﻿1
00:01:49,162 --> 00:01:51,161
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted&re-synced by: 

Muhammad Elzayady

2
00:01:51,162 --> 00:01:52,705
أما زلت تُدخن؟

3
00:01:52,789 --> 00:01:55,541
كلا، كبرت على هذا.

4
00:01:58,336 --> 00:01:59,712
هاك.

5
00:01:59,879 --> 00:02:01,714
أُتُريدين حقيبتك؟

6
00:02:08,304 --> 00:02:10,098
اشتريت سيارة؟

7
00:02:10,181 --> 00:02:12,308
كلا، استعرتها.

8
00:02:14,936 --> 00:02:16,771
- ما هذا؟
- لا شيء.

9
00:02:25,279 --> 00:02:27,073
الطقس بارد جداً.

10
00:02:27,865 --> 00:02:29,325
أجل.

11
00:02:36,582 --> 00:02:38,334
- ماذا بك؟
- معصمي يؤلمني.

12
00:02:38,418 --> 00:02:40,003
دعيني أفعل هذا.

13
00:02:40,837 --> 00:02:43,005
أنت أيضاً كبرت.

14
00:02:45,049 --> 00:02:47,135
فلتر إن كانت لديّ مساحة كافية.

15
00:02:47,218 --> 00:02:49,011
أجل، لا بأس.

16
00:02:51,681 --> 00:02:53,433
توقفي!

17
00:02:53,558 --> 00:02:55,476
ماذا تفعلين؟

18
00:03:05,611 --> 00:03:07,739
هل تعرف الفتاتان أنني جئت؟

19
00:03:07,864 --> 00:03:09,323
كلا.

20
00:03:09,699 --> 00:03:10,700
ألم تخبريهما؟

21
00:03:10,783 --> 00:03:14,370
خِفت أن تخذلنا في اللحظة الأخيرة،
مثل المرة السابقة.

22
00:03:23,880 --> 00:03:25,715
انقل إلى السرعة الرابعة.

23
00:03:33,890 --> 00:03:36,350
الآن وقد جئت، فلتخبريهما.

24
00:03:36,976 --> 00:03:38,436
أُريد رؤيتهما.

25
00:03:38,519 --> 00:03:40,605
سنذهب لرؤيتهما الآن.

26
00:03:40,772 --> 00:03:42,231
أين؟

27
00:03:42,315 --> 00:03:44,358
سنمر لاصطحاب "لوسي" ثم نذهب إلى المنزل.

28
00:03:44,442 --> 00:03:47,070
- ألم تحجزي لي في فندق؟
- كلا.

29
00:03:47,779 --> 00:03:49,781
كان يُفترض بك ذلك.

30
00:03:50,490 --> 00:03:51,532
لم أكن متأكدة أنك ستأتي.

31
00:03:51,616 --> 00:03:54,827
- ماذا تقصدين؟
- لم أكن متأكدة

32
00:03:59,082 --> 00:04:02,418
اسمعي، طرأ شيء في المرة السابقة،
قبل يومين من...

33
00:04:02,502 --> 00:04:04,837
لا عليك.

34
00:04:05,213 --> 00:04:06,881
ليس لدينا اليوم بطوله لسماع أعذارك.

35
00:04:06,964 --> 00:04:09,967
- لمجرد أنني ألغيت رحلتي مرة؟
- كلا...

36
00:04:12,178 --> 00:04:14,097
هناك أسباب كثيرة.

37
00:04:23,648 --> 00:04:26,150
ستسعد الفتاتان إن جئت إلى المنزل.

38
00:04:27,068 --> 00:04:29,028
لا أُريد أن أسبب إزعاجاً.

39
00:04:29,112 --> 00:04:31,072
لن تزعجنا.

40
00:04:33,157 --> 00:04:35,993
يجب أن تأتي لأخذ حقيبتك بأية حال...

41
00:04:36,077 --> 00:04:38,246
حين يتم تسليمها.

42
00:04:40,039 --> 00:04:42,583
تعال وبدل ملابسك على الأقل
كي لا تُصاب بالبرد.

43
00:05:53,988 --> 00:05:57,658
قُدت حول المنطقة، كانت ستعطيك مخالفة،
إذاً؟

44
00:05:58,242 --> 00:05:59,952
لقد رحلت.

45
00:06:00,912 --> 00:06:03,039
أكانت تعرف أنك قادمة لاصطحابها؟

46
00:06:04,457 --> 00:06:06,208
هيا بنا.

47
00:06:19,931 --> 00:06:22,808
بما أنك تأخرت،
ربما عادت إلى المنزل بمفردها؟

48
00:06:25,102 --> 00:06:26,771
ليست المرة الأولى.

49
00:06:26,854 --> 00:06:28,814
ليلة أمس، عادت إلى المنزل الساعة 11.

50
00:06:28,898 --> 00:06:31,192
كلهم يمرون بهذه المرحلة،
هذا طبيعي.

51
00:06:31,275 --> 00:06:33,319
كلا، ليس طبيعياً.

52
00:06:34,654 --> 00:06:36,489
ما هي مشكلتها؟

53
00:06:37,406 --> 00:06:39,992
إنها تفقدني صوابي منذ شهرين.

54
00:06:46,999 --> 00:06:49,126
أيمكنك أن تتحدث معها؟

55
00:06:51,420 --> 00:06:53,047
لتُحاول فهم ما بها؟

56
00:06:53,130 --> 00:06:56,092
إن كانت ما زالت تتذكرني.

57
00:06:59,428 --> 00:07:01,305
إنها تحبك.

58
00:07:01,764 --> 00:07:03,808
الآن حتى؟

59
00:07:13,901 --> 00:07:17,071
مهلاً...ماذا تفعل؟
انعطف إلى اليمين!

60
00:07:17,154 --> 00:07:20,074
- لم أكن منتبهاً.
- لقد نسيت كل شيء

61
00:07:20,658 --> 00:07:22,910
كنت أفكر في شيء آخر.

62
00:07:41,887 --> 00:07:43,556
- "ماري آن"؟
- أجل؟

63
00:07:43,639 --> 00:07:46,183
يجب ألا تتركي هذه في السيارة،
هذا خطر.

64
00:08:04,952 --> 00:08:07,872
انتظري...

65
00:08:08,247 --> 00:08:11,459
هذا مؤلم! أنت تتركينني أفعل كل شيء وحدي!

66
00:08:11,542 --> 00:08:16,213
- قُلت لي أن أتركها فتركتها.
- كلا، قُلت لك...مهلاً!

67
00:08:16,297 --> 00:08:20,509
يجب وضعه على الجهة الأخرى،
لا تجبريني على الصياح.

68
00:08:20,968 --> 00:08:23,346
أنت تؤلمينني!

69
00:08:23,429 --> 00:08:26,098
- هل "لوسي" في المنزل؟
- كلا.

70
00:08:30,478 --> 00:08:32,396
انتظري...

71
00:08:32,480 --> 00:08:34,398
هيا، اجذب!

72
00:08:37,193 --> 00:08:39,904
هيا...ها هو، وجدناه...

73
00:08:41,781 --> 00:08:43,616
هيا، فلنجذب.

74
00:08:43,699 --> 00:08:45,618
أجل...

75
00:08:45,701 --> 00:08:50,539
كلا! تباً يا "فؤاد"،
لقد أفسدت كل ما فعلته.

76
00:08:50,623 --> 00:08:53,709
- اجذب بقوة أكبر!
- لا يمكنني ذلك، سأؤذي يدي!

77
00:08:53,793 --> 00:08:55,795
كلا، ليس هكذا.

78
00:08:55,878 --> 00:08:58,798
يجب أن تضعا إحدى الجهتين أولاً
ثم الأخرى.

79
00:09:00,758 --> 00:09:04,303
سأريكما، إذاً هذا...

80
00:09:05,137 --> 00:09:07,932
هذا يوضع هكذا.

81
00:09:09,058 --> 00:09:10,768
هكذا.

82
00:09:10,851 --> 00:09:12,978
إنه جاف جداً.

83
00:09:13,062 --> 00:09:14,814
نحتاج إلى بعض الزيت.

84
00:09:14,897 --> 00:09:16,232
هل تعرفين أين أجد بعضه؟

85
00:09:16,315 --> 00:09:19,568
كنتم تضعونه في خزانة بالسقيفة.

86
00:09:20,653 --> 00:09:22,113
"أحمد"؟

87
00:09:22,196 --> 00:09:23,447
أجل!

88
00:09:23,531 --> 00:09:25,616
عزيزتي "ليا"، هل أنت بخير؟

89
00:09:26,409 --> 00:09:28,911
لقد كبرت كثيراً يا حبيبتي.

90
00:09:31,038 --> 00:09:33,040
مرحباً يا سيد...

91
00:09:35,209 --> 00:09:38,254
صديقك يتجاهلني، ما اسمه؟

92
00:09:40,256 --> 00:09:42,591
اسمه "فؤاد".

93
00:09:42,675 --> 00:09:45,845
مرحباً يا "فؤاد"، كيف حالك؟

94
00:10:24,091 --> 00:10:25,301
ادخل يا "أحمد".

95
00:10:25,384 --> 00:10:28,721
وأنت يا "فؤاد"،
تعال وخُذ أغراضك من الغرفة، أسرع.

96
00:10:32,933 --> 00:10:35,186
لم يكن في السقيفة.

97
00:10:35,769 --> 00:10:38,689
إذاً فقد غيرتم مكانه أثناء غيابي.

98
00:10:40,316 --> 00:10:43,068
ثمة البعض منه في سيارة أبي.

99
00:10:45,154 --> 00:10:47,448
أين الرف الذي كان هنا؟

100
00:10:47,531 --> 00:10:49,116
ذلك الرف الخشبي القديم؟

101
00:10:49,200 --> 00:10:51,285
- أزلناه.
- حقاً؟

102
00:10:51,368 --> 00:10:53,871
كان عليه كتب تخصني.

103
00:10:54,413 --> 00:10:56,582
لقد وضعت كل أغراضك في السقيفة.

104
00:10:56,665 --> 00:11:00,085
- "فؤاد"، خُذ أغراضك إلى الأعلى.
- لا أحب المكان بالأعلى.

105
00:11:00,169 --> 00:11:01,921
- ماذا؟
- لا أحب المكان بالأعلى.

106
00:11:02,004 --> 00:11:04,423
افعل ما أطلبه منك من فضلك.

107
00:11:07,009 --> 00:11:08,969
انتبه للطلاء.

108
00:11:12,973 --> 00:11:15,392
ألم يكن اللون الآخر أفضل؟

109
00:11:15,726 --> 00:11:18,854
لم ينته العمل بعد،
ولكن حين أُصيب معصمي توقفت.

110
00:11:26,904 --> 00:11:30,032
كان يجب أن تنتظريني،
كان بإمكاني أن أفعل هذا أثناء وجودي هنا.

111
00:11:30,449 --> 00:11:32,618
كان هذا سيشغلني.

112
00:11:34,161 --> 00:11:36,789
ألم ترغب في الذهاب إلى فندق؟

113
00:11:40,167 --> 00:11:42,294
دعيني أفعل هذا.

114
00:11:56,976 --> 00:11:58,852
- أنت تؤلمني!
- أعتذر.

115
00:11:58,936 --> 00:12:01,313
- لا بأس، شكراً.
- لا بأس؟

116
00:12:11,949 --> 00:12:14,451
- إليّك المفاتيح.
- شكراً.

117
00:12:15,286 --> 00:12:17,079
تركت لك بعض الملابس بالأعلى.

118
00:12:17,162 --> 00:12:19,498
اذهب لتغيير ملابسك قبل أن تُصاب بالبرد.

119
00:12:29,008 --> 00:12:30,968
ماذا تفعل هنا؟

120
00:12:34,221 --> 00:12:35,931
هيا.

121
00:12:36,974 --> 00:12:39,143
أنت ستنام هنا
و"لوسي" ستنام بالأسفل.

122
00:12:44,898 --> 00:12:47,151
"لوسي"، عاودي الاتصال بي رجاءً.

123
00:12:47,234 --> 00:12:49,278
لدي مفاجأة لك.

124
00:12:55,034 --> 00:12:57,953
هذا وضع مؤقت
خلال وجود "أحمد" هنا فحسب.

125
00:12:59,246 --> 00:13:01,498
بسرعة من فضلك.

126
00:13:55,594 --> 00:13:58,472
هل هذه سيارة والدك في الخارج؟

127
00:13:59,014 --> 00:14:00,724
أجل.

128
00:14:02,184 --> 00:14:04,686
- هل تعيش هنا؟
- أجل.

129
00:14:06,688 --> 00:14:09,525
- مع والدك؟
- أجل.

130
00:14:11,944 --> 00:14:14,238
منذ متى؟

131
00:14:18,283 --> 00:14:20,661
منذ بدأت المدرسة.

132
00:14:24,540 --> 00:14:28,919
لا تزعج نفسك بترتيب سريرك هنا،
يمكنك النوم في مكانك بالأسفل.

133
00:14:30,796 --> 00:14:32,923
يا للإزعاج!

134
00:14:37,094 --> 00:14:40,097
أولاً في الطابق العلوي،
ثم في الطابق السفلي!

135
00:14:40,180 --> 00:14:43,600
- ماذا؟
- الطابق العلوي ثم الطابق السفلي.

136
00:14:48,939 --> 00:14:51,066
أعتذر.

137
00:14:55,779 --> 00:14:59,074
- لماذا نزلت؟
- الرجل طلب مني هذا.

138
00:14:59,158 --> 00:15:03,078
سليه...بلحيته الكثيفة!

139
00:15:07,791 --> 00:15:10,502
لا توجد أَسِرّة كافية لثلاثتهم بالأسفل.

140
00:15:15,466 --> 00:15:17,676
هل تعيشين مع أحد؟

141
00:15:20,012 --> 00:15:21,847
أجل.

142
00:15:28,020 --> 00:15:29,521
لم تخبريني.

143
00:15:29,605 --> 00:15:31,231
ماذا تقصد؟

144
00:15:31,315 --> 00:15:33,650
- كتبت ذلك في رسالتي الإلكترونية.
- أي رسالة إلكترونية؟

145
00:15:33,734 --> 00:15:37,738
لا أعرف أي واحدة،
واحدة من رسائلي إليّك.

146
00:15:37,821 --> 00:15:40,157
لم أتلقَ أية رسائل إلكترونية.

147
00:15:40,699 --> 00:15:43,368
إذاً لماذا أردت الإقامة في فندق؟

148
00:15:43,452 --> 00:15:45,746
كي لا أزعجك.

149
00:15:46,789 --> 00:15:50,042
- بأية حال، لقد كتبت لك هذا.
- لم أتلقَ أي شيء.

150
00:16:01,470 --> 00:16:04,765
ألم تتساءل لماذا طلبت منك المجيء
لإنهاء إجراءات الطلاق؟

151
00:16:11,814 --> 00:16:13,398
هل يعرف أنني هنا؟

152
00:16:14,900 --> 00:16:16,318
أجل.

153
00:16:26,036 --> 00:16:28,038
سأرحل إذاً.

154
00:16:28,622 --> 00:16:30,916
لن يأتي فيما أنت هنا.

155
00:16:30,999 --> 00:16:33,460
وإن أراد المجيء فسيخبرني بكل تأكيد.

156
00:16:37,923 --> 00:16:40,467
متى أرسلت لي تلك الرسالة الإلكترونية؟

157
00:16:42,177 --> 00:16:44,096
لا أعرف.

158
00:16:44,179 --> 00:16:46,306
لابد أنها ما زالت في صندوق بريدك إذاً،
أليس كذلك؟

159
00:16:47,432 --> 00:16:49,434
أظن ذلك.

160
00:16:49,518 --> 00:16:51,854
هل تُريدني أن أطلعك عليها؟

161
00:16:53,230 --> 00:16:55,774
طلبت منك أن تحجزي لي في فندق.

162
00:16:55,858 --> 00:16:58,151
فعلت في المرة السابقة ولم تأتِ.

163
00:16:58,235 --> 00:17:01,488
- اضطررت لإلغاء الحجز.
- كم كلفك إلغاء الحجز؟

164
00:17:03,866 --> 00:17:06,702
في أي ساعة يجب أن أكون في المحكمة غداً؟

165
00:17:08,120 --> 00:17:10,622
ظننتك ستبقى للتحدث مع "لوسي".

166
00:17:11,665 --> 00:17:13,542
متى ستعود إلى المنزل؟

167
00:17:14,126 --> 00:17:17,838
- لا أعرف.
- سأُقابلها في مكان ما غداً.

168
00:17:22,634 --> 00:17:25,596
كنت آمل أن تفي بوعدك ولو مرة في حياتك.

169
00:17:28,974 --> 00:17:32,519
- لم أعد بأي شيء.
- إنها غلطتي، أعتذر.

170
00:17:42,237 --> 00:17:45,032
"فؤاد"، هلا تنظر أين تسير؟

171
00:17:46,158 --> 00:17:50,120
لماذا أقضي خمس ساعات في تنظيف المنزل؟
كي تُحدثا الفوضى في خمس دقائق؟

172
00:17:50,203 --> 00:17:52,831
"فؤاد"، انظر إليّ حين أخاطبك!

173
00:17:53,165 --> 00:17:54,750
انظر إليّ حين أخاطبك!

174
00:17:54,833 --> 00:17:57,294
- ذهبت لأحضر هذا.
- لا يهمني هذا!

175
00:17:57,377 --> 00:17:59,212
عُد إلى هنا!

176
00:17:59,296 --> 00:18:02,424
عُد...عُد إلى هنا!

177
00:18:03,508 --> 00:18:06,511
- "فؤاد"، عُد إلى هنا!
- أُريد العودة إلى المنزل!

178
00:18:06,803 --> 00:18:09,097
- دعيني!
- هذا يكفي!

179
00:18:09,640 --> 00:18:11,850
تعال إلى هنا!

180
00:18:12,434 --> 00:18:14,478
- دعيني!
- اهدأ.

181
00:18:14,561 --> 00:18:16,104
أُريد العودة إلى المنزل!

182
00:18:16,188 --> 00:18:18,857
- أنت تتعبني!
- اتركيني!

183
00:18:22,110 --> 00:18:24,696
توقف!

184
00:18:25,280 --> 00:18:27,824
اتركيني!

185
00:18:28,033 --> 00:18:30,327
- انظر ماذا فعلت!
- لا يهمني.

186
00:18:30,410 --> 00:18:32,537
توقف!

187
00:18:33,580 --> 00:18:35,749
هيا يا "فؤاد"، توقف!

188
00:18:35,832 --> 00:18:38,835
اتركيني! أُريد العودة إلى المنزل!
اتركيني!

189
00:18:38,919 --> 00:18:40,253
- من فضلك، توقف!
- كلا!

190
00:18:40,337 --> 00:18:42,673
- أعتذر.
- لا أُريد أية أعذار!

191
00:18:42,756 --> 00:18:44,675
اتركيني!

192
00:18:44,758 --> 00:18:47,511
- من فضلك، "فؤاد".
- لست أمي...كلا!

193
00:18:47,803 --> 00:18:49,930
اخرجي من هنا أنت!

194
00:18:50,555 --> 00:18:52,349
هذا يكفي!

195
00:18:52,432 --> 00:18:54,685
- هذا يكفي يا "فؤاد"!
- دعيني وشأني!

196
00:18:54,768 --> 00:18:56,687
توقف!

197
00:18:56,770 --> 00:18:58,730
أنت لا تُطاق!

198
00:19:03,986 --> 00:19:05,696
افتحي!

199
00:19:08,615 --> 00:19:10,951
أُريد العودة إلى المنزل!

200
00:19:12,869 --> 00:19:15,163
- اذهبي، لقد تأخرت.
- كلا، سأنظف هذا.

201
00:19:15,247 --> 00:19:16,915
- أنا سأفعل.
- كلا، سأفعله أنا.

202
00:19:16,999 --> 00:19:18,667
هذا سيضر معصمك، اذهبي.

203
00:19:18,750 --> 00:19:21,545
- توقف، سأفعل ذلك!
- اذهبي!

204
00:19:23,422 --> 00:19:26,008
ظننت أنك سترحل.

205
00:19:26,174 --> 00:19:29,136
سأنتظر "لوسي"، وسنرى بعد ذلك.

206
00:19:30,929 --> 00:19:32,931
هيا.

207
00:19:35,726 --> 00:19:38,228
"ليا"، أيمكنك أن تحضري لي حذائي من الخارج؟

208
00:19:38,311 --> 00:19:40,230
افتحي الباب!

209
00:19:40,313 --> 00:19:42,399
بسرعة.

210
00:19:48,822 --> 00:19:50,699
افتحي الباب!

211
00:19:50,782 --> 00:19:52,951
سأهرب بأية حال!

212
00:20:00,417 --> 00:20:02,544
افتحي الباب!

213
00:20:08,300 --> 00:20:11,762
- هلا تنتبه لهما؟
- لا تقلقي.

214
00:20:12,846 --> 00:20:14,848
افتحي!

215
00:20:16,058 --> 00:20:17,434
شكراً.

216
00:20:17,517 --> 00:20:19,394
افتحي!

217
00:20:21,855 --> 00:20:23,815
سأُحطّم الباب...

218
00:20:23,899 --> 00:20:25,942
وسأهرب!

219
00:20:26,026 --> 00:20:28,111
افتحي!

220
00:20:32,282 --> 00:20:34,493
- افتحي!
- "فؤاد"...

221
00:20:34,659 --> 00:20:36,787
"فؤاد"، توقف.

222
00:20:36,953 --> 00:20:39,790
تراجع، سأفتح الباب.

223
00:20:43,376 --> 00:20:45,378
ما الأمر؟

224
00:20:51,009 --> 00:20:53,261
إلى أين؟

225
00:20:55,263 --> 00:20:57,516
- مهلاً...توقف!
- اتركني!

226
00:20:57,599 --> 00:20:59,142
سأتركك.

227
00:20:59,226 --> 00:21:01,228
- اتركني!
- سأتركك.

228
00:21:01,311 --> 00:21:03,647
لكن أولاً أخبرني إلى أين تُريد الذهاب.

229
00:21:04,564 --> 00:21:06,983
اهدأ, "فؤاد"...

230
00:21:07,067 --> 00:21:08,819
ماذا تفعل؟

231
00:21:08,902 --> 00:21:11,363
- إلى أين ستذهب؟
- سأرحل!

232
00:21:11,446 --> 00:21:12,656
إلى أين؟

233
00:21:12,739 --> 00:21:14,074
إلى منزلي!

234
00:21:14,157 --> 00:21:17,577
- أين يقع منزلك؟
- "باريس"، إنه بعيد جداً، لا يمكنه الذهاب.

235
00:21:17,661 --> 00:21:19,830
اصمتي! لم يسألك أحد!

236
00:21:19,913 --> 00:21:22,749
لا تتصرف هكذا في هذا المنزل! مفهوم؟

237
00:21:26,461 --> 00:21:28,672
اذهبي يا "ليا"، سنتحدث قليلاً.

238
00:21:37,139 --> 00:21:40,267
ماذا بك يا "فؤاد"؟

239
00:21:47,899 --> 00:21:50,777
- ما الأمر؟
- أُريد الذهاب.

240
00:21:52,737 --> 00:21:55,115
هل تُريد الاتصال بمنزلك؟

241
00:21:59,953 --> 00:22:02,205
لا أحد في منزلي.

242
00:22:14,009 --> 00:22:16,344
ما الذي يزعجك هنا؟

243
00:22:18,180 --> 00:22:21,766
هل لأنها وبخّتك؟

244
00:22:24,603 --> 00:22:27,439
لكنك كنت تسيء التصرف.

245
00:22:27,981 --> 00:22:31,943
لقد أرقت الطلاء، وتسببت بالمشاكل.

246
00:22:36,031 --> 00:22:38,199
أليس أنت من أراق الطلاء؟

247
00:22:38,283 --> 00:22:40,785
ليس الطلاء هو السبب.

248
00:22:40,869 --> 00:22:43,538
ما الأمر إذاً؟

249
00:22:46,625 --> 00:22:49,711
هل السبب هو وجودي هنا؟

250
00:22:50,462 --> 00:22:53,048
هل تُريدني أن أرحل؟

251
00:23:13,485 --> 00:23:15,487
- مرحباً يا سيدتي.
- مرحباً.

252
00:23:19,282 --> 00:23:21,117
كيف الحال؟

253
00:23:23,036 --> 00:23:24,204
بخير.

254
00:23:24,287 --> 00:23:26,456
تأخرت الطائرة.

255
00:23:28,458 --> 00:23:30,627
- هل وصل إذاً؟
- أجل.

256
00:23:40,929 --> 00:23:43,056
خُذ.

257
00:23:43,264 --> 00:23:45,725
- أين صففتها؟
- هنا.

258
00:23:46,017 --> 00:23:48,186
- أين؟
- هنا.

259
00:23:48,979 --> 00:23:51,856
يجب ألا تترك هذه في السيارة،
هذا خطر.

260
00:23:54,025 --> 00:23:56,444
- هل ذهبت إلى المستشفى؟
- أجل.

261
00:23:57,112 --> 00:23:59,239
- كيف حالها؟
- كالعادة.

262
00:24:06,621 --> 00:24:08,123
ألم تحضري "فؤاد" معك؟

263
00:24:08,206 --> 00:24:10,834
- لماذا؟
- اتصل بي كي أذهب لاصطحابه.

264
00:24:12,377 --> 00:24:14,462
لم يرغب في البقاء هناك.

265
00:24:15,672 --> 00:24:18,758
لقد ثرت عليه...بل على كليهما.

266
00:24:25,432 --> 00:24:27,809
سأذهب لاصطحابه الليلة
كي يعود إلى المنزل معي.

267
00:24:27,892 --> 00:24:30,937
- لا داعي لتضخيم الأمر.
- هذه أول مرة يطلب مني أن اصطحبه...

268
00:24:31,021 --> 00:24:33,273
وهذه أول مرة أثور عليه هكذا.

269
00:24:33,356 --> 00:24:35,358
بأي حالة، لقد وعدته.

270
00:24:36,526 --> 00:24:39,904
حسناً، لقد أخطأت،
سنتصالح الليلة.

271
00:25:01,426 --> 00:25:03,553
إن أردت أن تمر الليلة، فاتصل بي أولاً.

272
00:25:34,751 --> 00:25:36,753
- هل أنت بخير؟
- أجل.

273
00:25:38,046 --> 00:25:41,341
إذاً، واحد...لحظة...

274
00:25:47,806 --> 00:25:51,184
ذرة، ذرة ساخنة!

275
00:25:51,267 --> 00:25:53,728
- ماذا؟
- ذرة ساخنة!

276
00:25:53,812 --> 00:25:55,355
ذرة ساخنة!

277
00:25:55,438 --> 00:25:58,274
"فؤاد"، توقف!

278
00:26:00,401 --> 00:26:02,153
خُذي.

279
00:26:02,237 --> 00:26:04,656
أعطيه هذا، انتبهي.

280
00:26:09,702 --> 00:26:11,454
خُذ.

281
00:26:11,538 --> 00:26:14,249
- لا أُريد.
- لقد جرحت يدك!

282
00:26:14,332 --> 00:26:15,667
كلا، لم أفعل.

283
00:26:15,750 --> 00:26:17,710
بلى، أنت تنزف!

284
00:26:17,794 --> 00:26:19,921
"أحمد"! لقد جرح إصبعه!

285
00:26:28,429 --> 00:26:30,390
هل هذا أفضل؟

286
00:26:38,356 --> 00:26:40,108
"لوسي"؟

287
00:26:59,919 --> 00:27:02,005
"أحمد"؟

288
00:27:06,384 --> 00:27:08,887
كيف عرفت أنه أنا؟

289
00:27:08,970 --> 00:27:11,764
- كنت أعرف أنك ستأتي اليوم.
- صغيرتي "لوسي".

290
00:27:13,224 --> 00:27:15,852
- وأنت يا "لوسي"، أتُريدين القليل؟
- كلا، شكراً.

291
00:27:15,935 --> 00:27:17,145
كلا؟

292
00:27:17,228 --> 00:27:21,316
تناولي المزيد منه...لن تحصلوا على
طبق الـ"قورمة سبزي" في المستقبل القريب...

293
00:27:21,858 --> 00:27:24,986
إلا إن تزوجتما شابين إيرانيين لطيفين.

294
00:27:25,862 --> 00:27:29,657
وأنت يا "فؤاد"، امرأة إيرانية.

295
00:27:30,283 --> 00:27:32,368
ما رأيك بهذا؟

296
00:27:36,414 --> 00:27:38,333
- المزيد؟
- شكراً.

297
00:27:39,834 --> 00:27:42,253
كيف هن الإيرانيات؟

298
00:27:42,962 --> 00:27:44,923
الإيرانيات؟

299
00:27:46,549 --> 00:27:49,594
إنهن يشبهنني...لكنهن نساء.

300
00:27:51,387 --> 00:27:53,097
هكذا!

301
00:27:55,266 --> 00:27:57,810
- هل يعجبك ذلك؟
- هل يفعلن هذا طوال الوقت؟

302
00:27:58,686 --> 00:28:01,814
- وهل لديهن لحى؟
- كلا!

303
00:28:02,398 --> 00:28:05,443
هل تُريد الذهاب إلى "إيران" مع "أحمد"؟

304
00:28:05,902 --> 00:28:07,362
كيف هي؟

305
00:28:08,738 --> 00:28:10,740
هل تعودين دوماً إلى المنزل
في وقت متأخر هكذا؟

306
00:28:10,823 --> 00:28:13,201
- للنوم فحسب.
- حقاً؟

307
00:28:13,785 --> 00:28:16,204
ليس لدي مكان آخر أبيت فيه.

308
00:28:16,412 --> 00:28:18,748
ولماذا لا تُريدين النوم هنا؟

309
00:28:20,500 --> 00:28:22,585
لنفس سببك.

310
00:28:23,586 --> 00:28:26,130
أنت تُفضّل الذهاب إلى منزل صديقك غداً
على أن تبقى هنا.

311
00:28:26,214 --> 00:28:28,341
هذا ليس منزلي.

312
00:28:30,176 --> 00:28:32,470
وهل منزل صديقك هو منزلك؟

313
00:28:33,513 --> 00:28:35,807
لا أشعر بالراحة هنا.

314
00:28:37,183 --> 00:28:39,143
ولا أنا.

315
00:28:39,435 --> 00:28:41,771
ليس الأمر ذاته.

316
00:28:41,938 --> 00:28:44,566
بالنسبة إليّ، تصعب علي رؤية الرجل

317
00:28:44,649 --> 00:28:46,943
الذي يوشك على أن يتزوج طليقتي.

318
00:28:47,026 --> 00:28:48,945
هذا طبيعي.

319
00:28:49,445 --> 00:28:51,531
أليست إلا طليقتك الآن؟

320
00:28:51,614 --> 00:28:53,908
أجل.

321
00:28:55,243 --> 00:28:56,869
هذا هراء.

322
00:28:56,953 --> 00:28:59,372
- ماذا؟
- لقد عشت معها هنا أعواماً

323
00:28:59,455 --> 00:29:03,251
- وهي الآن طليقتك فحسب؟
- لقد تغير كل شيء منذ ذلك الحين.

324
00:29:03,668 --> 00:29:05,128
لقد انفصلنا.

325
00:29:05,211 --> 00:29:07,380
أيمكنك أن تساعديني؟

326
00:29:13,761 --> 00:29:15,930
أنت كبيرة كفاية لتفهمي ذلك.

327
00:29:16,014 --> 00:29:18,850
أنا كبيرة كفاية كي لا تعظني.

328
00:29:18,933 --> 00:29:21,311
لست هنا لأعظك.

329
00:29:24,564 --> 00:29:27,859
طلبت مني أمك أن أعرف ماذا يدور في ذهنك.

330
00:29:28,901 --> 00:29:31,487
لا أعرف لماذا تظن أنك قد تخبرينني.

331
00:29:31,571 --> 00:29:34,115
إنها تعرف تماماً ما الذي يدور في ذهني.

332
00:29:35,074 --> 00:29:37,994
لا أُريد رؤية ذلك السافل
كلما عدت إلى المنزل.

333
00:29:43,458 --> 00:29:45,293
"لوسي"!

334
00:29:48,963 --> 00:29:51,382
تعالي من فضلك.

335
00:30:03,645 --> 00:30:05,647
أليس رجلاً صالحاً؟

336
00:30:09,734 --> 00:30:11,444
لا أدري، لا أعرفه.

337
00:30:11,527 --> 00:30:13,905
لماذا تصفينه بالسافل إذاً؟

338
00:30:14,656 --> 00:30:16,407
ماذا فعل؟

339
00:30:17,909 --> 00:30:19,827
لا شيء.

340
00:30:22,205 --> 00:30:24,916
في الواقع، ليس لديه ما يفعله هنا.

341
00:30:25,041 --> 00:30:27,543
والدتك تُريد أن تعيش معه.

342
00:30:27,627 --> 00:30:29,671
يحق لها أن تعيش مع من تشاء.

343
00:30:29,754 --> 00:30:31,839
من تشاء؟

344
00:30:31,923 --> 00:30:35,051
حتى لو كان رجلاً لديه طفل
وزوجة في غيبوبة؟

345
00:30:36,511 --> 00:30:38,680
والدة "فؤاد"؟

346
00:30:43,935 --> 00:30:46,771
ماذا لو تزوجت أمك شخصاً آخر؟

347
00:30:46,854 --> 00:30:48,564
ألن يزعجك هذا؟

348
00:30:48,648 --> 00:30:50,274
سيكون الوضع نفسه.

349
00:30:51,109 --> 00:30:53,778
إذاً المشكلة ليست فيه.

350
00:30:55,571 --> 00:30:59,534
منذ ولادتي،
غيرت أمي رجالها ثلاث مرات...

351
00:31:02,453 --> 00:31:04,831
وتكون القصة نفسها دوماً.

352
00:31:08,167 --> 00:31:11,754
يأتون، ويبقون بضعة أعوام ثم يرحلون.

353
00:31:20,847 --> 00:31:22,390
أيمكنك أن تخاطبها؟

354
00:31:23,099 --> 00:31:25,268
ماذا أقول لها؟

355
00:31:25,685 --> 00:31:27,937
أقنعها بالعدول عن رأيها.

356
00:31:47,665 --> 00:31:49,625
أما زلتما مستيقظين؟

357
00:31:49,709 --> 00:31:51,669
هيا يا "فؤاد"،
اصعد إلى الأعلى واخلد إلى النوم.

358
00:31:51,753 --> 00:31:53,755
دقيقتان بعد، من فضلك!

359
00:31:53,838 --> 00:31:55,923
- دقيقتان.
- أجل!

360
00:31:57,842 --> 00:31:59,260
- مساء الخير.
- مساء الخير.

361
00:32:03,389 --> 00:32:06,017
- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك.

362
00:32:06,100 --> 00:32:07,685
"لوسي".

363
00:32:07,769 --> 00:32:09,771
أيمكنك النوم في الطابق السفلي الليلة؟

364
00:32:09,854 --> 00:32:12,190
سينام "فؤاد" بالأعلى مع "أحمد".

365
00:32:15,151 --> 00:32:17,987
احتفظت لك ببعض الطعام،
إن كنت لم تتناولي العشاء.

366
00:32:19,614 --> 00:32:22,074
يا للهول!...شكراً.

367
00:32:22,158 --> 00:32:24,118
هل تُريدينني أن أسخنه؟

368
00:32:24,202 --> 00:32:25,995
كلا، شكراً.

369
00:32:26,913 --> 00:32:28,748
أين وجدت كل هذه الأعشاب؟

370
00:32:30,416 --> 00:32:32,710
ذهبت للتسوّق مع الطفلين.

371
00:32:35,505 --> 00:32:37,799
ما زلت طاهياً بارعاً.

372
00:32:38,132 --> 00:32:40,134
الشيء الوحيد الذي ما زلت أبرع فيه.

373
00:32:45,056 --> 00:32:47,600
في أي ساعة يجب أن نكون هناك غداً؟

374
00:32:48,643 --> 00:32:50,520
التاسعة.

375
00:32:54,065 --> 00:32:56,984
الـ"قورمة سبزي" لا تُؤكل بالشوكة.

376
00:32:59,529 --> 00:33:01,197
خُذي.

377
00:33:15,127 --> 00:33:17,713
- هل تحدثت معها؟
- أجل.

378
00:33:20,049 --> 00:33:21,467
إذاً؟

379
00:33:21,551 --> 00:33:23,719
يمكنك أن تخمني.

380
00:33:24,428 --> 00:33:28,307
لا تُعجبها فكرة زواجك من جديد.

381
00:33:33,187 --> 00:33:36,274
تخشى أن تعيشي معه فترة...

382
00:33:36,357 --> 00:33:38,818
ثم يرحل.

383
00:33:42,738 --> 00:33:44,949
قل لها إن هذا الرجل لن يرحل.

384
00:33:48,286 --> 00:33:52,248
لا أظن أنني الشخص المناسب لأقنعها...

385
00:33:52,331 --> 00:33:54,876
بأن تفرح لزواجك.

386
00:33:56,544 --> 00:33:58,838
لا أطلب منها أن تفرح.

387
00:34:00,339 --> 00:34:03,259
أُريد أن أفهم ما بها،
وإلامَ تسعى.

388
00:34:03,676 --> 00:34:05,761
منعك من الزواج.

389
00:34:08,472 --> 00:34:10,766
أنا أيضاً ضحكت لهذا.

390
00:34:12,643 --> 00:34:14,854
حاولي إقناعها...

391
00:34:14,979 --> 00:34:16,939
قبل أن تتخذي قرارك.

392
00:34:20,401 --> 00:34:22,737
لقد اتخذت قراري.

393
00:34:40,963 --> 00:34:43,424
- "فؤاد"؟
- أجل.

394
00:34:43,966 --> 00:34:46,719
إن لم تكن مرتاحاً،
فيمكننا تبادل الأماكن.

395
00:34:48,471 --> 00:34:50,514
كلا، أنا بخير.

396
00:34:55,561 --> 00:34:59,774
- أحتاج إلى التبوّل.
- اذهب إذاً، هيا.

397
00:35:02,526 --> 00:35:04,403
هيا.

398
00:35:49,907 --> 00:35:51,158
هذا جيد.

399
00:35:59,625 --> 00:36:01,961
هل تحدثت مع طبيبها أيضاً؟

400
00:36:03,337 --> 00:36:05,715
كلا، الممرضة فحسب.

401
00:36:09,093 --> 00:36:10,761
ماذا قالت؟

402
00:36:10,845 --> 00:36:12,763
بشأن ماذا؟

403
00:36:13,889 --> 00:36:16,684
بشأن الخدوش التي على معدتها.

404
00:36:17,727 --> 00:36:20,062
قالوا لي إن هذا حدث
بعد آخر زيارتين لي.

405
00:36:24,275 --> 00:36:26,944
ربما ليس لها أي علاقة بالزيارات.

406
00:36:27,611 --> 00:36:29,697
ربما كانت حركة لا إرادية.

407
00:36:29,780 --> 00:36:32,033
هل تودين أن تكون حركة لا إرادية؟

408
00:36:39,415 --> 00:36:41,625
أعتذر.

409
00:36:48,716 --> 00:36:50,885
هل سمعت نفسك؟

410
00:36:50,968 --> 00:36:54,764
لا يمكنك أن تقول ما تشاء ثم تعتذر!

411
00:37:00,728 --> 00:37:02,688
ماذا تفعل هنا؟

412
00:37:05,775 --> 00:37:08,360
الظلام دامس،
لا أستطيع الصعود إلى الأعلى.

413
00:37:08,861 --> 00:37:10,446
لماذا تُريد الصعود إلى الأعلى؟

414
00:37:10,905 --> 00:37:12,948
أنا طلبت منه أن يصعد
إلى الأعلى مع "أحمد".

415
00:37:13,032 --> 00:37:15,326
هكذا ستنام الفتاتان معاً.

416
00:37:15,743 --> 00:37:18,079
ربما لا يرغب في النوم مع غريب.

417
00:37:21,624 --> 00:37:23,417
اذهب واستعد، سنرحل.

418
00:37:23,501 --> 00:37:26,378
ولكنني أشعر بالنعاس،
أُريد النوم.

419
00:37:27,254 --> 00:37:29,173
طلبت مني أن آتي لاصطحابك.

420
00:37:29,256 --> 00:37:31,425
كلا، أُريد البقاء.

421
00:37:32,635 --> 00:37:34,887
ستنام معي في السرير.

422
00:37:35,262 --> 00:37:37,181
هيا.

423
00:37:46,524 --> 00:37:49,151
"أحمد"، انسَ الأمر، سنتأخر.

424
00:37:49,360 --> 00:37:50,945
المغسلة مسدودة.

425
00:37:51,028 --> 00:37:53,447
يمكن تأجيل هذا،
يجب أن نكون هناك الساعة التاسعة.

426
00:37:53,656 --> 00:37:55,783
أسرعا أيها الطفلان!

427
00:38:06,335 --> 00:38:08,879
هذا مقزز!

428
00:38:16,637 --> 00:38:18,347
- كل شيء على ما يُرام؟
- أجل.

429
00:38:18,430 --> 00:38:21,642
- مرحباً أيها الطفلان.
- صباح الخير.

430
00:38:21,725 --> 00:38:23,477
- صباح الخير.
- صباح الخير.

431
00:38:23,561 --> 00:38:25,229
"سمير"...

432
00:38:25,312 --> 00:38:27,481
يداي قذرتان، آسف.

433
00:38:29,108 --> 00:38:32,736
- هل حدث انسداد في هذا مجدداً؟
- لقد أزلت الانسداد.

434
00:38:33,612 --> 00:38:36,031
ليس علي سوى إعادة ربطه.

435
00:38:48,377 --> 00:38:50,629
هلا تُناولينني الشاي من فضلك؟

436
00:38:58,262 --> 00:39:01,265
- استعدي، سنُقلّك إلى المدرسة.
- لا داعي لذلك.

437
00:39:03,559 --> 00:39:05,686
"أحمد"، تأخرنا.

438
00:39:05,853 --> 00:39:07,771
فرغت.

439
00:39:08,314 --> 00:39:11,150
انهضا أيها الطفلان، هيا استعدا.

440
00:39:13,152 --> 00:39:14,570
إنها تسرب الماء.

441
00:39:14,653 --> 00:39:16,906
لطالما كان هناك تسريب.

442
00:39:16,989 --> 00:39:19,742
قُلت لك إنه يجب تغيير
الوصلة المفصلية.

443
00:39:21,493 --> 00:39:23,621
سأهتم بالأمر.

444
00:39:25,164 --> 00:39:28,417
دعها، هيا، سأتولى ذلك.

445
00:39:31,128 --> 00:39:33,255
حسناً.

446
00:39:40,804 --> 00:39:43,766
- هل أكلت شيئاً؟
- كلا، ليس بعد.

447
00:39:48,020 --> 00:39:50,356
- أيمكنني رؤيتك حين تفرغ؟
- أليس لديك صف؟

448
00:39:50,439 --> 00:39:52,483
- "أحمد".
- أنا قادم.

449
00:39:54,693 --> 00:39:56,278
يمكنني ألا أذهب.

450
00:39:56,362 --> 00:39:59,281
- في أي ساعة تخرجين من المدرسة؟
- الواحدة.

451
00:40:00,658 --> 00:40:02,618
هل تُريدين أن أقود؟

452
00:40:19,468 --> 00:40:21,553
- هل تبحثين عن شيء ما؟
- كلا.

453
00:40:32,940 --> 00:40:34,441
مهلاً.

454
00:40:58,048 --> 00:40:59,842
الحرب!

455
00:40:59,925 --> 00:41:02,428
- أتعتقدون أنكم تستطيعون هزيمتنا؟
- ألم تكن هذه مدرسة "لوسي"؟

456
00:41:02,511 --> 00:41:06,223
- بلى.
- مستحيل! هيا، اقتلوا!

457
00:41:07,349 --> 00:41:09,727
- أمي، أنت...
- لنذهب.

458
00:41:10,060 --> 00:41:11,603
إلى اللقاء أيها الطفلان.

459
00:41:11,687 --> 00:41:13,397
إلى اللقاء يا "أحمد".

460
00:41:13,480 --> 00:41:16,108
- إلى اللقاء يا أمي، سأراك في المساء.
- إلى اللقاء يا حبيبتي.

461
00:41:18,068 --> 00:41:19,445
إلى اللقاء يا أمي.

462
00:41:19,528 --> 00:41:21,447
مهلاً، دعني أرَ...

463
00:41:24,408 --> 00:41:26,410
حسناً، إلى اللقاء.

464
00:41:28,537 --> 00:41:30,998
كيف التقيتما؟

465
00:41:31,540 --> 00:41:33,542
في الصيدلية.

466
00:41:33,709 --> 00:41:36,503
كان يأتي أحياناً
لشراء الأدوية من أجل زوجته.

467
00:41:37,046 --> 00:41:39,214
ماذا كان بها؟

468
00:41:39,840 --> 00:41:41,842
كانت مُكتئبة.

469
00:41:43,677 --> 00:41:45,346
ما الأمر؟

470
00:41:45,429 --> 00:41:47,765
- ماذا؟
- ما معنى هذا؟

471
00:41:49,016 --> 00:41:52,561
- نحن نسميها ابتسامة.
- ونحن نسميها سخرية.

472
00:41:52,895 --> 00:41:56,398
- مم تسخر؟
- هل تفتقدين شجاراتنا يا عزيزتي؟

473
00:41:56,482 --> 00:41:59,318
- هل اكتئابها مضحك بالنسبة إليّك؟
- اسمعي، إن بدأت في إزعاجي...

474
00:41:59,401 --> 00:42:01,653
فسأنزل هنا وسأعود إلى "طهران" فوراً.

475
00:42:01,737 --> 00:42:06,116
- عدا عن لون شعرك، لم تتغير إطلاقاً.
- وهذا سيعطل إجراءات الطلاق...

476
00:42:07,701 --> 00:42:09,203
أتُريدينني أن أنزل؟

477
00:42:09,286 --> 00:42:11,121
- كف عن المزاح، لقد تأخرنا.
- هل أنزل؟

478
00:42:11,205 --> 00:42:12,873
توقف.

479
00:42:16,001 --> 00:42:18,420
حقاً، ما رأيك به؟

480
00:42:20,798 --> 00:42:24,343
أخبريني أولاً ما مدى جدية الأمر برمته
بالنسبة إليّك.

481
00:42:27,513 --> 00:42:29,932
إنه جاد كفاية لأكون حاملاً.

482
00:42:35,354 --> 00:42:37,147
سيدتي؟

483
00:42:41,402 --> 00:42:43,112
هل هذه دعابة؟

484
00:42:43,195 --> 00:42:44,947
كلا.

485
00:42:50,285 --> 00:42:53,455
هذا الطلب ينطبق فقط على وضعكما الشخصي

486
00:42:53,539 --> 00:42:58,168
بما أن هذا الزواج لم ينتج أي أولاد.

487
00:42:58,252 --> 00:43:01,547
بالنسبة لشهرة الزوجين،
ستتخلى السيدة "بريسون"

488
00:43:01,630 --> 00:43:03,215
عن استعمال شهرة زوجها

489
00:43:03,298 --> 00:43:05,801
وستستعيد شهرتها قبل الزواج.

490
00:43:05,968 --> 00:43:08,971
بالنسبة للسكن،
ستحتفظ السيدة "بريسون" بمنزلها

491
00:43:09,054 --> 00:43:11,473
الواقع في 20 شارع "باريس" بمنطقة "سفران".

492
00:43:11,557 --> 00:43:13,684
سيكون هذا الطلاق سارياً

493
00:43:13,767 --> 00:43:16,937
بدءاً من 19 أكتوبر 2012،
أي تاريخ هذه الجلسة.

494
00:43:17,020 --> 00:43:18,814
أعتذر.

495
00:43:25,821 --> 00:43:29,199
من الأفضل أن تطفئي هاتفك يا سيدتي.

496
00:43:31,368 --> 00:43:34,496
لقد استعاد كل فريق أملاكه الشخصية

497
00:43:34,580 --> 00:43:37,833
وتم تقسيم الممتلكات المتبقية

498
00:43:37,916 --> 00:43:41,044
وقد دفع الفريقان الضرائب

499
00:43:41,128 --> 00:43:42,880
وسيتم تقاسم تكلفة الطلاق

500
00:43:42,963 --> 00:43:47,634
أي أن هذه الوثيقة
تنظم كل نتائج الطلاق بوضوح شديد

501
00:43:47,718 --> 00:43:50,637
ولم يبق لي سوى أن أتأكد من موافقتكما.

502
00:43:50,721 --> 00:43:54,224
هل قرار الطلاق نهائي بالنسبة لك يا سيدتي؟

503
00:43:54,308 --> 00:43:55,684
أجل.

504
00:43:55,767 --> 00:43:59,771
وأنت يا سيدي، هل قرارك نهائي؟

505
00:44:01,523 --> 00:44:02,483
أجل.

506
00:44:02,566 --> 00:44:04,943
بالتالي، أعلن طلاقكما

507
00:44:05,027 --> 00:44:07,696
وفقاً للمادة 230 من القانون المدني.

508
00:44:07,779 --> 00:44:10,657
وأقر بأن الوثيقة الملحقة بطلبكما

509
00:44:10,741 --> 00:44:14,620
والتي سيتم إلحاقها بالحكم...

510
00:44:15,120 --> 00:44:17,164
أطفئي الهاتف من فضلك.

511
00:44:17,247 --> 00:44:18,123
أعتذر.

512
00:44:19,333 --> 00:44:21,293
"ماري"، هذا أنا.

513
00:44:21,585 --> 00:44:24,796
لقد أحضروا الحقيبة، إنها مكسورة.

514
00:44:25,297 --> 00:44:28,008
لا أعرف ما إن كان قد ضاع منها شيء...

515
00:44:28,884 --> 00:44:31,178
وما إن كان علي أن أتسلمها أم لا.

516
00:44:32,137 --> 00:44:34,348
عاودي الاتصال بي.

517
00:44:34,431 --> 00:44:37,184
- هل حُسم الأمر؟
- ماذا لو كان فيها شيء مفقود؟

518
00:44:37,267 --> 00:44:40,354
- أليس لديه تأمين؟
- لا أدري.

519
00:44:41,021 --> 00:44:42,397
ماذا سنفعل إذاً؟

520
00:44:42,481 --> 00:44:45,734
هل ستتسلمها، أم أعيدها إلى المطار
كي يأتي هو لتسلمها غداً؟

521
00:44:50,906 --> 00:44:52,950
وقع هنا من فضلك.

522
00:44:53,909 --> 00:44:55,744
هنا.

523
00:44:57,996 --> 00:45:00,290
- هل أنت بخير؟
- أجل، لماذا؟

524
00:45:00,374 --> 00:45:02,042
لا شيء، عيناك.

525
00:45:02,125 --> 00:45:03,877
لدي حساسية من الطلاء.

526
00:45:03,961 --> 00:45:06,046
لابد أن تغير مهنتك!

527
00:45:12,552 --> 00:45:14,930
"لوسي"!

528
00:45:18,892 --> 00:45:21,520
هل أنت بخير؟ انتظري.

529
00:45:45,627 --> 00:45:49,172
المعذرة يا سيدي،
أين الحافلة التي تقود إلى "تجريش"؟

530
00:45:52,259 --> 00:45:55,053
كيف حالك؟ ماذا تفعل هنا؟

531
00:45:55,178 --> 00:45:57,139
لم نرك منذ وقت طويل!

532
00:45:57,222 --> 00:45:58,807
- متى وصلت إلى هنا؟
- بالأمس.

533
00:45:58,932 --> 00:46:01,810
لا تؤاخذني...
بدون سابق إنذار كالعادة!

534
00:46:01,935 --> 00:46:03,270
هل تتعرف عليها؟

535
00:46:04,354 --> 00:46:07,941
- لقد كبرت! هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.

536
00:46:08,066 --> 00:46:11,695
- ألم تتناولا الغداء؟
- لماذا قد نأتي إلى هنا إذاً؟

537
00:46:12,571 --> 00:46:14,072
يا لها من شابة جميلة!

538
00:46:14,197 --> 00:46:17,659
أتذكرين حين كنت صغيرة
وكان يصطحبك إلى هنا على دراجته؟

539
00:46:17,784 --> 00:46:20,370
كانت تلك "ليا"، هذه "لوسي"!

540
00:46:20,495 --> 00:46:22,080
ماذا...سامحيني يا آنستي.

541
00:46:22,205 --> 00:46:24,708
كنت تخلط بينهما دائماً.

542
00:46:24,791 --> 00:46:26,501
- اجلسا.
- أين "فاليريا"؟

543
00:46:26,626 --> 00:46:28,420
سأُناديها.

544
00:46:28,920 --> 00:46:31,298
- صديقك هنا.
- من؟

545
00:46:33,717 --> 00:46:35,177
"أحمد"؟

546
00:46:35,260 --> 00:46:37,012
"أحمد"!

547
00:46:37,179 --> 00:46:40,223
"لوسي"...مرحباً يا "فاليريا"، كيف حالك؟

548
00:46:40,307 --> 00:46:41,183
كيف حالك؟

549
00:46:41,266 --> 00:46:44,644
- اشتقت إليّك.
- وأنا أيضاً.

550
00:46:44,728 --> 00:46:46,646
هل تذكرين "لوسي"؟

551
00:46:46,730 --> 00:46:49,649
- "لوسي" الصغيرة!
- لم تعد صغيرة.

552
00:46:50,025 --> 00:46:51,693
كم صرت جميلة!

553
00:46:51,777 --> 00:46:53,445
أما زلتما معاً؟

554
00:46:53,528 --> 00:46:57,032
- أجل.
- لدينا شيء مشترك أبقانا معاً.

555
00:46:57,115 --> 00:47:00,786
- ماذا؟ بعد هذا الوقت كله؟
- ألوان علمينا!

556
00:47:00,869 --> 00:47:04,247
- ماذا يقول؟
- إنه يثرثر، ولكنني لم أعد أستمع إليّه.

557
00:47:04,331 --> 00:47:07,084
- كيف حال أمك؟
- إنها بخير.

558
00:47:10,879 --> 00:47:13,590
- هل ذهبت إلى المحكمة؟
- أجل.

559
00:47:15,092 --> 00:47:18,011
- هل انتهى الأمر إذاً؟
- كان منتهياً بالفعل.

560
00:47:18,095 --> 00:47:20,514
أما زلت تحبين الرافيولي؟

561
00:47:22,724 --> 00:47:24,768
ماذا بك؟

562
00:47:29,564 --> 00:47:31,608
أتعلمين؟ هذا الرجل...

563
00:47:31,691 --> 00:47:34,027
لا أظن أنه بهذا السوء.

564
00:47:34,111 --> 00:47:37,572
لابد أنه يمر في ظروف صعبة جداً الآن.

565
00:47:37,656 --> 00:47:39,741
ضعي نفسك مكانه.

566
00:47:39,825 --> 00:47:42,744
بين زوجته وقلقه على ابنه...

567
00:47:42,828 --> 00:47:45,372
كيف يمكنها أن تتزوج رجلاً متزوجاً؟

568
00:47:48,166 --> 00:47:50,585
قُلت لي إن زوجته في غيبوبة.

569
00:47:50,669 --> 00:47:52,587
لكنها لم تمت...

570
00:47:52,671 --> 00:47:54,381
وقد لا تموت.

571
00:47:54,464 --> 00:47:56,925
هذه مشكلته هو فقط.

572
00:48:01,054 --> 00:48:03,390
هل تعلم لماذا هي في غيبوبة؟

573
00:48:04,182 --> 00:48:07,227
كلا، كيف لي أن أعرف؟

574
00:48:08,145 --> 00:48:10,397
ألم تخبرك أمي؟

575
00:48:11,064 --> 00:48:12,816
كلا.

576
00:48:14,734 --> 00:48:16,403
لقد انتحرت.

577
00:48:20,907 --> 00:48:23,034
بسبب اكتئابها؟

578
00:48:28,457 --> 00:48:30,625
"لوسي"، ما الأمر؟

579
00:48:36,465 --> 00:48:38,425
"لوسي"...

580
00:48:40,719 --> 00:48:42,721
انظري إليّ.

581
00:48:43,597 --> 00:48:45,474
انهضي، سنستنشق بعض الهواء النقي.

582
00:48:49,060 --> 00:48:50,687
ما الأمر؟

583
00:48:50,770 --> 00:48:54,733
سنخرج...
انهضي يا "لوسي"، لنذهب.

584
00:48:58,195 --> 00:49:01,114
"أحمد"، خُذها إلى الخلف.

585
00:49:18,590 --> 00:49:22,093
أتعرف لماذا لا تخبر أحداً
أن زوجته انتحرت؟

586
00:49:22,260 --> 00:49:25,972
- اهدئي، سنتحدث لاحقاً.
- لأنها لا تُريد أن يعرف أحد.

587
00:49:26,848 --> 00:49:28,808
ماذا؟

588
00:49:29,392 --> 00:49:31,603
أنها كانت تُريد الانتحار بسبب علاقتهما.

589
00:49:38,443 --> 00:49:42,405
لا يصح أن تتكلّمي عن هذه الأمور
بمثل هذه الثقة...

590
00:49:42,489 --> 00:49:44,699
وخاصةً في سنك.

591
00:49:46,451 --> 00:49:49,746
إذاً لا تقل لي إنني كبرت
إن كنت تجد أن هذا ليس صحيحاً.

592
00:49:51,873 --> 00:49:53,625
فأعتذر.

593
00:49:57,754 --> 00:49:59,756
لا أُريدهما معاً.

594
00:50:01,591 --> 00:50:04,052
أتظنين أن الخيار لي أو لك؟

595
00:50:04,427 --> 00:50:06,596
ليس لي أي دور في هذه القصة.

596
00:50:06,680 --> 00:50:08,640
إن تزوجا...

597
00:50:08,723 --> 00:50:11,184
فلن أدخل ذلك المنزل مجدداً.

598
00:50:17,482 --> 00:50:19,734
والدتك حامل منه.

599
00:50:25,240 --> 00:50:26,992
أنت تكذب.

600
00:50:30,245 --> 00:50:32,163
انتظري!

601
00:50:34,791 --> 00:50:38,670
- قُلت لك انتظري!
- أتعرف لماذا تقيم علاقة مع هذا الحقير؟

602
00:50:38,795 --> 00:50:40,922
لأنه يشبهك.

603
00:50:52,559 --> 00:50:54,936
خُذي المفتاح من جيبي.

604
00:50:55,020 --> 00:50:57,147
الجيب الآخر.

605
00:52:11,137 --> 00:52:12,555
- مساء الخير.
- مساء الخير.

606
00:52:12,639 --> 00:52:15,308
- أنت مُبلل جداً.
- أجل.

607
00:52:18,645 --> 00:52:20,855
بدأت الأمطار تنهمر بغزارة.

608
00:52:23,608 --> 00:52:25,402
أتُريد القهوة؟

609
00:52:25,485 --> 00:52:27,612
جئت لآخُذ حقيبتي فحسب.

610
00:52:27,862 --> 00:52:31,741
- لا يمكن أن يفوتني القطار الأخير.
- إنها هنا.

611
00:52:31,950 --> 00:52:36,454
- انتظر إلى أن يتوقف المطر.
- لن يتوقف قريباً.

612
00:52:38,540 --> 00:52:41,000
- هل عادت "لوسي"؟
- كلا، انتبه للطلاء.

613
00:52:49,509 --> 00:52:51,136
تم تسليمها مكسورة.

614
00:52:51,720 --> 00:52:53,805
هل اتصلت بأصدقائها؟

615
00:52:53,930 --> 00:52:57,016
كلا، لم أعد أجرؤ.

616
00:53:00,937 --> 00:53:03,565
- هل تحدثت معها اليوم؟
- أجل.

617
00:53:04,190 --> 00:53:07,444
هل لديك حبل أو أي شيء
كي أربط حقيبتي؟

618
00:53:09,279 --> 00:53:11,823
هناك حقيبة أو اثنتان في السقيفة.

619
00:53:12,031 --> 00:53:14,200
خُذ ما شئت.

620
00:53:16,619 --> 00:53:18,663
هل الطفلان نائمان؟

621
00:53:18,788 --> 00:53:20,665
كلا.

622
00:54:17,263 --> 00:54:19,140
أضيئيه من فضلك.

623
00:54:32,362 --> 00:54:35,907
أيمكنك أن تنادي الطفلين
كي أعطيهما هداياهما؟

624
00:54:35,990 --> 00:54:37,659
- "فؤاد" أيضاً؟
- بالطبع.

625
00:54:37,742 --> 00:54:39,869
لم تكن هديته في الحسبان.

626
00:54:39,953 --> 00:54:42,997
وجدت له شيئاً.

627
00:54:43,081 --> 00:54:45,583
أيُمكنني أن أطلب منك ألا تعطيه إياها؟

628
00:54:46,960 --> 00:54:48,837
لماذا؟

629
00:54:48,920 --> 00:54:51,297
لقد ارتكب سوءاً

630
00:54:51,381 --> 00:54:53,174
وهو يستحق العقاب.

631
00:54:53,258 --> 00:54:55,885
إنه شيء ارتكباه معاً،
وفي هذه الحالة يجب معاقبتهما كليهما.

632
00:54:55,969 --> 00:54:57,971
يمكنني التحدث عن ابني فقط.

633
00:55:00,056 --> 00:55:01,933
ماذا فعلا؟

634
00:55:02,016 --> 00:55:04,978
لقد فتحا حقيبتك ليأخُذا الهدية بنفسهما.

635
00:55:06,187 --> 00:55:08,356
ولكن الهدايا كانت لا تزال فيها الآن.

636
00:55:08,439 --> 00:55:10,275
أنا أعدتها مكانها.

637
00:55:10,483 --> 00:55:14,529
- لا يمكننا أن نتهاون في هذا.
- كانت الحقيبة مفتوحة، كان الأمر مغرياً.

638
00:55:14,612 --> 00:55:17,073
- ليس بالخطب الجلل.
- سأطلب منهما الاعتذار.

639
00:55:17,156 --> 00:55:19,993
ليتعلما أن الاعتذار يصلح كل شيء؟

640
00:55:20,076 --> 00:55:23,621
لكنني قُلت لهما بالفعل
إنني أحضرت لهما الهدايا

641
00:55:23,705 --> 00:55:26,708
ولا يمكنني أن أتراجع في هذا الآن.

642
00:55:27,250 --> 00:55:31,296
هلا تنسى الأمر من فضلك؟
أظن أنني وبّختهما بما يكفي.

643
00:55:32,130 --> 00:55:33,756
كنت أسأل إن كان هذا ممكناً فحسب.

644
00:56:38,071 --> 00:56:41,324
- مساء الخير.
- مساء الخير أيها الطفلان.

645
00:56:41,407 --> 00:56:42,325
كلا.

646
00:56:42,408 --> 00:56:45,203
أولاً، عليكما الاعتذار.

647
00:56:48,665 --> 00:56:50,875
أعتذر.

648
00:56:53,920 --> 00:56:55,129
وأنت؟

649
00:56:55,213 --> 00:56:57,006
لست أنا من أخذها.

650
00:56:57,090 --> 00:56:59,217
لكنك كنت معها حين أخذتها، أليس كذلك؟

651
00:57:01,427 --> 00:57:03,930
- ولكنني لست الفاعل.
- لا يهم من الفاعل!

652
00:57:04,013 --> 00:57:07,642
كنتما معاً، وقد رأيتها تفعل ذلك
وكان يمكنك أن تمنعها.

653
00:57:10,728 --> 00:57:12,272
"أعتذر".

654
00:57:24,450 --> 00:57:26,786
"أعتذر".

655
00:57:28,871 --> 00:57:30,331
أعتذر.

656
00:57:33,501 --> 00:57:35,128
"أعتذر".

657
00:57:35,211 --> 00:57:36,587
أعتذر.

658
00:57:36,671 --> 00:57:39,966
انظر إليّه..."أعتذر".

659
00:57:40,049 --> 00:57:42,343
أعتذر.

660
00:57:53,271 --> 00:57:56,524
والآن، تعاليا وخُذا هداياكما.

661
00:57:59,110 --> 00:58:00,153
هيا.

662
00:58:01,029 --> 00:58:03,656
لقد جعلت الأمر يبدو وكأنني الفاعلة.

663
00:58:04,782 --> 00:58:07,577
- قُلت إنني لست الفاعل.
- هذا يعني أنني الفاعلة!

664
00:58:07,660 --> 00:58:09,954
- أجل، أنت الفاعلة.
- كلا.

665
00:58:10,121 --> 00:58:13,833
كما أنك أنت الذي قُلت لي إن الحقيبة مفتوحة،
وإلا لما أخذت الهدية أبداً.

666
00:58:13,916 --> 00:58:17,128
لم تكوني مضطرة للإصغاء إليّ
ولم تكوني مضطرة لأخذها.

667
00:58:17,211 --> 00:58:19,130
أعرف لماذا تشعر بالغضب.

668
00:58:19,213 --> 00:58:21,924
لأنك لم تحصل على مروحية،
حصلت على أقلام تلوين.

669
00:58:22,008 --> 00:58:23,593
اصمتي!

670
00:58:25,762 --> 00:58:26,929
- أنت مجنون.
- اصمتي.

671
00:58:27,013 --> 00:58:29,640
- أنت مجنون جداً!
- اصمتي.

672
00:58:34,520 --> 00:58:36,439
إنه المقاس الذي كنت ترتدينه
منذ أربعة أعوام.

673
00:58:39,233 --> 00:58:42,111
- ما زلت أرتدي نفس المقاس.
- معي هدية لـ"لوسي" أيضاً.

674
00:58:42,904 --> 00:58:45,073
سأعطيها إياها بنفسي لاحقاً.

675
00:58:45,156 --> 00:58:47,116
شكراً يا "أحمد".

676
00:58:53,414 --> 00:58:55,500
يجب ألا تُدخني.

677
00:58:58,294 --> 00:59:00,463
لم تتأخر هكذا قط.

678
00:59:03,841 --> 00:59:05,802
- سأذهب للبحث عنها.
- أين؟

679
00:59:05,885 --> 00:59:08,513
لا أدري، في الجوار...
في الشوارع، في المحطة.

680
00:59:08,596 --> 00:59:10,306
أين المفاتيح؟

681
00:59:10,390 --> 00:59:11,724
كانت معك.

682
00:59:11,808 --> 00:59:13,851
أيمكنني أن أذهب معك؟

683
00:59:14,685 --> 00:59:16,729
أجل...إن شئت.

684
00:59:22,402 --> 00:59:25,029
قد لا ترغب في العودة معه.

685
00:59:35,581 --> 00:59:37,917
لماذا بكت اليوم في المطعم؟

686
00:59:38,876 --> 00:59:40,753
من أخبرك بذلك؟

687
00:59:40,837 --> 00:59:43,548
اتصلت بـ"شهريار"،
قال إنها بدأت بالبكاء فجأة.

688
00:59:45,466 --> 00:59:47,510
لم تتأخر هكذا قط.

689
00:59:48,052 --> 00:59:50,721
ماذا قُلت لها لتظل خارج المنزل
حتى هذه الساعة؟

690
00:59:52,098 --> 00:59:54,475
ألم تخبريها أنك حامل؟

691
00:59:54,851 --> 00:59:56,853
هل أخبرتها أنت؟

692
00:59:56,936 --> 00:59:59,689
رأيت أنها ستتغاضى عن الأمر إن عرفت.

693
00:59:59,939 --> 01:00:02,108
لهذا السبب لم تعد.

694
01:00:03,359 --> 01:00:05,611
- ما كان يجب أن تخبرها.
- لم أعرف.

695
01:00:06,821 --> 01:00:09,073
أي سر هذا بأية حال؟

696
01:00:09,157 --> 01:00:11,451
كانت ستعرف يوماً ما.

697
01:00:11,617 --> 01:00:13,619
ولكن ليس وهي في هذه الحالة.

698
01:00:13,703 --> 01:00:16,414
مشكلتها ليست مع كونك حاملاً.

699
01:00:16,706 --> 01:00:18,875
ما مشكلتها؟

700
01:00:20,376 --> 01:00:22,670
ما مشكلتها؟

701
01:00:22,753 --> 01:00:24,589
يبدو أنها تعرف كل شيء.

702
01:00:24,672 --> 01:00:26,799
كل شيء عمّ؟

703
01:00:27,383 --> 01:00:28,968
لم أجد المفاتيح.

704
01:00:29,051 --> 01:00:31,012
ابحث عنها إذاً!

705
01:00:34,015 --> 01:00:35,224
سنتحدث لاحقاً.

706
01:00:35,308 --> 01:00:37,685
ماذا تقصد بأنها تعرف كل شيء؟

707
01:00:39,437 --> 01:00:41,522
لا أفهم ما تقوله.

708
01:00:45,026 --> 01:00:49,030
قالت إن زوجته انتحرت بسبب علاقتكما.

709
01:00:52,241 --> 01:00:53,701
انتحرت لأنني أنا و"سمير"...

710
01:00:53,784 --> 01:00:56,204
سأتصل بك غداً لنكمل حديثنا.

711
01:01:02,585 --> 01:01:03,794
المفاتيح ليست هنا.

712
01:01:05,379 --> 01:01:07,507
- لا بأس، وجدت المفاتيح.
- ماذا تفعل هنا إذاً؟

713
01:01:08,633 --> 01:01:10,468
ماذا تقصدين؟

714
01:01:10,968 --> 01:01:13,221
أيمانع أحد وجودي هنا؟

715
01:01:13,763 --> 01:01:15,640
- كلا، لكن...
- انسي الأمر.

716
01:01:16,682 --> 01:01:18,267
المعذرة.

717
01:01:23,356 --> 01:01:25,483
انتظرني، أنا قادم.

718
01:01:35,034 --> 01:01:37,036
"أحمد"؟

719
01:01:47,296 --> 01:01:49,048
ماذا؟

720
01:01:54,512 --> 01:01:56,847
زوجته كانت مكتئبة منذ فترة طويلة.

721
01:01:58,099 --> 01:02:01,811
كنت أراها دائماً في متجر التنظيف الجاف،
كان واضحاً أنها في حالة سيئة.

722
01:02:02,520 --> 01:02:04,397
لماذا كانت في حالة سيئة؟

723
01:02:05,273 --> 01:02:06,691
ماذا تقصد بسؤالك؟

724
01:02:07,358 --> 01:02:10,736
- لا شيء، انسي الأمر.
- اسمع، تكلّم بوضوح أو لا تقل شيئاً.

725
01:02:10,820 --> 01:02:13,531
قُلت إنك كلما رأيتها،
كانت تشعر أنها في حالة سيئة.

726
01:02:13,614 --> 01:02:16,659
كلا، لم أقل كانت تشعر أنها في حالة سيئة،
بل قُلت إنها كانت في حالة سيئة!

727
01:02:16,742 --> 01:02:20,288
- قُلت إنها كانت في حالة سيئة!
- توقفي، هذا يفوق الحدود.

728
01:02:22,873 --> 01:02:24,917
أنت تود أن تسمع أنها كانت غلطتي،
أليس كذلك؟

729
01:02:25,001 --> 01:02:27,169
لا أُريد أن أسمع شيئاً.

730
01:02:27,253 --> 01:02:29,880
طلبت مني أن أخاطب ابنتك
لأعرف ماذا بها.

731
01:02:30,089 --> 01:02:33,509
وها أنا أخبرك بما يدور في ذهنها،
هذا كل شيء.

732
01:02:33,593 --> 01:02:35,595
إنها مخطئة.

733
01:02:39,765 --> 01:02:42,560
- يجب أن أتحدث معها.
- ماذا ستقولين لها؟

734
01:02:43,769 --> 01:02:46,188
أتظنين أنها ستُصدق ذلك؟

735
01:02:50,860 --> 01:02:52,987
ألا تصدقني أنت؟

736
01:02:53,946 --> 01:02:56,157
هل يهمك أن أصدقك؟
هي التي...

737
01:02:56,240 --> 01:02:58,534
لماذا لا تُصدقني؟
ما الأمر العجيب فيما أقوله؟

738
01:02:58,618 --> 01:03:02,913
أنا أيضاً لا أُصدق أن أماً لطفل في الخامسة
قد تقتل نفسها لأنها مكتئبة.

739
01:03:05,458 --> 01:03:07,543
هل أنت من يقول ذلك؟

740
01:03:09,795 --> 01:03:11,505
هل نسيت حالتك التي كنت فيها؟

741
01:03:21,349 --> 01:03:24,685
حاولت الانتحار أيضاً حين كان عمر طفلها
تسعة شهور، هل هذه أيضاً غلطتي؟

742
01:03:24,769 --> 01:03:26,979
رغم أنني كنت معك في ذلك الحين!

743
01:03:27,688 --> 01:03:30,316
لقد بدأ اكتئابها بعد الولادة.

744
01:03:32,652 --> 01:03:35,529
أتُريد أن تعرف نوع الأدوية
التي كان "سمير" يشتريها لها؟

745
01:03:41,827 --> 01:03:43,996
كم ستبقى في "باريس"؟

746
01:03:44,664 --> 01:03:47,625
لم أحجز رحلة العودة بعد، لا أعلم.

747
01:03:50,252 --> 01:03:51,671
أكان ضرورياً أن تأتي بنفسك؟

748
01:03:51,754 --> 01:03:54,423
ألم يكن بإمكانك أن ترسل محامياً
كي يتولى إجراءات الطلاق الشكلية؟

749
01:03:54,507 --> 01:03:56,550
بالطبع لكنني فضلت المجيء.

750
01:03:57,134 --> 01:04:00,805
كنت أُريد رؤية الفتاتين،
و"ماري آن" أيضاً...

751
01:04:01,389 --> 01:04:03,391
لأنهي المسألة بطريقة جيدة.

752
01:04:05,685 --> 01:04:07,770
لا تبدو أنها النهاية.

753
01:04:08,104 --> 01:04:10,564
ما زالت هناك أشياء مُعلقة بينكما.

754
01:04:10,981 --> 01:04:12,441
كلا.

755
01:04:12,525 --> 01:04:13,818
لماذا تظن ذلك؟

756
01:04:16,696 --> 01:04:19,448
حين يلتقي شخصان بعد أربع سنوات...

757
01:04:19,532 --> 01:04:22,702
ويبدآن في الشجار مجدداً،
هذا يعني أن هناك أموراً غير محسومة.

758
01:04:22,785 --> 01:04:25,246
كنا نتجادل بشأن "لوسي".

759
01:04:25,329 --> 01:04:27,415
مشكلة "لوسي" هي أنا.

760
01:04:28,999 --> 01:04:32,586
- كلا، إنه سوء تفاهم.
- بشأن ماذا؟

761
01:04:38,259 --> 01:04:41,137
أهو أمر شخصي بينكم
لا يمكنني أن أعرفه؟

762
01:04:41,804 --> 01:04:44,348
- كلا...
- في هذه الحالة، أطلب منك أن تخبرني.

763
01:04:44,432 --> 01:04:47,184
لعلك تعلم أن "ماري" حامل بطفلي.

764
01:04:47,435 --> 01:04:49,395
وهي تُدخن وتشعر بالإجهاد،
وهذا مُضر...

765
01:04:49,478 --> 01:04:51,939
أنا أيضاً قلق عليها.

766
01:04:52,022 --> 01:04:53,941
لم تُدخن في الماضي.

767
01:04:55,985 --> 01:04:59,739
لن أسمح لهذه الصغيرة بتدمير أمها،
إن كانت لديها مشكلة...

768
01:04:59,822 --> 01:05:02,408
ليست لديها مشكلة، إنه سوء تفاهم.

769
01:05:02,491 --> 01:05:05,453
ما سوء التفاهم هذا الذي يفسد حياتنا
منذ شهور؟

770
01:05:05,536 --> 01:05:07,997
إن شئت، فستستطيع "ماري آن" أن تخبرك.

771
01:05:08,080 --> 01:05:10,207
دعها خارج هذه المسألة، مفهوم؟

772
01:05:15,087 --> 01:05:18,340
إنها تبني افتراضات حول انتحار زوجتك.

773
01:05:23,179 --> 01:05:25,931
أتظن أن زوجتي انتحرت بسبب علاقتي بأمها؟

774
01:05:26,015 --> 01:05:28,100
أنت تعرف إذاً.

775
01:05:29,143 --> 01:05:30,978
لقد سمعتكما.

776
01:05:31,061 --> 01:05:32,813
حقاً؟

777
01:05:36,567 --> 01:05:40,029
لقد فعلت هذا بسبب قصة غبية
مع عميلة.

778
01:05:43,949 --> 01:05:48,287
- سمعت أنها كانت مكتئبة.
- لو لم تكن كذلك، لما حاولت الانتحار...

779
01:05:48,370 --> 01:05:50,831
لسبب تافه كهذا.

780
01:05:51,874 --> 01:05:54,502
ولكن إن كانت "لوسي" لا تُصدقني،
فماذا يمكنني أن أفعل؟

781
01:05:54,794 --> 01:05:56,754
يمكنني أن أرسل لها موظفتي.

782
01:05:56,837 --> 01:05:59,298
كانت موجودة في يوم الخلاف.

783
01:06:21,070 --> 01:06:23,072
يجب أن نتصل بالشرطة.

784
01:06:23,155 --> 01:06:25,866
هل سبق أن قضت الليل كله بالخارج؟

785
01:06:25,950 --> 01:06:28,369
كلا، إنها المرة الأولى.

786
01:06:29,995 --> 01:06:32,248
ربما ذهبت إلى منزل والدها.

787
01:06:32,873 --> 01:06:35,125
في "بروكسل"؟

788
01:06:35,292 --> 01:06:37,670
ألم يعد في "باريس"؟

789
01:06:38,754 --> 01:06:40,756
لقد عاد إلى "بروكسل".

790
01:06:40,840 --> 01:06:42,800
أتظنين أنها قد تكون هناك؟

791
01:06:42,883 --> 01:06:44,635
كلا.

792
01:06:45,302 --> 01:06:47,638
لم تكن على وفاق معه أيضاً.

793
01:06:53,102 --> 01:06:55,312
أتُريدينني أن أتصل به؟

794
01:06:58,440 --> 01:07:00,734
الأفضل أن تفعل أنت هذا.

795
01:07:11,912 --> 01:07:14,790
أشك في أن تكون قد ذهبت إلى "بروكسل".

796
01:07:19,211 --> 01:07:21,213
حسناً، سأفعل هذا بنفسي.

797
01:07:21,297 --> 01:07:23,883
حسناً، أعطيني رقمه.

798
01:07:25,593 --> 01:07:28,137
اتصل "شهريار" مرتين،
ويُريدك أن تعاود الاتصال به.

799
01:07:28,220 --> 01:07:30,931
- أين الهاتف؟
- في المطبخ.

800
01:07:39,648 --> 01:07:42,985
- من أين أتتها هذه الفكرة؟
- أي فكرة؟

801
01:07:44,653 --> 01:07:47,323
بشأن انتحار "سيلين".

802
01:07:51,327 --> 01:07:53,245
لا أعرف.

803
01:08:00,711 --> 01:08:02,504
حسناً، شكراً.

804
01:08:02,588 --> 01:08:04,882
شكراً لك، اعتن بنفسك، إلى اللقاء.

805
01:08:04,965 --> 01:08:06,008
- هاك.
- ما هذا؟

806
01:08:06,091 --> 01:08:08,093
رقم والدها.

807
01:08:08,260 --> 01:08:11,931
- حاول ألا تُقلقه، إنه رقيق القلب.
- إنها في منزل "شهريار".

808
01:08:15,225 --> 01:08:18,938
ذهبت إلى المطعم
فاصطحبها "شهريار" إلى منزله.

809
01:08:23,233 --> 01:08:25,361
لكنه اتصل مرتين.

810
01:08:25,444 --> 01:08:27,696
لماذا لم يخبرني؟

811
01:08:29,490 --> 01:08:31,533
لقد سمع كم كنت قلقة.

812
01:08:31,617 --> 01:08:34,578
- دعيني أشرح لك...
- لماذا لم يخبرني أنها هناك؟

813
01:08:34,954 --> 01:08:38,040
كدت أموت من القلق، ظللت قلقة طوال الليل!
لماذا لم يخبرني؟

814
01:08:38,123 --> 01:08:39,875
سأشرح لك.

815
01:08:39,959 --> 01:08:42,211
ماذا ستشرح؟

816
01:08:42,294 --> 01:08:44,505
ماذا تُريد أن تشرح؟

817
01:08:46,840 --> 01:08:48,676
- ما الأمر؟
- لا شيء.

818
01:08:48,759 --> 01:08:51,261
طلبت منك في السيارة أن تتحدث معي أنا،
وليس معها!

819
01:08:51,345 --> 01:08:53,555
وأنا أطلب منك ألا ترفع صوتك.

820
01:08:53,639 --> 01:08:56,016
أُريد أن أعرف لماذا لم يخبرني
أنها عنده!

821
01:08:56,100 --> 01:08:57,726
"لوسي" جعلته يعدها بذلك.

822
01:08:57,810 --> 01:08:59,061
من؟

823
01:08:59,144 --> 01:09:03,691
- لقد بقيت بشرط ألا يخبر "شهريار" أحداً.
- وعد بإخفاء فتاة عمرها 16 عاماً؟

824
01:09:03,774 --> 01:09:06,068
- ماذا تقصد بكلمة "إخفاء"؟
- لماذا يخفيها عنده؟

825
01:09:06,151 --> 01:09:09,947
- شعر بالإشفاق عليها!
- ألم يشعر بالإشفاق على أمها؟

826
01:09:10,030 --> 01:09:11,657
أين مفاتيح السيارة؟

827
01:09:11,740 --> 01:09:13,367
- إلى أين؟
- يجب أن تعود إلى المنزل.

828
01:09:13,450 --> 01:09:16,537
- "ماري آن"...
- سآتي بها إلى هنا وسنتناقش أنا وهي.

829
01:09:16,620 --> 01:09:17,830
- الآن؟
- حالاً!

830
01:09:17,913 --> 01:09:20,624
- إنها تظن أننا لا نعرف أنها عند "شهريار".
- لا يهمني!

831
01:09:23,711 --> 01:09:25,379
أُريدها أن ترى كيف أفسدت حياتي

832
01:09:25,462 --> 01:09:28,632
وأن تفهم أن تلك السيدة كانت مكتئبة
وأن انتحارها ليس غلطتي!

833
01:09:33,178 --> 01:09:35,431
إن ذهبت لاصطحابها فلن تأتي.

834
01:09:35,514 --> 01:09:38,392
إذاً سأتصل بالشرطة، أقسم إنني سأفعل.

835
01:09:38,475 --> 01:09:42,354
الشرطة ستعيدها الليلة،
وبعد ذلك ستبدأ المشاكل من جديد.

836
01:09:43,814 --> 01:09:46,650
إما أن تأتي إلى هنا
أو تذهب إلى والدها في "بروكسل".

837
01:09:49,820 --> 01:09:52,364
لن تأتي طالما أنا هنا.

838
01:10:09,465 --> 01:10:11,925
ادخل.

839
01:10:12,676 --> 01:10:14,762
لقد تأخرت كثيراً.

840
01:10:16,055 --> 01:10:18,057
أليس لديك مظلة؟

841
01:10:18,140 --> 01:10:20,100
كلا.

842
01:10:20,184 --> 01:10:22,269
اتركها هنا.

843
01:10:22,436 --> 01:10:24,438
كيف وصلت إلى هنا؟

844
01:10:24,521 --> 01:10:26,857
- استقللت قطار الأنفاق.
- لماذا لم تستقل سيارة أجرة؟

845
01:10:26,940 --> 01:10:28,609
لم أستطع العثور على واحدة.

846
01:10:28,692 --> 01:10:31,070
بالكاد وصلت إلى هنا وها أنت تواجه المشاكل!

847
01:10:31,153 --> 01:10:33,155
هل هي مُستيقظة؟

848
01:10:33,947 --> 01:10:36,158
- إنها نائمة.
- متى جاءت؟

849
01:10:36,241 --> 01:10:38,160
كان الوقت متأخراً،
كانت تبحث عنك على الأرجح.

850
01:10:38,243 --> 01:10:41,246
لماذا لم تخبرنا؟
كانت أمها قلقة جداً.

851
01:10:41,330 --> 01:10:43,791
إنها لا تملك هاتفاً.

852
01:10:43,874 --> 01:10:46,668
وقد اتصلت بالمنزل ولم تكن هناك.

853
01:10:46,752 --> 01:10:50,422
خشيت أن أخبر أمها،
خشيت أن ترحل.

854
01:10:50,506 --> 01:10:52,674
ماذا بها؟

855
01:10:53,092 --> 01:10:55,344
إنها تتوهّم الأمور.

856
01:11:03,894 --> 01:11:05,854
"لوسي".

857
01:11:07,731 --> 01:11:09,733
"لوسي".

858
01:11:11,401 --> 01:11:13,529
"لوسي".

859
01:11:16,865 --> 01:11:20,244
أعتذر على إيقاظك، أمك تنتظرك.

860
01:11:25,499 --> 01:11:29,294
كانت تُريد المجيء لاصطحابك،
لكنني طلبت منها ألا تفعل.

861
01:11:30,003 --> 01:11:32,089
هيا، انهضي.

862
01:11:32,172 --> 01:11:35,050
- أين سترتك؟
- لن أذهب هناك.

863
01:11:36,802 --> 01:11:38,846
لا أُريد العودة الليلة.

864
01:11:40,931 --> 01:11:44,601
حسناً، سأتصل بها وستتحدثين معها.

865
01:11:57,239 --> 01:12:00,117
"ماري آن"؟ انتظري من فضلك.

866
01:12:02,661 --> 01:12:05,956
مرحباً؟ أجل...

867
01:12:08,959 --> 01:12:11,170
سأبقى هنا الليلة.

868
01:12:16,216 --> 01:12:19,052
- لمَ أغلقت الخط؟
- هي أغلقته.

869
01:12:25,225 --> 01:12:26,852
هيا بنا.

870
01:12:26,935 --> 01:12:28,854
كلا.

871
01:12:36,695 --> 01:12:39,656
انهضي من السرير، سنتحدث.

872
01:12:56,340 --> 01:12:58,759
أُريدك أن تصغي إليّ جيداً.

873
01:13:00,427 --> 01:13:04,348
أتذكرين الشهور القليلة الأخيرة
التي عشتها مع أمك؟

874
01:13:05,807 --> 01:13:07,643
أتذكُرينها؟

875
01:13:12,147 --> 01:13:14,316
أتذكُرين الحالة التي كنت فيها؟

876
01:13:14,399 --> 01:13:15,901
أجل.

877
01:13:16,235 --> 01:13:20,614
كنت مكتئباً طوال الوقت،
توقفت عن أعمل، توقفت عن الخروج...

878
01:13:21,240 --> 01:13:23,367
لم أعد راغباً في أن أكون موجوداً.

879
01:13:23,450 --> 01:13:27,120
لذا حين تقول أمك إن الاكتئاب
جعل هذه السيدة تنتحر

880
01:13:27,204 --> 01:13:29,790
فأنا أعرف جيداً ما يعنيه ذلك...

881
01:13:30,290 --> 01:13:34,086
- حتى وإن كان لديها طفل صغير.
- هل كنت تفكر في الانتحار آنذاك؟

882
01:13:37,005 --> 01:13:38,423
أجل، أحياناً.

883
01:13:38,757 --> 01:13:41,802
هل سبق أن فكرت في الانتحار عن طريق
ابتلاع سائل التنظيف أمامنا أنا و"ليا"؟

884
01:13:42,719 --> 01:13:44,596
ماذا؟

885
01:13:45,264 --> 01:13:46,765
كلا.

886
01:13:49,977 --> 01:13:53,397
أتظن أن امرأة تذهب إلى متجر التنظيف الجاف
الخاص بزوجها

887
01:13:53,480 --> 01:13:57,192
وتبتلع قارورة سائل تنظيف
أمام ابنها وتنهار...

888
01:13:58,694 --> 01:14:01,446
ترغب في الموت فحسب؟

889
01:14:04,366 --> 01:14:07,327
لماذا لم تتناول حبوباً وتموت في سريرها؟

890
01:14:13,959 --> 01:14:16,837
يمكننا أن نقضي الليل كله
في تخيل أمور كهذه...

891
01:14:17,004 --> 01:14:19,464
ولكنها مجرد افتراضات.

892
01:14:20,799 --> 01:14:23,385
غداً، سنرى موظفة "سمير".

893
01:14:23,593 --> 01:14:26,013
لديها أمور تُخبرك بها.

894
01:14:37,941 --> 01:14:39,693
كلا...

895
01:14:45,657 --> 01:14:48,285
قولي لها إنني رحلت
وإنها تستطيع العودة.

896
01:14:55,083 --> 01:14:58,170
الأفضل ألا نعيش أنا و"فؤاد" هنا لفترة.

897
01:15:55,227 --> 01:15:57,270
هيا يا "فؤاد"، فلنذهب.

898
01:16:23,130 --> 01:16:25,215
هذا يكفي.

899
01:16:25,298 --> 01:16:27,050
- هيا.
- اتركني.

900
01:16:27,175 --> 01:16:29,970
قُلت لك هيا، "فؤاد"...

901
01:16:30,053 --> 01:16:31,888
هذا يكفي يا "فؤاد"!

902
01:16:31,972 --> 01:16:33,890
دع هذا!

903
01:16:35,976 --> 01:16:37,436
شكراً.

904
01:16:37,519 --> 01:16:40,105
ما كان سبب ذلك؟

905
01:16:40,188 --> 01:16:42,274
حين آمرك بالنزول يجب أن تنزل!

906
01:16:42,357 --> 01:16:44,025
انظر إليّ!

907
01:16:44,109 --> 01:16:46,486
أصغ إليّ حين أُخاطبك!

908
01:16:47,279 --> 01:16:48,822
- دعني وشأني.
- ماذا؟

909
01:16:48,905 --> 01:16:51,658
- ماذا قُلت؟
- دعني وشأني.

910
01:16:53,743 --> 01:16:55,871
لا تفعل هذا مجدداً، مفهوم؟

911
01:16:56,621 --> 01:16:59,624
انظر إليّ، ما كان سبب ذلك؟

912
01:17:12,304 --> 01:17:14,806
- وسادتك.
- كلا.

913
01:17:17,476 --> 01:17:18,852
ماذا بك؟

914
01:17:25,650 --> 01:17:27,736
ما الأمر يا "فؤاد"؟

915
01:17:28,028 --> 01:17:30,155
- أخبرني!
- أُريد العودة إلى منزل "ماري".

916
01:17:31,615 --> 01:17:33,783
علينا أن نعود إلى المنزل مؤقتاً.

917
01:17:33,867 --> 01:17:36,620
قُلت لي إن منزلنا هناك...

918
01:17:36,703 --> 01:17:38,830
إلى الأبد.

919
01:17:39,080 --> 01:17:41,458
أجل، لكن بعض الأمور تغيرت.

920
01:17:42,542 --> 01:17:45,212
هل ذلك بسبب الرجل الذي جاء؟

921
01:17:46,087 --> 01:17:47,964
كلا.

922
01:17:48,048 --> 01:17:51,468
- لأنني أسأت التصرف بالأمس؟
- كلا...

923
01:17:52,344 --> 01:17:55,055
لماذا لا تُحبك "لوسي"؟

924
01:17:59,142 --> 01:18:01,811
لأنها تظن أنني سآخُذ والدتها.

925
01:18:02,771 --> 01:18:05,482
- ولكنها لا تُحب أمها.
- بالتأكيد تُحب أمها.

926
01:18:05,565 --> 01:18:07,609
جميع الأولاد يُحبون أمهاتهم...

927
01:18:07,692 --> 01:18:11,112
مثلك، أنت تفتقد أمك.

928
01:18:15,492 --> 01:18:17,869
لكن أمي لم تعد في المنزل.

929
01:18:19,246 --> 01:18:21,540
أتُريد الذهاب لرؤيتها غداً؟

930
01:18:21,623 --> 01:18:23,667
كلا.

931
01:18:25,085 --> 01:18:27,170
لماذا؟

932
01:18:28,713 --> 01:18:30,715
إنها تخيفني.

933
01:18:30,799 --> 01:18:33,009
أمك؟

934
01:18:33,343 --> 01:18:35,011
لقد ماتت.

935
01:18:36,221 --> 01:18:38,640
لا تقل أموراً مماثلة يا "فؤاد".

936
01:18:39,808 --> 01:18:44,354
لو أنها ماتت،
لما أبقوها في المستشفى مع الآلات.

937
01:18:45,981 --> 01:18:48,608
إن فصلوا الآلات، فهل ستموت؟

938
01:18:58,827 --> 01:19:01,580
لماذا لا يفصلونها؟

939
01:19:05,959 --> 01:19:08,044
لأننا لا نعرف إن...

940
01:19:08,128 --> 01:19:12,090
إن كانت تُريد العيش هكذا أو الموت.

941
01:19:13,133 --> 01:19:15,385
إنها تُريد الموت.

942
01:19:16,511 --> 01:19:17,721
لماذا تقول ذلك؟

943
01:19:17,804 --> 01:19:21,600
لقد قتلت نفسها، كانت تُريد الموت.

944
01:19:36,573 --> 01:19:38,867
آسف يا أبي.

945
01:19:47,584 --> 01:19:49,252
ها هي.

946
01:19:49,502 --> 01:19:51,254
هذه هي البقعة.

947
01:19:51,504 --> 01:19:53,548
أكانت زوجته أيضاً تعمل
في متجر التنظيف الجاف؟

948
01:19:53,632 --> 01:19:55,216
أجل، كانت قد مضت بضعة أيام

949
01:19:55,300 --> 01:20:00,889
منذ قال لها "سمير" أن تأتي
لتصفي ذهنها.

950
01:20:02,057 --> 01:20:05,518
وفي ذلك اليوم، تشاجرت "سيلين"...

951
01:20:05,602 --> 01:20:09,230
- "سيلين" هي زوجة "سمير"؟
- أجل، إنها زوجة "سمير".

952
01:20:09,314 --> 01:20:11,107
تشاجرت مع العميلة

953
01:20:11,191 --> 01:20:15,153
فقد قالت العميلة إن الكي تسبب في البقعة

954
01:20:15,236 --> 01:20:18,156
ولكن "سيلين" قالت
إن البقعة كانت موجودة من قبل.

955
01:20:21,576 --> 01:20:23,953
- هل هذا كل شيء؟
- أجل، ولتحسين الأمور...

956
01:20:24,037 --> 01:20:26,206
قُلت لها أن تأتي باليوم التالي
وإننا سنُعيد تنظيف الثوب

957
01:20:26,289 --> 01:20:29,584
وعندئذ غضبت "سيلين" وبدأت تسألني...

958
01:20:29,668 --> 01:20:32,045
لماذا أتكلّم...

959
01:20:32,128 --> 01:20:34,673
وإنني لست الرئيسة هنا،
وليس من سلطتي أن أقول هذا...

960
01:20:34,756 --> 01:20:37,550
وإن البقعة ليست بسبب الكي

961
01:20:37,634 --> 01:20:40,136
ثم رمت الثوب على رصيف المشاة...

962
01:20:40,220 --> 01:20:45,141
فاتصلت العميلة بالشرطة لتقدم بلاغاً، و...

963
01:20:45,308 --> 01:20:47,852
عندئذ أردت أن أذهب.

964
01:20:47,936 --> 01:20:50,605
- هل تعملين بشكل غير قانوني؟
- أجل.

965
01:20:50,689 --> 01:20:54,651
لكن "سيلين" قالت
إن علي البقاء كشاهدة

966
01:20:54,734 --> 01:20:58,488
لأخبر الشرطة أن البقعة كانت موجودة من قبل،
وإن السبب ليس من عندنا.

967
01:20:58,571 --> 01:21:01,324
من ثم اتصلت بـ"سمير" سراً

968
01:21:01,408 --> 01:21:03,034
وطلبت منه المجيء...

969
01:21:03,118 --> 01:21:06,746
فجاء "سمير" وقال للعميلة،
"أعتذر يا سيدتي...

970
01:21:06,830 --> 01:21:10,792
سنعطيك المال لتشتري ثوباً جديداً،
هذا سيحسم المسألة"

971
01:21:10,875 --> 01:21:13,962
فقالت العميلة إنها ستوافق لكن بشرط...

972
01:21:14,045 --> 01:21:17,674
أن تعتذر "سيلين".

973
01:21:18,591 --> 01:21:21,803
ولكن "سيلين" رفضت، وبدأت تصيح في وجهي

974
01:21:21,886 --> 01:21:24,431
وتسألني لماذا اتصلت بـ"سمير" سراً

975
01:21:24,514 --> 01:21:28,017
فبدأت أحمل أغراضي كي أذهب

976
01:21:28,101 --> 01:21:30,729
لكن "سمير" جاء وأمسك...

977
01:21:30,812 --> 01:21:32,355
أمسك يدي بهذا الشكل...

978
01:21:32,439 --> 01:21:36,484
وقال لي، "أنت ستبقين هنا"...

979
01:21:36,568 --> 01:21:39,904
وقال لزوجته، "وأنت ستذهبين الآن".

980
01:21:39,988 --> 01:21:44,325
طردها أمام العميلة وأمامي...

981
01:21:44,409 --> 01:21:45,952
وأنا بقيت.

982
01:21:46,035 --> 01:21:48,913
قبل انتحارها بكم من الوقت حدث ذلك؟

983
01:21:50,206 --> 01:21:51,833
قبلها بأربعة أو خمسة أيام.

984
01:21:57,130 --> 01:21:59,924
- أيمكنني الذهاب؟
- شكراً لك.

985
01:22:20,945 --> 01:22:23,531
- ألن تقدم لنا الشاي؟
- حالاً.

986
01:22:25,533 --> 01:22:27,869
هذه طبيعة الاكتئاب.

987
01:22:28,161 --> 01:22:30,705
يمكن للأمور الصغيرة أن تفقدك صوابك.

988
01:22:33,917 --> 01:22:36,503
في اليوم الذي سبق انتحارها...

989
01:22:37,420 --> 01:22:39,380
أرسلت لها كل رسائل الحب

990
01:22:39,464 --> 01:22:42,342
التي تبادلها "سمير" وأمي.

991
01:23:32,767 --> 01:23:34,894
ماذا ستفعلين الآن؟

992
01:23:37,438 --> 01:23:39,107
سأذهب إلى "بروكسل".

993
01:23:39,190 --> 01:23:41,109
لا تكوني سخيفة.

994
01:23:42,026 --> 01:23:43,945
لن تصمدي يومين عند والدك.

995
01:23:44,028 --> 01:23:46,072
يجب أن تعودي إلى منزل أمك.

996
01:23:48,241 --> 01:23:52,537
لا أستطيع أن أواجه رجلاً ماتت زوجته بسببي.

997
01:23:52,871 --> 01:23:55,164
لا أستطيع النظر في عيني ابنه.

998
01:23:57,584 --> 01:23:58,960
تعالي واجلسي.

999
01:24:08,970 --> 01:24:11,306
- أتُريدين أن أساعدك؟
- بشرط ألا تخبر أمي.

1000
01:24:11,389 --> 01:24:14,976
- اسمعي...اجلسي!
- كلا، لا أُريدها أن تعرف.

1001
01:24:21,107 --> 01:24:22,901
اجلسي.

1002
01:24:26,070 --> 01:24:29,574
- ما كان يجب أن أخبرك.
- مهلاً، اسمعي...

1003
01:24:30,450 --> 01:24:32,660
لديك خياران،
إما أن تحتفظي بهذا السر

1004
01:24:32,744 --> 01:24:35,622
وتعاني لما تبقّى من حياتك...

1005
01:24:35,705 --> 01:24:38,166
أو أن تخبري أمك بكل شيء.

1006
01:24:38,791 --> 01:24:40,627
ما الذي قد يغيره ذلك؟

1007
01:24:40,710 --> 01:24:43,254
قد يؤثر هذا
على قرارها بالزواج من ذلك الرجل.

1008
01:24:43,338 --> 01:24:45,673
لقد اتخذت قرارها بالفعل، إنها حامل.

1009
01:24:47,175 --> 01:24:51,346
ماذا لو اكتشفت الحقيقة
عند ولادة الطفل أو بعدها ببضعة أعوام؟

1010
01:24:51,763 --> 01:24:54,265
عندئذ سيكون الأوان قد فات فعلاً.

1011
01:24:55,350 --> 01:24:58,227
لو كنت أشعر برغبة في إخبارها،
لفعلت ذلك.

1012
01:24:59,604 --> 01:25:02,732
"لوسي"، هذه ليست مسألة رغبة.

1013
01:25:03,691 --> 01:25:07,070
اسألي نفسك إن كان ذلك مهماً لأمك.

1014
01:25:11,366 --> 01:25:13,409
من حقها أن تعرف.

1015
01:25:25,254 --> 01:25:27,131
مرحباً يا أمي!

1016
01:25:27,548 --> 01:25:30,510
هل أنت بخير؟
هلا تفتحين لي الباب من فضلك؟

1017
01:25:30,593 --> 01:25:33,805
- هل اشتريت رقاقات البطاطا؟
- أجل، اشتريتها.

1018
01:25:55,243 --> 01:25:58,162
- أنت هنا؟
- كنت بالأعلى مع "لوسي".

1019
01:26:00,289 --> 01:26:01,541
هل أنت بخير؟

1020
01:26:03,001 --> 01:26:04,961
كيف كان لقاؤكما؟

1021
01:26:06,045 --> 01:26:07,922
أي لقاء؟

1022
01:26:08,339 --> 01:26:10,258
مع موظفة "سمير".

1023
01:26:10,341 --> 01:26:12,969
أجل، كان جيداً.

1024
01:26:15,388 --> 01:26:16,848
إذاً؟

1025
01:26:18,057 --> 01:26:20,852
هل أخبرت "لوسي" أنني قادم إلى "باريس"؟

1026
01:26:21,436 --> 01:26:24,439
- كلا.
- كيف عرفت إذاً؟

1027
01:26:25,481 --> 01:26:27,567
هل عرفت؟

1028
01:26:29,986 --> 01:26:32,613
- كيف؟
- لا أدري.

1029
01:26:33,156 --> 01:26:35,783
ربما تقرأ رسائلك الإلكترونية.

1030
01:26:37,952 --> 01:26:40,621
- أين تضعين هذا؟
- هل حدث شيء ما؟

1031
01:26:47,295 --> 01:26:50,965
- هلا نخرج في نزهة سير؟
- كلا، أنا متعبة.

1032
01:26:53,217 --> 01:26:55,303
ما الأمر يا "أحمد"؟

1033
01:27:00,349 --> 01:27:02,810
هل ستذهبين للعيش مع أبي؟

1034
01:27:04,103 --> 01:27:06,481
إن ذهبت، فسأرافقك.

1035
01:27:08,316 --> 01:27:10,276
عليك البقاء هنا مع أمي.

1036
01:27:10,359 --> 01:27:12,528
أُريد أن أكون معك.

1037
01:27:13,946 --> 01:27:15,990
ليست فكرة جيدة.

1038
01:27:20,661 --> 01:27:22,830
زوجة أبي غريبة الأطوار.

1039
01:27:28,127 --> 01:27:30,004
"لوسي"...

1040
01:27:45,937 --> 01:27:47,980
ستجري الأمور على ما يُرام.

1041
01:28:17,510 --> 01:28:19,595
هل ما قاله "أحمد" صحيح؟

1042
01:28:25,601 --> 01:28:27,520
لماذا فعلت هذا بي؟

1043
01:28:28,479 --> 01:28:31,732
ماذا فعلت لك أيتها الحقيرة الصغيرة؟

1044
01:28:31,816 --> 01:28:33,818
ماذا فعلت لك يوماً؟

1045
01:28:34,318 --> 01:28:36,195
توقفي يا "ماري"!

1046
01:28:36,279 --> 01:28:38,281
ماذا تفعلين؟

1047
01:28:38,781 --> 01:28:40,867
اهدئي!

1048
01:28:41,200 --> 01:28:43,536
اهدئي، كفى!

1049
01:28:43,619 --> 01:28:45,913
- دعني!
- توقفي!

1050
01:28:45,997 --> 01:28:47,790
دعني!

1051
01:28:47,874 --> 01:28:49,750
وعدتِ بألا تفعلي ذلك.

1052
01:28:49,834 --> 01:28:52,753
اخرجي من هذا المنزل!

1053
01:28:52,837 --> 01:28:54,213
لا تبقي هنا، اخرجي.

1054
01:28:54,297 --> 01:28:57,466
- دعني!
- إنها تتألم بما يكفي.

1055
01:29:00,636 --> 01:29:03,181
أنا طلبت منها أن تخبرك بكل هذا.

1056
01:29:03,556 --> 01:29:05,808
كان يمكنها أن تمنعني من إخبارك.

1057
01:29:05,892 --> 01:29:08,603
كان بإمكاني أن أقول لها
أن تحتفظ بهذا السر لنفسها.

1058
01:29:09,520 --> 01:29:12,523
- أكنت تفضلين ذلك؟
- هلا تصمت!

1059
01:29:14,650 --> 01:29:16,360
ماذا تفعلين هنا؟

1060
01:29:16,444 --> 01:29:20,740
- ارحلي! لا أُريدك في هذا المنزل!
- توقفي!

1061
01:29:20,823 --> 01:29:23,618
- اغربي عن وجهي!
- توقفي!

1062
01:29:24,869 --> 01:29:26,829
اذهبي إلى غرفتك.

1063
01:29:27,330 --> 01:29:29,081
اذهبي يا عزيزتي.

1064
01:29:32,335 --> 01:29:36,130
تذكري أنك أنت من كتب تلك الرسائل،
ليس هي.

1065
01:29:36,213 --> 01:29:40,217
- هي أعادت إرسالها فحسب.
- لا أُريد أن أسمعك، ارحل.

1066
01:29:40,301 --> 01:29:43,888
أكره حين تعظني،
هذا يثير اشمئزازي!

1067
01:29:43,971 --> 01:29:46,182
أنا لا أعظك!

1068
01:29:46,724 --> 01:29:49,727
أنت التي طلبت مني المجيء إلى هنا
والتحدث مع "لوسي" لمعرفة ما بها!

1069
01:29:49,810 --> 01:29:52,521
لم أطلب منك المجيء إلى هنا من أجل "لوسي"!

1070
01:29:52,605 --> 01:29:55,274
- بل من أجل توقيع تلك الورقة اللعينة...
- اسمعي...

1071
01:29:55,358 --> 01:29:58,361
- ...بعد أربعة أعوام، على ألا أراك بعدها!
- اسمعي...

1072
01:29:58,444 --> 01:30:00,488
اسمعي...

1073
01:30:00,571 --> 01:30:04,200
لماذا لم تطلبي مني المجيء العام الماضي؟

1074
01:30:05,284 --> 01:30:08,496
لماذا يجب أن أكون هنا وسط هذه القذارة...

1075
01:30:08,579 --> 01:30:12,083
- تباً لك!
- ...دون أن أعلم بأنك ستتزوجين؟

1076
01:30:12,166 --> 01:30:14,919
- فلتقرأ رسائلك الإلكترونية!
- ولم تحجزي لي في فندق...

1077
01:30:15,002 --> 01:30:20,675
- عم تتكلّم؟
- ...وجعلتني أنام بالقرب من ابنه، لماذا؟

1078
01:30:23,135 --> 01:30:26,222
- أرسلت لك رسالة إلكترونية.
- أتيت بي إلى هنا لتنتقمي مني.

1079
01:30:26,305 --> 01:30:28,516
- هذه حقيقة المسألة برمتها.
- أجل، هذه هي الحقيقة!

1080
01:30:28,599 --> 01:30:31,185
أنت محق! هل أنت مسرور؟

1081
01:30:36,148 --> 01:30:38,359
وقبل أن نقابل القاضي مباشرةً...

1082
01:30:39,568 --> 01:30:41,862
أخبرتني أنك حامل.

1083
01:30:42,154 --> 01:30:44,115
لماذا؟

1084
01:30:51,247 --> 01:30:53,499
هلا تخرج من هنا؟

1085
01:30:54,208 --> 01:30:57,461
هلا ترحل حقاً...إلى الأبد؟

1086
01:30:59,880 --> 01:31:01,257
من فضلك...

1087
01:31:01,340 --> 01:31:02,717
سترحل!

1088
01:31:06,554 --> 01:31:10,516
"لوسي"، إلى أين تذهبين؟ عودي!

1089
01:31:10,599 --> 01:31:12,893
من أنت لتُملي علي الأوامر؟

1090
01:31:13,227 --> 01:31:15,229
أرجوك يا "لوسي"،
لا تزيدي الأمور سوءاً.

1091
01:31:15,312 --> 01:31:16,397
أمك ليست بخير.

1092
01:31:16,480 --> 01:31:19,150
- لماذا أخبرتها؟
- لقد سمحت لي بذلك.

1093
01:31:19,233 --> 01:31:22,403
- لم تترك لي خياراً.
- أردت أن أريحك من المعاناة طوال حياتك.

1094
01:31:25,114 --> 01:31:27,074
ألا أعاني الآن؟

1095
01:31:29,660 --> 01:31:31,662
هل أنا بخير؟

1096
01:31:37,084 --> 01:31:39,003
انتطري...

1097
01:31:54,310 --> 01:31:56,937
أيمكنك أن تقرضني بعض المال؟

1098
01:31:57,146 --> 01:31:59,356
انتظري، سأرافقك.

1099
01:32:03,069 --> 01:32:04,904
انتظر.

1100
01:32:11,660 --> 01:32:13,412
سأذهب أنا.

1101
01:32:30,137 --> 01:32:32,181
"أحمد".

1102
01:32:41,482 --> 01:32:43,818
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

1103
01:32:44,527 --> 01:32:46,654
ماذا؟

1104
01:32:48,114 --> 01:32:50,241
ماذا كان في تلك الرسائل الإلكترونية؟

1105
01:32:50,324 --> 01:32:52,451
لا أدري.

1106
01:32:58,124 --> 01:33:00,167
"لوسي"!

1107
01:33:05,381 --> 01:33:07,216
"لوسي"!

1108
01:33:18,060 --> 01:33:20,062
عودي إلى المنزل.

1109
01:33:37,997 --> 01:33:41,917
"أحمد"، انظر إليّ.

1110
01:33:43,002 --> 01:33:44,920
لا تتورّط في هذا مجدداً.

1111
01:33:45,004 --> 01:33:47,298
اقطع.

1112
01:33:47,381 --> 01:33:50,509
هل تذكرنا أنا و"ميترا"؟ القطيعة.

1113
01:33:53,512 --> 01:33:56,182
الحياة تمضي بدوننا أنا وأنت.

1114
01:33:59,560 --> 01:34:02,354
أفكر في نفسي،
لو لم أرحل منذ أربعة أعوام...

1115
01:34:02,438 --> 01:34:05,232
لكنت سترحل بعد ذلك بعام...

1116
01:34:05,316 --> 01:34:07,818
أو عامين.

1117
01:34:08,903 --> 01:34:11,197
لم تُخلق لهذا المكان.

1118
01:34:13,157 --> 01:34:15,075
قُلت لك من البداية...

1119
01:34:15,159 --> 01:34:16,785
عليك أن تختار.

1120
01:34:16,869 --> 01:34:19,788
إنه خيار من اثنين.

1121
01:34:19,872 --> 01:34:21,999
لا يمكنك أن تفعل كلا الأمرين.

1122
01:34:42,686 --> 01:34:44,939
أتُريدين أن أخبره؟

1123
01:34:48,567 --> 01:34:50,194
لست مضطرة لذلك.

1124
01:34:56,784 --> 01:34:58,869
اخلدي إلى النوم.

1125
01:35:02,122 --> 01:35:04,333
أطفئي الضوء من فضلك.

1126
01:35:29,942 --> 01:35:32,528
- هل "سمير" هنا؟
- أجل، في الأعلى.

1127
01:35:39,201 --> 01:35:41,578
- مرحباً.
- مرحباً يا "فؤاد".

1128
01:35:59,763 --> 01:36:01,682
- أنت هنا؟
- أجل، تفضلي.

1129
01:36:01,765 --> 01:36:03,934
- ألست مشغولاً؟
- كلا.

1130
01:36:04,018 --> 01:36:05,853
ادخلي، سآتي حالاً.

1131
01:36:16,071 --> 01:36:18,407
- ما كل هذا؟
- إنها عطور.

1132
01:36:20,909 --> 01:36:23,537
سآخُذها إلى المستشفى لأجري اختباراً.

1133
01:36:23,620 --> 01:36:27,333
قالت إحدى ممرضاتها إن ذكرى الروائح
هي آخر شيء تفقده.

1134
01:36:40,179 --> 01:36:42,139
هذا عطرك.

1135
01:36:45,184 --> 01:36:46,977
كانت تحبه.

1136
01:36:52,191 --> 01:36:53,734
ما الأمر؟

1137
01:36:53,984 --> 01:36:55,819
لا شيء.

1138
01:37:02,159 --> 01:37:03,744
لماذا لا تدخلين؟

1139
01:37:03,827 --> 01:37:05,746
علي الذهاب.

1140
01:37:11,126 --> 01:37:13,337
لا أحب أن تخفي مشاعرك عني.

1141
01:37:13,420 --> 01:37:15,381
أنا لا أخفي شيئاً عنك.

1142
01:37:15,464 --> 01:37:17,299
أتقصد أنك لست سعيداً؟

1143
01:37:17,383 --> 01:37:20,052
سيكون خبراً ساراً إن عرفت أنها
ما زالت قادرة على التفاعل، أليس كذلك؟

1144
01:37:21,470 --> 01:37:23,514
ماذا تُريدينني أن أقول؟

1145
01:37:37,528 --> 01:37:39,696
أنت عالق بيني وبين زوجتك.

1146
01:37:45,953 --> 01:37:48,580
وهل أدركت ذلك اليوم؟

1147
01:37:48,997 --> 01:37:50,916
كلا.

1148
01:37:52,668 --> 01:37:54,711
شعرت بذلك منذ زمن طويل.

1149
01:37:54,795 --> 01:37:56,672
منذ متى؟

1150
01:37:58,882 --> 01:38:00,634
ماذا تقصد؟

1151
01:38:03,512 --> 01:38:06,223
لم تتفوهي بمثل هذه الأمور
حتى الأسبوع الماضي.

1152
01:38:12,229 --> 01:38:14,940
كان هذا هو شعوري دوماً،
ولكنني لم أملك الشجاعة الكافية لإخبارك.

1153
01:38:15,941 --> 01:38:18,110
ربما لم أكن متأكدة من مشاعري.

1154
01:38:19,319 --> 01:38:21,071
ما الذي كنت تشعرين به دوماً؟

1155
01:38:22,197 --> 01:38:24,741
أنني هنا لملء الفراغ الذي تركته زوجتك.

1156
01:38:27,369 --> 01:38:29,663
ومن الذي أملأ أنا فراغه؟

1157
01:38:32,749 --> 01:38:34,960
- لا أحد.
- هل أنت متأكدة؟

1158
01:38:36,587 --> 01:38:39,965
ألست هنا للتعويض عن زواجك الفاشل؟

1159
01:38:42,843 --> 01:38:46,180
- لو كان الأمر كذلك لما حملت بطفلك.
- كان ذلك حادثاً غير مقصود.

1160
01:38:56,148 --> 01:38:58,108
كان يمكنني ألا أحتفظ به.

1161
01:39:03,572 --> 01:39:06,408
احتفظت به لتنسي ذلك الرجل...

1162
01:39:07,409 --> 01:39:10,287
ولتقنعي نفسك بأنك قلبت الصفحة
وبأن أمره انتهى بالنسبة لك

1163
01:39:10,370 --> 01:39:13,123
ولكن المشكلة هي
أنك لست واثقة من ذلك حتى...

1164
01:39:14,208 --> 01:39:17,211
وإلا لما استضفته عندك
ولتركته يذهب إلى فندق.

1165
01:39:20,923 --> 01:39:23,425
أتظنين أنني لا أستطيع رؤية حالتك؟

1166
01:39:24,468 --> 01:39:26,678
أشعر أنني لم أعد أعرفك منذ جاء.

1167
01:39:30,224 --> 01:39:32,434
أنا في هذه الحالة
لأنني عرفت لماذا انتحرت زوجتك...

1168
01:39:32,518 --> 01:39:35,229
أبقيها خارج هذه المسألة رجاءً.

1169
01:39:36,688 --> 01:39:37,940
لقد عرفت كل شيء...

1170
01:39:38,023 --> 01:39:40,359
كفي عن ترديد حماقات ابنتك!

1171
01:39:51,745 --> 01:39:55,040
لو أنها شكّت في شيء
لقالت لي.

1172
01:40:09,137 --> 01:40:11,223
ألم تقل لك شيئاً عني قطّ؟

1173
01:40:11,723 --> 01:40:13,600
ماذا كان يمكن أن تقول؟

1174
01:40:14,309 --> 01:40:15,769
لا أدري.

1175
01:40:15,852 --> 01:40:18,605
مثلاً، كان يمكنها أن تتساءل عن سبب
مجيئي المتكرر.

1176
01:40:21,066 --> 01:40:23,193
بالنسبة لها، كنت عميلة كغيرك.

1177
01:40:26,989 --> 01:40:29,783
- وأنت، ألم تشك فيك؟
- كلا.

1178
01:40:32,828 --> 01:40:34,830
ولكنني أتمنى لو أنها فعلت.

1179
01:40:34,913 --> 01:40:37,874
أتمنى لو أنها تساءلت
إن كانت لدي امرأة أخرى في حياتي...

1180
01:40:39,084 --> 01:40:41,920
لكان هذا سيعني أنها متمسكة بي حقاً.

1181
01:41:34,097 --> 01:41:36,475
"لوسي" أرسلت لها كل رسائلنا الإلكترونية.

1182
01:41:45,108 --> 01:41:47,152
كيف حصلت على عنوان بريدها الإلكتروني؟

1183
01:41:49,112 --> 01:41:50,822
زوجتك أعطته لها.

1184
01:41:51,156 --> 01:41:53,158
لكنهما لم تلتقيا قطّ.

1185
01:41:53,408 --> 01:41:55,702
اتصلت بها "لوسي" في المتجر

1186
01:41:55,911 --> 01:41:58,955
وأخبرتها أن لديها رسائل إلكترونية
متبادلة بيني وبينك

1187
01:41:59,581 --> 01:42:01,750
وأنها تُريد أن ترسلها إليّها

1188
01:42:04,294 --> 01:42:06,380
فوافقت زوجتك.

1189
01:42:18,141 --> 01:42:19,935
متى اتصلت بها؟

1190
01:42:22,312 --> 01:42:24,606
قبل يوم من انتحارها.

1191
01:42:43,875 --> 01:42:46,378
"نعيمة"، تعالي قليلاً.

1192
01:42:59,099 --> 01:43:01,560
بعد الشجار الذي وقع هنا مع "سيلين"...

1193
01:43:01,685 --> 01:43:04,730
- حين طلبت منها أن ترحل...
- أجل.

1194
01:43:04,896 --> 01:43:06,940
هل مرت بالمتجر مجدداً في غيابي؟

1195
01:43:07,065 --> 01:43:08,734
كلا.

1196
01:43:09,901 --> 01:43:12,195
ولا حتى في طريقها إلى المنزل؟

1197
01:43:12,320 --> 01:43:14,740
كلا، لم أرها هنا في الأيام الأخيرة.

1198
01:43:25,584 --> 01:43:27,544
أكانت دائماً تظل هنا بالأعلى؟

1199
01:43:27,878 --> 01:43:30,714
أجل، باستثناء يوم الشجار،
نزلت إلى الأسفل.

1200
01:43:31,173 --> 01:43:34,176
- ألم تأت في اليوم الذي سبق ذلك؟
- كلا، لماذا؟

1201
01:43:34,301 --> 01:43:37,512
قال أحدهم إنه اتصل
وتحدث مع زوجتي هنا.

1202
01:43:42,809 --> 01:43:44,394
اذهبي.

1203
01:43:46,480 --> 01:43:47,481
مرحباً يا سيدتي.

1204
01:43:55,030 --> 01:43:56,907
- طاب يومك.
- شكراً.

1205
01:43:57,032 --> 01:43:59,659
هاك، هلا تتولين هذا؟

1206
01:44:05,081 --> 01:44:06,792
"سمير".

1207
01:45:14,109 --> 01:45:16,069
آسفة يا أمي.

1208
01:45:25,412 --> 01:45:27,789
عديني بألا تكذبي عليَ مجدداً.

1209
01:45:33,670 --> 01:45:36,006
متى كذبت عليك؟

1210
01:45:41,636 --> 01:45:44,306
حين قُلت إنك أرسلت تلك الرسائل.

1211
01:45:51,021 --> 01:45:53,273
أتعدينني؟

1212
01:45:56,610 --> 01:45:59,112
اتفقنا؟

1213
01:46:01,114 --> 01:46:03,700
لماذا تظنين أنني كذبت عليك؟

1214
01:46:06,870 --> 01:46:09,748
لأنها لم تكن في المتجر في اليوم
الذي سبق انتحارها.

1215
01:46:27,349 --> 01:46:29,392
لقد تحدثت معها.

1216
01:46:30,435 --> 01:46:32,520
- كلا.
- بلى.

1217
01:46:32,896 --> 01:46:34,356
كانت لديها لكنة.

1218
01:46:34,481 --> 01:46:36,566
زوجته فرنسية.

1219
01:46:52,082 --> 01:46:52,999
صباح الخير.

1220
01:47:12,811 --> 01:47:14,479
لماذا فعلت ذلك؟

1221
01:47:14,604 --> 01:47:16,356
ماذا؟

1222
01:47:16,481 --> 01:47:19,150
- لماذا فعلت ذلك؟
- ماذا فعلت؟

1223
01:47:19,234 --> 01:47:21,861
لماذا ادعيت أنك زوجتي
وأعطيت بريدها الإلكتروني؟

1224
01:47:28,827 --> 01:47:30,704
سامحني.

1225
01:47:34,290 --> 01:47:36,918
لم أطلب منك اعتذاراً،
بل سألتك عن السبب.

1226
01:47:40,922 --> 01:47:42,841
تكلّمي!

1227
01:47:43,216 --> 01:47:45,927
- لم تكن تحبني.
- لم تكن تحبك؟

1228
01:47:46,302 --> 01:47:47,637
- هل آذيتها في شيء؟
- كلا.

1229
01:47:47,762 --> 01:47:49,723
لماذا لم تحبك إذاً؟

1230
01:47:55,520 --> 01:47:58,023
كانت تظن أن بيننا علاقة.

1231
01:47:58,273 --> 01:48:01,693
كانت تظن ذلك؟ لماذا قد تفعل؟

1232
01:48:03,653 --> 01:48:06,156
لأنك حين عينتني...

1233
01:48:06,239 --> 01:48:08,491
رغم أنني أعمل بشكل غير قانوني،
لابد أنها شعرت بالريبة.

1234
01:48:08,575 --> 01:48:10,869
هل قالت لك شيئاً؟

1235
01:48:10,994 --> 01:48:14,080
- كلا.
- من أين تأتين بهذه الترهات إذاً؟

1236
01:48:16,374 --> 01:48:20,462
كانت تلاحقني دوماً،
لذا ظننت...

1237
01:48:20,670 --> 01:48:22,464
ظننت؟

1238
01:48:26,718 --> 01:48:29,012
اخرجي.

1239
01:48:29,179 --> 01:48:31,347
كلا، أنت تعملين هنا
وهي لم تطلب مني أن أفصلك قطّ.

1240
01:48:31,473 --> 01:48:33,892
- كلا، ولكنها كانت تفعل أشياء...
- دعيني!

1241
01:48:35,060 --> 01:48:38,855
- كانت تفعل أشياء دائماً كي تدفعك لفصلي.
- أي نوع من الأشياء؟

1242
01:48:41,691 --> 01:48:45,612
أخبريني، أي نوع من الأمور؟

1243
01:48:47,363 --> 01:48:49,866
- أمور كثيرة.
- مثل ماذا؟

1244
01:48:50,158 --> 01:48:52,577
- مثل ماذا؟
- آسفة.

1245
01:48:53,661 --> 01:48:55,371
مثل ماذا؟

1246
01:48:57,457 --> 01:48:59,876
مثل يوم شجارها مع العميلة...

1247
01:49:00,001 --> 01:49:02,128
اتصلت العميلة بالشرطة

1248
01:49:02,253 --> 01:49:05,131
وكانت "سيلين" تُريدني أن أبقى،
لم تكن راغبة في أن أرحل.

1249
01:49:05,507 --> 01:49:06,800
وما علاقة هذا؟

1250
01:49:06,925 --> 01:49:09,594
كانت تُريد أن تأتي الشرطة وتعرف بأمري.

1251
01:49:11,721 --> 01:49:13,890
أهذا كل شيء؟

1252
01:49:14,015 --> 01:49:16,601
ألهذا السبب هي في غيبوبة؟

1253
01:49:18,103 --> 01:49:19,479
اخرجي.

1254
01:49:19,604 --> 01:49:23,566
ذلك الثوب، أنا أخرجته من الآلة بنفسي.

1255
01:49:24,484 --> 01:49:28,488
- أخذته وكويته وغلّفته، لم تكن هناك بقعة.
- اخرجي...

1256
01:49:28,613 --> 01:49:32,575
لابد أنها هي التي وضعت البقعة،
أنا متأكدة، أنا أعمل هنا منذ عام

1257
01:49:32,700 --> 01:49:35,620
ولم أرَ قطّ بقعة مماثلة.

1258
01:49:35,745 --> 01:49:37,872
بكم أدين لك؟

1259
01:49:37,997 --> 01:49:41,209
أنا أعمل هنا يومياً،
لم تكن البقعة موجودة، أقسم لك!

1260
01:49:41,334 --> 01:49:43,419
أنا أغسل الملابس يومياً،
لم أر قطّ بقعة كهذه.

1261
01:49:43,545 --> 01:49:46,714
لابد أن "سيلين" هي التي أحدثت البقعة،
أقسم لك!

1262
01:49:51,594 --> 01:49:52,887
- اخرجي...
- كلا!

1263
01:49:53,012 --> 01:49:54,806
ارحلي!

1264
01:49:57,267 --> 01:49:59,018
ارحلي.

1265
01:50:51,279 --> 01:50:53,198
كنت أُريدها أن تعرف
أنه لا يوجد شيء بيني وبينك.

1266
01:50:56,034 --> 01:50:58,661
أنت كنت عصبي المزاج دائماً
وكنت تشرد دائماً...

1267
01:50:58,786 --> 01:51:01,706
كنت دائماً تفكر في امرأة أخرى،
وهي ظنّت أنني هي.

1268
01:51:09,380 --> 01:51:11,841
يوم وقع الشجار...

1269
01:51:12,217 --> 01:51:14,344
طلبت مني البقاء وأمسكت يدي

1270
01:51:14,469 --> 01:51:16,846
وطلبت منها هي الرحيل.

1271
01:51:17,764 --> 01:51:20,433
رأيت نظرتها للحظة.

1272
01:51:22,393 --> 01:51:24,437
رأيت ما ظنّته.

1273
01:51:25,647 --> 01:51:27,899
بسبب فعلتك...

1274
01:51:28,316 --> 01:51:30,568
والدة هذا الصغير...

1275
01:51:30,693 --> 01:51:33,238
ميتة ذهنياً منذ ثمانية شهور.

1276
01:51:36,658 --> 01:51:38,326
ليس بسبب فعلتي.

1277
01:51:38,451 --> 01:51:41,704
أنت التي أعطيت بريدها الإلكتروني
لتلك المزعجة!

1278
01:51:44,123 --> 01:51:47,168
ولكنها لم تقرأها،
وإلا لفهمت كل شيء.

1279
01:51:50,421 --> 01:51:53,591
أتظن أنها كانت ستأتي لتشرب
سائل التنظيف أمامي أنا؟

1280
01:51:54,008 --> 01:51:57,303
أما كان بإمكانها أن تذهب وتنتحر
في الصيدلية أمامها...

1281
01:51:57,428 --> 01:51:59,806
أو أمامك، بالأعلى؟

1282
01:51:59,931 --> 01:52:02,100
لماذا أمامي؟

1283
01:52:30,586 --> 01:52:32,380
"نعيمة"!

1284
01:52:34,799 --> 01:52:36,843
"نعيمة"!

1285
01:52:57,488 --> 01:52:59,574
ألن تعود؟

1286
01:53:00,408 --> 01:53:02,410
من؟

1287
01:53:02,994 --> 01:53:05,079
"نعيمة".

1288
01:53:06,581 --> 01:53:08,458
كلا.

1289
01:53:11,127 --> 01:53:13,212
لماذا؟

1290
01:53:14,422 --> 01:53:17,467
لأنها ارتكبت فعلة سيئة.

1291
01:53:20,887 --> 01:53:23,306
لكنها اعتذرت.

1292
01:53:27,226 --> 01:53:29,354
بعض الأمور لا تُغتفر يا "فؤاد".

1293
01:53:30,897 --> 01:53:32,982
مثل ماذا؟

1294
01:53:37,028 --> 01:53:39,614
- ماذا فعلت بنفسك؟
- لا شيء.

1295
01:53:44,118 --> 01:53:46,287
أُريد الذهاب إلى منزل "ليا".

1296
01:53:48,748 --> 01:53:50,875
لا يمكننا ذلك حالياً.

1297
01:53:55,004 --> 01:53:56,964
متى إذاً؟

1298
01:53:58,758 --> 01:54:00,802
متى؟

1299
01:54:04,097 --> 01:54:06,474
حين نعرف أحوال أمك.

1300
01:54:06,599 --> 01:54:09,310
- متى سنعرف؟
- لا أعلم.

1301
01:54:13,981 --> 01:54:16,359
أشعر بالملل هنا بمفردي.

1302
01:54:20,238 --> 01:54:22,698
لم لا تنزل إليّ حين تشعر بالملل؟

1303
01:54:25,576 --> 01:54:28,079
لا أُحب المكان في الأسفل.

1304
01:55:18,921 --> 01:55:20,673
"سمير"!

1305
01:55:26,596 --> 01:55:28,848
- مرحباً.
- مرحباً.

1306
01:55:29,766 --> 01:55:32,894
- اصعد إلى الطابق العلوي يا "فؤاد".
- هل أنت بخير؟

1307
01:55:33,561 --> 01:55:36,063
هل سأذهب إلى منزل "ماري" بعد ذلك؟

1308
01:55:38,733 --> 01:55:41,986
اذهب وجهز أغراضك، هيا.

1309
01:55:49,577 --> 01:55:51,537
ارسم رسماً لأمك، اتفقنا؟

1310
01:55:51,662 --> 01:55:53,372
حسناً.

1311
01:56:16,145 --> 01:56:17,772
اجلسي.

1312
01:56:31,744 --> 01:56:34,205
أتظن أنها تلقت رسائلنا الإلكترونية؟

1313
01:56:38,125 --> 01:56:40,670
- لا أعلم.
- لو أنها قرأتها...

1314
01:56:43,965 --> 01:56:46,342
لقالت شيئاً على الأقل.

1315
01:56:46,467 --> 01:56:49,512
منذ شجارها مع العميلة،
لم نعد نتحدث.

1316
01:56:51,222 --> 01:56:53,558
واستمر ذلك حتى النهاية.

1317
01:56:54,475 --> 01:56:56,519
حتى لو قرأتها...

1318
01:56:57,019 --> 01:56:59,272
فقد قُلت بالأمس...

1319
01:57:00,189 --> 01:57:02,817
إنها ما كانت ستهتم إن عرفت
بوجود امرأة أخرى في حياتك.

1320
01:57:08,531 --> 01:57:10,408
هل كانت ستهتم؟

1321
01:57:13,411 --> 01:57:14,996
ربما.

1322
01:57:15,580 --> 01:57:18,416
لا أعلم، أفضّل أن أتكلّم عن الحاضر.

1323
01:57:18,666 --> 01:57:21,252
لا يهم ما حدث في الماضي.

1324
01:57:22,712 --> 01:57:25,381
ما أعرفه الآن هو أنك تحملين طفلنا.

1325
01:57:25,756 --> 01:57:28,050
علينا أن ننسى فحسب.

1326
01:57:29,093 --> 01:57:30,636
هل نستطيع؟

1327
01:57:30,761 --> 01:57:33,347
لابد أن نستطيع.

1328
01:57:37,393 --> 01:57:39,061
ماذا لو لم نستطع؟

1329
01:57:58,289 --> 01:58:00,291
هل تحسّن معصمك؟

1330
01:58:00,416 --> 01:58:01,834
ما زال يؤلمني قليلاً.

1331
01:58:03,169 --> 01:58:05,004
هل ذهبت لرؤية الطبيب؟

1332
01:58:05,129 --> 01:58:08,007
إنه نقص الكالسيوم،
الجنين يأخُذه كله.

1333
01:58:09,342 --> 01:58:11,052
كم مضى على حملك؟

1334
01:58:14,597 --> 01:58:16,432
أكثر من شهرين بقليل.

1335
01:58:17,141 --> 01:58:19,310
ظننت أنك آذيت نفسك
فيما كنت تقومين بالطلاء.

1336
01:58:22,980 --> 01:58:24,815
لا أدري.

1337
01:58:25,232 --> 01:58:27,234
هذا ممكن.

1338
01:58:46,128 --> 01:58:49,382
ثمة أمر أُريد أن أخبرك به قبل ذهابي.

1339
01:58:53,052 --> 01:58:55,012
بأي شأن؟

1340
01:59:01,560 --> 01:59:04,230
سبب رحيلي منذ أربعة أعوام.

1341
01:59:07,274 --> 01:59:09,318
لم يعد هذا ضرورياً.

1342
01:59:13,197 --> 01:59:16,200
- أُريد أن أشرح لك لماذا لم...
- كلا.

1343
01:59:19,078 --> 01:59:21,372
لم أعد أُريد النظر إلى الوراء.

1344
01:59:23,290 --> 01:59:25,376
انسَ الأمر.

1345
01:59:38,681 --> 01:59:40,349
سأرحل إذاً.

1346
01:59:40,474 --> 01:59:42,601
وأغراضك التي في السقيفة؟

1347
01:59:44,437 --> 01:59:46,063
لا أُريدها.

1348
01:59:47,648 --> 01:59:49,400
خُذها.

1349
01:59:56,449 --> 01:59:58,367
وداعاً.

1350
01:59:58,659 --> 02:00:03,080
- ماذا تفعلان؟
- نُحاول الوصول إلى المروحية.

1351
02:00:03,789 --> 02:00:05,332
إنها عالقة بالأعلى.

1352
02:00:07,251 --> 02:00:11,005
- هل كسرتماها بهذه السرعة؟
- كلا، إنها عالقة فحسب!

1353
02:00:14,091 --> 02:00:16,844
- هل يمكنك الوصول إليها؟
- انتظر، يجب أن أرى.

1354
02:00:16,969 --> 02:00:18,763
انتبه، ها هي...

1355
02:00:18,888 --> 02:00:20,306
اجذب!

1356
02:00:25,144 --> 02:00:27,229
- هل سترحل؟
- أجل.

1357
02:00:27,354 --> 02:00:29,231
أجل، سأرحل.

1358
02:00:29,356 --> 02:00:31,776
- وداعاً يا "فؤاد".
- وداعاً.

1359
02:00:43,370 --> 02:00:45,206
وداعاً.

1360
02:01:37,466 --> 02:01:39,927
لسوء الحظ، لم تستجب.

1361
02:01:41,595 --> 02:01:44,306
- إطلاقاً؟
- لم أسجل أي استجابة.

1362
02:01:45,516 --> 02:01:49,436
أكانت الخدوش على معدتها لا إرادية إذاً؟

1363
02:01:50,271 --> 02:01:52,148
هذا محتمل، كما قُلت لك...

1364
02:01:52,273 --> 02:01:55,734
هذه الاختبارات لا تعكس وضعها الإدراكي.

1365
02:01:56,777 --> 02:01:58,946
لم تخدش نفسها من قبل.

1366
02:01:59,780 --> 02:02:04,994
لا يمكنني أن أجزم،
لعل الممرضات تسببن في ذلك أثناء نقلها.

1367
02:02:05,119 --> 02:02:07,621
كما تعلم، بشرة هؤلاء المرضى رقيقة جداً.

1368
02:02:09,165 --> 02:02:10,833
أيها الطبيب...

1369
02:02:10,958 --> 02:02:14,920
- كيف أتأكد أنها ليست الفاعلة؟
- عن طريق المزيد من الاختبارات.

1370
02:02:15,045 --> 02:02:19,466
لكن حتى لو كانت النتائج سلبية،
فثمة مجال للشك.

1371
02:02:19,592 --> 02:02:22,678
في هذه الحالات،
لا يمكن أن تكون متأكداً أبداً.

1372
02:02:36,567 --> 02:02:39,236
وضعت العطور قرب سريرها.

1373
02:02:41,155 --> 02:02:43,991
المعذرة، هل اختبرتها كلها؟

1374
02:02:44,116 --> 02:02:45,868
اثنين منها فقط.

1375
02:03:08,766 --> 02:03:10,559
إلى اللقاء.

1376
02:06:48,986 --> 02:06:51,697
إن كنت تشمين هذا العطر...

1377
02:06:52,906 --> 02:06:55,159
اضغطي على يدي يا "سيلين".

1378
02:06:55,183 --> 02:07:15,183
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted&re-synced by: 

Muhammad Elzayady

