﻿1
00:01:22,320 --> 00:01:24,319
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted&re-synced by:

Muhammad Elzayady

2
00:01:24,320 --> 00:01:26,072
يا رفاق، حان الوقت.

3
00:01:26,155 --> 00:01:29,492
تشكيلة السلاحف بعد 3، 2، 1!

4
00:01:39,836 --> 00:01:41,671
ماذا حصل لتشكيلة السلاحف؟

5
00:01:41,754 --> 00:01:45,008
تشكيلة السلاحف؟
خلتك قلت "تشكيلة السناجب".

6
00:01:45,300 --> 00:01:48,177
لم قد يقول ذلك؟
ما هي "تشكيلة السناجب"؟

7
00:01:48,344 --> 00:01:49,762
يا جماعة، اهدؤوا. لنذهب!

8
00:01:53,308 --> 00:01:55,601
-"راف"، قم بتلك الحركة.
-لا أريد ذلك، إنها مؤلمة.

9
00:01:55,768 --> 00:01:59,022
قم بها، لن أتوقف حتى تفعل ذلك، افعلها.

10
00:01:59,272 --> 00:02:00,315
حسناً!

11
00:02:03,985 --> 00:02:05,153
أجل!

12
00:02:09,615 --> 00:02:10,867
أجل!

13
00:02:16,414 --> 00:02:18,249
-"دوني"!
-ها نحن ذا!

14
00:02:20,209 --> 00:02:21,711
دبرت الأمر، أليس كذلك؟

15
00:02:21,878 --> 00:02:24,047
أجل، سيأتي، أعدكم.

16
00:02:27,425 --> 00:02:29,719
شكراً يا "كيفن"
أراك في الأسبوع المقبل!

17
00:02:34,891 --> 00:02:36,642
هيا!

18
00:02:37,727 --> 00:02:41,230
تعرفون المطلوب يا رفاق.
لنأخذ تلك العلبة من "مايكي".

19
00:02:41,397 --> 00:02:42,607
أعطني هذه.

20
00:02:42,690 --> 00:02:44,400
"(ليو) القائد"

21
00:02:44,984 --> 00:02:47,153
-هنا!
-ابتعد!

22
00:02:47,653 --> 00:02:49,322
"(راف) صاحب العضلات"

23
00:02:49,572 --> 00:02:50,907
"راف"، هنا!

24
00:02:51,908 --> 00:02:53,659
أعيدها إليك.

25
00:02:54,077 --> 00:02:55,495
- سآخذ هذه.
- مهلاً!

26
00:02:56,412 --> 00:02:58,247
"(دوني) المفكر"

27
00:03:02,335 --> 00:03:04,212
"(مايكي) محب البيتزا"

28
00:03:07,131 --> 00:03:08,925
وصلنا في الوقت المناسب يا رفاق!

29
00:03:13,137 --> 00:03:14,138
هل ترون هذا؟

30
00:03:14,514 --> 00:03:16,349
حين أقول "هيا!" تقولون "نيكس"!

31
00:03:16,516 --> 00:03:18,017
-هيا!
-"نيكس"!

32
00:03:18,184 --> 00:03:20,520
-ضربة بنقطتين وشيكة!
-أطلقها!

33
00:03:28,194 --> 00:03:29,946
هل يوجد ما هو أفضل من هذا؟

34
00:03:30,029 --> 00:03:31,697
أجل، لكنني أريد النزول إلى هناك.

35
00:03:32,031 --> 00:03:34,992
إذا جلست هناك بقبحك،
سيهرب الناس للنجاة بحياتهم.

36
00:03:35,159 --> 00:03:37,078
هل تراني؟ أبدو وسيماً يا رجل.

37
00:03:37,245 --> 00:03:41,749
يا رفاق! هذه أفضل مقاعد على الإطلاق.
يمكن لأي كان الجلوس بالأسفل.

38
00:03:41,916 --> 00:03:45,628
أنقذنا هذه المدينة، يجدر بنا
أن نكون على شاشة "جامبوترون" ليس فيها.

39
00:03:46,629 --> 00:03:51,551
سيداتي وسادتي، منذ عام،
حل ظل فوق مدينتنا.

40
00:03:51,926 --> 00:03:55,930
فجأة، باتت محاصرة
من قبل الشرير سيئ السمعة، "شريدر".

41
00:03:56,222 --> 00:03:58,975
مع جيشه من المنفذين،
زمرة المشاة،

42
00:03:59,308 --> 00:04:01,644
حكم "شريدر" شوارعنا.

43
00:04:02,061 --> 00:04:06,232
إلى أن ذات يوم، من الظلمات،
انبعث شعاع أمل.

44
00:04:06,441 --> 00:04:08,067
هل ترون من هذا؟

45
00:04:08,401 --> 00:04:10,570
كان مصوراً متواضعاً.

46
00:04:10,736 --> 00:04:13,114
لكن حين ضرب الخطر وسط مدينتنا،

47
00:04:13,281 --> 00:04:17,994
قاتل بمفرده "شريدر"،
وحجزه خلف القضبان.

48
00:04:18,911 --> 00:04:21,747
والآن، وجهوا أنظاركم إلى الملعب

49
00:04:22,081 --> 00:04:24,750
حيث تقابل "جيل مارتن" رجلاً،
في وقت لاحق من هذا الأسبوع

50
00:04:24,959 --> 00:04:27,253
سيتلقى مفتاح المدينة الشرفي.

51
00:04:28,045 --> 00:04:33,050
رجاء استقبلوا "فيرن فينويك"،
الملقب بالصقر!

52
00:04:36,929 --> 00:04:37,972
"فيرن"،

53
00:04:38,306 --> 00:04:43,311
أخبر المعجبين كيف أن مواطناً عادياً
مثلك من "نيويورك" تمكن لوحده،

54
00:04:43,478 --> 00:04:46,606
من مطاردة "شريدر"
وإحالته إلى العدالة.

55
00:04:46,939 --> 00:04:50,693
في الحقيقة يا "جيل"
حظيت بمساعدة بعض الأصدقاء.

56
00:04:51,152 --> 00:04:53,446
هذا مستحيل! سيعطينا التقدير.

57
00:04:53,654 --> 00:04:55,156
سيقولها!

58
00:04:55,781 --> 00:04:58,117
الرعد والبرق!

59
00:04:58,201 --> 00:04:59,285
أجل!

60
00:04:59,494 --> 00:05:01,621
- بحقك!
- ما هذا؟

61
00:05:01,829 --> 00:05:04,665
تعلمون أننا لا نستطيع أن نحظى
بالتقدير لقضائنا على "شريدر".

62
00:05:04,832 --> 00:05:07,126
يلتزم "فيرن" بالتدبير
الذي أجريناه معه فحسب.

63
00:05:07,335 --> 00:05:11,631
بسبب هذا التدبير، نمضي ما تبقى من حياتنا
جالسين في الصفوف.

64
00:05:12,632 --> 00:05:14,300
بالحديث عن نزيف الأنف...

65
00:05:14,467 --> 00:05:16,302
مهلاً، ماذا أخذت؟

66
00:05:16,636 --> 00:05:19,847
-الزم الحذر، هذا أنبوبي للرماية.
-ضربة رأس مباشرة.

67
00:05:20,014 --> 00:05:22,391
يمكنك فعل ذلك!

68
00:05:23,809 --> 00:05:26,812
لذا أردت فقط أن أكون مثالاً
يحتذي به جميع سكان "نيويورك".

69
00:05:27,605 --> 00:05:28,606
رجل واحد...

70
00:05:28,689 --> 00:05:30,733
أًصبته!

71
00:05:31,317 --> 00:05:33,152
هل أنت بخير؟

72
00:05:34,028 --> 00:05:35,071
أجل.

73
00:05:35,154 --> 00:05:37,823
- حان دوري!
-حسناً، يمكنك فعلها.

74
00:05:43,829 --> 00:05:46,374
حسناً، شكراً جزيلاً لانضمامك إلينا.

75
00:05:46,999 --> 00:05:48,584
إنه "فيرن فينويك" الصقر، جميعاً!

76
00:05:48,709 --> 00:05:50,711
خذ هذا أيها الصقر!

77
00:05:52,672 --> 00:05:54,507
ماذا حصل هناك؟

78
00:05:55,675 --> 00:05:56,717
مرحباً يا "أبريل".

79
00:05:56,884 --> 00:06:00,054
"أبريل"! مرحباً! كيف الحال؟
لا شيء، كنت أمارس التمارين.

80
00:06:00,221 --> 00:06:03,224
"دوني"، أصغ إلي.
أنا في محطة "غراند سنترال" أتعقب،

81
00:06:03,391 --> 00:06:04,725
د. "باكستر ستوكمن".

82
00:06:04,892 --> 00:06:08,563
"باكستر ستوكمن"! تخرج من معهد التكنولوجيا
بعمر ١٥ عاماً. لديه ١٣٤ براءة اختراع.

83
00:06:08,729 --> 00:06:12,900
أبرز عالم في معهد الأبحاث الكونية التقني.
أنا من كبار المعجبين به، إنه عبقري.

84
00:06:15,403 --> 00:06:17,488
عبقري على وشك الوقوع في ورطة كبيرة.

85
00:06:17,572 --> 00:06:19,907
أظن أن "باكستر ستوكمن"
يعمل مع "شريدر".

86
00:06:20,199 --> 00:06:21,909
"شريدر"، أتحتاجين إلينا هناك؟

87
00:06:22,076 --> 00:06:23,995
لا، "باكستر" ضعيف.

88
00:06:24,370 --> 00:06:27,582
لكن أتعرف هدية عيد الميلاد تلك
التي صنعتها لي؟

89
00:06:27,748 --> 00:06:28,749
الساعة.

90
00:06:28,916 --> 00:06:31,085
أريد استعمالها
لاختراق بريد "باكستر" الإلكتروني.

91
00:06:31,252 --> 00:06:33,129
حسناً يا "أبريل"، لكن لقرصنة حساباته،

92
00:06:33,296 --> 00:06:35,756
-عليك أن تقتربي.
-إلى أي حد؟

93
00:06:35,881 --> 00:06:39,594
على ساعتك أن تكون على بعد 10 أمتار
عن جهازه "أيباد"، "أيفون"، أياً كان.

94
00:06:40,136 --> 00:06:41,554
فهمت، أحسنت يا صديقي.

95
00:06:41,929 --> 00:06:43,431
سأكلمك لاحقاً.

96
00:06:44,724 --> 00:06:46,058
تفضل يا سيدي.

97
00:06:47,059 --> 00:06:48,060
شكراً.

98
00:06:53,774 --> 00:06:56,485
"خارج النطاق"

99
00:07:03,951 --> 00:07:04,952
أرجو المعذرة.

100
00:07:06,245 --> 00:07:08,581
آسفة، لكن ألست...

101
00:07:08,914 --> 00:07:12,126
بقدر ما أود أن أكون شخصاً تعرفه
فتاة مثلك،

102
00:07:12,793 --> 00:07:14,128
أؤكد لك لا تعرفين من أكون.

103
00:07:14,295 --> 00:07:16,631
أنت الدكتور "باكستر ستوكمن".

104
00:07:16,964 --> 00:07:19,425
تخرجت من معهد التكنولوجيا في الـ15.

105
00:07:19,634 --> 00:07:22,303
كانت ابتكاراتك في علم الروبوتات
المصغرة في "تي سي آر آي"،

106
00:07:22,845 --> 00:07:24,221
مصدر وحي كبير لي.

107
00:07:24,305 --> 00:07:26,474
آسفة جداً، أنا أشبه... مهووسة!

108
00:07:26,641 --> 00:07:28,643
لا، رجاء، تصرفي كالخرقاء كما تريدين.

109
00:07:28,809 --> 00:07:30,478
- حقاً؟
- أجل.

110
00:07:31,437 --> 00:07:32,438
- شكراً.
- أجل.

111
00:07:32,938 --> 00:07:36,984
في الواقع، هناك فرق كبير بين الاثنين،
أنا مهووسة ولست خرقاء.

112
00:07:37,318 --> 00:07:40,154
إنه شبيه بالفرق بين "سيد الخواتم"
و"هاري بوتر".

113
00:07:40,488 --> 00:07:42,198
أو محادثات "تيد" و...

114
00:07:42,615 --> 00:07:44,325
"كوميك كون"! أجل.

115
00:07:45,284 --> 00:07:46,369
أجل.

116
00:07:46,619 --> 00:07:48,663
د. "ستوكمن"، تلقينا التأكيد للتو.

117
00:07:48,954 --> 00:07:50,873
سيُشحن "الطرد" لاحقاً الليلة.

118
00:07:50,956 --> 00:07:52,041
"جاري التحميل"

119
00:07:52,166 --> 00:07:55,628
تأكد أنهم يتعقبونه في كل لحظة.

120
00:07:56,128 --> 00:07:58,172
"تريفور"، انتهيت من العمل لليوم.

121
00:08:03,052 --> 00:08:04,345
"مقاطعة التحميل
الجهاز خارج النطاق"

122
00:08:05,930 --> 00:08:08,599
علي الرد سريعاً،
إنه حبيبي، آسفة.

123
00:08:08,683 --> 00:08:10,059
لديك حبيب.

124
00:08:10,226 --> 00:08:12,061
بالطبع لديك حبيب، لكن هل يعرف

125
00:08:12,228 --> 00:08:16,857
الفرق بين "باي" الفاصلة العشرية الثالثة
و"باي" الفاصلة العشرية 15؟

126
00:08:17,024 --> 00:08:18,693
تشرفت بمقابلتك حقاً.

127
00:08:18,859 --> 00:08:22,196
أنت من أعظم العقول في أبناء جيلنا.

128
00:08:22,697 --> 00:08:23,781
وداعاً.

129
00:09:27,553 --> 00:09:30,222
انظرن جميعاً، لدي راعي بقر.

130
00:09:30,973 --> 00:09:34,101
انظرن إلى هذه العضلات، هل أنا محقة؟

131
00:09:35,102 --> 00:09:36,103
ابتسموا!

132
00:09:37,605 --> 00:09:39,482
"يتم التحميل"

133
00:09:41,650 --> 00:09:42,693
يوجد الكثيرون منك.

134
00:09:42,777 --> 00:09:47,114
دفاع!

135
00:10:08,469 --> 00:10:09,512
رمي الكرة عالياً!

136
00:10:09,970 --> 00:10:13,015
مستحيل! إنها بيتزا على حذائي "نايكي"!
إنها بيتزا!

137
00:10:13,182 --> 00:10:14,475
انظروا إليها، انظروا إلى حذائي.

138
00:10:14,642 --> 00:10:16,602
فسر هذا، بيتزا على حذائي "نايكي"!

139
00:10:16,852 --> 00:10:18,813
يا رجل أهلاً بك في "نيويورك".

140
00:10:26,278 --> 00:10:27,780
كادوا يكشفون أمرنا.

141
00:10:27,947 --> 00:10:31,116
علينا إيجاد مكان جديد
لمشاهدة المباراة الآن يا "مايكي".

142
00:10:31,283 --> 00:10:32,326
"مايكي"!

143
00:10:36,330 --> 00:10:37,665
"مايكي"، ماذا تفعل؟

144
00:10:37,998 --> 00:10:41,836
إنه استعراض "هالوين" يا أخي،
لطالما أردت المشاركة فيه.

145
00:10:42,169 --> 00:10:43,879
إنها الليلة الوحيدة في العام
التي نندمج فيها.

146
00:10:44,046 --> 00:10:45,548
"مايكي"، لن نندمج أبداً.

147
00:10:45,714 --> 00:10:48,384
نحن نينجا، نعيش في الظلال، هيا بنا!

148
00:10:49,385 --> 00:10:51,178
أجل. هيا بنا.

149
00:10:59,144 --> 00:11:00,479
رائع.

150
00:11:17,371 --> 00:11:18,706
تبدو رائعاً يا رجل.

151
00:11:21,000 --> 00:11:22,001
شكراً يا رجل.

152
00:11:25,546 --> 00:11:26,714
"مايكي".

153
00:11:26,839 --> 00:11:28,257
ما المشكلة؟

154
00:11:28,716 --> 00:11:30,551
هذه مدينتي وهؤلاء قومي!

155
00:11:31,927 --> 00:11:36,765
هل "نيويورك" هنا؟

156
00:11:39,894 --> 00:11:41,604
كان ذلك أروع شيء على الإطلاق!

157
00:11:41,770 --> 00:11:45,441
أي جزء لا تفهمه من عبارة
"النينجا يتحركون في الظلام"؟

158
00:11:45,774 --> 00:11:47,067
"إبريل"! كيف سار الأمر؟

159
00:11:47,151 --> 00:11:49,153
"دوني"، أنظر إلى البيانات
من "أيباد" "باكستر".

160
00:11:49,778 --> 00:11:51,113
لقد فعلتها، ماذا وجدت؟

161
00:11:51,906 --> 00:11:54,074
انتظر يا "دوني"، يجري حذف الملفات.

162
00:11:54,241 --> 00:11:56,035
إنه برنامج ما للإتلاف الذاتي.

163
00:11:56,201 --> 00:11:57,202
يجري محوها؟

164
00:11:57,286 --> 00:12:01,123
قبل البدء بالحذف قرأت
بعض رسائل "باكستر"، وكنت محقة.

165
00:12:01,415 --> 00:12:03,375
يعمل "باكستر" مع زمرة المشاة.

166
00:12:03,542 --> 00:12:07,046
يجري نقل "شريدر" إلى سجن
في شمال "نيويورك" الليلة.

167
00:12:07,254 --> 00:12:09,924
تخطط زمرة المشاة لاستهداف الموكب.

168
00:12:10,132 --> 00:12:13,802
سيحررونه من عهدة الشرطة،
سيتحرر مجدداً!

169
00:12:14,595 --> 00:12:15,763
من يا "دوني"؟

170
00:12:16,972 --> 00:12:18,265
"شريدر".

171
00:12:39,828 --> 00:12:40,955
"بيبز".

172
00:12:53,133 --> 00:12:54,259
حسناً.

173
00:13:01,350 --> 00:13:02,685
يا "جونز".

174
00:13:04,687 --> 00:13:06,188
أسلمك إياهم.

175
00:13:08,774 --> 00:13:10,609
كيف الحال أيها الزعيم المخالف للقانون؟

176
00:13:11,276 --> 00:13:15,572
نيابة عن شعب "نيويورك"،
أهلاً بك في الوداع الكبير.

177
00:13:28,919 --> 00:13:32,965
مارست التأمل لنحو 24 ساعة.

178
00:13:33,340 --> 00:13:36,176
خلال 10 ثوان، تبلغ النشوة،

179
00:13:36,510 --> 00:13:39,680
والتنوير الروحاني الكامل.

180
00:13:40,014 --> 00:13:41,765
10، 9...

181
00:13:47,646 --> 00:13:49,231
3، 2...

182
00:13:53,027 --> 00:13:55,154
أرجو المعذرة، تمهلوا.

183
00:13:55,487 --> 00:13:58,032
أيريد أحدكم أن يشرح لي؟

184
00:13:58,365 --> 00:14:01,410
أيها المعلم تحاول زمرة المشاة
تحرير "شريدر" من الحجز.

185
00:14:02,369 --> 00:14:06,874
إن تحرر "شريدر"، سيسود عهد الذعر
الذي فرضه على المدينة من جديد.

186
00:14:07,166 --> 00:14:08,167
بالضبط.

187
00:14:08,459 --> 00:14:10,294
إذن هناك سؤال واحد،

188
00:14:10,502 --> 00:14:14,006
لماذا تهدر الوقت
في التكلم مع جرذ عجوز نكد؟

189
00:14:14,339 --> 00:14:15,883
اذهب ونل منه!

190
00:14:17,843 --> 00:14:18,844
شكراً يا أبي.

191
00:14:22,389 --> 00:14:25,726
حسناً يا جماعة، لا تتحمسوا كثيراً،
ما زالت عملاً قيد الإنجاز.

192
00:14:27,811 --> 00:14:29,730
مبهر.

193
00:14:29,938 --> 00:14:31,356
يا صاح!

194
00:14:31,940 --> 00:14:34,860
هل تمزح معي؟

195
00:14:35,903 --> 00:14:40,115
ما زالت بحاجة إلى الكثير من التعديل.
لكن حين تنتهي، ستكون مذهلة.

196
00:14:40,449 --> 00:14:42,117
حسناً، الحاضر هو أفضل وقت.

197
00:14:49,458 --> 00:14:53,128
كل هذه الأسلاك متشابكة،
لا تنظيم فيها.

198
00:14:53,420 --> 00:14:55,130
لدي أسلاك حمراء وأسلاك صفراء...

199
00:14:55,380 --> 00:14:57,257
لم أنه اللحام الحراري بعد...

200
00:14:57,382 --> 00:14:59,259
-المقاعد لا تنحني للوراء...
-"دوني"!

201
00:15:05,349 --> 00:15:09,145
حسناً، موكب "شريدر"
على بعد 11 كيلومتراً في الشمال الشرقي.

202
00:15:09,270 --> 00:15:10,295
أسرع!

203
00:15:15,025 --> 00:15:16,860
قربوا الجدول الزمني.

204
00:15:17,611 --> 00:15:20,614
ها نحن ذا، المعلم "شريدر" يتحرك.

205
00:15:20,781 --> 00:15:22,116
بث فيديو المراقبة مباشر.

206
00:15:22,282 --> 00:15:23,867
تشكيلة النقل العادية.

207
00:15:25,244 --> 00:15:26,912
من السهل جداً التنبؤ بسلوكهم.

208
00:15:37,005 --> 00:15:38,257
"شريدر"!

209
00:15:38,882 --> 00:15:43,053
ارتكبت 32 جريمة قتل من الدرجة الأولى.
اللعنة!

210
00:15:43,512 --> 00:15:45,597
يا لك من وغد شرير.

211
00:15:45,806 --> 00:15:49,309
إليك نصيحة من شخص
لديه مشاكله الخاصة في ضبط الغضب،

212
00:15:49,476 --> 00:15:52,146
أنت يا صديقي بحاجة فعلاً إلى هواية.

213
00:15:52,563 --> 00:15:54,565
شخصياً، أحب الهوكي.

214
00:15:55,065 --> 00:15:57,067
أحب صوت عظامي تنسحق على الجليد.

215
00:15:57,234 --> 00:15:58,569
تحب الهوكي، صحيح؟

216
00:15:58,944 --> 00:15:59,987
لا.

217
00:16:00,070 --> 00:16:01,572
أحب العراك في الأقفاص.

218
00:16:03,532 --> 00:16:05,033
العراك في الأقفاص، حسناً.

219
00:16:08,412 --> 00:16:09,413
إنه هو.

220
00:16:09,580 --> 00:16:11,832
مهلاً، تحدث من قلبك.

221
00:16:14,418 --> 00:16:15,669
سيد "شريدر".

222
00:16:16,003 --> 00:16:19,506
أنا من كبار المعجبين بعملك،
خاصة أعمالك الأولى.

223
00:16:19,840 --> 00:16:22,676
أدعى "بيبوب"، وهذا "روكستيدي".

224
00:16:23,010 --> 00:16:26,013
أعرف أنه اسم جنوني،
لكن أسلافه من "فنلندا".

225
00:16:26,346 --> 00:16:28,515
أجل، هذا صحيح، أنا فنلندي.

226
00:16:28,849 --> 00:16:31,852
لأنني حين أبدأ بالضرب، "أنهيه" دوماً!

227
00:16:32,019 --> 00:16:33,687
-ماذا؟ هل سمعت هذا؟
-أجل، قلتها!

228
00:16:34,021 --> 00:16:35,189
-قلتها!
-يا صديقي!

229
00:16:35,422 --> 00:16:36,845
-صديقي!
- صافحني بقدمك.

230
00:16:36,945 --> 00:16:38,108
أجل!

231
00:16:39,026 --> 00:16:41,028
اصمتا في الخلف.

232
00:16:43,447 --> 00:16:46,116
يسير العالم بأساليب غامضة،
أليس كذلك يا "شريدر"؟

233
00:16:46,366 --> 00:16:50,704
يمكنك الآن إمضاء ما تبقى من حياتك
وراء القضبان مع هذين الأخرقين.

234
00:16:51,872 --> 00:16:52,873
أو لا.

235
00:17:02,382 --> 00:17:03,759
انظر إلى تلك الدراجات.

236
00:17:05,135 --> 00:17:06,720
تقترب من اليمين واليسار.

237
00:17:12,559 --> 00:17:15,395
أسرع! هيا يا رجل، هيا!

238
00:17:24,821 --> 00:17:25,906
يا إلهي.

239
00:17:50,597 --> 00:17:51,932
اطلب لنا المساعدة!

240
00:17:52,099 --> 00:17:55,978
نطلب مساعدة فورية لكمين، نتجه شمالاً
على طريق 87. نحتاج إلى دعم فوري!

241
00:18:06,280 --> 00:18:07,656
تأكد أن تلك البوابة مقفلة.

242
00:18:17,666 --> 00:18:18,792
بندقية!

243
00:18:20,794 --> 00:18:22,379
-أين الرصاصات؟
-في الحقيبة.

244
00:18:22,546 --> 00:18:24,464
ماذا تفعل في الحقيبة بحق السماء؟

245
00:18:34,683 --> 00:18:36,810
السقف يحترق!

246
00:18:37,853 --> 00:18:39,354
هل تمزح؟

247
00:18:39,771 --> 00:18:43,734
ترسلنا على الطريق العام
مع أخطر مجرم على وجه الأرض،

248
00:18:43,817 --> 00:18:45,319
ولا تلقم البندقية!

249
00:18:55,078 --> 00:18:56,747
هناك عناصر معادية على الحافلة.

250
00:18:57,080 --> 00:18:58,915
-لنطلق عليهم النار.
-حسناً، اضغط على الزر.

251
00:18:58,999 --> 00:19:00,584
أي زر؟ هناك مليون زر.

252
00:19:01,084 --> 00:19:03,003
- رقم 3.
- 3.

253
00:19:16,224 --> 00:19:18,852
لدينا رفقة،
"مايكي"، أخل جانبنا الأيمن.

254
00:19:19,269 --> 00:19:21,938
"ننشاكو" ضخمة.

255
00:19:30,947 --> 00:19:32,074
ألق التحية على صديقي الصغير.

256
00:19:36,703 --> 00:19:37,829
أحسنت يا "مايكي".

257
00:19:39,039 --> 00:19:40,582
إنها رائعة فعلاً، أليس كذلك؟

258
00:19:44,795 --> 00:19:46,630
أجل، رائعة!

259
00:19:48,465 --> 00:19:50,634
أخرجوهم من هناك!
اقضوا على تلك السلاحف!

260
00:20:03,772 --> 00:20:05,273
لا يروق لي أولئك الأشخاص.

261
00:20:06,274 --> 00:20:08,944
لا تستفيد من كامل قدرتي هنا يا "ليو".

262
00:20:09,111 --> 00:20:10,737
اهدأ يا "راف"، نحن منشغلون قليلاً.

263
00:20:14,991 --> 00:20:16,827
يا رفاق، إنهم عائدون.

264
00:20:16,910 --> 00:20:19,913
يكفي! حان وقت إخراج القمامة.

265
00:20:30,298 --> 00:20:31,800
هكذا أعمل.

266
00:20:32,509 --> 00:20:34,010
هكذا تتدحرج أنت.

267
00:20:44,771 --> 00:20:46,398
أيمكنني فعل شيء آخر لكم؟

268
00:20:49,526 --> 00:20:51,361
المغير 3، تقدم.

269
00:20:51,611 --> 00:20:53,363
خذه إلى نقطة الإخراج.

270
00:21:01,872 --> 00:21:05,125
نحن على بعد 3 كيلومترات من المخرج 14،
أعدوا حاجز اعتراض.

271
00:21:08,628 --> 00:21:11,131
-ما هذا الشيء؟
-إنه مغناطيس ضخم.

272
00:21:17,053 --> 00:21:18,722
هذا هو الحديث!

273
00:21:28,815 --> 00:21:31,401
عد إلى الخلف، أمن السجناء.

274
00:21:40,243 --> 00:21:41,328
"شريدر"!

275
00:21:46,500 --> 00:21:47,584
تباً!

276
00:21:47,667 --> 00:21:49,669
-إنه يهرب!
-لا، لن يهرب.

277
00:21:56,134 --> 00:21:57,219
أجل!

278
00:21:58,512 --> 00:22:02,682
إن عجز المعلم "شريدر" عن الوصول
إلى نقطة الإخراج، سنجلبها إليه.

279
00:22:03,016 --> 00:22:05,685
-هيا.
-لا تستعجلني!

280
00:22:07,521 --> 00:22:10,106
مرحباً، أدعى "بيبوب"!

281
00:22:11,608 --> 00:22:12,651
مرحباً.

282
00:22:19,199 --> 00:22:20,951
حسناً، تول المهمة يا "مايكي".

283
00:22:21,201 --> 00:22:22,577
حان وقت التألق.

284
00:22:24,746 --> 00:22:26,164
آسف!

285
00:22:26,248 --> 00:22:27,666
- إنه عالق.
- هذا فظيع.

286
00:22:27,832 --> 00:22:28,792
ها هو.

287
00:22:28,875 --> 00:22:31,169
أجل!

288
00:22:31,711 --> 00:22:33,547
هذا رائع!

289
00:22:33,922 --> 00:22:36,383
-علينا نقل "شريدر" قبل الوقت المحدد.
-لكنك قلت...

290
00:22:36,550 --> 00:22:39,094
أنه سيكون عملاً خطراً
وغير مسؤول، هذا صحيح.

291
00:22:39,261 --> 00:22:41,054
حسناً يا "دوني" قرب "مايكي" أكثر.

292
00:22:46,476 --> 00:22:47,519
أصوب على الهدف.

293
00:22:47,686 --> 00:22:49,145
لديك طلقة واحدة فقط.

294
00:22:53,108 --> 00:22:54,150
ابدأ العملية.

295
00:22:54,234 --> 00:22:55,735
أطلق يا "مايكي"!

296
00:23:09,124 --> 00:23:10,750
أين ذهب؟

297
00:23:11,626 --> 00:23:12,961
نجح الأمر!

298
00:23:13,420 --> 00:23:15,755
لكن موقع "شريدر" مجهول؟

299
00:23:26,433 --> 00:23:28,768
أين أنا؟

300
00:23:30,312 --> 00:23:31,813
هل للأمر أهمية؟

301
00:23:32,022 --> 00:23:34,024
أعرف ما تفكر فيه الآن.

302
00:23:34,357 --> 00:23:37,193
في كل الطرق التي تود قتلي بها.

303
00:23:37,527 --> 00:23:41,698
لكن سيتطلب منك التغلب علي في التفكير.

304
00:23:41,948 --> 00:23:45,201
ولا أحد ولا شيء أذكى من "كرانغ"!

305
00:23:45,952 --> 00:23:50,957
آسف. هل وسخت عينيك
بمخاط المجسات يا "شريدر"؟

306
00:23:53,376 --> 00:23:55,712
تعرف اسمي إذن.

307
00:23:56,046 --> 00:23:57,714
ما سبب وجودي هنا؟

308
00:23:58,048 --> 00:24:02,552
لأنك وصديقك د. "ستوكمن"
وجدتما شيئاً يخصني.

309
00:24:02,886 --> 00:24:04,846
جهاز النقل عن بعد.

310
00:24:05,388 --> 00:24:08,558
كان يُفترض بالنقل عن بعد
أن يخرجني من السجن.

311
00:24:08,892 --> 00:24:12,729
لكنه قادر على فعل أكثر من ذلك بكثير،
ذلك الجهاز هو جزء،

312
00:24:12,896 --> 00:24:15,690
من آلة تدعى مكثف القوس.

313
00:24:16,316 --> 00:24:19,027
منذ أعوام، أطلقت مكثف القوس

314
00:24:19,319 --> 00:24:20,820
إلى بعد الأرض.

315
00:24:20,987 --> 00:24:26,201
لكن عند دخوله إلى غلافكم الجوي،
انشطر إلى 3 قطع.

316
00:24:26,284 --> 00:24:30,955
أنت و"ستوكمن" لديكما قطعة،
هناك قطعة أخرى في متحف في "نيويورك".

317
00:24:31,331 --> 00:24:34,167
والـ3 في الغابة المطيرة البرازيلية.

318
00:24:34,668 --> 00:24:36,336
اجمع القطعتين الأخريين.

319
00:24:36,544 --> 00:24:41,508
يجدر بد. "ستوكمن" أن يكون مبتكراً كفاية
لإعادة جمع مكثف القوس.

320
00:24:42,050 --> 00:24:43,385
وماذا يحصل آنذاك؟

321
00:24:43,677 --> 00:24:46,888
سيفتح بوابة يمكنني من خلالها
إحضار آلتي الحربية،

322
00:24:47,180 --> 00:24:48,848
"تكنودروم"،

323
00:24:49,182 --> 00:24:51,017
إلى الأرض، معاً،

324
00:24:51,226 --> 00:24:55,188
يمكننا إخضاع شعب كوكبك.

325
00:24:55,855 --> 00:24:57,357
أثرت اهتمامي.

326
00:24:57,691 --> 00:25:00,360
سأساعدك في التغلب على كوكب الأرض،

327
00:25:00,694 --> 00:25:02,862
إن ساعدتني بمشكلتي.

328
00:25:03,697 --> 00:25:07,409
سيحاول 4 إخوة ردعي.

329
00:25:08,159 --> 00:25:09,411
سلاحف.

330
00:25:09,703 --> 00:25:11,705
أنا مدرك لماضيك.

331
00:25:11,913 --> 00:25:13,373
خذ هذا.

332
00:25:13,707 --> 00:25:18,169
سيحل كل مشاكلك
مع تلك الحيوانات الضارة.

333
00:25:18,712 --> 00:25:20,547
سأراك،

334
00:25:20,880 --> 00:25:22,549
في الجانب الآخر.

335
00:25:24,843 --> 00:25:26,886
أعدني إلى الداخل!

336
00:25:28,888 --> 00:25:31,558
أعدني إلى الداخل أيها الآلي السخيف.

337
00:25:32,684 --> 00:25:34,018
بقوة أكبر!

338
00:25:35,562 --> 00:25:37,063
يا لك من أبله!

339
00:25:37,355 --> 00:25:39,524
-اختفى ببساطة؟
-مهلاً.

340
00:25:39,733 --> 00:25:44,279
إن أدخلت الفيديو الذي صورته عبر مرشح
إلكتروستاتيكي، قد نرى ما حدث،

341
00:25:44,446 --> 00:25:47,115
- إلى "شريدر".
-أرني شيئاً يا رجل.

342
00:25:47,282 --> 00:25:48,616
انظر! هناك!

343
00:25:52,746 --> 00:25:56,124
تبدو بقايا عملية نقل عن بعد.

344
00:25:56,291 --> 00:25:58,460
أجل، بقايا عملية نقل عن بعد يا رجل.

345
00:25:58,626 --> 00:25:59,794
إنها الأسوأ.

346
00:25:59,961 --> 00:26:02,088
هل من وجود حتى لتلك التكنولوجيا؟

347
00:26:02,255 --> 00:26:04,674
يعمل عليها "باكستر ستوكمن" منذ أعوام.

348
00:26:04,758 --> 00:26:08,595
كان جهازه الـ"أيباد" مليئاً
بمعلومات عن "شريدر" وزمرة المشاة.

349
00:26:08,762 --> 00:26:09,929
كان كدفتر خطط إلكتروني!

350
00:26:10,388 --> 00:26:12,015
لا بد أن "باكستر" لديه نسخة.

351
00:26:12,098 --> 00:26:13,892
أراهن أنها على الحاسوب الكبير
في معهد الأبحاث.

352
00:26:14,142 --> 00:26:16,644
"دوني"، أحتاج إلى شيء،
ماذا لديك؟

353
00:26:16,936 --> 00:26:17,937
انتظري.

354
00:26:18,938 --> 00:26:21,107
أعرف تماماً ما يلزمك.

355
00:26:21,775 --> 00:26:23,067
يعمل فور توصيله.

356
00:26:23,276 --> 00:26:25,278
رائع، سأتفقد الأمر.

357
00:26:25,445 --> 00:26:27,280
سنرافقك، بهدف دعمك.

358
00:26:27,655 --> 00:26:28,782
مهلاً.

359
00:26:29,824 --> 00:26:31,326
ستشرق الشمس قريباً.

360
00:26:31,951 --> 00:26:34,662
لا يمكنكم الخروج، سيرونكم.

361
00:26:38,958 --> 00:26:41,961
هرب المجرم سيئ السمعة "شريدر"
من عهدة الشرطة مساء أمس...

362
00:26:42,128 --> 00:26:45,548
كانوا ينقلونه من "منهاتن"
حيث كان ينفذ عقوبة سجن مؤبد...

363
00:26:45,757 --> 00:26:47,801
هناك عملية مطاردة جارية
في أرجاء الولاية،

364
00:26:47,967 --> 00:26:50,929
يقول رئيس الشرطة
إنه لن يهدأ له بال حتى القبض عليه.

365
00:26:53,348 --> 00:26:57,185
هذا لا يُصدق. وسع نطاق البحث
إلى 321 كيلومتراً على الجسور والمنافذ.

366
00:26:57,352 --> 00:27:00,855
وأريد تحديثات كل ساعة
من الأمن الداخلي ودوريات الحدود.

367
00:27:01,147 --> 00:27:03,024
لتكن كل نصف ساعة.

368
00:27:04,025 --> 00:27:05,151
أرجو المعذرة؟

369
00:27:05,318 --> 00:27:08,988
بات التحقيق مسؤوليتي الآن.
أنا رئيسة مكتب الجريمة المنظمة، "فنسنت".

370
00:27:09,155 --> 00:27:10,657
لدي سلطة قضائية.

371
00:27:10,824 --> 00:27:12,325
خسرت الصلاحية.

372
00:27:12,492 --> 00:27:17,497
وأثبت أنك لا تملك أي سلطة
حين فقدت 3 مدانين في ليلة واحدة!

373
00:27:17,831 --> 00:27:22,001
"شريدر" هو المجرم الأسوأ سمعة
في المدينة، وكان بحوزتنا!

374
00:27:22,168 --> 00:27:23,670
والآن بات حراً طليقاً.

375
00:27:24,337 --> 00:27:27,590
وأين وجدت هذه العربة شديدة التأمين؟

376
00:27:28,132 --> 00:27:30,176
وجدتها تحت جسر "جورج واشنطن"،

377
00:27:30,510 --> 00:27:32,387
مهجورة وخالية.

378
00:27:33,054 --> 00:27:34,222
هل من شهود؟

379
00:27:35,515 --> 00:27:36,850
مع الأسف.

380
00:27:37,183 --> 00:27:40,395
كل شيء طبيعي، كنت أتبع الإجراءات،
وفجأة رأيت،

381
00:27:40,562 --> 00:27:42,730
عناصر نينجا على دراجات نارية،

382
00:27:43,022 --> 00:27:44,524
تجاوزوني مسرعين!

383
00:27:44,607 --> 00:27:47,151
هاجمونا من كل اتجاه ممكن.

384
00:27:47,569 --> 00:27:49,237
-تابع كلامك.
-حسناً.

385
00:27:49,487 --> 00:27:52,240
نظرت إلى مرآتي الجانبية
ورأيت ما يجب أن تكون

386
00:27:52,407 --> 00:27:55,743
شاحنة نفايات عملاقة تسرع نحونا
كما لو أنها في طريقها إلى الحرب.

387
00:27:56,202 --> 00:27:59,289
وما كان هدف عربة الصحة العامة
التواقة إلى المعركة؟

388
00:27:59,372 --> 00:28:00,707
لدي التساؤل عينه.

389
00:28:00,874 --> 00:28:05,253
لكنها لم تنفك تطلق أغطية البالوعات
مباشرة من شبكة الشاحنة.

390
00:28:06,754 --> 00:28:07,755
أغطية البالوعات!

391
00:28:07,922 --> 00:28:10,675
أجل، أغطية البالوعات كقذائف موجهة.

392
00:28:12,093 --> 00:28:15,430
خذ عطلة لبعض الوقت يا "جونز"،
سأوقف أجرك.

393
00:28:15,597 --> 00:28:17,599
لست مجنوناً! أدرك جيداً ما رأيته!

394
00:28:17,765 --> 00:28:19,976
يمكنني مساعدتكما في القبض عليهم،
أنا من "نيويورك".

395
00:28:20,059 --> 00:28:21,769
أعرف هذه الشوارع أفضل من أي كان.

396
00:28:21,936 --> 00:28:23,730
أول قاعدة لتعقب الهاربين:

397
00:28:23,897 --> 00:28:26,441
لا تقبل مساعدة شخص
هو المسؤول عن فقدانهم في الأصل.

398
00:28:27,066 --> 00:28:28,109
تعرضنا لكمين!

399
00:28:29,193 --> 00:28:30,737
شكراً على إفادتك يا "جونز".

400
00:28:30,904 --> 00:28:32,614
ناديني الضابط "جونز"!

401
00:28:33,239 --> 00:28:34,949
وسأصبح محققاً يوماً ما.

402
00:28:36,743 --> 00:28:40,079
أنتظر وحسب الجولة التالية
من تقديم الطلبات في الأكاديمية.

403
00:28:41,956 --> 00:28:43,583
حظاً موفقاً.

404
00:28:43,958 --> 00:28:46,085
أما حالياً، فأسد لنفسك خدمة.

405
00:28:46,419 --> 00:28:48,546
دع عملية المطاردة هذه للمحترفين.

406
00:29:13,196 --> 00:29:14,364
"سجل جنائي"

407
00:29:16,532 --> 00:29:17,992
"أماكن التسكع المعروفة،
حانة (هورسشو)"

408
00:29:18,159 --> 00:29:20,662
لديكما أيها الأبلهان حانة مفضلة.

409
00:29:21,788 --> 00:29:24,791
لن يكونا غبيين إلى هذا الحد
للعودة إلى هناك.

410
00:29:27,794 --> 00:29:29,128
بلى، هما كذلك.

411
00:29:36,010 --> 00:29:40,348
هززت رأس حارس السجن ذلك بقوة،
هل رأيت اصطدام الرؤوس؟

412
00:29:40,515 --> 00:29:44,686
رأيته؟ شعرت به وسمعته،
تردد صداه عبر الجدران!

413
00:29:47,313 --> 00:29:49,440
-صديقي!
-صديقي!

414
00:29:51,651 --> 00:29:53,319
تماماً كالتي كانت أمي تعدها.

415
00:29:53,486 --> 00:29:55,363
أيها الساقي! أين الشطائر؟

416
00:29:55,697 --> 00:29:57,699
تفضلا، طبق الحانة الخاص.

417
00:29:57,865 --> 00:29:58,866
حان الوقت لتجلبها.

418
00:29:59,534 --> 00:30:02,203
-وطبق المخلل الجانبي.
-هل هذا المخلل غير قابل للتعقب؟

419
00:30:02,495 --> 00:30:05,331
يصعب تعقب هذه الهواتف
أكثر من "شريدر" بنفسه يا فتى.

420
00:30:07,875 --> 00:30:11,671
لا تنظر مباشرة في عينينا.

421
00:30:15,258 --> 00:30:16,968
يخال أن بوسعه العبث معنا.

422
00:30:18,219 --> 00:30:22,015
لعلمك يا "بيبز"،
سئمت العمل لصالح الآخرين.

423
00:30:22,348 --> 00:30:25,393
بغياب "شريدر"،
ربما يمكننا زيادة نشاطاتنا.

424
00:30:25,727 --> 00:30:27,854
نأخذ حصتنا الخاصة من المدينة.

425
00:30:28,187 --> 00:30:31,024
أجل،
ربما يمكننا إنشاء زمرة المشاة خاصتنا.

426
00:30:31,524 --> 00:30:34,068
في النهاية، سنحرز تقدماً
ونوسع عصابتنا!

427
00:30:34,235 --> 00:30:36,738
ما مدى صعوبة ذلك حقاً؟

428
00:30:43,870 --> 00:30:44,912
مرحباً!

429
00:30:45,079 --> 00:30:47,040
سيد "شريدر"! يا صديقي.

430
00:30:48,207 --> 00:30:53,046
مصادفة، كنا نفكر في دمج
مؤسستينا الإجراميتين

431
00:30:53,212 --> 00:30:55,214
كنا نفكر في،

432
00:30:55,381 --> 00:30:57,050
تقسيم الحصص 51 - 49.

433
00:30:57,508 --> 00:31:00,511
-ولك الحصة الأكبر بالطبع.
-لا يبحث عن شركاء.

434
00:31:00,720 --> 00:31:02,680
أبحث عمن يعملون لصالحي.

435
00:31:05,391 --> 00:31:07,226
يمكننا تقبل ذلك.

436
00:31:11,064 --> 00:31:14,275
كيف الحال، أيتها العربة بلا ربان؟
لست خائفاً منك.

437
00:31:14,609 --> 00:31:17,779
تطوفين كالفراشة، تلسعين كالنحلة.

438
00:31:18,738 --> 00:31:22,909
كل ثانية نمضيها هنا،
يزداد "شريدر" قوة و"مايكي" إزعاجاً.

439
00:31:23,117 --> 00:31:24,285
سمعت ذلك!

440
00:31:24,452 --> 00:31:25,536
نحن نتدرب.

441
00:31:26,913 --> 00:31:28,081
نوعاً ما.

442
00:31:28,372 --> 00:31:31,417
ما أن تغيب الشمس،
يحين وقت السلاحف.

443
00:31:31,793 --> 00:31:33,920
مرحباً أيتها العربة بلا ربان.
هل تكلمينني؟

444
00:31:34,212 --> 00:31:36,255
لأنني لا أرى أحداً غيرك...

445
00:31:36,923 --> 00:31:38,883
أخفقت يا معلم "سبلنتر".

446
00:31:41,135 --> 00:31:44,972
أوكلت إلي المسؤولية، وهرب منا "شريدر".

447
00:31:45,431 --> 00:31:47,934
ما كان بوسعك فعل شيء لمنع ذلك.

448
00:31:49,268 --> 00:31:51,938
لا تدع هذه النكسة تشتت انتباهك.

449
00:31:53,815 --> 00:31:55,149
تذكر،

450
00:31:55,483 --> 00:31:58,611
ما دمت تبقي الفريق متحداً،

451
00:31:59,112 --> 00:32:01,906
ستنجح دوماً.

452
00:32:10,790 --> 00:32:15,795
نطلب من أي شخص يعرف شيئاً
عن مكان الهاربين، إخبار السلطات بذلك،

453
00:32:15,962 --> 00:32:18,464
أريد أن أسألك مرة أخرى.

454
00:32:18,798 --> 00:32:21,300
هل أنت متأكد أنهما لم يأتيا إلى هنا؟

455
00:32:21,968 --> 00:32:23,845
لا أعرف عما تتحدث.

456
00:32:27,431 --> 00:32:28,432
حسناً.

457
00:32:28,808 --> 00:32:31,811
أتعرف؟ أحب هذه الأغنية!

458
00:32:32,478 --> 00:32:34,605
لا تمانع إن استعرت هذا، صحيح؟

459
00:32:34,772 --> 00:32:36,107
ماذا تفعل؟

460
00:32:37,108 --> 00:32:40,069
لا، أتعلم؟ لا عليك، عليها خدش.

461
00:32:40,153 --> 00:32:41,121
تباً.

462
00:32:41,196 --> 00:32:42,154
أو ربما سأحتسي شراباً.

463
00:32:42,296 --> 00:32:44,365
-هل فقدت صوابك؟
-أكاد أفعل ذلك.

464
00:32:45,324 --> 00:32:46,200
مهلاً!

465
00:32:46,284 --> 00:32:48,161
توقف! توقف، اتفقنا؟

466
00:32:49,162 --> 00:32:50,705
هل أنت جاهز لإخباري بمكانهما؟

467
00:32:50,872 --> 00:32:52,874
أعطيتهما هاتفين خليويين،
هذا كل ما أعرفه!

468
00:32:53,040 --> 00:32:56,210
وأتصور أن رجل أعمال مسؤولاً مثلك،

469
00:32:56,377 --> 00:32:59,714
لن يبيع قطع من دون طريقة لتعقبها.

470
00:32:59,881 --> 00:33:01,632
-هل أنا محق؟
-مهلاً! خذ.

471
00:33:02,675 --> 00:33:06,053
لدي جهاز تعقب عن بعد، اتفقنا؟
ستجدهما بواسطته.

472
00:33:25,072 --> 00:33:26,866
أين أنت؟

473
00:33:27,909 --> 00:33:30,578
أين رمتك الآلة؟

474
00:33:36,918 --> 00:33:38,711
أيها المعلم "شريدر".

475
00:33:39,253 --> 00:33:40,880
نجحت خطة الهرب!

476
00:33:41,839 --> 00:33:44,717
لكن ليس بالطريقة التي خططت لها.

477
00:33:45,259 --> 00:33:47,887
سافرت بعيداً جداً والآن،

478
00:33:49,680 --> 00:33:51,682
لدينا عمل ننجزه.

479
00:34:04,070 --> 00:34:05,571
"نيوستيدر"، أجبني.

480
00:34:08,241 --> 00:34:09,575
"نيوستيدر"؟

481
00:34:12,536 --> 00:34:14,205
"نيوستيدر"، هل تتلقاني؟

482
00:34:20,127 --> 00:34:21,587
حين وجدت هذا الشيء،

483
00:34:21,879 --> 00:34:24,799
لم أكن لأتصور أهميته أبداً.

484
00:34:26,050 --> 00:34:30,096
لكن القائد "كرانغ" قال إنه سيساعدنا
لفتح بوابة إلى بعد آخر؟

485
00:34:30,304 --> 00:34:33,599
وحين نفعل ذلك،
سننضم إليه للسيطرة على هذا الكوكب.

486
00:34:34,100 --> 00:34:35,977
سنملك السلطة المطلقة.

487
00:34:36,769 --> 00:34:38,229
ومجد لا يوصف.

488
00:34:38,396 --> 00:34:42,233
لنكون مسؤولين عن فتح النسيج
الفاصل بين عالمين!

489
00:34:42,566 --> 00:34:45,111
هناك قطع أخرى ضرورية لفتح البوابة.

490
00:34:45,736 --> 00:34:48,572
إن كان أولئك الإخوة الـ4
ما زالوا هناك،

491
00:34:48,906 --> 00:34:51,909
علينا خلق جنود يمكنهم التغلب عليهم
بضربة واحدة.

492
00:34:52,076 --> 00:34:54,245
سيساعدنا هذا على فعل ذلك.

493
00:34:54,453 --> 00:34:56,247
علينا تركيبه.

494
00:34:57,581 --> 00:34:59,417
وهنا يأتي دورك.

495
00:35:02,628 --> 00:35:04,422
ها هو صاحب الدماغ.

496
00:35:12,471 --> 00:35:14,015
"روك"، انظر إلى هذا.

497
00:35:32,199 --> 00:35:36,037
"بيبز"، علي الحصول على واحد مماثل،
فكر فيما يمكننا فعله بهذه!

498
00:35:36,370 --> 00:35:38,164
أشعر بأنني عدت إلى صف العلوم.

499
00:35:38,331 --> 00:35:39,665
والآن كل ما يلزمنا،

500
00:35:40,666 --> 00:35:41,959
هو مواضيع اختبار.

501
00:35:48,758 --> 00:35:52,136
مرشحان يخضعان بسهولة لإمرتي.

502
00:35:52,470 --> 00:35:54,013
حجمهما ضخم.

503
00:35:55,639 --> 00:35:58,017
وذكاؤهما متدن.

504
00:36:01,520 --> 00:36:02,813
إنها تلسع!

505
00:36:02,980 --> 00:36:04,273
وليس بشكل جيد.

506
00:36:26,879 --> 00:36:28,547
ماذا يجري؟

507
00:36:33,886 --> 00:36:35,554
ماذا يحدث لنا؟

508
00:36:35,888 --> 00:36:39,058
لا أعلم، لكنه شعور رائع!

509
00:36:41,560 --> 00:36:43,729
سيكون هذا الوضع مسلياً جداً!

510
00:37:00,746 --> 00:37:02,248
هذا شعور غريب.

511
00:37:03,249 --> 00:37:04,583
أشعر كأنه يوجد نمل في سروالي.

512
00:37:05,251 --> 00:37:06,585
نمل كبير!

513
00:37:20,891 --> 00:37:23,060
حسناً يا "بيبوب" و"روكستيدي"،

514
00:37:23,769 --> 00:37:25,771
أعلم أنكما في الأعلى في مكان ما.

515
00:37:29,066 --> 00:37:30,443
عرفت ذلك!

516
00:37:32,069 --> 00:37:34,113
"أومنوس"، أجر مسحاً لموضوعي الاختبار.

517
00:37:34,572 --> 00:37:35,906
جار البحث.

518
00:37:36,740 --> 00:37:37,950
"يتم المسح"

519
00:37:38,784 --> 00:37:39,952
إنها معجزة.

520
00:37:40,286 --> 00:37:44,498
داخل كل بشري هناك جينة نائمة
تربطنا بأسلافنا الحيوانات.

521
00:37:44,790 --> 00:37:46,792
يبدو كأن السائل الأرجواني،

522
00:37:47,084 --> 00:37:49,753
أعادهما إلى مكانهما الملائم
في مملكة الحيوانات.

523
00:37:49,920 --> 00:37:50,963
"روك"!

524
00:37:52,298 --> 00:37:53,757
أنت وحيد قرن.

525
00:37:54,049 --> 00:37:55,426
وأنت،

526
00:37:55,593 --> 00:37:57,595
لا أعرف ماذا تكون.

527
00:37:57,928 --> 00:38:00,097
حسناً، دعني أر...

528
00:38:00,514 --> 00:38:02,641
أنا أشبه بخنزير صغير.

529
00:38:02,933 --> 00:38:04,268
أنت خنزير وحشي.

530
00:38:04,810 --> 00:38:05,895
-"بيبز"!
-أجل يا "روك".

531
00:38:05,978 --> 00:38:08,439
هل سبق لك يوماً أن رأيت وحيد قرن يهجم؟

532
00:38:09,482 --> 00:38:10,649
هذا مؤلم.

533
00:38:10,941 --> 00:38:12,651
-يروق لي الأمر!
-أنا أيضاً!

534
00:38:13,027 --> 00:38:14,278
أنا أيضاً.

535
00:38:14,862 --> 00:38:17,198
أعد الحاوية بأكملها.

536
00:38:17,490 --> 00:38:21,660
كلما خلقنا المزيد منهم،
سهل علينا تأمين البوابة.

537
00:38:26,165 --> 00:38:27,666
صديقي!

538
00:38:28,125 --> 00:38:29,460
هذا رائع!

539
00:38:29,960 --> 00:38:31,337
انظر إلى القرن!

540
00:38:31,504 --> 00:38:34,405
-أجل يا رجل!
-انظر إلى ذيلي.

541
00:38:34,555 --> 00:38:35,405
"طوارئ"

542
00:38:36,016 --> 00:38:37,518
هذا رائع، ألدي واحد؟

543
00:38:37,950 --> 00:38:39,303
"روك"، من هناك؟

544
00:38:39,470 --> 00:38:40,471
"أونيل".

545
00:38:42,473 --> 00:38:43,516
"طوارئ"

546
00:38:44,350 --> 00:38:45,684
اجلبوا تلك الحاوية!

547
00:39:37,027 --> 00:39:38,862
مهلاً.

548
00:39:39,238 --> 00:39:41,782
لا تريدون فعل هذا مجدداً، صحيح؟

549
00:39:42,199 --> 00:39:44,743
عادة لا ينتهي
الأمر بشكل جيد بالنسبة إليكم.

550
00:39:44,952 --> 00:39:46,412
لأنه لدي

551
00:39:46,579 --> 00:39:47,621
4 أصدقاء.

552
00:39:48,414 --> 00:39:49,790
إنهم خضر...

553
00:39:50,082 --> 00:39:52,209
-من النينجا.
-أعطينا السائل.

554
00:40:34,126 --> 00:40:35,419
مرحباً.

555
00:40:40,174 --> 00:40:41,508
أين ذهب؟

556
00:40:58,609 --> 00:41:00,027
-توقف!
-لا تتحرك!

557
00:41:18,462 --> 00:41:20,464
ذلك الرجل حامل عصا الهوكي،

558
00:41:20,839 --> 00:41:24,176
في الزقاق الآخر، لا علاقة لي به.

559
00:41:32,851 --> 00:41:34,186
شكراً.

560
00:41:35,145 --> 00:41:36,313
- ما اسمك؟
- "كايسي جونز".

561
00:41:38,524 --> 00:41:39,525
- ماذا؟
- "كايسي جونز".

562
00:41:42,027 --> 00:41:43,153
"ستايسي مونز"؟

563
00:41:45,406 --> 00:41:46,407
"كايسي جونز"

564
00:41:48,117 --> 00:41:49,368
مرحباً.

565
00:41:51,036 --> 00:41:52,538
- ابتعد عنها!
- مهلاً!

566
00:41:53,872 --> 00:41:54,998
تراجعي.

567
00:41:58,085 --> 00:42:00,421
لا تلتهمونا.

568
00:42:02,047 --> 00:42:04,258
لسنا طعاماً.

569
00:42:04,550 --> 00:42:07,219
سكان الأرض ليسوا

570
00:42:07,469 --> 00:42:08,971
أعداءكم.

571
00:42:09,555 --> 00:42:10,848
حقاً؟

572
00:42:11,432 --> 00:42:12,516
انظروا إلى هذا.

573
00:42:14,601 --> 00:42:17,563
أرسلنا القائد الأعلى،

574
00:42:17,896 --> 00:42:20,274
لالتهام البشر لذيذي المذاق

575
00:42:20,733 --> 00:42:23,193
وغمسهم في صلصة مايونيز.

576
00:42:24,236 --> 00:42:25,571
أمزح وحسب.

577
00:42:25,904 --> 00:42:29,908
أنا نباتي،
لكنني آكل اللحم والجبن والبيض.

578
00:42:30,617 --> 00:42:31,618
"كايسي"،

579
00:42:31,910 --> 00:42:33,036
إنهم أصدقائي.

580
00:42:34,288 --> 00:42:35,205
إنهم...

581
00:42:35,289 --> 00:42:36,623
إنهم أصدقاؤك.

582
00:42:36,957 --> 00:42:39,126
أجل، إنهم أصدقائي.

583
00:42:39,460 --> 00:42:40,461
- أخبره.
- أجل.

584
00:42:40,794 --> 00:42:43,130
"دوناتيلو" بالأرجواني،
هو العبقري التقني،

585
00:42:43,464 --> 00:42:45,716
وهو تقنياً عبقري!

586
00:42:46,633 --> 00:42:50,304
"رافاييل" هناك بالأحمر
أشبه بدب دمية ضخم يحب العناق،

587
00:42:50,929 --> 00:42:53,307
إن كانت الدببة الضخمة المحبة للعناق
عنيفة جداً.

588
00:42:53,474 --> 00:42:57,603
هذا "ليوناردو" بالأزرق،
قائد جسور، صامت لكن مميت.

589
00:42:58,145 --> 00:43:00,481
وأنا "مايكل أنجلو"،
ولوني الشهير هو البرتقالي.

590
00:43:00,647 --> 00:43:04,485
أنا خطر ثلاثي، دماغ، عضلات
وشخصية ساحرة بكل وضوح.

591
00:43:04,651 --> 00:43:07,112
-تحب السيدات مناداتي بـ"مايكي".
-هل انتهيت؟

592
00:43:07,279 --> 00:43:08,322
أجل.

593
00:43:09,114 --> 00:43:12,618
آسف على تأخرنا يا "أبريل"،
أتريدين إخباري بما يجري هنا؟

594
00:43:12,910 --> 00:43:16,121
حسناً، ذهبت لرؤية "باكستر"،
لكن "شريدر" كان هناك.

595
00:43:16,288 --> 00:43:21,126
كان يتكلم عن فتح بوابة ما
إلى بعد آخر،

596
00:43:21,460 --> 00:43:25,506
ثم حقن سائلاً أرجوانياً
في هذين المجرمين اللذين هربا معه.

597
00:43:25,672 --> 00:43:29,343
فحول أحدهما إلى وحيد قرن
والآخر إلى خنزير وحشي.

598
00:43:30,969 --> 00:43:32,971
هل تعرفين مكان "بيبوب" و"روكستيدي"؟

599
00:43:33,138 --> 00:43:34,640
ما همك بشأنهما؟

600
00:43:34,807 --> 00:43:37,810
لنقل وحسب إنه لدي مصلحة شخصية
في إحالتهما إلى العدالة.

601
00:43:37,976 --> 00:43:39,978
لنعد إلى العرين. "راف"،

602
00:43:40,312 --> 00:43:42,689
اجلب "فرايداي ذا 13" واتبعنا.

603
00:43:42,856 --> 00:43:45,484
إن أمكنه مساعدتنا
في إيجاد "بيبوب" و"روكستيدي" سيرافقنا.

604
00:43:45,651 --> 00:43:47,653
لا، لن يفعل ذلك، مستحيل.

605
00:43:47,820 --> 00:43:49,196
سأبقى هنا.

606
00:43:49,363 --> 00:43:51,698
كنت لأوافقك الرأي، لكنك مخطئ.

607
00:43:51,990 --> 00:43:54,368
نحن أيضاً، لدينا "مصلحة شخصية".

608
00:43:54,535 --> 00:43:56,370
لا أتشارك معكم شيئاً أيها الشبان.

609
00:43:56,537 --> 00:43:57,663
يا رفاق...

610
00:43:58,121 --> 00:44:01,917
شعب "نيويورك" بحاجة إلينا لوضع خلافاتنا
جانباً والعمل معاً.

611
00:44:02,543 --> 00:44:04,878
مما يدفعنا إلى طرح سؤال واحد.

612
00:44:06,171 --> 00:44:08,549
هل أنتما على علاقة؟

613
00:44:09,299 --> 00:44:10,843
هيا، تحرك!

614
00:44:16,390 --> 00:44:19,560
إذا تم حقن هذا السائل الأرجواني
في مجرى دم "بيبوب" و"روكستيدي"،

615
00:44:19,726 --> 00:44:23,021
من الممكن إن حددت أثراً نظيرياً،

616
00:44:23,188 --> 00:44:25,357
أن أتمكن من استعماله لتعقبهما.

617
00:44:25,524 --> 00:44:28,527
وإن عثرنا عليهما، آنذاك نجد "شريدر".

618
00:44:28,861 --> 00:44:30,529
فنكبلهم جميعاً!

619
00:44:30,696 --> 00:44:34,867
وما دمنا نضع أقنعة الهوكي،
ما السوء الذي قد يحصل؟

620
00:44:35,909 --> 00:44:38,745
حقاً؟ أتلقى الآن نصائح في الملابس
من مجموعة

621
00:44:38,912 --> 00:44:42,082
من مخلوقات المستنقعات التي تعيش
في مدينة ملاه تحت الأرض،

622
00:44:42,249 --> 00:44:45,252
ولديهم أسماء مدعية جداً،
وعذراً على قول ذلك.

623
00:44:45,419 --> 00:44:47,754
عذراً، أطلقت عليهم أسماءهم بنفسي.

624
00:44:49,548 --> 00:44:50,716
يا رفاق؟

625
00:44:51,049 --> 00:44:52,759
لا تتحركوا!

626
00:44:55,554 --> 00:44:58,390
يوجد جرذ عملاق هناك.

627
00:45:02,769 --> 00:45:04,771
أجل،

628
00:45:05,188 --> 00:45:07,024
رأيناه بالجوار من قبل.

629
00:45:07,941 --> 00:45:10,110
هناك طريقة واحدة للتخلص منه.

630
00:45:10,694 --> 00:45:12,613
-عليك أن تنخفض.
-أنخفض! أجل.

631
00:45:12,738 --> 00:45:15,407
حين تهاجمه،
عليك فعل ذلك بسرعة وبقوة.

632
00:45:16,533 --> 00:45:18,869
نؤمن بك يا "كايسي جونز"،
الأمر بين يديك.

633
00:45:19,036 --> 00:45:22,039
-بالتحديد. نحتاج إليك للنيل منه.
-3، 2، 1، هيا!

634
00:45:29,046 --> 00:45:32,507
الجرذ العملاق، 1. الرجل الجديد، صفر.

635
00:45:35,928 --> 00:45:40,265
لا أصدق أن الأمر كان بهذه السهولة،
خلته للحظة لن يفعل ذلك.

636
00:45:40,432 --> 00:45:42,392
هذا جيد.

637
00:45:42,768 --> 00:45:45,020
علينا حقاً استقبال الناس أكثر.

638
00:45:45,771 --> 00:45:48,440
-سترحل؟
-إن وجدت طريق الخروج، سأفعل ذلك.

639
00:45:48,732 --> 00:45:53,403
كنت أبلي حسناً بتعقب "بيبوب"
و"روكستيدي"، ثم أفسدتم حياتي.

640
00:45:53,612 --> 00:45:55,948
لذا سأجدهما الآن
وإلا أسقط أثناء المحاولة.

641
00:45:56,615 --> 00:46:00,452
كما يقال، "إن أردت إنجاز العمل،
لا تمض الوقت في حديقة الحيوانات".

642
00:46:04,790 --> 00:46:06,625
الإخوة "تارتاروغا"؟

643
00:46:08,585 --> 00:46:09,920
هذه...

644
00:46:10,420 --> 00:46:11,922
هذه الشاحنة.

645
00:46:13,423 --> 00:46:14,758
كانوا هم.

646
00:46:15,968 --> 00:46:18,303
من هؤلاء الشبان؟

647
00:46:20,263 --> 00:46:23,642
ما أنجزه أولئك الـ4 للمدينة
هو أكثر مما قد تتصوره يوماً،

648
00:46:23,850 --> 00:46:25,936
أو أكثر مما سيلقون عنه التقدير يوماً.

649
00:46:26,603 --> 00:46:29,147
لذا إن أردت السقوط أثناء القتال،

650
00:46:29,481 --> 00:46:31,608
أولئك الشبان يقاتلون بقوة كبيرة
أكثر من أي شخص آخر.

651
00:46:39,783 --> 00:46:42,452
حسناً يا "دوني"، يمكنك فعل ذلك.

652
00:46:43,996 --> 00:46:45,163
حسناً.

653
00:46:45,497 --> 00:46:47,833
حلل روابط اللولب الرباعي،

654
00:46:48,000 --> 00:46:50,335
واعكس التماسك.

655
00:46:50,961 --> 00:46:51,962
مهلاً.

656
00:46:52,295 --> 00:46:53,630
يعني ذلك...

657
00:46:56,675 --> 00:46:58,468
هل هذا ممكن فعلاً؟

658
00:47:04,641 --> 00:47:08,979
تلقينا تأكيداً يا سيد "شريدر"،
حاوية السائل الأرجواني في مقر الشرطة.

659
00:47:09,312 --> 00:47:11,690
خذي فريقاً، استعيديها مهما كلف الأمر.

660
00:47:12,024 --> 00:47:15,152
سأستعيد أول قطعة ضرورية
لفتح البوابة.

661
00:47:15,485 --> 00:47:18,864
-كم رجلاً تريد؟
-هذا أهم من أن يقتصر على الرجال وحسب.

662
00:47:19,197 --> 00:47:23,702
سأحضر معي الجيل التالي
من جنود القتال الأبرز.

663
00:47:30,542 --> 00:47:32,711
أردت أن أسألك شيئاً يا "روك".

664
00:47:33,045 --> 00:47:34,546
هل أبدو لك بديناً؟

665
00:47:34,838 --> 00:47:37,632
بدين؟ لا يا رجل.

666
00:47:38,008 --> 00:47:39,384
تبدو،

667
00:47:39,718 --> 00:47:41,720
بديناً جداً!

668
00:47:42,054 --> 00:47:44,973
لا بد أن البطن من هلام،
لأن المربى لا تهتز هكذا.

669
00:47:45,057 --> 00:47:46,600
-صديقي!
-صديقي!

670
00:48:00,238 --> 00:48:01,448
يا إلهي.

671
00:48:01,782 --> 00:48:03,283
"ليو"!

672
00:48:04,826 --> 00:48:06,036
"ليو"!

673
00:48:06,787 --> 00:48:09,122
"ليو"! يا إلهي، هذا مذهل!

674
00:48:09,748 --> 00:48:11,750
لن تصدق هذا.

675
00:48:12,042 --> 00:48:15,879
أعددت محلولاً من عينة السائل الأرجواني
لتسريع تحليل النظير،

676
00:48:16,463 --> 00:48:19,424
لكن بينما كنت أنتظر إتمام التحفيز،
بدأت أفكر،

677
00:48:19,758 --> 00:48:22,928
إن أمكن للسائل الأرجواني
تحويل البشر إلى حيوانات،

678
00:48:23,261 --> 00:48:25,972
ربما إن أُعيدت هندسته بالشكل الملائم،

679
00:48:26,139 --> 00:48:27,641
انظر إلى هذا.

680
00:48:29,434 --> 00:48:31,103
يمكنه تحويلنا

681
00:48:33,980 --> 00:48:35,649
إلى بشر.

682
00:48:45,992 --> 00:48:48,495
إن تمكنا من الحصول
على المزيد من هذه المادة،

683
00:48:48,745 --> 00:48:50,580
من شأنها تغيير حياتنا!

684
00:48:53,166 --> 00:48:55,001
لا نحتاج إلى هذا النوع من التغيير.

685
00:48:59,506 --> 00:49:01,007
حسناً، أنت محق.

686
00:49:02,259 --> 00:49:05,929
الاختلاط بالبشر
قد يعرض أفضليتنا الاستراتيجية للخطر.

687
00:49:06,513 --> 00:49:08,515
لدينا نظام ناجح.

688
00:49:09,349 --> 00:49:11,309
يجدر بنا عدم العبث بالصيغة.

689
00:49:12,811 --> 00:49:13,812
و"دوني".

690
00:49:17,983 --> 00:49:18,984
أصغ إلي.

691
00:49:19,484 --> 00:49:21,653
لا يمكنك إخبار الآخرين بأي من هذا.

692
00:49:40,589 --> 00:49:43,466
"(المتحف الأميركي للتاريخ الطبيعي)"

693
00:49:51,308 --> 00:49:53,143
انظر إلى هذا المكان.

694
00:49:53,351 --> 00:49:57,355
وحين تفكر أن الكون بأكمله،
بدأ كل شيء،

695
00:49:57,647 --> 00:49:58,982
بالانفجار الكبير.

696
00:49:59,149 --> 00:50:01,860
حقاً يا "بيبز"؟
عندي لك "انفجار كبير".

697
00:50:03,195 --> 00:50:06,656
رباه! هذا فظيع! هذا هو الأسوأ!

698
00:50:06,781 --> 00:50:09,117
-حطمه.
-هذا ما نفعله!

699
00:50:15,582 --> 00:50:17,709
تلك الصخرة صلبة.

700
00:50:17,876 --> 00:50:20,879
-لا أشعر بساقي.
-أشعر بارتباك.

701
00:50:51,910 --> 00:50:54,371
لم تتبق سوى قطعة واحدة لاستعادتها.

702
00:50:55,413 --> 00:50:57,707
استعدا للقيام برحلة أيها الشبان.

703
00:50:57,916 --> 00:50:59,709
ستذهبان إلى "البرازيل".

704
00:50:59,918 --> 00:51:02,587
حزمت ثوب السباحة بالفعل!

705
00:51:06,925 --> 00:51:10,262
لم أصدق ذلك،
ثم أظهر له "دوني" أن الأمر قد ينجح،

706
00:51:10,428 --> 00:51:12,764
كان أروع شيء رأيته يوماً.

707
00:51:13,098 --> 00:51:15,267
منحني الأمل.

708
00:51:15,725 --> 00:51:18,061
ربما لسنا مضطرين للبقاء عالقين
هنا إلى الأبد.

709
00:51:18,603 --> 00:51:21,439
طلب "ليو" من "دوني" إبقاء الأمر سراً.

710
00:51:22,232 --> 00:51:23,566
منا؟

711
00:51:24,442 --> 00:51:27,404
-لا، مهلاً.
-من يخال نفسه؟

712
00:51:29,406 --> 00:51:33,410
لا، مهلاً، إن أخبرت "ليو"
بأنني أخبرتك بأن "دوني" أخبره،

713
00:51:34,619 --> 00:51:37,122
لن ننهي أبداً ألبوم أغنيات "الهيب هوب"
لعيد الميلاد!

714
00:51:41,626 --> 00:51:42,836
اختبار سريع.

715
00:51:43,003 --> 00:51:45,630
ما أهم 3 خصال للنينجا؟

716
00:51:47,132 --> 00:51:48,383
السرعة.

717
00:51:50,635 --> 00:51:51,970
التسلل.

718
00:51:53,638 --> 00:51:54,848
والشرف.

719
00:51:56,308 --> 00:51:59,436
أين الشرف في إخفاء الأسرار عن إخوتك؟

720
00:52:01,604 --> 00:52:03,606
لا أعرف عما تتحدث.

721
00:52:03,773 --> 00:52:05,775
إذن تضيف الكذب الآن إلى القائمة.

722
00:52:06,109 --> 00:52:08,945
إن كنت تشير إلى ما أخبرني إياه "دوني"
عن السائل الأرجواني،

723
00:52:09,112 --> 00:52:12,615
يسمى الأمر "حد المعلومات حسب الضرورة".

724
00:52:14,492 --> 00:52:17,495
إن كانت هناك أدنى فرصة
بأن يجعلنا ذلك السائل بشراً...

725
00:52:17,662 --> 00:52:20,165
نحن سلاحف، سواء أعجبك الأمر أم لا.

726
00:52:20,498 --> 00:52:24,502
لا يتعلق الأمر بما يعجبني،
بل ما يمكن للناس في الأعلى تقبله.

727
00:52:24,669 --> 00:52:27,005
القبول الفعلي نابع فقط من الداخل.

728
00:52:27,172 --> 00:52:29,257
لا تجبني بتلك الأمثلة التافهة
الموجودة في البسكويت!

729
00:52:29,466 --> 00:52:32,469
عليك استشارتنا
قبل أن تقرر فعل أمر مماثل!

730
00:52:32,635 --> 00:52:34,679
استشرت "دوني" وقررنا...

731
00:52:34,846 --> 00:52:36,681
ماذا عن "مايكي"؟ ألا صوت له؟

732
00:52:36,848 --> 00:52:40,518
هناك صوت واحد له أهمية في هذه العائلة!
وهو صوتي!

733
00:52:42,270 --> 00:52:43,271
"ليو".

734
00:52:44,230 --> 00:52:46,524
انطلق جهاز إنذار
للتو في قبة "هايدن" السماوية.

735
00:52:46,649 --> 00:52:48,193
سنذهب إلى الجزء الأعلى من المدينة.

736
00:52:48,485 --> 00:52:49,986
اجمع عدتك يا "دوني".

737
00:52:51,654 --> 00:52:53,156
ابقيا هنا كلاكما.

738
00:52:54,532 --> 00:52:56,034
هل تضعني جانباً؟

739
00:52:56,326 --> 00:52:58,328
-سم الأمر كما تشاء.
-ماذا فعلت؟

740
00:52:58,495 --> 00:52:59,662
آسف يا رفاق.

741
00:53:01,373 --> 00:53:02,874
سار الأمر جيداً.

742
00:53:03,041 --> 00:53:06,378
يا لوقاحته، يخال نفسه أعلى شأناً منا!

743
00:53:06,711 --> 00:53:10,548
لعله راض عن الوضع الراهن، لكن ذلك
لا يعني عجزنا عن اتخاذ قراراتنا بأنفسنا.

744
00:53:10,673 --> 00:53:11,591
أجل!

745
00:53:11,674 --> 00:53:13,676
مهلاً، ماذا تعني؟

746
00:53:14,010 --> 00:53:17,013
ثمة المزيد من ذلك السائل الأرجواني.

747
00:53:17,347 --> 00:53:19,349
وسنحصل عليه.

748
00:53:19,557 --> 00:53:21,059
أجل!

749
00:53:21,559 --> 00:53:23,395
ما زلت لا أفهم ما تقوله.

750
00:53:25,397 --> 00:53:26,898
هل سنفعل شيئاً؟

751
00:53:27,649 --> 00:53:32,654
"المتحف الأميركي للتاريخ الطبيعي"،
لطالما أردت القدوم إلى هنا.

752
00:53:33,154 --> 00:53:36,574
كف عن العبث يا "دوني"،
ستصل الشرطة إلى الباب بعد 30 ثانية.

753
00:53:41,663 --> 00:53:42,664
"دوني"!

754
00:53:46,418 --> 00:53:48,670
كان "شريدر" والمتحولون
هنا حتماً.

755
00:53:50,004 --> 00:53:52,674
وأتعقب آثار "نوترونيوم"،

756
00:53:53,174 --> 00:53:56,803
المكون الأساسي المطلوب
لصنع ثقب أسود يمكن التحكم به.

757
00:53:57,804 --> 00:53:58,888
وهو،

758
00:53:59,639 --> 00:54:03,810
الشيء الوحيد القادر على قطع
التواصل بين المكان والزمان.

759
00:54:04,811 --> 00:54:06,896
وتعرف معنى ذلك!

760
00:54:08,565 --> 00:54:09,899
لا أعرف معنى ذلك يا "دوني".

761
00:54:10,150 --> 00:54:12,819
يعني أن "شريدر" قد لا يكون مجنوناً
بقدر ما خلته.

762
00:54:13,153 --> 00:54:17,574
بحسب المعطيات التي جمعتها للتو،
أظن أن ما كان بداخل هذا الشيء،

763
00:54:17,907 --> 00:54:20,577
قد يساعد "شريدر" على فتح تلك البوابة
إلى بعد آخر.

764
00:54:20,910 --> 00:54:22,829
ما أريد معرفته هو،

765
00:54:23,580 --> 00:54:25,582
إن كانت البوابة ستنفتح،

766
00:54:26,583 --> 00:54:29,085
ما الذي سيعبر من الجانب الآخر؟

767
00:54:33,506 --> 00:54:36,342
إذن تريدان اقتحام مركز الشرطة.

768
00:54:36,593 --> 00:54:37,594
أجل.

769
00:54:37,677 --> 00:54:41,347
قال "دوني" إنه بحاجة إلى المزيد من السائل
الأرجواني لتعقب "بيبوب" و"روكستيدي".

770
00:54:41,514 --> 00:54:44,601
وقلت إن الشرطة حجزته حتماً
في غرفة ضبط الأدلة الآن.

771
00:54:44,767 --> 00:54:47,270
حسناً، و"ليو" موافق على هذه الخطة؟

772
00:54:48,062 --> 00:54:49,814
في الواقع، أنا المسؤول عن هذه الخطة.

773
00:54:51,691 --> 00:54:54,194
-أليس كذلك يا "مايكي"؟
-أنت محق.

774
00:54:56,154 --> 00:54:57,197
انظروا.

775
00:54:57,989 --> 00:55:00,825
يمكننا العبور في فتحات المصاعد
وفتحات التهوية.

776
00:55:01,242 --> 00:55:03,495
نريدكما أن تبقيا على الأرض.

777
00:55:03,578 --> 00:55:04,510
أنا...

778
00:55:04,710 --> 00:55:06,581
لا أستطيع ببساطة الدخول
إلى مقر الشرطة الرئيسي.

779
00:55:07,540 --> 00:55:08,875
- هل أنت جبان؟
- مهلاً!

780
00:55:09,918 --> 00:55:12,128
من تنعت بالجبان أيتها السلحفاة؟

781
00:55:12,754 --> 00:55:15,590
أتريد إيجاد "بيبوب" و"روكستيدي" أم لا؟

782
00:55:19,886 --> 00:55:22,222
إذن سنقتحم مقر الشرطة.

783
00:55:24,557 --> 00:55:26,226
لدينا مشكلة أخيرة.

784
00:55:27,227 --> 00:55:30,897
علينا إيجاد من يمرركما عبر حاجز الأمن.

785
00:55:31,189 --> 00:55:32,690
الخطة الوحيدة التي لدي حتى الآن،

786
00:55:33,483 --> 00:55:35,652
قد لا تكون جذابة جداً.

787
00:55:38,780 --> 00:55:40,114
هل سنذهب إلى مكان ما؟

788
00:55:40,657 --> 00:55:43,535
سألتقط صورة معكم جميعاً،
سيحصل الجميع على واحدة.

789
00:55:44,244 --> 00:55:45,328
- يا "فيرن".
- أجل؟

790
00:55:45,662 --> 00:55:47,080
أنا من كبار المعجبين بك.

791
00:55:47,247 --> 00:55:49,832
يا للهول، "كارميلو أنطوني"،
أنا أيضاً!

792
00:55:49,999 --> 00:55:52,835
-إنه مفتاح جميل للمدينة.
-شكراً، يوزعون هذه الأشياء.

793
00:55:53,002 --> 00:55:55,421
-"ميلو"، أتمانع إن ناديتك "ميلو"؟
-إطلاقاً.

794
00:55:55,588 --> 00:55:57,507
يسرني جداً أنك أوقفتني،

795
00:55:58,007 --> 00:55:59,717
فأمثالنا متشابهان نوعاً ما.

796
00:56:00,343 --> 00:56:03,346
نبعث الكثير من الفرح والأمل في حياة الناس.

797
00:56:03,596 --> 00:56:05,265
لدينا قوة النجوم.

798
00:56:05,598 --> 00:56:07,684
ومع أنها هبة، هذا الرابط الذي بيننا...

799
00:56:07,850 --> 00:56:09,269
- ها أنت.
- مرحباً.

800
00:56:09,602 --> 00:56:12,355
"ميلو"، أقدم إليك حبيبتي، "أليسندرا".

801
00:56:12,522 --> 00:56:14,691
-حبيبة؟ تقابلنا منذ أسبوع.
-تشرفت بمعرفتك.

802
00:56:14,941 --> 00:56:17,902
الآن نحن مولعان ببعضنا، توقفي!

803
00:56:18,152 --> 00:56:19,404
لعلمك...

804
00:56:19,571 --> 00:56:20,572
"فيرن"!

805
00:56:20,655 --> 00:56:23,825
أتعرف ما قد تكون فكرة رائعة أن...

806
00:56:24,534 --> 00:56:25,868
- لا أعرف...
- علينا الذهاب.

807
00:56:26,035 --> 00:56:28,538
واجلب مفتاح المدينة معك.

808
00:56:30,456 --> 00:56:31,958
أظن أنه عليك الذهاب.

809
00:56:32,208 --> 00:56:33,251
أجل.

810
00:56:33,876 --> 00:56:37,714
هذا لا يُصدق. لا حدود لغيرتك.

811
00:56:38,047 --> 00:56:39,841
-نحتاج إلى مساعدتك.
-من أنتم؟

812
00:56:42,969 --> 00:56:46,097
عجباً، أليس أمير المدينة؟

813
00:56:46,264 --> 00:56:47,890
هل تعلم؟ مهلك علي يا "راف".

814
00:56:47,974 --> 00:56:50,310
أنت من طلبت مني قبول التقدير
على القبض على "شريدر".

815
00:56:50,560 --> 00:56:53,062
والآن بما أنه في مكان لا أحد يعرفه،

816
00:56:53,396 --> 00:56:55,440
بدأت أشعر بندم شديد
حيال تدبيرنا.

817
00:56:55,565 --> 00:56:58,401
إذن هل سنلازم مكاننا ونتكلم وحسب؟

818
00:56:59,777 --> 00:57:01,779
-من هذا الرجل؟
-فاشل تماماً يا رجل.

819
00:57:02,155 --> 00:57:05,908
إنه شاب لطيف، إن كنت تحب الشبان
الذين لا يتمتعون بلياقة بدينة.

820
00:57:06,951 --> 00:57:07,952
نلت منك!

821
00:57:08,036 --> 00:57:09,621
أو ملء قميصهم.

822
00:57:10,496 --> 00:57:12,332
"فيرن"، إنه جزء من الخطة.

823
00:57:12,665 --> 00:57:14,000
وما هي تلك الخطة؟

824
00:57:14,667 --> 00:57:17,837
الخطة لاقتحام مركز الشرطة.

825
00:57:19,088 --> 00:57:21,341
-ماذا؟
-علينا إيجاد "شريدر".

826
00:57:21,758 --> 00:57:24,427
علينا؟ لا، لن نفعل...

827
00:57:24,761 --> 00:57:26,512
أود مساعدتكم، لكنني لا أستطيع.

828
00:57:26,679 --> 00:57:29,182
-لدي تذاكر حفل على الغداء.
-هذا مفتاح جميل.

829
00:57:29,349 --> 00:57:32,018
-هل يفتح شيئاً ما؟
-لا، إنه للمدينة فحسب.

830
00:57:32,352 --> 00:57:35,271
"فيرن"، كوني الشاب الجديد
في جماعة الغرباء غير المتطابقين،

831
00:57:36,022 --> 00:57:37,690
أسد لنفسك خدمة،

832
00:57:38,107 --> 00:57:39,776
وتقبل الوضع وحسب.

833
00:57:40,109 --> 00:57:41,110
أيها الشاب الجديد،

834
00:57:41,361 --> 00:57:44,030
كل ما أفعله هو تقبل الوضع.
كنت أتقبل الوضع منذ،

835
00:57:44,322 --> 00:57:46,699
كنت ترتدي قمصان الأطفال
لأنك كنت طفلاً.

836
00:57:46,949 --> 00:57:49,285
مقر الشرطة بعد 30 دقيقة.

837
00:57:49,661 --> 00:57:50,995
أراك هناك.

838
00:57:52,914 --> 00:57:55,416
-أراك هناك.
-قال ذلك للتو.

839
00:57:59,170 --> 00:58:00,338
يا رفاق.

840
00:58:00,630 --> 00:58:02,674
انظروا من هنا،
"فيرن فينويك" الصقر!

841
00:58:17,522 --> 00:58:18,564
لنلتقط صورة؟ هيا.

842
00:58:25,196 --> 00:58:28,074
أجل، سألتقط صورة وأرسلها إليكم.

843
00:58:35,331 --> 00:58:36,999
سأصور مشهداً شاملاً...

844
00:58:37,208 --> 00:58:38,334
تبدون رائعين.

845
00:58:44,882 --> 00:58:47,552
- حالما تستعد يا "مايكي".
- أحاول الإسراع.

846
00:58:48,428 --> 00:58:49,345
"مصرح لها بالدخول"

847
00:58:49,554 --> 00:58:50,555
أجل!

848
00:58:50,638 --> 00:58:52,223
حسناً، ابتسموا...

849
00:59:13,286 --> 00:59:14,328
الاجتماع خلال 10 دقائق.

850
00:59:15,204 --> 00:59:16,205
يجب أن أرى...

851
00:59:33,973 --> 00:59:35,433
نجحنا.

852
00:59:37,393 --> 00:59:38,352
"غرفة الأدلة، منطقة محظورة"

853
00:59:48,780 --> 00:59:50,072
"حريق"

854
00:59:52,575 --> 00:59:53,910
مرحباً يا "مايكي"، كيف الحال؟

855
00:59:54,076 --> 00:59:56,245
-النجدة!
-ماذا يحدث؟

856
00:59:56,412 --> 00:59:59,582
السائل الأرجواني مع زمرة المشاة!
نحتاج إلى الدعم في مركز الشرطة!

857
00:59:59,749 --> 01:00:01,083
اصمد يا "مايكي"، سنأتي فوراً.

858
01:00:01,250 --> 01:00:02,585
انطلقنا.

859
01:00:05,213 --> 01:00:07,089
علينا العبور فوق المخرج!

860
01:00:24,440 --> 01:00:26,442
هل أنت مجنون؟ لا يمكنهم رؤيتنا!

861
01:00:26,609 --> 01:00:30,279
ذلك السائل الأرجواني هو فرصتنا الوحيدة
لنكون طبيعيين ويتجه نحو الباب الأمامي.

862
01:00:34,116 --> 01:00:35,159
لا تتحرك!

863
01:00:41,707 --> 01:00:43,334
هل سترافقني أو لا؟

864
01:00:44,335 --> 01:00:45,378
لنذهب!

865
01:01:02,186 --> 01:01:04,689
-"راف"، ماذا تفعل بهذه؟
-لا تتحركوا!

866
01:01:05,481 --> 01:01:07,358
-لا تتحركوا!
-لا.

867
01:01:08,025 --> 01:01:09,819
-أروني أيديكم!
-توقف!

868
01:01:10,194 --> 01:01:11,362
لا تتحركوا!

869
01:01:11,529 --> 01:01:13,364
-سوف نطلق النار!
-انبطحوا أرضاً.

870
01:01:13,614 --> 01:01:15,283
-نحن الصالحون!
-انبطحوا أرضاً!

871
01:01:15,366 --> 01:01:17,159
حسناً.

872
01:01:19,287 --> 01:01:21,038
ما هذه الأشياء؟

873
01:01:21,622 --> 01:01:23,332
إنهم وحوش.

874
01:01:24,208 --> 01:01:26,043
إنهم وحوش!

875
01:01:26,544 --> 01:01:28,045
لسنا وحوشاً.

876
01:01:29,213 --> 01:01:31,132
لا! لا تطلقوا النار!

877
01:01:31,299 --> 01:01:33,217
-توقفوا! لا تفعلوا ذلك!
-لا تطلقوا النار.

878
01:01:33,718 --> 01:01:34,657
اذهبوا.

879
01:01:35,720 --> 01:01:37,221
اذهبوا فوراً!

880
01:01:45,897 --> 01:01:48,691
انبطح أرضاً ببطء، انبطح أرضاً!

881
01:01:49,025 --> 01:01:50,693
"جونز"، لا بد أنك تمزح معي.

882
01:01:53,821 --> 01:01:55,656
ضعوهما في الحبس.

883
01:01:56,782 --> 01:02:00,912
"جايد"، ما رأيناه للتو يبقى في المركز.
لا داعي أن يعرف الشعب بذلك.

884
01:02:01,746 --> 01:02:06,292
انتشر الخبر عبر أجهزة مسح الشرطة،
يطاردونكم، ماذا حدث هناك؟

885
01:02:06,459 --> 01:02:10,129
أخبره يا "راف"، كيف تجاوزت المراتب
وكشفت أمرنا للسبب الأكثر أنانية.

886
01:02:10,296 --> 01:02:12,757
-كانت زمرة المشاة ستحصل عليه.
-لم تكن تعلم ذلك!

887
01:02:12,924 --> 01:02:15,551
السرقة من مركز الشرطة،
كانوا ليقبضوا علينا بالتأكيد.

888
01:02:15,635 --> 01:02:18,888
-لو أنك لم تكذب على بني جنسك...
-كما كذبت على "أبريل"؟

889
01:02:19,096 --> 01:02:21,098
والآن تتحمل اللوم على فوضاك.

890
01:02:24,685 --> 01:02:26,687
كان يجدر بك رؤية ملامح وجوههم.

891
01:02:27,855 --> 01:02:29,357
لم يكونوا

892
01:02:30,274 --> 01:02:31,943
خائفين فحسب، كانت هناك،

893
01:02:33,110 --> 01:02:34,612
كراهية فعلية.

894
01:02:37,073 --> 01:02:41,285
سيكون كل شيء على ما يرام يا بني،
يخاف الناس مما لا يفهمونه.

895
01:02:45,373 --> 01:02:47,625
لا يمكنك أن تدير ظهرك لهذا الوضع.

896
01:02:48,626 --> 01:02:52,546
أخبرته يا معلم "سبلنتر"،
لكن "راف" لا يصغي إلى شيء أقوله.

897
01:02:52,797 --> 01:02:56,634
عرفت أنهم عاجزون عن تقبل حقيقة
السائل الأرجواني وأثبتوا أنني محق.

898
01:02:56,801 --> 01:02:58,177
-"ليوناردو".
-لا أعرف ما يجدر فعله!

899
01:02:58,344 --> 01:03:03,057
يهتم "دوني" بحاسوبه، ودماغ "راف"
في عضلاته، ورأس "مايكي" في الغيوم!

900
01:03:03,224 --> 01:03:06,143
لا يمكنني توحيد تفكيرهم،
للتفكير بعقل واحد.

901
01:03:06,227 --> 01:03:09,230
يجدر بك ألا تطلب منهم
التفكير بالطريقة عينها.

902
01:03:09,730 --> 01:03:12,984
اختلاف وجهات نظرهم
هو ما يجعل الفريق قوياً.

903
01:03:13,317 --> 01:03:15,653
والقائد الصالح يفهم ذلك.

904
01:03:15,903 --> 01:03:18,614
والأخ الصالح يتقبل ذلك.

905
01:03:20,658 --> 01:03:21,659
يا رفاق؟

906
01:03:21,993 --> 01:03:23,411
وجدت شيئاً!

907
01:03:23,577 --> 01:03:24,578
حدثني يا "دوني".

908
01:03:24,745 --> 01:03:27,498
حدد الكمبيوتر الأثر النظيري
للسائل الأرجواني.

909
01:03:27,915 --> 01:03:30,918
يمكنني تعقب إحداثيات
"بيبوب" و"روكستيدي" الدقيقة.

910
01:03:32,086 --> 01:03:33,170
وجدتهما.

911
01:03:33,337 --> 01:03:35,589
إنهما على ارتفاع 1097 كلم،
يتنقلان بسرعة 907 كلم في الساعة.

912
01:03:35,756 --> 01:03:38,175
حققا القدرة على الطيران!

913
01:03:38,509 --> 01:03:39,885
أحسنا صنيعاً.

914
01:03:40,511 --> 01:03:42,263
إنهما على متن طائرة يا "مايكي".

915
01:03:44,015 --> 01:03:46,851
يبدو أن صديقينا المتحولين
يتجهان إلى "البرازيل".

916
01:03:47,018 --> 01:03:48,352
كيف نصل إلى هناك؟

917
01:03:48,519 --> 01:03:50,521
نتسلل على متن طائرة حمولة
من مطار "جي إف كي".

918
01:03:51,355 --> 01:03:53,024
ليسوا وحوشاً، حسناً؟

919
01:03:53,190 --> 01:03:56,527
الوحش الوحيد الحقيقي في هذه المدينة
هو "شريدر" والمتحولان اللذان صنعهما.

920
01:03:56,694 --> 01:03:57,945
"بيبوب" و"روكستيدي".

921
01:03:58,112 --> 01:04:02,116
إن خلت أن ما تقوله سيعزز مصداقيتها،
أنت مخطئ بالكامل.

922
01:04:02,283 --> 01:04:06,287
قام "شريدر" بتحويلهما بمساعدة
"باكستر ستوكمن"، عليك الذهاب لرؤيته.

923
01:04:06,454 --> 01:04:09,123
من الغريب أن تذكري د. "ستوكمن" لأننا،

924
01:04:09,290 --> 01:04:13,544
أنهينا للتو تحليل أشرطة كاميرات الأمن
من معهد الأبحاث التي أعطانا إياها.

925
01:04:13,711 --> 01:04:15,713
-رائع.
-احزري من تظهر فيها.

926
01:04:21,594 --> 01:04:25,056
هذا ليس ما حدث،
جرى تعديل الشريط، جرى تنقيحه.

927
01:04:25,222 --> 01:04:27,058
تحققنا من أصالته.

928
01:04:27,266 --> 01:04:28,267
إنه سليم.

929
01:04:28,976 --> 01:04:30,478
أريد إجراء اتصال.

930
01:04:30,978 --> 01:04:35,566
يؤسفني إخبارك بذلك، لكن جميع الهواتف معطلة
بسبب اقتحام وحوش لمركزنا.

931
01:04:35,775 --> 01:04:39,278
يؤسفني إخبارك بذلك،
لكن يحق لي إجراء اتصال قانوناً.

932
01:04:40,488 --> 01:04:43,074
-أخبريني بمكانهم.
-لا أعلم.

933
01:04:43,908 --> 01:04:45,910
لكن إن كنت أعرف، ما كنت أخبرتك.

934
01:04:46,494 --> 01:04:47,578
أيتها الرئيسة،

935
01:04:48,746 --> 01:04:51,499
ليست السلاحف من يجدر بك مطاردتها.

936
01:04:53,751 --> 01:04:56,962
"(مانوس)، (البرازيل)"

937
01:05:21,445 --> 01:05:23,739
وجدناها!

938
01:05:40,798 --> 01:05:42,258
انظر إلى هذا.

939
01:05:44,635 --> 01:05:46,637
أعجبني.

940
01:05:47,972 --> 01:05:49,473
أيها الرئيس، نجحنا!

941
01:05:49,640 --> 01:05:52,810
جلبنا ذلك الشيء بالغ الأهمية
الذي يصعب إيجاده.

942
01:05:52,977 --> 01:05:55,146
تنح جانباً، عليه أن يراني،
مرحباً أيها الرئيس!

943
01:05:55,312 --> 01:05:58,482
معهما القطعة الأخيرة وهما عائدان.

944
01:05:58,816 --> 01:06:01,569
بدأ العد العكسي للعرض الكبير رسمياً.

945
01:06:01,902 --> 01:06:03,487
ونحن جاهزون للحركة!

946
01:06:07,741 --> 01:06:10,744
جميع الأنظمة جاهزة.

947
01:06:12,413 --> 01:06:14,415
هل تشعر بذلك أيها المعلم "شريدر"؟

948
01:06:15,166 --> 01:06:18,002
عظمة ما نوشك أن نفعله؟

949
01:06:19,587 --> 01:06:21,005
هذا رائع، أليس كذلك؟

950
01:06:32,600 --> 01:06:34,351
ألا يفترض أن تكون هناك،

951
01:06:34,685 --> 01:06:38,355
مضيفات جميلات
يوزعن المناشف اليدوية الساخنة؟

952
01:06:38,689 --> 01:06:40,191
ليس هنا يا "مايكي".

953
01:06:40,858 --> 01:06:42,359
ليس لنا.

954
01:06:48,699 --> 01:06:51,911
يا للهول، "بيبوب" و"روكستيدي"
عائدان إلى "نيويورك".

955
01:06:52,453 --> 01:06:56,123
لا بد أنهما استعادا القطعة الأخيرة
المطلوبة لفتح البوابة.

956
01:06:56,415 --> 01:06:58,417
توشك طائرتنا العبور
فوق طائرتهما، صحيح؟

957
01:06:58,584 --> 01:07:00,544
أجل، والفاصل بينهما 914 متراً.

958
01:07:00,711 --> 01:07:03,380
يمكنني التخطيط لاعتراض مسارها،
لكن علينا القفز.

959
01:07:03,714 --> 01:07:04,882
القفز؟

960
01:07:12,598 --> 01:07:13,599
يا إلهي.

961
01:07:14,058 --> 01:07:16,060
لا أعلم إن كانت خطة جيدة.

962
01:07:16,227 --> 01:07:18,812
تباً، لا تضعف الآن يا "راف".

963
01:07:18,979 --> 01:07:20,648
سيكون الأمر مسلياً.

964
01:07:24,568 --> 01:07:27,238
علينا أن نقفز الآن،
لدينا فرصة ثلاثون ثانية فقط.

965
01:07:27,404 --> 01:07:28,739
تعرفون الخطة.

966
01:07:29,323 --> 01:07:30,658
- يا رفاق؟
- ماذا؟

967
01:07:31,575 --> 01:07:32,910
لقد قفز.

968
01:07:34,662 --> 01:07:35,829
قفز؟

969
01:07:36,163 --> 01:07:37,831
حسناً، الواحد للجميع.

970
01:07:37,998 --> 01:07:40,167
مهلاً! ليست لديك مظلة!

971
01:07:40,834 --> 01:07:43,671
لا أحتاج إلى مظلة. لدي لوحي للتزلج!

972
01:07:45,506 --> 01:07:47,633
هذا رائع!

973
01:08:10,489 --> 01:08:11,824
ابتعدت عن الهدف.

974
01:08:12,116 --> 01:08:15,035
-ابتعدت عن الهدف!
-أتحتاج إلى من يقلك يا أخي؟

975
01:08:15,828 --> 01:08:18,455
-تمهل يا "مايكي"!
-استعد للألم.

976
01:08:22,876 --> 01:08:23,877
أمسكت بك!

977
01:08:26,630 --> 01:08:28,007
اصمد يا "مايكي".

978
01:08:33,387 --> 01:08:34,388
لنثبت أنفسنا.

979
01:08:36,640 --> 01:08:37,975
أين "راف"؟

980
01:08:40,394 --> 01:08:43,731
حسناً، يمكنك فعل هذا.

981
01:08:47,318 --> 01:08:49,069
ماذا كان "فين ديزل" ليفعل؟

982
01:08:49,528 --> 01:08:51,322
لا ندم، لا خوف.

983
01:08:51,905 --> 01:08:53,741
لا ندم، لا خوف.

984
01:08:54,158 --> 01:08:56,493
لا ندم، لا خوف!

985
01:08:59,163 --> 01:09:01,165
أندم على هذا! الخوف فظيع!

986
01:09:02,916 --> 01:09:04,877
ألا يقترب منا بسرعة كبيرة؟

987
01:09:18,682 --> 01:09:19,933
"راف"!

988
01:09:22,394 --> 01:09:23,520
أحسنت بالتقاطي.

989
01:09:32,529 --> 01:09:35,074
- الخبر السار هو أنكم ترتدون مظلات.
- مظلات.

990
01:09:35,282 --> 01:09:36,700
الخبر السيئ هو...

991
01:09:41,580 --> 01:09:44,041
لا بد أنها سبب قدومهما إلى "البرازيل".

992
01:09:44,208 --> 01:09:46,710
إنه شيء يفتح البوابة ما بين البعدين.

993
01:09:46,877 --> 01:09:50,047
هناك اسم تقني لها على الأرجح، لكن...

994
01:09:52,007 --> 01:09:53,384
يا رفاق؟

995
01:09:55,386 --> 01:09:56,387
يا إلهي.

996
01:10:00,224 --> 01:10:03,852
يا رجل! تعيد صيحة تسريحة شعر "موهوك"!
أحسنت.

997
01:10:04,395 --> 01:10:05,979
تحبون المزاح، صحيح؟

998
01:10:06,146 --> 01:10:09,274
لنر كم أنتم مضحكون
بعد أن نحطم رؤوسكم!

999
01:10:13,237 --> 01:10:14,405
احذر!

1000
01:10:14,738 --> 01:10:16,073
الزم الحذر!

1001
01:10:17,449 --> 01:10:18,784
أمي!

1002
01:10:22,329 --> 01:10:23,372
يا رفاق!

1003
01:10:34,925 --> 01:10:36,593
يا رجل! جدياً؟

1004
01:10:36,802 --> 01:10:39,138
أجل، هذه غلطتي،
تماديت قليلاً.

1005
01:10:43,809 --> 01:10:45,144
إنها بحوزتي!

1006
01:10:45,310 --> 01:10:47,646
-سآخذ هذه.
-ليست بحوزتي.

1007
01:10:47,980 --> 01:10:50,315
لا تقلقوا يا رفاق، سأعيد توجيه الطائرة!

1008
01:10:52,443 --> 01:10:54,111
وما من حجرة ربان.

1009
01:10:58,991 --> 01:11:02,494
احذر، ربما تغير مكان بعض الأغراض
أثناء الطيران.

1010
01:11:21,472 --> 01:11:23,974
كيف الحال يا "دوني"؟

1011
01:11:24,475 --> 01:11:27,227
كل شيء رائع، أنا بأفضل حال.

1012
01:11:48,582 --> 01:11:51,752
- هذا الخنزير يطير!
- "ليو"!

1013
01:12:03,514 --> 01:12:04,515
"راف"!

1014
01:12:29,122 --> 01:12:31,291
-هل الجميع بخير؟
-أنا بخير.

1015
01:12:32,209 --> 01:12:33,460
أنا بخير!

1016
01:12:33,669 --> 01:12:35,003
مهلاً، أين "راف"؟

1017
01:12:39,383 --> 01:12:40,551
اليابسة!

1018
01:12:44,221 --> 01:12:46,223
اليابسة!

1019
01:12:53,397 --> 01:12:56,066
حسناً، هذا محرج.

1020
01:12:58,402 --> 01:13:00,404
لنتقاتل يا رجل!

1021
01:13:16,420 --> 01:13:17,671
أمسكت بك.

1022
01:13:17,754 --> 01:13:20,090
-"ليو"، لا!
-الزم الحذر يا "دوني"!

1023
01:13:20,340 --> 01:13:21,883
أنا قادم!

1024
01:13:25,762 --> 01:13:26,763
أمسكت بك!

1025
01:13:33,270 --> 01:13:35,897
أمسكتها!

1026
01:13:38,734 --> 01:13:40,235
"دوني"!

1027
01:13:52,914 --> 01:13:53,915
شكراً يا رجل.

1028
01:13:54,249 --> 01:13:55,959
-صديقي.
-صديقي!

1029
01:13:57,586 --> 01:13:58,920
وداعاً أيتها السلاحف!

1030
01:13:59,254 --> 01:14:01,423
لطف منهم أن يودعونا.

1031
01:14:02,257 --> 01:14:04,426
-انتبهوا!
-مهلاً، ماذا؟

1032
01:14:23,445 --> 01:14:24,780
شكراً أيها الرفاق.

1033
01:14:25,405 --> 01:14:26,657
جهد جماعي فعلي.

1034
01:14:32,788 --> 01:14:35,207
إن كنت ستوجهين الاتهام إلينا،
افعلي ذلك.

1035
01:14:35,374 --> 01:14:36,958
وما زلت مدينة لها باتصال هاتفي.

1036
01:14:38,085 --> 01:14:40,212
لست مدينة لأحد بشيء،

1037
01:14:40,379 --> 01:14:42,964
حتى تخبراني بالمكان الذي أتت منه
هذه السلاحف.

1038
01:14:43,131 --> 01:14:44,424
من "نيو هامشير".

1039
01:14:45,884 --> 01:14:48,220
أنت فاشل أكبر مما خلتك عليه.

1040
01:14:54,142 --> 01:14:57,145
لا تقلق بشأنها يا "كايسي"،
تحاول إثارة غضبك وحسب.

1041
01:14:57,396 --> 01:14:58,980
لا، هي محقة.

1042
01:14:59,314 --> 01:15:01,233
أسمع ذلك طوال حياتي.

1043
01:15:01,483 --> 01:15:04,236
لم يكن لدي سوى هدف واحد.

1044
01:15:04,861 --> 01:15:07,864
أردت أن أصبح محققاً
في مركز شرطة "نيويورك".

1045
01:15:08,573 --> 01:15:11,660
أردت إبعاد المجرمين،
ليس سجنهم وحسب.

1046
01:15:12,494 --> 01:15:15,872
لكن العمل في قسم الإصلاح
علمني أمرين جيدين.

1047
01:15:16,456 --> 01:15:19,042
أولاً، تأتي العدالة
بمختلف الأحجام والأشكال.

1048
01:15:20,168 --> 01:15:21,169
وثانياً،

1049
01:15:21,420 --> 01:15:24,673
سرقة جيب شرطي أسهل بكثير
مما قد تخالينه.

1050
01:15:28,093 --> 01:15:29,428
أجري اتصالك.

1051
01:15:33,598 --> 01:15:35,559
"نفس الصقر"

1052
01:15:41,231 --> 01:15:43,400
-"فيرن"،
-"أونيل"!

1053
01:15:43,734 --> 01:15:44,818
أريدك أن...

1054
01:15:47,362 --> 01:15:48,864
ما هذا الصوت؟

1055
01:15:49,030 --> 01:15:50,949
مجرد عمل جانبي، "نفس الصقر".

1056
01:15:51,116 --> 01:15:54,661
تبين أن الناس مستعدون لدفع 200 دولار
مقابل بالون منفوخ بأنفاسي.

1057
01:15:54,870 --> 01:15:55,954
انس أنني سألتك.

1058
01:15:56,371 --> 01:15:58,373
أنا و"كايسي" في عهدة الشرطة.

1059
01:15:58,457 --> 01:16:00,542
هذا فظيع! لماذا يرغبون في استجوابكما؟

1060
01:16:00,709 --> 01:16:02,544
لمجرد أنكما اقتحمتما مركزهم.

1061
01:16:02,711 --> 01:16:05,046
لدي مشاكل أكبر من نفسي حالياً.

1062
01:16:05,213 --> 01:16:07,758
عدل "باكستر ستوكمن" شريط المراقبة
في "تي سي آر آي"،

1063
01:16:07,924 --> 01:16:11,428
لكنني أراهن أن هناك شريطاً ثانوياً يظهر
تعامله مع "شريدر"،

1064
01:16:11,595 --> 01:16:13,597
وتحويلهما لـ"بيبوب" و"روكستيدي".

1065
01:16:14,014 --> 01:16:16,349
ماذا تريدين مني؟

1066
01:16:17,267 --> 01:16:19,686
أريدك أن تكون البطل
الذي تخالك عليه المدينة بكاملها.

1067
01:16:30,614 --> 01:16:33,283
-أنا قادم.
-إنها منطقة محظورة.

1068
01:16:33,617 --> 01:16:34,951
"محظورة"؟

1069
01:16:35,660 --> 01:16:38,663
أعرف شيئاً
سيفتح أي باب في هذه المدينة.

1070
01:16:40,415 --> 01:16:41,666
مفتاح المدينة.

1071
01:16:42,250 --> 01:16:43,752
أنت الصقر؟

1072
01:16:44,836 --> 01:16:47,672
لم تكسب احترامي بعد
لقول اسمي بصوت عال.

1073
01:16:47,881 --> 01:16:52,385
إن أردت كسب احترامي، انزل
إلى الطابق السفلي واجلب لي "موكاتشينو".

1074
01:16:54,721 --> 01:16:57,140
كاميرا المراقبة الثانوية، أين تكونين؟

1075
01:16:57,307 --> 01:17:01,603
هيا يا "فيرن"، كنت مصوراً
قبل أن تصبح ثرياً.

1076
01:17:02,896 --> 01:17:05,982
كاميرا، كاميرتان، 3 كاميرات.

1077
01:17:07,692 --> 01:17:09,778
لماذا لا توجد كاميرا 4؟

1078
01:17:11,446 --> 01:17:13,198
كاميرا خفية، وجدتك!

1079
01:17:34,261 --> 01:17:35,637
في الوقت المناسب تماماً.

1080
01:18:22,309 --> 01:18:24,853
أتخال أن الوقوف جانباً يجعلك بطلاً؟

1081
01:18:25,020 --> 01:18:27,022
لا يمكنك تجاوزي بهذا الشكل!

1082
01:18:27,188 --> 01:18:29,399
كنت تتصرف بحماقة!
كدت تخسر ذلك الشيء!

1083
01:18:29,566 --> 01:18:31,902
كان بيدي،
وتصرفت كما لو أنني لم أكن موجوداً حتى!

1084
01:18:32,068 --> 01:18:35,071
لا يقتضي عملي تحديد مكانك،
تجاوز نفسك وتواصل معنا!

1085
01:18:35,155 --> 01:18:37,324
ماذا تتوقع منه؟ يستحوذ عليه المنطق،
يفتقر إلى المهارات!

1086
01:18:37,741 --> 01:18:39,910
وهذا صادر من الذي يتبع حدسه دوماً،
بلا ضوابط!

1087
01:18:40,076 --> 01:18:42,579
ما أدراك؟ تتبع قلبك وحسب
وتفتقر إلى العقل.

1088
01:18:42,746 --> 01:18:46,750
كيف أمكنك؟ ربما تعرف الكثير عن التخطيط،
لكنك لا تعرف شيئاً عن المشاعر.

1089
01:18:52,672 --> 01:18:53,840
هذا عادل.

1090
01:18:55,425 --> 01:18:57,761
أتريدون أن تعرفوا ما أشعر به؟

1091
01:18:58,470 --> 01:19:00,221
لعلنا إخوة،

1092
01:19:03,350 --> 01:19:05,185
لكننا لسنا فريقاً.

1093
01:19:32,462 --> 01:19:33,964
إنه يعمل!

1094
01:19:34,714 --> 01:19:37,133
نجحنا، حين نشغله بالكامل،

1095
01:19:37,300 --> 01:19:40,553
ستكون البوابة مفتوحة بما يكفي
لتعبر "تكنودروم" كل قطعة على حدة.

1096
01:19:40,720 --> 01:19:42,138
سيكون هذا جنونياً!

1097
01:19:43,723 --> 01:19:45,892
"غاليليو" و"إسحاق نيوتن"،

1098
01:19:46,476 --> 01:19:47,560
و"ستيف جوبز".

1099
01:19:49,020 --> 01:19:53,733
ستكون أسماؤهم مجرد هوامش في سجلات
العلم بعد ما يوشك أن يحصل هنا.

1100
01:20:13,420 --> 01:20:14,421
أيتها الرئيسة "فنسنت".

1101
01:20:15,005 --> 01:20:16,339
أنا "فيرن فينويك".

1102
01:20:16,589 --> 01:20:18,133
ربما تعرفينني باسم...

1103
01:20:18,883 --> 01:20:20,218
لا يهم، أصغي إلي.

1104
01:20:20,593 --> 01:20:22,262
يجب أن تري هذا.

1105
01:20:22,762 --> 01:20:25,432
-"روك"، من هناك؟
-"أونيل".

1106
01:20:25,932 --> 01:20:27,851
اجلبوا تلك الحاوية!

1107
01:20:32,689 --> 01:20:34,024
أطلق سراحهما.

1108
01:20:36,151 --> 01:20:37,152
شكراً لك،

1109
01:20:38,528 --> 01:20:39,696
"أيها الصقر".

1110
01:20:40,030 --> 01:20:41,031
أيتها الرئيسة؟

1111
01:20:41,448 --> 01:20:43,074
قد تحتاجين إلى هذا.

1112
01:20:44,200 --> 01:20:45,535
أحسنت.

1113
01:20:46,202 --> 01:20:50,123
رائع، لدي وحيد قرن وخنزير وحشي
لزيادة متاعبي.

1114
01:20:50,874 --> 01:20:52,208
أحسنت بمساعدتي.

1115
01:20:53,209 --> 01:20:54,210
متى تشائين.

1116
01:20:54,377 --> 01:20:56,546
أريد مذكرة جلب بحق د. "باكستر ستوكمن".

1117
01:20:56,713 --> 01:20:58,048
واجلبي البعض...

1118
01:21:53,019 --> 01:21:55,021
ماذا يحصل هناك يا "دوني"؟

1119
01:21:56,523 --> 01:21:57,690
يا إلهي.

1120
01:21:58,525 --> 01:21:59,859
فعلها "شريدر".

1121
01:22:00,693 --> 01:22:02,362
البوابة تنفتح.

1122
01:22:14,332 --> 01:22:15,834
من أين أتى ذلك؟

1123
01:22:40,441 --> 01:22:43,570
مذهل، هذه السفينة الفضائية تعبر
كل قطعة على حدة.

1124
01:22:44,821 --> 01:22:46,906
أقتحم قاعدة المعطيات الرئيسية،

1125
01:22:47,866 --> 01:22:49,784
حسناً، اسم السفينة،

1126
01:22:50,285 --> 01:22:51,870
"تكنودروم".

1127
01:22:52,203 --> 01:22:54,622
القائد المسؤول عنها اسمه،

1128
01:22:54,956 --> 01:22:55,999
"كرانغ".

1129
01:22:56,457 --> 01:22:59,210
لا أعرف ذلك الرجل، لكنني أكرهه!

1130
01:22:59,544 --> 01:23:02,547
إن أنهى "كرانغ" بناء هذه السفينة،
لن تكون مجرد سفينة عادية.

1131
01:23:02,881 --> 01:23:05,383
ستكون آلة حرب من شأنها إبادة الحياة.

1132
01:23:05,550 --> 01:23:07,343
ستكون نهاية العالم.

1133
01:23:07,802 --> 01:23:09,804
لكن هناك أمر بوسعنا فعله.

1134
01:23:09,971 --> 01:23:14,642
سيكون الغلاف الجوي حول "تكنودروم" ساماً
لأي شخص لديه نظام قلبي وعائي عادي.

1135
01:23:14,809 --> 01:23:16,144
ماذا تقول؟

1136
01:23:16,311 --> 01:23:19,063
قد نكون الوحيدين الذين بوسعهم النجاة
حول تلك البوابة،

1137
01:23:19,230 --> 01:23:21,983
والاقتراب بما يكفي من "تكنودروم" لإطفائها.

1138
01:23:22,150 --> 01:23:24,986
لكن كيف؟ نحن مطاردون،
يخالوننا وحوشاً.

1139
01:23:25,236 --> 01:23:28,531
أجل، سنحتاج إلى دعم الشرطة.
يحاولون سجننا.

1140
01:23:30,658 --> 01:23:32,160
إلا إن...

1141
01:23:35,622 --> 01:23:36,998
رشفة واحدة،

1142
01:23:37,332 --> 01:23:39,667
فنبقى على حالنا من الداخل،

1143
01:23:40,126 --> 01:23:42,462
لكننا سنشبه البشر من الخارج.

1144
01:23:50,553 --> 01:23:53,223
تكاد مرحلة صباكم تنتهي.

1145
01:23:53,556 --> 01:23:55,558
ستصبحون شباباً.

1146
01:23:56,476 --> 01:23:58,895
الخيار لكم.

1147
01:24:01,731 --> 01:24:03,399
سأفعل كل ما تقولونه.

1148
01:24:04,651 --> 01:24:05,818
الخيار لكم.

1149
01:24:34,430 --> 01:24:36,015
"مركز قيادة الشرطة"

1150
01:24:42,939 --> 01:24:44,774
أنت واثقة من أنهم سيأتون؟

1151
01:24:46,526 --> 01:24:47,777
سيأتون.

1152
01:25:05,962 --> 01:25:07,297
- لا تطلقوا.
- لا تطلقوا.

1153
01:25:08,298 --> 01:25:09,674
لا تطلقوا.

1154
01:25:10,091 --> 01:25:12,135
ما أنتم؟

1155
01:25:13,469 --> 01:25:15,471
لا نحب التسميات فعلاً.

1156
01:25:15,638 --> 01:25:17,557
ينادينا البعض غرباء أطوار،

1157
01:25:17,807 --> 01:25:19,142
وحوشاً.

1158
01:25:19,392 --> 01:25:21,686
لنقل وحسب إننا 4 إخوة من "نيويورك"،

1159
01:25:22,395 --> 01:25:24,814
يكرهون المتنمرين ويحبون هذه المدينة.

1160
01:25:25,440 --> 01:25:27,442
وحالياً، نحن أفضل أمل للمدينة.

1161
01:25:28,735 --> 01:25:30,486
لماذا يجدر بي تصديقكم؟

1162
01:25:31,070 --> 01:25:33,072
لا داعي لتصديقنا.

1163
01:25:34,073 --> 01:25:35,575
ما عليك سوى تصديقه.

1164
01:25:39,078 --> 01:25:40,246
هيا يا "فيرن".

1165
01:25:41,164 --> 01:25:44,000
-أخبرها عن الاتفاق.
-أي اتفاق؟

1166
01:25:46,919 --> 01:25:49,589
ذلك الاتفاق.

1167
01:25:51,132 --> 01:25:53,676
اسمعي، ما زال الصقر هو الصقر.

1168
01:25:54,010 --> 01:25:56,721
ربما حققت ما فعلته
ببعض المساعدة من أصدقائي.

1169
01:25:58,431 --> 01:26:02,060
أولئك الـ4 هم
الذين هزموا "شريدر" في المرة الأولى.

1170
01:26:03,186 --> 01:26:04,645
كنت أقرب إلى مساعد لهم.

1171
01:26:04,854 --> 01:26:07,190
كنا نؤدي دورنا بحماية هذه المدينة،

1172
01:26:07,940 --> 01:26:09,442
من الظلال.

1173
01:26:16,324 --> 01:26:18,659
ونعتقد أنه لدينا ما نقدمه.

1174
01:26:22,288 --> 01:26:24,207
- سنحتاج إلى...
- الاستراتيجية.

1175
01:26:25,625 --> 01:26:26,959
الحدس.

1176
01:26:28,628 --> 01:26:29,879
المنطق.

1177
01:26:30,296 --> 01:26:31,964
ومقدار كبير من المشاعر.

1178
01:26:38,554 --> 01:26:39,555
اصعدوا إلى سياراتكم!

1179
01:26:39,722 --> 01:26:41,849
"أبريل" و"كايسي" و"فيرن"
بحاجة إلى مرافق إلى الرصيف 90.

1180
01:26:41,933 --> 01:26:43,976
تتدفق قوة البوابة الكهرومغناطيسية
من هناك.

1181
01:26:44,143 --> 01:26:46,813
-سأرسل إليك الإحداثيات.
-أرسلي فريقاً!

1182
01:26:47,980 --> 01:26:52,985
خذينا إلى مبنى "كرايزلر"،
سنذهب إلى سفينته ونقضي على "كرانغ".

1183
01:27:01,577 --> 01:27:03,246
هيا يا "أونيل"، اركبي!

1184
01:27:12,713 --> 01:27:14,590
ركبت جهاز تنفس في خوذتك.

1185
01:27:14,757 --> 01:27:18,344
سيساعدنا للنجاة في غلاف "تكنودروم" الجوي
الفريد المتشكل.

1186
01:27:18,511 --> 01:27:21,931
وصنعت نسخة محمولة يدوياً
لجهاز النقل عن بعد

1187
01:27:24,183 --> 01:27:26,853
انظر إلى ما فعلناه،
هذا أمر لا يمكن نكرانه.

1188
01:27:27,186 --> 01:27:28,646
سنكون بمثابة آلهة للأجيال المستقبلية.

1189
01:27:28,813 --> 01:27:30,481
سأكون إلهاً.

1190
01:27:30,731 --> 01:27:32,817
ستظل ما كنت عليه دوماً وحسب.

1191
01:27:34,527 --> 01:27:35,862
وما هذا؟

1192
01:27:36,446 --> 01:27:37,947
هامش.

1193
01:27:41,993 --> 01:27:44,704
- لا.
- خذوه إلى منشأتنا في "طوكيو".

1194
01:27:46,539 --> 01:27:49,542
لا! لا يمكنكم فعل ذلك بي!

1195
01:27:49,876 --> 01:27:51,961
لا!

1196
01:27:52,295 --> 01:27:54,672
فعلت كل ما طلبته مني! وعدتني!

1197
01:27:54,797 --> 01:27:58,176
أنا أسطورة! سأكون أسطورة!

1198
01:27:58,885 --> 01:28:00,720
لا يمكنك فعل هذا بي.

1199
01:28:00,887 --> 01:28:02,680
سيعرف العالم اسمي!

1200
01:28:02,972 --> 01:28:06,559
لن يعرفك أحد يوماً.

1201
01:28:18,654 --> 01:28:20,323
سنصل إلى وجهتنا بعد 90 ثانية.

1202
01:28:20,740 --> 01:28:23,493
الأجهزة التكتيكية والأسلحة
ووسائل الاتصال جاهزة.

1203
01:28:23,659 --> 01:28:25,328
كل ما يلزمنا هو التغطية
للصعود إلى هناك.

1204
01:28:25,495 --> 01:28:28,664
حين نفعل ذلك، علينا إيجاد الإشارة
التي تجذب كل تلك القطع معاً.

1205
01:28:28,831 --> 01:28:31,000
إن أمكننا إعادة تلك الإشارة الضوئية
من حيث أتت،

1206
01:28:31,083 --> 01:28:33,336
ستقوم "أبريل" و"كايسي" و"فيرن"
بإغلاق البوابة.

1207
01:28:33,503 --> 01:28:36,631
-وداعاً يا "تكنودروم".
-وداعاً يا "كرانغ".

1208
01:28:37,590 --> 01:28:39,050
جهد جماعي.

1209
01:28:40,259 --> 01:28:41,677
جهد جماعي.

1210
01:28:46,724 --> 01:28:48,142
حسناً، إنهم يتفرقون.

1211
01:28:48,309 --> 01:28:50,269
مهلاً، لماذا لا نرافق السلاحف؟

1212
01:28:50,603 --> 01:28:53,606
حين يحصل سوء ما،
يجب أن تكونا مع السلاحف!

1213
01:29:20,299 --> 01:29:21,676
أيها القائد "كرانغ".

1214
01:29:21,842 --> 01:29:23,719
ها أنت يا "شريدر"!

1215
01:29:24,053 --> 01:29:26,013
خلتك لن تصل إلى هنا أبداً.

1216
01:29:26,347 --> 01:29:29,350
كما طلبت، ضبطت الإشارة الضوئية.

1217
01:29:29,684 --> 01:29:33,813
حين يُعاد تركيب "تكنودروم"،
يمكننا أن نحكم الكوكب.

1218
01:29:33,896 --> 01:29:35,731
عذراً، "نحن"؟

1219
01:29:36,315 --> 01:29:37,984
سوف نحكم؟

1220
01:29:38,401 --> 01:29:40,403
كنا فريقاً.

1221
01:29:40,570 --> 01:29:41,904
"كنا فريقاً!"

1222
01:29:42,154 --> 01:29:43,906
الفرق للضعفاء.

1223
01:29:44,115 --> 01:29:46,450
العائلة للخائفين.

1224
01:29:46,909 --> 01:29:49,412
الأرض هي لعبتي!

1225
01:29:49,745 --> 01:29:52,999
ولا أحب أن أتشارك شيئاً!

1226
01:29:53,165 --> 01:29:54,500
خنتني!

1227
01:29:54,917 --> 01:29:58,421
في الواقع، بالكاد فكرت فيك حتى.

1228
01:30:00,590 --> 01:30:05,052
عد إلى صندوق الألعاب
مع سائر الأشياء التي كسرتها.

1229
01:30:05,344 --> 01:30:08,598
يا كائن الأرض التافه الصغير.

1230
01:30:14,061 --> 01:30:15,813
والآن سأحظى بلعبة جديدة.

1231
01:30:16,188 --> 01:30:19,275
احذري أيتها الأرض! حان وقت اللعب.

1232
01:30:21,777 --> 01:30:23,070
تحركوا، هيا بنا!

1233
01:30:29,118 --> 01:30:31,746
هيا، شكلوا الفرق!

1234
01:30:31,954 --> 01:30:33,581
ارفعوا الدروع!

1235
01:30:33,706 --> 01:30:37,043
-حسناً، لندخلهم.
-تشكيلة محكمة حول ذلك الحاجز!

1236
01:30:38,377 --> 01:30:39,545
تقدموا!

1237
01:30:41,213 --> 01:30:42,214
ضيقوا الخناق!

1238
01:30:55,478 --> 01:30:57,229
-"كايسي"!
-تماسكا!

1239
01:30:59,065 --> 01:31:00,316
سأدخل.

1240
01:31:11,994 --> 01:31:13,079
"كايسي"!

1241
01:31:28,803 --> 01:31:30,513
اكتمل تركيبه بنسبة 57 بالمئة.

1242
01:31:30,680 --> 01:31:34,016
إن لم نوقفه الآن،
سيجهز بعد أقل من 4 دقائق.

1243
01:31:34,850 --> 01:31:36,519
يا رفاق، ماذا ننتظر؟

1244
01:31:37,019 --> 01:31:39,021
-أنت جاهز؟
-أجل.

1245
01:31:39,355 --> 01:31:40,481
أنا جاهز.

1246
01:31:40,773 --> 01:31:42,942
نحن قادمون يا "نيويورك"!

1247
01:32:07,883 --> 01:32:09,301
أتسمعان ذلك؟

1248
01:32:09,719 --> 01:32:11,220
يبدو ذلك غريباً.

1249
01:32:11,387 --> 01:32:13,556
غريب بقدر وجود "مركبة فضائية في السماء"؟

1250
01:32:13,931 --> 01:32:15,057
لا.

1251
01:32:16,267 --> 01:32:17,935
ذلك النوع من الغرابة.

1252
01:32:24,900 --> 01:32:27,236
علينا البقاء متيقظين
في حال صادفنا متطفلين.

1253
01:32:27,403 --> 01:32:29,238
كيف يبدو المتطفلون؟

1254
01:32:29,405 --> 01:32:32,450
أي شخص ليس خنزيراً ضخماً
أو وحيد قرن ضخماً.

1255
01:32:33,909 --> 01:32:35,786
رباه، أصغيا إلي.

1256
01:32:36,454 --> 01:32:38,581
أمنا البوابة.

1257
01:32:41,917 --> 01:32:43,127
سأتعامل معهما.

1258
01:32:43,335 --> 01:32:45,337
ما معنى "التأمين على البوابة"؟

1259
01:32:45,504 --> 01:32:49,508
يعني أن تبرحا ضرباً من يحرسها،
تنتظرا إشارة "دوني"، وتعطلانها.

1260
01:32:49,759 --> 01:32:52,636
-لكننا لا نعرف عدد الذين يحرسونها!
-أتريد تبادل الأدوار؟

1261
01:32:57,641 --> 01:32:59,268
سنؤمن على البوابة.

1262
01:32:59,435 --> 01:33:00,770
هذا ما خلته.

1263
01:33:01,103 --> 01:33:02,605
يا رفاق!

1264
01:33:02,938 --> 01:33:04,148
أتتذكرانني؟

1265
01:33:04,899 --> 01:33:07,902
-انظر من هناك.
-أيها الشرطي، كيف حالك؟

1266
01:33:08,152 --> 01:33:09,236
هيا!

1267
01:33:09,445 --> 01:33:11,280
كما تريد.

1268
01:33:11,614 --> 01:33:13,449
ليبدأ القتال يا رجل!

1269
01:33:21,415 --> 01:33:23,542
وفقاً لأجهزة المسح فوق الصوتي،
فالإشارة الضوئية

1270
01:33:23,626 --> 01:33:25,961
تقع قرب مركبة القيادة،
مئات الأمتار أمامنا.

1271
01:33:26,128 --> 01:33:27,963
علينا منع اكتمالها.

1272
01:33:28,130 --> 01:33:29,673
كيف يفترض بنا فعل ذلك؟

1273
01:33:29,924 --> 01:33:31,926
لنبدأ بهذا الشيء أياً كان.

1274
01:33:35,805 --> 01:33:37,473
لا بد أنه "كرانغ".

1275
01:33:37,932 --> 01:33:39,809
حسناً، اجتمعوا يا جماعة!

1276
01:33:58,494 --> 01:34:01,330
ليس الوضع بهذا السوء،
إنه مجرد آلي سخيف.

1277
01:34:03,707 --> 01:34:07,670
-كنت أتوقع أسوأ من هذا بكثير.
-وكيف سيبدو ذلك؟

1278
01:34:07,878 --> 01:34:11,632
لا أعلم، مثل شارب ربما؟
أو لحية خفيفة شريرة؟

1279
01:34:15,636 --> 01:34:18,305
إنه أشبه بعلكة ممضوغة لها وجه!

1280
01:34:18,472 --> 01:34:21,851
سأحذركم مرة واحدة فقط،
انزلوا عن سفينتي!

1281
01:34:22,184 --> 01:34:26,313
"دوني"، اذهب إلى وحدة التحكم.
لنعد هذه الكرة الضخمة من حيث أتت.

1282
01:34:26,856 --> 01:34:29,316
يا علكة الفقاعات، أرنا ما لديك.

1283
01:34:29,650 --> 01:34:32,653
سأريكم ما لدي! هذا!

1284
01:34:35,030 --> 01:34:36,699
هذا الرجل أقوى مما خلته.

1285
01:34:39,994 --> 01:34:41,412
حري بك أن تجري!

1286
01:34:41,662 --> 01:34:44,331
لا يمكنك الهرب من "بيبوب"!

1287
01:34:55,050 --> 01:34:56,051
ماذا؟

1288
01:34:56,468 --> 01:34:57,553
لم أنا؟

1289
01:35:04,560 --> 01:35:06,896
-لنذهب!
-هيا يا "مايكي"!

1290
01:35:07,229 --> 01:35:09,398
ستسقط يا "كرانغ"!

1291
01:35:12,902 --> 01:35:15,571
تبقت 90 ثانية حتى اكتمال هذا الشيء.

1292
01:35:15,863 --> 01:35:17,197
هذا دورك يا "دوني".

1293
01:35:18,407 --> 01:35:20,910
لا ضغط.

1294
01:35:21,243 --> 01:35:24,413
أتشوق لاستعبادكم.

1295
01:35:24,747 --> 01:35:28,042
سيكون جميلاً حصولي على قفص
مليء بالسلاحف البرية.

1296
01:35:28,250 --> 01:35:31,378
نحن سلاحف، لسنا من النوع البري!
هناك فرق كبير.

1297
01:35:32,922 --> 01:35:34,757
أجل، السلاحف تعض!

1298
01:35:36,258 --> 01:35:39,261
ألا تخالونني أملك قطعاً احتياطية؟

1299
01:35:42,765 --> 01:35:45,059
يا رفاق، يعيد تركيب ذراعه حرفياً.

1300
01:35:49,396 --> 01:35:51,273
وجدتك أيها التافه!

1301
01:36:10,668 --> 01:36:11,919
هل تراه يا "روك"؟

1302
01:36:12,086 --> 01:36:13,671
نعلم أنك هنا في مكان ما.

1303
01:36:16,632 --> 01:36:19,176
-"دوني"!
-أمهلني 10 ثوان وحسب.

1304
01:36:19,843 --> 01:36:24,014
يا رفاق؟
لا أظنني طويلاً كفاية لهذه اللعبة!

1305
01:36:24,473 --> 01:36:25,808
زواحف

1306
01:36:26,141 --> 01:36:27,977
بلهاء!

1307
01:36:29,311 --> 01:36:30,938
"ليو"، تشبث!

1308
01:36:41,865 --> 01:36:44,368
بدأت تزعجني بالفعل.

1309
01:36:44,702 --> 01:36:47,997
وهل تعرف ما يفعله "بيبوب" بمن يزعجونه؟

1310
01:36:51,125 --> 01:36:52,501
تعال هنا أيها الفتى الصغير.

1311
01:36:52,793 --> 01:36:55,004
ضع عصا السكاكر هذه جانباً.

1312
01:36:55,754 --> 01:36:57,881
لتبدأ المواجهة يا عزيزي!

1313
01:37:00,300 --> 01:37:01,802
انظر، ها هي البوابة.

1314
01:37:02,344 --> 01:37:03,345
رائع.

1315
01:37:03,512 --> 01:37:04,972
لديها سيف.

1316
01:37:06,098 --> 01:37:08,183
لدينا غطاء محرك.

1317
01:37:08,684 --> 01:37:11,103
أين الإشارة يا "دوني"؟ ينفد منا الوقت!

1318
01:37:11,353 --> 01:37:13,355
نفد الوقت بالفعل.

1319
01:37:13,856 --> 01:37:17,526
استعدوا لمشاهدة مدينتكم تنهار.

1320
01:37:17,609 --> 01:37:18,610
ماذا يحدث يا "دوني"؟

1321
01:37:18,694 --> 01:37:22,489
كنت محقاً، إنه نظام أسلحة ضخم،
إنه يشغله!

1322
01:37:29,204 --> 01:37:32,207
وجدتها! وجدت المنارة! إنها،

1323
01:37:33,459 --> 01:37:34,710
في،

1324
01:37:35,461 --> 01:37:36,545
الأعلى.

1325
01:37:37,129 --> 01:37:40,049
-"مايكي"، اذهب!
-سأجلب المنارة!

1326
01:37:40,299 --> 01:37:41,633
حسناً أيتها السلاحف.

1327
01:37:42,051 --> 01:37:44,344
انتهى وقت اللعب!

1328
01:38:00,652 --> 01:38:02,654
أنا عمودي!

1329
01:38:02,905 --> 01:38:04,823
أتريدون مثله أيضاً؟

1330
01:38:09,328 --> 01:38:10,746
أمسكتها!

1331
01:38:11,997 --> 01:38:13,999
نل منه يا "روك"!

1332
01:38:30,349 --> 01:38:32,017
توقف!

1333
01:38:39,525 --> 01:38:40,859
لا.

1334
01:38:47,282 --> 01:38:48,450
"روك".

1335
01:38:48,784 --> 01:38:50,119
أجل يا "بيبز"؟

1336
01:38:50,619 --> 01:38:52,287
صديقي.

1337
01:38:52,788 --> 01:38:54,289
احذر يا "دوني".

1338
01:38:55,791 --> 01:38:57,209
المنارة!

1339
01:38:57,876 --> 01:39:00,212
تعالي هنا أيتها السلحفاة الصغيرة.

1340
01:39:01,630 --> 01:39:03,423
دعني أعانقك.

1341
01:39:03,799 --> 01:39:05,467
وداعاً.

1342
01:39:06,385 --> 01:39:07,553
حسناً.

1343
01:39:07,886 --> 01:39:09,304
"راف"! معي!

1344
01:39:15,811 --> 01:39:18,647
-بعض المساعدة أيها الشبان!
-اصمد يا أخي الصغير!

1345
01:39:22,651 --> 01:39:24,820
لا أحد... يعبث...

1346
01:39:26,155 --> 01:39:27,739
مع "مايكي"!

1347
01:39:27,823 --> 01:39:29,283
لا!

1348
01:39:37,332 --> 01:39:41,336
يا رفاق سقط "كرانغ"،
لكن ما زالت سفينته تكبر.

1349
01:39:50,596 --> 01:39:51,597
هيا.

1350
01:39:59,897 --> 01:40:00,939
"دوني"!

1351
01:40:01,523 --> 01:40:03,358
جرى تشغيل السفينة بلا ربان.

1352
01:40:17,456 --> 01:40:19,124
سيكون الأمر وشيكاً.

1353
01:40:25,839 --> 01:40:27,883
الآن يا رفاق! أغلقوا البوابة الآن!

1354
01:40:28,008 --> 01:40:29,134
سأتولى الأمر.

1355
01:40:42,981 --> 01:40:44,316
أجل!

1356
01:41:01,083 --> 01:41:03,085
حسناً، هذه محطتنا.

1357
01:41:09,216 --> 01:41:11,426
سأعود أيتها السلاحف،

1358
01:41:11,760 --> 01:41:14,346
أقوى ألف مرة!

1359
01:41:28,860 --> 01:41:30,195
لا بأس.

1360
01:41:30,529 --> 01:41:32,364
أجل، عرفت أن الأمر سينجح.

1361
01:41:32,614 --> 01:41:35,367
هل ظننت حقاً أننا نحن المراهقين الـ4
بوسعنا إنقاذ العالم برمته؟

1362
01:41:35,701 --> 01:41:37,703
بالطبع، أيها الرفاق،

1363
01:41:38,036 --> 01:41:40,038
لدينا شيء لا يملكه أحد غيرنا.

1364
01:41:41,290 --> 01:41:43,041
-قوة السلاحف!
-شاحنة النفايات!

1365
01:41:43,208 --> 01:41:44,543
شاحنة النفايات؟

1366
01:41:44,876 --> 01:41:47,713
-حسناً، لدينا واحدة بالفعل.
-الأخرى.

1367
01:41:48,130 --> 01:41:50,549
قوة السلاحف!

1368
01:41:52,009 --> 01:41:55,137
المدانان الهاربان "بيبوب" و"روكستيدي"
باتا الآن في عهدة الشرطة،

1369
01:41:55,304 --> 01:41:57,806
بينما يبقى د. "باكستر ستوكمن" هارباً.

1370
01:41:58,098 --> 01:42:00,642
تؤكد السلطات أن المدينة باتت آمنة
من جديد،

1371
01:42:00,809 --> 01:42:03,478
لكن تبقى الأسئلة مطروحة
بشأن أحداث الأسبوع الفائت.

1372
01:42:03,812 --> 01:42:07,149
ما كان ذلك التهديد من السماء
وكيف جرى تجنبه بالتحديد؟

1373
01:42:07,357 --> 01:42:09,693
لكن السؤال الأكبر هو، هل للأمر أهمية حتى؟

1374
01:42:09,901 --> 01:42:12,821
أيجدر بنا إعطاء أبطالنا اسماً ووجهاً؟

1375
01:42:13,322 --> 01:42:17,784
أو يكفينا أن نعرف أنهم في الخارج
يحرسوننا من الظلال؟

1376
01:42:18,118 --> 01:42:21,496
لأجل بسالتكم المذهلة داخل هذا المجتمع،

1377
01:42:21,830 --> 01:42:25,667
ولأجل تعاونكم الصلب مع هذه الوكالة،

1378
01:42:26,001 --> 01:42:28,462
أقدم إليكم مفاتيح المدينة،

1379
01:42:29,463 --> 01:42:31,840
كرمز لتقديرنا،

1380
01:42:32,132 --> 01:42:33,133
واحترامنا،

1381
01:42:33,508 --> 01:42:35,969
وشراكتنا المتواصلة.

1382
01:42:36,511 --> 01:42:37,679
لكم،

1383
01:42:38,138 --> 01:42:39,306
أيها الإخوة،

1384
01:42:39,431 --> 01:42:40,932
"ليوناردو"،

1385
01:42:41,683 --> 01:42:42,976
"رافاييل"

1386
01:42:43,310 --> 01:42:44,353
"دوناتيلو"،

1387
01:42:44,686 --> 01:42:45,979
"مايكل أنجلو"...

1388
01:42:49,149 --> 01:42:50,192
هل من اسم عائلة؟

1389
01:42:51,485 --> 01:42:52,986
ليس تماماً.

1390
01:42:53,195 --> 01:42:55,822
لم أفكر في هذا قط، هذا غير عادل.

1391
01:42:56,615 --> 01:42:57,699
تهانينا.

1392
01:43:08,710 --> 01:43:11,046
لدى أحدها، ليس بالأمر المهم.

1393
01:43:12,839 --> 01:43:14,883
ساعدتهم، إنهم أصدقائي.

1394
01:43:16,385 --> 01:43:18,470
ألديك مشاريع في نهاية الأسبوع المقبلة؟

1395
01:43:18,553 --> 01:43:21,556
لعبتي الهوكي المعتادة.
أتريدين مشاهدتي ألعب؟

1396
01:43:21,890 --> 01:43:24,017
مشاهدتك؟ سأتحداك في اللعبة.

1397
01:43:24,393 --> 01:43:26,186
وسأتغلب عليك.

1398
01:43:26,728 --> 01:43:28,230
أنا واثق من ذلك.

1399
01:43:30,482 --> 01:43:33,568
مفتاحي أكبر بكثير،
حصلت على المفتاح الكبير.

1400
01:43:35,904 --> 01:43:39,866
أظن أنه عليكم منح الناس بعض التقدير،
سيقبلونكم الآن.

1401
01:43:41,034 --> 01:43:42,911
أنت محقة على الأرجح.

1402
01:43:43,995 --> 01:43:45,247
لكن،

1403
01:43:46,248 --> 01:43:48,750
أظننا سنلتزم بالاتفاق الذي أجريناه.

1404
01:43:49,334 --> 01:43:52,421
إن احتجت إلينا يوماً،
تعرف "أبريل" أين تجدنا.

1405
01:43:52,879 --> 01:43:53,880
حقاً؟

1406
01:43:54,589 --> 01:43:57,259
يمكنكم عيش حياة عادية،

1407
01:43:57,592 --> 01:43:58,969
مثل بقيتنا.

1408
01:44:00,053 --> 01:44:01,388
عادية؟

1409
01:44:03,223 --> 01:44:04,891
ما المسلي في ذلك؟

1410
01:44:21,992 --> 01:44:22,993
أجل!

1411
01:44:23,017 --> 01:44:43,017
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted&re-synced by:

Muhammad Elzayady

