1
00:00:10,060 --> 00:00:15,559
<font color="#25c498">حقــوق هــذه الترجمــة محفوظــة حصــراً لصالح
تجمـــع أفـــلام العـــراق</font>

2
00:00:15,583 --> 00:00:21,083
<font color="#25c498">ترجمــة
 | يوشع سلامة ! نهى القرغولي | </font>

3
00:00:21,607 --> 00:00:26,007
<font color="#25c498">تعديل
 ! يوشع سلامه !  </font>

4
00:00:27,306 --> 00:00:44,436
(ترانسلفانيا)
1897

5
00:00:57,306 --> 00:01:01,436
.(بودابست), (بودابست), المحطة التالية, (بودابست)

6
00:01:01,444 --> 00:01:03,435
.(بودابست), المحطة التالية

7
00:01:03,479 --> 00:01:05,504
.(بودابست)

8
00:01:05,515 --> 00:01:08,279
.التذكرة ياسيدتي -
.ها هي -

9
00:01:08,317 --> 00:01:10,308
.هذه تذكرتي -
. وهذه تذكرتي -

10
00:01:10,353 --> 00:01:13,481
.هذه تذكرتي أيضاً -
.ها هي -

11
00:01:14,390 --> 00:01:18,258
.شكراً لكَ أيها الشاب

12
00:01:18,261 --> 00:01:20,252
.أكره أن أرتدي هذا التنكر

13
00:01:20,296 --> 00:01:22,287
.هذا الكعب العالي يقتلني

14
00:01:22,331 --> 00:01:26,267
.حسناً, اهدأ قليلاً, لا نريد أن نثير شكوك الناس

15
00:01:26,302 --> 00:01:29,271
.أنه فخ

16
00:01:29,305 --> 00:01:31,500
!سأصاب بالهلع

17
00:01:31,507 --> 00:01:37,377
.أنتَ قطة جيدة -
.أنا قطة جميلة -

18
00:01:44,487 --> 00:01:47,388
.كلا, لا تكن ذلك الرجل السخيف مجدداً

19
00:01:47,423 --> 00:01:53,487
.مساء الخير أيها المسافرون, أنا البروفسور (ابراهيم فان هيلسينغ), أجل

20
00:01:53,496 --> 00:01:56,294
.أحد أفراد عائلة (فان هيلسينغ)

21
00:01:56,332 --> 00:02:02,328
.عبر العصور, حمت عائلتي البشر من الوحوش الشريرة

22
00:02:02,338 --> 00:02:04,363
لذلك صدقوني عندما أقول لكم

23
00:02:04,407 --> 00:02:08,241
!بأن هناكَ وحوش مختبئة بينكم

24
00:02:08,478 --> 00:02:12,278
.لكن لاتخافوا لأنني محترف

25
00:02:12,315 --> 00:02:15,284
.وسأقتل هذه الوحوش

26
00:02:15,284 --> 00:02:20,312
!وسأحرقهم -
.نار -

27
00:02:52,455 --> 00:02:54,355
.أسرعوا يا رفاق

28
00:03:05,234 --> 00:03:10,365
!وأخيراً, في البداية سأقتل (دراكولا), وبعده بقية الوحوش

29
00:03:10,406 --> 00:03:15,343
.لماذا تستمر بفعل ذلك؟
والدكَ وجدكَ وجدكَ الأكبر

30
00:03:15,378 --> 00:03:17,243
.هزمتهم جميعاً

31
00:03:17,246 --> 00:03:20,511
متى ستتعلم عائلة (فان هيلسينغ) ترك هذا السلوك؟

32
00:03:20,550 --> 00:03:25,385
!لن نتعلم أبداً
لأنكم وحوشٌ شريرة

33
00:03:25,388 --> 00:03:29,290
.معذرةً -
.فأر -

34
00:03:30,426 --> 00:03:37,332
!لن تستطيع الهرب مني, سأطاردكَ للأبد

35
00:03:38,434 --> 00:03:43,497
!أقسم بأنني لن أستريح حتى أدمركَ

36
00:03:44,340 --> 00:03:52,304
...جميع الوحوش ستكون آخر شيء أقوم أنا

37
00:03:57,286 --> 00:03:59,345
.ذلك الشخص مزعج

38
00:03:59,388 --> 00:04:04,348
.ربما يوماً سيكون هناك مكان حيث تستطيع الوحوش الذهاب إليه للهرب منه للأبد

39
00:04:04,393 --> 00:04:11,356
.الذهاب في عطلة, من يعلم؟
.ربما نتزوج, سيكون أمراً مذهلاً

40
00:04:38,394 --> 00:04:42,421
اليوم الحاضر

41
00:04:56,479 --> 00:04:58,504
متى يبدأ هذا الشيء؟

42
00:04:58,514 --> 00:05:01,278
.لقد جعلتيهم يبكون يا (واين)

43
00:05:01,317 --> 00:05:05,253
.عدا هذا الطفل الصغير

44
00:05:06,455 --> 00:05:09,219
.أنها تعض

45
00:05:24,334 --> 00:05:26,393
.أنها لحظة مميزة

46
00:05:26,436 --> 00:05:32,375
.قريباً, ستأتي عروسكَ الجميلة عبر هذا الممشى

47
00:05:33,477 --> 00:05:35,468
.كلا يا (دراك), أنها لن تأتي

48
00:05:35,512 --> 00:05:41,451
.لا تقلق, (ميفي) تجلس معها, وأنني على يقين بأن كل شيء تحت السيطرة

49
00:05:42,319 --> 00:05:43,581
(ميفي), هل كل شيء تحت السيطرة

50
00:05:43,620 --> 00:05:48,353
.أجل, هناك مشكلةٌ صغيرة قبل الزفاف

51
00:05:58,402 --> 00:06:01,394
.كل شيء على ما يرام

52
00:06:01,438 --> 00:06:03,406
.من فضلكِ اهدأي يا (لوسي)

53
00:06:03,407 --> 00:06:05,375
.سأعتني بكل شيء

54
00:06:05,442 --> 00:06:07,569
.الزفاف سيكون مثالياً

55
00:06:07,577 --> 00:06:13,311
أنه فقط كيف سأعلم بأنني أقوم بالشيء الصحيح؟

56
00:06:15,519 --> 00:06:17,384
.أعلم كيف تشعرين

57
00:06:17,421 --> 00:06:20,515
,في اليوم الذي تزوجت فيه (جوني) كان أفضل أيام حياتي, لكن

58
00:06:20,524 --> 00:06:24,358
.أنني متوترة جداً -
.لستِ متوترة بقدري -

59
00:06:24,394 --> 00:06:26,589
.وعليكِ أن تري والدي, أنه قلق جداً

60
00:06:26,630 --> 00:06:29,497
.تلك الليلة لم أرد الخروج من التابوت

61
00:06:29,499 --> 00:06:31,490
.لكنه علم بأنه أمر مقدر

62
00:06:31,535 --> 00:06:35,437
,لايهم المكان الذي قدمتِ منه, أو كم أنتِ مختلفة

63
00:06:35,472 --> 00:06:37,497
.تحدث هذه الأمور مرةً واحدة في حياتك

64
00:06:37,541 --> 00:06:40,533
.وعليك أن تكوني سعيدة بشانها

65
00:06:44,347 --> 00:06:47,339
!أنتِ محقة
!شكراً لك

66
00:06:47,384 --> 00:06:50,615
.حسناً, حسناً, حسناً

67
00:06:53,490 --> 00:06:55,481
.أقبل

68
00:06:57,427 --> 00:06:59,486
.أقبل

69
00:07:04,434 --> 00:07:07,403
أسمعتَ ذلك؟ -
.أجل, ظننتُ بأننا حُبسناه في غرفته -

70
00:07:07,404 --> 00:07:09,372
!لقد فعلنا

71
00:07:10,440 --> 00:07:12,533
!مرحباً يا أمي, أبي -
.(دينيس) -

72
00:07:12,542 --> 00:07:16,308
.(تينكل) كان مرعوباً, لذلك أخذته للخارج

73
00:07:24,488 --> 00:07:27,355
!اجلس يا (تينكل)

74
00:07:33,463 --> 00:07:36,523
فكرة من كانت السماح لـ(دينيس) بالاحتفاظ بكلب؟

75
00:07:36,566 --> 00:07:40,468
!أنها, هي فكرتك -
.حسناً -

76
00:07:40,470 --> 00:07:42,438
.أنها الحقيقة

77
00:07:42,439 --> 00:07:46,432
...(تينكل) المسكين -
.(دينيس) -

78
00:07:46,476 --> 00:07:49,343
انصت يا عزيزي, أعلم بأنكَ تحب (تينكل), لكن

79
00:07:49,379 --> 00:07:53,611
.ليس مسموحاً لنا بأن نحضر كلابنا, أقصد حيواناتنا الأليفة في كل مكان

80
00:07:53,617 --> 00:07:57,485
مفهوم؟ -
.أجل -

81
00:08:00,423 --> 00:08:02,584
.(جيسي جون) منسق الاغاني هنا

82
00:08:02,592 --> 00:08:04,526
.حان الوقت لتقديم الشريك السعيد

83
00:08:04,561 --> 00:08:08,395
!السيد والسيدة (غريفيل)

84
00:08:11,601 --> 00:08:16,436
.العريس والعروس يدعون الجميع للانضمام إليهم في ساحة الرقص

85
00:08:19,609 --> 00:08:22,442
أتريد أن ترقص؟

86
00:08:26,349 --> 00:08:29,318
أهذه هي؟ -
.انظروا إليه -

87
00:08:29,352 --> 00:08:31,513
.لديه غرزٌ في المكان الصحيح

88
00:08:31,521 --> 00:08:34,547
.حسناً, من المستحيل أن يكون ذلك أحد أقربائك يا (فرانك)

89
00:08:34,591 --> 00:08:37,321
.أنها تشبهني

90
00:08:39,563 --> 00:08:42,430
.يا ألهي -
.أجل, أنا فهمتُ الآن -

91
00:08:42,432 --> 00:08:44,457
.يريدني (فرانك) أن ألتقي بك

92
00:08:44,501 --> 00:08:48,528
أين هو حسكَ بالثقة؟

93
00:08:49,472 --> 00:08:54,432
.بالطبع, أنا لم أميّز العضلة ذات الرأسين

94
00:08:54,477 --> 00:08:58,436
مهلاً, يبدو الأمر ممتعاً. ربما تريد أن نتواعد؟

95
00:08:58,481 --> 00:09:04,351
.مواعدة؟ حسناً, أنها مجرد مواعدة

96
00:09:06,356 --> 00:09:10,315
!مهلاً, عندما يعزف منسق الأغاني لوحده

97
00:09:10,327 --> 00:09:13,319
!يا ألهي, أنني أحب هذه الأغنية

98
00:09:14,431 --> 00:09:18,561
أتريد أن ترقص يا (دراكولا)؟ (دراكولا)؟
.إلى أين ذهب

99
00:09:18,602 --> 00:09:21,537
!(دراكولا)

100
00:09:24,341 --> 00:09:25,569
أنتَ لا تحبه؟

101
00:09:25,609 --> 00:09:28,373
.بدون إهانة, لكن عليكَ ألا تكون صعب الإرضاء

102
00:09:28,378 --> 00:09:30,346
.لم تخرج في موعد خلال مئة سنة

103
00:09:30,380 --> 00:09:34,510
.انصتوا, أقدر اهتمامكم, لكن الأمر لا يعود لي

104
00:09:34,551 --> 00:09:38,317
.لقد تزوجت مرةً واحدةً, وانا كنت متزوجاً

105
00:09:38,321 --> 00:09:39,379
.لقد تغير الوقت يارجل

106
00:09:39,456 --> 00:09:42,448
.يمكنك الآن حتى العثور على شخص ما في هاتفك

107
00:09:42,492 --> 00:09:44,357
ماذا؟
.حقاً

108
00:09:44,394 --> 00:09:45,554
.كلا, كلا

109
00:09:45,562 --> 00:09:51,558
.أنني مشغول جداً.
.لديَّ الكثير من العمل في الفندق, وآلخ آلخ آلخ

110
00:09:51,601 --> 00:09:56,334
أسمعتم ذلك يارفاق؟
لقد قال آلخ آلخ آلخ

111
00:09:56,339 --> 00:09:59,308
!لم أقل آلخ آلخ آلخ

112
00:10:03,480 --> 00:10:05,573
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلكَ يا سيد (الظلام)؟

113
00:10:05,615 --> 00:10:09,483
.أنني أبحث عن شيء ما

114
00:10:09,519 --> 00:10:12,386
.حسناً, قم بتغيير الرقم

115
00:10:12,422 --> 00:10:15,585
.كلا, كلا, أنني أبحث عن موعد

116
00:10:15,625 --> 00:10:18,492
.الموعد يوم الجمعة, الثالث عشر من تموز

117
00:10:18,528 --> 00:10:22,362
.كلا, كلا, أريد أن أقابل شخصاً ما

118
00:10:22,399 --> 00:10:24,526
.مفهوم. تريد أن تأكل (ديم سام)
*طعام صيني*

119
00:10:24,567 --> 00:10:26,501
أتمزحين معي الآن؟

120
00:10:26,536 --> 00:10:30,302
.ألا تفهمين؟ أريد أن أخرج في موعد

121
00:10:30,340 --> 00:10:33,400
.أنني وحيد

122
00:10:33,410 --> 00:10:35,310
.أنا أفهم

123
00:10:35,378 --> 00:10:37,346
.تريد النقانق

124
00:10:42,519 --> 00:10:45,386
.ما الأمر؟ بالله عليك

125
00:10:45,422 --> 00:10:47,583
.عيون متعدة كثير, عيون متعددة كثيرة

126
00:10:47,624 --> 00:10:49,524
.لا أحب المجسات

127
00:10:49,559 --> 00:10:52,551
!عُثر على تطابق
!كلا, كلا

128
00:10:52,562 --> 00:10:55,395
!أولاً -
.مهلاً -

129
00:10:55,432 --> 00:11:00,369
لا أريد أن ألعب الألعاب, من الأفضل لك أن تحصل على عمل,
.وعلى قطتي أن تحبك

130
00:11:00,470 --> 00:11:04,463
!مهلاً
!كلا, كلا

131
00:11:05,375 --> 00:11:09,368
أبي؟ -
!عزيزتي, ما الذي تفعلينه هنا -

132
00:11:09,379 --> 00:11:12,348
.كنتُ أتفقد غرفة شهر العسل  وحسب وسمعت شيئاً ما

133
00:11:12,348 --> 00:11:16,546
متأسف ياعزيزتي, لقد نظفتُ العليّة وحسب

134
00:11:16,586 --> 00:11:20,522
نظف العليّة, نظف العليّة

135
00:11:23,593 --> 00:11:26,426
من هناك؟ -
هل أنت على الهاتف؟ -

136
00:11:26,463 --> 00:11:32,527
.ماذا؟ هذا؟ أنني أحاول العثور على خادمة لمساعدتي وحسب

137
00:11:32,535 --> 00:11:34,366
...خادمة؟ من تظن

138
00:11:34,404 --> 00:11:38,431
!شكراً, لكنني لا أحتاجكِ, إلى اللقاء

139
00:11:41,544 --> 00:11:44,479
ما الذي تخفيه عني يا أبي؟

140
00:11:44,514 --> 00:11:48,348
أخفيه؟ من؟ أقصد, ماذا, أنا؟ -
.أجل -

141
00:11:48,384 --> 00:11:50,352
.وأعلم ماهو

142
00:11:50,353 --> 00:11:51,581
أحقاً؟

143
00:11:52,322 --> 00:11:54,586
.أنك ترهق نفسكَ بالعمل بجهد كبير

144
00:11:54,591 --> 00:11:58,550
.حسناً, حسناً, أجل. لقد أمكستِ بي

145
00:11:58,595 --> 00:12:02,497
.مهلاً, أنه فندق كبير, لا نستطيع الاهتمام بكل شيء

146
00:12:02,532 --> 00:12:05,524
.ماذا بشأنكِ, أنتِ تشغلين نفسك أيضاً

147
00:12:05,568 --> 00:12:08,560
,أعلم. يبدو أننا نعمل سويةً الآن

148
00:12:08,571 --> 00:12:11,472
.نادرأً ما نرى بعضنا العض

149
00:12:11,508 --> 00:12:16,605
,حسناً, أنا أعمل كثيراً, أنتِ تعملين كثيراً

150
00:12:17,313 --> 00:12:18,541
.علينا أن نرتاح

151
00:12:18,581 --> 00:12:22,415
.ابدأي الآن, حالاً

152
00:12:25,355 --> 00:12:28,381
...أجل -
.ما زلت هنا -

153
00:12:40,336 --> 00:12:42,327
...أجل

154
00:12:43,373 --> 00:12:49,403
مرحباً يا عزيزتي. أأنت مستعد من أجل الليلة؟

155
00:12:49,445 --> 00:12:54,348
.لا بأس يا عزيزي. خذ قسطاً من الراحة

156
00:12:56,452 --> 00:12:58,352
.كما تعلم, والدي على حق

157
00:12:58,354 --> 00:12:59,412
.علينا ان نأخذ عطلة

158
00:12:59,489 --> 00:13:02,617
.علينا جميعاً نكون سويةً مجدداً, كالعائلة

159
00:13:03,326 --> 00:13:05,419
.اعتدنا أن نكون كذلك

160
00:13:07,363 --> 00:13:10,332
,عندما تكون مرهقاً ومتعباً

161
00:13:10,366 --> 00:13:14,359
.تحتاج لوقت مع عائلتك, مع وحوشك

162
00:13:14,370 --> 00:13:19,501
.إذن تحتاج لعطلة. عطلة الوحوش

163
00:13:23,446 --> 00:13:27,382
.أهلاً بكم في (غرملين) للخطوط الجوية

164
00:13:31,621 --> 00:13:36,354
!توقف !نظف الزجاج

165
00:13:43,399 --> 00:13:47,426
.انتبهوا من فضلكم أيها الركاب

166
00:13:47,470 --> 00:13:51,566
.من أجل سلامتكم, حرروا أحزمة مقاعدكم

167
00:13:54,377 --> 00:13:57,346
,إذا كان هناك فرق في الضغط في المقصورة

168
00:13:57,380 --> 00:14:00,440
.ستنزل حقيبة الأوكسجين

169
00:14:01,417 --> 00:14:05,353
أيمكنني الاحتفاظ بحقيبتك يا سيدي؟ -
.شكراً لك -

170
00:14:06,389 --> 00:14:11,452
!مشروبات, مشرروبات, مشروبات

171
00:14:17,433 --> 00:14:20,493
قهوة؟ -
.شكراً لك -

172
00:14:25,541 --> 00:14:31,411
!عزيزتي أنكِ تعذبني
.أنت تعلمين بأنني أكره المفاجأة

173
00:14:31,447 --> 00:14:33,347
.هذه ستكون مفاجأة رائعة

174
00:14:33,349 --> 00:14:36,546
.أعلم بأنها مفاجأة رائعة, أخبرني فقط إلى أين نذهب

175
00:14:36,586 --> 00:14:40,386
لماذا نركب على متن الطائرة؟
بإمكاننا الطيران, كما تعلمين؟

176
00:14:40,390 --> 00:14:44,383
.في أيامي, كان الناس يستقلون القطار, أنه أنيق

177
00:14:44,427 --> 00:14:48,557
بالطبع يا أبي, 14 ساعة في غرفة صغيرة معك َ أنت والعم (بيرني)

178
00:14:48,564 --> 00:14:50,361
.وكان كريه الرائحة للغاية

179
00:14:50,400 --> 00:14:53,563
.أنكم تجادلون من أكثر إثارة للاهتمام, (كيليوبترا) أو (نفرتيتي)

180
00:14:53,569 --> 00:14:57,528
.أجل, (نفرتيتي) -
.حسناً يا أبي, شكراً لك -

181
00:14:57,573 --> 00:15:04,536
.أنها مفاجأةٌ مثيرة, لا استطيع الانتظار لأقضي الوقت برفقة الأشخاص الذين أحبهم

182
00:15:04,580 --> 00:15:08,573
لكنني أتوسل إليكِ, أخبرني إلى أين سنذهب؟

183
00:15:08,618 --> 00:15:11,382
.كلا, لقد أعتنيت بكل شيء

184
00:15:11,421 --> 00:15:14,447
.لذا عليكَ ألا تقلق, لقد كنتَ مجهداً مؤخراً

185
00:15:14,490 --> 00:15:18,551
.حان الوقت لكَ لكي تستريح

186
00:15:25,401 --> 00:15:30,498
...أجل, هذا أفضل -
.أجل, رائع جداً -

187
00:15:32,408 --> 00:15:34,569
.سأذهب لأتفقد شيئاً ما

188
00:15:34,610 --> 00:15:38,444
.سأعود, عليّ الذهاب إلى المرحاض

189
00:15:38,481 --> 00:15:42,417
مهلاً!, أرأيت ذلك؟ -
.تذهب (دينيس) إلى المرحاض -

190
00:15:42,452 --> 00:15:44,477
.حسناً

191
00:15:47,457 --> 00:15:50,324
مرحباً, أين أنت؟

192
00:15:53,596 --> 00:15:55,564
.أنت هنا يا (تينكل)

193
00:15:55,598 --> 00:15:59,432
.لا تقلق, لن ندعك في المنزل لوحدك أبداً

194
00:15:59,469 --> 00:16:04,338
.انتبهوا أيها الركاب, سنبدأ بالهبوط

195
00:16:18,421 --> 00:16:21,288
ألديكَ خطط لعطلة نهاية الأسبوع؟

196
00:16:21,324 --> 00:16:24,555
.كما تعلم, كالعادة, خذ الأولاد لتمرينات كرة القدم

197
00:16:28,531 --> 00:16:33,366
.مقبلات, مشروبات, مقبلات, مشروبات

198
00:16:44,514 --> 00:16:51,317
.أيها الركاب, لقد وصلنا إلى وجهتنا, مثلث برمودا

199
00:17:01,464 --> 00:17:04,365
...يا ألهي

200
00:17:39,368 --> 00:17:41,495
أهلاً وسهلاً بكم في مثلث برمودا,

201
00:17:41,504 --> 00:17:46,339
.حيث ستختبرون الرحلة مرة واحدة خلال حياتكم

202
00:17:49,612 --> 00:17:51,409
!رحلة بحرية

203
00:17:51,447 --> 00:17:52,573
!مفاجأة

204
00:17:52,615 --> 00:17:54,549
!كلا, كلا

205
00:17:54,550 --> 00:17:59,351
.لكنه يشبه الفندق على الماء

206
00:17:59,388 --> 00:18:04,325
.ظننت فقط بأنك تحتاج لعطلة من تدمير عطلة شخص آخر

207
00:18:04,460 --> 00:18:08,590
.أنتَ دائماً تعتني بالفندق منذ...وفاة أمي

208
00:18:09,465 --> 00:18:11,524
.لكن هذه فرصة لك

209
00:18:11,567 --> 00:18:15,435
.برفقتنا جميعاً, برفقتهم

210
00:18:24,447 --> 00:18:27,416
شكرأ لكِ يا ألهي, لديّ ابنةُ رائعة

211
00:18:27,416 --> 00:18:28,542
.أنت أيضاً

212
00:18:28,551 --> 00:18:31,543
.أجل هذا صحيح, أنا شخص لطيف

213
00:18:31,554 --> 00:18:35,388
.هيا يا ولد!, أننا على الطريق للأعلى

214
00:19:22,405 --> 00:19:24,498
.حسناً! ابتسموا

215
00:19:25,575 --> 00:19:27,440
.شكراً

216
00:19:38,421 --> 00:19:40,582
**الحيوانات الأليفة ممنوعة**

217
00:19:41,357 --> 00:19:43,325
.يا ألهي

218
00:19:52,368 --> 00:19:53,528
.رائع

219
00:20:00,543 --> 00:20:02,374
.هيا يا (دينيس)

220
00:20:13,589 --> 00:20:16,422
.هذا (بوب)

221
00:20:16,425 --> 00:20:19,394
.قل مرحباً يا (بوب) -
.مرحباً -

222
00:20:27,370 --> 00:20:30,567
.يا ألهي, أنا سعيدة للغاية

223
00:20:30,573 --> 00:20:33,371
.أنه أفضل فندق زرته في حياته

224
00:20:33,409 --> 00:20:34,467
!أجل

225
00:20:34,510 --> 00:20:36,478
يا ألهي! هذا مذهل.

226
00:20:36,512 --> 00:20:40,471
.هناك الكثير من الأشياء التي يمكن القيام بها, هناك بركة

227
00:20:41,350 --> 00:20:43,409
.طعامٌ يمكنكَ تناوله

228
00:20:46,422 --> 00:20:48,447
.منتجع بخدمات متكاملة

229
00:20:48,524 --> 00:20:51,493
.وخدمة الغرف على مدار الساعة

230
00:20:51,494 --> 00:20:56,363
!ياللروعة, يبدو بأن جميع تلك الأشياء يمكن القيام بها في فندقنا

231
00:20:56,399 --> 00:20:59,459
!باستثناء أننا على الماء

232
00:21:14,583 --> 00:21:18,349
.جيد يا عزيزتي, سيحب والدكِ هذا

233
00:21:18,387 --> 00:21:20,412
!أفضل عطلة صيفية على الإطلاق

234
00:21:20,423 --> 00:21:22,448
.انتظر حتى ترى برنامج الرحلة

235
00:21:23,559 --> 00:21:25,390
.هذا جيد

236
00:21:25,394 --> 00:21:27,521
تذكر يا (فرانك), وجه سيء؟

237
00:21:27,530 --> 00:21:29,430
...أجل, حسناً, لكن

238
00:21:29,465 --> 00:21:32,593
ربما تستطيع أن تصنع ألعابك النارية, أليس كذلك؟

239
00:21:32,601 --> 00:21:38,540
.ليس ذلك, أنا هنا فقط لأحظى بالمتعة برفقة عائلتي

240
00:21:46,315 --> 00:21:48,510
.أهلاً بكم جميعاً, أهلاً بكم على متن السفينة

241
00:21:48,551 --> 00:21:54,353
.أنا قبطانتكم, أهلاً بكم

242
00:21:57,526 --> 00:21:59,585
من هذه؟

243
00:22:03,499 --> 00:22:07,299
.أنا القبطان (إريكا), وأجل, أنا بشري

244
00:22:07,336 --> 00:22:14,435
!لكن لا تقلقوا, أنني سعيد لأرحب بكم في رحلة الوحوش

245
00:22:23,419 --> 00:22:24,579
هل أنت بخير يا أبي؟

246
00:22:24,620 --> 00:22:27,521


247
00:22:27,523 --> 00:22:29,457
!كلا, لقد أُصيب بنوبة قلبية

248
00:22:29,458 --> 00:22:31,323
.هو؟ مستحيل

249
00:22:31,360 --> 00:22:33,521
.الأزمة القلبية الوحيدة التي يمكن أن تصيبه هي بواسطة كتلة خشبية

250
00:22:33,529 --> 00:22:34,553
!إذاً عليه أن يتلقى العلاج

251
00:22:34,563 --> 00:22:37,430
.بالفعل, أظن أنه بسببها

252
00:22:37,466 --> 00:22:39,559
.انتبه أين تُشير يا سيدي, أنا هنا

253
00:22:39,602 --> 00:22:42,469
.لماذا تجلس دائماً بالقرب مني؟ أنه أمر مريع

254
00:22:42,471 --> 00:22:46,498
.حياةٌ طويلة للغاية في الظل, لكن ليس بعد الآن

255
00:22:46,542 --> 00:22:52,378
أنت تقف وتلوح, مخالب ومجسات وها نحن ذا

256
00:22:52,381 --> 00:22:56,442
.أننا مكسوين بالشعر ولدينا الحق بأن نكون خائفين

257
00:22:58,587 --> 00:23:01,351
.حان وقت الاحتفال

258
00:23:01,390 --> 00:23:06,327
.سوف تستمتعون بالطعام الذّواق, ومغامرة ممتعة على الماء

259
00:23:06,328 --> 00:23:09,388
.كل شيء يقود إلى الوجهة الأخيرة لرحلتنا

260
00:23:09,398 --> 00:23:16,361
!المدينة الضائعة التي لم تختفي بالفعل, (أطلانطس)

261
00:23:19,442 --> 00:23:20,568
!أجل

262
00:23:23,312 --> 00:23:26,281
!تقوم الأسماك بألعاب بهلوانية, ألعاب بهلوانية سمكية

263
00:23:29,452 --> 00:23:31,443
مرحباً, كيف حالك؟

264
00:23:32,555 --> 00:23:38,460
.إذاً عليكَ أن تكون الشخص الوحيد المدعو (دراكولا)

265
00:23:39,328 --> 00:23:42,456
.أخيراً تمكنت من لقائك

266
00:23:42,498 --> 00:23:46,434
.ياللروعة, كم عمرك, سوف أقتل من أجل بشرتكَ

267
00:23:47,369 --> 00:23:50,338


268
00:23:50,339 --> 00:23:53,331
.أنكَ تتحدث اللغة (الترانسلفانية), لطالما أردت أن أتعلمها

269
00:23:53,576 --> 00:23:55,544


270
00:24:05,421 --> 00:24:07,321
.لغة عاطفية جداً

271
00:24:07,323 --> 00:24:12,488
.كما تعلم شيء ما يجعل الرجل يبدو ذكياً جداً

272
00:24:14,430 --> 00:24:18,423
.أنها اللغة (الترانسلفانية) والتي تعني بأنه من الرائع مقابلتك

273
00:24:18,534 --> 00:24:21,560
.إذاً أراكَ لاحقاً

274
00:24:23,472 --> 00:24:24,598
!يا هذا, أنت, استيقظ

275
00:24:24,607 --> 00:24:27,474
.مهلاً, لطالما أردت أن أفعل هذا

276
00:24:27,510 --> 00:24:30,343
!استيقظ, (دراك), استيقظ

277
00:24:30,346 --> 00:24:31,438
!هذا يكفي

278
00:24:31,480 --> 00:24:37,316
مهلاً يارفيق, هل أنتَ بخير؟ -
.كلا. كلا, لستُ بخير -

279
00:24:37,319 --> 00:24:43,451
.أنا...أنا...أنا..أرى

280
00:25:10,519 --> 00:25:15,513


281
00:25:43,419 --> 00:25:45,353
.هذا هو

282
00:26:18,420 --> 00:26:19,512
!بابا

283
00:26:32,568 --> 00:26:35,366
.نادي الأولاد

284
00:26:35,371 --> 00:26:37,396
ما هو نادي الأولاد؟

285
00:26:48,550 --> 00:26:50,347
.هذا صحيح

286
00:26:50,386 --> 00:26:51,580
.لست متأكداً من أني أفهم

287
00:26:51,587 --> 00:26:55,455
أنت تعتني بأولادي طلية اليوم عمداً؟

288
00:26:56,558 --> 00:27:00,392
هذا صحيح. ما الذي لا تفهمه بالضبط؟

289
00:27:00,396 --> 00:27:01,488
لماذا؟

290
00:27:01,530 --> 00:27:06,365
.لذلك يمكنهم أن يحظوا بالمرح ويمكنكم أن تحظوا بالمتعة

291
00:27:08,570 --> 00:27:12,336
.لا تقلق, سيكونون على مايرام

292
00:27:13,542 --> 00:27:16,409
.حسناً إذاً

293
00:27:25,621 --> 00:27:28,488
إذاً ما الذي تفعله الآن؟

294
00:27:28,490 --> 00:27:33,553
.أظن...أظن بأننا نفعل ما نريد

295
00:27:33,595 --> 00:27:36,428
مانريده؟

296
00:27:36,465 --> 00:27:38,330
.ما نريده

297
00:27:38,367 --> 00:27:41,336
.مانريده -
.مانريده -

298
00:27:41,336 --> 00:27:42,394
.ما نريده

299
00:27:42,438 --> 00:27:45,566
.ما نريده

300
00:27:50,579 --> 00:27:53,446
كيف حالكم؟ مرحباً, كيف حالكم يا رفاق؟

301
00:27:53,482 --> 00:27:57,316
.عمتِ مساءً أيتها القبطان -
.مرحباً, يا ألهي -

302
00:27:58,620 --> 00:28:02,556
هل دستُ على ذيلك؟

303
00:28:02,591 --> 00:28:04,491
.بالطبع

304
00:28:04,493 --> 00:28:07,360
.شكراً جزيلاً لك

305
00:28:08,530 --> 00:28:12,296
.مرحباً -
.أهلاً -

306
00:28:38,327 --> 00:28:42,286
!أنت محق للغاية يا جدي

307
00:28:42,431 --> 00:28:44,558
!الوحوش مثيرون للاشمئزاز

308
00:28:44,600 --> 00:28:48,366
!أنهم حيوانات

309
00:29:03,552 --> 00:29:06,419
.سأكون هناك قريباً

310
00:29:13,529 --> 00:29:16,327
(دراكولا), هل هو في الأعلى؟

311
00:29:16,331 --> 00:29:17,491
.أجل, لقد رأيته

312
00:29:17,533 --> 00:29:20,525
وجهاً لوجه, أنه مثير للاشمئزاز كثيراً

313
00:29:20,569 --> 00:29:24,562
.يبهت وجهه بابتسامة غبية وأنياب

314
00:29:24,573 --> 00:29:26,541
.وكما أخبرتني بالضبط

315
00:29:26,542 --> 00:29:29,443
.أنه أسوأ مما ظننت بأن يكون

316
00:29:29,478 --> 00:29:36,316
.ذلك عندما لاحظت بأن البشر لا يمكنهم هزيمة الوحوش

317
00:29:40,355 --> 00:29:44,348
.لكنني لن أدع إرث عائلتي يموت

318
00:29:44,426 --> 00:29:49,329
.وقريباً سأبحث عن الإجابة

319
00:29:49,331 --> 00:29:52,300
.وبعدها رأيتها في نص قديم

320
00:29:52,334 --> 00:29:59,570
.أداة التدمير, قويةٌ للغاية والتي يمكنها تدمير مدينة الوحوش

321
00:30:00,442 --> 00:30:04,538
.وتدمرها حتى لا يبقى أثر لها

322
00:30:05,314 --> 00:30:08,442
.وأخيراً تصبح المدينة الضائعة

323
00:30:08,483 --> 00:30:12,317
.لكن أخيراً سيبدأ جسدي بالتداعي

324
00:30:12,487 --> 00:30:17,447
.كانت لحظة حزينة, أولاً كبدي وشفتي

325
00:30:17,459 --> 00:30:20,326
.وبعدها كليتي أيضاً

326
00:30:20,362 --> 00:30:23,422
.وأختفى مظهري

327
00:30:23,498 --> 00:30:26,365
.لكن لن أسمح لذلك بأن يوقفني

328
00:30:26,368 --> 00:30:31,567
.سأستبدل مشاعري كلها بطاقة جديدة

329
00:30:32,507 --> 00:30:35,533
.وانظر إليّ الآن

330
00:30:36,445 --> 00:30:39,573
.هذذا تطوير

331
00:30:41,316 --> 00:30:42,510
.بالطبع

332
00:30:43,418 --> 00:30:48,481
.والآن بعد 120 سنة, أخيراً عثرت على (أطلانطس)

333
00:30:48,490 --> 00:30:51,516
.أنسى كل ذلك! دعني اتخلص من (دراكولا) الآن

334
00:30:51,526 --> 00:30:54,518
...أنني قريبة منه جداً, استطيع

335
00:30:55,430 --> 00:30:57,557
!كلا, كلا, كلا

336
00:30:57,566 --> 00:31:00,330
.علينا أن نلتزم بالخطة

337
00:31:00,335 --> 00:31:04,362
.ماثل الوحوش بـ(أطلانطس), واسترد أداة التدمير

338
00:31:04,406 --> 00:31:07,341
.أحبسيهم هناك وأقتليهم جميعاً

339
00:31:07,342 --> 00:31:08,536
.بتلك البساطة

340
00:31:08,543 --> 00:31:12,343
.أخبرني الآن بأنكِ لن تحاولي قتل (دراكولا)

341
00:31:12,447 --> 00:31:14,506
!حسناً, أعدكَ

342
00:31:14,549 --> 00:31:16,380
.أقسمي لي بكلمتكِ

343
00:31:16,385 --> 00:31:20,412
أعدكَ بأنني لن أحاول قتل (دراكولا), اتفقنا؟

344
00:31:26,428 --> 00:31:29,522
.لا تقلق يا جدي, سأحاول قتله

345
00:31:30,332 --> 00:31:32,391
.سأقتله

346
00:32:34,496 --> 00:32:36,487
.يا ألهي

347
00:33:13,468 --> 00:33:15,527
هل استمتعت بذلك؟

348
00:33:15,570 --> 00:33:17,538
.أنتِ تعرفين

349
00:33:18,440 --> 00:33:20,567
.تبدو بخير

350
00:33:20,575 --> 00:33:22,406
.أشعر بأنني بخير, يا (فرانك)

351
00:33:22,411 --> 00:33:24,504
.انظر إلى نفسك, مثير للغاية

352
00:33:24,546 --> 00:33:26,537
.اعتيادي

353
00:33:26,581 --> 00:33:28,515
تلبس بطريقة مثيرة, أليس كذلك؟

354
00:33:28,550 --> 00:33:32,418
.أنها طريقتي بالتأنق, كالعادة

355
00:33:32,454 --> 00:33:33,580
أهذه القبطان (إريكا)؟

356
00:33:33,588 --> 00:33:36,386
!كلا, كلا

357
00:33:37,492 --> 00:33:40,290
.أنها ليستَ هي

358
00:33:40,395 --> 00:33:42,420
!أنه يشعر بالخوف

359
00:33:52,541 --> 00:33:55,442
.متأسف يا (دراك), لم أركَ هكذا من قبل

360
00:33:55,577 --> 00:34:01,379
.أعلم, هذا لا يبدو منطقياً. لا يمكنك أن تموت مرتين, لا يبدو الأمر منطقياً

361
00:34:01,383 --> 00:34:03,578
...لكنني أشعر به, لذا الآن أنا

362
00:34:04,419 --> 00:34:05,613
ماذا بشأن الطفل؟

363
00:34:06,388 --> 00:34:08,413
هي تراك أيضاً, أليس كذلك؟

364
00:34:08,423 --> 00:34:11,358
.أنا متأكد من أنها ستذهب مع التيار

365
00:34:11,359 --> 00:34:15,386
.كلا! أنها تحتاجني, أنها تعتمد علي

366
00:34:15,430 --> 00:34:18,422
.عليّ الذهاب إلى المنزل حالاً

367
00:34:18,433 --> 00:34:20,458
الموميائات ربما من مصر,

368
00:34:20,502 --> 00:34:24,438
.لكنك تنكر ذلك

369
00:34:25,474 --> 00:34:27,408
أتفهم ذلك؟

370
00:34:27,476 --> 00:34:29,501
...!لقد أصبتني في -
ياعزيزي -

371
00:34:33,348 --> 00:34:36,442
.لا تقل أي شيء لها

372
00:34:36,618 --> 00:34:40,611
أأنت سعيد؟ -
الآن الكثير من السعادة بسببك -

373
00:34:41,323 --> 00:34:45,350
.كما تعلم يا أبي أشعر بأنني محظوظة جداً لكوني قادرة على القيام بهذا برفقتك

374
00:34:45,393 --> 00:34:48,362
.أنه أمر مميز, قضاء الوقت برفقتك

375
00:34:48,363 --> 00:34:50,524
.وأنا أشعر بتلك الطريقة أيضاً

376
00:34:50,565 --> 00:34:55,400
الآن, هل أنت مستعد لتكون مسؤولاً عن كرة الوحش؟

377
00:34:55,437 --> 00:34:56,597
!كرة الوحش

378
00:34:57,339 --> 00:34:58,397
رائع! هل يمكنني الانضمام إليك؟

379
00:34:58,406 --> 00:35:03,571
لنقم بذلك! أنا الأعظم!

380
00:35:06,448 --> 00:35:09,611
حسناً, من مستعد ليكون الرامي؟

381
00:35:10,452 --> 00:35:16,448
.أنني أحذركم, لقد لعبتُ في بطولة الكرة الطائرة

382
00:35:16,458 --> 00:35:18,426
.بالطبع, مهما يكن ماقلته

383
00:35:18,460 --> 00:35:22,590
!ليكن الجميع حذراً مع شعري

384
00:35:22,597 --> 00:35:25,361
!لنبدأ بذلك

385
00:35:25,433 --> 00:35:28,368
.يا ألهي, سيكون هذا مرحاً جداً

386
00:35:28,403 --> 00:35:32,464
مستعدون؟ ها هي

387
00:35:35,377 --> 00:35:37,538
!...ليس الشعر, ليس الشعر

388
00:35:40,549 --> 00:35:43,347
...لاتفعل

389
00:35:44,519 --> 00:35:46,487
!أجل

390
00:35:47,422 --> 00:35:50,448
.قريباً سنغادر هذه المنطقة

391
00:35:50,492 --> 00:35:53,461
.المحطة القادمة, الجحيم

392
00:35:53,461 --> 00:35:56,328
!خذ هذه

393
00:36:17,452 --> 00:36:18,544
.حسناً, استطيع القيام بهذه

394
00:36:18,620 --> 00:36:22,522
.مرحباً أيتها الوحوش

395
00:36:23,592 --> 00:36:27,426
!أجل !لقد أخبرتكم

396
00:36:29,364 --> 00:36:32,561
.أننا سنصل قريباً إلى وجهتنا

397
00:36:36,571 --> 00:36:40,302
!بركان أرضية المحيط

398
00:36:40,342 --> 00:36:47,305
.هيا جميعاً لنجلب عدة الغوص ونتجهز لأكتشاف البحر

399
00:36:47,382 --> 00:36:51,512
.خاصةً أنتَ يا كونت (دراكولا)

400
00:36:54,556 --> 00:36:56,456
.أترى ذلك؟ أنها معجبة بك

401
00:36:56,491 --> 00:37:00,325
...كلا -
.أنها مغرمة بك -

402
00:37:00,362 --> 00:37:01,488
..كلا

403
00:37:01,529 --> 00:37:03,497
...أجل, أجل, أجل

404
00:37:03,498 --> 00:37:09,459
.أنا هنا فقط لتمضية الوقت مع العائلة

405
00:37:31,393 --> 00:37:33,554
...ركبه هنا

406
00:37:53,448 --> 00:37:56,474
.من هذا الطريق

407
00:38:00,588 --> 00:38:03,523
.انظر إلى الجبل

408
00:38:07,462 --> 00:38:11,364
.أهلاً إلى واحدة من عجائب مملكة المحيط

409
00:38:11,399 --> 00:38:14,527
.أقدم لكم, بركان أرضية المحيط

410
00:38:14,536 --> 00:38:18,563
...الجميع في هذا المحيط يدعونها

411
00:40:13,421 --> 00:40:14,547
.العائلة اللطيفة

412
00:40:14,589 --> 00:40:18,457
!ماذا؟ كلا! عليّ أن أقتلهم

413
00:41:32,467 --> 00:41:36,369
.(فران), لقد أكلنا للتو, لا استطيع التصديق بأنك جائع مجدداً

414
00:41:36,371 --> 00:41:41,570
.متأسف, لكنني جائع بسبب السباحة

415
00:41:42,310 --> 00:41:44,505
!يا رجل

416
00:41:44,546 --> 00:41:49,381
!...(دراكولا)

417
00:41:49,417 --> 00:41:52,580
.كنتُ قريبةً جداً,كما لو أنه يسخر مني

418
00:41:52,620 --> 00:41:57,421
!لا استطيع القيام بهذا بعد الآن !عليّ أن أمسك به

419
00:42:07,468 --> 00:42:12,337
!يبدو أن البركان حارٌ جداً

420
00:42:16,377 --> 00:42:18,345
.مرحباً -
.مرحباً, كيف حالك؟ -

421
00:42:18,379 --> 00:42:22,509
أيمكننا أن نلعب كرة الطاولة الآن؟

422
00:42:22,517 --> 00:42:24,485
(دينيس), من هذا؟

423
00:42:24,519 --> 00:42:27,545
.أنه صديقي (بوب) -
.قل مرحباً  يا(بوب) -

424
00:42:27,589 --> 00:42:29,580
.مرحباً (بوب)

425
00:42:30,325 --> 00:42:33,590
.حسناً, لنذهب

426
00:42:38,533 --> 00:42:40,558
مرحباً, يا رفاق أين الطعام؟

427
00:42:40,568 --> 00:42:43,435
.حسناً, يريد أن يقول شيئاً ما -
.هناك شيء هام -

428
00:42:43,471 --> 00:42:44,529
أنا؟

429
00:42:44,572 --> 00:42:49,305
.أجل, هناك شيء في يدي وأتمنى أنه يمكنكم مساعدتي

430
00:42:49,344 --> 00:42:51,608
!أجل, تعالوا هنا

431
00:42:52,313 --> 00:42:54,543
...حسناً

432
00:42:55,450 --> 00:43:00,478
ما الذي يجري؟
.أنتم يارفاق تتصرفون بغرابةٍ أكثر من الطبيعي وطبيعتكم أكثر غرابة

433
00:43:00,555 --> 00:43:04,457
!أنتَ لن تصدق ما سمعناه

434
00:43:05,426 --> 00:43:10,523
!الجميع يحبون (دراك), (دراك) (دراك)

435
00:43:10,565 --> 00:43:15,400
!كوني حبي

436
00:43:16,571 --> 00:43:19,404
.لقد أخبرتكَ أنني لا أريد أن أُغضب (ميفي)

437
00:43:19,440 --> 00:43:22,307
لكن ما الذي تتحدث عنه؟

438
00:43:22,343 --> 00:43:25,574
.حسناً, لا بأس, كما ترى, كان (فرانك) جائعاً ولا مفاجأة في ذلك

439
00:43:25,613 --> 00:43:28,343
!لذلك عدنا إلى السفينة ووجدنا (إريكا) تذكركَ

440
00:43:28,349 --> 00:43:31,341
.هي لا تستطيع العيش بدونك يارفيق. أن الأمر جدي

441
00:43:31,419 --> 00:43:35,480
.لا يمكنكَ أن تنكرَ بعد الآن يا عزيزي

442
00:43:35,490 --> 00:43:39,324
إذاً يا (دراك) ها هي, أستقوم بملاقتها أو لن تقابلها؟

443
00:43:39,360 --> 00:43:41,590
.أجل, ربما

444
00:43:42,330 --> 00:43:46,494
.كلا, كلا...لقد مرَّ وقتٌ طويل, لا أعرف من أين أبدأ

445
00:43:46,501 --> 00:43:48,560
.إن الأمر بسيط يا (دراك), افتح حديثاً بسيطاً وحسب

446
00:43:48,603 --> 00:43:49,570
.تذكر أن تبتسم

447
00:43:49,604 --> 00:43:51,504
- .انظر إلى عينيها
- .أعطها بعض النقود

448
00:43:51,539 --> 00:43:53,564
- .قُل شيئاً ظريفاً
- .اسألها من أين اشترت مشبك شعرها

449
00:43:53,574 --> 00:43:56,509
- .أدعها إلى مكان لطيف
- .كالتابوب

450
00:43:56,544 --> 00:43:58,478
.أخبرها بأن رقبتها لذيذة

451
00:43:58,479 --> 00:43:59,468
!ها هي

452
00:43:59,514 --> 00:44:01,573
.حسناً يا (دراك), ابدأ

453
00:44:02,316 --> 00:44:07,481
رقبتكِ لذيذة في تابوتٍ جميل, أتريدين أن تري مؤخرتي؟

454
00:44:09,590 --> 00:44:11,558
.أجل, أوّد الخروج معك

455
00:44:11,559 --> 00:44:14,392
- ماذا؟
- ماذا؟

456
00:44:14,429 --> 00:44:18,365
.في المقهى, منتصف الليل, لا تتأخر

457
00:44:27,575 --> 00:44:30,544
.كان ذلك وشيكاً

458
00:44:32,547 --> 00:44:34,447
- !انتظر, توقف
- .لا يمكنكَ الدخول إلى هناك

459
00:44:34,449 --> 00:44:36,508
!توقف

460
00:44:45,493 --> 00:44:46,517
!توقف يا (تنكلز)

461
00:44:46,561 --> 00:44:48,529
...كلا, انتظر

462
00:45:01,409 --> 00:45:03,309
!توقف

463
00:45:03,344 --> 00:45:04,538
!لقد عثروا علي

464
00:45:04,579 --> 00:45:08,413
!لن تمسكوا بي أبداً

465
00:45:08,583 --> 00:45:11,347
.صه, صه, يمكنكَ التوقف

466
00:45:24,365 --> 00:45:26,492
!يا للقرف

467
00:45:34,509 --> 00:45:39,606
.أهلاً بكم جميعاً, سنصل إلى وجهتنا التالية, الجزيرة المخفية

468
00:45:39,614 --> 00:45:48,454
.حان الوقت للاستلقاء على الشاطئ, والحصول على بعض المرح والاسترخاء

469
00:45:50,324 --> 00:45:51,348
!أنه وقت الشاطئ

470
00:45:51,392 --> 00:45:55,328
.قم بترتيب كل شيء يا (جوني), وعلق سرير الشجرة يا (أبي)

471
00:45:55,329 --> 00:45:59,390
.كنتُ أفكر في الواقع بأنه عليكِ أنتِ و(جوني) أن تقضيا بعض الوقت معاً

472
00:45:59,433 --> 00:46:02,334
ما الذي تسمونه؟ موعد مسائي؟

473
00:46:02,370 --> 00:46:03,462
!موعد مسائي؟

474
00:46:03,471 --> 00:46:09,410
- .ما الذي ستفعله أنت؟
- .سأستغل هذه الفرصة أنا والرفاق لنقضي وقتاً  ممتعاً

475
00:46:09,443 --> 00:46:12,503
- .برفقة (دينيس)
- .أجل, حسناً, هذه فكرة رائعة

476
00:46:12,547 --> 00:46:14,412
.هيا يا (جوني), أنه وقت الموعد

477
00:46:14,448 --> 00:46:17,440
!موعد مسائي

478
00:46:32,466 --> 00:46:34,525
!حسناً, أجلبيها

479
00:46:38,606 --> 00:46:42,542
- .فتاة جيدة
- .سأرمي هذه الكرة الآن

480
00:46:49,550 --> 00:46:53,418
- .ماهذا؟
- .أنه يبدو كأصوات أولادنا

481
00:46:53,454 --> 00:46:56,514
!أنهم أولادنا
!أهربي

482
00:47:00,328 --> 00:47:04,389
هل يمكنكَ يا (فرانك) وضع بعض الكريم على ظهري قبل أن يحترق؟

483
00:47:04,432 --> 00:47:08,368
.انتظري لحظة يا عزيزتي, أنني أحترق تحت الرمال

484
00:47:14,342 --> 00:47:15,604
.شكراً لكَ يا عزيزي

485
00:47:21,349 --> 00:47:23,374
أليس هذا المكان رائعاً؟

486
00:47:23,384 --> 00:47:26,376
!يا للروعة, إن القائمة في الزجاجة

487
00:47:26,420 --> 00:47:30,447
!عبقري
أليس هذا رائعاً يا عزيزتي؟

488
00:47:30,491 --> 00:47:34,393
.ماذا؟ متأسفة, كنتُ أفكر بشأن والدي

489
00:47:34,428 --> 00:47:37,397
ألا تظن بأنه يتصرف بغرابةٍ مؤخراً؟

490
00:47:37,465 --> 00:47:40,491
.ليس تماماً, منذ أن أنجذب نحو القبطانة

491
00:47:40,501 --> 00:47:45,336
- ماذا؟
- .بالطبع قارب الحب يبحر برحلة آخرى

492
00:47:45,373 --> 00:47:49,332
.مستحيل, هو...هو...أنه والدي

493
00:47:49,377 --> 00:47:50,571
أعلم, صحيح, أنه أمر مريب

494
00:47:50,578 --> 00:47:54,514
.عندما يتبادل والداي القُبل, أبقي عيني مغمضتين

495
00:48:00,321 --> 00:48:02,448
لكنكِ لا تعارضين ذلك, ألأيس كذلك؟

496
00:48:02,490 --> 00:48:05,323
.بالطبع, أريده أن يكون سعيداً

497
00:48:05,359 --> 00:48:06,553
.تماماً

498
00:48:08,329 --> 00:48:10,388
...تماماً

499
00:48:15,569 --> 00:48:18,436
.مساء الخير يا صديقي

500
00:48:18,439 --> 00:48:21,306
ألديك شراب

501
00:48:21,342 --> 00:48:24,470
يروي ظمأي الحارق؟

502
00:48:24,478 --> 00:48:28,471
.أجل, بالطبع يا سيد (تشوباكابرا)

503
00:48:30,551 --> 00:48:33,418
.شكراً

504
00:48:48,469 --> 00:48:50,300
.تبدين كالقمامة

505
00:48:50,338 --> 00:48:53,569
.شكراً لك

506
00:49:02,516 --> 00:49:07,510
إذاً, هل للقبطانة (إيريكا) كنية؟

507
00:49:07,555 --> 00:49:09,546
...أ

508
00:49:09,557 --> 00:49:11,388
!(غواكامولي)

509
00:49:11,425 --> 00:49:16,385
.(إيريكا غواكامولي), أنه عالميٌ للغاية

510
00:49:16,430 --> 00:49:19,558
!كلا أنه طبق (غواكامولي) لنا لنتشاركه

511
00:49:19,567 --> 00:49:22,536
.أنه قمر مكتمل جميل الليلة

512
00:49:22,570 --> 00:49:24,538
.انظر خلفك

513
00:49:24,572 --> 00:49:26,472
*زيت الثوم*

514
00:49:29,377 --> 00:49:33,507
.إن الطعام هنا لتموت من أجله

515
00:49:42,490 --> 00:49:46,392
.يا ألهي, إن ذلك الكثير من الـ(غواكامولي)

516
00:49:46,427 --> 00:49:48,452
أتشعر أنكَ بخير؟

517
00:49:48,496 --> 00:49:50,430
.على أحسن ما يرام

518
00:49:50,431 --> 00:49:52,456
- لماذا؟
- .بلا سبب

519
00:49:54,435 --> 00:49:58,371
.لا بد أنه يوجد ثوم في طبق الـ(غواكامولي)

520
00:49:58,439 --> 00:50:01,408
كلا, أهذا قاتلٌ لك؟

521
00:50:01,409 --> 00:50:04,310
..كلا, كلا, أنها فقط

522
00:50:04,378 --> 00:50:07,313
!حساسية من الثوم

523
00:50:14,388 --> 00:50:16,549
هل كنتِ أنت؟

524
00:50:19,527 --> 00:50:23,554
!أجل
!دلفين متزلج

525
00:50:30,604 --> 00:50:32,367
!مرحى

526
00:50:32,406 --> 00:50:35,341
- .مرحباً يا أمي, مرحباً يا أبي
- .مرحباً يا رفاق

527
00:50:35,376 --> 00:50:37,503
.مرحباً

528
00:50:37,511 --> 00:50:40,503
.مرحباً بكم

529
00:50:40,548 --> 00:50:42,448
هل والدي هنا أيضاً؟

530
00:50:42,483 --> 00:50:43,541
!مهلاً

531
00:50:43,584 --> 00:50:47,418
.لا تقلقي أنا هنا, آلخ, آلخ

532
00:50:47,555 --> 00:50:51,491
.كلا بابا (دراك) ليس هنا, أنه في موعد

533
00:50:51,525 --> 00:50:53,516
موعد؟

534
00:50:55,563 --> 00:51:01,524
سامحيني من فضلك, أنني متوترٌ جداً, كما ترين

535
00:51:01,569 --> 00:51:08,372
.لم أحظَ بوعد منذ وفاة زوجتي

536
00:51:09,410 --> 00:51:11,310
كم كان عمر ابنتكَ؟

537
00:51:11,345 --> 00:51:14,576
لقد كانت مجرد رضيعة, لكن من الصعب جداً أن أكون

538
00:51:14,615 --> 00:51:18,449
.والداً وحيدا, لكنني فعلتُ ما بوسعي

539
00:51:20,521 --> 00:51:23,354
...لم أعرف والدتي أيضاً

540
00:51:23,357 --> 00:51:26,520
- . أو والدي
- .أنا متأسف للغاية

541
00:51:26,560 --> 00:51:30,291
- من قام بتربيتكِ؟
- .جدي

542
00:51:30,331 --> 00:51:32,492
.لقد نشأتُ على هذه السفينة في الأساس

543
00:51:32,533 --> 00:51:38,438
- .لذلك أنتِ قبطانة
- .أجل, هذا كل ما أعرفه

544
00:51:38,439 --> 00:51:43,376
.أنه فقط,...أمر متوقع, كما تعلم, الشيء المتعلق بالعالة

545
00:51:43,377 --> 00:51:47,336
.أنا أفهم, إن العائلة هي كل شيء

546
00:51:47,348 --> 00:51:53,309
.عليكِ تشريف الماضي, ولكننا نصنع مستقبلنا

547
00:52:05,499 --> 00:52:08,297
- .أبي
- .(ميفي)

548
00:52:09,370 --> 00:52:12,305
(جوني)

549
00:52:12,473 --> 00:52:18,378
أنا والقبطانة (إيريكا) كنا نناقش مجال الضيافة وحسب, كما تعلمين

550
00:52:18,379 --> 00:52:20,540
- .أمور متعلقة بالعمل
- أتعمل الآن؟

551
00:52:20,581 --> 00:52:24,449
.من المفترض أن تكون هذه عطلة, عطلة عائلية

552
00:52:24,451 --> 00:52:27,579
.عليّ حقاً الذهاب إلى مكان القبطان

553
00:52:27,588 --> 00:52:30,557
.لقد قلتَ أنكَ ستمضي الوقت مع (دينيس) يا أبي

554
00:52:30,558 --> 00:52:36,519
(دينيس)؟ (دينيس)؟ (دينيس)؟ أجل, حسناً, أين (دينيس)؟

555
00:52:36,564 --> 00:52:39,465
.(دينيس)؟ (دينيس)؟ من المفترض أن تكون برفقتي

556
00:52:39,466 --> 00:52:43,562
هيا أن وقت العائلة, أين أنتَ يا (دينيس)؟

557
00:52:44,505 --> 00:52:47,372
- ما كان ذلك؟
- أتقصدين موعد والدكِ؟

558
00:52:47,374 --> 00:52:49,569
.لم يكن موعداً, لقد كان عملاً

559
00:52:49,577 --> 00:52:51,442
أحقاً؟

560
00:52:51,478 --> 00:52:55,312
.صدقني يا (جوني), هناك شيء متعلق بتلكَ المرأة لا أثق به

561
00:52:55,349 --> 00:52:58,409
لكنكِ تريدين أن يكون والدكِ سعيداً, أليس كذلك؟

562
00:52:58,452 --> 00:53:02,354
- .أجل
- .لكن ليس برفقتها

563
00:53:03,524 --> 00:53:07,324
.انظري يا عزيزتي هذا البط مليءٌ بالثوم

564
00:53:07,361 --> 00:53:09,386
ثوم؟

565
00:53:14,468 --> 00:53:17,562
.أجل, ذلك لطيف جداً يا عزيزتي

566
00:53:34,488 --> 00:53:37,389
- .لقد سهرنا طيلة الليل
- .لنبقى مستيقظين طيلة النهار أيضاً

567
00:53:37,424 --> 00:53:39,415
.هيا لنجمح

568
00:53:51,572 --> 00:53:53,335
!(إيريكا)

569
00:53:53,374 --> 00:53:57,470
- ماذا؟
- أين كنتِ أيتها الشابة؟

570
00:53:57,578 --> 00:54:01,514
- .أقوم بالعمل
- .مرتديةً هذه الثياب

571
00:54:01,515 --> 00:54:04,507
.لقد كنتِ برفقته, علمت ذلك

572
00:54:04,551 --> 00:54:08,385
- من؟
- !من؟ أنتِ تعرفين من

573
00:54:08,389 --> 00:54:14,350
أنكِ تتسللين من خلفي لتحاولي قتل (دراكولا) مجدداً, أليس كذلك؟

574
00:54:14,395 --> 00:54:18,388
.وماذا إذاً؟ أنني امرأةٌ بالغة, واستطيع قتل من أريد

575
00:54:18,399 --> 00:54:24,304
.إن الأمر ليس متعلقاً بكِ وحسب, من الممكن أن تدمري الإرث

576
00:54:24,338 --> 00:54:26,568
ماذا لو اكتشف أمركِ؟

577
00:54:26,573 --> 00:54:30,407
أعلم, أعلم, لم أكن أفكر, أنه فقط شيء متعلق بشأنه

578
00:54:30,444 --> 00:54:34,380
...يثير جنوني, فقط رأيته وأردت أن

579
00:54:34,381 --> 00:54:38,340
- .ضربه
- .حسب ما أظن

580
00:54:38,385 --> 00:54:40,353
.لكنني لا أصبر على انتهاء هذا العمل

581
00:54:40,354 --> 00:54:42,447
.لا تقلقي, لم يبقَ الكثير الآن

582
00:54:42,489 --> 00:54:47,483
.عندما تعيدي أداة التدمير لن يستطيع أحداً إيقافنا

583
00:54:47,494 --> 00:54:50,361
!ولا حتى (دراكولا)

584
00:54:51,498 --> 00:54:54,296
- .معذرةً
- .جاسوس

585
00:54:57,538 --> 00:55:01,372
!بسرعة الآن قبل أن يأتي أحد

586
00:55:02,476 --> 00:55:04,501
!كلا

587
00:55:20,594 --> 00:55:23,586
.ليتقدم الجميع إلى الأمام

588
00:55:23,597 --> 00:55:27,465
.لقد وصلنا إلى وجهتنا الأخيرة

589
00:55:27,501 --> 00:55:32,529
.من أعماق الخلق, ظهرت المدينة العظيمة مرة آخرى

590
00:55:33,374 --> 00:55:37,504
.موطن أعظم حضارةٍ للوحوش قد عرفها العالم

591
00:55:37,511 --> 00:55:42,448
.بعيدة عن (روما) بالثقافة والفن والدقة في التفاصيل

592
00:55:42,449 --> 00:55:48,547
.أقدم لكم المدينة الأسطورية المفقودة...(أطلانطس)

593
00:56:10,511 --> 00:56:13,503
.يا ألهي, ذلك (جوني غروكر)

594
00:56:14,348 --> 00:56:16,578
# هذا أفضل #

595
00:56:16,617 --> 00:56:20,348
# ألاف الأقدام تحت البحر #

596
00:56:20,387 --> 00:56:24,483
# وينتظرون ذلك كله من أجلنا #

597
00:56:26,460 --> 00:56:29,520
# سأصطحبكِ في رحلة #

598
00:56:29,530 --> 00:56:32,556
# بقدر السرعة التي تستطيعين الدخول بها #

599
00:56:32,566 --> 00:56:37,435
# تجهزي لحفلة الليلة #

600
00:56:38,439 --> 00:56:42,375
# لذلك افتحي زجاجات النبيذ #

601
00:56:42,376 --> 00:56:45,368
# أتركِ عيونكِ الناعسة #

602
00:56:45,412 --> 00:56:50,349
# وتجهزي لحفلة الليلة #

603
00:56:59,593 --> 00:57:02,562
أهلاً بكم في أطلانطس

604
00:57:02,563 --> 00:57:07,523
# كوني مستعدةً جداً #

605
00:57:10,337 --> 00:57:14,467
# لقضاء وقت ممتع #

606
00:57:18,612 --> 00:57:21,479
# أنه وقت الحفلة#

607
00:57:23,484 --> 00:57:27,352
- .أنه ممتعٌ للغاية
- .من أجل (غابي)

608
00:57:29,356 --> 00:57:31,517
.

609
00:57:35,496 --> 00:57:39,489
.كلا, لن تقامر. في المرة الأخيرة التي قامرتَ بها, فقدتَ ذراعكَ وقدمكَ

610
00:57:39,500 --> 00:57:42,333
- .حسناً, دعني أذكركَ, لقد استبدلنا
- ...بدلنا القدم

611
00:57:42,336 --> 00:57:44,497
.أصبحت تسير مشبهاً الرضيع

612
00:57:45,339 --> 00:57:47,364
!لذا, لا مقامرة

613
00:57:47,374 --> 00:57:50,537
.أجل فهمت, ممنوع القمار

614
00:57:56,517 --> 00:57:58,451
!انتظر يا (تنكلز)

615
00:57:58,485 --> 00:58:00,476
.كلا يا (تنكلز), انتظر

616
00:58:03,624 --> 00:58:06,354
.هل رأيتم (مفيفي) يا رفاق؟ عليّ أن أعثر عليها

617
00:58:06,360 --> 00:58:09,488
- لماذا؟ ما الذي يحصل؟
- .!عليّ أن أخبرها بشأن (إيريكا)

618
00:58:09,496 --> 00:58:12,294
.لا استطيع أن أكذب على ابنتي بعد الآن

619
00:58:12,332 --> 00:58:14,596
.أنها الشخص الأهم بالنسبة لي في هذا العالم

620
00:58:14,601 --> 00:58:17,570
.عليّ أن أخبرها الحقيقة

621
00:58:19,373 --> 00:58:22,342
!بعد أن أتحدث إلى (إيريكا)

622
00:58:23,410 --> 00:58:25,571
!مهلاً

623
00:58:26,480 --> 00:58:30,382
حسناً, أنا مشارك بجميعها-
(فرانك), أنتَ متأكد بأنك تعرف ما تفعلهٌ

624
00:58:30,417 --> 00:58:33,477
استطيع ذلك. سأراهن بالجميع

625
00:58:36,390 --> 00:58:39,359
جوني, هل رأيت أبي؟ -
ربما هو مع (بوب)-

626
00:58:39,359 --> 00:58:42,419
لما سيكون مع (بوب)؟
لأنهٌ رجل جيد

627
00:58:42,496 --> 00:58:45,397
ها هو (بوب)؟ -

628
00:58:48,368 --> 00:58:55,570
تحذير بناء

629
00:59:02,382 --> 00:59:04,577
!ها هو ذا, مرحباً يا (بوب)

630
01:01:44,311 --> 01:01:46,370
أنهٌ هنا

631
01:02:03,396 --> 01:02:06,490
لقد أنقذت حياتي-
بالطبع لم َ لا -

632
01:02:06,500 --> 01:02:10,436
لا اصدق أنك قد تفعلها لـلبشر

633
01:02:10,470 --> 01:02:13,462
بشر, وحوش, ما الفرق؟

634
01:02:13,473 --> 01:02:16,442
أجل, صحيح

635
01:02:16,476 --> 01:02:18,535
مهلا, ما الذي تفعلهٌ هنا؟

636
01:02:18,578 --> 01:02:23,345
أنا! , حسنا, كما تعلمين
مصاصي الدماء يستطيعون التنبؤ بالمستقبل, لذا

637
01:02:23,350 --> 01:02:25,477
علمت بأنكٍ ستحتاجين لمُساعدتي

638
01:02:25,519 --> 01:02:27,510
لم اسمع بهذا من قبل-

639
01:02:27,521 --> 01:02:32,584
,أجل, أجل, هذه حقيقة شائعة
ما الذي تفعلينهٌ أنتِ هنا؟

640
01:02:32,626 --> 01:02:38,326
.أنا هنا لاحظر هذا. أنهُ اٍرث عائلي

641
01:02:38,331 --> 01:02:43,564
أجل, كان ضائعا في البحر, و والد جدي
هو.. اقصد كانَ

642
01:02:44,404 --> 01:02:47,464
..مهووس جداً لأستعادتهِ , لذا

643
01:02:47,474 --> 01:02:51,467
.شكراً لأنقاذ حياتي
 لكني استطيع أن اهتم بالأمر

644
01:02:56,416 --> 01:02:59,442
يجب أن اكون اكثر.حذر
كم مره عليك أن تنقذ حياتي؟

645
01:02:59,486 --> 01:03:02,319
لا اعلم, ربما كل مره

646
01:03:02,355 --> 01:03:06,382
حقاً؟.. اذا

647
01:03:39,459 --> 01:03:41,324


648
01:03:59,446 --> 01:04:01,539
كان هذا رائعا

649
01:04:12,392 --> 01:04:17,523
الا تريدين أن تاخذي أرثك العائلي؟

650
01:04:17,530 --> 01:04:20,397
!أجل

651
01:04:25,572 --> 01:04:28,336
حصلتُ عليه

652
01:04:57,570 --> 01:05:00,334
دعني اخذ هذه

653
01:05:02,475 --> 01:05:06,377
أبي؟
(ميفيس)؟

654
01:05:06,413 --> 01:05:09,348
ما الذي تفعلينهٌ بأبي؟

655
01:05:10,317 --> 01:05:12,308
(ميفيس), توقفي؟

656
01:05:12,352 --> 01:05:15,549
كلا, أنها تحاول أن تؤذيك. لما لا ترى هذا؟

657
01:05:16,556 --> 01:05:22,426
لأنني.. لأنني شعرتٌ بالـ  ( الزينغ )

658
01:05:22,595 --> 01:05:27,328
ماذا؟-
!لقد وقعت بالحب مع اٍريكيا-

659
01:05:27,467 --> 01:05:29,458
.لا, هذا غير صحيح

660
01:05:29,502 --> 01:05:34,337
أنت تشعر بهذا مره واحدة-
هذا ما اعتقدتهٌ ايضا-

661
01:05:34,341 --> 01:05:36,400
 زينغ... ما هو الـ زينغ

662
01:05:36,409 --> 01:05:42,507
...حسنا, أنهُ شيء خاص بالوحوش
مثل الحب من أول نظرة

663
01:05:42,549 --> 01:05:46,485
ماذا؟
 لا, لا, لا, أنت حتى لا تعرفني

664
01:05:46,486 --> 01:05:50,445
..حسناً, ليس بعد,  لكن سأفعل
- كلا, أنت لا تفهم

665
01:05:50,490 --> 01:05:55,325
لا استطيع أن اكون معك
لا يمكنني أن اكون برفقة شخص مثلك

666
01:05:55,328 --> 01:05:59,355
.لا استطيع أن اكون مع وحش

667
01:06:08,608 --> 01:06:11,475
أبي, أنا آسفة جداً

668
01:06:11,478 --> 01:06:14,379
.لا يهم

669
01:06:15,615 --> 01:06:18,413
لقد سَمِعتِ ماقالته

670
01:06:25,358 --> 01:06:28,293
لكن زينغ لا يكذب أبداً

671
01:06:41,374 --> 01:06:43,604
!حصلتِ عليه

672
01:06:44,477 --> 01:06:46,377
!أجل

673
01:06:49,616 --> 01:06:55,452
الآن بعدما حصلنا على ادوات التدمير
سيتم الوفاء بأرثـنا

674
01:06:55,455 --> 01:07:00,324
,لكن في الوقت الحالي
سنسحبهم إلى حلبة الرقص

675
01:07:00,326 --> 01:07:02,419
أًحب الرقص

676
01:07:16,509 --> 01:07:20,343
(فرانك), هلا اغلقت سحابتي, سنتأخر

677
01:07:20,513 --> 01:07:22,048
من أين حصلت على هذه؟

678
01:07:22,582 --> 01:07:25,551
اعتقد أنني  خسرت يداي في القمار

679
01:07:25,552 --> 01:07:29,420
 لكن, ليس أمراً مهماً..حصلت هذه كـ شكر

680
01:07:29,489 --> 01:07:30,581
انظري اليها

681
01:07:32,459 --> 01:07:34,552
لقد أحببتها

682
01:08:08,394 --> 01:08:10,589
يبدو أن الحفلة من هذا الاتجاه

683
01:08:26,446 --> 01:08:29,540
!لنبدأ الاحتفال الآن

684
01:08:33,353 --> 01:08:34,479
ماذا؟

685
01:08:34,521 --> 01:08:38,389
ظننتُ بأنهم قالو الحفلة هنا؟

686
01:09:04,317 --> 01:09:06,547
منسق الاغاني داخل القوقعة؟

687
01:09:06,586 --> 01:09:09,487
أشعر بالغيرة الشديدة

688
01:09:55,401 --> 01:09:59,428
لا اصدق بأن أبي أنقذ شخصا حاول قتله؟

689
01:09:59,439 --> 01:10:02,374
أجل, الزينغ يجعلك
تقوم باشياء مجنونة

690
01:10:02,375 --> 01:10:03,433
حقاً؟ جون؟

691
01:10:03,476 --> 01:10:05,535
 أهمُ شيء علينا معرفتهٌ هو
 أن الحب لُغز ابدي

692
01:10:05,578 --> 01:10:11,312
.يتجاوز حدود فهمنا

693
01:10:11,317 --> 01:10:14,377
أنا وأنتِ نصفين من عالم فني

694
01:10:14,420 --> 01:10:22,384
ولكن بعدها نًـتبع خيوط القدر ونصبح معا في كتلة واحدة

695
01:10:22,395 --> 01:10:24,386
!لكن ماذا لو هي أو هو

696
01:10:24,430 --> 01:10:27,490
عليك ترك كل السلبية, انظري بداخلكِ

697
01:10:27,533 --> 01:10:30,559
ارتباطكِ لا ينكسر

698
01:10:32,372 --> 01:10:35,398
أنت محق يا عزيزي... شكراً

699
01:10:35,441 --> 01:10:37,602
تبدو ذكيا جداً يا أبي

700
01:10:37,610 --> 01:10:44,379
كانت هذه فلسفة "سينغ "
 من برنامجي المفضل عندما كنتُ طفللا
(كانغ فوشال)

701
01:10:44,417 --> 01:10:45,577
على كل حال لِنَعود للرقص

702
01:10:45,585 --> 01:10:47,576
رائع

703
01:10:51,491 --> 01:10:54,460
عليك التحدث مع اٍيريكا يا أبي-
ماذا؟-

704
01:10:54,494 --> 01:10:56,462
اعلم, اعلم ماقلتهُ من قبل

705
01:10:56,462 --> 01:10:59,488
لكن ربما قد بالغت قلـيلا

706
01:10:59,532 --> 01:11:01,591
..أنها فقط  فكرة  أن اخسرك

707
01:11:01,601 --> 01:11:04,593
ماذا؟
 ماالذي تتحدثين عنهٌ.... تخسريني؟

708
01:11:04,604 --> 01:11:09,337
لا شك أنهُ بعد زواجك ستعيش في السفينة
وتسافر حول العالم

709
01:11:09,342 --> 01:11:11,435
...تمهلي قليلا

710
01:11:11,477 --> 01:11:14,310
هناك أمرأن أستطيع أن أعدُكِ بهما

711
01:11:14,347 --> 01:11:19,512
أولاً, لا احد أبداً يستطيع أن يأخذني منكِ ومن عائلتي

712
01:11:19,519 --> 01:11:23,546
ثانياً, لن اعيش أبداً على قارب

713
01:11:25,458 --> 01:11:30,418
أنتي خنفسائتي السوداء الجميلة
كيف لي أن ترككِ؟

714
01:11:30,463 --> 01:11:32,328
حقاً أبي اذهب وتحدث اليها

715
01:11:32,365 --> 01:11:37,393
لا استطيع سمعتي ما قالتهُ
لا يُمكنها أبداً العيش مع شخص مثلي

716
01:11:37,403 --> 01:11:43,308
كلا أبي, أنت مجرد نصف وعليك أن تتبع القدر لـتجدهُ

717
01:11:43,309 --> 01:11:45,300
"تبدينُ مثل "جوني

718
01:11:45,345 --> 01:11:47,540
الفكرة هي أنهُ لا يمكنك تجاهل احساس  الزينغ

719
01:11:47,547 --> 01:11:52,382
وحوش, بشر, وحيد قرن,  لايهم

720
01:11:52,418 --> 01:11:55,478
لذا, اذهب اليها الآن

721
01:11:56,356 --> 01:11:58,517
حسناً

722
01:11:59,359 --> 01:12:04,456
يارجل, هل مسموح لك بالوقوف هنا؟
غرفة منسق الأغاني مكان مقدس

723
01:12:10,403 --> 01:12:12,394
(تنكلز).. توقف

724
01:12:12,405 --> 01:12:13,394
من هذا؟

725
01:12:13,439 --> 01:12:19,378
كنت اعرف.. أنك ستعرفني

726
01:12:19,412 --> 01:12:24,349
خصمك الاعظم
أجل, صحيح
أنت كنت في فندق (هولداي ان ) بجانب المطار

727
01:12:24,350 --> 01:12:28,582
أنهُ أنا (ابراهيم فان هيلسينغ)

728
01:12:28,621 --> 01:12:32,352
(فان هيلسينغ)؟ بعد كل هذه السنين؟

729
01:12:32,392 --> 01:12:34,553
!تبدوا فظيعاً

730
01:12:34,560 --> 01:12:38,360
وأنت دائما شرير

731
01:12:38,398 --> 01:12:42,459
هذا سَيُريكَ أنت وكل الوحوش

732
01:12:42,502 --> 01:12:47,530
هذا مجرد ارث (إيريكا) العائلي

733
01:12:47,540 --> 01:12:49,371
مزحة جيدة..(اٍيـريكا)

734
01:12:49,409 --> 01:12:50,501
(اٍيـريكا)؟

735
01:12:50,510 --> 01:12:54,537
ايها الاحمق, هي ليست فقط  قبطان السفينة

736
01:12:54,547 --> 01:12:57,573
لكنها ايضا

737
01:12:59,385 --> 01:13:02,582
مهلا.. اخبريهِ أنتي

738
01:13:03,456 --> 01:13:06,550
أنا حفيدتهٌ

739
01:13:07,427 --> 01:13:10,453
أنا (إيريكا فان هيلسينغ)

740
01:13:10,563 --> 01:13:13,396
كنت أعلم بأن هنالك خطب ما بها

741
01:13:13,399 --> 01:13:15,367
...لكن أنا

742
01:13:15,401 --> 01:13:17,369
ماحدث هو..أنا

743
01:13:17,403 --> 01:13:21,533
أنتهينا من المقدمات, لنعود إلى موضوع الموت

744
01:13:21,607 --> 01:13:28,410
 .ترقبوا, المفتاح لهلاك كل الوحوش

745
01:13:38,391 --> 01:13:44,352
...لنرى

746
01:13:46,599 --> 01:13:52,333
استمعوا إلى موسيقى دماركم

747
01:13:53,606 --> 01:13:57,474
.افعلوا ما عليكم فعلهُ

748
01:14:21,467 --> 01:14:24,595
..انظروا إلى

749
01:14:38,484 --> 01:14:41,317
الكل اخرجوا الآن

750
01:14:52,365 --> 01:14:55,493
نحنٌ محاصرون!  ليتراجع الجميع

751
01:15:38,578 --> 01:15:41,445
هذا يجب أن يتوقف الآن

752
01:15:41,480 --> 01:15:43,539
(دراك), كلا

753
01:15:56,462 --> 01:15:58,396
أبي

754
01:15:59,398 --> 01:16:00,490
!(ميفيس)

755
01:16:00,499 --> 01:16:04,526
حان الوقت لـ(دراكولا) الخالد ليموت

756
01:16:14,480 --> 01:16:16,414
!أبي

757
01:16:22,421 --> 01:16:24,412
لا

758
01:16:24,457 --> 01:16:26,516
ايريكا؟

759
01:16:30,329 --> 01:16:32,388
(بوب), ساعده

760
01:16:35,468 --> 01:16:37,561
(تنكلز)؟
"دينيس"

761
01:16:37,603 --> 01:16:41,596
لا... هل (بوب) هو (تنكلز)؟
كيف جاء إلى هنا

762
01:16:41,607 --> 01:16:45,373
حمدا لله أنهُ هنا, انظري

763
01:17:24,617 --> 01:17:29,350
لا يمكنك فعل هذا
أنت مخطيء بشأن الوحوش

764
01:17:29,388 --> 01:17:32,414
(دراكولا)... أنقـًذني

765
01:17:32,425 --> 01:17:33,392
ماذا؟

766
01:17:33,426 --> 01:17:37,487
آسفة (دراك), كنت أحاول قتلكَ كل هذا الوقت

767
01:17:37,496 --> 01:17:40,397
لكن بعدها ادركتُ كم أنا مخطئة

768
01:17:40,433 --> 01:17:43,402
كم  كان هذا كلهُ خطأ

769
01:17:43,536 --> 01:17:45,436
وبعدها.. أنا

770
01:17:45,471 --> 01:17:47,439
شعرتُ بالـزينغ

771
01:17:47,606 --> 01:17:49,574
الزينغ؟
ماهو الـزينغ؟

772
01:17:49,608 --> 01:17:52,600
أنهٌ أمر متعلق بالوحوش, لن تفهمهٌ ابداً

773
01:17:52,611 --> 01:17:55,478
أنهُ كـالحب الحقيقي

774
01:17:55,481 --> 01:17:57,540
الحٌب؟

775
01:18:00,386 --> 01:18:02,547
يبدوا أن الأرث سيبنتهي معي

776
01:18:02,555 --> 01:18:04,523
النهاية المناسبة

777
01:18:04,557 --> 01:18:09,494
كلا, حان الوقت لبدأ أرث جديد

778
01:18:09,495 --> 01:18:13,431
أرث الوحوش والبشر

779
01:18:13,432 --> 01:18:16,492
!كلا

780
01:18:20,606 --> 01:18:24,565
(دراك)! (فان هيلسينغ) يسيطر بأنغامه
على الاخطبوط الضخم

781
01:18:24,610 --> 01:18:28,512
اذا كنتُ أكره شيئا واحدا, فهو الدي جي الشرير

782
01:18:28,547 --> 01:18:29,514


783
01:18:29,515 --> 01:18:33,315
طاقة ايجابية

784
01:18:38,390 --> 01:18:41,416
أستعد لمعركة الدي جي

785
01:18:41,427 --> 01:18:44,294
هل تحمل كل هذه الاغراض معك؟

786
01:18:44,330 --> 01:18:47,390
عندما يكون متعلق بالدي جي, فهو دائما بالدي جي

787
01:18:47,399 --> 01:18:51,335
سَنستخدم موسيقى جيدة لنهزم موسيقاة الشريرة

788
01:18:51,370 --> 01:18:55,500
ماذا؟
صدقني, أنا اعرف النغمة
وأنت لديك القوة

789
01:18:55,541 --> 01:19:00,478
حسناً. حسناً
اغنية البداية ستكون مع الوحش شيزاك

790
01:19:00,513 --> 01:19:03,414
وجدتها, شغل هذهِ

791
01:19:23,602 --> 01:19:26,594
ماهذا الضجيج؟

792
01:19:29,375 --> 01:19:34,312
احببتُ هذه الاغنية
هذا ممتع

793
01:19:35,447 --> 01:19:37,574
أيها الحمقى

794
01:20:17,761 --> 01:20:22,721
هذه الموسيقى قوية جداً, نحتاج شيئ اكثر اٍيجابية

795
01:20:22,766 --> 01:20:24,734
الآن, (دراك)

796
01:20:38,615 --> 01:20:39,604
حقاً؟

797
01:20:39,616 --> 01:20:41,811
أنها تحوي على وقع جميل

798
01:20:50,828 --> 01:20:54,594
!لقد سئمت من هذا الهراء

799
01:21:16,687 --> 01:21:24,617
جوني, أنهٌ يحتاج إلى أقوى أغنية
مهيمنة على العقل ومنومة بالكامل في تاريخ البشرية

800
01:21:26,797 --> 01:21:30,733
هيا, هيا, هيا, اين هي, اين

801
01:21:30,834 --> 01:21:33,701
 لا اعرف

802
01:21:33,737 --> 01:21:35,796
يوجد الكثير من الاختيارات

803
01:21:38,609 --> 01:21:39,803
لا, لحظة

804
01:21:39,843 --> 01:21:44,542
هذه..هي

805
01:21:55,659 --> 01:21:57,593
ماهذا؟

806
01:22:11,608 --> 01:22:14,600
هذا يلدغ

807
01:22:19,683 --> 01:22:21,742
أنها تعمل

808
01:22:28,659 --> 01:22:33,619
موسيقى جوني تهزم اغنيتهٌ الشريرة

809
01:22:33,664 --> 01:22:35,689
لقد احببتها

810
01:22:39,770 --> 01:22:42,739
ماغارينا

811
01:22:57,554 --> 01:22:59,522
!كلا

812
01:23:21,678 --> 01:23:25,774
أنا اتبع الايقاع

813
01:23:26,650 --> 01:23:30,780
!ماغارينا

814
01:23:30,787 --> 01:23:32,778
!كلا

815
01:23:34,658 --> 01:23:36,592
(دراك), ماذا تفعل

816
01:23:36,593 --> 01:23:39,562
الجاذبية اقوى من الكراهية

817
01:23:54,578 --> 01:23:57,775
لماذا؟.. بعد كل شيء

818
01:23:57,814 --> 01:24:00,578
أردت انقاذ حياتي؟

819
01:24:00,584 --> 01:24:03,712
لأننا جميعا متشابهون

820
01:24:03,720 --> 01:24:07,588
مخالب أو يدين عينان أو ثلاثة.

821
01:24:07,624 --> 01:24:09,592
جلد اخضر, بدونه

822
01:24:09,626 --> 01:24:11,719
- شوكي, دماغي

823
01:24:16,667 --> 01:24:18,658
أنا آسف

824
01:24:26,677 --> 01:24:29,737
أنت مذهل

825
01:24:39,656 --> 01:24:41,590
انظر اٍلي (دينيس)

826
01:24:41,591 --> 01:24:43,559
انظر اٍلي

827
01:24:43,593 --> 01:24:46,562
هيا, لا يمكنك انكار هذا

828
01:24:46,596 --> 01:24:49,588
كلا, أنا مازلت صغيراً

829
01:24:53,670 --> 01:24:55,797
اشعر بالسخافة الآن

830
01:24:55,806 --> 01:24:59,572
 منذ عقـود وأنا اطارد نوعك

831
01:24:59,576 --> 01:25:01,635
!ونقوم بأعدامكم

832
01:25:03,780 --> 01:25:08,547
الشيء الذي استطيع فعلهُ لأعوضكم عن هذا..هو

833
01:25:08,585 --> 01:25:10,553
أن اعطيكم تعويض

834
01:25:10,787 --> 01:25:14,518
بنسبة 30 بالمئة

835
01:25:16,760 --> 01:25:18,694
هذا ابتزا
حسناً

836
01:25:18,695 --> 01:25:20,720
استرداد كامل

837
01:25:50,594 --> 01:25:53,563
(واين), (واندا), ماذا حصل لكم يارفاق

838
01:25:53,597 --> 01:25:55,758
!لم نراكم في السفينة

839
01:25:55,799 --> 01:26:00,668
أجل, اعرف, لقد خدرنا ذلك الوحش وحبسنا في الخزانة

840
01:26:00,737 --> 01:26:03,729
سنأجرها مره ثانية في العطلة

841
01:26:08,845 --> 01:26:11,814
مرحباً, اتقوم بتسجيل الدخول؟  -
أجل شكراً -

842
01:26:11,848 --> 01:26:15,579
 رائع, لدي غرفة جاهزه من أجلك

843
01:26:16,553 --> 01:26:18,544
مرحباً
اتسمح لي؟

844
01:26:18,555 --> 01:26:20,546
بالطبع يارجل

845
01:26:35,605 --> 01:26:39,541
حسناُ, ماذا ستسألني؟

846
01:26:39,576 --> 01:26:41,544
لاشيء

847
01:26:41,545 --> 01:26:45,777
فقط أردتٌ التأكد من أن لا يضايقنا أحد

848
01:26:45,816 --> 01:26:47,681
لماذا؟

849
01:26:47,684 --> 01:26:51,643
هل ستقوم بامتصاص دمي. ألخ, ألخ

850
01:26:52,622 --> 01:26:53,782
.لا

851
01:26:53,824 --> 01:26:57,521
كنتُ سأسألكِ اٍن كُنتِ

852
01:26:57,561 --> 01:26:59,722
ترغبين الزواج بي؟

853
01:27:03,733 --> 01:27:05,701
حسناً, ما قولكِ

854
01:27:05,735 --> 01:27:07,794
هل تتزوجينني؟

855
01:27:10,774 --> 01:27:12,605
..أنا

856
01:27:12,609 --> 01:27:14,600
..أنا

857
01:27:21,585 --> 01:27:24,577
..أقصد

858
01:27:27,557 --> 01:27:29,718
ما الذي تقولهُ

859
01:27:30,727 --> 01:27:32,786
لستٌ متأكداً؟

860
01:27:35,699 --> 01:27:37,667
!أجل

861
01:27:37,691 --> 01:27:40,691
<font color="#25c498">حقــوق هــذه الترجمــة محفوظــة حصــراً لصالح
تجمـــع أفـــلام العـــراق</font>

862
01:27:42,715 --> 01:27:46,715
<font color="#25c498">ترجمــة
 | يوشع سلامة ! نهى القرغولي | </font>

863
01:27:46,739 --> 01:27:48,739
<font color="#25c498">تعديل
 ! يوشع سلامه !  </font>

