1
00:01:00,197 --> 00:01:06,761
كتابة وإخراج: شانتال آن أكرمان
ترجمة: عبدالله سليمان

2
00:02:14,371 --> 00:02:16,362
مرحبًا

3
00:04:07,651 --> 00:04:10,119
سأراكِ الأسبوع القادم

4
00:15:48,284 --> 00:15:50,377
لا تقرأ أثناء الأكل

5
00:19:36,479 --> 00:19:38,709
- هل أعجبك؟ 
- نعم 

6
00:19:57,233 --> 00:20:01,294
،أضفت ماء أقل من المرة السابقة
لهذا طعمه أفضل

7
00:21:26,822 --> 00:21:29,985
،إنك لا تأكل الكثير
لا تبدو بصحة جيّدة

8
00:22:23,446 --> 00:22:25,937
- ألا تريد بعض الفواكه؟ 
- لا 

9
00:23:58,941 --> 00:24:01,967
(وصلتنا رسالة من خالتك (فيرناند
في كندا

10
00:24:42,484 --> 00:24:44,315
سأقرأ لك الرسالة

11
00:25:00,603 --> 00:25:02,764
أعزائي جان وسيلفان

12
00:25:02,938 --> 00:25:06,374
اعذروني على الرد المتأخر

13
00:25:06,542 --> 00:25:09,204
أفكر بكما وفي بلجيكا دائمًا

14
00:25:09,378 --> 00:25:13,542
،ولكن بدأتْ المدارس وأصحبتُ مشغولة
الوقت يمر بسرعة

15
00:25:13,716 --> 00:25:16,913
لقد عاد فصل الشتاء فجأة

16
00:25:17,086 --> 00:25:20,487
،يوجد الكثير من الثلج
ولذلك لا أخرج كثيرًا

17
00:25:20,656 --> 00:25:25,093
لم يتمكن الأطفال من الذهاب للمدرسة
لأن الطرقات مسدودة

18
00:25:25,261 --> 00:25:27,889
،أصبحتُ أجلس بالمنزل طوال الوقت

19
00:25:28,063 --> 00:25:31,260
لأني سأتعثّر بالثلج بلا سيارة

20
00:25:31,433 --> 00:25:34,425
بدأ (جاك) يعلمني القيادة


21
00:25:34,603 --> 00:25:37,629
أحتاج لأتعلم بسبب بُعد المسافات هنا

22
00:25:37,806 --> 00:25:42,072
يقول أنه يتوجّب علي التعوّد
على عادات الكنديين

23
00:25:42,244 --> 00:25:45,702
كل النساء هنا يقدن السيارات
ولكني أخاف ألّا أتعلم القيادة أبدًا

24
00:25:45,881 --> 00:25:49,373
السيارات الآن كلها مغطاة بالثلج

25
00:25:49,551 --> 00:25:51,712
،الأطفال بخير
وتحمّلوا كل ذلك بشجاعة

26
00:25:51,887 --> 00:25:53,821
وكأنهم من كندا

27
00:25:53,989 --> 00:25:57,925
أخشى أن (جين) ستكون
أطول من عمرها، ولكنها بخير

28
00:25:58,093 --> 00:26:00,323
أتمنى أن تقابلوهم هذا الصيف

29
00:26:00,496 --> 00:26:04,398
(لدينا غرفة ضيوف.. وبإمكان (سيلفان
المكوث بغرفة ابني

30
00:26:04,566 --> 00:26:06,796
وقد تقابلين رجلًا هنا

31
00:26:06,969 --> 00:26:11,804
 يقول جاك أن عليكِ الزواج مرة أخرى
فأنتِ جميلة ولا يجب أن تكوني وحيدة

32
00:26:11,974 --> 00:26:14,568
توفي (جورج) قبل 6 سنوات
وكنتِ شجاعة طوال هذه المدة

33
00:26:14,743 --> 00:26:18,645
دائمًا تقولين أنكِ تريدين
أن تكوني وحيدة

34
00:26:18,814 --> 00:26:21,112
 بدلًا من الشكوى

35
00:26:21,283 --> 00:26:24,013
غالبًا ما تدمع عينيّ
عندما أفكر بكِ

36
00:26:24,186 --> 00:26:27,952
سيعود (جاك) قريبًا ويجب
عليّ تحضير الطعام

37
00:26:28,123 --> 00:26:30,683
قُبلاتي لكما

38
00:26:30,859 --> 00:26:33,225
محبتكما.. أختكِ وخالتك فيرناند

39
00:26:33,395 --> 00:26:38,731
ملاحظة: أرسلت هدية عيد ميلاد
لـ (جان) الشهر الماضي بالسفينة

40
00:27:00,422 --> 00:27:03,152
ماذا عساها أن تكون الهدية؟

41
00:27:05,394 --> 00:27:07,487
هل تريد الذهاب إلى كندا؟

42
00:27:20,509 --> 00:27:23,273
العدو
 للشاعر شارل بودلير

43
00:27:24,446 --> 00:27:28,314
لم يكن شبابي سوى
عواصف ورعود مظلمة

44
00:27:28,617 --> 00:27:32,144
بلمحاتٍ من تلك
الشمس المتوهّجة

45
00:27:32,788 --> 00:27:36,053
كانت الرعود والأمطار هائجة

46
00:27:37,226 --> 00:27:40,855
وكأنها حائلٌ بيني وبين نضجي

47
00:27:42,064 --> 00:27:45,465
والآن أصبحتُ في خريف أفكاري

48
00:27:45,634 --> 00:27:48,194
.ولديّ حاجة ملحّة لـ

49
00:27:48,370 --> 00:27:49,860
لأستخدم معولي 

50
00:27:50,038 --> 00:27:53,974
لأستخدم معولي ومجرفتي

51
00:27:54,143 --> 00:27:57,772
لأُلملم تلك الأرض المغمورة

52
00:27:59,281 --> 00:28:02,876
التي تخُطُّها المياه كالأضرحة

53
00:28:03,051 --> 00:28:04,678
مرة أخرى

54
00:28:04,953 --> 00:28:07,854
العدو
 للشاعر شارل بودلير

55
00:28:09,324 --> 00:28:12,418
لم يكن شبابي سوى
عواصف ورعود مظلمة

56
00:28:12,594 --> 00:28:16,086
بلمحاتٍ من تلك
الشمس المتوهّجة

57
00:28:18,400 --> 00:28:21,892
...كانت الرعود 
كانت الرعود والأمطار هائجة 

58
00:28:22,070 --> 00:28:25,164
وكأنها حائلٌ بيني وبين نضجي

59
00:28:25,340 --> 00:28:27,934
والآن أصبحتُ في خريف أفكاري

60
00:28:28,110 --> 00:28:31,170
ولديّ حاجة ملحّة لأستخدم
معولي ومجرفتي

61
00:28:31,346 --> 00:28:34,315
لأُلملم تلك الأرض المغمورة

62
00:28:34,483 --> 00:28:37,043
التي تخُطُّها المياه كالأضرحة

63
00:28:40,189 --> 00:28:42,589
لقد تغيّرت طريقتك بالنطق

64
00:28:42,758 --> 00:28:46,194
نعم، بإمكاني نطق حرف ر
بنفس الطريقة التي ينطقها يان

65
00:28:46,361 --> 00:28:49,159
لا أحد يضحك عليّ بالمدرسة بعد الآن

66
00:28:49,331 --> 00:28:50,923
ربما

67
00:28:51,099 --> 00:28:54,364
ولكن لم يجبرك أحد
على الذهاب للمدرسة الفلمنكية

68
00:28:55,003 --> 00:28:57,130
نعم، أعرف.. بسبب صديقك

69
00:29:15,324 --> 00:29:18,953
أتساءل إن كنتَ ما زلتَ تستطيع
نطق حرف ر كما أنطقه

70
00:30:13,515 --> 00:30:19,647
والآن مع مقطوعة موسيقية قصيرة
على البيانو لبيتهوفن

71
00:30:19,821 --> 00:30:23,780
Für Elise
ستعزفها سوزان دوشين

72
00:31:42,104 --> 00:31:44,197
تعال هنا

73
00:31:55,484 --> 00:31:57,884
- تريدها طويلة، أليس كذلك؟ 
- نعم 

74
00:32:18,073 --> 00:32:20,268
على وشك أن ينتهي الصوف

75
00:33:35,984 --> 00:33:38,475
ـ هل اليوم الثلاثاء؟ 
ـ نعم 

76
00:39:44,919 --> 00:39:47,888
إنك تقرأ طوال الوقت
تمامًا كوالدك

77
00:39:48,056 --> 00:39:50,524
دائمًا تقولين ذلك

78
00:39:51,025 --> 00:39:53,858
كيف قابلتِ والدي؟

79
00:39:54,262 --> 00:39:56,355
ولماذا تسألني الآن؟

80
00:39:56,531 --> 00:39:58,590
للتو قرأتُ كلمة معجزة 

81
00:39:58,766 --> 00:40:02,827
وأذكر خالتي (فيرناند) تقول أن
لقاؤها بـ (جاك) كان معجزة

82
00:40:03,004 --> 00:40:06,701
نعم، لقد جاء ليحرّرنا في 1944

83
00:40:06,875 --> 00:40:09,571
أعطونا العلكة والشوكولاته

84
00:40:09,744 --> 00:40:12,178
وأعطيناهم الورود

85
00:40:12,347 --> 00:40:15,578
قابلت والدك بعد مغادرة الأمريكان

86
00:40:15,750 --> 00:40:18,810
،عشت مع خالاتي
لأن والداي كانا قد توفّيا

87
00:40:18,987 --> 00:40:23,151
وفي يوم سبت
ذهبت مع أحد صديقاتي للحديقة

88
00:40:23,324 --> 00:40:25,622
لا أذكر كيف كان الطقس

89
00:40:25,793 --> 00:40:30,787
صديقتي كانت تعرفه
لقد أريتك صورتها من قبل

90
00:40:31,432 --> 00:40:33,024
وبعدها بدأنا نتواعد

91
00:40:33,201 --> 00:40:36,864
..كنت وقتها أعمل بالمحاسبة
لم أكسب الكثير من ذلك

92
00:40:37,038 --> 00:40:40,565
وكانت الحياة مملّة مع خالاتي
لم أكن أريد الزواج

93
00:40:40,742 --> 00:40:45,577
 ولكن هذا
ما كان يتوجب عليّ فعله وقتها

94
00:40:45,747 --> 00:40:48,807
أخبروني خالاتي بأنه لطيف ولديه المال

95
00:40:48,983 --> 00:40:51,178
وسأكون سعيدة معه

96
00:40:51,352 --> 00:40:53,547
ولكني لم أستطع أن أقرّر

97
00:40:53,721 --> 00:40:58,954
أردت أن أكوّن عائلة وأنجب طفل

98
00:40:59,627 --> 00:41:04,223
فجأة فشل في عمله
وتزوجته بعدها

99
00:41:05,033 --> 00:41:07,866
هذا ما يحدث بعد الحرب

100
00:41:08,036 --> 00:41:10,129
أخبروني خالاتي أنه يمكن لفتاة
جميلة مثلي الحصول على رجل أفضل

101
00:41:10,305 --> 00:41:13,138
وأنه يمكنني الحصول على رجل


102
00:41:13,308 --> 00:41:15,833
يستطيع تأمين حياة سعيدة لي

103
00:41:16,010 --> 00:41:20,709
،أخبروني أنه قبيح وأمور كهذه
ولكني لم أستمع لهن

104
00:41:22,050 --> 00:41:25,508
هل كانت لديكِ رغبة
لمضاجعته وهو قبيح؟

105
00:41:26,621 --> 00:41:30,523
سواء كان قبيح أم لا، هذا لا يهم

106
00:41:30,692 --> 00:41:34,150
مضاجعته كانت مجرد جزء من الزواج

107
00:41:34,329 --> 00:41:37,321
بعدها أنجبتك
ولم يكن بالقبح الذي يتحدثون عنه

108
00:41:37,498 --> 00:41:39,932
هل تريدين الزواج مرة أخرى؟

109
00:41:40,535 --> 00:41:43,095
لا، لا أعتقد أني سأتعوّد
على شخص آخر

110
00:41:43,838 --> 00:41:45,999
حتى لو مع شخص تحبينه

111
00:41:47,242 --> 00:41:49,210
حسنًا

112
00:41:49,944 --> 00:41:52,845
لو كنتُ امرأة

113
00:41:53,014 --> 00:41:56,973
فلن أتمكن من مضاجعة
شخص لا أحبه

114
00:41:57,151 --> 00:42:00,416
كيف لك أن تعرف؟
فأنت لستَ امرأة

115
00:42:00,588 --> 00:42:02,351
هل أُطفىء الأنوار؟

116
00:42:02,523 --> 00:42:04,184
نعم لا بأس

117
00:42:04,492 --> 00:42:06,050
تصبح على خير

118
00:43:03,551 --> 00:43:06,543
"نهاية اليوم الأول"

119
00:55:02,236 --> 00:55:04,261
هل غسلتَ يديك؟

120
00:56:06,133 --> 00:56:08,795
هلّا أعطيتني المزيد اليوم؟

121
01:09:14,320 --> 01:09:16,550
شكرًا لك 

122
01:09:42,248 --> 01:09:44,648
مرحبًا سيدتي، كيف حالكِ؟

123
01:09:44,817 --> 01:09:48,753
بخير، شكرًا
هل يمكنك إصلاح هذا الحذاء ليوم غد؟

124
01:09:48,922 --> 01:09:50,947
ابني الآن يلبس الحذاء الآخر

125
01:09:51,124 --> 01:09:53,718
حذاؤه القديم فيه ثقوب

126
01:09:53,893 --> 01:09:56,225
يرتديها منذ سنة

127
01:09:56,896 --> 01:09:59,023
سأُلقي نظرة عليها

128
01:10:03,169 --> 01:10:05,467
وأيضًا الكعب، أليس كذلك؟

129
01:10:05,638 --> 01:10:09,472
ـ غدًا الساعة الرابعة، مناسب؟ 
ـ مناسب

130
01:10:09,642 --> 01:10:13,169
ـ كيف حال ابنكِ؟ 
ـ بخير 

131
01:10:13,346 --> 01:10:16,611
هل أنتِ سعيدة معه؟  - نعم 
هل يستمع إليكِ؟ 

132
01:10:16,783 --> 01:10:17,841
 هذا جيّد

133
01:10:18,017 --> 01:10:19,985
سأضيع من دونه 

134
01:10:20,153 --> 01:10:22,314
بإمكانكِ استلامها عند الرابعة

135
01:11:15,508 --> 01:11:17,840
صباح الخير، لم أركِ منذ فترة 

136
01:11:18,678 --> 01:11:20,646
لماذا لا تأتين للقهوة هذا المساء؟

137
01:11:20,813 --> 01:11:24,214
ليس هذ المساء
ربّما الأسبوع القادم

138
01:11:24,384 --> 01:11:26,682
حسنًا، أراكِ لاحقًا

139
01:18:21,267 --> 01:18:23,201
تفضّلي

140
01:23:29,274 --> 01:23:30,241
إنه هنا

141
01:23:30,409 --> 01:23:32,604
هل كنتِ تأكلين؟ 

142
01:23:32,878 --> 01:23:34,846
ماذا ستطبخين للعشاء اليوم؟

143
01:23:35,013 --> 01:23:38,380
،في أيام الأربعاء
لحم العجل مع البازلاء والجزر

144
01:23:39,017 --> 01:23:41,247
لا أعرف ماذا أطبخ اليوم

145
01:23:41,420 --> 01:23:45,754
عن نفسي لن أمانع لو
أكلت فقط شطيرة

146
01:23:46,625 --> 01:23:49,822
ليست لدي شهيّة للأكل
منذ أن بدأت التدخين

147
01:23:49,995 --> 01:23:54,489
ولكن الأطفال بحاجة للّحم
لذا ذهبت للجزّار

148
01:23:54,666 --> 01:23:57,100
وكان هناك طابور طويل

149
01:23:57,636 --> 01:24:02,835
لو أني ذهبت قبل أو بعد ذلك
لم أكن لأضطر للوقوف بالطابور

150
01:24:03,008 --> 01:24:05,374
ولكن فكّرت أني هذه المرة

151
01:24:05,544 --> 01:24:08,877
سأستمع
لطلبات الآخرين وأقرّر ماذا أشتري

152
01:24:09,047 --> 01:24:11,277
ولكن الأمر كان أكثر صعوبة

153
01:24:12,084 --> 01:24:14,712
أحد النساء طلبت لحم مفروم

154
01:24:14,887 --> 01:24:17,947
وقلت لنفسي
ستطبخ رغيف اللحم

155
01:24:18,123 --> 01:24:21,286
ولكنّي طبخت
ذلك البارحة مع صلصة التفاح

156
01:24:21,460 --> 01:24:26,989
ثم قلت لنفسي
لا، ستطبخ كرات اللحم

157
01:24:27,166 --> 01:24:32,229
جاء دوري ولم أقرّر بعد
ماذا سأطلب

158
01:24:32,704 --> 01:24:36,902
وبالنهاية طلبت نفس طلب
المرأة التي كانت أمامي

159
01:24:37,075 --> 01:24:40,738
كيلو من لحم العجل
بقيمة 300 فرنك

160
01:24:41,580 --> 01:24:46,074
يكفينا ليومين، ولكن لا أحد
منّا يحب لحم العجل

161
01:24:46,251 --> 01:24:48,446
لذا لم يأكله الأطفال

162
01:24:48,620 --> 01:24:51,088
ولا يوجد فيتامينات بلحم العجل

163
01:24:51,256 --> 01:24:55,056
،ولا يمكنكِ أكل السمك هذه الأيام
لأنها قد تكون مميتة

164
01:24:56,161 --> 01:24:59,528
ليتهم يأكلون وجبة الغداء بالمدرسة

165
01:24:59,698 --> 01:25:01,757
ولكن زوجي يقول أن أكل المدرسة سيئ

166
01:25:01,934 --> 01:25:04,630
وأن أجسام أطفالنا أصغر من أعمارهم

167
01:25:04,903 --> 01:25:08,600
ليت الأمر كان بيدي

168
01:25:10,309 --> 01:25:13,437
سوف يُسافر الأسبوع القادم

169
01:25:13,612 --> 01:25:15,671
سأفتقده

170
01:25:15,848 --> 01:25:18,078
سأكون بمنزل والدتي

171
01:25:18,250 --> 01:25:22,050
وسيبدأ الأطفال بالأكل في المدرسة

172
01:25:22,221 --> 01:25:23,779
سيتعوّدون على الأكل مع غيرهم
من الأطفال، هذا أفضل

173
01:25:23,956 --> 01:25:26,390
وبعدها لن يمانع زوجي

174
01:25:26,558 --> 01:25:28,788
هل يتناول ابنك الغداء بالمدرسة؟

175
01:25:28,961 --> 01:25:31,225
نعم، إنه ليس صعب الإرضاء

176
01:25:31,396 --> 01:25:33,523
زوجي أيضًا لم يكن صعب الإرضاء 

177
01:25:33,699 --> 01:25:36,532
ولا زوجي، فقط الأطفال

178
01:25:36,702 --> 01:25:39,671
ولكن ماذا عساي أن أفعل؟

179
01:25:41,340 --> 01:25:43,501
.تعوّدت على الأمر

180
01:25:43,675 --> 01:25:45,666
يجب أن أذهب

181
01:25:45,844 --> 01:25:47,675
إلى اللقاء

182
01:29:24,296 --> 01:29:25,627
المعذرة

183
01:29:26,965 --> 01:29:30,765
هل أجد لديكِ كرة من الصوف
بنفس هذا اللون؟

184
01:29:32,637 --> 01:29:35,367
أعتقد هذه

185
01:29:38,110 --> 01:29:40,340
 هذا اللون؟

186
01:29:51,423 --> 01:29:53,050
نعم

187
01:33:31,276 --> 01:33:32,903
إلى اللقاء سيدتي

188
01:35:38,169 --> 01:35:39,693
طاب يومك

189
01:37:08,326 --> 01:37:10,157
سأراكِ يوم الخميس

190
01:42:33,384 --> 01:42:35,784
كيس بطاطس، لو سمحتِ

191
01:42:43,527 --> 01:42:44,994
تفضّلي 

192
01:42:45,496 --> 01:42:47,020
شكرًا

193
01:48:34,411 --> 01:48:36,038
أمي؟

194
01:48:43,153 --> 01:48:44,882
إن شعركِ غير مرتّب

195
01:48:45,055 --> 01:48:47,615
لقد طبخت البطاطس بزيادة 

196
01:49:53,190 --> 01:49:55,090
لا تقرأ أثناء الأكل

197
01:51:37,428 --> 01:51:39,453
يجب أن تنتظر قليلًا

198
01:51:40,364 --> 01:51:43,993
وضعت اللحم والخضروات على نار هادئة

199
01:52:28,412 --> 01:52:30,778
لننتظر قليلًا

200
01:52:44,094 --> 01:52:47,621
،لم أطبخ البطاطس المهروسة
ستكون وجبتنا غدًا

201
01:53:30,841 --> 01:53:34,436
،لا بد أنك جائع
لأنك كنت تسبح هذا الصباح

202
01:53:35,879 --> 01:53:38,109
لم نذهب أنا و يان 

203
01:53:38,282 --> 01:53:40,045
لماذا؟ 

204
01:53:40,217 --> 01:53:42,583
كان لديّ صداع
(وجلس معي (يان

205
01:53:42,753 --> 01:53:46,314
،بقينا في غرفة الممرّضة

206
01:53:46,490 --> 01:53:48,822
كان لدينا اختبار سباحة اليوم

207
01:53:49,026 --> 01:53:51,654
لا أحب أن تفعل مثل هذه الأمور

208
01:54:09,513 --> 01:54:12,209
يجب أن أكتب رسالة لخالتك فيرناند

209
01:54:12,382 --> 01:54:15,078
لا بد أن البطاطس قد نضج الآن

210
01:57:24,341 --> 01:57:27,139
ألن تستمعي للمذياع اليوم؟

211
01:57:27,377 --> 01:57:28,810
بلى 

212
01:58:42,819 --> 01:58:45,982
ألا تستطيعين الكتابة؟
قد يكون بسبب المذياع

213
01:58:46,256 --> 01:58:48,224
نعم، ربما بسبب المغنّية

214
01:58:48,391 --> 01:58:52,623
لا أعرف كيف أرد على دعوتهم

215
02:01:07,697 --> 02:01:10,791
هل تمانعين لو لم نذهب اليوم؟
لقد أكلنا بوقت متأخر

216
02:01:10,967 --> 02:01:12,867
لا بأس

217
02:03:30,106 --> 02:03:34,406
إن أردت يمكنك إحضار
يان معك غدًا

218
02:03:35,378 --> 02:03:37,938
أعتقد أنه واقع بغرام الممرّضة

219
02:03:38,114 --> 02:03:41,641
لم يركب القطار معي اليوم
قال أن لديه بعض الأمور ليُنجزها

220
02:03:41,818 --> 02:03:46,152
وعندما مررت بالمدرسة
وجدته ما زال موجودًا هناك

221
02:03:47,323 --> 02:03:50,224
لديه كتاب يشرح الكثير من الأمور

222
02:03:50,393 --> 02:03:52,725
حول هزّة الجماع وذروته

223
02:03:52,896 --> 02:03:55,956
يقول أننا بالعمر المناسب للنساء

224
02:03:56,132 --> 02:03:58,430
ولكنه لا يريد فتاة شابّة

225
02:03:58,601 --> 02:04:01,035
يقول أن قضيب الرجل كالسّيف

226
02:04:01,204 --> 02:04:03,866
كلّما أدخلته بعمق كلّما كان أفضل

227
02:04:04,040 --> 02:04:06,235
.قلت له: السيف يُؤلم

228
02:04:06,409 --> 02:04:09,606
فقال: هذا صحيح، ولكنه كالنار

229
02:04:09,779 --> 02:04:12,077
لكن، أين المتعة في ذلك؟

230
02:04:12,248 --> 02:04:14,478
لا يجب أن تتحدث عن هذه الأمور

231
02:04:14,651 --> 02:04:18,087
أخبرني بكل شيء عندما كنا
بالعاشرة من عمرنا

232
02:04:18,254 --> 02:04:21,382
سألته إن كان أبي يفعل ذلك بأمي

233
02:04:21,558 --> 02:04:26,018
،كرهت أبي بسبب ذلك
وأردتُ أن أموت وقتها

234
02:04:26,196 --> 02:04:29,393
كنت أعتقد أن موته
عقاب من الرب

235
02:04:29,566 --> 02:04:32,057
ولكني الآن لا أؤمن بالرب

236
02:04:32,235 --> 02:04:34,863
قال أيضًا أن ذلك لم يكن
فقط لإنجاب الأطفال

237
02:04:35,038 --> 02:04:39,805
بعدها بدأتُ أتظاهر بأني أُعاني
من الكوابيس حتى لا يتمكّن

238
02:04:39,976 --> 02:04:43,537
من الهجوم عليكِ

239
02:04:43,713 --> 02:04:45,704
لم يتوجب عليك القلق

240
02:04:45,882 --> 02:04:48,350
الوقت متأخر
سأُطفئ الأنوار

241
02:04:48,818 --> 02:04:50,080
حسنًا

242
02:04:51,387 --> 02:04:52,581
أمي؟

243
02:04:52,755 --> 02:04:55,747
الوقت متأخر
تصبح على خير

244
02:05:49,279 --> 02:05:52,248
"نهاية اليوم الثاني"

245
02:13:12,988 --> 02:13:14,819
هل غسلتَ يديك؟ 

246
02:13:22,865 --> 02:13:24,662
زراركِ

247
02:14:57,660 --> 02:14:59,321
سيلفان)

248
02:22:27,509 --> 02:22:29,739
ـ تم بيعها كلها؟ 
ـ هل هي فارغة؟ 

249
02:23:48,690 --> 02:23:50,681
نصف رغيف من الخبز؟

250
02:23:51,193 --> 02:23:53,525
هل لديكِ كيس؟ 

251
02:24:05,774 --> 02:24:07,139
أين الكيس؟ 

252
02:24:07,309 --> 02:24:09,436
أعطني الجديدة

253
02:24:16,651 --> 02:24:18,949
تفضّلي، 10.50 فرانك

254
02:24:33,602 --> 02:24:36,901
ـ شكرًا لكِ 
ـ إلى اللقاء يا سيدتي 

255
02:52:47,661 --> 02:52:52,394
يا لك من طفل جميل

256
02:54:44,811 --> 02:54:48,372
ما كل هذا الصراخ؟

257
02:57:21,568 --> 02:57:23,968
شكرًا لكِ، إلى اللقاء 

258
02:58:56,963 --> 02:58:58,555
يا آنسة؟

259
02:59:01,534 --> 02:59:03,195
نعم

260
02:59:03,369 --> 02:59:07,362
هل لديكِ زرار كهذا؟

261
02:59:07,540 --> 02:59:10,373
بحثت ولم أجد مثله

262
02:59:12,011 --> 02:59:16,471
ـ ربما هذا؟
ـ لا هذا أصغر

263
02:59:19,853 --> 02:59:21,514
إلى اللقاء

264
02:59:40,940 --> 02:59:43,670
من الصعب أن أحصل على زرار مثله

265
02:59:43,843 --> 02:59:47,006
لأن أختي (فيرناند) أرسلَتها من كندا

266
02:59:47,180 --> 02:59:50,479
أرسلَتها قبل عدة سنوات
ولكن لم يلبسها (سيلفان) إلا الآن

267
02:59:50,650 --> 02:59:53,813
كانت كبيرة عليه وقتها

268
02:59:54,220 --> 02:59:58,919
كان عمره 6 سنوات عندما
عادت أختي هنا ومكثتْ 3 أشهر

269
02:59:59,092 --> 03:00:02,550
كان ينام معنا في غرفتي
أنا وزوجي عندما كان حيًا

270
03:00:04,097 --> 03:00:09,125
وهي تنام على الأريكة مع جونثان
كانت تدعوه جون

271
03:00:09,702 --> 03:00:13,365
كان عمر جون 5 سنوات
ولكنه كان أطول وأكبر من سيلفان

272
03:00:13,540 --> 03:00:16,668
لو طلبتُ منها 

273
03:00:16,843 --> 03:00:19,403
أن ترسل لي مثل هذا الزرار
فمن المحتمل أنه منقطع عن السوق

274
03:00:19,579 --> 03:00:23,481
لأن الناس يقولون أن أوروبا
متأخرة 5 سنوات عن أمريكا

275
03:00:23,650 --> 03:00:25,550
لهذا ما زال عندي أمل أن أجده هنا

276
03:00:25,718 --> 03:00:27,982
لن تجدي واحدًا مثله

277
03:00:28,154 --> 03:00:30,145
فقط غيّري جميع الأزرار

278
03:00:30,323 --> 03:00:33,019
وسيبدو المعطف جديدًا

279
03:00:33,192 --> 03:00:35,820
كما لو أنه خرج من صالون الحلاقة

280
03:00:58,484 --> 03:01:01,419
لم يسبق لي أن رأيتُ زرارًا مثله

281
03:01:02,589 --> 03:01:05,956
قد تجدين واحدًا بالجانب الآخر

282
03:02:08,054 --> 03:02:09,544
أين (جيزيل)؟ 

283
03:02:09,722 --> 03:02:11,747
انتهى عملها بالساعة الرابعة

284
03:02:11,924 --> 03:02:14,324
إذن أريد قهوة فقط

285
03:02:59,906 --> 03:03:01,533
تفضّلي يا سيدتي

