1
00:00:13,040 --> 00:00:14,579
{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

2
00:00:25,595 --> 00:00:29,036
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40BFFF">.هذه سفينة اللاجئين الأسغارديين

3
00:00:32,374 --> 00:00:36,026
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40BFFF">.إننا نتعرّض للاعتداء. أكرر، إننا نتعرض للاعتداء

4
00:00:34,328 --> 00:00:37,605
{\an8}{\fad(300,1500)}{\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}" </font>{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}(مارفل)</font> {\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}استوديوهات</font>{\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45} "</font>

5
00:00:36,300 --> 00:00:39,139
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40BFFF">.المحركات لا تعمل. أنظمة حفظ الحياة معطلة

6
00:00:37,605 --> 00:00:42,442
{\an8}{\fad(300,1500)}{\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}" </font>{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}سنوات</font> {\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}10</font>{\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45} "</font>

7
00:00:40,171 --> 00:00:43,558
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40BFFF">.نطلب الإغاثة من أي سفينة قريبة

8
00:00:43,559 --> 00:00:46,113
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40BFFF">."نبعد 22 نقطة قفز عن "أسغارد

9
00:00:47,053 --> 00:00:51,803
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40BFFF">،طاقمنا يتألّف من عائلات أسغاردية
.لدينا القليل من الجنود هنا

10
00:00:51,870 --> 00:00:56,127
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40BFFF">.هذه ليست سفينة حربية
.أكرر، هذه ليست سفينة حربية

11
00:01:08,872 --> 00:01:12,093
!اسمعوني... وابتهجوا

12
00:01:15,683 --> 00:01:20,969
حظيتم بشرف الإنقاذ على يد الجبّار
."سيد كوكب "تايتن

13
00:01:23,665 --> 00:01:26,221
.قد تحسبون هذا مجرّد معاناة

14
00:01:27,106 --> 00:01:30,922
.لا، إنه خلاص بحت

15
00:01:35,463 --> 00:01:41,289
المعايير الكونية تتوجه صوب التوازن
.بفضل تضحياتكم

16
00:01:42,706 --> 00:01:50,043
،ابتسموا... فحتى في الموت
.(أصبحتم أولاد (ثانوس

17
00:02:05,237 --> 00:02:08,145
.أعرف مرارة تذوق المرء طعم الخسارة

18
00:02:09,583 --> 00:02:15,597
،أن تشعر أنّك على حق دون ذرة شك
.وتفشل رغم هذا

19
00:02:24,060 --> 00:02:29,111
.كما يحوّل البرق السيقان إلى هلام رخو

20
00:02:31,190 --> 00:02:33,159
أسألكم، ما غايتكم من الأمر؟

21
00:02:34,743 --> 00:02:37,525
،سواءً فزعتم أم هربتم منه

22
00:02:38,349 --> 00:02:40,460
.القدر آتٍ آت

23
00:02:41,978 --> 00:02:46,224
...والآن أتى وحلّ. أم عليّ القول

24
00:02:47,726 --> 00:02:49,258
.أنا أتيت

25
00:02:49,671 --> 00:02:52,006
{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

26
00:02:54,401 --> 00:02:55,843
.إنّك تتحدث كثيرًا

27
00:02:57,224 --> 00:03:01,462
.سلّمني "المكعب"، وإلّا اقتلعت رأس أخيك

28
00:03:05,880 --> 00:03:08,124
أفترض أنك تميل لأحد الخيارين؟

29
00:03:09,265 --> 00:03:10,892
.هذا صحيح

30
00:03:13,316 --> 00:03:14,653
!اقتله فورًا

31
00:03:29,515 --> 00:03:31,164
!حسنًا، توقف

32
00:03:34,284 --> 00:03:38,118
،المكعب" ليس بحوزتنا"
."لقد دُمر في "أسغارد

33
00:03:50,034 --> 00:03:52,693
.إنّك أسوأ أخ فعلًا

34
00:03:56,870 --> 00:04:01,233
.أؤكد لك يا أخي، ستشرق الشمس علينا مجددًا

35
00:04:02,750 --> 00:04:06,121
.تفاؤلك في غير محلّه أيها الأسغاردي

36
00:04:06,175 --> 00:04:09,817
.أولًا، لست أسغارديًا

37
00:04:10,511 --> 00:04:11,950
...وثانيًا

38
00:04:13,499 --> 00:04:15,485
."لدينا "هالك
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"قالها له (ستارك) في الجزء الأول"

39
00:04:27,377 --> 00:04:28,936
.دعه يستمتع بوقته

40
00:05:21,226 --> 00:05:22,978
...أيها الآباء القدماء

41
00:05:24,553 --> 00:05:29,408
اسمحوا للسحر الأسود
!بأن يتخللني لمرة... أخيرة

42
00:05:44,569 --> 00:05:46,484
.كانت هذه غلطة

43
00:05:51,908 --> 00:05:53,182
{\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&\fnArabic Typesetting\fs40}!لا

44
00:06:02,743 --> 00:06:05,784
!ستموت جزاء ذلك

45
00:06:16,609 --> 00:06:19,017
...شخصي المتواضع

46
00:06:19,870 --> 00:06:22,606
.ينحني أمام عظمتك

47
00:06:25,336 --> 00:06:28,910
،لم يتحلَّ أي كائن كان بالجبروت

48
00:06:28,981 --> 00:06:35,829
ولا النُبل للسيطرة ليس على حجر
."بل حجرين من "الأحجار الأزليّة

49
00:06:39,156 --> 00:06:44,239
.الكون أجمع يقبع في قبضة يدك

50
00:06:56,212 --> 00:06:59,365
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

51
00:07:16,203 --> 00:07:18,405
{\an1}{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

52
00:07:16,203 --> 00:07:18,405
{\an3}{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

53
00:07:22,945 --> 00:07:26,636
."ثمة حجران آخران على "الأرض

54
00:07:27,159 --> 00:07:30,935
،اعثروا عليهما يا أولادي
."وأحضروهما لي على كوكب "تايتن

55
00:07:30,967 --> 00:07:35,166
.لن نخذلك يا أبتاه -
...إن سمحتم لي بالتدخل -

56
00:07:35,198 --> 00:07:39,310
،"إن كنتم ذاهبين إلى "الأرض
.فلعلّكم بحاجة إلى مرشد

57
00:07:39,335 --> 00:07:42,057
.لدي القليل من الخبرة في هذا المجال

58
00:07:42,104 --> 00:07:47,249
...إن كنت تعتبر الفشل خبرة -
.الخبرة خبرة أيًا كانت النتيجة -

59
00:07:48,548 --> 00:07:55,492
،)أيها الجبّار (ثانوس
..."أنا (لوكي)، أمير "أسغارد

60
00:07:58,816 --> 00:08:00,350
...(ابن (أودين

61
00:08:03,969 --> 00:08:06,561
."الملك الشرعي لـ"يوتنهايم
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(موطن عمالقة الـ(يوتن"

62
00:08:06,562 --> 00:08:08,673
.إله الخداع

63
00:08:09,185 --> 00:08:16,096
.أتعهد لك، بإخلاصي الذي لا يفنى

64
00:08:20,734 --> 00:08:22,764
{\an1\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

65
00:08:26,888 --> 00:08:28,796
لا يفنى"؟"

66
00:08:31,830 --> 00:08:34,666
.عليك انتقاء كلماتك بحرص أكبر

67
00:08:55,924 --> 00:08:59,895
...لن تكون أبدًا

68
00:09:02,352 --> 00:09:03,916
.إلهًا...

69
00:09:14,084 --> 00:09:15,085
!لا

70
00:09:29,726 --> 00:09:32,361
.لن يُبعث من موته هذه المرة

71
00:09:37,331 --> 00:09:38,449
{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

72
00:09:47,477 --> 00:09:48,794
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

73
00:09:55,693 --> 00:09:56,891
!لا

74
00:09:56,892 --> 00:09:58,565
!(لوكي)

75
00:10:15,736 --> 00:10:24,165
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

76
00:10:36,962 --> 00:10:39,988
صدقًا؟ ليس لديك أي مال؟

77
00:10:40,013 --> 00:10:43,320
،الارتباط بالأمور المادية
.يعني الانفصال عن الأمور الروحانية

78
00:10:43,345 --> 00:10:47,309
،سأبلغ الطهاة في المطعم
.ربما يعدون لك شطيرة لحم غيبيّة

79
00:10:47,334 --> 00:10:49,849
.مهلًا، أظن أن لدي 200 -
دولار؟ -

80
00:10:49,874 --> 00:10:51,822
.روبية -
والتي تساوي؟ -

81
00:10:52,409 --> 00:10:54,286
.دولارًا ونصف -
ماذا تريد؟ -

82
00:10:55,304 --> 00:10:57,373
.لن أمانع تناول شطيرة تونة

83
00:11:09,911 --> 00:11:11,663
.ثانوس) آتٍ)

84
00:11:12,241 --> 00:11:13,844
.إنه قادم

85
00:11:17,939 --> 00:11:19,066
من؟

86
00:11:19,969 --> 00:11:22,828
{\an8}{\fad(300,1500)}{\1c&#008008&\3c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs50}|| المنتقمون ||

87
00:11:22,863 --> 00:11:27,888
{\an8}{\fad(300,0)}{\1c&#008008&\3c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs50}|| الحرب الأزليّة ||

88
00:11:19,969 --> 00:11:27,770
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

89
00:11:28,380 --> 00:11:30,085
.على مهلك. سأوضح لك الأمر -
.حديثك مشوش -

90
00:11:30,110 --> 00:11:31,375
.لا، ليس كذلك -
.لا أفهمك -

91
00:11:31,377 --> 00:11:34,294
،اسمعي، أتعرفين كيف يراودك حلم
ويكون عليك التبوّل في الحلم؟

92
00:11:34,332 --> 00:11:37,435
.أجل -
،حسنًا. وبعدها تقولين، رباه! لا يوجد مرحاض -

93
00:11:37,450 --> 00:11:38,951
!ماذا سأفعل؟ أحدهم يشاهدني -
.صحيح -

94
00:11:38,962 --> 00:11:41,936
...سأتبول في بنطالي، و -
.وتستيقظ بعدها وتدرك أنه عليك التبوّل فعلًا -

95
00:11:41,962 --> 00:11:43,303
.صحيح -
.أجل -

96
00:11:43,330 --> 00:11:46,747
.الجميع يعاصر أمرًا كهذا -
.صحيح. هذه وجهة النظر التي أحاول إثباتها -

97
00:11:46,760 --> 00:11:50,642
،بما يناسب ذلك، ليلة أمس
.حلمت أننا رزقنا بطفل

98
00:11:50,862 --> 00:11:54,333
،كان حقيقيًا جدًا
.سمّيناه أسوةً بعمك غريب الأطوار

99
00:11:54,365 --> 00:11:57,336
.(ما كان اسمه؟ (مورغان -
.صحيح -

100
00:11:57,664 --> 00:12:00,967
...إذن استيقظت ووجدتنا -
.بطبيعة الحال -

101
00:12:01,273 --> 00:12:02,525
.ننتظر إنجاب طفل -
.أجل -

102
00:12:02,533 --> 00:12:03,612
صحيح؟ -
.لا -

103
00:12:03,614 --> 00:12:06,922
.حلمت بهذا. كان حقيقيًا جدًا -
...لو أردت أن تحظى بطفل -

104
00:12:06,961 --> 00:12:08,992
.لما صنعت وزرعت هذه

105
00:12:09,017 --> 00:12:12,935
.يسعدني أنك طرحت هذا الأمر
."ليست بأمر جلل، مجرد وحدة لجزيئات "النانو

106
00:12:12,960 --> 00:12:15,660
هذا لا يساعد في تبرير موقفك. مفهوم؟ -
...إنها مجرد إضافة وليست -

107
00:12:15,685 --> 00:12:18,272
.لا تحتاج إليها -
.أعرف. خضعت إلى الجراحة -

108
00:12:18,296 --> 00:12:21,348
.إنما أحاول حمايتنا. ومن منا في المستقبل

109
00:12:21,373 --> 00:12:24,063
وهذا كل شيء، تحسبًا لخروج وحش
.من الخزانة. أُعلمك فحسب

110
00:12:24,094 --> 00:12:26,096
.مجرّد قمصان

111
00:12:26,880 --> 00:12:28,569
.تعرفينني خير المعرفة

112
00:12:28,904 --> 00:12:33,486
.إنك تنهين كل جُملي -
.ينبغي أن تحوي خزانتك قمصانًا وحسب -

113
00:12:33,553 --> 00:12:36,687
أجل. أتعرفين ماذا يجب أن يحدث؟

114
00:12:36,712 --> 00:12:39,069
.لا مزيد من المفاجآت
.سنحظى بعشاء طيب الليلة

115
00:12:39,177 --> 00:12:41,281
.نؤكد حجزنا في ذاك المطعم

116
00:12:41,282 --> 00:12:42,040
صحيح؟

117
00:12:42,055 --> 00:12:44,916
.وعلينا ألّا نعاصر مزيدًا من المفاجآت
.أبدًا. علي أن أقطع لك وعدًا

118
00:12:44,941 --> 00:12:46,599
.أجل -
.سأفعل -

119
00:12:48,848 --> 00:12:49,706
.شكرًا لك

120
00:12:49,741 --> 00:12:54,478
.(توني ستارك)، أنا د. (ستيفين سترينج)
.أريد منك القدوم معي

121
00:12:56,068 --> 00:12:58,836
.وتهانيّ على الزفاف بالمناسبة

122
00:12:58,861 --> 00:13:01,997
معذرةً. أتوزع تذاكر لعرض ما؟ -
.نحتاج إلى مساعدتك -

123
00:13:02,833 --> 00:13:06,296
.لن أبالغ بقولي إن مصير الكون على المحك

124
00:13:06,433 --> 00:13:08,108
ومن تقصد بتحدثك بصيغة الجمع؟

125
00:13:09,440 --> 00:13:11,825
.(مرحبًا يا (توني -
!(بروس) -

126
00:13:12,216 --> 00:13:14,304
.(بيبر) -
.مرحبًا -

127
00:13:16,664 --> 00:13:18,198
أأنت على ما يرام؟

128
00:13:19,770 --> 00:13:23,582
.منذ فجر بزوغ الكون، لم يكن هناك شيء

129
00:13:24,304 --> 00:13:25,673
.وبعدها حدث انفجار

130
00:13:26,306 --> 00:13:32,546
.أطلق الانفجار العظيم 6 بلورات جوهريّة
.تتخبط بين أرجاء الكون البكر

131
00:13:33,835 --> 00:13:38,597
.كل "حجر أزليّ" يتحكم في إحدى صور الوجود

132
00:13:39,309 --> 00:13:40,810
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}."الفضاء"

133
00:13:41,663 --> 00:13:43,351
{\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}."الواقع"

134
00:13:44,406 --> 00:13:45,978
{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}."القوة"

135
00:13:46,589 --> 00:13:48,183
{\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}."الروح"

136
00:13:49,068 --> 00:13:50,804
{\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}."العقل"

137
00:13:52,204 --> 00:13:53,706
{\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}."و"الزمن

138
00:14:03,142 --> 00:14:05,579
.ذكّرني باسمه مجددًا -
.(ثانوس) -

139
00:14:05,770 --> 00:14:09,298
.(إنه طاعون يا (توني
يغزو الكواكب ويأخذ ما يريد

140
00:14:09,299 --> 00:14:11,448
.ويقضي على نصف السكان

141
00:14:11,450 --> 00:14:13,721
.هو من أرسل (لوكي) قبلًا
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أحداث الجزء الأول"

142
00:14:13,856 --> 00:14:16,531
.الهجوم على "نيويورك". كان الفاعل

143
00:14:17,407 --> 00:14:18,679
!هذه هي

144
00:14:19,958 --> 00:14:21,819
كم أمامنا؟ -
.لا يمكننا الجزم -

145
00:14:21,821 --> 00:14:26,210
،"لديه حجرا "القوة" و"الفضاء
.مما يجعله بالفعل أقوى مخلوق في الكون أجمع

146
00:14:26,212 --> 00:14:29,279
...(لو بلغت يداه الـ6 أحجار يا (توني

147
00:14:29,281 --> 00:14:32,640
يمكنه تدمير الحياة
.بمقياس لم يخطر على قلب بشر بعد

148
00:14:32,757 --> 00:14:35,074
هل استخدمت فعلًا تعبير
لم يخطر على قلب بشر"؟"

149
00:14:35,075 --> 00:14:37,209
هل تتكئ على "مرجل الكون" فعلًا؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"يستخدمه لرؤية الماضي"

150
00:14:37,210 --> 00:14:38,345
أهو كذلك فعلًا؟

151
00:14:41,148 --> 00:14:43,033
.سأسمح بهذا برغبتي

152
00:14:45,085 --> 00:14:48,288
،إن كان يحتاج (ثانوس) إلى الأحجار الـ6 كلها
فلم لا نتخلص من هذا وحسب؟

153
00:14:48,354 --> 00:14:52,621
.لا يمكننا -
.أقسمنا على حماية "حجر الزمن" بأرواحنا -

154
00:14:52,636 --> 00:14:54,014
،وأنا أقسمت ألّا ألمس منتجات الألبان

155
00:14:54,015 --> 00:14:56,229
"ثم سمّى محل "بن آند جيري
...طعم مثلجات أسوةً بي، لذا

156
00:14:56,264 --> 00:14:57,779
."طعم "بندق (ستارك) الجنوني -
.ليس سيئًا -

157
00:14:57,804 --> 00:15:01,057
.طعمه طبشوري قليلًا -
.هانكا (هالك)ـا برنينغ فادج" طعمنا المفضل" -

158
00:15:01,065 --> 00:15:02,051
أهذا شيء معروف؟

159
00:15:02,052 --> 00:15:03,901
.أيًا يكن. مقصدي أن دوام الحال من المحال

160
00:15:03,936 --> 00:15:06,639
."لا يمكن أن يتبدّل حال حمايتنا لـ"حجر الزمن

161
00:15:06,640 --> 00:15:08,792
هذا الحجر قد يكون أفضل فرصة لدينا
.(للتصّدي إلى (ثانوس

162
00:15:08,801 --> 00:15:12,043
ولو حازه، قد يكون أفضل فرصة له
!للقضاء علينا تمامًا

163
00:15:12,045 --> 00:15:13,379
.لو لم نقم بوظيفتنا وحسب

164
00:15:13,406 --> 00:15:16,142
،ما وظيفتك تحديدًا
بخلاف صنع بالونات الحيوانات؟

165
00:15:16,891 --> 00:15:19,787
.حماية واقعك... أيها الأحمق المغرور

166
00:15:19,953 --> 00:15:22,834
،حسنًا يا جماعة
هلّا نؤجل هذه المناقشة حاليًا؟

167
00:15:22,859 --> 00:15:26,159
.الحقيقة أن الحجر بحوزتنا. نعرف محله

168
00:15:26,493 --> 00:15:31,098
فيجن) موجود في مكان ما)
.برفقة "حجر العقل" وعلينا إيجاده فورًا

169
00:15:31,599 --> 00:15:33,854
.أجل، تلك هي المشكلة -
ماذا تعني؟ -

170
00:15:33,878 --> 00:15:37,469
.أغلق (فيجن) جهاز تواصله منذ أسبوعين
.لا يمكن الاتصال به

171
00:15:37,470 --> 00:15:38,508
ماذا؟

172
00:15:39,106 --> 00:15:42,675
توني)، فقدت آليًا خارقًا آخر؟) -
.لم أفقده. إنه أكبر من هذا -

173
00:15:42,676 --> 00:15:44,978
!إنه يتطوّر -
من بوسعه إيجاد (فيجن) إذن؟ -

174
00:15:49,717 --> 00:15:52,065
.(على الأرجح (ستيف روجرز -
.هذا ما كان ينقصنا -

175
00:15:52,089 --> 00:15:54,865
...ربما. لكن

176
00:15:58,408 --> 00:15:59,693
!اتصل به

177
00:16:00,230 --> 00:16:01,997
.الأمر ليس بتلك السهولة

178
00:16:02,538 --> 00:16:05,750
رباه، إنّك لا تدري بالمستجدات حتى، صحيح؟ -
.صحيح -

179
00:16:05,751 --> 00:16:07,803
.تفرّق "المنتقمون". انقضى أمرنا

180
00:16:08,082 --> 00:16:09,677
انفصلتم؟

181
00:16:11,270 --> 00:16:14,974
كفرقة غنائية؟ كفرقة "بيتلز"؟ -
.احتدم الشجار بيني وبين "كاب" بشدة -

182
00:16:16,059 --> 00:16:17,778
.ما عدنا أصدقاء كفاية للتحدّث معًا

183
00:16:18,773 --> 00:16:21,580
!توني)، أنصت إليّ)

184
00:16:22,450 --> 00:16:24,117
.(رحل (ثور

185
00:16:25,349 --> 00:16:28,956
.ثانوس) آتٍ. لا يهم من تتحدث إليه أو لا)

186
00:16:50,730 --> 00:16:52,532
{\an7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(ستيف روجرز)"

187
00:17:07,441 --> 00:17:10,929
لا يصدف أنك تحرك شعرك
بسحرك أيها الدكتور، صحيح؟

188
00:17:11,022 --> 00:17:13,166
.ليس حاليًا، لا

189
00:17:35,381 --> 00:17:37,457
{\an1\fs32\fnArabic Typesetting\3c&H907B1D&\bord2}أطعمة "مانهاتن" المميزة

190
00:17:45,613 --> 00:17:47,074
أأنت على ما يرام؟

191
00:17:48,702 --> 00:17:51,572
.ساعداه. (وانغ)، أيها الدكتور -
.أتكفل بهذا -

192
00:17:51,597 --> 00:17:52,859
فريداي"، ما الذي أنظر إليه؟"

193
00:17:52,860 --> 00:17:54,613
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#F9B7FF>.لست متأكدة، أعمل على تبيُّن ذلك

194
00:17:54,632 --> 00:17:58,056
!لعلّك تود إخفاء هذا الحجر أيها الدكتور

195
00:17:58,081 --> 00:17:59,346
.قد أرغب في استخدامه

196
00:18:26,508 --> 00:18:30,551
.نيد)! أودّك أن تصرف الانتباه عني) -
!يا للهول -

197
00:18:30,621 --> 00:18:35,085
!سنموت أجمعين! ثمة سفينة فضائية

198
00:18:40,228 --> 00:18:42,027
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مخرج طوارئ"

199
00:18:44,024 --> 00:18:47,027
ما خطبكم يا أولاد؟
ألم تروا سفينة فضائية من قبل؟

200
00:18:59,017 --> 00:19:03,067
،فريداي"، أجلي جميع الناس جنوب شارع 43"
.واستدعي الإسعاف فورًا

201
00:19:03,083 --> 00:19:04,248
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#F9B7FF>.جارٍ

202
00:19:32,330 --> 00:19:35,771
!اسمعوني... وابتهجوا

203
00:19:36,617 --> 00:19:40,380
.(إنكم على وشك الموت على أيدي أبناء (ثانوس

204
00:19:41,582 --> 00:19:45,859
كونوا شاكرين، لأن حياتكم الفارغة
...أصبحت تساهم الآن

205
00:19:45,875 --> 00:19:48,909
!متأسف، "الأرض" مغلقة اليوم

206
00:19:48,925 --> 00:19:51,927
.يجدر بك جمع أغراضك والذهاب من هنا

207
00:19:51,928 --> 00:19:53,093
...يا حائز الحجر

208
00:19:53,664 --> 00:19:58,164
هل يتحدث نيابة عنك هذا الحيوان الثرثار؟ -
.قطعًا لا. لدي لسان أتحدّث به -

209
00:19:58,199 --> 00:20:01,234
غير مسموح بالتعدّي
.على هذه المدينة أو هذا الكوكب

210
00:20:01,935 --> 00:20:03,837
!"يعني اغرب عنّا يا "شفيق حبار
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(شخصية  في مسلسل (سبونج بوب"

211
00:20:03,904 --> 00:20:05,839
.إنهم يرهقونني -
".أرى ذلك" -

212
00:20:05,873 --> 00:20:07,935
.أحضر لي الحجر -
".سأفعل" -

213
00:20:08,314 --> 00:20:09,710
أتود المساهمة؟

214
00:20:11,113 --> 00:20:14,042
.لا، ليس حقًا
.لكن منذ متى أفعل ما أريد

215
00:20:14,043 --> 00:20:14,848
.هذا صحيح

216
00:20:15,616 --> 00:20:16,517
.حسنًا

217
00:20:16,830 --> 00:20:20,379
.مرّت فترة منذ لقائنا
.تسعدني عودتك يا رفيقي

218
00:20:20,847 --> 00:20:24,234
.أحتاج إلى التركيز قليلًا

219
00:20:24,259 --> 00:20:25,859
.(هيا يا (ماكس

220
00:20:28,891 --> 00:20:30,397
أين فتاك؟

221
00:20:31,574 --> 00:20:33,348
.لا أعرف. بيننا مشكلة نوعًا ما

222
00:20:33,373 --> 00:20:35,869
.لا وقت لمشكلتكما. هذا هو المشكلة. هيا بنا

223
00:20:43,088 --> 00:20:45,078
.إنّك تحرجني أمام السحرة يا رجل

224
00:20:45,841 --> 00:20:48,548
...لا يمكنني... يأبى الخروج -
.لا عليك. تنحى -

225
00:20:48,549 --> 00:20:50,718
.أيمكنني ائتمانك إيّاه؟ شكرًا لك -
.سأهتم به -

226
00:21:19,071 --> 00:21:23,676
!من أين أتى هذا؟ -
...إنها تقنية "النانو". أتروق لك؟ إنها -

227
00:21:26,227 --> 00:21:30,324
د. (بانر)، طالما أن صديقك الأخضر
...لن ينضم إلينا

228
00:21:39,281 --> 00:21:42,393
.عليك إخراج هذا الحجر من هنا فورًا -
.لن يفارقني -

229
00:21:42,418 --> 00:21:44,052
!بالضبط. مع السلامة

230
00:21:53,032 --> 00:21:55,831
توني)، أأنت على ما يرام؟)
كيف حالك؟ بخير أم لا؟

231
00:21:55,856 --> 00:21:59,159
بخير جدًا. أتخطط للمساعدة؟ -
.أحاول. لكنه يأبى الخروج -

232
00:22:00,754 --> 00:22:01,755
!تماسك

233
00:22:09,720 --> 00:22:12,606
هيا يا "هالك". ماذا تفعل بي؟

234
00:22:12,676 --> 00:22:15,053
!اخرج

235
00:22:15,084 --> 00:22:17,524
{\1c&H000000&\3c&H00FF00&\fnArabic Typesetting\fs30}!لا

236
00:22:21,090 --> 00:22:22,992
ماذا تعني بـ"لا"؟

237
00:22:28,747 --> 00:22:31,898
مرحبًا يا رجل! ما الأحوال يا سيد (ستارك)؟ -
من أين أتيت يا فتى؟ -

238
00:22:32,215 --> 00:22:34,112
.رحلة ميدانية

239
00:22:35,105 --> 00:22:37,813
ما مشكلة هذا الرجل يا سيد (ستارك)؟

240
00:22:37,838 --> 00:22:41,442
إنه من الفضاء وأتى إلى هنا
.لسرقة قلادة من ساحر

241
00:23:07,619 --> 00:23:11,790
.قواك طريفة. لا بد أن الأطفال يحبونك

242
00:23:14,148 --> 00:23:19,054
.إنها تعويذة بسيطة، لكن لا تُكسر تقريبًا -
.سأقتلع القلادة من جثتك إذن -

243
00:23:31,101 --> 00:23:35,459
لن تتمكن من إزالة تعويذة رجل ميت

244
00:23:36,017 --> 00:23:37,184
.يا مسبب المشاكل

245
00:23:37,219 --> 00:23:39,052
.ستتمنى لو لاقيت الموت

246
00:23:48,917 --> 00:23:50,340
!لا

247
00:23:53,719 --> 00:23:56,314
.يا فتى، هذا هو الساحر. تولَ أمره -
.جارٍ -

248
00:24:04,465 --> 00:24:05,751
.ليس رائعًا

249
00:24:12,115 --> 00:24:13,116
!مهلًا

250
00:24:20,975 --> 00:24:25,870
.سيد (ستارك)؟ أنا أٌسحب بالإشعاع -
.تماسك يا فتى -

251
00:24:45,014 --> 00:24:47,845
.وانغ)، إنك مدعو إلى حفل زفافي)

252
00:24:54,464 --> 00:24:56,615
."أعطني دفعة صغيرة يا "فريداي

253
00:25:04,539 --> 00:25:06,507
."أطلقي العنان لـ"17-آيه

254
00:25:18,957 --> 00:25:22,694
.بيت)، عليك أن تفلت يدك. سأمسك بك) -
!لكنك قلت أنقذ الساحر -

255
00:25:23,492 --> 00:25:25,027
!لا يمكنني التنفس

256
00:25:25,293 --> 00:25:28,036
.ترتفع عن سطح الأرض كثيرًا. الهواء ينفد منك

257
00:25:29,201 --> 00:25:30,838
.هذا منطقي

258
00:25:47,585 --> 00:25:49,863
.سيد (ستارك)، رائحتها كسيارة جديدة

259
00:25:49,888 --> 00:25:52,017
.رحلة سعيدة يا فتى
.فريداي"، أعيديه إلى الديار"

260
00:25:52,018 --> 00:25:52,806
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#F9B7FF>.جارٍ

261
00:25:53,172 --> 00:25:54,783
!بحقك

262
00:26:02,715 --> 00:26:05,013
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#F9B7FF>.(أيها الزعيم، مكالمة واردة من الآنسة (بوتس

263
00:26:05,039 --> 00:26:07,542
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!توني)؟ يا إلهي)
أأنت على ما يرام؟ ماذا يجري؟

264
00:26:07,567 --> 00:26:10,576
.أجل، أنا بخير
.أفكر وحسب أن علينا تأجيل موعد حجز العشاء

265
00:26:10,592 --> 00:26:11,456
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لماذا؟

266
00:26:11,457 --> 00:26:14,711
.لأنني قد لا أعود لفترة قليلة وحسب

267
00:26:15,479 --> 00:26:17,337
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.أخبرني أنك لست على تلك السفينة

268
00:26:17,372 --> 00:26:18,195
.أجل

269
00:26:18,230 --> 00:26:21,650
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.رباه، لا. أخبرني خلاف هذا -{\r}
.عزيزتي، أنا متأسف -

270
00:26:21,666 --> 00:26:24,049
...ولا أعرف كيف أصيغ هذا -
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...عُد إلى هنا يا (توني) وإلّا أقسم -{\r}

271
00:26:24,050 --> 00:26:25,889
!(بيب) -
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!عُد في الحال -

272
00:26:25,936 --> 00:26:27,334
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!عد

273
00:26:27,335 --> 00:26:31,559
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#F9B7FF>.أيها الزعيم، نفقد الاتصال بها
...وتفقد الاتصال بي كذلك

274
00:26:40,788 --> 00:26:41,816
!يا إلهي

275
00:26:46,081 --> 00:26:48,889
.كان عليّ ألا أفارق تلك الحافلة

276
00:27:02,388 --> 00:27:05,821
إلى أين أنت ذاهب؟ -
."أُخذ "حجر الزمن -

277
00:27:05,846 --> 00:27:09,638
.سيبقى "المقدس" بلا حراسة
ماذا ستفعل أنت؟

278
00:27:10,330 --> 00:27:12,465
.سأجري اتصالًا

279
00:27:16,436 --> 00:27:18,105
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}| جهات الاتصال |
" خيارات - اختيار - خروج"

280
00:27:18,106 --> 00:27:19,239
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(ستيف روجرز)"

281
00:27:25,278 --> 00:27:28,181
{\fad(33,700)\pos(190,190)}{\fs55}{\fnArabic Typesetting}|| الفضـاء ||

282
00:27:35,889 --> 00:27:37,891
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}جعل قدميه تتحركان{\fs30\3c&H00FF0000&} #

283
00:27:37,891 --> 00:27:39,727
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}وحمل الرباط المطاطي عن الأرض{\fs30\3c&H00FF0000&} #

284
00:27:40,828 --> 00:27:43,117
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}رفعه إلى الأعلى{\fs30\3c&H00FF0000&} #

285
00:27:43,117 --> 00:27:44,632
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}في السماء يا جماعة{\fs30\3c&H00FF0000&} #

286
00:27:44,632 --> 00:27:47,800
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}ثم... غنوا كلكم يا جماعة{\fs30\3c&H00FF0000&} #

287
00:27:47,801 --> 00:27:52,539
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}جهزوا أنفسكم جميعًا لرجل الأربطة المطاطية{\fs30\3c&H00FF0000&} #

288
00:27:52,541 --> 00:27:53,607
!(غنّ معه يا (دراكس

289
00:27:53,609 --> 00:27:57,685
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}لم تسمع قط أنغامًا كأنغام رجل الأربطة المطاطية{\fs30\3c&H00FF0000&} #

290
00:27:57,686 --> 00:27:59,476
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}حتمًا ستفقد السيطرة{\fs30\3c&H00FF0000&} #

291
00:27:59,477 --> 00:28:02,296
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}عندما يبدأ رجل الأربطة المطاطية العزف{\fs30\3c&H00FF0000&} #

292
00:28:06,271 --> 00:28:07,864
لم نفعل هذا مجددًا؟

293
00:28:07,866 --> 00:28:10,874
.(إنها إشارة استغاثة يا (روكيت
.يحتمل أن أحدهم يحتضر

294
00:28:10,876 --> 00:28:14,576
فهمت هذا، لكن لم نفعل هذا؟ -
.لأننا لطفاء -

295
00:28:14,740 --> 00:28:17,880
...وربما أيًا يكن، سيكافئنا لقاء مساعدته

296
00:28:17,882 --> 00:28:21,145
.وهذا ليس هدفنا -
...وهذا ليس هدفنا، أعني -

297
00:28:21,170 --> 00:28:23,307
...إن لم يكافئنا بشيء -
.فسنأخذ سفينته -

298
00:28:23,332 --> 00:28:25,467
!بالضبط -
!أصبت -

299
00:28:25,469 --> 00:28:26,470
!حسنًا

300
00:28:29,333 --> 00:28:30,935
.إننا على وشك الوصول

301
00:28:31,493 --> 00:28:35,983
حسنًا أيها الحراس، دعونا لا ننسى
.قد يكون هذا خطرًا، لذا لنتسم بالجدية

302
00:28:38,857 --> 00:28:40,404
{\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(لعبة (المدافع"

303
00:28:41,186 --> 00:28:44,237
.غروت)، ضع هذا الشيء جانبًا فورًا)
.لا أود تكرار طلبي

304
00:28:44,546 --> 00:28:45,134
!(غروت)

305
00:28:45,169 --> 00:28:46,688
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >!(أنا (غروت

306
00:28:46,712 --> 00:28:48,862
!انتبه لألفاظك -
!عجبًا -

307
00:28:49,419 --> 00:28:50,841
.إنك فظّ يا فتى

308
00:28:50,866 --> 00:28:54,353
.منذ اشتدّ عودك قليلًا وأنت تتصرف بحماقة

309
00:28:54,385 --> 00:28:57,705
،استمر باللعب عليه
!وسأحطم هذا الشيء إلى أجزاء

310
00:29:04,841 --> 00:29:06,546
ماذا حدث؟

311
00:29:10,450 --> 00:29:11,719
.يا إلهي

312
00:29:17,258 --> 00:29:19,792
.يبدو أنه لن يُدفع لنا أي شيء

313
00:29:21,505 --> 00:29:24,851
!ماسحات الزجاج! أبعدوه

314
00:29:31,181 --> 00:29:34,238
كيف ما زال هذا الفتى حيًا بحق السماء؟

315
00:29:34,262 --> 00:29:37,891
.ليس فتى. أنت فتى

316
00:29:37,993 --> 00:29:40,781
.أمّا هذا... إنه رجل

317
00:29:42,049 --> 00:29:44,384
.رجل وسيم، مفتول العضلات -
.أنا مفتول العضلات -

318
00:29:45,219 --> 00:29:46,530
من تمازح يا (كويل)؟

319
00:29:46,531 --> 00:29:48,696
إنّك على بُعد شطيرة واحدة
.من أن تصبح سمينًا

320
00:29:48,731 --> 00:29:52,295
...هذا صحيح. ازددت وزنًا -
ماذا؟ -

321
00:29:53,915 --> 00:29:55,663
...غامورا)، أتظنين أنني)

322
00:29:58,411 --> 00:30:05,038
.إنه قلق. غاضب
.يشعر بخسارة وذنب كبيرين

323
00:30:05,710 --> 00:30:08,705
.وكأن قرصانًا أنجب طفلًا من ملاك

324
00:30:08,730 --> 00:30:11,745
.عجبًا. حديثكم أيقظني، حسنًا

325
00:30:11,812 --> 00:30:15,770
.سأشتري ماكينة رياضية. سألتزم بالتمرين
.سأشتري بعض الأثقال

326
00:30:15,778 --> 00:30:17,255
تعرف أنه لا يمكنك تناول الأثقال، صحيح؟

327
00:30:17,280 --> 00:30:20,833
كأن عضلاته مصنوعة
.من ألياف "الكوتاتي" المعدنية

328
00:30:20,834 --> 00:30:22,592
!كفاك تدليكًا لعضلاته

329
00:30:24,474 --> 00:30:25,952
.أيقظيه

330
00:30:28,175 --> 00:30:29,419
!استيقظ

331
00:30:46,839 --> 00:30:48,641
من أنتم بحق السماء يا جماعة؟

332
00:30:51,750 --> 00:30:55,621
،)طيلة الوقت الذي عرفت فيه (ثانوس
،لم يكن لديه إلّا هدف وحيد

333
00:30:55,629 --> 00:30:59,428
إحضار التوازن إلى الكون
.بإزهاق أرواح نصف سكّانه

334
00:30:59,827 --> 00:31:04,513
.اعتاد قتل الناس، كوكبًا بعد كوكب
.مذبحة بعد مذبحة

335
00:31:04,529 --> 00:31:05,835
.بما فيها كوكبي

336
00:31:06,113 --> 00:31:10,604
إن حصل على "الأحجار الأزليّة" الـ6
.يمكنه فعلها بفرقة إصبعيه، ببساطة هكذا

337
00:31:10,872 --> 00:31:13,273
.(يبدو أنّك عليمة جدًا بـ(ثانوس

338
00:31:13,772 --> 00:31:14,974
...(غامورا)

339
00:31:16,145 --> 00:31:17,894
.(ابنة (ثانوس

340
00:31:21,533 --> 00:31:25,218
.والدك قتل أخي -
!يا ويحي -

341
00:31:25,350 --> 00:31:27,604
.والدها بالتبني، من الناحية الفنية

342
00:31:27,605 --> 00:31:29,056
.إنها تكرهه بقدرك تمامًا

343
00:31:32,993 --> 00:31:34,593
.يمكن أن تكون العائلات قاسية

344
00:31:34,594 --> 00:31:38,077
قبل أن يموت والدي
...أخبرني أن لي أختًا غير شقيقة

345
00:31:38,078 --> 00:31:39,723
.والتي سجنها في الجحيم

346
00:31:39,758 --> 00:31:43,693
...بعدها عادت إلى الديار وطعنتني في عيني لذا

347
00:31:43,694 --> 00:31:45,039
.اضطررت إلى قتلها

348
00:31:45,040 --> 00:31:46,540
.هكذا هي الحياة. إلى فناء

349
00:31:47,275 --> 00:31:48,879
...في حلقات مفرغة

350
00:31:49,432 --> 00:31:52,045
.أشعر بألمك -
.أشعر بألمك كذلك -

351
00:31:52,398 --> 00:31:55,724
.فليست منافسة بيننا، لكنني خضت الكثير

352
00:31:55,726 --> 00:32:00,230
.قتل والدي أمي، ثم اضطررت إلى قتل والدي
.وشقّ هذا عليّ

353
00:32:00,246 --> 00:32:02,693
.ربما كان أشقّ من قتل أختٍ

354
00:32:03,108 --> 00:32:06,345
.بالإضافة إلى أنني نجوت بعينيّ الاثنتين

355
00:32:06,475 --> 00:32:08,629
.أحتاج إلى مطرقة وليس ملعقة

356
00:32:10,097 --> 00:32:15,297
كيف أفتح هذا الشيء؟
...هل يتطلب شفرة من أربعة رموز ربما

357
00:32:15,322 --> 00:32:18,316
...ربما عيد ميلاد أو ما شابه -
ماذا تفعل؟ -

358
00:32:18,317 --> 00:32:19,657
.آخذ حجيرتكم

359
00:32:21,067 --> 00:32:22,521
!لا، لن تأخذها

360
00:32:23,984 --> 00:32:28,949
.لن تأخذ حجيرتنا اليوم يا سيدي

361
00:32:29,481 --> 00:32:34,753
كويل)، أتخشّن صوتك؟) -
.لا -

362
00:32:34,755 --> 00:32:38,548
.إنك تفعلها. تقلد الرجل الإله. هذا غريب

363
00:32:38,549 --> 00:32:40,861
.لا أفعلها -
!لقد فعلها للتو مجددًا -

364
00:32:40,886 --> 00:32:42,530
!هذا صوتي الطبيعي

365
00:32:47,936 --> 00:32:50,871
هل تسخر مني؟ -
هل تسخر مني؟ -

366
00:32:50,873 --> 00:32:53,173
.توقف فحسب رجاءً، لا تكررها

367
00:32:53,280 --> 00:32:55,208
.إنه يحاول تقليدي

368
00:32:55,210 --> 00:32:58,746
.حسنًا، توقف فحسب، هو بدأ -
!(يكفي! علينا أن نردع (ثانوس -

369
00:32:58,747 --> 00:33:01,395
.مما يعني أنه علينا اكتشاف وجهته التالية

370
00:33:01,396 --> 00:33:03,059
."إلى "نووير = لا مكان

371
00:33:03,086 --> 00:33:04,874
!لا بد وأنه ذاهب إلى مكان ما

372
00:33:04,918 --> 00:33:09,075
.لا، "نووير" هو اسم مكان
.سبق وذهبنا إليه. إنه مقيت

373
00:33:04,918 --> 00:33:09,089
{\an3}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(مستعمرة تعدينية يسكنها (تيفان"
"(الذي يحوز (حجر الواقع

374
00:33:09,812 --> 00:33:12,074
!معذرةً، هذا طعامنا -
.ليس بعد الآن -

375
00:33:12,109 --> 00:33:13,493
...(ثور)

376
00:33:14,221 --> 00:33:15,927
لم قد يذهب إلى "نووير"؟

377
00:33:16,262 --> 00:33:21,089
لأنه لسنوات "حجر الواقع" كان مخزنًا
."في أمان برفقة رجل يُدعى "الجامع

378
00:33:21,091 --> 00:33:24,494
.إن كان مع "الجامع"، فليس بأمان
."أحمق فقط من يأتمنه على "حجر أزليّ

379
00:33:24,494 --> 00:33:25,551
.أو عبقري

380
00:33:25,552 --> 00:33:28,210
وما يدريك أنه لن يسعى لنيل
أحد الأحجار الأخرى؟

381
00:33:28,451 --> 00:33:31,282
.ثمة 6 أحجار في هذا الكون

382
00:33:31,759 --> 00:33:35,683
،يحوز (ثانوس) "حجر القوة" بالفعل
لأنه سرقه الأسبوع الماضي

383
00:33:35,685 --> 00:33:37,812
."عندما فتك بكوكب "زاندار
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"عليه شركة (نوفا كوربس) حامية الحجر"

384
00:33:37,813 --> 00:33:42,382
.وسرق "حجر الفضاء" مني
.عندما دمر سفينتي وذبح نصف شعبي

385
00:33:42,407 --> 00:33:45,932
"حجرا "الزمن" و"العقل
."بمأمن على "الأرض" مع "المنتقمين

386
00:33:45,967 --> 00:33:48,090
المنتقمون"؟" -
."أعتى أبطال "الأرض -

387
00:33:48,125 --> 00:33:49,462
مثل الممثل (كيفين بيكن)؟

388
00:33:49,463 --> 00:33:52,131
قد يكون انضم إلى الفريق
.لا أعلم. لم أذهب إلى هناك منذ فترة

389
00:33:52,132 --> 00:33:56,003
.أمّا "حجر الروح"، فلم يره أي أحد
.لا أحد يعرف محله

390
00:33:56,339 --> 00:33:59,709
.لهذا لن يتمكن (ثانوس) من الحصول عليه
."ولذلك سيذهب إلى "نووير

391
00:33:59,773 --> 00:34:02,776
."وعليه، سيستحوذ على "حجر الواقع
.لا شكر على واجب

392
00:34:02,804 --> 00:34:05,822
.إذن علينا الذهاب إلى "نووير" الآن -
.خطأ -

393
00:34:06,113 --> 00:34:08,716
."علينا الذهاب إلى "نيدافلير
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"معقل الأقزام الحدادين"

394
00:34:08,736 --> 00:34:10,130
!هذه كلمة مختلقة

395
00:34:10,134 --> 00:34:13,888
.ليست كذلك -
نيدافلير" حقيقية؟ صدقًا؟" -

396
00:34:13,889 --> 00:34:19,225
ذاك المكان أسطوري. إنهم يصنعون
.أعتى وأشد أسلحة شهدها الكون أجمع

397
00:34:19,226 --> 00:34:21,458
.إني لأحبّذ بشدة الذهاب إلى هناك من فضلك

398
00:34:21,461 --> 00:34:24,798
.الأرنب معه حق ومن الواضح أنه الأذكى بينكم -
!أرنب"؟" -

399
00:34:24,800 --> 00:34:26,903
لن يتمكن إلّا (إيتري) ملك الأقزام
.من صنع السلاح الذي أحتاج إليه

400
00:34:27,351 --> 00:34:30,050
أفترض أنك الربان يا سيدي؟ -
.إنّك حاد الملاحظة -

401
00:34:30,285 --> 00:34:33,404
.تبدو لي قائدًا نبيلًا
هلا تنضم إليّ في رحلتي إلى "نيدافلير"؟

402
00:34:33,406 --> 00:34:37,077
،دعني أسأل الربان. لحظة واحدة
.أنا الربان! أجل، سأرافقك

403
00:34:37,091 --> 00:34:39,671
.مذهل -
!إلّا أنني الربان -

404
00:34:39,696 --> 00:34:41,683
!صمتًا -
.وهذه حقيبة ظهري -

405
00:34:41,749 --> 00:34:43,951
.(اهدأ يا (كويل -
.اسمع، هذه سفينتي -

406
00:34:44,017 --> 00:34:45,556
...ولن أذهب إلى

407
00:34:46,561 --> 00:34:49,291
مهلًا، ما نوع السلاح الذي نتحدث عنه هنا؟

408
00:34:49,293 --> 00:34:50,995
.(من النوع الذي يقتل (ثانوس

409
00:34:51,020 --> 00:34:53,095
ألا تظن أنه يفترض بنا جميعًا
امتلاك سلاح كهذا؟

410
00:34:53,097 --> 00:34:57,635
.لا. إنك تفتقر القوة الكافية لحمله
.سيتهاوى جسدك ويُجن عقلك

411
00:34:57,652 --> 00:35:00,420
أغريب أنني بتُ أرغب بفعل هذا أكثر الآن؟ -
.أجل، قليلًا -

412
00:35:00,445 --> 00:35:04,082
"إن لم نذهب إلى "نووير
،وحصل (ثانوس) على حجر آخر

413
00:35:04,101 --> 00:35:06,812
.ستكون قوته أكبر من إمكانية ردعه -
.يتحلّى بتلك القوة بالفعل -

414
00:35:06,813 --> 00:35:08,194
.تبيّنت حلًا

415
00:35:08,195 --> 00:35:11,691
.لدينا سفينتان، ومجموعة كبيرة من الحمقى

416
00:35:11,700 --> 00:35:14,413
(لذا سأذهب أنا و(غروت
،مع القرصان الملاك هذا

417
00:35:14,414 --> 00:35:17,585
"وسيذهب الحمقى إلى "نووير
.(لمحاولة ردع (ثانوس

418
00:35:17,686 --> 00:35:19,954
.رائع؟ رائع -
.رائع للغاية -

419
00:35:19,987 --> 00:35:21,354
،من باب الأخذ بالعلم

420
00:35:21,776 --> 00:35:24,450
أعرف أنك ذاهب معه
.لأنك لن تلاقي (ثانوس) هناك وحسب

421
00:35:24,475 --> 00:35:28,831
عليك ألّا تتحدث إلى ربان سفينتك
.(بهذه الطريقة يا (كويل

422
00:35:29,730 --> 00:35:33,703
.هيا يا (غروت). ضع هذه اللعبة جانبًا
.ستبلّد مخك

423
00:35:37,289 --> 00:35:40,073
.الوداع وبالتوفيق أيها الحمقى

424
00:35:40,651 --> 00:35:41,675
.مع السلامة

425
00:35:56,342 --> 00:35:57,805
فيز)؟)

426
00:35:58,021 --> 00:35:59,781
أهو الحجر مجددًا؟

427
00:36:00,127 --> 00:36:01,795
.كأنه يتحدث إليّ

428
00:36:02,317 --> 00:36:04,031
ماذا يقول؟

429
00:36:04,961 --> 00:36:08,253
...لا أعرف... شيئًا ما عن

430
00:36:20,618 --> 00:36:22,215
.أخبريني بما تشعرين

431
00:36:30,490 --> 00:36:32,526
.لا أشعر إلّا بك

432
00:36:40,601 --> 00:36:46,376
{\fad(800,1000)\pos(190,240)}{\fs55}{\fnArabic Typesetting}|| اسكتلندا ||

433
00:36:40,857 --> 00:36:45,157
{\an8}ثمة قطار متوجه إلى "غلاسكو" في الـ10 صباحًا
.ليمهلنا المزيد من الوقت معًا قبل عودتك

434
00:36:45,189 --> 00:36:46,675
{\an8}ماذا إن فوّت هذا القطار؟

435
00:36:47,039 --> 00:36:50,277
.ثمة آخر ينطلق في الـ11 صباحًا -
ماذا لو فوّت كل القطارات؟ -

436
00:36:51,868 --> 00:36:53,963
ماذا لو لم أعُد هذه المرة؟

437
00:36:53,988 --> 00:36:56,416
.أعطيت (ستارك) كلمتك -
.أفضّل أن أعطيك كلمتي -

438
00:36:56,482 --> 00:37:00,154
.ثمة أناس ينتظرون قدومي كذلك
.كلانا قطع وعودًا

439
00:37:00,220 --> 00:37:01,555
.ليس لبعضنا البعض

440
00:37:02,625 --> 00:37:04,069
...(واندا)

441
00:37:04,220 --> 00:37:09,045
،طيلة عامين ونحن نسرق هذه اللحظات من الدنيا
.لمحاولة تبيّن إن كانت علاقتنا ستفلح

442
00:37:09,080 --> 00:37:12,603
...و... لا أعرف. أظن أنني
.أتعرفين؟ سأتحدث نيابة عن نفسي

443
00:37:12,628 --> 00:37:17,124
...أظن أن علاقتنا -
.تفلح. تفلح علاقتنا -

444
00:37:19,565 --> 00:37:21,370
.لا تفارقيني

445
00:37:22,180 --> 00:37:23,438
.ابقي جواري

446
00:37:28,335 --> 00:37:31,534
...أو لا تفعلي. إن كنت أبالغ في التدخل

447
00:37:34,127 --> 00:37:37,230
{\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}| أنباء عاجلة |
{\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"نيويورك) تتعرض للهجوم)"

448
00:37:38,517 --> 00:37:40,227
ماذا يكونون؟

449
00:37:40,691 --> 00:37:43,163
.ما كان الحجر يحذّرني بشأنه

450
00:37:43,882 --> 00:37:46,284
{\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}| تقرير خاص |
{\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"توني ستارك) مفقود)"

451
00:37:52,940 --> 00:37:57,834
.عليّ الذهاب -
...لا. (فيجن). إن كان هذا صحيحًا -

452
00:37:58,378 --> 00:38:00,776
.فربما الذهاب ليس بأفضل فكرة

453
00:38:01,370 --> 00:38:02,537
...واندا)، أنا)

454
00:38:03,065 --> 00:38:03,996
!(فيجن)

455
00:38:32,535 --> 00:38:35,865
.النصل. يمنعني من جعله يمر من خلالي

456
00:38:36,249 --> 00:38:39,119
أهذا ممكن أصلًا؟ -
.لا يفترض أن يكون ممكنًا -

457
00:38:39,654 --> 00:38:41,225
.أنظمتي تتهاوى

458
00:38:42,161 --> 00:38:45,225
.بدأت أفكر أنه كان علينا ملازمة الفراش

459
00:38:47,098 --> 00:38:48,584
!(فيز)

460
00:38:57,705 --> 00:39:01,074
.سلّم الحجر ويمكنها العيش

461
00:39:38,561 --> 00:39:40,038
!أبعد يديك عنه

462
00:39:57,093 --> 00:40:00,634
!هيا. عليك النهوض. هيا

463
00:40:02,778 --> 00:40:04,157
.علينا الذهاب

464
00:40:04,787 --> 00:40:05,465
.لا

465
00:40:06,394 --> 00:40:08,543
.رجاءً. غادري رجاءً

466
00:40:08,609 --> 00:40:10,262
".قلت لي "لا تفارقيني

467
00:40:11,411 --> 00:40:12,746
.ولن أفارقك

468
00:41:24,019 --> 00:41:25,747
.انهض -
.لا يمكنني -

469
00:41:25,794 --> 00:41:28,594
.لا نود قتلكما. لكننا سنفعل

470
00:41:28,641 --> 00:41:31,722
.لن تتسنى لكم الفرصة لفعلها مجددًا

471
00:41:46,694 --> 00:41:48,398
أيمكنك النهوض؟

472
00:41:53,160 --> 00:41:54,615
."شكرًا لك يا "كابتن

473
00:41:57,305 --> 00:41:58,852
.لنضعك على متن الطائرة

474
00:42:02,936 --> 00:42:06,080
.حسبت أن هناك اتفاقًا بيننا

475
00:42:06,135 --> 00:42:09,998
.البقاء بالقرب، تفقُد الحال
.الابتعاد عن المجازفة

476
00:42:10,092 --> 00:42:14,103
.أعتذر. أردنا قضاء وقت بمفردنا وحسب

477
00:42:16,293 --> 00:42:17,838
إلى أين يا "كاب"؟

478
00:42:20,525 --> 00:42:22,166
.إلى الديار

479
00:42:25,200 --> 00:42:26,580
.سنكون بأمان

480
00:42:51,981 --> 00:42:54,664
..."يا سكّان كوكب "زين أوباري -
!أماه -

481
00:42:54,704 --> 00:42:57,980
.إما تختارون جهة وإما تموتون -
!أماه -

482
00:42:58,471 --> 00:43:04,417
.جانب للعيش ومداومة النسل
.والآخر شرف لا يلاقيه إلّا القليل

483
00:43:04,626 --> 00:43:06,186
ما الخطب أيتها الصغيرة؟

484
00:43:06,962 --> 00:43:10,223
أمي. أين أمي؟

485
00:43:14,728 --> 00:43:16,329
ما اسمك؟

486
00:43:17,631 --> 00:43:18,799
.(غامورا)

487
00:43:19,620 --> 00:43:22,943
.(يا لك من مقاتلة يا (غامورا

488
00:43:23,341 --> 00:43:26,039
.تعالي. دعيني أساعدك

489
00:43:39,084 --> 00:43:40,487
!انظري

490
00:43:43,933 --> 00:43:48,061
.جميلة، أليست كذلك؟ مثالية التوازن

491
00:43:48,093 --> 00:43:50,204
.كما يفترض أن يكون حال كل شيء

492
00:43:50,236 --> 00:43:54,267
...لو رجحت كفة جانب أو آخر

493
00:43:58,105 --> 00:44:01,041
.تفضلي. فلتجربي

494
00:44:04,878 --> 00:44:08,348
.الآن ارحلوا في سلام، وقابلوا خالقكم

495
00:44:12,675 --> 00:44:14,214
.ركّزي

496
00:44:17,210 --> 00:44:20,428
.أحسنت! فعلتها

497
00:44:29,555 --> 00:44:30,804
.(غامورا)

498
00:44:31,877 --> 00:44:35,717
أتعرفين إن كانت هذه القنابل
قنابل متفجرة أم غازية؟

499
00:44:35,740 --> 00:44:38,421
لأنني كنت أفكر باحتمالية
.تعليق بعضها على حزامي هنا

500
00:44:38,445 --> 00:44:41,014
...لكنني لا أريد -
.أريد أن أطلب منك خدمة -

501
00:44:41,495 --> 00:44:42,816
.أجل، طبعًا

502
00:44:44,318 --> 00:44:47,955
بطريقة أو بأخرى، الطريق الذي نسلكه
.سيقودنا إلى (ثانوس) حتمًا

503
00:44:49,790 --> 00:44:51,659
.وهذا سبب وضعي للقنابل

504
00:44:52,412 --> 00:44:54,962
متأسف. أي خدمة تريدين؟

505
00:44:56,730 --> 00:44:58,289
...إن سارت الأمور على نحو سيئ

506
00:44:59,302 --> 00:45:01,234
،)إن أوقع بي (ثانوس

507
00:45:06,239 --> 00:45:07,775
...أريدك أن تعدني

508
00:45:09,051 --> 00:45:10,578
.أنّك ستقتلني...

509
00:45:10,669 --> 00:45:11,979
ماذا؟

510
00:45:14,913 --> 00:45:17,117
.أعرف شيئًا لا يعرفه

511
00:45:19,887 --> 00:45:21,655
...إن اكتشف أمره

512
00:45:22,590 --> 00:45:25,384
.فقد يصبح الكون أجمع في خطر -
ماذا تعرفين؟ -

513
00:45:25,408 --> 00:45:27,360
.إن أخبرتك، فستعرف كذلك

514
00:45:30,798 --> 00:45:33,701
إن كان الأمر بالغ الأهمية، ألا ينبغي أن أعرف؟

515
00:45:34,063 --> 00:45:35,135
.إن كنت تريد الموت وحسب

516
00:45:35,137 --> 00:45:37,278
لماذا يفترض موت أحدهم
دومًا في هذا السيناريو؟

517
00:45:38,169 --> 00:45:39,601
...فقط

518
00:45:41,306 --> 00:45:44,411
.ثق بي. واقتلني إن حدث ما ذكرت

519
00:45:44,638 --> 00:45:48,682
...أعني، كنت لأحب هذا. بكل صدق، لكن

520
00:45:49,102 --> 00:45:50,383
.أقسم لي

521
00:45:53,888 --> 00:45:55,889
.أقسم لي على قبر والدتك

522
00:46:03,391 --> 00:46:04,497
.حسنًا

523
00:46:27,987 --> 00:46:30,732
يا صاح! منذ متى وأنت واقف عندك؟

524
00:46:30,756 --> 00:46:31,775
.منذ ساعة

525
00:46:32,116 --> 00:46:33,434
ساعة؟

526
00:46:33,556 --> 00:46:34,995
هل أنت جاد؟

527
00:46:35,237 --> 00:46:40,133
،أتقنت القدرة على الوقوف ساكنًا جدًا

528
00:46:41,438 --> 00:46:45,606
.لدرجة أنني أصبحت خفيًا إلى الأعين. راقبا

529
00:46:49,435 --> 00:46:52,913
.إنك تأكل سوداني مغطى بالشيكولاتة -
...السر في حركتي -

530
00:46:53,643 --> 00:46:55,077
...بطيئة جدًا

531
00:46:55,989 --> 00:47:00,281
.إلى حد أنها غير ملحوظة أبدًا -
.لا -

532
00:47:00,336 --> 00:47:03,253
.متأكد أنني خفي -
.(مرحبًا يا (دراكس -

533
00:47:05,670 --> 00:47:06,601
!تبًا

534
00:47:09,278 --> 00:47:12,868
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500" >"الرأس المبتور لمخلوق سماويّ عتيق"

535
00:47:19,239 --> 00:47:23,960
{\fad(700,1000)\pos(190,190)}{\fs55}{\fnArabic Typesetting}|| "مستعمرة "نووير ||

536
00:47:26,509 --> 00:47:30,128
.يبدو هذا المكان مهجورًا -
.تردني إشارة بتحرّك -

537
00:47:30,153 --> 00:47:33,186
.من الربع الثالث -
.أجل، تردني الإشارة عينها -

538
00:47:34,846 --> 00:47:36,256
.لنهبط هنا

539
00:47:51,394 --> 00:47:54,873
يعلم كل من في المجرة أنك مستعد لبيع أخيك

540
00:47:54,875 --> 00:47:58,512
لو ظننت أنك بفعلك ستضيف
.أصغر حلية إلى مجموعتك المثيرة للشفقة

541
00:48:06,298 --> 00:48:09,222
.(أعرف أن حجر "الواقع" بحوزتك يا (تيفان

542
00:48:09,709 --> 00:48:13,593
.بإعطائه لي ستوفر على نفسك معاناة بالغة

543
00:48:16,624 --> 00:48:18,131
.أخبرتك

544
00:48:19,107 --> 00:48:20,387
.بعته

545
00:48:22,774 --> 00:48:25,112
لم قد أكذب؟

546
00:48:25,113 --> 00:48:27,340
.أتخيل أنه كالتنفس بالنسبة لك

547
00:48:28,427 --> 00:48:29,977
.كالانتحار

548
00:48:30,105 --> 00:48:31,879
.إنك تفهم إذن

549
00:48:32,713 --> 00:48:35,571
.ولا حتى أنت قد تتخلى عن شيء ثمين للغاية

550
00:48:35,584 --> 00:48:37,373
.لم أعلم ماهيته وقتها

551
00:48:37,381 --> 00:48:40,120
.إذن أنت أحمق أكثر مما ظننت

552
00:48:40,526 --> 00:48:42,623
.هذا هو -
.آخر فرصة لك أيها الدجال -

553
00:48:44,393 --> 00:48:46,093
أين الحجر؟

554
00:48:46,505 --> 00:48:51,493
.اليوم، سيدفع ثمن موت زوجتي وابنتي -
!تمهل -

555
00:48:51,534 --> 00:48:52,833
!(تمهل يا (دراكس

556
00:48:53,661 --> 00:48:55,331
!تمهل، ليس بعد

557
00:49:00,794 --> 00:49:02,715
!توقف. استمع إليّ

558
00:49:02,750 --> 00:49:05,145
.الحجر ليس بحوزته بعد

559
00:49:05,405 --> 00:49:07,712
.سنحصل عليه ويمكننا ردعه عندها

560
00:49:07,753 --> 00:49:10,599
.علينا إحضار الحجر أولًا. أجل

561
00:49:10,670 --> 00:49:15,322
.(لا. لأجل (أوفيت). لأجل (كاماريا

562
00:49:16,066 --> 00:49:17,324
.نَم

563
00:49:29,185 --> 00:49:34,408
.حسنًا. (غامورا)، (مانتس)، اذهبا يمينًا

564
00:49:34,875 --> 00:49:37,044
!وأنا... اليمين الآخر

565
00:50:01,033 --> 00:50:02,970
لماذا؟

566
00:50:13,213 --> 00:50:16,449
لماذا أنت... يا ابنتي؟

567
00:50:35,552 --> 00:50:36,904
!كان هذا سريعًا

568
00:50:42,281 --> 00:50:47,724
!مذهل

569
00:50:49,593 --> 00:50:52,452
أهذا حزن الذي أستشعره يعتريك يا ابنتي؟

570
00:50:55,752 --> 00:50:58,225
.في صميم قلبي، تيقنت أنك ما زلت تهتمين لأمري

571
00:51:00,882 --> 00:51:02,818
{\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الواقع"

572
00:51:05,766 --> 00:51:07,868
.لا يمكن لأحد أن يعلم يقينًا

573
00:51:17,821 --> 00:51:20,480
.الواقع مخيب للآمال في الغالب

574
00:51:23,876 --> 00:51:26,019
.أعني، كان كذلك

575
00:51:28,114 --> 00:51:29,289
...أما الآن

576
00:51:29,663 --> 00:51:31,631
{\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الواقع"

577
00:51:31,659 --> 00:51:34,528
.يمكنني تشكيل الواقع كما أريد

578
00:51:35,929 --> 00:51:39,099
.علمت أني سآتي -
.بل اعتمدت على هذا -

579
00:51:40,238 --> 00:51:42,570
.ثمة شيء علينا مناقشته أيتها الصغيرة

580
00:51:47,328 --> 00:51:49,345
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!(ثانوس)

581
00:51:51,366 --> 00:51:52,225
{\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الواقع"

582
00:52:02,288 --> 00:52:04,124
!"أطلق سراحها يا "غريميس
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"دمية بنفسجية قبيحة"

583
00:52:04,760 --> 00:52:05,859
!(بيتر)

584
00:52:06,700 --> 00:52:10,140
.أخبرتك أن تذهبي يمينًا -
!تمزح الآن، حقًا -

585
00:52:10,175 --> 00:52:11,828
!أطلق سراحها

586
00:52:12,627 --> 00:52:14,227
!الصديق الحميم

587
00:52:15,102 --> 00:52:19,007
أفضّل اعتبار نفسي لقاءً جنسيًا طويلًا
!"قاتلًا لسكان "تايتن

588
00:52:19,339 --> 00:52:20,994
.اتركها -
!(بيتر) -

589
00:52:21,018 --> 00:52:26,283
وإلّا اقتلعت ذقنك الذي يشبه كيس الصفن
!من وجهك في الحال

590
00:52:26,318 --> 00:52:27,801
.لا تقتله هو

591
00:52:38,186 --> 00:52:39,827
!لقد قطعت وعدًا

592
00:52:40,871 --> 00:52:41,818
.وعدتني

593
00:52:46,251 --> 00:52:50,103
.يا حسرةً عليك يا ابنتي
.إنك تنتظرين الكثير منه

594
00:52:54,553 --> 00:52:55,943
طلبت منك قتلها، أليس كذلك؟

595
00:52:59,622 --> 00:53:00,696
!افعلها

596
00:53:07,272 --> 00:53:08,288
!افعلها

597
00:53:15,560 --> 00:53:17,264
!أخبرتك أن تذهبي يمينًا

598
00:53:18,784 --> 00:53:20,734
.أحبّك أكثر من أي شيء

599
00:53:24,967 --> 00:53:26,073
.وأنا أحبّك كذلك

600
00:53:40,611 --> 00:53:41,622
.إنّك تروق لي

601
00:53:42,543 --> 00:53:43,842
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

602
00:54:07,748 --> 00:54:12,052
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"(مركز تجمّع (المنتقمين"

603
00:54:12,666 --> 00:54:14,221
ما زال لا خبر من (فيجن)؟

604
00:54:14,433 --> 00:54:16,924
فقدت الأقمار الصناعية إشارته
."في مكان ما فوق مدينة "إدنبرة

605
00:54:17,108 --> 00:54:20,761
على متن طائرة "كوينجيت" مسروقة
.مع 4 من أكثر المطلوبين للعدالة في العالم

606
00:54:21,096 --> 00:54:24,530
،تعرف أنهم مجرمون لأنك اخترت دعوتهم بهذا
أليس كذلك يا سيدي؟

607
00:54:24,531 --> 00:54:28,536
!(رباه يا (رودز
.موهبتك في التفوّه بالترهات تناطح موهبتي

608
00:54:28,537 --> 00:54:31,872
.لولا تلك الاتفاقية، لكان (فيجن) بيننا هنا

609
00:54:32,452 --> 00:54:35,442
.أتذكر توقيعك على تلك الأوراق أيها العقيد

610
00:54:36,198 --> 00:54:40,848
.هذا صحيح. ومتأكد أنني دفعت ثمن هذا

611
00:54:41,143 --> 00:54:43,617
هل من تردد في قرارك؟ -
.ليس بعد الآن -

612
00:54:50,202 --> 00:54:51,592
.حضرة الوزير

613
00:54:56,154 --> 00:54:59,533
.إنّك تتحلى بالجرأة. أقرّ لك بهذا

614
00:55:00,332 --> 00:55:01,769
.يمكنك استخدام بعضها الآن

615
00:55:02,981 --> 00:55:04,672
.العالم يشتعل نارًا

616
00:55:05,961 --> 00:55:09,176
وتظن أننا غفرنا كل أفعالك؟

617
00:55:09,637 --> 00:55:13,213
.لا أنشد الغفران. وتخطيت مرحلة طلب الإذن بكثير

618
00:55:15,525 --> 00:55:19,251
.فقدت "الأرض" أفضل مدافعيها للتو
.لذا نحن هنا للقتال

619
00:55:20,827 --> 00:55:22,489
،وإن أردت الوقوف في طريقنا

620
00:55:24,026 --> 00:55:25,125
.فسنقاتلك كذلك

621
00:55:29,246 --> 00:55:32,099
.اعتقلهم -
.في الحال -

622
00:55:37,973 --> 00:55:39,940
.فعلتي ستودي بي لمحاكمة عسكرية

623
00:55:41,945 --> 00:55:44,812
."من الرائع رؤيتك يا "كاب -
.(وأنت كذلك يا (رودي -

624
00:55:45,678 --> 00:55:47,008
.مرحبًا

625
00:55:48,751 --> 00:55:52,485
.حسنًا. تبدون بأسوأ حال فعلًا يا جماعة

626
00:55:53,172 --> 00:55:54,865
.لا بد أنهما كانتا سنتين عسيرتين

627
00:55:55,069 --> 00:55:57,558
.أجل، لم تكن الفنادق 5 نجوم بالضبط

628
00:55:58,133 --> 00:56:00,027
.أظن أنكم تبدون بخير حال

629
00:56:07,446 --> 00:56:08,802
.أجل. لقد عدت

630
00:56:11,059 --> 00:56:12,139
.(مرحبًا يا (بروس

631
00:56:17,593 --> 00:56:18,779
.(نات)

632
00:56:22,171 --> 00:56:23,283
!هذا محرج

633
00:56:25,933 --> 00:56:29,222
علينا افتراض أنهم سيعودون، صحيح؟ -
.وواضح أنهم يستطيعون إيجادنا -

634
00:56:29,224 --> 00:56:31,124
.نحتاج إلى كل مساعدة ممكنة
أين (كلينت)؟

635
00:56:31,634 --> 00:56:34,728
،بعد مسألة الاتفاقية
.قبل هو و(سكوت) اتفاقًا

636
00:56:34,736 --> 00:56:36,455
.كان الأمر عسيرًا جدًا على عائلتيهما
.إنهما تحت إقامة إجبارية

637
00:56:36,473 --> 00:56:37,898
من (سكوت)؟ -
."الرجل النملة" -

638
00:56:37,924 --> 00:56:39,567
ثمة "رجل نملة" و"رجل عنكبوت"؟

639
00:56:40,342 --> 00:56:41,343
...حسنًا، اسمعوا

640
00:56:41,386 --> 00:56:44,389
.ثانوس) يحوز أكبر جيش في الكون أجمع)

641
00:56:44,513 --> 00:56:47,975
...ولن يتوقف حتى يحصل على

642
00:56:50,153 --> 00:56:51,161
.(حجر (فيجن

643
00:56:51,186 --> 00:56:53,914
.سيتوجب علينا حمايته إذن -
.لا، يتوجب علينا تدميره -

644
00:56:56,484 --> 00:57:00,721
كنت أفكر كثيرًا بشأن هذا الكيان
.الذي يعتلي جبيني، بشأن طبيعته

645
00:57:00,958 --> 00:57:03,090
.لكن في تكوينه كذلك

646
00:57:03,268 --> 00:57:07,394
،أظن أنه إن عُرّض إلى مصدر طاقة قوي كفاية

647
00:57:07,466 --> 00:57:10,931
.شيء مقارب جدًا لطبيعته ربما

648
00:57:12,810 --> 00:57:14,702
.فقد تتهاوى بنيته الجزيئية

649
00:57:15,868 --> 00:57:17,104
.وتتهاوى أنت معه

650
00:57:18,284 --> 00:57:19,730
.لن أخوض في هذه المحادثة

651
00:57:19,732 --> 00:57:23,472
تدمير الحجر هي الطريقة الوحيدة لنتأكد
.(ألّا يحصل عليه (ثانوس

652
00:57:24,537 --> 00:57:26,346
.هذا ثمن باهظ جدًا

653
00:57:31,083 --> 00:57:33,687
.وحدك تتحلين بالقوة لدفعه

654
00:57:37,730 --> 00:57:39,874
.يهدد (ثانوس) نصف الكون

655
00:57:39,939 --> 00:57:42,229
.ولا يمكن لحياة واحدة الوقوف أمام هزيمته

656
00:57:42,569 --> 00:57:43,744
.لكن عليها الوقوف أمامه

657
00:57:46,326 --> 00:57:47,835
.(لا نقايض حياة بأخرى يا (فيجن

658
00:57:47,901 --> 00:57:52,039
يا "كابتن"، منذ 70 عامًا
.ضحيت بحياتك لإنقاذ ملايين الناس

659
00:57:52,041 --> 00:57:53,774
أخبرني، لم يختلف موقفي عن موقفك؟

660
00:57:54,327 --> 00:57:56,610
.لأنه قد يكون لديك خيار

661
00:57:57,933 --> 00:58:01,983
.عقلك مصنوع من عدة طبقات معقدة

662
00:58:01,992 --> 00:58:05,418
.جارفيس"، (أولترون)، (توني)، أنا والحجر"

663
00:58:05,771 --> 00:58:09,189
.كلها ممزوجة معًا. كلها تتعلم من بعضها البعض

664
00:58:09,439 --> 00:58:12,259
تقول إن (فيجن) ليس من الحجر فقط؟ -
...أقول -

665
00:58:12,632 --> 00:58:16,181
،إنه إن اقتلعنا الحجر منه
.(فسيتبقى الكثير من (فيجن

666
00:58:16,183 --> 00:58:18,766
.ربما أفضل الأجزاء -
أيمكننا فعل هذا؟ -

667
00:58:19,837 --> 00:58:21,114
.ليس أنا. ليس هنا

668
00:58:22,086 --> 00:58:24,638
.يستحسن أن تعثروا على شخص ومكان بسرعة

669
00:58:25,049 --> 00:58:27,240
(لن يترككم (روس
.تستعيدون غرفكم القديمة ببساطة

670
00:58:30,538 --> 00:58:31,779
.أعرف مكانًا

671
00:58:45,693 --> 00:58:48,662
{\fad(33,800)\pos(190,240)}{\fs55}{\fnArabic Typesetting}|| واكاندا ||

672
00:58:46,972 --> 00:58:49,697
{\an8}."تم تحذير حراس الملك و"فرقة المحاربات

673
00:58:49,841 --> 00:58:51,064
وقبيلة "الحدود"؟

674
00:58:51,776 --> 00:58:55,335
.هؤلاء من لم أحذّرهم -
.أرسلي الخبر إلى قبيلة "الجباري" كذلك -

675
00:58:55,918 --> 00:58:57,705
.يحب (إمباكو) معركة جيدة

676
00:58:58,209 --> 00:58:59,239
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">.أمرك يا ملكي

677
00:58:59,867 --> 00:59:01,374
وماذا عن هذا؟

678
00:59:02,517 --> 00:59:04,344
.لعله تعب من الحرب

679
00:59:05,075 --> 00:59:08,579
.لكن "الذئب الأبيض" ارتاح بما فيه الكفاية

680
00:59:30,706 --> 00:59:31,839
أين القتال؟

681
00:59:33,279 --> 00:59:34,374
.في الطريق إلينا

682
00:59:53,240 --> 00:59:55,563
...(طيلة الوقت الذي خدمت فيه (ثانوس

683
00:59:57,398 --> 00:59:58,719
.لم أخذله قط

684
01:00:04,464 --> 01:00:06,974
،"إن بلغت موعد لقائنا على كوكب "تايتن

685
01:00:07,891 --> 01:00:11,244
و"حجر الزمن" ما زال متصلًا
...بشخصك الغامض المزعج

686
01:00:11,677 --> 01:00:13,981
.فلن أسلم من حكمه

687
01:00:22,850 --> 01:00:24,124
...سلّمني

688
01:00:28,449 --> 01:00:29,697
.الحجر

689
01:00:41,932 --> 01:00:44,512
.عجبًا. إنك غرض ولاؤه يدرّس

690
01:00:44,515 --> 01:00:46,213
...أجل، بالحديث عن الولاء

691
01:00:47,290 --> 01:00:48,336
...ماذا بحق

692
01:00:48,338 --> 01:00:50,020
.أعرف ما ستقوله لي -
.يفترض ألا تكون هنا -

693
01:00:50,022 --> 01:00:51,585
.كنت سأذهب إلى المنزل -
!لا أريد سماع تبريراتك -

694
01:00:51,593 --> 01:00:53,987
...لكن كان الطريق طويلًا إلى الأسفل -
.والآن علي سماعها -

695
01:00:53,989 --> 01:00:55,064
.وفكرت فيك وعلقت بطرف السفينة...

696
01:00:55,065 --> 01:00:58,091
.وتتمتع هذه البدلة ببداهة رهيبة بالمناسبة

697
01:00:58,093 --> 01:01:00,532
.فلعل وجودي هنا خطؤك نوعًا ما

698
01:01:01,408 --> 01:01:02,945
ماذا قلت؟ -
.أتراجع عن كلامي -

699
01:01:02,947 --> 01:01:06,720
.والآن أنا هنا في الفضاء -
.أجل، حيث لم أردك أن تكون بالضبط -

700
01:01:07,412 --> 01:01:11,630
.هذه ليست "كوني آيلاند" أو رحلة ميدانية ما
هذه رحلة بطريق واحد. هل تفهمني؟

701
01:01:11,675 --> 01:01:13,230
.لا تتظاهر بأنك فكرت في هذا مليًا
.أعلم أنك لم تفعل

702
01:01:13,232 --> 01:01:14,975
.بل فكرت فيه -
.يستحيل أنك فكرت فيه مليًا -

703
01:01:14,977 --> 01:01:18,145
"لا يمكن أن أكون "الرجل العنكبوت
.الودود للحي، إن لم يكن هناك حي

704
01:01:20,410 --> 01:01:23,085
،حسنًا، لم يكن كلامي منطقيًا
.لكنك تفهم ما أحاول قوله

705
01:01:25,964 --> 01:01:27,662
.تعال، يواجهنا مأزق

706
01:01:29,095 --> 01:01:32,053
.أتراه في الأسفل؟ إنه في ورطة
.ما خطتك؟ انطلق

707
01:01:33,221 --> 01:01:35,302
.حسنًا

708
01:01:35,363 --> 01:01:37,615
هل رأيت قط فيلمًا قديمًا اسمه "إيليانز"؟

709
01:01:41,666 --> 01:01:43,827
مؤلمة، أليست كذلك؟

710
01:01:44,593 --> 01:01:47,200
.صُممت في الأساس للجراحة المجهرية

711
01:01:48,221 --> 01:01:49,672
...وأي واحدة منها

712
01:01:55,437 --> 01:01:57,651
.يمكن أن تنهي حياة صديقك في لحظة

713
01:01:57,904 --> 01:01:59,491
.علي إخبارك، ليس صديقي فعلًا

714
01:01:59,964 --> 01:02:02,422
.إنقاذ حياته أقرب إلى مجاملة مهنية

715
01:02:04,268 --> 01:02:05,684
.لن تنقذ شيئًا

716
01:02:07,130 --> 01:02:10,030
.لا قيمة لقواك مقارنة بقواي

717
01:02:10,684 --> 01:02:12,338
.أجل، لكن الفتى شاهد أفلامًا أكثر

718
01:02:26,212 --> 01:02:27,266
!أجل

719
01:02:27,686 --> 01:02:29,184
مهلًا، ما هذه؟

720
01:02:44,375 --> 01:02:46,218
.أهلًا. لم نتقابل رسميًا

721
01:02:47,450 --> 01:02:48,585
.رائع

722
01:02:50,561 --> 01:02:53,957
.علينا العودة بالسفينة -
.أجل. الآن يريد الهرب -

723
01:02:53,959 --> 01:02:55,671
.خطة عظيمة -
.بل أريد حماية الحجر -

724
01:02:55,973 --> 01:02:58,543
.وأنا أريدك أن تشكرني الآن. تفضل، إني منصت

725
01:02:58,631 --> 01:03:01,602
علام؟ قذفي إلى الفضاء تقريبًا؟

726
01:03:01,610 --> 01:03:03,868
.من أنقذ مؤخرتك الساحرة للتو؟ أنا

727
01:03:03,869 --> 01:03:06,554
بصدق لا أعرف كيف تناسب هذه الخوذة
.رأسك الكبير من التعجرف

728
01:03:06,556 --> 01:03:08,722
.اعترف. كان عليك الرحيل حين أخبرتك

729
01:03:08,828 --> 01:03:10,568
.حاولت تنحيتك فرفضت

730
01:03:10,569 --> 01:03:12,804
،على عكس كل شخص آخر في حياتك
.لا أعمل لصالحك

731
01:03:12,806 --> 01:03:16,913
،وبسبب ذلك، نحن في فطيرة طائرة
،على بعد مليارات الكيلومترات عن الأرض

732
01:03:16,926 --> 01:03:18,178
.دون دعم -
.أنا دعم -

733
01:03:18,180 --> 01:03:20,668
.لا، أنت مسافر تسلل خلسة. الراشدون يتحدثون

734
01:03:20,789 --> 01:03:25,463
.معذرة، تحيرني علاقتكما
أعني، من أنت؟ وصيه؟

735
01:03:25,465 --> 01:03:28,676
.لا. أنا (بيتر) بالمناسبة -
.(أنا د. (سترينج -

736
01:03:28,742 --> 01:03:30,078
.نستخدم أسماءنا المبتكرة

737
01:03:31,466 --> 01:03:32,580
."إذن أنا "الرجل العنكبوت

738
01:03:33,710 --> 01:03:36,619
.تصحح هذه السفينة مسارها بنفسها
.يتولى قيادتها الطيار الآلي

739
01:03:36,650 --> 01:03:39,491
هل يمكننا التحكم بها؟
.لتطير بنا إلى ديارنا

740
01:03:43,418 --> 01:03:44,419
.(ستارك) -
نعم؟ -

741
01:03:44,421 --> 01:03:46,806
أيمكنك إيصالنا إلى ديارنا؟ -
.أجل. سمعتك -

742
01:03:48,649 --> 01:03:50,581
.أظن أني لست واثقًا بأن علينا العودة

743
01:03:51,746 --> 01:03:55,557
(لن نأخذ "حجر الزمن" إلى (ثانوس
.تحت أي ظرف كان

744
01:03:56,062 --> 01:03:58,462
أظن أنك لا تفهم تمامًا
.ما يقع على المحك هنا

745
01:03:58,464 --> 01:04:03,762
(لا. أنت لا تفهم أن (ثانوس
.يهيمن على تفكيري منذ 6 سنين

746
01:04:03,763 --> 01:04:06,464
.منذ أرسل جيشًا إلى "نيويورك" والآن قد عاد

747
01:04:06,981 --> 01:04:08,348
.ولا أدري ماذا أفعل

748
01:04:09,212 --> 01:04:12,693
فلست واثقًا إن كانت الخطة الأفضل
.قتاله على أرضنا أم أرضه

749
01:04:12,718 --> 01:04:16,150
.لكنك رأيت ما فعلوه وما يمكنهم فعله

750
01:04:16,213 --> 01:04:18,025
.على الأقل، لا يتوقع هجومًا على أرضه

751
01:04:18,781 --> 01:04:22,511
.فرأيي أن نأخذ القتال إليه، أيها الدكتور

752
01:04:24,181 --> 01:04:25,382
هل توافقني؟

753
01:04:28,430 --> 01:04:30,994
.حسنًا يا (ستارك). نذهب إليه

754
01:04:31,942 --> 01:04:33,733
...لكن عليك أن تفهم

755
01:04:34,304 --> 01:04:38,409
إن آلت الأمور إلى اختيار
..."إنقاذك أو الفتى أو "حجر الزمن

756
01:04:38,697 --> 01:04:41,281
.فلن أتردد في ترك أي منكما يموت

757
01:04:42,279 --> 01:04:45,786
.لا أستطيع. لأن الكون يعتمد على ذلك

758
01:04:46,465 --> 01:04:49,189
.جميل. جيد. بوصلة أخلاقية

759
01:04:50,146 --> 01:04:51,565
.نحن متفاهمان

760
01:04:53,005 --> 01:04:54,240
...حسنًا يا فتى

761
01:04:56,076 --> 01:04:57,347
."أصبحت من "المنتقمين

762
01:05:33,688 --> 01:05:35,250
.حسبت أنك قد تكونين جائعة

763
01:05:48,298 --> 01:05:50,152
.لطالما كرهت هذا الكرسي

764
01:05:50,249 --> 01:05:51,656
.هذا ما قيل لي

765
01:05:52,633 --> 01:05:56,398
.رغم ذلك، أملت أن تجلسي عليه يومًا ما

766
01:05:57,445 --> 01:06:00,607
.كرهت هذه الغرفة، وهذه السفينة

767
01:06:01,194 --> 01:06:02,763
.كرهت حياتي

768
01:06:07,295 --> 01:06:08,936
.أخبرتني بذلك أيضًا

769
01:06:12,834 --> 01:06:14,000
.كل يوم

770
01:06:17,159 --> 01:06:18,879
.طوال 20 سنة تقريبًا

771
01:06:21,386 --> 01:06:23,450
.كنت طفلة عندما أخذتني

772
01:06:25,013 --> 01:06:25,853
.أنقذتك

773
01:06:29,555 --> 01:06:30,612
.كلا

774
01:06:32,161 --> 01:06:35,676
.كلا. كنا سعيدين على كوكبي الأم

775
01:06:35,793 --> 01:06:39,471
تذهبون إلى الأسرة جوعى؟
تستجدون بقايا الطعام؟

776
01:06:39,620 --> 01:06:42,169
.كان كوكبك على شفا الانهيار

777
01:06:42,170 --> 01:06:43,837
.أنا من أوقف ذلك

778
01:06:45,032 --> 01:06:46,640
أتعرفين ماذا حدث منذ ذلك الحين؟

779
01:06:46,937 --> 01:06:54,480
لم يعرف المولودون إلا المعدات المليئة
.والسماوات الصافية. إنه نعيم

780
01:06:56,605 --> 01:06:58,669
.لأنك قتلت نصف سكان الكوكب

781
01:06:58,671 --> 01:07:01,629
.ثمن ضئيل مقابل الخلاص

782
01:07:01,634 --> 01:07:02,723
.إنك لمجنون

783
01:07:02,725 --> 01:07:04,758
.أيتها الصغيرة، إنها عملية حساب بسيطة

784
01:07:05,064 --> 01:07:07,995
.هذه الكون محدود، موارده محدودة

785
01:07:08,297 --> 01:07:12,165
،إن تُركت الحياة دون رقابة
.فلن يعود لها وجود

786
01:07:12,747 --> 01:07:15,857
.تحتاج إلى تصحيح -
!لا تعرف ذلك -

787
01:07:17,021 --> 01:07:19,239
.بل وحدي أعرف ذلك

788
01:07:19,687 --> 01:07:23,706
أو على الأقل، أنا الوحيد ذو الإرادة
.لاتخاذ إجراء حيال ذلك

789
01:07:25,661 --> 01:07:26,865
...لمدة من الزمن

790
01:07:29,093 --> 01:07:30,234
...أنت

791
01:07:31,691 --> 01:07:38,926
،كنت تتمتعين بالإرادة نفسها
.بينما قاتلت إلى جانبي، يا ابنتي

792
01:07:40,093 --> 01:07:41,567
.لست ابنتك

793
01:07:44,297 --> 01:07:46,834
.علمتني كل ما أكرهه في نفسي

794
01:07:48,031 --> 01:07:51,505
.وبفعل ذلك، جعلتك أعتى نساء المجرة

795
01:07:54,709 --> 01:07:57,110
."لذلك وثقت بك لإيجاد "حجر الروح

796
01:08:00,895 --> 01:08:02,716
.يؤسفني أني خيبت ظنك

797
01:08:04,685 --> 01:08:06,186
.أنا خائب الظن فعلًا

798
01:08:07,232 --> 01:08:09,422
.لكن ليس لأنك لم تجديه

799
01:08:13,717 --> 01:08:15,195
.بل لأنك وجدته

800
01:08:16,631 --> 01:08:17,898
.وكذبت

801
01:08:35,620 --> 01:08:36,812
!(نبيولا)

802
01:08:43,791 --> 01:08:45,058
.لا تفعل هذا

803
01:08:45,444 --> 01:08:49,396
.منذ فترة، تسللت أختك إلى السفينة لقتلي

804
01:08:49,470 --> 01:08:52,600
.أرجوك، لا تفعل هذا -
.كادت تنجح -

805
01:08:53,591 --> 01:08:55,035
...فأحضرتها إلى هنا

806
01:08:56,592 --> 01:08:57,671
.لنتحدث

807
01:09:00,157 --> 01:09:01,308
{\an3}{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

808
01:09:00,157 --> 01:09:01,308
{\an1}{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

809
01:09:05,367 --> 01:09:07,548
.توقف

810
01:09:13,891 --> 01:09:16,023
...أقسم لك بحياتي

811
01:09:16,321 --> 01:09:18,659
.لم أجد "حجر الروح" قط

812
01:09:23,229 --> 01:09:24,762
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#F9B7FF>.جارٍ الدخول إلى ملفات الذاكرة

813
01:09:24,776 --> 01:09:26,266
.تعرفين ما يوشك على فعله

814
01:09:26,268 --> 01:09:29,369
.إنه مستعد أخيرًا، وسيقصد الأحجار. كلها

815
01:09:29,371 --> 01:09:31,159
.لن يجدها كلها أبدًا -
.بلى -

816
01:09:31,173 --> 01:09:32,806
.(لا يمكنه يا (نبيولا

817
01:09:33,490 --> 01:09:37,343
لأني وجدت الخريطة التي تقود
.إلى "حجر الروح"، وأحرقتها حتى باتت رمادًا

818
01:09:37,544 --> 01:09:38,712
.أحرقتها

819
01:09:43,858 --> 01:09:45,552
...أنت قوية

820
01:09:47,453 --> 01:09:48,529
.مني

821
01:09:51,349 --> 01:09:52,759
...الكرم

822
01:09:53,912 --> 01:09:55,161
.مني

823
01:09:57,171 --> 01:09:59,232
.لكني لم أعلمك الكذب قط

824
01:09:59,840 --> 01:10:01,668
.لذلك لا تجيدينه أبدًا

825
01:10:04,855 --> 01:10:08,942
أين "حجر الروح"؟

826
01:10:12,906 --> 01:10:14,548
{\an3}{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

827
01:10:12,906 --> 01:10:14,548
{\an1}{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

828
01:10:26,523 --> 01:10:27,640
."على "فورمير

829
01:10:45,846 --> 01:10:47,159
."الحجر على "فورمير

830
01:10:50,717 --> 01:10:51,818
.أرشديني

831
01:10:55,086 --> 01:10:57,867
.(أنا (غروت -
.تبول في الكأس. لا ننظر -

832
01:10:57,869 --> 01:11:01,262
وما الذي سنراه؟ ما الغصين؟
.سبق للجميع رؤية غصين

833
01:11:01,264 --> 01:11:04,197
!(أنا (غروت -
يمكنك سكب محتوى الكأس في الفضاء -

834
01:11:04,198 --> 01:11:05,532
.ثم التبول في الكأس مجددًا

835
01:11:05,533 --> 01:11:08,954
تتحدث لغة (غروت)؟ -
.أجل، علموها في "أسغارد"، كانت اختيارية -

836
01:11:08,977 --> 01:11:11,862
.(أنا (غروت -
.ستعرف عندما نقترب -

837
01:11:12,405 --> 01:11:15,842
"يسخّر مصنع "نيدافلير
.القوة المتوهجة لنجم نيوتروني

838
01:11:19,251 --> 01:11:22,749
.إنه مولد مطرقتي. إنه رائع بحق

839
01:11:29,489 --> 01:11:31,958
.حسنًا. وقت تقلد دور الربان

840
01:11:37,731 --> 01:11:41,134
.إذن لك أخ ميت؟ أجل، قد يكون هذا مزعجًا

841
01:11:42,102 --> 01:11:43,469
.مات مرة من قبل

842
01:11:45,514 --> 01:11:47,908
.لكن أظن أن موته قد يكون حقيقيًا هذه المرة

843
01:11:48,542 --> 01:11:51,775
...وقلت إن أختك ووالدك -
.كلاهما ميت -

844
01:11:52,978 --> 01:11:56,517
لكن ما زالت لك أم؟ -
."قتلها "قزم ظلام -

845
01:11:56,593 --> 01:11:58,885
صديق مقرب؟ -
.طُعن في القلب -

846
01:12:02,561 --> 01:12:05,281
أواثق بأنك مستعد لمهمة القتل هذه بالذات؟

847
01:12:07,946 --> 01:12:12,270
...قطعًا! الغيظ والانتقام والغضب

848
01:12:12,418 --> 01:12:14,617
.والخسارة والندم، كلها محفزات هائلة

849
01:12:14,619 --> 01:12:17,627
.تصفّي العقل جدًا، فأنا مستعد للانطلاق

850
01:12:18,115 --> 01:12:22,843
.أجل، لكن (ثانوس) الذي نتحدث عنه
.إنه أقوى المخلوقات

851
01:12:23,298 --> 01:12:25,211
.لم يقاتلني قط -
.بلى، قاتلك -

852
01:12:25,420 --> 01:12:26,780
.لكنه لم يقاتلني مرتين قط

853
01:12:27,312 --> 01:12:29,651
.لا تنس أني سأحصل على مطرقة جديدة

854
01:12:29,653 --> 01:12:31,317
.يستحسن أن تكون مطرقة مميزة

855
01:12:35,915 --> 01:12:38,058
.أتعلم؟ عمري 1500 سنة

856
01:12:39,167 --> 01:12:43,488
،قتلت ضعف هذا العدد من الأعداء
وكان كل واحد منهم يفضل قتلي

857
01:12:43,514 --> 01:12:44,748
.لكن لم ينجح أي منهم

858
01:12:44,965 --> 01:12:47,467
.أنا حي لأن القدر يريدني حيًا فقط

859
01:12:47,923 --> 01:12:51,299
ما (ثانوس) إلا الأخير في صف طويل من السفلة

860
01:12:51,301 --> 01:12:54,474
.وسيكون آخر من يشعر بانتقامي
.هذه مشيئة القدر

861
01:12:56,247 --> 01:12:57,678
وماذا إن كنت مخطئًا؟

862
01:13:01,447 --> 01:13:03,049
...إن كنت مخطئًا

863
01:13:04,571 --> 01:13:05,919
فماذا عساي أخسر أكثر؟

864
01:13:19,335 --> 01:13:23,024
.أنا قد أخسر الكثير
.شخصيًا، يمكن أن أخسر الكثير

865
01:13:27,424 --> 01:13:28,502
.حسنًا

866
01:13:29,643 --> 01:13:33,316
،حسنًا، إن أرادك القدر أن تقتل ذاك القذر

867
01:13:33,647 --> 01:13:36,350
.فستحتاج إلى أكثر من عين غبية واحدة -
ما هذه؟ -

868
01:13:36,416 --> 01:13:40,392
ماذا تبدو لك؟ خسر وغد ما رهانًا معي
."على كوكب "كونتراكسيا

869
01:13:40,836 --> 01:13:43,259
فأعطاك عينه؟ -
.لا، أعطاني 100 وحدة -

870
01:13:43,261 --> 01:13:45,736
تسللت إلى غرفته لاحقًا
.تلك الليلة وسرقت عينه

871
01:13:47,918 --> 01:13:49,410
.شكرًا لك أيها الأرنب اللطيف

872
01:13:57,638 --> 01:13:58,944
.كنت لأغسلها مكانك

873
01:14:00,155 --> 01:14:02,970
كانت الطريقة الوحيدة لتهريبها
...عن الكوكب بحشرها في

874
01:14:03,666 --> 01:14:04,960
.مهلًا، وصلنا

875
01:14:09,376 --> 01:14:11,888
.أظن أنها لا تعمل. يبدو كل شيء مظلمًا

876
01:14:14,217 --> 01:14:15,763
.ليس الخطب في العين

877
01:14:29,235 --> 01:14:32,673
.هناك خطب ما. انطفأ نور النجم

878
01:14:34,174 --> 01:14:35,468
.والحلقات متجمدة

879
01:14:39,793 --> 01:14:44,564
{\fad(1400,1400)\pos(190,190)}{\fs55}{\fnArabic Typesetting}|| نيدافلير ||

880
01:14:56,616 --> 01:14:59,711
آمل أن الأقزام أفضل في صناعة الأسلحة
.من التنظيف

881
01:15:05,134 --> 01:15:08,467
لعلهم أدركوا أنهم يعيشون
.في كومة خردة في منتصف الفضاء

882
01:15:08,469 --> 01:15:10,873
.لم يُظلم المصنع منذ قرون

883
01:15:13,757 --> 01:15:17,620
قلت إن (ثانوس) كان يرتدي قفازًا، صحيح؟ -
أجل. لماذا؟ -

884
01:15:17,799 --> 01:15:19,691
أكان يشبه ذاك في شيء؟

885
01:15:23,178 --> 01:15:26,236
.(أنا (غروت -
.عد إلى الحجيرة -

886
01:15:31,108 --> 01:15:33,552
!مهلًا يا (إيتري)! توقف

887
01:15:36,445 --> 01:15:37,939
ثور)؟)

888
01:15:40,617 --> 01:15:44,745
ماذا حدث هنا؟ -
.كان يفترض أن تحمينا -

889
01:15:45,512 --> 01:15:50,717
."كان يفترض أن يحمينا "أسغارد -
."دُمر "أسغارد -

890
01:15:52,916 --> 01:15:56,430
إيتري)، القفاز، ماذا فعلت؟)

891
01:16:09,540 --> 01:16:12,238
.كان يعيش 300 قزم على هذه الحلقة

892
01:16:13,862 --> 01:16:16,831
.حسبت أنهم سيكونون آمنين إن فعلت ما طلبه

893
01:16:19,132 --> 01:16:20,781
.صنعت ما أراده

894
01:16:22,625 --> 01:16:26,520
.جهاز قادر على تسخير قوى الأحجار

895
01:16:28,830 --> 01:16:30,237
...وقتل

896
01:16:31,439 --> 01:16:33,393
.وقتل الجميع على أي حال

897
01:16:36,142 --> 01:16:37,680
.الجميع إلا أنا

898
01:16:39,033 --> 01:16:45,863
".قال، "حياتك ملكك، لكن يداك، يداك لي وحدي

899
01:16:47,159 --> 01:16:49,102
.(لا علاقة لهذا بيديك يا (إيتري

900
01:16:49,993 --> 01:16:53,413
،كل سلاح صممته يومًا
كل فأس ومطرقة وسيف

901
01:16:53,414 --> 01:16:55,281
.كلها محفوظة في عقلك

902
01:16:56,435 --> 01:16:59,319
.الآن، أعرف أنك تشعر بأن الأمل كله ضاع
.ثق بي، أعرف الشعور

903
01:17:00,544 --> 01:17:05,091
.(لكن أنا وأنت معًا يمكننا قتل (ثانوس

904
01:17:45,689 --> 01:17:48,053
.مانتس)، أنصتي بحرص شديد)

905
01:17:48,391 --> 01:17:50,136
."أريدكم أن توافوني على "تايتن

906
01:17:57,266 --> 01:17:59,546
ماذا يجري؟ -
.أظن أننا وصلنا -

907
01:17:59,746 --> 01:18:01,881
.لا أظن أن لهذا الجهاز نظام ركن ذاتي

908
01:18:03,757 --> 01:18:06,419
.أدخل يدك في آلية التوجيه، وأغلق هذه حولها

909
01:18:07,588 --> 01:18:09,140
أتفهم؟ -
.أجل، حسنًا. فهمت -

910
01:18:09,142 --> 01:18:11,512
،إنها مصنوعة لرجل واحد ضخم
.فعلينا تحريكهما في الوقت نفسه تمامًا

911
01:18:11,514 --> 01:18:12,350
حسنًا. مستعد؟

912
01:18:16,938 --> 01:18:19,633
!قد تود الانعطاف، انعطف

913
01:18:43,524 --> 01:18:47,127
{\fad(650,0)\pos(182,180)}{\fs55}{\fnArabic Typesetting}|| تايتن ||

914
01:18:49,039 --> 01:18:50,211
هل أنت بخير؟

915
01:18:52,283 --> 01:18:53,485
.كان هذا قريبًا

916
01:18:55,079 --> 01:18:56,189
.أدين لك بخدمة

917
01:18:56,770 --> 01:19:01,121
دعوني أقول هذا، إن انتهى المطاف
،بزرع الفضائيين بيوضًا في صدري أو ما شابه

918
01:19:01,123 --> 01:19:04,071
.وأكلت أحدكم نتيجة لذلك، فأنا آسف -
لا أريد سماع واحد آخر -

919
01:19:04,073 --> 01:19:06,112
من مراجع الثقافة الشعبية منك
في بقية  الرحلة. مفهوم؟

920
01:19:06,112 --> 01:19:07,548
.أحاول قول إن هناك شيئًا مقبلًا

921
01:19:14,915 --> 01:19:16,356
!(ثانوس)

922
01:19:36,753 --> 01:19:38,745
.مهلًا! أرجوك لا تضعي بيوضك فيّ

923
01:19:41,014 --> 01:19:42,148
!ابق أرضًا

924
01:19:48,113 --> 01:19:50,190
!موتي يا بطانية الموت

925
01:19:56,105 --> 01:19:59,132
...فليبق الجميع في مكانه ويهدأ

926
01:20:00,373 --> 01:20:02,002
...سأطرح عليك السؤال مرة واحدة

927
01:20:03,174 --> 01:20:04,304
أين (غامورا)؟

928
01:20:04,305 --> 01:20:06,707
أجل، سأطرح عليك سؤالًا أفضل. من (غامورا)؟

929
01:20:07,418 --> 01:20:10,210
!سأطرح عليك سؤالًا أفضل. لماذا (غامورا)؟

930
01:20:10,211 --> 01:20:13,407
أخبرني بمكانها، وإلا أقسم لك
.إني سأقلي هذا المسخ الصغير

931
01:20:13,408 --> 01:20:16,416
فلتفعلها، أطلق النار على رجلي
.وأنا سأطلق النار عليه. هيا بنا

932
01:20:17,133 --> 01:20:20,854
.افعلها يا (كويل). يمكنني تحملها -
.لا، لا يمكنه تحملها -

933
01:20:20,855 --> 01:20:24,057
.إنها محقة. لا يمكنك -
.حقًا؟ ألا تريد إخباري بمكانها؟ لا بأس -

934
01:20:24,058 --> 01:20:27,227
سأقتل ثلاثتكم
!وسأضرب (ثانوس) بنفسي حتى يخبرني

935
01:20:27,443 --> 01:20:29,295
.بدءًا منك -
مهلًا، ماذا؟ (ثانوس)؟ -

936
01:20:29,444 --> 01:20:31,765
...حسنًا، دعني أسألك هذا مرة واحدة

937
01:20:32,232 --> 01:20:34,042
أي سيد تخدم؟

938
01:20:34,282 --> 01:20:36,603
!أي سيد أخدم؟ أيفترض أن أقول "يسوع"؟

939
01:20:38,050 --> 01:20:39,906
."أنت من "الأرض -
."بل من "ميزوري -

940
01:20:39,907 --> 01:20:42,603
.أجل، إنها على الأرض أيها الأخرق
لماذا تزعجوننا؟

941
01:20:42,605 --> 01:20:46,844
إذن لست مع (ثانوس)؟ -
مع (ثانوس)؟ -

942
01:20:47,380 --> 01:20:49,755
.(لا، أنا هنا لأقتل (ثانوس

943
01:20:50,118 --> 01:20:54,316
أخذ فتاتي. مهلًا، من أنتم؟ -
.نحن "المنتقمون" يا رجل -

944
01:20:54,318 --> 01:20:57,891
.أنتم من أخبرنا (ثور) بشأنهم -
تعرفون (ثور)؟ -

945
01:20:58,402 --> 01:21:02,224
.أجل، رجل طويل، ليس وسيمًا كثيرًا
.احتاج إلى إنقاذ

946
01:21:02,322 --> 01:21:03,443
أين هو الآن؟

947
01:21:18,949 --> 01:21:21,882
هذه هي الخطة؟ سنضربه بطوبة؟ -
.إنه قالب -

948
01:21:23,094 --> 01:21:26,887
سلاح ملك. مقدّر أن يكون
."أعظم سلاح في "أسغارد

949
01:21:28,081 --> 01:21:31,925
.نظريًا، يمكنه استدعاء الـ"بيفروست" حتى -
هل له اسم؟ -

950
01:21:33,763 --> 01:21:36,372
."ستورمبريكر = كسار العاصفة" -
.في هذا بعض المبالغة -

951
01:21:38,260 --> 01:21:39,686
كيف نصنعه إذن؟

952
01:21:41,334 --> 01:21:46,807
.سيكون عليك إعادة تشغيل المصنع
.إيقاظ قلب نجم يحتضر

953
01:21:49,375 --> 01:21:51,512
.شغل الحجيرة أيها الأرنب

954
01:21:55,401 --> 01:21:57,317
ماذا حل بهذا الكوكب بحق الجحيم؟

955
01:21:57,707 --> 01:22:01,622
.إنه منحرف 8 درجات عن محاوره
.الجاذبية في اضطراب وتشتت شديدين

956
01:22:03,056 --> 01:22:05,792
.أجل، لدينا أفضلية واحدة. هو قادم إلينا

957
01:22:06,960 --> 01:22:09,663
.سنستغلها. حسنًا، لدي خطة

958
01:22:09,799 --> 01:22:11,093
.أو بداية خطة على الأقل

959
01:22:11,095 --> 01:22:13,734
،إنها بسيطة جدًا. نستدرجه ثم نثبته
.ونأخذ ما نريده

960
01:22:13,753 --> 01:22:16,503
،قطعًا لا نريد التلاعب رقصًا مع هذا الرجل
.إنما نريد القفاز فقط

961
01:22:17,386 --> 01:22:21,942
هل تتثاءب؟ في منتصف هذا، بينما أشرح الخطة؟

962
01:22:22,142 --> 01:22:23,399
هل سمعت ما قلته؟

963
01:22:23,979 --> 01:22:26,112
توقفت عن الاستماع
.بعد قولك إننا نحتاج إلى خطة

964
01:22:26,214 --> 01:22:27,763
.حسنًا، (السيد نظيف) شارد في دنياه
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"شخصية دعائية تشبهه لسائل تنظيف"

965
01:22:27,765 --> 01:22:30,083
كما ترى، التخطيط
.دون ارتجال ليس ما يفعلونه

966
01:22:30,451 --> 01:22:32,121
ما الذي يفعلونه بالضبط؟

967
01:22:32,290 --> 01:22:34,927
.نركل الأسماء ونأخذ المؤخرات -
.أجل، صحيح -

968
01:22:41,802 --> 01:22:43,628
.حسنًا، تعالوا إلى هنا فحسب رجاءً

969
01:22:43,630 --> 01:22:45,832
سيد "لورد"، أيمكنك دفع
جماعتك للتجمع حولنا؟

970
01:22:45,840 --> 01:22:47,601
."السيد "لورد"، لا بأس بـ"ستار لورد

971
01:22:50,737 --> 01:22:53,607
علينا التوحد، فإن لم نهاجمه
...إلا بسلوك الشجاعة هذا

972
01:22:53,871 --> 01:22:57,277
.يا صاح، لا تنعتنا بالشجعان
.لا نعرف معنى الكلمة

973
01:22:57,944 --> 01:23:01,742
.حسنًا، نحن متفائلون، أجل
.أحب خطتك، إلا أنها مريعة

974
01:23:01,749 --> 01:23:05,154
،فدعني أتولى الخطة
.وهكذا قد تكون جيدة جدًا

975
01:23:05,485 --> 01:23:08,293
.أخبره عن مسابقة الرقص لإنقاذ الكون -
أي مسابقة رقص؟ -

976
01:23:08,301 --> 01:23:10,932
...ليست -
كما في فيلم "فوتلوس"؟ -

977
01:23:10,933 --> 01:23:14,661
مثله بالضبط! أما زال أعظم فيلم في التاريخ؟

978
01:23:14,662 --> 01:23:15,696
.لم يكن كذلك قط

979
01:23:15,908 --> 01:23:17,197
لا تشجع سلوكه، اتفقنا؟

980
01:23:17,198 --> 01:23:18,699
.(لا ننال أي مساعدة من (فلاش غوردن
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"شخصية من فيلم يحمل الاسم نفسه"

981
01:23:18,701 --> 01:23:19,984
فلاش غوردن)؟)

982
01:23:19,986 --> 01:23:22,598
.بالمناسبة؟ هذا إطراء. لا تنس

983
01:23:22,655 --> 01:23:25,093
،نصفي بشري، أي 50 بالمئة مني غباء

984
01:23:26,248 --> 01:23:28,968
.و100 بالمئة منك -
.حساباتك تذهلني -

985
01:23:28,970 --> 01:23:30,076
معذرة؟

986
01:23:30,888 --> 01:23:34,447
لكن هل يفعل صديقك هذا عادة؟

987
01:23:35,977 --> 01:23:38,219
سترينج)، هل أنت بخير؟)

988
01:23:48,540 --> 01:23:51,297
.عدت، أنت بخير -
مهلًا، ما كان هذا؟ -

989
01:23:51,878 --> 01:23:55,802
تقدمت في الزمن
...لأرى نسخًا بديلة من المستقبل

990
01:23:56,604 --> 01:23:59,205
.لأرى كل النتائج الممكنة للصراع القادم

991
01:24:00,717 --> 01:24:03,944
كم نسخة رأيت؟ -
.14,000,605 -

992
01:24:06,043 --> 01:24:07,247
في كم نسخة ربحنا؟

993
01:24:12,277 --> 01:24:13,353
.1

994
01:24:18,131 --> 01:24:21,127
{\an3}{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

995
01:24:26,099 --> 01:24:29,970
{\fad(650,1000)\pos(190,230)}{\fs55}{\fnArabic Typesetting}|| فورمير ||

996
01:24:35,341 --> 01:24:37,371
.يستحسن أن يكون الحجر في الأعلى

997
01:24:40,320 --> 01:24:41,980
.لمصلحة أختك

998
01:25:02,995 --> 01:25:07,908
.(مرحبًا بك يا (ثانوس)، ابن (إروس

999
01:25:09,954 --> 01:25:13,343
.(و(غامورا)، ابنة (ثانوس

1000
01:25:13,431 --> 01:25:14,581
أتعرفنا؟

1001
01:25:14,796 --> 01:25:18,719
.لعنتي معرفة كل من يأتون إلى هنا

1002
01:25:19,699 --> 01:25:21,321
أين "حجر الروح"؟

1003
01:25:22,247 --> 01:25:27,093
.يجب أن تعلم، إنه يأخذ ثمنًا رهيبًا

1004
01:25:28,925 --> 01:25:30,296
.أنا مستعد

1005
01:25:32,903 --> 01:25:35,120
.كلنا يظن ذلك في البداية

1006
01:25:37,934 --> 01:25:39,940
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ريد سكول) من فيلم (كابتن أمريكا) الأول)"

1007
01:25:39,942 --> 01:25:41,908
.لكن جميعنا مخطئون

1008
01:25:53,783 --> 01:25:55,822
كيف تعرف هذا المكان جيدًا؟

1009
01:25:56,338 --> 01:26:00,460
.منذ عهد بعيد، أنا نشدت جمع الأحجار كذلك

1010
01:26:01,162 --> 01:26:05,732
.حتى أني حملت إحداها بيدي. لكنه نبذني

1011
01:26:06,121 --> 01:26:07,801
.نفاني إلى هنا

1012
01:26:08,362 --> 01:26:12,005
.لأقود الآخرين إلى كنز لا يمكنني حيازته

1013
01:26:20,918 --> 01:26:23,684
.ما تنشده حاضر أمامك

1014
01:26:24,751 --> 01:26:26,419
.وكذلك ما تخشاه

1015
01:26:27,788 --> 01:26:30,376
ما هذا؟ -
.الثمن -

1016
01:26:31,488 --> 01:26:35,929
لـ"حجر الروح" مكانة مميزة
."بين "الأحجار الأزليّة

1017
01:26:37,241 --> 01:26:40,867
.قد تقولين إن له حكمة معينة

1018
01:26:42,490 --> 01:26:49,810
.أخبرني ما يحتاج إليه -
...للحرص على أن حائزه يفهم قوته -

1019
01:26:51,896 --> 01:26:55,181
.يطالب الحجر بتضحية

1020
01:26:55,694 --> 01:27:01,588
تضحية بماذا؟ -
.لتأخذ الحجر، عليك خسارة ما تحبه -

1021
01:27:05,137 --> 01:27:08,094
.روح... مقابل روح

1022
01:27:23,919 --> 01:27:26,713
...طوال حياتي، حلمت بمجيء يوم

1023
01:27:27,376 --> 01:27:28,582
...لحظة

1024
01:27:30,104 --> 01:27:31,685
.يصيبك فيها ما تستحقه

1025
01:27:34,238 --> 01:27:35,956
.ولطالما خاب ظني

1026
01:27:40,075 --> 01:27:41,105
...لكن الآن

1027
01:27:45,562 --> 01:27:48,702
...تقتل وتعذب

1028
01:27:50,614 --> 01:27:52,160
.وتسمي أفعالك رحمة

1029
01:27:56,565 --> 01:27:58,378
.حكم الكون عليك

1030
01:28:00,321 --> 01:28:04,518
.طلبت منه جائزة فرفض طلبك

1031
01:28:06,319 --> 01:28:07,387
.فشلت

1032
01:28:09,122 --> 01:28:10,585
وهل تريد أن تعرف السبب؟

1033
01:28:12,081 --> 01:28:15,562
.لكنك لا تحب شيئًا ولا أحدًا

1034
01:28:27,510 --> 01:28:30,511
حقًا؟ دموع؟

1035
01:28:31,611 --> 01:28:33,046
.لا يبكي على نفسه

1036
01:28:47,794 --> 01:28:48,829
.لا

1037
01:28:50,512 --> 01:28:51,913
.هذا ليس حبًا

1038
01:28:52,798 --> 01:28:55,435
.تجاهلت قدري مرة

1039
01:28:57,912 --> 01:29:03,209
.لا يمكنني تكرار ذلك. ولا حتى من أجلك

1040
01:29:28,227 --> 01:29:30,170
.آسف أيتها الصغيرة

1041
01:29:34,340 --> 01:29:35,341
!لا

1042
01:31:03,797 --> 01:31:07,167
{\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الروح"

1043
01:31:12,626 --> 01:31:15,499
.انخفض إلى ارتفاع 2600 متجهًا نحو 030

1044
01:31:15,779 --> 01:31:19,813
،آمل أن تكون محقًا بشأن هذا
.وإلا سنهبط أسرع كثيرًا مما قد تريد

1045
01:31:36,216 --> 01:31:40,767
"عندما قلت إنك ستفتح "واكاندا
.على بقية العالم، لم يكن هذا ما تصورته

1046
01:31:41,371 --> 01:31:42,903
ماذا تصورت؟

1047
01:31:43,460 --> 01:31:46,128
،استضافة الألعاب الأولمبية
."أو حتى محل قهوة "ستارباكس

1048
01:32:00,895 --> 01:32:03,256
أعلينا الانحناء له؟ -
.أجل، فهو ملك -

1049
01:32:03,890 --> 01:32:05,726
.يبدو أني أشكرك على شيء ما دومًا

1050
01:32:07,871 --> 01:32:11,064
ماذا تفعل؟ -
.لا نفعل ذلك هنا -

1051
01:32:11,789 --> 01:32:16,937
كم يبلغ حجم الهجوم الذي يجب توقعه؟ -
.سيدي، يجب أن تتوقعوا هجومًا ضخمًا -

1052
01:32:16,956 --> 01:32:19,339
كيف استعدادنا؟ -
،سيكون معكم حراس الملك -

1053
01:32:19,924 --> 01:32:23,202
...وقبيلة "الحدود" و"فرقة المحاربات" و

1054
01:32:24,062 --> 01:32:26,246
.رجل شبه مستقر عمره 100 سنة

1055
01:32:29,661 --> 01:32:30,784
كيف حالك يا (باك)؟

1056
01:32:31,339 --> 01:32:33,957
.ليست سيئة، بالنسبة إلى نهاية العالم

1057
01:32:47,758 --> 01:32:49,235
.البنية متعددة الأشكال

1058
01:32:50,103 --> 01:32:53,406
صحيح، كان علينا وصل كل عصبون
.بشكل غير متسلسل

1059
01:32:53,407 --> 01:32:57,110
لماذا لم تعيدوا برمجة المشابك العصبية
لتعمل بترابط فحسب؟

1060
01:32:58,737 --> 01:33:01,414
لأننا... لم نفكر في ذلك؟

1061
01:33:02,031 --> 01:33:04,551
.واثقة بأنكم بذلتم أفضل ما لديكم -
أيمكنك فعلها؟ -

1062
01:33:05,867 --> 01:33:08,622
.أجل، لكن يوجد أكثر من ملياري عصبون هنا

1063
01:33:09,252 --> 01:33:12,125
يمكن أن يتسبب انحراف واحد
.بسلسلة من الأعطال في الدارة

1064
01:33:12,717 --> 01:33:14,127
.سيتطلب الأمر وقتًا يا أخي

1065
01:33:15,694 --> 01:33:17,912
كم من الوقت؟ -
.قدر ما يمكن أن تأمنوه لي -

1066
01:33:22,714 --> 01:33:24,304
.دخل شيء ما الغلاف الجوي

1067
01:33:41,657 --> 01:33:43,590
.يا "كاب"، لدينا مأزق هنا

1068
01:33:53,456 --> 01:33:55,301
!رباه، كم أحب هذا المكان

1069
01:33:55,352 --> 01:33:58,939
.لا تبدؤوا بالاحتفال بعد يا جماعة
.لدينا المزيد من المهاجمين خارج القبة

1070
01:34:18,605 --> 01:34:22,162
.فات الأوان، علينا تدمير الحجر الآن

1071
01:34:22,252 --> 01:34:25,098
.فيجن)، عد إلى الطاولة) -
.سنصدهم ونؤخرهم -

1072
01:34:25,718 --> 01:34:30,122
،واندا)، حال خروج الحجر من رأسه)
.فجريه بالكامل

1073
01:34:30,349 --> 01:34:31,471
.سأفعل

1074
01:34:31,794 --> 01:34:34,875
...أخلوا المدينة، وشغلوا كل وسائل الدفاع

1075
01:34:35,448 --> 01:34:36,977
.وأحضروا لهذا الرجل درعًا

1076
01:34:47,299 --> 01:34:49,762
.لا أظنك تفهم الجانب العلمي هنا

1077
01:34:49,763 --> 01:34:54,595
،هذه الحلقات ضخمة. إن أردت تحريكها
!فستحتاج إلى شيء أكبر بكثير لتحريرها

1078
01:34:54,882 --> 01:34:56,930
.دع ذلك لي -
أدعه لك؟ -

1079
01:34:56,983 --> 01:35:00,449
،يا صاحبي، أنت في الفضاء
...كل ما تملكه خطة خاطئة

1080
01:35:08,879 --> 01:35:10,143
!شغل المحركات

1081
01:35:27,260 --> 01:35:29,696
!مزيدًا من القوة أيها الأرنب

1082
01:36:01,508 --> 01:36:03,063
.أحسنت يا فتى

1083
01:36:04,718 --> 01:36:06,716
!"هذا هو "نيدافلير

1084
01:36:27,206 --> 01:36:29,790
.تبًا -
ماذا تعني بـ"تبًا"؟ -

1085
01:36:30,260 --> 01:36:31,958
.حركة الآلية مشلولة -
ماذا؟ -

1086
01:36:32,078 --> 01:36:34,260
لا يمكنني تسخين المعدن
.وبوابة القزحية مغلقة

1087
01:36:34,304 --> 01:36:38,031
كم من الوقت سيتطلب تسخينه؟ -
بضع دقائق، ربما أكثر. لماذا؟ -

1088
01:36:40,543 --> 01:36:42,769
.سأمسكها لأبقيها مفتوحة -
.هذا انتحار -

1089
01:36:42,990 --> 01:36:45,238
.وكذلك مواجهة (ثانوس) من دون تلك الفأس

1090
01:36:55,035 --> 01:36:57,918
كيف الحال عندك يا (بروس)؟ -
.أجل، أظنني بدأت أجيد ارتداءها -

1091
01:37:01,962 --> 01:37:05,692
!ركوبها مذهل للغاية
...كأني "هالك" دون أن

1092
01:37:09,378 --> 01:37:11,197
.أنا بخير

1093
01:37:12,719 --> 01:37:14,825
.أرى إشارتين حراريتين تخرجان من صف الأشجار

1094
01:37:43,546 --> 01:37:45,365
.نشكرك على وقوفك معنا

1095
01:37:45,932 --> 01:37:47,000
{\pos(190,250)\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">.بالطبع يا أخي

1096
01:38:07,753 --> 01:38:09,155
أين صديقك الآخر؟

1097
01:38:10,157 --> 01:38:12,058
.ستدفعين ثمن حياته بحياتك

1098
01:38:13,433 --> 01:38:15,295
.سيحصل (ثانوس) على ذاك الحجر

1099
01:38:16,358 --> 01:38:17,731
.لن يحدث ذلك

1100
01:38:17,732 --> 01:38:19,499
.أنتم في "واكاندا" الآن

1101
01:38:20,526 --> 01:38:23,804
.لن يحصل (ثانوس) إلا على الغبار والدماء

1102
01:38:25,055 --> 01:38:29,000
.لدينا دماء زائدة لنسفكها

1103
01:38:40,444 --> 01:38:43,690
هل استسلموا؟ -
.ليس تمامًا -

1104
01:38:54,594 --> 01:38:55,742
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!اعتصموا

1105
01:38:55,744 --> 01:38:56,770
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!اعتصموا

1106
01:38:57,101 --> 01:38:57,938
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!اعتصموا

1107
01:38:57,939 --> 01:38:59,343
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!اعتصموا

1108
01:38:59,357 --> 01:39:00,284
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!اعتصموا

1109
01:39:00,285 --> 01:39:01,365
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!اعتصموا

1110
01:39:01,706 --> 01:39:02,466
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!اعتصموا

1111
01:39:02,467 --> 01:39:03,744
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!اعتصموا

1112
01:39:10,803 --> 01:39:12,152
ما هذا بحق الجحيم؟

1113
01:39:15,112 --> 01:39:16,657
.يبدو أننا أغضبناها

1114
01:39:27,790 --> 01:39:29,220
.إنها تقتل نفسها

1115
01:39:40,510 --> 01:39:42,415
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!الدروع

1116
01:39:47,353 --> 01:39:48,225
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!أطلقوا

1117
01:40:05,567 --> 01:40:09,186
أترى أسنانها؟ -
.حسنًا، تراجع يا (سام)، لكيلا تقص جناحيك -

1118
01:40:21,733 --> 01:40:24,463
يا "كاب"، إن دارت هذه المخلوقات
،حول المحيط ودخلت من ورائنا

1119
01:40:24,469 --> 01:40:28,228
.(فلا شيء سيحول بينها وبين (فيجن -
.إذن يستحسن أن نبقيها أمامنا -

1120
01:40:28,229 --> 01:40:29,663
كيف نفعل ذلك؟

1121
01:40:32,032 --> 01:40:33,448
.نفتح الحاجز

1122
01:40:36,337 --> 01:40:40,362
عند إشارتي، افتحوا القسم 17
.في الطرف الشمالي الغربي

1123
01:40:40,896 --> 01:40:42,567
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.نطلب التأكيد يا ملكي

1124
01:40:42,794 --> 01:40:44,504
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أمرتنا بفتح الحاجز؟

1125
01:40:44,520 --> 01:40:47,413
.عند إشارتي -
."ستكون هذه نهاية "واكاندا -

1126
01:40:49,204 --> 01:40:52,318
.إذن ستكون أكثر نهايات التاريخ نبلًا

1127
01:40:54,357 --> 01:40:55,593
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!أخفوا الدروع

1128
01:41:05,386 --> 01:41:06,733
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!واكاندا" للأبد"

1129
01:41:06,734 --> 01:41:08,886
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!واكاندا" للأبد"

1130
01:41:19,335 --> 01:41:20,375
!الآن

1131
01:41:50,846 --> 01:41:53,514
كم بقي يا (شوري)؟ -
.بالكاد بدأت يا أخي -

1132
01:41:53,810 --> 01:41:55,181
.قد تودين الإسراع

1133
01:42:02,846 --> 01:42:04,658
.أيها الآباء القدماء، أمدوني بالقوة

1134
01:42:04,902 --> 01:42:06,392
أتفهم يا فتى؟

1135
01:42:06,695 --> 01:42:09,630
.توشك على تلقي القوة الكاملة لنجم

1136
01:42:10,856 --> 01:42:11,998
.من شأن ذلك أن يقتلك

1137
01:42:13,051 --> 01:42:14,300
.فقط إن مت

1138
01:42:15,505 --> 01:42:19,540
.أجل، هذا معنى قتلك

1139
01:42:47,546 --> 01:42:49,435
!(ثبتها يا (ثور

1140
01:43:39,914 --> 01:43:42,022
.ثور)، قل شيئًا، هيا)

1141
01:43:42,927 --> 01:43:43,996
هل أنت بخير يا (ثور)؟

1142
01:43:49,573 --> 01:43:52,599
.أظن أنه يحتضر -
.يحتاج إلى الفأس -

1143
01:43:54,459 --> 01:43:55,902
أين المقبض؟

1144
01:43:58,871 --> 01:44:01,341
.يا "شجرة"، ساعدني على إيجاد المقبض

1145
01:45:09,977 --> 01:45:11,605
.عددها كبير

1146
01:45:39,712 --> 01:45:41,875
!إنكم لهالكون الآن

1147
01:45:45,469 --> 01:45:47,230
!(أحضروا لي (ثانوس

1148
01:45:59,726 --> 01:46:01,562
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

1149
01:46:20,127 --> 01:46:21,231
.أجل

1150
01:46:24,808 --> 01:46:26,486
.(أنت أقرب إلى اسم (ثانوس

1151
01:46:29,131 --> 01:46:30,884
أفهم أن (مو) ميت؟

1152
01:46:33,429 --> 01:46:35,596
.لهذا اليوم عبء ثقيل

1153
01:46:37,931 --> 01:46:39,733
.مع ذلك، لقد حقق مهمته

1154
01:46:40,279 --> 01:46:41,615
.قد تندم على ذلك

1155
01:46:42,643 --> 01:46:45,371
.جعلك تواجه "سيد الفنون الباطنية" وجهًا لوجه

1156
01:46:48,787 --> 01:46:50,489
وإلى أين أتى بك في رأيك؟

1157
01:46:52,321 --> 01:46:55,199
دعني أخمن، موطنك؟

1158
01:46:59,252 --> 01:47:00,554
.كان موطني

1159
01:47:01,824 --> 01:47:03,181
{\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الواقع"

1160
01:47:03,657 --> 01:47:04,818
.وكان جميلًا

1161
01:47:07,520 --> 01:47:09,528
.كان "تايتن" مثل معظم الكواكب

1162
01:47:10,155 --> 01:47:12,701
.الكثير من الأفواه وطعام لا يكفي الجميع

1163
01:47:13,269 --> 01:47:15,969
.وعندما واجهنا الانقراض، عرضت حلًا

1164
01:47:17,283 --> 01:47:18,513
.إبادة جماعية

1165
01:47:19,294 --> 01:47:23,143
.عشوائية. محايدة، عادلة
.على الأغنياء والفقراء سواء

1166
01:47:24,716 --> 01:47:26,246
.نعتوني بالمجنون

1167
01:47:27,681 --> 01:47:29,616
.وتحقق ما توقعته

1168
01:47:32,567 --> 01:47:36,147
.تهاني، أنت نبي -
.بل أنا ناج -

1169
01:47:36,558 --> 01:47:38,385
.يريد قتل المليارات

1170
01:47:38,928 --> 01:47:42,479
،بالأحجار الـ6 كلها
...يمكنني ببساطة فرقعة إصبعي

1171
01:47:43,275 --> 01:47:46,067
...ولن يعود لهم وجود، أسمي ذلك

1172
01:47:46,706 --> 01:47:47,968
.رحمة

1173
01:47:49,903 --> 01:47:51,010
وماذا بعد ذلك؟

1174
01:47:52,837 --> 01:47:57,858
أرتاح أخيرًا، وأشاهد الشمس
.تسطع على كون ممتن

1175
01:47:59,548 --> 01:48:02,366
.أصعب الخيارات تتطلب أقوى الإرادات

1176
01:48:03,753 --> 01:48:08,846
.أظنك ستجد إرادتنا مساوية لإرادتك

1177
01:48:09,885 --> 01:48:10,788
بالجمع؟

1178
01:48:13,288 --> 01:48:13,493
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

1179
01:48:17,131 --> 01:48:20,701
.(في منتهى السهولة يا (كويل -
!أجل، إن كان هدفك إغضابه -

1180
01:48:22,339 --> 01:48:24,343
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

1181
01:48:24,343 --> 01:48:26,080
{\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الروح"

1182
01:48:28,886 --> 01:48:29,621
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

1183
01:49:01,475 --> 01:49:02,543
.لا تدعيه يغلق قبضته

1184
01:49:07,460 --> 01:49:08,766
!سحر

1185
01:49:08,956 --> 01:49:10,135
!مزيد من السحر

1186
01:49:10,891 --> 01:49:12,039
!سحر مع ركلة

1187
01:49:12,259 --> 01:49:13,273
...سحر مع

1188
01:49:14,662 --> 01:49:15,722
.حشرة

1189
01:49:30,777 --> 01:49:31,505
{\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الروح"

1190
01:49:53,631 --> 01:49:55,962
.عجبًا -
.كان عليك قتلي -

1191
01:49:56,133 --> 01:49:57,898
!لكانت مضيعة للقطع

1192
01:50:03,446 --> 01:50:04,544
أين (غامورا)؟

1193
01:50:45,935 --> 01:50:49,884
.أهو تحت التأثير؟ لا تتركيه -
.أسرع. إنه قوي للغاية -

1194
01:50:49,885 --> 01:50:53,495
.باركر)، ساعدني. تعال إلى هنا)
.لا يمكنها كبحه لوقت أطول. هيا بنا

1195
01:51:00,961 --> 01:51:03,897
.حسبت أن إمساكك سيكون أصعب
.من باب الأخذ بالعلم، كانت هذه خطتي

1196
01:51:04,585 --> 01:51:06,367
لست قويًا جدًا الآن، صحيح؟

1197
01:51:06,999 --> 01:51:08,506
أين (غامورا)؟

1198
01:51:09,796 --> 01:51:12,981
.(ابنتي (غامورا -
!هذا هراء -

1199
01:51:13,060 --> 01:51:14,253
أين هي؟

1200
01:51:15,694 --> 01:51:18,478
.إنه في عذاب شديد -
.جيد -

1201
01:51:18,902 --> 01:51:20,461
...إنه

1202
01:51:20,796 --> 01:51:22,315
.في حداد

1203
01:51:22,591 --> 01:51:26,274
علام يحدّ هذا الوحش؟

1204
01:51:27,249 --> 01:51:28,572
...(غامورا)

1205
01:51:31,776 --> 01:51:32,854
ماذا؟

1206
01:51:33,315 --> 01:51:37,195
."أخذها إلى "فورمير
."عاد ومعه "حجر الروح

1207
01:51:37,880 --> 01:51:39,468
.أما هي فلم تعد

1208
01:51:41,421 --> 01:51:44,505
حسنًا، يا (كويل)؟
عليك الهدوء حالًا، أتفهم؟

1209
01:51:45,596 --> 01:51:48,619
.لا تشتبك معه. نكاد ننزع عنه القفاز

1210
01:51:50,657 --> 01:51:51,792
.أخبرني أنها تكذب

1211
01:51:53,852 --> 01:51:56,614
.أيها السافل! أخبرني أنك لم تفعلها

1212
01:51:58,768 --> 01:52:01,410
...اضطررت إلى ذلك

1213
01:52:02,345 --> 01:52:05,118
.لم تكن مضطرًا

1214
01:52:08,237 --> 01:52:10,463
!لا! لم تكن مضطرًا -
!(كويل) -

1215
01:52:11,097 --> 01:52:12,173
!توقف

1216
01:52:12,174 --> 01:52:16,043
!توقف فحسب -
!إنه يخرج من يده، أخرجته -

1217
01:52:19,576 --> 01:52:20,716
!يا إلهي

1218
01:52:33,107 --> 01:52:34,276
{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

1219
01:52:42,593 --> 01:52:44,329
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

1220
01:53:20,354 --> 01:53:22,540
!تعالوا خذوا بعض النيران يا كلاب الفضاء

1221
01:53:25,744 --> 01:53:28,594
!هيا! إليكم بعض النيران

1222
01:53:28,595 --> 01:53:30,288
!هيا، إليكم بعضها

1223
01:53:30,950 --> 01:53:32,979
كم ثمن السلاح؟ -
.ليس للبيع -

1224
01:53:33,693 --> 01:53:35,148
حسنًا، كم ثمن الذراع؟

1225
01:53:37,103 --> 01:53:38,672
.لسوف أحصل على تلك الذراع

1226
01:53:48,188 --> 01:53:51,096
قصة شعر جديدة؟ -
.ألاحظ أنك قلدت لحيتي -

1227
01:53:53,385 --> 01:53:55,271
."بالمناسبة، هذا أحد أصدقائي، "شجرة

1228
01:53:55,857 --> 01:53:57,843
!(أنا (غروت

1229
01:53:58,864 --> 01:54:00,073
.(وأنا (ستيف روجرز

1230
01:54:20,466 --> 01:54:22,660
!تراجعوا، تراجعوا حالًا

1231
01:54:31,947 --> 01:54:33,740
.(ركز نيرانك على الجناح اليساري يا (سام

1232
01:54:34,534 --> 01:54:35,853
.أهاجمه

1233
01:54:59,402 --> 01:55:01,070
لماذا كانت في الأعلى طوال الوقت؟

1234
01:55:02,033 --> 01:55:03,875
.إنها في الميدان. خذه

1235
01:55:36,347 --> 01:55:38,745
.(يا رفاق، لدينا مأزق مع (فيجن

1236
01:55:41,369 --> 01:55:44,356
!(فليذهب أحدكم إلى (فيجن -
.سأتولى أمره -

1237
01:55:44,588 --> 01:55:45,659
.في طريقي إليه

1238
01:55:51,103 --> 01:55:53,240
.سيموت وحيدًا، وكذلك أنت

1239
01:55:53,771 --> 01:55:55,044
.ليست وحيدة

1240
01:56:21,203 --> 01:56:23,067
.لا، لن تفعل

1241
01:56:23,171 --> 01:56:27,141
.لن يكون هذا مثل "نيويورك" يا صاح
.أبرحت هذه البدلة "هالك" ضربًا سلفًا

1242
01:56:31,984 --> 01:56:34,624
.يا رفاق، يحتاج (فيجن) إلى الدعم حالًا

1243
01:56:37,348 --> 01:56:40,184
هالك"؟ أعلم أنك تحب الدخول"
.في اللحظة الأخيرة

1244
01:56:40,186 --> 01:56:43,169
.هذه هي يا رجل، هذه آخر اللحظات

1245
01:56:47,351 --> 01:56:51,205
!هالك"! تبًا"

1246
01:56:51,694 --> 01:56:57,433
{\1c&H000000&\3c&H00FF00&\fnArabic Typesetting\fs30}!لا -{\r}
!بئسًا لك أيها السافل الأخضر الكبير -

1247
01:56:57,435 --> 01:56:58,685
.سأفعلها بنفسي

1248
01:56:59,411 --> 01:57:00,412
!هيا

1249
01:57:14,182 --> 01:57:15,237
.أراك لاحقًا

1250
01:57:26,634 --> 01:57:28,898
.هالك"، لدينا الكثير لنسويه بيننا يا صاح"

1251
01:57:40,188 --> 01:57:42,225
.حسبتك آلة جبارة

1252
01:57:43,179 --> 01:57:45,762
.لكنك تحتضر كأي إنسان عادي

1253
01:57:54,314 --> 01:57:55,317
!اخرج من هنا

1254
01:57:58,876 --> 01:57:59,994
!اذهب

1255
01:58:18,832 --> 01:58:20,201
.هذا مقرف جدًا

1256
01:58:47,530 --> 01:58:48,992
.حسبت أني أخبرتك أن تذهب

1257
01:58:50,057 --> 01:58:51,798
."لا نقايض حياة بأخرى يا "كابتن

1258
01:59:03,330 --> 01:59:04,890
!أمسكتك! وأمسكتك

1259
01:59:05,867 --> 01:59:07,696
.أعتذر عن عدم تذكر أسمائكم

1260
01:59:18,651 --> 01:59:19,920
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

1261
01:59:22,626 --> 01:59:23,795
{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

1262
01:59:25,131 --> 01:59:27,769
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

1263
01:59:46,842 --> 01:59:47,843
{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

1264
01:59:52,983 --> 01:59:54,523
.إنك مليء بالحيل أيها الساحر

1265
01:59:56,302 --> 01:59:59,365
.لكنك لم تستخدم أعظم أسلحتك ولا مرة

1266
02:00:02,915 --> 02:00:03,921
.مزيف

1267
02:00:11,953 --> 02:00:15,048
.سأفقد أعصابي إن رميت قمرًا آخر علي

1268
02:00:15,924 --> 02:00:18,051
.(ستارك) -
تعرفني؟ -

1269
02:00:18,495 --> 02:00:22,989
.أجل. لست الوحيد الملعون بالمعرفة

1270
02:00:24,281 --> 02:00:25,458
.أنت لعنتي الوحيدة

1271
02:00:44,056 --> 02:00:46,092
{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

1272
02:00:56,884 --> 02:00:58,918
.كل ذلك من أجل قطرة دم

1273
02:01:08,470 --> 02:01:09,807
{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

1274
02:01:43,192 --> 02:01:45,010
.(لك احترامي يا (ستارك

1275
02:01:46,647 --> 02:01:49,653
.عند انتهائي، ستبقى نصف البشرية حية

1276
02:01:55,471 --> 02:01:57,067
.آمل أن يتذكروك

1277
02:02:07,312 --> 02:02:08,456
.توقف

1278
02:02:14,803 --> 02:02:18,878
.اعف عن حياته، وسأعطيك الحجر

1279
02:02:22,811 --> 02:02:24,055
.دون خدع

1280
02:02:28,803 --> 02:02:29,804
!لا تفعل

1281
02:02:36,790 --> 02:02:43,797
{\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الزمن"

1282
02:03:21,218 --> 02:03:22,739
.بقي واحد

1283
02:03:27,007 --> 02:03:28,041
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

1284
02:03:32,341 --> 02:03:33,961
أين هو؟

1285
02:03:43,288 --> 02:03:44,424
هل خسرنا للتو؟

1286
02:03:48,611 --> 02:03:50,227
لماذا عساك تفعل ذلك؟

1287
02:03:53,802 --> 02:03:55,505
.وصلنا إلى نهاية اللعب

1288
02:04:21,998 --> 02:04:23,092
هل أنت بخير؟

1289
02:04:25,363 --> 02:04:26,967
ماذا؟ ما الخطب؟

1290
02:04:29,299 --> 02:04:30,407
.لقد وصل

1291
02:04:41,410 --> 02:04:44,217
.فليأت الجميع إلى موقعي. لدينا عدو مقبل

1292
02:04:47,331 --> 02:04:48,644
ما هذا بحق الجحيم؟

1293
02:04:55,328 --> 02:04:57,998
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

1294
02:05:15,110 --> 02:05:17,267
.يا "كاب"، هذا هو

1295
02:05:19,917 --> 02:05:22,512
.احذروا. ابقوا يقظين

1296
02:05:29,029 --> 02:05:30,030
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

1297
02:05:34,735 --> 02:05:36,570
{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

1298
02:05:47,276 --> 02:05:50,100
.واندا)، حان الوقت)

1299
02:05:50,542 --> 02:05:51,570
.لا

1300
02:05:51,572 --> 02:05:53,707
.يعجزون عن إيقافه يا (واندا)، لكننا نستطيع

1301
02:05:54,179 --> 02:05:57,114
.انظري إلي. لديك القدرة على تدمير الحجر

1302
02:05:57,116 --> 02:05:58,984
.لا تفعل -
...(يجب أن تفعليها. رجاءً يا (واندا -

1303
02:06:01,154 --> 02:06:03,564
.نفد الوقت منا

1304
02:06:04,536 --> 02:06:08,771
.لا يمكنني -
.بلى يمكنك. تقدرين -

1305
02:06:10,704 --> 02:06:13,212
.إن حصل على الحجر، يموت نصف من في الكون

1306
02:06:15,424 --> 02:06:19,513
،هذا ليس عدلًا، يجب ألا تكوني الفاعلة
.لكن هذه هي الحال

1307
02:06:21,606 --> 02:06:22,649
.لا بأس

1308
02:06:24,487 --> 02:06:25,863
.لا يمكن أن تؤذيني أبدًا

1309
02:06:35,084 --> 02:06:36,613
.أشعر بك فحسب

1310
02:06:52,278 --> 02:06:53,927
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

1311
02:07:01,855 --> 02:07:03,123
{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

1312
02:08:00,226 --> 02:08:01,294
.لا بأس

1313
02:08:16,773 --> 02:08:17,995
.أحبك

1314
02:08:47,452 --> 02:08:49,195
.أتفهّم يا طفلتي

1315
02:08:51,033 --> 02:08:52,598
.أفضل من أي شخص

1316
02:08:54,248 --> 02:08:55,871
.لا يمكن أن تتفهم أبدًا

1317
02:09:01,194 --> 02:09:03,587
.خسرت اليوم أكثر مما قد تعلمين

1318
02:09:05,972 --> 02:09:07,989
.لكنه ليس الزمن للحداد

1319
02:09:10,501 --> 02:09:11,603
...الآن

1320
02:09:12,658 --> 02:09:14,575
.لا وجود للزمن أبدًا

1321
02:09:16,513 --> 02:09:17,748
{\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الزمن"

1322
02:09:38,119 --> 02:09:39,120
!لا

1323
02:09:51,858 --> 02:09:53,794
{\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر العقل"

1324
02:10:37,004 --> 02:10:38,204
...أخبرتك

1325
02:10:39,875 --> 02:10:41,441
.ستموت جزاء ذلك

1326
02:10:55,961 --> 02:10:57,681
...كان عليك

1327
02:11:00,527 --> 02:11:01,922
...عليك

1328
02:11:04,202 --> 02:11:07,100
.كان عليك استهداف الرأس

1329
02:11:09,554 --> 02:11:10,301
{\1c&H000000&\3c&H0000FF&\fnArabic Typesetting\fs40}!لا

1330
02:11:43,650 --> 02:11:44,942
ابنتي؟

1331
02:11:52,835 --> 02:11:54,027
هل فعلتها؟

1332
02:11:55,905 --> 02:11:57,026
.أجل

1333
02:12:05,586 --> 02:12:06,760
ماذا كلفت؟

1334
02:12:10,564 --> 02:12:11,713
.كل شيء

1335
02:12:22,760 --> 02:12:23,761
ماذا فعلت؟

1336
02:12:25,314 --> 02:12:26,580
ماذا فعلت؟

1337
02:12:29,049 --> 02:12:29,950
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

1338
02:12:40,479 --> 02:12:41,556
إلى أين ذهب؟

1339
02:12:44,782 --> 02:12:45,864
...(ثور)

1340
02:12:49,042 --> 02:12:50,345
إلى أين ذهب؟

1341
02:12:50,750 --> 02:12:52,009
.(ستيف)

1342
02:13:26,879 --> 02:13:31,388
!انهضي أيتها اللواء
.هذا ليس مكانًا للموت

1343
02:13:43,679 --> 02:13:44,791
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!ملكي

1344
02:13:46,425 --> 02:13:48,088
...(أنا (غروت
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أبي"

1345
02:13:50,476 --> 02:13:53,325
!لا

1346
02:13:53,349 --> 02:13:54,621
.(غروت)

1347
02:13:55,083 --> 02:13:56,104
...لا

1348
02:14:09,591 --> 02:14:10,734
!(سام)

1349
02:14:14,942 --> 02:14:16,378
أين أنت يا (سام)؟

1350
02:14:25,720 --> 02:14:27,587
.يحدث أمر ما

1351
02:14:40,216 --> 02:14:41,428
كويل)؟)

1352
02:14:48,720 --> 02:14:50,914
.(اثبت يا (كويل -
...بئسًا -

1353
02:14:55,289 --> 02:14:56,559
.(توني)

1354
02:14:59,872 --> 02:15:01,669
.لم يكن هناك سبيل آخر

1355
02:15:08,623 --> 02:15:09,818
سيد (ستارك)؟

1356
02:15:13,652 --> 02:15:14,828
.لا أشعر بارتياح

1357
02:15:17,201 --> 02:15:19,285
.أنت بخير -
...لا أعرف ماذا يحدث -

1358
02:15:22,548 --> 02:15:25,382
...لا أريد الموت، أرجوك يا سيدي

1359
02:15:25,561 --> 02:15:28,061
.أرجوك، لا أريد الموت

1360
02:15:33,003 --> 02:15:34,100
.آسف

1361
02:15:49,070 --> 02:15:50,365
.فعلها

1362
02:16:15,396 --> 02:16:18,255
ما هذا؟ ماذا يحدث بحق الجحيم؟

1363
02:16:35,636 --> 02:16:36,670
!رباه

1364
02:17:28,248 --> 02:19:50,123
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >"لم ينتهِ الفيلم، ثمة مشهد في النهاية"

1365
02:17:31,606 --> 02:17:36,922
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.لمن لم يفهم الفيلم، الشرح التالي مجرّد اجتهاد لا أكثر

1366
02:17:36,957 --> 02:17:45,352
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قال د. (سترينج)، إن هناك احتمالية واحدة للنجاة
.وكل ما حدث برغم بشاعته إلّا أنه الحل الوحيد

1367
02:17:45,387 --> 02:17:54,613
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">."كل المتبخّرة أرواحهم، تذهب مباشرةً إلى "حجر الروح
.ومقابلة (ثانوس) و(غامورا) الصغيرة في النهاية كانت داخله

1368
02:17:54,615 --> 02:18:02,422
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حل المسألة كلها سيكون بين يديّ
.(توني ستارك)، (كابتن مارفل) و(هوك آي)

1369
02:18:02,424 --> 02:18:09,963
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تعمّد صناع الفيلم إنهاء الفيلم بهذه الطريقة
.لنضطر إلى الانتظار عام كامل لمشاهدة تتمّة الفيلم

1370
02:18:09,965 --> 02:18:15,793
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في النهاية تبقى كل هذه الأمور
.مجرّد توقعات وتكهنات وسنعرف صحّتها العام المقبل

1371
02:18:15,795 --> 02:18:20,620
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نتمنى أن تكون ترجمتنا نالت إعجابكم
،،،)إسلام الجيزاوي)، (عمر الشققي)

1372
02:19:50,123 --> 02:19:59,567
{\pos(190,240)\fad(0,4000)}{\fs0\1c&#008008&\3c&EEEEEE&\fnArabic Typesetting\fs50} || الحرب الأزليّة {\fs30} | {\fs50} المنتقمون {\fs50}||

1373
02:19:59,567 --> 02:27:32,130
{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >"لم ينتهِ الفيلم، ثمة مشهد في النهاية"

1374
02:27:33,623 --> 02:27:35,856
لا خبر من (ستارك) حتى الآن؟ -
.لا، ليس بعد -

1375
02:27:36,256 --> 02:27:39,459
نراقب كل الأقمار الصناعية
.فوق نصفي الكرة الأرضية، ولا شيء بعد

1376
02:27:40,654 --> 02:27:43,897
ما الخطب؟ -
."ثمة عدة طائرات معادية فوق "واكاندا -

1377
02:27:44,324 --> 02:27:46,064
إشارات الطاقة عينها
التي كانت في "نيويورك"؟

1378
02:27:46,264 --> 02:27:47,687
.أكبر بـ10 مرات

1379
02:27:48,879 --> 02:27:51,071
...اتصلي بـ(كلينت). سنلاقيه -
!(نيك) -

1380
02:27:52,522 --> 02:27:53,541
!تبًا

1381
02:28:04,878 --> 02:28:05,953
أهم على ما يرام؟

1382
02:28:07,287 --> 02:28:08,597
!لا يوجد أحد هنا

1383
02:28:18,814 --> 02:28:20,400
.اتصلي بمركز التحكم

1384
02:28:20,704 --> 02:28:22,102
.أبلغيهم بوجود حالة طوارئ

1385
02:28:22,792 --> 02:28:23,793
.(نيك)

1386
02:28:25,587 --> 02:28:26,624
!لا

1387
02:28:41,492 --> 02:28:42,656
!لا

1388
02:28:44,153 --> 02:28:45,425
...يا ابن

1389
02:28:53,799 --> 02:28:59,271
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"...جارٍ الإرسال إلى"

1390
02:29:03,944 --> 02:29:05,846
{\3c&HC0C0C0&}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}" </font>{\3c&H0000FF&}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}(مارفل)</font> {\3c&HDDB464&}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}كابتن</font>{\3c&HC0C0C0&}{\fnArabic Typesetting}{\fs35} "</font>

1391
02:29:07,127 --> 02:29:10,587
{\an8}{\fad(300,1500)}{\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}" </font>{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}(مارفل)</font> {\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}استوديوهات</font>{\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45} "</font>

1392
02:29:06,089 --> 02:30:06,149
{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

