﻿1
00:01:05,315 --> 00:01:07,025
‫ماذا أكلت؟ حظيت بحصصك من الطعام لأسبوعين.

2
00:01:10,320 --> 00:01:12,655
‫كنت في الداخل لقرابة 4 أشهر.

3
00:01:13,281 --> 00:01:14,741
‫لا أتذكر أنني كنت آكل.

4
00:01:17,952 --> 00:01:20,080
‫كم دام بقائك في الداخل في ظنك؟

5
00:01:22,415 --> 00:01:23,291
‫أيام.

6
00:01:24,751 --> 00:01:25,877
‫ربما أسابيع.

7
00:01:29,798 --> 00:01:31,508
‫ماذا حدث لـ"جوزي راديك"؟

8
00:01:40,517 --> 00:01:42,644
‫- لا أعرف.
‫- ماذا عن "شيبارد"؟

9
00:01:43,478 --> 00:01:44,771
‫"ثورنسين"؟

10
00:01:48,316 --> 00:01:49,150
‫إنهن ميتات.

11
00:01:49,818 --> 00:01:50,735
‫"فينتريس"؟

12
00:01:56,407 --> 00:01:57,283
‫لا أعرف.

13
00:01:58,952 --> 00:02:00,328
‫وماذا تعرفين؟

14
00:02:57,594 --> 00:02:59,596
‫هذه خلية.

15
00:03:00,638 --> 00:03:04,517
‫شأنها شأن كل الخلايا، وُلدت من خلية حية.

16
00:03:05,310 --> 00:03:06,477
‫عن طريق الانبساط،

17
00:03:06,895 --> 00:03:10,273
‫بشكل أساسي،
‫وُلدت كل الخلايا من خلية واحدة.

18
00:03:10,899 --> 00:03:14,402
‫كائن حي مفرد وحيد على كوكب الأرض،

19
00:03:14,485 --> 00:03:16,404
‫وربما كان وحيداً في الكون.

20
00:03:16,487 --> 00:03:18,615
‫منذ حوالي 4 مليار سنة...

21
00:03:19,866 --> 00:03:22,577
‫انقسمت الخلية إلى خليتين ثم إلى 4 خلايا.

22
00:03:22,660 --> 00:03:26,414
‫ثم 8 و16 و32.

23
00:03:26,998 --> 00:03:29,000
‫تناغم الزوج المقسم...

24
00:03:30,043 --> 00:03:34,547
‫الذي يتحول إلى بنية كل ميكروب

25
00:03:34,631 --> 00:03:37,383
‫وورقة عشب ومخلوق بحري وأرضي...

26
00:03:38,009 --> 00:03:38,968
‫وإنسان.

27
00:03:39,052 --> 00:03:42,096
‫بنية كل مخلوق يحيا

28
00:03:42,931 --> 00:03:45,308
‫وكل مخلوق يموت.

29
00:03:45,892 --> 00:03:49,437
‫طلاب الطب هم أطباء المستقبل،

30
00:03:49,520 --> 00:03:50,939
‫هنا يأتي دوركم.

31
00:03:52,023 --> 00:03:55,735
‫الخلية التي أمامنا مصدرها ورم.

32
00:03:55,818 --> 00:03:59,405
‫من مريضة، في مقتبل الثلاثينيات،
‫استُئصلت من عنق الرحم.

33
00:03:59,781 --> 00:04:01,199
‫على مر مقرر الفصل التالي،

34
00:04:01,282 --> 00:04:04,202
‫سنفحص عن كثب خلايا السرطان في المختبر

35
00:04:04,285 --> 00:04:06,162
‫وسنناقش نشاط فجوات ذاتية البلعمة.

36
00:04:07,205 --> 00:04:09,207
‫- بروفيسورة؟
‫- مرحباً يا "كاتي".

37
00:04:09,290 --> 00:04:11,417
‫قرأت بحث "جون سولستون" ليلة البارحة.

38
00:04:11,501 --> 00:04:13,294
‫ما زلت أشعر أنني لا أعمل بجد كفاية.

39
00:04:13,378 --> 00:04:14,921
‫أنا متخلفة عن الطلاب الآخرين.

40
00:04:15,004 --> 00:04:17,674
‫- الأمور أسهل بالنسبة إليهم.
‫- لست متخلفة، والأمور ليست أسهل لهم.

41
00:04:17,757 --> 00:04:18,800
‫- مفهوم؟
‫- "لينا"؟

42
00:04:21,094 --> 00:04:21,970
‫"دان".

43
00:04:22,804 --> 00:04:25,473
‫بحثت عنك في أثناء فترة الغداء،
‫لكن لم أجدك في الجوار.

44
00:04:26,516 --> 00:04:28,017
‫كنت أتفقد أبحاث متأخرة علي.

45
00:04:28,101 --> 00:04:31,729
‫العمل الدائم من دون راحة غير صحي.

46
00:04:33,273 --> 00:04:34,857
‫أردت سؤالك عن شيء،

47
00:04:35,233 --> 00:04:37,318
‫هل أنت مشغولة يوم السبت؟ ننتظر أنا و"سارا" قدوم ضيوف.

48
00:04:39,988 --> 00:04:41,906
‫سنقيم حفلاً في حديقة المنزل
‫بينما يكون الطقس معتدلاً.

49
00:04:43,908 --> 00:04:45,201
‫أنا مشغولة بالفعل.

50
00:04:45,785 --> 00:04:46,828
‫سنقضي وقتاً مسلياً.

51
00:04:46,911 --> 00:04:50,248
‫أشكرك يا "دان"، ممتنة لدعوتك،
‫لكنني سأدهن غرفتنا...

52
00:04:50,873 --> 00:04:51,749
‫غرفة النوم.

53
00:04:54,877 --> 00:04:55,962
‫لقد مر عام يا "لينا".

54
00:04:59,215 --> 00:05:00,633
‫مسموح لك بحضور حفل شواء.

55
00:05:00,717 --> 00:05:05,054
‫لا يعد هذا خيانة أو إهانة لذكراه.

56
00:05:07,515 --> 00:05:09,183
‫سأدهن غرفة النوم.

57
00:06:59,127 --> 00:07:00,086
‫يا إلهي!

58
00:07:03,131 --> 00:07:05,591
‫يا إلهي!

59
00:07:14,892 --> 00:07:16,477
‫ظننت أنك مت.

60
00:07:26,237 --> 00:07:27,071
‫"كاين"؟

61
00:07:48,718 --> 00:07:50,678
‫لم يعلم أحد أي شيء عن وحدتك.

62
00:07:50,761 --> 00:07:52,221
‫اتصلت بالجميع.

63
00:07:52,680 --> 00:07:54,307
‫كل من استطعت التواصل معهم.

64
00:07:54,390 --> 00:07:56,726
‫علم الشركاء الآخرون القليل بقدري.

65
00:08:02,231 --> 00:08:03,357
‫هل كانت مهمة سرية؟

66
00:08:07,028 --> 00:08:07,987
‫ربما.

67
00:08:08,154 --> 00:08:10,198
‫ماذا تعني بقولك "ربما"؟

68
00:08:12,533 --> 00:08:15,286
‫حسناً، أجل، كانت سرية. أظن ذلك.

69
00:08:15,870 --> 00:08:17,288
‫هل كانت في "باكستان" مجدداً؟

70
00:08:18,998 --> 00:08:23,085
‫لا أدري أين كانت...

71
00:08:25,755 --> 00:08:26,589
‫أو ماهيتها.

72
00:08:26,672 --> 00:08:27,924
‫كيف يُعقل هذا؟

73
00:08:28,132 --> 00:08:30,134
‫هل كانت منطقة حارة؟

74
00:08:31,135 --> 00:08:31,969
‫هل كان هناك ثلج؟

75
00:08:32,595 --> 00:08:37,016
‫هل أهل المنطقة يتحدثون البرتغالية
‫أو السواحيلية أو لغة باشتو الأفغانية؟

76
00:08:41,729 --> 00:08:42,688
‫كم مر على عودتك؟

77
00:08:44,357 --> 00:08:45,233
‫لا أعرف.

78
00:08:45,316 --> 00:08:47,652
‫كيف عدت؟ أي قاعدة سافرت إليها؟

79
00:08:49,529 --> 00:08:50,363
‫لا أعرف.

80
00:08:50,446 --> 00:08:52,740
‫ماذا عن بقية وحدتك؟ هل عادوا معك؟

81
00:08:55,785 --> 00:08:58,412
‫لا بد أن تستطيع إخباري بشيء.

82
00:08:58,996 --> 00:09:01,415
‫اختفيت من على وجه الأرض لمدة 12 شهراً.

83
00:09:02,208 --> 00:09:04,252
‫أستحق تفسيراً مفصلاً.

84
00:09:04,335 --> 00:09:05,419
‫هل يهم هذا؟

85
00:09:28,609 --> 00:09:29,527
‫"كاين"...

86
00:09:31,070 --> 00:09:32,488
‫كيف عدت إلى الديار؟

87
00:09:36,367 --> 00:09:37,535
‫كنت في الخارج.

88
00:09:39,120 --> 00:09:40,413
‫خارج المنزل؟

89
00:09:41,872 --> 00:09:42,748
‫لا.

90
00:09:43,583 --> 00:09:45,209
‫لا، خارج الغرفة.

91
00:09:47,878 --> 00:09:49,297
‫الغرفة التي بها سرير.

92
00:09:51,173 --> 00:09:52,758
‫كان الباب مفتوحاً، ثم...

93
00:09:54,802 --> 00:09:55,845
‫رأيتك.

94
00:10:00,266 --> 00:10:01,517
‫تعرفت عليك.

95
00:10:05,771 --> 00:10:06,731
‫وجهك.

96
00:10:21,537 --> 00:10:22,955
‫أشعر بتوعك.

97
00:10:31,922 --> 00:10:35,343
‫ابق معي يا حبيبي. أنا معك.

98
00:10:35,426 --> 00:10:37,845
‫ذكر، ذو 31 عاماً، مصاب بنزيف دم،
‫يتعرض لنوبة.

99
00:10:37,928 --> 00:10:40,348
‫ابق معي يا حبيبي. أنا أحبك.

100
00:10:40,431 --> 00:10:41,807
‫انظر إلي يا حبيبي.

101
00:10:41,891 --> 00:10:42,850
‫أيمكنك فعل شيء؟

102
00:10:46,729 --> 00:10:48,230
‫هل استدعيتم دورية شرطة لمرافقتنا؟

103
00:10:58,199 --> 00:10:59,617
‫بروية!

104
00:11:12,380 --> 00:11:13,631
‫اخرجوا من الشاحنة الآن.

105
00:11:13,714 --> 00:11:15,633
‫ماذا تفعلون؟

106
00:11:15,716 --> 00:11:17,343
‫- اخرجوا من الشاحنة!
‫- لا تطلقوا النار.

107
00:11:17,426 --> 00:11:18,844
‫اخرجوا! تحركوا!

108
00:11:18,928 --> 00:11:20,179
‫اخرجوا.

109
00:11:20,262 --> 00:11:21,222
‫ماذا يحدث؟

110
00:11:22,223 --> 00:11:24,308
‫ماذا تفعلون؟ ممنوع تحريكه.

111
00:11:24,392 --> 00:11:27,019
‫دعوه وشأنه!

112
00:11:29,647 --> 00:11:31,023
‫دعوه وشأنه!

113
00:11:42,326 --> 00:11:46,247
‫"المنطقة (إكس)"

114
00:12:31,167 --> 00:12:32,668
‫لا بد وأنك تشعرين بشعور رهيب.

115
00:12:33,502 --> 00:12:36,338
‫هذه آثار جانبية من المخدر الذي حُقنت به.

116
00:12:37,131 --> 00:12:38,215
‫تعالي واجلسي. من أنت؟

117
00:12:54,064 --> 00:12:55,816
‫اسمي دكتورة "فينتريس".

118
00:12:56,942 --> 00:12:58,194
‫أنا طبيبة نفسية.

119
00:12:58,944 --> 00:13:01,030
‫لم يتم فحصي من قبل طبيبة نفسية؟

120
00:13:03,741 --> 00:13:05,075
‫هل أنا في مصحة نفسية؟

121
00:13:05,659 --> 00:13:07,203
‫- لا.
‫- إذاً ماذا؟

122
00:13:07,870 --> 00:13:08,871
‫أين أنا؟

123
00:13:10,247 --> 00:13:11,540
‫أين زوجي؟

124
00:13:12,249 --> 00:13:15,002
‫خدمت في الجيش لـ7 سنوات.

125
00:13:16,337 --> 00:13:18,839
‫أنا بروفيسورة في جامعة "جونز هوبكنز".

126
00:13:19,048 --> 00:13:21,425
‫أود أن أعرف ماذا أفعل هنا.

127
00:13:21,509 --> 00:13:26,055
‫يختص بحثك بدورة حياة الخلية
‫المبرمجة وراثياً.

128
00:13:26,138 --> 00:13:27,556
‫أين زوجي؟

129
00:13:27,640 --> 00:13:30,601
‫أجل، أود التحدث عن الرقيب "كاين".

130
00:13:32,102 --> 00:13:33,979
‫متى عاد إلى الديار؟

131
00:13:36,732 --> 00:13:39,944
‫- أريد استشارة محامٍ.
‫- لن تستطيعي ذلك.

132
00:13:44,990 --> 00:13:46,534
‫هل فسر كيف عاد؟

133
00:13:48,452 --> 00:13:51,121
‫- لا.
‫- هل اتصل بك في أي وقت

134
00:13:51,205 --> 00:13:52,289
‫بينما كان في الخارج؟

135
00:13:52,873 --> 00:13:53,749
‫لا.

136
00:13:55,125 --> 00:13:57,878
‫بم أخبرك عن مهمته حين عاد؟

137
00:13:59,046 --> 00:14:00,798
‫- لا شيء.
‫- ماذا عن قبل رحيله؟

138
00:14:01,298 --> 00:14:03,884
‫هل ذكر مكان وجهته أو ما كان سيفعله؟

139
00:14:03,968 --> 00:14:05,761
‫لم يقل شيئاً ولم أسأل قط.

140
00:14:05,845 --> 00:14:10,558
‫لكنك قدمت طلبات بانتظام
‫من أجل معلومات من إدارة وحدته.

141
00:14:11,934 --> 00:14:14,478
‫ولكنك توقفت قبل 6 أشهر.

142
00:14:16,772 --> 00:14:19,275
‫لم توقفت؟ هل ظننت أنه مات؟

143
00:14:19,692 --> 00:14:21,193
‫وحان وقت المضي قدماً؟

144
00:14:22,278 --> 00:14:24,488
‫لا يسهل المضي قدماً.

145
00:14:26,448 --> 00:14:27,408
‫لم أمضي قدماً.

146
00:14:34,915 --> 00:14:38,377
‫انتهيت من إجابة أسئلتك. حان دورك.

147
00:14:39,503 --> 00:14:40,921
‫زوجك هنا.

148
00:14:42,965 --> 00:14:44,258
‫إنه مريض جداً.

149
00:14:44,341 --> 00:14:45,342
‫ما ماهية مرضه؟

150
00:14:45,593 --> 00:14:47,177
‫فشل في أعضاء متعددة.

151
00:14:48,929 --> 00:14:50,431
‫ونزيف داخلي شديد.

152
00:14:51,473 --> 00:14:55,102
‫لا بد وأنه تعرض لإشعاع من نوع ما،

153
00:14:55,728 --> 00:14:57,354
‫أو فيروس.

154
00:14:57,980 --> 00:15:00,149
‫يجب أن تخبريني أين كان وماذا كان يفعل.

155
00:15:03,277 --> 00:15:05,362
‫يمكنني مساعدته.

156
00:15:50,032 --> 00:15:51,367
‫حدث ديني.

157
00:15:52,451 --> 00:15:54,578
‫حدث لا أرضي.

158
00:15:55,663 --> 00:15:57,164
‫بُعد أعلى.

159
00:15:57,957 --> 00:15:59,667
‫طرحنا نظريات عديدة.

160
00:16:00,084 --> 00:16:01,752
‫وتوصلنا إلى حقائق قليلة.

161
00:16:02,336 --> 00:16:04,463
‫بدأ ذلك منذ 3 سنوات تقريباً.

162
00:16:04,964 --> 00:16:06,757
‫أرسل منتزه "بلاك ووتر" الوطني بلاغاً

163
00:16:06,840 --> 00:16:11,303
‫عن منارة تم إحاطتها بشيء سمّوه "الوميض".

164
00:16:11,971 --> 00:16:15,516
‫ذهب أحد المراقبين للتقصي.

165
00:16:16,767 --> 00:16:17,601
‫لم يعد قط.

166
00:16:18,852 --> 00:16:20,396
‫واُعتبر الحدث سرياً.

167
00:16:20,813 --> 00:16:23,440
‫منذ ذلك الحين،
‫اقتربنا عن طريق الأرض والبحر،

168
00:16:23,524 --> 00:16:27,403
‫وأرسلنا الطائرات الآلية والحيوانات
‫وفرق بشرية.

169
00:16:27,987 --> 00:16:29,446
‫لكن لم يعد شيء.

170
00:16:30,197 --> 00:16:32,950
‫والحدود تتضخم باستمرار، إنه يتوسع.

171
00:16:33,242 --> 00:16:35,744
‫حتى الآن، يلتهم مستنقعات
‫بالكاد تكون مأهولة.

172
00:16:35,828 --> 00:16:40,290
‫والتي قمنا بإجلائها بحجة تسرب كيميائي،

173
00:16:40,374 --> 00:16:43,043
‫لكن لن يدوم هذا مدة أطول.

174
00:16:43,919 --> 00:16:48,841
‫في خلال بضعة أشهر، ستتوسع المنطقة
‫حتى قعدتنا الحالية.

175
00:16:51,385 --> 00:16:54,138
‫ثم ستصل إلى مدن...

176
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
‫وولايات... وهلم جرا.

177
00:17:01,437 --> 00:17:03,188
‫قلت إنه لم يعد شيء.

178
00:17:04,398 --> 00:17:05,858
‫لكن شخصاً قد عاد.

179
00:17:07,943 --> 00:17:08,777
‫نعم.

180
00:17:17,703 --> 00:17:18,662
‫إنه يحتضر.

181
00:17:20,539 --> 00:17:21,582
‫أجل.

182
00:17:24,835 --> 00:17:28,088
‫يجب أن نتفق بشأن ما سنفعله معك.

183
00:17:28,672 --> 00:17:30,340
‫ألن تسمحوا لي بالعودة إلى منزلي؟

184
00:17:34,261 --> 00:17:36,555
‫أهذا ما تريدينه؟ أن تعودي إلى منزلك؟

185
00:17:40,976 --> 00:17:41,810
‫لا.

186
00:17:42,978 --> 00:17:44,313
‫أريد أن أكون برفقته.

187
00:18:03,624 --> 00:18:05,125
‫أنت لا تتحدث معي.

188
00:18:07,044 --> 00:18:08,003
‫آسف.

189
00:18:09,630 --> 00:18:10,631
‫غفلت عنك.

190
00:18:12,382 --> 00:18:13,926
‫هل تفكر في المهمة القادمة؟

191
00:18:16,720 --> 00:18:17,554
‫لا.

192
00:18:18,806 --> 00:18:20,349
‫كنت أتأمل القمر وحسب.

193
00:18:23,102 --> 00:18:25,771
‫لطالما كان من الغريب رؤيته هكذا
‫في وضح النهار.

194
00:18:26,480 --> 00:18:28,023
‫وكأن الرب قد اقترف خطأ.

195
00:18:28,607 --> 00:18:29,775
‫ترك مصابيح الرواق مضاءة.

196
00:18:29,858 --> 00:18:31,985
‫لا يقترف الرب أخطاء. هذا...

197
00:18:32,611 --> 00:18:34,822
‫الرب هو أساس الكمال.

198
00:18:37,116 --> 00:18:38,367
‫متأكدة أنه يخطئ.

199
00:18:39,451 --> 00:18:41,578
‫تعلمين أنه يسمعنا الآن، صحيح؟

200
00:18:43,622 --> 00:18:44,790
‫إن أتيت بخلية،

201
00:18:44,873 --> 00:18:47,417
‫ثم تحايلت على حد "هايفليك"،
‫يمكنك منع الشيخوخة.

202
00:18:49,086 --> 00:18:51,088
‫كنت سأثير الموضوع ذاته.

203
00:18:51,338 --> 00:18:54,299
‫هذا يعني عدم كبر الخلية وتصبح خالدة.

204
00:18:54,383 --> 00:18:55,592
‫وتظل تنقسم ولا تموت.

205
00:18:58,804 --> 00:19:02,933
‫نعتبر الشيخوخة عملية طبيعية،
‫لكنها في الواقع عيب في جيناتنا.

206
00:19:05,310 --> 00:19:07,771
‫أشعر بإثارة شديدة
‫حين تتفاخرين علي بمعرفتك. هذا مثير للغاية.

207
00:19:07,855 --> 00:19:10,774
‫من دون الشيخوخة،
‫يمكن أن أحافظ على هيئتي هذه للأبد.

208
00:19:10,858 --> 00:19:14,069
‫حسناً. يمكن أن نعتبر هذا خطأ.

209
00:19:20,409 --> 00:19:22,411
‫لم تخبرني أين وجهتك هذه المرة.

210
00:19:24,496 --> 00:19:27,583
‫أعلم أن هناك أمراً غريباً بهذه المهمة.

211
00:19:31,170 --> 00:19:32,171
‫لماذا؟

212
00:19:33,797 --> 00:19:36,842
‫تكتمك عليها أكثر من المعتاد.

213
00:19:39,303 --> 00:19:41,930
‫إذ أتحايل عليك للحصول على تلميح.

214
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
‫إذاً؟

215
00:19:52,024 --> 00:19:54,109
‫سنكون تحت سماء العالم ذاته.

216
00:19:55,777 --> 00:19:56,778
‫بم يوحي إلي هذا؟

217
00:19:58,947 --> 00:20:01,617
‫يوحي إليك بأنه إن خرجت وتأملت السماء...

218
00:20:03,619 --> 00:20:04,995
‫سنكون نتأمل النجوم ذاتها.

219
00:20:05,078 --> 00:20:07,623
‫- يا للهول.
‫- ماذا؟

220
00:20:07,706 --> 00:20:09,333
‫- هل تمزح؟
‫- ماذا؟

221
00:20:09,416 --> 00:20:11,877
‫أتظن أن هذا ما أفعله وأنت غائب؟

222
00:20:12,461 --> 00:20:15,047
‫- ماذا؟
‫- تظن أنني أخرج إلى البستان،

223
00:20:15,130 --> 00:20:17,341
‫وأشعر باشتياق إليك وأتأمل السماء؟

224
00:20:18,675 --> 00:20:20,677
‫- اخرسي. حسناً.
‫- للتفكير

225
00:20:20,761 --> 00:20:22,596
‫- أن حبيبي "كاين"...
‫- حسناً.

226
00:20:22,679 --> 00:20:25,390
‫...ينظر إلى القمر عينه.

227
00:20:25,849 --> 00:20:26,975
‫توقفي.

228
00:20:27,059 --> 00:20:30,562
‫يا صديقي السماوي البعيد...

229
00:20:30,938 --> 00:20:32,773
‫لا.

230
00:20:33,106 --> 00:20:35,400
‫...ارع حبيبي الجندي الشجاع.

231
00:20:35,484 --> 00:20:37,402
‫سحقاً. أتعلمين؟ أنت عديمة الاحترام،

232
00:20:37,486 --> 00:20:40,197
‫حقاً، وليس تجاه رفاقك السابقين
‫في القوات المسلحة وحسب،

233
00:20:40,280 --> 00:20:42,407
‫- بل عديمة الاحترام تجاه الرئيس أيضاً.
‫- نسيت العلم.

234
00:20:42,491 --> 00:20:45,285
‫سأصل إلى العلم اللعين.

235
00:20:45,369 --> 00:20:46,411
‫يا بطلي!

236
00:20:46,495 --> 00:20:48,205
‫- سأضاجعك.
‫- حسناً.

237
00:20:58,590 --> 00:21:01,802
‫إنها وحدها تماماً.
‫ألا تظنان أن علينا تكوين صداقات؟

238
00:21:01,885 --> 00:21:04,721
‫- أنت تحتاجين إلى صديقات بالطبع.
‫- أجل، سأفعلها.

239
00:21:08,642 --> 00:21:09,476
‫مرحباً. مرحباً.

240
00:21:11,436 --> 00:21:13,647
‫- هل أتطفل عليك؟
‫- كلا، على الإطلاق.

241
00:21:14,982 --> 00:21:15,899
‫رائع.

242
00:21:16,817 --> 00:21:18,944
‫تبدين وحيدة على الدوام. هذا...

243
00:21:20,779 --> 00:21:24,574
‫أخمن أنك على الأرجح
‫تشعرين بالإحراج أو تشعرين بأنك غريبة.

244
00:21:26,285 --> 00:21:27,661
‫نوعاً ما، حسبما أظن.

245
00:21:28,870 --> 00:21:31,498
‫لا تشعري هكذا. حقاً، تخلصي من هذا الشعور.

246
00:21:32,791 --> 00:21:35,085
‫يخلد الناس هنا إلى النوم بوضعيات الجنين

247
00:21:35,168 --> 00:21:36,461
‫ويصدرون أصوات رضّع.

248
00:21:37,462 --> 00:21:38,588
‫هذا مخيف.

249
00:21:40,841 --> 00:21:42,676
‫- أنا "آنيا".
‫- "لينا".

250
00:21:43,260 --> 00:21:44,970
‫- سُررت للتعرف عليك.
‫- وأنا أيضاً.

251
00:21:46,346 --> 00:21:48,015
‫ما رأيك بأن تقابلي فريقي؟

252
00:21:48,390 --> 00:21:50,058
‫تعالي وكوني صداقات. هيا.

253
00:21:51,977 --> 00:21:54,187
‫أيتها السيدتان، أقدم لكما "لينا".

254
00:21:54,938 --> 00:21:56,273
‫- مرحباً. يسرني مقابلتك.
‫- مرحباً. يسرني مقابلتك.

255
00:21:56,356 --> 00:21:59,192
‫هذه "كاسي شيبارد" و"جوزي راديك".

256
00:21:59,276 --> 00:22:00,986
‫- أهلاً. سُررت لمقابلتك.
‫- مرحباً.

257
00:22:01,069 --> 00:22:02,154
‫أتودين الجلوس؟

258
00:22:02,779 --> 00:22:03,780
‫أشكركن.

259
00:22:04,406 --> 00:22:07,159
‫- هذا أول يوم لك في "ساوزرن ريتش".
‫- أجل.

260
00:22:08,869 --> 00:22:10,162
‫- أشكرك.
‫- العفو.

261
00:22:11,413 --> 00:22:12,539
‫أأنتن هنا منذ مدة طويلة؟

262
00:22:14,249 --> 00:22:15,625
‫أجل، منذ البداية. أنا عالمة تضاريس.

263
00:22:17,169 --> 00:22:20,380
‫أختبر المجالات المغناطيسية حول الحدود،

264
00:22:20,464 --> 00:22:23,633
‫وهذا أشبه باستخدام قصاصات ورق
‫لاختبار إعصار.

265
00:22:24,843 --> 00:22:27,888
‫وأنا هنا منذ 10 أشهر.

266
00:22:28,347 --> 00:22:29,598
‫يا للعجب! 10 أشهر.

267
00:22:29,681 --> 00:22:31,141
‫مسعفة من "شيكاغو".

268
00:22:31,224 --> 00:22:33,310
‫حاولت الانضمام إلى منظمة غير حكومية،
‫لكن تم الإشارة إلى طلبي،

269
00:22:33,393 --> 00:22:34,936
‫لذا ضمتني "ساوزرن ريتش".

270
00:22:35,020 --> 00:22:35,854
‫أنا هنا منذ شهرين وحسب.

271
00:22:36,438 --> 00:22:39,900
‫أنا فيزيائية. أتيت مباشرة بعد حصولي
‫على درجة باحثة ما بعد الدكتوراه.

272
00:22:40,484 --> 00:22:41,568
‫إنها ذكية جداً.

273
00:22:42,778 --> 00:22:44,196
‫ما قصتك يا "لينا"؟

274
00:22:44,821 --> 00:22:46,740
‫أنا من جامعة "جونز هوبكنز"، عالمة أحياء.

275
00:22:46,823 --> 00:22:48,492
‫- أحسنت.
‫- عالمة أحياء؟

276
00:22:48,575 --> 00:22:50,118
‫- أخبرتك أنها ذكية.
‫- ماذا؟

277
00:22:50,202 --> 00:22:53,455
‫أقمنا رهاناً على مهنتك،
‫وراهنت "جوزي" أنك عالمة أحياء بالطبع.

278
00:22:56,124 --> 00:22:58,502
‫- راهنت على أنك شرطية.
‫- راهنت على أنك عزباء.

279
00:22:58,585 --> 00:23:01,254
‫رباه. هل عليك مغازلة الجميع طوال الوقت؟

280
00:23:01,338 --> 00:23:02,923
‫بحقك، تباً لذلك. تحت هذه الظروف،

281
00:23:03,006 --> 00:23:05,342
‫أظن أنه مسموح لي بالمجازفة
‫بضع مرات إضافية.

282
00:23:06,593 --> 00:23:07,969
‫تحت أي ظروف؟

283
00:23:10,972 --> 00:23:13,892
‫أجل، بقدر ما يبدو هذا جنونياً...

284
00:23:14,476 --> 00:23:16,061
‫الجنون هو الواقع.

285
00:23:18,772 --> 00:23:20,649
‫فنحن سنتوجه إلى هذا الطريق.

286
00:23:25,821 --> 00:23:28,990
‫- هل ستذهبن إلى "الوميض"؟
‫- بعد 6 أيام والعد مستمر.

287
00:23:30,534 --> 00:23:32,077
‫- ثلاثتكن؟
‫- أربعتنا.

288
00:23:32,828 --> 00:23:33,662
‫معنا "فينتريس".

289
00:23:35,497 --> 00:23:36,581
‫دكتورة "فينتريس"؟ بصفتها قائدة الفريق.

290
00:23:39,459 --> 00:23:41,336
‫- كلكن نساء.
‫- عالمات.

291
00:23:41,420 --> 00:23:44,381
‫كانت الفرق السابقة تابعة للجيش بشكل عام،
‫لذا...

292
00:23:44,464 --> 00:23:45,298
‫أجل.

293
00:23:46,716 --> 00:23:47,759
‫ماذا حدث لهم في رأيك؟

294
00:23:48,468 --> 00:23:52,180
‫ثمة نظريتان عن المشكلة
‫التي حصلت في "الوميض".

295
00:23:52,264 --> 00:23:54,182
‫الأولى، ثمة شيء يقتلهم.

296
00:23:54,266 --> 00:23:56,852
‫والثانية، أنهم فقدوا صوابهم
‫وقتلوا بعضهم البعض.

297
00:23:58,687 --> 00:24:00,856
‫هناك جندي خرج ناجياً.

298
00:24:00,939 --> 00:24:01,773
‫أجل. رقيب.

299
00:24:03,275 --> 00:24:05,485
‫لكنك سمعت عن حالته المرضية.

300
00:24:53,700 --> 00:24:54,659
‫"كاين"...

301
00:24:57,746 --> 00:24:59,539
‫أعرف سبب دخولك.

302
00:25:08,798 --> 00:25:10,091
‫آسفة جداً.

303
00:25:12,969 --> 00:25:14,846
‫وأعرف ما علي فعله.

304
00:25:18,850 --> 00:25:22,020
‫ألم تخبريهن بصلتك بالرقيب "كاين"؟

305
00:25:22,604 --> 00:25:25,273
‫ظننت أن هذا سيعقد الأمور.

306
00:25:26,316 --> 00:25:27,150
‫ماذا؟

307
00:25:28,276 --> 00:25:29,903
‫أي أمور سيعقدها هذا؟

308
00:25:36,409 --> 00:25:38,495
‫لم ستذهبين إلى "الوميض"؟

309
00:25:40,622 --> 00:25:46,169
‫بيان المهمة هو الوصول
‫إلى مصدر "الوميض" المزعوم، المنارة،

310
00:25:46,253 --> 00:25:50,215
‫والدخول وجمع المعلومات ثم العودة.

311
00:25:51,967 --> 00:25:54,886
‫لكن لا أظن أن هذا بيان مهمتك.

312
00:26:00,308 --> 00:26:01,142
‫صدقت.

313
00:26:09,609 --> 00:26:13,113
‫كنت أراقب هذه الظاهرة منذ فترة.

314
00:26:13,697 --> 00:26:16,241
‫أحلل المتطوعين.

315
00:26:17,325 --> 00:26:19,452
‫وأختار الفرق.

316
00:26:21,454 --> 00:26:24,499
‫أراقبهم وهم يدخلون.

317
00:26:27,002 --> 00:26:29,004
‫أراقبه وهو يكبر مقترباً أكثر.

318
00:26:32,257 --> 00:26:34,217
‫ليس من الممكن أن أستمر في هذا طويلاً.‬

319
00:26:36,469 --> 00:26:38,138
‫لكنك تريدين معرفة ما بالداخل؟

320
00:26:40,056 --> 00:26:42,058
‫أجل، أريد ذلك.

321
00:26:44,853 --> 00:26:46,104
‫وأنا كذلك.

322
00:26:47,355 --> 00:26:49,107
‫إذاً هذا هو التعقيد.

323
00:26:50,859 --> 00:26:52,110
‫أنت تريدين القدوم معنا.

324
00:26:53,570 --> 00:26:55,572
‫لا يمكنني فعل أي شيء له وأنا هنا.

325
00:26:57,532 --> 00:26:58,992
‫جندية عالمة. يمكنك القتال.

326
00:27:02,829 --> 00:27:03,955
‫يمكنك التعلم.

327
00:27:06,583 --> 00:27:07,792
‫يمكنك إنقاذه.

328
00:27:14,257 --> 00:27:16,259
‫طلبت الانضمام إلى المهمة.

329
00:27:16,926 --> 00:27:18,887
‫كان لديك علم بفشل كل المهمات الأخرى

330
00:27:18,970 --> 00:27:21,931
‫والناجي الوحيد بين الحياة والموت.

331
00:27:22,766 --> 00:27:24,184
‫هذا قرار شجاع.

332
00:27:25,185 --> 00:27:26,102
‫كنت مدينة له.

333
00:27:28,605 --> 00:27:30,732
‫أحاول فهم دوافعك وحسب.

334
00:27:34,319 --> 00:27:35,320
‫كنت مدينة له...

335
00:27:38,323 --> 00:27:39,199
‫لذا دخلت.

336
00:29:02,615 --> 00:29:08,121
‫"الوميض"

337
00:30:24,155 --> 00:30:25,782
‫ثم نحصل على وجبات حقيقية.

338
00:30:26,825 --> 00:30:27,700
‫سباغيتي.

339
00:30:27,784 --> 00:30:29,786
‫هذا بسكويت "راديك" النباتي. عجباً! خبز الذرة. هذا لا بأس به.

340
00:30:35,250 --> 00:30:36,251
‫لقد استيقظت أخيراً.

341
00:30:36,876 --> 00:30:39,838
‫امنحنني برهة. أنا مشوشة قليلاً.

342
00:30:40,421 --> 00:30:41,589
‫ونحن أيضاً.

343
00:30:42,173 --> 00:30:44,217
‫لا تتذكرين إعداد مخيم، صحيح؟

344
00:30:46,469 --> 00:30:50,139
‫لا أتذكر أي شيء...
‫بعدما وصلنا إلى الحد الشجريّ.

345
00:30:51,474 --> 00:30:52,308
‫ونحن كذلك.

346
00:30:53,434 --> 00:30:55,103
‫وقمنا بجرد مخزون الطعام،

347
00:30:55,186 --> 00:30:57,146
‫استناداً على كمية الطعام المتبقية،
‫يبدو أننا نتواجد هنا

348
00:30:57,230 --> 00:30:59,941
‫منذ 3 أو 4 أيام على الأقل.

349
00:31:01,651 --> 00:31:02,485
‫هذا غير ممكن.

350
00:31:03,319 --> 00:31:04,445
‫هذا ما قلته.

351
00:31:06,739 --> 00:31:11,202
‫يا رفيقات، كنت أتفقد سماعات اتصالي
‫ومعدات الملاحة.

352
00:31:11,286 --> 00:31:13,621
‫إنها تعمل بشكل جيد،
‫لا عيب في الأجهزة الإلكترونية

353
00:31:13,705 --> 00:31:15,123
‫والكاميرا تعمل،

354
00:31:15,206 --> 00:31:19,085
‫لكن أي شيء يبعث إشارة
‫خارج "الوميض"... معطل.

355
00:31:19,919 --> 00:31:22,672
‫بالرغم من أنه يوجد
‫حوالي 20 قمراً صناعياً فوقنا الآن،

356
00:31:22,755 --> 00:31:24,966
‫و... تفقدن هذا.

357
00:31:28,094 --> 00:31:32,473
‫إذاً ليس لدينا بوصلة
‫أو سماعات اتصال أو إحداثيات...

358
00:31:33,474 --> 00:31:34,475
‫ولا نقاط استدلالية.

359
00:31:34,559 --> 00:31:36,561
‫نعلم أننا في المنتزه الوطني.

360
00:31:36,644 --> 00:31:37,896
‫إن اتجهنا جنوباً، سنصل إلى المحيط،

361
00:31:37,979 --> 00:31:41,774
‫ثم يمكننا اتباع الشاطئ
‫حتى نصل إلى جدار الحدود، صحيح؟

362
00:31:43,151 --> 00:31:45,820
‫- كيف سنتأكد أي اتجاه هو الجنوب؟
‫- بحقك، تعلمين هذا.

363
00:31:46,487 --> 00:31:47,947
‫نصوب عقرب الساعات نحو الشمس.

364
00:31:49,324 --> 00:31:52,285
‫نقسم زاوية عقرب الساعات والساعة الـ12،
‫تم تحديد الجنوب.

365
00:31:52,911 --> 00:31:53,745
‫جيد.

366
00:31:54,120 --> 00:31:55,246
‫تم توجيهنا.

367
00:31:55,997 --> 00:31:59,500
‫لم نتوقع حقاً
‫أن تعمل سماعات الاتصال، صحيح؟

368
00:31:59,584 --> 00:32:01,336
‫قضينا 3 سنوات في عمل بعثات

369
00:32:01,419 --> 00:32:03,713
‫و3 سنوات من انقطاع الاتصال.

370
00:32:04,213 --> 00:32:06,215
‫لنحزم أغراضنا ونتحرك.

371
00:32:06,883 --> 00:32:08,384
‫أضعنا الكثير من فترة النهار.

372
00:33:09,529 --> 00:33:12,323
‫سأتفقد هذا القارب.
‫سأعمل على إخراجنا من هذا المستنقع.

373
00:33:12,407 --> 00:33:13,241
‫حسناً.

374
00:33:14,075 --> 00:33:15,493
‫لنتفقد الكوخ.

375
00:33:34,137 --> 00:33:36,431
‫يبدو أن أحداً على وشك إقامة حفل زفاف.

376
00:33:39,100 --> 00:33:41,477
‫هذه غريبة للغاية.

377
00:33:42,270 --> 00:33:43,104
‫لماذا؟

378
00:33:45,231 --> 00:33:47,108
‫إنها جميعاً مختلفة للغاية.

379
00:33:47,316 --> 00:33:51,112
‫حين النظر إليها،
‫ستشعرين أنها ليست من فصيلة واحدة.

380
00:33:52,030 --> 00:33:54,198
‫لكنها تنمو من بنية الفرع ذاته...

381
00:33:55,408 --> 00:33:57,493
‫لذا لا بد وأنها من فصيلة واحدة.

382
00:33:58,161 --> 00:33:59,620
‫إنها النبتة ذاتها.

383
00:34:00,872 --> 00:34:03,166
‫يبدو أنها عالقة بتحول مستمر.

384
00:34:03,583 --> 00:34:04,667
‫انحراف عن حالتها الطبيعية؟

385
00:34:05,918 --> 00:34:06,794
‫أجل، حسناً...

386
00:34:08,755 --> 00:34:12,091
‫ستكونين متأكدة تماماً أنه انحراف
‫إن رأيت هذا في إنسان.

387
00:34:22,935 --> 00:34:23,936
‫وجدت غنيمة كبرى.

388
00:34:25,146 --> 00:34:25,980
‫"شيبارد".

389
00:34:26,856 --> 00:34:27,732
‫وسيلة نقل.

390
00:34:33,071 --> 00:34:34,363
‫أوجدت أي شيء مهم في الداخل؟

391
00:34:34,447 --> 00:34:37,492
‫كلا. إنه مهجور منذ زمن، ربما حتى قبل...

392
00:34:39,160 --> 00:34:40,036
‫"راديك"؟

393
00:34:41,746 --> 00:34:42,955
‫"راديك"!

394
00:34:43,539 --> 00:34:44,415
‫"راديك"!

395
00:34:44,499 --> 00:34:45,541
‫استولى على حقيبتي!

396
00:34:46,334 --> 00:34:47,251
‫"راديك"!

397
00:34:50,588 --> 00:34:52,256
‫أخذ شيء حقيبتي!

398
00:34:53,007 --> 00:34:53,966
‫بئساً!

399
00:34:54,675 --> 00:34:55,676
‫أخذ حقيبتي!

400
00:35:00,723 --> 00:35:02,850
‫- ساعداني لننقذها!
‫- ماذا يجري؟

401
00:35:04,393 --> 00:35:05,728
‫أمسكي بكتفي!

402
00:35:09,065 --> 00:35:10,483
‫أنهضيها. هيا.

403
00:35:11,984 --> 00:35:13,069
‫إنها في متناولي.

404
00:35:13,277 --> 00:35:14,821
‫حسناً؟ هل هي في متناولك؟

405
00:35:16,364 --> 00:35:17,406
‫أنت بخير.

406
00:35:18,533 --> 00:35:19,367
‫حسناً.

407
00:35:26,207 --> 00:35:28,668
‫اجلسي. ساعديني في خلع حقيبتها.

408
00:35:28,751 --> 00:35:29,877
‫تنفسي وحسب.

409
00:35:29,961 --> 00:35:31,337
‫لا عليك. أنت بخير.

410
00:35:31,420 --> 00:35:33,464
‫- ماذا حدث؟
‫- ثمة شيء في الماء.

411
00:35:44,934 --> 00:35:46,769
‫انهضي. هيا.

412
00:35:56,612 --> 00:35:58,322
‫- بئساً!
‫- تراجعن.

413
00:36:03,244 --> 00:36:05,663
‫"شيبارد"، انتبهي!

414
00:36:09,792 --> 00:36:11,002
‫سحقاً!

415
00:36:55,421 --> 00:36:57,673
‫حالته مطابقة لحالة الزهور.

416
00:36:59,008 --> 00:37:00,134
‫انظرن إلى الأسنان.

417
00:37:01,552 --> 00:37:03,179
‫صفوف متحدة المركز.

418
00:37:04,013 --> 00:37:06,933
‫ثمة ما يشكل طفرات ضخمة في تركيبة الجينات.

419
00:37:07,516 --> 00:37:09,060
‫لدى أسماك القرش أسنان كهذه، صحيح؟

420
00:37:09,143 --> 00:37:11,145
‫هل تظنين أنه مهجن؟

421
00:37:12,521 --> 00:37:15,608
‫لا يمكن التهجين بين فصيلتين مختلفتين.

422
00:37:19,237 --> 00:37:20,905
‫"لينا"، لم أعد أتحمل ثقله.

423
00:37:30,456 --> 00:37:33,000
‫كانت الطفرات بسيطة في البداية.

424
00:37:34,126 --> 00:37:37,505
‫ويزداد شدتها كلما اقتربنا أكثر من المنارة.

425
00:37:39,048 --> 00:37:41,050
‫فساد في الهيئة.

426
00:37:42,343 --> 00:37:44,178
‫هيئات متطابقة.

427
00:37:44,262 --> 00:37:45,263
‫نسخ متطابقة؟

428
00:37:48,849 --> 00:37:49,767
‫أصداء.

429
00:37:54,272 --> 00:37:57,066
‫هل من الممكن أن يكون ما رأيته هلوسات؟

430
00:37:59,068 --> 00:38:01,070
‫أنا نفسي شككت في هذا.

431
00:38:02,405 --> 00:38:04,615
‫لكننا جميعاً لاحظنا هذا.

432
00:38:06,951 --> 00:38:08,661
‫كان كالحلم.

433
00:38:10,204 --> 00:38:11,163
‫يميل لكونه كابوساً.

434
00:38:12,123 --> 00:38:13,249
‫ليس على الدوام.

435
00:38:15,543 --> 00:38:17,628
‫كان جميلاً أحياناً.

436
00:38:46,115 --> 00:38:46,991
‫هل أُصبت؟

437
00:38:47,658 --> 00:38:49,201
‫مجرد كدمة.

438
00:38:50,661 --> 00:38:52,788
‫لا بد وأن التمساح هو الذي أصابني.

439
00:38:53,372 --> 00:38:54,206
‫أجل.

440
00:38:59,128 --> 00:39:01,172
‫أين تعلمت إطلاق النار إذاً؟

441
00:39:03,424 --> 00:39:06,218
‫خدمت في الجيش قبل أن أصير أستاذة أكاديمية.

442
00:39:07,011 --> 00:39:07,845
‫في البحرية؟

443
00:39:08,304 --> 00:39:09,930
‫الجيش. 7 سنوات.

444
00:39:10,639 --> 00:39:12,683
‫أشعر أنه مر على ذلك فترة طويلة.

445
00:39:12,933 --> 00:39:13,768
‫أجل.

446
00:39:15,394 --> 00:39:17,813
‫كل ما قاسيناه قبلاً
‫يبدو وكأنه منذ فترة طويلة.

447
00:39:18,397 --> 00:39:20,441
‫كنا أطفالاً، وكنت متزوجة.

448
00:39:21,817 --> 00:39:25,237
‫من الذي يثقل همك؟ زوج أم طفل؟

449
00:39:25,738 --> 00:39:26,655
‫زوجي.

450
00:39:28,199 --> 00:39:30,201
‫كان في الجيش أيضاً. هذا...

451
00:39:30,951 --> 00:39:32,036
‫هكذا تقابلنا.

452
00:39:33,287 --> 00:39:34,580
‫كان في الجيش؟ هل استقال؟

453
00:39:36,332 --> 00:39:37,291
‫قُتل في أثناء مهمة.

454
00:39:39,377 --> 00:39:40,753
‫يؤسفني سماع هذا.

455
00:39:42,380 --> 00:39:43,714
‫خمنت أن هناك سبباً وجيهاً.

456
00:39:44,590 --> 00:39:45,591
‫ماذا تعنين؟

457
00:39:48,135 --> 00:39:50,638
‫بشأن التطوع... لأجل هذا.

458
00:39:50,721 --> 00:39:54,975
‫هذه مجازفة لا تقومين بها
‫إن كانت حياتك... مثالية.

459
00:39:57,269 --> 00:39:58,979
‫كلنا يائسات هنا.

460
00:39:59,939 --> 00:40:01,440
‫"آنيا" تتعافى من الكحوليات...

461
00:40:01,857 --> 00:40:03,067
‫تعاني من الإدمان.

462
00:40:03,484 --> 00:40:05,528
‫ترتدي "جوزي" قميص بكمين طويلين

463
00:40:05,611 --> 00:40:08,322
‫لأنها لا تريد أن ينظر أحد
‫إلى الندبات على ساعدها.

464
00:40:08,406 --> 00:40:10,074
‫هل حاولت قتل نفسها؟

465
00:40:10,699 --> 00:40:13,494
‫لا، أظن ما حدث هو العكس،
‫حاولت أن تشعر أنها حية.

466
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
‫"فينتريس"؟

467
00:40:18,666 --> 00:40:21,252
‫أجل. بقدر ما يعرف الجميع...

468
00:40:22,128 --> 00:40:26,090
‫فهي بلا أصدقاء أو عائلة أو شريك أو أطفال.

469
00:40:27,216 --> 00:40:29,427
‫بلا امتيازات على الإطلاق.

470
00:40:31,887 --> 00:40:32,721
‫وأنت؟

471
00:40:33,681 --> 00:40:35,099
‫فقدت شخصاً عزيزاً أيضاً.

472
00:40:37,893 --> 00:40:39,270
‫لكن ليس زوجاً...

473
00:40:39,937 --> 00:40:42,189
‫فقدت ابنتي. بسبب سرطان الدم.

474
00:40:43,441 --> 00:40:44,567
‫رباه، يؤسفني هذا.

475
00:40:45,359 --> 00:40:47,278
‫بطريقة ما، إنهما فاجعتان.

476
00:40:49,155 --> 00:40:51,657
‫فاجعة ابنتي الجميلة...

477
00:40:53,868 --> 00:40:55,202
‫وفاجعة فقداني لشخصيتي السابقة.

478
00:40:55,286 --> 00:40:56,537
‫انتبها.

479
00:40:57,455 --> 00:40:58,831
‫لدينا شيء هنا.

480
00:41:09,967 --> 00:41:11,969
‫"جيش الولايات المتحدة
‫(فورت أمايا)"

481
00:41:18,392 --> 00:41:21,479
‫"محظور الدخول
‫ستتم محاكمة المعتدين"

482
00:41:30,362 --> 00:41:32,781
‫كانت هذه مقرات "ساوزرن ريتش" في السابق.

483
00:41:34,408 --> 00:41:35,951
‫قبل أن يبتلعها "الوميض".

484
00:41:39,622 --> 00:41:40,873
‫طفرات إضافية.

485
00:41:41,999 --> 00:41:43,125
‫إنها في كل مكان.

486
00:41:44,168 --> 00:41:45,211
‫أورام.

487
00:41:46,003 --> 00:41:47,463
‫كأنها أورام خبيثة.

488
00:41:49,340 --> 00:41:50,883
‫هل هذه قاعة الطعام القديمة؟

489
00:41:51,091 --> 00:41:51,926
‫أجل.

490
00:41:52,134 --> 00:41:54,470
‫لنستقر هناك. هيا.

491
00:42:30,005 --> 00:42:33,425
‫ثمة أسرّة وحقائب.
‫أتعتقدن أن هناك أناساً هنا؟

492
00:42:34,051 --> 00:42:35,052
‫كانوا هنا.

493
00:42:36,178 --> 00:42:37,846
‫أجل، سأقبل بصيغة الماضي.

494
00:42:58,909 --> 00:42:59,743
‫اللعنة.

495
00:43:06,166 --> 00:43:07,459
‫سحقاً!

496
00:43:17,469 --> 00:43:19,680
‫هذا السلاح ثقيل. لا أقدر على حمله.

497
00:43:28,480 --> 00:43:30,774
‫"(بيتون) - (ماير) - (كاين) - (شيلي)"

498
00:43:36,572 --> 00:43:37,656
‫"لينا"، ما الذي تحدقين فيه؟

499
00:43:39,825 --> 00:43:41,076
‫تفقدن هذا.

500
00:43:43,329 --> 00:43:45,497
‫"(بيتون)، (ماير)...

501
00:43:47,458 --> 00:43:49,793
‫(كاين)، (شيلي)."

502
00:43:50,377 --> 00:43:52,546
‫هذه أسماء الجنود من آخر بعثة.

503
00:43:53,130 --> 00:43:55,758
‫يبدو أنهم كانوا يتخذون هذه الغرفة
‫قاعدة لعملياتهم.

504
00:43:55,841 --> 00:43:57,635
‫لماذا شُطبت بعض الأسماء؟

505
00:43:57,718 --> 00:43:59,345
‫دعونا لا نتسرع في الاستنتاجات.

506
00:43:59,428 --> 00:44:01,680
‫- لا أدري، ربما علينا ذلك.
‫- أجل.

507
00:44:02,306 --> 00:44:04,725
‫- هذا مسقط أفقي لهذه القاعدة، صحيح؟
‫- أجل.

508
00:44:04,808 --> 00:44:05,684
‫هذه قاعة الطعام.

509
00:44:05,768 --> 00:44:07,102
‫- أهذا المبنى الذي نكون فيه؟
‫- أجل.

510
00:44:07,186 --> 00:44:10,230
‫أظن أن كل اسم مكتوب بجانبه
‫وقت مناوبته في الحراسة، لذا...

511
00:44:11,065 --> 00:44:12,691
‫إن كانوا يحرسون المحيط، فعلينا ذلك أيضاً.

512
00:44:12,775 --> 00:44:14,360
‫- عُلم.
‫- أجل.

513
00:44:27,706 --> 00:44:29,875
‫ربما سيفيدنا هذا في شيء.

514
00:44:33,504 --> 00:44:35,422
‫"إلى من سيأتون بعدنا."

515
00:44:36,799 --> 00:44:39,301
‫أظن أن هذا يعنينا.

516
00:44:48,227 --> 00:44:49,269
‫بطاقة ذاكرة.

517
00:44:52,064 --> 00:44:53,857
‫يمكنني تشغيلها.

518
00:45:01,448 --> 00:45:02,658
‫إنها تعمل.

519
00:45:07,496 --> 00:45:08,622
‫حسناً؟

520
00:45:13,669 --> 00:45:15,421
‫- حسناً؟
‫- حسناً.

521
00:45:15,879 --> 00:45:16,714
‫حسناً.

522
00:45:26,932 --> 00:45:28,976
‫حسناً.

523
00:45:29,059 --> 00:45:29,977
‫- حسناً.
‫- أجل.

524
00:45:30,060 --> 00:45:30,894
‫حسناً.

525
00:45:31,186 --> 00:45:32,187
‫حسناً. سحقاً.

526
00:45:47,911 --> 00:45:49,079
‫ماذا يفعل؟

527
00:45:57,254 --> 00:45:59,798
‫توقف.

528
00:46:01,300 --> 00:46:02,968
‫ثبته.

529
00:46:06,930 --> 00:46:07,806
‫ها هي.

530
00:46:24,990 --> 00:46:27,618
‫حسناً، نعلم ما حدث للمجموعة الأخيرة،
‫فقدوا صوابهم.

531
00:46:29,119 --> 00:46:31,163
‫كان هناك كائن حي بداخل ذلك الرجل.

532
00:46:31,246 --> 00:46:33,332
‫- كلا، كانت تلك خدعة ضوئية.
‫- ماذا؟

533
00:46:33,415 --> 00:46:35,042
‫عملت كمسعفة لـ10 سنوات.

534
00:46:35,125 --> 00:46:36,376
‫أسعفت أشخاصاً في حوادث طرق.

535
00:46:36,460 --> 00:46:39,338
‫ترين حينها بعض الأمور الغريبة.
‫كانت تلك خدعة ضوئية.

536
00:46:39,421 --> 00:46:42,090
‫- كانت أحشاءه تتحرك.
‫- كلا، كانت تلك صدمة يا "راديك".

537
00:46:42,174 --> 00:46:44,176
‫- كانت تلك استجابة لصدمة.
‫- لنشاهده مجدداً.

538
00:46:44,259 --> 00:46:46,011
‫كلا، لن أشاهده مجدداً!

539
00:46:46,094 --> 00:46:46,929
‫لم تكن تلك أمعاء.

540
00:46:47,012 --> 00:46:49,890
‫- كانت أشبه بدودة أو...
‫- إذاً شاهديه أنت يا "شيبارد".

541
00:46:54,520 --> 00:46:55,479
‫إلى أين تذهبين؟

542
00:47:09,910 --> 00:47:11,620
‫- إلى أين تذهب؟
‫- للأمام وحسب.

543
00:48:08,594 --> 00:48:09,428
‫ما هذا؟

544
00:48:10,762 --> 00:48:11,889
‫لا أدري.

545
00:48:29,823 --> 00:48:32,409
‫- لا أود البقاء هنا الليلة.
‫- ليس لدينا خيار.

546
00:48:34,620 --> 00:48:36,246
‫- أرجوك.
‫- هيا.

547
00:48:36,330 --> 00:48:39,207
‫لن تسعفنا فترة النهار المتبقية للانتقال.

548
00:48:39,791 --> 00:48:41,043
‫هيا، لنخرج.

549
00:49:23,251 --> 00:49:24,878
‫هذا لطف منك.

550
00:49:27,506 --> 00:49:29,341
‫لم لست هنا؟

551
00:49:31,593 --> 00:49:33,136
‫علي المغادرة مبكراً بيوم.

552
00:49:33,887 --> 00:49:34,763
‫ماذا؟

553
00:49:36,056 --> 00:49:37,391
‫مهلاً، اليوم؟

554
00:49:39,017 --> 00:49:41,228
‫- الآن.
‫- سحقاً.

555
00:49:41,603 --> 00:49:43,146
‫لكننا خططنا لقضاء اليوم بطوله.

556
00:49:43,230 --> 00:49:45,273
‫- كنا سنسافر إلى الريف...
‫- لا أستطيع.

557
00:49:46,191 --> 00:49:48,193
‫- لا يمكننا ذلك.
‫- أيمكنك على الأقل...

558
00:49:53,991 --> 00:49:55,117
‫الآن يعني في الحال.

559
00:49:58,954 --> 00:49:59,788
‫أجل.

560
00:50:03,333 --> 00:50:04,251
‫ما الأمر؟

561
00:50:11,675 --> 00:50:12,592
‫أنا...

562
00:50:16,638 --> 00:50:17,514
‫أحبك من قلبي...

563
00:50:18,682 --> 00:50:19,599
‫يا "لينا".

564
00:50:22,060 --> 00:50:23,020
‫أحبك أيضاً.

565
00:51:20,410 --> 00:51:21,495
‫أنت!

566
00:51:23,538 --> 00:51:24,706
‫هل انكشف السر؟

567
00:51:26,792 --> 00:51:28,460
‫ثمة شيء انكشف.

568
00:51:29,628 --> 00:51:31,129
‫أظنك تبلين حسناً.

569
00:51:33,548 --> 00:51:35,050
‫من الجيد أن "جوزي" ترتاح قليلاً.

570
00:51:35,133 --> 00:51:35,967
‫أجل.

571
00:51:36,343 --> 00:51:38,220
‫بمساعدة مخدر بسيط.

572
00:51:38,303 --> 00:51:40,722
‫ماذا عنك؟ هل نلت قسطاً من النوم؟

573
00:51:41,598 --> 00:51:42,432
‫قليلاً.

574
00:51:43,558 --> 00:51:45,644
‫أنا مفزوعة بقدر "جوزي" على الأقل.

575
00:51:47,354 --> 00:51:48,980
‫لكنني أخفي مشاعري بشكل أفضل.

576
00:51:52,984 --> 00:51:54,111
‫علي تفقد "فينتريس".

577
00:51:55,987 --> 00:51:56,822
‫حسناً.

578
00:52:28,895 --> 00:52:31,231
‫لماذا أنت مستيقظة؟ لا يُفترض أن تحلي مكاني
‫في الحراسة قبل الساعة الـ3.

579
00:52:31,314 --> 00:52:33,233
‫أخذت كفايتي من النوم الليلة.

580
00:52:33,900 --> 00:52:34,734
‫حسناً.

581
00:52:36,653 --> 00:52:37,737
‫تعالي وطالعي هذا.

582
00:52:41,408 --> 00:52:42,617
‫هذا مكاننا...

583
00:52:44,327 --> 00:52:45,745
‫وهذه هي المنارة.

584
00:52:46,329 --> 00:52:48,165
‫"فيل بيردو" ناحية الجنوب الغربي.

585
00:52:48,248 --> 00:52:50,959
‫إنه مجتمع صغير قمنا بإجلائه منذ سنتين.

586
00:52:51,751 --> 00:52:54,254
‫أظن أن علينا التوجه إلى هناك غداً،

587
00:52:54,921 --> 00:52:57,674
‫ثم نتوجه نحو الساحل في الصباح التالي.

588
00:53:01,136 --> 00:53:01,970
‫جيد.

589
00:53:07,434 --> 00:53:08,435
‫أأنت بخير؟

590
00:53:14,733 --> 00:53:16,151
‫كنت سأقول، حين...

591
00:53:16,943 --> 00:53:19,321
‫لم تخبريهن عن علاقتك بـ"كاين"،

592
00:53:19,404 --> 00:53:21,364
‫لم أكن متأكدة إن كانت هذه فكرة سديدة.

593
00:53:23,658 --> 00:53:25,952
‫لكن بعد رؤية الفيديو ذلك...

594
00:53:29,206 --> 00:53:30,040
‫أجل.

595
00:53:30,999 --> 00:53:33,376
‫لست متأكدة
‫كيف كان سيكون رد فعلهن تجاهك آنذاك.

596
00:53:36,254 --> 00:53:38,423
‫لم تطوع زوجي لعمل مهمة انتحارية؟

597
00:53:39,174 --> 00:53:40,508
‫أهذا ما تظنين أننا نفعله؟

598
00:53:41,760 --> 00:53:43,803
‫- نرتكب انتحاراً؟
‫- لا بد وأنك حللت شخصيته،

599
00:53:43,887 --> 00:53:45,180
‫ومؤكد أنك قيّمته.

600
00:53:46,640 --> 00:53:48,183
‫لا بد وأنه أفصح عن شيء.

601
00:53:49,726 --> 00:53:51,895
‫إذاً تسألينني بصفتي طبيبة نفسية.

602
00:53:53,688 --> 00:53:54,522
‫أجل.

603
00:53:56,024 --> 00:53:57,692
‫إذاً بصفتي طبيبة نفسية...

604
00:53:58,777 --> 00:54:02,280
‫أظن أنك تخلطين الانتحار بتحطيم النفس.

605
00:54:04,491 --> 00:54:07,035
‫تقريباً كلنا لا نرتكب انتحاراً...

606
00:54:07,953 --> 00:54:10,205
‫وتقريباً كلنا نحطم أنفسنا.

607
00:54:10,330 --> 00:54:13,083
‫بطريقة ما، في جزء من حياتنا.

608
00:54:14,417 --> 00:54:16,920
‫نشرب الخمر، أو ندخن.

609
00:54:17,379 --> 00:54:19,506
‫نزعزع ما هو طيب في حياتنا.

610
00:54:21,841 --> 00:54:23,176
‫أو الزواج السعيد.

611
00:54:28,473 --> 00:54:30,475
‫هذه ليست قرارات، إنها...

612
00:54:31,393 --> 00:54:32,560
‫إنها رغبات جامحة.

613
00:54:33,019 --> 00:54:37,107
‫في الواقع... على الأرجح
‫أنت مؤهلة أفضل لتفسير هذا

614
00:54:37,190 --> 00:54:38,650
‫- أكثر مني.
‫- ماذا يعني هذا؟

615
00:54:40,110 --> 00:54:41,236
‫أنت عالمة أحياء.

616
00:54:42,612 --> 00:54:45,031
‫أليس تحطيم النفس مدرج في نظامنا؟

617
00:54:45,448 --> 00:54:46,908
‫مبرمج داخل كل خلية؟

618
00:54:49,953 --> 00:54:50,870
‫ماذا كان هذا؟ لا أدري.

619
00:55:04,384 --> 00:55:05,302
‫"جوزي"، أفيقي.

620
00:55:05,552 --> 00:55:07,762
‫أفيقي يا "جوزي"، هيا. ثمة خطب ما.

621
00:55:08,346 --> 00:55:10,015
‫- أترين أي شيء؟
‫- كلا.

622
00:55:10,640 --> 00:55:12,100
‫ماذا حدث؟ سمعت ضجيجاً.

623
00:55:14,311 --> 00:55:15,395
‫ماذا؟

624
00:55:17,814 --> 00:55:19,024
‫ثمة ما يعبر السياج.

625
00:55:20,233 --> 00:55:22,777
‫- يعبر السياج؟
‫- تمزق منفتحاً كسحاب.

626
00:55:28,366 --> 00:55:30,785
‫- أعجز عن رؤية أي شيء.
‫- أجل، وأنا أيضاً.

627
00:55:33,288 --> 00:55:34,122
‫- "شيبارد"!
‫- رباه!

628
00:55:34,956 --> 00:55:35,832
‫"شيبارد"!

629
00:55:35,915 --> 00:55:36,750
‫اللعنة!

630
00:55:36,833 --> 00:55:38,001
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا حدث؟

631
00:55:38,084 --> 00:55:39,836
‫كانت "شيبارد" بجواري مباشرة
‫ثم أخذها شيء ما.

632
00:55:40,920 --> 00:55:43,048
‫اللعنة!

633
00:55:43,131 --> 00:55:44,841
‫- "شيبارد"!
‫- اللعنة!

634
00:55:52,015 --> 00:55:52,891
‫اللعنة!

635
00:55:56,603 --> 00:55:57,812
‫"شيبارد"!

636
00:56:02,359 --> 00:56:03,485
‫"شيبارد"!

637
00:56:33,181 --> 00:56:34,224
‫علينا العودة.

638
00:56:34,808 --> 00:56:37,060
‫- علينا العودة الآن.
‫- إنها محقة.

639
00:56:37,310 --> 00:56:39,062
‫محقة؟ على أي أساس؟

640
00:56:39,145 --> 00:56:40,230
‫هُوجمنا مرتين.

641
00:56:41,314 --> 00:56:42,732
‫فقدنا واحدة منا.

642
00:56:42,816 --> 00:56:45,944
‫ولدينا دليل أن الفريق السابق
‫فقدوا صوابهم وقطعوا بعضهم البعض.

643
00:56:46,027 --> 00:56:48,446
‫أظن أن كل حججها دامغة.

644
00:56:48,530 --> 00:56:50,281
‫لم نصل إلى المنارة.

645
00:56:50,365 --> 00:56:53,159
‫لا نزال لم نفهم سبب أو طبيعة "الوميض".

646
00:56:53,243 --> 00:56:55,703
‫لدينا بيانات ومراقبات وصور.
‫لديها الكثير من اللقطات.

647
00:56:55,787 --> 00:56:59,499
‫وكلها تزيد من غموض الظاهرة ولا تفسرها.

648
00:57:01,960 --> 00:57:03,753
‫سأصل إلى المنارة،

649
00:57:03,837 --> 00:57:05,755
‫ولا أمانع في الذهاب وحدي.

650
00:57:05,839 --> 00:57:10,093
‫عليكن أن تقررن وحسب...
‫سواءً إن كنتن ستأتين أم لا.

651
00:57:22,230 --> 00:57:24,315
‫وكأنها لم تلاحظ حتى أن "شيبارد" ماتت.

652
00:57:24,399 --> 00:57:25,567
‫إنها مجنونة.

653
00:57:25,775 --> 00:57:27,569
‫إنها مجنونة مسنة.

654
00:57:28,820 --> 00:57:31,197
‫وأشكرك على دعمي يا "لينا".

655
00:57:32,574 --> 00:57:34,742
‫- لم أدرك بوجود انحيازات.
‫- أجل.

656
00:57:35,326 --> 00:57:36,661
‫أجل، هناك انحيازات.

657
00:57:37,370 --> 00:57:40,790
‫حسناً، إذاً أنا أنحاز إلى رأيك.
‫علينا العودة.

658
00:57:41,082 --> 00:57:43,126
‫جيد. حسناً، هذا رائع. ها نحن ذا. حسناً؟

659
00:57:43,209 --> 00:57:45,503
‫- إذاً يمكن لثلاثتنا أن نحزم أغراضنا و...
‫- تريثي.

660
00:57:45,587 --> 00:57:46,963
‫علينا العودة، هذا صحيح.

661
00:57:47,046 --> 00:57:49,507
‫لكن كم استغرقنا للوصول إلى هنا؟ 6 أيام؟

662
00:57:49,591 --> 00:57:51,926
‫والساحل على بعد يومين.

663
00:57:52,927 --> 00:57:55,346
‫وكما قالت "شيبارد"...

664
00:57:56,347 --> 00:57:58,016
‫حين نصل إلى الساحل، ‬يمكننا اتباعه

665
00:57:58,099 --> 00:57:59,726
‫حتى نصل إلى حائط الحدود.

666
00:58:00,310 --> 00:58:01,936
‫أتقترحين الخروج بالتوغل أكثر؟

667
00:58:02,687 --> 00:58:04,689
‫- أجل، إن شئت، أجل.
‫- إن شئت؟

668
00:58:05,064 --> 00:58:07,692
‫لا، لا أشاء هذا البتة.

669
00:58:12,155 --> 00:58:14,782
‫هذا ليس تخطيطاً
‫لإيصالنا إلى المنارة، صحيح؟

670
00:58:14,866 --> 00:58:17,202
‫هذا لا يتعلق بالمنارة، مفهوم؟

671
00:58:17,994 --> 00:58:20,788
‫أظن أن الساحل هو أفضل طريق للخروج.

672
00:58:24,834 --> 00:58:25,668
‫اتفقنا؟

673
00:58:39,265 --> 00:58:40,308
‫كذبت عليهن.

674
00:58:43,728 --> 00:58:45,855
‫لم أفهم المغزى من العودة.

675
00:58:46,439 --> 00:58:48,900
‫ولماذا سيكون هذا أكثر أماناً من التقدم.

676
00:58:50,193 --> 00:58:53,863
‫لم تفهمي، لكنك اتخذت قراراً بالمواصلة
‫كما لو أنك فهمت.

677
00:58:53,947 --> 00:58:55,281
‫اتخذت "فينتريس" هذا القرار.

678
00:58:55,365 --> 00:58:58,159
‫كانت "فينتريس" مريضة بالسرطان،
‫لم تكن تنوي العودة قط.

679
00:58:59,619 --> 00:59:00,954
‫كنت تعلمين أنها مريضة.

680
00:59:01,746 --> 00:59:02,664
‫خمنت ذلك.

681
00:59:06,084 --> 00:59:07,710
‫وأردت المواصلة.

682
00:59:09,963 --> 00:59:10,797
‫أجل. فعلت.

683
01:00:00,430 --> 01:00:01,889
‫من الممكن أنها ما زالت حية.

684
01:00:01,973 --> 01:00:03,433
‫هذا مستبعد لدرجة كبيرة.

685
01:00:05,268 --> 01:00:06,269
‫علينا أن نتأكد. اذهبي.

686
01:00:11,232 --> 01:00:12,066
‫حسناً.

687
01:00:14,819 --> 01:00:15,695
‫سآتي معك.

688
01:00:17,322 --> 01:00:18,197
‫سأذهب بمفردي.

689
01:02:47,638 --> 01:02:48,473
‫هل وجدتها؟

690
01:02:49,307 --> 01:02:50,141
‫أجل.

691
01:02:51,642 --> 01:02:52,477
‫إنها ميتة.

692
01:03:17,502 --> 01:03:18,419
‫هل أنت بخير؟

693
01:03:19,420 --> 01:03:22,632
‫بخير. دعيني وشأني وحسب.

694
01:03:49,075 --> 01:03:50,493
‫سنخيم هنا الليلة.

695
01:03:51,911 --> 01:03:54,121
‫يبعد الساحل مسافة ساعتين أخريين سيراً.

696
01:04:32,159 --> 01:04:33,744
‫لقد نمت بهذا الشكل.

697
01:04:34,787 --> 01:04:36,247
‫هذا مناف للمنطق.

698
01:04:37,081 --> 01:04:38,249
‫أظنه منطقياً.

699
01:04:47,550 --> 01:04:51,137
‫ظننت في البداية أن سبب حجب
‫موجات الراديو هو "الوميض"،

700
01:04:51,220 --> 01:04:55,349
‫هذا يفسر سبب عجز أي أحد في الداخل
‫عن الاتصال بالقاعدة أو جهاز تحديد المواقع،

701
01:04:55,433 --> 01:05:00,688
‫لكن موجات الضوء غير محجوبة،
‫إنها منكسرة، و...

702
01:05:05,484 --> 01:05:07,278
‫ينطبق الأمر ذاته على موجات الراديو.

703
01:05:08,070 --> 01:05:09,488
‫الإشارات ليست منعدمة.

704
01:05:10,072 --> 01:05:11,407
‫إنها مشوشة.

705
01:05:17,747 --> 01:05:19,248
‫ورقة النبات التي تمسكينها...

706
01:05:20,499 --> 01:05:22,126
‫أتدرين ماذا ستجدين
‫إن فحصت تسلسل حمضها النووي؟

707
01:05:23,252 --> 01:05:25,379
‫- ماذا؟
‫- ستجدين جينات "هوكس" بشرية.

708
01:05:25,463 --> 01:05:27,006
‫"هوكس"؟ ماذا يعني هذا؟

709
01:05:27,882 --> 01:05:31,928
‫إنها الجينات التي تحدد تصميم الجسد،
‫البنية الجسدية.

710
01:05:34,221 --> 01:05:36,349
‫والنباتات لها تصميم جسدي.

711
01:05:36,432 --> 01:05:39,268
‫الذراعان مرفقان بالكتفين.

712
01:05:39,352 --> 01:05:40,770
‫والساقان بالوركين.

713
01:05:40,853 --> 01:05:42,480
‫هذا مستحيل بالمعنى الحرفي.

714
01:05:42,563 --> 01:05:44,482
‫هذا ما يحدث حرفياً.

715
01:05:47,109 --> 01:05:50,655
‫"الوميض" عبارة عن منشور كاسر للضوء،
‫لكنه يكسر أي شيء.

716
01:05:51,530 --> 01:05:54,367
‫ليس الضوء وموجات الراديو وحسب.

717
01:05:54,450 --> 01:05:57,620
‫بل الحمض النووي للحيوانات والنباتات...

718
01:05:58,871 --> 01:06:00,039
‫أي حمض نووي.

719
01:06:00,623 --> 01:06:01,958
‫ماذا تعنين بأي حمض نووي؟

720
01:06:02,875 --> 01:06:04,627
‫إنها تقصد حمضنا النووي.

721
01:06:07,630 --> 01:06:09,006
‫إنها تقصدنا.

722
01:07:15,656 --> 01:07:18,159
‫حسناً، أظن أن هذه هي غرفة النوم.

723
01:07:19,702 --> 01:07:21,537
‫لنؤمّن الأبواب والمنافذ.

724
01:08:47,373 --> 01:08:48,999
‫كان ذلك خطأ.‬

725
01:08:51,460 --> 01:08:52,294
‫حسناً.

726
01:08:59,051 --> 01:09:02,138
‫تقضين وقتاً بعيدة عن زوجك
‫أكثر مما تقضينه معه.

727
01:09:03,889 --> 01:09:06,892
‫لا يمكنك التحدث معه بشأن عملك،
‫ولن يتحدث معك بشأن عمله.

728
01:09:06,976 --> 01:09:10,980
‫وثمة ارتباط جسدي وفكري واضح بيننا.

729
01:09:11,063 --> 01:09:11,939
‫هل ذكرت كل الأساسيات؟

730
01:09:12,022 --> 01:09:14,984
‫- نسيت ذكر زوجتك.
‫- أحب زوجتي.

731
01:09:17,444 --> 01:09:18,863
‫إنها بريئة من كل هذا.

732
01:09:27,413 --> 01:09:28,289
‫بحقك يا "لينا"!

733
01:09:29,999 --> 01:09:31,584
‫ماذا يجري حقاً؟

734
01:09:33,752 --> 01:09:35,921
‫أتظنين أنه ربما حاق به شيء؟

735
01:09:41,177 --> 01:09:42,511
‫أو تظنين أنه يعلم.

736
01:09:45,347 --> 01:09:46,515
‫هذا ما في الأمر، صحيح؟

737
01:09:47,308 --> 01:09:49,935
‫تظنين أنه بطريقة ما اكتشف علاقتنا.

738
01:09:52,188 --> 01:09:53,230
‫هل اكتشف ذلك؟

739
01:09:54,523 --> 01:09:55,357
‫أجل.

740
01:09:59,153 --> 01:10:00,029
‫عليك الرحيل.

741
01:10:02,531 --> 01:10:04,200
‫- لا يا "لينا"، أنا...
‫- "دان"...

742
01:10:04,950 --> 01:10:08,913
‫لست مهتمة بالتحدث...
‫أو أي شيء ستقوله.

743
01:10:10,080 --> 01:10:11,582
‫ارتد ملابسك وارحل وحسب.

744
01:10:14,460 --> 01:10:17,129
‫تعلمين أنك لا تكرهينني، بل تكرهين نفسك.

745
01:10:20,549 --> 01:10:22,009
‫لا يا "دان"، أكرهك أيضاً.

746
01:10:26,222 --> 01:10:28,098
‫لن يحدث هذا مجدداً.

747
01:10:34,104 --> 01:10:35,606
‫أيتها العاهرة الكاذبة!

748
01:10:36,982 --> 01:10:38,525
‫- ماذا يجري؟
‫- لا.

749
01:10:39,318 --> 01:10:42,071
‫غير مسموح لك بطرح هذا السؤال. أجيبيه أنت!

750
01:11:11,809 --> 01:11:12,643
‫أخ. حبيب.

751
01:11:17,982 --> 01:11:18,816
‫زوج.

752
01:11:22,903 --> 01:11:24,113
‫زوج.

753
01:11:26,573 --> 01:11:27,825
‫لمَ لم تخبرينا؟

754
01:11:30,661 --> 01:11:31,787
‫كنت تعلمين.

755
01:11:32,579 --> 01:11:33,789
‫من دون شك.

756
01:11:38,002 --> 01:11:39,086
‫أكنت تعلمين؟

757
01:11:43,674 --> 01:11:44,508
‫حسناً.

758
01:11:49,305 --> 01:11:51,265
‫ثمة نظريتان عن المشكلة
‫التي حصلت في "الوميض".

759
01:11:51,348 --> 01:11:52,975
‫الأولى، ثمة شيء هنا قتلهم.

760
01:11:53,058 --> 01:11:56,895
‫والثانية، أنهم فقدوا صوابهم
‫وقتلوا بعضهم البعض.

761
01:11:58,856 --> 01:12:00,899
‫كادت أن تُقتل "جوزي" من قبل تمساح.

762
01:12:00,983 --> 01:12:03,610
‫وقُتلت "كاس" بالفعل من قبل دب.

763
01:12:06,238 --> 01:12:08,198
‫إذاً، أجل، النظرية الأولى هي الملائمة.

764
01:12:11,452 --> 01:12:12,286
‫لكن...

765
01:12:15,331 --> 01:12:17,082
‫لم أر دباً بعيني.

766
01:12:18,500 --> 01:12:19,626
‫ولم تره "جوزي" أيضاً.

767
01:12:20,794 --> 01:12:22,921
‫"لينا" و"فينتريس" هما الوحيدتان
‫اللتان رأيا الدب.

768
01:12:23,505 --> 01:12:24,965
‫لذا لا شيء مؤكد.

769
01:12:25,049 --> 01:12:30,888
‫كل الإفادات تُقال على لسانيهما.
‫كل الإفادات تُقال على لسان "لينا".

770
01:12:30,971 --> 01:12:32,681
‫وما نعلمه الآن...

771
01:12:34,183 --> 01:12:37,061
‫ما نعلمه

772
01:12:37,394 --> 01:12:40,647
‫هو أن "لينا" كاذبة.

773
01:12:41,273 --> 01:12:42,775
‫اخرسي!

774
01:12:44,485 --> 01:12:48,155
‫"لينا"... أنت كاذبة.

775
01:12:51,241 --> 01:12:52,076
‫هل قتلت "كاس"؟

776
01:12:54,995 --> 01:12:56,372
‫هل فقدت صوابك؟

777
01:12:59,625 --> 01:13:02,419
‫أم تظنين أنني فقدت صوابي
‫وسوف نقتل بعضنا البعض؟

778
01:13:02,503 --> 01:13:03,837
‫هذه هي النظرية الثانية.

779
01:13:09,676 --> 01:13:10,886
‫يا للهول!

780
01:13:15,641 --> 01:13:17,309
‫حين أنظر إلى يدي...

781
01:13:18,310 --> 01:13:19,728
‫وبصمات أصابعي...

782
01:13:21,522 --> 01:13:22,564
‫يمكنني رؤيتها تتحرك.

783
01:13:27,903 --> 01:13:29,238
‫لا يمكنني ذلك.

784
01:13:30,114 --> 01:13:31,615
‫إن فككت وثاقك،

785
01:13:32,074 --> 01:13:34,743
‫وقيدتني بكرسي وشققت بطني...

786
01:13:36,495 --> 01:13:39,957
‫هل ستتحرك أحشائي مثل بصماتي؟

787
01:13:47,548 --> 01:13:51,218
‫لكن... لست أنا المقيدة بكرسي.

788
01:13:55,764 --> 01:13:56,598
‫أنت المقيدة.

789
01:14:01,353 --> 01:14:03,313
‫أغيثوني!

790
01:14:06,483 --> 01:14:07,734
‫أغيثوني!

791
01:14:08,318 --> 01:14:09,278
‫أغيثوني!

792
01:14:09,778 --> 01:14:11,321
‫"كاس"؟

793
01:14:14,450 --> 01:14:15,659
‫قلت إنها ماتت.

794
01:14:16,994 --> 01:14:19,455
‫"كاس"! أنا قادمة!

795
01:14:21,957 --> 01:14:22,875
‫"كاس"، أهذه أنت؟

796
01:15:06,877 --> 01:15:11,840
‫أغيثوني!

797
01:15:12,424 --> 01:15:15,010
‫النجدة!

798
01:15:29,608 --> 01:15:30,651
‫لا تتفاعلا.

799
01:15:38,283 --> 01:15:41,328
‫أغيثوني!

800
01:16:07,646 --> 01:16:09,731
‫النجدة!

801
01:16:24,079 --> 01:16:25,706
‫أغيثوني!

802
01:16:35,007 --> 01:16:37,342
‫لا!

803
01:16:58,196 --> 01:17:00,907
‫أغيثوني!

804
01:17:42,491 --> 01:17:43,825
‫ماذا تفعلين؟

805
01:17:44,409 --> 01:17:46,203
‫- سأغادر.
‫- الآن؟

806
01:17:48,664 --> 01:17:50,999
‫- لم يحل النهار حتى.
‫- لا أملك وقتاً للانتظار.

807
01:17:51,625 --> 01:17:53,251
‫نحن ننهار!

808
01:17:53,335 --> 01:17:55,420
‫تنهار أجسادنا بسرعة انهيار عقولنا.
‫ألا تشعرين بذلك؟

809
01:17:57,130 --> 01:17:59,049
‫هذا أشبه ببداية الخرف.

810
01:18:02,260 --> 01:18:03,762
‫إن لم أصل إلى المنارة قريباً...

811
01:18:04,554 --> 01:18:07,474
‫فإن الشخص الذي بدأ هذه الرحلة
‫لن يكون من ينهيها.

812
01:18:08,350 --> 01:18:10,102
‫أريد أن أكون من أنهيها.

813
01:19:12,497 --> 01:19:13,874
‫علينا الذهاب يا "جوزي".

814
01:19:22,090 --> 01:19:24,509
‫كم دام على وجود زوجك في "الوميض"؟

815
01:19:26,219 --> 01:19:28,096
‫يصعب تحديد المدة بدقة.

816
01:19:31,224 --> 01:19:33,143
‫نظرياً، بقدر عام.

817
01:19:35,771 --> 01:19:38,940
‫هذه مدة طويلة للمكوث في الداخل
‫والبقاء سليماً.

818
01:19:39,858 --> 01:19:41,651
‫لست متأكدة أنه كان سليماً.

819
01:19:45,989 --> 01:19:46,907
‫أنا محقة...

820
01:19:48,366 --> 01:19:52,204
‫- بشأن الانكسارات... صحيح؟
‫- أجل.

821
01:19:52,829 --> 01:19:54,664
‫تفقدت دمي ليلة البارحة.

822
01:19:57,501 --> 01:19:59,461
‫إنه... بداخلي.

823
01:20:02,798 --> 01:20:05,008
‫سيكون بداخلنا جميعاً.

824
01:20:11,223 --> 01:20:12,891
‫كان من الغريب سماع...

825
01:20:13,767 --> 01:20:17,062
‫صوت "شيبارد"
‫في فم هذا المخلوق ليلة البارحة.

826
01:20:18,396 --> 01:20:21,483
‫أظنها بينما كانت تحتضر،
‫جزء من عقلها أصبح...

827
01:20:22,400 --> 01:20:24,986
‫جزءاً من المخلوق الذي كان يقتلها.

828
01:20:26,738 --> 01:20:29,407
‫تخيلي أن تموتي مذعورة وتتألمين،

829
01:20:29,491 --> 01:20:32,744
‫ويكون الجزء الناجي الوحيد فيك
‫هو ذلك المخلوق.

830
01:20:34,204 --> 01:20:35,872
‫كنت لأكره هذا شر كره.

831
01:20:56,685 --> 01:20:58,478
‫تريد "فينتريس" مواجهة هذه الظاهرة.

832
01:20:59,229 --> 01:21:00,480
‫وأنت تريدين مكافحتها.

833
01:21:02,315 --> 01:21:05,151
‫لكن لا أظن أنني أريد أياً من هذين الأمرين.

834
01:21:12,534 --> 01:21:13,368
‫"جوزي". "جوزي".

835
01:21:26,923 --> 01:21:27,757
‫"جوزي".

836
01:21:54,117 --> 01:21:58,079
‫متن جميعاً، واحدة تلو الأخرى، عداك.

837
01:22:00,290 --> 01:22:01,583
‫كيف تفسرين هذا؟

838
01:22:05,712 --> 01:22:07,714
‫أهذا أمر يجب علي تفسيره؟

839
01:22:08,632 --> 01:22:09,925
‫أجل، عليك تفسيره.

840
01:22:16,640 --> 01:22:17,766
‫تحتم علي العودة.

841
01:22:19,809 --> 01:22:22,187
‫لست متأكدة أن أياً منهن
‫أردن العودة بشدة مثلي.

842
01:22:23,647 --> 01:22:28,193
‫"المنارة"

843
01:22:28,276 --> 01:22:31,571
‫"الحياة الخالدة لـ(هنريتا لاكس)"

844
01:22:38,536 --> 01:22:39,371
‫مرحباً.

845
01:22:43,875 --> 01:22:44,709
‫أهلاً.

846
01:27:37,418 --> 01:27:38,878
‫ظننت أنني كنت بشرياً.

847
01:27:46,761 --> 01:27:47,929
‫كانت لدي حياة.

848
01:27:50,098 --> 01:27:51,683
‫كان الناس يدعونني باسم "كاين".

849
01:27:54,143 --> 01:27:55,603
‫والآن لست متأكداً.

850
01:28:00,650 --> 01:28:02,443
‫إن لم أكن "كاين"، فما كنت؟

851
01:28:09,033 --> 01:28:09,909
‫هل كنت أنت؟ هل كنتَ أنا؟

852
01:28:26,801 --> 01:28:28,261
‫لحمي يتحرك...

853
01:28:29,595 --> 01:28:30,638
‫كالسائل.

854
01:28:34,475 --> 01:28:35,560
‫عقلي...

855
01:28:38,021 --> 01:28:38,980
‫طليق.

856
01:28:40,023 --> 01:28:41,065
‫لا يمكنني تحمل هذا.

857
01:28:43,943 --> 01:28:44,986
‫لا يمكنني تحمل هذا.

858
01:28:45,987 --> 01:28:46,946
‫لا يمكنني تحمل هذا.

859
01:28:52,577 --> 01:28:54,370
‫أرأيت قنبلة فوسفورية تنفجر يوماً؟

860
01:28:56,706 --> 01:28:57,540
‫يبدو الانفجار لامعاً.

861
01:28:59,709 --> 01:29:00,918
‫غطِ عينيك.

862
01:29:02,879 --> 01:29:05,089
‫إن خرجت من هنا يوماً، اعثر على "لينا".

863
01:29:06,424 --> 01:29:07,342
‫أنا سأفعل.

864
01:29:08,509 --> 01:29:09,344
‫لا.

865
01:29:12,263 --> 01:29:14,390
‫5، 4... 3، 2...

866
01:29:26,152 --> 01:29:27,195
‫لا.

867
01:29:35,036 --> 01:29:36,287
‫لا.

868
01:29:44,796 --> 01:29:45,630
‫لا.

869
01:31:10,923 --> 01:31:13,092
‫إنها المرحلة الأخيرة.

870
01:31:14,969 --> 01:31:17,013
‫الاختفاء في الخراب.

871
01:31:20,475 --> 01:31:23,519
‫عقل مبهم...

872
01:31:27,064 --> 01:31:29,192
‫والآن منارة.

873
01:31:29,984 --> 01:31:31,611
‫الآن بحر.

874
01:31:35,656 --> 01:31:36,866
‫دكتورة "فينتريس"؟

875
01:31:42,330 --> 01:31:43,247
‫"لينا".

876
01:31:51,005 --> 01:31:52,256
‫لقد تحدثنا.

877
01:31:53,966 --> 01:31:55,426
‫ما الذي قلناه؟

878
01:32:01,140 --> 01:32:05,728
‫إنني أردت معرفة ما بداخل المنارة.

879
01:32:08,648 --> 01:32:09,941
‫انقضت تلك اللحظة.

880
01:32:13,903 --> 01:32:15,655
‫إنه بداخلي الآن.

881
01:32:17,073 --> 01:32:19,116
‫ما الذي بداخلك؟

882
01:32:20,326 --> 01:32:21,702
‫إنه ليس مثلنا.

883
01:32:22,828 --> 01:32:24,664
‫إنه مختلف عنا.

884
01:32:27,917 --> 01:32:29,544
‫لا أعلم ماذا يريد.

885
01:32:30,294 --> 01:32:31,546
‫أو إن كان يريد شيئاً.

886
01:32:32,630 --> 01:32:33,965
‫لكنه سيكبر...

887
01:32:34,549 --> 01:32:36,592
‫حتى يشمل كل شيء.

888
01:32:39,637 --> 01:32:40,721
‫أجسادنا وعقولنا

889
01:32:40,805 --> 01:32:43,391
‫ستُفتت إلى أصغر أجزائها

890
01:32:43,474 --> 01:32:46,936
‫حتى... لا يتبقى أي جزء.

891
01:32:51,566 --> 01:32:53,025
‫إنها "إبادة".‬

892
01:44:12,204 --> 01:44:13,538
‫إذاً كان كائناً فضائياً.

893
01:44:20,671 --> 01:44:22,214
‫أيمكنك وصف هيئته؟

894
01:44:27,094 --> 01:44:28,262
‫لا.

895
01:44:28,971 --> 01:44:30,681
‫أكان أساسه الكربون أم...

896
01:44:34,726 --> 01:44:35,560
‫لا أعرف.

897
01:44:38,480 --> 01:44:39,731
‫ماذا كان يريد؟

898
01:44:41,400 --> 01:44:43,402
‫لا أظن أنه أراد أي شيء.

899
01:44:43,860 --> 01:44:46,405
‫لكنه... هاجمك.

900
01:44:47,322 --> 01:44:48,699
‫لقد عكس شخصيتي.

901
01:44:49,700 --> 01:44:50,784
‫أنا التي هاجمته.

902
01:44:52,411 --> 01:44:54,454
‫لست متأكدة أنه علم بوجودي أصلاً.

903
01:44:54,538 --> 01:44:56,665
‫أتى هنا لسبب.

904
01:44:57,541 --> 01:45:01,211
‫كان يحول بيئتنا ويدمر كل شيء.

905
01:45:02,504 --> 01:45:04,506
‫لم يكن يدمر. كان يغير كل شيء.

906
01:45:08,885 --> 01:45:10,887
‫كان ينشئ شيئاً جديداً.

907
01:45:14,016 --> 01:45:14,975
‫ينشئ ماذا؟

908
01:45:23,275 --> 01:45:24,192
‫لا أعرف.

909
01:45:28,739 --> 01:45:31,450
‫وصل فريق إلى المنارة منذ بضع ساعات.

910
01:45:32,659 --> 01:45:34,244
‫كل شيء عبارة عن رماد.

911
01:45:34,953 --> 01:45:38,123
‫إن كان ما واجهته حياً فيما مضى...

912
01:45:38,957 --> 01:45:40,334
‫فيبدو أنه ميت الآن.

913
01:46:02,189 --> 01:46:04,816
‫هلا تخبرني الآن ماذا حل بزوجي؟

914
01:46:06,693 --> 01:46:08,236
‫حين اختفى "الوميض"،

915
01:46:08,320 --> 01:46:12,366
‫استقر ضغط دمه وبدأ معدل نبضاته يرتفع.

916
01:46:13,867 --> 01:46:15,994
‫بعدها ببضع ساعات، لم يكن مستفيقاً وحسب،

917
01:46:16,078 --> 01:46:17,162
‫كان بذهن صاف.

918
01:46:18,830 --> 01:46:20,916
‫لكن بالطبع لا يزال في وحدة العزل.

919
01:46:22,376 --> 01:46:23,377
‫وأنا كذلك.

920
01:47:07,546 --> 01:47:08,672
‫لست "كاين"...

921
01:47:10,507 --> 01:47:11,425
‫أليس كذلك؟

922
01:47:18,056 --> 01:47:19,182
‫لا أظن ذلك.

923
01:47:27,607 --> 01:47:28,692
‫أأنت "لينا"؟

924
01:49:00,000 --> 01:51:00,000
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

