1
00:00:40,000 --> 00:01:15,000
تـرجـــمــة * شــهــــيــــرة *
تعديل: محمد العازمي

2
00:01:55,832 --> 00:01:58,951
تشارلي ، محاميك هنا مع مبلغ الكفالة

3
00:01:59,030 --> 00:02:01,349
اخبره انني لست بالداخل

4
00:02:01,430 --> 00:02:03,389
أنت ماذا؟

5
00:02:03,429 --> 00:02:07,387
لقد سمعتني اخبره انني لست بالداخل

6
00:02:12,946 --> 00:02:16,784
ذاك الرجل صاحب القلم هو
النجم الحقيقي لهذا الفيلم

7
00:02:16,864 --> 00:02:19,823
كان كاتبا – بل عدة كتاب

8
00:02:19,904 --> 00:02:23,862
ناقد اجتماعي ، فكاهي ، تقني

9
00:02:23,942 --> 00:02:26,302
كان اسمه ويليام سيدني بورتر

10
00:02:26,342 --> 00:02:28,700
لكنك ستتذكره باسمه المستعار

11
00:02:28,741 --> 00:02:32,820
انه جزء من لغتنا الآن – و.هنري

12
00:02:32,900 --> 00:02:37,139
أنا كاتب أيضاً اسمي : جون شتاينبك

13
00:02:37,179 --> 00:02:42,537
اعتقدت دائما أن الكاتب لا
بد أن يكون مقروءا لا مرئيا

14
00:02:42,617 --> 00:02:47,095
لكن و.هنري متوفي لا يمكنه التحدث عن نفسه

15
00:02:47,176 --> 00:02:49,654
اتساءل ان كان بمقدوره ؟

16
00:02:50,854 --> 00:02:53,413
تذكرون قصته: سارق الخزائن جيمي فالانتاين

17
00:03:01,651 --> 00:03:05,530
الاطفال الصغار يريدون أن يشبوا
ليكونوا مثل ابن سيسكو روبين هود الغرب

18
00:03:05,570 --> 00:03:10,527
تراثنا الشعبي مليء بـ
و.هنري شجاعته ومرحه و أناسه

19
00:03:10,568 --> 00:03:14,446
لقد كتب كثيرا جدا من القصص
الجيدة من الصعب الاختيار

20
00:03:14,527 --> 00:03:17,965
ها هي واحدة على سبيل المثال

21
00:03:18,046 --> 00:03:21,525
الشرطي والترنيمة تودون سماعها ؟

22
00:03:22,525 --> 00:03:25,003
عندما تصيح الاوز البرية عالياً في الليل

23
00:03:25,084 --> 00:03:28,242
والسيدات المفتقرات الى معاطف فراء
يبدين لطفاً متزايداً تجاه أزواجهن

24
00:03:28,322 --> 00:03:30,881
عنذئد يمكنك ان تعرف ان الشتاء متاحاً

25
00:03:30,962 --> 00:03:34,881
وأن الوقت قد حان للتقدم إلى لجنة المعونة

26
00:03:34,960 --> 00:03:37,439
تحسبا للشدائد القادمة

27
00:03:37,519 --> 00:03:39,958
خاصة اذا كان المرء من المقيمين
بالحدائق العامة للمدينة

28
00:03:40,039 --> 00:03:42,038
مثل صديقنا الطيب ســـوبي

29
00:03:42,119 --> 00:03:46,757
الحاجة ليست فقط هائلة
بل هي ملحة في التواجد

30
00:04:01,553 --> 00:04:04,472
نعم ، حضرة الضابط ، بالتأكيد

31
00:04:04,511 --> 00:04:06,470
على الفور

32
00:04:32,183 --> 00:04:34,182
صباح الخير سيد ثروكمورتن

33
00:04:34,263 --> 00:04:37,022
صباح الخير تروزدايل

34
00:04:37,101 --> 00:04:40,660
مائل للبرودة نوعاً ، أليس
كذلك؟ منعش ، يا ولدي ، منعش

35
00:04:50,298 --> 00:04:52,936
هل أعددت أي خطط للشتاء
بعد سيد ثروكمورتن ؟

36
00:04:53,017 --> 00:04:55,975
يمكنك ان تدعوني سوبي ،
هوراس شكرا لك سيدي ، هل فعلت؟

37
00:04:56,016 --> 00:04:59,694
-بالطبع
-أنت لا تفكر في الذهاب الى السجن مجددا  ، ألست كذلك ؟

38
00:04:59,774 --> 00:05:03,013
و لِمَ لا ؟ لأن السجون
ليست كما كانت عليه

39
00:05:03,094 --> 00:05:05,012
انهم يسمحون لهم بالتوقف عن العمل

40
00:05:05,093 --> 00:05:07,011
يقولون انه تقريبا أي احد
يمكنه ان يدخل إليهم هذه الايام

41
00:05:07,092 --> 00:05:10,891
زميلي العزيز ، لا يجب ان
تنصت إلى كل اشاعة تسمعها

42
00:05:10,971 --> 00:05:14,009
من الخبرة الطويلة ، يمكنني ان
اؤكد لك مدينتتا الجميلة لا تفخر

43
00:05:14,090 --> 00:05:17,089
بمؤسسة أكثر من مؤسستها العقابية

44
00:05:17,129 --> 00:05:21,887
ومن الملائم القول انني
كرجل بسيط حسن التمييز ذواق

45
00:05:21,927 --> 00:05:25,645
ثلاثة اشهر في السجن آمن من الرياح والثلج

46
00:05:25,727 --> 00:05:28,286
وهراوات ذوي المعاطف الزرقاء القائمين على القانون
- العساكر

47
00:05:28,366 --> 00:05:31,404
صباح الخير ، حضرة
الضابط ثلاثة اشهر ، اقول

48
00:05:31,485 --> 00:05:34,523
من الفرش المضمون مائدة وصحبة مؤانسة

49
00:05:34,603 --> 00:05:38,402
على نفقة المدينة ، هي
كل ما اطلب من الحياة

50
00:05:38,483 --> 00:05:41,282
لست ادري يا سوبي
بالنسبة لي السجن هو السجن

51
00:05:45,320 --> 00:05:47,639
انا ، افكر في فلوريدا ، عن نفسي

52
00:05:47,720 --> 00:05:51,798
فلوريدا ، ذلك المكان الغبي الذي
لايوصف كوني آيلاند الاستوائية

53
00:05:51,879 --> 00:05:55,077
تلائم فقط المليونيرات
وشهود المعارضة كلا يا صديقي

54
00:05:55,158 --> 00:05:58,637
لخمسة عشرة عاما الآن
كانت مستشفى ، زنزانة

55
00:05:58,716 --> 00:06:01,155
منسقة جيدة التدفئة ، هي مأواي الشتوي

56
00:06:01,235 --> 00:06:04,314
ما كنت لأبادل ليلة منها
بفصل كامل في بالم بيش

57
00:06:04,355 --> 00:06:07,034
زميل كان يقول لي ان هؤلاء الناس يديرون

58
00:06:07,114 --> 00:06:10,312
بعض اماكن لطيفة بوسط
البلد للعالة امثالنا

59
00:06:13,552 --> 00:06:17,591
إحسان ؟ كلا شكرا لك سأفضل
القانون على الصدقة ، بأي يوم

60
00:06:17,670 --> 00:06:20,389
مقابل كل فائدة تُستلَم بواسطة
الاحسان يجب ان يدفع المرء مقابلها

61
00:06:20,469 --> 00:06:23,988
إن لم يكن نقداً فعلى الاقل بإذلال النفس

62
00:06:24,068 --> 00:06:28,706
لكل سرير ، هناك ضريبة حمام

63
00:06:28,787 --> 00:06:32,266
او ، اسمح لي ان اضيف هل
يصر القانون على الصلاة

64
00:06:32,346 --> 00:06:34,706
الصبح ، الظهر والليل

65
00:06:34,745 --> 00:06:36,904
كيف ستتصرف هذا العام ، سوبي؟

66
00:06:36,984 --> 00:06:41,822
هناك طرق ماكرة ، يا صديقي

67
00:06:42,983 --> 00:06:45,461
انتظر هنا

68
00:06:48,941 --> 00:06:51,580
انتظر ، هذه مظلتي أهي كذلك ؟ أهي كذلك؟

69
00:06:51,660 --> 00:06:54,020
نعم ، أنا افترض انك
تستدعي شرطيا وتخبره بهذا

70
00:06:54,099 --> 00:06:56,578
هيا . استدعه

71
00:06:56,658 --> 00:06:59,177
هناك واحداً في الزاوية

72
00:07:02,936 --> 00:07:05,455
لِمَ لا تستدعيه وتخبره انني اخذت مظلتك ؟

73
00:07:05,536 --> 00:07:09,054
إن لم تفعل فسأفعل انا . ايها الشرطي
انا آسف ، لكنك تعرف كيف تحدث هذه الامور

74
00:07:09,135 --> 00:07:11,934
لقد التقطتها في مطعم هذا
الصباح عن طريق الخطأ بالطبع

75
00:07:12,014 --> 00:07:15,972
إن كنت قد ميزتها كمظلتك
فإنني استميحك عذرا

76
00:07:18,932 --> 00:07:21,851
لص قذر

77
00:07:21,930 --> 00:07:25,729
هناك سُبُل اخرى يا صديقي
موجودة أولاً لترضي روح المرء

78
00:07:25,810 --> 00:07:28,009
هل نمضي ؟

79
00:07:42,764 --> 00:07:44,723
ما الذي ستطلبه يا سوبي ؟

80
00:07:44,764 --> 00:07:47,323
ماذا عن ، بطة مشوية لنبدأ بها

81
00:07:47,403 --> 00:07:51,121
بجانب زجاجة من نبيذ
تشابليس بشرط أن تكون معتقة

82
00:07:51,162 --> 00:07:53,161
بطة للافطار للافطاار بالتأكيد

83
00:07:53,241 --> 00:07:58,040
بعدها ، ربما .. جبن كاممبير ،
قهوة و .. بلا جدال : ســـيجـــار

84
00:07:58,119 --> 00:08:01,518
وبحكم الظروف ، اظن ان سيجار
بسعر دولار سيكون بالكاد مناسبا

85
00:08:01,598 --> 00:08:03,517
دولار كامل لأجل سيجار ؟

86
00:08:03,598 --> 00:08:06,917
زميلي العزيز ،  في مثل هذه المناسبات
، لا يقدر المرء أن يكون بخيلا

87
00:08:06,997 --> 00:08:09,475
انتظرني هنا على الرصيف

88
00:09:05,019 --> 00:09:06,978
نعم سيدي ؟ سيجار ، من فضلك

89
00:09:07,018 --> 00:09:09,258
نعم سيدي . اي ماركة على وجه
التحديد سيدي؟ أفضل ما لديك

90
00:09:09,337 --> 00:09:11,256
نعم ، سيدي

91
00:09:13,296 --> 00:09:16,255
استمتعت بإفطارك ، سيدي ؟ البطة
كانت مطهوة بإفراط بعض الشيء

92
00:09:16,296 --> 00:09:18,975
اناني اقترح عليك ان تتحدث
الى طباخكم بهذا الشأن

93
00:09:19,055 --> 00:09:21,614
نعم سيدي ، بالتأكيد

94
00:09:24,054 --> 00:09:26,892
إنه الأردأ ، أهذه ماركتكم
المختارة ؟ نعم سيدي

95
00:09:26,932 --> 00:09:28,971
أهي كذلك؟ اسمح لي سيدي

96
00:09:29,052 --> 00:09:31,530
هل سيكون هناك أي شيء آخر؟

97
00:09:31,611 --> 00:09:34,849
فاتورتي فقط ، من فضلك
نعم سيدي ، الفاتورة

98
00:09:34,930 --> 00:09:36,929
نعم سيدي ، الفاتورة في طريقها

99
00:10:05,481 --> 00:10:07,399
ربما يهمك ان تعرف ، سيدي الطيب

100
00:10:07,480 --> 00:10:11,998
أنني وأقل عملة في العالم
غرباء عن بعضنا تماما

101
00:10:12,078 --> 00:10:15,356
ماذا يعني ذلك؟ قلت أنني مفلس

102
00:10:17,316 --> 00:10:21,394
لا تقف هكذا بفتحتي انفك
ظاهرتين اذهب واستدعِ شرطيا

103
00:10:21,475 --> 00:10:23,953
ما الأمر ؟ يقول انه لن يدفع

104
00:10:24,035 --> 00:10:26,074
ليس لديه أي نقود ما من نقود ؟

105
00:10:29,673 --> 00:10:32,272
ما من نقود

106
00:10:37,670 --> 00:10:39,629
هيا هيا ايها اللص

107
00:10:39,710 --> 00:10:42,348
ماذا تحسب بمجيئك إلى هنا ..

108
00:10:43,508 --> 00:10:46,307
ما الذي تفعلونه بهذا الرجل ؟

109
00:10:46,348 --> 00:10:49,666
انه ليس لديه أي نقود بعد
تناوله كل شيء بقائمة الطعام ايضا

110
00:10:51,587 --> 00:10:53,505
أهذا صحيح ؟ لقد تجاهلوا ان يضيفوا ..

111
00:10:53,586 --> 00:10:55,705
أنني ايضاً قد طلبت سيجار بقيمة دولار

112
00:10:55,785 --> 00:10:59,783
على الرغم من انني لابد ان اقول ان
أي تشابه بينه وبين التبغ هو صدفة محضة

113
00:10:59,823 --> 00:11:02,902
الشرطي سيعرف كيفية التصرف مع
امثاله لا عليكم . دعوه يذهب

114
00:11:02,983 --> 00:11:06,021
ندعه يذهب لقد سمعتم ما
قلته . انه على حسابنا

115
00:11:06,062 --> 00:11:10,661
ابق بعيدا عن الامر . لا احد قد طلب
رأيك المسكين ربما كان يتضور جوعا

116
00:11:10,740 --> 00:11:13,699
اخرجوه بهدوء بقدر ما
يمكنكم انا لا اريد أي ازعاج

117
00:11:13,739 --> 00:11:16,298
ازعاج؟ انت لا تريد أي ازعاج؟

118
00:11:16,379 --> 00:11:19,457
اسمع ايها المغفل انا
لا اريد أي من احسانك

119
00:11:19,538 --> 00:11:22,457
انا مواطن . إنني استند
الى حقوقي الدستورية

120
00:11:22,537 --> 00:11:25,735
انا مصر على ان يتم اعتقالي
هل تفهمونني ؟ اعتقال!

121
00:11:25,816 --> 00:11:30,054
إلى الخارج كلا ، لا
يمكنكم ان تفعلوا هذا بي

122
00:11:30,134 --> 00:11:33,972
اعتقلوني ايها الكلاب . اعتقلوني

123
00:11:36,092 --> 00:11:38,491
ماذا حدث؟ لقد خُـدِعـت

124
00:11:38,571 --> 00:11:40,931
هل تأذيت؟ بدنياً .. لا

125
00:11:41,011 --> 00:11:44,650
لم تفلح ، ها؟ لظروف خارجة عن ارادتي ، لا

126
00:11:44,730 --> 00:11:46,729
ومع ذلك ، انا لست محبَطً العزم

127
00:11:46,809 --> 00:11:49,648
خسارة معركتين لا يعني خسارة الحرب

128
00:11:49,728 --> 00:11:53,167
انه فقط يعني ان طريقا آخر بخلاف
المار عبر المعدة يجب التفكير فيه

129
00:11:53,247 --> 00:11:56,766
ألا نغادر هذا الحي الكريه؟ خذ هذه معك

130
00:12:20,879 --> 00:12:22,838
هل تأذيت؟ كلا ، شكرا لك

131
00:12:22,918 --> 00:12:26,077
مظلتك. هل انت بخير؟

132
00:12:26,157 --> 00:12:28,676
يجب ان ابلغ عنك من اجل هذا الموز

133
00:12:28,757 --> 00:12:31,556
أنا اسف سيدي

134
00:12:55,148 --> 00:12:57,508
ماذا كان ذلك؟ استدعوا الشرطة

135
00:12:59,586 --> 00:13:01,505
من قذفها هناك؟ أنا فعلت

136
00:13:01,587 --> 00:13:03,545
أي طريق سلكه؟ هناك ، ها هو يمضي

137
00:13:05,465 --> 00:13:09,103
اوقفوا ذاك الرجل انتظر لحظة ، انا فعلتها

138
00:13:12,343 --> 00:13:15,501
انت ! ارجع ! أنا فعلتها !

139
00:13:23,859 --> 00:13:26,178
معذرة لقد نسيت هذه

140
00:13:49,212 --> 00:13:52,850
مساء الخير ، عزيزتي

141
00:13:52,931 --> 00:13:56,849
ألستِ وحيدة بعض الشيء لاستعراض
واجهات المحال كلها بمفردك؟

142
00:13:56,929 --> 00:14:00,527
ألا تفضلين ان تأتي وتلعبين
في ساحة منزلي الخلفية

143
00:14:02,767 --> 00:14:06,206
بالتأكيد ، لا امانع
ان كنت ستشتري لى مشروب

144
00:14:06,287 --> 00:14:09,525
كيف حال ابنة العم العزيزة "فاني"؟

145
00:14:09,605 --> 00:14:13,164
اخشى عزيزتي ان هناك خطأ

146
00:14:13,244 --> 00:14:15,163
خطأ ؟ أي نوع من الخطأ؟

147
00:14:15,243 --> 00:14:17,642
انني ادين لك باعتذار اعتذار عن ماذا؟

148
00:14:17,723 --> 00:14:21,241
عن السماح لك ان تعتقدي انني
سأشتري لك مشروب. هذا مستحيل تماما

149
00:14:21,322 --> 00:14:23,321
انا لست امتلك أي نقود

150
00:14:23,401 --> 00:14:27,199
ما هذا ؟ هل تحاول ان تمزح
معي؟ على الاطلاق يا عزيزتي

151
00:14:27,280 --> 00:14:29,799
انا فقط احاول إلغاء
الخطأ الذي قمت به نحوك

152
00:14:29,879 --> 00:14:32,638
حماس خاطىء ، لأسباب لن يمكن

153
00:14:32,719 --> 00:14:36,037
لعقلك الشاب قليل الخبرة استيعابها

154
00:14:36,077 --> 00:14:40,276
وحيث ان امكانياتي محدودة
استطيع فقط ان اطلب عفوك

155
00:14:40,356 --> 00:14:43,715
ربما اقنعك ان تقبلي ، كدليل على حترامي

156
00:14:43,795 --> 00:14:49,192
آخر شيء نفيس قد تبقى لي مما
كان ذات مرة ممتلكات عظيمة

157
00:14:49,273 --> 00:14:53,911
تحياتي الى "هــانــم" فاتنة مبهجة

158
00:15:01,309 --> 00:15:03,828
ما الذي يجري هنا؟ ماذا يحدث؟

159
00:15:03,909 --> 00:15:06,387
لقد دعاني هــانــم

160
00:15:17,584 --> 00:15:22,303
تأمل هذا . آلاف منهم
يؤرجحون هراواتهم اللعينة

161
00:15:22,383 --> 00:15:24,623
يسيرون في نطاقهم اللعين

162
00:15:24,702 --> 00:15:28,021
لا يفعلون شيئا سوى
التهام اموال دافعي الضرائب

163
00:15:28,101 --> 00:15:30,341
طوال اليوم كنت ازدري القانون بحضورهم

164
00:15:30,420 --> 00:15:33,179
و ما من احد منهم ، لعلمك ، ولا فرد واحد

165
00:15:33,219 --> 00:15:35,778
قد حرك ساكنا لمنع ذلك

166
00:15:35,859 --> 00:15:38,538
انني افكر جديا في الكتابة
الى نائبي في الكونجرس

167
00:15:40,097 --> 00:15:42,936
أذاهب انت الى المنتزه
الليلة مجددا يا سوبي ؟

168
00:15:44,016 --> 00:15:46,695
اين يمكنني ان اذهب غير ذلك ؟

169
00:15:46,775 --> 00:15:49,253
لا توجد أي عجلة

170
00:15:57,532 --> 00:16:00,810
استمع الى الموسيقى

171
00:16:02,970 --> 00:16:06,128
يبدو لي انني اتذكر هذا اللحن من مكان ما

172
00:16:07,889 --> 00:16:10,728
حسنا ، ربما كانت هذه كنسية ريفية

173
00:16:10,808 --> 00:16:14,007
كالتي عهدتها في شبابي

174
00:16:14,087 --> 00:16:18,085
في تلك الايام عندما كانت الحياة
تتضمن اشياء مثل الامهات والورود

175
00:16:18,166 --> 00:16:21,444
الطموح والاصدقاء الافكار الطاهرة

176
00:16:21,485 --> 00:16:23,644
وتلك الياقات ماركة لورد فانتليروي

177
00:16:27,523 --> 00:16:30,481
دعنا ندخل لبرهة ونستمتع بالسلام

178
00:16:30,522 --> 00:16:34,480
أنا؟

179
00:16:34,521 --> 00:16:37,040
الباب الامامي مفتوح الدعوة واضحة

180
00:17:14,988 --> 00:17:18,946
ما الأمر ، سوبي؟

181
00:17:43,260 --> 00:17:45,978
الا تشعر انك بخير ، سوبي؟

182
00:17:46,059 --> 00:17:48,697
ربما الغد سيكون مختلفا

183
00:17:48,778 --> 00:17:50,777
ربما لو أنك جربت مكان آخر

184
00:17:50,857 --> 00:17:53,335
مثل سنترال بارك ربما او وول ستريت

185
00:17:53,377 --> 00:17:56,935
لن يكون هناك غـد على
الاقل ليس الغد كما تتخيله

186
00:17:57,015 --> 00:17:59,733
تلك المرحلة من حياتي قد انتهت

187
00:17:59,814 --> 00:18:01,972
انت واثق انك على ما يرام ، سوبي؟

188
00:18:02,014 --> 00:18:05,092
ربما لو انك عدت وجلست مرة اخرى

189
00:18:05,173 --> 00:18:08,811
ان جسدي ليس هو السقيم انها روحــي

190
00:18:08,892 --> 00:18:10,851
للمرة الاولى في حياتي

191
00:18:10,891 --> 00:18:14,049
أشهد الهوة الرهيبة التي سقطت فيها

192
00:18:14,130 --> 00:18:17,288
الايام المتدهورة ، الرغبات التافهة

193
00:18:17,369 --> 00:18:21,447
الآمال الميتة ، القدرات
المحطمة ، الدوافع الدنيئة

194
00:18:21,527 --> 00:18:26,485
التي صنعت وجودي العقيم

195
00:18:26,566 --> 00:18:29,964
لم اكن سأخبرك يا سوبي لكن
لدي ثلاثين سنتا منحتهم لي سيدة

196
00:18:30,045 --> 00:18:33,003
ساشتري لك بيرة ليست البيرة هي ما احتاج

197
00:18:33,084 --> 00:18:35,763
انه الأمل ، الايمان

198
00:18:35,843 --> 00:18:39,681
التأكيد على ان الوقت لم يفت
بعد كي اقتلاع نفسي من الوحل

199
00:18:39,762 --> 00:18:42,401
لأجعل من نفسي رجلا مرة أخرى

200
00:18:42,441 --> 00:18:46,680
لأقهر الشر الذي قام بالاستحواذ عليّ

201
00:18:46,760 --> 00:18:50,079
الافضل ان نخرج من هنا
لو سمعك احدهم تتحدث هكذا

202
00:18:50,158 --> 00:18:52,637
فلا شيء يعبر عما قد نضطر لخوضه

203
00:18:52,718 --> 00:18:54,598
الناس يصلون من اجلنا ، يعظوننا

204
00:18:54,677 --> 00:18:58,275
لكن هناك وقت لا زلت صغيرا نسبيا

205
00:18:58,356 --> 00:19:01,914
سأجدد طموحاتي القديمة المتلهفة

206
00:19:01,955 --> 00:19:03,954
واسعى وراءهم دون تردد

207
00:19:04,035 --> 00:19:08,233
سأتخلى عن حياة التهتك والبطالة هذه

208
00:19:08,313 --> 00:19:12,312
غداً سأذهب الى حي وسط
المدينة المزدهر واعثر على عمل

209
00:19:12,392 --> 00:19:15,591
أتذكر تاجر فراء

210
00:19:15,671 --> 00:19:17,629
والذي عرض عليّ منصبا ذات مرة

211
00:19:17,671 --> 00:19:20,590
لابد ان لدي بطاقته بمكان ما

212
00:19:20,670 --> 00:19:24,348
ساعثر عليه ، سأطرح حالتي
أمامه ، أنشد مساعدته

213
00:19:24,428 --> 00:19:27,427
نعم ، ها هنا بطاقته

214
00:19:28,507 --> 00:19:31,426
انني اتذكر وجهه العطوف

215
00:19:31,506 --> 00:19:33,945
رجل نبيل ، ان كنت قابلت واحدا من قبل

216
00:19:34,025 --> 00:19:38,983
سيمنحني وظيفة سيساعدني
ان اجعل من نفسي شيئا

217
00:19:39,064 --> 00:19:42,702
سأكون شخصا ذا قيمة في
هذا العالم حسنا ، تعال معي

218
00:19:42,783 --> 00:19:45,741
ما الذي فعلته؟ لا يهم ، تعال معي

219
00:19:45,822 --> 00:19:49,060
لا تتفوه بكلام وقح والا ساسحق جمجمتك

220
00:19:49,140 --> 00:19:51,059
هيا

221
00:19:53,620 --> 00:19:56,419
تسكُّع ها؟ مذنب أم غير مذنب؟

222
00:19:56,458 --> 00:19:58,457
فضيلتكم ، إن كان يسر المحكمة

223
00:19:58,538 --> 00:20:00,537
واحد من النوع المجادل ، ها؟

224
00:20:00,617 --> 00:20:03,655
من أين التقطته؟ خارجا من كنيسة

225
00:20:03,696 --> 00:20:07,375
كنيسة؟ فضيلتكم ، انا
فقط توقفت بها لأنعش روحي

226
00:20:07,456 --> 00:20:10,494
كنت قد اجتزت للتو اقصى خبرة روحانية صحية

227
00:20:10,574 --> 00:20:14,133
أنا رجل تائب ، و أنا
اليوم اخطط للتقدم الى وظيفة

228
00:20:14,213 --> 00:20:17,211
عثرت على أي شمعدان معه؟
لا لا فضيلتك ، انني اؤكد لك

229
00:20:17,292 --> 00:20:20,211
ربما كان يحاول ان يسرق
صندوق الصدقات كلا فضيلتك

230
00:20:20,251 --> 00:20:22,491
لم اجد معه شيئا ، ولا حتى مليم

231
00:20:22,570 --> 00:20:25,809
تسعون يوماً لأي شيء؟

232
00:20:25,850 --> 00:20:28,968
التشرد لا وسائل دعم ظاهرة

233
00:20:29,048 --> 00:20:33,286
القضية التالية

234
00:20:49,442 --> 00:20:52,201
و. هنري تعرف على السجن بالطريقة الصعبة

235
00:20:52,282 --> 00:20:54,200
في السجن

236
00:20:54,281 --> 00:20:57,839
قام بأبحاثه على فراش حديدي
مستمعا الى رفقاء الزنزانة

237
00:20:57,919 --> 00:21:01,238
إنه لم يشعر ابدا بالتعالي
على الناس الذين كتب عنهم

238
00:21:01,318 --> 00:21:04,397
وربما كان هذا التواضع هو الذي
يجتذبنا لقصصه مراراً وتكراراً

239
00:21:04,477 --> 00:21:08,875
هذه واحدة من افضلهم نداء البوق

240
00:21:08,956 --> 00:21:12,714
نصف هذه القصة يمكن العثور
عليه في محاضر قسم الشرطة

241
00:21:12,795 --> 00:21:15,114
لا يوجد محضراً بالجزء الآخر

242
00:21:15,195 --> 00:21:18,114
لكنه يخص ما وراء ابواب مكتب التحرير

243
00:21:18,193 --> 00:21:20,232
لجريدة نيويورك

244
00:21:32,389 --> 00:21:35,708
مرحبا بعودتك كيف سار الامر؟

245
00:21:35,787 --> 00:21:38,266
اوقعت به هناك جيد

246
00:21:42,026 --> 00:21:44,105
سيدي الرئيس

247
00:21:44,186 --> 00:21:46,344
مرحبا بارني

248
00:21:46,425 --> 00:21:49,863
مزور تم تسليمه الى السجن
الفيدرالي ليفنوورث ، كنساس

249
00:21:49,943 --> 00:21:53,701
والآن أنا مرهق لا عجب . رحلة
طويلة ، مكبل اليدين لخمسة أيام

250
00:21:53,782 --> 00:21:55,781
ليست طويلة لهذا الحد

251
00:21:55,862 --> 00:21:58,220
خلعت تلك الاصفاد خارج نيويورك

252
00:21:58,301 --> 00:22:00,899
كان رجلا مسنا في السبعين سيسجن الى الابد

253
00:22:00,980 --> 00:22:03,539
رحلة القطار تلك كانت
فرصته الاخيرة ليرتاح قليلا

254
00:22:03,620 --> 00:22:06,218
تبدو متعبا . خذ بعض
الوقت إضطجع حتى الاثنين

255
00:22:06,299 --> 00:22:09,617
شكرا . لقد وجدوا المزيد من
النقود المزيفة في حذاء العجوز

256
00:22:09,698 --> 00:22:13,016
المأمور تملص وطلب منا ان
نسلمها الى خزينة المدينة

257
00:22:13,096 --> 00:22:16,455
أوراق نقدية فئة مائة دولار؟

258
00:22:16,536 --> 00:22:18,974
عمل جميل متقنة تقريبا

259
00:22:19,054 --> 00:22:21,213
لقد أوقعوا به بسبب الصورة

260
00:22:21,293 --> 00:22:24,092
العجوز قام بفرق شعر
فرانكلين على الجانب الايسر

261
00:22:24,173 --> 00:22:26,172
قال انه بدا افضل

262
00:22:26,252 --> 00:22:28,891
أنت مضيت عليه فاحتفظ
به سوف نسلمه يوم الاثنين

263
00:22:28,971 --> 00:22:32,250
إحظَ ببعض الراحة شكرا

264
00:22:54,123 --> 00:22:56,123
هل يخصك هذا؟

265
00:22:56,203 --> 00:22:58,682
كلا ، هذا حرز في قضية مقتل نوركروس

266
00:22:58,762 --> 00:23:01,481
سطو بالاكراه حدث اثناء ما كنت بعيدا

267
00:23:01,521 --> 00:23:04,479
لا شيء من هذا يعني شيئا ما من
بصمات اصابع ، لا يوجد اي شيء

268
00:23:04,560 --> 00:23:06,519
لابد انه قاتل من خارج المدينة

269
00:23:06,600 --> 00:23:08,719
انا اعرف عمل الجميع بالجوار

270
00:23:08,800 --> 00:23:10,958
يبدو غالياً . اين عثرت عليه ؟

271
00:23:11,039 --> 00:23:12,998
على السجادة في غرفة نوركروس

272
00:23:13,078 --> 00:23:15,917
مَنْ قتلَهُ ترك إياه
هناك بعض الكتابة عليه

273
00:23:15,997 --> 00:23:18,516
مسابقات كامبتاون

274
00:23:18,596 --> 00:23:20,555
الرابع من يوليو ، 1901

275
00:23:20,635 --> 00:23:22,995
لا يعني شيئا

276
00:23:23,035 --> 00:23:25,114
ان لها وقع جميل رغم ذلك مسابقات كامبتاون

277
00:23:25,194 --> 00:23:28,073
اتمانع إن قمت بالتحري
عن الامر لوقت قصير ؟

278
00:23:28,153 --> 00:23:30,152
بالتأكيد

279
00:23:30,233 --> 00:23:33,791
اذا كنت تعتقد أنك تستطيع أن تقوم
بما هو افضل . انه دليلنا الوحيد

280
00:23:33,871 --> 00:23:36,630
اعتدت أن أغنيها بنفسي في الايام الخوالي

281
00:23:39,749 --> 00:23:41,708
رباعية جيدة

282
00:24:04,702 --> 00:24:07,180
هل تصادف ان تعرف جوني كيرنان ؟

283
00:24:07,261 --> 00:24:09,260
من ؟ كيرنان ، جوني كيرنان

284
00:24:09,300 --> 00:24:11,660
كلا ، لست اعتقد

285
00:24:11,739 --> 00:24:13,658
شكرا

286
00:24:23,057 --> 00:24:26,295
هل من شيء اقوم به من اجلك ؟ كلا ، شكرا

287
00:24:32,093 --> 00:24:34,732
هناك . انه جوني كيرنان

288
00:24:34,813 --> 00:24:37,291
لكنه فقط مسجل من اسبوع

289
00:24:37,372 --> 00:24:42,689
ربما هو ليس نفس الشخص

290
00:24:42,731 --> 00:24:45,410
انه نفس الشخص

291
00:24:47,488 --> 00:24:50,487
انظر ، أنا لست المالك الوحيد
سوف لا يكون هناك اي مشاكل

292
00:24:53,567 --> 00:24:55,886
انه افضل مصارع رأيته من قبل

293
00:24:55,966 --> 00:24:58,765
وقتما لا يكون الحكم مراقباً ، ينال منه

294
00:24:58,845 --> 00:25:01,883
اعطني بيرة

295
00:25:03,763 --> 00:25:06,482
الى اي مدى تصمد البيرة
القانمة؟ رائعة رائعة

296
00:25:18,279 --> 00:25:21,638
خمن من ؟ هيا خمن ، خمن
لستُ مضطرا الى التخمين

297
00:25:26,117 --> 00:25:28,237
مرحبا جوني

298
00:25:28,316 --> 00:25:30,715
الرجل الكبير : بارني وودز

299
00:25:30,755 --> 00:25:33,834
اراهن انك كنت ستتعرفني بأي
مكان بواسطة تلك الخدعة ها؟

300
00:25:33,914 --> 00:25:36,034
كنت سأتعرفك بأي مكان

301
00:25:36,114 --> 00:25:39,113
أعطه مشروبا كبيرا . اننا اصدقاء
قدامى من قبل سابق في أري بنسلفانيا

302
00:25:39,193 --> 00:25:41,351
قبل وقت طويل ، بارني؟

303
00:25:41,432 --> 00:25:43,391
لقد طلب بيرة

304
00:25:44,631 --> 00:25:46,590
لقد انتهى منها لتوه

305
00:25:46,671 --> 00:25:49,749
الان احضر له مشروبا حقيقيا نعم سيدي

306
00:25:49,830 --> 00:25:54,748
الثرثار التافه! يجب أن ألكمه في وجهه

307
00:25:57,348 --> 00:26:00,546
ماذا عن الجماعة القديمة هناك في
النزل؟ أترى جيمب تشارلي كثيرا؟

308
00:26:00,626 --> 00:26:03,944
فقدت اثرهم منذ سنوات أنني
اعيش هنا منذ فترة طويلة

309
00:26:04,025 --> 00:26:05,984
بل انت تمزح ! ليتني كذلك

310
00:26:06,065 --> 00:26:08,423
انا فقط مار من هنا
ذاهب إلى شيكاغو الليلة

311
00:26:08,504 --> 00:26:12,942
ماذا جرى لـ .. هيزل ؟ أكان هذا اسمها؟

312
00:26:13,022 --> 00:26:15,701
نعم . لقد تزوجتها بل تمزح!

313
00:26:15,782 --> 00:26:21,100
اراهن ان لديك طنا من الاطفال الآن ، ها؟

314
00:26:21,180 --> 00:26:24,019
كان ذلك مكانا رائعا
بجوار فندق نجم الاتحاد

315
00:26:24,100 --> 00:26:26,138
أتذكر ويبر متقرح الفك ؟

316
00:26:26,219 --> 00:26:29,817
الغناء ؟! لابد اننا أدينا مائة اغنية

317
00:26:31,896 --> 00:26:33,855
أتعرف جنيفياف الحلوة؟ قليلا

318
00:26:33,936 --> 00:26:36,935
قليلا! ايها التافه! تلك واحدة
من افضل الاغاني التي وُجدت

319
00:26:36,975 --> 00:26:38,974
لا تنس مسابقات كامبتاون

320
00:26:40,374 --> 00:26:43,412
الافضل ! الافضل! الافضل! الافضل مطلقاً

321
00:26:43,493 --> 00:26:45,412
اتعرفها؟ نعم

322
00:26:45,492 --> 00:26:48,811
انا وهو فزنا بجائزة عن أداء تلك
الاغنية فرقة رباعية على اراضي المتنزة

323
00:26:48,892 --> 00:26:50,930
انطلق . ابدأ بغنائها

324
00:26:51,011 --> 00:26:53,729
هيا افتح حنجرتك ابدأ .. غنِّ

325
00:26:56,569 --> 00:26:58,488
هيا ! غنِّ!

326
00:27:24,560 --> 00:27:28,719
كان هذا رائعاً ها؟ وان كنت اتمنى
لو كان معنا الدوك وجونسي للتوازن

327
00:27:31,078 --> 00:27:35,076
هيا ايها القرد صفق ! كان ذلك جيدا

328
00:27:35,157 --> 00:27:37,356
صفق!

329
00:27:39,436 --> 00:27:41,914
ماذا عن حب قلبي

330
00:27:41,995 --> 00:27:45,313
لا اعرف يا جوني . لمّ لا نذهب
الى مكان ما حيث نستطيع الحديث؟

331
00:27:45,394 --> 00:27:48,232
طبعا طبعا الايام الخوالي ، ها؟

332
00:27:48,313 --> 00:27:50,312
تعالى للطابق الاعلى لدي حجرة

333
00:27:50,393 --> 00:27:53,951
سنغني قليلا ، نسترجع
ايام زمان من جديد ها؟

334
00:27:53,992 --> 00:27:56,991
اشك في ذلك . قد حظينا بهم مرة
يمكننا ان نغني قليلا على أي حال

335
00:27:57,070 --> 00:27:59,069
طبعا

336
00:28:18,623 --> 00:28:21,102
ماذا تفعلين هنا؟

337
00:28:21,183 --> 00:28:23,303
اخرجي! اخرجي!

338
00:28:23,382 --> 00:28:25,742
اذهبي الى حجرتك نحن نريد ان نتحدث

339
00:28:25,782 --> 00:28:27,941
يمكنني ان ابقى واتحدث ايضا ، جوني

340
00:28:28,021 --> 00:28:30,780
تحركي ، والا أحدثت عاهة بجسدك السمين هذا

341
00:28:38,737 --> 00:28:41,216
يا للجرأة!

342
00:28:41,257 --> 00:28:44,415
ماذا تريدين؟ القطة . انا
مضطرة لإيجاد شيئا اقوم به

343
00:28:44,496 --> 00:28:46,495
نعم ، القطة!

344
00:28:49,174 --> 00:28:51,173
هاكِ. والآن اخرجي!

345
00:28:53,133 --> 00:28:55,452
وبعد، أين الطعام؟

346
00:28:57,491 --> 00:28:59,410
ها هي

347
00:28:59,492 --> 00:29:02,490
بالنسبة لرجل يمر عابرا ليس الا
فلديك كل وسائل الراحة المنزلية

348
00:29:02,570 --> 00:29:04,529
انا دائما انجح في إبقاء الغرفة عملية

349
00:29:04,610 --> 00:29:07,289
سأجعل هذا الكوب أنظف قليلا

350
00:29:07,369 --> 00:29:09,368
حسن ، وافني بآخر الاخبار

351
00:29:09,408 --> 00:29:12,446
ألا زلت تؤدي عمل الفنادق؟

352
00:29:12,528 --> 00:29:14,926
كلا جوني . عمل الشرطة

353
00:29:15,007 --> 00:29:17,485
شرطي تحري ، قسم 16

354
00:29:21,684 --> 00:29:23,843
ياللمفاجأة

355
00:29:23,923 --> 00:29:26,882
كلمة شرف

356
00:29:26,963 --> 00:29:29,321
حسنا ، لقد تلقيت التدريب المناسب

357
00:29:29,362 --> 00:29:31,401
لا زلت اذكر بارني وودز

358
00:29:31,481 --> 00:29:35,240
افضل متهجي في الصف الثالث

359
00:29:35,320 --> 00:29:39,199
ماذا عنك يا جوني؟ لا
زلت عصبياً كالمعتاد؟

360
00:29:39,279 --> 00:29:42,838
انني اتدبر امور معيشتي لا يمكننا
جميعا ان نكون جيدين في التهجي

361
00:29:45,916 --> 00:29:48,195
هاك

362
00:29:50,356 --> 00:29:52,355
سأبادلك

363
00:29:54,634 --> 00:29:57,873
انه لك خاصتي بالبيت

364
00:30:01,193 --> 00:30:04,351
تلك كانت رباعية جيدة

365
00:30:04,432 --> 00:30:07,351
اول جائزة حصلنا عليها اربعة اقلام ذهبية

366
00:30:07,430 --> 00:30:10,029
اتساءل ماذا حدث لقلم دوك لست ادري

367
00:30:10,109 --> 00:30:13,228
لكن خاصتك كان على ارضية منزل نوركروس

368
00:30:18,386 --> 00:30:20,465
احزم امتعتك يا جوني

369
00:30:20,546 --> 00:30:23,144
انتظر لحظة يا صديق

370
00:30:26,064 --> 00:30:29,863
لا زلت استطيع مفاجئتك

371
00:30:34,062 --> 00:30:36,061
الان انهض

372
00:30:41,740 --> 00:30:44,059
اخلع هذا المعطف

373
00:30:45,978 --> 00:30:48,537
ألقه هنا

374
00:31:02,654 --> 00:31:06,811
كنت دائما متقدما عليك يا بارني

375
00:31:06,892 --> 00:31:10,011
من اين أتيت بكل هذا الاندفاع؟

376
00:31:10,091 --> 00:31:13,409
علمت انه كان لديك مشكلة
في شمال الولاية ، سرقة بنك

377
00:31:13,490 --> 00:31:16,489
لكن قتل؟! إنهي .. إنهي

378
00:31:16,529 --> 00:31:19,927
لا تصبح عاطفيا بشأن عجوز
ما لم يقابله أي منا من قبل

379
00:31:22,047 --> 00:31:25,006
بمسدس او بدون مسدس ، جوني
يتوجب عليّ أن اقبض عليك

380
00:31:25,046 --> 00:31:27,325
لماذا؟ لماذا،ها؟

381
00:31:27,405 --> 00:31:30,364
انت الوحيد الذي يمكنه
الربط بيني وبين ذاك القلم

382
00:31:30,445 --> 00:31:32,403
هذا صحيح

383
00:31:32,444 --> 00:31:35,842
إذن دعنا نتظاهر انك لم تسمع به من قبل

384
00:31:35,923 --> 00:31:38,241
آسف

385
00:31:41,761 --> 00:31:45,439
أنت لن تقبض عليّ

386
00:31:45,520 --> 00:31:48,159
لماذا ؟ لو كنت أنا ، كنت ستسلمني

387
00:31:48,239 --> 00:31:51,798
لكنك لست كذلك انت كلمة شرف

388
00:31:51,878 --> 00:31:54,916
انت بارني وودز المغفل

389
00:31:54,997 --> 00:31:57,156
لديك دين يجب تسويته

390
00:31:58,676 --> 00:32:01,154
لا تعوِّل على شيء ما قد حدث منذ زمن طويل

391
00:32:01,196 --> 00:32:05,593
لن يكون ابدا زمنا طويلا
بالنسبة لك يا بارني ، لا تمازحني

392
00:32:05,634 --> 00:32:08,313
سيكون دائماً الوقت الحالي

393
00:32:08,393 --> 00:32:12,271
الغرفة الخلفية في فندق نجم الاتحاد

394
00:32:12,352 --> 00:32:15,151
الساعة والليلة

395
00:32:15,231 --> 00:32:17,990
ودلو البيرة الذي أدى لذلك

396
00:32:18,070 --> 00:32:20,389
إنها بعينيك الآن

397
00:32:20,469 --> 00:32:24,028
المشكلة التي كنتَ فيها

398
00:32:24,109 --> 00:32:27,467
لم تكن تتحمل ان تخسر نقودا لا تمتلكها

399
00:32:27,547 --> 00:32:29,586
كنت تحت الاختبار

400
00:32:29,666 --> 00:32:33,785
كنت ولد سيء لكن الناس
كانوا مستعدين لنسيان الامر

401
00:32:33,865 --> 00:32:36,624
ففي النهاية لقد كانت مجرد زلة

402
00:32:36,705 --> 00:32:39,183
لكنك لم تستطع تحمل واحدة أخرى

403
00:32:39,264 --> 00:32:42,623
سجن الولاية في هاريسبرج كان قريبا للغاية

404
00:32:42,702 --> 00:32:45,381
زلة اخرى كانت ستمنحك تذكرة قطار

405
00:32:45,462 --> 00:32:47,940
وطقم جديد لطيف من الثياب

406
00:32:48,021 --> 00:32:51,020
لقد قمت بالامر تلك الليلة

407
00:32:51,099 --> 00:32:54,418
انت حررت شيك بألف دولار لم تكن تمتلكهم

408
00:32:56,538 --> 00:32:59,657
كل المتاعب التي كنت تحتاجها

409
00:32:59,738 --> 00:33:02,736
هذا هو حجم الامر يا
بارني كنت بطريقك للصعود

410
00:33:02,816 --> 00:33:05,375
خاسر . ولا تخدع نفسك

411
00:33:05,456 --> 00:33:07,655
وكنت ستبقى خاسرا

412
00:33:07,734 --> 00:33:10,813
لأنه حالما يجعلونك تمشي في شارع خلفي

413
00:33:10,894 --> 00:33:13,573
فإنك لن تستخدم الباب
الامامي ابدا مرة اخرى

414
00:33:13,653 --> 00:33:15,652
وهكذا قمت بمعاونتك

415
00:33:15,732 --> 00:33:17,811
تلعثمت وقلت انك لا تعلم
متى قد تستطيع السداد

416
00:33:17,812 --> 00:33:18,891
تلعثمت وقلت انك لا تعلم
متى قد تستطيع السداد

417
00:33:18,971 --> 00:33:21,370
وانا قلت : سأنتظر

418
00:33:21,450 --> 00:33:24,009
وبالتالي انا منتظر

419
00:33:24,090 --> 00:33:26,769
والآن أريد الألف دولار خاصتي

420
00:33:26,849 --> 00:33:30,887
هذا هو ما قلته يا صديقي : سوف يأتي يوم

421
00:33:30,968 --> 00:33:33,287
وها هو ذا

422
00:33:33,367 --> 00:33:35,926
ماذا عن ذلك المشروب الآن . هيا هيا

423
00:33:36,006 --> 00:33:38,485
يمكنك تحمله انا أؤمن ذلك

424
00:33:38,565 --> 00:33:41,004
لا تشرب اثناء الخدمة ، ها؟

425
00:33:41,085 --> 00:33:43,404
شرطي

426
00:33:43,484 --> 00:33:45,442
انظر لنفسك

427
00:33:45,523 --> 00:33:48,402
انظر لهذه البدلة ، هذه الاحذية

428
00:33:48,482 --> 00:33:50,961
لم تستطع سداد 10% من المبلغ

429
00:33:51,041 --> 00:33:54,080
كم تكسب ، 40$ في
الشهر؟ اكثر من ذلك بقليل

430
00:33:54,160 --> 00:33:56,159
كنت شرطيا من البداية

431
00:33:56,240 --> 00:33:59,199
كنت دائما تقبض على قبعتك
في يدك اهذا هو كل شيء؟

432
00:33:59,279 --> 00:34:01,438
انه كذلك ان كنت تستطيع
سداد الدين بالكامل

433
00:34:06,276 --> 00:34:08,435
ربما وقت آخر

434
00:34:11,835 --> 00:34:14,993
لو انك كنت آمناً لقبضت عليّ الآن

435
00:34:15,074 --> 00:34:18,392
لكن ذلك المعروف البسيط
في الماضي منغرز في احشائك

436
00:34:18,473 --> 00:34:22,032
انه هناك ليذكرك أي صبي شقي قد كنتَ

437
00:34:22,111 --> 00:34:26,110
اذا انزعجت بشأن المال
في أي وقت ابحث عني ، ها؟

438
00:35:19,654 --> 00:35:23,092
عال ، عال! انظروا مَن هنا!

439
00:35:23,133 --> 00:35:26,331
الرجل الكبير

440
00:35:26,412 --> 00:35:29,130
اجلس دعني اشتري لك مشروبا

441
00:35:33,890 --> 00:35:36,449
لا اعرف ابدا حرامي شاطر يقرب الخمر

442
00:35:36,529 --> 00:35:40,567
تجعلك ثرثارا هذه مناسبة خاصة . خاصة جدا

443
00:35:40,647 --> 00:35:43,646
انني سأستقل قطار الليل الى شيكاغو

444
00:35:52,204 --> 00:35:54,923
هل تتبعتني الى هنا ؟

445
00:35:55,003 --> 00:35:57,162
لا

446
00:35:57,243 --> 00:36:00,281
لقد حصلت على جزء من المال
يا جوني ، حوالي 300 دولار

447
00:36:00,362 --> 00:36:03,400
اريد منك ان تأخذهم كفى مزاحا ، كفى مزاحا

448
00:36:03,480 --> 00:36:05,399
الدَينُ دَين

449
00:36:05,479 --> 00:36:08,718
اذا اعطيت احدهم يدا فأنت
لا  تعطيه اصبعك الصغير

450
00:36:08,799 --> 00:36:11,277
انت تعطيه يدك كلها

451
00:36:13,438 --> 00:36:15,596
انها الألف وإلا فلا

452
00:36:15,677 --> 00:36:20,036
انظر ، في اعتقادك الى متى
تستطيع أن تفلت بأمر كهذا؟

453
00:36:20,076 --> 00:36:22,434
خذها نصيحة مني . سلّم نفسك

454
00:36:22,475 --> 00:36:25,113
قدم عذرا . كن واضحا

455
00:36:25,194 --> 00:36:27,993
أنا واضح الان . الا ترى؟

456
00:36:28,073 --> 00:36:32,111
انت الوحيد الان الذي يمكن ان يمسك بي

457
00:36:32,192 --> 00:36:34,670
كلا . أنت مخطىء تماما

458
00:36:34,751 --> 00:36:37,109
ملفات الشرطة  لا تموت يا جوني

459
00:36:37,151 --> 00:36:39,749
شرطي ما بمكان ما سوف
يحصل على معلومات عنك

460
00:36:39,830 --> 00:36:43,948
يمكن ان يكون  اي شخص بأي مكان
يمكن ان يكون شخصا مثل ذاك ؟

461
00:36:47,467 --> 00:36:50,186
فعلا ، انهم يمكنهم تحديدك بدقة من هذا ؟

462
00:36:50,266 --> 00:36:52,265
انه دايف باسكوم

463
00:36:52,345 --> 00:36:54,624
انه محرر جريدة نداء البوق

464
00:36:54,665 --> 00:36:57,184
الجورنالجية! حفنة من التافهين ، كلهم

465
00:36:57,264 --> 00:36:59,223
ليس لديهم شيء ضدي

466
00:37:07,101 --> 00:37:09,060
انت المحرر ؟

467
00:37:09,140 --> 00:37:11,419
انا اعمل في جريدة

468
00:37:11,500 --> 00:37:14,979
حفنة من كاشفي الجرائم ، ألستم كذلك؟

469
00:37:15,058 --> 00:37:18,137
ماذا عن مقتل نوركروس؟ ما الذي قمت به ؟

470
00:37:18,178 --> 00:37:20,977
ان لدينا رجلا يتابع الامر طبعا طبعا

471
00:37:21,016 --> 00:37:24,854
مانعو الجريمة الكبرى ما الذي فعله ، ها؟

472
00:37:24,935 --> 00:37:29,094
هل تحقق من سائق الاجرة بتقاطع
ش34 والخامس ، كلا لم يتحقق

473
00:37:29,175 --> 00:37:33,653
هل تحقق من السيدة عبر الشارع
التى رأت رجل يدخل الى المنزل ؟ لا!

474
00:37:33,733 --> 00:37:36,891
التافه لم يفعل شيئا بطريقة صحيحة، لا شيء

475
00:37:36,972 --> 00:37:39,651
لا شيء

476
00:37:39,691 --> 00:37:41,729
اهذا كل ما في الامر ؟ أليس كافياً ؟

477
00:37:41,810 --> 00:37:43,729
صحافيو الجريمة الكبرى

478
00:37:43,809 --> 00:37:47,928
لن تعثر على قلامة ظفر
ان اخبروك لأي يد كانت

479
00:37:52,287 --> 00:37:55,925
تافه

480
00:37:58,245 --> 00:38:02,083
كان هذا خطأ . إنه واحد من
افضل المديرين في ميدان هيرالد

481
00:38:02,164 --> 00:38:05,483
انت لا تعتقد ان ذلك كان
له أي معنى ، ألست كذلك؟

482
00:38:05,563 --> 00:38:09,242
السائق والسيدة عبر الطريق؟

483
00:38:09,321 --> 00:38:11,800
لقد سلكتُ الطريق الخلفي

484
00:38:14,400 --> 00:38:17,918
انا فقط اردت ان اريك انه
تافه . هذا كل ما في الامر

485
00:38:20,319 --> 00:38:23,277
اخشى انك ذكي جدا بالنسبة لنا يا جوني

486
00:38:28,076 --> 00:38:30,234
لقد سئمت من النظر إليك يا بارني

487
00:38:34,235 --> 00:38:36,153
اذهب الى مكان آخر

488
00:38:47,870 --> 00:38:51,668
حظ سعيد يا جون انت لا تعني ذلك يا صاح

489
00:38:51,709 --> 00:38:54,628
كلا ، أنت مخطىء

490
00:38:54,707 --> 00:38:57,826
ما كنت لأتمنى لك سوء الحظ
ستحظى بما فيه الكفاية منه

491
00:39:24,498 --> 00:39:26,457
ما اسمك ؟ فرانك

492
00:39:26,538 --> 00:39:30,577
أين تقيم ؟ 221 شرق الشارع الخامس

493
00:39:32,056 --> 00:39:35,094
حسبتني اخبرتك ان تأخذ استراحة
قصيرة لقد اخبرتني يا سيدي

494
00:39:35,175 --> 00:39:39,173
لكني كنت في الجوار علاوة على ذلك
وجدت شيئا اريد التحدث اليك بشأنه

495
00:39:39,254 --> 00:39:43,253
إنه شخصي بالطبع ، سأكون معك خلال دقيقة

496
00:39:43,333 --> 00:39:47,971
خلال الاسبوعين الاخيرين قمت بــ

497
00:40:16,923 --> 00:40:19,922
حسنا يا بارني ما الذي
يمكنني القيام به من أجلك؟

498
00:40:32,518 --> 00:40:34,637
إنه يسوء باستمرار

499
00:40:34,717 --> 00:40:37,235
نحن الآن قد وصلنا الى الحضيض

500
00:40:37,316 --> 00:40:40,875
قطاع طرق ، مخربين مجرمين من كل نوع

501
00:40:40,955 --> 00:40:44,514
قد حولوا سلطة الشرطة الى اضحوكة

502
00:40:44,554 --> 00:40:47,633
لقد صارت نكتة شعبية

503
00:40:47,713 --> 00:40:50,712
سيد باسكوم . يوجد رجل هنا من قسم الشرطة

504
00:40:50,792 --> 00:40:54,750
يقول انه يريد رؤيتك . يقول
ان الامر عاجل ادخله الى هنا

505
00:41:00,149 --> 00:41:02,068
اهلا بارني

506
00:41:07,107 --> 00:41:09,346
الى الغرب فقط

507
00:41:09,427 --> 00:41:13,825
شيكاغو – اوماها – دينفر
ها انت ذا يا دلو القطران

508
00:41:15,105 --> 00:41:17,544
لوس انجلوس
- سان فرانسيسكو

509
00:41:46,175 --> 00:41:48,494
لدي شيء من اجلك

510
00:41:56,532 --> 00:41:58,971
من أين حصلت عليه ؟

511
00:41:59,011 --> 00:42:03,050
من أين لشرطي مثلك ان يجني ألف
دولار بأوراق نظيفة فئة مائة ؟

512
00:42:03,130 --> 00:42:05,769
لا يهم من اين اكتسبتهم عدّهم فحسب

513
00:42:07,528 --> 00:42:10,647
أنا أثق بك بارني أنا اثق بك

514
00:42:12,207 --> 00:42:17,445
الشيء المهم هو : ما هو الوضع الآن ؟

515
00:42:19,285 --> 00:42:21,604
نحن متعادلان

516
00:42:23,204 --> 00:42:26,203
منصف بما يكفي

517
00:42:26,283 --> 00:42:28,442
وهكذا نبدأ من الصفر

518
00:42:28,522 --> 00:42:32,120
هيا تقدم ، اقبض علي

519
00:42:42,798 --> 00:42:47,157
فقط هكذا سننتهي
متعادلين حظ سعيد يا بارني

520
00:42:47,236 --> 00:42:49,835
وفر قوتك

521
00:42:49,876 --> 00:42:52,914
لديك زناد مكسور

522
00:42:52,995 --> 00:42:54,994
هناك في غرفة الفندق تلك

523
00:42:55,074 --> 00:42:59,351
انت لا تعتقد انني سأعطيك مسدسا سليما؟

524
00:42:59,433 --> 00:43:01,392
أعطني هذا

525
00:43:02,831 --> 00:43:04,830
تقدم للخارج

526
00:43:06,031 --> 00:43:07,949
اخرج

527
00:43:14,188 --> 00:43:34,675
اخطو من فوقها ، أيها التافه

528
00:43:47,574 --> 00:43:48,616
ألف دولار جائزة مقابل معلومات
تؤدي للقبض على قاتل نوركروس

529
00:43:48,618 --> 00:43:51,456
و.هنري قد ولد في كارولينا الشمالية

530
00:43:51,537 --> 00:43:53,856
انتقل الى تكساس عندما بلغ العشرين

531
00:43:53,935 --> 00:43:57,574
لقد طاف يجميع انحاء الجنوب
الغربي وموانىء الخليج

532
00:43:57,654 --> 00:44:01,133
حتى الجمهوريات الصغيرة بأمريكا الوسطى

533
00:44:01,214 --> 00:44:05,253
كان بالأربعين حينما بلغ
نيويورك ولقد أحب المدينة

534
00:44:05,292 --> 00:44:07,770
اطلق عليها بغداد على نفق المشاه

535
00:44:07,852 --> 00:44:11,091
نيويورك منحته ألف ليلة وليلة عصرية

536
00:44:11,170 --> 00:44:14,729
انظروا الى تلك لتي اسماها
الـورقــة الاخـيــرة

537
00:44:14,810 --> 00:44:17,129
المـكان : قرية جرينويتش

538
00:44:17,169 --> 00:44:19,327
الزمـان : شــتــاء

539
00:44:19,408 --> 00:44:22,087
الحــال : عاصـفـة ثلجـيـة

540
00:44:22,167 --> 00:44:25,005
كانت هذه القرية ذات
إيجارات خفيضة وفن راقي

541
00:44:25,047 --> 00:44:28,205
حيث الفقر والطموح يدا بيد

542
00:44:28,285 --> 00:44:30,405
غير أن الحياة استمرت

543
00:44:30,484 --> 00:44:32,604
والموت استمر

544
00:44:32,644 --> 00:44:34,603
والحب استمر

545
00:44:34,683 --> 00:44:37,482
وأحياناً الحب توقف

546
00:46:29,208 --> 00:46:31,887
جوانا . لقد آن الأوان ان ترجعي

547
00:46:31,927 --> 00:46:35,925
أختك جنت تماما ، كادت تستدعي الشرطة

548
00:47:41,546 --> 00:47:43,865
كيف حالها ايها الطبيب؟

549
00:47:43,944 --> 00:47:45,863
إلتهاب رئوي

550
00:47:55,701 --> 00:47:58,020
سألقي عليها نظرة في الصباح

551
00:47:58,100 --> 00:48:00,578
شكرا لك ايها الطبيب

552
00:48:00,660 --> 00:48:03,818
هل ستكون على ما يرام؟ انها شابة

553
00:48:03,899 --> 00:48:06,377
ما من سبب يجعلها لا تنجو

554
00:48:06,458 --> 00:48:08,457
طاب يومكم

555
00:48:09,896 --> 00:48:12,256
التهاب رئوي

556
00:48:12,296 --> 00:48:14,654
وكله بسبب ذاك الممثل

557
00:48:14,696 --> 00:48:17,934
لقد حذرتها منه مئات المرات

558
00:48:18,014 --> 00:48:21,093
انا اعرف الرجال امثاله
كما اعرف الالوان سيد بيرمان

559
00:48:21,134 --> 00:48:24,133
وهل استمعت إليّ! إلى
الرجل الذي يعرف كل شيء..

560
00:48:24,212 --> 00:48:26,371
الذي كان بكل مكان وشاهد كل شيء

561
00:48:26,452 --> 00:48:29,530
سيد بيرمان ، أرجوك نعم، أنا
اعرف ماذا تظنين فيّ أنت وأختك

562
00:48:29,570 --> 00:48:32,969
مجرد عجوز حانق يقيم بالطابق الاعلى
ويصنع الكثير من الضوضاء فوق السقف

563
00:48:33,010 --> 00:48:35,649
سيد بيرمان ، هلا تسكت من فضلك؟ ما خطبك ؟

564
00:48:35,729 --> 00:48:38,208
لماذا انتِ مضطربة للغاية؟
لقد سمعتِ ما قاله الطبيب

565
00:48:38,288 --> 00:48:41,047
إنها شابة . سوف تنجو
بسهولة ستكون على ما يرام

566
00:48:41,128 --> 00:48:43,127
سيكون درساً جيداً لها

567
00:48:43,207 --> 00:48:45,685
الا، ، إبقي أنتِ هنا وأنا سأهتم بهذا

568
00:48:45,766 --> 00:48:49,764
كنت ذاهباً إلى تاجر اللوحات
الفنية على أي حال شكرا لك

569
00:48:49,845 --> 00:48:52,683
سيد بيرمان ابلغ الصيدلاني
ان يقيده على الحساب

570
00:48:52,723 --> 00:48:57,402
ممثلين! انني أبغض الممثلين
بأكثر مما أبغض السم

571
00:49:13,118 --> 00:49:15,117
الطبيب يقول ان الامر بسيط

572
00:49:15,196 --> 00:49:17,475
مجرد بضعة أيام من الراحة

573
00:49:17,556 --> 00:49:21,114
بالطبع يعتقد انه يجب ضربك
لخروجك في مثل هذا الجو

574
00:49:21,195 --> 00:49:25,513
سو إنني خجلة للغاية

575
00:49:25,594 --> 00:49:27,752
لمَ ينبغي لك ذلك؟

576
00:49:27,833 --> 00:49:30,472
بالطبع ، كبرياؤك جريح الآن

577
00:49:30,552 --> 00:49:35,070
ستة أشهر من الآن وستضحكين
من الامر لو تذكرتِه أصلاً

578
00:49:35,151 --> 00:49:37,710
الآن أغمضي عينيك ونامي

579
00:49:37,790 --> 00:49:39,748
لا استطيع

580
00:49:39,790 --> 00:49:41,789
كلام فارغ . بالطبع تستطيعين

581
00:49:44,388 --> 00:49:46,347
أنت لا تفهمين

582
00:49:48,226 --> 00:49:50,425
أنا..

583
00:49:50,465 --> 00:49:53,304
أنا لم أخبرك بكل شيء..

584
00:49:53,386 --> 00:49:55,864
أعني بشأني أنا وشيلدون

585
00:49:55,904 --> 00:49:57,903
لستِ مضطرة لذلك

586
00:49:57,984 --> 00:50:00,983
أظنني كنت مدركة لفترة طويلة

587
00:50:01,062 --> 00:50:03,541
ماذا عليك ان تظنينه بي

588
00:50:03,621 --> 00:50:06,100
اشعر مثل

589
00:50:06,181 --> 00:50:09,140
انظري يا صغيرتي ، إنها ليست نهاية العالم

590
00:50:09,180 --> 00:50:12,578
لأنكِ، حسنا، ارتكبتِ خطأ

591
00:50:12,659 --> 00:50:14,898
ما نحتاجه كلانا هو تغيير المنظر

592
00:50:14,978 --> 00:50:16,897
اوه

593
00:50:36,532 --> 00:50:39,011
سوف آخذه معي خلال خمس دقائق

594
00:50:59,965 --> 00:51:03,763
بيرمان ، ليس ثانية!
وبعد، انظر هنا يا بوريس

595
00:51:04,803 --> 00:51:07,161
تستطيع ان تأخذ بكلمة

596
00:51:07,242 --> 00:51:10,801
رجل فقير دون مساعدة من احد

597
00:51:10,881 --> 00:51:13,840
لقد فعلت كل شيء بالطريقة
التي اخبرتني بها بالضبط

598
00:51:13,920 --> 00:51:17,799
احضرت تفاحة ، احضرت ثمرة
كمثرى ، وأحضرت ثمرة موز

599
00:51:17,879 --> 00:51:21,638
ووضعتهم جميعاً في وعاء ثم بدأت في الرسم

600
00:51:21,717 --> 00:51:24,316
بالضبط كما قلت لي انظر

601
00:51:24,397 --> 00:51:26,796
بيرمان اخرى

602
00:51:29,955 --> 00:51:33,274
بيرمان . ربما أنت سابق لزمنك

603
00:51:33,354 --> 00:51:37,233
ربما في العام 1950 سوف
يميزونها لما هي عليه

604
00:51:37,313 --> 00:51:39,272
ايا كانت ما هي

605
00:51:39,313 --> 00:51:42,591
لكن زبائني يحبون فقط
اللوحات التي يمكنهم تمييزها

606
00:51:42,671 --> 00:51:45,150
كل الرسومات يجب ان تقول شيئا

607
00:51:45,230 --> 00:51:48,150
ورسمك لا يقول أي شيء لأي شخص يأتي هنا

608
00:51:48,229 --> 00:51:52,268
انظر هنا يا بوريس ، ما لديك على حوائط
متجرك تستطيع كاميرا ان تقوم بأفضل منه

609
00:51:52,349 --> 00:51:54,307
اعلم ، أعلم لا مقارنة!

610
00:51:54,348 --> 00:51:57,707
لمرة واحدة ، لم لا ترسم شيئا ما حيث
يستطيع الناس أن يروا ما يتطلعون إليه ؟

611
00:51:57,786 --> 00:52:00,944
يمكنك ان تسدي لي معروفا: لا
تخبرني ماذا ارسم! بيرمان ، ارجوك!

612
00:52:00,986 --> 00:52:03,504
نحن اصدقاء قدامي ، ها؟ حاول مجددا

613
00:52:03,585 --> 00:52:06,544
عد وارسم ثمرة تفاح

614
00:52:06,624 --> 00:52:09,782
ثمرة موز و ثمرة كمثرى

615
00:52:09,863 --> 00:52:12,862
لا أقدر لم لا؟

616
00:52:13,902 --> 00:52:15,901
أكلـتــهـم

617
00:52:18,020 --> 00:52:20,579
انظر الآن. هل تشتري لوحتي هذه

618
00:52:20,660 --> 00:52:23,818
إذا اعطيتك وعداً مقدساً
انني سأحاول مجددا؟

619
00:52:23,899 --> 00:52:25,858
اتفقنا ثلاثة دولار

620
00:52:25,938 --> 00:52:29,297
ثلاثة دولار مقابل رسم
بيرمان؟! انت دائما تدفع لي خمسة

621
00:52:29,377 --> 00:52:31,295
العمل راكد

622
00:52:31,376 --> 00:52:35,574
إذن فأنت لا تقدر عليه
حتى مقابل ثلاثة دولار

623
00:52:35,655 --> 00:52:41,092
أفضل التضور جوعا حتى
العام1950 اذا لزم الامر

624
00:52:41,173 --> 00:52:44,412
ثلاثة دولار لرسم بيرمان! مَن يحسبُني؟!

625
00:52:54,809 --> 00:52:57,088
حسنا ، إنه جاهز سيكلف اثنين دولار

626
00:52:57,169 --> 00:53:00,647
لا بأس . قيده على حساب
الانسة جودوين آنسة جودوين

627
00:53:03,167 --> 00:53:05,126
معذرة سيدي لا مزيد من الحساب الآجل

628
00:53:05,206 --> 00:53:08,724
ما الذي تتحدث عنه؟ الفتاة مريضة
وانت تتحدث عن الحساب الآجل؟

629
00:53:08,765 --> 00:53:11,764
انا فقط اعمل هنا لدي تعليمات

630
00:53:14,323 --> 00:53:17,202
حسنا ، قم بتغليفه سأعود خلال دقيقة

631
00:53:17,282 --> 00:53:20,281
إنني آت عن قرب بإرث صغير

632
00:54:11,146 --> 00:54:14,105
لقد قمت بمعالجة عدد كبير
من المرضى ، آنسة جودوين

633
00:54:14,184 --> 00:54:16,423
البعض اجتاز بإعجوبة

634
00:54:16,504 --> 00:54:21,103
لأن رغبتهم أن يعيشوا هي
افضل دواء يمكنهم العثور عليه

635
00:54:21,182 --> 00:54:23,341
هناك أيضاً الرغبة في الموت

636
00:54:25,141 --> 00:54:27,900
يمكنني إتقاذ شقيقتك إذا أرادت مني ذلك

637
00:54:27,981 --> 00:54:29,899
لكنها لا تفعل

638
00:54:29,980 --> 00:54:32,299
أياً كان السبب ، هي لا تساعدني

639
00:54:32,380 --> 00:54:35,098
لابد أنك مخطىء أيها الطبيب
إن لديها الكثير لتحيا من أجله

640
00:54:35,179 --> 00:54:39,497
إذا استطعتِ إقناعها
بذلك فسوف تجتاز الازمة

641
00:54:39,577 --> 00:54:41,577
هذا هو كل ما يمكنني بذله

642
00:55:10,047 --> 00:55:14,286
الحساء سيكون دافئا
في دقيقة أنا لست جائعة

643
00:55:17,525 --> 00:55:20,044
واحدة أخرى

644
00:55:20,125 --> 00:55:22,084
ماذا ؟

645
00:55:23,803 --> 00:55:27,482
أتعرفين، إنه عجيب ما هو العجيب؟

646
00:55:27,562 --> 00:55:30,600
الاشياء التي تلاحظينها
عندما تكونين مريضة

647
00:55:30,681 --> 00:55:32,921
اشياء لم تلاحظيها ابدا من قبل

648
00:55:33,000 --> 00:55:34,800
مثل ماذا؟

649
00:55:34,880 --> 00:55:37,598
مثل كرمة اللبلاب عبر الفناء

650
00:55:41,518 --> 00:55:43,596
ماذا عنها ؟

651
00:55:43,677 --> 00:55:48,235
بالامس أحصيت بالضبط 21 ورقة عليها

652
00:55:48,276 --> 00:55:52,034
ألا تظنين ان هذا عجيبا؟ عجيب لماذا؟

653
00:55:52,115 --> 00:55:55,873
ألا ترين؟ أنا في الواحد والعشرين

654
00:55:55,913 --> 00:55:58,472
الآن يوجد 14 فقط

655
00:55:58,553 --> 00:56:01,271
إنني اصغر

656
00:56:05,071 --> 00:56:08,709
خلال يوم أو نحوه سيكونوا جميعا قد ذهبوا

657
00:56:08,790 --> 00:56:10,989
وعندما تذهب الورقة الاخيرة

658
00:56:13,428 --> 00:56:15,906
هذا عجيب أيضا أليس كذلك؟

659
00:56:17,507 --> 00:56:19,506
كيف تحيا الاشياء

660
00:56:21,425 --> 00:56:23,344
تموت

661
00:56:25,504 --> 00:56:28,304
لكنه من الجيد ان تكوني على قيد الحياة

662
00:56:28,344 --> 00:56:30,702
انتِ تؤمنين بهذا، ألستِ كذلك يا صغيرتي؟

663
00:56:30,742 --> 00:56:34,141
انا متعبة للغاية ، سوزان

664
00:56:34,221 --> 00:56:36,300
نامي قليلا

665
00:56:36,341 --> 00:56:38,699
سيجعلك تشعرين بتحسن كبير

666
00:56:48,417 --> 00:56:52,176
كلا ، لا تفعلي ذلك انا
أريد ان أعتم الغرفة ليس الا

667
00:56:52,256 --> 00:56:55,815
أحب ان انظر للخارج عندما استيقظ

668
00:57:03,972 --> 00:57:06,211
سوف تحاولين أن تنامي قليلا ، ألستِ كذلك؟

669
00:57:06,292 --> 00:57:08,210
سأحاول

670
00:57:16,769 --> 00:57:19,247
ذلك العجوز!

671
00:57:19,328 --> 00:57:21,686
إنه لا يزعجني

672
00:57:21,767 --> 00:57:23,766
حسنا ، إنه يزعجني

673
00:57:43,041 --> 00:57:46,279
ادخل

674
00:57:46,359 --> 00:57:48,318
كيف حال شقيقتك؟

675
00:57:48,399 --> 00:57:50,917
لو انك اهتممت حقا لما اضطررت ان اكون هنا

676
00:57:50,998 --> 00:57:53,197
نعم ، ادري انا اصنع الكثير من الضوضاء

677
00:57:53,278 --> 00:57:55,277
لكن ترين عندما ارسم

678
00:57:55,356 --> 00:57:59,355
ينتابني الغضب على نفسي
لدرجة أنني أنسى نفسي

679
00:57:59,435 --> 00:58:02,235
أهي مريضة جداً؟ اعتقدت انها الآن..

680
00:58:02,314 --> 00:58:05,433
كلا ما خطبها ؟

681
00:58:05,514 --> 00:58:08,352
لست ادري

682
00:58:08,433 --> 00:58:12,031
لديها فكرة مجنونة ما عن الاوراق

683
00:58:12,111 --> 00:58:14,111
بالكرمة عبر الفناء

684
00:58:14,191 --> 00:58:17,190
أي فكرة مجنونة؟

685
00:58:17,270 --> 00:58:21,228
اعتقد انها.. أنه من الصعب شرحه

686
00:58:21,308 --> 00:58:25,586
لكن، بطريقة ما هي تشعر ان
الكرمة لها علاقة بحياتها

687
00:58:25,667 --> 00:58:27,585
الى حد

688
00:58:29,066 --> 00:58:33,064
الى حد انه عندما تذهب الاوراق كلها

689
00:58:33,145 --> 00:58:35,064
فهي سوف تمضي

690
00:58:41,542 --> 00:58:44,381
انظري سوزان، هذا كله جنون بلا شك

691
00:58:44,461 --> 00:58:49,779
اعرف انه يبدو سخيفا ، لكن الطريقة
التي تكلمت بها عن الكرمة الآن لتوها

692
00:58:49,860 --> 00:58:52,099
انت الآن متعبة

693
00:58:52,139 --> 00:58:55,818
أنتِ لم تنامي طوال كل تلك الليالي
وكل هذا يجعلك مريضة انت ايضا

694
00:58:55,898 --> 00:58:57,897
لو انك تمكنت من سماعها

695
00:58:59,577 --> 00:59:01,576
ربما انت محق

696
00:59:01,656 --> 00:59:04,494
ربما انا قد بدأت اتخيل
أشياء بالطبع انتِ كذلك

697
00:59:04,575 --> 00:59:06,534
الآن ، اذهبي أنتِ الى شقيقتك

698
00:59:06,615 --> 00:59:10,094
وانا أعدك أن اكون هادئاً كـ فأر

699
00:59:10,173 --> 00:59:12,652
فــأر ميّت

700
00:59:12,693 --> 00:59:16,771
لا مزيد من هذه الافكار المجنونة

701
00:59:16,852 --> 00:59:18,770
اتفقنا

702
00:59:50,042 --> 00:59:52,041
تلك الاوراق لا تعني شيئا

703
00:59:52,121 --> 00:59:54,320
سوف تتعافين يا صغيرتي

704
00:59:54,400 --> 00:59:56,399
أنتِ سوف تتعافين

705
01:00:04,597 --> 01:00:06,596
سوف نعرف بحلول الصباح

706
01:01:04,778 --> 01:01:06,977
بيرمان! أنا آسف

707
01:01:07,057 --> 01:01:09,616
أنا فقط ثمل قليلا

708
01:01:09,697 --> 01:01:13,616
استمر ، غنّ! انها مناسبة سعيدة

709
01:01:13,695 --> 01:01:16,615
ماذا يهمك بشأن جوانا؟!

710
01:01:16,694 --> 01:01:20,693
لقد قمت بكل ما تستطيع لمنعها من التعافي

711
01:01:23,332 --> 01:01:26,370
انا لست اطلب منك ان تسامحيني

712
01:01:26,452 --> 01:01:28,571
أنا فقط اريد منك ان تتفهمي

713
01:01:28,611 --> 01:01:31,410
ارجو ، اذهب بعيدا

714
01:01:33,569 --> 01:01:36,048
انه اليوم فحسب الذي

715
01:01:36,128 --> 01:01:40,847
ولأول مرة ، أدركت أخيرا ماذا اكون حقا

716
01:01:42,687 --> 01:01:45,126
رسام بقيمة ثلاثة دولار

717
01:01:45,206 --> 01:01:47,525
لا أكثــر ولا أقــلّ

718
01:01:47,605 --> 01:01:51,963
لوحاتي ، لا شيء لديها لتقوله لأحد

719
01:01:52,044 --> 01:01:54,043
وأنا أعرف لماذا

720
01:01:54,123 --> 01:01:57,081
لأنه لا شيء لديّ أنا لأقوله

721
01:01:58,481 --> 01:02:01,800
وعندما يدرك فنان

722
01:02:01,880 --> 01:02:06,039
فلا يبقى له شيء ليفعله الا ان يثمل فحسب

723
01:02:06,119 --> 01:02:08,037
أنا آسف . أنا آسف

724
01:02:08,119 --> 01:02:12,117
سيد بيرمان، أنا مضطربة جدا لست
ادري ما الذي اقوله معظم الوقت

725
01:02:12,197 --> 01:02:14,196
لا تقلقي يا سوزان

726
01:02:14,277 --> 01:02:17,675
انت فعلا لم تقولي شيئا ليس صحيحا

727
01:02:17,756 --> 01:02:19,755
ماذا سنفعل؟

728
01:02:19,835 --> 01:02:22,074
كنت محقة بشأن أوراق النبات

729
01:02:22,155 --> 01:02:24,993
لقد بقيت واحدة فقط الآن

730
01:02:25,074 --> 01:02:28,313
وستكون قذ ذهبت بحلول
الصباح وعندما تستيقظ جوانا

731
01:02:29,473 --> 01:02:31,791
لكن مثل هذا الامر لا
يمكن ان يحدث ، أليس كذلك؟

732
01:02:31,871 --> 01:02:34,550
انه .. انه فقط لا يمكن ان يحدث

733
01:02:34,631 --> 01:02:37,229
تحلي بالشجاعة يا سوزان

734
01:02:37,310 --> 01:02:42,707
وإذا كانت صلاة رجل عجوز سوف تساعد

735
01:02:42,788 --> 01:02:45,227
أختك سوف تتعافى

736
01:02:45,308 --> 01:02:48,306
لا تقلقي . انها ستتعافى. انها ستتعافى.

737
01:04:00,045 --> 01:04:05,203
سوزان؟ ها أنا ذا ، جوانا

738
01:04:05,283 --> 01:04:07,722
دعينى ارى اوراق النبات

739
01:04:10,081 --> 01:04:13,000
لا ، ليس الآن لكنني اريد ان اعلم

740
01:04:13,081 --> 01:04:16,039
فيما بعد يا جو ، فيما بعد ارجوك يا سو

741
01:04:46,190 --> 01:04:49,908
انها متشبثة يا سو ، تماما خلال العاصفة

742
01:04:50,988 --> 01:04:53,228
ألا يُعدّ هذا شيئاً؟

743
01:04:53,308 --> 01:04:55,587
وإذا استطاعت وريقة صغيرة باسلة ان تفعلها

744
01:04:55,668 --> 01:04:58,467
فأنتِ أيضا تستطيعين ذلك

745
01:05:00,386 --> 01:05:02,385
كيف تشعرين؟

746
01:05:03,664 --> 01:05:05,623
أنني جائعة ايها الطبيب

747
01:05:05,664 --> 01:05:08,783
حسناً، هذا اول شيء معقول
قد قمتِ به خلال ايام

748
01:05:08,863 --> 01:05:10,822
بعض الحساء؟ نعم

749
01:05:10,902 --> 01:05:13,901
حسنا، انا سوف ازوركم الليلة

750
01:05:13,942 --> 01:05:16,700
لألقي التحية فحسب

751
01:05:34,335 --> 01:05:38,093
هل لي بمرآتي وفرشاتي؟

752
01:05:56,009 --> 01:05:57,928
ما الذي يجري؟

753
01:06:00,887 --> 01:06:02,925
سأستطلع الامر

754
01:06:06,446 --> 01:06:10,804
ما الامر سيدة اوبريان؟ انه الرجل العجوز

755
01:06:10,844 --> 01:06:14,403
ذلك الفنان بالطابق الثالث السيد بيرمان؟

756
01:06:14,483 --> 01:06:16,802
كان ثملا بالامس مترنحا
هنا وهناك في الثلوج

757
01:06:16,842 --> 01:06:20,920
رأيتا منحنيا على الارض
كما لو كان كلبا او نحو ذلك

758
01:06:21,001 --> 01:06:24,199
ماذا حدث؟ رجل عجوز بمثل
سنه في الثلج لساعات؟

759
01:06:24,280 --> 01:06:27,878
قلبه توقف. عثروا عليه
في الصباح . كان ميتا.

760
01:06:27,919 --> 01:06:30,838
انه كان مجنوناً مثل كل من هُم فنانين

761
01:06:30,918 --> 01:06:35,356
تصوري، في منتصف الليل
يأتي ويطلب مني فانوس!

762
01:06:35,396 --> 01:06:38,515
لكنه كان عجوزا لطيفا

763
01:06:51,832 --> 01:06:53,790
ما الامر يا سوزان؟

764
01:06:57,990 --> 01:07:00,348
بيرمان؟ نعم

765
01:07:04,868 --> 01:07:06,867
ماذا حدث؟

766
01:07:08,506 --> 01:07:10,505
توفي بالامس

767
01:07:15,424 --> 01:07:17,784
بيرمان العجوز المسكين نعم

768
01:07:17,863 --> 01:07:20,062
بيرمان العجوز المسكين

769
01:07:20,143 --> 01:07:23,181
لن يكون الحال نفسه بدون كل
تلك الضوضاء بالطابق العلوي

770
01:07:23,221 --> 01:07:26,819
يمشي بتثاقل ، يحطم اشياء
، في كل مرة كلما أنهى لوحة

771
01:07:29,020 --> 01:07:31,259
كان صديقا طيبا لنا

772
01:07:38,537 --> 01:07:40,895
من المؤسف انه لم يكن فناناً أفضل

773
01:07:44,455 --> 01:07:47,413
لا يمكنني ابدا تمييز الرأس
من الذيل لأي لوحة قام برسمها

774
01:07:48,974 --> 01:07:51,653
أعتقد انك مخطئة يا جوانا

775
01:07:52,853 --> 01:07:54,852
لقد كان فناناً عظيما

776
01:07:58,931 --> 01:08:00,850
يوماً ما سأخبرك قدر عظمته

777
01:08:30,401 --> 01:08:32,401
و.هنري كان في وقت أو في آخر

778
01:08:32,480 --> 01:08:36,318
صيدلاني، راعي بقر كاتب
حسابات، مراسل، محرر

779
01:08:35,356 --> 01:08:39,914
بالنسبة إلى و.هنري، لا احد كان صالحاً
جدا كي يزل ، او طالحاً جدا كي يرتقي

780
01:08:39,995 --> 01:08:42,874
تــأمــّـلـوا فــديــة الزعيم الاحمر

781
01:08:42,954 --> 01:08:47,073
يحدث ذلك في ريف ألاباما
في بدايات القرن العشرين

782
01:09:18,170 --> 01:09:21,432
ها أنت ذا يا ويليام
. ستة اميال إلى وجهتنا

783
01:09:21,512 --> 01:09:23,511
تبعد المسافة المناسبة تقريبا

784
01:09:24,791 --> 01:09:27,430
دعنا نلقي نظرة على هذا الطريق

785
01:09:50,623 --> 01:09:54,782
هذه تبدو منطقة جميلة ليس بالنسبة لي

786
01:09:54,861 --> 01:09:57,180
ويليام ، هذا مخبأ مثالي

787
01:09:57,261 --> 01:10:00,859
انظر : كهف ، مياه جارية
كل وسائل الراحة المنزلية

788
01:10:00,939 --> 01:10:03,658
انا لا احب أي مكان ليس له باب

789
01:10:03,738 --> 01:10:06,617
منطقة لطيفة هادئة لنقضي بضعة ايام

790
01:10:06,698 --> 01:10:10,416
و لـيـال . سليك، هل
نمت في العراء من قبل؟

791
01:10:10,497 --> 01:10:12,736
ويليام ، لا تقل لي انك تخشى الريف

792
01:10:12,815 --> 01:10:15,175
لا يوجد شيء لا اخاف منه وخصوصا الريف

793
01:10:15,255 --> 01:10:18,454
والسبب، كل مرة أرى.. ما هذا؟

794
01:10:20,734 --> 01:10:22,973
ما هذا؟ ويليام لا تتصرف كطفل

795
01:10:23,052 --> 01:10:25,292
انه مجرد سنجاب او قطة من نوع ما

796
01:10:25,372 --> 01:10:28,331
حسنا، افعل شيئا تخلص منه ، اسرع

797
01:10:29,450 --> 01:10:31,529
ابتعدي يا قطة .. ابتعدي

798
01:10:31,610 --> 01:10:33,609
ابتعدي يا قطة استمري .. استمري

799
01:10:37,008 --> 01:10:39,767
ترى، انه ليس شيئا إذا كنت غير خائف

800
01:10:39,848 --> 01:10:41,807
لكنني خائف

801
01:10:41,847 --> 01:10:44,445
لا تدع حيوانا يدرك انك خائف

802
01:10:44,526 --> 01:10:46,725
هذا غير مفيد. يبدو انهم
يحسون بذلك بطريقة ما

803
01:10:46,806 --> 01:10:50,124
هيا . فلنفرغ المؤن ونذهب الى المدينة

804
01:10:50,205 --> 01:10:52,683
تدري سليك، اعتقد اننا يجب
ان ننصرف عن الخطة برمتها

805
01:10:52,764 --> 01:10:54,682
انها تقلقني لماذا؟

806
01:10:54,763 --> 01:10:56,722
اختطاف! انه مخالف للقانون

807
01:10:56,762 --> 01:10:59,120
انت لا تستطيع تتجول ملقياً
بأجولة على رؤوس الغرباء

808
01:10:59,202 --> 01:11:03,680
لم تكن قلقاً بشأن القانون عندما قمنا
ببيع مخزون االبترول ذاك في بيوريا

809
01:11:03,760 --> 01:11:07,038
كان ذلك مختلفا . انهم كانوا اصدقاء
قدامى لنا . عرفناهم شخصيا جداً

810
01:11:07,119 --> 01:11:10,558
هاك شيء مجهول بشأن بئر
البترول ما كنت لأعرفه إذا رأيته

811
01:11:10,638 --> 01:11:14,797
بئرالبترول هو حفرة
في ارض محاطة بالمغفلين

812
01:11:14,877 --> 01:11:18,435
مازلت اعتقد ان الخطف
ليس وسيلة لجمع المال

813
01:11:18,516 --> 01:11:20,434
هذا يجعلنا نركز على مسألة رأي

814
01:11:20,515 --> 01:11:22,554
أي واحد منّا هو الاذكى؟

815
01:11:22,634 --> 01:11:25,393
كم عدد مرات دخولك السجن يا ويليام؟

816
01:11:25,474 --> 01:11:28,992
ست مرات انا قد تم احتجازي فقط مرتين

817
01:11:29,073 --> 01:11:31,272
وهكذا فالاجابة واضحة

818
01:11:31,351 --> 01:11:33,510
الامر لا يعجبني انه يتضمن أطفالا

819
01:11:33,591 --> 01:11:37,710
نحن نحتاج المال . لدينا
كل مخزون سبائك منجم الذهب

820
01:11:37,790 --> 01:11:39,789
لكن لا يمكننا بيعه بدون دمغ

821
01:11:39,869 --> 01:11:42,908
الان ، جو كولينز لديه الدامغة

822
01:11:42,988 --> 01:11:45,827
يجب ان نجمع ما يكفي من المال لشرائها

823
01:11:45,907 --> 01:11:49,185
هل هو يثق بك ليس مجددا

824
01:11:49,226 --> 01:11:51,905
انت تصر ان الاختطاف هو الحل الوحيد

825
01:11:51,986 --> 01:11:54,544
ويليام ، من أجل عائد
آمن سريع على استثمارك

826
01:11:54,624 --> 01:11:56,663
انت ببساطة لا تستطيع
التفوق على فكرة الاختطاف

827
01:11:56,743 --> 01:12:01,542
بل انني اعتبره اقتراح أصح
من النصب على الارامل والايتام

828
01:12:01,622 --> 01:12:05,541
وهذا صحيح بالذات هنا في هذه البلدة

829
01:12:05,622 --> 01:12:08,981
لأن اهل البلد هنا
يشتركون في نقطة ضعف ظاهرة

830
01:12:09,060 --> 01:12:11,819
إنهم يحبون اطفالهم ان الامر خطير جدا

831
01:12:11,900 --> 01:12:14,658
افترض انك اختطفت يتيماً؟
من سيدفع لاستعادته؟

832
01:12:14,738 --> 01:12:17,497
ويليام، لا تكن متشائما للغاية

833
01:12:17,577 --> 01:12:19,736
هل تعلم أي شيء عن الاطفال فقط شيء واحد

834
01:12:19,777 --> 01:12:22,456
الاطفال يجب ان يفعلوا ما
يقول لهم الكبار ان يفعلوه

835
01:12:22,536 --> 01:12:24,815
لأننا أكبر منهم

836
01:12:24,895 --> 01:12:27,334
انا لا يعجبني الامر ويليام ، نحن نماطل

837
01:12:27,415 --> 01:12:32,013
دعنا ننتهي من افراغ تلك الاغراض
ثم ندخل المدينة ونعثر على ضحيتنا

838
01:12:55,046 --> 01:12:57,085
طاب صباحكم يا قوم

839
01:12:57,166 --> 01:12:59,484
نود الحصول على قليل من الماء لسيارتنا

840
01:12:59,564 --> 01:13:01,563
طبعا وبعد المعلومات من فضلكم

841
01:13:01,644 --> 01:13:04,962
بيت سيحضر لك الماء ماذا
تريد ان تعرف ايها السيد؟

842
01:13:05,043 --> 01:13:07,922
جميلة جدا هذه البلدة لديكم هنا

843
01:13:08,002 --> 01:13:10,640
بالتأكيد جميلة اهي كذلك؟

844
01:13:10,721 --> 01:13:14,080
إذا اراد شخصا ان يشتري جزء من هذه
الارض ، فمن ينبغي عليه ان يقابل؟

845
01:13:14,161 --> 01:13:16,280
لماذا تريد ان تشتري أرضاً؟

846
01:13:16,359 --> 01:13:18,398
ما الذي تريد تشييده؟ انها لا تصلح للكثير

847
01:13:18,479 --> 01:13:21,237
أتريد أرض منخفضة أم اعلى التل؟

848
01:13:21,318 --> 01:13:23,477
أيهما أفضل؟

849
01:13:23,557 --> 01:13:27,356
هذا يعتمد على ما تريدها لأجله

850
01:13:27,396 --> 01:13:30,395
ارض منخفضة ريكون إب
دورست يمكنه ترتيب الامر لك

851
01:13:30,475 --> 01:13:33,553
إنه يحتجز اراض أكثر من اي شخص آخر

852
01:13:33,634 --> 01:13:35,753
لكن لماذا تريد ان تشتري أرضاً؟

853
01:13:35,834 --> 01:13:37,752
إب دورست أي دورست هذا ؟

854
01:13:37,833 --> 01:13:40,632
لا يوجد سوى دورست واحد فقط ، و هو إب

855
01:13:40,672 --> 01:13:42,631
نعم ، لقد تزوج ابنة ياربوره

856
01:13:42,671 --> 01:13:44,630
لماذا تريد ان تشتري أرضاً؟

857
01:13:44,671 --> 01:13:47,669
تزوج بنة ياربورو يبدو انني اتذكر ذلك

858
01:13:47,750 --> 01:13:50,269
هل كان هذا الاتحاد المقدس له اي نتاج؟

859
01:13:52,988 --> 01:13:56,586
ماذا قلت؟

860
01:13:56,667 --> 01:13:59,545
تعرف، تلك الاشياء الصغيرة التي
يحصل عليها الناس عقب زواجهم

861
01:13:59,626 --> 01:14:03,545
حسنا ، أحسب انه يمكنك
نوعا ما ان تقول ذلك

862
01:14:03,585 --> 01:14:07,543
ايمكنني ان اسأل ما الذي
تعنيه بهذه الاجابة المبهمة؟

863
01:14:07,624 --> 01:14:12,102
حسنا، احسب انه بإمكانك ان
تدعو جاي.بي طفلا .. إن اردت ذلك

864
01:14:13,822 --> 01:14:15,741
ذلك هو ما يطلقون عليه انه صبي

865
01:14:15,821 --> 01:14:19,740
احسبك تستطيع ان تدعوه صبيا

866
01:14:19,820 --> 01:14:21,738
كم عمره

867
01:14:21,819 --> 01:14:23,818
إنه يقترب من العاشرة الآن

868
01:14:23,899 --> 01:14:25,937
يا له من سن محبب لصبي

869
01:14:26,018 --> 01:14:27,977
أين قلت أن آل دورسيت يقيمون الآن؟

870
01:14:28,057 --> 01:14:29,976
أنا لم أقل جنوب الطريق بقليل

871
01:14:30,057 --> 01:14:32,655
منزل ابيض صغير ذو نوافذ محطمة

872
01:14:32,736 --> 01:14:35,574
أنت لم تخبرنا لماذا تريد ان تشتري ارضا.

873
01:14:35,655 --> 01:14:39,733
اننى اجد محادثتك محدودة
نوعا ما لكن محفزة للغاية

874
01:14:39,774 --> 01:14:41,773
شكرا لكم شكرا لكم يا رجال

875
01:14:41,853 --> 01:14:44,931
اتمنى ان نتواصل اكثر فيما بعد نراك لاحقا

876
01:14:45,012 --> 01:14:46,971
شكرا يا بني

877
01:14:51,170 --> 01:14:55,008
سالي ماي ، الافضل ان تغلقي عليكِ غرفتك
حتى يخرج هؤلاء الشماليون من البلدة

878
01:14:58,648 --> 01:15:01,087
ماذا قال عن ذلك المكان؟

879
01:15:01,167 --> 01:15:03,366
منزل ابيض صغير ذو نوافذ مكسورة

880
01:15:15,803 --> 01:15:17,961
العشاء جاهز

881
01:15:18,042 --> 01:15:21,240
إلا إذا كنت تريد انتظار جاي.بي

882
01:15:21,321 --> 01:15:23,400
إنه متأخر مرة اخرى

883
01:15:25,960 --> 01:15:28,199
متى خرج؟

884
01:15:28,279 --> 01:15:30,278
الليلة قبل الماضية

885
01:15:31,278 --> 01:15:35,076
ينبغي له ان يكون جائعا الآن

886
01:15:35,157 --> 01:15:37,156
الافضل ان أعد مكانا له

887
01:15:41,795 --> 01:15:44,914
انه بالبيت الآن

888
01:15:48,352 --> 01:15:53,350
إيبينزر ، رجلان قد توقفا للتو بسيارة

889
01:15:53,431 --> 01:15:55,789
هل فعلا؟

890
01:16:03,788 --> 01:16:07,546
انهم الان يضعون جُوالا فوق رأس جاي.بي

891
01:16:07,627 --> 01:16:09,826
لا

892
01:16:11,305 --> 01:16:13,545
إنهم يحملونه مبتعدين

893
01:16:18,544 --> 01:16:20,623
لابد أنهم غرباء

894
01:16:22,822 --> 01:16:24,981
من المحتمل جدا

895
01:16:53,933 --> 01:16:55,932
أجلسه بالجوار هنا

896
01:16:57,052 --> 01:16:58,970
هل انت بخير جاي.بي؟

897
01:16:59,051 --> 01:17:02,410
إذا قمنا بحلك وثاقك ، هل
تعد ان تحسن التصرف ولا تهرب؟

898
01:17:02,489 --> 01:17:06,168
هل سمعتني؟ قلت هل سمعتني؟

899
01:17:06,208 --> 01:17:09,606
هل انت خائف؟

900
01:17:09,648 --> 01:17:12,567
لا بأس ، ما دمت تريد ان تبقى مقيدا

901
01:17:12,646 --> 01:17:14,605
الآن استمع ، جاي.بي.

902
01:17:14,686 --> 01:17:18,884
أنت بين يدي رجلين مجرمين
ويجب ان تحسن السلوك

903
01:17:18,965 --> 01:17:21,884
أليس هذا صحيح يا ويليام
نعم ، الافضل ان تحسن السلوك

904
01:17:21,964 --> 01:17:25,522
نعم ، يجب عليك أن.. ضع
هذا السكين جانبا، ضعه جانبا

905
01:17:25,603 --> 01:17:29,521
ويليام ،  خذ هذا السكين من
جاي.بي أنا أفضل لو قمت انت بذلك

906
01:17:46,836 --> 01:17:50,755
جاي.بي، ويليام وانا قررنا
انه يمكنك ان تحتفظ بالسكين

907
01:17:50,835 --> 01:17:54,273
هل يسعدك هذا؟ انا لا احبكم

908
01:17:54,313 --> 01:17:57,113
قلت انا لا احبكم

909
01:17:57,193 --> 01:18:01,871
جاي.بي، لا يجب ان تكون
خائفا منا نحن اصدقاؤك

910
01:18:04,750 --> 01:18:08,789
ساعود الى المدينة واترك
طلب فدية في صندوق بريد والدك

911
01:18:08,870 --> 01:18:11,429
وإذا دفع المبلغ البسيط الذي نطلبه مقابلك

912
01:18:11,508 --> 01:18:14,387
ستعاد للبيت فوراً ، سليماً معافى

913
01:18:14,427 --> 01:18:16,547
هل تفهم ؟

914
01:18:19,586 --> 01:18:23,784
اسمح لنا بلحظة ، جاي.بي كم سنطلب مقابله؟

915
01:18:23,864 --> 01:18:26,383
أنوي الاستهلال بطلب 2000 دولار

916
01:18:26,464 --> 01:18:29,502
ألفان؟ أعتقد انك تبالغ
في تقدير روعة هذا الطفل

917
01:18:29,583 --> 01:18:32,741
مشكلتك انك لا تفهم الطبيعة البشرية

918
01:18:32,822 --> 01:18:35,341
كلما كان الشخص مسيئا لسمعة اسرته
كلما كانوا اسرع في دفع كفالته

919
01:18:35,421 --> 01:18:37,339
ولو كان لي أي نظرة في الشخص المشين

920
01:18:37,421 --> 01:18:39,819
فأرى أننا قد عثرنا على تحفــة

921
01:18:39,900 --> 01:18:42,419
إن أي شخص قد يدفع ألفي
دولار مقابله فهو معتوه

922
01:18:42,498 --> 01:18:44,577
سمعت ما قلته

923
01:18:44,658 --> 01:18:47,057
انا لا احبك ، لكنك لست غبيا

924
01:18:47,137 --> 01:18:49,257
شكرا لك جاي.بي. شكرا لك

925
01:18:49,337 --> 01:18:52,776
المال ليس كل شيء أنا مقتنع
ان ألفي دولار كثير جدا

926
01:18:52,816 --> 01:18:56,414
ربما أنت على حق! سأخفضه إلى
ألف وخمسمائة . الآفضل أن أتقـدم

927
01:18:56,495 --> 01:18:59,614
سألقي رسالة في صندوق بريد
آل دورسيت لحظة أن يحل الظلام

928
01:18:59,693 --> 01:19:01,692
كم سيطول غيابك؟ يا للسماء!

929
01:19:01,773 --> 01:19:04,092
لا قل لي انك خائف أن
تبقى هنا مع هذا الطفل

930
01:19:04,173 --> 01:19:07,291
سليك ، لِمَ لا تبقى
أنت وتدع ويليام يذهب؟

931
01:19:07,371 --> 01:19:10,370
فكرة عملية للغاية كلا، لقد
فات الأوان . ان خططنا معدة سلفا

932
01:19:10,451 --> 01:19:13,889
ألا تعتقد انها ستكون فكرة أفضل لو
أحكمنا وثاقه مرة اخرى ، ثم نذهب انا وانت

933
01:19:13,969 --> 01:19:16,648
انظر ، أنت فقط أشعل نارا
اعطِ جاي.بي. شيئاً ليأكله

934
01:19:16,729 --> 01:19:18,647
وقم بعقد صداقة معه

935
01:19:18,728 --> 01:19:23,646
اعقد صداقة معه؟ عد سريعا فحسب

936
01:19:41,081 --> 01:19:44,279
رجل يقوم بوضع شيء في صندوق البريد

937
01:19:45,400 --> 01:19:47,399
فكرت انه سيفعل

938
01:19:49,038 --> 01:19:52,076
تريدني ان اذهب للخارج وأجلبه؟

939
01:19:52,158 --> 01:19:55,116
لا عليكِ . الصباح قريب بما يكفي

940
01:20:12,391 --> 01:20:14,989
ويليام ، طلب الفدية تم تسليمه

941
01:20:15,071 --> 01:20:17,630
لا يوجد شيء لفعله سوى انتظار النتائج

942
01:20:17,709 --> 01:20:20,389
كيف كنت تتدبر امورك مع جاي بي؟

943
01:20:20,469 --> 01:20:22,908
سليك ، ابقى حيث أنت لا
تقم بأي تحركات مفاجئة

944
01:20:22,947 --> 01:20:25,226
ما هي المشكلة ، ويليام؟

945
01:20:25,308 --> 01:20:29,106
إذا كان الضوء أفضل ، لأمكنك أن ترى ان في
يده اليسرى جي.بي ممسكاً بساعتي الممتازة

946
01:20:29,146 --> 01:20:32,544
وفي يده اليمنى ، صخرة ضخمة
قادرة على الدمار الشامل

947
01:20:32,625 --> 01:20:34,583
أرجوك لا تقم بأي شيء متهور

948
01:20:34,625 --> 01:20:37,864
وبعد يا جي.بي.، أهذه
طريقة للتصرف؟ انني أسألك

949
01:20:37,943 --> 01:20:40,862
الكلام لن يجدي نفعا

950
01:20:47,061 --> 01:20:49,019
كيف حصل على الساعة؟

951
01:20:49,060 --> 01:20:52,778
كنا نتناول العشاء ، وفجأة وضع
بطاطا ساخنة متوهجة اسفل ظهري

952
01:20:52,858 --> 01:20:54,817
وهرسها بقدمه

953
01:20:54,898 --> 01:20:57,897
لماذا؟ كان لدينا اختلاف طفيف في الرأي

954
01:20:57,977 --> 01:21:00,656
أراد مني أن أطلق عليه
الزعيم الاحمر الزعيم الاحمر؟

955
01:21:00,736 --> 01:21:03,855
نعم. أراد ان يلعب
الهندي وأنا لم أرغب بذلك

956
01:21:03,936 --> 01:21:07,494
لست ارى سببا يمنعك أن
تكون مضطرا من اجل الصغير

957
01:21:07,574 --> 01:21:09,333
باستثناء انه أراد ان يسلخ فروة رأسي

958
01:21:09,373 --> 01:21:13,012
مؤكد يا جاي.بي انه توجد
طريقة اخرى للعب الهندي

959
01:21:13,092 --> 01:21:16,091
الزعيم الاحمر يجب ان
يركب عائدا الى الحصن

960
01:21:16,172 --> 01:21:18,810
يحذر قومه ان البيض قادمون

961
01:21:18,891 --> 01:21:20,850
الزعيم الاحمر يحتاج حصان

962
01:21:20,890 --> 01:21:23,130
لا، ليس هذا

963
01:21:23,209 --> 01:21:26,367
لو أن ويليام هو حصانك
هل ستعيد إليه ساعته ؟

964
01:21:26,448 --> 01:21:28,567
بعد امتطاء الحصان الابيض

965
01:21:28,648 --> 01:21:30,566
انا لن اقوم بهذا . أنا ارفض

966
01:21:30,647 --> 01:21:32,646
سأتحدث إليه بلغة الهنود الحمر

967
01:21:39,524 --> 01:21:41,524
ماذا يقول الابيض؟

968
01:21:41,603 --> 01:21:44,802
ويليام سوف يكون حصانك لا بأس يا ويليام

969
01:21:44,882 --> 01:21:46,882
سليك، ابقى هناك

970
01:21:46,962 --> 01:21:49,202
حصان ، هناك

971
01:21:51,720 --> 01:21:53,719
كم يبعد الحصن؟

972
01:21:53,800 --> 01:21:56,398
عشرة اميال

973
01:21:57,678 --> 01:22:00,877
ربما يوجد طريق مختصر

974
01:22:00,958 --> 01:22:03,596
إلزم الهدوء . إلزم الهدوء

975
01:22:03,677 --> 01:22:06,476
لا تتحرك

976
01:22:06,516 --> 01:22:08,955
الآن إبق هناك

977
01:22:09,035 --> 01:22:12,313
إليك يا ويليام لقد حصلت على سكينه أيضا

978
01:22:12,394 --> 01:22:14,752
ما من سبب كي تدع طفلا يغلبك

979
01:22:14,793 --> 01:22:19,071
هذا صحيح نظريا فقط الآن، جاي.بي،
لن نقبل المزيد من هذا الهراء

980
01:22:19,152 --> 01:22:23,150
الابيض يكذب يخدع الزعيم الاحمر

981
01:22:23,231 --> 01:22:26,110
الزعيم الاحمر لا ينسى ابدا

982
01:22:29,349 --> 01:22:32,068
شيء ما يخبرني ان انتصارنا مؤقت فحسب

983
01:22:32,149 --> 01:22:36,387
الابيض ليس غبيا شكرا لك جاي.بي

984
01:23:00,939 --> 01:23:03,818
ألا تعتقد اننا يجب ان
نشد وثاق الطفل قبل أن ننام

985
01:23:03,858 --> 01:23:05,817
لقد حصلت على سكينه

986
01:23:05,858 --> 01:23:08,537
قمنا باخفاء كل سلاح
خطير آخر في محيط المخيم

987
01:23:08,617 --> 01:23:10,616
ماذا هنالك لتقلق بشأنه؟

988
01:23:10,697 --> 01:23:12,656
أتذكر ما قاله قبل ان يذهب للنوم؟

989
01:23:12,696 --> 01:23:14,655
نعم ، انه لا شيء لقد سمعت ما قاله

990
01:23:14,695 --> 01:23:17,094
هل تذكر؟ ماذا كان ذلك؟

991
01:23:17,134 --> 01:23:21,332
لقد قال: فليصلي البيض صلاتهم الاخيرة

992
01:23:21,413 --> 01:23:24,451
وماذا قال ايضا؟ الزعيم
الاحمر لا ينسى ابدا

993
01:23:24,533 --> 01:23:26,331
وتقول انه لا شيء هنالك للقلق بشأنه؟!

994
01:23:26,371 --> 01:23:29,250
ويليام ، لو اصريت على هذا
السلوك ، فسوف تجعلني قلقا

995
01:23:29,331 --> 01:23:32,090
هناك ما يكفي من القلق لكلينا

996
01:23:32,170 --> 01:23:35,009
هيا ، ويليام . فلنحظى بليلة نوم جيد

997
01:23:50,124 --> 01:23:52,124
الزعيم الاحمر لا ينسى ابدا

998
01:25:10,379 --> 01:25:13,738
استيقظ. لا تتحرك

999
01:25:20,776 --> 01:25:23,255
أظهـِر له انك لست خائفا

1000
01:25:37,212 --> 01:25:39,211
إجري يا ويليام

1001
01:25:42,730 --> 01:25:45,328
لا استطيع الركض بعيدا ، سليك
نحن ذاهبون أعلى الشجرة يا ويليام

1002
01:25:45,409 --> 01:25:49,088
ألا يستطيع الدب تسلق الشجر؟
ها قد أتى . سوف نعلم قريبا

1003
01:26:01,124 --> 01:26:03,443
ويليام ، اعتقد انه دب القرفة
*نوع من الدببة يجيد التسلق*

1004
01:26:03,483 --> 01:26:06,521
انا لست أهتم بأي مذاق يكون!
بل هو أكثر ميلاً لآن يتذوقني.

1005
01:26:19,918 --> 01:26:24,436
أيها الابيض. أتريد من الزعيم
الاحمر ان يبعد الدب عن هنا؟

1006
01:26:24,517 --> 01:26:26,756
نعم! أبعده من هنا أبعده من هنا

1007
01:26:26,836 --> 01:26:31,194
ماذا سوف تمنحني؟ يمكنك
استعادة سكينك يا جاي.بي.

1008
01:26:32,834 --> 01:26:35,233
ما رأيك في ساعتك يا ويليام؟

1009
01:26:35,314 --> 01:26:39,552
طبعا، بكل سرور يمكنك
ان تتملك السلسلة ايضا

1010
01:26:39,632 --> 01:26:43,230
سليك، سآخذ ساعتك ايضا

1011
01:26:43,271 --> 01:26:45,230
نعم. جاي.بي

1012
01:26:45,311 --> 01:26:48,189
في طريقها اليك حالا فقط ابعده من هنا

1013
01:26:49,269 --> 01:26:52,427
وهل سوف تلعبان كلاكما الهندي معي؟

1014
01:26:52,508 --> 01:26:55,907
أي شيء تقوله جاي.بي أي شيء . فقط أبعده

1015
01:26:56,987 --> 01:27:01,465
اتفقنا . انطلق ابعد من هنا

1016
01:27:29,097 --> 01:27:33,095
حسنا، يمكنكما النزول سوف نلعب الهندي

1017
01:27:33,176 --> 01:27:35,774
أسرعا ، وإلا سأنادي الدب

1018
01:27:35,855 --> 01:27:40,692
هيا انني اتطلع لى ذلك بسرور بالغ، جاي.بي

1019
01:28:01,646 --> 01:28:04,125
ويليام، لست مضطرا لأن
تطلق صيحة الحرب بعد الآن

1020
01:28:04,166 --> 01:28:06,445
لقد كان نائما في الخمس دقائق الاخيرة

1021
01:28:06,525 --> 01:28:08,484
فقط لا توقظه

1022
01:28:09,925 --> 01:28:12,763
سليك، كانت هذه أسوأ ليلة في حياتي

1023
01:28:12,803 --> 01:28:14,762
لا اعتقد انني استطيع تحمل المزيد

1024
01:28:14,802 --> 01:28:16,802
ويليام، يجب ان تكون خجلاً من نفسك

1025
01:28:16,882 --> 01:28:18,882
بسماحك لطفل صغير أن يحطم روحك المعنوية

1026
01:28:18,961 --> 01:28:22,119
يكفي هذا، سليك. سأتقبلها منه لكن ليس منك

1027
01:28:22,200 --> 01:28:24,199
أنت مرتعب بقدري تماما! انا! مرتعب؟!

1028
01:28:24,240 --> 01:28:28,038
نعم أنت. لقد قال انه سيحرقك على الوتد
عند شروق الشمس , أنت تخشى أنه قد يفعل ذلك

1029
01:28:28,079 --> 01:28:31,757
وأكثر من ذلك قد يفعله ايضا. واذا سمعتك
تتمتم بواحدة اخرى من تلك الملاحظات المبتذلة

1030
01:28:31,838 --> 01:28:34,556
ويليام ، أنت محقّ

1031
01:28:34,637 --> 01:28:36,636
أنا خائف

1032
01:28:37,916 --> 01:28:40,715
هذا افضل

1033
01:28:40,754 --> 01:28:44,993
لو انني فقط اصبر حتى
يسلم أباه النقود . إذا فعل

1034
01:28:45,074 --> 01:28:49,672
قد يكون ذلك لوقت لا بأس به
ما الذي تعنيه بوقت لا بأس به؟

1035
01:28:49,752 --> 01:28:53,231
اخبرته في الرسالة ان يحضر
المال في السادسة من مساء الغد

1036
01:28:53,310 --> 01:28:56,389
لا! أردت فقط ان امنحه وقتاً ليحصل عليه

1037
01:28:58,949 --> 01:29:00,948
كم الساعة الآن ؟

1038
01:29:02,708 --> 01:29:05,066
هل أوقظ جاي.بي. وأسأله؟

1039
01:30:08,328 --> 01:30:11,247
ويليام ، ما خطبك بحق السماء؟

1040
01:30:11,327 --> 01:30:14,445
ذلك سؤال سخيف أين جاي.بي.؟

1041
01:30:14,526 --> 01:30:16,485
غالبا خرج ينقب عن ديدان لعشائنا

1042
01:30:16,525 --> 01:30:19,084
ماذا حدث لعينك؟

1043
01:30:19,164 --> 01:30:22,682
لقد أحدثها بمقلاعه وصخرة
كبيرة بحجم قبعتك تلك

1044
01:30:22,763 --> 01:30:26,081
أقترح عليك أن تضع الماء على عينك

1045
01:30:26,162 --> 01:30:29,920
بينما كنت مصاباً بالدوار ،
دفعني فرقدت على نار المخيم

1046
01:30:30,001 --> 01:30:32,400
هذا هو المكان الوحيد حيث أشعر بالراحة

1047
01:30:32,480 --> 01:30:36,758
ويليام ، ما أنا مضطر لقوله
لك لن يجعلك تشعر بأي تحسن

1048
01:30:36,798 --> 01:30:38,798
لا تقل لي انك لم تحصل على المال

1049
01:30:38,878 --> 01:30:40,877
ساعدني لأنهض

1050
01:30:42,117 --> 01:30:45,356
كلا يا ويليام ، لم احصل على النقود

1051
01:30:46,476 --> 01:30:49,194
سليك ، انسى الألف وخمسمائة

1052
01:30:49,275 --> 01:30:52,393
خذ ألف ، خمسمائة يمكنك اقتطاعهم من حصتي

1053
01:30:52,474 --> 01:30:55,072
انظر ماذا فعل بي

1054
01:30:55,114 --> 01:30:58,473
نعم ، انني أعي ما تقصده
لكن انتظر حتى تسمع هذا

1055
01:30:58,512 --> 01:31:03,470
هذا من والد جاي.بي انه
يقول: "ايها السادة" هذا نحن

1056
01:31:03,550 --> 01:31:05,469
تعاطفي معكم

1057
01:31:05,550 --> 01:31:10,188
وكعلامة على تعاطفي ، أتقدم إليكم بعرض

1058
01:31:10,269 --> 01:31:12,987
مقابل 250$ نقدا انه مجنون

1059
01:31:13,028 --> 01:31:15,267
وسأريحكم من جاي.بي

1060
01:31:15,347 --> 01:31:18,225
لن ندفعهم . نحن فقط سنذهب
ونترك الوحش الصغير هنا

1061
01:31:18,306 --> 01:31:20,305
أخشى أنه فكر بذلك ، ويليام

1062
01:31:20,386 --> 01:31:23,745
يقول: لعلمكم ، انا مأمور هذه البلدة

1063
01:31:23,824 --> 01:31:26,863
وهناك طريق واحد للخروج من حيث أنتم الآن

1064
01:31:26,943 --> 01:31:30,341
ماذا سنفعل؟ إذا اثار
عرضي اهتمامكم ايها السادة

1065
01:31:30,422 --> 01:31:34,300
أقترح عليكم ان تعيدوا
جاي.بي. عقب حلول الليل

1066
01:31:34,341 --> 01:31:38,419
وإلا فإن الجيران الذين يحتفلون بفقدانه

1067
01:31:38,500 --> 01:31:40,458
ربما يلحقون بكم الاذى

1068
01:31:40,539 --> 01:31:42,698
الامضاء/ ابينيزر دورسيت

1069
01:31:42,778 --> 01:31:47,096
أسمعت من قبل بفظاظة كهذه! وقاحة مطلقة!

1070
01:31:47,177 --> 01:31:50,575
أعتقد ان أباه مسرف بتقديم
مثل هذا العرض المتساهل

1071
01:31:50,617 --> 01:31:53,296
وبعد، فماذا تكون 250 دولار؟ 250 دولار

1072
01:31:53,375 --> 01:31:55,534
ويليام ، إنهم كل ما لدينا

1073
01:31:55,615 --> 01:31:59,253
سليك ، أتوسل إليك ، أرجوك ، أناشدك

1074
01:31:59,334 --> 01:32:01,573
إنهم نقود ليس الا ارجوك ادفعهم

1075
01:32:01,652 --> 01:32:04,051
لا بأس يا ويليام إذا كنت تصر

1076
01:32:04,092 --> 01:32:07,611
لكن ، لكي تعيد جاي.بي.
عليك أن تمسك به أولا

1077
01:32:07,691 --> 01:32:11,330
الآن ، اقترح.. صه! ها قد أتى

1078
01:32:11,409 --> 01:32:13,328
مساء الخير ، جاي.بي

1079
01:32:13,409 --> 01:32:15,928
أهلا سليك ، لم تحصل
على المال ، ألست كذلك؟

1080
01:32:16,009 --> 01:32:18,167
بالتأكيد فعلت إنهم لدي ها هنا

1081
01:32:18,248 --> 01:32:20,726
أتعني أن أبي دفع لك؟ لقد فعل بالتأكيد

1082
01:32:20,807 --> 01:32:22,806
دعنا نرى انهم هنا . انظر هنا

1083
01:32:22,886 --> 01:32:25,044
ها أنت ذا. لا تتحرك سوف تتأذى

1084
01:32:25,125 --> 01:32:27,044
لقد أمسكت بك يا جاي.بي

1085
01:32:27,125 --> 01:32:29,924
أنا استسلم . أنا أستسلم إليك يا ويليام

1086
01:32:30,004 --> 01:32:31,923
إليّ؟ شكرا لك جاي.بي

1087
01:32:32,003 --> 01:32:34,122
ويليام ، لقد غيرت رأيي بشأنك

1088
01:32:34,203 --> 01:32:36,922
أفعلت؟ هذا لطيف مازلت لا احبك

1089
01:32:37,002 --> 01:32:39,841
لكنني الآن أعتقد أنك غبي لماذا؟

1090
01:32:39,921 --> 01:32:42,640
هذا الهراء الذي تمسك به أتعني
هذه الزهور التي اعطيتني اياها؟

1091
01:32:42,720 --> 01:32:45,839
جزء منها زهور لكن البقية منها لبلاب سام

1092
01:32:47,079 --> 01:32:49,117
لبلاب سام ؟ ويحك

1093
01:32:49,198 --> 01:32:51,237
فقط لمرة واحدة ، ارجوك
كلا يا ويليام . انني امنعك

1094
01:32:51,317 --> 01:32:54,516
سوف أنال منه هذ المرة
ويليام ، تمالك نفسك

1095
01:32:54,596 --> 01:32:57,275
220 – 225 – 230

1096
01:32:57,356 --> 01:32:59,475
ابي، انا لا اريد البقاء هنا

1097
01:32:59,555 --> 01:33:01,473
أريد ان اذهب معهم

1098
01:33:01,554 --> 01:33:05,072
قم بلي ذراعه ، إبينيزر
سأكون مهذبا . سأكون مهذبا

1099
01:33:05,153 --> 01:33:08,032
235 – 240 – 245

1100
01:33:08,072 --> 01:33:10,031
الأفضل ان تلقى نظرة أخرى ايها السيد

1101
01:33:10,071 --> 01:33:12,830
ورقة الخمسة $ الاخيرة كانت فئة $ واحد

1102
01:33:12,871 --> 01:33:15,070
ارجوك سليك انتِ على حق ، سيدتي

1103
01:33:15,150 --> 01:33:18,029
شكرا على التصحيح .

1104
01:33:18,109 --> 01:33:20,388
ها نحن ذا . 250 دولار

1105
01:33:20,469 --> 01:33:23,347
هل فكرتم باستثمار هذه
النقود في ممتلكات آمنة جيدة

1106
01:33:23,428 --> 01:33:25,587
سليك، أرجوك! كم تبعد
المسافة إلى طريق الولاية؟

1107
01:33:25,667 --> 01:33:28,626
إنه ليس بعيدا أتعتقد انك تستطيع احتجازه؟

1108
01:33:28,706 --> 01:33:31,025
حسنا، أنا لست قويا كما اعتدتُ ان اكون

1109
01:33:31,105 --> 01:33:34,544
لكن اعتقد انني استطيع ان
اعدك بعشر دقائق على الاقل

1110
01:33:34,624 --> 01:33:36,583
سنكون ممتنين للغاية

1111
01:33:36,623 --> 01:33:38,782
مع السلامة ، جاي.بي.

1112
01:33:38,863 --> 01:33:42,461
مع السلامة سليك، مع السلامة
ويليام ارجو ان اراكما مجددا

1113
01:33:42,541 --> 01:33:44,860
توجد فقط فرصة ضئيلة يا جاي.بي

1114
01:33:44,901 --> 01:33:47,299
لا تعـوّل عليها

1115
01:33:47,380 --> 01:33:49,858
لديك منجم ذهب بهذا الصبي

1116
01:33:52,019 --> 01:33:54,578
هل من احد قادم؟ لا اشارة

1117
01:33:54,658 --> 01:33:57,377
لكن لا تبطىء

1118
01:33:57,457 --> 01:33:59,856
مجرد طفل تفوق علينا

1119
01:33:59,937 --> 01:34:02,415
أنت لا تمتلك الذكاء
وانا لا امتلك الشجاعة

1120
01:34:02,496 --> 01:34:04,974
مجموعة لا تضاهى

1121
01:34:05,055 --> 01:34:07,014
ماذا نفعل الآن؟

1122
01:34:07,054 --> 01:34:10,132
اخرج شهادات منجم الذهب تلك

1123
01:34:10,213 --> 01:34:12,732
لن امتلك الجرأة لبيع
تلك البضاعة المزيفة الآن

1124
01:34:12,812 --> 01:34:14,731
استجمع شتات نفسك يا ويليام

1125
01:34:14,812 --> 01:34:17,650
ماذا يكون المحتال بدون ثقة؟

1126
01:34:36,165 --> 01:34:39,284
في مطلع هذا القرن ، إدعى
بعض زعماء المجتمع في نيويورك

1127
01:34:39,364 --> 01:34:42,083
أن هناك فقط 400 شخص
كانوا يستحقون المعرفة

1128
01:34:42,164 --> 01:34:45,802
وكمعارضة ، كتب و.هنري
كتاب اسماه الاربعة ملايين

1129
01:34:45,882 --> 01:34:48,242
كان يعتقد ان كل شخص يستحق المعرفة

1130
01:34:48,321 --> 01:34:50,800
الآن مصطلح 400 تحديدا كاد ان يكون منسيا

1131
01:34:50,841 --> 01:34:53,080
لكن من : الأربعة ملايين

1132
01:34:53,160 --> 01:34:56,399
هدية الحكماء حديثة نابضة
بالحياة كيوم كتابتها

1133
01:34:56,479 --> 01:34:59,957
و.هنري قال:

1134
01:35:00,038 --> 01:35:03,717
الحكماء الثلاثة المدهشين الذين احضروا
هدايا الى المسيح الرضيع عند الساقية

1135
01:35:03,796 --> 01:35:06,875
هم من ابتدعوا منح هدايا الميلاد

1136
01:35:06,916 --> 01:35:10,634
وذلك الاختراع كان مستمرا
عندما بدأت هذه القصة

1137
01:35:10,715 --> 01:35:13,474
في العام الميلادي

1138
01:35:34,387 --> 01:35:38,465
كيف حال ألم الظهر؟

1139
01:35:38,546 --> 01:35:43,504
قلت كيف حال ألم ظهرك؟ لا استطيع سماعك

1140
01:36:01,139 --> 01:36:03,617
تحياتي إلى الطاهية على قهوة الصباح هذه

1141
01:36:03,659 --> 01:36:05,978
لقد صنعت القهوة بنفسي هذا الصباح

1142
01:36:06,057 --> 01:36:08,776
الطاهية اليوم ليست هنا لقد
منحت اكل الخدم اجازة اليوم

1143
01:36:08,856 --> 01:36:12,694
انها عشية الميلاد كما
تعلم نعم . انها كذلك

1144
01:36:12,775 --> 01:36:14,774
وأنا ما اشتريت هديتك بعد

1145
01:36:14,855 --> 01:36:18,973
وانا كذلك ، لآنني قد غيرت رأيي مجددا

1146
01:36:19,054 --> 01:36:21,333
نعم . لقد قررت انني لا اريد التاج الماسي

1147
01:36:21,413 --> 01:36:23,972
كلا ، انا يجب ان احظى
بمعطف من جلد الفقمة

1148
01:36:24,052 --> 01:36:27,250
ترى، انه الفراء الوحيد الذي لا
امتلكه وانا ببساطة يجب ان احظى به

1149
01:36:27,331 --> 01:36:29,330
حسنا ، سأشتريه عقب الغداء مباشرة

1150
01:36:29,410 --> 01:36:32,329
الغداء! انا سعيدة بأنك
ذكرت ذلك الآن اخبرني الحقيقة

1151
01:36:32,410 --> 01:36:35,209
ألست ضجرا بعض الشيء من الذهاب
الى مطعم دلمونيكو كل يوم؟

1152
01:36:35,288 --> 01:36:37,727
فقط هذه المرة ، ألا تحب شيئا من البيت

1153
01:36:37,808 --> 01:36:40,327
مغلف في هذه العلبة الجميلة؟

1154
01:36:40,407 --> 01:36:42,366
هذا سيكون لطيفا جدا حقا؟

1155
01:36:42,446 --> 01:36:44,405
ها هو لك

1156
01:36:44,485 --> 01:36:47,924
لحم ديك رومي ابيض شراب الكرز

1157
01:36:48,005 --> 01:36:49,923
بعض من صلصة الكستناء

1158
01:36:50,004 --> 01:36:52,482
دعني ارى. نعم! بعض
من تلك الكعكات المثلجة

1159
01:36:52,524 --> 01:36:56,562
التي كنت مغرما بها جدا
اثناء شهر العسل في باريس

1160
01:36:59,402 --> 01:37:02,321
أهو أمر فظيع الا يكون لدينا
كل تلك الاشياء في الواقع؟

1161
01:37:02,400 --> 01:37:04,679
لدي أنت

1162
01:37:06,199 --> 01:37:08,478
وذلك في الواقع

1163
01:37:11,398 --> 01:37:15,555
وربع . لنرى ان كان سان
بنيديكت في الموعد هذا الصباح

1164
01:37:15,636 --> 01:37:18,435
انها و 14 دقيقة انه اسرع دقيقة كاملة

1165
01:37:18,476 --> 01:37:22,274
هذا يمنحني دقيقة اخرى لآخبرك انني احبك

1166
01:37:36,190 --> 01:37:41,108
وبعد! انت تعرف انني سأضطر لتركيبهم مجددا

1167
01:37:41,189 --> 01:37:44,907
أذكر اول مرة رأيتك منذ عام بالضبط

1168
01:37:44,987 --> 01:37:47,426
في حفل السيد كرامب بعيد الميلاد

1169
01:37:47,467 --> 01:37:50,105
وفكرت ، يوما ما يجب ان أنزع الدبابيس

1170
01:37:50,186 --> 01:37:53,745
وارى هذا الشعر منسدلا على خصرها

1171
01:37:53,824 --> 01:37:55,743
من اجل ذلك انني مستعد للزواج بها

1172
01:37:55,823 --> 01:37:58,222
سيد يونج يا لها من فكرة غير محتشمة

1173
01:37:58,303 --> 01:38:01,782
على  الاطلاق كنت سعيدة جدا
انني ذهبت الى تلك الحفلة

1174
01:38:01,862 --> 01:38:04,461
رأيتك على الفور تقريبا
وفكرت بيني وبين نفسي

1175
01:38:04,541 --> 01:38:07,260
لو انه متزوج ، سأطلب منها ان تتركه

1176
01:38:07,340 --> 01:38:10,539
عجبا، سيدة يونج يا لها من
فكرة غير محتشمة! على الاطلاق

1177
01:38:10,579 --> 01:38:13,578
اعتقدت ان لا احد سيقدمنا الى بعضنا
البعض لذا فقد قمت بسؤالك عن الوقت

1178
01:38:13,659 --> 01:38:16,578
تذكر؟ وقمت انت بإظهار ساعتك الجميلة

1179
01:38:16,617 --> 01:38:20,455
وفكرت : لابد انه ثري للغاية

1180
01:38:20,536 --> 01:38:25,694
وللحظة رائعة لم يكن هناك
في ذلك الحفل أحد سوانا

1181
01:38:25,775 --> 01:38:27,974
لا احد في العالم سوى انا وانت

1182
01:38:28,054 --> 01:38:32,293
أنت وشعرك الرائع أنت وساعتك الرائعة

1183
01:38:32,372 --> 01:38:35,811
انها جميلة ، أليست
كذلك؟ الآجمل في نيويورك

1184
01:38:35,892 --> 01:38:41,130
يجب ان تحظى بإطار بلاتيني يليق
بها بدلا من هذا الخيط الجلدي

1185
01:38:41,209 --> 01:38:43,768
هذا يحل الامر

1186
01:38:43,849 --> 01:38:46,608
هدية عيدالميلاد لك . قد
كنت اتساءل ماذا احضر لك

1187
01:38:46,688 --> 01:38:51,886
اطار ساعة بلاتيني
مرصع بماسات ليلائم تاجي

1188
01:38:51,967 --> 01:38:54,046
لقد غيرتِ رأيك ، أتذكرين؟

1189
01:38:54,126 --> 01:38:58,564
أنه معطف من جلد الفقمة الا
يمكننا تحمل تكلفة كليهما؟

1190
01:38:58,644 --> 01:39:01,723
انها و 26 . لا ما لم اصل
الى المكتب لأجني بعض المال

1191
01:39:01,803 --> 01:39:06,481
سيستغرق الامر مني ثانية فحسب
سِأمشي معك حتى متجر الجزار

1192
01:39:10,401 --> 01:39:12,320
كيف حل ألام ظهرك سيد شولتز؟

1193
01:39:12,400 --> 01:39:14,399
افضل اليوم ، شكرا لك طاب صباحك

1194
01:39:14,479 --> 01:39:18,677
انك آخر يوم لك غدا يمكنك
ان تبقى بالداخل وتعتني بنفسك

1195
01:40:54,248 --> 01:40:56,167
شكرا للسماء أنها لم تشتريهم

1196
01:40:56,249 --> 01:40:58,287
سيكونوا رهيبين في شعرها

1197
01:40:58,368 --> 01:41:01,287
تم ارتداؤهم ذات مرة
من قبل امبراطورة صينية

1198
01:41:01,366 --> 01:41:03,525
ثمنها 25 دولار جيم، كيف..

1199
01:41:03,606 --> 01:41:07,444
قمت بتثمينهم اول امس فكرت
ان لم يكونوا أغلى من اللازم

1200
01:41:07,524 --> 01:41:10,243
التاج الماسي سيبدو افضل
كثيرا مع معطف الفراء

1201
01:41:10,323 --> 01:41:12,563
الآن هيا . ستتأخر عن العمل

1202
01:41:12,603 --> 01:41:14,882
حسنا، ماذا تريد لعشاء عيد الميلاد؟

1203
01:41:14,962 --> 01:41:17,561
اخبرني ، ألن تشعر بالضجر
من لحم الديك الرومي؟

1204
01:41:17,641 --> 01:41:20,919
ما رأيك في أوزة محشوة
بالتفاح او بطة بصلصة البرتقال؟

1205
01:41:21,000 --> 01:41:24,199
هاتي أي ما تريدين فاجئيني

1206
01:41:24,279 --> 01:41:27,078
لكن لا تطيلي الوقوف كثيرا تعرفين ماذا

1207
01:41:27,119 --> 01:41:31,276
السيدة شولتز قالت ان المشي
كل يوم جيد لي وكان لديها سبعة

1208
01:41:42,834 --> 01:41:44,793
تريدين شيئا؟

1209
01:41:44,833 --> 01:41:49,511
اريد رطل من اللحم
المفروم ونصف رطل من السجق

1210
01:41:52,271 --> 01:41:56,190
هل سيكون ذلك كافيا لصنع
رغيف لحم لشخصين فحسب؟

1211
01:42:01,228 --> 01:42:03,227
أظن ذلك

1212
01:42:46,574 --> 01:42:49,853
خمسون ، خمسة وسبعون ، دولار
دولار وربع ، دولار ونصف

1213
01:42:49,933 --> 01:42:55,171
60 – 75 – 80 – 85 – 86 – 87

1214
01:43:00,210 --> 01:43:04,967
ماذا يستطيع المرء أن يفعل
بدولار وسبعة وثمانين سنت؟

1215
01:43:34,722 --> 01:43:37,505
موريس – سلع الشعر من كل الانواع

1216
01:44:28,542 --> 01:44:30,501
هل أنت موريس؟

1217
01:44:30,543 --> 01:44:32,542
أنا

1218
01:44:34,061 --> 01:44:35,979
ما الذي يمكنني القيام
به من اجلك ، سيدتي؟

1219
01:44:36,060 --> 01:44:38,059
هل تشتري الشعر؟

1220
01:44:40,619 --> 01:44:42,858
إذا كان جيدا ، نعم

1221
01:44:42,938 --> 01:44:44,857
هل تشتري شعري؟

1222
01:44:44,937 --> 01:44:48,216
دعينا نلقي نظرة عليه سيدتي من هنا

1223
01:44:48,297 --> 01:44:50,296
اجلسي

1224
01:45:08,851 --> 01:45:10,930
إنه بديع

1225
01:45:11,009 --> 01:45:13,728
إنه جميل

1226
01:45:13,808 --> 01:45:19,246
هذه الجودة ، هذا الجمال ، هذا اللمعان

1227
01:45:19,327 --> 01:45:22,246
إنه ليس سيئا

1228
01:45:23,406 --> 01:45:27,404
سأعطيك .. عشرين دولار

1229
01:45:27,485 --> 01:45:29,564
عشرون! انني احتاج..

1230
01:45:29,644 --> 01:45:34,042
اعني ، ألا يمكن من فضلك ان تجعلهم
أزيد قليلا؟ لنقل اثنين وعشرين ونصف؟

1231
01:45:34,083 --> 01:45:37,881
عشرون هو سعري لهذا الطول والسُمْك تحديدا

1232
01:45:37,922 --> 01:45:40,161
اقبلي او ارفضي

1233
01:45:41,840 --> 01:45:45,118
حسنا

1234
01:45:45,199 --> 01:45:48,357
هل يمكنك ان تقصه بسرعة
فهكذا لن اغير رأيي؟

1235
01:45:48,438 --> 01:45:51,836
بطبيعة الحال يا سيدتي

1236
01:45:51,917 --> 01:45:53,835
الآن، دعيني أرى

1237
01:45:58,076 --> 01:46:01,555
الأفضل لو انك أغمضتِ عينيك

1238
01:46:40,782 --> 01:46:43,581
أليست هذه الساعة بطيئة قليلا؟

1239
01:46:47,140 --> 01:46:50,059
انت محق . تلك الساعة تؤخر أربع دقائق

1240
01:46:50,139 --> 01:46:52,338
سيد يونج نعم سيد كرامب

1241
01:46:52,419 --> 01:46:55,617
انت تبدي قدرا كبيرا من
الاهتمام بالوقت نعم سيدي

1242
01:46:55,698 --> 01:46:59,816
هل لي ان اذكرك ان الوقت هو ما ادفع
لك مقابله 17.5دولار في الاسبوع؟

1243
01:46:59,896 --> 01:47:01,814
نعم سيدي

1244
01:47:01,896 --> 01:47:05,095
عن 54 ساعة في الاسبوع
هذا حوالي 33 سنت في الساعة

1245
01:47:05,174 --> 01:47:07,093
تقريبا نصف سنت في الدقيقة

1246
01:47:07,174 --> 01:47:11,452
هذا صحيح ، سيدي الوقت
ايها الشاب يعني المال

1247
01:47:11,533 --> 01:47:14,571
عشية الميلاد هنا هي فقط 24 ديسمبر

1248
01:47:14,652 --> 01:47:16,690
انني أعي ذلك سيد كرامب

1249
01:47:21,689 --> 01:47:24,088
مقابل 2 سنت ، أنا قد..

1250
01:47:25,528 --> 01:47:29,166
كم يساوي 2 سنت؟ أربع دقائق

1251
01:47:29,247 --> 01:47:31,446
كنت اعتمد على انه سيسمح
لنا بالمغادرة مبكرا اليوم

1252
01:47:31,527 --> 01:47:34,365
يجب عليّ ان اجلب هدية لمارجريت

1253
01:47:34,405 --> 01:47:37,164
ماذا ستشتري لزوجتك؟ لا ادري

1254
01:47:37,245 --> 01:47:41,483
الامر كله يتوقف على حجم منحة
عيد الميلاد من العجوز كرامب

1255
01:47:41,564 --> 01:47:43,563
لا اعتقد انها ستكون خمسمائة دولار!

1256
01:47:43,643 --> 01:47:46,401
ليس محتملا

1257
01:47:46,442 --> 01:47:49,681
إن هذا هو ما تبلغ تكلفة معطف جلد الفقمة

1258
01:47:49,761 --> 01:47:53,800
اخبرني يا بيل ، لماذا قد
ترغب امرأة أن ترتدي جلد فقمة؟

1259
01:47:53,880 --> 01:47:55,838
من يدري؟!

1260
01:47:55,919 --> 01:47:57,918
صه! انه يعود

1261
01:48:01,438 --> 01:48:05,835
ايها السادة ، استرعي انتباهكم للحظة

1262
01:48:05,916 --> 01:48:10,154
يؤسفني ان اعلن انه نظرا لأن
العمل كان هزيلا هذا العام

1263
01:48:10,195 --> 01:48:12,833
كما لابد وانكم تعلمون يا
من تمسكون بدفاتر حساباتي

1264
01:48:12,914 --> 01:48:15,593
لن تكون هنالك منحة عيد الميلاد المعتادة

1265
01:48:15,673 --> 01:48:20,471
معغ ذلك ، لأنني قمت بالاستغناء
عن حفل عيد الميلاد المعتاد

1266
01:48:20,552 --> 01:48:24,910
فانني اضيف نسبة الفرد
من تكلفة الحفل الى راتبكم

1267
01:48:24,990 --> 01:48:29,388
كل منكم سيتسلم ثلاثة  دولار اضافية

1268
01:48:29,468 --> 01:48:31,427
ميلاد بهيج

1269
01:48:48,503 --> 01:48:50,462
ابتهج يا جيم بتلك الدولارات الثلاث

1270
01:48:50,542 --> 01:48:53,421
تستطيع ان تشتري لها
واقية اذن من جلد الفقمة

1271
01:49:03,538 --> 01:49:05,977
بلاتين اصلي

1272
01:49:06,058 --> 01:49:09,376
إنه جميل ، أليس كذلك؟ من أجل زوجك؟

1273
01:49:09,456 --> 01:49:12,135
إنه رقيق ، لكنه ذو قيمة حقيقية

1274
01:49:12,216 --> 01:49:14,814
بلى،  هذا يصفه تماما

1275
01:49:14,895 --> 01:49:17,454
حسبتك قصدت جيم ، زوجي

1276
01:49:17,533 --> 01:49:19,452
ربما فعلت

1277
01:49:19,534 --> 01:49:21,773
لابد انه رجل رائع ما دمت تزوجتِه

1278
01:49:21,852 --> 01:49:23,811
شكرا لك

1279
01:49:23,852 --> 01:49:27,170
انه الاطار الوحيد الذي
رأيت انه في مثل جمال ساعته

1280
01:49:27,211 --> 01:49:29,169
انها ليست مجرد ساعة عادية

1281
01:49:29,250 --> 01:49:31,329
لقد كانت لأبيه ، ولجده

1282
01:49:31,410 --> 01:49:34,008
وسوف تورّث الى

1283
01:49:34,089 --> 01:49:36,847
هذا لو لدينا صبي

1284
01:49:36,928 --> 01:49:40,566
وسوف يكون لديك صبي

1285
01:49:40,647 --> 01:49:43,406
هذا الاطار سيجلب لك الحظ ، اراهنك

1286
01:49:47,045 --> 01:49:51,803
سيد مينكي ، كل ما لدي
هو 21 دولار و 87 سنت

1287
01:49:51,883 --> 01:49:54,722
لكنني ارغب جدا ان آخذ
الاطار معي الى البيت الليلة

1288
01:49:54,803 --> 01:49:57,841
هل يمكنني ان ادفع لك الباقي لاحقا؟

1289
01:49:58,921 --> 01:50:00,959
ما هو الذي : لاحقا؟!

1290
01:50:02,840 --> 01:50:06,798
اتعتقدين انني اعتصر دماء الناس؟

1291
01:50:10,117 --> 01:50:14,315
من اجلك ، انني اقدم سعرا خاصا

1292
01:50:14,396 --> 01:50:16,595
عشرون دولار

1293
01:50:18,675 --> 01:50:22,433
شكرا لك! شكرا لك!

1294
01:50:24,753 --> 01:50:26,911
سيد شولتز ، هل تمنيت لك ميلادا بهيجا؟

1295
01:50:26,992 --> 01:50:29,350
لا ادري ، ربما . اعتقد
ذلك حسنا ، انني ارغب بذلك

1296
01:50:29,392 --> 01:50:32,670
اريد لكل شخص ان يحظى بعيد
ميلاد بهيج ، حتى سانتاكلوز

1297
01:50:38,429 --> 01:50:43,867
بوركت

1298
01:51:18,497 --> 01:51:23,655
رباه ، دعه يبقى محبا لي

1299
01:51:23,735 --> 01:51:27,093
ارجوك دعه يبقى محبا لي

1300
01:51:31,573 --> 01:51:33,732
اين جيم ، جيم تعال انا لم ارى جيم

1301
01:51:33,812 --> 01:51:36,131
نحن ذاهبون الى حانة كلانسي وسنشرب روم

1302
01:51:36,211 --> 01:51:38,770
كلا ، شكرا يا رفاق
هيا. انها عشية الميلاد

1303
01:51:38,851 --> 01:51:41,770
كلا ، زوجتي بمفردها انها تقلق اذا تأخرت

1304
01:51:41,849 --> 01:51:44,368
ميلاد بهيج

1305
01:51:44,449 --> 01:51:46,407
الرجل المسكين زوجته
مسيطرة عليه اليس كذلك؟

1306
01:51:46,448 --> 01:51:48,407
هل رأيت زوجته من قبل؟ لا

1307
01:51:48,447 --> 01:51:51,126
كنت ستكون سعيدا بسيطرتها

1308
01:52:39,272 --> 01:52:41,271
لا تضيئه! لمَ لا؟

1309
01:52:47,990 --> 01:52:50,428
جيم ، لا تنظر إلي بهذه الطريقة

1310
01:52:50,508 --> 01:52:53,187
سوف ينمو مجددا انت
تعرف كم ينمو شعري سريعا

1311
01:52:55,746 --> 01:52:57,665
لكن ماذا

1312
01:52:57,746 --> 01:52:59,665
لقد قمت بقصه وبعته

1313
01:52:59,746 --> 01:53:04,143
لأنني لم استطع تمضية عيد
الميلاد بدون احضار هدية لك

1314
01:53:04,224 --> 01:53:06,503
قمت بقص شعرك؟

1315
01:53:06,583 --> 01:53:08,622
نعم ، و قمت ببيعه

1316
01:53:08,702 --> 01:53:11,181
لكن هذا لايهم كثيرا أليس كذلك ، جيم؟

1317
01:53:11,261 --> 01:53:14,061
انا مازلت أنا بدون شعري

1318
01:53:14,101 --> 01:53:16,379
لا يمكنني ان اصدق هذا

1319
01:53:16,460 --> 01:53:18,779
شعرك

1320
01:53:18,860 --> 01:53:21,258
لقد ذهب

1321
01:53:21,339 --> 01:53:25,457
لست بحاجة للبحث عنه يا
جيم لقد تم بيعه ، قلت لك

1322
01:53:25,537 --> 01:53:28,015
جيم ، قل لي انه لا يهم

1323
01:53:28,097 --> 01:53:31,776
اخبرني انني ابدو جيدة حتى
لو لم تكن تعنيها ، اخبرني

1324
01:53:33,415 --> 01:53:37,574
قل ميلاد بهيج وافتح هديتك يا عزيزي

1325
01:53:37,653 --> 01:53:43,291
لا بأس عزيزتي انه يبدو .. يبدو جميلا

1326
01:53:43,372 --> 01:53:47,011
الامر يتطلب اكثر من قص الشعر
ليجعل حبي لفتاتي اقل بأي درجة

1327
01:53:47,090 --> 01:53:50,209
صدقا؟ صدقا

1328
01:53:52,289 --> 01:53:56,847
توقفت في طريقي للبيت واشتريت شيئا لكِ

1329
01:54:12,003 --> 01:54:14,003
انهم ليسوا

1330
01:54:22,599 --> 01:54:24,678
شعري ينمو سريعا للغاية ، جيم

1331
01:54:24,759 --> 01:54:28,277
بحلول الربيع استطيع ارتداؤهم

1332
01:54:28,358 --> 01:54:31,837
لكنك لم تفتح هديتك يا عزيزي

1333
01:55:00,349 --> 01:55:04,506
أليس جميلا؟ يجب ان تنظر الى
ساعتك مائة مرة في اليوم الان

1334
01:55:04,547 --> 01:55:07,305
ضعه عليها ودعنا نرى

1335
01:55:07,346 --> 01:55:12,183
ديلا ، عزيزتي ، لِمَ لا نضع
هدايا الميلاد جانبا لبرهة؟

1336
01:55:12,264 --> 01:55:14,943
انهم اجمل كثيرا من ان نستخدمهم الان

1337
01:55:16,424 --> 01:55:20,902
ترين ، لقد بعت ساعتي لأشتري لكِ الامشاط

1338
01:51:24,563 --> 01:52:39,710
* شــهــــيــــرة * www.subscene.com

