﻿1
00:01:15,604 --> 00:01:16,581
كيونج مين.

2
00:01:18,272 --> 00:01:19,945
هوانج كيونج مين.

3
00:01:27,616 --> 00:01:31,290
الأناس الذين يعيشون حياة جيدة، دون أن يتعبوا كثيرًا

4
00:01:31,419 --> 00:01:33,553
إنهم مثل الكلاب الأليفة.

5
00:01:33,554 --> 00:01:35,261
إنهم أولاد ملاعين.

6
00:01:36,457 --> 00:01:39,267
ونحن الخنازير الذين نتغذى عليهم.

7
00:01:40,761 --> 00:01:46,040
سيصبح أخيرًا لدينا قيمة عندما نموت وتُمزق أوصالنا.

8
00:01:48,135 --> 00:01:53,915
كيونج مين، هل الخنزير حقًا يستحق فقط القليل؟

9
00:01:56,611 --> 00:02:01,822
كيونج مين.
هل تؤمن بذلك أيضًا؟

10
00:02:07,255 --> 00:02:12,204
<i>ملك الخنازير
ترجمة: كريم سعد

11
00:02:45,026 --> 00:02:45,629
بلى.

12
00:02:45,693 --> 00:02:48,537
<i>مرحبًا، سيدي.
هذه خدمات كيم يونج للرسائل الشفاهية.

13
00:02:48,696 --> 00:02:51,472
<i>وجدنا معلومات الاتصال الخاصة بجونج سوك يونج.

14
00:02:51,600 --> 00:02:53,078
حسنًا، استمر من فضلك..

15
00:02:53,235 --> 00:02:54,975
<i>حسنًا، هل تريد أن تدونها الآن?

16
00:02:55,036 --> 00:02:56,014
حسنًا.

17
00:02:57,538 --> 00:03:02,682
حسنًا، حسنًا...

18
00:03:04,078 --> 00:03:06,957
<i>لكن عليك سيدي، أن تدفع باقي الـ...

19
00:03:09,150 --> 00:03:12,029
<i>جونج سوك يونج
017-291-03

20
00:03:23,397 --> 00:03:24,569
<i>مرحبًا.

21
00:03:25,399 --> 00:03:27,903
مرحبًا؟
هل هذا رقم جونج سوك يونج

22
00:03:29,603 --> 00:03:30,946
السيد جونج؟

23
00:03:32,206 --> 00:03:33,685
سيد جونك سوك جونج!

24
00:03:36,344 --> 00:03:38,415
يا له من أمر مضحك؟

25
00:03:40,182 --> 00:03:41,717
أنا.. أنا أسف.

26
00:03:43,150 --> 00:03:47,326
لا يمكنك كتابة مثل هذه الأشياء..
حقًا..

27
00:03:47,421 --> 00:03:49,697
هل هذه مرتك الأولى ككاتب سيرة ذاتية خفي؟

28
00:03:49,824 --> 00:03:53,362
فالقصة لم تُمس حتى.

29
00:03:53,794 --> 00:03:55,364
كما تعلم، مثل...

30
00:03:55,429 --> 00:04:01,038
قصة عاطفية لنجاح شخص

31
00:04:01,669 --> 00:04:02,635
قليلا من هذا...

32
00:04:02,636 --> 00:04:04,637
لكن.. في رأيي

33
00:04:04,638 --> 00:04:07,140
لقد استمعت إلى الصوت
العديد من المرات

34
00:04:07,141 --> 00:04:09,976
لكن لم يكن هناك أي شيء مثير للإهتمام حقًا.

35
00:04:09,977 --> 00:04:11,116
مهلاً.. أنت!

36
00:04:12,980 --> 00:04:15,115
هل أعمل لديك؟

37
00:04:15,116 --> 00:04:18,290
هل أنت مديري؟!

38
00:04:18,753 --> 00:04:20,734
لا أستطيع تصديق ما تسمعه أذني؟!

39
00:04:21,055 --> 00:04:22,763
أنت لا يمكنك حتى كتابة سيرة ذاتية

40
00:04:22,823 --> 00:04:25,133
لشخصًا ينشرها من ماله الخاص؟

41
00:04:25,227 --> 00:04:26,899
وأنت تطلق على نفسك كاتب أيها الملعون؟

42
00:04:27,863 --> 00:04:30,240
أسبق لك أن قرأت سيرة ذاتية في طفولتك؟

43
00:04:30,331 --> 00:04:33,540
ألا يمكنك أن تجعل من المرء بطلًا في الكتاب؟

44
00:04:33,834 --> 00:04:37,441
إذا سرت على تلك الوتيرة، لن أستطيع أن أدفع لك هذا الشهر

45
00:04:37,538 --> 00:04:41,111
إذا لم تحرك كتابتك دموعي الأسبوع القادم

46
00:04:41,275 --> 00:04:43,448
لن تحصل على أي شيء.

47
00:04:43,644 --> 00:04:44,918
هل فهِمت؟

48
00:04:47,415 --> 00:04:48,758
اللعنة.

49
00:04:57,725 --> 00:05:00,593
حسنًا، كيف بإمكانك أن تكتب حينما تكون لا تعرف شيئًا

50
00:05:00,594 --> 00:05:02,198
منذ أن أصبح متسولًا من أجل العيش

51
00:05:02,631 --> 00:05:04,576
وأنا أشك في أنه سوف يكتب أي شيء جيد

52
00:05:23,784 --> 00:05:25,923
اللعنة!
لما لا تجيب؟

53
00:05:33,127 --> 00:05:38,440
<i>الهاتف الذي تحاول الإتصال به مغلقًا، من فضلك اترك رسالة بعد سماع صوت الصافرة.

54
00:05:38,799 --> 00:05:40,278
<i>لي ميونج لي

55
00:06:01,322 --> 00:06:04,963
إلهي!
ماذا تفعل في تلك العتمة؟

56
00:06:08,529 --> 00:06:11,066
هل تأكل "أندومي" مرة أخرى؟

57
00:06:12,032 --> 00:06:14,239
ألم أخبرك إنه عليك أن تتناول وجبة مناسبة؟

58
00:06:16,937 --> 00:06:17,915
ميونج مي لي.

59
00:06:18,005 --> 00:06:20,417
لما لم تجيبي على الهاتف فيما مضى؟

60
00:06:21,977 --> 00:06:25,185
فيما مضى...
كنت مشغولة جدًا للرد عليها.

61
00:06:25,846 --> 00:06:30,846
في الساعة
2, 2:40, 4, 4:40, 6, 6:40, 8, 8:40, 10,
و
10:40مساءًا.

62
00:06:31,285 --> 00:06:33,697
هل كنتِ مشغولة كل تلك الأوقات؟

63
00:06:34,054 --> 00:06:35,488
ما مشكلتك مرة أخرى؟

64
00:06:35,489 --> 00:06:36,523
كنتُ أعمل طوال اليوم.

65
00:06:36,525 --> 00:06:39,529
ثم، تناولت العشاء مع البروفيسور لمناقشة أطروحة.

66
00:06:39,628 --> 00:06:41,470
هذا هو السبب الذي جعلني لا أستطيع الإجابة على الهاتف.

67
00:06:41,695 --> 00:06:44,964
حسنًا، ألم تقولي أنه حصل على الطلاق مؤخرًا.

68
00:06:44,965 --> 00:06:46,911
حسنًا، هل طلبك منك الذهاب للعيش معه؟

69
00:06:47,568 --> 00:06:50,481
أو، هل طلب منكِ أن ينام معكِ؟

70
00:06:50,738 --> 00:06:52,581
أم هو قد نام معكِ بالفعل؟

71
00:06:53,374 --> 00:06:54,546
جونج سوك جونج

72
00:06:55,042 --> 00:06:56,248
اللعنة!

73
00:06:58,178 --> 00:06:59,384
هل فقط الأمر كان عشاءً؟

74
00:06:59,548 --> 00:07:02,255
دعينا نرى. لا تبدين مثل شخص حظى فقط بعشاء، هاه؟

75
00:07:03,617 --> 00:07:06,393
تبدين مثل شخص حظى بمشروب مع عشاءه.

76
00:07:08,589 --> 00:07:09,590
اللعنة!

77
00:07:11,258 --> 00:07:15,468
هل تعتقدين أنه يمكنك أن تتلفظي بالأكاذيب من خلال أسنانك!

78
00:07:15,564 --> 00:07:19,409
أتظنين أنه بإمكانك قول أي شيء، أيتها العاهرة اللعينة؟

79
00:07:27,074 --> 00:07:29,111
البروفيسور قال..

80
00:07:29,743 --> 00:07:31,984
أنه يعرف شخصًا ما يعمل لحساب شركة نشر.

81
00:07:32,948 --> 00:07:35,757
آخبرني أن أحضر روايتك.

82
00:07:36,585 --> 00:07:39,930
أنت قلتُ إنها أفضل أعمالك.

83
00:08:08,048 --> 00:08:09,049
مرحبًا؟

84
00:08:09,116 --> 00:08:10,117
<i> مرحبًا؟

85
00:08:10,184 --> 00:08:12,961
<i> هل هذا هو رقم جونج سوك يونج

86
00:08:13,687 --> 00:08:16,031
نعم، لكن، من معي؟

87
00:08:16,190 --> 00:08:19,899
<i> هل هذا أنت حقًا! جونك سوك، لقد مضى زمنًا طويلًا

88
00:08:20,461 --> 00:08:23,032
<i> كيونج مين معك، كانت فترة طويلة، ألم تكن؟

89
00:08:23,632 --> 00:08:26,578
نعم؟! من؟! كيونج مين؟

90
00:08:26,700 --> 00:08:28,680
<i> بلى، كيونج مين من المدرسة المتوسطة

91
00:08:28,736 --> 00:08:31,774
<i> الطفل كثير البكاء كيونج مين، كنا أفضل الأصدقاء

92
00:08:33,073 --> 00:08:36,987
<i> تلقيت مكالمة من كيونج مين، بعد مرور 15 عامًا.

93
00:08:41,482 --> 00:08:44,555
عزيزي المدير التنفيذي شركة هوانج مين كيونج.

94
00:08:47,087 --> 00:08:49,067
مرت فترة طويلة، جونج سوك

95
00:08:50,324 --> 00:08:53,498
بلى إنها حقًا طويلة.

96
00:08:55,796 --> 00:08:56,968
ما مشكلة يدك؟

97
00:08:57,031 --> 00:09:00,444
آها
سقطت على الأرض بالأمس.

98
00:09:01,802 --> 00:09:04,841
على كل حال، لقد فوجئت باتصالك بي في المقام الأول

99
00:09:04,972 --> 00:09:06,246
وأنت أصبحت الرئيس التنفيذي.

100
00:09:07,875 --> 00:09:11,982
المدير التنفيذي
إنها مجرد ديون، دعني أخبرك ذلك.

101
00:09:12,379 --> 00:09:15,588
كل الأعمال تدور حول الديون، الرئيس التنفيذي هو مجرد مسمى وظيفي

102
00:09:17,184 --> 00:09:19,528
مع ذلك..
لقد تأثرت.

103
00:09:19,687 --> 00:09:20,927
هل تزوجت؟

104
00:09:23,224 --> 00:09:25,397
بلى، فعلت.

105
00:09:25,993 --> 00:09:27,836
منذ حوالي عامين.

106
00:09:29,196 --> 00:09:30,266
وأنت ما أحوالك؟

107
00:09:31,732 --> 00:09:33,370
حسنًا.. أنا فقط

108
00:09:33,901 --> 00:09:36,575
أكتب هذه الأيام؟

109
00:09:37,404 --> 00:09:39,510
تكتب؟
عن ماذا؟

110
00:09:40,174 --> 00:09:42,381
لا شيء جدي..
مجرد كتاب

111
00:09:42,543 --> 00:09:44,580
قد يُنشر قريبًا.

112
00:09:44,678 --> 00:09:47,352
حقًا؟
إذن؟ أنت، كاتب محترف!

113
00:09:48,015 --> 00:09:49,148
رائع.

114
00:09:49,149 --> 00:09:50,890
ستصبح كاتبًا، كاتبًا محترفًا.

115
00:09:52,987 --> 00:09:54,192
كاتب...

116
00:09:59,860 --> 00:10:02,841
<i> ميونج مي لي

117
00:10:04,832 --> 00:10:07,403
ألن تتلقاها، أليست مكالمة هامة؟

118
00:10:08,068 --> 00:10:09,479
لا عليك، الأمور على ما يرام

119
00:10:13,741 --> 00:10:15,687
بصراحة، لم أتعرف عليك، في البداية

120
00:10:16,010 --> 00:10:19,354
مختلف تمامًا...
عن الطفل القديم كثير البكاء كيونج مين.

121
00:10:23,016 --> 00:10:24,183
أنت محق.

122
00:10:24,184 --> 00:10:27,393
الطفل الباكي كيونج مين.
كان ذلك أنا.

123
00:10:32,793 --> 00:10:34,272
<i>الطفل الباكي كيونج مين.

124
00:10:35,863 --> 00:10:39,174
<i>
ربما ليست مفاجأة أن يصبح مدير تنفيذي.

125
00:10:39,700 --> 00:10:43,910
<i>منذ أن أصبحت عائلته ثرية نوعًا ما.

126
00:10:51,278 --> 00:10:52,655
كيونج مين هونج!

127
00:10:53,113 --> 00:10:54,456
أنت تخيفني.

128
00:11:00,888 --> 00:11:03,528
سمعتُ أنك قابلت فتيات بالأمس بدوني.

129
00:11:04,491 --> 00:11:07,097
لم أكنوا جيدين كما تتخيل

130
00:11:08,195 --> 00:11:10,471
كوينج مين
تعال هنا!

131
00:11:13,367 --> 00:11:16,212
بطيء للغاية.
أسرع.

132
00:11:17,004 --> 00:11:21,646
مهلاً ، عزيزي
هل غسلت عضوك هذا الصباح

133
00:11:22,943 --> 00:11:24,422
أين عضوك؟

134
00:11:24,812 --> 00:11:26,086
لا تفعل.

135
00:11:26,213 --> 00:11:28,124
رائع ، لقد نضج بشدة.

136
00:11:29,650 --> 00:11:32,529
لقد كان مجتمعًا طبقيًا صارمًا.

137
00:11:33,120 --> 00:11:35,930
<i>. طبقتنا لم تكن
عالية في المجتمع.

138
00:11:37,524 --> 00:11:41,062
لقد كرهت
الابتسامة المحرجة على جبين كيونج مين الآن.

139
00:11:42,563 --> 00:11:45,669
كما لو كان هادئا.
وكأنه لم يهتم.

140
00:11:46,500 --> 00:11:50,141
<i>لقد كرهت الزوايا المرفوعة
حول فمه لإظهار ذلك.

141
00:11:59,112 --> 00:12:00,591
مهلا ، هل شارفت على الإنتهاء؟

142
00:12:00,981 --> 00:12:02,153
هل يمكنك فعل ذلك في الصف التالي؟

143
00:12:04,384 --> 00:12:08,890
إذا  عملت عليها خلال الفترتين التاليتين
، أعتقد أنني أستطيع إنهاءها.

144
00:12:12,426 --> 00:12:13,496
مرحبا!

145
00:12:17,631 --> 00:12:20,237
مهلا! مهلا! كن هادئاً!

146
00:12:20,968 --> 00:12:22,242
كن هادئاً!

147
00:12:22,603 --> 00:12:24,674
اجلس الجميع.
اجلس.

148
00:12:25,539 --> 00:12:26,779
اجلس بسرعة هناك.

149
00:12:26,874 --> 00:12:27,944
انتباه الجميع!

150
00:12:29,276 --> 00:12:30,277
اجلس الان!

151
00:12:35,849 --> 00:12:38,084
مرحبًا ، طلاب السنة الأولى.

152
00:12:38,085 --> 00:12:40,031
أنا جونج بين كيم ، طالب
في السنة الثالثة ،

153
00:12:40,087 --> 00:12:42,431
وأترشح لرئاسة مجلس الطلاب.

154
00:12:42,823 --> 00:12:46,359
السبب في أنني جئتُ هنا خلال
استراحتم هو

155
00:12:46,360 --> 00:12:50,604
إني أحتاج لدعمكم في هذه الانتخابات.

156
00:12:50,965 --> 00:12:55,435
لا توجد بيئة تعليمية
مناسبة لنا ، حتى الآن.

157
00:12:55,769 --> 00:12:57,403
من أجل معالجة هذه القضايا ،

158
00:12:57,404 --> 00:13:00,385
أود أن أكون صوتًا لاهتمامتكم!

159
00:13:00,440 --> 00:13:02,113
هذا ما أود القيام به.

160
00:13:09,149 --> 00:13:11,550
أحسنت.
حشد جيد.

161
00:13:11,551 --> 00:13:12,996
أراك قريبا ، يا سيدي.

162
00:13:14,655 --> 00:13:17,431
مهلا ، أن انتباهه مشتت جدا.

163
00:13:18,926 --> 00:13:21,497
يجب أن تقدم رعاية أفضل.

164
00:13:22,529 --> 00:13:24,133
أراك قريبا ، يا سيدي.

165
00:13:31,705 --> 00:13:34,914
كيف بحق الجحيم تدير هؤلاء الأولاد؟

166
00:13:40,047 --> 00:13:41,822
أنتم يا رفاق مزعجون بشدة

167
00:13:48,588 --> 00:13:49,965
مهلا ، كيونج مين هوانج.

168
00:13:50,724 --> 00:13:52,170
ماذا تفعل؟

169
00:13:52,927 --> 00:13:56,669
آسف.
نسيت واجبي المنزلي.

170
00:13:57,331 --> 00:13:58,470
لم يكن لدي وقت للقيام بذلك.

171
00:14:00,867 --> 00:14:02,346
أنت غبي

172
00:14:02,436 --> 00:14:05,781
هل تمارس واجباتك
المنزلية اللعينة في المدرسة؟

173
00:14:05,872 --> 00:14:08,045
ألا تعرف معنى الواجبات المنزلية؟

174
00:14:13,948 --> 00:14:16,860
هذا الأبله هو طالب سيئ جدًا.

175
00:14:17,050 --> 00:14:18,791
يقوم بواجبه
المنزلي في المدرسة.

176
00:14:19,320 --> 00:14:22,425
إذا قمت بنسخها بتلك الطريقة، فهل ذلك سيساعدك على التعلم؟

177
00:14:31,131 --> 00:14:34,010
انظر اليه.
إنه مخنث

178
00:14:34,634 --> 00:14:37,547
انت بالضبط سلة قمامة!

179
00:14:38,638 --> 00:14:43,075
من الآن ، قم بواجبك المنزلي
في المنزل ، حسناً؟

180
00:14:43,076 --> 00:14:45,056
أوه ، لا...

181
00:14:50,784 --> 00:14:51,990
مهلا. كانغ مين!

182
00:14:53,420 --> 00:14:57,630
ألا تظن أنك تبالغ كثيراً؟

183
00:15:00,227 --> 00:15:03,868
<i>حتى ذلك الحين ، الشخص الذي لم يعلم
أحد حتى أنه كان موجودًا في الفصل ،

184
00:15:04,398 --> 00:15:06,072
<i> تشول ظهر في المشهد.

185
00:15:06,566 --> 00:15:09,343
نعم ، كنت أريد مقابلتك
للحديث عن تشول.

186
00:15:19,446 --> 00:15:20,652
ما هذا؟

187
00:15:20,781 --> 00:15:23,082
اعتذر لكيونج مين الآن

188
00:15:23,083 --> 00:15:25,495
وأرجع له واجبه المنزلي.

189
00:15:26,053 --> 00:15:28,465
هذا الهراء خارج تماما عن عقله.

190
00:15:29,924 --> 00:15:31,527
مرحبا ما اسمك؟

191
00:15:33,260 --> 00:15:34,467
إنه شول كيم.

192
00:15:35,663 --> 00:15:37,801
شول كيم شول كيم
شول كيم

193
00:15:44,805 --> 00:15:47,911
مهلا ، تشول كيم.
هل استيقظك الآن؟

194
00:15:49,376 --> 00:15:51,653
نعم ، أنا مستيقظ.

195
00:16:07,160 --> 00:16:08,503
- مهلا!
' اتركه!

196
00:16:16,536 --> 00:16:20,279
مين! استيقظ!

197
00:16:21,641 --> 00:16:24,622
هيه استيقظ!

198
00:16:28,148 --> 00:16:29,821
<i>نعم ، في تلك اللحظة ،

199
00:16:29,950 --> 00:16:34,990
قفز تشول فجأة
إلى حياة كيونج مين وحياتي.

200
00:16:40,560 --> 00:16:43,337
أمي! قومي بشراؤه من أجلي!

201
00:16:44,097 --> 00:16:48,068
أمي ، أرجو قومي بشراؤه من أجلي

202
00:16:50,403 --> 00:16:53,873
من فضلك من فضلك.

203
00:16:54,040 --> 00:16:56,577
لديكِ بالفعل العديد من البناطيل
فلماذا تريدي واحد آخر؟

204
00:16:56,676 --> 00:17:01,676
هذا مختلف. أنه ماركة جيس.
أنه واحد مع علامة المثلث.

205
00:17:01,681 --> 00:17:04,350
مختلف تماما!

206
00:17:04,351 --> 00:17:05,652
كم سعره؟

207
00:17:05,653 --> 00:17:06,852
حوالي 100 دولار.

208
00:17:06,853 --> 00:17:08,988
ماذا؟
هل أنت مجنونة؟

209
00:17:08,989 --> 00:17:11,162
من يشتري بنطالاً
بـ 100 دولار؟

210
00:17:11,292 --> 00:17:13,271
سوف أحصل لكِ على واحد أفضل وأرخص بكثير في السوق.

211
00:17:13,393 --> 00:17:15,494
لا! هذا مختلف!

212
00:17:15,495 --> 00:17:19,705
إذا لم تشتريه فلن آكل
أو أذهب إلى المدرسة!

213
00:17:19,799 --> 00:17:23,212
دعينا فقط نشتري واحد لها.
أعني ، إنها تريده بشدة.

214
00:17:24,204 --> 00:17:26,411
أنت الأفضل يا أبي!
الأفضل!

215
00:17:27,007 --> 00:17:28,816
حينها، عليكي أن تعديني بأنكِ ستدرسين بكد

216
00:17:28,875 --> 00:17:30,287
سأفعل!

217
00:17:33,880 --> 00:17:36,724
هكذا تأتي الأمور غير الملائمة

218
00:17:36,951 --> 00:17:41,262
<i>نأتي إلى قبو منزلنا.

219
00:17:43,657 --> 00:17:46,365
كان هذا هو ماركة جيس بلاك جان.

220
00:17:58,538 --> 00:18:00,108
ميكس! لا!

221
00:18:00,674 --> 00:18:02,847
توقف عن ذلك!

222
00:18:04,211 --> 00:18:05,451
آسفة يا فتى

223
00:18:19,159 --> 00:18:20,331
جونغ سوك!

224
00:18:20,927 --> 00:18:21,735
مهلا...

225
00:18:25,165 --> 00:18:26,838
البنطلون الخاص بك...

226
00:18:27,567 --> 00:18:30,207
نعم ، اشترته أمي لي.

227
00:18:31,238 --> 00:18:33,411
أرى.

228
00:18:35,675 --> 00:18:39,521
ولكن ، جونغ سوك...

229
00:18:40,880 --> 00:18:43,326
المثلث الأحمر للفتيات.

230
00:18:44,285 --> 00:18:46,458
والأخضر، للأولاد.

231
00:19:05,605 --> 00:19:07,381
حتى بعد وقوع الحادثة مع تشول،

232
00:19:07,607 --> 00:19:10,247
<i>كانوا لا يزالون الأقوى
الذين يحكمون المدرسة.

233
00:19:10,910 --> 00:19:13,754
<i>لا أحد يستطيع أن يجرؤ على لمسهم.

234
00:19:15,715 --> 00:19:19,424
<i>مين كان في المستشفى بعد
تعرضه للضرب من قِبل تشول.

235
00:19:19,919 --> 00:19:23,299
<i>لكنهم قالوا أنه
عندما في المستشفى

236
00:19:24,524 --> 00:19:29,133
 تعرض للضرب من قِبل سوك-يونج
، وهو طالب رفيع المستوى.

237
00:19:31,164 --> 00:19:35,203
<i>بالنسبة لسوك إونج، لم
يقصد تشول سوءً له

238
00:19:35,735 --> 00:19:39,706
<i>وتعرض مين للضرب من قِبل تشول لم
يكن شغبًا ، بل كان حادثًا.

239
00:19:40,241 --> 00:19:44,484
<i>. حتى مين كان من المحتمل أن يكون سعيداً أن
يتم إدخاله إلى المستشفى من قبل سوك إيونج

240
00:19:45,980 --> 00:19:49,654
<i>لأنه أكد أنه ما زال
مسؤولاً عن هذا الفصل.

241
00:19:52,118 --> 00:19:57,431
كانوا لا يزالون مسؤولين عن هذا المكان
كأوائل الطلاب من العائلات الثرية.

242
00:19:58,893 --> 00:20:00,269
<i>لقد حكموا هذا المكان.

243
00:20:04,130 --> 00:20:10,980
وكان تشول مجرد مشكلة
صغيرة بالنسبة لهم.

244
00:20:56,416 --> 00:21:00,990
ألا يحتاج هذا الشاذ الذهاب إلى السجن؟
هل يجب أن نسلمه؟

245
00:21:04,691 --> 00:21:08,969
الشاذ جونغ سوك.
أرسلوه إلى السجن!

246
00:21:17,605 --> 00:21:19,515
مضحك جدا!

247
00:21:20,241 --> 00:21:21,776
كنتُ أحمق.

248
00:21:22,108 --> 00:21:23,883
<i>لماذا أريد أن أكون مثلهم؟

249
00:21:24,477 --> 00:21:26,718
<i>لا يمكنني أبداً أن أكون مثلهم.

250
00:21:27,080 --> 00:21:29,152
<i>هنالك نوعان مختلفان منا.

251
00:21:29,449 --> 00:21:33,989
هم دائمًا في آمان، عدوانيون وكلاب ومحبوبة.

252
00:21:34,821 --> 00:21:36,801
أنا لا يمكن أبدا أن أفوز عليهم.

253
00:21:44,297 --> 00:21:49,270
ما الأمر مع ذلك الفتى؟
أنت نذل سخيف!

254
00:21:50,537 --> 00:21:51,572
إنت أيها السخيف المجنون.
أنت أيها الوغد!

255
00:21:52,872 --> 00:21:55,318
هل فقدت عقلك اللعين؟

256
00:21:57,477 --> 00:21:59,855
انت ميت

257
00:21:59,914 --> 00:22:01,221
يا ابن العاهرة.

258
00:22:12,959 --> 00:22:13,869
أأنت بخير؟

259
00:22:47,694 --> 00:22:53,201
أنت لا تحبهم ، أليس كذلك؟
لا تحبهم، هاه؟

260
00:23:04,577 --> 00:23:06,056
حسنًا، كونوا اصدقائي.

261
00:23:06,179 --> 00:23:08,126
ثم ، لن تضطروا أبدًا
إلى البكاء مرة أخرى.

262
00:23:15,555 --> 00:23:19,128
في ذلك الوقت، اعتقدت أنه
ربما بإمكانه تغيير الأوضاع.

263
00:23:20,660 --> 00:23:24,733
ظننت أنني أستطيع العيش بشكل مختلف
خلال السنوات الثلاث القادمة.

264
00:23:24,964 --> 00:23:26,375
طالما كنت بجانب تشول.

265
00:23:34,607 --> 00:23:39,818
<i>لكونه عنيفًا مع الأطفال الآخرين ، تم إيقاف
تشول عن المدرسة لمدة أسبوعين.

266
00:23:40,413 --> 00:23:43,951
<i>التقينا بتشول كل يوم
في منزل مهجور.

267
00:23:46,252 --> 00:23:48,027
هل تعرف ما هو السكين؟

268
00:23:54,827 --> 00:23:56,773
السكين هو...

269
00:23:56,896 --> 00:23:59,809
ما يميز الإنسان عن الحيوانات.

270
00:24:00,066 --> 00:24:03,445
إنه ليس جزءًا من جسدي
ولكنه يمنحني القوة.

271
00:24:03,603 --> 00:24:05,947
لذلك ، لا يمكنك أبدًا أن تتركه.

272
00:24:07,340 --> 00:24:11,811
لكن عندما صنع الناس السكين ،
كان هناك شيء غير متوقع أيضًا.

273
00:24:13,846 --> 00:24:17,020
الشر.

274
00:24:18,685 --> 00:24:22,098
مثل مخالب القط الحادة

275
00:24:22,188 --> 00:24:25,328
عدم الرغبة في ترك السكين
الذي ليس جزءًا من جسدك.

276
00:24:26,259 --> 00:24:30,901
ما يجعلنا بشرًا هو الشر نفسه.

277
00:24:32,131 --> 00:24:34,509
إذن ، ما الذي يمكننا القيام
به للحصول على القوة؟

278
00:24:35,001 --> 00:24:36,742
هل أن تكون متعاون لطيف؟

279
00:24:38,438 --> 00:24:39,246
لا.

280
00:24:40,640 --> 00:24:43,985
للحصول على القوة،
علينا أن نصبح أشرارًا.

281
00:24:45,378 --> 00:24:48,757
إذا كنت لا تريد أن تكون
أحمق ، يجب أن تصبح وحشًا.

282
00:24:49,649 --> 00:24:50,627
هل فهمتم؟

283
00:25:01,629 --> 00:25:03,767
الآن دورك.

284
00:25:04,130 --> 00:25:05,609
لتحصل على شعور السكين.

285
00:25:44,537 --> 00:25:46,642
الآن دورك.

286
00:25:51,544 --> 00:25:54,024
آسف.

287
00:25:54,480 --> 00:25:56,585
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

288
00:25:58,818 --> 00:26:00,229
كيونج مين!

289
00:26:00,954 --> 00:26:01,955
كيونج مين.

290
00:26:02,922 --> 00:26:04,162
لا تقلق.

291
00:26:05,024 --> 00:26:06,503
انه سوف يعود قريبا.

292
00:26:23,076 --> 00:26:27,252
تشول. هل يتم توبيخك في
المنزل لتوقيفك من المدرسة؟

293
00:26:28,047 --> 00:26:31,688
هل تعتقد أنهم سيهتمون
إذا كنت أذهب إلى المدرسة أم لا؟

294
00:26:32,318 --> 00:26:35,458
مع ذلك ، يجب أن يشعر
والداك بالقلق عليك.

295
00:26:38,391 --> 00:26:39,836
الآباء...

296
00:26:39,892 --> 00:26:43,898
هرب ما يُدعى "أبي" بعد أن فشلت أعماله
عندما كنت في المدرسة الابتدائية.

297
00:26:43,963 --> 00:26:45,330
تخلى عنا.

298
00:26:45,331 --> 00:26:47,811
هل تعرف ما هو نوع
الشخص الذي أكرهه أكثر؟

299
00:26:48,134 --> 00:26:50,172
إنه الشخص الذي يكون مثل أبي.

300
00:26:52,472 --> 00:26:54,975
منذ كنت صغيرا كان يقول ذلك

301
00:26:56,009 --> 00:27:01,321
 عليك الحصول على المال.
مع المال ، يمكنك أن تكون سعيدا ولديك كل شيء.

302
00:27:01,814 --> 00:27:03,623
لكن هذا ليس سهلاً.

303
00:27:04,517 --> 00:27:07,828
المال يتبع الأثرياء فقط.

304
00:27:08,988 --> 00:27:13,960
بغض النظر عن الطريقة التي يحاول بها
الخاسرون ، فهو ليس بشيئًا يمكننا الحصول عليه.

305
00:27:15,161 --> 00:27:18,404
هذا هو السبب في أنه هرب.

306
00:27:19,599 --> 00:27:23,638
بسببه، أمي تقوم بأعمال
قذرة من أجل لقمة العيش.

307
00:27:24,237 --> 00:27:28,344
إنها تعتقد أنه سيعود
يوما مع المال.

308
00:27:29,509 --> 00:27:34,356
لكنني أعلم جيدا أننا
لن نرى وجهه مرة أخرى.

309
00:28:23,496 --> 00:28:27,273
أنا لا أريد أن يتم التحكم
بي من قِبلهم بهذه الطريقة.

310
00:28:28,134 --> 00:28:30,876
<i>لكن ، كما قال تشول ،

311
00:28:31,004 --> 00:28:36,681
الطريقة الوحيدة
للإنتصار عليهم بأن تصبح أكثر شراً منهم.

312
00:28:48,288 --> 00:28:51,166
هل هذا هو الاستنتاج الذي وصلت له؟

313
00:28:53,960 --> 00:28:56,406
تصبح شريرًا للتغلب عليهم؟

314
00:28:58,764 --> 00:29:00,107
بالتوفيق!

315
00:29:13,412 --> 00:29:16,325
<i>بعد 3 أيام من إيقاف تشول،

316
00:29:16,582 --> 00:29:18,186
صبي جديد جاء إلى مدرستنا.

317
00:29:19,085 --> 00:29:23,033
كان اسمه تشان يونج بارك.

318
00:29:31,397 --> 00:29:33,865
معظمكم قام بحل هذا السؤال
بشكلاً خاطئ في الامتحان السابق.

319
00:29:33,866 --> 00:29:35,402
فقط عدد قليل قاموا بحله.

320
00:29:35,468 --> 00:29:37,004
من يريد المجيء وحله؟

321
00:29:42,475 --> 00:29:43,715
لا أحد؟

322
00:29:44,277 --> 00:29:47,121
دعونا نرى من حله آخر مرة.

323
00:29:48,881 --> 00:29:50,087
سيدي المحترم.

324
00:29:50,617 --> 00:29:52,357
أود أن أحاول حله.

325
00:29:53,185 --> 00:29:56,291
حسنا.
تعال و حله.

326
00:29:57,624 --> 00:29:58,658
نعم سيدي.

327
00:30:09,835 --> 00:30:11,974
واو ، انت جيد.

328
00:30:13,339 --> 00:30:16,809
ليس تمامًا يا سيدي.
لقد أخطأت في حله في مدرستي السابقة.

329
00:30:16,943 --> 00:30:19,389
لذا ، قمت بمجهود إضافي كي أتجاوز هذا السؤال مرة أخرى.

330
00:30:20,913 --> 00:30:23,621
جيد. جيد.

331
00:30:38,031 --> 00:30:39,203
مهلا ، سوك وونج.

332
00:30:43,670 --> 00:30:47,082
هناك صبي جديد مزعج.

333
00:30:48,308 --> 00:30:49,581
هذا هو.

334
00:31:11,831 --> 00:31:15,802
جونج سوك ، أعتقد أن تشان يونج رائع.

335
00:31:15,901 --> 00:31:17,175
هاه؟

336
00:31:19,739 --> 00:31:21,582
كنتُ أقول أن تشان يونج لطيف.

337
00:31:21,674 --> 00:31:23,381
مظهره لا يبدو لطيفًا.

338
00:31:23,476 --> 00:31:24,921
لكنه، شديد الثقة بنفسه.

339
00:31:25,544 --> 00:31:28,525
إنه ذكي ورياضي.

340
00:31:28,848 --> 00:31:31,761
وهو لطيف مع الجميع.

341
00:31:32,551 --> 00:31:34,656
هاه؟ بلى...

342
00:31:38,557 --> 00:31:43,472
كانج مين والفتيان
الآخرون لا يجرؤ على لمسه.

343
00:31:45,197 --> 00:31:46,471
جونج سوك!

344
00:31:48,067 --> 00:31:54,279
أعتقد أن تشول مخطئ حينما قال إنه
يجب علينا أن نكون أشرارًا لننتصر عليهم.

345
00:31:55,174 --> 00:31:56,244
ماذا؟

346
00:31:56,742 --> 00:32:00,045
بصراحة ، بعد ما حدث
في المنزل المهجور ،

347
00:32:00,046 --> 00:32:02,550
لم أستطع النوم لأيام.

348
00:32:02,649 --> 00:32:04,753
لا أستطيع أكل أي منتجات لحوم.

349
00:32:07,020 --> 00:32:10,990
كيف يمكنك أن تقول ذلك، عندما لا
يستطيع بعض الناس حتى شرائها؟

350
00:32:13,459 --> 00:32:14,870
آسف ، جونج سوك

351
00:32:14,960 --> 00:32:18,032
أعتقد أنني أود أن أكون
صديقًا لـ تشان يونج.

352
00:32:18,164 --> 00:32:19,336
ماذا؟

353
00:32:19,865 --> 00:32:23,972
لماذا تخبرني عن من
تريد أن تكون صديقًا له؟

354
00:32:24,370 --> 00:32:25,747
لا تغضب.

355
00:32:26,105 --> 00:32:28,711
دعنا جميعا نصبح أصدقاء.

356
00:32:28,908 --> 00:32:30,115
حتى تشول...

357
00:32:30,609 --> 00:32:33,055
نذل مجنون.
يمكنك أن تكون صديقًا لكل من تريد.

358
00:32:33,145 --> 00:32:36,991
لما لا تعطيه اللحوم وتقول
له أنك تريد أن تكون صديقًا له؟

359
00:32:38,952 --> 00:32:40,124
جونج سوك!

360
00:32:48,527 --> 00:32:52,564
يجب أن يمثل شخص ما الفصل
في مسابقة الكتابة الوطنية.

361
00:32:52,565 --> 00:32:55,671
أنا أرشح تشان يونج بارك.

362
00:32:58,904 --> 00:33:03,375
هذا هو النموذج
املأه وقدمه لي غدا.

363
00:33:15,488 --> 00:33:17,968
ابذل قصارى جهدك.
وأنا أعلم أنك تستطيع ان تفعل ذلك.

364
00:33:22,294 --> 00:33:23,568
إنه لا شيء.

365
00:33:23,863 --> 00:33:25,070
تشان يونج!

366
00:33:27,733 --> 00:33:29,770
إذن ، أأنت جيد في الكتابة؟

367
00:33:31,137 --> 00:33:36,143
لا ليس تمامًا.
أعتقد أن المعلم حصل على بعض المعلومات الخاطئة.

368
00:33:36,475 --> 00:33:39,544
مستحيل.
لقد اختارك لأنك جيد.

369
00:33:39,545 --> 00:33:43,548
بالمناسبة ، لا أعرف كيف
كانت مدرستك القديمة.

370
00:33:43,549 --> 00:33:46,217
لكن لدينا قواعدنا الخاصة هنا.

371
00:33:46,218 --> 00:33:48,596
ألست تتباهي كثيرا؟

372
00:33:48,687 --> 00:33:51,293
من الرائع أن تدرس بكد

373
00:33:51,490 --> 00:33:53,595
لكن ألا تعتقد أنه شيئًا خاطئًا
لجو المدرسة؟

374
00:33:53,759 --> 00:33:55,739
حسنًا ، لست متأكدًا
ما هو الخطأ في الجو

375
00:33:55,961 --> 00:34:03,379
لكن إذا أوضحت لي لاحقاً
ما الخطأ الذي أقوم به،

376
00:34:03,435 --> 00:34:04,880
سأحاول عدم القيام به.

377
00:34:04,970 --> 00:34:06,278
حتى ذلك الوقت،

378
00:34:07,106 --> 00:34:09,177
لا تضع يدك عشوائياً على كتفي.

379
00:34:10,242 --> 00:34:11,778
اللعنة...

380
00:34:23,522 --> 00:34:27,596
مين. هل رأيت رده؟

381
00:34:27,726 --> 00:34:28,500
فعلت.

382
00:34:28,627 --> 00:34:30,368
مهلا ، تشان يونج.

383
00:34:34,066 --> 00:34:36,740
اسمي كيونج مين هوانج

384
00:34:37,236 --> 00:34:39,409
مرحبا ، كيونج مين.

385
00:34:40,340 --> 00:34:42,615
الأمر فقط...

386
00:34:42,775 --> 00:34:45,585
أمي معبأة الكثير من اللحوم في الطبق.

387
00:34:45,811 --> 00:34:47,381
لذلك تفضل البعض.

388
00:34:48,214 --> 00:34:50,660
هاه؟ شكرًا.

389
00:34:51,050 --> 00:34:53,428
لم يكن لدي طاقة لتناول الكيمتشي ولكن.

390
00:34:54,053 --> 00:34:56,693
طبق اللحوم! شكرًا.

391
00:34:57,089 --> 00:34:59,969
لا داعي لأن تشكرني.

392
00:35:00,159 --> 00:35:01,969
أنا بالكاد أكلها ، على أي حال.

393
00:35:06,098 --> 00:35:07,600
كيونج مين!

394
00:35:09,101 --> 00:35:10,478
شكرًا!

395
00:35:16,875 --> 00:35:18,548
أي نوع هو؟ لحم بقري؟

396
00:35:21,981 --> 00:35:23,460
ما الأمر، تشان يونج؟

397
00:35:25,919 --> 00:35:27,329
ما خطبك؟

398
00:35:27,886 --> 00:35:29,456
تشان يونج، هل أنت بخير؟

399
00:35:32,025 --> 00:35:35,767
أعتقد أن معدتي مندهشة
من طبق اللحوم المفاجئ.

400
00:35:38,097 --> 00:35:40,771
أحتاج أن أذهب إلى المرحاض.

401
00:35:59,385 --> 00:36:00,955
اللعنة ، ما هذه الرائحة المقرفة...

402
00:36:02,021 --> 00:36:06,026
من البربري الذي يتبرز هنا؟

403
00:36:06,258 --> 00:36:08,397
اللعنة.
أشعر بالدوار.

404
00:36:08,527 --> 00:36:11,371
لا جدال على أن هذا القرف نتن بشدة.

405
00:36:14,033 --> 00:36:15,512
عفوا.
من هناك؟

406
00:36:15,602 --> 00:36:18,104
لماذا تنتن المكان هكذا؟

407
00:36:19,606 --> 00:36:22,586
إنه تشان يونج.
آسف.

408
00:36:22,675 --> 00:36:24,655
معدتي تؤلمني.

409
00:36:24,978 --> 00:36:27,253
أوه! إنه تشان يونج، ملك الكتابة!

410
00:36:27,479 --> 00:36:30,517
إذن، أنه يبدو أن ملك الكتابة
 كريه الرائحة.

411
00:36:31,183 --> 00:36:32,595
لا تتأسف.

412
00:36:32,751 --> 00:36:36,164
أنا أعرف طريقة رائعة
للتخلص من هذه الرائحة النتنة.

413
00:36:37,056 --> 00:36:42,836
بالطبع ، القرف نتن لأنه قرف.

414
00:36:47,232 --> 00:36:48,575
إذا لم يكن له رائحة
، فهو ليس براز.

415
00:36:49,601 --> 00:36:52,775
لذلك لا تقلق بشأن ذلك.

416
00:37:00,379 --> 00:37:04,225
اللعنة! لم أكن أظن أن الرائحة بهذه النتانة!

417
00:37:19,398 --> 00:37:20,502
ألم يكن ذلك مرحًا؟

418
00:37:29,775 --> 00:37:31,516
أنتوا يا أولاد العاهرة

419
00:37:32,312 --> 00:37:34,656
سوف أقتلكم

420
00:37:39,118 --> 00:37:40,153
أيها الوغد

421
00:37:40,619 --> 00:37:43,099
أنت نذل سخيف!

422
00:37:43,422 --> 00:37:47,029
ماذا تفعل بالسكين؟

423
00:37:59,339 --> 00:38:01,409
كنتُ أعتقد أنك طفلا جديدًا  جيدًا

424
00:38:01,507 --> 00:38:04,351
وأرادت أن نكون أصدقاءك

425
00:38:05,310 --> 00:38:08,291
لكن يبدو أنك لست سوى سفاح.

426
00:38:09,581 --> 00:38:12,494
إذا قمت بتهديد الفتيان مرة أخرى
بمثل هذه الأشياء الخطيرة

427
00:38:12,751 --> 00:38:16,631
سأخبر المُعلمين وسيطردونك.

428
00:38:17,890 --> 00:38:20,803
لذلك انتبه.
ولا تفسد جو المدرسة.

429
00:38:23,028 --> 00:38:24,063
لنذهب.

430
00:38:26,598 --> 00:38:28,271
أنت تستحق ذلك يا وغد

431
00:38:38,544 --> 00:38:40,615
عمل جيد جميعا.

432
00:38:41,180 --> 00:38:44,822
نظفوا الفصل وأراكم غداً

433
00:38:45,018 --> 00:38:46,155
سيدي المحترم!

434
00:38:49,054 --> 00:38:50,829
نعم ، تشان يونج؟

435
00:38:51,223 --> 00:38:52,964
ما خطب وجهك؟

436
00:38:54,326 --> 00:38:57,307
سقطت في صالة الألعاب الرياضية.

437
00:38:57,396 --> 00:39:00,605
كما تعلم، مسابقة الكتابة...

438
00:39:00,966 --> 00:39:03,378
لا أظن أنني أستطيع القيام بذلك.

439
00:39:03,902 --> 00:39:05,837
لقد جئت للتو إلى هذه المدرسة

440
00:39:05,838 --> 00:39:07,338
وأنا بحاجة للحاق دراستي.

441
00:39:07,339 --> 00:39:09,444
لذا ، أود التركيز على الدراسة.

442
00:39:10,843 --> 00:39:15,189
حسنًا ، أعتقد أن ذلك
سيكون عبئًا عليك.

443
00:39:16,648 --> 00:39:18,594
دعنى ارى.

444
00:39:19,586 --> 00:39:21,118
حسنًا ، هناك مين فقط.

445
00:39:21,119 --> 00:39:22,530
هل تشعر أنك مُثقل بالواجبات ، أيضًا؟

446
00:39:25,057 --> 00:39:27,037
حسنا ، هذا صحيح ولكن

447
00:39:27,125 --> 00:39:30,698
سأبذل قصارى جهدي  حتى أقوم بتشريف صفنا.

448
00:39:30,929 --> 00:39:34,206
حسنا. دعونا ندعمه
بجولة من التصفيق.

449
00:39:47,513 --> 00:39:52,587
<i>استغرق الأمر 3 أيام فقط من أجل أن يتعلم
تشان يونج تلك الابتسامة.

450
00:40:01,426 --> 00:40:03,406
جونج سوك! انتظر!

451
00:40:04,663 --> 00:40:05,698
بالتأكيد...

452
00:40:06,899 --> 00:40:10,711
سيعود تشول للمدرسة الاثنين
المقبل ، أليس كذلك؟

453
00:40:11,603 --> 00:40:12,911
أعتقد ذلك.

454
00:40:13,505 --> 00:40:16,009
أفتقد تشول.

455
00:40:18,877 --> 00:40:20,220
أفتقد تشول.

456
00:40:25,551 --> 00:40:27,224
إذن ، كيف حال والدك؟

457
00:40:31,291 --> 00:40:35,500
والدي توفي قبل عام

458
00:40:35,827 --> 00:40:39,240
حسنا أرى ذلك...
ماذا حدث؟

459
00:40:39,398 --> 00:40:42,538
أصيب بسكتة دماغية وعاش في الألم
لمدة 4 أو 5 سنوات ، ثم توفى...

460
00:40:43,635 --> 00:40:46,639
لأنه كان يعاني من حياة عصيبة، أن يكون مريضًا ليس بذلك السوء.

461
00:40:47,706 --> 00:40:49,811
لقد ترك عمله منذ وقت طويل

462
00:40:49,908 --> 00:40:53,378
واستثمر كل ماله بي، حينها بدأت عملي الخاص.

463
00:40:55,247 --> 00:41:00,247
سيكون سعيدًا وفخورًا
بابنه الناجح.

464
00:41:00,352 --> 00:41:03,925
عندما كنا صغارًا ، كانت عائلتك
واحدة من العائلات الميسورة.

465
00:41:04,356 --> 00:41:07,269
لم أخبرك بذلك، لكني حسدتكم كثيراً.

466
00:41:08,293 --> 00:41:09,533
جونج سوك.

467
00:41:09,728 --> 00:41:12,004
هل تتذكر أي نوع من
الأعمال كان والدي يقوم بها؟

468
00:41:12,599 --> 00:41:15,875
هاه؟ لا اعرف
هل كان مطعم؟

469
00:41:16,468 --> 00:41:17,344
ماذا؟

470
00:41:26,678 --> 00:41:27,713
مهلا ، أيها الطفل الباكي.

471
00:41:29,314 --> 00:41:31,794
سمعتُ أن عائلتك تدير منزل دعارة.

472
00:41:32,317 --> 00:41:33,455
ماذا؟

473
00:41:37,255 --> 00:41:38,495
هذا ليس صحيحا.

474
00:41:40,025 --> 00:41:42,938
أنت أحمق.
والدك لديه كاروكي.

475
00:41:43,061 --> 00:41:46,564
الكاروكي هو بيت دعارة.
ألم تعلم ذلك؟

476
00:41:46,565 --> 00:41:49,876
ألم تفهم؟
إذن ، ليس لديك أي فكرة ، هاه؟

477
00:41:49,935 --> 00:41:54,850
أنت حقاً لا تعرف
ما تفعله عائلتك؟

478
00:41:55,440 --> 00:41:58,353
بسبب أشخاص مثل عائلتك الذين يديرون أعمالاً  قذرة،

479
00:41:58,510 --> 00:42:01,150
حيّنا يحصل على سمعة سيئة.

480
00:42:01,313 --> 00:42:02,485
دعني اذهب!

481
00:42:03,815 --> 00:42:06,557
هل جُننت؟

482
00:42:06,818 --> 00:42:07,853
يا ابن العاهرة!

483
00:42:08,655 --> 00:42:09,632
ماذا؟

484
00:42:29,241 --> 00:42:30,219
أنت!

485
00:42:38,150 --> 00:42:42,792
هل أنت منتشي أم جُننت؟

486
00:42:42,954 --> 00:42:44,298
اتبعني!

487
00:42:56,201 --> 00:42:58,943
هل ستستمر في خلق المشاكل؟

488
00:43:03,542 --> 00:43:04,885
أنت مريض نفسي.

489
00:43:45,150 --> 00:43:47,187
يا إبن العاهرة!

490
00:43:51,156 --> 00:43:53,329
هل فقدت عقلك اللعين؟

491
00:43:53,725 --> 00:43:58,265
تشول كيم ألست خائفاً
من أي شيء؟ أيها الوغد

492
00:44:02,934 --> 00:44:04,470
ماذا...

493
00:44:27,259 --> 00:44:29,637
لدي شيء واحد أخاف منه.

494
00:44:29,895 --> 00:44:31,238
هل تعرف ما هو؟

495
00:44:31,697 --> 00:44:36,008
عندما نصبح بالغين
في الـ 10 أو 20 سنة القادمة،

496
00:44:36,101 --> 00:44:39,639
أخشى أن تتذكر ذلك اليوم

497
00:44:39,705 --> 00:44:42,173
وتقول كم كان رائعا وكيف تفتقده.

498
00:44:42,174 --> 00:44:43,653
استمع جيدا، سوك يونج

499
00:44:43,775 --> 00:44:46,043
ربما لن يكون لديك
مثل ذلك المستقبل.

500
00:44:46,044 --> 00:44:51,289
أعدك أن أجعل ذكرياتك فظيعة للغاية
لدرجة أنك ستكره أن تتذكرها.

501
00:44:53,518 --> 00:44:57,160
مثل ذلك ، أصبح
تشول ملك الخنازير.

502
00:45:07,199 --> 00:45:08,440
انتظر!

503
00:45:09,134 --> 00:45:11,435
سوك وونج.
ما خطبك؟

504
00:45:11,436 --> 00:45:13,507
ألا يمكنك التعامل مع ذلك بنفسك؟

505
00:45:13,705 --> 00:45:16,811
سمعت أنك تركت هؤلاء
البلطجية يأخذون حريتهم في الأرجاء.

506
00:45:18,343 --> 00:45:19,822
أنت وغد.

507
00:45:19,911 --> 00:45:23,480
قلت لك أن تتحكم فيهم ولكنك بدلاً من ذلك. تم ضربك

508
00:45:23,481 --> 00:45:25,757
نحن نسمع الكثير عنه.

509
00:45:25,851 --> 00:45:29,389
هذا المريض النفسي يدور في الأرجاء ويدمر جو المدرسة.

510
00:45:29,721 --> 00:45:32,201
احضرهم إلى السطح.

511
00:45:32,257 --> 00:45:33,964
اليوم.
هل فهمت؟

512
00:45:34,593 --> 00:45:35,469
بلى.

513
00:45:48,607 --> 00:45:50,712
بين المحارب والعملاق

514
00:45:51,009 --> 00:45:53,421
المحارب أقرب لك، تشول.

515
00:45:53,511 --> 00:45:54,615
هذا صحيح.

516
00:46:07,926 --> 00:46:09,906
العملاق أقوى من تشول؟

517
00:46:12,163 --> 00:46:13,141
مستحيل!

518
00:46:19,504 --> 00:46:22,041
تشول كيم!
بعض السادة يبحثون عنك.

519
00:46:22,107 --> 00:46:23,587
تعال معي.

520
00:46:46,398 --> 00:46:48,036
إلى متى علينا أن ننتظر؟

521
00:46:48,199 --> 00:46:49,234
ها هو.

522
00:46:52,237 --> 00:46:54,080
هل أنت تشول كيم؟

523
00:46:57,409 --> 00:46:59,753
نحن ضباط شرطة.

524
00:47:00,145 --> 00:47:04,059
بدا عنوان منزلك غير واضح.
أين تعيش الآن؟

525
00:47:04,349 --> 00:47:08,491
حسنا ، نحن نعيش هنا وهناك.

526
00:47:09,287 --> 00:47:16,467
 في الحقيقة؟ أنت في حاجة للذهاب
إلى مكان ما مع والدتك.

527
00:47:16,861 --> 00:47:18,363
الأمر حول والدك.

528
00:47:22,301 --> 00:47:23,506
أنت يا إبن العاهرة

529
00:47:25,671 --> 00:47:28,150
أنتم يا أولاد العاهرة!
لماذا تأخر؟

530
00:47:29,675 --> 00:47:31,848
أنا... أنا...

531
00:47:33,345 --> 00:47:35,946
اذن ماذا؟
أبصقها!

532
00:47:35,947 --> 00:47:38,018
يا له من متعلثم.

533
00:47:38,650 --> 00:47:40,652
المعلم أخذه.

534
00:47:41,987 --> 00:47:43,364
يا إبن العاهرة

535
00:47:44,189 --> 00:47:47,762
راقب كلامك، يا إبن العاهرة.

536
00:47:48,159 --> 00:47:49,763
لماذا ذهب إلى غرفة المعلمين؟

537
00:47:53,732 --> 00:47:57,509
نحن لا نعرف.
أخبره المعلم أن يأتي.

538
00:47:58,203 --> 00:48:01,082
اللعنة. أنت ستذهب إلى
السطح بعد المدرسة.

539
00:48:01,206 --> 00:48:02,776
أحضر هذا اللعين ، تشول.
هل فهمت؟

540
00:48:03,408 --> 00:48:05,046
إذا لم تجده ، فأنتم
يا رفاق ميتون.

541
00:48:06,378 --> 00:48:08,153
بلطجية أوغاد.

542
00:48:08,513 --> 00:48:10,049
يا للجحيم.

543
00:48:12,217 --> 00:48:15,687
نحن انتهى أمرنا بسببكم أيها الملاعين.

544
00:48:15,787 --> 00:48:17,357
الأوغاد.

545
00:48:18,790 --> 00:48:20,861
الحمقى.

546
00:48:47,318 --> 00:48:49,127
كيف عدت إلى المنزل مبكراً؟

547
00:48:49,254 --> 00:48:52,634
كنتُ على وشك الذهاب إلى العمل.
أتريد بعض الأندومي؟

548
00:48:55,326 --> 00:48:56,527
من أنتم؟

549
00:48:56,528 --> 00:48:57,734
ماذا تريدون؟

550
00:48:57,829 --> 00:49:00,309
هل أنت زوجة السيد سانج-تشول كيم؟

551
00:49:00,698 --> 00:49:02,803
يجب أن تأتي معنا.

552
00:49:09,841 --> 00:49:11,912
لماذا لا ينتظرك الفتى هنا؟

553
00:49:12,110 --> 00:49:13,953
تحتاجين فقط تحديد وجهه.

554
00:49:18,183 --> 00:49:19,526
دعنا نذهب، تشول

555
00:49:20,485 --> 00:49:21,520
حسنًا.

556
00:49:29,861 --> 00:49:31,772
يا لهم من بلطجية فاسدون.

557
00:49:31,863 --> 00:49:36,403
لماذا تتسلطون على الآخرين
فين حين يجب عليكم أن تدرسوا؟

558
00:49:37,068 --> 00:49:39,674
سوف أعطيكم درسًا اليوم

559
00:49:39,938 --> 00:49:41,645
حتى يصبح بإمكانكم أن تكونوا أناسًا طيبون.

560
00:49:53,952 --> 00:49:55,659
هل هذا هو زوجك؟

561
00:49:57,021 --> 00:50:02,801
سبب الوفاة هو تمزق الحلق بسبب السم.

562
00:50:03,528 --> 00:50:05,599
يبدو وكأنه انتحار.

563
00:50:11,102 --> 00:50:14,174
سمعت أن هناك فتى آخر.

564
00:50:15,106 --> 00:50:18,519
أنه تشول ، زعيمهم.

565
00:50:18,676 --> 00:50:20,952
لم يعود منذ أن ذهب إلى
غرفة المعلمين.

566
00:50:21,246 --> 00:50:22,987
يا للجحيم.

567
00:50:23,348 --> 00:50:24,815
كيف يمكن أن يكون قائدًا؟

568
00:50:24,816 --> 00:50:26,352
كلهم متشابهون.

569
00:50:26,417 --> 00:50:28,418
إذا ضربناهم ، يكونوا هادئين.

570
00:50:28,419 --> 00:50:29,454
لا.

571
00:50:31,055 --> 00:50:32,125
هو زعيمنا.

572
00:50:32,190 --> 00:50:35,569
في الواقع ، جعلنا نتبعه بالأرجاء.

573
00:50:35,793 --> 00:50:39,172
هددنا بسكين لكي نتبعه.

574
00:50:39,497 --> 00:50:44,344
لم نقم بأي شيء خطأ.
نحن حقا لم نفعل.

575
00:50:47,906 --> 00:50:49,817
عزيزي!

576
00:50:51,509 --> 00:50:54,046
كيف أمكنك أن تعود هكذا؟

577
00:50:54,313 --> 00:50:56,792
لقد وعدت بالعودة بالمال

578
00:50:56,881 --> 00:51:00,226
هذا ما قلته ، انتظرت بصبر.

579
00:51:00,319 --> 00:51:03,231
كيف أمكنك أن تعود هكذا؟

580
00:51:19,671 --> 00:51:21,014
المال اللعين، المال، المال.

581
00:51:21,105 --> 00:51:23,085
أوقفي هذا الحديث السخيف عن المال!

582
00:51:33,484 --> 00:51:36,260
يا لك من خائن أبله.

583
00:51:38,856 --> 00:51:41,803
هل أنتم أيها الرفاق تقوموا بالوشاية على بعضكم البعض؟

584
00:51:41,893 --> 00:51:43,895
قمامة لعينة.

585
00:51:44,829 --> 00:51:47,605
حسنًا ، بإمكانك العثور عليه وإحضاره؟

586
00:51:49,968 --> 00:51:52,469
هناك مكان نذهب إليه
كل يوم بعد المدرسة.

587
00:51:52,470 --> 00:51:54,507
سيكون على الأرجح هناك

588
00:51:55,440 --> 00:51:57,044
احضره.

589
00:51:57,275 --> 00:51:59,050
سأعطيك مهلةساعة واحدة بالضبط.

590
00:52:26,271 --> 00:52:29,480
تشول.
أتعرف ما هو الشر الحقيقي؟

591
00:52:29,707 --> 00:52:32,984
إذا كيف ستكون شريرًا
في حين أنك لا تعرف حتى ماذا يعني ذلك؟

592
00:52:52,864 --> 00:52:58,007
تشول. إنهم يدعونك إلى السطح.
جونج سوك هناك أيضًا.

593
00:53:59,697 --> 00:54:02,234
اليوم ، أنت قطعة لحم ميتة.

594
00:54:21,352 --> 00:54:22,854
ساعده.

595
00:54:56,821 --> 00:54:57,561
دم!

596
00:54:59,590 --> 00:55:01,001
أنتم أولاد عاهرة.

597
00:55:01,159 --> 00:55:03,002
سوف أقتلكم كلكم اليوم

598
00:55:03,327 --> 00:55:06,206
من يريد أن يموت أولاً؟

599
00:55:06,664 --> 00:55:08,302
من اللعين الذي يريد أن يموت أولاً؟

600
00:55:42,233 --> 00:55:45,112
تم طرد تشول من المدرسة

601
00:55:45,169 --> 00:55:49,208
قبل نهاية الفصل الدراسي الأول
من السنة الأولى في المدرسة المتوسطة.

602
00:55:59,484 --> 00:56:00,895
أنت تعرف الخنازير...

603
00:56:01,352 --> 00:56:05,324
الخنازير ربما تعتقد أن سعادتها
الوحيدة هي الحصول على الدهون.

604
00:56:06,757 --> 00:56:10,899
من الذي سوف يأكل بسرعة
أكبر وأكثر من غيره.

605
00:56:11,128 --> 00:56:13,165
هذا كل ما يفكرون به.

606
00:56:14,365 --> 00:56:19,280
لذا فهم يعتقدون أن الحصول على
الدهون هو ما يجعلهم سعداء.

607
00:56:20,638 --> 00:56:23,118
لكن...

608
00:56:23,574 --> 00:56:26,077
كل هذه الدهون ليست ملكهم.

609
00:56:26,777 --> 00:56:30,315
انهم لا يعرفون أن كل هذه الدهون
موجودة لتغذية الآخرين.

610
00:56:31,282 --> 00:56:32,784
لا استطيع ان اصبح خنزير

611
00:56:36,554 --> 00:56:39,968
أنا أصبح رجل سيء حقيقيًا.

612
00:56:40,525 --> 00:56:44,098
في كلامًا أخر، كون
الشخص السيئ ليس كافيًا.

613
00:56:44,729 --> 00:56:46,834
أحتاج أن أصبح وحشًا

614
00:56:47,064 --> 00:56:49,101
وحش حقيقي.

615
00:56:50,501 --> 00:56:54,916
هؤلاء الأوغاد.
كيف سيتذكرون هذه الأوقات؟

616
00:56:55,439 --> 00:56:57,282
هل سيفكرون بها كذكريات؟

617
00:56:58,709 --> 00:57:00,347
كذكريات جميلة؟

618
00:57:02,847 --> 00:57:06,556
لا ، لن أدعهم يتفكرون فيها هكذا.

619
00:57:06,984 --> 00:57:09,430
تشول. يكفي ما فعلناه.

620
00:57:09,520 --> 00:57:12,228
سوف أنتحر في العلن.

621
00:57:12,590 --> 00:57:13,295
ماذا؟

622
00:57:14,759 --> 00:57:19,367
سأقتل نفسي أمامهم ، وألعنهم.

623
00:57:20,598 --> 00:57:24,307
ومن ثم، لن يكونوا قادرين على
التحدث حول ذلك بابتسامة.

624
00:57:38,549 --> 00:57:39,892
انتحار على العام.

625
00:57:41,285 --> 00:57:43,356
أعتقد أن هذه كانت أجمل كلمة

626
00:57:45,022 --> 00:57:47,468
سمعتها في حياتي.

627
00:57:57,868 --> 00:58:01,748
<i>بعد تلك الحادثة ، كانت
المدرسة نفسها صامتة.

628
00:58:02,206 --> 00:58:06,883
<i>أنا وكيونج مين
لم نتبادل كلمة واحدة

629
00:58:07,211 --> 00:58:10,488
<i>لكننا ذهبنا إلى المنزل المهجور كل يوم لملاقاة شول.

630
00:58:20,758 --> 00:58:21,532
آسف.

631
00:58:22,126 --> 00:58:23,469
لا بأس.

632
00:58:29,333 --> 00:58:30,403
جونج سوك!

633
00:58:30,968 --> 00:58:31,810
نعم؟

634
00:58:41,212 --> 00:58:43,625
أنا آسف أن تشول قد طُرد.

635
00:58:44,415 --> 00:58:46,918
يجب أن تشعر بالسوء لأنكم
كنتم أصدقاء جيدون.

636
00:58:47,019 --> 00:58:48,759
لكن ربما يكون هذا للأفضل.

637
00:58:49,086 --> 00:58:50,121
ماذا؟

638
00:58:50,921 --> 00:58:53,333
هل تعتقد أني قمامة؟

639
00:58:55,926 --> 00:58:58,338
لكن هل يمكنني تغيير أي شيء؟

640
00:58:58,529 --> 00:59:02,409
هل يجب أن أموت بينما أصب لعناتي عليهم ؟

641
00:59:05,369 --> 00:59:07,144
الأمر ليس كما لو أنني
حتى أستطيع أن أفعل ذلك.

642
00:59:08,105 --> 00:59:11,018
بغض النظر عما تفعله ، لا
توجد طريقة تنتصر بها عليهم.

643
00:59:11,909 --> 00:59:14,515
أنا أعلم أن ذلك سيء ولكن لا
يوجد شيء بإمكاننا القيام به.

644
00:59:15,246 --> 00:59:16,953
لذا ، كنت أفكر...

645
00:59:17,415 --> 00:59:20,055
ألا يمكنك فقط أن تتجاهلهم؟

646
00:59:20,451 --> 00:59:24,958
لن تراهم على أي حال عندما
نصبح جميعًا بالغين.

647
00:59:26,490 --> 00:59:28,265
ألا تظن ذلك؟

648
00:59:32,263 --> 00:59:33,742
الفصل على وشك أن يبدء.

649
00:59:37,301 --> 00:59:38,405
أراك في الداخل.

650
01:00:14,405 --> 01:00:15,679
جونج سوك!

651
01:00:16,040 --> 01:00:18,520
إلى أين تذهب؟
علينا أن نذهب لرؤية تشول!

652
01:00:19,710 --> 01:00:21,087
جونج سوك.

653
01:00:26,050 --> 01:00:30,089
<i>ربما كان شان يونج على حق.

654
01:00:30,921 --> 01:00:32,764
<i>ليس علي الإكتراث لهم بعد الآن.

655
01:00:33,157 --> 01:00:35,398
<i>مهما فعلوا ، فقط أتجاهلهم.

656
01:00:40,731 --> 01:00:43,474
أخيراً ، عُدت إلى رشدك.

657
01:00:45,569 --> 01:00:47,674
هذا عظيم.

658
01:00:50,808 --> 01:00:53,379
يجب أن يعيش الخاسرون مع الخاسرون الآخرون في العالم.

659
01:00:55,212 --> 01:00:56,748
لقد اتخذت القرار المناسب.

660
01:01:07,558 --> 01:01:10,129
أخبرينى!
لماذا لا تريدين التحدث؟

661
01:01:10,861 --> 01:01:13,138
أين تعيشين؟
إلى أي مدرسة تذهبين؟

662
01:01:13,297 --> 01:01:14,469
ما هو رقم هاتف منزلك؟

663
01:01:14,932 --> 01:01:17,311
ما هو الرقم؟

664
01:01:18,502 --> 01:01:23,239
أنتِ التي سرقتِ
الـ"وُكْمان" ، أليس كذلك؟

665
01:01:23,240 --> 01:01:24,218
أختي...

666
01:01:24,375 --> 01:01:25,575
انها في وضع مزري تماما!

667
01:01:25,576 --> 01:01:27,214
أليست هي في الصف المجاور لنا؟

668
01:01:28,379 --> 01:01:30,052
أعتقد ذلك.

669
01:01:30,514 --> 01:01:34,793
أنا سأتصل بالشرطة
وأرسلك إلى السجن.

670
01:01:36,320 --> 01:01:37,230
مرحبا؟

671
01:01:37,822 --> 01:01:39,889
توقفي!
إلى أين تذهبين؟

672
01:01:39,890 --> 01:01:42,166
الآن ، كيف سأستعيد ذلك؟

673
01:01:44,528 --> 01:01:45,563
أختي!

674
01:01:46,463 --> 01:01:47,464
أختي!

675
01:01:48,933 --> 01:01:52,836
- أختي!!
- دعني أذهب!

676
01:01:52,837 --> 01:01:56,580
أختي! إهدئ!
هذا انا!

677
01:01:58,009 --> 01:01:59,316
جونج سوك.

678
01:02:09,553 --> 01:02:12,397
أنا بخير إذا لم يكن عليا الذهاب على هذا النحو.

679
01:02:12,890 --> 01:02:16,463
لماذا فعلتِ ذلك؟
لماذا سرقتِ هذا الشيء؟

680
01:02:18,062 --> 01:02:20,838
هل تسألني لأنك لا تعرف حقًا؟

681
01:02:20,931 --> 01:02:22,968
حسنًا ، هل يجب أن أسأل
أمي أن تشتريه لي؟

682
01:02:23,133 --> 01:02:26,478
اللعنة ، لماذا تحتاجين إلى هذا الشيء؟
أنتِ لستِ مُضطرة للحصول عليه.

683
01:02:27,071 --> 01:02:29,142
هذه هي الطريقة التي تصبح بها مكبوتًا.

684
01:02:29,240 --> 01:02:32,876
نصبح مكبوتين حينما نتخلى عن الأشياء التي يستمتع بها الآخرين.

685
01:02:32,877 --> 01:02:34,618
ثم ، في نهاية المطاف نصبح خاسرون!

686
01:02:34,679 --> 01:02:36,885
ماذا؟
كيف أمكنكِ أن تقولين ذلك؟

687
01:02:36,947 --> 01:02:38,654
من أنتِ لتقولي خاسر؟

688
01:02:39,583 --> 01:02:42,063
لا يمكنني تحمل ذلك بعد الآن

689
01:02:42,186 --> 01:02:44,894
بعض الناس يلتقون بآباء جيدين
ويتمتعون بكل ما يريدونه.

690
01:02:45,022 --> 01:02:46,501
لكن ، لماذا لا أستطيع أن
أفعل كل ما أريد القيام به؟

691
01:02:46,691 --> 01:02:50,137
إن كنتُ لا أعرف حتى كيفية استخدام جهاز "وُكْمان"
، وإن لم أتمكن من ارتداء ما يرتديه الجميع ،

692
01:02:50,194 --> 01:02:51,502
فكيف سأعيش في المستقبل؟

693
01:02:51,662 --> 01:02:52,896
لن أذهب إلى الجامعة.

694
01:02:52,897 --> 01:02:54,831
أو تحديدًا، لا يمكنك أن تذهب إلى
الجامعة مثل أي شخص آخر،

695
01:02:54,832 --> 01:02:57,745
وتلتقي بشخص مثلي،
تتزوجه وتنجب طفلاً.

696
01:02:57,835 --> 01:03:00,748
وماذا سيبدو مستقبل الطفل؟

697
01:03:00,905 --> 01:03:04,148
إن كان كل ذلك يحدث ، فلماذا
نستمر في إنجاب الأطفال؟

698
01:03:04,909 --> 01:03:08,323
اللعنة!
انا لن أقوم بذلك!

699
01:03:08,713 --> 01:03:13,354
أو سأقتل نفسي بعد أن أبصق على تلك العاهرات.

700
01:03:18,455 --> 01:03:19,522
متخلف.

701
01:03:19,523 --> 01:03:22,993
نعم ، أنت ستعيش فقط كخاسر.
غير قادر على قول كلمة.

702
01:03:23,094 --> 01:03:25,073
سوف أتعلم كيفية استخدام هذا
حتى لو اضطررت لسرقته.

703
01:03:25,396 --> 01:03:29,071
انا سوف أتعلم ذلك، حتى أعرف ما هو الجيد بذلك الشيء!

704
01:03:51,922 --> 01:03:53,094
أهلًا.

705
01:04:05,636 --> 01:04:07,411
جونج سوك ، هل أنت سكران؟

706
01:04:07,738 --> 01:04:11,914
هاه؟ لا مستحيل.
فلم أشرب الكثير.

707
01:04:12,076 --> 01:04:13,385
آها؟
حسنًا ، أنا سكران قليلاً

708
01:04:13,510 --> 01:04:15,547
وبما أننا انتهينا هنا تقريبا
أيجب أن نخرج؟

709
01:04:15,612 --> 01:04:18,219
هاه؟
نعم حسنا.

710
01:04:18,449 --> 01:04:19,826
سوف أعتني بالفاتورة.

711
01:04:31,862 --> 01:04:34,274
هناك يقبع المكان الذي اعتدنا التسكع به.

712
01:04:34,365 --> 01:04:35,810
هل تريد تفحصه؟

713
01:04:37,234 --> 01:04:39,669
دعنا فقط نذهب إلى المنزل.

714
01:04:39,670 --> 01:04:41,343
الوقت أصبح متأخرًا

715
01:04:41,505 --> 01:04:42,483
أليست زوجتك تنتظرك؟

716
01:04:43,240 --> 01:04:44,514
لا تقلق بشأن ذلك.

717
01:04:49,947 --> 01:04:52,484
توقف عن القلق ودعنا نذهب ، هاه؟

718
01:04:53,517 --> 01:04:54,792
لنذهب. هاه؟

719
01:04:57,755 --> 01:04:58,790
تعال.

720
01:05:23,014 --> 01:05:27,019
حسنًا ، دعونا نفعل ذلك يوم الاثنين.

721
01:05:30,487 --> 01:05:33,523
سيتواجد الجميع في الاجتماع
الأسبوعي يوم الاثنين.

722
01:05:33,524 --> 01:05:36,596
عندما يكون جميعهم هناك.

723
01:05:39,296 --> 01:05:44,296
سيبدأ المدير اللعين بإلقاء خطاب
حول بذل قصارى جهدك وهذه الأشياء.

724
01:05:52,509 --> 01:05:57,822
في تلك اللحظة ،
ستراني على السطح.

725
01:05:58,615 --> 01:06:01,551
إذا لم يلاحظني أحد ،

726
01:06:01,552 --> 01:06:03,623
واحد منكم يصيح بصوت عال.

727
01:06:03,754 --> 01:06:06,894
مهلا ، انظروا هناك!

728
01:06:07,058 --> 01:06:11,096
وحش حقيقي هنا ليلعنكم!

729
01:06:11,228 --> 01:06:13,367
الوحش هنا

730
01:06:17,768 --> 01:06:22,615
وحش. بلى ، تشول.
أصبح الوحش

731
01:06:23,708 --> 01:06:27,314
اللعنة. أصبح الوحش الذي يحكمنا، نحن الخنازير اللعينة.

732
01:06:28,079 --> 01:06:31,424
ويحارب الكلاب السخيفة المحبوبة.

733
01:06:38,723 --> 01:06:42,636
ما الذي يضحكك؟
الخاسرون هم الخاسرون.

734
01:06:42,960 --> 01:06:44,962
سوف تكون وحش مثير للإشئزاز.

735
01:06:45,162 --> 01:06:48,143
مجرد وحش مثير للاشمئزاز
وحش دون أي سلطة.

736
01:06:49,600 --> 01:06:53,207
مجرد وحش سقيم يستأسد
على أولئك الأضعف منه.

737
01:06:54,838 --> 01:06:58,377
ابتعد!
ابتعد!

738
01:07:02,546 --> 01:07:04,150
هل أنت حتى خائف مني؟

739
01:07:04,382 --> 01:07:05,758
خائف حتى الموت ، أليس كذلك؟

740
01:07:06,183 --> 01:07:09,357
تريد أن تكون وحشًا، لكنك
خائفًا، أستصبح وحشًا حقيقيًا.

741
01:07:11,255 --> 01:07:13,463
ماذا تريد حقا أن تكون؟

742
01:07:13,857 --> 01:07:16,531
ليس وحشًا ، أليس كذلك؟
أخبرنى.

743
01:07:16,827 --> 01:07:18,534
ماذا تريد حقا أن تكون؟

744
01:07:19,296 --> 01:07:21,799
  ما تريده في الحقيقة هو أن تصبح
كلب أليف أصيل ، هاه؟

745
01:07:22,065 --> 01:07:23,169
لهذا...

746
01:07:35,612 --> 01:07:37,854
<i>ميونج لي.

747
01:07:59,203 --> 01:08:02,241
كيف قابلت زوجتك؟

748
01:08:03,074 --> 01:08:06,054
ذهبنا إلى نفس الجامعة.

749
01:08:06,877 --> 01:08:08,254
لا شيء مميز.

750
01:08:10,348 --> 01:08:11,451
هل لديك صورة لها؟

751
01:08:12,783 --> 01:08:16,196
لا توجد صورة.
ذلك أمر محرج.

752
01:08:16,987 --> 01:08:19,399
لكن لا أستطيع العيش بدونها.

753
01:08:19,990 --> 01:08:21,731
أعلم أن الأمر سيبدو سخيفًا.

754
01:08:21,992 --> 01:08:26,407
لكنني أخشى أن أموت قبلها.

755
01:08:27,297 --> 01:08:30,278
سأكون خائفا لو كنت
سأواجه الموت بمفردي.

756
01:08:31,235 --> 01:08:33,010
أعتقد أنني ما زلت جبانا.

757
01:08:35,572 --> 01:08:36,846
كيونج مين.

758
01:08:36,940 --> 01:08:40,142
كنت دائما أريد أن
أسألك عن شيء ما.

759
01:08:40,143 --> 01:08:41,383
ماذا؟

760
01:08:42,446 --> 01:08:47,520
أنت تعرف كيف كنا أصدقاء
منذ المدرسة الابتدائية.

761
01:08:48,452 --> 01:08:51,626
لكن كيف أصبحنا أصدقاء؟

762
01:08:52,289 --> 01:08:54,132
أعني ، كانت عائلتك ثرية جدا.

763
01:08:58,662 --> 01:09:01,268
حسنًا ، لا أعلم.

764
01:09:01,665 --> 01:09:03,542
أعتقد أنه حدث.

765
01:09:03,867 --> 01:09:07,713
و... لم نكن أثرياء بهذه الطريقة حينها.

766
01:09:09,306 --> 01:09:11,081
لكن...

767
01:09:11,375 --> 01:09:13,651
أنت مدير تنفيذي الآن.

768
01:09:15,178 --> 01:09:17,215
لذا ، أنا أحسدك

769
01:09:17,381 --> 01:09:22,330
رؤية صديق ناجح جدا، في حين كنتُ 
اعتقد أننا كنا متشابهين.

770
01:09:22,452 --> 01:09:23,658
لكن...

771
01:09:24,821 --> 01:09:26,425
لا تقل ذلك.

772
01:09:26,823 --> 01:09:30,670
بدونك ، لم يكن سيكون لي أي أصدقاء.

773
01:09:31,062 --> 01:09:35,942
لقد تمكنت من العيش حتى
الآن بفضلك وبفضل تشول.

774
01:09:36,933 --> 01:09:41,746
عندما توفي والدي شعرت بنوع من الحرية.

775
01:09:43,373 --> 01:09:48,010
بدا والدي يشعر بالسوء لأنه لا
يستطيع التعامل مع المعلمين

776
01:09:48,011 --> 01:09:52,289
مثل الآباء الآخرين الذين يطلبون
من المعلمين تقديم عناية خاصة لأطفالهم.

777
01:09:53,718 --> 01:09:56,561
لكنه فعل ذلك بطريقته الخاصة.

778
01:10:06,663 --> 01:10:10,167
 كاريوكي السعادة

779
01:10:14,438 --> 01:10:15,349
أهلا بك.

780
01:10:15,539 --> 01:10:17,018
يا ابني!

781
01:10:17,607 --> 01:10:19,245
هل أحضرت لي ما أعطتك أياه والدتك؟

782
01:10:23,980 --> 01:10:24,814
نعم هنا.

783
01:10:24,815 --> 01:10:26,294
اوه

784
01:10:27,018 --> 01:10:28,553
انظر كيف يتم تقطيعه.

785
01:10:28,919 --> 01:10:30,865
مهلا ، هل هناك أي مظاريف جديدة؟

786
01:10:32,155 --> 01:10:33,964
مظروف؟
مثل الذي يكون من أجل الخطاب؟

787
01:10:34,124 --> 01:10:38,766
نعم ، فكيف يمكنني
إعطاء هذا للمعلمين؟

788
01:10:40,163 --> 01:10:42,200
ماذا تفعل؟
عجل بالذهاب للمنزل.

789
01:10:43,767 --> 01:10:44,245
حسنًا.

790
01:10:44,501 --> 01:10:46,481
مرحبا.
هاه؟

791
01:10:47,237 --> 01:10:48,910
مُعلمي...

792
01:10:49,373 --> 01:10:52,445
مرحبا بالمُعلمين!
اهلا اهلا.

793
01:10:52,542 --> 01:10:54,647
من فضلكم تعالوا للداخل.

794
01:10:55,413 --> 01:10:59,326
شكرا لكم على القدوم إلى
هذا المكان المتواضع.

795
01:10:59,616 --> 01:11:01,220
اذهب للمنزل

796
01:11:02,919 --> 01:11:05,263
هل وجدت طريقًا مباشرًا
للوصول إلى هنا؟

797
01:11:05,355 --> 01:11:07,962
تتوقف الحافلة أمام مكاننا.

798
01:11:08,125 --> 01:11:10,162
لذا، تعالوا من فضلكم واستمتعوا

799
01:11:19,269 --> 01:11:22,409
ما خطبك؟
هاه؟

800
01:11:23,074 --> 01:11:25,679
ماذا يجب أن نفعل الآن؟
ماذا؟

801
01:11:26,276 --> 01:11:29,348
لو كان لدينا فقط مسدس كاتم للصوت
،فسيكون علينا فقط أن نقتل أنفسنا.

802
01:11:31,481 --> 01:11:33,392
لا أستطيع تحمل هذا!

803
01:11:34,918 --> 01:11:36,159
أنا تعبتُ من كل شيء.

804
01:11:39,956 --> 01:11:42,664
هل نفعل ذلك؟
نموتُ معا؟

805
01:11:48,865 --> 01:11:49,843
انا اسفة.

806
01:11:50,066 --> 01:11:52,842
أنت! هل ستستمرين بالوصول
متأخرة؟ هاه؟

807
01:11:53,004 --> 01:11:55,504
لقد أعطيتك بضعة أيام
لأجل ظرفك العائلي العاجل.

808
01:11:55,505 --> 01:11:57,917
هل جُننتي لتظهري 
أخيرًا الآن؟

809
01:11:58,308 --> 01:12:00,345
مهلا!
امنحوهم خدمة رائعة.

810
01:12:00,577 --> 01:12:04,491
سأدفع حتى النصف من أجل الجولة الثانية، لذا اذهبوا الآن.

811
01:12:05,315 --> 01:12:08,489
من ذا الذي سيفعلها بنصف السعر فقط؟

812
01:12:08,685 --> 01:12:11,755
أنت حتى لم تقوم بذلك الأمر  منذ فترة طويلة.

813
01:12:11,755 --> 01:12:14,293
لا تفعلي ذلك إن كنتِ لا تريدين.
سأرسل في طلب فتاة أخرى.

814
01:12:15,959 --> 01:12:18,701
أنت بخيل يا مدير

815
01:12:18,962 --> 01:12:22,739
توقف عن هذا الهراء
وفقط قومي بعملك.

816
01:12:23,166 --> 01:12:25,442
يا مدير ، سأذهب بالداخل ،أيضا.

817
01:12:27,838 --> 01:12:29,340
انظري يا سيدة.

818
01:12:29,639 --> 01:12:34,816
ألا تعرفين متى يجب عليكِ الذهاب ومتى يجب عليكِ عدم الذهاب؟

819
01:12:35,413 --> 01:12:37,688
دعِ الفتيات الصغيرات يعملن.

820
01:12:38,281 --> 01:12:41,592
ليس لدي ما يكفي من المال منذ
أن كنت بالخارج لبضعة أيام.

821
01:12:41,852 --> 01:12:45,800
سآخذ ربع المبلغ.
لذا ، أرجوك دعني أذهب للداخل

822
01:12:46,957 --> 01:12:50,336
توقفي عن إزعاجي!

823
01:12:50,695 --> 01:12:52,765
لماذا وظفت هذه العجوز منذ البداية؟!

824
01:12:53,129 --> 01:12:54,836
يجب أن أتخلى عن ذلك العمل اللعين

825
01:13:08,912 --> 01:13:10,914
حسنًا أمي.
دعينا نموت معاً

826
01:13:24,094 --> 01:13:28,133
أختي ، ماذا سأفعل؟

827
01:13:28,431 --> 01:13:32,902
ماذا سأفعل؟
الوضع سيء للغاية.

828
01:13:34,037 --> 01:13:36,677
أنا حقا أريد أن أحصل على حياة جيدة.

829
01:13:36,873 --> 01:13:41,288
أريدُ حقًا ولكن ما الذي يحدث الآن؟

830
01:13:43,179 --> 01:13:46,490
لماذا سارت حياتي بشكل خاطئ؟

831
01:13:47,752 --> 01:13:49,856
لا اعرف
تشول غريب أيضًا.

832
01:13:50,453 --> 01:13:54,424
منذ وفاة والده ، هو
منعزل طوال الوقت.

833
01:13:54,891 --> 01:13:59,237
هو لا يذهب إلى المدرسة ومنعزل.
ماذا سوف أفعل؟

834
01:14:00,031 --> 01:14:04,172
كيف يمكنني العيش إذا
حدث شيء ما له أيضًا؟

835
01:14:15,478 --> 01:14:18,948
ما الذي تفعلينه هنا بالخارج مع هاتفي؟

836
01:14:20,150 --> 01:14:25,032
من قال لكِ أنه بإمكانك استخدام
الهاتف خلال وقت العمل؟

837
01:14:26,590 --> 01:14:28,190
توقف عن إيذائي، أيها اللعين!

838
01:14:28,191 --> 01:14:32,333
حسنا، ما العمل؟
فالعاهرة فقدت عقلها.

839
01:14:32,462 --> 01:14:34,066
أيتها العاهرة اللعينة

840
01:14:34,931 --> 01:14:36,842
اتركها، أيها الخنزير اللعين!

841
01:14:39,202 --> 01:14:40,647
بحق اللعنة من هذا؟

842
01:14:41,037 --> 01:14:42,812
تشول!
ما الذي تفعله هنا؟

843
01:14:42,939 --> 01:14:44,213
اذهب الى المنزل الان!

844
01:14:44,474 --> 01:14:46,647
انا اسفة.
انه ابن اخي.

845
01:14:46,743 --> 01:14:48,279
اذهب إلى المنزل الآن!

846
01:14:50,880 --> 01:14:52,723
انظري إلى هذا الوغد الصغير

847
01:14:52,816 --> 01:14:55,092
ما هذا الذي في يدك؟

848
01:14:55,385 --> 01:14:58,889
ماذا ستفعل بالسكين؟

849
01:14:59,122 --> 01:15:00,032
هاه؟

850
01:15:00,490 --> 01:15:03,596
ماذا تفعل هناك، في حين
أخبرتك أن تذهب إلى المنزل.

851
01:15:11,901 --> 01:15:13,244
أبي.

852
01:15:24,114 --> 01:15:28,153
تشول! تشول! تشول!

853
01:15:29,352 --> 01:15:32,094
تشول! تشول!

854
01:15:41,131 --> 01:15:44,476
اللعنة. ألم يكن هذا المكان
الذي كان يتواجد فيه المنزل المهجور؟

855
01:15:45,235 --> 01:15:47,681
أظن أنني لم أكن
أتوقع أن يزال موجودًا هنا.

856
01:15:53,777 --> 01:15:54,847
أعتقد أننا بحاجة إلى...

857
01:16:04,055 --> 01:16:06,933
اللعنة!
اجب على الهاتف!

858
01:16:12,028 --> 01:16:15,737
آسف.
أعتقد أنني في حالة ثُمالة.

859
01:16:18,468 --> 01:16:19,708
آسف.

860
01:16:20,203 --> 01:16:23,741
كنت قلق من أنه في حالة غلقي للهاتف، فإن
المتصل سوف يتخلى عن محاولة الاتصال مرة أخرى.

861
01:16:24,908 --> 01:16:27,582
لا بأس.
كل شخص لديه اسبابه.

862
01:16:28,111 --> 01:16:30,148
آسف على الصراخ في وجهك فجأة.

863
01:16:31,347 --> 01:16:33,623
أنا على أعصابي، بعض الشيء، هذه الأيام.

864
01:16:33,917 --> 01:16:37,331
بما أننا بالفعل هنا ، لماذا
لا نتحقق من المدرسة؟

865
01:16:49,299 --> 01:16:52,337
مهلا ، أيها اللعين!
أنت هادئ ، هاه؟

866
01:16:52,435 --> 01:16:54,813
أنت هادئ جدا منذ أن طُرد تشول.

867
01:16:58,408 --> 01:17:00,081
توقف عن إزعاجه.

868
01:17:00,543 --> 01:17:02,682
لماذا أنت وغد؟

869
01:17:03,179 --> 01:17:04,624
كن لطيفًا معه.

870
01:17:05,382 --> 01:17:07,793
جونغ سوك ، هل غسلت عضوك جيداً؟

871
01:17:08,385 --> 01:17:10,921
دعنى ارى.
دعني أرى عضوك.

872
01:17:11,488 --> 01:17:13,297
أوه ، أنه نضج بقوة.

873
01:17:16,025 --> 01:17:17,800
مهلا ، عضوه أصبح أكبر.

874
01:17:18,061 --> 01:17:20,507
اللعنة.
أنه بالفعل يجب أن يكون شاذًا في الحقيقة.

875
01:17:20,697 --> 01:17:22,438
هل اعجِبك؟

876
01:17:25,201 --> 01:17:26,441
توقف عن ذلك!

877
01:17:27,137 --> 01:17:28,980
يا لك من مجون لعين.

878
01:17:29,706 --> 01:17:33,119
لا أحد يستطيع أن يسمعك ويحميك.

879
01:17:33,410 --> 01:17:35,355
هل تعلم هذا؟
سيد (شاذ)؟

880
01:17:35,912 --> 01:17:41,123
لا تعتقد أنك انتصرت على
تشول لأنك جعلته يُطرد من المدرسة

881
01:17:41,418 --> 01:17:45,058
يجب أن تعرف أن تشول الانتصار عليه ليس بهذه السهولة.
هل فهمت؟

882
01:17:45,422 --> 01:17:50,234
مهلا ، أنت أصبحت جريء!
هذا القمامة أصبح جريئًا.

883
01:17:51,361 --> 01:17:52,897
متخلف!

884
01:17:53,563 --> 01:17:56,840
هل رأيت كيف تصرف ببلاهة؟

885
01:17:57,000 --> 01:17:58,343
هل حدث بالقرب من هنا؟

886
01:18:19,489 --> 01:18:21,935
كنت أقف هنا حينها في ذلك اليوم.

887
01:18:22,592 --> 01:18:24,663
بينما تشول كان هناك.

888
01:18:26,262 --> 01:18:29,368
انتظر.
أين كنت تقف أنت؟

889
01:19:22,752 --> 01:19:24,425
أنت هناك، قف بشكل مستقيم

890
01:19:36,199 --> 01:19:38,236
اثبت مكانك.
لا تسقط.

891
01:20:15,538 --> 01:20:17,040
هذا هو المكان.

892
01:20:19,075 --> 01:20:20,611
حيث قفز تشول.

893
01:20:27,850 --> 01:20:30,057
لا أستطيع أن أصدق أنني عدت إلى هنا.

894
01:20:31,220 --> 01:20:33,427
عندما تعرضت للضرب من قبل الأولاد ،

895
01:20:33,856 --> 01:20:36,700
لم أكن أعتقد أنني سوف
أعود هنا أبدًا.

896
01:20:37,860 --> 01:20:40,067
لكن هأ أنا هنا الآن بعد أن كبرت

897
01:20:41,631 --> 01:20:42,838
كيونج مين هوانج

898
01:20:43,299 --> 01:20:45,940
لما أردت لقائي فجأة؟

899
01:20:48,405 --> 01:20:51,214
حسنًا ، أردت فقط رؤية صديق قديم.
هل هناك شيئًا أخر؟

900
01:20:52,642 --> 01:20:55,555
منذ ما حدث في ذلك اليوم، لم أكلمك أبدًا.

901
01:20:55,945 --> 01:20:59,416
خلال عطلة الفصل الدراسي الأول من السنة الأولى،

902
01:20:59,482 --> 01:21:01,484
نحن لم نتكلم مع بعضنا البعض ولو لمرة.

903
01:21:01,684 --> 01:21:04,927
لم نتحدث أبدا ولو لمرة واحدة خلال الفصل الدراسي الثاني.

904
01:21:05,055 --> 01:21:07,193
حتى عندما كنا في السنة
الثانية والثالثة،

905
01:21:07,290 --> 01:21:08,860
لم أكلمك قط.

906
01:21:09,025 --> 01:21:12,097
بل، حتى لم أنظر في عينيك.

907
01:21:12,462 --> 01:21:16,501
إذن ، لماذا أحضرتني إلى
هنا بعد اتصالك المفاجئ؟

908
01:21:16,599 --> 01:21:17,839
هاه؟

909
01:21:18,801 --> 01:21:20,178
قلت لك لماذا.

910
01:21:20,303 --> 01:21:22,078
كنت أرغب في الحديث عن تشول.

911
01:21:22,972 --> 01:21:24,076
إذن...

912
01:21:24,173 --> 01:21:27,053
هل تشعر بالتحسن حين
تتحدث عن تشول؟

913
01:21:27,377 --> 01:21:28,754
لا.

914
01:21:29,312 --> 01:21:31,292
أنا لم أبدأ حتى بالحديث عن تشول.

915
01:21:33,049 --> 01:21:35,120
ما أود قوله الآن هو
ما أردت أن أقوله في الحقيقة.

916
01:21:39,422 --> 01:21:40,662
هذا الصباح ،

917
01:21:41,424 --> 01:21:43,125
<i> لم يغمض لي جفن.

918
01:21:43,126 --> 01:21:45,231
أعني ، كان لدي آمال كبيرة.
ربما ، متحمس؟

919
01:21:46,629 --> 01:21:49,542
شيء من هذا القبيل.
لكن حقا! لا اعرف ماهو.

920
01:21:50,566 --> 01:21:54,036
<i>لم أكن أعرف كيف كنتُ أمشي
ولكن قدمي كانت تتحرك.

921
01:21:54,203 --> 01:21:58,310
<i>كما لو أن الأرض
قادتني إلى المدرسة.

922
01:22:00,543 --> 01:22:03,114
<i>مع اقتراب موعد
الاجتماع الأسبوعي ،

923
01:22:04,147 --> 01:22:07,594
شعرت بالمرض، لكني كنتُ
متحمس في نفس ذات الوقت.

924
01:22:08,351 --> 01:22:10,957
<i>لقد تساءلت كيف سيكون رد
فعل الجميع بعد أن يحدث الأمر.

925
01:22:12,355 --> 01:22:14,198
كيف سيتغير كل شيء؟

926
01:22:14,424 --> 01:22:17,598
رأسي امتلئت بملايين الأفكار.

927
01:22:18,061 --> 01:22:20,769
<i>شعرت بأن جسدي بأكمله كان يطفو.

928
01:22:21,364 --> 01:22:23,640
<i>لقد كان شعوري حقًا، أنه لا
يمكنني في الواقع التعبير بالكلام.

929
01:22:23,733 --> 01:22:26,771
أراهن أنك شعرت بذلك أيضا

930
01:22:27,570 --> 01:22:29,982
كنت عصبيًا ولم استطع أصبح هادئًا.

931
01:22:30,440 --> 01:22:33,080
<i>لذا ، ظننت أنني
سأفضل أن أتمشى حول المدرسة.

932
01:22:33,209 --> 01:22:37,521
اللعنة ، اللعنة ، اللعنة...

933
01:22:37,880 --> 01:22:39,723
<i>لماذا قررت أن أفعل ذلك؟

934
01:22:39,783 --> 01:22:42,626
<i>لكن كان تشول هناك.
اللعنة.

935
01:22:42,985 --> 01:22:46,694
<i>لماذا لم أفكر بحق اللعنة في ماذا سيكون وضع تشول في المدرسة؟

936
01:22:48,658 --> 01:22:52,698
وقال لي تشول هناك...

937
01:22:54,497 --> 01:22:58,035
أحتاج تغيير الخطة.

938
01:22:58,435 --> 01:22:59,640
لا أستطيع فعلها

939
01:22:59,735 --> 01:23:04,343
كنت هناك بالأعلى من قبل لكنني لا أعتقد
أنني أستطيع فعل ذلك. اللعنة.

940
01:23:04,774 --> 01:23:09,086
سوف أتظاهر فقط بالقفز
لذلك ، أنت عليك الصراخ فحسب.

941
01:23:10,080 --> 01:23:13,151
فقط جِدني وصيح بصوت عالٍ.

942
01:23:13,249 --> 01:23:15,456
انظروا هناك!
شيئًا مثل ذلك.

943
01:23:15,952 --> 01:23:18,626
ثم حينها، أظن أن الناس
سيصعدون ويمنعوني.

944
01:23:19,188 --> 01:23:22,658
أيمكنك أن تفعل ذلك من أجلي؟

945
01:23:22,825 --> 01:23:24,600
هاه؟

946
01:23:29,198 --> 01:23:30,541
أليس هذا الأمر مضحك؟

947
01:23:30,633 --> 01:23:33,512
الوحش.
وحشنا تشول
قالك ذلك فعلًا.

948
01:23:35,638 --> 01:23:37,675
إلى الطفل الباكي الذي كنُتهُ،

949
01:23:37,773 --> 01:23:40,652
سألني تشول ذلك بنظرة مرتعدة.

950
01:23:44,680 --> 01:23:49,151
على أي حال ، بمجرد
سماعي لما قاله تشول،

951
01:23:49,819 --> 01:23:51,264
هذا الشعور الغريب ،

952
01:23:52,021 --> 01:23:54,399
هذا الشعور الغريب ذهب فجأة.

953
01:23:54,657 --> 01:23:56,102
<i> ثم...

954
01:23:58,461 --> 01:24:01,374
<i>شعرتُ بشعور بائس للغاية،
أكثر من مجرد كونه شعور بخيبة أمل.

955
01:24:02,198 --> 01:24:03,871
أكان كل هذا من أجل ذلك؟

956
01:24:04,967 --> 01:24:08,637
أذلك كل ما يمكننا القيام به؟

957
01:24:08,638 --> 01:24:10,311
أذلك هو! فكرتُ.

958
01:24:10,407 --> 01:24:12,010
وعلى الجانب الآخر ، كنت قلقًا.

959
01:24:12,575 --> 01:24:14,418
أن أصرخ عندما أجد تشول.

960
01:24:14,577 --> 01:24:17,183
<i>أكسر صمت التجمع.

961
01:24:17,280 --> 01:24:19,419
أنا في الحقيقة كنتُ لن أٌقوم بذلك.

962
01:24:20,483 --> 01:24:22,895
كيف يمكن أن أصرخ بهذا الشكل؟

963
01:24:22,985 --> 01:24:25,124
<i>حتى لو صرخت،

964
01:24:25,221 --> 01:24:27,326
<i>لم أكن أعتقد أن أحداً سيلاحظ ذلك.

965
01:24:27,690 --> 01:24:29,067
في أسرع وقت ممكن.

966
01:24:29,225 --> 01:24:31,637
اعتقدت أنني يجب أن أجد
تشول بأسرع ما يمكن.

967
01:24:31,727 --> 01:24:34,401
<i>بينما كنتُ أفكر في ذلك ،
كنت أبحث في السطح،

968
01:24:34,931 --> 01:24:38,971
<i>و! اعتقدتُ أن قلبي سيتوقف.

969
01:24:39,869 --> 01:24:41,075
من هذا المكان...

970
01:24:41,571 --> 01:24:45,076
ظلال تشول ظهرت من هذا المكان.

971
01:24:46,108 --> 01:24:49,089
<i> عليّ أن أصرخ بصوتٍ عالٍ.

972
01:24:49,679 --> 01:24:52,023
كنت على وشك الصراخ ولكن

973
01:24:58,254 --> 01:25:01,861
حينها، رأيت الوحش الحقيقي.

974
01:25:17,373 --> 01:25:20,877
جونج سوك جونج
هل رأيت ذلك أيضًا؟

975
01:25:25,147 --> 01:25:26,751
اين كنت في ذلك الوقت؟

976
01:25:30,453 --> 01:25:31,932
هل قُمت بقتل تشول؟

977
01:25:33,923 --> 01:25:35,266
انت وحش.

978
01:25:46,969 --> 01:25:49,382
يا إبن العاهرة!

979
01:26:05,288 --> 01:26:06,888
يا إبن العاهرة!

980
01:26:06,889 --> 01:26:08,391
أنت يا إبن العاهرة!

981
01:26:08,491 --> 01:26:10,937
لم تكن أبداً في جانبنا!

982
01:26:11,027 --> 01:26:13,200
أنت يا إبن العاهرة!

983
01:26:13,829 --> 01:26:17,174
أنت جبان لعين!
أنت جبان لعين!

984
01:26:18,068 --> 01:26:22,937
لقد كنت أنت من تسببت في طرد تشول!

985
01:26:22,938 --> 01:26:26,614
لقد كنت أنت!
أنت يا إبن العاهرة!

986
01:26:37,853 --> 01:26:38,593
ماذا؟

987
01:26:38,722 --> 01:26:40,029
ماذا تفعل هنا؟

988
01:26:40,356 --> 01:26:44,566
تشول ، خطتنا ما زالت تسير
على ما يرام ، أليس كذلك؟

989
01:26:45,328 --> 01:26:48,241
ماذا؟
ألم يخبرك كيونج مين؟

990
01:26:48,631 --> 01:26:50,441
هناك تغيير في الخطة.

991
01:26:51,434 --> 01:26:52,913
مُحال أن يوجد أي تغيير!

992
01:26:52,968 --> 01:26:55,915
مُحال أن يوجد أي تغيير!
أنت يا إبن العاهرة!

993
01:26:56,339 --> 01:26:58,341
إذا قُمتُ بتغيير الخطة ،

994
01:26:58,441 --> 01:27:01,445
سوف يصبح الأمر مجرد حدث سخيف!

995
01:27:01,944 --> 01:27:06,222
سوف يهزءون بنا أكثر!
اللعنة!

996
01:27:06,383 --> 01:27:07,986
سوف يضحكون علينا فقط

997
01:27:08,217 --> 01:27:11,130
يدعوننا الخاسرين ونحن نقول إننا مجرد حمير.

998
01:27:11,187 --> 01:27:14,657
انهم سوف يضحكون علينا فقط ، أيها اللعين!

999
01:27:16,659 --> 01:27:20,232
أيها النذل المجنون.
الحياة ليست مزحة.

1000
01:27:20,329 --> 01:27:21,774
أنت مريض نفسي حقيقي.

1001
01:27:21,831 --> 01:27:24,903
إن الطرد من المدرسة
ليس بنهاية العالم.

1002
01:27:26,068 --> 01:27:27,673
حسنا ، إذا قمت بإثارة البلبلة،

1003
01:27:27,870 --> 01:27:31,545
قد يسمحون لي بالعودة مجددًا
لأنه لم يمضي على طردي مدة طويلة.

1004
01:27:32,441 --> 01:27:35,217
الآن ، سأركز على كيفية
العيش بشكل أفضل مع أمي.

1005
01:27:35,711 --> 01:27:37,384
مهلا ، هم على وشك البدء.

1006
01:27:37,580 --> 01:27:40,117
انزل هناك أو اختبئ في مكان ما.

1007
01:27:42,952 --> 01:27:44,795
عندما أعود، سأعيش فقط بسلام

1008
01:27:45,254 --> 01:27:47,256
فليس من الجيد لي العبث بالأرجاء.

1009
01:27:49,191 --> 01:27:54,231
اللعنة! أنت يا إبن العاهرة
كان يجب أن تكون الملك!

1010
01:27:55,097 --> 01:27:58,544
تشول ، يجب أن تكون الملك!

1011
01:27:58,901 --> 01:28:01,404
انت لست مزيف.
انت حقيقي.

1012
01:28:01,604 --> 01:28:03,481
انت وحش حقيقي!

1013
01:28:03,773 --> 01:28:06,687
ها أنا أبدأ.

1014
01:28:08,177 --> 01:28:09,781
هنا أذهب.

1015
01:28:27,663 --> 01:28:30,198
أنتم يا أولاد العاهرة!
كلكم، يجب أن تموتو!

1016
01:28:30,199 --> 01:28:31,439
أنتم ملاعين!

1017
01:28:31,534 --> 01:28:33,241
تشول سيصبح الملك!

1018
01:28:33,335 --> 01:28:36,680
سيصبح الملك الذي يلعنكم!

1019
01:28:45,848 --> 01:28:50,456
أيها الأحمق.
وما الذي أصبح مختلفًا الآن؟

1020
01:29:16,046 --> 01:29:17,683
لقد انتهيت.

1021
01:29:17,980 --> 01:29:19,755
أردت أن أخبرك بهذا.

1022
01:29:20,983 --> 01:29:24,897
لقد خربتُ أعمالي

1023
01:29:25,087 --> 01:29:27,260
انها لم تخرب فقط.

1024
01:29:28,557 --> 01:29:29,858
انا أصبحت خَرِبًا بالكامل.

1025
01:29:29,859 --> 01:29:35,639
تركت والدي يوقف نشاطه التجاري
وبدأت أعمالي الخاصة بأمواله.

1026
01:29:38,033 --> 01:29:41,571
لكن في غضون خمس سنوات، أصبحتُ مُتخم بالديون.

1027
01:29:43,806 --> 01:29:45,149
اللعنة.

1028
01:29:45,808 --> 01:29:47,151
ما هي؟

1029
01:29:47,243 --> 01:29:49,655
ما هي المشكلة؟

1030
01:29:54,383 --> 01:29:56,021
لقد انتهيت.

1031
01:29:57,920 --> 01:30:01,231
أنا انتهيت تماما.

1032
01:30:03,559 --> 01:30:05,631
ليس لدي أي فكرة

1033
01:30:07,696 --> 01:30:15,137
كيف يتحدث الفتيان عن
تلك الأيام بعد ما حدث

1034
01:30:16,906 --> 01:30:23,755
لكنني متأكد من أننا لا نستطيع
أن نتحدث عن تلك الأيام بابتسامة.

1035
01:30:34,256 --> 01:30:35,599
جونغ سوك.

1036
01:30:37,459 --> 01:30:39,370
منذ ذلك الحين...

1037
01:30:42,665 --> 01:30:47,876
كنت أعرف ما الذي قُمت أنت بفعله.

1038
01:30:49,406 --> 01:30:54,616
لكن هل تعرف لماذا صمتت؟

1039
01:31:00,916 --> 01:31:02,088
 بسبب...

1040
01:31:02,751 --> 01:31:06,221
إنني كنت أعرف أنك فعلت ذلك من أجلنا.

1041
01:31:08,324 --> 01:31:09,757
جونغ سوك.

1042
01:31:09,758 --> 01:31:13,467
ألم تٌقم بذلك لهذا السبب؟
ألم تٌقم بذلك لهذا السبب؟

1043
01:31:17,132 --> 01:31:20,944
لقد فعلتها من أجلنا، أليس كذلك؟

1044
01:31:21,136 --> 01:31:22,308
هاه؟

1045
01:31:22,905 --> 01:31:25,112
أليس ذلك صحيحًا؟ جونغ سوك.

1046
01:31:28,210 --> 01:31:31,089
لقد فعلتها من أجلنا!

1047
01:32:12,621 --> 01:32:13,895
جونج سوك جونج

1048
01:32:15,424 --> 01:32:16,494
انظر لي.

1049
01:32:17,960 --> 01:32:18,559
كيونج مين!

1050
01:32:18,560 --> 01:32:20,733
سأفعل ما لم يستطع تشول فعله.

1051
01:32:23,198 --> 01:32:24,472
جونغ سوك!

1052
01:32:25,467 --> 01:32:27,379
أتمنى حقًا أن تجد السعادة.

1053
01:32:29,638 --> 01:32:31,640
لا! كيونج مين!

1054
01:33:23,992 --> 01:33:27,565
<i> مرحبا؟ جونغ سوك.
لماذا لم ترد على مكالمتي؟

1055
01:33:28,564 --> 01:33:30,631
<i>مرحبا؟ مرحبا؟

1056
01:33:30,632 --> 01:33:32,737
<i> ماذا؟
ما خطبك؟

1057
01:33:33,502 --> 01:33:36,415
<i>هل حدث شيء ما؟
- انا اسف.

1058
01:33:37,005 --> 01:33:38,644
أنا آسف جدا.

1059
01:33:39,341 --> 01:33:40,615
ما خطبك؟

1060
01:33:41,510 --> 01:33:42,990
ميونج مي.

1061
01:33:44,546 --> 01:33:46,025
ميونج مي.

1062
01:33:47,082 --> 01:33:48,390
ما هو خطبك؟

1063
01:33:48,450 --> 01:33:50,521
انا خائف جدا.

1064
01:33:50,719 --> 01:33:54,257
ما هو خطبك؟
اين انت الان؟

1065
01:33:58,127 --> 01:34:00,664
هذا هو المكان حيث الأسفلت البارد الجليدي

1066
01:34:01,196 --> 01:34:03,608
<i>والأجساد الباردة تتعثر معاً

1067
01:34:05,701 --> 01:34:07,112
المكان الذي يُسمى "العالم".

1068
01:34:10,701 --> 01:36:07,112
<i>ترجمة: كريم سعد