﻿1
00:01:45,107 --> 00:01:47,106
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted&re-synced by: 

Muhammad Elzayady

2
00:01:47,107 --> 00:01:48,650
أما زلت تُدخن؟

3
00:01:48,734 --> 00:01:51,486
كلا، كبرت على هذا.

4
00:01:54,281 --> 00:01:55,657
هاك.

5
00:01:55,824 --> 00:01:57,659
أُتُريدين حقيبتك؟

6
00:02:04,249 --> 00:02:06,043
اشتريت سيارة؟

7
00:02:06,126 --> 00:02:08,253
كلا، استعرتها.

8
00:02:10,881 --> 00:02:12,716
- ما هذا؟
- لا شيء.

9
00:02:21,224 --> 00:02:23,018
الطقس بارد جداً.

10
00:02:23,810 --> 00:02:25,270
أجل.

11
00:02:32,527 --> 00:02:34,279
- ماذا بك؟
- معصمي يؤلمني.

12
00:02:34,363 --> 00:02:35,948
دعيني أفعل هذا.

13
00:02:36,782 --> 00:02:38,950
أنت أيضاً كبرت.

14
00:02:40,994 --> 00:02:43,080
فلتر إن كانت لديّ مساحة كافية.

15
00:02:43,163 --> 00:02:44,956
أجل، لا بأس.

16
00:02:47,626 --> 00:02:49,378
توقفي!

17
00:02:49,503 --> 00:02:51,421
ماذا تفعلين؟

18
00:03:01,556 --> 00:03:03,684
هل تعرف الفتاتان أنني جئت؟

19
00:03:03,809 --> 00:03:05,268
كلا.

20
00:03:05,644 --> 00:03:06,645
ألم تخبريهما؟

21
00:03:06,728 --> 00:03:10,315
خِفت أن تخذلنا في اللحظة الأخيرة،
مثل المرة السابقة.

22
00:03:19,825 --> 00:03:21,660
انقل إلى السرعة الرابعة.

23
00:03:29,835 --> 00:03:32,295
الآن وقد جئت، فلتخبريهما.

24
00:03:32,921 --> 00:03:34,381
أُريد رؤيتهما.

25
00:03:34,464 --> 00:03:36,550
سنذهب لرؤيتهما الآن.

26
00:03:36,717 --> 00:03:38,176
أين؟

27
00:03:38,260 --> 00:03:40,303
سنمر لاصطحاب "لوسي" ثم نذهب إلى المنزل.

28
00:03:40,387 --> 00:03:43,015
- ألم تحجزي لي في فندق؟
- كلا.

29
00:03:43,724 --> 00:03:45,726
كان يُفترض بك ذلك.

30
00:03:46,435 --> 00:03:47,477
لم أكن متأكدة أنك ستأتي.

31
00:03:47,561 --> 00:03:50,772
- ماذا تقصدين؟
- لم أكن متأكدة

32
00:03:55,027 --> 00:03:58,363
اسمعي، طرأ شيء في المرة السابقة،
قبل يومين من...

33
00:03:58,447 --> 00:04:00,782
لا عليك.

34
00:04:01,158 --> 00:04:02,826
ليس لدينا اليوم بطوله لسماع أعذارك.

35
00:04:02,909 --> 00:04:05,912
- لمجرد أنني ألغيت رحلتي مرة؟
- كلا...

36
00:04:08,123 --> 00:04:10,042
هناك أسباب كثيرة.

37
00:04:19,593 --> 00:04:22,095
ستسعد الفتاتان إن جئت إلى المنزل.

38
00:04:23,013 --> 00:04:24,973
لا أُريد أن أسبب إزعاجاً.

39
00:04:25,057 --> 00:04:27,017
لن تزعجنا.

40
00:04:29,102 --> 00:04:31,938
يجب أن تأتي لأخذ حقيبتك بأية حال...

41
00:04:32,022 --> 00:04:34,191
حين يتم تسليمها.

42
00:04:35,984 --> 00:04:38,528
تعال وبدل ملابسك على الأقل
كي لا تُصاب بالبرد.

43
00:05:49,933 --> 00:05:53,603
قُدت حول المنطقة، كانت ستعطيك مخالفة،
إذاً؟

44
00:05:54,187 --> 00:05:55,897
لقد رحلت.

45
00:05:56,857 --> 00:05:58,984
أكانت تعرف أنك قادمة لاصطحابها؟

46
00:06:00,402 --> 00:06:02,153
هيا بنا.

47
00:06:15,876 --> 00:06:18,753
بما أنك تأخرت،
ربما عادت إلى المنزل بمفردها؟

48
00:06:21,047 --> 00:06:22,716
ليست المرة الأولى.

49
00:06:22,799 --> 00:06:24,759
ليلة أمس، عادت إلى المنزل الساعة 11.

50
00:06:24,843 --> 00:06:27,137
كلهم يمرون بهذه المرحلة،
هذا طبيعي.

51
00:06:27,220 --> 00:06:29,264
كلا، ليس طبيعياً.

52
00:06:30,599 --> 00:06:32,434
ما هي مشكلتها؟

53
00:06:33,351 --> 00:06:35,937
إنها تفقدني صوابي منذ شهرين.

54
00:06:42,944 --> 00:06:45,071
أيمكنك أن تتحدث معها؟

55
00:06:47,365 --> 00:06:48,992
لتُحاول فهم ما بها؟

56
00:06:49,075 --> 00:06:52,037
إن كانت ما زالت تتذكرني.

57
00:06:55,373 --> 00:06:57,250
إنها تحبك.

58
00:06:57,709 --> 00:06:59,753
الآن حتى؟

59
00:07:09,846 --> 00:07:13,016
مهلاً...ماذا تفعل؟
انعطف إلى اليمين!

60
00:07:13,099 --> 00:07:16,019
- لم أكن منتبهاً.
- لقد نسيت كل شيء

61
00:07:16,603 --> 00:07:18,855
كنت أفكر في شيء آخر.

62
00:07:37,832 --> 00:07:39,501
- "ماري آن"؟
- أجل؟

63
00:07:39,584 --> 00:07:42,128
يجب ألا تتركي هذه في السيارة،
هذا خطر.

64
00:08:00,897 --> 00:08:03,817
انتظري...

65
00:08:04,192 --> 00:08:07,404
هذا مؤلم! أنت تتركينني أفعل كل شيء وحدي!

66
00:08:07,487 --> 00:08:12,158
- قُلت لي أن أتركها فتركتها.
- كلا، قُلت لك...مهلاً!

67
00:08:12,242 --> 00:08:16,454
يجب وضعه على الجهة الأخرى،
لا تجبريني على الصياح.

68
00:08:16,913 --> 00:08:19,291
أنت تؤلمينني!

69
00:08:19,374 --> 00:08:22,043
- هل "لوسي" في المنزل؟
- كلا.

70
00:08:26,423 --> 00:08:28,341
انتظري...

71
00:08:28,425 --> 00:08:30,343
هيا، اجذب!

72
00:08:33,138 --> 00:08:35,849
هيا...ها هو، وجدناه...

73
00:08:37,726 --> 00:08:39,561
هيا، فلنجذب.

74
00:08:39,644 --> 00:08:41,563
أجل...

75
00:08:41,646 --> 00:08:46,484
كلا! تباً يا "فؤاد"،
لقد أفسدت كل ما فعلته.

76
00:08:46,568 --> 00:08:49,654
- اجذب بقوة أكبر!
- لا يمكنني ذلك، سأؤذي يدي!

77
00:08:49,738 --> 00:08:51,740
كلا، ليس هكذا.

78
00:08:51,823 --> 00:08:54,743
يجب أن تضعا إحدى الجهتين أولاً
ثم الأخرى.

79
00:08:56,703 --> 00:09:00,248
سأريكما، إذاً هذا...

80
00:09:01,082 --> 00:09:03,877
هذا يوضع هكذا.

81
00:09:05,003 --> 00:09:06,713
هكذا.

82
00:09:06,796 --> 00:09:08,923
إنه جاف جداً.

83
00:09:09,007 --> 00:09:10,759
نحتاج إلى بعض الزيت.

84
00:09:10,842 --> 00:09:12,177
هل تعرفين أين أجد بعضه؟

85
00:09:12,260 --> 00:09:15,513
كنتم تضعونه في خزانة بالسقيفة.

86
00:09:16,598 --> 00:09:18,058
"أحمد"؟

87
00:09:18,141 --> 00:09:19,392
أجل!

88
00:09:19,476 --> 00:09:21,561
عزيزتي "ليا"، هل أنت بخير؟

89
00:09:22,354 --> 00:09:24,856
لقد كبرت كثيراً يا حبيبتي.

90
00:09:26,983 --> 00:09:28,985
مرحباً يا سيد...

91
00:09:31,154 --> 00:09:34,199
صديقك يتجاهلني، ما اسمه؟

92
00:09:36,201 --> 00:09:38,536
اسمه "فؤاد".

93
00:09:38,620 --> 00:09:41,790
مرحباً يا "فؤاد"، كيف حالك؟

94
00:10:20,036 --> 00:10:21,246
ادخل يا "أحمد".

95
00:10:21,329 --> 00:10:24,666
وأنت يا "فؤاد"،
تعال وخُذ أغراضك من الغرفة، أسرع.

96
00:10:28,878 --> 00:10:31,131
لم يكن في السقيفة.

97
00:10:31,714 --> 00:10:34,634
إذاً فقد غيرتم مكانه أثناء غيابي.

98
00:10:36,261 --> 00:10:39,013
ثمة البعض منه في سيارة أبي.

99
00:10:41,099 --> 00:10:43,393
أين الرف الذي كان هنا؟

100
00:10:43,476 --> 00:10:45,061
ذلك الرف الخشبي القديم؟

101
00:10:45,145 --> 00:10:47,230
- أزلناه.
- حقاً؟

102
00:10:47,313 --> 00:10:49,816
كان عليه كتب تخصني.

103
00:10:50,358 --> 00:10:52,527
لقد وضعت كل أغراضك في السقيفة.

104
00:10:52,610 --> 00:10:56,030
- "فؤاد"، خُذ أغراضك إلى الأعلى.
- لا أحب المكان بالأعلى.

105
00:10:56,114 --> 00:10:57,866
- ماذا؟
- لا أحب المكان بالأعلى.

106
00:10:57,949 --> 00:11:00,368
افعل ما أطلبه منك من فضلك.

107
00:11:02,954 --> 00:11:04,914
انتبه للطلاء.

108
00:11:08,918 --> 00:11:11,337
ألم يكن اللون الآخر أفضل؟

109
00:11:11,671 --> 00:11:14,799
لم ينته العمل بعد،
ولكن حين أُصيب معصمي توقفت.

110
00:11:22,849 --> 00:11:25,977
كان يجب أن تنتظريني،
كان بإمكاني أن أفعل هذا أثناء وجودي هنا.

111
00:11:26,394 --> 00:11:28,563
كان هذا سيشغلني.

112
00:11:30,106 --> 00:11:32,734
ألم ترغب في الذهاب إلى فندق؟

113
00:11:36,112 --> 00:11:38,239
دعيني أفعل هذا.

114
00:11:52,921 --> 00:11:54,797
- أنت تؤلمني!
- أعتذر.

115
00:11:54,881 --> 00:11:57,258
- لا بأس، شكراً.
- لا بأس؟

116
00:12:07,894 --> 00:12:10,396
- إليّك المفاتيح.
- شكراً.

117
00:12:11,231 --> 00:12:13,024
تركت لك بعض الملابس بالأعلى.

118
00:12:13,107 --> 00:12:15,443
اذهب لتغيير ملابسك قبل أن تُصاب بالبرد.

119
00:12:24,953 --> 00:12:26,913
ماذا تفعل هنا؟

120
00:12:30,166 --> 00:12:31,876
هيا.

121
00:12:32,919 --> 00:12:35,088
أنت ستنام هنا
و"لوسي" ستنام بالأسفل.

122
00:12:40,843 --> 00:12:43,096
"لوسي"، عاودي الاتصال بي رجاءً.

123
00:12:43,179 --> 00:12:45,223
لدي مفاجأة لك.

124
00:12:50,979 --> 00:12:53,898
هذا وضع مؤقت
خلال وجود "أحمد" هنا فحسب.

125
00:12:55,191 --> 00:12:57,443
بسرعة من فضلك.

126
00:13:51,539 --> 00:13:54,417
هل هذه سيارة والدك في الخارج؟

127
00:13:54,959 --> 00:13:56,669
أجل.

128
00:13:58,129 --> 00:14:00,631
- هل تعيش هنا؟
- أجل.

129
00:14:02,633 --> 00:14:05,470
- مع والدك؟
- أجل.

130
00:14:07,889 --> 00:14:10,183
منذ متى؟

131
00:14:14,228 --> 00:14:16,606
منذ بدأت المدرسة.

132
00:14:20,485 --> 00:14:24,864
لا تزعج نفسك بترتيب سريرك هنا،
يمكنك النوم في مكانك بالأسفل.

133
00:14:26,741 --> 00:14:28,868
يا للإزعاج!

134
00:14:33,039 --> 00:14:36,042
أولاً في الطابق العلوي،
ثم في الطابق السفلي!

135
00:14:36,125 --> 00:14:39,545
- ماذا؟
- الطابق العلوي ثم الطابق السفلي.

136
00:14:44,884 --> 00:14:47,011
أعتذر.

137
00:14:51,724 --> 00:14:55,019
- لماذا نزلت؟
- الرجل طلب مني هذا.

138
00:14:55,103 --> 00:14:59,023
سليه...بلحيته الكثيفة!

139
00:15:03,736 --> 00:15:06,447
لا توجد أَسِرّة كافية لثلاثتهم بالأسفل.

140
00:15:11,411 --> 00:15:13,621
هل تعيشين مع أحد؟

141
00:15:15,957 --> 00:15:17,792
أجل.

142
00:15:23,965 --> 00:15:25,466
لم تخبريني.

143
00:15:25,550 --> 00:15:27,176
ماذا تقصد؟

144
00:15:27,260 --> 00:15:29,595
- كتبت ذلك في رسالتي الإلكترونية.
- أي رسالة إلكترونية؟

145
00:15:29,679 --> 00:15:33,683
لا أعرف أي واحدة،
واحدة من رسائلي إليّك.

146
00:15:33,766 --> 00:15:36,102
لم أتلقَ أية رسائل إلكترونية.

147
00:15:36,644 --> 00:15:39,313
إذاً لماذا أردت الإقامة في فندق؟

148
00:15:39,397 --> 00:15:41,691
كي لا أزعجك.

149
00:15:42,734 --> 00:15:45,987
- بأية حال، لقد كتبت لك هذا.
- لم أتلقَ أي شيء.

150
00:15:57,415 --> 00:16:00,710
ألم تتساءل لماذا طلبت منك المجيء
لإنهاء إجراءات الطلاق؟

151
00:16:07,759 --> 00:16:09,343
هل يعرف أنني هنا؟

152
00:16:10,845 --> 00:16:12,263
أجل.

153
00:16:21,981 --> 00:16:23,983
سأرحل إذاً.

154
00:16:24,567 --> 00:16:26,861
لن يأتي فيما أنت هنا.

155
00:16:26,944 --> 00:16:29,405
وإن أراد المجيء فسيخبرني بكل تأكيد.

156
00:16:33,868 --> 00:16:36,412
متى أرسلت لي تلك الرسالة الإلكترونية؟

157
00:16:38,122 --> 00:16:40,041
لا أعرف.

158
00:16:40,124 --> 00:16:42,251
لابد أنها ما زالت في صندوق بريدك إذاً،
أليس كذلك؟

159
00:16:43,377 --> 00:16:45,379
أظن ذلك.

160
00:16:45,463 --> 00:16:47,799
هل تُريدني أن أطلعك عليها؟

161
00:16:49,175 --> 00:16:51,719
طلبت منك أن تحجزي لي في فندق.

162
00:16:51,803 --> 00:16:54,096
فعلت في المرة السابقة ولم تأتِ.

163
00:16:54,180 --> 00:16:57,433
- اضطررت لإلغاء الحجز.
- كم كلفك إلغاء الحجز؟

164
00:16:59,811 --> 00:17:02,647
في أي ساعة يجب أن أكون في المحكمة غداً؟

165
00:17:04,065 --> 00:17:06,567
ظننتك ستبقى للتحدث مع "لوسي".

166
00:17:07,610 --> 00:17:09,487
متى ستعود إلى المنزل؟

167
00:17:10,071 --> 00:17:13,783
- لا أعرف.
- سأُقابلها في مكان ما غداً.

168
00:17:18,579 --> 00:17:21,541
كنت آمل أن تفي بوعدك ولو مرة في حياتك.

169
00:17:24,919 --> 00:17:28,464
- لم أعد بأي شيء.
- إنها غلطتي، أعتذر.

170
00:17:38,182 --> 00:17:40,977
"فؤاد"، هلا تنظر أين تسير؟

171
00:17:42,103 --> 00:17:46,065
لماذا أقضي خمس ساعات في تنظيف المنزل؟
كي تُحدثا الفوضى في خمس دقائق؟

172
00:17:46,148 --> 00:17:48,776
"فؤاد"، انظر إليّ حين أخاطبك!

173
00:17:49,110 --> 00:17:50,695
انظر إليّ حين أخاطبك!

174
00:17:50,778 --> 00:17:53,239
- ذهبت لأحضر هذا.
- لا يهمني هذا!

175
00:17:53,322 --> 00:17:55,157
عُد إلى هنا!

176
00:17:55,241 --> 00:17:58,369
عُد...عُد إلى هنا!

177
00:17:59,453 --> 00:18:02,456
- "فؤاد"، عُد إلى هنا!
- أُريد العودة إلى المنزل!

178
00:18:02,748 --> 00:18:05,042
- دعيني!
- هذا يكفي!

179
00:18:05,585 --> 00:18:07,795
تعال إلى هنا!

180
00:18:08,379 --> 00:18:10,423
- دعيني!
- اهدأ.

181
00:18:10,506 --> 00:18:12,049
أُريد العودة إلى المنزل!

182
00:18:12,133 --> 00:18:14,802
- أنت تتعبني!
- اتركيني!

183
00:18:18,055 --> 00:18:20,641
توقف!

184
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
اتركيني!

185
00:18:23,978 --> 00:18:26,272
- انظر ماذا فعلت!
- لا يهمني.

186
00:18:26,355 --> 00:18:28,482
توقف!

187
00:18:29,525 --> 00:18:31,694
هيا يا "فؤاد"، توقف!

188
00:18:31,777 --> 00:18:34,780
اتركيني! أُريد العودة إلى المنزل!
اتركيني!

189
00:18:34,864 --> 00:18:36,198
- من فضلك، توقف!
- كلا!

190
00:18:36,282 --> 00:18:38,618
- أعتذر.
- لا أُريد أية أعذار!

191
00:18:38,701 --> 00:18:40,620
اتركيني!

192
00:18:40,703 --> 00:18:43,456
- من فضلك، "فؤاد".
- لست أمي...كلا!

193
00:18:43,748 --> 00:18:45,875
اخرجي من هنا أنت!

194
00:18:46,500 --> 00:18:48,294
هذا يكفي!

195
00:18:48,377 --> 00:18:50,630
- هذا يكفي يا "فؤاد"!
- دعيني وشأني!

196
00:18:50,713 --> 00:18:52,632
توقف!

197
00:18:52,715 --> 00:18:54,675
أنت لا تُطاق!

198
00:18:59,931 --> 00:19:01,641
افتحي!

199
00:19:04,560 --> 00:19:06,896
أُريد العودة إلى المنزل!

200
00:19:08,814 --> 00:19:11,108
- اذهبي، لقد تأخرت.
- كلا، سأنظف هذا.

201
00:19:11,192 --> 00:19:12,860
- أنا سأفعل.
- كلا، سأفعله أنا.

202
00:19:12,944 --> 00:19:14,612
هذا سيضر معصمك، اذهبي.

203
00:19:14,695 --> 00:19:17,490
- توقف، سأفعل ذلك!
- اذهبي!

204
00:19:19,367 --> 00:19:21,953
ظننت أنك سترحل.

205
00:19:22,119 --> 00:19:25,081
سأنتظر "لوسي"، وسنرى بعد ذلك.

206
00:19:26,874 --> 00:19:28,876
هيا.

207
00:19:31,671 --> 00:19:34,173
"ليا"، أيمكنك أن تحضري لي حذائي من الخارج؟

208
00:19:34,256 --> 00:19:36,175
افتحي الباب!

209
00:19:36,258 --> 00:19:38,344
بسرعة.

210
00:19:44,767 --> 00:19:46,644
افتحي الباب!

211
00:19:46,727 --> 00:19:48,896
سأهرب بأية حال!

212
00:19:56,362 --> 00:19:58,489
افتحي الباب!

213
00:20:04,245 --> 00:20:07,707
- هلا تنتبه لهما؟
- لا تقلقي.

214
00:20:08,791 --> 00:20:10,793
افتحي!

215
00:20:12,003 --> 00:20:13,379
شكراً.

216
00:20:13,462 --> 00:20:15,339
افتحي!

217
00:20:17,800 --> 00:20:19,760
سأُحطّم الباب...

218
00:20:19,844 --> 00:20:21,887
وسأهرب!

219
00:20:21,971 --> 00:20:24,056
افتحي!

220
00:20:28,227 --> 00:20:30,438
- افتحي!
- "فؤاد"...

221
00:20:30,604 --> 00:20:32,732
"فؤاد"، توقف.

222
00:20:32,898 --> 00:20:35,735
تراجع، سأفتح الباب.

223
00:20:39,321 --> 00:20:41,323
ما الأمر؟

224
00:20:46,954 --> 00:20:49,206
إلى أين؟

225
00:20:51,208 --> 00:20:53,461
- مهلاً...توقف!
- اتركني!

226
00:20:53,544 --> 00:20:55,087
سأتركك.

227
00:20:55,171 --> 00:20:57,173
- اتركني!
- سأتركك.

228
00:20:57,256 --> 00:20:59,592
لكن أولاً أخبرني إلى أين تُريد الذهاب.

229
00:21:00,509 --> 00:21:02,928
اهدأ, "فؤاد"...

230
00:21:03,012 --> 00:21:04,764
ماذا تفعل؟

231
00:21:04,847 --> 00:21:07,308
- إلى أين ستذهب؟
- سأرحل!

232
00:21:07,391 --> 00:21:08,601
إلى أين؟

233
00:21:08,684 --> 00:21:10,019
إلى منزلي!

234
00:21:10,102 --> 00:21:13,522
- أين يقع منزلك؟
- "باريس"، إنه بعيد جداً، لا يمكنه الذهاب.

235
00:21:13,606 --> 00:21:15,775
اصمتي! لم يسألك أحد!

236
00:21:15,858 --> 00:21:18,694
لا تتصرف هكذا في هذا المنزل! مفهوم؟

237
00:21:22,406 --> 00:21:24,617
اذهبي يا "ليا"، سنتحدث قليلاً.

238
00:21:33,084 --> 00:21:36,212
ماذا بك يا "فؤاد"؟

239
00:21:43,844 --> 00:21:46,722
- ما الأمر؟
- أُريد الذهاب.

240
00:21:48,682 --> 00:21:51,060
هل تُريد الاتصال بمنزلك؟

241
00:21:55,898 --> 00:21:58,150
لا أحد في منزلي.

242
00:22:09,954 --> 00:22:12,289
ما الذي يزعجك هنا؟

243
00:22:14,125 --> 00:22:17,711
هل لأنها وبخّتك؟

244
00:22:20,548 --> 00:22:23,384
لكنك كنت تسيء التصرف.

245
00:22:23,926 --> 00:22:27,888
لقد أرقت الطلاء، وتسببت بالمشاكل.

246
00:22:31,976 --> 00:22:34,144
أليس أنت من أراق الطلاء؟

247
00:22:34,228 --> 00:22:36,730
ليس الطلاء هو السبب.

248
00:22:36,814 --> 00:22:39,483
ما الأمر إذاً؟

249
00:22:42,570 --> 00:22:45,656
هل السبب هو وجودي هنا؟

250
00:22:46,407 --> 00:22:48,993
هل تُريدني أن أرحل؟

251
00:23:09,430 --> 00:23:11,432
- مرحباً يا سيدتي.
- مرحباً.

252
00:23:15,227 --> 00:23:17,062
كيف الحال؟

253
00:23:18,981 --> 00:23:20,149
بخير.

254
00:23:20,232 --> 00:23:22,401
تأخرت الطائرة.

255
00:23:24,403 --> 00:23:26,572
- هل وصل إذاً؟
- أجل.

256
00:23:36,874 --> 00:23:39,001
خُذ.

257
00:23:39,209 --> 00:23:41,670
- أين صففتها؟
- هنا.

258
00:23:41,962 --> 00:23:44,131
- أين؟
- هنا.

259
00:23:44,924 --> 00:23:47,801
يجب ألا تترك هذه في السيارة،
هذا خطر.

260
00:23:49,970 --> 00:23:52,389
- هل ذهبت إلى المستشفى؟
- أجل.

261
00:23:53,057 --> 00:23:55,184
- كيف حالها؟
- كالعادة.

262
00:24:02,566 --> 00:24:04,068
ألم تحضري "فؤاد" معك؟

263
00:24:04,151 --> 00:24:06,779
- لماذا؟
- اتصل بي كي أذهب لاصطحابه.

264
00:24:08,322 --> 00:24:10,407
لم يرغب في البقاء هناك.

265
00:24:11,617 --> 00:24:14,703
لقد ثرت عليه...بل على كليهما.

266
00:24:21,377 --> 00:24:23,754
سأذهب لاصطحابه الليلة
كي يعود إلى المنزل معي.

267
00:24:23,837 --> 00:24:26,882
- لا داعي لتضخيم الأمر.
- هذه أول مرة يطلب مني أن اصطحبه...

268
00:24:26,966 --> 00:24:29,218
وهذه أول مرة أثور عليه هكذا.

269
00:24:29,301 --> 00:24:31,303
بأي حالة، لقد وعدته.

270
00:24:32,471 --> 00:24:35,849
حسناً، لقد أخطأت،
سنتصالح الليلة.

271
00:24:57,371 --> 00:24:59,498
إن أردت أن تمر الليلة، فاتصل بي أولاً.

272
00:25:30,696 --> 00:25:32,698
- هل أنت بخير؟
- أجل.

273
00:25:33,991 --> 00:25:37,286
إذاً، واحد...لحظة...

274
00:25:43,751 --> 00:25:47,129
ذرة، ذرة ساخنة!

275
00:25:47,212 --> 00:25:49,673
- ماذا؟
- ذرة ساخنة!

276
00:25:49,757 --> 00:25:51,300
ذرة ساخنة!

277
00:25:51,383 --> 00:25:54,219
"فؤاد"، توقف!

278
00:25:56,346 --> 00:25:58,098
خُذي.

279
00:25:58,182 --> 00:26:00,601
أعطيه هذا، انتبهي.

280
00:26:05,647 --> 00:26:07,399
خُذ.

281
00:26:07,483 --> 00:26:10,194
- لا أُريد.
- لقد جرحت يدك!

282
00:26:10,277 --> 00:26:11,612
كلا، لم أفعل.

283
00:26:11,695 --> 00:26:13,655
بلى، أنت تنزف!

284
00:26:13,739 --> 00:26:15,866
"أحمد"! لقد جرح إصبعه!

285
00:26:24,374 --> 00:26:26,335
هل هذا أفضل؟

286
00:26:34,301 --> 00:26:36,053
"لوسي"؟

287
00:26:55,864 --> 00:26:57,950
"أحمد"؟

288
00:27:02,329 --> 00:27:04,832
كيف عرفت أنه أنا؟

289
00:27:04,915 --> 00:27:07,709
- كنت أعرف أنك ستأتي اليوم.
- صغيرتي "لوسي".

290
00:27:09,169 --> 00:27:11,797
- وأنت يا "لوسي"، أتُريدين القليل؟
- كلا، شكراً.

291
00:27:11,880 --> 00:27:13,090
كلا؟

292
00:27:13,173 --> 00:27:17,261
تناولي المزيد منه...لن تحصلوا على
طبق الـ"قورمة سبزي" في المستقبل القريب...

293
00:27:17,803 --> 00:27:20,931
إلا إن تزوجتما شابين إيرانيين لطيفين.

294
00:27:21,807 --> 00:27:25,602
وأنت يا "فؤاد"، امرأة إيرانية.

295
00:27:26,228 --> 00:27:28,313
ما رأيك بهذا؟

296
00:27:32,359 --> 00:27:34,278
- المزيد؟
- شكراً.

297
00:27:35,779 --> 00:27:38,198
كيف هن الإيرانيات؟

298
00:27:38,907 --> 00:27:40,868
الإيرانيات؟

299
00:27:42,494 --> 00:27:45,539
إنهن يشبهنني...لكنهن نساء.

300
00:27:47,332 --> 00:27:49,042
هكذا!

301
00:27:51,211 --> 00:27:53,755
- هل يعجبك ذلك؟
- هل يفعلن هذا طوال الوقت؟

302
00:27:54,631 --> 00:27:57,759
- وهل لديهن لحى؟
- كلا!

303
00:27:58,343 --> 00:28:01,388
هل تُريد الذهاب إلى "إيران" مع "أحمد"؟

304
00:28:01,847 --> 00:28:03,307
كيف هي؟

305
00:28:04,683 --> 00:28:06,685
هل تعودين دوماً إلى المنزل
في وقت متأخر هكذا؟

306
00:28:06,768 --> 00:28:09,146
- للنوم فحسب.
- حقاً؟

307
00:28:09,730 --> 00:28:12,149
ليس لدي مكان آخر أبيت فيه.

308
00:28:12,357 --> 00:28:14,693
ولماذا لا تُريدين النوم هنا؟

309
00:28:16,445 --> 00:28:18,530
لنفس سببك.

310
00:28:19,531 --> 00:28:22,075
أنت تُفضّل الذهاب إلى منزل صديقك غداً
على أن تبقى هنا.

311
00:28:22,159 --> 00:28:24,286
هذا ليس منزلي.

312
00:28:26,121 --> 00:28:28,415
وهل منزل صديقك هو منزلك؟

313
00:28:29,458 --> 00:28:31,752
لا أشعر بالراحة هنا.

314
00:28:33,128 --> 00:28:35,088
ولا أنا.

315
00:28:35,380 --> 00:28:37,716
ليس الأمر ذاته.

316
00:28:37,883 --> 00:28:40,511
بالنسبة إليّ، تصعب علي رؤية الرجل

317
00:28:40,594 --> 00:28:42,888
الذي يوشك على أن يتزوج طليقتي.

318
00:28:42,971 --> 00:28:44,890
هذا طبيعي.

319
00:28:45,390 --> 00:28:47,476
أليست إلا طليقتك الآن؟

320
00:28:47,559 --> 00:28:49,853
أجل.

321
00:28:51,188 --> 00:28:52,814
هذا هراء.

322
00:28:52,898 --> 00:28:55,317
- ماذا؟
- لقد عشت معها هنا أعواماً

323
00:28:55,400 --> 00:28:59,196
- وهي الآن طليقتك فحسب؟
- لقد تغير كل شيء منذ ذلك الحين.

324
00:28:59,613 --> 00:29:01,073
لقد انفصلنا.

325
00:29:01,156 --> 00:29:03,325
أيمكنك أن تساعديني؟

326
00:29:09,706 --> 00:29:11,875
أنت كبيرة كفاية لتفهمي ذلك.

327
00:29:11,959 --> 00:29:14,795
أنا كبيرة كفاية كي لا تعظني.

328
00:29:14,878 --> 00:29:17,256
لست هنا لأعظك.

329
00:29:20,509 --> 00:29:23,804
طلبت مني أمك أن أعرف ماذا يدور في ذهنك.

330
00:29:24,846 --> 00:29:27,432
لا أعرف لماذا تظن أنك قد تخبرينني.

331
00:29:27,516 --> 00:29:30,060
إنها تعرف تماماً ما الذي يدور في ذهني.

332
00:29:31,019 --> 00:29:33,939
لا أُريد رؤية ذلك السافل
كلما عدت إلى المنزل.

333
00:29:39,403 --> 00:29:41,238
"لوسي"!

334
00:29:44,908 --> 00:29:47,327
تعالي من فضلك.

335
00:29:59,590 --> 00:30:01,592
أليس رجلاً صالحاً؟

336
00:30:05,679 --> 00:30:07,389
لا أدري، لا أعرفه.

337
00:30:07,472 --> 00:30:09,850
لماذا تصفينه بالسافل إذاً؟

338
00:30:10,601 --> 00:30:12,352
ماذا فعل؟

339
00:30:13,854 --> 00:30:15,772
لا شيء.

340
00:30:18,150 --> 00:30:20,861
في الواقع، ليس لديه ما يفعله هنا.

341
00:30:20,986 --> 00:30:23,488
والدتك تُريد أن تعيش معه.

342
00:30:23,572 --> 00:30:25,616
يحق لها أن تعيش مع من تشاء.

343
00:30:25,699 --> 00:30:27,784
من تشاء؟

344
00:30:27,868 --> 00:30:30,996
حتى لو كان رجلاً لديه طفل
وزوجة في غيبوبة؟

345
00:30:32,456 --> 00:30:34,625
والدة "فؤاد"؟

346
00:30:39,880 --> 00:30:42,716
ماذا لو تزوجت أمك شخصاً آخر؟

347
00:30:42,799 --> 00:30:44,509
ألن يزعجك هذا؟

348
00:30:44,593 --> 00:30:46,219
سيكون الوضع نفسه.

349
00:30:47,054 --> 00:30:49,723
إذاً المشكلة ليست فيه.

350
00:30:51,516 --> 00:30:55,479
منذ ولادتي،
غيرت أمي رجالها ثلاث مرات...

351
00:30:58,398 --> 00:31:00,776
وتكون القصة نفسها دوماً.

352
00:31:04,112 --> 00:31:07,699
يأتون، ويبقون بضعة أعوام ثم يرحلون.

353
00:31:16,792 --> 00:31:18,335
أيمكنك أن تخاطبها؟

354
00:31:19,044 --> 00:31:21,213
ماذا أقول لها؟

355
00:31:21,630 --> 00:31:23,882
أقنعها بالعدول عن رأيها.

356
00:31:43,610 --> 00:31:45,570
أما زلتما مستيقظين؟

357
00:31:45,654 --> 00:31:47,614
هيا يا "فؤاد"،
اصعد إلى الأعلى واخلد إلى النوم.

358
00:31:47,698 --> 00:31:49,700
دقيقتان بعد، من فضلك!

359
00:31:49,783 --> 00:31:51,868
- دقيقتان.
- أجل!

360
00:31:53,787 --> 00:31:55,205
- مساء الخير.
- مساء الخير.

361
00:31:59,334 --> 00:32:01,962
- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك.

362
00:32:02,045 --> 00:32:03,630
"لوسي".

363
00:32:03,714 --> 00:32:05,716
أيمكنك النوم في الطابق السفلي الليلة؟

364
00:32:05,799 --> 00:32:08,135
سينام "فؤاد" بالأعلى مع "أحمد".

365
00:32:11,096 --> 00:32:13,932
احتفظت لك ببعض الطعام،
إن كنت لم تتناولي العشاء.

366
00:32:15,559 --> 00:32:18,019
يا للهول!...شكراً.

367
00:32:18,103 --> 00:32:20,063
هل تُريدينني أن أسخنه؟

368
00:32:20,147 --> 00:32:21,940
كلا، شكراً.

369
00:32:22,858 --> 00:32:24,693
أين وجدت كل هذه الأعشاب؟

370
00:32:26,361 --> 00:32:28,655
ذهبت للتسوّق مع الطفلين.

371
00:32:31,450 --> 00:32:33,744
ما زلت طاهياً بارعاً.

372
00:32:34,077 --> 00:32:36,079
الشيء الوحيد الذي ما زلت أبرع فيه.

373
00:32:41,001 --> 00:32:43,545
في أي ساعة يجب أن نكون هناك غداً؟

374
00:32:44,588 --> 00:32:46,465
التاسعة.

375
00:32:50,010 --> 00:32:52,929
الـ"قورمة سبزي" لا تُؤكل بالشوكة.

376
00:32:55,474 --> 00:32:57,142
خُذي.

377
00:33:11,072 --> 00:33:13,658
- هل تحدثت معها؟
- أجل.

378
00:33:15,994 --> 00:33:17,412
إذاً؟

379
00:33:17,496 --> 00:33:19,664
يمكنك أن تخمني.

380
00:33:20,373 --> 00:33:24,252
لا تُعجبها فكرة زواجك من جديد.

381
00:33:29,132 --> 00:33:32,219
تخشى أن تعيشي معه فترة...

382
00:33:32,302 --> 00:33:34,763
ثم يرحل.

383
00:33:38,683 --> 00:33:40,894
قل لها إن هذا الرجل لن يرحل.

384
00:33:44,231 --> 00:33:48,193
لا أظن أنني الشخص المناسب لأقنعها...

385
00:33:48,276 --> 00:33:50,821
بأن تفرح لزواجك.

386
00:33:52,489 --> 00:33:54,783
لا أطلب منها أن تفرح.

387
00:33:56,284 --> 00:33:59,204
أُريد أن أفهم ما بها،
وإلامَ تسعى.

388
00:33:59,621 --> 00:34:01,706
منعك من الزواج.

389
00:34:04,417 --> 00:34:06,711
أنا أيضاً ضحكت لهذا.

390
00:34:08,588 --> 00:34:10,799
حاولي إقناعها...

391
00:34:10,924 --> 00:34:12,884
قبل أن تتخذي قرارك.

392
00:34:16,346 --> 00:34:18,682
لقد اتخذت قراري.

393
00:34:36,908 --> 00:34:39,369
- "فؤاد"؟
- أجل.

394
00:34:39,911 --> 00:34:42,664
إن لم تكن مرتاحاً،
فيمكننا تبادل الأماكن.

395
00:34:44,416 --> 00:34:46,459
كلا، أنا بخير.

396
00:34:51,506 --> 00:34:55,719
- أحتاج إلى التبوّل.
- اذهب إذاً، هيا.

397
00:34:58,471 --> 00:35:00,348
هيا.

398
00:35:45,852 --> 00:35:47,103
هذا جيد.

399
00:35:55,570 --> 00:35:57,906
هل تحدثت مع طبيبها أيضاً؟

400
00:35:59,282 --> 00:36:01,660
كلا، الممرضة فحسب.

401
00:36:05,038 --> 00:36:06,706
ماذا قالت؟

402
00:36:06,790 --> 00:36:08,708
بشأن ماذا؟

403
00:36:09,834 --> 00:36:12,629
بشأن الخدوش التي على معدتها.

404
00:36:13,672 --> 00:36:16,007
قالوا لي إن هذا حدث
بعد آخر زيارتين لي.

405
00:36:20,220 --> 00:36:22,889
ربما ليس لها أي علاقة بالزيارات.

406
00:36:23,556 --> 00:36:25,642
ربما كانت حركة لا إرادية.

407
00:36:25,725 --> 00:36:27,978
هل تودين أن تكون حركة لا إرادية؟

408
00:36:35,360 --> 00:36:37,570
أعتذر.

409
00:36:44,661 --> 00:36:46,830
هل سمعت نفسك؟

410
00:36:46,913 --> 00:36:50,709
لا يمكنك أن تقول ما تشاء ثم تعتذر!

411
00:36:56,673 --> 00:36:58,633
ماذا تفعل هنا؟

412
00:37:01,720 --> 00:37:04,305
الظلام دامس،
لا أستطيع الصعود إلى الأعلى.

413
00:37:04,806 --> 00:37:06,391
لماذا تُريد الصعود إلى الأعلى؟

414
00:37:06,850 --> 00:37:08,893
أنا طلبت منه أن يصعد
إلى الأعلى مع "أحمد".

415
00:37:08,977 --> 00:37:11,271
هكذا ستنام الفتاتان معاً.

416
00:37:11,688 --> 00:37:14,024
ربما لا يرغب في النوم مع غريب.

417
00:37:17,569 --> 00:37:19,362
اذهب واستعد، سنرحل.

418
00:37:19,446 --> 00:37:22,323
ولكنني أشعر بالنعاس،
أُريد النوم.

419
00:37:23,199 --> 00:37:25,118
طلبت مني أن آتي لاصطحابك.

420
00:37:25,201 --> 00:37:27,370
كلا، أُريد البقاء.

421
00:37:28,580 --> 00:37:30,832
ستنام معي في السرير.

422
00:37:31,207 --> 00:37:33,126
هيا.

423
00:37:42,469 --> 00:37:45,096
"أحمد"، انسَ الأمر، سنتأخر.

424
00:37:45,305 --> 00:37:46,890
المغسلة مسدودة.

425
00:37:46,973 --> 00:37:49,392
يمكن تأجيل هذا،
يجب أن نكون هناك الساعة التاسعة.

426
00:37:49,601 --> 00:37:51,728
أسرعا أيها الطفلان!

427
00:38:02,280 --> 00:38:04,824
هذا مقزز!

428
00:38:12,582 --> 00:38:14,292
- كل شيء على ما يُرام؟
- أجل.

429
00:38:14,375 --> 00:38:17,587
- مرحباً أيها الطفلان.
- صباح الخير.

430
00:38:17,670 --> 00:38:19,422
- صباح الخير.
- صباح الخير.

431
00:38:19,506 --> 00:38:21,174
"سمير"...

432
00:38:21,257 --> 00:38:23,426
يداي قذرتان، آسف.

433
00:38:25,053 --> 00:38:28,681
- هل حدث انسداد في هذا مجدداً؟
- لقد أزلت الانسداد.

434
00:38:29,557 --> 00:38:31,976
ليس علي سوى إعادة ربطه.

435
00:38:44,322 --> 00:38:46,574
هلا تُناولينني الشاي من فضلك؟

436
00:38:54,207 --> 00:38:57,210
- استعدي، سنُقلّك إلى المدرسة.
- لا داعي لذلك.

437
00:38:59,504 --> 00:39:01,631
"أحمد"، تأخرنا.

438
00:39:01,798 --> 00:39:03,716
فرغت.

439
00:39:04,259 --> 00:39:07,095
انهضا أيها الطفلان، هيا استعدا.

440
00:39:09,097 --> 00:39:10,515
إنها تسرب الماء.

441
00:39:10,598 --> 00:39:12,851
لطالما كان هناك تسريب.

442
00:39:12,934 --> 00:39:15,687
قُلت لك إنه يجب تغيير
الوصلة المفصلية.

443
00:39:17,438 --> 00:39:19,566
سأهتم بالأمر.

444
00:39:21,109 --> 00:39:24,362
دعها، هيا، سأتولى ذلك.

445
00:39:27,073 --> 00:39:29,200
حسناً.

446
00:39:36,749 --> 00:39:39,711
- هل أكلت شيئاً؟
- كلا، ليس بعد.

447
00:39:43,965 --> 00:39:46,301
- أيمكنني رؤيتك حين تفرغ؟
- أليس لديك صف؟

448
00:39:46,384 --> 00:39:48,428
- "أحمد".
- أنا قادم.

449
00:39:50,638 --> 00:39:52,223
يمكنني ألا أذهب.

450
00:39:52,307 --> 00:39:55,226
- في أي ساعة تخرجين من المدرسة؟
- الواحدة.

451
00:39:56,603 --> 00:39:58,563
هل تُريدين أن أقود؟

452
00:40:15,413 --> 00:40:17,498
- هل تبحثين عن شيء ما؟
- كلا.

453
00:40:28,885 --> 00:40:30,386
مهلاً.

454
00:40:53,993 --> 00:40:55,787
الحرب!

455
00:40:55,870 --> 00:40:58,373
- أتعتقدون أنكم تستطيعون هزيمتنا؟
- ألم تكن هذه مدرسة "لوسي"؟

456
00:40:58,456 --> 00:41:02,168
- بلى.
- مستحيل! هيا، اقتلوا!

457
00:41:03,294 --> 00:41:05,672
- أمي، أنت...
- لنذهب.

458
00:41:06,005 --> 00:41:07,548
إلى اللقاء أيها الطفلان.

459
00:41:07,632 --> 00:41:09,342
إلى اللقاء يا "أحمد".

460
00:41:09,425 --> 00:41:12,053
- إلى اللقاء يا أمي، سأراك في المساء.
- إلى اللقاء يا حبيبتي.

461
00:41:14,013 --> 00:41:15,390
إلى اللقاء يا أمي.

462
00:41:15,473 --> 00:41:17,392
مهلاً، دعني أرَ...

463
00:41:20,353 --> 00:41:22,355
حسناً، إلى اللقاء.

464
00:41:24,482 --> 00:41:26,943
كيف التقيتما؟

465
00:41:27,485 --> 00:41:29,487
في الصيدلية.

466
00:41:29,654 --> 00:41:32,448
كان يأتي أحياناً
لشراء الأدوية من أجل زوجته.

467
00:41:32,991 --> 00:41:35,159
ماذا كان بها؟

468
00:41:35,785 --> 00:41:37,787
كانت مُكتئبة.

469
00:41:39,622 --> 00:41:41,291
ما الأمر؟

470
00:41:41,374 --> 00:41:43,710
- ماذا؟
- ما معنى هذا؟

471
00:41:44,961 --> 00:41:48,506
- نحن نسميها ابتسامة.
- ونحن نسميها سخرية.

472
00:41:48,840 --> 00:41:52,343
- مم تسخر؟
- هل تفتقدين شجاراتنا يا عزيزتي؟

473
00:41:52,427 --> 00:41:55,263
- هل اكتئابها مضحك بالنسبة إليّك؟
- اسمعي، إن بدأت في إزعاجي...

474
00:41:55,346 --> 00:41:57,598
فسأنزل هنا وسأعود إلى "طهران" فوراً.

475
00:41:57,682 --> 00:42:02,061
- عدا عن لون شعرك، لم تتغير إطلاقاً.
- وهذا سيعطل إجراءات الطلاق...

476
00:42:03,646 --> 00:42:05,148
أتُريدينني أن أنزل؟

477
00:42:05,231 --> 00:42:07,066
- كف عن المزاح، لقد تأخرنا.
- هل أنزل؟

478
00:42:07,150 --> 00:42:08,818
توقف.

479
00:42:11,946 --> 00:42:14,365
حقاً، ما رأيك به؟

480
00:42:16,743 --> 00:42:20,288
أخبريني أولاً ما مدى جدية الأمر برمته
بالنسبة إليّك.

481
00:42:23,458 --> 00:42:25,877
إنه جاد كفاية لأكون حاملاً.

482
00:42:31,299 --> 00:42:33,092
سيدتي؟

483
00:42:37,347 --> 00:42:39,057
هل هذه دعابة؟

484
00:42:39,140 --> 00:42:40,892
كلا.

485
00:42:46,230 --> 00:42:49,400
هذا الطلب ينطبق فقط على وضعكما الشخصي

486
00:42:49,484 --> 00:42:54,113
بما أن هذا الزواج لم ينتج أي أولاد.

487
00:42:54,197 --> 00:42:57,492
بالنسبة لشهرة الزوجين،
ستتخلى السيدة "بريسون"

488
00:42:57,575 --> 00:42:59,160
عن استعمال شهرة زوجها

489
00:42:59,243 --> 00:43:01,746
وستستعيد شهرتها قبل الزواج.

490
00:43:01,913 --> 00:43:04,916
بالنسبة للسكن،
ستحتفظ السيدة "بريسون" بمنزلها

491
00:43:04,999 --> 00:43:07,418
الواقع في 20 شارع "باريس" بمنطقة "سفران".

492
00:43:07,502 --> 00:43:09,629
سيكون هذا الطلاق سارياً

493
00:43:09,712 --> 00:43:12,882
بدءاً من 19 أكتوبر 2012،
أي تاريخ هذه الجلسة.

494
00:43:12,965 --> 00:43:14,759
أعتذر.

495
00:43:21,766 --> 00:43:25,144
من الأفضل أن تطفئي هاتفك يا سيدتي.

496
00:43:27,313 --> 00:43:30,441
لقد استعاد كل فريق أملاكه الشخصية

497
00:43:30,525 --> 00:43:33,778
وتم تقسيم الممتلكات المتبقية

498
00:43:33,861 --> 00:43:36,989
وقد دفع الفريقان الضرائب

499
00:43:37,073 --> 00:43:38,825
وسيتم تقاسم تكلفة الطلاق

500
00:43:38,908 --> 00:43:43,579
أي أن هذه الوثيقة
تنظم كل نتائج الطلاق بوضوح شديد

501
00:43:43,663 --> 00:43:46,582
ولم يبق لي سوى أن أتأكد من موافقتكما.

502
00:43:46,666 --> 00:43:50,169
هل قرار الطلاق نهائي بالنسبة لك يا سيدتي؟

503
00:43:50,253 --> 00:43:51,629
أجل.

504
00:43:51,712 --> 00:43:55,716
وأنت يا سيدي، هل قرارك نهائي؟

505
00:43:57,468 --> 00:43:58,428
أجل.

506
00:43:58,511 --> 00:44:00,888
بالتالي، أعلن طلاقكما

507
00:44:00,972 --> 00:44:03,641
وفقاً للمادة 230 من القانون المدني.

508
00:44:03,724 --> 00:44:06,602
وأقر بأن الوثيقة الملحقة بطلبكما

509
00:44:06,686 --> 00:44:10,565
والتي سيتم إلحاقها بالحكم...

510
00:44:11,065 --> 00:44:13,109
أطفئي الهاتف من فضلك.

511
00:44:13,192 --> 00:44:14,068
أعتذر.

512
00:44:15,278 --> 00:44:17,238
"ماري"، هذا أنا.

513
00:44:17,530 --> 00:44:20,741
لقد أحضروا الحقيبة، إنها مكسورة.

514
00:44:21,242 --> 00:44:23,953
لا أعرف ما إن كان قد ضاع منها شيء...

515
00:44:24,829 --> 00:44:27,123
وما إن كان علي أن أتسلمها أم لا.

516
00:44:28,082 --> 00:44:30,293
عاودي الاتصال بي.

517
00:44:30,376 --> 00:44:33,129
- هل حُسم الأمر؟
- ماذا لو كان فيها شيء مفقود؟

518
00:44:33,212 --> 00:44:36,299
- أليس لديه تأمين؟
- لا أدري.

519
00:44:36,966 --> 00:44:38,342
ماذا سنفعل إذاً؟

520
00:44:38,426 --> 00:44:41,679
هل ستتسلمها، أم أعيدها إلى المطار
كي يأتي هو لتسلمها غداً؟

521
00:44:46,851 --> 00:44:48,895
وقع هنا من فضلك.

522
00:44:49,854 --> 00:44:51,689
هنا.

523
00:44:53,941 --> 00:44:56,235
- هل أنت بخير؟
- أجل، لماذا؟

524
00:44:56,319 --> 00:44:57,987
لا شيء، عيناك.

525
00:44:58,070 --> 00:44:59,822
لدي حساسية من الطلاء.

526
00:44:59,906 --> 00:45:01,991
لابد أن تغير مهنتك!

527
00:45:08,497 --> 00:45:10,875
"لوسي"!

528
00:45:14,837 --> 00:45:17,465
هل أنت بخير؟ انتظري.

529
00:45:41,572 --> 00:45:45,117
المعذرة يا سيدي،
أين الحافلة التي تقود إلى "تجريش"؟

530
00:45:48,204 --> 00:45:50,998
كيف حالك؟ ماذا تفعل هنا؟

531
00:45:51,123 --> 00:45:53,084
لم نرك منذ وقت طويل!

532
00:45:53,167 --> 00:45:54,752
- متى وصلت إلى هنا؟
- بالأمس.

533
00:45:54,877 --> 00:45:57,755
لا تؤاخذني...
بدون سابق إنذار كالعادة!

534
00:45:57,880 --> 00:45:59,215
هل تتعرف عليها؟

535
00:46:00,299 --> 00:46:03,886
- لقد كبرت! هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.

536
00:46:04,011 --> 00:46:07,640
- ألم تتناولا الغداء؟
- لماذا قد نأتي إلى هنا إذاً؟

537
00:46:08,516 --> 00:46:10,017
يا لها من شابة جميلة!

538
00:46:10,142 --> 00:46:13,604
أتذكرين حين كنت صغيرة
وكان يصطحبك إلى هنا على دراجته؟

539
00:46:13,729 --> 00:46:16,315
كانت تلك "ليا"، هذه "لوسي"!

540
00:46:16,440 --> 00:46:18,025
ماذا...سامحيني يا آنستي.

541
00:46:18,150 --> 00:46:20,653
كنت تخلط بينهما دائماً.

542
00:46:20,736 --> 00:46:22,446
- اجلسا.
- أين "فاليريا"؟

543
00:46:22,571 --> 00:46:24,365
سأُناديها.

544
00:46:24,865 --> 00:46:27,243
- صديقك هنا.
- من؟

545
00:46:29,662 --> 00:46:31,122
"أحمد"؟

546
00:46:31,205 --> 00:46:32,957
"أحمد"!

547
00:46:33,124 --> 00:46:36,168
"لوسي"...مرحباً يا "فاليريا"، كيف حالك؟

548
00:46:36,252 --> 00:46:37,128
كيف حالك؟

549
00:46:37,211 --> 00:46:40,589
- اشتقت إليّك.
- وأنا أيضاً.

550
00:46:40,673 --> 00:46:42,591
هل تذكرين "لوسي"؟

551
00:46:42,675 --> 00:46:45,594
- "لوسي" الصغيرة!
- لم تعد صغيرة.

552
00:46:45,970 --> 00:46:47,638
كم صرت جميلة!

553
00:46:47,722 --> 00:46:49,390
أما زلتما معاً؟

554
00:46:49,473 --> 00:46:52,977
- أجل.
- لدينا شيء مشترك أبقانا معاً.

555
00:46:53,060 --> 00:46:56,731
- ماذا؟ بعد هذا الوقت كله؟
- ألوان علمينا!

556
00:46:56,814 --> 00:47:00,192
- ماذا يقول؟
- إنه يثرثر، ولكنني لم أعد أستمع إليّه.

557
00:47:00,276 --> 00:47:03,029
- كيف حال أمك؟
- إنها بخير.

558
00:47:06,824 --> 00:47:09,535
- هل ذهبت إلى المحكمة؟
- أجل.

559
00:47:11,037 --> 00:47:13,956
- هل انتهى الأمر إذاً؟
- كان منتهياً بالفعل.

560
00:47:14,040 --> 00:47:16,459
أما زلت تحبين الرافيولي؟

561
00:47:18,669 --> 00:47:20,713
ماذا بك؟

562
00:47:25,509 --> 00:47:27,553
أتعلمين؟ هذا الرجل...

563
00:47:27,636 --> 00:47:29,972
لا أظن أنه بهذا السوء.

564
00:47:30,056 --> 00:47:33,517
لابد أنه يمر في ظروف صعبة جداً الآن.

565
00:47:33,601 --> 00:47:35,686
ضعي نفسك مكانه.

566
00:47:35,770 --> 00:47:38,689
بين زوجته وقلقه على ابنه...

567
00:47:38,773 --> 00:47:41,317
كيف يمكنها أن تتزوج رجلاً متزوجاً؟

568
00:47:44,111 --> 00:47:46,530
قُلت لي إن زوجته في غيبوبة.

569
00:47:46,614 --> 00:47:48,532
لكنها لم تمت...

570
00:47:48,616 --> 00:47:50,326
وقد لا تموت.

571
00:47:50,409 --> 00:47:52,870
هذه مشكلته هو فقط.

572
00:47:56,999 --> 00:47:59,335
هل تعلم لماذا هي في غيبوبة؟

573
00:48:00,127 --> 00:48:03,172
كلا، كيف لي أن أعرف؟

574
00:48:04,090 --> 00:48:06,342
ألم تخبرك أمي؟

575
00:48:07,009 --> 00:48:08,761
كلا.

576
00:48:10,679 --> 00:48:12,348
لقد انتحرت.

577
00:48:16,852 --> 00:48:18,979
بسبب اكتئابها؟

578
00:48:24,402 --> 00:48:26,570
"لوسي"، ما الأمر؟

579
00:48:32,410 --> 00:48:34,370
"لوسي"...

580
00:48:36,664 --> 00:48:38,666
انظري إليّ.

581
00:48:39,542 --> 00:48:41,419
انهضي، سنستنشق بعض الهواء النقي.

582
00:48:45,005 --> 00:48:46,632
ما الأمر؟

583
00:48:46,715 --> 00:48:50,678
سنخرج...
انهضي يا "لوسي"، لنذهب.

584
00:48:54,140 --> 00:48:57,059
"أحمد"، خُذها إلى الخلف.

585
00:49:14,535 --> 00:49:18,038
أتعرف لماذا لا تخبر أحداً
أن زوجته انتحرت؟

586
00:49:18,205 --> 00:49:21,917
- اهدئي، سنتحدث لاحقاً.
- لأنها لا تُريد أن يعرف أحد.

587
00:49:22,793 --> 00:49:24,753
ماذا؟

588
00:49:25,337 --> 00:49:27,548
أنها كانت تُريد الانتحار بسبب علاقتهما.

589
00:49:34,388 --> 00:49:38,350
لا يصح أن تتكلّمي عن هذه الأمور
بمثل هذه الثقة...

590
00:49:38,434 --> 00:49:40,644
وخاصةً في سنك.

591
00:49:42,396 --> 00:49:45,691
إذاً لا تقل لي إنني كبرت
إن كنت تجد أن هذا ليس صحيحاً.

592
00:49:47,818 --> 00:49:49,570
فأعتذر.

593
00:49:53,699 --> 00:49:55,701
لا أُريدهما معاً.

594
00:49:57,536 --> 00:49:59,997
أتظنين أن الخيار لي أو لك؟

595
00:50:00,372 --> 00:50:02,541
ليس لي أي دور في هذه القصة.

596
00:50:02,625 --> 00:50:04,585
إن تزوجا...

597
00:50:04,668 --> 00:50:07,129
فلن أدخل ذلك المنزل مجدداً.

598
00:50:13,427 --> 00:50:15,679
والدتك حامل منه.

599
00:50:21,185 --> 00:50:22,937
أنت تكذب.

600
00:50:26,190 --> 00:50:28,108
انتظري!

601
00:50:30,736 --> 00:50:34,615
- قُلت لك انتظري!
- أتعرف لماذا تقيم علاقة مع هذا الحقير؟

602
00:50:34,740 --> 00:50:36,867
لأنه يشبهك.

603
00:50:48,504 --> 00:50:50,881
خُذي المفتاح من جيبي.

604
00:50:50,965 --> 00:50:53,092
الجيب الآخر.

605
00:52:07,082 --> 00:52:08,500
- مساء الخير.
- مساء الخير.

606
00:52:08,584 --> 00:52:11,253
- أنت مُبلل جداً.
- أجل.

607
00:52:14,590 --> 00:52:16,800
بدأت الأمطار تنهمر بغزارة.

608
00:52:19,553 --> 00:52:21,347
أتُريد القهوة؟

609
00:52:21,430 --> 00:52:23,557
جئت لآخُذ حقيبتي فحسب.

610
00:52:23,807 --> 00:52:27,686
- لا يمكن أن يفوتني القطار الأخير.
- إنها هنا.

611
00:52:27,895 --> 00:52:32,399
- انتظر إلى أن يتوقف المطر.
- لن يتوقف قريباً.

612
00:52:34,485 --> 00:52:36,945
- هل عادت "لوسي"؟
- كلا، انتبه للطلاء.

613
00:52:45,454 --> 00:52:47,081
تم تسليمها مكسورة.

614
00:52:47,665 --> 00:52:49,750
هل اتصلت بأصدقائها؟

615
00:52:49,875 --> 00:52:52,961
كلا، لم أعد أجرؤ.

616
00:52:56,882 --> 00:52:59,510
- هل تحدثت معها اليوم؟
- أجل.

617
00:53:00,135 --> 00:53:03,389
هل لديك حبل أو أي شيء
كي أربط حقيبتي؟

618
00:53:05,224 --> 00:53:07,768
هناك حقيبة أو اثنتان في السقيفة.

619
00:53:07,976 --> 00:53:10,145
خُذ ما شئت.

620
00:53:12,564 --> 00:53:14,608
هل الطفلان نائمان؟

621
00:53:14,733 --> 00:53:16,610
كلا.

622
00:54:13,208 --> 00:54:15,085
أضيئيه من فضلك.

623
00:54:28,307 --> 00:54:31,852
أيمكنك أن تنادي الطفلين
كي أعطيهما هداياهما؟

624
00:54:31,935 --> 00:54:33,604
- "فؤاد" أيضاً؟
- بالطبع.

625
00:54:33,687 --> 00:54:35,814
لم تكن هديته في الحسبان.

626
00:54:35,898 --> 00:54:38,942
وجدت له شيئاً.

627
00:54:39,026 --> 00:54:41,528
أيُمكنني أن أطلب منك ألا تعطيه إياها؟

628
00:54:42,905 --> 00:54:44,782
لماذا؟

629
00:54:44,865 --> 00:54:47,242
لقد ارتكب سوءاً

630
00:54:47,326 --> 00:54:49,119
وهو يستحق العقاب.

631
00:54:49,203 --> 00:54:51,830
إنه شيء ارتكباه معاً،
وفي هذه الحالة يجب معاقبتهما كليهما.

632
00:54:51,914 --> 00:54:53,916
يمكنني التحدث عن ابني فقط.

633
00:54:56,001 --> 00:54:57,878
ماذا فعلا؟

634
00:54:57,961 --> 00:55:00,923
لقد فتحا حقيبتك ليأخُذا الهدية بنفسهما.

635
00:55:02,132 --> 00:55:04,301
ولكن الهدايا كانت لا تزال فيها الآن.

636
00:55:04,384 --> 00:55:06,220
أنا أعدتها مكانها.

637
00:55:06,428 --> 00:55:10,474
- لا يمكننا أن نتهاون في هذا.
- كانت الحقيبة مفتوحة، كان الأمر مغرياً.

638
00:55:10,557 --> 00:55:13,018
- ليس بالخطب الجلل.
- سأطلب منهما الاعتذار.

639
00:55:13,101 --> 00:55:15,938
ليتعلما أن الاعتذار يصلح كل شيء؟

640
00:55:16,021 --> 00:55:19,566
لكنني قُلت لهما بالفعل
إنني أحضرت لهما الهدايا

641
00:55:19,650 --> 00:55:22,653
ولا يمكنني أن أتراجع في هذا الآن.

642
00:55:23,195 --> 00:55:27,241
هلا تنسى الأمر من فضلك؟
أظن أنني وبّختهما بما يكفي.

643
00:55:28,075 --> 00:55:29,701
كنت أسأل إن كان هذا ممكناً فحسب.

644
00:56:34,016 --> 00:56:37,269
- مساء الخير.
- مساء الخير أيها الطفلان.

645
00:56:37,352 --> 00:56:38,270
كلا.

646
00:56:38,353 --> 00:56:41,148
أولاً، عليكما الاعتذار.

647
00:56:44,610 --> 00:56:46,820
أعتذر.

648
00:56:49,865 --> 00:56:51,074
وأنت؟

649
00:56:51,158 --> 00:56:52,951
لست أنا من أخذها.

650
00:56:53,035 --> 00:56:55,162
لكنك كنت معها حين أخذتها، أليس كذلك؟

651
00:56:57,372 --> 00:56:59,875
- ولكنني لست الفاعل.
- لا يهم من الفاعل!

652
00:56:59,958 --> 00:57:03,587
كنتما معاً، وقد رأيتها تفعل ذلك
وكان يمكنك أن تمنعها.

653
00:57:06,673 --> 00:57:08,217
"أعتذر".

654
00:57:20,395 --> 00:57:22,731
"أعتذر".

655
00:57:24,816 --> 00:57:26,276
أعتذر.

656
00:57:29,446 --> 00:57:31,073
"أعتذر".

657
00:57:31,156 --> 00:57:32,532
أعتذر.

658
00:57:32,616 --> 00:57:35,911
انظر إليّه..."أعتذر".

659
00:57:35,994 --> 00:57:38,288
أعتذر.

660
00:57:49,216 --> 00:57:52,469
والآن، تعاليا وخُذا هداياكما.

661
00:57:55,055 --> 00:57:56,098
هيا.

662
00:57:56,974 --> 00:57:59,601
لقد جعلت الأمر يبدو وكأنني الفاعلة.

663
00:58:00,727 --> 00:58:03,522
- قُلت إنني لست الفاعل.
- هذا يعني أنني الفاعلة!

664
00:58:03,605 --> 00:58:05,899
- أجل، أنت الفاعلة.
- كلا.

665
00:58:06,066 --> 00:58:09,778
كما أنك أنت الذي قُلت لي إن الحقيبة مفتوحة،
وإلا لما أخذت الهدية أبداً.

666
00:58:09,861 --> 00:58:13,073
لم تكوني مضطرة للإصغاء إليّ
ولم تكوني مضطرة لأخذها.

667
00:58:13,156 --> 00:58:15,075
أعرف لماذا تشعر بالغضب.

668
00:58:15,158 --> 00:58:17,869
لأنك لم تحصل على مروحية،
حصلت على أقلام تلوين.

669
00:58:17,953 --> 00:58:19,538
اصمتي!

670
00:58:21,707 --> 00:58:22,874
- أنت مجنون.
- اصمتي.

671
00:58:22,958 --> 00:58:25,585
- أنت مجنون جداً!
- اصمتي.

672
00:58:30,465 --> 00:58:32,384
إنه المقاس الذي كنت ترتدينه
منذ أربعة أعوام.

673
00:58:35,178 --> 00:58:38,056
- ما زلت أرتدي نفس المقاس.
- معي هدية لـ"لوسي" أيضاً.

674
00:58:38,849 --> 00:58:41,018
سأعطيها إياها بنفسي لاحقاً.

675
00:58:41,101 --> 00:58:43,061
شكراً يا "أحمد".

676
00:58:49,359 --> 00:58:51,445
يجب ألا تُدخني.

677
00:58:54,239 --> 00:58:56,408
لم تتأخر هكذا قط.

678
00:58:59,786 --> 00:59:01,747
- سأذهب للبحث عنها.
- أين؟

679
00:59:01,830 --> 00:59:04,458
لا أدري، في الجوار...
في الشوارع، في المحطة.

680
00:59:04,541 --> 00:59:06,251
أين المفاتيح؟

681
00:59:06,335 --> 00:59:07,669
كانت معك.

682
00:59:07,753 --> 00:59:09,796
أيمكنني أن أذهب معك؟

683
00:59:10,630 --> 00:59:12,674
أجل...إن شئت.

684
00:59:18,347 --> 00:59:20,974
قد لا ترغب في العودة معه.

685
00:59:31,526 --> 00:59:33,862
لماذا بكت اليوم في المطعم؟

686
00:59:34,821 --> 00:59:36,698
من أخبرك بذلك؟

687
00:59:36,782 --> 00:59:39,493
اتصلت بـ"شهريار"،
قال إنها بدأت بالبكاء فجأة.

688
00:59:41,411 --> 00:59:43,455
لم تتأخر هكذا قط.

689
00:59:43,997 --> 00:59:46,666
ماذا قُلت لها لتظل خارج المنزل
حتى هذه الساعة؟

690
00:59:48,043 --> 00:59:50,420
ألم تخبريها أنك حامل؟

691
00:59:50,796 --> 00:59:52,798
هل أخبرتها أنت؟

692
00:59:52,881 --> 00:59:55,634
رأيت أنها ستتغاضى عن الأمر إن عرفت.

693
00:59:55,884 --> 00:59:58,053
لهذا السبب لم تعد.

694
00:59:59,304 --> 01:00:01,556
- ما كان يجب أن تخبرها.
- لم أعرف.

695
01:00:02,766 --> 01:00:05,018
أي سر هذا بأية حال؟

696
01:00:05,102 --> 01:00:07,396
كانت ستعرف يوماً ما.

697
01:00:07,562 --> 01:00:09,564
ولكن ليس وهي في هذه الحالة.

698
01:00:09,648 --> 01:00:12,359
مشكلتها ليست مع كونك حاملاً.

699
01:00:12,651 --> 01:00:14,820
ما مشكلتها؟

700
01:00:16,321 --> 01:00:18,615
ما مشكلتها؟

701
01:00:18,698 --> 01:00:20,534
يبدو أنها تعرف كل شيء.

702
01:00:20,617 --> 01:00:22,744
كل شيء عمّ؟

703
01:00:23,328 --> 01:00:24,913
لم أجد المفاتيح.

704
01:00:24,996 --> 01:00:26,957
ابحث عنها إذاً!

705
01:00:29,960 --> 01:00:31,169
سنتحدث لاحقاً.

706
01:00:31,253 --> 01:00:33,630
ماذا تقصد بأنها تعرف كل شيء؟

707
01:00:35,382 --> 01:00:37,467
لا أفهم ما تقوله.

708
01:00:40,971 --> 01:00:44,975
قالت إن زوجته انتحرت بسبب علاقتكما.

709
01:00:48,186 --> 01:00:49,646
انتحرت لأنني أنا و"سمير"...

710
01:00:49,729 --> 01:00:52,149
سأتصل بك غداً لنكمل حديثنا.

711
01:00:58,530 --> 01:00:59,739
المفاتيح ليست هنا.

712
01:01:01,324 --> 01:01:03,452
- لا بأس، وجدت المفاتيح.
- ماذا تفعل هنا إذاً؟

713
01:01:04,578 --> 01:01:06,413
ماذا تقصدين؟

714
01:01:06,913 --> 01:01:09,166
أيمانع أحد وجودي هنا؟

715
01:01:09,708 --> 01:01:11,585
- كلا، لكن...
- انسي الأمر.

716
01:01:12,627 --> 01:01:14,212
المعذرة.

717
01:01:19,301 --> 01:01:21,428
انتظرني، أنا قادم.

718
01:01:30,979 --> 01:01:32,981
"أحمد"؟

719
01:01:43,241 --> 01:01:44,993
ماذا؟

720
01:01:50,457 --> 01:01:52,792
زوجته كانت مكتئبة منذ فترة طويلة.

721
01:01:54,044 --> 01:01:57,756
كنت أراها دائماً في متجر التنظيف الجاف،
كان واضحاً أنها في حالة سيئة.

722
01:01:58,465 --> 01:02:00,342
لماذا كانت في حالة سيئة؟

723
01:02:01,218 --> 01:02:02,636
ماذا تقصد بسؤالك؟

724
01:02:03,303 --> 01:02:06,681
- لا شيء، انسي الأمر.
- اسمع، تكلّم بوضوح أو لا تقل شيئاً.

725
01:02:06,765 --> 01:02:09,476
قُلت إنك كلما رأيتها،
كانت تشعر أنها في حالة سيئة.

726
01:02:09,559 --> 01:02:12,604
كلا، لم أقل كانت تشعر أنها في حالة سيئة،
بل قُلت إنها كانت في حالة سيئة!

727
01:02:12,687 --> 01:02:16,233
- قُلت إنها كانت في حالة سيئة!
- توقفي، هذا يفوق الحدود.

728
01:02:18,818 --> 01:02:20,862
أنت تود أن تسمع أنها كانت غلطتي،
أليس كذلك؟

729
01:02:20,946 --> 01:02:23,114
لا أُريد أن أسمع شيئاً.

730
01:02:23,198 --> 01:02:25,825
طلبت مني أن أخاطب ابنتك
لأعرف ماذا بها.

731
01:02:26,034 --> 01:02:29,454
وها أنا أخبرك بما يدور في ذهنها،
هذا كل شيء.

732
01:02:29,538 --> 01:02:31,540
إنها مخطئة.

733
01:02:35,710 --> 01:02:38,505
- يجب أن أتحدث معها.
- ماذا ستقولين لها؟

734
01:02:39,714 --> 01:02:42,133
أتظنين أنها ستُصدق ذلك؟

735
01:02:46,805 --> 01:02:48,932
ألا تصدقني أنت؟

736
01:02:49,891 --> 01:02:52,102
هل يهمك أن أصدقك؟
هي التي...

737
01:02:52,185 --> 01:02:54,479
لماذا لا تُصدقني؟
ما الأمر العجيب فيما أقوله؟

738
01:02:54,563 --> 01:02:58,858
أنا أيضاً لا أُصدق أن أماً لطفل في الخامسة
قد تقتل نفسها لأنها مكتئبة.

739
01:03:01,403 --> 01:03:03,488
هل أنت من يقول ذلك؟

740
01:03:05,740 --> 01:03:07,450
هل نسيت حالتك التي كنت فيها؟

741
01:03:17,294 --> 01:03:20,630
حاولت الانتحار أيضاً حين كان عمر طفلها
تسعة شهور، هل هذه أيضاً غلطتي؟

742
01:03:20,714 --> 01:03:22,924
رغم أنني كنت معك في ذلك الحين!

743
01:03:23,633 --> 01:03:26,261
لقد بدأ اكتئابها بعد الولادة.

744
01:03:28,597 --> 01:03:31,474
أتُريد أن تعرف نوع الأدوية
التي كان "سمير" يشتريها لها؟

745
01:03:37,772 --> 01:03:39,941
كم ستبقى في "باريس"؟

746
01:03:40,609 --> 01:03:43,570
لم أحجز رحلة العودة بعد، لا أعلم.

747
01:03:46,197 --> 01:03:47,616
أكان ضرورياً أن تأتي بنفسك؟

748
01:03:47,699 --> 01:03:50,368
ألم يكن بإمكانك أن ترسل محامياً
كي يتولى إجراءات الطلاق الشكلية؟

749
01:03:50,452 --> 01:03:52,495
بالطبع لكنني فضلت المجيء.

750
01:03:53,079 --> 01:03:56,750
كنت أُريد رؤية الفتاتين،
و"ماري آن" أيضاً...

751
01:03:57,334 --> 01:03:59,336
لأنهي المسألة بطريقة جيدة.

752
01:04:01,630 --> 01:04:03,715
لا تبدو أنها النهاية.

753
01:04:04,049 --> 01:04:06,509
ما زالت هناك أشياء مُعلقة بينكما.

754
01:04:06,926 --> 01:04:08,386
كلا.

755
01:04:08,470 --> 01:04:09,763
لماذا تظن ذلك؟

756
01:04:12,641 --> 01:04:15,393
حين يلتقي شخصان بعد أربع سنوات...

757
01:04:15,477 --> 01:04:18,647
ويبدآن في الشجار مجدداً،
هذا يعني أن هناك أموراً غير محسومة.

758
01:04:18,730 --> 01:04:21,191
كنا نتجادل بشأن "لوسي".

759
01:04:21,274 --> 01:04:23,360
مشكلة "لوسي" هي أنا.

760
01:04:24,944 --> 01:04:28,531
- كلا، إنه سوء تفاهم.
- بشأن ماذا؟

761
01:04:34,204 --> 01:04:37,082
أهو أمر شخصي بينكم
لا يمكنني أن أعرفه؟

762
01:04:37,749 --> 01:04:40,293
- كلا...
- في هذه الحالة، أطلب منك أن تخبرني.

763
01:04:40,377 --> 01:04:43,129
لعلك تعلم أن "ماري" حامل بطفلي.

764
01:04:43,380 --> 01:04:45,340
وهي تُدخن وتشعر بالإجهاد،
وهذا مُضر...

765
01:04:45,423 --> 01:04:47,884
أنا أيضاً قلق عليها.

766
01:04:47,967 --> 01:04:49,886
لم تُدخن في الماضي.

767
01:04:51,930 --> 01:04:55,684
لن أسمح لهذه الصغيرة بتدمير أمها،
إن كانت لديها مشكلة...

768
01:04:55,767 --> 01:04:58,353
ليست لديها مشكلة، إنه سوء تفاهم.

769
01:04:58,436 --> 01:05:01,398
ما سوء التفاهم هذا الذي يفسد حياتنا
منذ شهور؟

770
01:05:01,481 --> 01:05:03,942
إن شئت، فستستطيع "ماري آن" أن تخبرك.

771
01:05:04,025 --> 01:05:06,152
دعها خارج هذه المسألة، مفهوم؟

772
01:05:11,032 --> 01:05:14,285
إنها تبني افتراضات حول انتحار زوجتك.

773
01:05:19,124 --> 01:05:21,876
أتظن أن زوجتي انتحرت بسبب علاقتي بأمها؟

774
01:05:21,960 --> 01:05:24,045
أنت تعرف إذاً.

775
01:05:25,088 --> 01:05:26,923
لقد سمعتكما.

776
01:05:27,006 --> 01:05:28,758
حقاً؟

777
01:05:32,512 --> 01:05:35,974
لقد فعلت هذا بسبب قصة غبية
مع عميلة.

778
01:05:39,894 --> 01:05:44,232
- سمعت أنها كانت مكتئبة.
- لو لم تكن كذلك، لما حاولت الانتحار...

779
01:05:44,315 --> 01:05:46,776
لسبب تافه كهذا.

780
01:05:47,819 --> 01:05:50,447
ولكن إن كانت "لوسي" لا تُصدقني،
فماذا يمكنني أن أفعل؟

781
01:05:50,739 --> 01:05:52,699
يمكنني أن أرسل لها موظفتي.

782
01:05:52,782 --> 01:05:55,243
كانت موجودة في يوم الخلاف.

783
01:06:17,015 --> 01:06:19,017
يجب أن نتصل بالشرطة.

784
01:06:19,100 --> 01:06:21,811
هل سبق أن قضت الليل كله بالخارج؟

785
01:06:21,895 --> 01:06:24,314
كلا، إنها المرة الأولى.

786
01:06:25,940 --> 01:06:28,193
ربما ذهبت إلى منزل والدها.

787
01:06:28,818 --> 01:06:31,070
في "بروكسل"؟

788
01:06:31,237 --> 01:06:33,615
ألم يعد في "باريس"؟

789
01:06:34,699 --> 01:06:36,701
لقد عاد إلى "بروكسل".

790
01:06:36,785 --> 01:06:38,745
أتظنين أنها قد تكون هناك؟

791
01:06:38,828 --> 01:06:40,580
كلا.

792
01:06:41,247 --> 01:06:43,583
لم تكن على وفاق معه أيضاً.

793
01:06:49,047 --> 01:06:51,257
أتُريدينني أن أتصل به؟

794
01:06:54,385 --> 01:06:56,679
الأفضل أن تفعل أنت هذا.

795
01:07:07,857 --> 01:07:10,735
أشك في أن تكون قد ذهبت إلى "بروكسل".

796
01:07:15,156 --> 01:07:17,158
حسناً، سأفعل هذا بنفسي.

797
01:07:17,242 --> 01:07:19,828
حسناً، أعطيني رقمه.

798
01:07:21,538 --> 01:07:24,082
اتصل "شهريار" مرتين،
ويُريدك أن تعاود الاتصال به.

799
01:07:24,165 --> 01:07:26,876
- أين الهاتف؟
- في المطبخ.

800
01:07:35,593 --> 01:07:38,930
- من أين أتتها هذه الفكرة؟
- أي فكرة؟

801
01:07:40,598 --> 01:07:43,268
بشأن انتحار "سيلين".

802
01:07:47,272 --> 01:07:49,190
لا أعرف.

803
01:07:56,656 --> 01:07:58,449
حسناً، شكراً.

804
01:07:58,533 --> 01:08:00,827
شكراً لك، اعتن بنفسك، إلى اللقاء.

805
01:08:00,910 --> 01:08:01,953
- هاك.
- ما هذا؟

806
01:08:02,036 --> 01:08:04,038
رقم والدها.

807
01:08:04,205 --> 01:08:07,876
- حاول ألا تُقلقه، إنه رقيق القلب.
- إنها في منزل "شهريار".

808
01:08:11,170 --> 01:08:14,883
ذهبت إلى المطعم
فاصطحبها "شهريار" إلى منزله.

809
01:08:19,178 --> 01:08:21,306
لكنه اتصل مرتين.

810
01:08:21,389 --> 01:08:23,641
لماذا لم يخبرني؟

811
01:08:25,435 --> 01:08:27,478
لقد سمع كم كنت قلقة.

812
01:08:27,562 --> 01:08:30,523
- دعيني أشرح لك...
- لماذا لم يخبرني أنها هناك؟

813
01:08:30,899 --> 01:08:33,985
كدت أموت من القلق، ظللت قلقة طوال الليل!
لماذا لم يخبرني؟

814
01:08:34,068 --> 01:08:35,820
سأشرح لك.

815
01:08:35,904 --> 01:08:38,156
ماذا ستشرح؟

816
01:08:38,239 --> 01:08:40,450
ماذا تُريد أن تشرح؟

817
01:08:42,785 --> 01:08:44,621
- ما الأمر؟
- لا شيء.

818
01:08:44,704 --> 01:08:47,206
طلبت منك في السيارة أن تتحدث معي أنا،
وليس معها!

819
01:08:47,290 --> 01:08:49,500
وأنا أطلب منك ألا ترفع صوتك.

820
01:08:49,584 --> 01:08:51,961
أُريد أن أعرف لماذا لم يخبرني
أنها عنده!

821
01:08:52,045 --> 01:08:53,671
"لوسي" جعلته يعدها بذلك.

822
01:08:53,755 --> 01:08:55,006
من؟

823
01:08:55,089 --> 01:08:59,636
- لقد بقيت بشرط ألا يخبر "شهريار" أحداً.
- وعد بإخفاء فتاة عمرها 16 عاماً؟

824
01:08:59,719 --> 01:09:02,013
- ماذا تقصد بكلمة "إخفاء"؟
- لماذا يخفيها عنده؟

825
01:09:02,096 --> 01:09:05,892
- شعر بالإشفاق عليها!
- ألم يشعر بالإشفاق على أمها؟

826
01:09:05,975 --> 01:09:07,602
أين مفاتيح السيارة؟

827
01:09:07,685 --> 01:09:09,312
- إلى أين؟
- يجب أن تعود إلى المنزل.

828
01:09:09,395 --> 01:09:12,482
- "ماري آن"...
- سآتي بها إلى هنا وسنتناقش أنا وهي.

829
01:09:12,565 --> 01:09:13,775
- الآن؟
- حالاً!

830
01:09:13,858 --> 01:09:16,569
- إنها تظن أننا لا نعرف أنها عند "شهريار".
- لا يهمني!

831
01:09:19,656 --> 01:09:21,324
أُريدها أن ترى كيف أفسدت حياتي

832
01:09:21,407 --> 01:09:24,577
وأن تفهم أن تلك السيدة كانت مكتئبة
وأن انتحارها ليس غلطتي!

833
01:09:29,123 --> 01:09:31,376
إن ذهبت لاصطحابها فلن تأتي.

834
01:09:31,459 --> 01:09:34,337
إذاً سأتصل بالشرطة، أقسم إنني سأفعل.

835
01:09:34,420 --> 01:09:38,299
الشرطة ستعيدها الليلة،
وبعد ذلك ستبدأ المشاكل من جديد.

836
01:09:39,759 --> 01:09:42,595
إما أن تأتي إلى هنا
أو تذهب إلى والدها في "بروكسل".

837
01:09:45,765 --> 01:09:48,309
لن تأتي طالما أنا هنا.

838
01:10:05,410 --> 01:10:07,870
ادخل.

839
01:10:08,621 --> 01:10:10,707
لقد تأخرت كثيراً.

840
01:10:12,000 --> 01:10:14,002
أليس لديك مظلة؟

841
01:10:14,085 --> 01:10:16,045
كلا.

842
01:10:16,129 --> 01:10:18,214
اتركها هنا.

843
01:10:18,381 --> 01:10:20,383
كيف وصلت إلى هنا؟

844
01:10:20,466 --> 01:10:22,802
- استقللت قطار الأنفاق.
- لماذا لم تستقل سيارة أجرة؟

845
01:10:22,885 --> 01:10:24,554
لم أستطع العثور على واحدة.

846
01:10:24,637 --> 01:10:27,015
بالكاد وصلت إلى هنا وها أنت تواجه المشاكل!

847
01:10:27,098 --> 01:10:29,100
هل هي مُستيقظة؟

848
01:10:29,892 --> 01:10:32,103
- إنها نائمة.
- متى جاءت؟

849
01:10:32,186 --> 01:10:34,105
كان الوقت متأخراً،
كانت تبحث عنك على الأرجح.

850
01:10:34,188 --> 01:10:37,191
لماذا لم تخبرنا؟
كانت أمها قلقة جداً.

851
01:10:37,275 --> 01:10:39,736
إنها لا تملك هاتفاً.

852
01:10:39,819 --> 01:10:42,613
وقد اتصلت بالمنزل ولم تكن هناك.

853
01:10:42,697 --> 01:10:46,367
خشيت أن أخبر أمها،
خشيت أن ترحل.

854
01:10:46,451 --> 01:10:48,619
ماذا بها؟

855
01:10:49,037 --> 01:10:51,289
إنها تتوهّم الأمور.

856
01:10:59,839 --> 01:11:01,799
"لوسي".

857
01:11:03,676 --> 01:11:05,678
"لوسي".

858
01:11:07,346 --> 01:11:09,474
"لوسي".

859
01:11:12,810 --> 01:11:16,189
أعتذر على إيقاظك، أمك تنتظرك.

860
01:11:21,444 --> 01:11:25,239
كانت تُريد المجيء لاصطحابك،
لكنني طلبت منها ألا تفعل.

861
01:11:25,948 --> 01:11:28,034
هيا، انهضي.

862
01:11:28,117 --> 01:11:30,995
- أين سترتك؟
- لن أذهب هناك.

863
01:11:32,747 --> 01:11:34,791
لا أُريد العودة الليلة.

864
01:11:36,876 --> 01:11:40,546
حسناً، سأتصل بها وستتحدثين معها.

865
01:11:53,184 --> 01:11:56,062
"ماري آن"؟ انتظري من فضلك.

866
01:11:58,606 --> 01:12:01,901
مرحباً؟ أجل...

867
01:12:04,904 --> 01:12:07,115
سأبقى هنا الليلة.

868
01:12:12,161 --> 01:12:14,997
- لمَ أغلقت الخط؟
- هي أغلقته.

869
01:12:21,170 --> 01:12:22,797
هيا بنا.

870
01:12:22,880 --> 01:12:24,799
كلا.

871
01:12:32,640 --> 01:12:35,601
انهضي من السرير، سنتحدث.

872
01:12:52,285 --> 01:12:54,704
أُريدك أن تصغي إليّ جيداً.

873
01:12:56,372 --> 01:13:00,293
أتذكرين الشهور القليلة الأخيرة
التي عشتها مع أمك؟

874
01:13:01,752 --> 01:13:03,588
أتذكُرينها؟

875
01:13:08,092 --> 01:13:10,261
أتذكُرين الحالة التي كنت فيها؟

876
01:13:10,344 --> 01:13:11,846
أجل.

877
01:13:12,180 --> 01:13:16,559
كنت مكتئباً طوال الوقت،
توقفت عن أعمل، توقفت عن الخروج...

878
01:13:17,185 --> 01:13:19,312
لم أعد راغباً في أن أكون موجوداً.

879
01:13:19,395 --> 01:13:23,065
لذا حين تقول أمك إن الاكتئاب
جعل هذه السيدة تنتحر

880
01:13:23,149 --> 01:13:25,735
فأنا أعرف جيداً ما يعنيه ذلك...

881
01:13:26,235 --> 01:13:30,031
- حتى وإن كان لديها طفل صغير.
- هل كنت تفكر في الانتحار آنذاك؟

882
01:13:32,950 --> 01:13:34,368
أجل، أحياناً.

883
01:13:34,702 --> 01:13:37,747
هل سبق أن فكرت في الانتحار عن طريق
ابتلاع سائل التنظيف أمامنا أنا و"ليا"؟

884
01:13:38,664 --> 01:13:40,541
ماذا؟

885
01:13:41,209 --> 01:13:42,710
كلا.

886
01:13:45,922 --> 01:13:49,342
أتظن أن امرأة تذهب إلى متجر التنظيف الجاف
الخاص بزوجها

887
01:13:49,425 --> 01:13:53,137
وتبتلع قارورة سائل تنظيف
أمام ابنها وتنهار...

888
01:13:54,639 --> 01:13:57,391
ترغب في الموت فحسب؟

889
01:14:00,311 --> 01:14:03,272
لماذا لم تتناول حبوباً وتموت في سريرها؟

890
01:14:09,904 --> 01:14:12,782
يمكننا أن نقضي الليل كله
في تخيل أمور كهذه...

891
01:14:12,949 --> 01:14:15,409
ولكنها مجرد افتراضات.

892
01:14:16,744 --> 01:14:19,330
غداً، سنرى موظفة "سمير".

893
01:14:19,538 --> 01:14:21,958
لديها أمور تُخبرك بها.

894
01:14:33,886 --> 01:14:35,638
كلا...

895
01:14:41,602 --> 01:14:44,230
قولي لها إنني رحلت
وإنها تستطيع العودة.

896
01:14:51,028 --> 01:14:54,115
الأفضل ألا نعيش أنا و"فؤاد" هنا لفترة.

897
01:15:51,172 --> 01:15:53,215
هيا يا "فؤاد"، فلنذهب.

898
01:16:19,075 --> 01:16:21,160
هذا يكفي.

899
01:16:21,243 --> 01:16:22,995
- هيا.
- اتركني.

900
01:16:23,120 --> 01:16:25,915
قُلت لك هيا، "فؤاد"...

901
01:16:25,998 --> 01:16:27,833
هذا يكفي يا "فؤاد"!

902
01:16:27,917 --> 01:16:29,835
دع هذا!

903
01:16:31,921 --> 01:16:33,381
شكراً.

904
01:16:33,464 --> 01:16:36,050
ما كان سبب ذلك؟

905
01:16:36,133 --> 01:16:38,219
حين آمرك بالنزول يجب أن تنزل!

906
01:16:38,302 --> 01:16:39,970
انظر إليّ!

907
01:16:40,054 --> 01:16:42,431
أصغ إليّ حين أُخاطبك!

908
01:16:43,224 --> 01:16:44,767
- دعني وشأني.
- ماذا؟

909
01:16:44,850 --> 01:16:47,603
- ماذا قُلت؟
- دعني وشأني.

910
01:16:49,688 --> 01:16:51,816
لا تفعل هذا مجدداً، مفهوم؟

911
01:16:52,566 --> 01:16:55,569
انظر إليّ، ما كان سبب ذلك؟

912
01:17:08,249 --> 01:17:10,751
- وسادتك.
- كلا.

913
01:17:13,421 --> 01:17:14,797
ماذا بك؟

914
01:17:21,595 --> 01:17:23,681
ما الأمر يا "فؤاد"؟

915
01:17:23,973 --> 01:17:26,100
- أخبرني!
- أُريد العودة إلى منزل "ماري".

916
01:17:27,560 --> 01:17:29,728
علينا أن نعود إلى المنزل مؤقتاً.

917
01:17:29,812 --> 01:17:32,565
قُلت لي إن منزلنا هناك...

918
01:17:32,648 --> 01:17:34,775
إلى الأبد.

919
01:17:35,025 --> 01:17:37,403
أجل، لكن بعض الأمور تغيرت.

920
01:17:38,487 --> 01:17:41,157
هل ذلك بسبب الرجل الذي جاء؟

921
01:17:42,032 --> 01:17:43,909
كلا.

922
01:17:43,993 --> 01:17:47,413
- لأنني أسأت التصرف بالأمس؟
- كلا...

923
01:17:48,289 --> 01:17:51,000
لماذا لا تُحبك "لوسي"؟

924
01:17:55,087 --> 01:17:57,756
لأنها تظن أنني سآخُذ والدتها.

925
01:17:58,716 --> 01:18:01,427
- ولكنها لا تُحب أمها.
- بالتأكيد تُحب أمها.

926
01:18:01,510 --> 01:18:03,554
جميع الأولاد يُحبون أمهاتهم...

927
01:18:03,637 --> 01:18:07,057
مثلك، أنت تفتقد أمك.

928
01:18:11,437 --> 01:18:13,814
لكن أمي لم تعد في المنزل.

929
01:18:15,191 --> 01:18:17,485
أتُريد الذهاب لرؤيتها غداً؟

930
01:18:17,568 --> 01:18:19,612
كلا.

931
01:18:21,030 --> 01:18:23,115
لماذا؟

932
01:18:24,658 --> 01:18:26,660
إنها تخيفني.

933
01:18:26,744 --> 01:18:28,954
أمك؟

934
01:18:29,288 --> 01:18:30,956
لقد ماتت.

935
01:18:32,166 --> 01:18:34,585
لا تقل أموراً مماثلة يا "فؤاد".

936
01:18:35,753 --> 01:18:40,299
لو أنها ماتت،
لما أبقوها في المستشفى مع الآلات.

937
01:18:41,926 --> 01:18:44,553
إن فصلوا الآلات، فهل ستموت؟

938
01:18:54,772 --> 01:18:57,525
لماذا لا يفصلونها؟

939
01:19:01,904 --> 01:19:03,989
لأننا لا نعرف إن...

940
01:19:04,073 --> 01:19:08,035
إن كانت تُريد العيش هكذا أو الموت.

941
01:19:09,078 --> 01:19:11,330
إنها تُريد الموت.

942
01:19:12,456 --> 01:19:13,666
لماذا تقول ذلك؟

943
01:19:13,749 --> 01:19:17,545
لقد قتلت نفسها، كانت تُريد الموت.

944
01:19:32,518 --> 01:19:34,812
آسف يا أبي.

945
01:19:43,529 --> 01:19:45,197
ها هي.

946
01:19:45,447 --> 01:19:47,199
هذه هي البقعة.

947
01:19:47,449 --> 01:19:49,493
أكانت زوجته أيضاً تعمل
في متجر التنظيف الجاف؟

948
01:19:49,577 --> 01:19:51,161
أجل، كانت قد مضت بضعة أيام

949
01:19:51,245 --> 01:19:56,834
منذ قال لها "سمير" أن تأتي
لتصفي ذهنها.

950
01:19:58,002 --> 01:20:01,463
وفي ذلك اليوم، تشاجرت "سيلين"...

951
01:20:01,547 --> 01:20:05,175
- "سيلين" هي زوجة "سمير"؟
- أجل، إنها زوجة "سمير".

952
01:20:05,259 --> 01:20:07,052
تشاجرت مع العميلة

953
01:20:07,136 --> 01:20:11,098
فقد قالت العميلة إن الكي تسبب في البقعة

954
01:20:11,181 --> 01:20:14,101
ولكن "سيلين" قالت
إن البقعة كانت موجودة من قبل.

955
01:20:17,521 --> 01:20:19,898
- هل هذا كل شيء؟
- أجل، ولتحسين الأمور...

956
01:20:19,982 --> 01:20:22,151
قُلت لها أن تأتي باليوم التالي
وإننا سنُعيد تنظيف الثوب

957
01:20:22,234 --> 01:20:25,529
وعندئذ غضبت "سيلين" وبدأت تسألني...

958
01:20:25,613 --> 01:20:27,990
لماذا أتكلّم...

959
01:20:28,073 --> 01:20:30,618
وإنني لست الرئيسة هنا،
وليس من سلطتي أن أقول هذا...

960
01:20:30,701 --> 01:20:33,495
وإن البقعة ليست بسبب الكي

961
01:20:33,579 --> 01:20:36,081
ثم رمت الثوب على رصيف المشاة...

962
01:20:36,165 --> 01:20:41,086
فاتصلت العميلة بالشرطة لتقدم بلاغاً، و...

963
01:20:41,253 --> 01:20:43,797
عندئذ أردت أن أذهب.

964
01:20:43,881 --> 01:20:46,550
- هل تعملين بشكل غير قانوني؟
- أجل.

965
01:20:46,634 --> 01:20:50,596
لكن "سيلين" قالت
إن علي البقاء كشاهدة

966
01:20:50,679 --> 01:20:54,433
لأخبر الشرطة أن البقعة كانت موجودة من قبل،
وإن السبب ليس من عندنا.

967
01:20:54,516 --> 01:20:57,269
من ثم اتصلت بـ"سمير" سراً

968
01:20:57,353 --> 01:20:58,979
وطلبت منه المجيء...

969
01:20:59,063 --> 01:21:02,691
فجاء "سمير" وقال للعميلة،
"أعتذر يا سيدتي...

970
01:21:02,775 --> 01:21:06,737
سنعطيك المال لتشتري ثوباً جديداً،
هذا سيحسم المسألة"

971
01:21:06,820 --> 01:21:09,907
فقالت العميلة إنها ستوافق لكن بشرط...

972
01:21:09,990 --> 01:21:13,619
أن تعتذر "سيلين".

973
01:21:14,536 --> 01:21:17,748
ولكن "سيلين" رفضت، وبدأت تصيح في وجهي

974
01:21:17,831 --> 01:21:20,376
وتسألني لماذا اتصلت بـ"سمير" سراً

975
01:21:20,459 --> 01:21:23,962
فبدأت أحمل أغراضي كي أذهب

976
01:21:24,046 --> 01:21:26,674
لكن "سمير" جاء وأمسك...

977
01:21:26,757 --> 01:21:28,300
أمسك يدي بهذا الشكل...

978
01:21:28,384 --> 01:21:32,429
وقال لي، "أنت ستبقين هنا"...

979
01:21:32,513 --> 01:21:35,849
وقال لزوجته، "وأنت ستذهبين الآن".

980
01:21:35,933 --> 01:21:40,270
طردها أمام العميلة وأمامي...

981
01:21:40,354 --> 01:21:41,897
وأنا بقيت.

982
01:21:41,980 --> 01:21:44,858
قبل انتحارها بكم من الوقت حدث ذلك؟

983
01:21:46,151 --> 01:21:47,778
قبلها بأربعة أو خمسة أيام.

984
01:21:53,075 --> 01:21:55,869
- أيمكنني الذهاب؟
- شكراً لك.

985
01:22:16,890 --> 01:22:19,476
- ألن تقدم لنا الشاي؟
- حالاً.

986
01:22:21,478 --> 01:22:23,814
هذه طبيعة الاكتئاب.

987
01:22:24,106 --> 01:22:26,650
يمكن للأمور الصغيرة أن تفقدك صوابك.

988
01:22:29,862 --> 01:22:32,448
في اليوم الذي سبق انتحارها...

989
01:22:33,365 --> 01:22:35,325
أرسلت لها كل رسائل الحب

990
01:22:35,409 --> 01:22:38,287
التي تبادلها "سمير" وأمي.

991
01:23:28,712 --> 01:23:30,839
ماذا ستفعلين الآن؟

992
01:23:33,383 --> 01:23:35,052
سأذهب إلى "بروكسل".

993
01:23:35,135 --> 01:23:37,054
لا تكوني سخيفة.

994
01:23:37,971 --> 01:23:39,890
لن تصمدي يومين عند والدك.

995
01:23:39,973 --> 01:23:42,017
يجب أن تعودي إلى منزل أمك.

996
01:23:44,186 --> 01:23:48,482
لا أستطيع أن أواجه رجلاً ماتت زوجته بسببي.

997
01:23:48,816 --> 01:23:51,109
لا أستطيع النظر في عيني ابنه.

998
01:23:53,529 --> 01:23:54,905
تعالي واجلسي.

999
01:24:04,915 --> 01:24:07,251
- أتُريدين أن أساعدك؟
- بشرط ألا تخبر أمي.

1000
01:24:07,334 --> 01:24:10,921
- اسمعي...اجلسي!
- كلا، لا أُريدها أن تعرف.

1001
01:24:17,052 --> 01:24:18,846
اجلسي.

1002
01:24:22,015 --> 01:24:25,519
- ما كان يجب أن أخبرك.
- مهلاً، اسمعي...

1003
01:24:26,395 --> 01:24:28,605
لديك خياران،
إما أن تحتفظي بهذا السر

1004
01:24:28,689 --> 01:24:31,567
وتعاني لما تبقّى من حياتك...

1005
01:24:31,650 --> 01:24:34,111
أو أن تخبري أمك بكل شيء.

1006
01:24:34,736 --> 01:24:36,572
ما الذي قد يغيره ذلك؟

1007
01:24:36,655 --> 01:24:39,199
قد يؤثر هذا
على قرارها بالزواج من ذلك الرجل.

1008
01:24:39,283 --> 01:24:41,618
لقد اتخذت قرارها بالفعل، إنها حامل.

1009
01:24:43,120 --> 01:24:47,291
ماذا لو اكتشفت الحقيقة
عند ولادة الطفل أو بعدها ببضعة أعوام؟

1010
01:24:47,708 --> 01:24:50,210
عندئذ سيكون الأوان قد فات فعلاً.

1011
01:24:51,295 --> 01:24:54,172
لو كنت أشعر برغبة في إخبارها،
لفعلت ذلك.

1012
01:24:55,549 --> 01:24:58,677
"لوسي"، هذه ليست مسألة رغبة.

1013
01:24:59,636 --> 01:25:03,015
اسألي نفسك إن كان ذلك مهماً لأمك.

1014
01:25:07,311 --> 01:25:09,354
من حقها أن تعرف.

1015
01:25:21,199 --> 01:25:23,076
مرحباً يا أمي!

1016
01:25:23,493 --> 01:25:26,455
هل أنت بخير؟
هلا تفتحين لي الباب من فضلك؟

1017
01:25:26,538 --> 01:25:29,750
- هل اشتريت رقاقات البطاطا؟
- أجل، اشتريتها.

1018
01:25:51,188 --> 01:25:54,107
- أنت هنا؟
- كنت بالأعلى مع "لوسي".

1019
01:25:56,234 --> 01:25:57,486
هل أنت بخير؟

1020
01:25:58,946 --> 01:26:00,906
كيف كان لقاؤكما؟

1021
01:26:01,990 --> 01:26:03,867
أي لقاء؟

1022
01:26:04,284 --> 01:26:06,203
مع موظفة "سمير".

1023
01:26:06,286 --> 01:26:08,914
أجل، كان جيداً.

1024
01:26:11,333 --> 01:26:12,793
إذاً؟

1025
01:26:14,002 --> 01:26:16,797
هل أخبرت "لوسي" أنني قادم إلى "باريس"؟

1026
01:26:17,381 --> 01:26:20,384
- كلا.
- كيف عرفت إذاً؟

1027
01:26:21,426 --> 01:26:23,512
هل عرفت؟

1028
01:26:25,931 --> 01:26:28,558
- كيف؟
- لا أدري.

1029
01:26:29,101 --> 01:26:31,728
ربما تقرأ رسائلك الإلكترونية.

1030
01:26:33,897 --> 01:26:36,566
- أين تضعين هذا؟
- هل حدث شيء ما؟

1031
01:26:43,240 --> 01:26:46,910
- هلا نخرج في نزهة سير؟
- كلا، أنا متعبة.

1032
01:26:49,162 --> 01:26:51,248
ما الأمر يا "أحمد"؟

1033
01:26:56,294 --> 01:26:58,755
هل ستذهبين للعيش مع أبي؟

1034
01:27:00,048 --> 01:27:02,426
إن ذهبت، فسأرافقك.

1035
01:27:04,261 --> 01:27:06,221
عليك البقاء هنا مع أمي.

1036
01:27:06,304 --> 01:27:08,473
أُريد أن أكون معك.

1037
01:27:09,891 --> 01:27:11,935
ليست فكرة جيدة.

1038
01:27:16,606 --> 01:27:18,775
زوجة أبي غريبة الأطوار.

1039
01:27:24,072 --> 01:27:25,949
"لوسي"...

1040
01:27:41,882 --> 01:27:43,925
ستجري الأمور على ما يُرام.

1041
01:28:13,455 --> 01:28:15,540
هل ما قاله "أحمد" صحيح؟

1042
01:28:21,546 --> 01:28:23,465
لماذا فعلت هذا بي؟

1043
01:28:24,424 --> 01:28:27,677
ماذا فعلت لك أيتها الحقيرة الصغيرة؟

1044
01:28:27,761 --> 01:28:29,763
ماذا فعلت لك يوماً؟

1045
01:28:30,263 --> 01:28:32,140
توقفي يا "ماري"!

1046
01:28:32,224 --> 01:28:34,226
ماذا تفعلين؟

1047
01:28:34,726 --> 01:28:36,812
اهدئي!

1048
01:28:37,145 --> 01:28:39,481
اهدئي، كفى!

1049
01:28:39,564 --> 01:28:41,858
- دعني!
- توقفي!

1050
01:28:41,942 --> 01:28:43,735
دعني!

1051
01:28:43,819 --> 01:28:45,695
وعدتِ بألا تفعلي ذلك.

1052
01:28:45,779 --> 01:28:48,698
اخرجي من هذا المنزل!

1053
01:28:48,782 --> 01:28:50,158
لا تبقي هنا، اخرجي.

1054
01:28:50,242 --> 01:28:53,411
- دعني!
- إنها تتألم بما يكفي.

1055
01:28:56,581 --> 01:28:59,126
أنا طلبت منها أن تخبرك بكل هذا.

1056
01:28:59,501 --> 01:29:01,753
كان يمكنها أن تمنعني من إخبارك.

1057
01:29:01,837 --> 01:29:04,548
كان بإمكاني أن أقول لها
أن تحتفظ بهذا السر لنفسها.

1058
01:29:05,465 --> 01:29:08,468
- أكنت تفضلين ذلك؟
- هلا تصمت!

1059
01:29:10,595 --> 01:29:12,305
ماذا تفعلين هنا؟

1060
01:29:12,389 --> 01:29:16,685
- ارحلي! لا أُريدك في هذا المنزل!
- توقفي!

1061
01:29:16,768 --> 01:29:19,563
- اغربي عن وجهي!
- توقفي!

1062
01:29:20,814 --> 01:29:22,774
اذهبي إلى غرفتك.

1063
01:29:23,275 --> 01:29:25,026
اذهبي يا عزيزتي.

1064
01:29:28,280 --> 01:29:32,075
تذكري أنك أنت من كتب تلك الرسائل،
ليس هي.

1065
01:29:32,158 --> 01:29:36,162
- هي أعادت إرسالها فحسب.
- لا أُريد أن أسمعك، ارحل.

1066
01:29:36,246 --> 01:29:39,833
أكره حين تعظني،
هذا يثير اشمئزازي!

1067
01:29:39,916 --> 01:29:42,127
أنا لا أعظك!

1068
01:29:42,669 --> 01:29:45,672
أنت التي طلبت مني المجيء إلى هنا
والتحدث مع "لوسي" لمعرفة ما بها!

1069
01:29:45,755 --> 01:29:48,466
لم أطلب منك المجيء إلى هنا من أجل "لوسي"!

1070
01:29:48,550 --> 01:29:51,219
- بل من أجل توقيع تلك الورقة اللعينة...
- اسمعي...

1071
01:29:51,303 --> 01:29:54,306
- ...بعد أربعة أعوام، على ألا أراك بعدها!
- اسمعي...

1072
01:29:54,389 --> 01:29:56,433
اسمعي...

1073
01:29:56,516 --> 01:30:00,145
لماذا لم تطلبي مني المجيء العام الماضي؟

1074
01:30:01,229 --> 01:30:04,441
لماذا يجب أن أكون هنا وسط هذه القذارة...

1075
01:30:04,524 --> 01:30:08,028
- تباً لك!
- ...دون أن أعلم بأنك ستتزوجين؟

1076
01:30:08,111 --> 01:30:10,864
- فلتقرأ رسائلك الإلكترونية!
- ولم تحجزي لي في فندق...

1077
01:30:10,947 --> 01:30:16,620
- عم تتكلّم؟
- ...وجعلتني أنام بالقرب من ابنه، لماذا؟

1078
01:30:19,080 --> 01:30:22,167
- أرسلت لك رسالة إلكترونية.
- أتيت بي إلى هنا لتنتقمي مني.

1079
01:30:22,250 --> 01:30:24,461
- هذه حقيقة المسألة برمتها.
- أجل، هذه هي الحقيقة!

1080
01:30:24,544 --> 01:30:27,130
أنت محق! هل أنت مسرور؟

1081
01:30:32,093 --> 01:30:34,304
وقبل أن نقابل القاضي مباشرةً...

1082
01:30:35,513 --> 01:30:37,807
أخبرتني أنك حامل.

1083
01:30:38,099 --> 01:30:40,060
لماذا؟

1084
01:30:47,192 --> 01:30:49,444
هلا تخرج من هنا؟

1085
01:30:50,153 --> 01:30:53,406
هلا ترحل حقاً...إلى الأبد؟

1086
01:30:55,825 --> 01:30:57,202
من فضلك...

1087
01:30:57,285 --> 01:30:58,662
سترحل!

1088
01:31:02,499 --> 01:31:06,461
"لوسي"، إلى أين تذهبين؟ عودي!

1089
01:31:06,544 --> 01:31:08,838
من أنت لتُملي علي الأوامر؟

1090
01:31:09,172 --> 01:31:11,174
أرجوك يا "لوسي"،
لا تزيدي الأمور سوءاً.

1091
01:31:11,257 --> 01:31:12,342
أمك ليست بخير.

1092
01:31:12,425 --> 01:31:15,095
- لماذا أخبرتها؟
- لقد سمحت لي بذلك.

1093
01:31:15,178 --> 01:31:18,348
- لم تترك لي خياراً.
- أردت أن أريحك من المعاناة طوال حياتك.

1094
01:31:21,059 --> 01:31:23,019
ألا أعاني الآن؟

1095
01:31:25,605 --> 01:31:27,607
هل أنا بخير؟

1096
01:31:33,029 --> 01:31:34,948
انتطري...

1097
01:31:50,255 --> 01:31:52,882
أيمكنك أن تقرضني بعض المال؟

1098
01:31:53,091 --> 01:31:55,301
انتظري، سأرافقك.

1099
01:31:59,014 --> 01:32:00,849
انتظر.

1100
01:32:07,605 --> 01:32:09,357
سأذهب أنا.

1101
01:32:26,082 --> 01:32:28,126
"أحمد".

1102
01:32:37,427 --> 01:32:39,763
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

1103
01:32:40,472 --> 01:32:42,599
ماذا؟

1104
01:32:44,059 --> 01:32:46,186
ماذا كان في تلك الرسائل الإلكترونية؟

1105
01:32:46,269 --> 01:32:48,396
لا أدري.

1106
01:32:54,069 --> 01:32:56,112
"لوسي"!

1107
01:33:01,326 --> 01:33:03,161
"لوسي"!

1108
01:33:14,005 --> 01:33:16,007
عودي إلى المنزل.

1109
01:33:33,942 --> 01:33:37,862
"أحمد"، انظر إليّ.

1110
01:33:38,947 --> 01:33:40,865
لا تتورّط في هذا مجدداً.

1111
01:33:40,949 --> 01:33:43,243
اقطع.

1112
01:33:43,326 --> 01:33:46,454
هل تذكرنا أنا و"ميترا"؟ القطيعة.

1113
01:33:49,457 --> 01:33:52,127
الحياة تمضي بدوننا أنا وأنت.

1114
01:33:55,505 --> 01:33:58,299
أفكر في نفسي،
لو لم أرحل منذ أربعة أعوام...

1115
01:33:58,383 --> 01:34:01,177
لكنت سترحل بعد ذلك بعام...

1116
01:34:01,261 --> 01:34:03,763
أو عامين.

1117
01:34:04,848 --> 01:34:07,142
لم تُخلق لهذا المكان.

1118
01:34:09,102 --> 01:34:11,020
قُلت لك من البداية...

1119
01:34:11,104 --> 01:34:12,730
عليك أن تختار.

1120
01:34:12,814 --> 01:34:15,733
إنه خيار من اثنين.

1121
01:34:15,817 --> 01:34:17,944
لا يمكنك أن تفعل كلا الأمرين.

1122
01:34:38,631 --> 01:34:40,884
أتُريدين أن أخبره؟

1123
01:34:44,512 --> 01:34:46,139
لست مضطرة لذلك.

1124
01:34:52,729 --> 01:34:54,814
اخلدي إلى النوم.

1125
01:34:58,067 --> 01:35:00,278
أطفئي الضوء من فضلك.

1126
01:35:25,887 --> 01:35:28,473
- هل "سمير" هنا؟
- أجل، في الأعلى.

1127
01:35:35,146 --> 01:35:37,523
- مرحباً.
- مرحباً يا "فؤاد".

1128
01:35:55,708 --> 01:35:57,627
- أنت هنا؟
- أجل، تفضلي.

1129
01:35:57,710 --> 01:35:59,879
- ألست مشغولاً؟
- كلا.

1130
01:35:59,963 --> 01:36:01,798
ادخلي، سآتي حالاً.

1131
01:36:12,016 --> 01:36:14,352
- ما كل هذا؟
- إنها عطور.

1132
01:36:16,854 --> 01:36:19,482
سآخُذها إلى المستشفى لأجري اختباراً.

1133
01:36:19,565 --> 01:36:23,278
قالت إحدى ممرضاتها إن ذكرى الروائح
هي آخر شيء تفقده.

1134
01:36:36,124 --> 01:36:38,084
هذا عطرك.

1135
01:36:41,129 --> 01:36:42,922
كانت تحبه.

1136
01:36:48,136 --> 01:36:49,679
ما الأمر؟

1137
01:36:49,929 --> 01:36:51,764
لا شيء.

1138
01:36:58,104 --> 01:36:59,689
لماذا لا تدخلين؟

1139
01:36:59,772 --> 01:37:01,691
علي الذهاب.

1140
01:37:07,071 --> 01:37:09,282
لا أحب أن تخفي مشاعرك عني.

1141
01:37:09,365 --> 01:37:11,326
أنا لا أخفي شيئاً عنك.

1142
01:37:11,409 --> 01:37:13,244
أتقصد أنك لست سعيداً؟

1143
01:37:13,328 --> 01:37:15,997
سيكون خبراً ساراً إن عرفت أنها
ما زالت قادرة على التفاعل، أليس كذلك؟

1144
01:37:17,415 --> 01:37:19,459
ماذا تُريدينني أن أقول؟

1145
01:37:33,473 --> 01:37:35,641
أنت عالق بيني وبين زوجتك.

1146
01:37:41,898 --> 01:37:44,525
وهل أدركت ذلك اليوم؟

1147
01:37:44,942 --> 01:37:46,861
كلا.

1148
01:37:48,613 --> 01:37:50,656
شعرت بذلك منذ زمن طويل.

1149
01:37:50,740 --> 01:37:52,617
منذ متى؟

1150
01:37:54,827 --> 01:37:56,579
ماذا تقصد؟

1151
01:37:59,457 --> 01:38:02,168
لم تتفوهي بمثل هذه الأمور
حتى الأسبوع الماضي.

1152
01:38:08,174 --> 01:38:10,885
كان هذا هو شعوري دوماً،
ولكنني لم أملك الشجاعة الكافية لإخبارك.

1153
01:38:11,886 --> 01:38:14,055
ربما لم أكن متأكدة من مشاعري.

1154
01:38:15,264 --> 01:38:17,016
ما الذي كنت تشعرين به دوماً؟

1155
01:38:18,142 --> 01:38:20,686
أنني هنا لملء الفراغ الذي تركته زوجتك.

1156
01:38:23,314 --> 01:38:25,608
ومن الذي أملأ أنا فراغه؟

1157
01:38:28,694 --> 01:38:30,905
- لا أحد.
- هل أنت متأكدة؟

1158
01:38:32,532 --> 01:38:35,910
ألست هنا للتعويض عن زواجك الفاشل؟

1159
01:38:38,788 --> 01:38:42,125
- لو كان الأمر كذلك لما حملت بطفلك.
- كان ذلك حادثاً غير مقصود.

1160
01:38:52,093 --> 01:38:54,053
كان يمكنني ألا أحتفظ به.

1161
01:38:59,517 --> 01:39:02,353
احتفظت به لتنسي ذلك الرجل...

1162
01:39:03,354 --> 01:39:06,232
ولتقنعي نفسك بأنك قلبت الصفحة
وبأن أمره انتهى بالنسبة لك

1163
01:39:06,315 --> 01:39:09,068
ولكن المشكلة هي
أنك لست واثقة من ذلك حتى...

1164
01:39:10,153 --> 01:39:13,156
وإلا لما استضفته عندك
ولتركته يذهب إلى فندق.

1165
01:39:16,868 --> 01:39:19,370
أتظنين أنني لا أستطيع رؤية حالتك؟

1166
01:39:20,413 --> 01:39:22,623
أشعر أنني لم أعد أعرفك منذ جاء.

1167
01:39:26,169 --> 01:39:28,379
أنا في هذه الحالة
لأنني عرفت لماذا انتحرت زوجتك...

1168
01:39:28,463 --> 01:39:31,174
أبقيها خارج هذه المسألة رجاءً.

1169
01:39:32,633 --> 01:39:33,885
لقد عرفت كل شيء...

1170
01:39:33,968 --> 01:39:36,304
كفي عن ترديد حماقات ابنتك!

1171
01:39:47,690 --> 01:39:50,985
لو أنها شكّت في شيء
لقالت لي.

1172
01:40:05,082 --> 01:40:07,168
ألم تقل لك شيئاً عني قطّ؟

1173
01:40:07,668 --> 01:40:09,545
ماذا كان يمكن أن تقول؟

1174
01:40:10,254 --> 01:40:11,714
لا أدري.

1175
01:40:11,797 --> 01:40:14,550
مثلاً، كان يمكنها أن تتساءل عن سبب
مجيئي المتكرر.

1176
01:40:17,011 --> 01:40:19,138
بالنسبة لها، كنت عميلة كغيرك.

1177
01:40:22,934 --> 01:40:25,728
- وأنت، ألم تشك فيك؟
- كلا.

1178
01:40:28,773 --> 01:40:30,775
ولكنني أتمنى لو أنها فعلت.

1179
01:40:30,858 --> 01:40:33,819
أتمنى لو أنها تساءلت
إن كانت لدي امرأة أخرى في حياتي...

1180
01:40:35,029 --> 01:40:37,865
لكان هذا سيعني أنها متمسكة بي حقاً.

1181
01:41:30,042 --> 01:41:32,420
"لوسي" أرسلت لها كل رسائلنا الإلكترونية.

1182
01:41:41,053 --> 01:41:43,097
كيف حصلت على عنوان بريدها الإلكتروني؟

1183
01:41:45,057 --> 01:41:46,767
زوجتك أعطته لها.

1184
01:41:47,101 --> 01:41:49,103
لكنهما لم تلتقيا قطّ.

1185
01:41:49,353 --> 01:41:51,647
اتصلت بها "لوسي" في المتجر

1186
01:41:51,856 --> 01:41:54,900
وأخبرتها أن لديها رسائل إلكترونية
متبادلة بيني وبينك

1187
01:41:55,526 --> 01:41:57,695
وأنها تُريد أن ترسلها إليّها

1188
01:42:00,239 --> 01:42:02,325
فوافقت زوجتك.

1189
01:42:14,086 --> 01:42:15,880
متى اتصلت بها؟

1190
01:42:18,257 --> 01:42:20,551
قبل يوم من انتحارها.

1191
01:42:39,820 --> 01:42:42,323
"نعيمة"، تعالي قليلاً.

1192
01:42:55,044 --> 01:42:57,505
بعد الشجار الذي وقع هنا مع "سيلين"...

1193
01:42:57,630 --> 01:43:00,675
- حين طلبت منها أن ترحل...
- أجل.

1194
01:43:00,841 --> 01:43:02,885
هل مرت بالمتجر مجدداً في غيابي؟

1195
01:43:03,010 --> 01:43:04,679
كلا.

1196
01:43:05,846 --> 01:43:08,140
ولا حتى في طريقها إلى المنزل؟

1197
01:43:08,265 --> 01:43:10,685
كلا، لم أرها هنا في الأيام الأخيرة.

1198
01:43:21,529 --> 01:43:23,489
أكانت دائماً تظل هنا بالأعلى؟

1199
01:43:23,823 --> 01:43:26,659
أجل، باستثناء يوم الشجار،
نزلت إلى الأسفل.

1200
01:43:27,118 --> 01:43:30,121
- ألم تأت في اليوم الذي سبق ذلك؟
- كلا، لماذا؟

1201
01:43:30,246 --> 01:43:33,457
قال أحدهم إنه اتصل
وتحدث مع زوجتي هنا.

1202
01:43:38,754 --> 01:43:40,339
اذهبي.

1203
01:43:42,425 --> 01:43:43,426
مرحباً يا سيدتي.

1204
01:43:50,975 --> 01:43:52,852
- طاب يومك.
- شكراً.

1205
01:43:52,977 --> 01:43:55,604
هاك، هلا تتولين هذا؟

1206
01:44:01,026 --> 01:44:02,737
"سمير".

1207
01:45:10,054 --> 01:45:12,014
آسفة يا أمي.

1208
01:45:21,357 --> 01:45:23,734
عديني بألا تكذبي عليَ مجدداً.

1209
01:45:29,615 --> 01:45:31,951
متى كذبت عليك؟

1210
01:45:37,581 --> 01:45:40,251
حين قُلت إنك أرسلت تلك الرسائل.

1211
01:45:46,966 --> 01:45:49,218
أتعدينني؟

1212
01:45:52,555 --> 01:45:55,057
اتفقنا؟

1213
01:45:57,059 --> 01:45:59,645
لماذا تظنين أنني كذبت عليك؟

1214
01:46:02,815 --> 01:46:05,693
لأنها لم تكن في المتجر في اليوم
الذي سبق انتحارها.

1215
01:46:23,294 --> 01:46:25,337
لقد تحدثت معها.

1216
01:46:26,380 --> 01:46:28,465
- كلا.
- بلى.

1217
01:46:28,841 --> 01:46:30,301
كانت لديها لكنة.

1218
01:46:30,426 --> 01:46:32,511
زوجته فرنسية.

1219
01:46:48,027 --> 01:46:48,944
صباح الخير.

1220
01:47:08,756 --> 01:47:10,424
لماذا فعلت ذلك؟

1221
01:47:10,549 --> 01:47:12,301
ماذا؟

1222
01:47:12,426 --> 01:47:15,095
- لماذا فعلت ذلك؟
- ماذا فعلت؟

1223
01:47:15,179 --> 01:47:17,806
لماذا ادعيت أنك زوجتي
وأعطيت بريدها الإلكتروني؟

1224
01:47:24,772 --> 01:47:26,649
سامحني.

1225
01:47:30,235 --> 01:47:32,863
لم أطلب منك اعتذاراً،
بل سألتك عن السبب.

1226
01:47:36,867 --> 01:47:38,786
تكلّمي!

1227
01:47:39,161 --> 01:47:41,872
- لم تكن تحبني.
- لم تكن تحبك؟

1228
01:47:42,247 --> 01:47:43,582
- هل آذيتها في شيء؟
- كلا.

1229
01:47:43,707 --> 01:47:45,668
لماذا لم تحبك إذاً؟

1230
01:47:51,465 --> 01:47:53,968
كانت تظن أن بيننا علاقة.

1231
01:47:54,218 --> 01:47:57,638
كانت تظن ذلك؟ لماذا قد تفعل؟

1232
01:47:59,598 --> 01:48:02,101
لأنك حين عينتني...

1233
01:48:02,184 --> 01:48:04,436
رغم أنني أعمل بشكل غير قانوني،
لابد أنها شعرت بالريبة.

1234
01:48:04,520 --> 01:48:06,814
هل قالت لك شيئاً؟

1235
01:48:06,939 --> 01:48:10,025
- كلا.
- من أين تأتين بهذه الترهات إذاً؟

1236
01:48:12,319 --> 01:48:16,407
كانت تلاحقني دوماً،
لذا ظننت...

1237
01:48:16,615 --> 01:48:18,409
ظننت؟

1238
01:48:22,663 --> 01:48:24,957
اخرجي.

1239
01:48:25,124 --> 01:48:27,292
كلا، أنت تعملين هنا
وهي لم تطلب مني أن أفصلك قطّ.

1240
01:48:27,418 --> 01:48:29,837
- كلا، ولكنها كانت تفعل أشياء...
- دعيني!

1241
01:48:31,005 --> 01:48:34,800
- كانت تفعل أشياء دائماً كي تدفعك لفصلي.
- أي نوع من الأشياء؟

1242
01:48:37,636 --> 01:48:41,557
أخبريني، أي نوع من الأمور؟

1243
01:48:43,308 --> 01:48:45,811
- أمور كثيرة.
- مثل ماذا؟

1244
01:48:46,103 --> 01:48:48,522
- مثل ماذا؟
- آسفة.

1245
01:48:49,606 --> 01:48:51,316
مثل ماذا؟

1246
01:48:53,402 --> 01:48:55,821
مثل يوم شجارها مع العميلة...

1247
01:48:55,946 --> 01:48:58,073
اتصلت العميلة بالشرطة

1248
01:48:58,198 --> 01:49:01,076
وكانت "سيلين" تُريدني أن أبقى،
لم تكن راغبة في أن أرحل.

1249
01:49:01,452 --> 01:49:02,745
وما علاقة هذا؟

1250
01:49:02,870 --> 01:49:05,539
كانت تُريد أن تأتي الشرطة وتعرف بأمري.

1251
01:49:07,666 --> 01:49:09,835
أهذا كل شيء؟

1252
01:49:09,960 --> 01:49:12,546
ألهذا السبب هي في غيبوبة؟

1253
01:49:14,048 --> 01:49:15,424
اخرجي.

1254
01:49:15,549 --> 01:49:19,511
ذلك الثوب، أنا أخرجته من الآلة بنفسي.

1255
01:49:20,429 --> 01:49:24,433
- أخذته وكويته وغلّفته، لم تكن هناك بقعة.
- اخرجي...

1256
01:49:24,558 --> 01:49:28,520
لابد أنها هي التي وضعت البقعة،
أنا متأكدة، أنا أعمل هنا منذ عام

1257
01:49:28,645 --> 01:49:31,565
ولم أرَ قطّ بقعة مماثلة.

1258
01:49:31,690 --> 01:49:33,817
بكم أدين لك؟

1259
01:49:33,942 --> 01:49:37,154
أنا أعمل هنا يومياً،
لم تكن البقعة موجودة، أقسم لك!

1260
01:49:37,279 --> 01:49:39,364
أنا أغسل الملابس يومياً،
لم أر قطّ بقعة كهذه.

1261
01:49:39,490 --> 01:49:42,659
لابد أن "سيلين" هي التي أحدثت البقعة،
أقسم لك!

1262
01:49:47,539 --> 01:49:48,832
- اخرجي...
- كلا!

1263
01:49:48,957 --> 01:49:50,751
ارحلي!

1264
01:49:53,212 --> 01:49:54,963
ارحلي.

1265
01:50:47,224 --> 01:50:49,143
كنت أُريدها أن تعرف
أنه لا يوجد شيء بيني وبينك.

1266
01:50:51,979 --> 01:50:54,606
أنت كنت عصبي المزاج دائماً
وكنت تشرد دائماً...

1267
01:50:54,731 --> 01:50:57,651
كنت دائماً تفكر في امرأة أخرى،
وهي ظنّت أنني هي.

1268
01:51:05,325 --> 01:51:07,786
يوم وقع الشجار...

1269
01:51:08,162 --> 01:51:10,289
طلبت مني البقاء وأمسكت يدي

1270
01:51:10,414 --> 01:51:12,791
وطلبت منها هي الرحيل.

1271
01:51:13,709 --> 01:51:16,378
رأيت نظرتها للحظة.

1272
01:51:18,338 --> 01:51:20,382
رأيت ما ظنّته.

1273
01:51:21,592 --> 01:51:23,844
بسبب فعلتك...

1274
01:51:24,261 --> 01:51:26,513
والدة هذا الصغير...

1275
01:51:26,638 --> 01:51:29,183
ميتة ذهنياً منذ ثمانية شهور.

1276
01:51:32,603 --> 01:51:34,271
ليس بسبب فعلتي.

1277
01:51:34,396 --> 01:51:37,649
أنت التي أعطيت بريدها الإلكتروني
لتلك المزعجة!

1278
01:51:40,068 --> 01:51:43,113
ولكنها لم تقرأها،
وإلا لفهمت كل شيء.

1279
01:51:46,366 --> 01:51:49,536
أتظن أنها كانت ستأتي لتشرب
سائل التنظيف أمامي أنا؟

1280
01:51:49,953 --> 01:51:53,248
أما كان بإمكانها أن تذهب وتنتحر
في الصيدلية أمامها...

1281
01:51:53,373 --> 01:51:55,751
أو أمامك، بالأعلى؟

1282
01:51:55,876 --> 01:51:58,045
لماذا أمامي؟

1283
01:52:26,531 --> 01:52:28,325
"نعيمة"!

1284
01:52:30,744 --> 01:52:32,788
"نعيمة"!

1285
01:52:53,433 --> 01:52:55,519
ألن تعود؟

1286
01:52:56,353 --> 01:52:58,355
من؟

1287
01:52:58,939 --> 01:53:01,024
"نعيمة".

1288
01:53:02,526 --> 01:53:04,403
كلا.

1289
01:53:07,072 --> 01:53:09,157
لماذا؟

1290
01:53:10,367 --> 01:53:13,412
لأنها ارتكبت فعلة سيئة.

1291
01:53:16,832 --> 01:53:19,251
لكنها اعتذرت.

1292
01:53:23,171 --> 01:53:25,299
بعض الأمور لا تُغتفر يا "فؤاد".

1293
01:53:26,842 --> 01:53:28,927
مثل ماذا؟

1294
01:53:32,973 --> 01:53:35,559
- ماذا فعلت بنفسك؟
- لا شيء.

1295
01:53:40,063 --> 01:53:42,232
أُريد الذهاب إلى منزل "ليا".

1296
01:53:44,693 --> 01:53:46,820
لا يمكننا ذلك حالياً.

1297
01:53:50,949 --> 01:53:52,909
متى إذاً؟

1298
01:53:54,703 --> 01:53:56,747
متى؟

1299
01:54:00,042 --> 01:54:02,419
حين نعرف أحوال أمك.

1300
01:54:02,544 --> 01:54:05,255
- متى سنعرف؟
- لا أعلم.

1301
01:54:09,926 --> 01:54:12,304
أشعر بالملل هنا بمفردي.

1302
01:54:16,183 --> 01:54:18,643
لم لا تنزل إليّ حين تشعر بالملل؟

1303
01:54:21,521 --> 01:54:24,024
لا أُحب المكان في الأسفل.

1304
01:55:14,866 --> 01:55:16,618
"سمير"!

1305
01:55:22,541 --> 01:55:24,793
- مرحباً.
- مرحباً.

1306
01:55:25,711 --> 01:55:28,839
- اصعد إلى الطابق العلوي يا "فؤاد".
- هل أنت بخير؟

1307
01:55:29,506 --> 01:55:32,008
هل سأذهب إلى منزل "ماري" بعد ذلك؟

1308
01:55:34,678 --> 01:55:37,931
اذهب وجهز أغراضك، هيا.

1309
01:55:45,522 --> 01:55:47,482
ارسم رسماً لأمك، اتفقنا؟

1310
01:55:47,607 --> 01:55:49,317
حسناً.

1311
01:56:12,090 --> 01:56:13,717
اجلسي.

1312
01:56:27,689 --> 01:56:30,150
أتظن أنها تلقت رسائلنا الإلكترونية؟

1313
01:56:34,070 --> 01:56:36,615
- لا أعلم.
- لو أنها قرأتها...

1314
01:56:39,910 --> 01:56:42,287
لقالت شيئاً على الأقل.

1315
01:56:42,412 --> 01:56:45,457
منذ شجارها مع العميلة،
لم نعد نتحدث.

1316
01:56:47,167 --> 01:56:49,503
واستمر ذلك حتى النهاية.

1317
01:56:50,420 --> 01:56:52,464
حتى لو قرأتها...

1318
01:56:52,964 --> 01:56:55,217
فقد قُلت بالأمس...

1319
01:56:56,134 --> 01:56:58,762
إنها ما كانت ستهتم إن عرفت
بوجود امرأة أخرى في حياتك.

1320
01:57:04,476 --> 01:57:06,353
هل كانت ستهتم؟

1321
01:57:09,356 --> 01:57:10,941
ربما.

1322
01:57:11,525 --> 01:57:14,361
لا أعلم، أفضّل أن أتكلّم عن الحاضر.

1323
01:57:14,611 --> 01:57:17,197
لا يهم ما حدث في الماضي.

1324
01:57:18,657 --> 01:57:21,326
ما أعرفه الآن هو أنك تحملين طفلنا.

1325
01:57:21,701 --> 01:57:23,995
علينا أن ننسى فحسب.

1326
01:57:25,038 --> 01:57:26,581
هل نستطيع؟

1327
01:57:26,706 --> 01:57:29,292
لابد أن نستطيع.

1328
01:57:33,338 --> 01:57:35,006
ماذا لو لم نستطع؟

1329
01:57:54,234 --> 01:57:56,236
هل تحسّن معصمك؟

1330
01:57:56,361 --> 01:57:57,779
ما زال يؤلمني قليلاً.

1331
01:57:59,114 --> 01:58:00,949
هل ذهبت لرؤية الطبيب؟

1332
01:58:01,074 --> 01:58:03,952
إنه نقص الكالسيوم،
الجنين يأخُذه كله.

1333
01:58:05,287 --> 01:58:06,997
كم مضى على حملك؟

1334
01:58:10,542 --> 01:58:12,377
أكثر من شهرين بقليل.

1335
01:58:13,086 --> 01:58:15,255
ظننت أنك آذيت نفسك
فيما كنت تقومين بالطلاء.

1336
01:58:18,925 --> 01:58:20,760
لا أدري.

1337
01:58:21,177 --> 01:58:23,179
هذا ممكن.

1338
01:58:42,073 --> 01:58:45,327
ثمة أمر أُريد أن أخبرك به قبل ذهابي.

1339
01:58:48,997 --> 01:58:50,957
بأي شأن؟

1340
01:58:57,505 --> 01:59:00,175
سبب رحيلي منذ أربعة أعوام.

1341
01:59:03,219 --> 01:59:05,263
لم يعد هذا ضرورياً.

1342
01:59:09,142 --> 01:59:12,145
- أُريد أن أشرح لك لماذا لم...
- كلا.

1343
01:59:15,023 --> 01:59:17,317
لم أعد أُريد النظر إلى الوراء.

1344
01:59:19,235 --> 01:59:21,321
انسَ الأمر.

1345
01:59:34,626 --> 01:59:36,294
سأرحل إذاً.

1346
01:59:36,419 --> 01:59:38,546
وأغراضك التي في السقيفة؟

1347
01:59:40,382 --> 01:59:42,008
لا أُريدها.

1348
01:59:43,593 --> 01:59:45,345
خُذها.

1349
01:59:52,394 --> 01:59:54,312
وداعاً.

1350
01:59:54,604 --> 01:59:59,025
- ماذا تفعلان؟
- نُحاول الوصول إلى المروحية.

1351
01:59:59,734 --> 02:00:01,277
إنها عالقة بالأعلى.

1352
02:00:03,196 --> 02:00:06,950
- هل كسرتماها بهذه السرعة؟
- كلا، إنها عالقة فحسب!

1353
02:00:10,036 --> 02:00:12,789
- هل يمكنك الوصول إليها؟
- انتظر، يجب أن أرى.

1354
02:00:12,914 --> 02:00:14,708
انتبه، ها هي...

1355
02:00:14,833 --> 02:00:16,251
اجذب!

1356
02:00:21,089 --> 02:00:23,174
- هل سترحل؟
- أجل.

1357
02:00:23,299 --> 02:00:25,176
أجل، سأرحل.

1358
02:00:25,301 --> 02:00:27,721
- وداعاً يا "فؤاد".
- وداعاً.

1359
02:00:39,315 --> 02:00:41,151
وداعاً.

1360
02:01:33,411 --> 02:01:35,872
لسوء الحظ، لم تستجب.

1361
02:01:37,540 --> 02:01:40,251
- إطلاقاً؟
- لم أسجل أي استجابة.

1362
02:01:41,461 --> 02:01:45,381
أكانت الخدوش على معدتها لا إرادية إذاً؟

1363
02:01:46,216 --> 02:01:48,093
هذا محتمل، كما قُلت لك...

1364
02:01:48,218 --> 02:01:51,679
هذه الاختبارات لا تعكس وضعها الإدراكي.

1365
02:01:52,722 --> 02:01:54,891
لم تخدش نفسها من قبل.

1366
02:01:55,725 --> 02:02:00,939
لا يمكنني أن أجزم،
لعل الممرضات تسببن في ذلك أثناء نقلها.

1367
02:02:01,064 --> 02:02:03,566
كما تعلم، بشرة هؤلاء المرضى رقيقة جداً.

1368
02:02:05,110 --> 02:02:06,778
أيها الطبيب...

1369
02:02:06,903 --> 02:02:10,865
- كيف أتأكد أنها ليست الفاعلة؟
- عن طريق المزيد من الاختبارات.

1370
02:02:10,990 --> 02:02:15,411
لكن حتى لو كانت النتائج سلبية،
فثمة مجال للشك.

1371
02:02:15,537 --> 02:02:18,623
في هذه الحالات،
لا يمكن أن تكون متأكداً أبداً.

1372
02:02:32,512 --> 02:02:35,181
وضعت العطور قرب سريرها.

1373
02:02:37,100 --> 02:02:39,936
المعذرة، هل اختبرتها كلها؟

1374
02:02:40,061 --> 02:02:41,813
اثنين منها فقط.

1375
02:03:04,711 --> 02:03:06,504
إلى اللقاء.

1376
02:06:44,931 --> 02:06:47,642
إن كنت تشمين هذا العطر...

1377
02:06:48,851 --> 02:06:51,104
اضغطي على يدي يا "سيلين".

1378
02:06:51,128 --> 02:07:11,128
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted&re-synced by: 

Muhammad Elzayady

