1
00:00:03,050 --> 00:00:30,666
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين||

2
00:00:35,050 --> 00:00:37,066
"ترانسلفانيا"

3
00:00:39,050 --> 00:00:41,066
"عام 1897"

4
00:00:57,256 --> 00:01:01,361
."بودابست"، المحطة القادمة "بودابست"

5
00:01:01,369 --> 00:01:03,348
.بودابست" هي المحطة المقبلة"

6
00:01:03,392 --> 00:01:05,405
."بودابست"

7
00:01:05,416 --> 00:01:08,164
ـ التذاكّر، يا سيّدات
ـ تفضل

8
00:01:08,201 --> 00:01:10,180
ـ تفضل تذكّرتي
ـ وتذكّرتي

9
00:01:10,225 --> 00:01:13,335
ـ تذكّرتي ايضًا
ـ تفضل

10
00:01:14,238 --> 00:01:18,083
.شكرًا لك، ايها الشاب

11
00:01:18,086 --> 00:01:20,065
.أكره التنكر، يا رجل

12
00:01:20,109 --> 00:01:22,088
.هذا الحذاء الكعب العالي يؤلمني

13
00:01:22,132 --> 00:01:26,044
،حسنًا، اهدأ قليلاً
.لا نريد أن نلفت إنتباه البشر

14
00:01:26,079 --> 00:01:29,030
.(انظر، (دراك

15
00:01:29,064 --> 00:01:31,246
!أنّي على وشك أن أهلع

16
00:01:31,253 --> 00:01:37,088
ـ أنّك قطة لطيفة
ـ أنا قطة مطيعة

17
00:01:44,156 --> 00:01:47,039
.لا، ليس هذا المهرج مجددًا

18
00:01:47,074 --> 00:01:52,108
مساء الخير أيها المسافرون، أنا
.البروفيسور (إبراهام فان هيلسينغ)

19
00:01:52,110 --> 00:01:53,102
.أجل

20
00:01:53,111 --> 00:01:55,850
.(من عائلة (فان هيلسينغ

21
00:01:55,930 --> 00:02:01,890
لقرون كانت أسرتي تحمي
.البشرية من الوحوش الشريرة

22
00:02:01,900 --> 00:02:07,768
لذا، صدقوني عندما أخبركم أن
!هناك وحوش مختبئة بينكم

23
00:02:08,004 --> 00:02:11,781
.لكن لا تخافوا لأنّي محترف

24
00:02:11,818 --> 00:02:14,769
.واعرف كيف أستأصل تلك الوحوش

25
00:02:14,769 --> 00:02:19,767
!ـ واحرقهم
!ـ احذروا، نار

26
00:02:51,718 --> 00:02:53,607
.آسف، يا رفاق

27
00:03:04,421 --> 00:03:09,522
أخيرًا، سأقتل (دراكولا) أولاً
.ومن ثم بقية الوحوش

28
00:03:09,562 --> 00:03:14,470
لمَ تواصلون فعل هذا؟
.والداك وأجدادك

29
00:03:14,505 --> 00:03:16,359
.أنّي هزمتهم جميعًا

30
00:03:16,361 --> 00:03:19,607
متى سوف تتعلمون يا آل
فان هيلسينغ) التخلي عن الكراهية؟)

31
00:03:19,646 --> 00:03:24,452
!ابدًا، لأنكم وحوش مستدعاة

32
00:03:24,455 --> 00:03:28,135
ـ نميم، نميم؟
ـ فأر؟

33
00:03:29,463 --> 00:03:32,749
!لا يمكنك الهروب مني، يا أمير الظلام

34
00:03:33,071 --> 00:03:36,029
.سوف اطاردك إلى الأبد

35
00:03:37,423 --> 00:03:42,058
.أقسم، لن يهدأ ليّ بال إلّا أدمرك

36
00:03:42,457 --> 00:03:43,358
.. و

37
00:03:43,362 --> 00:03:44,451
.. وكل

38
00:03:44,455 --> 00:03:45,445
.. الآخرى

39
00:03:45,449 --> 00:03:46,737
.. الوحوش

40
00:03:47,039 --> 00:03:48,228
.. إذا كان آخر شيء

41
00:03:48,232 --> 00:03:51,210
.. أنّي من أيّ وقت مضى

42
00:03:56,163 --> 00:03:58,209
.بئسًا، هذا الرجل مزعج

43
00:03:58,252 --> 00:04:03,183
ربما في يومًا ما سيكون هناك مكانٍ
.تقصده الوحوش للإبتعاد عن كل شيء

44
00:04:03,227 --> 00:04:05,010
نأخذ إجازة، مَن يدري؟

45
00:04:05,017 --> 00:04:10,149
.ربما نتزوج حتى
ألن يكون شيئًا مميزًا؟

46
00:04:25,891 --> 00:04:31,521
<font color=#ffff00>|| فندق ترانسلفانيا الجــ 3 ــزء ||</font>

47
00:04:32,850 --> 00:04:35,497
<font color=#ffff00>"عطلة متوحشة"</font>

48
00:04:37,720 --> 00:04:39,572
"الوقت الحاضر"

49
00:04:55,102 --> 00:04:57,016
متى سيبدأ هذا الشيء؟

50
00:04:57,026 --> 00:04:59,773
.(جعلتهم يبكون، يا (واين

51
00:04:59,812 --> 00:05:03,724
ـ عدا هذه الصغيرة
ـ هذه (صاني)، أنها لا تبكي

52
00:05:04,815 --> 00:05:06,673
.أنها تعض

53
00:05:22,592 --> 00:05:24,738
.(هذه لحظة مميزة، يا (كارل

54
00:05:24,739 --> 00:05:29,889
في أيّ لحظة ستظهر عروسك
.الجميلة في الممر

55
00:05:31,780 --> 00:05:33,759
.لا يا (دراك)، لن تأتي

56
00:05:33,803 --> 00:05:39,707
.لا تقلق، (مافيس) برفقتها
.واثق أن كل شيء تحت السيطرة

57
00:05:40,569 --> 00:05:41,824
مافي)، هل كل شيء تحت السيطرة؟)

58
00:05:41,863 --> 00:05:46,567
أجل، أنها مجرد تعاني من
.توتر قبل الزفاف

59
00:05:56,556 --> 00:05:59,531
.أجل، كل شيء بخير

60
00:05:59,574 --> 00:06:01,531
.أرجوكِ، حاولي أن تهدأي يا (لوسي)

61
00:06:01,532 --> 00:06:03,488
.لقد أعتنيت بكل شيء

62
00:06:03,554 --> 00:06:05,669
.الزفاف سيكون رائعًا

63
00:06:05,677 --> 00:06:07,897
.أنه ليس كذلك

64
00:06:08,062 --> 00:06:11,377
فقط كيف اعرف أنّي
أتصرف بشكل صحيح؟

65
00:06:13,571 --> 00:06:15,425
.اعرف الشعور الذي يراودكِ

66
00:06:15,462 --> 00:06:18,538
يوم زواجي من (جوني) كان
.. افضل يوم في حياتي لكن

67
00:06:18,547 --> 00:06:22,358
ـ كنت متوترة جدًا
ـ ليس بقدر توتري

68
00:06:22,393 --> 00:06:24,575
،وكان يجب أن تري والدي
.كان في حالة مزرية

69
00:06:24,616 --> 00:06:27,466
.ما كنت لأخرج من تابوتي في تلك الليلة

70
00:06:27,468 --> 00:06:29,447
لكنه يعرف كان من المفترض
.أن يكون كذلك

71
00:06:29,492 --> 00:06:33,371
،لا يهم من أين أتيتِ
.أو مدى أختلافكٍ

72
00:06:33,405 --> 00:06:35,418
.الزفاف يحدث مرة واحدة في حياتكِ

73
00:06:35,462 --> 00:06:38,436
.ويجب أن تبتهجي به

74
00:06:42,227 --> 00:06:45,202
!أنتِ محقة، شكرًا لكِ

75
00:06:45,246 --> 00:06:48,458
.حسنًا، حسنًا

76
00:06:51,316 --> 00:06:53,295
.أقبل

77
00:06:55,229 --> 00:06:57,276
.أقبل

78
00:07:02,195 --> 00:07:05,146
ـ هل سمعت هذا؟
ـ أجل، ظننت أننا حبسناه في غرفته

79
00:07:05,147 --> 00:07:07,103
.لقد فعلنا ذلك

80
00:07:08,165 --> 00:07:10,245
!ـ مرحبًا امي، مرحبًا أبي
!(ـ (دينيس

81
00:07:10,254 --> 00:07:13,998
.تينكل) كان رائعًا، لذا سمحنا له بالخروج)

82
00:07:22,129 --> 00:07:24,979
!(اجلس، (تينكل

83
00:07:31,051 --> 00:07:34,092
فكرة مَن كانت السماح
لـ (دينيس) أن يحظى بجرو؟

84
00:07:34,135 --> 00:07:38,014
ـ فكرتك؟
ـ حسنًا

85
00:07:38,016 --> 00:07:39,972
.صحيح

86
00:07:39,973 --> 00:07:43,942
ـ يا (تينكل) المسكين
ـ (دينيس)؟

87
00:07:43,986 --> 00:07:46,836
(اسمع يا عزيزي، اعرف انّك تحب (تينكل

88
00:07:46,872 --> 00:07:51,078
.. لكن غير مسموح لنا بإحضار كلابنا
.أعني حيواناتنا الأليفة في كل مكان

89
00:07:51,084 --> 00:07:54,929
ـ إتفقنا؟
ـ حسنًا

90
00:07:57,850 --> 00:07:59,998
.دي جاي (جيسي جوني) هنا

91
00:08:00,006 --> 00:08:01,928
.حان الوقت الترحيب بالزوجين السعيدين

92
00:08:01,963 --> 00:08:05,774
.(السيّد والسيّدة (بريكلز

93
00:08:08,961 --> 00:08:13,767
العروس والعريس يدعوان الجميع
.للإنضمام إليهما على ارضية الرقص

94
00:08:16,921 --> 00:08:19,737
هل تريد أن ترقص؟

95
00:08:23,621 --> 00:08:26,572
ـ هل هذه هي؟
ـ انتبه الآن

96
00:08:26,606 --> 00:08:28,754
.أنها وضعت الغرز في الأماكن المناسبة

97
00:08:28,762 --> 00:08:31,770
حسنًا، من المحال أنها
.(احد أقربائك، يا (فرانك

98
00:08:31,814 --> 00:08:34,528
.حسنًا، أنها قريبة ذراعي الأيمن

99
00:08:36,756 --> 00:08:39,606
.فهمت الآن

100
00:08:39,608 --> 00:08:41,621
.فرانك) أرادني أن أقابلك)

101
00:08:41,665 --> 00:08:45,668
.أننا أقرباء جدد من جهة الأذرع
.انه انتقل مرتين

102
00:08:46,606 --> 00:08:51,537
بالطبع، لم أميز تلك العضلة
،على أيّ حال

103
00:08:51,581 --> 00:08:55,517
لقد فكر بما إننا كلانا عازبين، قد
نكون صديقين، ربما نخرج في موعد؟

104
00:08:55,562 --> 00:09:00,403
موعد؟
.. حسنًا، أنها مجرد

105
00:09:03,390 --> 00:09:07,325
.حسبك، حجرة الدي جاي مكان مقدّس

106
00:09:07,337 --> 00:09:10,311
.احب تلك الأغنية

107
00:09:11,416 --> 00:09:15,522
هل تريد أن ترقص؟
دراكولا)؟ إلى أين ذهب؟)

108
00:09:15,563 --> 00:09:18,480
!(دراكولا)

109
00:09:21,267 --> 00:09:22,488
ما الخطب، يا (دراكولا)؟
ألن تعجبك؟

110
00:09:22,528 --> 00:09:25,275
بلا إهانة، لكن لا يمكن تكون
.شخص لا يرضى بسهولة

111
00:09:25,280 --> 00:09:27,237
.لم تخرج في موعد منذ 100 عام

112
00:09:27,270 --> 00:09:31,376
،اسمعوا يا رفاق، اقدر اهتمامكم
.لكن هذا لا يعود ليّ فقط

113
00:09:31,416 --> 00:09:35,160
،المرء يتزوج مرة واحدة
.وأنا فعلت ذلك

114
00:09:35,164 --> 00:09:36,216
.لقد تغير الزمن، يا رفيقي

115
00:09:36,292 --> 00:09:39,266
يمكنك حتى أن تجد شخص
.وتواعد معه عن طريق هاتفك الآن

116
00:09:39,310 --> 00:09:41,164
ماذا؟ حقًا؟

117
00:09:41,201 --> 00:09:42,354
.لا، لا

118
00:09:42,362 --> 00:09:47,328
أنا مشغول جدًا. لديّ (مافيس)
.و(دينيس) في الفندق وما إلى ذلك

119
00:09:48,365 --> 00:09:53,070
هل سمعتم هذا يا رفاق؟
."لقد قال فعلاً "وما إلى ذلك

120
00:09:53,075 --> 00:09:56,026
."لم أقل "ما إلى ذلك

121
00:10:00,173 --> 00:10:02,253
بماذا يمكنني مساعدتك يا سيّد الظلام؟

122
00:10:02,295 --> 00:10:06,140
."أنّي ابحث عن "موعد

123
00:10:06,176 --> 00:10:09,026
<i>.حسنًا، حاول تغيير الإعداءات</i>

124
00:10:09,062 --> 00:10:12,206
.لا، أنّي أبحث عن موعد

125
00:10:12,246 --> 00:10:15,095
<i>.التاريخ هو يوم الجمعة، 13 يوليو</i>

126
00:10:15,131 --> 00:10:18,942
.لا، اقصد أريد مقابلة أحدهم

127
00:10:18,979 --> 00:10:21,093
<i>.مفهوم
.تريد أن تأكل الزلابية</i>

128
00:10:21,134 --> 00:10:23,057
هل تمازحيني الآن؟

129
00:10:23,091 --> 00:10:26,835
لا تفهمين؟
.أريد الخروج في موعد غرامي

130
00:10:26,873 --> 00:10:29,915
.أشعر بالوحدة

131
00:10:29,924 --> 00:10:31,813
<i>.فهمت</i>

132
00:10:31,881 --> 00:10:33,837
<i>.تريد سجق</i>

133
00:10:38,979 --> 00:10:41,829
ماذا؟
.انظر إلى هذا، بحقك

134
00:10:41,865 --> 00:10:44,013
.فتاة متعددة العيون
.فتاة ذي عين واحدة

135
00:10:44,054 --> 00:10:45,942
.لا أحد المجسّات

136
00:10:45,977 --> 00:10:48,951
تطابق؟
!لا، لا، لا

137
00:10:48,962 --> 00:10:51,778
،ـ أول كل شيء
ـ حسبك

138
00:10:51,815 --> 00:10:56,723
لا أحب الألعاب، يفضل أن تكون لديك
.وظيفة، وقططي يجب أن يعجبوا بك

139
00:10:56,823 --> 00:11:00,792
!مهلاً! لا، لا

140
00:11:01,699 --> 00:11:05,668
ـ أبي؟
ـ (مافيس)، ما الذي تفعلينه هنا؟

141
00:11:05,679 --> 00:11:08,630
كنت فقط أتفقد جناح شهر
.العسل وسمعت شيئًا

142
00:11:08,630 --> 00:11:12,803
،آسف يا حبيبتي الصغيرة
.كنت فقط أنظف العلية

143
00:11:12,843 --> 00:11:19,738
،تنظيف العلية، تنظيف العلية"
"هناك الكثيرة من القذارة في العلية

144
00:11:19,808 --> 00:11:22,624
ـ مَن أنت؟
ـ أأنت متصل بالهاتف؟

145
00:11:22,661 --> 00:11:28,689
ماذا؟ كنت فقط أحاول البحث عن
.خادمة لتساعدني بهذه الفوضى

146
00:11:28,697 --> 00:11:30,517
.. خادمة؟ مَن في رأيك

147
00:11:30,555 --> 00:11:34,558
شكرًا، سأتفقد بياناتك وسأعاود
.الإتصال بكِ لاحقًا، وداعًا

148
00:11:37,652 --> 00:11:38,744
ـ أبي
.. ـ لم أفعل أيّ شيء .. أنّي

149
00:11:38,746 --> 00:11:40,570
توقف عن محاولة إخفاء هذا عني؟

150
00:11:40,604 --> 00:11:44,416
ـ إخفاء؟ مَن؟ أقصد، ماذا، أنا؟
ـ أجل

151
00:11:44,451 --> 00:11:46,408
.وأعلم ما هو

152
00:11:46,409 --> 00:11:47,629
حقًا؟

153
00:11:48,366 --> 00:11:50,616
.أنّك متوتر بسبب العمل الشاق

154
00:11:50,621 --> 00:11:54,557
.حسنًا، أجل
.تمكنتِ مني، أجل

155
00:11:54,601 --> 00:11:58,480
انه فندق كبير، هل تعرفين؟
.لا يمكنني الاعتناء بكل شيء

156
00:11:58,515 --> 00:12:01,489
.ماذا عنكِ؟ تبدين مشغولة جدًا

157
00:12:01,533 --> 00:12:04,507
،أعرف، يبدو أننا الآن نعمل معًا أكثر

158
00:12:04,518 --> 00:12:07,402
.ونرى بعضنا الآخر أقل

159
00:12:07,437 --> 00:12:12,504
أجل، أنتِ محقة تمامًا. أنّي أعمل
.كثيرًا، وأنتِ كذلك

160
00:12:13,208 --> 00:12:14,429
.يجب علينا أن نأخذ استراحة حقًا

161
00:12:14,468 --> 00:12:18,279
.ابتداءً من الآن. طابت ليلتكِ

162
00:12:21,202 --> 00:12:24,210
.ما زلت على الهاتف

163
00:12:39,112 --> 00:12:45,106
.مرحبًا، عزيزتي
أأنتِ مستعدة لموعد الليلة؟

164
00:12:45,148 --> 00:12:50,022
.لا بأس يا عزيزي
.خذ قسطًا من الراحة

165
00:12:52,113 --> 00:12:54,002
.أتعرف، أبي محق

166
00:12:54,004 --> 00:12:55,056
.أننا بحاجة إلى استراحة

167
00:12:55,132 --> 00:12:58,242
،يجب أن نكون جميعنا معًا مجددًا
.مثل العائلة

168
00:12:58,946 --> 00:13:01,027
.أعتدنا أن نكون كذلك

169
00:13:02,959 --> 00:13:05,911
<i>أأنت مرهق من العمل الشاق؟</i>

170
00:13:05,944 --> 00:13:09,914
<i>هل تحتاج لبعض الوقت العائلي؟
أأنت وحش؟</i>

171
00:13:09,925 --> 00:13:15,025
<i>.إذًا، أنّك بحاجة إلى عطلة
.عطلة متوحشة</i>

172
00:13:18,946 --> 00:13:22,859
<i>مرحبًا بكم على متن خطوط
.غريملن" الجوية"</i>

173
00:13:27,073 --> 00:13:31,778
!توقف
!نظف الزجاج

174
00:13:38,780 --> 00:13:42,783
سيّداتي وسادتي، الرجاء أعيروني
.إنتباهكم إلى مقدمة المقصورة

175
00:13:42,827 --> 00:13:46,899
،الرجاء، من أجل سلامتكم
.فكّوا احزمة الأمان

176
00:13:49,693 --> 00:13:52,644
من المحتمل أننا سنواجه أنخفاض
،ضغط المقصورة بسبب الشمس

177
00:13:52,678 --> 00:13:55,720
.سيتم توفير الأوكسجين لكم

178
00:13:56,691 --> 00:14:00,604
ـ هل يمكنني رص حقيبتك، سيّدي؟
ـ حسنًا، شكرًا

179
00:14:01,633 --> 00:14:06,666
!مشروبات، وجبات خفيفة
!مشروبات، وجبات خفيفة

180
00:14:12,612 --> 00:14:15,653
ـ هل تريد قهوة؟
ـ سيكون هذا رائعًا

181
00:14:20,671 --> 00:14:26,506
!مافيس)، ارجوكِ، أنّكِ تعذبيني)
.تعرفين أنّي اكره المفاجأت

182
00:14:26,542 --> 00:14:28,431
.هذه مفاجأة ممتعة

183
00:14:28,433 --> 00:14:31,611
.اعرف أنها مفاجأة ممتعة
.فقط اخبريني إلى أين نحن ذاهبون

184
00:14:31,650 --> 00:14:35,428
لمَ نحن على متن الطائرة؟
يمكننا الطيران، هل تعرفين؟

185
00:14:35,432 --> 00:14:39,401
.في زمني، الناس تركب القطارات
.الآن، هذا أنيق

186
00:14:39,445 --> 00:14:43,550
بالطبع يا أبي، 40 ساعة في غرفة
،)كلاسيكية معك أنت والعم (بيرني

187
00:14:43,557 --> 00:14:45,343
.وسيجاره الكريهة

188
00:14:45,382 --> 00:14:48,526
،تتجادلان عن أيهما أكثر جاذبية
.(كليوباترا) أم (نفرتيتي)

189
00:14:48,532 --> 00:14:52,467
(ـ (نفرتيتي
ـ حسنًا أبي، شكرًا

190
00:14:52,512 --> 00:14:56,153
.مافيس)، يا لها من مفاجأة رائعة)

191
00:14:56,154 --> 00:14:59,434
لا يسعني الانتظار لقضاء
.الوقت مع أحبابي

192
00:14:59,477 --> 00:15:03,447
لكني اتوسل إليكِ، اخبريني
إلى أين نحن ذاهبون؟

193
00:15:03,491 --> 00:15:06,239
.لا، لقد اعتنيت بكل شيء

194
00:15:06,278 --> 00:15:09,286
.لذا، لا داعي للقلق
.كنت مرهقًا جدًا مؤخرًا

195
00:15:09,328 --> 00:15:13,365
.حان وقت الاسترخاء

196
00:15:20,174 --> 00:15:25,241
ـ حسنًا، أليس هذا أفضل؟
ـ أجل، مريح جدًا

197
00:15:27,139 --> 00:15:29,288
.سأذهب لأتفقده

198
00:15:29,328 --> 00:15:33,139
،سأوافيك في الحال
.يجب أن اذهب إلى الحمام

199
00:15:33,176 --> 00:15:37,089
ـ هل رأيتِ هذا؟
ـ (دينيس) ذهب إلى الحمام

200
00:15:37,124 --> 00:15:39,136
.حسنًا

201
00:15:42,099 --> 00:15:44,949
أين أنت؟

202
00:15:48,201 --> 00:15:50,157
.(ها أنت ذا، (تينكل

203
00:15:50,191 --> 00:15:54,002
.لا تقلق، لن نتركك لوحدك بدًا

204
00:15:54,039 --> 00:15:58,879
حسنًا يا رفاق، لكم الحرية في التحرك
.حول المقصورة لأننا ستبدأ في الهبوط

205
00:16:12,878 --> 00:16:15,728
إذًا، أيّ خطط لعطلة نهاية
الأسبوع، يا (نتبيل)؟

206
00:16:15,764 --> 00:16:18,975
.كما تعرف، كالمعتاد
.يجب أصطحاب الصغار للعبة كرة القدم

207
00:16:22,928 --> 00:16:27,734
!وجبات خفيفة، مشروبات
!وجبات خفيفة، مشروبات

208
00:16:38,815 --> 00:16:45,578
،سيّداتي وسادتي، لقد وصلنا وجهتنا
."مثلث برمودا"

209
00:17:33,342 --> 00:17:35,457
،"مرحبًا بكم في "مثلث برمودا

210
00:17:35,466 --> 00:17:40,272
حيث ستصعدون على المركب
.المتوحش مرة واحدة في عمركم

211
00:17:43,525 --> 00:17:45,312
!مركب؟

212
00:17:45,349 --> 00:17:46,469
!مفاجأة

213
00:17:46,510 --> 00:17:48,433
!لا، لا

214
00:17:48,434 --> 00:17:53,206
.لكنه اشبه بفندق على الماء

215
00:17:53,243 --> 00:17:58,150
فكرت فقط أنّك بحاجة لإجازة
.من إدارة عطلة الآخرين

216
00:17:58,285 --> 00:18:02,390
.. أنّك بالكاد غادرت الفندق منذ
.حسنًا، منذ وفاة أمي

217
00:18:03,260 --> 00:18:05,307
لكن هذه فرصة لتوفير
،مساحة جديدة لنا

218
00:18:05,349 --> 00:18:09,194
.(مع جميعنا، مع (دينيس

219
00:18:18,152 --> 00:18:21,104
مَن الذي جعلكِ هكذا ابنة رائعة؟

220
00:18:21,104 --> 00:18:22,223
.أنت

221
00:18:22,232 --> 00:18:25,206
.هذا صحيح
.يا له من رجل فخور

222
00:18:25,217 --> 00:18:29,028
ـ هيّا يا (دينيسوفيتش)، لنصعد المركب
ـ أجل

223
00:19:15,765 --> 00:19:17,845
.حسنًا، ابتسموا

224
00:19:18,916 --> 00:19:20,770
.شكرًا لكم

225
00:19:31,685 --> 00:19:33,833
غير مسموح للحيوانات الأليفة"؟"

226
00:19:45,549 --> 00:19:46,702
.مثالي

227
00:19:53,675 --> 00:19:55,496
.دينيس)، هيّا)

228
00:19:56,658 --> 00:20:00,665
.أهلاً
.مرحبًا بكم على متن المركب

229
00:20:06,644 --> 00:20:09,460
.هذا (بوب)

230
00:20:09,463 --> 00:20:12,414
(ـ قل مرحبًا، (بوب
"(ـ "مرحبًا، (بوب

231
00:20:20,342 --> 00:20:23,520
.يا إلهي، (غريفين)
.أنّي متحمسة جدًا

232
00:20:23,526 --> 00:20:26,308
.هذا أجمل فندق سبق أن أقمت فيه

233
00:20:26,345 --> 00:20:27,397
!أجل

234
00:20:27,440 --> 00:20:29,396
!رباه، هذا رائع

235
00:20:29,430 --> 00:20:33,365
.هناك الكثير من الأمور لنفعلها
.يوجد حوض سباحة كبير

236
00:20:34,239 --> 00:20:36,286
.بوفية طعام يمكنك أن تتناولها كلها

237
00:20:39,281 --> 00:20:41,294
.منتجع بخدمات كاملة

238
00:20:41,370 --> 00:20:44,322
أنهم يمنحوك خدمة تدليك
.بأعشاب البحر

239
00:20:44,323 --> 00:20:49,163
عجباه، يبدو أنه كل شيء
هنا يمكننا فعله في فندقنا؟

240
00:20:49,198 --> 00:20:52,240
.عدا الماء

241
00:21:07,274 --> 00:21:11,017
.احسنتِ، يا عزيزتي
.والدكِ سيحب هذا

242
00:21:11,055 --> 00:21:13,068
.أفضل عطلة صيفية على الإطلاق

243
00:21:13,079 --> 00:21:15,092
.انتظر حتى ترى البرنامج البحري

244
00:21:16,196 --> 00:21:18,016
.هذا جميل

245
00:21:18,020 --> 00:21:20,135
فرانك)، هل تتذكّر "أحذر، نار"؟)

246
00:21:20,144 --> 00:21:22,032
.. أجل، صحيح لكن

247
00:21:22,067 --> 00:21:25,177
ربما يمكننا إيجاد الألعاب النارية
.الخاصة بك على هذا المركب

248
00:21:25,184 --> 00:21:27,569
.(أنه ليس قارب حب، يا (فرانك

249
00:21:27,570 --> 00:21:31,088
.جئت هنا لأستمتع مع عائلتي فحسب

250
00:21:38,817 --> 00:21:40,999
!هلاً
.مرحبًا بكم على متن المركب

251
00:21:41,039 --> 00:21:46,807
.أنا قبطانكم، مرحبًا بكم

252
00:21:49,961 --> 00:21:52,008
مهلاً، مَن هذه؟

253
00:21:55,898 --> 00:21:59,676
.أنا القبطان (إريكا)، وأجل أنا إنسانة

254
00:21:59,712 --> 00:22:02,693
،لكن لا تستخدموا هذا ضدي
.. لا تتخيلوا مدى بهجتي

255
00:22:02,694 --> 00:22:06,769
،باستضافتكم جميعًا على المركب
.رحلتنا البحرية المتوحشة الأولى

256
00:22:15,699 --> 00:22:17,847
أبي، أأنت بخير؟

257
00:22:19,779 --> 00:22:21,701
.لا، أصيب بنوبة قلبية

258
00:22:21,702 --> 00:22:23,556
.دراك)؟ ليس ممكنًا)

259
00:22:23,593 --> 00:22:25,741
والنوبة القلبية الوحيدة التي يمكن أن
.تؤذيه هي غرس عصا خشبية في قلبه

260
00:22:25,749 --> 00:22:26,767
.لا بد أنها سكتة دماغية

261
00:22:26,777 --> 00:22:29,627
.في الواقع، أظن قد يكون بسببها

262
00:22:29,663 --> 00:22:31,743
.انتبه حيث تشير بإصبعك يا سيّد
.أنّي هنا

263
00:22:31,786 --> 00:22:34,636
.أنّك دومًا تقف بقربي
.هذا مخيف

264
00:22:34,638 --> 00:22:38,641
لا للأختباء والعيش في الظلال
.بعد الآن

265
00:22:38,685 --> 00:22:43,690
أنّك وقفت ولوحت بيدك أو
: مخلبك أو مجساتك وقلت

266
00:22:43,693 --> 00:22:48,525
ها نحن هنا، أننا مشعرين"
."ومن حقنا أن نكون مخيفين

267
00:22:50,658 --> 00:22:53,405
.الآن حان وقت الاحتفال

268
00:22:53,444 --> 00:22:58,352
ستستمتعون بوجبات طعام
.ومغامرات وترفية مستمرة

269
00:22:58,353 --> 00:23:01,394
.كل ينتظر وجهتنا النهائية

270
00:23:01,404 --> 00:23:08,326
المدينة المفقودة التي لم
."تعد كذلك بعد، "أتلانتا

271
00:23:11,388 --> 00:23:12,508
.أجل

272
00:23:14,241 --> 00:23:18,187
.الأسماك بهلوانات
.السمك البهلواني

273
00:23:21,339 --> 00:23:23,318
مرحبًا، هل تلزمك مساعدة؟

274
00:23:24,423 --> 00:23:30,293
.(إذًا، لا بد أنّك الوحيد، (دراكولا

275
00:23:31,156 --> 00:23:34,265
.انتظرت وقتًا طويلاً لمقابلتك

276
00:23:34,307 --> 00:23:38,219
عجباه، أنّك لا تطعن في السن؟
.معجبة كثيرًا ببشرتك

277
00:23:42,101 --> 00:23:45,075
.أنّك تتحدث اللغة الترانسلفانية
.لطالما أردت أن أتعلّمها

278
00:23:57,093 --> 00:23:58,982
.يا لها من لغة رومانسية

279
00:23:58,984 --> 00:24:04,118
أتعرف، هناك شيء في اللكنة
.يجعل الرجل يبدو ذكيًا جدًا

280
00:24:06,048 --> 00:24:10,018
،أنها لغة ترانسلفانية
."يقول "سررت بلقاؤكِ

281
00:24:10,128 --> 00:24:13,136
.حسنًا إذًا، سررت بلقاؤك ايضًا

282
00:24:15,036 --> 00:24:16,156
!(دراك)
!دراك)، توقف عن فعل هذا)

283
00:24:16,165 --> 00:24:19,015
مهلاً، لطالما أردت أن افعل هذا، إتفقنا؟

284
00:24:19,050 --> 00:24:21,867
!استيقظ يا (دراك)
!توقف عن هذا

285
00:24:21,870 --> 00:24:22,955
!يكفي

286
00:24:22,997 --> 00:24:28,798
ـ أأنت بخير، يا صديقي؟
ـ لا، لست بخير

287
00:24:28,801 --> 00:24:34,896
.أنّي مفتون

288
00:25:25,461 --> 00:25:28,636
.تفقدوا هذا

289
00:25:34,507 --> 00:25:36,429
.ها نحن ذا

290
00:25:36,430 --> 00:25:38,616
.يا للروعة

291
00:26:09,299 --> 00:26:10,385
.أبي

292
00:26:23,363 --> 00:26:26,144
نادي الصغار"؟"

293
00:26:26,149 --> 00:26:28,162
ما هو نادي الصغار؟

294
00:26:38,056 --> 00:26:41,036
ـ أنها سمكة
ـ هذا صحيح، يا عزيزتي

295
00:26:41,074 --> 00:26:42,261
.ما زلت غير واثقًا انّي أفهم هذا

296
00:26:42,268 --> 00:26:47,209
ـ تأخذ أطفالي طوال اليوم عن قصد؟
ـ سمكة

297
00:26:47,210 --> 00:26:51,021
.هذا صحيح
ما الذي لا تفهمه بالضبط؟

298
00:26:51,025 --> 00:26:52,110
لماذا؟

299
00:26:52,152 --> 00:26:56,958
،إذًا، يمكنهم أن يستمتعوا
.وأنت يمكنك أن تستمتع

300
00:26:56,959 --> 00:26:59,149
.سمكة

301
00:26:59,150 --> 00:27:02,893
.لا تقلق، ستستعيدهم في نهاية اليوم

302
00:27:04,092 --> 00:27:06,942
.حسنًا، هذا افضل من لا شيء

303
00:27:16,099 --> 00:27:18,949
إذًا، ماذا نفعل الآن؟

304
00:27:18,951 --> 00:27:23,984
.أظن أن نفعل ايًا كان نريده

305
00:27:24,026 --> 00:27:26,842
أيًا كان نريده؟

306
00:27:26,879 --> 00:27:28,732
.أيًا كان نريده

307
00:27:28,769 --> 00:27:31,721
ـ أيًا كان نريده
ـ أيًا كان نريده

308
00:27:31,721 --> 00:27:32,772
.أيًا كان نريده

309
00:27:32,816 --> 00:27:39,901
ـ أيًا كان نريده
ـ أيًا كان نريده

310
00:27:40,908 --> 00:27:43,758
.مرحبًا
كيف حالكم؟

311
00:27:43,794 --> 00:27:47,605
ـ مساء الخير، يا قبطان
ـ مرحبًا. يا إلهي

312
00:27:48,901 --> 00:27:52,814
هلا تمانع لو رفعت ذيلك؟

313
00:27:52,849 --> 00:27:54,737
ـ أتعرف؟
ـ بالتأكيد

314
00:27:54,739 --> 00:27:57,589
.حسنًا، شكرًا جزيلاً

315
00:27:58,752 --> 00:28:02,496
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا بكم على متن المركب

316
00:28:28,372 --> 00:28:32,307
.لقد كنت محقًا، يا جدي العظيم

317
00:28:32,451 --> 00:28:34,566
.الوحوش كائنات مقرفة

318
00:28:34,607 --> 00:28:38,351
.أنهم حيوانات

319
00:28:53,446 --> 00:28:56,296
.سأكون هناك

320
00:29:03,364 --> 00:29:06,145
هل (دراكولا) على متن المركب؟

321
00:29:06,149 --> 00:29:07,302
.أجل، لقد رأيته

322
00:29:07,344 --> 00:29:10,318
.وجهًا لوجه، كم مقرف
.كنت لطيفة معه

323
00:29:10,362 --> 00:29:14,331
ذلك وجهه الشاحب وابتسامته
.الغبية ومخالبه البارزة

324
00:29:14,342 --> 00:29:16,298
.كما أخبرتني بالضبط

325
00:29:16,299 --> 00:29:19,183
.أنه اسوأ مني

326
00:29:19,218 --> 00:29:26,015
أنها كانت تلك الليلة عندما أدركت
.أنه لا يمكن للبشر هزيمة الوحوش

327
00:29:30,030 --> 00:29:33,999
.لكني لن أدع إرث عائلتنا يموت

328
00:29:34,077 --> 00:29:38,950
.لذا، بدأت أبحث عن الإجابة

329
00:29:38,952 --> 00:29:41,904
.ورأيتها في نص قديم

330
00:29:41,937 --> 00:29:49,130
،"أداة مدمرة قوية، دمرت "أتلانتا
.مدينة الوحوش بأكملها

331
00:29:49,997 --> 00:29:54,069
.. تقبع بعيدًا داخل ممر جديد تنتظر

332
00:29:54,840 --> 00:29:57,949
.بشكل غير نهائي من اجل المدينة المفقودة

333
00:29:57,990 --> 00:30:01,801
.مر الوقت وبدأ جسدي يخذلني

334
00:30:01,970 --> 00:30:06,901
.لقد كان ضعيف جدًا
.أولاً كبدي وثم طحالي

335
00:30:06,913 --> 00:30:09,762
.واتبعهما كليتيّ

336
00:30:09,798 --> 00:30:12,840
.ومظهري الجميل

337
00:30:12,916 --> 00:30:15,765
.لكن لن أدع ذلك يمنعني

338
00:30:15,768 --> 00:30:20,936
.لقد استبدلت اعضائي الحسية بتقنية

339
00:30:21,871 --> 00:30:25,773
.وأنظري إليّ الآن

340
00:30:25,785 --> 00:30:28,895
.يا فتاة، هذا تحسن ملحوظ

341
00:30:30,627 --> 00:30:31,814
.بالطبع

342
00:30:32,717 --> 00:30:37,750
،والآن بعد 120 عامًا
.عثرت على "أتلانتا" اخيرًا

343
00:30:37,758 --> 00:30:40,766
انسى كل هذا ودعني اتخلص
.من (دراكولا) الآن

344
00:30:40,776 --> 00:30:43,751
.. كنت قريبة جدًا منه، كان بإمكاني

345
00:30:44,657 --> 00:30:46,771
.لا، لا، لا

346
00:30:46,780 --> 00:30:49,528
.يجب علينا الالتزام بالخطة

347
00:30:49,533 --> 00:30:53,536
،"إغراء الوحوش للذهاب إلى "أتلانتا
.واستعادة أداة التدمير

348
00:30:53,580 --> 00:30:56,497
.نحاصرهم هناك ونبيدهم

349
00:30:56,498 --> 00:30:57,685
.هذا أمر مؤقت الآن

350
00:30:57,692 --> 00:31:01,469
.الآن، أعدني بأنّكِ لن تحاولي قتل (دراكولا)

351
00:31:01,573 --> 00:31:03,619
.حسنًا، أعدك

352
00:31:03,662 --> 00:31:05,482
.كلمة وعد

353
00:31:05,487 --> 00:31:09,490
أعدك أنّي لن أحاول
قتل (دراكولا)، إتفقنا؟

354
00:31:12,147 --> 00:31:13,367
"وقت القيلولة"

355
00:31:15,470 --> 00:31:18,546
لا تقلق يا جدي العظيم، لن أحاول قتله

356
00:31:19,351 --> 00:31:21,398
.بل سأقتله

357
00:31:48,178 --> 00:31:49,728
،مسدس الشعلة"
"يستخدم فقط في الحالات الطارئة

358
00:32:23,132 --> 00:32:25,111
.سحقًا

359
00:33:01,872 --> 00:33:03,919
.(استمتع، يا (دراكولا

360
00:33:03,961 --> 00:33:05,918
.تعرفين ذلك

361
00:33:06,814 --> 00:33:08,929
.(تبدو رائعًا، يا (دراك

362
00:33:08,937 --> 00:33:10,757
.(أشعر بالارتياح، (فرانك

363
00:33:10,762 --> 00:33:12,842
.تأمل نفسك، أنّك مذهل

364
00:33:12,884 --> 00:33:14,863
.ماذا، هذا؟ أرجوك

365
00:33:14,907 --> 00:33:16,829
ترتدي هذا لتبهر أحدهم، صحيح؟

366
00:33:16,864 --> 00:33:20,709
ابهر؟
مَن الذي أريد أن أبهره؟

367
00:33:20,745 --> 00:33:21,864
هل هذه القبطان (إريكا)؟

368
00:33:21,872 --> 00:33:24,653
.لا، لا، لا

369
00:33:25,753 --> 00:33:28,534
.بئسًا، لا، ليست هي

370
00:33:28,638 --> 00:33:30,651
.هذا رائع

371
00:33:30,652 --> 00:33:32,639
.مسلّي جدًا

372
00:33:40,712 --> 00:33:43,596
آسف يا (دراك)، لكن كما تعرف
.أننا لم نراك هكذا من قبل

373
00:33:43,730 --> 00:33:49,497
.أعرف، أن هذا لا يبدو منطقيًا
.لا يمكنك الزواج مرتين. هذا محال

374
00:33:49,501 --> 00:33:51,683
.. لكني فعلت ذلك، لذا الآن أنّي

375
00:33:52,519 --> 00:33:53,706
لكن ماذا عن (مافيس)؟

376
00:33:54,476 --> 00:33:56,489
تريدك أن تكون سعيدًا، صحيح؟

377
00:33:56,499 --> 00:33:59,417
.واثق أنها ستتقبل الأمر

378
00:33:59,418 --> 00:34:03,421
،لا، (مافيس) تريدني
.أنها تعتمد عليّ

379
00:34:03,464 --> 00:34:06,439
.أريد أن أكون في المنزل مع أسرتي

380
00:34:06,450 --> 00:34:08,462
،"ماري) هنا قد تكون من "مصر)

381
00:34:08,506 --> 00:34:12,419
.لكنك تنكر هذ

382
00:34:13,449 --> 00:34:15,371
هل فهمتم هذا، يا رفاق؟

383
00:34:15,439 --> 00:34:17,452
.. ـ أنّك ضربتني مباشرةً على
(ـ (مافيس

384
00:34:21,276 --> 00:34:24,351
لا تتفوهوا بأيّ شيء وإلّا
.سأطاردكم في أحلامكم

385
00:34:24,526 --> 00:34:26,297
هل تستمتع؟

386
00:34:26,298 --> 00:34:28,882
.أنّي استمتع أكثر بوجودك الآن

387
00:34:29,203 --> 00:34:33,206
أتعرف يا أبي، أشعر أنّي محظوظة
.بأنّي اقضي هذا الوقت معك

388
00:34:33,249 --> 00:34:36,200
.جميعنا معًا، أنه أمر مميز حقًا

389
00:34:36,201 --> 00:34:38,349
.وانا كذلك أيتها القردة العنكبوت

390
00:34:38,390 --> 00:34:43,196
الآن، أأنت مستعد لهزيمتك
في لعبة كرة الطائرة الوحشية؟

391
00:34:43,233 --> 00:34:44,386
.كرة الطائرة الوحشية

392
00:34:45,124 --> 00:34:46,175
.هيّا، يا جدي (دراك)

393
00:34:46,184 --> 00:34:51,318
!لنفعل هذا لأنّي ملك متعة العائلة

394
00:34:54,178 --> 00:34:57,322
حسنًا، مَن مستعد ليحصل
على فقاعات؟

395
00:34:58,158 --> 00:35:04,119
يجب ان أحذركم، لقد لعبت في الفريق
."الثاني لكرة الطائرة الداخلية في "سانتا كروز

396
00:35:04,128 --> 00:35:06,085
.بالتأكيد، يا صاح
.أيًا كان ما تقوله

397
00:35:06,119 --> 00:35:10,224
.ايها الجميع، انتبهوا لشعري رجاءًا
!انتبهوا لشعري

398
00:35:10,231 --> 00:35:12,978
!هيّا بنا، لنبدأ

399
00:35:13,050 --> 00:35:15,967
.يا إلهي، هذا سيكون ممتعًا جدًا

400
00:35:16,002 --> 00:35:20,039
!استعدوا، ها الألم قادم إليكم

401
00:35:22,935 --> 00:35:25,083
.ليس الشعر

402
00:35:28,076 --> 00:35:30,857
.لا، لا، لا

403
00:35:32,022 --> 00:35:33,978
.أجل

404
00:35:34,908 --> 00:35:37,916
أيتها القبطان (إريكا)، عليكِ
.التوجه إلى السطح المركب

405
00:35:37,960 --> 00:35:40,911
.المحطة المقبلة
.(وداعًا، (دراكولا

406
00:35:40,911 --> 00:35:43,761
.حسنًا، عزيزتي

407
00:36:04,759 --> 00:36:05,844
.سأتولى هذا يا عزيزتي

408
00:36:05,920 --> 00:36:09,799
.مرحبًا أيها الوحوش

409
00:36:10,862 --> 00:36:14,673
أجل! ماذا قلت؟

410
00:36:16,600 --> 00:36:19,778
.سنصل إلى وجهتنا الأولى

411
00:36:23,764 --> 00:36:27,472
.البركان تحت الماء

412
00:36:27,512 --> 00:36:34,434
أيها الجميع، جهزوا معداتكم واستعدوا
.لأستكشاف عجائب البحر

413
00:36:34,510 --> 00:36:38,616
.بالأخص أنت أيها الكونت (دراكولا)

414
00:36:41,641 --> 00:36:43,530
هل ترى هذا الآن؟
.أنها معجبة بك

415
00:36:43,565 --> 00:36:47,376
ـ لا، لا، لا
ـ هذا يبدو أعجاب كبير

416
00:36:47,413 --> 00:36:48,532
.لا، لا، لا

417
00:36:48,573 --> 00:36:50,529
.أجل، أجل، أجل

418
00:36:50,530 --> 00:36:56,456
.أنا هنا لأستمتع مع أسرتي
.استمتع مع العائلة

419
00:37:18,259 --> 00:37:20,407
.أجل، هنا تمامًا

420
00:37:40,182 --> 00:37:43,190
.من هذا الإتجاه، أيها الجميع

421
00:37:54,113 --> 00:37:57,991
مرحبًا بكم في أحد عجائب الدنيا
.الحقيقية للمملكة تحت الماء

422
00:37:58,026 --> 00:38:01,136
."أقدم لكم بركان "ديل فيوغو

423
00:38:01,145 --> 00:38:05,148
أو كما تسميه الكائنات
.. البحرية هنا

424
00:39:59,321 --> 00:40:00,440
.يا لها من عائلة لطيفة

425
00:40:00,482 --> 00:40:04,327
!ماذا؟ لا، ليست كذلك
.دراكولا) سيئ)

426
00:41:17,895 --> 00:41:21,774
.فرانك)، لقد أكلنا للتو)
.لا أصدق أنّكجائع فعلاً

427
00:41:21,776 --> 00:41:26,944
أنا آسف، كما تعرف أن كل هذا مجرد
.طعام بحري يسبح هنا، عندما اقول طعام

428
00:41:27,680 --> 00:41:29,861
.يا إلهي

429
00:41:29,902 --> 00:41:34,708
.(دراكولا)، (دراكولا)، (دراكولا)

430
00:41:34,744 --> 00:41:37,888
.كنت قريبة جدًا منه
.كما لو أنه يسخر مني

431
00:41:37,928 --> 00:41:42,700
.لم أعد أتحمل هذا بعد
.يجب أن اتخلص منه

432
00:41:52,687 --> 00:41:57,527
يا إلهي، البركان الذي كان
.تحت الماء كان حارًا

433
00:42:01,543 --> 00:42:03,500
.(مرحبًا (بوب

434
00:42:03,533 --> 00:42:07,639
هل يمكننا أن نعدكم بأن
سنلعب كرة المنضدة الآن؟

435
00:42:07,647 --> 00:42:09,603
دينيس)، مَن هذا؟)

436
00:42:09,637 --> 00:42:12,645
(ـ أنه صديقنا (بوب
"(ـ قل "مرحبًا (بوب

437
00:42:12,688 --> 00:42:14,668
.(مرحبًا (بوب

438
00:42:15,408 --> 00:42:18,654
.حسنًا، حان وقت لعب كرة المنضدة

439
00:42:18,664 --> 00:42:22,630
!(دراك)، (دراك)، (دراك)

440
00:42:23,567 --> 00:42:25,580
أين النار، يا رفاق؟

441
00:42:25,590 --> 00:42:28,440
.. ـ حسنًا، (غريفين) هنا لديه
ـ لديه شيء ليخبرك به

442
00:42:28,476 --> 00:42:29,527
أنا؟

443
00:42:29,570 --> 00:42:32,287
أجل، تلقيت تلك العضة
.. على يدى، وبما أنّك تعرف

444
00:42:32,288 --> 00:42:34,275
،يا إلهي، أنّك خبير في العض
.. ظننت أنه يمكنك أخذي

445
00:42:34,314 --> 00:42:36,564
ـ أجل، تعال هنا
.. ـ النور هناك

446
00:42:37,265 --> 00:42:39,482
،حسناً

447
00:42:40,383 --> 00:42:43,972
حسناً، ما الذي يجرى؟
أنّكم تتصرفون بشكل أغرب من الطبيعي

448
00:42:43,973 --> 00:42:45,381
وتصرفكم الطبيعي غريب جداً

449
00:42:45,458 --> 00:42:49,337
...لن تصدقوا ما سمعناه لكن

450
00:42:50,300 --> 00:42:55,366
<i>(الجميع يحب (دراك
(لا يمكنها الإكتفاء من حب (دراك</i>

451
00:42:55,408 --> 00:43:01,377
<i>!دراك)، إرقص مرة أخرى، فلديك الحيوية)
!كل الحيوية</i>

452
00:43:01,378 --> 00:43:04,195
(صه، أخبرتك أنني لا أريد مضايقة (مافيس

453
00:43:04,230 --> 00:43:07,080
لكن عما تتكلم؟

454
00:43:07,116 --> 00:43:10,328
حسناً، سنرى، (فرانك) جائع
...ولا عجب من ذلك، لكن

455
00:43:10,366 --> 00:43:13,080
لقد عدنا إلى السفينة
!وسمعنا (إريكا) تهذي بك

456
00:43:13,086 --> 00:43:16,060
لا يمكنها العيش بدونك يا صديقي
!الأمر جدي

457
00:43:16,138 --> 00:43:20,175
<i>لا يمكنك إنكار الإفتتان يا عزيزي</i>

458
00:43:20,185 --> 00:43:23,996
إذاً، (دراك)، هذا رائع
والآن هل ستجعلها تنتقل إلى نعشك؟

459
00:43:24,031 --> 00:43:26,248
أجل، ربما؟

460
00:43:26,984 --> 00:43:31,123
لا، لقد مرت مدة
لست أعرف من أين أبدأ حتى

461
00:43:31,130 --> 00:43:33,177
(الأمر سهل، (دراك
تكلم قليلاً

462
00:43:33,219 --> 00:43:34,181
وتذكر أن تبتسم

463
00:43:34,214 --> 00:43:36,103
وإنظر إلى عينيها -
كن عاطفياً معها -

464
00:43:36,138 --> 00:43:38,151
قل شيئاً طريفاً -
اسألها من أين أجزائها -

465
00:43:38,161 --> 00:43:41,078
وأخبرها أن إلتفافات شعرها جيدة -
أنت تحب النعوش -

466
00:43:41,113 --> 00:43:43,035
"جاملها بقولك : "رقبتك تبدو جميلة

467
00:43:43,036 --> 00:43:44,020
ها هي تأتي

468
00:43:44,065 --> 00:43:46,112
(حسناً، (دراك
أخبرها

469
00:43:46,851 --> 00:43:51,985
إنّ غطاء رقبتك الجميلة في نعش لطيف
هل تودين رؤية أجزائي؟

470
00:43:54,081 --> 00:43:56,037
أجل، أوّد أن أخرج معك

471
00:43:56,038 --> 00:43:58,855
ماذا؟ -
!ماذا؟ -

472
00:43:58,891 --> 00:44:02,804
في الكافتريا، عند منتصف الليل
لا تتأخر

473
00:44:10,965 --> 00:44:14,910
!لقد كان ذلك وشيكاً

474
00:44:16,901 --> 00:44:18,591
مهلاً -
تينكل)، عُد) -

475
00:44:18,592 --> 00:44:20,839
!(توقف يا (تينكل
!توقف

476
00:44:29,770 --> 00:44:30,788
تينكل)، توقف) -
!مهلاً -

477
00:44:30,832 --> 00:44:32,788
تحرك، تحرك، تحرك

478
00:44:45,591 --> 00:44:47,480
تينكل)، توقف)

479
00:44:47,515 --> 00:44:48,702
!لقد وُجدت

480
00:44:48,742 --> 00:44:52,553
لن تنال مني أبداً أيها الوحش

481
00:44:52,722 --> 00:44:55,470
!تينكل)، توقف)

482
00:45:18,494 --> 00:45:23,560
<i>ايها الجميع، سنتوقف عند محطتنا القادمة
الجزيرة المهجورة</i>

483
00:45:23,568 --> 00:45:30,070
<i>حان وقت التوهان على الشاطئ
ونأمل أن تستمتعوا بأوقاتكم</i>

484
00:45:30,071 --> 00:45:32,356
<i>بعض الأموال والإسترخاء</i>

485
00:45:34,215 --> 00:45:35,232
!وقت الشاطئ

486
00:45:35,276 --> 00:45:39,189
جوني)، اذهب وجهز كل شيء)
أبي، جهّز مخاريط الثلج

487
00:45:39,190 --> 00:45:43,226
أتعرف، كنت أفكّر في الحقيقة
أنت و(تشارلي) يجب عليكما قضاء وقتاً معاً

488
00:45:43,269 --> 00:45:46,153
ماذا تسمّي هذا مجدداً؟
موعد غرامي ليلي؟

489
00:45:46,189 --> 00:45:47,274
!موعد غرامي ليلي؟

490
00:45:47,283 --> 00:45:50,304
ماذا ستفعل؟
ظننت أنني والرفاق -

491
00:45:50,305 --> 00:45:53,218
سنتخذ هذه الفرصة لقضاء بعض الوقت الجيد

492
00:45:53,219 --> 00:45:56,261
(مع (دينيس -
حسناً، هذه فكرة جيدة -

493
00:45:56,305 --> 00:45:58,159
(هيا يا (جوني -
موعد غرامي ليلي -

494
00:45:58,195 --> 00:46:01,169
!موعد غرامي ليلي

495
00:46:16,105 --> 00:46:18,152
!حسناً، ها أنت هنا

496
00:46:22,209 --> 00:46:26,121
فتاة مطيعة -
سأحضر هذه -

497
00:46:33,087 --> 00:46:36,932
ماذا كان هذا؟ -
يبدو أنهم أطفالنا -

498
00:46:36,968 --> 00:46:40,010
!إنهم أطفالنا، اركض

499
00:46:43,801 --> 00:46:47,838
فرانك)، هلا دلّكت ظهري بواقٍ للشمس)
قبل أن أُحرق؟

500
00:46:47,881 --> 00:46:51,793
مهلاً يا عزيزتي
لقد دفنني الأطفال في الرمل

501
00:46:57,731 --> 00:46:58,986
شكراً يا عزيزي

502
00:47:04,697 --> 00:47:06,710
أليس هذا المكان رائعاً؟

503
00:47:06,720 --> 00:47:09,694
!القائمة في الزجاجة

504
00:47:09,737 --> 00:47:13,740
عبقري! أليس هذا رائعاً يا عزيزتي؟

505
00:47:13,784 --> 00:47:17,663
ماذا؟ آسفة
لقد كنت أفكر في أبي

506
00:47:17,698 --> 00:47:20,649
ألا تظن أنه يتصرف بغرابة مؤخراً؟

507
00:47:20,717 --> 00:47:23,725
ليس حقاً، بجانت أنه معجب جداً بالقبطانة

508
00:47:23,734 --> 00:47:26,552
ماذا؟ -
أجل، قارب الحب -

509
00:47:26,553 --> 00:47:28,541
لديه مفعول آخر

510
00:47:28,577 --> 00:47:32,513
مستحيل، إنه أبي

511
00:47:32,558 --> 00:47:33,744
أعرف، صحيح؟
هذا غريب

512
00:47:33,751 --> 00:47:37,664
عندما يقبّل والدي بعضهما
لا أزال أغلق عيني

513
00:47:38,324 --> 00:47:42,835
أظن لم أفكر به أبداً مع امرأة أخرى غير أمي

514
00:47:43,436 --> 00:47:45,551
أنت لا تمانعين هذا؟
صحيح؟

515
00:47:45,592 --> 00:47:48,408
بالطبع، أريده أن يكون سعيداً

516
00:47:48,444 --> 00:47:49,631
تماماً

517
00:47:51,397 --> 00:47:53,443
.تماماً

518
00:47:58,593 --> 00:48:01,443
<i>مساء الخير يا صديقي</i>

519
00:48:01,446 --> 00:48:04,296
هل لديك شراب؟

520
00:48:04,332 --> 00:48:07,441
.لأروي ضمأي

521
00:48:07,449 --> 00:48:11,418
أجل، بالطبع
(يا سيد (تشوباكابرا

522
00:48:13,486 --> 00:48:16,336
<i>شكراً جزيلاً</i>

523
00:48:31,297 --> 00:48:33,117
تبدين فاتنة

524
00:48:33,155 --> 00:48:36,367
.. شكراً لك، كنت

525
00:48:45,260 --> 00:48:50,225
هل لدى القبطان (إريكا) كنية؟

526
00:48:52,259 --> 00:48:54,079
(جواكامولي)

527
00:48:54,116 --> 00:48:59,047
(إريكا جواكامولي)
هذا إسم عالمي للغاية

528
00:48:59,091 --> 00:49:02,201
"سنتشارك "جواكامولي

529
00:49:02,210 --> 00:49:05,161
كم أن البدر جميلاً الليلة

530
00:49:05,195 --> 00:49:07,151
انظر خلفك مباشرة

531
00:49:10,967 --> 00:49:16,067
الطعام لذيذ للغاية هنا

532
00:49:24,996 --> 00:49:28,875
"يا للهول، لقد تناولت الكثير من الـ"جواكامولي

533
00:49:28,910 --> 00:49:30,922
هل تشعر أنك بخير؟

534
00:49:30,966 --> 00:49:32,889
بخير تماماً، لماذا؟

535
00:49:32,890 --> 00:49:34,903
بلا سبب

536
00:49:36,870 --> 00:49:40,782
"لا بد أنه كان هناك ثوم في "جواكامولي

537
00:49:40,850 --> 00:49:43,801
أليس هذا مميتاً لك؟

538
00:49:43,802 --> 00:49:46,686
.لا، لا، لا
...الأمر فقط أنه

539
00:49:46,753 --> 00:49:49,671
!الثوم لا يطاق

540
00:49:56,704 --> 00:49:58,852
هل كان هذا أنت؟

541
00:50:01,812 --> 00:50:05,815
!أجل، دولفيناً عائماً

542
00:50:14,614 --> 00:50:17,532
مرحباً، أبي، مرحباً يا أمي -
مرحباً يا رفاق -

543
00:50:17,567 --> 00:50:19,681
مرحباً

544
00:50:19,689 --> 00:50:22,663
وداعاً -
مهلاً -

545
00:50:22,708 --> 00:50:24,596
أليس أبي هناك أيضاً؟

546
00:50:25,726 --> 00:50:29,537
<i>لا تقلق، أنا هنا</i>

547
00:50:29,673 --> 00:50:33,586
لا، أبي (دراك) ليس هنا
إنه في موعد غرامي

548
00:50:33,619 --> 00:50:35,598
موعد غرامي؟

549
00:50:37,633 --> 00:50:43,559
أرجوك، سامحيني
...أنا متوتر للغاية كما ترى

550
00:50:43,603 --> 00:50:50,366
لم أواعد إحداهن منذ أن ماتت زوجتي

551
00:50:51,398 --> 00:50:53,286
كم كان عمر ابنتك؟

552
00:50:53,321 --> 00:50:56,533
كانت طفلة رضيعة فحسب
كان من الصعب علي أن أكون أباً أعزباً

553
00:50:56,572 --> 00:51:00,383
لكنني فعلت ما بمقدوري

554
00:51:02,442 --> 00:51:05,259
لم أكن أعرف والدتي أيضاً أبداً

555
00:51:05,262 --> 00:51:08,406
أو أبي -
أنا آسف للغاية -

556
00:51:08,445 --> 00:51:12,154
من قام بتربيتك؟ -
جدي الأكبر -

557
00:51:12,194 --> 00:51:14,342
لقد ترعرت في الأساس على هذه السفينة

558
00:51:14,383 --> 00:51:20,253
لهذا السبب أنت قبطانة -
أجل، هذا كل ما عرفته من قبل -

559
00:51:20,254 --> 00:51:25,161
الأمر متوقع فحسب
كما تعرف، أمر عائلي

560
00:51:25,162 --> 00:51:29,098
أتفهم، العائلة هي كل شيء

561
00:51:29,109 --> 00:51:35,035
عليك أن تتشرفي بالماضي
لكننا نصنع مستقبلنا الخاص

562
00:51:47,152 --> 00:51:49,934
أبي؟ -
مافيس)؟) -

563
00:51:51,000 --> 00:51:53,918
!(جوني)

564
00:51:54,085 --> 00:51:59,954
أنا والقبطان (إريكا) كنّا
نتناقش بصناعة الضيافة

565
00:51:59,955 --> 00:52:02,103
لقد بدأ (دراك) العمل -
هل تعمل الآن؟ -

566
00:52:02,144 --> 00:52:05,989
من المفترض أن تكون هذه أجازة
أجازة عائلية

567
00:52:05,991 --> 00:52:09,101
علي حقاً و الذهاب و القيام بأعمال قبطانية

568
00:52:09,109 --> 00:52:12,061
أبي، هل قلت أنني سنقضي وقتاً مع (دينيس)؟

569
00:52:12,062 --> 00:52:17,987
دينيس)؟ (دينيس)؟ (دينيس)؟)
أجل، أنت محق، أين هذا الفتى؟

570
00:52:18,032 --> 00:52:20,916
دينيسوفيتش)، من المفترض أن تكون معي)

571
00:52:20,917 --> 00:52:24,988
هيا الآن يا فتى، حان وقت العائلة
(كف عن الإختباء يا (دينيس

572
00:52:25,926 --> 00:52:28,775
عمّ كان هذا؟ -
أتعنين الموعد الغرامي لوالدك؟ -

573
00:52:28,777 --> 00:52:30,959
،لم يكن موعداً غرامياً
كانت أمور عمل

574
00:52:32,857 --> 00:52:36,668
(أنّي أخبرك يا (جوني
ثمة شيء بتلك المرأة التي لا أثق بها

575
00:52:36,705 --> 00:52:39,747
لكنك تريدين والدك أن يكون سعيداً، صحيح؟

576
00:52:39,789 --> 00:52:43,668
أجل، ليس معها

577
00:52:44,831 --> 00:52:48,609
انظري، يا عزيزتي
هذا الطبق "غواك" مملوء بالثوم

578
00:52:48,645 --> 00:52:50,658
ثوم؟

579
00:52:55,710 --> 00:52:58,785
هذه نغمة لطيفة يا عزيزتي

580
00:53:15,611 --> 00:53:18,494
لقد كنا سهرانين طوال الليل -
لنبقى مستيقظين بالنهار أيضاً -

581
00:53:18,529 --> 00:53:20,508
لنتصرف بجموح

582
00:53:32,593 --> 00:53:34,345
!(إريكا)

583
00:53:34,384 --> 00:53:38,455
ماذا -
أين كنت أيتها الشابة؟ -

584
00:53:38,563 --> 00:53:42,475
أقوم بالعمل -
ترتدين ذلك؟ -

585
00:53:42,476 --> 00:53:45,451
لقد كنت معه، أعرف هذا

586
00:53:45,494 --> 00:53:49,305
من؟ -
من؟ أنت تعرفين -

587
00:53:49,309 --> 00:53:55,235
لقد كنت تتسللين من خلفي
تحاولين قتل (داركولا) مجدداً، أليس كذلك؟

588
00:53:55,280 --> 00:53:59,249
إذاً، ماذا وإن فعلت؟ أنا امرأة ناضجة
لدي الحق في قتل أياً كان الذي أريده

589
00:53:59,260 --> 00:54:05,129
الأمر ليس بخصوصك
كنت ستدمرين الإرث

590
00:54:05,163 --> 00:54:07,380
ماذا وإن إكتشف من أنت؟

591
00:54:07,385 --> 00:54:11,196
أعرف، لم أكن أفكّر
ثمة خطب ما به

592
00:54:11,233 --> 00:54:15,145
هذا يثير جنوني فحسب
...أراه وأريد أن

593
00:54:15,146 --> 00:54:19,082
إلكمه -
أظن ذلك -

594
00:54:19,126 --> 00:54:21,083
لا يمكنني الإنتظار لتجاوز هذا

595
00:54:21,084 --> 00:54:23,164
لا تقلق، لن أطوّل

596
00:54:23,206 --> 00:54:28,170
بمجرد أن تكتشفين آلة الدمار
فلن يتمكن أحد من إيقافنا

597
00:54:28,181 --> 00:54:31,031
ولا (دراكولا) حتى

598
00:54:32,161 --> 00:54:34,943
معذرة -
!جاسوس -

599
00:54:38,165 --> 00:54:41,976
الآن، بسرعة
قبل أن يأتي أحدهم

600
00:55:01,084 --> 00:55:04,058
<i>على الجميع أن يجتمع على الأرض
على متن السفينة</i>

601
00:55:04,069 --> 00:55:07,914
<i>نحن نصل إلى وجهتنا الأخيرة</i>

602
00:55:07,950 --> 00:55:12,948
من أعماق العالم
لقد نهضت المدينة الكبيرة مجدداً

603
00:55:13,788 --> 00:55:17,893
موطن حضارة أعظم وحش
عرفه العالم من قبل

604
00:55:17,900 --> 00:55:22,807
،"أنها مثل "إثينا" البارزة في "روما
.وثقافة القلوب والرقي

605
00:55:22,808 --> 00:55:28,870
"أقدم لكم المدينة المفقود "أتلانتا

606
00:55:50,703 --> 00:55:53,677
أنه وحش بحر عملاق

607
00:55:54,517 --> 00:55:56,734
<i>ثمة مكان عليك التواجد به</i>

608
00:55:56,773 --> 00:56:00,481
<i>آلاف الفرق المتحدة تحت البحر</i>

609
00:56:00,520 --> 00:56:04,592
<i>وبإنتظارنا</i>

610
00:56:06,557 --> 00:56:09,599
<i>سوف أصطحبك في جولة</i>

611
00:56:09,609 --> 00:56:12,617
<i>لكن عليك الدخول أولاً</i>

612
00:56:12,627 --> 00:56:17,467
<i>والإستعداد للحفلة الليلة</i>

613
00:56:18,465 --> 00:56:22,377
<i>لذا إسترخ وإرتاح</i>

614
00:56:22,378 --> 00:56:25,352
<i>وإترك مخاوفك وراءك</i>

615
00:56:25,396 --> 00:56:30,304
<i>وإستعد للحفلة الليلة</i>

616
00:56:39,492 --> 00:56:42,444
<i>"مرحباً إلى "أتلانتا</i>

617
00:56:42,445 --> 00:56:47,375
<i>...لذا، إستعدي</i>

618
00:56:50,172 --> 00:56:54,278
<i>إنه وقت الحفلة</i>

619
00:56:58,398 --> 00:57:01,248
<i>لإنه وقت الحفلة</i>

620
00:57:03,241 --> 00:57:07,086
أنا متحمس للغاية -
(كنتاكي) -

621
00:57:09,078 --> 00:57:11,226
<i>يتحول إلى اللون الأحمر</i>

622
00:57:15,181 --> 00:57:19,150
لا، لا تفعل
آخر مرة قامرت فيها خسرت ذراعاً وساقًا

623
00:57:19,161 --> 00:57:21,978
...حرفياً، البدائل ليست فقط -
لا ترفع صوتك -

624
00:57:21,981 --> 00:57:24,129
وتحلق كأنهم كانوا في الأيام الخوالي

625
00:57:24,966 --> 00:57:26,979
!لذا لا تقامر

626
00:57:26,988 --> 00:57:30,133
(فرانك) -
!أجل، لك هذا، لا مقامرة -

627
00:57:36,077 --> 00:57:37,999
تينكل)، توقف)
مهلاً

628
00:57:38,033 --> 00:57:40,012
(توقف، (تينكل -
مهلاً -

629
00:57:43,142 --> 00:57:45,855
هل رأيت (مافيس)؟
يجب أن أجدها

630
00:57:45,861 --> 00:57:48,971
لماذا؟ ما الذي يجرى؟ -
(سوف أخبرها بشأن (إريكا -

631
00:57:48,979 --> 00:57:51,760
لا يمكنني الكذب على ابنتي أكثر من ذلك

632
00:57:51,798 --> 00:57:54,048
إنها أكثر شخص أهمية بالنسبة ليّ

633
00:57:54,053 --> 00:57:57,004
يجب أن أخبرها بالحقيقة

634
00:57:58,797 --> 00:58:01,748
بعد أن أتكلم مع (إريكا) مباشرة

635
00:58:02,810 --> 00:58:04,958
مهلاً

636
00:58:05,861 --> 00:58:09,740
...حسناً، أنا -
فرانك)؟ أأنت متأكد أنك تعرف مما تفعله؟) -

637
00:58:09,775 --> 00:58:12,817
سأتولى هذا، أنا مستعد

638
00:58:15,712 --> 00:58:18,663
جوني)، هل رأيت أبي؟) -
(ربما أنه مع (بوب -

639
00:58:18,663 --> 00:58:21,705
لم قد يكون مع (بوب)؟ -
بوب) شخص رائع) -

640
00:58:21,782 --> 00:58:24,665
ها هو -
من، (بوب)؟ -

641
00:58:41,549 --> 00:58:43,731
(ها هو، مرحباً يا (بوب

642
01:01:22,513 --> 01:01:24,559
!ها هو

643
01:01:41,484 --> 01:01:44,559
لقد أنقذت حياتي -
بالطبع، لم قد لا أفعل؟ -

644
01:01:44,569 --> 01:01:48,482
لا يمكنني تصديق أنه يمكنك فعل هذا لإنسان

645
01:01:48,516 --> 01:01:51,490
بشر؟ وحوش؟
ما الفرق؟

646
01:01:51,501 --> 01:01:54,452
أجل، صحيح

647
01:01:54,486 --> 01:01:56,532
مهلاً، ماذا تفعل هنا؟

648
01:01:56,575 --> 01:02:01,314
،أنا ... كما تعرفين
يمكن لمصاصي الدماء توقع المستقبل

649
01:02:01,319 --> 01:02:03,433
أعرف أنك قد تحتاجين مساعدتي

650
01:02:03,475 --> 01:02:05,454
لم أسمع هذا من قبل

651
01:02:05,465 --> 01:02:10,498
أجل، إنها حقيقة معروفة جيداً
ماذا تفعل هنا؟

652
01:02:10,539 --> 01:02:16,205
أنا هنا للحصول على هذا
أجل، إنه إرث عائلتي

653
01:02:16,210 --> 01:02:21,412
أجل، لقد فقد في البحر
.. وجدي الأكبر قد خسر مرة

654
01:02:22,247 --> 01:02:25,289
...أنا مهووسة تماماً بالـ
...عليّ العودة، لذا أي

655
01:02:25,299 --> 01:02:29,268
شكراً على إنقاذك حياتي
لكنني يمكنني تولي الأمر من هنا

656
01:02:34,188 --> 01:02:37,195
علي أن أكون حذراً أكثر
فكم مرة ستستطيع إنقاذ حياتي؟

657
01:02:37,239 --> 01:02:40,055
لست أعرف، كل مرة؟

658
01:02:40,091 --> 01:02:44,094
...حقاً؟ إذاً

659
01:03:36,842 --> 01:03:38,922
كان هذا مذهلاً

660
01:03:49,710 --> 01:03:54,811
ألا تريدين الحصول على إرث عائلتك؟

661
01:03:54,818 --> 01:03:57,668
صحيح

662
01:04:02,812 --> 01:04:05,559
حصلت عليها

663
01:04:34,619 --> 01:04:37,367
دعيني أتولى هذا بالنيابة عنك

664
01:04:39,495 --> 01:04:43,374
أبي -
مافيس)؟) -

665
01:04:43,409 --> 01:04:46,327
ماذا تفعلين بأبي؟

666
01:04:47,290 --> 01:04:49,269
مافيس)، توقف)
!ضعيها أرضاً

667
01:04:49,313 --> 01:04:52,491
لا، إنها تحاول إيذائك
لم لا يمكنك رؤية ذلك؟

668
01:04:53,492 --> 01:04:59,327
.. لأنني مفتون

669
01:04:59,495 --> 01:05:04,200
ماذا؟ -
(أنا مفتون بـ (إريكا -

670
01:05:04,338 --> 01:05:06,317
لا، لا يمكن لهذا أن يكون حقيقي

671
01:05:06,361 --> 01:05:11,167
أن تُفتن مرة واحدة فقط -
هذا ما ظننته أيضاً -

672
01:05:11,171 --> 01:05:13,217
فتون؟ ما هو الفتون؟

673
01:05:13,226 --> 01:05:19,288
إنه شيء خاص بالوحوش
إنه كالإعجاب أو الحب من النظرة الأولى

674
01:05:19,330 --> 01:05:23,242
ماذا؟ لا، لا
أنت لا تعرفني حتى

675
01:05:23,243 --> 01:05:27,179
...ليس بعد، لكننا سـ -
لا، أنت لا تفهم -

676
01:05:27,223 --> 01:05:32,030
لا يمكنني التواجد معك، لا يمكنني
أن أكون مع شخص مثلك

677
01:05:32,033 --> 01:05:36,036
لا يمكنني التواجد مع وحش

678
01:05:45,233 --> 01:05:48,083
أبي، أنا آسفة للغاية

679
01:05:48,086 --> 01:05:50,970
...أنا -
لا يهم -

680
01:05:52,199 --> 01:05:54,980
لقد سمعت ما قاله

681
01:06:01,884 --> 01:06:04,801
لكن الإفتتان لا يكذب أبداً

682
01:06:17,804 --> 01:06:20,021
لك هذا

683
01:06:20,889 --> 01:06:22,777
أجل

684
01:06:25,997 --> 01:06:31,798
بما أن لدينا أداة التدمير الآن
سيتم تحقيق غرض إرث عائلتنا

685
01:06:31,801 --> 01:06:36,641
لكن أولاً، سنجبرهم على التواجد
في حفلة رقص

686
01:06:36,643 --> 01:06:38,724
أحب الرقص

687
01:06:52,729 --> 01:06:56,541
فرانك)، هل يمكنك أن تصمت؟)
سوف نتأخر

688
01:06:56,710 --> 01:06:58,666
من أين حصلت على هذه؟

689
01:06:58,766 --> 01:07:01,718
أظنني فقدت يديّ

690
01:07:01,719 --> 01:07:05,564
في المقامرة، ليس الأمر مهم
...انظر، لدي هذه، بحق

691
01:07:05,632 --> 01:07:08,583
انظر إلى هذا
تصفيق، قرقعة

692
01:07:08,584 --> 01:07:10,665
أحبهم نوعاً ما، أحبهم

693
01:07:44,305 --> 01:07:46,487
أظن أن الحفلة من هذا الإتجاه

694
01:08:02,249 --> 01:08:05,325
لنجعل الحفلة تبدأ لهم

695
01:08:10,276 --> 01:08:14,121
ظننت أنهم قالوا أن الحفلة من هذا الإتجاه

696
01:08:39,895 --> 01:08:42,111
دي جاي داخل قوفعة؟

697
01:08:42,150 --> 01:08:45,034
أشعر بالغيرة للغاية

698
01:09:30,674 --> 01:09:34,677
لا يمكنني تصديق أن أبي أغرم بأحد
يحاول أن يقتله

699
01:09:34,688 --> 01:09:37,605
أجل، الإفتتان يجعلك تفعل أشياء مجنونة

700
01:09:37,606 --> 01:09:38,658
حقاً، (جون)؟

701
01:09:38,701 --> 01:09:40,748
...أكثر شيء مهم للفهم

702
01:09:40,790 --> 01:09:46,490
أن الحب هو لغز لا نهاية له
ويفوق يفهمنا

703
01:09:46,495 --> 01:09:49,537
أنا وأنت كنا نصفين
في عالمٍ منفصل

704
01:09:49,580 --> 01:09:57,496
لكن بعد ذلك تتبعنا القدر
وأصبحنا معاً وأصبحنا شخصاً واحداً

705
01:09:57,507 --> 01:09:59,486
...لكن ماذا إذا كان هو وهي

706
01:09:59,530 --> 01:10:02,572
عليك إطلاق عنان كل السلبية
والبحث بعمق

707
01:10:02,614 --> 01:10:05,622
عن ترابط غير قابل للإنفكاك

708
01:10:07,424 --> 01:10:10,432
أنت محق يا عزيزي
شكراً

709
01:10:10,475 --> 01:10:12,623
لقد بدوت ذكياً للغاية يا أبي

710
01:10:12,631 --> 01:10:17,094
هذا؟ كان هذا إعجاب سري
من برنامجي التليفزيوني المفضل

711
01:10:17,095 --> 01:10:19,360
.عندما كنت طفلاً
<i>المعلم الكونغفو الراهب (شاولين)</i>

712
01:10:19,398 --> 01:10:20,551
على أي حال، لنعود إلى الرقص

713
01:10:20,559 --> 01:10:22,538
رائع

714
01:10:26,429 --> 01:10:29,381
(أبي؟ عليك التكلم مع (إريكا -
ماذا؟ -

715
01:10:29,415 --> 01:10:31,371
...أعرف ما قلته من قبل، لكن

716
01:10:31,371 --> 01:10:34,379
ربما بالغت في رد الفعل قليلاً

717
01:10:34,423 --> 01:10:36,469
إنها فكرة فقدانك فحسب

718
01:10:36,479 --> 01:10:39,453
ماذا؟ عما تتكلمين؟
فقداني؟

719
01:10:39,464 --> 01:10:44,169
كما هو واضح بعد أن تزوجت، ستعيش
على هذه السفينة وتسافر حول العالم

720
01:10:44,174 --> 01:10:46,255
(تمهلي، (مافيس

721
01:10:46,296 --> 01:10:49,112
ثمة شيئين يمكنني أن أعدك بهما

722
01:10:49,149 --> 01:10:54,283
لا شيء يمكنه أخذي منك و عائلتك

723
01:10:54,290 --> 01:10:58,293
لن أعيش على قارب أبداً

724
01:11:00,194 --> 01:11:05,124
!أنت عنكبوتتي الذئبية اللطيفة
كيف عساي أن أتركك؟

725
01:11:05,169 --> 01:11:07,023
أبي، حقاً؟
اذهب وتكلم معها

726
01:11:07,060 --> 01:11:12,058
لا يمكنني ذلك، لقد سمعت ما قالته
لا يمكنها أن تكون مع أحد مثلي

727
01:11:12,068 --> 01:11:17,937
لا يا أبي، أنت نصف فقط ويجب عليك إتباع
قدرك لإيجاده، الكمال الذي لا نهاية له

728
01:11:17,938 --> 01:11:19,918
(أنت تبدو مثل (جوني

729
01:11:19,962 --> 01:11:22,144
المغزى هو أنه لا يمكنك رفض الإفتتان

730
01:11:22,151 --> 01:11:26,957
وحش؟ إنسان؟ حصان ذو قرن؟
لا يهم

731
01:11:26,993 --> 01:11:30,035
لذا، اذهب إليها الآن

732
01:11:30,908 --> 01:11:33,056
حسناً، سأفعل

733
01:11:33,893 --> 01:11:38,959
مرحباً يا رجل، ليس مسموح لك التواجد هنا
...كشك مقدم الأغاني المسجلة مكان مقدس

734
01:11:44,871 --> 01:11:46,850
(لا، لا، لا يا (تينكل
!اهدأ، اهدأ

735
01:11:46,861 --> 01:11:47,844
من هذا؟

736
01:11:47,889 --> 01:11:53,792
أعرف أنك تعرفني
أكبر منافس لك

737
01:11:53,793 --> 01:11:58,734
صحيح، أنت في تلك الأجازة الواردة
من المطار

738
01:11:58,735 --> 01:12:02,941
!لا، إنه أنا
(أبرهام فان هيلسينغ)

739
01:12:02,980 --> 01:12:06,689
فان هيلسينغ)؟)
بعد كل هذه السنوات

740
01:12:06,729 --> 01:12:08,877
تبدو مريعاً

741
01:12:08,884 --> 01:12:12,661
أنّك دومًا تهين الآخرين

742
01:12:12,699 --> 01:12:16,736
حسنًا، هذا سوف يجهز عليك
!وعلى جميع الوحوش

743
01:12:16,778 --> 01:12:21,776
الأمر بخصوص أملاك عائلة (إريكا) فقط

744
01:12:21,786 --> 01:12:23,607
(جيد، عزيزتي (إريكا

745
01:12:23,644 --> 01:12:24,730
إريكا)؟)

746
01:12:24,739 --> 01:12:28,742
أيها المغفل، هي ليست قبطانة السفينة فقط

747
01:12:28,752 --> 01:12:31,760
...بل يصادف أيضاً أن تكون

748
01:12:33,561 --> 01:12:36,739
مهلاً، أخبريه أنت

749
01:12:37,608 --> 01:12:40,683
أنا حفيدته الكبرى

750
01:12:41,555 --> 01:12:44,563
(أنا (إريكا فان هيلسينغ

751
01:12:44,672 --> 01:12:47,488
كنت أعرف أنه ثمة خطب ما بها

752
01:12:47,491 --> 01:12:49,447
...لكن -
...أنا -

753
01:12:49,481 --> 01:12:51,438
...أرى ما حدث

754
01:12:51,471 --> 01:12:55,577
بما أننا متورطين الآن
دعونا نعود إلى المحتضرين

755
01:12:55,650 --> 01:13:02,413
لاحظوا، مفتاح إبادة كل الوحوش

756
01:13:12,334 --> 01:13:18,260
...لنرى، وبعد ذلك

757
01:13:20,493 --> 01:13:26,193
استمع إلى نغمة دمارك

758
01:13:27,458 --> 01:13:31,303
لم أكن أعرف أنها ستكون جيدة هكذا

759
01:13:31,733 --> 01:13:33,291
أجل

760
01:13:55,153 --> 01:13:58,263
.انظروا، أنه وحش البحر

761
01:14:12,069 --> 01:14:14,885
!على الجميع الخروج، الآن

762
01:14:25,867 --> 01:14:28,976
!لقد تم حصارنا
!على الجميع أن يتراجع

763
01:15:11,804 --> 01:15:14,654
!على هذا أن يتوقف الآن

764
01:15:14,689 --> 01:15:16,736
!دراك)، لا)

765
01:15:29,582 --> 01:15:31,504
!أبي

766
01:15:32,500 --> 01:15:33,586
!(مافيس)

767
01:15:33,595 --> 01:15:37,598
حان وقت موت (دراكولا) الخارق

768
01:15:47,492 --> 01:15:49,415
!أبي

769
01:15:55,386 --> 01:15:57,365
!لا

770
01:15:57,410 --> 01:15:59,457
!(إريكا)

771
01:16:03,247 --> 01:16:05,294
!بوب)، المساعدة)

772
01:16:08,355 --> 01:16:10,436
تينكل)؟ (دينيس)؟)

773
01:16:10,477 --> 01:16:14,447
بوب) هو (تينكل)؟)
كيف دخل إلى هنا؟

774
01:16:14,458 --> 01:16:18,201
...لكن الحمد الله أنه دخل، لأنه

775
01:16:57,211 --> 01:17:01,916
لا يمكنك فعل ذلك
أنت مخطئ بشأن الوحوش

776
01:17:01,954 --> 01:17:04,962
دراكولا) أنقذ حياتي)

777
01:17:04,973 --> 01:17:05,934
!ماذا؟

778
01:17:05,968 --> 01:17:10,004
(أنا آسفة، (دراك
كنت أحاول قتلك كل هذا الوقت

779
01:17:10,013 --> 01:17:12,897
لكنني أدركت بعد ذلك
كم كنت مخطئة

780
01:17:12,933 --> 01:17:15,884
كم كل هذا خطئاً

781
01:17:16,017 --> 01:17:17,906
...ثم أنا

782
01:17:17,941 --> 01:17:19,897
فُتنت

783
01:17:20,063 --> 01:17:22,019
فُتنت؟ ما هو الإفتتان؟

784
01:17:22,053 --> 01:17:25,027
إنه شيء خاص بالوحوش، لن تفهم

785
01:17:25,038 --> 01:17:27,888
إنه مثل الحب الحقيقي

786
01:17:27,891 --> 01:17:29,938
حب؟

787
01:17:32,767 --> 01:17:34,915
أظن أن الإرث ينتهي معي

788
01:17:34,923 --> 01:17:36,879
هذا نهاية غير مناسبة

789
01:17:36,913 --> 01:17:41,820
!لا، إنه وقت بدأ إرث جديد

790
01:17:41,821 --> 01:17:45,734
!إرث بشري وحشي

791
01:17:45,735 --> 01:17:48,777
لا

792
01:17:52,866 --> 01:17:56,802
درك)، أن هزيمة (فان هيلسينغ)
سوف يسيطر على الأخطبوط العملاق

793
01:17:56,846 --> 01:18:00,725
إذا كان هناك شيء واحد أكره
فهو مسجل الأغاني الشرير

794
01:18:00,760 --> 01:18:01,721
...الذي يحضر

795
01:18:01,722 --> 01:18:05,499
طاقة إيجابية

796
01:18:10,544 --> 01:18:13,552
!استعد لمعركة الدي جاي

797
01:18:13,563 --> 01:18:16,413
هل ستحمل كل هذه الأشياء معك؟

798
01:18:16,449 --> 01:18:19,491
بمجرد أن يكون دي جاي
عيد البلوغ، سيكون كذلك دومًا

799
01:18:19,499 --> 01:18:23,412
سنستخدم موسيقى جيدة
لهزيمة موسيقته الشريرة

800
01:18:23,447 --> 01:18:26,160
ماذا؟ -
ثق بي، أعرف الألحان -

801
01:18:26,161 --> 01:18:27,592
لكن لديك القوة

802
01:18:27,593 --> 01:18:32,500
حسنًا، أغنيتي الافتتاحية
ستكون حماسية

803
01:18:32,535 --> 01:18:35,419
!وجدتها
شغّل هذه

804
01:18:55,487 --> 01:18:58,461
ما هذه الضوضاء؟

805
01:19:01,225 --> 01:19:06,133
تعجبني هذه الأغنية
هذا شعور جيد

806
01:19:07,261 --> 01:19:09,375
أيها الغبي

807
01:19:49,323 --> 01:19:54,253
موسيقته قوية جداً
سنحتاج إلى شيء أكثر إيجابية

808
01:19:54,298 --> 01:19:56,254
(الآن، (دراك

809
01:20:10,052 --> 01:20:11,035
حقاً؟

810
01:20:11,047 --> 01:20:13,229
بها رسالة لطيفة

811
01:20:22,192 --> 01:20:25,936
لقد اكتفيت من هذا الهراء

812
01:20:47,897 --> 01:20:52,284
جوني)، نحتاج إلى أكثر لحن مسيطر )
على العقل يحدث في هذه الأغنية

813
01:20:52,285 --> 01:20:55,780
!في تاريخ الكون كله

814
01:20:57,947 --> 01:21:01,859
هيا، هيا، هيا
أين هي...؟

815
01:21:01,960 --> 01:21:04,810
أسرع -
لا أعرف -

816
01:21:04,846 --> 01:21:06,892
!ثمة الكثير من الإختيارات

817
01:21:09,688 --> 01:21:10,875
لا، مهلاً

818
01:21:10,915 --> 01:21:15,586
!هذه هي النهاية

819
01:21:26,637 --> 01:21:28,559
ماذا؟

820
01:21:42,491 --> 01:21:45,465
يا للهول، هذا مزرٍ

821
01:21:50,518 --> 01:21:52,564
الأمر ينجح

822
01:21:59,440 --> 01:22:04,370
موسيقى (جوني) السخيقة
تهزم الموسيقى الشريرة

823
01:22:04,415 --> 01:22:06,428
تعجبني نوعاً ما

824
01:22:10,485 --> 01:22:13,436
<i>"ماكرينا"</i>

825
01:22:28,163 --> 01:22:30,119
!لا

826
01:22:52,143 --> 01:22:56,214
!أنا معجب بهذا الإيقاع جداً

827
01:22:57,085 --> 01:23:01,191
<i>"ماكرينا"</i>

828
01:23:01,198 --> 01:23:03,177
!لا

829
01:23:05,045 --> 01:23:06,968
دراك)، ماذا تفعل؟)

830
01:23:06,969 --> 01:23:09,920
"يجب أن تكون أفضل من "هيديس

831
01:23:24,847 --> 01:23:28,025
...لماذا؟ لماذا بعد كل شيء

832
01:23:28,063 --> 01:23:30,811
هل كنت لتنقذ حياتي؟

833
01:23:30,817 --> 01:23:33,926
لأننا كلنا مثل بعضنا أساساً

834
01:23:33,934 --> 01:23:37,779
في المخالب أو الأيدي
عينان أو ثلاثة أعين

835
01:23:37,815 --> 01:23:39,771
بشرة خضراء -
لا بشرة -

836
01:23:39,805 --> 01:23:41,885
شائك -
ذكي -

837
01:23:46,804 --> 01:23:48,783
أنا آسف

838
01:23:56,754 --> 01:23:59,796
أنت مدهش

839
01:24:09,656 --> 01:24:11,578
(إنظر إلي، (دينيس

840
01:24:11,579 --> 01:24:13,536
إنظر إلي

841
01:24:13,569 --> 01:24:16,521
بحقك، لا يمكنك إنكار هذا

842
01:24:16,554 --> 01:24:19,529
لا، أنا صغير جداً على الإفتتان

843
01:24:23,586 --> 01:24:25,701
أشعر أنني سخيف نوعاً ما الآن

844
01:24:25,710 --> 01:24:29,453
لمدة عقود كنت أطارد بني جنسكم

845
01:24:29,457 --> 01:24:31,504
او اقتلكم

846
01:24:33,636 --> 01:24:38,375
الشيء الوحيد الذي يمكنني
.. فعله لتعويضكم هو

847
01:24:38,412 --> 01:24:40,369
.. اعطائكم

848
01:24:40,601 --> 01:24:43,407
ثلاثون بالمئة من المال

849
01:24:43,408 --> 01:24:45,501
قطعاً لا -
هذا غير معقول -

850
01:24:46,539 --> 01:24:48,461
حسناً

851
01:24:48,462 --> 01:24:50,475
إعادة المال كاملاً

852
01:25:20,171 --> 01:25:23,122
(وين)، (واندا)
ماذا حدث لكم يا رفاق؟

853
01:25:23,156 --> 01:25:25,304
أجل، بالكاد رأيناكم في هذه الرحلة البحرية

854
01:25:25,345 --> 01:25:30,185
أجل، أعرف لقد حصلنا على الهدوء
وقضينا أغلب الرحلة في خزانة الملابس

855
01:25:30,253 --> 01:25:33,227
سوف نحجز هذا من أجل الأجازات

856
01:25:38,313 --> 01:25:41,264
هل ستنزل في الفندق؟ -
أجل، شكراً -

857
01:25:41,298 --> 01:25:45,007
رائع، لديك غرفة جاهزة لك

858
01:25:45,975 --> 01:25:47,954
مرحباً يا صاح، هلا سمحت؟

859
01:25:47,965 --> 01:25:49,944
بالتأكيد يا صاح

860
01:26:04,913 --> 01:26:08,826
حسناً، ما الذي يجري أيها اللئيم؟

861
01:26:08,861 --> 01:26:10,817
لا شيء

862
01:26:10,818 --> 01:26:15,025
لقد أردت أن أتأكد من الّا يزعجنا أحد

863
01:26:15,063 --> 01:26:16,917
لماذا؟

864
01:26:16,920 --> 01:26:20,856
هل ستمص دمي وما شابة؟

865
01:26:21,829 --> 01:26:22,982
لا

866
01:26:23,024 --> 01:26:26,699
...كنت سأطلب منك

867
01:26:26,738 --> 01:26:28,887
هلا تزوجتيني؟

868
01:26:32,874 --> 01:26:34,830
ما رأيك؟

869
01:26:34,864 --> 01:26:36,910
هلا تزوجتيني؟

870
01:26:39,873 --> 01:26:41,693
...أنا ... أنا

871
01:26:50,619 --> 01:26:53,593
...أعني ... أنا

872
01:26:56,556 --> 01:26:58,704
ماذا تقول؟

873
01:26:59,707 --> 01:27:01,753
لست متأكداً

874
01:27:04,649 --> 01:27:06,605
!أجل

875
01:27:40,649 --> 01:27:44,617
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

876
01:27:45,649 --> 01:28:03,617
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين||

