1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
سعد للأفلام الكلاسيكية
يتمنى لكم اطيب الاوقات

2
00:02:12,305 --> 00:02:16,801
بالسنة 1880، تقريبا كل
... القرى الاباتشي

3
00:02:16,851 --> 00:02:19,306
أجبرت للأستسلام ...

4
00:02:19,353 --> 00:02:23,053
هذه الفرقة
كانت بقيادة زعيمهم جيرونيمو

5
00:02:23,107 --> 00:02:26,226
يحاول تحدّي الإحتمالات والصمود

6
00:02:26,277 --> 00:02:31,863
لكن قاد بالمجاعة وتحت
هجوم القوّات المكسيكية والأمريكية

7
00:02:31,907 --> 00:02:36,699
حتى أدركوا
بأنهم يجب أن يساوموا أو يموتوا

8
00:02:37,788 --> 00:02:42,034
في صيف 1883
تركوا مخبأهم في المكسيك

9
00:02:42,084 --> 00:02:45,417
للإستسلام في الحدود الأمريكية

10
00:03:06,859 --> 00:03:09,646
أنهم هم أليس كذلك. ما تبقّى منهم

11
00:03:09,695 --> 00:03:11,771
خذ

12
00:03:13,532 --> 00:03:15,608
هل سبق أن رأيت اباتشي من قبل ؟

13
00:03:15,660 --> 00:03:17,319
كلا سيدي

14
00:03:17,370 --> 00:03:20,121
ألق نظرة طويلة فاحصة
وأبق وجهك ملون

15
00:03:20,164 --> 00:03:22,240
ربما قد تحافظ على شعرك

16
00:03:22,291 --> 00:03:25,624
يبدون سلميين جميلين الآن ، كابتن

17
00:03:25,670 --> 00:03:29,418
لا شيء سوى باقة
حيوانات برّية وقذرة

18
00:03:30,925 --> 00:03:33,712
لا تنس ذلك , ملازم دلهي

19
00:03:33,761 --> 00:03:35,837
هيا

20
00:03:37,223 --> 00:03:39,299
هذاحصانك، سيدي

21
00:03:48,359 --> 00:03:50,268
إستعدّوا للصعود

22
00:03:50,319 --> 00:03:53,154
إصعدوا

23
00:03:53,197 --> 00:03:57,740
فصيل , الى الامام

24
00:04:15,219 --> 00:04:18,919
فصيل , توقف

25
00:04:27,940 --> 00:04:30,265
... جيرونيمو، تحت شروط هذه المعاهدة

26
00:04:30,318 --> 00:04:33,521
لست جيرونيمو. أنا ناتشيز

27
00:04:33,571 --> 00:04:38,647
جيرونيمو اعطى كلام بأنه سيستسلم
في الغروب , وطلب منك الانتظار

28
00:04:38,701 --> 00:04:42,116
لماذا في الغروب ؟ -
لان المعاهدة تقول في الغروب -

29
00:04:43,664 --> 00:04:46,748
أين هو الان ؟ -
لديه عمل لم ينهيه بعد -

30
00:04:46,792 --> 00:04:50,374
أوه ؟ اي نوع من العمل الذي لم ينهيه ؟

31
00:04:51,672 --> 00:04:54,293
أنه يحفظ وعوده

32
00:05:26,791 --> 00:05:28,249
ارجع

33
00:06:06,080 --> 00:06:08,867
عندك حصانك الخاص الآن، جيانتا
أنت رجل

34
00:06:08,916 --> 00:06:12,960
من الان فصاعداً تتصرف مثل الرجال -
نعم، جيرونيمو -

35
00:06:13,004 --> 00:06:16,123
تجول بأظهار أكتافك
وراسك مرفوع بفخر

36
00:06:16,924 --> 00:06:23,341
عندما أي واحد يسألك منك، ستقول
أنا أباتشي , وهم لن يسألوا ثانية

37
00:06:24,432 --> 00:06:26,508
نعم

38
00:06:31,063 --> 00:06:33,185
لقد حان الوقت

39
00:06:41,866 --> 00:06:44,487
هل يجب أن نستسلم ؟

40
00:06:44,535 --> 00:06:49,243
لن يغيّرونا
لن أتركهم. أعدك بذلك

41
00:07:10,770 --> 00:07:12,846
أنت عندك رجل كأبن، شوشون

42
00:07:16,067 --> 00:07:18,143
أتمنّى بأنّ يكون لي

43
00:07:23,949 --> 00:07:26,025
فصيل , الان

44
00:07:35,169 --> 00:07:37,660
جيرونيمو ؟

45
00:07:37,713 --> 00:07:41,128
الملازم أوّل جون دلهي
سي كومباني ، سلاح الفرسان الثالث

46
00:07:41,175 --> 00:07:43,381
هذا النّقيب وليام ماينارد

47
00:07:45,930 --> 00:07:51,006
جيرونيمو، تحت شروط هذه المعاهدة

48
00:07:51,060 --> 00:07:54,642
أنت وقبيلتك بموجب هذا
... إترك الحقوق إلى كلّ الأراضي

49
00:07:54,689 --> 00:07:57,725
ماعدا أولئك ...
في حجز سان كارلوس، أريزونا

50
00:07:57,775 --> 00:08:01,938
... اسمح لكي تُرافقوا تحت الاشراف العسكري

51
00:08:01,988 --> 00:08:03,565
للحجز ...

52
00:08:03,614 --> 00:08:08,690
وهناك وعد بأن تعيش حياة سلمية بدون نزاعات

53
00:08:09,745 --> 00:08:12,414
في إعتراف هذا الوعد المقدّس

54
00:08:12,456 --> 00:08:16,323
الحكومة الأمريكية
توافق لإعطائك الغذاء، الملجأ

55
00:08:16,377 --> 00:08:18,250
والأرض المذكورة أعلاه

56
00:08:18,295 --> 00:08:21,295
التي ستعود إليك
وقبيلتك إلى الأبد

57
00:08:22,425 --> 00:08:26,374
التوقيع , جنرال جورج اي كوك
قسم أريزونا

58
00:08:35,229 --> 00:08:37,305
هل من خطب ؟

59
00:08:39,233 --> 00:08:41,902
أين كتب على الورقة بأننا أباتشي ؟

60
00:08:43,195 --> 00:08:46,279
ذلك مفهوم
أنت ستعامل وفقا لذلك

61
00:08:49,869 --> 00:08:52,988
نمضي فورا إلى سان كارلوس

62
00:09:42,546 --> 00:09:44,622
أدخل

63
00:09:48,803 --> 00:09:52,337
آه آه آه. إنزع الاخفاف ياطفلي

64
00:09:52,390 --> 00:09:56,850
سجاد الاغنياء الجيد
لا يجب أن يُلوّث بغبار الناس

65
00:09:58,896 --> 00:10:01,018
ماذا تريد أن تخبرني ؟

66
00:10:01,065 --> 00:10:03,141
جيرونيمو قادم ؟

67
00:10:16,038 --> 00:10:18,114
أعطني التوراة يا أمي

68
00:10:21,794 --> 00:10:26,254
هل تظن أنه ستكون هنالك مشكلة ؟ -
مشكلة ؟ أنا لا أعتقد ذلك -

69
00:10:27,299 --> 00:10:31,296
هو سيكون أكثر من طفل
الشيطان لكي يضرب اللورد

70
00:11:27,693 --> 00:11:29,815
سيد بيرنز -
كابتن ماينارد -

71
00:11:30,571 --> 00:11:34,485
اسمي أرميا بيرنز
أنا المسؤول هنا

72
00:11:34,533 --> 00:11:37,450
أخبر شجعانك لكي يترجلوا

73
00:11:45,503 --> 00:11:50,211
نحن سنضع المهور في الحظيرة الخلفية
حتى نقرر المالكين الحقيقيين

74
00:11:50,257 --> 00:11:52,333
حاضر -
أنتظر -

75
00:11:52,385 --> 00:11:55,421
هذه المهور تعود إلى شعبي

76
00:11:55,471 --> 00:11:58,258
أنت مخطئ , أخي

77
00:11:58,307 --> 00:12:03,099
تلك المهور تعود إلى
المستوطنين الذين سرقتها منهم

78
00:12:04,772 --> 00:12:08,900
اللورد يقول
ما سُرق يجب أن يرجع

79
00:12:09,860 --> 00:12:11,936
أذاً كيف سنصطاد ونعيش ؟

80
00:12:11,988 --> 00:12:16,448
أنت لا يجب أن تصطاد . الحكومة
ستهتم بكل شيء , سترى بنفسك

81
00:12:16,492 --> 00:12:18,864
نحن أبناء الله هنا في سان كارلوس

82
00:12:18,911 --> 00:12:22,529
نشغّل الارض
لن تحتاج الى حصان

83
00:12:22,581 --> 00:12:24,869
كابتن ماينرد -
أنتظر -

84
00:12:34,135 --> 00:12:36,211
خذهم

85
00:12:54,905 --> 00:12:57,858
أنا سأرى اذا جاء الكتاب

86
00:12:57,908 --> 00:13:02,404
بيتي هناك
إذا لديك مشاكل , أخبرني

87
00:13:03,205 --> 00:13:06,158
بابي مفتوح دائما
للحبّ والتفاهم

88
00:13:08,210 --> 00:13:10,286
عريف، قسّمهم إلى ثلاث مجموعات

89
00:13:10,338 --> 00:13:13,789
أنا سآخذ الأول إلى جدول تركيا
يذهب الآخرون إلى أرويو سيكو

90
00:13:13,841 --> 00:13:16,510
من هنا -
حسناً -

91
00:13:16,552 --> 00:13:18,628
أنا سأريك أين موقعك

92
00:13:18,679 --> 00:13:23,340
ماذا عن كرامة رجل؟
هل تعتني الحكومة بذلك أيضا؟

93
00:13:23,392 --> 00:13:28,682
الحكومة ارسلت لنا السيد بيرنز
هل ذلك يجيب سؤالك ، سيدي ؟

94
00:13:28,731 --> 00:13:33,060
نصدر الحصص مرة كل إسبوع هنا
لحم البقر، طحين، سكّر

95
00:13:33,110 --> 00:13:36,229
أنت ستحصل على عناية خاصة اليوم

96
00:13:36,280 --> 00:13:40,657
الإسبوع القادم يجب أن تنتظر في الطابور
مثل الآخرون

97
00:13:40,701 --> 00:13:43,785
جيرونيمو -
بوريكا -

98
00:13:44,747 --> 00:13:46,823
أتذكّر كيف يمكن ان تكون

99
00:13:53,839 --> 00:13:55,712
هناك

100
00:13:56,759 --> 00:13:59,296
مرحبا، كابتن
أحضرت لي زبائن جدد ؟

101
00:13:59,345 --> 00:14:05,264
هذا جيرونيمو، سّيد هنري. سيكون
في جدول تركيا مع مانغوس وقبيلته

102
00:14:05,309 --> 00:14:07,182
مرحبا بكم في سان كارلوس

103
00:14:07,228 --> 00:14:10,347
كلّ إسبوع سنصدر لك
السكّر وطحين ولحم بقر

104
00:14:10,398 --> 00:14:15,736
تيلا , متى ستعلميني القراءة ؟

105
00:14:15,778 --> 00:14:19,443
كابتن , أنا لا أظن بأنني يجب أن أعلمك شيء

106
00:14:22,326 --> 00:14:24,614
هل لي أن أستعير الكتاب سيد هنري ؟

107
00:14:24,662 --> 00:14:28,077
هل ذلك القارئ الجديد ؟ -
نعم , أنه هو -

108
00:14:28,124 --> 00:14:30,745
حسنا، تيلا
أذهبي , أنا سأؤشّره

109
00:14:34,880 --> 00:14:36,208
كتب

110
00:14:40,720 --> 00:14:44,883
لايوجد شيء مضحك , الكتب
مفيدة لكم , نعم أنها كذلك

111
00:14:48,644 --> 00:14:51,929
نعم، هي بالتأكيد كذلك
ضع يديك , رجاءاً

112
00:15:02,033 --> 00:15:05,069
يمكن غسلها
أنها تعني انك حصلت على حصتك

113
00:15:05,119 --> 00:15:07,195
لست حيواناً لكي أؤشر

114
00:15:07,246 --> 00:15:09,571
دعه

115
00:15:12,752 --> 00:15:14,578
قلت دعه

116
00:15:19,216 --> 00:15:22,300
لا تمسّ رجلاً أبيض مرة أخرى أبداً

117
00:15:22,345 --> 00:15:24,421
فهمت ؟

118
00:15:28,476 --> 00:15:32,390
فقط أحسن تصرفاتك , هذا كل
ما عليك فعله , وستكون بخير

119
00:15:35,024 --> 00:15:37,894
ما عدا ذلك سأضعك بالقفص الانفرادي

120
00:15:42,657 --> 00:15:46,025
إذا توزع حصصهم
أنا سأخذ هذه المجموعة

121
00:16:32,957 --> 00:16:36,242
لربّما سيتعلّم القراءة الآن
مثل الأطفال الآخرين

122
00:16:48,931 --> 00:16:51,219
الغذاء، الملجأ، الأرض

123
00:16:51,267 --> 00:16:54,054
أفضل من الجوع في الجبال
جيرونيمو

124
00:17:00,860 --> 00:17:02,603
جيرونيمو ؟

125
00:17:03,446 --> 00:17:06,814
جيرونيمو، ايها القيوط

126
00:17:06,866 --> 00:17:10,531
يا أبن القيوط

127
00:17:10,578 --> 00:17:12,819
مانغوس

128
00:17:14,457 --> 00:17:17,126
تبدو بخير

129
00:17:17,168 --> 00:17:19,741
ماذا تفعل ؟ -
أزرع الذرة -

130
00:17:19,795 --> 00:17:23,413
أنظر ؟ أنظر الى هذا الكرنب الصغير

131
00:17:23,466 --> 00:17:25,707
هل رأيت مثل هذا الكرنب الصغير ؟

132
00:17:25,760 --> 00:17:29,804
من كان يظن بأننا سنزرع مثل هذا ؟
لكننا فعلنا

133
00:17:29,847 --> 00:17:33,975
في عيني أرى هذا الحقل فاخر
هذا المستوى العالي من الذرة

134
00:17:34,018 --> 00:17:36,805
هلّا توقفت عن الكلام مثل الحمقى ؟ -
ماذا ؟ -

135
00:17:36,854 --> 00:17:38,846
أنت رئيس , لست مزارع

136
00:17:38,898 --> 00:17:41,186
دع أمرأتك تعمل بالحقل

137
00:17:48,157 --> 00:17:50,398
أنها تعتني بالطفل

138
00:17:50,451 --> 00:17:53,120
يمكنها أن تعتني بالطفل
والحقل أيضاً

139
00:17:53,162 --> 00:17:57,076
مانغوس , الناس الذين رأيتهم هنا ليسوا أباتشي أبداً

140
00:17:59,251 --> 00:18:01,327
ماذا فعلوا لك ؟

141
00:18:02,797 --> 00:18:08,039
هم لا يفهموننا
لذا نحن نعمل ما بوسعنا

142
00:18:08,094 --> 00:18:11,213
على الاقل نبقى أحياء -
هل أنت حي ؟ -

143
00:18:20,606 --> 00:18:23,097
مانغوس ، ماذا قال؟

144
00:18:24,193 --> 00:18:27,443
ما قلناه قبل سنة

145
00:19:02,606 --> 00:19:05,939
السيد هنري يود مقابلتك , سيدي -
حسناً -

146
00:19:05,985 --> 00:19:11,359
دع الملازم اول يضاعف الدوريات للأيام القادمة

147
00:19:32,053 --> 00:19:34,590
نحن نغلق للغداء. آسف

148
00:19:34,639 --> 00:19:37,972
إرجعوا بعد الغداء. بعد الغداء. آسف

149
00:19:40,895 --> 00:19:44,346
هل سمعت من كينكايد ؟ -
من السيد كينكايد بنفسه -

150
00:19:44,398 --> 00:19:46,686
سيأتي لمشاهدته غداً

151
00:19:46,734 --> 00:19:49,734
إذا لن تكون هناك مشاكل
سنصبح اغنياء جداً

152
00:19:49,779 --> 00:19:54,191
هل تكلمت مع بيرنز ؟ -
لا , ظننت انه من الافضل ان تفعل انت -

153
00:19:54,241 --> 00:19:55,699
لا مشكلة

154
00:19:55,743 --> 00:19:59,158
بذكر الكلام عن المشاكل
ماذا عن جيرونيمو؟

155
00:19:59,205 --> 00:20:01,411
التوقيت سيء

156
00:20:01,457 --> 00:20:03,994
جيرونيمو

157
00:20:04,043 --> 00:20:09,203
أنا سأقتحمهم خلال يومين مثل بقيتهم

158
00:20:31,445 --> 00:20:35,063
اليوم معنا ولد جديد , جيانتا

159
00:20:35,116 --> 00:20:38,615
( هل بامكانك ان تجلس بجانب( مهايلا
جيانتا ؟

160
00:20:42,039 --> 00:20:44,245
(مانغوس )

161
00:20:46,294 --> 00:20:48,619
لقد سمعت -
ستاتي معنا ؟ -

162
00:20:48,671 --> 00:20:52,289
قبل ان يتم ذلك ستجوع
وسيقتلونك

163
00:20:52,341 --> 00:20:56,124
نحتاج رجال شجعان -
لدي زوجة وطفل -

164
00:20:56,178 --> 00:20:58,847
يمكنك أحضارهم

165
00:20:58,889 --> 00:21:02,092
بعد فترة قليلة سيكون حقلي مليء بالذرة

166
00:21:02,143 --> 00:21:06,271
سيكون لدينا المال , لربما ذلك هو الجواب

167
00:21:06,314 --> 00:21:09,101
أنت لا تصدق ذلك

168
00:21:09,150 --> 00:21:12,518
لا. لكن زوجتي، تصدق

169
00:21:20,494 --> 00:21:24,740
تلك البنت هناك صاحبة الكتاب  -
تيلا , هل تحبها ؟ -

170
00:21:24,790 --> 00:21:28,739
هل هي طباخة جيدة ؟ -
لا أعرف , لماذا لاتسألها  ؟ -

171
00:21:28,794 --> 00:21:31,913
ماذا تعتقد , ناتشيز

172
00:21:31,964 --> 00:21:34,122
هل يهم ؟

173
00:21:38,262 --> 00:21:41,512
الأولاد يجب أن يتعلّموا لكي يكونوا محاربين
ليس معلّمين

174
00:21:41,557 --> 00:21:43,633
مانغوس ؟

175
00:21:43,684 --> 00:21:47,895
القطّة البيضاء الكبيرة تركض وتلعب

176
00:21:49,982 --> 00:21:52,223
قطة -
قطة -

177
00:21:52,276 --> 00:21:53,983
سي -
سي -

178
00:21:54,028 --> 00:21:55,652
. . . أي .. .
أي  -

179
00:21:55,696 --> 00:21:57,735
. . . تي .

180
00:22:03,245 --> 00:22:05,451
الدرس أنتهى , أذهبوا

181
00:22:05,498 --> 00:22:08,664
ماعداك، جيانتا -
سي  أي  تي، قطّة  -

182
00:22:08,709 --> 00:22:13,620
ليس ذلك. ساعدني
في أخراج هذا السهم من الكتاب

183
00:22:14,298 --> 00:22:18,544
متى تغادر ؟ -
الليلة او غدا , في اقرب فرصة -

184
00:22:18,594 --> 00:22:20,752
هل ستغير رأيك ؟

185
00:22:21,806 --> 00:22:24,593
لكن سأساعد بأي طريقة

186
00:22:33,067 --> 00:22:35,937
رجاءاً
هلا أتيت وأزلت سهمك عن كتابي ؟

187
00:22:35,987 --> 00:22:38,193
ماذا ؟ -
سهمك -

188
00:22:38,239 --> 00:22:41,524
أنت محقة , أنه سهم جيد
لايجب أهداره

189
00:22:41,575 --> 00:22:43,863
أنت ستوقعنا في المشاكل

190
00:22:50,918 --> 00:22:52,994
ما زال جيد

191
00:22:53,045 --> 00:22:56,959
ربما حان الوقت لتتعلم -
أعرف كل شيء عن القطط والكلاب -

192
00:22:57,008 --> 00:22:59,629
ذلك ليس موضوع الكتاب -
لا ؟ -

193
00:22:59,677 --> 00:23:02,796
لتعلّم القراءة والقراءة ليست كما تظن انت

194
00:23:02,847 --> 00:23:06,975
أبي لم يقرأ -
ربما لو فعل لأحترموك أكثر -

195
00:23:07,810 --> 00:23:11,593
أريد إحتراما لشخصيتي
لا لما يريدونني أن أكون

196
00:23:12,231 --> 00:23:15,018
لكن أنت
لست جيد كفاية بالنسبة لهم

197
00:23:16,027 --> 00:23:18,600
عندما يمكن أن تقرأ، عندما يمكن أن تكتب

198
00:23:19,405 --> 00:23:22,738
عندما أنت لا تشمّ السمك ولحم الاحصنة

199
00:23:22,783 --> 00:23:24,859
عندها ستكون محترم

200
00:23:25,619 --> 00:23:28,370
من علّمك ذلك؟ -
لم يعلمني أحد -

201
00:23:28,414 --> 00:23:31,913
نظرت لما حولي ورأيت ان أحسن لنفسي

202
00:23:31,959 --> 00:23:35,624
هل انت خجولة مما أنت عليه ؟ -
لا -

203
00:23:35,671 --> 00:23:38,837
بالطبع لا -
اذاً تصرفي مثله -

204
00:23:42,053 --> 00:23:44,259
جيرونيمو -
بوريكا -

205
00:23:44,305 --> 00:23:46,974
سيكون لدي مشكلة في العثور على زوجها

206
00:23:48,684 --> 00:23:52,135
لا أشك في ذلك -
لك , سعر خاص , لاشيء -

207
00:23:53,522 --> 00:23:55,598
سأفكّر في الموضوع

208
00:24:08,913 --> 00:24:11,119
حسنا؟ -
لم أفكر بأنه سيفعلها -

209
00:24:11,165 --> 00:24:12,824
ليس في هذه الصحراء

210
00:24:12,875 --> 00:24:15,875
إذا السيد بيرنز يوافق
أعتقد بأنه يمكننا أنجاز عمل

211
00:24:15,920 --> 00:24:18,208
حسناً , أنه بأنتظارنا الان -
جيد -

212
00:24:22,259 --> 00:24:26,837
سيد كينكايد مالك شركة استثمارات اريزونا

213
00:24:26,889 --> 00:24:32,179
تلك شركة ناجحة , سمعت عنك , شركتك , هذه

214
00:24:32,228 --> 00:24:35,394
شكراً -
السيد كينكايد لديه اقتراح عمل -

215
00:24:39,151 --> 00:24:42,934
خمسة الاف هكتار فوق جدول تركيا سيد بيرنز

216
00:24:42,989 --> 00:24:45,906
درت أرض مقفرّة
إلى مرعى الدرجة الأعلى

217
00:24:45,950 --> 00:24:49,484
أريد مكان لركض الماشية الأساسية
لسوق لحم البقر الغربية

218
00:24:49,537 --> 00:24:53,036
إذا أنت تقدّم الأرض
أنا سأعطيم مايعادله

219
00:24:53,082 --> 00:24:56,367
كما وضّحت
تلك أرض حكومية

220
00:24:56,419 --> 00:25:02,124
ذلك صحيح، سيد كينكايد
لدينا 150 روح مكرسة للعمل هناك

221
00:25:02,174 --> 00:25:06,634
أعتقد بأنّك يمكن أن تحرّكهم الى أي مكان
على الحجز. حسب خيارك

222
00:25:06,679 --> 00:25:09,004
يمكنني , نعم , يمكنني

223
00:25:09,056 --> 00:25:12,721
لكنّي أحتاج تفويض
لقرار الرئيس

224
00:25:13,561 --> 00:25:18,139
هل هذا قرار رئيسي سيد بيرنز ؟ -
ذلك أيضا سيكون خياري -

225
00:25:19,942 --> 00:25:23,227
كم من الوقت يستغرق الحصول على تقرير

226
00:25:23,279 --> 00:25:25,734
ستّة، لربّما سبعة شهور

227
00:25:26,490 --> 00:25:29,775
هل تعرف واشنطن ؟

228
00:25:31,329 --> 00:25:34,080
هم لا يعيرون إنتباهي كثيراً, سيد كينكايد

229
00:25:34,123 --> 00:25:37,408
نحن فقط في زاوية صغير منسية في العالم

230
00:25:37,460 --> 00:25:42,121
الحكومة سعيدة طالما
نبقي الاباتشي من تسبّب المشكلة

231
00:25:42,173 --> 00:25:46,217
مالمشكلة أذاً ؟
دولار للهكتار؟ 50,000 هكتار؟

232
00:25:46,761 --> 00:25:48,800
ضمانات الأرض الطبيعية

233
00:25:48,846 --> 00:25:51,515
من الناحية الأخرى
بالرغم من أنّهم همج

234
00:25:51,557 --> 00:25:54,723
هناك ... ألتزام أخلاقي

235
00:26:06,656 --> 00:26:12,279
بالطبع، هناك طرق
تخفيف الإلتزامات الأخلاقية، سّيد كينكايد

236
00:26:23,798 --> 00:26:25,874
كم ؟

237
00:26:36,644 --> 00:26:43,180
أنا متأكّد اللورد يعترف بالولاء
لهذا الحجز من بعد مايجب أن ندفع

238
00:26:45,444 --> 00:26:48,361
أنا أقول دولاران للهكتار

239
00:26:50,908 --> 00:26:52,567
في الكتابة

240
00:26:56,205 --> 00:26:58,078
حاضر

241
00:27:16,350 --> 00:27:18,638
هويرا ؟ -
نعم -

242
00:27:18,686 --> 00:27:21,805
أين مانغوس ؟ -
هناك  , في الحقل -

243
00:27:34,327 --> 00:27:36,403
تعرف ؟ -
نعم -

244
00:27:36,454 --> 00:27:40,154
أنها إشاعة. أنا لا أصدق
لن يأخذوا الارض

245
00:27:40,207 --> 00:27:43,872
هم لا يراقبونا نكسر ظهورنا
ونحن نعمل لكي يسلبوها مننا

246
00:27:43,919 --> 00:27:49,161
لم لا ؟ ماذا وعدوا الاخرين ؟ -
أنها أكثر من مجرد أرض جيرونيمو -

247
00:27:49,216 --> 00:27:51,885
كانت طريقة لأيجاد جواب سلمي

248
00:27:51,927 --> 00:27:54,215
أفضل لأيجاد الحقيقة

249
00:28:47,066 --> 00:28:50,648
ماذا تفعل هنا؟ أخرج من هنا

250
00:28:50,695 --> 00:28:53,399
جئنا لإكتشاف الحقيقة.

251
00:28:55,032 --> 00:28:58,650
أي حقيقة ؟ -
عن أرضنا -

252
00:29:11,799 --> 00:29:15,002
لا أعرف عن ماذا تتحدث

253
00:29:15,052 --> 00:29:19,001
أخرج من هنا -
ليس حتى نجد الحقيقة -

254
00:29:20,808 --> 00:29:23,133
هناك حقيقة واحدة فقط، أخّي

255
00:29:25,104 --> 00:29:27,939
حقيقة اللورد

256
00:29:27,982 --> 00:29:30,104
سيفه سريع

257
00:29:31,152 --> 00:29:34,152
يضرب أسفل أولئك الذين ينكرون

258
00:29:34,196 --> 00:29:36,272
أنا أنكر

259
00:29:37,867 --> 00:29:40,618
أنت وثني، جيرونيمو

260
00:29:40,661 --> 00:29:43,068
لربّما اللورد سيغفر لك

261
00:29:43,122 --> 00:29:46,288
سمعت بأنّك وقّعت ورقة جديدة
لأخذ الارض

262
00:29:46,334 --> 00:29:50,283
واشنطن قررت ذلك , اخي , ليس أنا

263
00:29:50,338 --> 00:29:54,715
أنت يجب أن تتكلّم مع واشنطن -
أنه ليس هنا , أنت هنا -

264
00:30:07,605 --> 00:30:11,187
هل هذه هي الورقة ؟ -
لا. . . آه. . . نعم -

265
00:30:11,233 --> 00:30:14,815
وأنت وقّعتها ؟ -
لقد كان خطأ. أعدك بأنّني سأمزّقه  -

266
00:30:14,862 --> 00:30:17,020
أيّ يد توقع على الورقة ؟

267
00:30:18,532 --> 00:30:20,773
أيّ يد ؟

268
00:30:26,916 --> 00:30:28,374
إلتقطه

269
00:30:30,252 --> 00:30:32,328
إلتقطه

270
00:30:49,563 --> 00:30:51,306
إربطها

271
00:30:51,357 --> 00:30:53,930
الهمج ! الحيوانات

272
00:30:55,027 --> 00:30:57,103
اباتشي

273
00:32:08,017 --> 00:32:11,551
هذا سيهدئك حتى يصل الطبيب

274
00:32:11,604 --> 00:32:14,723
القائد. قطعوا الخطوط
نحن لا نستطيع العبور

275
00:32:14,774 --> 00:32:18,439
إركب إلى باوي. واخبر الجنرال كروك
أنا سأمنعهم من عبور الحدود

276
00:32:18,486 --> 00:32:19,565
حاضر سيدي

277
00:32:27,954 --> 00:32:30,954
أخبرهم كلهم ليأخذوا الاحصنة
فقط المحاربون يذهبون

278
00:32:30,998 --> 00:32:33,619
إذا عندهم النساء، سيركبون اضعافاً

279
00:32:33,668 --> 00:32:35,826
بوريكا , أخرجي

280
00:32:36,963 --> 00:32:41,043
البسي , سأعود الى المكسيك -
عرفت ذلك -

281
00:32:41,092 --> 00:32:43,796
قرّرت بأنّني أحتاج إمرأة
أنا يمكن أن أعلّمك

282
00:32:44,720 --> 00:32:47,804
تحتاج شخص ما لتعليمك
هكذا لكي تكون أكثر من حيوان

283
00:32:47,848 --> 00:32:51,133
أنهم يأخذون الارض -
أعرف -

284
00:32:51,185 --> 00:32:53,510
لكنّ ذلك لايعني أنك على الطريق الصحيح

285
00:32:53,562 --> 00:32:56,895
غير ممكن ألمحاربة بعد الان
ألا تفهم ؟

286
00:32:56,941 --> 00:33:00,356
أنت لا تفهمي، لكنّي سأغيّر ذلك
هل أنتِ آتيه ؟

287
00:33:06,867 --> 00:33:09,322
سألتكِ سؤالاً

288
00:33:10,413 --> 00:33:13,117
هل كل هذا من اجل السؤال ؟

289
00:33:13,165 --> 00:33:15,869
فقط أنكَ تريد أمرأة

290
00:33:17,295 --> 00:33:19,583
إنهضي

291
00:33:20,089 --> 00:33:22,414
لا

292
00:33:29,265 --> 00:33:32,431
شركة سي جاهزة للسعي , سيدي -
جيد جداً -

293
00:33:32,476 --> 00:33:35,263
هناك أشاعة تقول
بأن( بيرنز ) يريد بيع الارض

294
00:33:35,313 --> 00:33:37,982
نعم، سمعت

295
00:33:38,024 --> 00:33:40,977
هل يمكنني الذهاب؟ -
آسف بوريكا -

296
00:33:41,027 --> 00:33:43,564
خذني معك، جيرونيمو. يمكنني أن أحارب

297
00:33:43,612 --> 00:33:45,688
هذا حصانك

298
00:33:51,704 --> 00:33:54,491
دعنا نذهب -
كلكم , بسرعة -

299
00:35:23,754 --> 00:35:26,327
إنتظروا هنا

300
00:35:44,025 --> 00:35:46,776
دورية حدود مكسيكية

301
00:35:51,198 --> 00:35:55,409
أنا سأسحبهم , قابلوني عند مشهد ديابلو

302
00:36:00,875 --> 00:36:03,366
00:34:37,880 --> 00:34:39,279
ألحقوه

303
00:36:39,580 --> 00:36:41,821
عادوا الى المكان الذي
كانوا فيه قبل أيام قليلة

304
00:36:41,874 --> 00:36:45,325
تعلّموا الكثير في تلك الأيام القليلة
أليس كذلك , كابتن ؟

305
00:36:45,378 --> 00:36:47,454
كن حذرا، جوني

306
00:38:12,548 --> 00:38:15,252
أباتشي واحد , لا يساوي

307
00:40:05,453 --> 00:40:07,990
إحصلوا على هذه الاسلحة  , أنها
نضيفة وجاهزة للأستعمال

308
00:40:10,833 --> 00:40:13,240
جيرونيمو  -
(نحن سنحاربهم (مانغوس  -

309
00:40:13,294 --> 00:40:16,876
نعم، أرى ذلك -
لا، أنت لا ترى مطلقا -

310
00:40:16,922 --> 00:40:20,207
هذا الوقت لا نحارب للبقاء أحياء
مثل قبل

311
00:40:20,259 --> 00:40:22,335
هذا الوقت ، نعلن الحرب

312
00:40:24,180 --> 00:40:28,509
خمسين رجل يعلن الحرب
ضد الولايات المتحدة كلها

313
00:40:30,519 --> 00:40:33,056
مانوع تلك الحرب ؟ -
لاتسخر مني -

314
00:40:33,105 --> 00:40:37,601
لا أضحك
انا أبكي لأنك مجنون

315
00:40:37,652 --> 00:40:41,601
جيرونيمو، ليس لدينا فرصة
لا نستطيع الانتصار

316
00:40:41,656 --> 00:40:44,147
ونحن سنموت على كل حال

317
00:40:44,200 --> 00:40:46,192
حتى أنا أعرف ذلك

318
00:40:46,243 --> 00:40:48,235
لا، مانغوس

319
00:40:48,287 --> 00:40:50,363
يمكننا ألأنتصار

320
00:40:52,959 --> 00:40:57,537
يمكننا ألأتصار لأن ليس لدينا فرصة
ورغم ذلك نحارب

321
00:40:57,588 --> 00:41:00,079
لكنّنا يجب أن نحارب لمدة كافية

322
00:41:00,132 --> 00:41:03,714
كافية  حتى شعب
الولايات المتّحدة يبدأ بالتسائل

323
00:41:03,761 --> 00:41:06,927
... لماذا مثل هذه الحفنة الصغيرة من الرجال

324
00:41:06,973 --> 00:41:12,215
إستمرّوا بالمحاربة ضد هذه الولاية الكبيرة ...
ألتي لهم في الاصل

325
00:41:12,269 --> 00:41:16,136
... لمدة كافية حتى يسألوا أنفسهم

326
00:41:16,190 --> 00:41:20,982
لماذا الاباتشي يجوعون ويموتون
بدلاً من ألأستسلام ؟؟؟؟

327
00:41:22,279 --> 00:41:24,983
ذلك الوقت يبدأوا يفهمون

328
00:41:25,616 --> 00:41:30,443
وعندما يفعلون
. . . لربّما زعيمهم، السّيد واشنطن بنفسه

329
00:41:30,496 --> 00:41:33,283
سيأتي  الى هنا  ...
وسيعقد معاهدة جديدة

330
00:41:36,377 --> 00:41:42,996
ألمعاهدة التي تقول كم هو مهم لكل
الرجال أن يكونوا فخورين وأقوياء

331
00:41:43,050 --> 00:41:45,623
ويصدقون من هم

332
00:41:46,721 --> 00:41:49,046
أحبّك

333
00:41:50,641 --> 00:41:54,685
بالطبع، أنت ليس لديك إحساس
لديك روح لكن ليس لديك أحساس

334
00:41:55,730 --> 00:42:00,972
تفكّر السّيد واشنطن بنفسه
يترك بيته ويأتي الى هنا ؟

335
00:42:03,696 --> 00:42:07,527
أنا لا أعرف  -
حسناً ، من يعرف ؟  -

336
00:42:08,743 --> 00:42:10,819
ربما

337
00:43:43,087 --> 00:43:46,253
في المجرى , سيدي
إلى الأمام  -

338
00:44:02,481 --> 00:44:05,316
في سان كارلوس
.... كنت أنتظر فرصة

339
00:44:05,359 --> 00:44:08,359
لوضع رصاصة في رأس جيرونيمو ....

340
00:44:08,404 --> 00:44:13,231
ما كان يجب علي أن أنتظر
في هذا الوقت قد أعلن الحرب بنفسه

341
00:44:13,284 --> 00:44:17,151
ربّما الآن لا يجب أن ننتظره ليأتي ألينا

342
00:44:23,044 --> 00:44:24,917
أنتباه

343
00:44:31,427 --> 00:44:35,638
السادة المحترمون، إستلمنا للتوّ
... الرخصة من الحكومة المكسيكية

344
00:44:35,681 --> 00:44:38,884
لعبور الحدود بحثا عن جيرونيمو  ...

345
00:44:38,934 --> 00:44:40,392
هذا العقيد موراليس

346
00:44:40,436 --> 00:44:43,009
... سيكون مثل الاتصال بين حكوماتنا

347
00:44:43,064 --> 00:44:46,267
ويخصّص الرجال ...
لمرافقتك على تفاصيلك

348
00:44:46,317 --> 00:44:48,986
حكومتي مسرورة لمساعدتكم

349
00:44:49,028 --> 00:44:53,773
بمساعدة المكسيك، رتّبنا للقيام بدوريّة عند
كلّ نهر، وعلى كلّ أرض معسكر

350
00:44:53,824 --> 00:44:57,572
وفي كلّ طريق يؤدي إلى الولايات المتّحدة

351
00:44:57,620 --> 00:45:03,243
الآن، إن شاء الله، نحن يمكن أن ننهي
هذه التي تسمى الحرب , أستراحة

352
00:45:07,213 --> 00:45:10,213
جنرال (كروك) ؟ سيدي -
نعم ؟ -

353
00:45:12,176 --> 00:45:14,583
ماذا عن الشروط , جنرال ؟ -
شروط ؟ -

354
00:45:14,637 --> 00:45:19,429
يفترض بأنّهم يريدون التحكيم -
في الطلبات لاتوجد شروط -

355
00:45:19,475 --> 00:45:22,310
الإستسلام الغير مشروط

356
00:45:28,401 --> 00:45:32,066
يا مساعد , أنت كنت في سان كارلوس
أليس كذلك ؟

357
00:45:32,113 --> 00:45:35,778
(الملازم أوّل (ديلاهاي
شركة سي , سلاح الفرسان الثالث

358
00:45:36,284 --> 00:45:38,857
مالذي يضايقك ؟

359
00:45:39,954 --> 00:45:42,575
فقط شفقة إنسانية
أعرف من أحارب

360
00:45:44,041 --> 00:45:46,994
لست متأكّد أنا أفهم لماذا

361
00:45:47,837 --> 00:45:50,292
أنا لا أفكّر في الموضوع شخصيا

362
00:45:51,382 --> 00:45:55,130
أنت لا تستطيع التحمّل . أنه عمل
ذلك الطريق الذي يجب أن تنظر اليه

363
00:45:56,512 --> 00:45:59,631
هل ذلك الطريق الذي تنظر اليه , سيدي ؟؟

364
00:45:59,682 --> 00:46:04,142
لا تضع نفسك فوق مثل القاضي
(ذلك قد يكون خطأ قاتل , سيد (ديلاهاي

365
00:46:04,186 --> 00:46:06,641
حاضر سيدي

366
00:46:10,109 --> 00:46:13,976
(كابتن (واتسون) , كابتن (بيرك
إستمرّ مع شركائك

367
00:46:14,030 --> 00:46:16,865
(إلى شرق وجنوب (هيرموسيلو

368
00:46:16,907 --> 00:46:20,192
أنهم يعبرون هنا , وهنا

369
00:46:21,329 --> 00:46:24,579
وقّعوا ورقة مع المكسيك

370
00:46:24,624 --> 00:46:27,494
هم لا بدّ وأن تكلّموا
مع السّيد واشنطن

371
00:46:27,543 --> 00:46:32,335
: في هذه اللحظة حتماً يقول
" الاباتشي يجب أن يستسلمون "

372
00:46:32,381 --> 00:46:36,877
نحن نستنفذ الغذاء
قريبا الدوريات ستكون في كل مكان

373
00:46:36,927 --> 00:46:41,921
لكنّهم لن يجدونا هنا
. اليس كذلك , ناتشيز ؟ أبداً

374
00:46:41,974 --> 00:46:44,346
مانغوس , لقد حان الوقت

375
00:46:46,270 --> 00:46:47,728
هيا

376
00:47:05,164 --> 00:47:07,240
الشمال

377
00:47:08,709 --> 00:47:10,785
الجنوب

378
00:47:11,879 --> 00:47:13,955
الشرق

379
00:47:15,383 --> 00:47:16,841
الغرب

380
00:47:31,774 --> 00:47:34,561
الخطوة الأولى دائما الاكثر صعوبة

381
00:47:38,197 --> 00:47:40,319
أنه طفل لطيف

382
00:47:40,366 --> 00:47:42,488
ألم تلاحظ أنه يشبهني ؟

383
00:47:42,535 --> 00:47:44,776
أعني، جانبي الأفضل

384
00:47:44,829 --> 00:47:47,402
أعني، عندما أكون ميت

385
00:47:47,456 --> 00:47:50,789
الناس سينظرون إليه ويقولون
هنا يذهب مانغوس

386
00:47:50,835 --> 00:47:53,326
"أنه وسيم، أليس كذلك  ؟  "

387
00:47:53,379 --> 00:47:58,373
... حتى في الحرب، الحياة
الحياة تستمرّ

388
00:48:01,512 --> 00:48:05,046
أنت يجب أن تحاول في وقت ما

389
00:48:05,099 --> 00:48:08,467
جيرونيمو، ماذا عن نيتا ؟

390
00:48:08,519 --> 00:48:10,595
نيتا ؟ -
أبنة عمي -

391
00:48:10,646 --> 00:48:13,931
هي خلفك تماماً , لاتستدر

392
00:48:15,234 --> 00:48:17,559
لا -
لم لا ؟ -

393
00:48:17,612 --> 00:48:23,198
هي إبنة عمي. ما الخطأ فيها ؟  -
لا شيء خاطئ معها. أنها خنزير -

394
00:48:23,242 --> 00:48:25,649
أنها خنزير

395
00:48:29,498 --> 00:48:32,368
ربما يكون مثل أبيه

396
00:48:32,418 --> 00:48:34,743
وهو أيضا

397
00:49:15,753 --> 00:49:17,875
خذ , أنت أفعلها

398
00:49:43,406 --> 00:49:48,566
أنا آسفه على هذه الزهور الوحيدة
ما كان هناك غذاء كافٍ

399
00:49:49,954 --> 00:49:52,242
أعدك سيكون هناك

400
00:50:46,552 --> 00:50:48,628
بسرعة

401
00:50:50,848 --> 00:50:52,924
إرفعوا أيديكم

402
00:50:52,975 --> 00:50:55,216
هل سمعتم ماقلت , أرفعوها

403
00:50:58,189 --> 00:51:01,059
ماذا تضنون أنفسكم فاعلين ؟
هذه مؤونتي

404
00:51:01,108 --> 00:51:04,939
ألقوا تلك الاكياس في الحال

405
00:51:04,987 --> 00:51:06,813
هيا , أرجعوها

406
00:51:10,242 --> 00:51:13,029
أنت تؤذيني

407
00:51:16,624 --> 00:51:19,743
رجاء، اخبر رجالك أن يخرجوا من حضيرتي

408
00:51:21,504 --> 00:51:23,580
أهم جياع

409
00:51:33,808 --> 00:51:37,093
أنا .... عندي بعض الدجاج المقلي على الطباخ

410
00:51:38,396 --> 00:51:42,263
الشوفان لم يفترض أن يؤكل بهذه الطريقة
على أية حال. ليس مثل الحيوانات

411
00:51:45,111 --> 00:51:47,187
حسنا، تعالوا

412
00:52:02,378 --> 00:52:06,541
أنا آسفة إستغرق وقتا طويلا
الآن هناك مايكفي لكل شخص

413
00:52:06,590 --> 00:52:08,463
لا

414
00:52:08,509 --> 00:52:12,672
ستحصلون عليها عندما جلسون على المنضدة
مثل الناس المحترمين

415
00:52:12,722 --> 00:52:14,798
حسنا، أجلسوا

416
00:52:17,685 --> 00:52:20,472
ليس بعد

417
00:52:21,856 --> 00:52:24,726
بيلي، أذهب للدراسة . أنا يمكن أن أديره جيداً

418
00:52:26,611 --> 00:52:29,446
بارك هذا الغذاء يا الهي , بأسمك
آمين

419
00:52:30,489 --> 00:52:32,695
الآن يمكنكم مساعدة أنفسكم

420
00:52:38,581 --> 00:52:42,364
أذهب وأدرس -
لكني أريد النظر اليهم -

421
00:52:42,418 --> 00:52:45,869
يمكنك أن تنظر إليهم لاحقا
أولاً ,  أدِ واجباتك

422
00:52:45,921 --> 00:52:49,005
عندما تنهيها
يمكنك الرجوع والنظر اليهم

423
00:52:49,050 --> 00:52:52,300
هل سمعتني ؟ -
النساء , كلهم متشابهون , ألم تلاحظ ؟ -

424
00:52:52,345 --> 00:52:54,421
دائما تعليم

425
00:53:04,190 --> 00:53:09,480
الضيف في البيت أو لا , سيدي
أنا لا أسمح بألقاء العظام على الارض

426
00:53:12,448 --> 00:53:14,524
هل سمعت ؟.

427
00:53:31,175 --> 00:53:33,381
الآن، رجاءاً إلتقطه

428
00:53:38,516 --> 00:53:40,592
ناتشيز

429
00:53:45,314 --> 00:53:47,436
إذهب للخارج وإنتظر

430
00:53:50,987 --> 00:53:53,228
كلكم , هيا

431
00:54:08,629 --> 00:54:11,380
مهما كنت تفكر , لا تفكر

432
00:54:12,508 --> 00:54:15,045
حيث زوجك ؟

433
00:54:15,094 --> 00:54:18,178
أتوقّع حضوره في أي لحظة

434
00:54:21,726 --> 00:54:24,643
أنه صياد , يأتي ويذهب

435
00:54:24,687 --> 00:54:27,356
تعرف كيف يكون بوضع الأفخاخ

436
00:54:27,398 --> 00:54:29,971
قال بأنّه سيكوّن بيتاً في اسبوع الاثنين

437
00:54:30,026 --> 00:54:34,771
نظرت لشهور على هذا الصباح
وإسبوع الإثنين اليوم

438
00:54:36,198 --> 00:54:40,029
زوجي رجل قوي جداً
ولا يخشى أي شيء

439
00:54:40,077 --> 00:54:42,318
كلا

440
00:54:42,371 --> 00:54:46,238
أنت يجب أن تقتلني أولا، أقسمت
أنت يجب أن تقتلني أولا

441
00:54:48,502 --> 00:54:51,502
أخبريني عن الولد -
لا تمسّه -

442
00:54:51,547 --> 00:54:53,623
هل هو مثل أبّيه ؟

443
00:54:56,552 --> 00:54:58,877
؟؟؟؟ هل هو مثل أبيه ؟؟؟؟

444
00:55:00,598 --> 00:55:02,674
حسنا، نعم

445
00:55:02,725 --> 00:55:05,180
نعم، أفترض في عدّة أشكال أنه مثله

446
00:55:06,312 --> 00:55:09,680
مثل ما أخبرتك
زوجي سيعود للبيت الان

447
00:55:09,732 --> 00:55:14,524
... أنت سترى , عندما يصل   -
زوجك ميت، أليس كذلك ؟  -

448
00:55:34,340 --> 00:55:36,416
أنه ولد رفيع المظهر

449
00:55:37,635 --> 00:55:40,172
روح زوجك فيه

450
00:56:02,493 --> 00:56:06,075
أذهب أنت مانغوس
لدي عمل آخر

451
00:56:12,295 --> 00:56:14,371
إلى أين يذهب ؟

452
00:56:14,422 --> 00:56:16,877
لديه عمل آخر ليعمله

453
00:57:06,849 --> 00:57:09,304
... ميج كان عندها مسند، جو كتاب

454
00:57:09,352 --> 00:57:12,471
بيث  سلة وأيمي حقيبة ...

455
00:57:12,521 --> 00:57:16,269
كانوا يسيرون بهدوء في الحديقة
خارج الباب الخلفي الصغير

456
00:57:16,317 --> 00:57:18,605
وبدأوا بتسلق الجبل

457
00:57:34,627 --> 00:57:36,868
ماذا تفعل هنا ؟

458
00:57:36,921 --> 00:57:39,293
عدت من أجلكِ , أستعدي

459
00:57:39,340 --> 00:57:41,498
كلا , لقد قلت لك سابقاً

460
00:57:41,550 --> 00:57:45,417
انا قررت أن أغير رأيك -
أنت قررت ! ؟ -

461
00:57:45,471 --> 00:57:49,302
هل أنت آتيه أم أخطفك ؟؟

462
00:57:49,350 --> 00:57:52,718
حاول , هيا , حاول

463
00:58:07,326 --> 00:58:09,402
خذي

464
00:58:33,728 --> 00:58:35,934
تعالي معي , أنا أحتاجكِ

465
00:58:36,606 --> 00:58:40,686
لماذا؟ يمكنك أيجاد فتاة أخرى
تطبخ لك وتساعدك في تقطيع الخشب

466
00:58:40,735 --> 00:58:43,272
إحصل على واحدة منهم , ولا تسألني

467
00:58:43,321 --> 00:58:45,812
أنا لا أسألكِ , أنا أخبركِ

468
00:58:45,865 --> 00:58:49,565
لكنّي لا أصدقك
ألا تفهم ؟؟

469
00:58:49,619 --> 00:58:51,944
نحن سنتكلم عن الموضوع لاحقاً

470
00:58:55,249 --> 00:58:57,325
نامي

471
00:59:11,682 --> 00:59:12,844
توقف

472
01:00:08,489 --> 01:00:10,565
سنرتاح هنا

473
01:00:24,130 --> 01:00:27,166
كتفك متأذي -
أنه بخير -

474
01:00:28,634 --> 01:00:32,631
كلا , ليس كذلك -
لم أحضرك لرعايتي -

475
01:00:37,476 --> 01:00:40,013
أذاً لماذا ؟

476
01:00:41,480 --> 01:00:43,353
تيلا , أين تربيتِ ؟

477
01:00:45,192 --> 01:00:47,268
في الحجز , على الاغلب

478
01:00:47,320 --> 01:00:50,320
علّموك أشياء في الكتب ؟

479
01:00:51,490 --> 01:00:55,867
سأخبرك سرّ عن الأرض
هذا ليس في أيّ كتاب

480
01:00:56,704 --> 01:00:59,159
إنّ الأرض حبلى. في كل مكان

481
01:01:05,713 --> 01:01:08,120
إحفري هناك

482
01:01:08,174 --> 01:01:10,878
لماذا ؟ -
ماذا ستجدين ؟ -

483
01:01:12,845 --> 01:01:15,252
لماذا لاتحفر أنت ؟

484
01:01:21,395 --> 01:01:24,348
هل ترين ؟ إنّ الأرض مملوئة بالحياة

485
01:01:26,609 --> 01:01:29,313
إحفري هناك

486
01:01:31,322 --> 01:01:35,533
تيلا , أريدك مثل الارض
أريد أبناً

487
01:01:35,576 --> 01:01:39,787
أريدك أن تريدني -
أنت ستحملين إبني. ألن يكفي ذلك ؟ -

488
01:01:42,083 --> 01:01:44,241
أريدك أن تريدني

489
01:02:04,855 --> 01:02:07,346
ماذا رأيت ؟ -
غير مهم -

490
01:02:28,170 --> 01:02:30,707
هويرا ستريكِ أين ننام -
من هنا -

491
01:02:30,756 --> 01:02:33,875
عرفت أنكِ قادمة -
عرفتِ ؟ -

492
01:02:35,136 --> 01:02:38,089
عربتان و قطار علب
ينتقلون نحو هيرموسيلو

493
01:02:38,139 --> 01:02:40,594
غذاء يكفي لشهر أو أكثر

494
01:02:44,437 --> 01:02:46,310
بسرعة

495
01:04:12,191 --> 01:04:14,267
نعم

496
01:04:48,394 --> 01:04:51,311
نيتا , أين تيلا ؟ -
في الخيمة -

497
01:05:03,576 --> 01:05:05,652
هذا بعض الغذاء

498
01:05:12,293 --> 01:05:14,369
هذا شيء أخر

499
01:05:38,945 --> 01:05:40,736
شكرا

500
01:05:41,822 --> 01:05:44,941
كان يمكنك العودة
عندما كنت غائباً

501
01:06:18,442 --> 01:06:21,976
أيها الضابط , أستدع الكاهن -
حاضر سيدي -

502
01:06:22,029 --> 01:06:25,694
أرسلته ليحضر كاهن -
غذاء يكفي لشهر أو أكثر -

503
01:06:25,741 --> 01:06:28,658
هي الحياة , سيدي

504
01:06:32,832 --> 01:06:37,292
ترى، القائد خطط ليكون غني وغامض

505
01:06:37,336 --> 01:06:43,421
بهذه الحالة خطته فشلت
لكن على الاقل الهمجيون سينفذ منهم الطعام

506
01:07:10,953 --> 01:07:14,736
صناديق الحبوب حرست
لكن ليس الدجاج

507
01:08:08,302 --> 01:08:10,709
كتفك تأذى ثانيةً

508
01:08:11,597 --> 01:08:14,266
هل كان اللقتال سيء هذه المرة ؟

509
01:08:16,394 --> 01:08:18,053
أنا لا أستطيع أن أنام

510
01:08:18,104 --> 01:08:21,769
قضيت الليالي كلها وانا أفكر

511
01:08:23,025 --> 01:08:27,236
الآن، اللّيلة، جيرونيمو سيموت اللّيلة

512
01:08:27,280 --> 01:08:30,483
"لأنه يجب أن يثبت شجاعته"

513
01:08:30,533 --> 01:08:32,490
ذلك ماظننته

514
01:08:32,535 --> 01:08:34,611
أنتِ تفكرين كثيراً

515
01:08:34,662 --> 01:08:38,529
أنا لست شجاعة , لست مثلك

516
01:08:39,750 --> 01:08:42,869
لماذا أنتِ لست حبلى لحد الان ؟

517
01:08:42,920 --> 01:08:44,996
لماذا أنت لست هنا ؟

518
01:08:45,047 --> 01:08:48,380
تريدين مساعدة ؟ -
ليس بعد الان ؟   -

519
01:08:48,426 --> 01:08:50,548
.... تيلا

520
01:08:53,389 --> 01:08:55,262
دعيني أشعر بضرباته

521
01:08:58,311 --> 01:09:02,225
هو ليس أكبر من بذرة خشخاش
ليس الآن

522
01:09:02,273 --> 01:09:05,392
كيف عرفتِ ذلك ؟ -
قرأته في مكان ما  -

523
01:09:07,820 --> 01:09:10,108
أريني -
ليس في هذا الكتاب -

524
01:09:10,865 --> 01:09:12,489
تيلا , أنا سأفكر

525
01:09:12,533 --> 01:09:16,447
هو سيكون محارب لطيف بسبب أبّيه
يجب أن يكون

526
01:09:17,496 --> 01:09:20,580
لكن لربّما هو يجب أن يقرأ أيضا ؟

527
01:09:25,129 --> 01:09:27,205
إلى متى بالإمكان أن نستمرّ ؟

528
01:09:28,299 --> 01:09:31,750
حتى يأخذ مكاني، إذا كان ضروري

529
01:09:50,029 --> 01:09:52,270
إلى أي مدى هل هو سيسمر -
لا تعليق -

530
01:09:52,323 --> 01:09:55,905
هل الكونجرس هو الذي يتحرّاك ؟ -
أسمح لي , رجاءاً -

531
01:09:55,952 --> 01:09:59,735
نسمع نوبة واشنطن لكي تربط -
لا تعليق -

532
01:10:05,670 --> 01:10:10,912
سمعت بأن الكونجرس يرسل
عضوا مجلس الشيوخ لتحرّينا

533
01:10:10,967 --> 01:10:13,043
لفشلنا، ايها السادة

534
01:10:13,886 --> 01:10:16,459
أنا خائف جدا من أنني لا أستطيع الدفاع عن النقطة

535
01:10:16,514 --> 01:10:20,891
نمثّل أمة عظيمة
القوة البشرية والوسائل بدون حدّ

536
01:10:20,935 --> 01:10:23,508
أكثر من 5,000 رجل في الحقل

537
01:10:23,562 --> 01:10:25,934
... نحن لا نستطيع القيام بخاتمة ناجحة في

538
01:10:25,982 --> 01:10:30,690
حملة ضدّ حفنة من الاباتشي . . .
ليس لديهم غذاء ولا ذخيرة

539
01:10:30,736 --> 01:10:35,397
الآن أخبرني لماذا
لأنني مهتمّ بالمعرفة

540
01:10:37,410 --> 01:10:43,163
الآن، أذاً ,عندنا بعض الإستخبارات هناك
قد تساعدك يبدو أنك تحتاج لمساعدة

541
01:10:44,250 --> 01:10:46,326
العقيد موراليس

542
01:10:46,377 --> 01:10:49,710
تقييم تقارير الكشّافة المشتركة

543
01:10:49,755 --> 01:10:52,625
يضيّق الموقع إلى مكان ما هنا

544
01:10:52,675 --> 01:10:56,340
لاكوساردي ) في الغرب , ( يونس ) في الشرق)

545
01:10:57,430 --> 01:10:59,506
ضيّقت أسفل هذه منطقة بهذا الحجم

546
01:10:59,557 --> 01:11:02,972
تحتاج الى عبقري عسكري لإيجاد مخبأهم

547
01:11:03,019 --> 01:11:05,095
وقريبا

548
01:11:16,741 --> 01:11:19,860
هناك جنود هنا وهنا
وفي إنحناء القرن

549
01:11:19,910 --> 01:11:22,745
إنّ الجبل محاصر بالكامل تقريباً

550
01:11:22,788 --> 01:11:25,539
أنه متعب. رجاء إتركه يرتاح

551
01:11:25,583 --> 01:11:27,789
سنتكلم لاحقاً

552
01:11:30,129 --> 01:11:34,589
تيلا , يجب أن ترتاحي أيضاً

553
01:11:34,634 --> 01:11:37,338
أين ذهبت؟ -
(الى (يونس  -

554
01:11:37,386 --> 01:11:41,051
كنت حذرة . طبيب
هناك قال أنه سيهتم بكتفك

555
01:11:41,098 --> 01:11:45,510
جهزت كل شيء , نستطيع المغادرة فوراً -
لست بحاجة لطبيب -

556
01:11:48,981 --> 01:11:51,518
هنا. أريني قوتك

557
01:11:52,985 --> 01:11:54,443
أرني

558
01:12:00,868 --> 01:12:02,944
إستمرّ

559
01:12:06,749 --> 01:12:10,082
ليس لك الحق في قيادة أي واحد بهذه الطريقة
وأنت تعرف ذلك

560
01:12:10,127 --> 01:12:12,914
إذا يجب أن تموت، على الاقل مُت وأنت قادر على القتال

561
01:12:12,964 --> 01:12:15,881
مانغوس كان محقاً , كل النساء سواء

562
01:12:15,925 --> 01:12:18,961
مانغوس كان هذا , ناتشيز كان ذلك
.... رجاء دعني فقط

563
01:12:19,011 --> 01:12:22,177
هدوء -
لن أسكت -

564
01:12:22,223 --> 01:12:26,172
عندي لك بعض الملابس -
قلت هدوء -

565
01:14:28,808 --> 01:14:30,467
سيدتي -
نعم -

566
01:14:30,518 --> 01:14:32,594
نسيتِ الكونتارو

567
01:14:32,645 --> 01:14:34,721
شكراً

568
01:14:48,911 --> 01:14:52,362
نعم ؟؟ -
الطبيب قال بأنه يريد رؤية زوجي -

569
01:14:52,415 --> 01:14:55,202
هل لديك مال ؟ -
نعم -

570
01:15:00,047 --> 01:15:02,210
اذهبي من الخلف

571
01:15:28,200 --> 01:15:30,904
هذا زوجي، دكتور سانشيز

572
01:15:30,953 --> 01:15:33,823
إجلس

573
01:15:33,873 --> 01:15:35,949
ياكي ؟

574
01:15:37,126 --> 01:15:39,202
أباتشي

575
01:15:46,052 --> 01:15:49,337
زوجتك أخبرتني عن ذراعك
سيد مارتينيز

576
01:15:50,014 --> 01:15:52,587
لنلقي نظرة عليها

577
01:16:00,816 --> 01:16:04,231
الجرح متقيّح
يجب أن أنظّفه

578
01:16:09,408 --> 01:16:12,574
سأحتاج البعض من هذا -
لا يهم الويسكي -

579
01:16:12,620 --> 01:16:15,905
أحتاجه للتنظيف -
لقد قلت أبدأ بدون الويسكي -

580
01:16:15,957 --> 01:16:19,123
سأحضر البعض -
عبر الشارع -

581
01:16:45,152 --> 01:16:47,987
سيدتي ؟ -
قنينة ويسكي , رجاءاً -

582
01:16:48,030 --> 01:16:51,695
أي قنينة الويسكي؟ أيّ نوع؟ -
أيّ نوع -

583
01:16:51,742 --> 01:16:53,615
أيّ نوع ؟ -
استعجل رجاءاً -

584
01:17:03,296 --> 01:17:05,584
فصيل , توقف

585
01:17:07,717 --> 01:17:09,376
ترجّل

586
01:17:11,387 --> 01:17:13,593
اثنان ريال

587
01:17:15,099 --> 01:17:17,221
ثلاثة ريال

588
01:17:18,978 --> 01:17:21,054
خمسة ريال

589
01:17:21,981 --> 01:17:24,057
أنا سآخذ هذا

590
01:17:32,783 --> 01:17:34,859
توقفي عزيزتي

591
01:17:36,621 --> 01:17:37,652
تيلا

592
01:17:42,627 --> 01:17:45,462
مشكلة

593
01:17:47,423 --> 01:17:49,000
تحرّك

594
01:18:34,136 --> 01:18:38,382
عد إلى الجنرال. أخبره يجب
ان يغلق المنحدر وينزل

595
01:18:38,432 --> 01:18:40,508
حاضر سيدي

596
01:19:12,258 --> 01:19:14,334
أنهم قريبون جداً

597
01:20:33,381 --> 01:20:36,381
الخدعة الهندية القديمة. لا يستطيع التكلّم

598
01:20:43,516 --> 01:20:45,058
جيرونيمو

599
01:20:47,103 --> 01:20:50,518
عندما السّيد واشنطن
يأتي للكلام معك

600
01:20:50,564 --> 01:20:52,556
.... أخبره

601
01:20:52,608 --> 01:20:53,936
... أخبر

602
01:20:55,069 --> 01:20:56,527
مانغوس

603
01:20:58,823 --> 01:21:00,899
مانغوس

604
01:21:55,004 --> 01:21:57,791
لا مزيد من النيران

605
01:22:19,278 --> 01:22:21,151
ميسكال , السيناتور جيد جداً

606
01:22:21,197 --> 01:22:25,146
إذا قرأت البعض من هذه، جنرال
أنت ستفهم موقعنا بأفضل طريقة

607
01:22:25,201 --> 01:22:28,451
الرسائل، الصحف المحلية
الضغط من كلّ الجوانب

608
01:22:28,496 --> 01:22:31,864
البعض منهم غاضبين
البعض الذين يسألون عن تفسير ببساطة

609
01:22:31,916 --> 01:22:34,074
مثل هذا , إفتتاحية نيويورك

610
01:22:34,919 --> 01:22:39,497
نشرف على بعض المهمين
مبدأ وراء معركة جيرونيمو؟

611
01:22:39,548 --> 01:22:42,916
أو هذا
"هل نحارب حرب بدون شرف؟ "

612
01:22:43,678 --> 01:22:45,469
انها بالكاد حرب

613
01:22:45,513 --> 01:22:48,549
سيناتور , انه مايزال نفس السؤال

614
01:22:48,599 --> 01:22:52,217
نحن نسألك السؤال لأن الناس تسألنا نحن

615
01:22:52,270 --> 01:22:55,057
لثلاثة شهور
منذ ذلك اللقاء في يونس

616
01:22:55,106 --> 01:22:57,478
بدأت تقل هجمات جيرونيمو

617
01:22:57,525 --> 01:23:01,688
هم يعانون من الجوع
هم ليس لديهم ذخيرة كافية

618
01:23:01,737 --> 01:23:05,022
أنه في موقف يائس -
أذاً لماذا لايستسلمون ؟ -

619
01:23:05,741 --> 01:23:07,780
أنت يجب أن تفهم

620
01:23:07,827 --> 01:23:11,527
إحتلال الرجل لمنطقة
أمر مثل متاهة

621
01:23:11,580 --> 01:23:15,363
خمسمئة ميل مربع من البلاد المتوحشة في المكسيك

622
01:23:15,418 --> 01:23:17,624
نحن نقوم بدوريّة
ونفعل كل مابوسعنا فعله

623
01:23:17,670 --> 01:23:20,243
أنت ما زلت لم تجب على سؤالي

624
01:23:22,925 --> 01:23:26,175
الذي يفعل الرجل ليصمد
امام الاحتمالات المستحيلة ؟؟

625
01:23:29,307 --> 01:23:34,134
أنا لا أعرف جواب ذلك السؤال
أنا جندي، لست فيلسوف

626
01:23:35,521 --> 01:23:37,846
بقيّة اللجنة في سان كارلوس

627
01:23:37,898 --> 01:23:40,982
أنتظر تقريرهم
نحن سيكون عندنا الأجوبة

628
01:23:41,027 --> 01:23:44,277
نعم. قد لا تحتاجهم

629
01:23:44,322 --> 01:23:49,861
يوما ما دورياتنا مكان اخبائهم
وأنت سيكون عليك الاستسلام

630
01:23:49,910 --> 01:23:51,986
وسيحدث ذلك

631
01:24:05,468 --> 01:24:09,548
عندما يحين الوقت
تضطجع وتتمسّك بالبريد

632
01:24:13,142 --> 01:24:18,218
إقتلي طفلك ,تيلا ,لا تتركيه حيّ
لا تراقبيه يموت من الجوع مثلنا

633
01:24:18,272 --> 01:24:20,348
اقتليه

634
01:25:02,525 --> 01:25:05,691
هل ترى شيء ؟ -
- ليس بعد سيدي -

635
01:25:07,530 --> 01:25:09,606
أستمر

636
01:25:47,486 --> 01:25:50,605
هل من أشارة ؟ -
فروع مكسورة، التوت ملتقط -

637
01:25:50,656 --> 01:25:55,816
أنهم خناك في مكان ما -
دعنا نستدير , لنعود الى ماينارد -

638
01:26:15,097 --> 01:26:17,006
عد إلى ماينارد

639
01:26:40,915 --> 01:26:42,991
إجمعوا أسلحتهم وذخائرهم

640
01:26:43,042 --> 01:26:45,118
بسرعة

641
01:27:36,304 --> 01:27:39,174
متى سيكون الجنود الكثيرين هنا ؟

642
01:27:39,223 --> 01:27:41,299
قريبا بما فيه الكفاية

643
01:27:43,060 --> 01:27:46,974
تلك بذرة الخشخاش
أنت متأكدة من انها ليست رقيّة ؟

644
01:27:47,023 --> 01:27:50,522
إتركني وحدي
فقط أتركني مع طفلي بسلام

645
01:27:59,952 --> 01:28:03,155
وصلوا إلى النهر
وخيّموا هناك لليلة

646
01:28:03,205 --> 01:28:06,324
كم عدد الرجال؟ -
أنا لا أعرف. ، لربما 100-

647
01:28:07,585 --> 01:28:10,585
مئة ضد عشرين -
سانتو مات للتو -

648
01:28:12,590 --> 01:28:13,834
تسعة عشر

649
01:28:13,883 --> 01:28:17,583
هم أغلقوا الوادي الشمالي
لايمكن الهرب

650
01:28:23,684 --> 01:28:28,760
نريد التحدّث عن الإستسلام -
لا. لا إستسلام -

651
01:28:28,814 --> 01:28:33,689
نحن مضروبون! أنت تكافح عن
المعاني التي لاتعني لهم شيء

652
01:28:33,736 --> 01:28:37,484
هي إمرأة
وهي تفكر مثل إمرأة.

653
01:28:37,531 --> 01:28:39,772
هل هناك إمرأة أخرى هنا؟

654
01:28:50,670 --> 01:28:53,789
عندما يصلون الى هنا نحن سنكون جاهزون لهم

655
01:29:21,325 --> 01:29:23,401
حسنا، أنهم هناك سيدي

656
01:29:24,328 --> 01:29:26,616
وأنت يمكن أن تجعلهم يعتقدون أنهم يراقبونا

657
01:29:26,664 --> 01:29:29,036
أنا افعل دائماً , لكنني سأتأكد

658
01:29:29,083 --> 01:29:32,333
إستعدوا للترجل , ترجلوا

659
01:29:40,845 --> 01:29:43,336
مع بنادقكم

660
01:29:47,059 --> 01:29:51,436
فصيل , توقف

661
01:29:54,775 --> 01:29:57,692
إستعدّوا للركع

662
01:29:57,737 --> 01:29:59,895
أركعوا

663
01:30:03,284 --> 01:30:05,360
إستعدوا للأطلاق

664
01:30:07,830 --> 01:30:10,036
نار

665
01:30:13,920 --> 01:30:16,920
أنهم خارج المدى

666
01:30:16,964 --> 01:30:19,419
وفّروا الذخيرة

667
01:30:21,385 --> 01:30:26,177
جد الجنرال. أخبره انهم محصورون
أخبره جل ما أحتاجه هو مدفع واحد فقط

668
01:30:26,223 --> 01:30:29,426
حاضر سيدي -
اركب حصانين من اجل الارض -

669
01:30:39,445 --> 01:30:40,903
جيانتا

670
01:30:50,164 --> 01:30:52,240
انظر الى أين يذهب

671
01:31:11,060 --> 01:31:13,930
ما مقدار الذخيرة؟ -
حوالي 300 دورة -

672
01:31:13,980 --> 01:31:16,387
300

673
01:32:13,831 --> 01:32:18,576
طلبوا مدفع , وهو في الطريق

674
01:32:18,628 --> 01:32:20,834
هل تضرب بمدفع واحد ؟

675
01:32:20,880 --> 01:32:23,750
مدفع الذي لم يطلق لحد الآن ؟

676
01:32:23,799 --> 01:32:26,336
هيا , عودوا الى مواقعكم

677
01:32:37,271 --> 01:32:41,600
جنرال , استلمت هذا التقرير لتوي من واشنطن

678
01:32:46,489 --> 01:32:49,026
هل يمكنك ان تركب حصان -
ماذا ؟ -

679
01:32:49,075 --> 01:32:52,278
أنا خائف بأن يكون تقريرك وصل في ساعة متأخرة

680
01:33:54,849 --> 01:33:56,722
مساعد

681
01:33:57,893 --> 01:34:00,893
ماذا تقول
عن مدى الهدف ؟

682
01:34:00,938 --> 01:34:03,345
حوالي 340 ياردة، سيدي

683
01:34:03,399 --> 01:34:08,938
حسنا جدا. جهز المدى الى 310 ياردة
نحن سنطلق أقرب

684
01:34:08,988 --> 01:34:10,067
حاظر سيدي

685
01:34:10,114 --> 01:34:13,613
عينوا المدى على 310 ياردة -
حاظر سيدي -

686
01:34:21,918 --> 01:34:23,994
أنهم مستعدون تقريباً

687
01:34:27,506 --> 01:34:29,582
أنهم بعيدين جداً من هنا

688
01:34:37,767 --> 01:34:39,843
المدفع جاهز للإطلاق، سيدي

689
01:34:39,894 --> 01:34:41,970
النار

690
01:34:57,578 --> 01:35:01,160
أعد التعبئة. حددوا المدى بعد 20 ياردة من السابق

691
01:35:01,207 --> 01:35:02,238
حاظر سيدي

692
01:35:02,291 --> 01:35:05,706
أعد التعبئة , حددوا 360 ياردة

693
01:35:09,799 --> 01:35:12,087
نحن لسنا في علو كافي

694
01:35:32,989 --> 01:35:35,396
المدفع جاهز، سيدي

695
01:35:35,449 --> 01:35:37,240
نار

696
01:35:49,839 --> 01:35:56,173
أعد تحميل. حدد المدى 340 ياردة , على الهدف.

697
01:35:56,721 --> 01:35:58,843
لكنّك ستبيدهم

698
01:35:58,889 --> 01:36:03,052
أقترح بأنّك تعطيهم فرصة
للإستسلام أولاً

699
01:36:03,102 --> 01:36:04,975
أقترح أنه يجب أن تعيد التعبئة

700
01:36:09,317 --> 01:36:12,104
مساعد ؟

701
01:36:12,987 --> 01:36:14,694
بسرعة

702
01:36:16,782 --> 01:36:20,364
أنت تحت طلب عسكري مباشر
أعد التعبئة

703
01:36:25,750 --> 01:36:29,249
أعد التعبئة , على مرمى الهدف مباشرةً

704
01:36:29,295 --> 01:36:31,536
حاضر سيدي

705
01:36:32,840 --> 01:36:35,876
لاتقلق، جوني، لن أوجه اتهامات

706
01:36:35,927 --> 01:36:39,675
هل هذا حقد , كابتن ؟ أم خوف ؟

707
01:36:39,722 --> 01:36:41,844
قلت بأنّني لا أوجّه الاتهامات

708
01:36:41,891 --> 01:36:43,967
أنا أفضّل أن تفعل

709
01:36:46,562 --> 01:36:48,720
مسحوق أكثر وطلقة مضاعفة

710
01:36:49,565 --> 01:36:50,809
بسرعة

711
01:36:57,782 --> 01:36:59,940
ألن تستعد بعد ؟ -
لحظة أخرى سيدي -

712
01:36:59,992 --> 01:37:01,154
هيا

713
01:37:12,255 --> 01:37:13,499
ماينارد

714
01:37:45,288 --> 01:37:47,364
لديك أبن

715
01:38:02,138 --> 01:38:04,925
لا تمسسه. لا تمسسه أبداً

716
01:38:06,642 --> 01:38:10,591
نحن لا نستطيع المحاربة أطول من ذلك -
نعم تستطيعي -

717
01:38:10,646 --> 01:38:13,682
هل تنتظر الآلهة لإنقاذك ؟
.... لا أحد ماعدا ذلك يمكنه ان

718
01:38:13,733 --> 01:38:16,188
لا تتكلمي -
كلا -

719
01:38:16,235 --> 01:38:19,152
إذا لن تستمع لي
أنت ستستمع إلى الطفل الرضيع

720
01:38:19,196 --> 01:38:24,901
هو سيموت مثل الآخرين الذين ماتوا
لأنني ليس لدي حليب لكي أعطيه

721
01:38:26,495 --> 01:38:29,698
ليس لدي شيء وانت أيضاً

722
01:38:32,460 --> 01:38:36,457
إذا نعود إلى سان كارلوس
على الأقل نحن يمكن أن نعيش

723
01:38:38,507 --> 01:38:39,751
لا

724
01:38:41,218 --> 01:38:44,752
رجاءاً , أتوسل اليك

725
01:38:46,182 --> 01:38:47,841
إفهميني

726
01:38:48,809 --> 01:38:52,260
أنا أفعل , أنا أعتقد أنني أفعل دائماً

727
01:38:59,195 --> 01:39:01,899
تيلا

728
01:39:01,948 --> 01:39:07,024
عندما تركت سان كارلوس، آمنت بالقتال
لأنه الطريقة الوحيدة التي أعرفها

729
01:39:07,078 --> 01:39:11,371
كلّ ليلة منذ ذلك الحين
فكّرت بالإستسلام

730
01:39:11,415 --> 01:39:14,202
تسائلت إذا كنت محق

731
01:39:14,252 --> 01:39:18,380
وأنا كنت خائف
لأنني لا أريد الموت

732
01:39:19,632 --> 01:39:21,873
لكن اليوم عندما أنظر إليك

733
01:39:23,219 --> 01:39:26,006
وأنا أرى طفلنا في ذراعك

734
01:39:26,055 --> 01:39:29,388
أقف متعجّبا و أقف خائفاً

735
01:39:29,433 --> 01:39:32,006
الآن، لدرجة أكبر، أنا يجب أن أبقى

736
01:39:35,439 --> 01:39:38,807
خذي النساء وأستسلمي
لن يؤذوك

737
01:39:43,489 --> 01:39:45,565
نحن سنبقى أيضا

738
01:39:47,994 --> 01:39:50,070
جيرونيمو

739
01:39:53,624 --> 01:39:55,700
بسرعة

740
01:40:05,303 --> 01:40:09,051
ناتشيز
ترى الرجل بالمعطف الطويل ؟

741
01:40:09,098 --> 01:40:11,174
جيرونيمو

742
01:40:13,561 --> 01:40:15,637
نريد الكلام

743
01:40:25,906 --> 01:40:28,610
ذلك جيرونيمو ؟ -
نعم سيدي -

744
01:40:41,422 --> 01:40:42,880
جيرونيمو؟

745
01:40:43,925 --> 01:40:46,250
سيد واشنطن ؟

746
01:40:47,470 --> 01:40:53,009
جيرونيمو، السّيناتور كونراد
يمثّل الرّئيس كليفيلند

747
01:40:53,809 --> 01:40:57,343
واشنطن هو المسؤول عندما يغادر كليفيلند

748
01:40:58,940 --> 01:41:02,355
الرئيس طلب مني أن
آتي الى هنا وأتكلم معك

749
01:41:04,654 --> 01:41:08,568
يعتقد أن هناك طريقة ما لحل خلافاتنا

750
01:41:08,616 --> 01:41:12,198
مع فهم أعظم
على كلا الجانبين

751
01:41:15,081 --> 01:41:19,577
يشعر بأنّ إذا نطلب منك
... العيش تحت قوانيننا

752
01:41:20,628 --> 01:41:24,293
عندها يجب أن نعطيك
الحق بالاحترام والكرامة

753
01:41:24,340 --> 01:41:26,795
ذلك تراثك الشرعي

754
01:41:54,578 --> 01:41:56,654
نحن سنستسلم

