﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:30,100
<font face="Arial"><b>تمـــــــــــــــــت الترجمـــــــــــــة بواسطـــــــــــــــــــــة</b></font>
<font color="#ffff00" face="Arial"><b>دينــــــــــــا درويـــــــــــــش</b></font>
<b>Twitter</b>: <font color="#ffff00">@Dinalidro - Dina Darwish</font>

2
00:00:30,326 --> 00:00:40,326
<b>Translated by:</b> <font color="#ffff00">Dina Darwish</font>
<b>Twitter</b>: <font color="#ffff00">@Dinalidro</font>
<b>Email</b>:<font color="#ffff00"> dinalidro86@Gmail.com</font>

3
00:00:40,351 --> 00:02:10,351
<font face="Arial"><b>تمـــــــــــــــــت الترجمـــــــــــــة بواسطـــــــــــــــــــــة</b></font>
<font color="#ffff00" face="Arial"><b>دينــــــــــــا درويـــــــــــــش</b></font>
<b>Twitter</b>: <font color="#ffff00">@Dinalidro - Dina Darwish</font>

4
00:04:29,655 --> 00:04:30,725
ماما؟

5
00:04:48,408 --> 00:04:51,112
<i> ماذا رأيتي بالداخل؟ </ i>

6
00:04:53,713 --> 00:04:55,415
... لست متأكدة

7
00:04:57,350 --> 00:04:59,019
<i> لكنني لن أنساه أبدًا. </ i>

8
00:05:15,768 --> 00:05:18,172
<i> لذا لم تكن أختك؟ </ i>

9
00:05:19,773 --> 00:05:21,706
لا أعلم...

10
00:05:21,708 --> 00:05:23,942
<i> الأمر كله متروك لك الآن. </ i>

11
00:05:23,944 --> 00:05:25,776
<i> الأمر متروك لك الآن. </ i>

12
00:05:25,778 --> 00:05:29,680
الأمر متروك لك الآن.
كل شيء متروك لك الآن.

13
00:05:29,682 --> 00:05:31,682
الأمر متروك لك الآن...

14
00:05:31,684 --> 00:05:32,752
يا ريفر؟

15
00:05:37,023 --> 00:05:39,494
الأمر متروك لك الآن!

16
00:05:51,470 --> 00:05:54,408
لقد وجدوا جثة واحدة فقط،يا ((إيلي))
جثة والدتك

17
00:06:12,025 --> 00:06:16,194
يذكر التقرير أن أمك تم حبسها داخل الحمام.

18
00:06:16,196 --> 00:06:18,196
وأن والدتك حاولت

19
00:06:18,198 --> 00:06:21,398
حماية نفسها من النار في حوض الاستحمام

20
00:06:21,400 --> 00:06:26,571
الحدريق الذي تم التأكد من حدوثه عمدا

21
00:06:26,573 --> 00:06:28,639
في هذا السن ، يا دكتور ثورن ،

22
00:06:28,641 --> 00:06:30,677
يمكن أن يتم تحطيم عالمك بسهولة.

23
00:06:32,345 --> 00:06:34,112
تسمع كل شيء.

24
00:06:34,114 --> 00:06:38,350
ما يخبرك المجتمع ،
ما الذي تخبرك به السلطات...

25
00:06:38,352 --> 00:06:40,521
ما تقوله لنفسك.

26
00:06:41,588 --> 00:06:43,491
يستغرق الأمر سنوات لتعلم كيف تستمع.

27
00:06:44,857 --> 00:06:47,391
وحتى ذلك الحين ، أنت لا تسمع شيئا
من الناس الذين تحتاجهم

28
00:06:47,393 --> 00:06:51,465
يا (إيلي) ، لما لم تخبرين السلطات
في ذلك الوقت عما رأيتيه؟

29
00:06:52,732 --> 00:06:54,968
كانوا يعلمون بالفعل أن
ريفر سمعت أصوات.

30
00:06:56,203 --> 00:06:59,036
ولكي أقول انني رايت أشياء؟

31
00:06:59,038 --> 00:07:01,805
مع الطريقةالتي نظروا إليها.

32
00:07:01,807 --> 00:07:03,843
لم أكن أريد لهم أن ينظروا إلي بنفس الطريقة.

33
00:07:09,949 --> 00:07:12,586
كم مرة تفكرين في أمك؟

34
00:07:15,655 --> 00:07:18,124
كل ثانية تمر.

35
00:07:24,564 --> 00:07:26,934
لا يمكن ان ينتهي بها المطاف في هذا المكان

36
00:07:28,167 --> 00:07:30,170
انه قرار (ريفر)

37
00:07:32,638 --> 00:07:34,809
أنا لا أعتقد أنها لديها
خيار بعد الآن.

38
00:07:36,009 --> 00:07:38,610
حالتها غير مستقرة في الايام الماضية

39
00:07:38,612 --> 00:07:40,278
لقد كانت تعيش خارج هذا المكان.

40
00:07:40,280 --> 00:07:41,949
يمكنها أن تفعل ذلك مرة أخرى.

41
00:07:47,687 --> 00:07:49,956
ولكن منذ جائتها (ايزي)
أصبحت مختلفة.

42
00:07:51,425 --> 00:07:52,490
انها آمنة هنا.

43
00:07:52,492 --> 00:07:55,263
ليس إلى الأبد, 
لكن علي الاقل حاليا ،يا (إيلي).

44
00:07:56,662 --> 00:07:59,800
أنت اعتني بالطفل ،
وانا سأعتني ب(ريفر).

45
00:08:05,071 --> 00:08:06,740
تحلي بالأيمان ، يا (إيلي).

46
00:08:17,283 --> 00:08:18,817
اذا...

47
00:08:18,819 --> 00:08:20,388
هل وجدت مكان؟

48
00:08:25,624 --> 00:08:26,626
نعم.

49
00:08:28,127 --> 00:08:29,696
لدينا موعد اليوم.

50
00:08:30,864 --> 00:08:32,500
(جافن) و (إيزي)
ينتظرون.

51
00:08:37,804 --> 00:08:39,707
إذن ما هو الشيء المميز بهذا المكان؟

52
00:08:45,878 --> 00:08:47,480
إنه (عمارة).

53
00:08:51,818 --> 00:08:53,684
وأنت ستأخذين ابنتي الي هناك؟

54
00:08:53,686 --> 00:08:56,221
لقد وجدت ما يسيطر عليها يا (ريفر)

55
00:08:56,223 --> 00:08:57,489
إلى (إيزي) هم مجرد أصدقاء.

56
00:08:57,491 --> 00:08:59,193
انهم يريدون ان يصبحوا اصدقاء!

57
00:09:04,930 --> 00:09:07,267
لماذا لا تزالي تفعلي هذا؟

58
00:09:08,401 --> 00:09:10,737
أريد ان اعرف ما حدث لماما.

59
00:09:12,204 --> 00:09:14,742
 هذا البيت قد يسمح لي
أن أتحدث إليها مرة أخيرة.

60
00:09:17,676 --> 00:09:19,679
متى أستطيع رؤيتها؟

61
00:09:21,080 --> 00:09:22,282
قريبا...

62
00:09:57,717 --> 00:09:59,716
<i> ♪ وواحد منكم قد التقطها ♪ </ i>

63
00:09:59,718 --> 00:10:02,387
<i> ♪ ووضعها في جيبك. ♪ </ i>

64
00:10:02,389 --> 00:10:06,124
ليس أنت. ليس انت.
ليس انت.

65
00:10:06,126 --> 00:10:09,092
<i> ليس أنت. ليس أنتِ. </ i>

66
00:10:09,094 --> 00:10:12,499
- لكن أنت!

67
00:10:31,984 --> 00:10:34,485
- آسف أنا متأخر.
- كل شيء غُفِر.

68
00:10:34,487 --> 00:10:36,421
- تشرفنا يا (جافن).
- تشرفت بمقابلتك.

69
00:10:36,423 --> 00:10:38,490
وأنت يجب أن تكوني (إيزابيل)؟

70
00:10:38,492 --> 00:10:40,225
(إيزي) يناسبني بشكل افضل

71
00:10:40,227 --> 00:10:41,625
سعدت بلقائك يا (إيزي).

72
00:10:41,627 --> 00:10:43,461
انها هادئة تلك الضغيرة
أليس كذلك يا (إيلي),

73
00:10:43,463 --> 00:10:45,429
- حسناً ، إنها بنت أختي ، هذا أمر مؤكد.

74
00:10:45,431 --> 00:10:47,932
هل لديك أي انطباعات أولية عن المكان؟

75
00:10:47,934 --> 00:10:49,667
الأرضيات جميلة.

76
00:10:49,669 --> 00:10:51,001
ماذا عنك, يا (ايزي)؟

77
00:10:51,003 --> 00:10:52,169
أنا أحب الشجرة.

78
00:10:52,171 --> 00:10:54,908
جيد! البداية الإيجابية دائما جيدة.

79
00:10:56,575 --> 00:11:00,043
اتصلت  بكل من أعرفهم,
ولن يلمسها أحد.

80
00:11:00,045 --> 00:11:03,847
في الواقع ،اخر المالكين
عاشوا هنا فقط أربعة أيام.

81
00:11:03,849 --> 00:11:05,616
احتفظوا بها للخيول فقط

82
00:11:05,618 --> 00:11:08,219
- العم (جافن)؟
- ماذا, يا صغيرتي؟

83
00:11:08,221 --> 00:11:10,654
ماذا عن أصدقائي؟

84
00:11:10,656 --> 00:11:13,091
يمكنهم الانتظار هنا.
هو دورهم للعب ، على أي حال.

85
00:11:13,093 --> 00:11:15,559
لكنهم قد يشعرون بالوحدة. و
لن أتمكن من الاعتناء بهم

86
00:11:15,561 --> 00:11:16,793
والتأكد من أنهم في امان.

87
00:11:16,795 --> 00:11:18,165
حسنا ..

88
00:11:21,166 --> 00:11:22,235
يا ((إيلي)).

89
00:11:23,402 --> 00:11:25,235
أتمانعين إذا بقينا بالخارج ولعبنا قليلا؟

90
00:11:25,237 --> 00:11:26,739
لا أعتقد ان إيزي سيمكنها ذلك

91
00:11:27,774 --> 00:11:29,677
سوف تكونؤ بخير.
اذهبي لشراء المنزل.

92
00:11:30,676 --> 00:11:32,245
حسنا. اذهبوا للعب.

93
00:12:02,041 --> 00:12:04,341
في السنوات التي سبقت سباتها ،

94
00:12:04,343 --> 00:12:06,646
امارة كانت موطنا ل
عشرات العائلات.

95
00:12:08,048 --> 00:12:10,885
الكثير من العائلات تأتي وتذهب كثيرا مؤخرا

96
00:12:14,020 --> 00:12:16,019
خلال ذلك الوقت ،

97
00:12:16,021 --> 00:12:18,121
تم جمع الأثاث التي تركوها وائهم

98
00:12:18,123 --> 00:12:20,694
لهذا قد تجدين انهم لا يليقون علي بعض

99
00:12:34,641 --> 00:12:36,908
إذن ، هل قلت أن ايزي هي ابنة أختك؟

100
00:12:36,910 --> 00:12:40,311
- هذا صحيح.

101
00:12:40,313 --> 00:12:43,516
أنا أريد ان أتطفل،
ولكن ماذا حدث لوالديها؟

102
00:12:44,550 --> 00:12:46,884
أختي نزيلة في مصحة نفسية

103
00:12:46,886 --> 00:12:49,055
والله أعلم أين يكون والدها

104
00:12:51,757 --> 00:12:54,491
حسنا ، ما رأيك؟

105
00:12:54,493 --> 00:12:56,529
اعتقدت أنني رأيت نافذتين اخرتين
فوق المرآب؟

106
00:12:57,530 --> 00:12:59,867
العلية.
.. التي يجب أن تكون

107
00:13:06,006 --> 00:13:08,175
هذا غريب.

108
00:13:14,414 --> 00:13:15,949
حسنا ، جربي هذه.

109
00:13:23,356 --> 00:13:24,792
هلا ساعديني؟

110
00:13:35,801 --> 00:13:38,738
لماذا يريد أحدهم أن يمنعنا من الدخول؟

111
00:13:40,040 --> 00:13:41,408
سؤال أفضل...

112
00:13:42,909 --> 00:13:44,878
من الذي يريد يمنعنا من الدخول؟

113
00:13:50,983 --> 00:13:52,817
هل لي أن أسأل شيئا؟

114
00:13:52,819 --> 00:13:54,951
ضد تعليماتي؟

115
00:13:54,953 --> 00:13:56,256
بالتأكيد...

116
00:14:00,426 --> 00:14:01,928
لماذا تشتري هذا البيت؟

117
00:14:03,496 --> 00:14:06,163
لأن هذا البيت لديه فجوة في الوادي.

118
00:14:06,165 --> 00:14:08,398
لا أفهم...

119
00:14:08,400 --> 00:14:10,570
أنت لست من هنا
أليس كذلك يا مارسي؟

120
00:14:11,971 --> 00:14:13,340
حسنا ، لا.

121
00:14:14,574 --> 00:14:17,575
أنت تقفي علي أسطورة محلية.

122
00:14:17,577 --> 00:14:19,580
إنها منزل مسكون.

123
00:14:22,449 --> 00:14:23,983
ماذا لو لم يكن ((عمارة)) هكذا؟

124
00:14:25,150 --> 00:14:26,587
لا تقلقي

125
00:14:28,154 --> 00:14:30,187
لدي سلطة جيدة عليه

126
00:14:30,189 --> 00:14:32,358
- من؟
- ابنة اخي.

127
00:14:33,859 --> 00:14:37,363
منذ وصلنا ، أنها لم تضع عينها عليها.

128
00:14:50,343 --> 00:14:51,642
<i> هل يمكنني المساعدة؟ </ i>

129
00:14:51,644 --> 00:14:53,443
بالتأكيد ، يا صغيرتي.

130
00:14:53,445 --> 00:14:55,947
يمكنك أن تأخذي الصغار 
 الي شرفة العمة ((إيلي)).

131
00:14:55,949 --> 00:14:57,383
<i> فقط كوني حذرة ، حسنا؟ </ i>

132
00:15:06,959 --> 00:15:09,059
انتبهي ، لا نريد ان نكسر أي شيء

133
00:15:55,440 --> 00:15:58,576
لقد قمتي بصرف كل اموال ميراثك علي هذا البيت
والان انتي تكسرين الاشياء؟

134
00:15:58,578 --> 00:16:00,047
لم أقم بكسرها.

135
00:16:06,218 --> 00:16:07,754
انها بخير هناك؟

136
00:16:11,256 --> 00:16:13,291
خذي استراحة.

137
00:16:13,293 --> 00:16:15,192
الجزء الصعب انتهى.

138
00:16:15,194 --> 00:16:16,095
لقد حصلنا على المنزل.

139
00:16:19,431 --> 00:16:20,633
أريد ان اريك شيئا

140
00:16:39,218 --> 00:16:40,720
انه دولاب

141
00:16:42,255 --> 00:16:43,821
يبدو انهم قاموا بنقله الي هنا

142
00:16:43,823 --> 00:16:44,824
من هم؟

143
00:16:45,958 --> 00:16:48,592
لا اعرف...
الملاك السابقين؟

144
00:16:48,594 --> 00:16:51,297
ألم تقول انه لم يعيش أحد هنا منذ الستينات؟

145
00:16:52,765 --> 00:16:54,934
نعم ، هذا ما اعتقدته...

146
00:17:10,149 --> 00:17:11,184
ما هذا؟

147
00:17:33,673 --> 00:17:35,142
إنها مرآة.

148
00:17:36,975 --> 00:17:38,544
إنها جميل.

149
00:17:41,280 --> 00:17:42,648
من قد يرسم علي هذا؟

150
00:17:44,183 --> 00:17:45,719
هم؟

151
00:17:47,619 --> 00:17:48,888
هل لديك سكين القطع الخاص بك؟

152
00:18:25,925 --> 00:18:27,825
<i> خطوة واحدة أخرى... </ i>

153
00:18:27,827 --> 00:18:30,027
<i> الآن اتجه يسارًا... </ i>

154
00:18:30,029 --> 00:18:32,930
استمري...
لقد اقتربنا. مرة آخري

155
00:18:32,932 --> 00:18:34,401
مرة اخري

156
00:18:38,704 --> 00:18:39,839
حسنا ، يمكنك فتحها.

157
00:18:41,374 --> 00:18:42,673
هل هذا لي؟

158
00:18:42,675 --> 00:18:43,777
كله لك

159
00:18:50,215 --> 00:18:52,782
اكتسبت عمتك قليلا من سوء الحظ اليوم.

160
00:18:52,784 --> 00:18:54,220
ماذا فعلت؟

161
00:18:57,223 --> 00:18:59,757
لديها سبع سنوات من سوء الحظ
لكسرها المرآة.

162
00:18:59,759 --> 00:19:01,624
وهناك طريقة واحدة فقط
لتكتسب حسن الحظ مرة اخري ...

163
00:19:01,626 --> 00:19:03,027
لم اكسرها.

164
00:19:03,029 --> 00:19:04,894
كيف هذا؟

165
00:19:04,896 --> 00:19:06,963
عن طريق التخلص منها بشكل صحيح.

166
00:19:06,965 --> 00:19:09,767
أعتقد أنني كنت عالقة مع
..كل ذلك الحظ السيئ بالفعل

167
00:19:09,769 --> 00:19:12,068
عليك أن تدفني كل شظايا زجاج المرآة

168
00:19:12,070 --> 00:19:14,672
في التراب داخل أعماق الأرض

169
00:19:14,674 --> 00:19:16,973
- عند قاعدة شجرة.
- مثل شجرتي؟

170
00:19:16,975 --> 00:19:19,143
هل هذه شجرتك الآن؟

171
00:19:19,145 --> 00:19:21,578
نعم ،شجرة الصفصاف ستفي بالغرض

172
00:19:21,580 --> 00:19:23,413
هل يمكننا ذلك يا عمتي (إيلي)؟

173
00:19:23,415 --> 00:19:25,953
أعتقد من الأفضل ان ندع عم (جافن) يفعلها

174
00:19:26,985 --> 00:19:28,554
أنتي الآن تكسري القواعد.

175
00:19:30,889 --> 00:19:32,923
<i> حسنًا ، الآن من...؟ </ i>

176
00:19:32,925 --> 00:19:34,959
تينا ،انها تحب القمر.

177
00:19:34,961 --> 00:19:36,530
حسنًا...

178
00:19:42,167 --> 00:19:43,433
والباقي؟

179
00:19:43,435 --> 00:19:45,336
يمكن أن تبقى (كاثي) معي الليلة.

180
00:19:45,338 --> 00:19:46,936
وماذا عن...؟

181
00:19:46,938 --> 00:19:49,141
(جريندون). يمكنه الذهاب
تحت سريري.

182
00:19:50,175 --> 00:19:51,976
لماذا (جريندون)؟

183
00:19:51,978 --> 00:19:54,247
لقد قام باتباع امي الي المنزل
من اجل ان يحميني

184
00:19:55,313 --> 00:19:57,681
حمايتك من من؟ البعبع؟

185
00:19:57,683 --> 00:19:59,817
ربما؟

186
00:19:59,819 --> 00:20:01,687
هل سبق لك أن التقيت بالبعبع من قبل؟

187
00:20:02,789 --> 00:20:04,255
اذا كيف تعرفين انه بغيض؟

188
00:20:04,257 --> 00:20:08,025
ربما انه مصنوع من المخاط 
ويحتاج لبعض المناديل؟

189
00:20:08,027 --> 00:20:11,261
وإذا لا تعطيه...
سيقوم بدغدغتك

190
00:20:14,466 --> 00:20:16,636
أي شيء في هذا المكان الجديد الكبير
يزعجك, يا صغيرتي؟

191
00:20:17,669 --> 00:20:19,269
لا

192
00:20:19,271 --> 00:20:21,204
لم تدعيني أبداً أضعه
تحت سريرك من قبل؟

193
00:20:21,206 --> 00:20:22,972
لماذا هذه الليلة؟

194
00:20:22,974 --> 00:20:25,645
أنا لا أعرف...
كان عندي شك.

195
00:20:27,146 --> 00:20:29,049
أفتقد شجرتي.

196
00:20:30,282 --> 00:20:32,450
أعدك بأننا سنقوم باللعب هناك غدا.

197
00:20:32,452 --> 00:20:34,818
يمكننا حتى دفن
هذا الحظ السيئ.

198
00:20:34,820 --> 00:20:37,188
ظننت قلت
هذا سيكون غش؟

199
00:20:37,190 --> 00:20:40,657
نعم ، أنت على حق ، لقد فعلت.
ماعدا عندما تكون بخير.

200
00:20:40,659 --> 00:20:42,661
لكن لان, حان وقت النوم. هيا

201
00:20:48,634 --> 00:20:51,067
جريندون ، تذكر؟

202
00:20:51,069 --> 00:20:52,405
بالطبع ، يا صغيرتي.

203
00:21:02,181 --> 00:21:03,517
<i> تصبحي علي خير. </ i>

204
00:21:07,153 --> 00:21:09,053
<i> هي بخير الان. </ i>

205
00:21:09,055 --> 00:21:11,055
<i> لقد كان عليّ أن أضع غريندون
تحت سريرها </ i>

206
00:21:11,057 --> 00:21:13,089
<i> هل فعلت ذلك معك من قبل؟ </ i>

207
00:21:13,091 --> 00:21:16,262
لا. لكنك تعرف كيف أنها تعطي
لهم وقتهم الخاص.

208
00:21:22,601 --> 00:21:24,905
أنا لا أعتقد أنني رأيت هذا من قبل.

209
00:21:26,004 --> 00:21:27,873
أنا أنظر إليه كل صباح.

210
00:21:29,008 --> 00:21:31,244
كيف لا أعرف عن هذا؟

211
00:21:33,044 --> 00:21:35,448
لأنها لك مجرد صورة

212
00:21:41,354 --> 00:21:44,691
دائما كنت أعشق مسبحة والدتي الوردية

213
00:21:47,092 --> 00:21:50,729
كان عليها سحر الأم ماري التي أحببتها.

214
00:21:54,267 --> 00:21:58,602
<i> ولكن... كل الأشياء التي نحبها
في النهاية يتم كسرها. </ i>

215
00:21:58,604 --> 00:22:00,770
<i> أنا و أمي و (ريفر)
اعتدنا المشي في الحديقة </ i>

216
00:22:00,772 --> 00:22:02,943
<i> كل يوم أحد قبل الكنيسة. </ i>

217
00:22:05,043 --> 00:22:08,311
واليوم الذي قاموا بزرع تلك الشجرة ،

218
00:22:08,313 --> 00:22:10,980
أخذنا السحر المكسور من مسبحة والدتي

219
00:22:10,982 --> 00:22:14,951
ووضعناه في أحد شقوق الفروع

220
00:22:14,953 --> 00:22:17,924
لذلك كل يوم أحد عندما كنا نمشي
إلى الحديقة ، كان هناك.

221
00:22:22,127 --> 00:22:23,929
ثم ماتت أمي.

222
00:22:25,830 --> 00:22:29,066
...وجاء يوم الأحد الخاص بجنازتها و

223
00:22:29,068 --> 00:22:32,271
ركضت من (ريفر) و
... مشيت إلى الحديقة وحدي

224
00:22:37,143 --> 00:22:39,246
... ولم أجده.

225
00:22:42,248 --> 00:22:45,015
<i> لا يوجد سحر. </ i>

226
00:22:45,017 --> 00:22:46,920
<i> لا توجد شجرة. </ i>

227
00:22:47,986 --> 00:22:49,488
فقط أنا.

228
00:22:52,758 --> 00:22:55,194
لا بد لي من العثور على جوابي, يا(جافن).

229
00:22:56,628 --> 00:22:59,630
لا أستطيع ان أرى (ريفر)
في هذا المكان لفترة أطول.

230
00:22:59,632 --> 00:23:01,268
إنها ليست وحش.

231
00:23:04,103 --> 00:23:05,803
فقط في عيونهم.

232
00:23:05,805 --> 00:23:07,971
تعرف انها ليست كذلك

233
00:23:07,973 --> 00:23:10,807
لم يكن لديهم أي دليل.

234
00:23:10,809 --> 00:23:13,711
وقمت بحماية (ريفر) عن طريق حفظ
ما رأيتها تفعل سرا.

235
00:23:13,713 --> 00:23:16,480
فقط والدتي تعرف ما حدث في تلك الليلة.

236
00:23:16,482 --> 00:23:18,281
(ريفر) قامت بحبسه تماما.

237
00:23:18,283 --> 00:23:19,451
وأنا أعلم...

238
00:23:24,123 --> 00:23:26,723
اليوم الذي أعطيتك فيه هذا الخاتم ،

239
00:23:26,725 --> 00:23:29,662
لقد وعدًا نفسي
أن أساعدك في العثور على إجابتك.

240
00:23:30,996 --> 00:23:33,132
لقد وجدت اجابتي
في سن أصغر.

241
00:23:36,668 --> 00:23:38,237
ولكن حان دورك الآن.

242
00:23:39,905 --> 00:23:43,710
لا يمكننا القيام بذلك إلى الأبد ، يا(إيلي)

243
00:23:45,543 --> 00:23:49,181
عند نقطة ما عليك التوقف عن العيش
في الظلام وتبدأ فقط في العيش.

244
00:23:53,819 --> 00:23:56,188
سأجد جوابي.

245
00:23:57,889 --> 00:23:59,658
هذا هو سبب وجودنا هنا.

246
00:24:01,827 --> 00:24:03,696
ولكن إلى أي مدى أنت على استعداد للذهاب؟

247
00:24:07,532 --> 00:24:09,368
هذا هو ما يخيفني.

248
00:25:03,422 --> 00:25:05,122
أمي؟

249
00:25:05,124 --> 00:25:07,794
(ريفر). لا تقتربي أكثر!

250
00:25:09,962 --> 00:25:11,929
مهما حدث الليلة ،

251
00:25:11,931 --> 00:25:14,367
أريدك أن تتذكري
ما قلته لك...

252
00:26:30,909 --> 00:26:33,178
<i> أستطيع سماعك تتنفسين... </ i>

253
00:26:45,691 --> 00:26:48,361
(ريفر) ، اجعليها تختفي...

254
00:26:54,532 --> 00:26:59,171
♪ كتبت خطاب إلى أمي... ♪

255
00:31:17,796 --> 00:31:19,332
حسنا ، متى ستتحدث؟

256
00:31:23,202 --> 00:31:24,804
تم الاعتناء بهذا الأمر بالفعل

257
00:31:25,803 --> 00:31:27,506
لدي فقط الشيء.

258
00:31:35,180 --> 00:31:36,680
هل تمنيتي أمنية؟

259
00:31:36,682 --> 00:31:39,015
نعم ، لكنني لن أقولها لك

260
00:31:39,017 --> 00:31:42,055
حسنًا يا إيزي ، ما حجم القطعة التي تريديها؟

261
00:31:44,056 --> 00:31:46,125
حسنا ، ستحصلي على قطعتين اذا.

262
00:31:49,461 --> 00:31:52,461
الأميرة الصغيرة وسيدات البلاط الملكي

263
00:31:52,463 --> 00:31:55,367
أنا ، الأمير همبيردنك ،
لدي هدية.

264
00:32:01,005 --> 00:32:03,173
حسنا شكرا لك، يا حبيبي.

265
00:32:03,175 --> 00:32:04,176
أوه ، وهذا.

266
00:32:08,379 --> 00:32:10,846
الآن يمكنك أن تكوني
تماما مثل العم (جافن).

267
00:32:10,848 --> 00:32:13,916
-  ماذا ستقولين الان؟
- شكرا لك ، ياعم (جافن).

268
00:32:13,918 --> 00:32:17,723
الآن عودي إلى العرش للاحتفال
واصنعي الفوضى علي فستانك الجديد.

269
00:32:32,905 --> 00:32:36,506
مرحبا؟ لا... نعم ، إنها هنا.

270
00:32:36,508 --> 00:32:37,876
سأضعها على الهاتف

271
00:32:38,876 --> 00:32:39,846
إنها أمك.

272
00:32:41,413 --> 00:32:42,749
مرحبا يا أمي.

273
00:32:45,117 --> 00:32:47,019
عيد ميلاد سعيد ، يا صغيرتي!

274
00:32:48,720 --> 00:32:50,423
متى ستعودين؟

275
00:32:52,424 --> 00:32:54,227
أنت تعرفي أنني لا أستطيع الإجابة على ذلك.

276
00:32:55,293 --> 00:33:00,130
(إيزي) ، أنا... أريدك أن تفكري مرة أخرى في

277
00:33:00,132 --> 00:33:02,769
تلك اللحظة التي كان علينا
توديع بعضنا البعض.

278
00:33:04,636 --> 00:33:06,271
أنا أرانا ، يا أمي

279
00:33:08,072 --> 00:33:10,240
وماذا حدث بعد ذلك؟

280
00:33:10,242 --> 00:33:12,444
لمستي خدي...

281
00:33:15,780 --> 00:33:17,316
ماذا سمعتي؟

282
00:33:18,550 --> 00:33:20,450
إغلاق الباب.

283
00:33:20,452 --> 00:33:21,420
ولكن هل رأيتيني مغادرة؟

284
00:33:22,954 --> 00:33:23,955
لا

285
00:33:27,960 --> 00:33:30,426
أنا دائما معك ،يا ايزي.

286
00:33:30,428 --> 00:33:32,898
<i> الحب أقوى من أي شيء. </ i>

287
00:33:35,099 --> 00:33:36,935
يمكنك فتح عينيك الآن.

288
00:33:47,613 --> 00:33:49,613
♪♪كتبت خطاب إلى أمي ♪♪

289
00:33:49,615 --> 00:33:52,582
♪ وفي الطريق لقد أسقطته ♪

290
00:33:52,584 --> 00:33:54,584
♪ وواحد منكم قد التقطه ♪

291
00:33:54,586 --> 00:33:57,253
♪ ووضعه في جيبك... ♪

292
00:33:57,255 --> 00:33:58,320
ليس أنت...

293
00:33:58,322 --> 00:33:59,823
ليس أنت...

294
00:33:59,825 --> 00:34:01,290
لكن أنت!

295
00:34:32,823 --> 00:34:33,825
ليس أنت...

296
00:34:34,825 --> 00:34:36,459
ليس أنت...

297
00:34:36,461 --> 00:34:37,593
ليس أنت...

298
00:34:37,595 --> 00:34:39,030
ليس أنت...

299
00:34:54,812 --> 00:34:55,814
<i> لست أنت... </ i>

300
00:34:56,847 --> 00:34:58,381
<i> لست أنت... </ i>

301
00:34:58,383 --> 00:35:00,183
<i> لست أنت... </ i>

302
00:35:00,185 --> 00:35:01,984
<i> لست أنت... </ i>

303
00:35:01,986 --> 00:35:04,220
ليس أنت...

304
00:35:04,222 --> 00:35:05,557
<i> جافين؟ </ i>

305
00:35:08,026 --> 00:35:10,062
- (جافن)!
- انتظري ،يا صغيرة.

306
00:35:12,930 --> 00:35:13,932
ما الأمر ، يا أيلي؟

307
00:35:15,300 --> 00:35:16,765
ماذا حدث؟

308
00:35:16,767 --> 00:35:19,069
هذا منظر مقرف

309
00:35:19,071 --> 00:35:21,904
انه يبدو هكذا منذ الليلة الماضية.

310
00:35:21,906 --> 00:35:24,040
ربما هناك شيء في المنزل؟

311
00:35:24,042 --> 00:35:25,674
لا أعلم.

312
00:35:25,676 --> 00:35:27,512
ربما يجب أن تخلعي قليلا؟

313
00:35:31,216 --> 00:35:32,585
أنت على حق.

314
00:35:45,030 --> 00:35:46,198
مضحك جدا.

315
00:35:47,631 --> 00:35:49,399
حسنا, أين هي نائمة؟

316
00:35:49,401 --> 00:35:50,803
 إنها لا تنام.

317
00:35:52,269 --> 00:35:53,271
لماذا؟

318
00:35:54,573 --> 00:35:57,374
اذا لا يمكنها أن تراقبك.

319
00:35:57,376 --> 00:36:00,243
اذا ربما يمكننا وضعها
في حراسة مع جريندون؟

320
00:36:00,245 --> 00:36:04,383
(عمارة) لا تحب جريندون
(عمارة) لا تحب أيا منهم

321
00:36:05,383 --> 00:36:06,415
من؟

322
00:36:06,417 --> 00:36:08,084
صديقي الجديد.

323
00:36:08,086 --> 00:36:10,120
أين سمعت الاسم يا (إيزي)؟

324
00:36:10,122 --> 00:36:13,059
قالت لي ذلك.
أسألها بنفسك.

325
00:36:19,296 --> 00:36:20,765
ربما غدا...

326
00:38:26,091 --> 00:38:28,761
أنا لا أحب هذا الصوت.

327
00:38:31,296 --> 00:38:33,566
من أين يأتي ،يا ايزي؟

328
00:38:45,410 --> 00:38:47,546
لا ، المرآة.

329
00:39:21,446 --> 00:39:23,082
(إيزي) ، هل تعرفي
من فعل هذا؟

330
00:39:24,415 --> 00:39:27,019
((عمارة)). انها تلعب.

331
00:39:28,185 --> 00:39:30,990
أخبرت العم (جافن)
أنها لا تنام.

332
00:39:55,113 --> 00:39:56,682
ايزي ، اذهبي إلى (جافن).

333
00:40:43,662 --> 00:40:44,997
جريندون.

334
00:42:32,836 --> 00:42:35,973
يا جافن؟ يا جافن؟

335
00:42:39,276 --> 00:42:41,778
ماذا... ماذا حدث؟

336
00:42:41,780 --> 00:42:42,881
لا أعلم...

337
00:42:43,881 --> 00:42:45,314
أين الصغيرة؟

338
00:42:45,316 --> 00:42:47,218
انها هنا

339
00:42:49,821 --> 00:42:50,986
(إيزي)...

340
00:42:50,988 --> 00:42:52,721
<i> لا بأس ، يا إيزابيل ،
فهو بخير. </ i>

341
00:42:52,723 --> 00:42:54,992
لا تخيفني هكذا مرة أخري

342
00:43:39,838 --> 00:43:41,906
<i> لماذا لا يمكنني أخذ صورتك؟ </ i>

343
00:43:43,941 --> 00:43:45,577
<i> لا يمكنهم سماعك. </ i>

344
00:43:47,245 --> 00:43:48,544
<i> أمي  ستسمعك، على الرغم من ذلك. </ i>

345
00:43:53,383 --> 00:43:55,253
إيزابيل ، من الذي تتحدثي إليه؟

346
00:43:58,022 --> 00:44:00,592
متي سيمكنني رؤية أمي اليوم؟

347
00:44:02,227 --> 00:44:03,629
[تألم الألم]]  [Ellie] <i> Uncle Gavin will
be down soon to take you. </ i>

348
00:44:07,198 --> 00:44:09,701
عم (جافن) سوف ينزل قريبا ليأخذك

349
00:44:21,912 --> 00:44:23,615
هل فعلت هذا؟

350
00:44:27,785 --> 00:44:30,419
آآآه، أراها أخيرًا فعلتها

351
00:44:30,421 --> 00:44:32,654
- جميل أن أراك مرة أخرى ، (جافن).
- أنت أيضًا يا طبيب.

352
00:44:32,656 --> 00:44:34,823
حسنا ، مرحبا!

353
00:44:34,825 --> 00:44:36,591
أنت تعرف ، أعتقد أن والدتك.

354
00:44:36,593 --> 00:44:39,430
ذكرت شيئا عن عيد ميلاد

355
00:44:40,430 --> 00:44:42,230
- ماذا نقول؟
- شكرا!

356
00:44:42,232 --> 00:44:43,299
تحت أمرك

357
00:44:43,301 --> 00:44:44,937
هل تريد مني حفظه لوقت لاحق؟

358
00:44:46,738 --> 00:44:49,575
 متى سأراك مجددا؟

359
00:45:15,667 --> 00:45:16,668
(ريفر)؟

360
00:45:21,839 --> 00:45:23,442
هناك شخص هنا يريد رؤيتك.

361
00:45:26,711 --> 00:45:27,713
مرحبا ، يا صغيرة!

362
00:45:29,314 --> 00:45:30,879
مرحبا.

363
00:45:30,881 --> 00:45:32,281
مرحبا ، يا أمي.

364
00:45:32,283 --> 00:45:33,285
مرحبا.

365
00:45:41,959 --> 00:45:44,794
دعنا نمنحهم لحظة سويا.

366
00:45:44,796 --> 00:45:46,732
كيف أحوالك؟ تبدين جميلة يا عزيزتي.

367
00:46:31,542 --> 00:46:34,613
أرجو أن لا تمانعي
أن أسألك عن الفتاة.

368
00:46:35,780 --> 00:46:38,080
أنا و (ريفر)  لم نكن نتحدث كثيرا.

369
00:46:38,082 --> 00:46:39,618
لا ، كنت أعني إيزابيل.

370
00:46:41,452 --> 00:46:44,620
هل اظهرت اي مسافات بينكم؟

371
00:46:44,622 --> 00:46:49,125
انتباهها في مكان آخر ،
عينيها تتطلع إلى الماضي

372
00:46:49,127 --> 00:46:52,197
هل هذا شيء يدعو الي القلق؟

373
00:46:54,164 --> 00:46:59,604
أترى, (إيزي) تقترب من العمر حين
قامت (ريفر) بتطوير حالتها

374
00:47:07,211 --> 00:47:09,513
والدمي الخاصة بها.

375
00:47:43,680 --> 00:47:45,349
هذا هو ((عمارة)).

376
00:47:48,618 --> 00:47:51,754
هل تتفق((عمارة)) مع الآخرين؟

377
00:47:51,756 --> 00:47:54,459
لا... أخذتهم.

378
00:47:58,095 --> 00:48:00,131
أين أخذتهم؟

379
00:48:02,066 --> 00:48:03,901
لا أعلم.

380
00:48:34,865 --> 00:48:36,534
ماذا عن الدمى؟

381
00:48:38,836 --> 00:48:41,073
تتحدث عنهم
وكأنهم أناس حقيقيون.

382
00:48:49,412 --> 00:48:51,649
أمارة لديها سر لتخبرك.

383
00:49:03,361 --> 00:49:06,865
ابتعدي عني!
ابعديها عني!

384
00:49:12,937 --> 00:49:16,040
ابعدها عني!
ابعدها عني!

385
00:49:18,075 --> 00:49:20,676
انهم ليسوا هنا،يا (ريفر) ،
تذكري؟ انهم ليسوا هنا!

386
00:49:20,678 --> 00:49:22,678
ابعدها عني!

387
00:49:27,251 --> 00:49:29,785
الأمر متروك لك الآن.

388
00:49:29,787 --> 00:49:33,589
ابعدها عني!
ابعدها عني!

389
00:49:33,591 --> 00:49:35,691
ابعدها عني!

390
00:49:35,693 --> 00:49:38,194
هم ليسوا هنا ، تذكري!
ليسوا هنا!

391
00:49:38,196 --> 00:49:39,865
<i> لا! </ i>

392
00:49:59,216 --> 00:50:01,883
هل ستكون امي بخير؟

393
00:50:01,885 --> 00:50:04,922
سوف تكون بخير يا صغيرة
هي في أيد أمينة.

394
00:50:08,993 --> 00:50:10,993
أنا آسف لقطع الزيارة سريعا هكذا ،

395
00:50:10,995 --> 00:50:13,796
ولكن أعتقد أنه من الأفضل
أن ندعها ترتاح قليلا.

396
00:50:13,798 --> 00:50:15,263
هل لديك فكرة ماذا حدث؟

397
00:50:15,265 --> 00:50:17,399
أوه ، لا. لا

398
00:50:17,401 --> 00:50:19,571
تحدثت عمارة الي أمي

399
00:50:22,673 --> 00:50:24,607
ماذا أخبرتها دميتك؟

400
00:50:24,609 --> 00:50:27,179
لا استطيع ان اقول لك.
انه سر.

401
00:50:28,178 --> 00:50:29,680
ايزي ، انظر إلي.

402
00:50:30,948 --> 00:50:32,617
ماذا أخبرتك((عمارة))؟

403
00:50:34,852 --> 00:50:36,922
أن أمي أحرقت جدتي

404
00:50:58,943 --> 00:51:02,877
"وكثيرا ما تستخدم الأجسام المرتبطة بالمنازل
كالممرات

405
00:51:02,879 --> 00:51:05,983
للروح أو الشيطان
للتفاعل مع الأحياء."

406
00:51:08,718 --> 00:51:11,455
إيزي ، هل أخبرتك
بشيء اخر؟

407
00:51:13,723 --> 00:51:15,723
هل يمكنك إخبارنا؟

408
00:51:15,725 --> 00:51:18,530
لا أتسطيع والا سوف تؤذي عم (جافن) مرة اخري

409
00:51:19,863 --> 00:51:21,499
إنها لم تؤذيني.

410
00:51:23,834 --> 00:51:27,638
قالت عمارة ، في المرة القادمة
سوف تترك أكثر من مجرد خدش.

411
00:51:30,140 --> 00:51:31,843
وكيف تعرفين ذلك؟

412
00:51:33,010 --> 00:51:36,879
أنا لا أريدها أن تؤذيك مرة اخري.

413
00:51:36,881 --> 00:51:38,881
(إيزي) ماذا لو أبقيت علي عمارة هنا؟

414
00:51:38,883 --> 00:51:41,149
وحصلت لها علي بعض المساعدة؟

415
00:51:41,151 --> 00:51:43,153
بهذه الطريقة سوف يكون (جافن) آمن؟

416
00:51:52,530 --> 00:51:56,497
<i> "فعل النظر في مرآة
أو انعكاس للتواصل </ i>

417
00:51:56,499 --> 00:51:59,203
مع الحياة الآخرة
يُعرف باسم تحديق المرآة.

418
00:52:01,372 --> 00:52:04,872
النظر في المرآة على ضوء الشموع
سيظهر لك انعكاسك

419
00:52:04,874 --> 00:52:08,544
و أي كيانات تسكن بيتك.

420
00:52:08,546 --> 00:52:10,979
وغني عن القول ،
بمجرد أن تصبح على علم بوجودها

421
00:52:10,981 --> 00:52:13,550
هم أيضا سيعلمون بوجودك

422
00:53:01,966 --> 00:53:04,602
هل أنتي بخير ، يا ايزي؟
لقد كنت هادئًة

423
00:53:07,437 --> 00:53:09,941
لا أحد سوف يؤذيني. حسنا؟

424
00:53:11,642 --> 00:53:13,912
اذا لماذا كنت تصرخ
الليلة الماضية؟

425
00:53:15,479 --> 00:53:17,015
لقد كان لدي حلم سيء

426
00:53:18,948 --> 00:53:20,452
الغرفة المظلمة الصغيرة؟

427
00:53:21,785 --> 00:53:23,651
كيف عرفت عن ذلك؟

428
00:53:23,653 --> 00:53:25,456
عمارة أخبرتني

429
00:53:41,372 --> 00:53:43,675
يجب عليك التوقف عن
الاستماع إليها.

430
00:53:44,941 --> 00:53:46,810
ماذا حدث بعد ذلك؟

431
00:53:49,312 --> 00:53:51,779
شخص ما وصل لي.

432
00:53:51,781 --> 00:53:53,584
هل لمسوك؟

433
00:53:56,019 --> 00:53:58,220
إيزي!

434
00:53:58,222 --> 00:54:00,191
ما الأمر ، يا (جافن)؟!

435
00:54:02,292 --> 00:54:04,660
اللعنة...

436
00:54:04,662 --> 00:54:06,997
لا أعلم.

437
00:55:48,332 --> 00:55:51,836
اذهبي للعب قليلا.
علي مهلك!

438
00:56:11,354 --> 00:56:12,956
كيف كان الامر؟
كيف حال إيزابيل؟

439
00:56:13,957 --> 00:56:17,191
يبدو أنها بخير.
بعد كل ما حدث اليوم.

440
00:56:17,193 --> 00:56:18,627
ماذا فعلت (ريفر)؟

441
00:56:18,629 --> 00:56:20,298
قال إيزي أن عماره تحدثت معها.

442
00:56:21,865 --> 00:56:22,966
أين الدمية؟

443
00:56:24,301 --> 00:56:26,200
قام الدكتور ثورن بإبقائها عنده

444
00:56:26,202 --> 00:56:27,201
لم يكن عليك السماح له بذلك!

445
00:56:27,203 --> 00:56:28,669
لماذا؟

446
00:56:28,671 --> 00:56:31,872
أنا لن أسمح لشيء
ضار أن يقترب من ايزي!

447
00:56:31,874 --> 00:56:33,043
نحن بحاجة إلى الدمية.

448
00:56:34,278 --> 00:56:38,279
لا... أنت بحاجة إلى (إيزي)!
انها موهوبة ، أليس كذلك؟

449
00:56:38,281 --> 00:56:40,716
تستطيع سماعهم مثل والدتها.

450
00:56:40,718 --> 00:56:44,386
ماذا تريد؟
هل تريد منا أن نرحل؟

451
00:56:44,388 --> 00:56:46,187
هذا خطأ ، يا ((إيلي))!

452
00:56:46,189 --> 00:56:50,024
أنت تستخدميها كطعم يدون أدني فكرة
ماذا قد يكون لبسها

453
00:56:50,026 --> 00:56:52,727
أنت تعرفي أنني أؤمن بك...
ولكن أحضارك طفلاً إلى هذا؟

454
00:56:52,729 --> 00:56:55,229
إلى ماذا؟
لقد مرت ثلاثة أيام!

455
00:56:55,231 --> 00:56:57,399
لقد مرت ستة عشر عاما!

456
00:56:57,401 --> 00:57:00,672
الامر غير مرتبط بإيجاد اجابة
بعد الآن! لقد أصبح هاجس!

457
00:57:06,343 --> 00:57:08,576
قلت أنك فهمتني.

458
00:57:08,578 --> 00:57:11,716
حاجتي لإجراء اتصال. ل
التحدث إلى والدتي للإغلاق.

459
00:57:13,684 --> 00:57:17,819
كل من فقد شخص عزيز عليه
يريد ان يتواصل معه مرة أخيرة

460
00:57:17,821 --> 00:57:20,821
للإجابة على ما ليس له اجابة.
وال السقوط في حفرة أرنب

461
00:57:20,823 --> 00:57:22,993
لا يعني وجود شيء أدناه لالتقاطه

462
00:58:45,075 --> 00:58:46,644
رأيت المرآة.

463
00:58:50,247 --> 00:58:51,783
آمل أنه كان يستحق كل هذا العناء.

464
00:59:00,758 --> 00:59:04,725
عرف المرابات تم صنعها للتواصل

465
00:59:04,727 --> 00:59:08,897
مع المجال الروحي
أو للخضوع لعملية التجلي.

466
00:59:08,899 --> 00:59:11,366
تغيير كامل في الشكل أو المظهر

467
00:59:11,368 --> 00:59:13,838
في حالة روحية أبدية.

468
00:59:16,740 --> 00:59:21,276
الغرفة تم إعدادها لتحسين 
التأثيرات النفسية، مثل الغيبوبة.

469
00:59:21,278 --> 00:59:23,779
 لا تكسر التركيز ،

470
00:59:23,781 --> 00:59:28,319
حيث قد تقع ضحية
للمقيم على العتبة. "

471
01:00:51,868 --> 01:00:53,203
.. إيلي

472
01:01:18,828 --> 01:01:20,464
(إيزي)...

473
01:01:35,011 --> 01:01:36,080
إيزابيل...

474
01:01:42,785 --> 01:01:44,754
أعطه الفتاة.

475
01:02:18,055 --> 01:02:21,959
هم ليسوا هنا ، هم ليسوا هنا ، ليسوا هنا

476
01:02:35,872 --> 01:02:37,040
(جافن)...

477
01:02:42,245 --> 01:02:43,347
(جافن)...

478
01:02:44,714 --> 01:02:47,915
(جافن)...(جافن)...

479
01:02:47,917 --> 01:02:49,984
-انها هنا معها
-من؟

480
01:02:49,986 --> 01:02:51,019
اسمع...

481
01:03:05,167 --> 01:03:06,234
ايزي!

482
01:03:08,872 --> 01:03:10,504
عم (جافن)!

483
01:03:11,742 --> 01:03:12,910
ايزي ، هل أنت بخير؟!

484
01:03:14,644 --> 01:03:15,676
ايزي ، هل أنت بخير؟!

485
01:03:22,586 --> 01:03:23,584
ايزي!

486
01:03:23,586 --> 01:03:25,352
ايزي! .. ايزابيل!

487
01:03:27,557 --> 01:03:28,890
لقد عاد!

488
01:03:28,892 --> 01:03:29,924
من عاد!

489
01:03:29,926 --> 01:03:31,194
ماذا ترىن؟!

490
01:03:33,763 --> 01:03:35,529
إيزي ، أجيبيني!

491
01:03:35,531 --> 01:03:37,298
لا أستطيع رؤيته!

492
01:03:37,300 --> 01:03:38,301
ايزي!

493
01:03:45,742 --> 01:03:46,977
من الذي تريه ، ايزي؟!

494
01:03:51,914 --> 01:03:53,450
أين هو؟!

495
01:04:17,006 --> 01:04:20,508
لا بأس يا صغيرة
انتي معي الان, انتي بخير

496
01:04:20,510 --> 01:04:22,109
لقد وصل لي

497
01:04:22,111 --> 01:04:23,113
أنت بخير الآن.

498
01:04:35,658 --> 01:04:37,927
من أين جاء الصوت يا ايزي ،من المرآة؟

499
01:05:21,504 --> 01:05:23,673
هناك شيء وراء هذه الخلفية...

500
01:05:48,397 --> 01:05:51,367
عندما وجدتها ، كانت
منجرفة وغير واعية

501
01:05:52,401 --> 01:05:54,201
ماذا حدث؟

502
01:05:54,203 --> 01:05:57,774
لقد عثرت على سكين... حاولت
أن تقطع طبلة أذنها

503
01:05:58,908 --> 01:06:01,776
لسوء الحظ ، لقد نجحت.

504
01:06:01,778 --> 01:06:04,044
لقد فقدت (ريفر) جاسة السمع

505
01:06:04,046 --> 01:06:05,415
<i> أنا آسف ، يا ((إيلي)). </ i>

506
01:06:06,550 --> 01:06:08,448
من أين حصلت علي السكين؟

507
01:06:08,450 --> 01:06:10,618
أنا بصراحة لا أعرف ، يا عزيزتي.

508
01:06:10,620 --> 01:06:13,457
نقوم بابعاد السكاكين لمنع مثل هذه الحالات.

509
01:06:14,624 --> 01:06:17,528
- ماذا عن الدمية؟
- تكسرت تماما.

510
01:06:19,296 --> 01:06:20,731
<i> إنها محظوظة لتكون على قيد الحياة. </ i>

511
01:06:22,064 --> 01:06:23,767
لقد خيبت ظنك في يا (((إيلي))).

512
01:06:27,370 --> 01:06:29,240
حسنا ، على الأقل هي حرة الآن.

513
01:06:35,044 --> 01:06:37,044
يا دكتور ثورن ، هل تمانع
ان تعتني ب (إيزي) قليلا؟

514
01:06:37,046 --> 01:06:39,149
- <i> من دواعي سروري </ i>
- شكراً لك.

515
01:06:45,622 --> 01:06:47,754
أرجو أن تعرفي ما سأقوله الان.

516
01:06:47,756 --> 01:06:48,723
أنا لا أتوقف.

517
01:06:48,725 --> 01:06:50,394
أنا على علم جيد.

518
01:06:51,595 --> 01:06:53,263
أنا قللت من شأنك.

519
01:06:55,164 --> 01:06:57,665
(جافن) ، نحن قريبون جدا.

520
01:06:57,667 --> 01:07:01,502
لا يوجد نحن بعد الآن.
انت لوحدك الان

521
01:07:01,504 --> 01:07:03,738
أنا سأبقي (إيزي) معي.

522
01:07:03,740 --> 01:07:07,008
لا يمكنك. لا يمكنك فعل ذلك ،
انا أحتاجها!

523
01:07:07,010 --> 01:07:10,611
لقد رجلنا بالفعل ولن نعود مرة اخري

524
01:07:10,613 --> 01:07:13,113
هل تريدين حقا أن تعيش
إيزي الطفولة مثلك؟

525
01:07:13,115 --> 01:07:14,848
نعم ، انت لست أعمى ، يا (جافن).

526
01:07:14,850 --> 01:07:17,521
ومن الواضح أنك لا ترين ما جلبت عليها.

527
01:07:20,823 --> 01:07:22,357
ما هذا؟

528
01:07:22,359 --> 01:07:24,028
هذا ما كانت تعيش معه ابنة أختك

529
01:07:42,312 --> 01:07:43,981
والباقي من الليلة الماضية ،

530
01:08:01,865 --> 01:08:04,200
المنزل ليس عمارة

531
01:08:06,035 --> 01:08:08,304
والدمية ليست عمارة

532
01:08:10,106 --> 01:08:11,673
هذا الرجل هو ((عمارة)).

533
01:08:11,675 --> 01:08:16,513
رجل كان يذبج الأطفال في حياته
وترك وحيدا حتي الموت

534
01:08:20,582 --> 01:08:23,183
أعطيتها تلك الدمية
مع العلم بشكل كامل.

535
01:08:23,185 --> 01:08:26,587
أن الكيان الموجود في ذلك البيت
قد يعلق نفسه به

536
01:08:26,589 --> 01:08:28,322
ولكن ما يزعجني أكثر...

537
01:08:28,324 --> 01:08:31,893
هو أنني فقط وقفت وشاهدتك
تقومين بصفقة مع الشيطان.

538
01:08:31,895 --> 01:08:33,163
ولم أقل شيء!

539
01:08:38,068 --> 01:08:40,570
- دعني.
- أنتي أولا.

540
01:12:15,083 --> 01:12:20,220
كتبت خطاب
إلى أمي ♪

541
01:12:20,222 --> 01:12:24,160
♪و على الطريق لقد أسقطته ♪

542
01:12:25,395 --> 01:12:31,098
♪ وواحد منكم قد التقطه ♪

543
01:12:31,100 --> 01:12:36,106
♪ ووضعه في جيبك. ♪

544
01:12:45,981 --> 01:12:47,850
ليس أنت...

545
01:12:49,151 --> 01:12:51,288
ليس أنت...

546
01:12:52,288 --> 01:12:53,991
ليس أنت...

547
01:12:54,990 --> 01:12:57,493
ليس أنت...

548
01:12:59,695 --> 01:13:02,131
لكن... أنت...

549
01:15:30,747 --> 01:15:32,249
أين الفتاة؟

550
01:15:34,784 --> 01:15:35,786
أين هو؟

551
01:17:18,988 --> 01:17:20,757
الأمر متروك لك الآن.

552
01:17:24,593 --> 01:17:25,928
الأمر متروك لك الآن.

553
01:17:28,730 --> 01:17:30,466
الأمر متروك لك الآن.

554
01:18:24,986 --> 01:18:29,822
<i> ♪ كتبت خطاب إلى أمي ♪ </ i>

555
01:18:34,163 --> 01:18:39,302
♪و على الطريق لقد أسقطته ♪

556
01:18:57,820 --> 01:18:59,689
<i> لست أنت... </ i>

557
01:19:02,123 --> 01:19:04,026
<i> لست أنت... </ i>

558
01:19:07,062 --> 01:19:09,699
<i> لست أنت... </ i>

559
01:19:10,999 --> 01:19:12,968
<i> لست أنت... </ i>

560
01:19:17,073 --> 01:19:19,876
<i> لكن... أنت... </ i>

561
01:21:08,751 --> 01:21:09,753
إيلي!

562
01:21:11,419 --> 01:21:12,689
مهلا ، أنت.

563
01:21:14,155 --> 01:21:15,322
لماذا...؟

564
01:21:15,324 --> 01:21:17,323
لقد انتهى.

565
01:21:17,325 --> 01:21:18,925
والبيت؟

566
01:21:18,927 --> 01:21:20,928
لقد غادرنا بالفعل.

567
01:21:20,930 --> 01:21:23,098
لقد حان الوقت للتركيز
على عائلتنا.

568
01:21:25,633 --> 01:21:27,002
لقد حان الوقت للعيش.

569
01:21:34,677 --> 01:21:37,044
هل قالت أي شيء؟

570
01:21:37,046 --> 01:21:39,682
لا ، لكنها رسمت شيئا.

571
01:21:51,659 --> 01:21:55,496
<font color="#ffff00"><i><b>لأن الحب قوي مثل الموت</b></i></font><font color="#ff0000"><b>
(بالفرنسية)</b></font>

572
01:21:55,498 --> 01:21:57,598
ماذا يعني ذلك؟

573
01:21:57,600 --> 01:22:00,236
لأن الحب قوي مثل الموت.

574
01:23:26,855 --> 01:23:29,288
ألن يبدو هذا رائعا على شرفتنا؟

575
01:23:29,290 --> 01:23:32,693
أوه ، نعم.

576
01:23:32,695 --> 01:23:35,565
- أليست عظيمة؟
- لا يبدو حتى مثله.

577
01:24:11,583 --> 01:24:41,583
<font face="Arial"><b>تمـــــــــــــــــت الترجمـــــــــــــة بواسطـــــــــــــــــــــة</b></font>
<font color="#ffff00" face="Arial"><b>دينــــــــــــا درويـــــــــــــش</b></font>
<b>Twitter</b>: <font color="#ffff00">@Dinalidro - Dina Darwish</font>

578
01:24:41,608 --> 01:24:43,608
<b>Translated by:</b> <font color="#ffff00">Dina Darwish</font>
<b>Twitter</b>: <font color="#ffff00">@Dinalidro</font>
<b>Email</b>:<font color="#ffff00"> dinalidro86@Gmail.com</font>