﻿1
00:00:06,500 --> 00:00:11,500
<font color="#ffff00">{} خمس قبور إلى القاهرة {}</font>

2
00:00:13,000 --> 00:00:16,500
<font color="#ffff00">فرانشوت تون</font>
<font color="#ffff00">آن باكستر</font>

3
00:00:19,000 --> 00:00:26,500
<font color="#ffff00">أكيم تاميروف</font>
<font color="#ffff00">فورتونيو بونانوفا</font>
<font color="#ffff00">بيتر فان إيك</font>
<font color="#ffff00">و</font>
<font color="#ffff00">إريك فون ستروهايم</font>
<font color="#ffff00">كفيلد مارشال اروين رومل</font>

4
00:00:29,000 --> 00:00:44,500
<font color="#ffff00">ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز</font>

5
00:00:55,500 --> 00:00:59,000
<font color="#ffff00">اخراج - بيلي وايلدر</font>

6
00:01:01,500 --> 00:01:21,500
<font color="#ffff00">في يونيو 1942 بدت الأمور سوداء بالفعل للجيش البريطاني</font>
<font color="#ffff00">تم ضربه, وتناثر في قتاله، سقط طبرق. المنتصر رومل</font>
<font color="#ffff00">وفيلقه الافريقي كانت تقصف القوات البريطاني المتراجعة نحو</font>
<font color="#ffff00">القاهرة وقناة السويس</font>

7
00:02:24,630 --> 00:02:25,630
ستودارد

8
00:02:27,310 --> 00:02:29,310
ستودارد

9
00:02:32,310 --> 00:02:34,310
أبوت

10
00:02:35,030 --> 00:02:38,100
فيتش، أوقف الدبابة
لقد ضربوا العادم

11
00:02:39,100 --> 00:02:41,100
فيتش

12
00:02:52,510 --> 00:02:55,900
ملازم، ملازم

13
00:06:14,000 --> 00:06:18,500
<font color="#ffff00">فندق</font>
<font color="#ffff00">امبراطورة بريطانيا</font>

14
00:06:25,800 --> 00:06:31,200
أيها الحارس، هل هذا مقر الفرقة؟

15
00:06:31,310 --> 00:06:36,430
قلت، هل هذا مقر الفرقة؟

16
00:06:49,150 --> 00:06:54,460
أود ان أتكلم مع القائد
بسرعة، رجاء

17
00:07:00,020 --> 00:07:01,340
الجو بارد هنا

18
00:07:03,230 --> 00:07:05,980
هل يمكنني استعارة معطف؟

19
00:07:06,150 --> 00:07:10,470
أو ربما لديك سرير مع البطانيات

20
00:07:10,880 --> 00:07:16,000
حوالي ستة بطانيات
فراش من الريش فوقهم

21
00:07:16,050 --> 00:07:18,950
مشروبات ساخنة

22
00:07:24,110 --> 00:07:26,070
عريف جون برامبل يقدم تقريره، سيدي

23
00:07:26,120 --> 00:07:28,380
فوج الدبابات الملكية المتمركزة في طبرق

24
00:07:28,790 --> 00:07:32,670
هل كنت في طبرق يا سيدي؟
حار مثل بثرة على كعب الشيطان

25
00:07:33,810 --> 00:07:36,580
انضممنا إلى العمليات الليلة
الماضية في بئر حكيم

26
00:07:36,630 --> 00:07:39,400
بدا وكأنه حفلة سمر يا سيدي
كنا نظن أن الدبابات الألمانية في حالة فرار

27
00:07:39,450 --> 00:07:43,350
ثم الفرقة 88
قامت بتقسيم تشكيلها منتشرة

28
00:07:43,400 --> 00:07:45,650
كان هناك الفرقة 88 تماما
مقابل بطوننا يا سيدي

29
00:07:45,700 --> 00:07:50,150
ذكي جدا هذا البغيض هير رومل
ثلاثون قذيفة في الدقيقة

30
00:07:50,200 --> 00:07:54,100
آوه نعم يا سيدي، لقد انسحبنا بشكل جيد
شكرًا سيدي

31
00:07:54,150 --> 00:07:58,320
هل سبق لك ان رأيت خمسة ركاب
يا سيدي، يقومون بمشية الموتى؟

32
00:07:58,370 --> 00:08:00,900
...وضرب انبوب العادم واطلق الدخان بسسس

33
00:08:00,950 --> 00:08:04,900
اسمع من فضلك أيها البريطاني
البريطانيون ليسوا هنا حاليا. لقد رحلوا

34
00:08:04,950 --> 00:08:07,270
ستودارد ميت. فيتش ميت. ابوت ميت

35
00:08:07,430 --> 00:08:08,700
...نعم نعم يا سيدي، لكن الإنجليز

36
00:08:08,750 --> 00:08:10,100
اوكونور، ميت. كلهم

37
00:08:10,150 --> 00:08:13,950
يقودون أنفسهم إلى خدمة دفن الموتى يا سيدي

38
00:08:14,000 --> 00:08:15,590
لقد تعرضت للشمس بكثرة

39
00:08:15,750 --> 00:08:18,200
موشيه، موشيه، ضربة شمس
اجلبي الماء والملح

40
00:08:18,250 --> 00:08:20,050
هل هناك وسيله نقل للعودة إلى طبرق؟

41
00:08:20,100 --> 00:08:24,350
اوه لكن يا سيدي، لم يعد هناك طبرق يا سيدي
لا سيدي. لقد أحتلوا طبرق

42
00:08:24,400 --> 00:08:28,550
كنت على متن حافلة مرة
انطلقت بطريقة جامحة في بيكاديللي

43
00:08:28,600 --> 00:08:32,550
كانت تمطر. المظلات
مظلات مبللة

44
00:08:32,600 --> 00:08:36,550
لقد اخلى البريطانيون
هذا سيدي حلفايا يا سيدي

45
00:08:36,600 --> 00:08:38,950
منزل الرجل الإنكليزي هو مظلته

46
00:08:39,000 --> 00:08:42,630
هذا فندق إمبراطورة بريطانيا يا سيدي
سيدي حلفايا يا سيدي

47
00:08:42,790 --> 00:08:45,570
وغليونه هو موقده

48
00:08:45,620 --> 00:08:48,620
خمسة بريطانيون صغار يركبون تحت الشمس

49
00:08:48,790 --> 00:08:53,100
خلف جنود الالمان، ثم كان هناك واحد ... واحد

50
00:08:53,150 --> 00:08:55,820
هذا قريب من الصفر

51
00:08:56,600 --> 00:09:00,790
مرحبا يا آنسة
نساء في المقر الآن؟

52
00:09:07,150 --> 00:09:10,030
أين هو القائد
كنت أتحدث مع القائد

53
00:09:14,350 --> 00:09:18,530
لا بد لي من العودة إلى زيي
أبوت, ستودارد, فيتش

54
00:09:19,430 --> 00:09:20,430
يا سيد

55
00:09:27,340 --> 00:09:29,500
ضيوفنا الجدد

56
00:10:08,390 --> 00:10:12,350
سيدي، سيدي، انهض بسرعة
يمكنك النهوض يا سيدي

57
00:10:12,510 --> 00:10:16,470
هذا ليس الوقت المناسب يا سيدي
هنا. إصحى يا سيدي. إصحى يا سيدي

58
00:10:17,030 --> 00:10:20,650
استيقظ. استيقظ، من أجل الرحمة
استيقظ

59
00:10:20,700 --> 00:10:23,100
يجب أن تنهض يا سيدي
الألمان موجودون هنا

60
00:10:23,350 --> 00:10:24,700
سيدي

61
00:10:35,350 --> 00:10:36,500
ما كنت لأفعل ذلك يا فريد

62
00:10:36,670 --> 00:10:38,790
لكن من, أين؟
أين يمكنني وضعه يا موشيه؟

63
00:10:39,430 --> 00:10:40,550
في وسط الأرضية تماما

64
00:10:40,600 --> 00:10:43,850
أوه لا لا لا. سوف يرونه
سيطلقون عليه النار

65
00:10:43,900 --> 00:10:45,620
أعلم أنهم سيطلقون النار عليك أيضًا

66
00:11:04,500 --> 00:11:06,950
السلام عليكم

67
00:11:09,110 --> 00:11:10,900
طاب مسائك

68
00:11:10,950 --> 00:11:13,250
ربما نحن متأخرون قليلاً عن الشاي؟ -
...شاي؟ حسنا حسنا سترى -

69
00:11:13,300 --> 00:11:15,370
أليس هذا وقت الشاي؟

70
00:11:15,430 --> 00:11:19,990
أو ربما هي تقوم بالحياكة
ربما تاخذ قيلولة صغيرة أين هي؟

71
00:11:20,230 --> 00:11:23,110
أين هي... أين هي من يا سيدي؟
لا يوجد أحد في الفندق يا سيدي

72
00:11:23,270 --> 00:11:26,310
لا تخبرني أنها هربت
إلى القاهرة مع اصطكـاك أسنانها

73
00:11:26,470 --> 00:11:27,660
من رجاء يا سيدي؟

74
00:11:27,830 --> 00:11:29,180
امبراطورة بريطانيا

75
00:11:29,230 --> 00:11:33,000
انا لم اسميه يا سيدي، بصراحة لم افعل
...كان هذا اسم الفند

76
00:11:33,050 --> 00:11:34,750
الفندق، عندما اشتريتها، يا سيدي

77
00:11:34,800 --> 00:11:35,950
ماء

78
00:11:36,070 --> 00:11:37,400
نعم... نعم يا سيدي
من فضلك، من هنا يا سيدي

79
00:11:37,450 --> 00:11:39,820
اسمك فريد؟ -
نعم سيدي. اسمي فريد -

80
00:11:39,870 --> 00:11:42,140
انت مصري -
...أوه نعم يا سيدي ، نعم. فقط لأن -

81
00:11:42,190 --> 00:11:44,120
والداي كانا مصريين يا سيدي

82
00:11:44,170 --> 00:11:45,310
لا يوجد مشكلة مع مصر

83
00:11:45,470 --> 00:11:46,350
أوه لا يا سيدي

84
00:11:46,400 --> 00:11:49,650
باستثناء الكثير من الانجليز والكثير من الذباب -
نعم سيدي -

85
00:11:49,700 --> 00:11:54,550
كنا نقتل الإنجليز مثل الذباب

86
00:11:54,600 --> 00:11:58,140
كانوا يقتلون الذباب فقط مثل الإنجليز

87
00:11:58,270 --> 00:12:00,420
نعم سيدي

88
00:12:03,470 --> 00:12:05,260
كان لديك طباخًا محليًا باسم بيريك

89
00:12:05,430 --> 00:12:08,550
تيريك يا سيدي، تيريك. نعم سيدي
لكنه هرب هذا الصباح

90
00:12:08,600 --> 00:12:10,250
مع البريطانيين إلى الاسكندرية

91
00:12:10,300 --> 00:12:13,650
لديك زوجة -
أوه، نعم يا سيدي، نعم ، لكنها هربت يا سيدي -

92
00:12:13,700 --> 00:12:15,100
مع البريطانيين إلى الاسكندرية؟

93
00:12:15,150 --> 00:12:19,000
لا سيدي. مع يوناني إلى الدار البيضاء

94
00:12:21,500 --> 00:12:24,530
هناك خادمة باسم ماري جاكلين

95
00:12:24,710 --> 00:12:26,500
يدعونني موشيه

96
00:12:26,550 --> 00:12:28,100
مواطنة فرنسية، ولدت في مرسيليا

97
00:12:28,150 --> 00:12:30,530
ها. على علم بكل شيء

98
00:12:30,580 --> 00:12:34,350
نود أن نعرف أين يكون مفتاح الضوء
قبل أن ندخل غرفة مظلمة

99
00:12:34,400 --> 00:12:37,260
وهناك نادل هنا، ألزاسي
باسم بول دافوس

100
00:12:37,310 --> 00:12:39,740
نعم سيدي. لقد قتل يا سيدي -
من قبل من؟ -

101
00:12:39,790 --> 00:12:42,350
من قبلكم يا سيدي. في القصف
عندما جاءت طائراتكم الليلة الماضية

102
00:12:42,400 --> 00:12:44,760
كما تعلم، طائراتكم الجميلة

103
00:12:51,430 --> 00:12:53,750
ماذا تعمل خادمة فرنسية في مصر؟

104
00:12:53,800 --> 00:12:56,200
الأعمال المنزلية -
ما خطب الأعمال المنزلية في باريس؟ -

105
00:12:56,250 --> 00:12:58,650
في باريس هناك مليون خادمات فرنسيات

106
00:12:58,700 --> 00:13:00,450
هناك موشيه واحدة فقط في سيدي حلفايا

107
00:13:00,500 --> 00:13:02,050
فقط... واحدة فقط، يا سيدي

108
00:13:02,100 --> 00:13:05,460
هرب الطباخ هذا الصباح إلى الإسكندرية
لماذا لم تفعلي؟

109
00:13:05,510 --> 00:13:09,340
لأي غرض؟ أنتم تحتلون الإسكندرية
تحتلون القاهرة

110
00:13:09,390 --> 00:13:14,340
بالطبع. استديري
استديري

111
00:13:19,950 --> 00:13:23,020
سيجارة -
آه، نعم يا سيدي -

112
00:13:27,310 --> 00:13:29,710
أنت تشعلها لي، من فضلك

113
00:13:35,500 --> 00:13:37,950
يديك صغيرة جدا

114
00:13:38,830 --> 00:13:41,500
لقد مر وقت طويل
منذ ان رأيت هذه الأيدي الصغيرة

115
00:13:41,550 --> 00:13:43,710
شكرا

116
00:14:30,700 --> 00:14:32,450
نهاجم دائما بسرعة

117
00:14:32,500 --> 00:14:36,020
لا تعطي الوقت للبريطانيين
لحزم صابونهم

118
00:14:36,070 --> 00:14:40,950
صابون ممتاز. روائح بوند ستريت

119
00:14:42,000 --> 00:14:43,420
كم عدد غرف هذا الفندق بالضبط؟

120
00:14:43,590 --> 00:14:46,030
هذا أكبر فندق يا سيدي
بين الإسكندرية وبنغازي

121
00:14:46,080 --> 00:14:47,700
كم، قلت -
ستة عشر يا سيدي، ستة عشر -

122
00:14:47,750 --> 00:14:50,000
لكن بالطبع، فقدنا أربعة في القصف

123
00:14:50,050 --> 00:14:52,290
الحمامات؟ -
أوه نعم، بالطبع، يا سيدي -

124
00:14:52,390 --> 00:14:54,250
كل شيء الأكثر فخامة -
كم؟ -

125
00:14:54,300 --> 00:14:56,350
اه اثنين -
واحدة تعمل -

126
00:14:56,400 --> 00:14:59,580
فاخرة حقا
"أو كانت كلمة "لوكش

127
00:15:04,350 --> 00:15:07,560
سيدي... ملازم، الغرف

128
00:15:07,610 --> 00:15:12,000
ربما كنت ترغب في رؤية الغرف؟

129
00:15:12,050 --> 00:15:13,460
مليئة ببق الفراش، أنا متأكد

130
00:15:13,630 --> 00:15:16,750
نعم سيدي، مليئة ببق الفراش
...ترى، لدينا أروع

131
00:15:16,800 --> 00:15:19,750
آوه، لا، لا، لا، يا سيدي
ليست لدينا مليئة ببق الفراش، ولا واحدة يا سيدي

132
00:15:19,800 --> 00:15:21,350
أقسم أنه ليس لدينا بق الفراش

133
00:15:21,400 --> 00:15:24,650
حسنا، كما تري، هذا هو الفندق الوحيد
بين الاسكندريه وبنغازي

134
00:15:24,700 --> 00:15:26,340
ليس لدينا بق الفراش
...أقسم لدينا

135
00:15:26,550 --> 00:15:28,540
ربما واحد أو اثنين في غرف أرخص يا سيدي

136
00:15:28,870 --> 00:15:31,650
الآن اسمع هنا يا رجل بق الفراش
حمامات مكسورة وغبرها، نحن ننوي

137
00:15:31,700 --> 00:15:33,850
الاستيلاء على إمبراطورة بريطانيا
كمقر مؤقت لنا

138
00:15:33,900 --> 00:15:35,050
نعم سيدي. انه شرف عظيم يا سيدي

139
00:15:35,100 --> 00:15:36,830
أتوقع تعاونكم الكامل

140
00:15:36,880 --> 00:15:39,950
وإذا كانت هناك أي مخالفات
سيتم تحميلك المسؤولية

141
00:15:40,000 --> 00:15:42,750
شكاوانا مختصرة
ونجعلها مقابل أقرب جدار

142
00:15:42,910 --> 00:15:44,650
نعم، لذا فهو يحذرنا

143
00:15:44,700 --> 00:15:46,950
يحذرك انت أنا فقط خادمة هنا

144
00:15:47,000 --> 00:15:48,750
الغرف المتاخمة مباشرة
والحمام الافضل

145
00:15:48,800 --> 00:15:51,450
سيتم شغلها من قبل
القيادة العليا الألمانية

146
00:15:51,500 --> 00:15:54,250
والحمام الذي لا يعمل
يذهب إلى الجنرال الإيطالي

147
00:15:54,300 --> 00:15:55,930
الإيطالي

148
00:16:12,770 --> 00:16:16,850
اه... ربما... ربما سيكون أفضل في المطعم
يا سيدي. هناك العديد من الطاولات

149
00:16:16,900 --> 00:16:21,800
هناك طاولات كبيرة
طاولات في المطعم لتناول الطعام

150
00:16:21,850 --> 00:16:25,180
حسنا لا تقف. الغرف في الطابق العلوي
هل هي جاهزة للقيادة العليا؟

151
00:16:25,230 --> 00:16:26,600
ستكون -
نحن نذهب اليها -

152
00:16:26,650 --> 00:16:28,590
كل يوم، يا سيدي ننظفها بعد طائراتكم

153
00:16:28,750 --> 00:16:30,900
حسنا تقدما. واثنين من
المناشف في كل غرفة

154
00:16:30,950 --> 00:16:33,350
نعم سيدي. نعم، منشفة واحدة
لكل غرفتين يا سيدي

155
00:16:33,510 --> 00:16:37,740
...إيه... منشفتين لكل
هيا

156
00:16:46,470 --> 00:16:48,470
هيا

157
00:17:23,150 --> 00:17:24,800
أنت ما زلت هنا؟ -
آه... لا يزال... لا زلت هنا -

158
00:17:24,850 --> 00:17:27,190
أعطيتك التعليمات
القيادة العليا ستكون هنا في أي لحظة

159
00:17:27,350 --> 00:17:30,150
كنا نعجب بكفائتك يا سيدي
أليس كذلك, موشيه؟ هذا رائع, رائع

160
00:17:30,200 --> 00:17:33,990
بعد البريطانيين يا سيدي
نعم سيدي. تعال يا سيدي... تعالى، موشيه

161
00:17:35,990 --> 00:17:39,150
خادمة -
نعم، ملازم؟ -

162
00:17:39,200 --> 00:17:43,350
قبل اتخاذ الترتيبات النهائية حول الغرف
في الطابق العلوي، أي منها غرفتك؟

163
00:17:43,400 --> 00:17:47,250
الطريق إلى أسفل القاعة، بجانب الشخص
الذي عيّنته الجنرال الإيطالي

164
00:17:47,300 --> 00:17:50,450
...أوه، إذا كان هذا يقلقك -
أنا لست خائفة من الجنرالات -

165
00:17:50,500 --> 00:17:52,500
أنت لست كذلك؟

166
00:17:52,550 --> 00:17:54,190
إنه الملازم الذي أخاف منه

167
00:18:02,000 --> 00:18:03,770
شكرا لحظنا

168
00:18:03,820 --> 00:18:06,550
كل المعجزات
هذه كانت معجزة المعجزات

169
00:18:06,600 --> 00:18:08,750
اخرس

170
00:18:12,000 --> 00:18:15,200
الرجل الفاقد الوعي هرب بعيدا
من خلال ستارة المخرزة

171
00:18:15,250 --> 00:18:18,380
لقد ذهب، هذا كل شيء. لم يكن هنا أبداً
ليس لنا علاقة بهذا

172
00:18:18,550 --> 00:18:19,670
...وإذا أرسلنا

173
00:18:22,550 --> 00:18:25,220
هذا افضل بكثير
لن تكون هناك أسئلة مطروحة

174
00:18:25,270 --> 00:18:28,460
مسكين. مثل هذا الزميل اللطيف
...حسنا ربما

175
00:18:52,350 --> 00:18:53,510
أغلقي هذا الباب

176
00:18:56,140 --> 00:18:57,550
كيف دخلت هنا؟

177
00:18:57,600 --> 00:19:00,800
النافذة
كيف وصلت إلى هذا الفندق؟

178
00:19:00,850 --> 00:19:04,950
كان لديك ضربة شمس. وضعتك وراء المكتب
هذا كل ما اعرفه. ما عدا أنهم أطلقوا النار عليك

179
00:19:05,000 --> 00:19:07,500
أطلقوا النار على جندي
إيطالي لسرقة مياه الشرب

180
00:19:07,550 --> 00:19:11,300
سيدي، لكن هنا... سيدي، لا يمكنك البقاء هنا
افهم انك لا تستطيع. يجب عليك المغادرة يا سيدي, ارجوك

181
00:19:11,350 --> 00:19:14,350
بالطبع، لماذا لا تطلب من الضابط الألماني
أن يستدعي لي تاكسي

182
00:19:14,400 --> 00:19:16,050
سيدي، من فضلك

183
00:19:16,100 --> 00:19:18,390
لمن هذه؟ -
...انها تعود -

184
00:19:28,100 --> 00:19:29,870
إنهم هنا، لكنهم لا يتوقفون

185
00:19:30,390 --> 00:19:33,490
الآن سيكونون في جميع أنحاء الفندق
سيدي ارحل لوسمحت. اذهب من الغرفة. غادر الغرفة

186
00:19:33,540 --> 00:19:34,750
أرجوك يا سيدي، اخرج من فضلك، بسرعة

187
00:19:34,800 --> 00:19:36,600
أسف، النسبة المئوية ضدك

188
00:19:36,650 --> 00:19:39,050
إذا لم يأسرني الفيلق الألماني الافريقي
فإن الصحراء سوف تفعل ذلك

189
00:19:39,100 --> 00:19:41,500
لمن هذه؟ -
انها تعود لنادلنا -

190
00:19:41,550 --> 00:19:45,020
نادل؟ -
كان أعرج، وقتل -

191
00:19:45,070 --> 00:19:48,340
نعم. لقد قُتل يا سيدي
عندما تطاير الغرفة 14 في القبو يا سيدي

192
00:19:48,510 --> 00:19:50,000
ماذا كان اسمه؟ -
بول دافوس -

193
00:19:50,050 --> 00:19:51,000
دافوس؟ -
نعم -

194
00:19:51,050 --> 00:19:53,900
جيد. انه لم يقتل أبدا، فهمت

195
00:19:54,130 --> 00:19:56,900
أوه سيدي، لا يا سيدي. كان الألزاسي
كان أكبر سنا يا سيدي

196
00:19:56,950 --> 00:19:58,540
أنا ألزاسي، وكان في سني

197
00:19:58,590 --> 00:20:01,550
نعم، لكن يا سيدي، لا تفهم
...نحن

198
00:20:01,600 --> 00:20:03,150
موشيه، من فضلك، ساعديني

199
00:20:03,200 --> 00:20:06,950
اسمع يا رجل. اانها فقط لبضعة أيام
حتى يعود البريطانيون

200
00:20:07,000 --> 00:20:10,400
حتى من يعود؟
البريطانيون؟

201
00:20:10,450 --> 00:20:12,150
هذا صحيح، البريطانيون

202
00:20:12,200 --> 00:20:15,460
منذ متى عاد البريطانيون

203
00:20:16,750 --> 00:20:19,900
أنت لا تحبينا؟ -
لا -

204
00:20:19,950 --> 00:20:22,000
وإذا لم يخبر الألمان
سأفعل

205
00:20:22,050 --> 00:20:24,580
لكنني اعتقدت أنك فرنسية -
نعم -

206
00:20:24,630 --> 00:20:27,450
كان لدي شقيقان في الجيش الفرنسي
في دونكيرك

207
00:20:27,500 --> 00:20:31,460
عندما قرر البريطانيون إخلاء قواتهم
ماذا فعلوا بالفرنسيين؟

208
00:20:31,510 --> 00:20:34,300
تركوهم على الشواطئ
للموت أو الأسر

209
00:20:34,350 --> 00:20:35,850
من قال لك ذلك؟ لافال؟

210
00:20:35,900 --> 00:20:39,380
الخوض في المياه
التسول للقوارب ليعود إليهم

211
00:20:39,430 --> 00:20:42,720
لكن هل عاد البريطانيون؟
هل فعلوا؟

212
00:20:44,270 --> 00:20:48,660
أنا مجرد خادمة
لكن إذا صاح أحدهم يطلبني أتيت

213
00:20:48,710 --> 00:20:52,540
انهم يريدون فقط منشفة أو وسادة إضافية

214
00:20:52,590 --> 00:20:54,790
وليس أكاذيب

215
00:20:58,590 --> 00:21:02,650
خمس ثوانٍ فقط، قبل أن تتصلي بالألمان
خمس ثوانٍ هذا كل شيء

216
00:21:02,700 --> 00:21:07,420
ماذا تريد ان تخبرني عنه؟
الدم والعرق والدموع؟

217
00:21:08,350 --> 00:21:10,350
قلم

218
00:21:13,510 --> 00:21:17,250
هذا هو عنوان زوجتي في لندن

219
00:21:17,300 --> 00:21:19,510
البهو

220
00:21:20,950 --> 00:21:24,580
أريدك أن ترسلها إليها عندما تستطيع -
نعم سيدي -

221
00:21:27,250 --> 00:21:29,950
من الأفضل أن تخرج من تلك الملابس
أو سيطلقون النار عليك للتجسس

222
00:21:30,000 --> 00:21:34,450
سيطلقون عليّ في زيي الرسمي أيضا
إنهم مقتصدون بمياه الشرب

223
00:21:34,500 --> 00:21:36,740
ضع هذا في الداخل

224
00:21:37,410 --> 00:21:41,250
هذا لابني الأكبر
أتمنى لو كان لدي شيء لأصغر واحد

225
00:21:41,300 --> 00:21:43,950
الخدمات. ماذا يحدث؟
اين الجميع

226
00:21:44,000 --> 00:21:47,950
الآن بعد أن تخلصنا من الدموع
في أي وقت يا آنسة

227
00:21:48,450 --> 00:21:50,650
ما هذا؟ المقاومة السلبية؟

228
00:21:50,700 --> 00:21:55,000
قلت لك نحن نتوقع التعاون
من هو؟

229
00:21:55,050 --> 00:21:56,550
نعم سيدي

230
00:21:56,600 --> 00:21:58,790
من هو؟

231
00:22:00,700 --> 00:22:02,840
انه نادلنا -
أي نادل؟ -

232
00:22:02,890 --> 00:22:05,100
أوه، نادل يا سيدي، كان لدينا دائمًا نادل

233
00:22:05,150 --> 00:22:07,300
اسمي دافوس. أنا ألزاسي

234
00:22:07,350 --> 00:22:08,740
اعتقدت انك قتلت

235
00:22:08,790 --> 00:22:10,350
دفن فقط على قيد الحياة يا سيدي

236
00:22:10,400 --> 00:22:12,850
عندما افقت
بدا الأمر كما لو كان الفندق بأكمله فوقي

237
00:22:12,900 --> 00:22:15,060
نعم يا سيدي، لكن انظر إليه
انظر إلى عينيه. انه مريض جدا

238
00:22:15,110 --> 00:22:17,270
نعم، استغرق الأمر مني
ثماني ساعات لأخرج نفسي

239
00:22:17,510 --> 00:22:20,210
كما ترون، الأمر ليس سهلاً بالنسبة لي

240
00:22:20,260 --> 00:22:24,870
نعم، صرخ يا سيدي
صرخ، لكننا لم نسمع

241
00:22:26,800 --> 00:22:28,300
إذن أنت بول دافوس

242
00:22:28,900 --> 00:22:31,070
نعم سيدي

243
00:22:32,100 --> 00:22:33,420
جهزوا لنا هذه الغرف

244
00:22:33,470 --> 00:22:35,350
سنقوم يا سيدي، نعم سيدي
على الفور يا سيدي

245
00:22:35,710 --> 00:22:37,740
تعال معي

246
00:22:37,790 --> 00:22:38,900
أنا يا سيدي؟

247
00:22:38,950 --> 00:22:41,980
نعم. للدردشة قليلا في الطابق السفلي

248
00:22:42,030 --> 00:22:44,870
نعم سيدي -
صدريتك -

249
00:22:45,150 --> 00:22:47,310
هيا

250
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
مقابل أقرب جدار، هذا ما سيحدث

251
00:22:55,050 --> 00:22:57,020
يحدث لنا جميعا

252
00:22:57,400 --> 00:23:00,630
تعرف، أكاد ان أصدق انك كنت نادلا

253
00:23:00,680 --> 00:23:01,560
أنا نادل

254
00:23:01,610 --> 00:23:05,670
خاص نوعا ما
تلعب دورك جيدا

255
00:23:33,750 --> 00:23:37,700
والآن باللغة الإنجليزية
لإنقاذهم من عناء الترجمة

256
00:23:37,750 --> 00:23:40,190
عندما يعترضون هذه الرسالة

257
00:23:40,650 --> 00:23:42,750
زعيمي

258
00:23:43,730 --> 00:23:47,720
لقد عبرت اليوم الحدود المصرية

259
00:23:47,770 --> 00:23:50,990
أنا الآن أزحف نحو الإسكندرية والقاهرة

260
00:23:51,100 --> 00:23:53,740
ثم، سوف استولى على قناة السويس

261
00:23:54,210 --> 00:23:57,650
لا شيء يمكن أن ينقذ الجيش البريطاني الثامن

262
00:23:57,700 --> 00:24:00,400
من كارثة هائلة

263
00:24:00,530 --> 00:24:03,400
يقولون ان البحر الأحمر انشق مرة

264
00:24:03,450 --> 00:24:06,440
بترتيب خاص مع موسى

265
00:24:06,850 --> 00:24:10,900
لن يحدث حادث مماثل هذه المرة

266
00:24:10,950 --> 00:24:14,940
أتعهد لكم هنا بكلامي كجندي

267
00:24:15,050 --> 00:24:18,050
توقيع: فيلد مارشال اروين رومل

268
00:24:29,400 --> 00:24:32,150
"ستخاطب فيلد مارشال ب "صاحب السعادة
هل تفهم؟

269
00:24:32,200 --> 00:24:33,390
نعم سيدي

270
00:25:05,170 --> 00:25:07,550
لماذا باسم الشيطان
لم نحصل علي المعلومات الصحيحة

271
00:25:07,710 --> 00:25:12,340
عن الانسحاب البريطاني؟
هاه؟ لماذا؟

272
00:25:14,300 --> 00:25:18,950
قرأت هنا أنك رجل مقتدر
هل هذا اقتدار؟

273
00:25:19,000 --> 00:25:22,670
بإذن من الفيلد مارشال
لقد دفن تحت الأنقاض منذ الليلة الماضية

274
00:25:22,720 --> 00:25:26,300
لم يكن بخير حال ليستخدم اتصال الغسيل

275
00:25:27,650 --> 00:25:29,450
أوه

276
00:25:29,500 --> 00:25:32,300
سوف يجد الفيلد مارشال
أن لديه سجل جيد جدا كرجل متقدم

277
00:25:32,350 --> 00:25:36,070
لقد استخدمناه كنادل في دانزيغ
في روتردام وأثينا

278
00:25:36,120 --> 00:25:39,140
كونياك -
نعم يا صاحب السعادة -

279
00:25:40,270 --> 00:25:43,000
بالطبع، لا أحد في هذا الذي يسمى الفندق
لديه ادني شك

280
00:25:43,050 --> 00:25:44,150
أنك كنت تعمل لصالحنا

281
00:25:44,200 --> 00:25:45,500
لا يا صاحب السعادة

282
00:25:45,550 --> 00:25:48,950
ستستمر هنا كنادل حتى
يمكننا ان ندخلك إلى مهمتك الجديدة

283
00:25:49,000 --> 00:25:50,850
نعم يا صاحب السعادة -
القاهرة -

284
00:25:51,150 --> 00:25:55,170
شكرا لك يا صاحب السعادة
أحب أن أفكر في نفسي كنسر

285
00:25:55,220 --> 00:25:59,750
الذي يطير أمام طائرات يعرج قليلا

286
00:26:00,110 --> 00:26:04,160
احسنت القول. ثلاثة كؤوس -
نعم يا صاحب السعادة -

287
00:26:04,210 --> 00:26:07,250
افترض انك ستكون سعيدا
للهروب من هذا الفخ الرملي

288
00:26:07,300 --> 00:26:10,260
ساكون في الواقع يا صاحب السعادة

289
00:26:13,450 --> 00:26:15,440
كيف وجدت خدمة المخابرات البريطانية؟

290
00:26:15,490 --> 00:26:17,800
ليست ذكية جدا

291
00:26:17,850 --> 00:26:20,320
لا فكرة لديهم عن البروفيسور كرونستايتر

292
00:26:20,370 --> 00:26:22,150
معذرة يا صاحب السعادة؟

293
00:26:22,200 --> 00:26:24,550
البروفيسور كرونستايتر
خمس قبور

294
00:26:24,600 --> 00:26:28,300
بالتاكيد. لا يا صاحب السعادة
ليس أي شيء

295
00:26:28,500 --> 00:26:30,330
حسنا

296
00:26:30,430 --> 00:26:34,650
سنأخذ ذلك السيجار الضخم
من فم السيد تشرشل

297
00:26:34,700 --> 00:26:36,640
"وجعله يقول، "الجحيم

298
00:26:37,690 --> 00:26:38,950
خمس مرات

299
00:26:39,000 --> 00:26:41,750
احسنت القول يا صاحب السعادة

300
00:26:42,850 --> 00:26:46,000
نخب النصر, إلى النصر

301
00:26:46,110 --> 00:26:48,110
إلى النصر

302
00:26:49,100 --> 00:26:51,190
إلى النصر

303
00:27:19,270 --> 00:27:23,000
في المرة القادمة ساذهب شخصيا
هل تفهم. ليكن ذلك واضحا تماما

304
00:27:23,050 --> 00:27:24,400
نعم يا صاحب السعادة

305
00:27:26,450 --> 00:27:30,180
عن الإفطار، أريد بعض القهوة السوداء القوية
ليتم تقديمها في السرير

306
00:27:30,230 --> 00:27:32,940
صاحب السعادة بمجرد ان تدق الجرس

307
00:27:53,400 --> 00:27:54,820
أدخل

308
00:28:03,290 --> 00:28:06,620
جنرال سباستيانو
لقد جئت مع طلب

309
00:28:20,650 --> 00:28:22,400
ما الذي جئت به؟ -
طلب -

310
00:28:22,450 --> 00:28:26,640
ما الطلب؟ -
طلب أن يتوقف الجنرال عن الغناء -

311
00:28:26,690 --> 00:28:28,660
من الذي قدم مثل هذا الطلب؟

312
00:28:28,710 --> 00:28:30,300
السادة ضباط الألمان

313
00:28:30,350 --> 00:28:32,640
سأخبر السادة ضباط الألمان

314
00:28:32,690 --> 00:28:35,540
من ضمنهم فيلد مارشال رومل

315
00:28:37,150 --> 00:28:39,720
حسنا. لكن أسالك

316
00:28:39,770 --> 00:28:43,240
هل يمكن لأمة متخلفة
أن تفهم أمة تغني؟

317
00:28:43,290 --> 00:28:44,100
لا يا جنرال

318
00:28:44,150 --> 00:28:46,350
لقد اصبحت مريضا جدا من الألمان

319
00:28:46,400 --> 00:28:48,950
دفع الجنود الإيطاليين إلى خط المواجهة
دون السماح

320
00:28:49,000 --> 00:28:51,499
لقيادتها العامة حتى لاجتماع الضباط

321
00:28:51,500 --> 00:28:54,640
يسرقون الطرود الغذائية
التي ترسلها لي عائلتي

322
00:28:54,690 --> 00:28:56,550
إنهم يراقبون رسائلي

323
00:28:56,600 --> 00:29:02,820
في الواقع، كما نقول في ميلانو
فإننا نحصل على نهاية العصا النتنة

324
00:29:12,100 --> 00:29:14,820
ماء. ماء

325
00:29:16,890 --> 00:29:20,700
لقد تم أعطائي الحمام الذي لا يعمل
لماذا؟

326
00:29:20,750 --> 00:29:22,700
لأنه تم تعيينه لك
جنرال سباستيانو

327
00:29:22,750 --> 00:29:25,720
الا يوجد حمام مناسب في هذا الفندق؟ -
أوه نعم يا سيدي -

328
00:29:25,770 --> 00:29:29,140
سأحصل عليها -
إنها تعود إلى فيلد مارشال -

329
00:29:29,900 --> 00:29:31,400
ركلة أخرى في الوجه

330
00:29:31,450 --> 00:29:34,450
يتركونا نموت، لكن لا يدعونا نغسل

331
00:29:34,500 --> 00:29:37,310
حسنا، ماذا كنا نتوقع؟

332
00:29:37,360 --> 00:29:41,460
كما نقول في ميلانو، عندما تستلقي مع الكلاب
تستيقظ مع البراغيث

333
00:29:41,510 --> 00:29:43,710
هذا صحيح يا سيدي

334
00:29:44,400 --> 00:29:46,000
أنت لم تسمع أي شيء؟

335
00:29:46,050 --> 00:29:49,700
بالطبع لا. من بعيد جدا
كيف يمكنني سماع ما يقولونه في ميلانو؟

336
00:29:49,750 --> 00:29:51,830
جيد -
يمكنني ملء حوض مغسلة الجنرال -

337
00:29:51,880 --> 00:29:55,350
رجاء. مراسلي في المستشفى مصاب بالحصبة

338
00:29:55,400 --> 00:29:57,950
الحصبة الألمانية

339
00:29:58,670 --> 00:30:01,830
انظر الى هذا. انظر الى هذا

340
00:30:04,300 --> 00:30:07,300
عندما تنتهي هذه الحرب
سوف استلقي في حوضي الخاص

341
00:30:07,350 --> 00:30:11,750
مليئة بالماء الأزرق الإيطالي
والغناء والغناء والغناء

342
00:30:11,800 --> 00:30:14,990
لكن ليس فاجنر

343
00:30:15,350 --> 00:30:19,940
في بنغازي، قاموا بسرقة فرشاة أسناني

344
00:30:20,500 --> 00:30:21,700
هل هذا كل شيء، جنرال؟

345
00:30:21,750 --> 00:30:24,670
تصبح على خير -
تصبح على خير يا سيدي -

346
00:30:32,410 --> 00:30:33,600
نادل

347
00:30:33,650 --> 00:30:35,000
نعم سيدي؟

348
00:30:35,050 --> 00:30:36,720
ما اسم الخادمة هنا؟

349
00:30:36,770 --> 00:30:38,570
موشيه يا سيدي -
موشيه؟ -

350
00:30:38,830 --> 00:30:41,500
عندما أريدك، سأدق الجرس مرة واحدة -
نعم سيدي -

351
00:30:41,550 --> 00:30:43,550
إذن دقتان للخادمة

352
00:30:43,600 --> 00:30:45,650
هذا صحيح يا سيدي -
تصبح على خير -

353
00:30:45,700 --> 00:30:47,830
تصبح على خير

354
00:30:50,400 --> 00:30:52,590
أنا آسف

355
00:31:06,850 --> 00:31:08,540
المفتاح. أدر المفتاح

356
00:31:10,270 --> 00:31:13,580
ماذا حدث؟ -
لقد وجدت هذه الأوراق -

357
00:31:14,910 --> 00:31:18,700
هنا، ثلاث جوازات السفر، انظر
الدنماركية، واحدة سويسرية ورومانية

358
00:31:18,750 --> 00:31:20,860
دعني أرى كيف أبدو

359
00:31:20,910 --> 00:31:23,510
يا له من وجه عطوف
لن أشك في نفسي أبداً

360
00:31:23,560 --> 00:31:27,020
الآن كيف كان لي أن أعرف أنه كان يعمل مع الألمان؟
قفاز في القفاز

361
00:31:27,070 --> 00:31:30,790
جاء إلى هنا قبل سنتين
وقال إنه يريد وظيفة هنا، بسبب رئتيه

362
00:31:30,950 --> 00:31:33,340
...كان لديه، ما تسمونه، تعرف

363
00:31:33,390 --> 00:31:35,180
ماذا تعرف عن البروفيسور كرونستايتر؟

364
00:31:35,230 --> 00:31:39,340
البروفيسور كرونستايتر؟
نعم أعتقد أنني أعرف هذا الاسم. أو هل أنا... ربما لا

365
00:31:39,390 --> 00:31:41,280
ماذا عن القبور؟ خمس قبور؟

366
00:31:41,330 --> 00:31:43,000
القبور؟ قبور من؟

367
00:31:43,050 --> 00:31:44,360
حسنا، ما علاقة دافوس بالغسيل؟

368
00:31:44,410 --> 00:31:47,280
مع الغسيل؟ لا شيء يا سيدي
لا شيء على الإطلاق

369
00:31:47,330 --> 00:31:49,870
موشيه -
موشيه -

370
00:31:55,370 --> 00:31:58,050
موشيه عرفته أفضل مني
أليس كذلك موشيه؟

371
00:31:58,100 --> 00:31:59,390
من؟ -
دافوس -

372
00:31:59,440 --> 00:32:00,110
ماذا عنه؟

373
00:32:00,160 --> 00:32:03,030
كنا نتحدث عن الغسيل، هنا
ما شأن دافوس في الامر؟

374
00:32:03,080 --> 00:32:04,780
أنا أقوم بالغسيل -
وحيدة تماما؟ -

375
00:32:04,830 --> 00:32:06,870
في بعض الأحيان
يساعدني على تجفيفها

376
00:32:06,920 --> 00:32:08,390
علم على الرمال، ربما؟

377
00:32:08,440 --> 00:32:12,250
أغطية الأسرة والمناشف وغسل الملابس كلها بشكل جيد
تنتشر في الخارج لميسيرشميتس

378
00:32:12,300 --> 00:32:13,400
ما ميسيرشميتس؟

379
00:32:13,450 --> 00:32:16,480
انها تخميني يا آنسة
أن كنت غسلت نوعا من الأبجدية

380
00:32:16,530 --> 00:32:18,900
يمكن أن تكون المنشفة فاصلة ؛ الفوطة نقطة

381
00:32:18,950 --> 00:32:20,750
ألا ترين، ملاية يمكن أن
تعني عشرة آلاف رجل

382
00:32:20,800 --> 00:32:22,940
ومنشفة، صهاريج البنزين قادمة

383
00:32:23,270 --> 00:32:25,750
أنت لا تشكين في شيء؟
لا -

384
00:32:25,800 --> 00:32:29,680
...ملاية، فاصلة و
قل هذا أبطأ من فضلك

385
00:32:29,730 --> 00:32:32,450
انها بسيطة للغاية
كان الألمان أذكياء مرة أخرى

386
00:32:32,500 --> 00:32:34,280
وكان البريطانيون أغبياء

387
00:32:34,450 --> 00:32:36,340
لماذا لا نسميها سذج يا آنسة

388
00:32:36,390 --> 00:32:39,380
نحن نستخدم الملاءات للنوم فقط
والمناشف لتجفيف اليدين

389
00:32:39,430 --> 00:32:40,750
سوف تحتاج يديك إلى الكثير من المناشف

390
00:32:40,800 --> 00:32:43,320
شش، موشيه، من فضلك، لماذا الشجار؟
لن يكون هنا لفترة طويلة

391
00:32:43,370 --> 00:32:45,360
هو... سيذهب بعيدا
أليس كذلك يا سيدي؟

392
00:32:45,410 --> 00:32:47,320
لا لست كذلك

393
00:32:47,370 --> 00:32:51,240
لكن يا سيدي سمعت بأذني من المطبخ

394
00:32:51,290 --> 00:32:54,830
انهم يسمحون لك بعبور الخطوط
انهم يرسلونك إلى القاهرة يا سيدي

395
00:32:54,880 --> 00:32:57,060
ستكون بأمان -
بالتاكيد -

396
00:32:57,830 --> 00:33:00,800
أنا أعرج في المقر البريطاني في القاهرة
مع هذا القدم المشوه

397
00:33:00,850 --> 00:33:03,950
أين كنت أيها العريف برامبل؟
أوه، ليس في مكان محدد

398
00:33:04,000 --> 00:33:06,400
قضيت يومًا أو يومين مع رومل
رومل؟

399
00:33:06,450 --> 00:33:08,400
الفيلد مارشال رومل يا سيدي

400
00:33:08,450 --> 00:33:11,080
تقصد أن تقول، كنت تحت سقف واحد مع رومل؟
نعم سيدي

401
00:33:11,130 --> 00:33:14,880
مقربان كقربي إليك؟
...هذا صحيح يا سيدي. و

402
00:33:14,930 --> 00:33:16,300
وماذا يا سيدي؟

403
00:33:16,350 --> 00:33:19,350
أنت لم تتركه برصاصة في رأسه
ورأسه في بركة من الدماء؟

404
00:33:19,400 --> 00:33:22,600
سيدي، سيدي
إنه يتحدث بسرعة كبيرة مرة أخرى

405
00:33:22,650 --> 00:33:23,950
انه يتحدث حماقة

406
00:33:24,000 --> 00:33:26,390
ربما، العريف جون جي برامبل سابقاً

407
00:33:26,440 --> 00:33:29,650
من شركة فور سكوير للتأمين
المكتب الرئيسي: شارع ثردنيدل، لندن

408
00:33:29,700 --> 00:33:30,720
كاتب قسم الدعاوى

409
00:33:30,770 --> 00:33:32,860
دائما خائف من المدير

410
00:33:33,110 --> 00:33:35,840
واحد من 120000 رجل في جيش النيل

411
00:33:35,890 --> 00:33:39,900
يجب أن يكون هذا جي جي برامبل
يبدو احمقا

412
00:33:40,500 --> 00:33:42,750
أوه، أنا خائف. خائف من الداخل

413
00:33:42,800 --> 00:33:43,950
ماذا تظنني؟

414
00:33:44,000 --> 00:33:46,500
هذا فقط أنني قد رسمت الكرة السوداء
وفجرتها

415
00:33:46,550 --> 00:33:48,630
لكننا لم نرسمه، فريد وأنا

416
00:33:48,790 --> 00:33:53,780
أوه لا لا لا، لم نفعل. وأنقذنا حياتك
أليس كذلك موشيه؟

417
00:33:53,930 --> 00:33:57,780
سمعت زوجة تبكي واثنين من الأولاد الصغار
وبعض الكلمات خرجت من فمي

418
00:33:58,070 --> 00:34:01,400
وأنا ممتن جدا
لكنكما لن تشتركا، أي منكما

419
00:34:01,450 --> 00:34:03,130
سوف اعالج الامر

420
00:34:04,270 --> 00:34:06,070
سوف تعالج الامر، آه؟

421
00:34:06,370 --> 00:34:10,460
في الصباح، سيدق الجرس للفطور
رقم 5. القهوة السوداء في السرير

422
00:34:10,770 --> 00:34:14,040
لا أحد آخر في الغرفة
يجب أن يحدث كل ذلك بسرعة كبيرة

423
00:34:14,090 --> 00:34:16,470
ربما عندما يسقط القطعة الثانية من السكر

424
00:34:16,520 --> 00:34:18,600
إذن هذا كل ما تريد -
نعم -

425
00:34:18,650 --> 00:34:20,030
لأنه جيد لإنجلترا

426
00:34:20,080 --> 00:34:22,170
لا أتخيل أنها ستفوز بالحرب

427
00:34:22,220 --> 00:34:24,450
ولكن، سيؤدي ذلك إلى انقطاع أنفاسهم
لفترة من الوقت

428
00:34:24,500 --> 00:34:28,020
حسنا، أنت لن تفعل ذلك
لأنه لا يتناسب مع خططي، فهمت؟

429
00:34:28,070 --> 00:34:29,240
أي خطط؟

430
00:34:29,290 --> 00:34:31,800
لأي غرض تعتقد أنني بقيت هنا
في هذا المكان القذر؟

431
00:34:31,850 --> 00:34:33,550
كنت أنتظرهم، فهمت؟

432
00:34:33,600 --> 00:34:35,680
لا، لا أفهم

433
00:34:35,730 --> 00:34:37,600
لأنني أريد القيام بأعمال معهم

434
00:34:37,700 --> 00:34:41,750
اعمال؟ أرى
هذا ليس جذابًا للغاية يا آنسة

435
00:34:42,230 --> 00:34:43,900
ما تفكر بي، لا يهمني ذلك

436
00:34:44,070 --> 00:34:49,000
مهلا الآن. استمع الآن. كل ما أعرفه
انا سآخذ الإفطار

437
00:34:49,050 --> 00:34:54,100
واحد، ستة، ثمانية، اثنا عشر
هذا فندقي. حسنا حسنا

438
00:34:58,130 --> 00:35:02,190
لكنني أتمنى لو كنت في حفرة سوداء
منهار ومحطم

439
00:35:03,510 --> 00:35:06,150
لقد تحققت أمنيتي

440
00:35:14,100 --> 00:35:17,270
لا أريدهم أن يروني مخلوع الحذاء

441
00:35:23,850 --> 00:35:26,400
ستكوني سعيدة لمعرفة أنني لا أشخر مطلقًا

442
00:35:26,450 --> 00:35:30,380
ماعدا عندما أنام في البيجاما
النمط الروسي

443
00:35:34,530 --> 00:35:36,950
الآن انا احاول جاهدا
لتحقيق ملاحظة لطيفة

444
00:35:37,000 --> 00:35:38,830
"نعم" أو "هل هذا صحيح؟"

445
00:35:38,990 --> 00:35:43,270
أو حتى "اسكت" من شأنه أن
يحفز المحادثة إلى حد كبير

446
00:35:45,530 --> 00:35:47,130
تصبح على خير

447
00:35:47,410 --> 00:35:48,510
شكرا

448
00:35:52,180 --> 00:35:54,720
كونك من مرسيليا، يجب أن
تكوني مدمنة على هذا الحساء

449
00:35:54,770 --> 00:35:57,450
هذا بولابيس
مع كل الأسماك فيه

450
00:35:57,500 --> 00:36:01,490
يتوقع المرء دائما العثور على كالوش قديم
في مكان ما بالقرب من الجزء السفلي من الطبق

451
00:36:02,200 --> 00:36:05,300
"هذا هو المكان الذي توقعت فيه "هل هذا صحيح؟

452
00:36:05,550 --> 00:36:07,710
هل هذا صحيح؟

453
00:36:09,000 --> 00:36:10,880
إنهم ينادونك يا آنسة

454
00:36:10,930 --> 00:36:13,460
فريد يعتني بالامر

455
00:36:14,550 --> 00:36:19,500
من الواضح أن فريد لن يفعل ذلك
واحد وثلاث وستة قد دقوا مره أخرى

456
00:36:19,800 --> 00:36:22,310
يقولون أن رومل يحتفظ بفيلقه الأفريقي
في الدفيئات

457
00:36:22,360 --> 00:36:24,020
قبل أن يرسلهم إلى الصحراء

458
00:36:24,070 --> 00:36:28,260
يجب أن يمر بعض الوقت
منذ ان سمعوا صوت امرأة

459
00:36:33,570 --> 00:36:37,640
رقم 8، الرائد مع الأحادي النظارة

460
00:36:37,690 --> 00:36:41,080
نعم، ستصبح وحيدًا
بعد عام أو نحو ذلك

461
00:36:41,130 --> 00:36:43,880
لقد كنت هنا لمدة 18 شهراً، بنفسي

462
00:36:43,930 --> 00:36:48,020
إنها أيام كثيرة
لكن الأكثر من الليالي

463
00:36:49,500 --> 00:36:52,790
أوه، ياآنسة، أعتقد أن هذا
هو الوقت لمزيد من المعلومات

464
00:36:53,250 --> 00:36:57,800
لقد كذبت عليك
كان علي أن أقول شيئًا سريعًا وفعالًا لتليين قلبك

465
00:36:57,850 --> 00:37:01,750
ليس لدي أي أطفال وليس لدي أية زوجة
لم يسبق لي ان تزوجت

466
00:37:02,290 --> 00:37:05,750
هل هذا صحيح؟ -
هل تستطيعن مسامحتي؟ -

467
00:37:08,490 --> 00:37:10,499
شكرا

468
00:37:10,500 --> 00:37:15,060
آه. إليك طلب من الجنرال الإيطالي
ماذا عن الجنرال الايطالي؟

469
00:37:16,100 --> 00:37:18,900
ليس الجنرال الايطالي

470
00:37:19,350 --> 00:37:21,800
ماذا عن الرائد مع الأحادي النظارة؟

471
00:37:21,850 --> 00:37:23,890
ليس الرائد مع الأحادي النظارة

472
00:37:24,010 --> 00:37:26,070
من تنتظرين يا آنسة؟

473
00:37:27,070 --> 00:37:29,460
رقم 5

474
00:37:30,090 --> 00:37:32,900
الفيلد مارشال نفسه

475
00:37:32,950 --> 00:37:36,740
آسف يا آنسة
أنا أخذ رقم 5

476
00:37:41,690 --> 00:37:42,990
ليلة سعيدة

477
00:37:44,530 --> 00:37:46,670
ليلة سعيدة

478
00:38:06,040 --> 00:38:09,420
السجناء البريطانيون، عشر دقائق راحة

479
00:38:33,570 --> 00:38:35,670
موشيه

480
00:38:37,000 --> 00:38:39,070
موشيه

481
00:39:01,890 --> 00:39:03,840
صباح الخير يا صاحب السعادة

482
00:39:03,890 --> 00:39:06,270
على الطاولة يا صاحب السعادة؟

483
00:39:06,320 --> 00:39:08,629
أين النادل؟

484
00:39:08,630 --> 00:39:11,060
أنا أسرع على قدمي

485
00:39:12,000 --> 00:39:14,110
هنا

486
00:39:20,650 --> 00:39:22,750
سكر يا صاحب السعادة؟

487
00:39:23,250 --> 00:39:27,900
لا أحب النساء في الصباح
ابتعدي

488
00:39:28,800 --> 00:39:32,000
هل تفهمين الإنجليزية؟
قلت ابتعدي

489
00:39:32,050 --> 00:39:33,000
لا

490
00:39:35,050 --> 00:39:36,920
لا يا صاحب السعادة

491
00:39:36,970 --> 00:39:40,950
لقد مكثت بينما تم قصف هذا المكان
كان بإمكاني الهرب

492
00:39:41,000 --> 00:39:45,790
انتظرت القوات الألمانية
انتظرت سعادتك

493
00:39:46,800 --> 00:39:48,650
لماذا؟

494
00:39:48,700 --> 00:39:52,300
أردت التحدث إلى سعادتكم

495
00:39:54,200 --> 00:39:57,660
قطعة واحدة من السكر -
نعم يا صاحب السعادة -

496
00:40:01,070 --> 00:40:05,980
يديك أنيقة
لماذا ليست هذه الملعقة؟

497
00:40:07,490 --> 00:40:09,000
الرمال

498
00:40:09,050 --> 00:40:10,700
آسف يا صاحب السعادة

499
00:40:10,750 --> 00:40:13,190
خطوتين إلى الوراء، من فضلك

500
00:40:15,610 --> 00:40:17,980
الآن، ماذا تودين أن تقولي؟

501
00:40:19,370 --> 00:40:23,940
إنه عن أخي يا صاحب السعادة
إنه في ألمانيا

502
00:40:24,350 --> 00:40:26,560
استمري

503
00:40:26,610 --> 00:40:28,000
لدي شقيقان

504
00:40:28,050 --> 00:40:32,200
واحد تم أسره
إنه في معسكر اعتقال في ويتنبرج

505
00:40:32,250 --> 00:40:34,340
قتل الآخر

506
00:40:34,390 --> 00:40:36,200
قاتلا الألمان؟

507
00:40:36,250 --> 00:40:39,640
كانا مجرد صبيين. تم استدعاء فصولهما
كان عليهما الذهاب

508
00:40:39,690 --> 00:40:41,700
لم يكرها الألمان أو أي شخص

509
00:40:42,000 --> 00:40:45,840
بالتاكيد
لا أحد يكره الألمان

510
00:40:45,890 --> 00:40:46,990
تابعي

511
00:40:48,930 --> 00:40:53,050
...ما اردت
أعلم أن كلمة واحدة منك يا صاحب السعادة

512
00:40:54,100 --> 00:40:58,650
كان جريحا. لقد فقد ذراعه
لا يمكنه حتى أن يعمل من أجلك. انه عديم الفائدة

513
00:40:58,700 --> 00:41:02,740
ربما أنا لست كذلك
إذا كان هناك أي شيء يمكنني ... افعله

514
00:41:05,200 --> 00:41:08,310
أنت تقترحين نوعًا من المساومة؟

515
00:41:10,490 --> 00:41:13,000
هذا مشهد مألوف

516
00:41:13,050 --> 00:41:15,900
يذكرنا ميلودراما سيئة

517
00:41:15,950 --> 00:41:18,160
على الرغم من أنه عادة يكون
ليس لإنقاذ حياة الأخ

518
00:41:18,210 --> 00:41:22,050
تأتي البطلة
للتوسل لحبيبها

519
00:41:22,100 --> 00:41:25,500
الوقت هو منتصف الليل
المكان: خيمة القائد العام

520
00:41:26,010 --> 00:41:28,260
...بخجل، السيدة تقدم اقتراحها، و

521
00:41:28,550 --> 00:41:31,950
... بعنف، يحقق الجنرال رغبتها

522
00:41:32,000 --> 00:41:35,820
لاحقا، تجرع السيدة بغباء السم

523
00:41:36,690 --> 00:41:41,670
في أحد الأوبرا الإيطالية
حتى ان الإثنان يذهبان إلى حد غناء دويتو

524
00:41:42,190 --> 00:41:44,190
شفيجلر

525
00:41:45,210 --> 00:41:47,540
لو كنت قد ذرفت الدموع أو بكيت
ربما كنت تستمع

526
00:41:47,810 --> 00:41:51,280
لن يكون هناك دويت اليوم

527
00:41:51,330 --> 00:41:52,430
شفيجلر

528
00:41:59,250 --> 00:42:02,680
هو ليس عدوا لك
إنه بعمر 19 فقط الآن

529
00:42:02,730 --> 00:42:05,650
صبي. وهو يموت

530
00:42:05,700 --> 00:42:07,390
يجب تقديم التماسات
للإفراج عن السجناء

531
00:42:07,440 --> 00:42:09,450
يتم توجيهها إلى قائد معسكر السجن

532
00:42:09,500 --> 00:42:11,310
يجب تقديمها في ثلاث نسخ

533
00:42:12,280 --> 00:42:15,380
يمكنك أيضا أن تكتبي للصليب الأحمر
ثم هناك الكويكرز

534
00:42:16,000 --> 00:42:19,400
لكن كل شيء يجب أن يكون في ثلاث نسخ

535
00:42:19,450 --> 00:42:22,900
يمكننا ان نستفيد من الورق في ألمانيا

536
00:42:22,930 --> 00:42:25,430
قدرا كبيرا من الورق

537
00:42:39,050 --> 00:42:41,080
عليك الابتعاد عن هذه الغرفة
من الآن فصاعدا

538
00:42:41,130 --> 00:42:42,200
نعم

539
00:42:42,250 --> 00:42:44,910
من تظنين نفسك لتفتحي فمك له
هل أنت مجنونة؟

540
00:42:45,350 --> 00:42:49,080
تصبح مهوسا إذا كنت تفكر
في شيء طوال الوقت لمدة طويلة

541
00:42:49,130 --> 00:42:51,840
كان بإمكاني أن أخبرك
بالضبط بما سيقوله

542
00:42:51,890 --> 00:42:56,980
فقط لو أتيت إلي
ما كنت تضطرين إلى الذهاب إليه

543
00:42:58,890 --> 00:43:00,990
هل يمكننى الدخول؟

544
00:43:01,970 --> 00:43:03,570
نعم

545
00:43:04,490 --> 00:43:09,080
غبية جدا. لا تطلبي من رجل كبير جدا ابدا
عن خدمة صغيرة جدا

546
00:43:09,130 --> 00:43:12,080
في بعض الأحيان
يمكن أن يكون الملازم أكثر فائدة

547
00:43:12,130 --> 00:43:15,420
أم أنك مازلت خائفة من الملازمين؟

548
00:43:15,470 --> 00:43:16,520
لا

549
00:43:16,570 --> 00:43:21,140
أعرف الناس في برلين
الذين يمكنهم المساعدة

550
00:43:27,090 --> 00:43:30,380
نحن لسنا بحاجة إلى النادل هنا

551
00:43:36,210 --> 00:43:37,840
اخرج من هنا

552
00:43:37,890 --> 00:43:40,020
هل أخذت ذلك المسدس؟ -
نعم -

553
00:43:40,070 --> 00:43:41,650
اين وضعتيه؟ -
لا يهم -

554
00:43:41,700 --> 00:43:43,450
أعيدي لي ذلك المسدس

555
00:43:43,500 --> 00:43:47,550
أو تفضل أن ابلغ عنه؟
اخرج

556
00:43:52,610 --> 00:43:55,700
صباح الخير يا ملازم -
صباح الخير يا دافوس -

557
00:43:59,700 --> 00:44:02,800
طبعا، يجب ان أعرف اسم أخيك
والمعسكر الذي يقيم فيه

558
00:44:02,850 --> 00:44:05,760
إنه في ويتنبرج
اسمه لويس ماري

559
00:44:05,810 --> 00:44:08,530
احذري. لا أريد أن يعلم أحد عن هذا

560
00:45:00,090 --> 00:45:01,180
ما الأمر؟

561
00:45:01,230 --> 00:45:03,900
لا تذهب إلى بهو الفندق، انا أذهب إلى بهو الفندق
ارجع، سوف آخذها

562
00:45:03,950 --> 00:45:05,950
ماذا حدث؟ -
هناك ضباط بريطانيين -

563
00:45:06,000 --> 00:45:08,870
في البهو. السجناء

564
00:45:13,510 --> 00:45:15,500
ليس من زيي
لن يتعرفوا علي أبداً

565
00:45:15,550 --> 00:45:18,510
إنه ليس كذلك. إنه ليس كذلك
انهم كانوا متمركزين هنا

566
00:45:18,670 --> 00:45:22,200
العقيد فيتزهيوم، عاش في الفندق
كان يعرف دافوس

567
00:45:22,250 --> 00:45:25,000
نظرة واحدة مشبوهة
رفع عين واحدة من الحاجب، يا

568
00:45:25,050 --> 00:45:28,050
أعني رفع حاجب واحد من العين
عُد. عُد من فضلك

569
00:45:28,100 --> 00:45:31,020
العودة الى اين؟
سأبقى في المطبخ

570
00:45:42,700 --> 00:45:44,750
دافوس -
دافوس؟ -

571
00:45:44,800 --> 00:45:48,620
أوه، دافوس، يبدو أنني
...أهملت تلميحاتك عندما غادرنا

572
00:45:54,530 --> 00:45:56,350
لا بأس، العقيد فيتزهيوم

573
00:45:56,410 --> 00:46:00,280
اسمح لي أن أقول
سيكون من دواعي سروري لأخدمك مجددا يا سيدي

574
00:46:00,330 --> 00:46:03,540
من المبكر جدًا في الصباح
لأقدم لكم مشروبا أيها السادة؟

575
00:46:03,590 --> 00:46:05,500
لا تدع الساعة توقفك يا عقيد

576
00:46:05,670 --> 00:46:07,400
المشروبات ، دافوس -
نعم سيدي -

577
00:46:07,870 --> 00:46:10,350
سأعلن عن وصولكم إلى فيلد مارشال
إذا كنتم ستعذروني

578
00:46:10,400 --> 00:46:13,330
إذا كنت ستعذرنا، فقد نسينا
بطاقات زيارتنا

579
00:46:17,490 --> 00:46:19,590
ما الخطأ؟

580
00:46:19,730 --> 00:46:22,080
متاعب في القلب

581
00:46:22,130 --> 00:46:25,570
من المنشأ إلى حلقي كثيرا

582
00:46:29,210 --> 00:46:32,080
ماذا سيكون يا عقيد
كونياك، شيري، ويسكي؟

583
00:46:32,130 --> 00:46:33,560
ويسكي بالنسبة لي مع القليل من الصودا

584
00:46:33,610 --> 00:46:35,850
ممتاز. استسمحك عذرا
الويسكي والصودا؟

585
00:46:35,900 --> 00:46:37,680
نعم -
الشيء نفسه بالنسبة لي -

586
00:46:37,730 --> 00:46:39,070
بالنسبة لك يا سيدي؟ -
أنا في الواجب -

587
00:46:39,120 --> 00:46:40,720
أوه، نعم يا سيدي

588
00:46:40,770 --> 00:46:44,070
القليل جدا من الصودا. سأفعل ذلك بنفسي

589
00:46:44,830 --> 00:46:47,400
الويسكي هنا يا سيدي

590
00:46:59,770 --> 00:47:01,230
رائحته طيبة -
آمل ذلك يا سيدي -

591
00:47:02,280 --> 00:47:03,340
المخابرات؟

592
00:47:03,390 --> 00:47:07,220
الدبابات الملكية
أنا هنا بالصدفة، إذا جاز التعبير

593
00:47:08,230 --> 00:47:11,170
مات دافوس، وكان عميلاً ألمانياً -
تابع -

594
00:47:11,270 --> 00:47:13,230
لدي مسدس
لدي أيضا خطة

595
00:47:13,430 --> 00:47:15,360
أية خطة؟ -
فقط في انتظار الأنفراد برومل -

596
00:47:15,410 --> 00:47:17,040
لا, لا. لا شيء من هذا

597
00:47:17,090 --> 00:47:20,080
لما لا؟ أليس منطقيا أن
يطلق النار على فيلد مارشال جالسا؟

598
00:47:20,130 --> 00:47:22,240
فيلد مارشال الميت لا يروي أي أسرار

599
00:47:22,290 --> 00:47:23,720
ما هي الأسرار يا سيدي؟

600
00:47:23,770 --> 00:47:26,400
لديك ثقتهم. لديك حريتك
هناك عمل أكبر

601
00:47:26,450 --> 00:47:28,550
نعم سيدي

602
00:47:30,410 --> 00:47:34,400
استعد. لا بطولات متهورة، فهمت
هذه الأوامر

603
00:47:34,450 --> 00:47:36,000
نعم سيدي

604
00:47:36,570 --> 00:47:39,250
أخبرك أنه كان في جرابي، الليلة الماضية -
لقد فقدته -

605
00:47:39,300 --> 00:47:44,180
اسمع، ربما فقدت بعض المعارك
أنا لم أفقد مسدسا

606
00:47:46,800 --> 00:47:49,400
أيها السادة، يطلب فيلد مارشال
شرف مشاركتكم في

607
00:47:49,450 --> 00:47:50,650
مأدبة الغداء قبل أن تغادروا

608
00:47:50,700 --> 00:47:52,400
شكرا يا مسحور -
لطف كبير من الفيلد مارشال -

609
00:47:52,450 --> 00:47:55,760
أيها السادة، أنا جنرال سباستيانو

610
00:47:56,850 --> 00:47:58,800
نادل، لحظة

611
00:47:59,850 --> 00:48:01,520
سينزانو؟ -
لا سيدي -

612
00:48:01,570 --> 00:48:03,320
دعنا نرى ما لديك هنا

613
00:48:03,370 --> 00:48:07,660
الكونياك، شيري. ما هذا؟

614
00:48:09,490 --> 00:48:11,710
برامبل، يا سيدي

615
00:48:20,610 --> 00:48:22,910
برامبل؟

616
00:48:23,690 --> 00:48:27,910
إذا لم أكن أعلم أنه كان برامبل
أقسم أنه كان الويسكي

617
00:48:39,650 --> 00:48:42,160
حلوى الأرز في مصر

618
00:48:42,210 --> 00:48:45,280
لا أحد يعرف أبدا ما إذا كان
الزبيب أو الذباب

619
00:48:45,330 --> 00:48:46,620
خذ هذا بعيدا

620
00:49:03,490 --> 00:49:04,840
القهوة جاهزة؟

621
00:49:04,890 --> 00:49:06,680
كريم، سكر. اين السكر؟

622
00:49:06,730 --> 00:49:08,440
فريد يجلبها في القبو

623
00:49:08,490 --> 00:49:10,280
أشعر بخيبة أمل فيك يا موشيه

624
00:49:10,330 --> 00:49:14,000
بعد أن حددت فيلد مارشال
لم أكن أتوقع منك أن ترضى بملازم

625
00:49:14,050 --> 00:49:15,160
وما دخلك أنت؟

626
00:49:15,210 --> 00:49:18,200
حسنا، الآن بعد أن تنازلت إلى الملازمين
ماذا عن العريف؟

627
00:49:18,250 --> 00:49:22,400
دعيني أذكرك، هذا قدمي هو للتمويه فقط

628
00:49:22,450 --> 00:49:24,760
أو ربما يجب أن تراني
في صالة البولينج الأسود

629
00:49:24,810 --> 00:49:27,200
اشتريت صالة البولينج الأسود
قبل أسبوعين من الحرب

630
00:49:27,250 --> 00:49:30,120
استثمار غير حكيم بشكل فريد

631
00:49:30,170 --> 00:49:32,960
أو ربما إذا كنت تتخيليني كألماني

632
00:49:33,010 --> 00:49:36,120
لا، أفضل ان لا تتخيليني كألماني

633
00:49:36,170 --> 00:49:37,560
ثماني قهوة

634
00:49:37,610 --> 00:49:39,460
آه، من الواضح أنني في الجيش الخطأ

635
00:49:39,510 --> 00:49:40,720
أنت

636
00:49:40,770 --> 00:49:43,800
إذا كانت الظروف، التي نجد
أنفسنا فيها لم تكن غريبة

637
00:49:43,850 --> 00:49:47,160
قد أقلبك على ركبتي
وأضرب على كفلك لتتخلى عنه

638
00:49:47,210 --> 00:49:49,560
شكرا لك على اهتمامك -
على الاطلاق -

639
00:49:49,610 --> 00:49:52,440
ولكن إذا كنت تعتقدين أنك ستنقشين لنفسك نوعًا
من المكان الائق مع هؤلاء الألمان

640
00:49:52,490 --> 00:49:55,480
اسمحي لي أن أشير إلى أننا
حاولنا أيضًا التعامل معهم

641
00:49:55,530 --> 00:49:59,420
ألقينا أذرعنا حولهم، قبلناهم
ذهبنا لشهر العسل معهم

642
00:49:59,490 --> 00:50:00,710
في ميونيخ، كان

643
00:50:00,770 --> 00:50:03,400
أحصل على ما أريد، لذلك اسكت

644
00:50:03,450 --> 00:50:07,750
هذا فم مقبول للغاية
انت تمثلين أمام ذلك الخنزير

645
00:50:16,210 --> 00:50:18,920
ما الأمر؟ -
لقد رأيته -

646
00:50:18,970 --> 00:50:20,480
من؟ -
في قبو -

647
00:50:20,530 --> 00:50:23,690
امتدت يده مثل هذا
كلها صفراء

648
00:50:23,740 --> 00:50:25,400
مع أظافر بيضاء

649
00:50:25,450 --> 00:50:28,190
لكنني ظننت انه مدفون بالكامل -
نعم انا ايضا -

650
00:50:28,240 --> 00:50:29,660
حسنا من؟ -
دافوس -

651
00:50:30,210 --> 00:50:32,280
عندما ذهبت من أجل السكر

652
00:50:32,330 --> 00:50:35,960
بدأ الحطام يفسح المجال
كما تعلمان مثل التفاح

653
00:50:36,010 --> 00:50:40,340
ثم أرى هذه اليد
...وكلها صفراء بإصبع

654
00:50:41,050 --> 00:50:42,650
انتبه

655
00:50:43,610 --> 00:50:44,800
ما الذي فعلته؟

656
00:50:44,850 --> 00:50:48,520
لقد كدست الأنقاض عليه أكثر وأكثر

657
00:50:48,570 --> 00:50:52,520
كان من الممكن أن يكون هير دافوس
أكثر تعاونًا ويموت في مكان أبعد عنا

658
00:50:52,570 --> 00:50:54,160
من الأفضل أن تأخذ القهوة هناك

659
00:50:54,210 --> 00:50:58,190
نعم
من الأفضل أن تعطيه كوبًا كبيرًا, أيضًا

660
00:50:58,850 --> 00:51:02,560
لاحقا، يمكننا العثور
على ترتيبات أكثر ملاءمة للرجل في القبو

661
00:51:02,610 --> 00:51:04,710
نعم سيدي

662
00:51:07,770 --> 00:51:11,900
لا، لا لا لا نقيب مكوين
ما أعتقد أنه من الخطأ

663
00:51:11,950 --> 00:51:15,710
أن نرسل السفراء لبلدان بعضنا
البعض، سفراء ودبلوماسيين

664
00:51:15,770 --> 00:51:17,560
ما يجب أن نرسله هو الطهاة

665
00:51:17,610 --> 00:51:19,080
كانت كلمتك "طهاة"؟

666
00:51:19,130 --> 00:51:23,220
نعم. لماذا ترسل تحذيرات؟
لماذا لا ترسل المعكرونة؟

667
00:51:23,550 --> 00:51:25,540
مع الثوم وزيت الزيتون

668
00:51:28,190 --> 00:51:31,360
خذ الريسوتو، على سبيل المثال
يا له من مبعوث حسن النية

669
00:51:31,410 --> 00:51:36,190
سيد فيلد مارشال، هل تذكر آخر مرة كنت
فيها في روما، هل تذوقت المعكرونة...؟

670
00:51:38,290 --> 00:51:39,390
اسف جدا

671
00:51:39,500 --> 00:51:42,990
أيها السادة، أفهم أنه منذ وقت ليس ببعيد
عندما جاء السؤال

672
00:51:43,040 --> 00:51:45,140
في البرلمان البريطاني
بشأن من يجب أن يعهد إليه

673
00:51:45,190 --> 00:51:48,750
القيادة العليا للقوات المتحالفة في افريقيا

674
00:51:48,800 --> 00:51:50,740
اقترح بعض الأعضاء اسمي

675
00:51:50,890 --> 00:51:55,520
هذا ممكن جداً يا فيلد مارشال
روح الدعابة البريطانية لا يمكن التنبؤ بها، كما تعلم

676
00:51:55,570 --> 00:51:59,520
الفكاهة، عزيزي عقيد فيتزهيوم
تأسست على الحقيقة

677
00:51:59,570 --> 00:52:02,590
ولكن من نحن لنناقش مع
البرلمان البريطاني؟

678
00:52:02,690 --> 00:52:05,600
أنت تصبح سريعًا شخصية أسطورية

679
00:52:05,650 --> 00:52:08,640
نعم، يقولون كل شيء ممكن عني

680
00:52:08,690 --> 00:52:13,280
أنني ساحر
أخرج الأرانب من القبعات

681
00:52:13,330 --> 00:52:15,260
الرجل الذي يمكن أن يقطع أفريقيا إلى نصفين

682
00:52:15,400 --> 00:52:17,150
ويستطيع الفيلد مارشال, أيضا

683
00:52:17,470 --> 00:52:20,660
يقولون أيضا أن تقوم بتسلية الضباط
البريطانيين الأسرى عن طريق

684
00:52:20,710 --> 00:52:23,000
إعطاءهم دروسا في الاستراتيجية

685
00:52:23,050 --> 00:52:25,710
درس بعد فوات الأوان أفضل
من لا درس على الإطلاق

686
00:52:25,770 --> 00:52:30,560
أوافق. لقد فكرت في كثير من الأحيان
أرغب في البحث عن كم الساحر

687
00:52:30,610 --> 00:52:33,440
اثنان من المملحة -
نعم سيدي -

688
00:52:33,490 --> 00:52:37,140
سادتي، يوجد هنا أمامي شمال إفريقيا
من طرابلس إلى القاهرة

689
00:52:37,630 --> 00:52:42,790
العقيلة، بنغازي، سيدي براني
سيدي حلفايا، مطروح، العلمين

690
00:52:43,090 --> 00:52:45,700
الاسكندرية. القاهرة

691
00:52:46,450 --> 00:52:49,880
الآن أيها السادة، هذا الموضوع
واسع ووقتي وجيز

692
00:52:49,930 --> 00:52:52,800
لماذا لا تسألوني ما يحيركم أكثر؟

693
00:52:52,850 --> 00:52:55,150
لنفترض أنني أعطيتكم 20 سؤالاً

694
00:52:55,350 --> 00:52:57,510
هذا كرم غير عادي منك، فيلد مارشال

695
00:52:57,670 --> 00:53:00,300
هو بالتأكيد
هل أنت هناك أيها النادل؟

696
00:53:00,350 --> 00:53:01,350
نعم سيدي

697
00:53:01,950 --> 00:53:04,090
هلا أعطيتني براندي

698
00:53:05,290 --> 00:53:06,920
حسنا، من يسأل أولا؟

699
00:53:06,970 --> 00:53:10,000
هل لي ان اسأل؟
كم عدد الرجال لديك في شمال أفريقيا؟

700
00:53:10,050 --> 00:53:11,150
ليس بكثرة اعدادكم

701
00:53:11,310 --> 00:53:12,740
إذا حسبت الإيطاليين منهم

702
00:53:12,990 --> 00:53:16,500
لا أحد يدرج أو يعتمد على الإيطاليين

703
00:53:19,510 --> 00:53:22,120
فيلد مارشال
لقد طاردناك مرتين نحو طرابلس

704
00:53:22,170 --> 00:53:24,240
مارا بطبرق، درنة، بنغازي

705
00:53:24,290 --> 00:53:27,080
مرتين، قمت بردنا إلى العقيلة
كيف؟

706
00:53:27,130 --> 00:53:29,080
أنتم لم تطاردوني

707
00:53:29,130 --> 00:53:34,040
لقد كنت أقودكم حتى يمتد خط
إمداداتكم مثل شريط مطاطي

708
00:53:34,090 --> 00:53:35,860
ثم أقطعها

709
00:53:36,100 --> 00:53:39,640
لا يمكنك الاستيلاء على طبرق
في 7 أشهر من الحصار

710
00:53:39,690 --> 00:53:42,430
في الأسبوع الماضي، أخذتها في يوم واحد
كيف؟

711
00:53:42,630 --> 00:53:45,960
كان الشريط المطاطي قد ارتد
إلى أعينكم أيها السادة

712
00:53:46,010 --> 00:53:48,830
هذا عندما ضربت وضربت مرة أخرى
وضربت بكل ما املك

713
00:53:49,030 --> 00:53:53,280
في شباط (فبراير)، عندما كنا في أجدابيا
كان لدينا فكرة أنكم أرسلتم أفضل قواتكم إلى روسيا

714
00:53:53,330 --> 00:53:57,880
أيها السادة، لديكم حاسة سادسة
لدينا خمسة فقط. لكننا نستخدمها

715
00:53:57,930 --> 00:54:02,440
يمكنكم تحمل الارتجال
يجب أن نعتمد على التحضير

716
00:54:02,490 --> 00:54:06,360
على سبيل المثال
كنا نعلم أن الهولنديين سيفتحون السدود

717
00:54:06,410 --> 00:54:09,280
لذا بدأنا ببناء قوارب مطاطية، 50000 منها

718
00:54:09,330 --> 00:54:12,040
يرجع عهده إلى عام 1935

719
00:54:12,090 --> 00:54:14,570
ماذا فعلتم في عام 1935؟

720
00:54:14,700 --> 00:54:16,640
أخذتم زوجاتكم إلى رحلات المتعة قليلا

721
00:54:16,690 --> 00:54:19,840
التقطتم صورهن التي يقطفن زهور
إديلويس في سويسرا

722
00:54:20,030 --> 00:54:24,320
وجدت زوجات الألمانيات أنفسهن يجري
تصويرهن على الجسور عبر نهر فيستولا

723
00:54:24,370 --> 00:54:27,760
وفي حي تحصينات بروكسل

724
00:54:28,810 --> 00:54:29,910
السؤال التالي

725
00:54:30,110 --> 00:54:32,480
فيلد مارشال
للعودة إلى هذا الشريط المطاطي

726
00:54:32,530 --> 00:54:35,000
الآن بعد أن اندفعت 500 ميل

727
00:54:35,050 --> 00:54:38,540
ألا يصبح خطوط إمدادك مشدودا قليلاً؟

728
00:54:39,230 --> 00:54:40,530
هو كذلك

729
00:54:40,800 --> 00:54:43,620
ومع ذلك تتوقع أن تستولى على القاهرة؟ -
ستة أيام -

730
00:54:43,870 --> 00:54:46,480
سوف يقوم سلاح الجو الملكي
بتقطيع اتصالاتك أشلاء

731
00:54:46,540 --> 00:54:47,590
سيفعلون

732
00:54:47,630 --> 00:54:50,670
سوف تغرق البحرية كل سفينة محور
لا يمكن للإمدادات ان تصل اليك

733
00:54:50,990 --> 00:54:53,140
ربما -
هذا لن يوقفك؟ -

734
00:54:53,310 --> 00:54:57,190
لا يجب
لدي حجزي في فندق شبرد بالقاهرة

735
00:54:57,430 --> 00:54:59,180
بدون إمدادات، كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

736
00:54:59,390 --> 00:55:00,660
نعم، فيلد مارشال، كيف؟

737
00:55:06,090 --> 00:55:09,470
قمت بملء صهاريجك بمياه البحر
وحملت أسلحتك بالرمال؟

738
00:55:09,530 --> 00:55:12,430
الآن أنت تسأل عن الأرنب الكبير

739
00:55:13,070 --> 00:55:16,440
ولكن لأن سجنائي ليسوا
معتادون على الهروب

740
00:55:16,490 --> 00:55:21,800
أيها السادة، إنها ليست
الإمدادات التي تصل إلينا

741
00:55:21,850 --> 00:55:25,120
نحن الذين نصل إلى الإمدادات
هل هذا واضح؟

742
00:55:25,170 --> 00:55:27,080
ليس تماما

743
00:55:27,130 --> 00:55:31,720
نحن لا نعتمد كليا على شاحناتنا التي
تتنقل بين الخط الأمامي وطرابلس

744
00:55:31,770 --> 00:55:34,280
انها بعيدة قليلا وعرضة للخطر

745
00:55:34,330 --> 00:55:38,400
طائرات التموين خرقاء
فريسه سهله لطائراتكم سبتيفاير

746
00:55:38,450 --> 00:55:41,860
لحماية أنفسنا ضد جميع الاحتمالات

747
00:55:42,310 --> 00:55:47,300
نحن نستعد
التحضير أيها السادة، التحضير

748
00:55:47,550 --> 00:55:48,750
مثير جدا

749
00:55:50,250 --> 00:55:54,550
في عام 1937
قبل عامين من بدء هذه الحرب

750
00:55:54,600 --> 00:55:58,160
قمنا بإخفاء الإمدادات التكميلية في رمال مصر

751
00:55:58,210 --> 00:56:03,800
عدد من المستودعات تحت أنوفكم

752
00:56:03,850 --> 00:56:07,160
الآلاف والآلاف من غالونات
من البنزين والماء

753
00:56:07,210 --> 00:56:11,040
ذخيرة وقطع غيار لدباباتنا

754
00:56:11,090 --> 00:56:13,080
في انتظارنا

755
00:56:13,130 --> 00:56:16,880
تحت أنوفنا جدا، إيه؟
أين؟

756
00:56:16,930 --> 00:56:19,430
نعم أين؟

757
00:56:20,930 --> 00:56:23,030
أين؟

758
00:56:23,690 --> 00:56:27,160
لقد أعطيتكم عشرين سؤالاً، أيها السادة

759
00:56:27,210 --> 00:56:29,760
هذا هو السؤال الواحد والعشرون

760
00:56:30,530 --> 00:56:34,920
يسعدنا أن نتعامل مع رودولف هيس
للإجابة على السؤال الحادي والعشرين

761
00:56:34,970 --> 00:56:37,110
يمكنكم الاحتفاظ به

762
00:56:41,290 --> 00:56:43,390
وقتنا قصير

763
00:56:43,600 --> 00:56:45,950
آمل أنكم إستمتعتم بغدائكم
شويجل، السادة سيغادرون الآن

764
00:56:46,000 --> 00:56:49,870
السيارة جاهزة ، فيلد مارشال -
شكراً لك يا دافوس -

765
00:57:01,170 --> 00:57:03,500
لن اكن لأرغب بأي حظ سيء مع القاهرة

766
00:57:17,570 --> 00:57:20,600
دافوس، أخشى أن الاكرامية عليها
الانتظار حتى بعد الحرب

767
00:57:20,650 --> 00:57:22,640
لا تقلق يا سيدي

768
00:57:22,690 --> 00:57:24,110
إنه رجل طيب، دافوس

769
00:57:25,050 --> 00:57:26,800
أتمنى ان اجيد عملي يا سيدي

770
00:57:27,270 --> 00:57:29,270
أنت تفعل

771
00:57:55,330 --> 00:57:57,880
هذه الأشياء توضع على الرف العلوي، من فضلك

772
00:57:57,930 --> 00:58:00,080
ما الأمر هنا؟
هل تبحث عن شيء؟

773
00:58:00,130 --> 00:58:02,360
نعم، ماء، بنزين، ذخيرة

774
00:58:02,410 --> 00:58:04,360
هنا تمامًا؟

775
00:58:04,410 --> 00:58:07,120
بين هذا المكان والقاهرة -
أنت متأكد؟ -

776
00:58:07,170 --> 00:58:10,480
مدفونة تحت أنوفنا تماما
كيف يمكنهم فعل ذلك؟ كيف؟

777
00:58:10,530 --> 00:58:11,850
من؟ -
الالمان -

778
00:58:11,900 --> 00:58:13,640
أنت مريض مرة أخرى يا سيدي -
ليس قليلا -

779
00:58:13,690 --> 00:58:15,700
لكن هذا هو الفلفل والملح  يا سيدي -
اعرف -

780
00:58:15,750 --> 00:58:19,280
وأنت تبحث عن الماء والبنزين والذخيرة
كيف يمكن أن يدخل هنا

781
00:58:19,330 --> 00:58:20,840
هذا ما أود معرفته

782
00:58:20,890 --> 00:58:22,480
رومل فوق رؤوسنا

783
00:58:22,530 --> 00:58:27,100
الرجل الذي تفترضه أن يكون ميتًا تحتنا
وأنت تصنع الألغاز

784
00:58:28,610 --> 00:58:31,680
يقولون، في البهو
الجيش الألماني تخطى مرسي مطروح

785
00:58:31,730 --> 00:58:33,600
التي تسير 40 ميلا في اليوم

786
00:58:33,650 --> 00:58:36,040
الخميس الإسكندرية، الأحد القاهرة

787
00:58:36,090 --> 00:58:40,040
ولديهم لندن على قائمتهم وموسكو أيضا
انهم متأخرون عن عدة احاد

788
00:58:40,090 --> 00:58:43,360
عندما أفكر أنه سيكون هناك صلبان
معقوفة على المساجد في القاهرة

789
00:58:43,410 --> 00:58:45,180
أنت تتحدث من خلال طربوشك

790
00:58:45,430 --> 00:58:48,710
...النازيون علي النيل. من الشيطان

791
00:58:50,010 --> 00:58:53,940
من الشيطان حدث الى المصريين
ليبدلوها بنهر الراين

792
00:58:55,270 --> 00:58:58,950
مهلا، قل ذلك الاسم. هذا هو الاسم
واحد في الدرج

793
00:58:59,100 --> 00:59:01,820
أي اسم؟ -
لماذا سألتني عن ذلك. لا أعلم، هل تذكر؟ -

794
00:59:01,990 --> 00:59:04,310
ها هي تحت السكين
لسنوات كنت أبحث عنها

795
00:59:04,360 --> 00:59:05,720
...في كل مرة، أضع السكاكين بعيدا

796
00:59:05,770 --> 00:59:09,820
أي اسم؟ -
البروفيسور كرونستايتر -

797
00:59:12,000 --> 00:59:18,500
<font color="#ffff00">عالم الآثار الألماني، البروفيسور كرونستايتر وأعضاء بعثته</font>
<font color="#ffff00">وصل البروفيسور كرونستايتر إلى مصر للبحث عن مقابر</font>
<font color="#ffff00">ما قبل السلالات على طول البحر الأبيض المتوسط</font>

798
00:59:18,930 --> 00:59:21,330
فريد، أنت رجل عظيم -
من أنا؟ لماذا؟ -

799
00:59:21,380 --> 00:59:22,560
عالم الآثار، بالطبع

800
00:59:22,610 --> 00:59:25,020
نحن نراهم طوال الوقت في مصر
وهم يحفرون من اجل المومياوات

801
00:59:25,270 --> 00:59:29,400
لندن اكسبرس، ١٧ فبراير ١٩٣٧. هذا هو العام -
أي عام؟ -

802
00:59:29,450 --> 00:59:34,100
السنة التحضيرية
سألقي نظرة على البروفيسور كرونستايتر

803
00:59:40,600 --> 00:59:42,280
انه هو

804
00:59:42,330 --> 00:59:44,750
قلت لك، أنت رجل عظيم
انها في غاية البساطة

805
00:59:44,910 --> 00:59:47,500
مجموعه محترمه جدا من العلماء الألمان
يصلون إلى مصر للحفر

806
00:59:47,550 --> 00:59:49,840
لمقابر بين الحدود الليبية والقاهرة

807
00:59:49,890 --> 00:59:54,350
يالها من طريقة مريحة لإرسال بعثة عسكرية
مع السلطة الكاملة لحفر حفر حفر

808
00:59:54,400 --> 00:59:56,150
فقط، لم يحفروا لإخراج أي شيء
حفروا لإخفاء كل شيء فيه

809
00:59:56,200 --> 00:59:57,950
ماذا سيدي؟ -
الماء، البنزين، الذخيرة -

810
00:59:58,000 --> 00:59:59,240
ليس هذا مرة أخرى رجاءً يا سيدي

811
00:59:59,290 --> 01:00:01,150
فريد، الآن نعرف كيف -
نعم يا سيدي، نحن نعرف كيف -

812
01:00:01,200 --> 01:00:02,400
لا نعرف أين

813
01:00:02,450 --> 01:00:05,560
ما زال هناك سؤال رقم 21 -
نعم سيدي، عشرين... ماذا؟ -

814
01:00:05,610 --> 01:00:07,640
دافوس

815
01:00:07,690 --> 01:00:08,920
نعم، ملازم شفيغلر

816
01:00:08,970 --> 01:00:12,290
يريد الفيلد مارشال رؤيتك -
نعم سيدي -

817
01:00:16,610 --> 01:00:17,920
مساء الخير، آنسة

818
01:00:17,970 --> 01:00:20,300
مساء الخير, ملازم

819
01:00:22,230 --> 01:00:23,720
ليست سيئة، كما هي الخادمات

820
01:00:23,770 --> 01:00:27,520
لا أعلم يا سيدي. رجل مع قدم
مشوه بالكاد يدير الامور

821
01:00:27,570 --> 01:00:29,640
عندما تكون مع الفيلد مارشال
افضل عدم ذكر

822
01:00:29,690 --> 01:00:32,020
أنك رأيتني أتحدث
إليها في غرفة الخدم

823
01:00:32,070 --> 01:00:33,280
بالطبع لا

824
01:00:33,330 --> 01:00:36,440
لا يحب ضباطه يرتبطوا مع المدنيين

825
01:00:36,490 --> 01:00:37,600
نعم سيدي

826
01:00:37,650 --> 01:00:39,840
تريدني ان افعل شيئا حيال أخوها

827
01:00:39,890 --> 01:00:42,960
إنه في معسكر السجن
في مكان ما في ألمانيا

828
01:00:43,010 --> 01:00:44,640
أرى

829
01:00:44,690 --> 01:00:48,960
حالة حزينة جدا
لكن ضحية جميلة جدا

830
01:00:49,010 --> 01:00:50,840
سافعل كل ما بوسعي

831
01:00:54,500 --> 01:00:56,990
ادخل

832
01:01:00,990 --> 01:01:02,840
نعم، دافوس

833
01:01:02,890 --> 01:01:07,980
لقد تلقيت للتو معلومات تفيد بأن
Y طوابيري المتقدمة وصلت إلى الهدف

834
01:01:08,210 --> 01:01:11,400
يا صاحب السعادة؟ Yالهدف
هذه أخبار جيدة، أليس كذلك؟

835
01:01:11,450 --> 01:01:15,000
أجل
كل شيء يعمل وفقا لخططي

836
01:01:15,050 --> 01:01:18,080
كنت أتمنى لو كان من الممكن أن أقول
لأولئك البريطانيين في الغداء

837
01:01:18,130 --> 01:01:20,680
كان سيتوقف هضمهم تماما

838
01:01:20,730 --> 01:01:24,840
إذا سمح لي
سعادتكم قدم لهم محاضرة رائعة جدا

839
01:01:24,890 --> 01:01:27,400
سوف يتذكرون فيلد مارشال رومل

840
01:01:27,450 --> 01:01:31,190
أو يجب أن أقول، البروفيسور كرونستايتر؟

841
01:01:32,650 --> 01:01:34,000
شكرا لك دافوس

842
01:01:34,050 --> 01:01:36,080
للحظة، كنت أخشى حقاً
أن سعادتكم

843
01:01:36,130 --> 01:01:37,760
تضع كل الأوراق على الطاولة

844
01:01:37,810 --> 01:01:41,900
تخبرهم عن الخمس قبور

845
01:01:43,090 --> 01:01:47,360
لساني رغب. مثل الجهل الأعمى

846
01:01:47,410 --> 01:01:50,550
ربما أكون قد أظهرت لهم على خريطتي

847
01:01:51,290 --> 01:01:54,250
مع الموقع الدقيق للمقابر الخمسة؟

848
01:01:54,350 --> 01:01:58,830
تعال هنا، دافوس -
نعم يا صاحب السعادة -

849
01:01:59,290 --> 01:02:00,920
نحن هنا

850
01:02:00,970 --> 01:02:04,240
أنت بالطبع تعرف كل الإجابات
لكن هل رأوا أي شيء؟

851
01:02:04,290 --> 01:02:06,280
لا شيء يا صاحب السعادة

852
01:02:06,330 --> 01:02:11,420
لديهم مثل هذه العقول المعقدة
انهم يتوقعون حبر غير مرئي

853
01:02:11,970 --> 01:02:14,200
الخرائط التي يجب تسخينها فوق النيران

854
01:02:14,250 --> 01:02:19,160
أو مسكها عكس الضوء للكشف
عن وخز دبوس سري

855
01:02:19,210 --> 01:02:20,640
بسيطة للغاية بالنسبة لهم، هذا

856
01:02:20,690 --> 01:02:23,720
أحاول النظر إليها بعيون الإنجليز

857
01:02:23,770 --> 01:02:26,640
لا فكرة. مجرد خريطة عادية

858
01:02:26,690 --> 01:02:31,450
لا يوجد شيء هنا من شأنه أن يعطيهم تلميحا
هل هناك؟

859
01:02:31,500 --> 01:02:33,850
بعد أن استولى على القاهرة
سأرسل بطاقة بريدية

860
01:02:33,900 --> 01:02:36,960
إلى رقم 10 داوننغ ستريت
مع الحل الصحيح

861
01:02:44,140 --> 01:02:46,250
دافوس، تم اتخاذ جميع
الترتيبات بشأنك

862
01:02:46,300 --> 01:02:47,400
نعم يا صاحب السعادة

863
01:02:47,450 --> 01:02:50,320
ستغادر إلى القاهرة هذا المساء

864
01:02:50,370 --> 01:02:52,760
سوف يتم نقلك بواسطة الدراجة النارية
إلى الضبعة

865
01:02:52,810 --> 01:02:55,280
من هناك، سوف يقودك دليل
من خلال الخطوط البريطانية

866
01:02:55,330 --> 01:02:57,880
هذا المساء؟ -
في 9:00 -

867
01:02:57,930 --> 01:02:59,460
هذا يعطيني 6 ساعات

868
01:02:59,970 --> 01:03:00,720
على ماذا؟

869
01:03:00,770 --> 01:03:04,590
أوه، بعض الأشياء هنا
الأعمال الغير المنجزة من دون أهمية

870
01:03:06,130 --> 01:03:09,840
في القاهرة، وبصرف النظر عن عملك الروتيني
ستبقي عينيك مفتوحتين

871
01:03:09,890 --> 01:03:11,770
عندما أدخل المدينة
لا أود أن أحصل على

872
01:03:11,820 --> 01:03:15,160
باقات من الورد تلقى في طريقي
بداخلها المتفجرات

873
01:03:15,210 --> 01:03:17,080
ورجاء، دافوس

874
01:03:17,130 --> 01:03:20,520
في فندق شيبرد، لا صور لأرملة وندسور

875
01:03:20,570 --> 01:03:23,320
أو أي من سلالتها

876
01:03:23,370 --> 01:03:25,720
يمكنك أن تتوقع حضوري بعد ظهر اليوم الاحد

877
01:03:25,770 --> 01:03:29,080
لن يكون هناك صعوبات مع
انا متاكد ' T ' أو ' P ' ،الأهداف

878
01:03:29,130 --> 01:03:32,160
يا صاحب السعادة؟ ' T ' أو ' P '
يبدو غير محتمل

879
01:03:32,210 --> 01:03:34,620
يشتمل حمام دافئ
لوقا رسمها في الجناح الملكي

880
01:03:35,630 --> 01:03:39,920
في المساء، أداء القيادة للأوبرا عايدة
باللغة الألمانية

881
01:03:39,970 --> 01:03:44,680
حذف الفصل الثاني
الذي طويل جدا وغير جيد جدا

882
01:03:44,730 --> 01:03:48,270
هذا كل شيء، دافوس -
نعم يا صاحب السعادة -

883
01:04:09,650 --> 01:04:12,880
خادمة، هل تتكلمين الفرنسية؟
نعم يا جنرال -

884
01:04:12,930 --> 01:04:16,360
انا لا
لكن انظري إلى أظافري: مكسورة

885
01:04:16,410 --> 01:04:19,000
أنا قرعت الجرس وقرعت لك، كل ليلة أمس

886
01:04:19,050 --> 01:04:20,560
لا خدمة بعد 11

887
01:04:20,610 --> 01:04:24,250
لم أكن أريد أي خدمة
كان لدي أغنية

888
01:04:29,150 --> 01:04:32,000
لدي النبيذ. تعرفين ما كان مفقود؟

889
01:04:32,050 --> 01:04:34,550
فتاحة السدادات الفلينية؟ -
على الاطلاق -

890
01:04:42,170 --> 01:04:45,000
حسنا. لن أغني مجددا

891
01:04:45,050 --> 01:04:47,800
لكنني سأخبر موسوليني

892
01:04:47,850 --> 01:04:49,430
ليلة سعيدة، جنرال

893
01:04:59,090 --> 01:05:02,560
موشيه

894
01:05:02,610 --> 01:05:05,280
انظري الى هذه. برقية من برلين بالفعل

895
01:05:05,330 --> 01:05:06,400
نعم ملازم؟

896
01:05:06,450 --> 01:05:10,000
لقد عثروا على أخيك
أنا أرسل هذه للإسراع في القضية

897
01:05:10,050 --> 01:05:11,350
شكرا لك، ملازم

898
01:05:11,490 --> 01:05:14,440
ربما سيكون هناك إجابة الليلة
سأراك بعد العشاء

899
01:05:14,490 --> 01:05:15,960
نعم، ملازم

900
01:05:16,010 --> 01:05:18,230
يغادر النادل الساعة 9:00 -
شويجلر -

901
01:05:19,250 --> 01:05:21,350
اذهبي الآن، اذهبي

902
01:05:39,130 --> 01:05:41,230
مرحبا يا موشيه

903
01:05:41,710 --> 01:05:44,830
كم الساعة؟ -
6:30 -

904
01:05:45,150 --> 01:05:48,560
سمعت انك سترحل -
هذا صحيح -

905
01:05:48,610 --> 01:05:50,710
هذا صحيح

906
01:05:52,250 --> 01:05:55,000
هل لي، مبللة كما هي؟

907
01:05:55,050 --> 01:05:58,360
لو كان هناك بائع زهور محلي
لقدمت لك ذراعاً مليئة بالأرجواني الأبيض

908
01:05:58,410 --> 01:06:01,160
مع اعتذاري المتواضع -
على ماذا؟ -

909
01:06:01,210 --> 01:06:03,760
كان لدي فكرة غير سارة عنك، موشيه

910
01:06:03,810 --> 01:06:06,650
ملازم شفيغلر أوضح الأمر -
شكرا -

911
01:06:06,700 --> 01:06:09,960
إذا كان شخصا ما فقط سيصحح
أفكاري عن الملازم شفيغلر

912
01:06:10,010 --> 01:06:13,260
لقد كان رائعا بالنسبة لي -
أنا آسف -

913
01:06:13,670 --> 01:06:18,980
بورسعيد. لا لا، هذا بعيد جدًا عن الشرق
T... T

914
01:06:19,030 --> 01:06:22,800
طنطا. هذا يمكن أن يكون
إنها بين الإسكندرية والقاهرة

915
01:06:22,850 --> 01:06:23,900
ماذا تفعل؟

916
01:06:23,950 --> 01:06:26,640
تعرفين، موشيه، ليس لدي قدم
مشوه فقط، لدي عقل مشوه

917
01:06:26,690 --> 01:06:28,600
كان يجلس هنا لمدة ساعتين

918
01:06:28,650 --> 01:06:31,600
"Y" وهدف "P" و "T"
هل هذا يعني أي شي لك؟

919
01:06:31,650 --> 01:06:34,040
لا شيء "Y"و "P", "T"

920
01:06:34,090 --> 01:06:36,920
الآنسة ترتدي ملابس للعشاء؟ -
لبعد العشاء -

921
01:06:36,970 --> 01:06:39,890
كان الأمر مجنونا، موشيه
كان هناك خريطة رومل تحدق في وجهي

922
01:06:39,940 --> 01:06:41,100
مع كل شيء عليها

923
01:06:41,150 --> 01:06:43,680
لدي عيون، ولكن لا أرى ذلك

924
01:06:43,730 --> 01:06:47,920
'ما هو المفتاح؟ ‘Y', 'P', 'T'
أين الجواب؟

925
01:06:47,970 --> 01:06:50,720
ماذا تفعل؟ -
هذا ثوب جميل -

926
01:06:50,770 --> 01:06:52,520
في القاهرة، ارتديته يوم الأحد

927
01:06:52,570 --> 01:06:56,520
تحركت لأسفل شارع إبراهيم باشا
مع شمسية بيضاء على كتفك

928
01:06:56,570 --> 01:06:59,400
كان هناك شمسية مناسبة مع الفستان -
حسنا، أين هو؟ -

929
01:06:59,450 --> 01:07:04,400
في المحل. لا يمكنني أبدا تحمل كلفتها
كان المقبض من العاج الحقيقي

930
01:07:04,450 --> 01:07:06,240
ربما في أحد الأيام، عندما أكون غنية

931
01:07:06,290 --> 01:07:08,920
'Y' .'Y' الهدف

932
01:07:08,970 --> 01:07:12,280
اسمع، إما أن تتوقف عن الكلام
مثل حساء الحروف الأبجدية أو تخبرني

933
01:07:12,330 --> 01:07:15,200
لقد مررت بهذا الدليل السياحي
كتابة اسم كل قرية

934
01:07:15,250 --> 01:07:18,480
كل واحة، كل معلم
"T" أو "P" يبدأ ب

935
01:07:18,530 --> 01:07:23,750
هناك العشرات منهم
في مصر "Y"لكن لا يوجد

936
01:07:24,250 --> 01:07:26,420
ماذا قلت؟

937
01:07:26,470 --> 01:07:30,320
موشيه! هذا هو، موشيه، هذا كل شيء -
ما هذا؟ -

938
01:07:30,370 --> 01:07:33,720
هل سمعت ما قلته؟
غبي، غبي

939
01:07:33,770 --> 01:07:36,520
في مصر "Y" قلت انه لا يوجد
لكن يوجد

940
01:07:36,570 --> 01:07:39,480
'T'و 'P' و 'Y'هناك
حصلت عليها

941
01:07:39,530 --> 01:07:43,430
E-G-Y-P-T.خمس قبور

942
01:07:43,570 --> 01:07:44,680
اي خمس قبور؟

943
01:07:44,730 --> 01:07:47,400
مستودعات الإمدادات الخمسة للبروفيسور رومل

944
01:07:47,450 --> 01:07:50,680
بالطبع، لا يوجد حبر غير مرئي
مجرد خريطة لمصر

945
01:07:50,730 --> 01:07:53,920
وطبعت عبرها، مصر
والرسائل، ألا ترين؟

946
01:07:53,970 --> 01:07:55,920
كل حرف بمثابة مستودع الإمداد

947
01:07:55,970 --> 01:07:58,640
غير مرئية لأنها مرئية للغاية
في جميع أنحاء الخريطة

948
01:07:58,690 --> 01:08:02,800
لحظة واحدة
منذ متى كان رومل بروفيسورا؟

949
01:08:02,850 --> 01:08:05,840
يجب أن أرى تلك الخريطة مرة أخرى
يجب أن أعود إلى غرفته

950
01:08:05,890 --> 01:08:07,640
غرفة من؟ -
رومل -

951
01:08:07,690 --> 01:08:10,320
لا، من فضلك لا تفعل
لقد كان لديك مثل هذا الحظ حتى الآن

952
01:08:10,370 --> 01:08:13,600
تستطيع الرحيل. انت آمن
لماذا تخاطر بعنقك مرة أخرى؟

953
01:08:13,650 --> 01:08:17,160
لأي غرض؟ -
شكرا لك، موشيه -

954
01:08:17,210 --> 01:08:19,050
قبل أشفقت على رقبة رجل متزوج

955
01:08:19,100 --> 01:08:21,260
هذه المرة، تعرفين أنها رقبتي فقط

956
01:08:21,310 --> 01:08:23,740
أين فمك المقبول؟

957
01:08:24,310 --> 01:08:28,540
أنا آسف لقد نسيت
جيش خاطئ

958
01:10:28,850 --> 01:10:31,640
أنت؟ ما الذي تفعله هنا؟

959
01:10:31,690 --> 01:10:34,360
كنت في غرفتك يا سيدي -
ألم تسمع جرس الإنذار؟ -

960
01:10:34,410 --> 01:10:35,920
نعم سيدي -
غارة جوية -

961
01:10:35,970 --> 01:10:37,960
أنا أعلم يا سيدي -
إذن ماذا تفعل هنا؟ -

962
01:10:38,010 --> 01:10:42,000
الخرائط. اعتقدت أن خرائط الفيلد مارشال
لا ينبغي التخلي عنها

963
01:10:42,050 --> 01:10:44,440
أنت فعلت، إيه؟ -
نعم سيدي -

964
01:10:44,490 --> 01:10:47,700
واعي جدا -
شكرا لك سيدي -

965
01:10:48,210 --> 01:10:50,940
هيا. الجميع في القبو -
نعم سيدي -

966
01:11:12,770 --> 01:11:16,080
بعدك يا آنسة
أتمنى لو كنت في ميلانو

967
01:11:16,130 --> 01:11:18,350
لا، ميلانو ليست جيدة ، ايضا

968
01:11:44,330 --> 01:11:46,450
هل انت بخير؟ -
شكرا لك، ملازم -

969
01:11:46,500 --> 01:11:49,520
لقد كان يسأل عنا
لا تقلي أي شيء عن البرقيات هل تسمعين

970
01:11:49,570 --> 01:11:51,830
بالطبع لا، ملازم

971
01:11:53,600 --> 01:11:56,960
فريد، لمرة واحدة في حياتي، أتمنى أن سلاح الجو الملكي
يعود على عاقبيه ويذهب إلى الشيطان

972
01:11:57,010 --> 01:12:01,140
نعم سيدي. هل القبو يهتز؟ -
ليس بعد -

973
01:12:01,190 --> 01:12:03,700
أوه، إذن يجب أن أكون أنا

974
01:12:04,210 --> 01:12:06,800
بعض الشموع للفيلد مارشال -
أوه، نعم يا سيدي. حالا سيدي -

975
01:12:06,850 --> 01:12:10,830
اسمح لي أن ... اعني لي مضاءة
دعني أضيئهم يا سيدي

976
01:12:55,530 --> 01:12:57,630
دافوس؟

977
01:12:58,590 --> 01:12:59,720
ما هو، ملازم؟

978
01:12:59,770 --> 01:13:01,640
قل لي شيئا، دافوس

979
01:13:01,690 --> 01:13:04,880
عندما وصلنا إلى هنا
فهمت أنك قُصفت في القبو

980
01:13:04,930 --> 01:13:07,960
هل هذا صحيح، دافوس؟ -
نعم، ملازم -

981
01:13:08,010 --> 01:13:09,610
هذا القبو، دافوس؟

982
01:13:09,810 --> 01:13:11,040
نعم، ملازم

983
01:13:11,090 --> 01:13:13,360
وانت أخرجت نفسك، دافوس؟

984
01:13:13,410 --> 01:13:14,630
هذا صحيح، ملازم

985
01:13:14,890 --> 01:13:18,430
والطابق العلوي
ماذا كنت تفعل في غرفة فيلد مارشال؟

986
01:13:19,490 --> 01:13:21,360
لا شيء، ملازم

987
01:13:21,410 --> 01:13:24,430
أنت متأكد، دافوس؟ -
متأكد تماما -

988
01:13:24,530 --> 01:13:28,190
هل أنت متأكد أنك لست ميتًا يا دافوس؟

989
01:13:31,610 --> 01:13:33,980
تعال هنا، دافوس

990
01:16:52,730 --> 01:16:55,180
من هذا؟ -
موشيه -

991
01:16:58,530 --> 01:17:00,190
هل من ضرر اصاب المطبخ، فريد؟

992
01:17:00,510 --> 01:17:03,950
أنا دائما أصلي أن يضربوا المطبخ حتى
لا يكون هناك المزيد من الأطباق

993
01:17:04,000 --> 01:17:09,770
لغسلها. ما الأمر؟ ما هذا؟ -
لا شيئ -

994
01:17:10,610 --> 01:17:15,460
من الأفضل أن آخذ هذه الأشياء للطابق السفلي
...يجب أن يكون... الساعة التاسعة ، لذلك

995
01:17:18,410 --> 01:17:20,700
ما خطبه؟

996
01:17:21,850 --> 01:17:23,649
ليس هناك

997
01:17:23,650 --> 01:17:26,040
ولكن لا بد لي من تبديل -
لا, لا تفعلي -

998
01:17:26,090 --> 01:17:28,140
اجلسي -
ملازم شويغلر قادم -

999
01:17:28,190 --> 01:17:31,600
يلتمس ملازم شفيجلر إعفائه

1000
01:17:31,650 --> 01:17:33,720
هو ميت

1001
01:17:33,770 --> 01:17:35,870
ميت؟

1002
01:17:38,250 --> 01:17:41,020
لا صراخ. رجاء

1003
01:17:46,370 --> 01:17:51,040
اقترضت إبرة وخيطك
أخشى أنني لن أؤدي عملا متقنا لهذا

1004
01:17:51,090 --> 01:17:52,920
قتلته؟ -
نعم  -

1005
01:17:52,970 --> 01:17:55,480
لسوء الحظ
وجد الراحل السيد دافوس

1006
01:17:55,530 --> 01:17:59,620
لحسن الحظ، لا أحد يعرف عن ذلك حتى الآن
لا يجب عليهم ذلك حتى صباح الغد

1007
01:17:59,770 --> 01:18:02,200
فريد لديه تعليمات كاملة
سيتم العثور على الجسد بالأسفل

1008
01:18:02,250 --> 01:18:03,840
في الرمال خارج هذه النافذة

1009
01:18:03,890 --> 01:18:06,760
ستكون هناك سترة النادل
وقميصي عليه بعض الدماء

1010
01:18:06,810 --> 01:18:11,160
بما يكفي لإثبات أنني فعلت ذلك
فريد وانت ستعملان معًا

1011
01:18:11,210 --> 01:18:12,450
فريد وأنا؟

1012
01:18:12,610 --> 01:18:15,840
هذا صحيح. أحتاج إلى 6 ساعات
للخروج من الخطوط الألمانية

1013
01:18:15,890 --> 01:18:19,400
هم أنفسهم يعاملوني هكذا
لتقديم وسائل نقلي

1014
01:18:19,530 --> 01:18:22,120
لماذا قتلته؟ -
قلت، بدون صراخ -

1015
01:18:22,170 --> 01:18:23,270
لماذا؟

1016
01:18:23,560 --> 01:18:25,750
سوف اقول لك لماذا
لأني حصلت على قطعة من الناموسية

1017
01:18:25,800 --> 01:18:27,550
لإيصالها إلى المقر البريطاني

1018
01:18:27,600 --> 01:18:30,560
مجرد قطعة من الناموسية
مع بعض علامات قلم رصاص عليها

1019
01:18:30,610 --> 01:18:33,400
لهذا السبب يجب على فريد وانت
أن تتسترا على ذلك حتى أصل هناك

1020
01:18:33,450 --> 01:18:34,640
هل هذا واضح؟

1021
01:18:34,690 --> 01:18:37,600
ممتاز
لقد قتلت شخصين

1022
01:18:37,650 --> 01:18:41,560
هو هناك وأخي
فرصته الوحيدة للخروج حيا

1023
01:18:41,610 --> 01:18:45,600
والآن كل ما تطلبه هو أن نتستر
حتى يمكنك العودة إلى البريطانيين

1024
01:18:45,650 --> 01:18:47,970
هل هذا كل شيء؟
مثل دونكيرك مرة أخرى؟

1025
01:18:48,020 --> 01:18:51,560
حسنا، ماذا عن دونكيرك؟
نعم، لقد تركوا البعض وراءهم

1026
01:18:51,610 --> 01:18:55,440
الفرنسيون والبولنديون والبلجيكيون
والبريطانيون، وغيرهم

1027
01:18:55,490 --> 01:18:58,230
كان عليهم أن يكونوا
لكي يستمر البقية

1028
01:18:58,390 --> 01:19:01,030
يستمرون على ماذا؟
أليس هناك ما يكفي من الموتى بالفعل؟

1029
01:19:01,190 --> 01:19:02,950
نعم، هناك الكثير من الموت، موشيه

1030
01:19:03,000 --> 01:19:05,480
في طبرق، رأيتهم يتكدسون بالمئات

1031
01:19:05,530 --> 01:19:07,520
في سيباستوبول قتلوا بالعشرات

1032
01:19:07,570 --> 01:19:10,600
تم تفجيرهم إلى أجزاء
في ريبولس و ويلز

1033
01:19:10,650 --> 01:19:13,500
في أثينا، يموت 400 شخص يوميا من المجاعة

1034
01:19:14,730 --> 01:19:16,600
لماذايا موشيه؟

1035
01:19:16,650 --> 01:19:20,000
حتى يتمكن شخص مثلك من رفع كأس
القصدير لملازم منتصر

1036
01:19:20,050 --> 01:19:23,670
التسول لبنفغ يستحق الشفقة
( بنفغ جزء من المارك الألماني)

1037
01:19:24,650 --> 01:19:28,000
إنه ليس قضية أخ واحد
إنه مليون أخوة

1038
01:19:28,050 --> 01:19:31,280
إنها ليست مجرد بوابة سجن
واحدة قد تفتح متسللا من أجلك

1039
01:19:31,330 --> 01:19:33,470
إنها جميع بواباتهم يجب أن تذهب

1040
01:19:33,630 --> 01:19:37,960
حسنا. الحديث. أنت تتحدث مثل هذه الكلمات الكبيرة
لديك مليون أخوة

1041
01:19:38,010 --> 01:19:41,960
أنا صغيرة. لدي واحد فقط
وأريده أن يعيش

1042
01:19:42,010 --> 01:19:44,210
إذا كان يكلف قطعة صغيرة من الناموسية

1043
01:19:53,370 --> 01:19:55,470
موشيه

1044
01:19:58,290 --> 01:20:01,200
انهم يبحثون عن شويغلر
في جميع أنحاء الفندق

1045
01:20:30,210 --> 01:20:33,950
الخادمة, أنت. تعالى الى هنا

1046
01:20:34,410 --> 01:20:36,630
قلت تعالى هنا

1047
01:20:42,330 --> 01:20:45,580
هذا يهمك، أو بالأحرى أخوك

1048
01:20:45,890 --> 01:20:50,880
تذكرين نصحتك بالتعامل مع قضيته
من خلال الصليب الأحمر أو الكويكرز

1049
01:20:50,930 --> 01:20:53,550
أعتقدت أنه من الحكمة التعامل
من خلال ملازم موثوق

1050
01:20:53,600 --> 01:20:55,460
هل فعلت؟

1051
01:20:55,970 --> 01:21:01,560
لقد اكتشفت للتو أن هذا الملازم الموثوق
قد أظهر لك بعض البرقيات

1052
01:21:01,610 --> 01:21:06,240
برقيات تم إرسالها إلى برلين
وبرقيات تم استلامها من برلين

1053
01:21:06,290 --> 01:21:09,920
لم ترسل أبدا. لم يتلق أبدا
انها مزورة

1054
01:21:09,970 --> 01:21:12,070
هاك

1055
01:21:18,690 --> 01:21:22,150
سننتظر ذلك الملازم الموثوق

1056
01:21:24,970 --> 01:21:27,420
أنا أفضل أن أحضره

1057
01:22:04,170 --> 01:22:08,900
من الواضح أن هذا التحقيق
سيستمر بدون ملازم شويجلر

1058
01:22:09,490 --> 01:22:11,960
كما تم العثور عليه في غرفه الخدم

1059
01:22:12,010 --> 01:22:16,680
في الجزء الخاص بك
في هذا المكان بالذات

1060
01:22:16,730 --> 01:22:21,080
انا متاكد تماما ستكونين قادرة على إخباري ببعض
المعلومات المثيرة للاهتمام بشأن وفاته

1061
01:22:21,130 --> 01:22:23,230
ماذا حدث؟

1062
01:22:28,210 --> 01:22:31,680
الدفاع عن النفس، بالطبع
وكل ما يصاحب ذلك

1063
01:22:31,730 --> 01:22:35,040
زحف خاطيء
انتهاك العفة

1064
01:22:35,090 --> 01:22:37,540
الإهانة. إيه؟

1065
01:22:40,210 --> 01:22:42,120
سيد دافوس، الدراجة النارية تنتظر

1066
01:22:42,170 --> 01:22:44,910
وضعت حاجياتك على الأرض هناك

1067
01:22:45,700 --> 01:22:49,440
ارفعي صوتك أنا أستمع
لماذا فعلت ذلك؟

1068
01:22:49,490 --> 01:22:50,790
انظري إليَّ

1069
01:22:53,330 --> 01:22:55,520
لأنني اعتقدت أنه يمكنني
أن أعقد صفقة معه

1070
01:22:55,570 --> 01:22:59,360
لأنه كذب علي
لأنه كان وسخا

1071
01:22:59,410 --> 01:23:00,910
لأنه كان واحدا منكم

1072
01:23:01,330 --> 01:23:04,120
أولاً، لقد جعلتيه ينسى أنه ضابط ألماني

1073
01:23:04,170 --> 01:23:06,070
ثم قتلتيه لأنه كان واحدا منا

1074
01:23:10,550 --> 01:23:13,280
كان عمره 23 عاما فقط

1075
01:23:13,330 --> 01:23:17,720
في 20 من عمره، تم تقليده بوسام في
بولندا لشجاعته البارزة في المعركة

1076
01:23:17,770 --> 01:23:22,080
في 21 من عمره، كان يقود سرية دبابات
أفضل مساعد قد حظيت به

1077
01:23:22,130 --> 01:23:24,060
ضابط بمستقبل باهر

1078
01:23:25,050 --> 01:23:29,480
ربما أصبح فيلد مارشال
مع شخص راكعة في الجبهة

1079
01:23:29,530 --> 01:23:31,430
خطوتين إلى الوراء، من فضلك

1080
01:23:39,050 --> 01:23:40,350
سيد فيلد مارشال

1081
01:23:41,210 --> 01:23:41,790
ما هو دافوس؟

1082
01:23:41,840 --> 01:23:45,950
جاسوسك يريد ان يتكلم
قلت ما طلب مني لأقول

1083
01:23:46,000 --> 01:23:48,120
أعلم أنك عملت معهم
طوال السنين يا دافوس

1084
01:23:48,170 --> 01:23:50,100
اخرج من هنا يا دافوس. اخرج

1085
01:23:50,370 --> 01:23:51,470
ما الأمر يا دافوس؟

1086
01:23:51,650 --> 01:23:53,750
اخرج

1087
01:23:55,450 --> 01:23:59,080
إذا لم يكن لدى سعادتكم أوامر أخرى
فأنا على وشك المغادرة إلى القاهرة

1088
01:23:59,130 --> 01:24:02,600
لا شيء يا دافوس. حظا سعيدا

1089
01:24:02,950 --> 01:24:05,760
نعم، حظا سعيدا يا دافوس

1090
01:24:08,330 --> 01:24:13,080
لإثبات لك أننا لسنا قريبين
من الهون كما تعتقدين

1091
01:24:13,130 --> 01:24:16,360
ستتم محاكمتك وفقًا لقانونكم الفرنسي

1092
01:24:16,410 --> 01:24:18,440
قانون نابليوني

1093
01:24:18,490 --> 01:24:22,180
سيكون هناك محكمة عسكرية
صباح الغد في الساعة 7:00

1094
01:24:27,530 --> 01:24:29,170
صباح الغد قبل أن يبدؤوا أعطهم

1095
01:24:29,220 --> 01:24:31,850
دليل على أن دافوس فعل ذلك، فهمت؟

1096
01:24:31,900 --> 01:24:35,350
وسوف تقول لها

1097
01:24:37,970 --> 01:24:41,140
ربنا يحميك

1098
01:25:09,000 --> 01:25:16,500
<font color="#ffff00">في أول يوليو 1942 وصل روميل</font>
<font color="#ffff00">_ _ _ وفيلقه الافريقي إلى العلمين</font>

1099
01:25:22,000 --> 01:25:27,500
<font color="#ffff00">إلى أقصى الشرق وصلوا</font>

1100
01:25:33,500 --> 01:25:40,500
<font color="#ffff00">في السابع من السبتمبر, اشترى الملازم الجديد</font>
<font color="#ffff00">شمسية من متجر صغير في القاهرة</font>

1101
01:25:50,000 --> 01:25:57,500
<font color="#ffff00">في الرابع والعشرين من أوكتوبر</font>
<font color="#ffff00">مع صدح مزمار القربة, شنت الجيش الثامن</font>
<font color="#ffff00">بقيادة جنرال مونتجمري هجومها المضاد</font>

1102
01:27:18,500 --> 01:27:26,000
<font color="#ffff00">وهكذا, في الثاني عشر من نوفمبر1942</font>
<font color="#ffff00">عاد البريطانيون إلى سيدي حلفايا</font>

1103
01:27:48,780 --> 01:27:54,100
حسنا يا رجال، تزويد هذه الدبابة بالوقود
نصف ساعه

1104
01:28:33,090 --> 01:28:34,760
مرحبا، جنرال

1105
01:28:34,810 --> 01:28:39,000
كما نقول في ميلانو، إنه رجل
حكيم الذي يسقط نهاية العصا النتنة

1106
01:28:39,050 --> 01:28:40,800
من أنت؟

1107
01:28:40,850 --> 01:28:43,420
قريبا، يمكنك الاستلقاء في حوضك
والتخلص من البراغيث

1108
01:28:43,470 --> 01:28:44,200
أي براغيث؟

1109
01:28:44,250 --> 01:28:48,730
تلك التي التقطتها من جراء الاستلقاء مع كلب
كما نقول في ميلانو

1110
01:28:48,780 --> 01:28:50,370
أنت لست من ميلانو

1111
01:28:50,420 --> 01:28:53,000
لا، لكن يمكنني فهم أمة تغني و

1112
01:28:53,050 --> 01:28:56,320
تغني وتغني. ولكن ليس فاجنر

1113
01:28:56,370 --> 01:28:59,360
...الوجه مألوف و -
دعنا نجرب القدم -

1114
01:29:03,770 --> 01:29:06,620
وداعا، جنرال

1115
01:29:20,890 --> 01:29:24,870
موشيه, موشيه

1116
01:29:31,410 --> 01:29:33,510
فريد

1117
01:29:50,490 --> 01:29:54,460
من الجيد أن تكون هنا مرة أخرى يا سيدي -
ماذا حدث؟ -

1118
01:29:54,510 --> 01:29:57,560
ربما ترغب في الحصول
على رقم 5 هذه المرة

1119
01:29:57,610 --> 01:29:59,000
مع حمام جيد

1120
01:29:59,050 --> 01:30:02,980
أين هي؟ هيا، فريد

1121
01:30:03,570 --> 01:30:05,800
كانت هناك محاكمة ذلك الصباح

1122
01:30:05,850 --> 01:30:08,320
أحضرت الأدلة كما أخبرتني

1123
01:30:08,370 --> 01:30:10,800
وجدوها بريئة من إطلاق النار على شويجلر

1124
01:30:10,850 --> 01:30:12,200
حسنا؟

1125
01:30:12,250 --> 01:30:16,760
وجدوا أنها مذنبة بنشر الشائعات المعادية

1126
01:30:16,810 --> 01:30:19,950
:استمرت بالصراخ في وجهه
سوف يعود البريطانيون

1127
01:30:20,000 --> 01:30:22,710
سوف يعود البريطانيون

1128
01:30:27,250 --> 01:30:30,040
ضربوها وضربوها

1129
01:30:30,090 --> 01:30:32,510
ثم قادوها للخارج

1130
01:30:33,850 --> 01:30:36,620
رصاصة واحدة كانت كافية

1131
01:30:37,210 --> 01:30:39,120
أين هي؟

1132
01:30:39,170 --> 01:30:43,980
في الخارج. دفنوها مع الجنود الآخرين

1133
01:31:03,050 --> 01:31:05,150
مرحبا يا موشيه

1134
01:31:07,530 --> 01:31:10,860
ربما ينبغي علي أن أنحني
لكي تسمعني بشكل أفضل

1135
01:31:12,290 --> 01:31:14,200
احضرت لك تلك الشمسية يا موشيه

1136
01:31:14,250 --> 01:31:18,160
من المتجر
أقسموا أنها كانت عاجية حقيقية

1137
01:31:18,210 --> 01:31:20,360
لنأمل ذلك

1138
01:31:20,410 --> 01:31:22,600
سوف يمنحك بعض الظل
حتى نأتي لنعيدك

1139
01:31:22,650 --> 01:31:24,730
حيث توجد أشجار وأوراق

1140
01:31:24,780 --> 01:31:28,440
وأنهار، الندى على العشب

1141
01:31:28,490 --> 01:31:31,080
لا تقلقي يا موشيه نحن نلاحقهم الآن

1142
01:31:31,130 --> 01:31:36,040
عندما تشعرين بأن الأرض تهتز
ستكون دباباتنا ومدافعنا وشاحناتنا

1143
01:31:36,090 --> 01:31:40,350
الآلاف والآلاف منهم
بريطانيون والفرنسيون والأمريكيون

1144
01:31:40,400 --> 01:31:44,430
نحن نلاحقهم الآن
قادمون من جميع الجهات

1145
01:31:44,730 --> 01:31:47,230
سنفجر الحرائق للخروج منها

1146
01:32:00,000 --> 01:32:15,000
<font color="#ffff00">ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز</font>

