1
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
== منزل المرح ==

2
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
:ترجمة
نزار عز الدين

3
00:01:15,500 --> 00:01:18,500
نيويورك 1905

4
00:02:01,700 --> 00:02:04,200
!سيد سيلدون, يا للحظ

5
00:02:05,000 --> 00:02:06,700
أهو حظ طيب؟ -
...نعم -

6
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
أنا في طريقي إلى منزل غوس ترينور
..في بيلمونت

7
00:02:09,200 --> 00:02:11,600
فاتني قطار الثالثة والربع
..إلى راينبيك

8
00:02:11,800 --> 00:02:14,000
وليس هناك قطار آخر
.حتى الخامسة والنصف

9
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
كم لطيف منك أن تأتي
.لإنقاذي

10
00:02:17,800 --> 00:02:19,900
فأي شكل يجب على إنقاذي أن يأخذ؟

11
00:02:20,700 --> 00:02:22,600
.أوه, تقريباً أي شيء

12
00:02:24,200 --> 00:02:26,900
هل نذهب إلى شيري لاحتساء الشاي؟

13
00:02:27,000 --> 00:02:30,800
أموت على فنجان شاي, ولكن
أليس هناك مكان أكثر هدوئاً؟

14
00:02:31,000 --> 00:02:32,400
.أسكن قريباً من هنا

15
00:02:32,700 --> 00:02:34,200
أما زلت تقطن في بينيديك؟ -
.نعم -

16
00:02:34,400 --> 00:02:35,700
.في الطابق العلوي

17
00:02:36,200 --> 00:02:37,700
أليس بارداً في الأعلى هناك؟

18
00:02:38,200 --> 00:02:39,100
.اصعدي وشاهدي

19
00:02:43,700 --> 00:02:45,100
.سأخاطر بذلك

20
00:02:50,300 --> 00:02:54,000
أوه, كم هو لذيذ أن تمتلك مكاناً
.كهذا فقط لنفسك

21
00:02:54,300 --> 00:02:57,400
حتى النساء يعرفون كيف يتمتعن
.بامتيازات الشقة

22
00:02:57,500 --> 00:03:00,600
المتعلمات, نعم. لكن ليس الفتيات
.الفقيرات الساعيات للزواج

23
00:03:01,000 --> 00:03:03,200
حتى أنني عرفت فتاة
.عاشت ضمن شقة

24
00:03:04,000 --> 00:03:06,500
أوه, لو كان بوسعي أن أفعل فوق
..غرفة رسم عمّتي

25
00:03:06,600 --> 00:03:08,400
لكن ما أعلمه أنني
.يجب أن أكون سيدة أفضل

26
00:03:08,900 --> 00:03:10,300
هل ذلك سيئ جداً؟

27
00:03:10,700 --> 00:03:12,700
ذلك يبين كم من النادر
.أن تحضر أنت هناك

28
00:03:13,200 --> 00:03:15,100
لماذا لا تأتي في العادة؟

29
00:03:16,200 --> 00:03:19,800
عندما أحضر, فليس ذلك لإلقاء نظرة
.على مفروشات السيدة بينستون

30
00:03:20,000 --> 00:03:21,100
.هراء

31
00:03:21,400 --> 00:03:22,700
.أنت لا تأتي مطلقاً

32
00:03:23,200 --> 00:03:25,500
رغم ذلك فنحن نظهر جيدين جداً
.عندما نجتمع

33
00:03:26,100 --> 00:03:27,500
قشدة أم ليمون؟

34
00:03:27,700 --> 00:03:28,500
.ليمون

35
00:03:29,700 --> 00:03:31,500
.لا أستطيع أن أسحب منك الكلام

36
00:03:33,400 --> 00:03:35,600
لا شك أن هناك رجالاً
...لا يحبونني

37
00:03:36,200 --> 00:03:38,200
.وأن هناك أخرين يخافونني

38
00:03:39,400 --> 00:03:41,100
.يعتقدون أنني أريد الزواج منهم

39
00:03:42,400 --> 00:03:44,700
.لكنني لا أظن أنك لا تحبني

40
00:03:45,200 --> 00:03:47,700
ومن المحتمل أنه لا يمكنك أن تظن أنني
.أريد أن أتزوجك

41
00:03:47,800 --> 00:03:50,000
.كلا, أنا أبرّئك من ذلك

42
00:03:52,900 --> 00:03:53,800
فإذاً؟

43
00:03:54,000 --> 00:03:56,200
.فإذاً, ربما كان ذلك هو السبب

44
00:03:57,900 --> 00:03:59,100
السبب في ماذا؟

45
00:03:59,200 --> 00:04:01,400
حقيقة أنكِ لا تريدين
الزواج مني

46
00:04:01,600 --> 00:04:04,900
ربما لا أرى ذلك حافزاً
.قوياً لأجل الذهاب لرؤيتك

47
00:04:06,000 --> 00:04:07,400
..عزيزي السيد سيلدون

48
00:04:08,100 --> 00:04:11,100
إنه لشيء غبي منك
..أن تكون مراوغاً

49
00:04:11,400 --> 00:04:13,400
.وليس من شيمك أن تكون غبياً

50
00:04:28,400 --> 00:04:30,500
ما زلتُ أحضر منذ زمن طويل

51
00:04:31,200 --> 00:04:33,200
.وقد تعب الناس مني

52
00:04:37,000 --> 00:04:39,800
.وبدأوا يقولون أنه يجب علي أن أتزوج

53
00:04:40,000 --> 00:04:41,200
أليس الزواج مبتغاكِ؟

54
00:04:41,400 --> 00:04:43,100
فلماذا ترفعين متطلباتك؟

55
00:04:43,900 --> 00:04:45,300
.أفترض ذلك

56
00:04:46,000 --> 00:04:48,600
فلماذا لا تسرعين
وتنهين المسألة؟

57
00:04:54,200 --> 00:04:55,700
أنت تجمع الأشياء, أليس كذلك؟

58
00:04:56,200 --> 00:04:58,200
النسخ الأولى من كل شيء؟

59
00:04:58,900 --> 00:05:01,200
وتجمع بعض التراث الأمريكي؟
هل تجمع الأميريكانا؟

60
00:05:01,700 --> 00:05:03,800
.كلا, ذلك خارج الخط الذي انتهجه

61
00:05:04,200 --> 00:05:06,800
,التحف التراثية الأمريكية غبية جداً
على ما اظن؟

62
00:05:07,000 --> 00:05:08,100
.أنا أحب ذلك

63
00:05:08,300 --> 00:05:10,000
.فيما عدا التاريخي

64
00:05:10,500 --> 00:05:13,800
برغم أنهم يجلبون أسعاراً رائعة
أليس كذلك؟

65
00:05:14,000 --> 00:05:16,200
أوه, فقط الأغنياء جداً من يتمكنون
.من شرائهم

66
00:05:16,700 --> 00:05:18,500
.وتعلم أنني لستُ بذلك الثراء

67
00:05:19,200 --> 00:05:21,300
.لكن الحياة باهظة الثمن جداً

68
00:05:34,100 --> 00:05:36,000
هل تمانع في ألاّ تكون غنياً بما فيه الكفاية؟

69
00:05:36,700 --> 00:05:37,900
...وأن يتوجب عليك العمل

70
00:05:38,500 --> 00:05:39,400
هل تمانع ذلك؟

71
00:05:39,600 --> 00:05:41,700
.أوه, العمل نفسه ليس سيئاً جداً

72
00:05:42,200 --> 00:05:44,200
.أنا مغرم بالقانون

73
00:05:44,400 --> 00:05:46,700
ولكن هل تمانع في أن تضطر للزواج
لتخرج من هذه الورطة؟

74
00:05:46,900 --> 00:05:48,000
.لا قدر الله

75
00:05:48,200 --> 00:05:50,700
.أرأيت. هناك فرق

76
00:05:52,000 --> 00:05:55,300
هو واجب على الفتاة, أما
.الرجل فإن اختار

77
00:05:56,200 --> 00:05:59,300
ربما ستلاقين قدرك الليلة
.في منزل ترينور

78
00:06:00,400 --> 00:06:02,200
.ظننتُ أنك قد تذهب إلى هناك

79
00:06:02,400 --> 00:06:04,100
.هذه الحفلات الكبيرة تضجرني

80
00:06:05,400 --> 00:06:06,800
.وتضجرني كذلك

81
00:06:07,900 --> 00:06:09,300
إذاً فلماذا تذهبين؟

82
00:06:11,700 --> 00:06:12,600
....لقد نسيت

83
00:06:13,800 --> 00:06:15,600
.أنها جزء من العمل

84
00:06:23,000 --> 00:06:24,700
.حظاً طيباً في بيلمونت

85
00:06:34,400 --> 00:06:35,500
آنسة بارت؟

86
00:06:39,200 --> 00:06:40,700
.حسناً, من كل الناس

87
00:06:40,900 --> 00:06:42,900
.أوه, سيد روزديل

88
00:06:43,100 --> 00:06:44,200
كيف حالك؟

89
00:06:44,400 --> 00:06:45,900
صعدت للبلدة لتسوّق بعض الأمور؟

90
00:06:46,000 --> 00:06:46,700
.نعم

91
00:06:46,900 --> 00:06:49,000
.كنتُ في الأعلى لأرى خيّاطتي

92
00:06:49,200 --> 00:06:51,800
ما كان لي علم أن هناك أية
.خيّاطات في بينديك

93
00:06:52,000 --> 00:06:52,900
هل هذا اسم البناء؟

94
00:06:53,100 --> 00:06:53,800
.نعم

95
00:06:54,000 --> 00:06:55,200
.أنا أمتلكه

96
00:06:55,800 --> 00:06:58,400
معنى الاسم
."عازب مؤكد"

97
00:07:00,300 --> 00:07:02,600
.أنا في طريقي إلى منزل ترينور

98
00:07:03,000 --> 00:07:04,900
.دعيني آخذك إلى المحطة

99
00:07:05,100 --> 00:07:05,800
.لا

100
00:07:06,000 --> 00:07:06,800
.أشكرك

101
00:07:07,000 --> 00:07:07,900
..أنت لطيف جداً

102
00:07:08,100 --> 00:07:10,000
.لكنني لا أريد أن أسبب لك أية مشاكل

103
00:08:00,500 --> 00:08:03,700
.سيد غرايس, هذا أنت

104
00:08:05,300 --> 00:08:06,900
.المكان بقربي فارغ

105
00:08:07,600 --> 00:08:08,400
.تعال وخذه

106
00:08:22,600 --> 00:08:24,400
.أظنك ذاهباً إلى بيلمونت

107
00:08:24,700 --> 00:08:26,700
.نعم, لمدة أسبوع

108
00:08:27,000 --> 00:08:28,300
أسبوع كامل؟

109
00:08:28,500 --> 00:08:29,600
.كم هو لطيف

110
00:08:41,600 --> 00:08:43,700
كيف تسير الأمور مع الأمريكانا؟

111
00:08:44,200 --> 00:08:45,900
.لقد حصلت للتو على بعض القطع الجديدة

112
00:08:46,500 --> 00:08:48,900
لدى عمك مجموعة رائعة
.جداً, على ما أظن

113
00:08:49,200 --> 00:08:52,200
نعم, فهو يجمع منذ سنوات
...ولكن

114
00:08:52,400 --> 00:08:54,400
..يجب أن آخذ هذا المقعد, قربك ليلي

115
00:08:56,900 --> 00:08:58,800
.سيد غرايس

116
00:08:58,900 --> 00:09:00,200
كيف حالك؟

117
00:09:00,900 --> 00:09:03,600
أتيتُ هذا الصياح من ماونت
.كيسكو في سيّارة

118
00:09:03,800 --> 00:09:05,900
توجب أن أنتظر بملل في
..محل غاريسون قرابة الساعة

119
00:09:06,100 --> 00:09:07,600
.دونما حتى سيجارة

120
00:09:07,800 --> 00:09:10,000
ما عاد عندي أية سيجارة متبقية, فهل
لديكِ, ليلي؟

121
00:09:10,100 --> 00:09:12,000
.يا للسؤال المزعج, بيرثا

122
00:09:13,400 --> 00:09:14,400
ألا تدخنين؟

123
00:09:15,500 --> 00:09:17,000
منذ متى أقلعتِ عن التدخين؟

124
00:09:22,200 --> 00:09:24,600
وأنت أيضاً لا تدخن, سيد غرايس؟

125
00:09:28,300 --> 00:09:29,800
.يا لغبائي

126
00:09:51,600 --> 00:09:55,500
ببساطة لم يكن إنسانياً من براج
.حقاً أن يغادر الآن

127
00:09:55,600 --> 00:09:57,000
...عندما كنتُ في توكسيدو

128
00:09:57,100 --> 00:10:00,100
سألتُ الكثير من الناس هناك
..لكنني فقدتُ القائمة

129
00:10:00,200 --> 00:10:02,000
.ولا أستطيع أن أتذّكر من سيأتي

130
00:10:02,100 --> 00:10:04,300
.سيكون هذا الأسبوع فاشلاً أيضاً

131
00:10:04,600 --> 00:10:08,300
جودي, هذا كما لو أن كل شخص
.مجوّف جداً في بيلمونت

132
00:10:08,500 --> 00:10:09,500
.كل شيء يسير بشكل خاطئ

133
00:10:09,600 --> 00:10:12,200
والآن بيرثا دورسيت
.تؤنّبني

134
00:10:12,500 --> 00:10:14,200
تؤنّبكِ؟ لماذا؟

135
00:10:14,400 --> 00:10:16,500
لأنني أخبرتها أن لورانس سيلدون
...سوف يأتي, ولكن

136
00:10:16,700 --> 00:10:19,600
مع ذلك فهو لن يفعل وهي
غير معقولة لدرجة كافية

137
00:10:19,800 --> 00:10:21,500
.لتظنّ أن تلك غلطتي

138
00:10:21,800 --> 00:10:23,400
.ظننتُ أن كل شيء قد انتهى

139
00:10:23,600 --> 00:10:25,700
.أوه. هو كذلك, من ناحيته

140
00:10:26,600 --> 00:10:30,200
أعتقد أن عليّ أن اتصل بلورانس هاتفياً
.وأخبره أنه ببساطة يتوجب عليه الحضور

141
00:10:30,400 --> 00:10:31,300
.أوه, لا تفعلي

142
00:10:31,500 --> 00:10:34,100
.يا إلهي, ليلي
هل تكرهينه إلى هذا الحد؟

143
00:10:34,200 --> 00:10:35,800
.إطلاقاً. أنا أودّه

144
00:10:36,600 --> 00:10:38,900
أنا لن أقل أن هناك
,أذيّة حقيقية من بيرثا

145
00:10:39,100 --> 00:10:43,000
لكنها تسعد بجعل الآخرين بؤساء
.ولا سيما زوجها

146
00:10:43,600 --> 00:10:44,900
.جورج المسكين

147
00:10:46,500 --> 00:10:48,600
.لكنها خطيرة

148
00:10:49,700 --> 00:10:51,400
.وأنت لستِ شريرة

149
00:10:52,700 --> 00:10:54,500
ومع أنها تحصل مني دائماً
..على ما تريد

150
00:10:54,700 --> 00:10:57,300
.فإنها تصفني بالمرأة الشريرة

151
00:10:57,800 --> 00:10:59,900
.ظننتُ أنكِ مولعة جداً ببريثا

152
00:11:00,200 --> 00:11:01,400
.أنا كذلك

153
00:11:01,600 --> 00:11:05,000
الحياة أكثر أمناً حين تكونين
.مولعة بأشخاص خطيرين

154
00:11:12,900 --> 00:11:15,800
هل تعلمين أو والده امتلك
..ثروة

155
00:11:16,000 --> 00:11:19,700
من اختراع أداة تزود الفنادق
بالهواء النقي؟

156
00:11:19,900 --> 00:11:20,800
من؟

157
00:11:21,000 --> 00:11:23,300
.لأجل أن تتأكدي, ليلي
.بيرسي غرايس

158
00:11:24,100 --> 00:11:28,100
لكنه خجول جداً, ويُصدم
..بسهولة

159
00:11:28,300 --> 00:11:30,000
لماذا لم تقولي ذلك, جودي؟

160
00:11:30,200 --> 00:11:33,400
لدي الصيت بأنني أعمل
.على اصطياد زوج

161
00:11:34,300 --> 00:11:37,900
ليلي, طلبتُ منه الحضور
.وغايتي هي أنتِ

162
00:11:38,800 --> 00:11:42,000
بيرسي غرايس وأنا أصبحنا
.أصدقاء جيدين جداً

163
00:11:43,400 --> 00:11:47,300
هل أنتِ متأكدة تماماً من أنكِ لا تريدينني
أن أتصل بلورانس سيلدون؟

164
00:11:48,000 --> 00:11:49,200
.تمام التأكد

165
00:11:53,200 --> 00:11:55,400
.أنا أستمتع بالهدوء

166
00:11:57,400 --> 00:11:58,800
ألا تفعلين, ليلي؟

167
00:12:03,800 --> 00:12:05,900
.أتمنى لو أن الرجال يبقون بعيداً دائماً

168
00:12:06,100 --> 00:12:08,200
.الأمور ألطف من دونهم

169
00:12:09,600 --> 00:12:11,500
.أوه, أنت غير محتسب, جورج

170
00:12:12,400 --> 00:12:14,400
.الواحدة لا تتكلم إلى زوجها

171
00:12:15,000 --> 00:12:17,300
لكن السيدات لا يحببن مطلقاً أن يتحدث
.أزواجهن مع نساء أخريات

172
00:12:17,500 --> 00:12:21,400
إلا إذا كانت النساء موضع الحديث
.مؤهلات قليلاً أو مطلقات

173
00:12:22,000 --> 00:12:23,700
.الزوجات قد يفعلن كما يتمنين

174
00:12:24,100 --> 00:12:28,000
ويتوقعن أن يكون الأزواج مثل
.النقود, مؤثرة لكنها صامتة

175
00:12:28,700 --> 00:12:32,000
لو كان المطلقون أكثر قبولاً في
.في المجتمعات, لربما أغراني الأمر

176
00:12:32,100 --> 00:12:32,900
.غوس! ربّاه

177
00:12:35,400 --> 00:12:37,500
.أترين, أتيت في النهاية

178
00:13:02,800 --> 00:13:06,200
شكراً لمنعك إياي من لعب البريدج
.هذه الليلة, سيد غرايس

179
00:13:06,400 --> 00:13:07,800
.لا داع للشكر, آنسة بارت

180
00:13:08,000 --> 00:13:10,800
ليس عندي أية خطط عن اللعب ولا
.حتى قواعد المراهنة

181
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
وكنتُ قد انجذبتُ إليها
..في الماضي

182
00:13:13,100 --> 00:13:15,300
.وخسرتُ مبلغاً مروّعاً من المال

183
00:13:16,500 --> 00:13:17,700
.سيد غرايس, لقد فاجأتُك

184
00:13:17,900 --> 00:13:21,500
مع أنني لا أؤيد لعب الورق آنسة
.بارت, فإنني أؤيدك

185
00:13:22,000 --> 00:13:23,700
.آمل أن يكون معنى ذلك أنك سامحتني

186
00:13:24,100 --> 00:13:25,600
.لكوني نادمة

187
00:13:33,300 --> 00:13:34,900
هل ستذهبين للكنيسة غداً؟

188
00:13:35,400 --> 00:13:36,200
.نعم

189
00:13:36,900 --> 00:13:39,000
هل لي بمرافقتك, آنسة بارت؟

190
00:13:39,500 --> 00:13:40,800
.طبعاً, سيد غرايس

191
00:13:43,600 --> 00:13:44,500
.ليلة طيبة

192
00:13:44,700 --> 00:13:46,500
.ليلة طيبة, آنسة بارت

193
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
إلهي العزيز, هل تأخرت؟

194
00:15:04,100 --> 00:15:05,400
تأخرتِ على ماذا؟

195
00:15:05,800 --> 00:15:06,700
تأخرتِ على من؟

196
00:15:08,800 --> 00:15:11,300
ربما كان لديكِ ارتباط مبكر؟

197
00:15:12,000 --> 00:15:13,200
.نعم, لديّ

198
00:15:14,500 --> 00:15:16,400
ربما أقف في طريقكِ إذاً؟

199
00:15:24,600 --> 00:15:26,900
.السيد سيلدون تحت تصرّفك

200
00:15:27,700 --> 00:15:30,600
أنا لا أتدخل مطلقاً في ارتباطات
.السيد سيلدون

201
00:15:31,000 --> 00:15:33,300
ولكن ليس لدي ارتباط مع
.السيد سيلدون

202
00:15:33,500 --> 00:15:35,400
..أنا مرتبطة بالذهاب إلى الكنيسة

203
00:15:35,900 --> 00:15:38,900
وأخشى أن العربات قد غادرت
.من دوني

204
00:15:39,300 --> 00:15:41,000
هل غادروا, حسب علمكم؟

205
00:15:41,400 --> 00:15:44,100
نعم. سمعتهم يغادرون
.منذ بعض الوقت

206
00:15:47,200 --> 00:15:49,100
.إذاً فيجب عليّ أن أمشي

207
00:15:50,400 --> 00:15:51,800
.فات الأوان لتصلي إلى هناك

208
00:15:52,000 --> 00:15:54,800
حسناً, من الأفضل لي المحاولة
.على أي حال

209
00:16:35,300 --> 00:16:36,900
.يجب أن تكون منقطع الأنفاس

210
00:16:39,000 --> 00:16:40,200
!كم مشيتِ مسرعةً

211
00:16:40,400 --> 00:16:41,900
.ظننتُ أنني لن ألحق بك

212
00:16:42,100 --> 00:16:44,400
لكنني أجلس هنا منذ
!حوالي الساعة

213
00:16:44,800 --> 00:16:46,300
.منتظرةً قدومي, على ما أرجو

214
00:16:46,600 --> 00:16:48,600
.منتظرة إذا ما كنتَ ستأتي

215
00:16:49,000 --> 00:16:50,600
ألم تكوني متأكدة من أنني سأحضر؟

216
00:16:50,700 --> 00:16:52,800
إن انتظرتُ لمدة طويلة بما
.فيه الكفاية

217
00:16:53,000 --> 00:16:56,100
لكن لدي وقتاً محدوداً وحسب
.للخضوع للتجربة

218
00:16:56,300 --> 00:16:57,300
ولماذا "محدود"؟

219
00:16:57,500 --> 00:16:58,900
.بسبب الارتباطات الأخرى

220
00:17:04,000 --> 00:17:07,800
الآن فهمت لماذا كنتِ مهتمة
.بالأميريكانا

221
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
.لهذا كنتُ أنتظرك

222
00:17:11,500 --> 00:17:13,900
لأشكرك على إعطائي العديد
.من النقاط

223
00:17:14,100 --> 00:17:17,600
من الصعوبة أن تُنصفي موضوعاً
.في وقتٍ قصير جداً

224
00:17:17,800 --> 00:17:20,000
ألن تكرّسي بعد الظهر لذلك؟

225
00:17:20,600 --> 00:17:23,400
سنتمشّى وبوسعكِ شكري
.في الوقت المناسب لكِ

226
00:17:28,800 --> 00:17:30,100
.فلنجلس هنا

227
00:17:43,200 --> 00:17:46,000
خرقتُ اثنين من مواعيدي لأجلك
..هذا اليوم

228
00:17:46,300 --> 00:17:48,600
.وكلاهما كان مع بيرسي غرايس

229
00:17:49,800 --> 00:17:51,500
فكم التزاماً خرقتَ لأجلي؟

230
00:17:52,700 --> 00:17:53,500
.ولا أي واحد

231
00:17:53,700 --> 00:17:56,200
التزامي الوحيد في بيلمونت
.كان معكِ

232
00:17:58,500 --> 00:18:00,600
هل حقاً أتيتَ إلى بيلمونت
لتراني؟

233
00:18:00,800 --> 00:18:01,800
.بالطبع فعلت

234
00:18:02,600 --> 00:18:03,500
لماذا؟

235
00:18:04,600 --> 00:18:06,900
.أحب أن أرى ماذا تفعلين

236
00:18:07,100 --> 00:18:09,200
.فأنتِ مثل منظر رائع

237
00:18:10,800 --> 00:18:14,100
حسناً, أنت هنا الآن. بوسعك أن ترى
.التأثير من مصدره المباشر

238
00:18:14,200 --> 00:18:16,400
..لا اعتقد أن حضوري

239
00:18:16,600 --> 00:18:19,000
.قد حرف في مسار عملك على الإطلاق

240
00:18:21,300 --> 00:18:23,700
.أعطني واحدة. لم أدخّن منذ أيام

241
00:18:23,900 --> 00:18:26,000
ولماذا مثل هذا الامتناع
غير الطبيعي؟

242
00:18:26,200 --> 00:18:29,900
لأنه لا يُعتبر مناسباً في جعلي
."فتاة شابة للزواج"

243
00:18:30,200 --> 00:18:31,900
..وفي اللحظة الراهنة

244
00:18:32,100 --> 00:18:34,600
."فأنا "فتاة شابة للزواج

245
00:18:38,600 --> 00:18:40,700
ربما تفترض أنني شخصية
..بليدة نوعاً ما

246
00:18:40,800 --> 00:18:42,500
إن لم تظنني أنني
.مأخوذة باندفاع

247
00:18:42,600 --> 00:18:44,100
.ولكنني لا أعتقد ذلك

248
00:18:44,300 --> 00:18:47,700
عبقريتك تكمن في تحويل الاندفاع
.إلى نوايا

249
00:18:48,400 --> 00:18:49,600
عبقريتي؟

250
00:18:51,100 --> 00:18:53,300
عبقريتي ستظهر في
..قدرتي

251
00:18:53,500 --> 00:18:56,000
على فعل الأشياء الخاطئة
.في الوقت الصحيح

252
00:18:56,300 --> 00:18:57,600
.أو العكس بالعكس

253
00:19:02,300 --> 00:19:05,000
أليس هناك أي اختبار نهائي للعبقرية
سوى النجاح؟

254
00:19:06,400 --> 00:19:08,200
.فأنا بالتأكيد لم أحقق النجاح

255
00:19:08,400 --> 00:19:11,000
لكنكِ ستتزوجين شخصاً
.غنياً جداً

256
00:19:11,600 --> 00:19:14,300
أي مستقبل بائس تتنبأه
!لي

257
00:19:15,200 --> 00:19:17,100
ألم تريه بنفسك؟

258
00:19:17,600 --> 00:19:18,600
.بالطبع

259
00:19:20,600 --> 00:19:23,900
ولكنه يبدو أشد قتامة عندما
.تظهره أنت لي

260
00:19:28,000 --> 00:19:29,400
لماذا تفعل ذلك بي؟

261
00:19:31,300 --> 00:19:35,200
لماذا تجعل الأشياء التي قمتُ باختيارها
...تبدو بغيضة بالنسبة لي

262
00:19:35,900 --> 00:19:38,200
إذا لم يكن عندك ما تعطيه لي
في المقابل؟

263
00:19:39,300 --> 00:19:41,800
كلا, ليس لدي ما أعطيه لك
.في المقابل

264
00:19:44,100 --> 00:19:46,700
,لو كان عندي, لكان ملكك
.كما تعلمين

265
00:19:48,400 --> 00:19:52,500
لكنك تقلل من شأني, كونك متأكد جداً
.أن هذه هي الأشياء الوحيدة التي أهتم بها

266
00:19:55,200 --> 00:19:59,200
أليس ذلك طبيعياً أن أقلل من شأن كل
ما لا يمكنني أن أقدّمه؟

267
00:20:10,700 --> 00:20:12,200
هل تريد الزواج مني؟

268
00:20:16,100 --> 00:20:18,500
.كلا, لا أريد

269
00:20:22,800 --> 00:20:26,000
,لكن ربما أفعل
.لو أردتِ

270
00:20:29,400 --> 00:20:31,200
.سيكون ذلك مخاطرة عظيمة

271
00:20:33,100 --> 00:20:35,600
.لم أخفِ أبداً كم هي عظيمة

272
00:20:48,000 --> 00:20:49,400
.أنت جبان

273
00:20:49,800 --> 00:20:50,700
.كلا

274
00:20:52,600 --> 00:20:54,400
.بل إنت من هي الجبانة

275
00:21:07,200 --> 00:21:08,600
هل أنت جاد؟

276
00:21:10,600 --> 00:21:11,500
لماذا لا؟

277
00:21:12,800 --> 00:21:14,900
.لم أخاطر في أن أكون جاداً

278
00:21:30,100 --> 00:21:32,300
..لماذا يكون الأمر كهذا عندما نتقابل

279
00:21:33,600 --> 00:21:36,600
ونلعب دائماً هذه اللعبة
المتقنة؟

280
00:21:41,400 --> 00:21:42,800
.الوقت يتأخر

281
00:21:44,200 --> 00:21:45,500
.فلنهبط للبلدة

282
00:21:54,200 --> 00:21:56,800
ظننتُ أن السيد غرايس قد نوى
.البقاء لمدة أسبوع

283
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
لقد نوى ذلك فعلاً, ذلك
.أسوأ ما في الأمر

284
00:21:59,100 --> 00:22:02,000
.يبدو أنه يهرب منكِ

285
00:22:02,200 --> 00:22:04,600
.بيرثا قامت بعملها, وسممت فكره

286
00:22:05,400 --> 00:22:07,800
وماذا بالضبط قد أخبرت
بيرثا بيرسي؟

287
00:22:08,000 --> 00:22:09,500
.لا تسأليني. أشياء مرعبة

288
00:22:11,200 --> 00:22:14,300
كل ما بوسعي قوله, ليلي. أنني
.لا أستطيع أن أفهمكِ

289
00:22:14,600 --> 00:22:16,800
.ولكن لم نخسره كلياً

290
00:22:17,000 --> 00:22:18,300
.هناك وسائل

291
00:22:18,500 --> 00:22:20,800
مهما كان عندك لتفعلينه, فلا
.تفعلي أي شيء

292
00:22:22,700 --> 00:22:26,200
ليلي, لا تفعلي أي شيء
.إن لم تكوني جادة

293
00:22:29,000 --> 00:22:30,100
من داخلك؟

294
00:22:30,700 --> 00:22:32,000
.أنا غبية نوعاً ما

295
00:22:32,200 --> 00:22:34,800
هل صندوق ملابسك الأخير
...من دوسيه قد تحطم

296
00:22:35,000 --> 00:22:37,600
أم أن زوجتي قد حصلت منكِ على
كل شيء في البريدج؟

297
00:22:37,800 --> 00:22:41,400
وجب أن أتخلى عن ألبسة دوسيه
.والبريدج

298
00:22:41,600 --> 00:22:44,000
.فلن أستطيع احتمال أي منهما مجدداً

299
00:22:44,300 --> 00:22:46,300
.وجودي تظنني جوفاء

300
00:22:47,600 --> 00:22:49,600
.وفي الحقيقة, هي غاضبة مني

301
00:22:49,800 --> 00:22:53,100
.غاضبة منكِ؟ هراء
.زوجتي تكرس نفسها لكِ

302
00:22:53,300 --> 00:22:56,900
إنها صديقتي العزيزة جداً, لذا فإنني
.أخشى أن أغيظها

303
00:22:57,800 --> 00:22:59,700
.أريد أن أتصالح معها

304
00:23:00,400 --> 00:23:03,000
جهّزت قلبها على نقود
.زواجي

305
00:23:03,700 --> 00:23:05,100
.كمية كبيرة من المال

306
00:23:05,500 --> 00:23:07,100
ألا تعنين بيرسي غرايس؟

307
00:23:07,800 --> 00:23:08,800
.إلهي العظيم

308
00:23:09,000 --> 00:23:11,200
كيف لجودي أن تعتقد بأنكِ
على هذا النحو؟

309
00:23:11,900 --> 00:23:13,500
..أحياناً أظن أن الرجل

310
00:23:13,600 --> 00:23:16,700
يفهم دوافع المرأة أفضل من
.مرأة من نفس جنسها

311
00:23:17,000 --> 00:23:19,400
إلأهي العظيم. كان يجب أن أخبر
.جودي بذلك

312
00:23:20,800 --> 00:23:22,000
..بالمناسبة, آنسة ليلي

313
00:23:22,100 --> 00:23:24,700
أتمنى أن تقنعي جودي بأن تكون
.متحضرة مع روزديل

314
00:23:24,800 --> 00:23:27,600
حققتُ إنجازاً لطيفاً في العمل
.من خلاله في الأسبوع الفائت

315
00:23:27,700 --> 00:23:29,900
لو أنها تطلب منه أن يأتي
..ويتعشى في بعض الأحيان

316
00:23:30,100 --> 00:23:32,100
.لاستطعتُ الحصول على أي شيء منه

317
00:23:33,900 --> 00:23:36,400
هو سيصبح أغنى منا جميعاً
.في أحد الأيام

318
00:23:42,300 --> 00:23:44,100
هلا أسديتني معروفاً؟

319
00:23:45,400 --> 00:23:46,800
معروفاً عظيماً جداً؟

320
00:23:47,200 --> 00:23:48,200
.لماذا, حتماً

321
00:23:48,700 --> 00:23:51,100
..لا أريد إزعاجك بكل هذا

322
00:23:51,200 --> 00:23:53,800
...لكنني أعتمد كلياً على عمّتي

323
00:23:54,600 --> 00:23:58,000
ومع أنها رحيمة جداً, إلا
.أنها لن تعطيني أية علاوة منتظمة

324
00:23:58,900 --> 00:24:02,000
عندي دخل صغير يخصني لكنني
.استثمرتُه بشكل سيئ

325
00:24:02,800 --> 00:24:05,200
.ويبدو أنه يربح أقل كل عام

326
00:24:06,000 --> 00:24:08,900
ومؤخراً خسرتُ كل أموالي
.في لعب الورق

327
00:24:09,100 --> 00:24:11,700
,دفعت ديوني بالطبع
...ولكن

328
00:24:12,700 --> 00:24:14,800
.لن أجرؤ على إخبار عمّتي

329
00:24:15,800 --> 00:24:19,000
ولم يعد بوسعي الاستمرار في
.عيش حياتي الحالية

330
00:24:20,000 --> 00:24:21,800
وبيرسي غرايس؟

331
00:24:22,500 --> 00:24:24,600
لا يمكنني أن أقبل بهذا النوع
.من الزواج

332
00:24:25,200 --> 00:24:29,000
أنتِ من نفّره, ولهذا السبب غادر
بالقطار هذا الصباح؟

333
00:24:32,200 --> 00:24:37,000
إن كنتِ تثقين بي. أستطيع منحك مبلغاً
.جيداً دون تعريض مركزك للخطر

334
00:24:38,000 --> 00:24:40,200
أنا جاهلة جداً بخصوص
..المسائل المالية

335
00:24:40,400 --> 00:24:44,000
وسأكون شاكرة جداً لو امتلكتُ
.ناصحاً جيداً

336
00:24:44,800 --> 00:24:46,000
.دعي الأمر لي

337
00:24:46,300 --> 00:24:47,800
.وسأجد حلاً

338
00:24:53,200 --> 00:24:54,400
..حقاً, ليلي

339
00:24:55,000 --> 00:24:58,200
أنتِ مهملة وطائشة كما كان
.والداك المسكينان

340
00:24:58,800 --> 00:25:00,800
...لماذا تذهبين إلى بيلمونت

341
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
إن لم تتذكري ماذا حدث
.أو من رأيتِ هناك

342
00:25:03,500 --> 00:25:05,100
.لكن لم يكن هناك أي شخص جديد

343
00:25:05,300 --> 00:25:07,100
.الحشد المعتاد وحسب

344
00:25:07,500 --> 00:25:09,200
وهل كان السيد سيلدون هناك؟

345
00:25:09,600 --> 00:25:11,700
.نعم. حضر متأخراً

346
00:25:12,200 --> 00:25:14,700
,والسيد روزديل
هل كان هناك؟

347
00:25:14,900 --> 00:25:16,000
.كلا, بالطبع لم يكن

348
00:25:16,700 --> 00:25:17,900
لماذا تسألين؟

349
00:25:18,600 --> 00:25:20,500
.مجرد اهتمام, فقط

350
00:25:21,400 --> 00:25:24,500
أخبرني السيد سيلدون أنه اجتماعياً
..لإغن السيد روزديل

351
00:25:24,600 --> 00:25:26,300
.يتواجد في كل مكان

352
00:25:26,600 --> 00:25:29,100
دائماً كنتُ أظن أن الرجال
..مثل روزديل

353
00:25:29,300 --> 00:25:31,200
ووسائلهم في كسب
...الثروات

354
00:25:31,400 --> 00:25:34,200
كانت في أحسن الأحوال مشكوكاً
.بها, وفي أسوأ الأحوال, جرائم

355
00:25:34,500 --> 00:25:35,500
..أن يزداد ثراؤك

356
00:25:35,600 --> 00:25:39,200
عندما أكثر استثمارات الناس
...تنكمش

357
00:25:39,300 --> 00:25:41,000
فذلك يصدمني مثل شيء
.سيئ الطعم كثيراً

358
00:25:41,200 --> 00:25:43,800
,لكن مازال المجتمع يستخدم مثل هؤلاء
.ولو بشكل غير مباشر

359
00:25:44,000 --> 00:25:48,100
إذا كان الانحراف لزاماً
.لكان يجب علينا جميعاً أن نكون ملوثين

360
00:25:48,300 --> 00:25:52,400
فقط من لا عائلة له يمكن
.أن يبدي مثل هذه الملاحظة الفظة

361
00:25:52,600 --> 00:25:56,100
.عمتي جوليا, أنتِ عائلتي

362
00:26:21,100 --> 00:26:22,400
.كما أعتقد

363
00:26:23,400 --> 00:26:26,700
من الخارق أنني لا أستطيع
..أن أعلم جارية الاستقبال

364
00:26:26,900 --> 00:26:28,700
.أن تسحب الستائر بانتظام

365
00:26:28,900 --> 00:26:30,900
هلا تابعتِ الأمر, غريس؟

366
00:26:31,200 --> 00:26:33,900
جيني, سوف نحتسي الشاي
.في غرفة الجلوس العلويّة

367
00:26:34,400 --> 00:26:36,300
.ليلي. اقرأي لي الوفيات

368
00:26:37,600 --> 00:26:40,400
عمتي جوليا, غريس تقوم
.بذلك أفضل مني

369
00:26:41,100 --> 00:26:44,900
ويمكنها أن تجعل من الموت الأكثر
.تفاهة يبدو مثيراً

370
00:26:47,400 --> 00:26:48,800
.سأهتم بالستائر

371
00:26:49,000 --> 00:26:51,300
.حسنٌ جداً, بوسعك الانضمام إلينا لاحقاً

372
00:28:19,000 --> 00:28:21,100
.إنها السيدة هافين, آنستي

373
00:28:21,400 --> 00:28:23,500
.لم تقل ماذا تريد

374
00:28:27,100 --> 00:28:28,600
هل تريدين رؤيتي؟

375
00:28:29,400 --> 00:28:31,600
.معي شيء لعلك تريدين رؤيته

376
00:28:32,600 --> 00:28:34,300
هل لديكِ شيء يخصّني؟

377
00:28:35,900 --> 00:28:37,100
.ليس بالضبط

378
00:28:38,700 --> 00:28:39,900
.لم أفهم

379
00:28:40,000 --> 00:28:42,100
فإن لم يكن لي, لماذا
أتيتِ إلى هنا؟

380
00:28:43,300 --> 00:28:45,300
...عندما عملتُ في البينيديك

381
00:28:45,900 --> 00:28:48,600
كانت مهمتي تنظيف غرف
..الرجال

382
00:28:50,100 --> 00:28:53,400
أكثر الرجال نبيهون بخصوص
.الرسائل التي تصلهم

383
00:28:53,600 --> 00:28:57,100
يحرقونها في الشتاء, ويمزّقونها
.قطعاً صغيرة في الصيف

384
00:28:58,900 --> 00:29:02,400
لكن السيد سيلدون لم يكن
.متيقظاً جداً

385
00:29:06,600 --> 00:29:08,400
.لستُ أعلم أي شيء في هذه الرسائل

386
00:29:09,000 --> 00:29:11,700
وليس لدي فكرة لماذا جلبتها
.إلى هنا

387
00:29:13,000 --> 00:29:14,200
.لأبيعها

388
00:29:16,000 --> 00:29:19,100
رأيتك تخرجين من غرفة
.السيد سيلدون

389
00:29:20,800 --> 00:29:23,500
لذا ظننتُ أنها ستعني لك أكثر
.مما تعنيه لي

390
00:29:41,800 --> 00:29:43,400
...وعدتني أن نلتقي

391
00:29:43,600 --> 00:29:45,300
.عندما يكون جورج خارج البلدة

392
00:29:45,500 --> 00:29:48,000
وعلى الرغم من أنك حرمتني من
.المجيء إليك, إلا أنني سأفعل

393
00:29:48,200 --> 00:29:50,400
.لا يمكنني أن احتمل جورج بقربي

394
00:29:50,600 --> 00:29:52,300
.إذا لمسني فسوف أصرخ

395
00:29:52,500 --> 00:29:54,900
.إن حضوره لا يطاق

396
00:30:00,300 --> 00:30:04,200
عزيزي لورانس, أنت عزائي
.وبهجتي الوحيدة

397
00:30:05,400 --> 00:30:09,300
فيك أجد أكثر من الحرية والدعم
.اللذان لم أعرفهما يوماً

398
00:30:09,900 --> 00:30:11,800
.المخلصة لك بيرثا

399
00:30:17,700 --> 00:30:19,900
كم تريدين ثمناً لها؟

400
00:30:21,600 --> 00:30:23,200
.مائة وخمسون

401
00:30:23,600 --> 00:30:24,800
.مائة

402
00:30:25,400 --> 00:30:26,800
.عليّ أن أعيش أيضاً

403
00:30:27,000 --> 00:30:30,700
عرضتُ عليك كل ما أنا جاهزة
.لدفعه لأجل هذه الرسائل

404
00:30:34,600 --> 00:30:35,700
.مائة

405
00:31:08,000 --> 00:31:10,200
...إذا أردتَ أن تغفر لأعدائك

406
00:31:11,500 --> 00:31:13,900
.فأوقع بهم بعض الأذى أولاً

407
00:31:33,300 --> 00:31:34,500
.أوه, بيرثا

408
00:31:36,600 --> 00:31:39,200
.كيف كنت حمقاء إلى هذا الحد

409
00:31:43,100 --> 00:31:45,500
.الآن أعلنكما زوجاً وزوجة

410
00:31:54,800 --> 00:31:56,800
.لم أركِ من قبل بأكثر من هذا الجمال

411
00:31:57,300 --> 00:31:58,500
.أوه, غوس

412
00:31:59,400 --> 00:32:01,200
.ليلي, لدي إيصال لكِ

413
00:32:04,300 --> 00:32:05,500
حصة أخرى؟

414
00:32:05,700 --> 00:32:08,400
لديك أنا وروزديل لتشكريننا
.عليه

415
00:32:08,600 --> 00:32:11,300
جلبتُ لكِ خمسة ألان من
..معونته

416
00:32:11,500 --> 00:32:14,200
وأعدتُ استثمار أربعة
.نيابة عنكِ

417
00:32:14,400 --> 00:32:16,600
.مع وعد بارتفاع كبير آخر

418
00:32:16,800 --> 00:32:17,600
...حسناً

419
00:32:17,800 --> 00:32:19,900
لا يمكنني أن أشكرك بصورة
.لائقة الآن

420
00:32:20,100 --> 00:32:23,800
لا أريدك أن تشكريني. أريدك أن تكوني
.لطيغة معي ومع روزديل

421
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
.أود لو نلتقي في بعض الأحيان

422
00:32:26,200 --> 00:32:27,900
.تعالي إلى بيلمونت

423
00:32:28,100 --> 00:32:29,200
.سأرسل لك سيارة

424
00:32:29,400 --> 00:32:31,200
.أنت تقول الأشياء الأشد سخافة

425
00:32:31,600 --> 00:32:33,400
.إضافة إلى ذلك, فهو مستحيل

426
00:32:33,600 --> 00:32:35,200
..عمتي عادت للبلدة

427
00:32:35,300 --> 00:32:37,000
.ويجب أن أمكث لديها حتى نهاية الموسم

428
00:32:38,100 --> 00:32:40,300
...يجب أن تأتي

429
00:32:40,400 --> 00:32:42,900
لتراني وترى السيدة بينستون
.في المرة القادمة التي تأتي بها للبلدة

430
00:32:43,300 --> 00:32:46,900
حينها يمكنك أن تخبرني كيف أستثمر
.ثروتي الصغيرة بشكل أفضل

431
00:33:05,100 --> 00:33:06,700
.هذا هو الحظ

432
00:33:07,200 --> 00:33:10,000
كنتُ أتساءل إذا ما كنت سأستطيع أن
.أخطف كلمة منكِ

433
00:33:11,200 --> 00:33:13,300
..لم أستعِد بعد احترامي لنفسي

434
00:33:13,500 --> 00:33:15,900
منذ ان أظهرتَ لي كم كانت
.طموحاتي فقيرة

435
00:33:16,500 --> 00:33:17,700
...بالعكس

436
00:33:17,900 --> 00:33:19,400
أعتقدتُ بأنني كنت وسيلة
...الإثبات

437
00:33:19,500 --> 00:33:21,700
التي تكون أكثر أهمية لكِ, من
.أي شيء آخر

438
00:33:22,500 --> 00:33:23,200
.ليلي

439
00:33:23,800 --> 00:33:25,500
.أعتقدنا أنك قد فررتِ منا

440
00:33:25,700 --> 00:33:27,400
.كنا نبحث عنكِ في كل مكان

441
00:33:28,200 --> 00:33:30,200
..وددتُ أن أدعوك إلى مقصورتي

442
00:33:30,400 --> 00:33:32,600
في الأوبرا
.ليلة الافتتاح

443
00:33:33,100 --> 00:33:35,900
وعد غوس أن يحضر إلى
.البلدة عن قصد

444
00:33:36,600 --> 00:33:38,300
.فهو معجب كبير بك

445
00:33:38,500 --> 00:33:42,400
أتمنى لو يذهب إلى أكثر من مجرد
.السرور برؤيتك

446
00:33:42,900 --> 00:33:44,800
.عائلة ترينور هم أعزّ أصدقائي

447
00:33:45,000 --> 00:33:47,600
أظن أننا نستغرق أمداً طويلاً حتى
.يتسنى لنا أن نشاهد بعضنا البعض

448
00:33:49,400 --> 00:33:52,200
كيف كان حظّك مؤخراً
في وول ستريت؟

449
00:33:52,700 --> 00:33:56,000
سمعتُ أن غوس قد حقق كومة صغيرة
.من المال لك الشهر الماضي

450
00:33:56,600 --> 00:33:58,500
...امتلكتُ بعض المال لاستثمره

451
00:33:58,700 --> 00:34:01,700
وما زال السيد ترينور يساعدني في
.أمور كهذه

452
00:34:02,100 --> 00:34:03,800
.كان دوري في الحظ

453
00:34:04,000 --> 00:34:05,400
أليس هذا ما تدعوه؟

454
00:34:06,300 --> 00:34:08,600
فقد كان لديك العديد من أدوار
.الحظ الرائعة لنفسك على ما أظن

455
00:34:10,600 --> 00:34:14,600
هل هذا هو آخر إبداعات خيّاطتك
في بينيديك؟

456
00:34:14,700 --> 00:34:16,500
.إن كان كذلك, فلا شك أنها ناجحة

457
00:34:17,000 --> 00:34:18,300
أليس كذلك, سيد سيلدون؟

458
00:34:21,200 --> 00:34:22,500
.هذا لطف منك

459
00:34:23,000 --> 00:34:26,600
وسيكون لطفاً أكثر منك لو قدمتَ
.لي زجاجة من شراب الليمون

460
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
.من دواعي سروري

461
00:34:44,800 --> 00:34:46,900
لقد التقوا منذ ستة أسابيع
..في منزل بيرثا دورسيت

462
00:34:47,100 --> 00:34:49,000
.وقد انسجما منذ ذلك الحين

463
00:34:49,200 --> 00:34:51,600
وسيتم إعلان خطوبتهما خلال
.الأسبوع القادم

464
00:34:52,300 --> 00:34:55,700
يقولون أنه سيكون ألطف زواج
.قد حصل

465
00:34:56,200 --> 00:34:58,700
.ثروة مملة تتزوج أخرى

466
00:35:02,500 --> 00:35:04,900
إيفي فان أوسبر وبيرسي غرايس؟

467
00:35:06,400 --> 00:35:07,600
.حسنٌ, حسنٌ

468
00:35:18,900 --> 00:35:20,100
..أيتها السيدات أيها السادة

469
00:35:21,100 --> 00:35:24,200
الآنسة ليلي بارت, تمثل الصيف
.وفق رؤية واتو

470
00:35:36,400 --> 00:35:38,400
.لم تبدُ أكثر تألقاً من هذا

471
00:35:40,000 --> 00:35:42,300
أحبها أكثر بهذا الثوب
.المتواضع

472
00:35:43,300 --> 00:35:45,500
.فهو يجعلها تبدو فعلاً مثل زنبقة

473
00:35:46,600 --> 00:35:48,000
.الزنبقة التي أعرفها

474
00:35:48,400 --> 00:35:49,600
.ليلي التي نعرفها

475
00:35:50,000 --> 00:35:52,100
هي تكون نفسها مع القليل من
.الناس فقط

476
00:35:53,000 --> 00:35:56,100
لديها القابلية على أن تصبح
.أي شيء تريد أن تكونه

477
00:35:56,700 --> 00:35:59,000
.يجب أن نفكر بالأفضل بشأنها

478
00:36:00,100 --> 00:36:01,400
.سأخبرها بذلك

479
00:36:03,200 --> 00:36:05,000
.دائماً هي تقول أنك تكرهها

480
00:36:05,800 --> 00:36:08,900
حسناً, غريس. كيف هي الحياة
في ريتشفيلد؟

481
00:36:09,800 --> 00:36:10,600
.هادئة

482
00:36:11,400 --> 00:36:13,400
العمة بينستون تقابل القليل
.جداً من الأصحاب

483
00:36:13,600 --> 00:36:15,700
أنا متأكد أن وجودك هناك
.يمنحها الكثير من السرور

484
00:36:16,100 --> 00:36:18,700
نعم. أنا موثوقة مثل لحم
.الغنم المشوي

485
00:36:21,800 --> 00:36:23,400
...ولكن العمة جوليا ليست وحدها

486
00:36:23,500 --> 00:36:26,000
في تفضيل تألّق ليلي
.العصبي

487
00:36:26,200 --> 00:36:27,600
.يجب أن تتزوجي, غريس

488
00:36:28,700 --> 00:36:30,900
,كلنا يجب أن نتزوج
.سيد سيلدون

489
00:36:35,500 --> 00:36:37,100
.أنت لا تتحدث معي مطلقاً

490
00:36:38,500 --> 00:36:40,700
.لم أقترب منك هنا بالشكل الكافي مطلقاً

491
00:36:59,500 --> 00:37:01,400
.أنت تظن أشياء قاسية بخصوصي

492
00:37:04,100 --> 00:37:05,500
...أنا أفكر بك

493
00:37:06,800 --> 00:37:08,100
.على أقل تقدير

494
00:37:13,800 --> 00:37:16,000
فلماذا إذاً لا نقابل بعضنا على الإطلاق؟

495
00:37:19,400 --> 00:37:21,400
...لدي تدربي في القانون و

496
00:37:22,600 --> 00:37:25,500
.أنتِ دائماً محاطة بالمعجبين

497
00:37:27,600 --> 00:37:30,200
.ليس هناك معجبون في منزل عمّتي

498
00:37:34,500 --> 00:37:35,400
...حسناً

499
00:37:36,600 --> 00:37:39,900
فإذاً, أيمكن أن أحتسي
.الشاي معك

500
00:37:40,700 --> 00:37:43,300
في منزل السيدة بينستون
الأسبوع المقبل؟

501
00:37:44,200 --> 00:37:45,100
.نعم

502
00:37:48,300 --> 00:37:50,100
.تعال على الساعة الرابعة يوم الجمعة

503
00:37:51,800 --> 00:37:53,200
.عندها يمكن أن نتحدث

504
00:37:55,400 --> 00:37:57,300
.لدي الكثير مما أقوله لك

505
00:38:01,500 --> 00:38:03,000
.أحتاج مساعدتك

506
00:38:05,600 --> 00:38:07,600
.وعدتني ذات مرة أنك ستساعدني

507
00:38:10,900 --> 00:38:13,000
...الوسيلة الوحيدة التي يمكن أن أساعدك فيها

508
00:38:14,700 --> 00:38:16,300
.هي بأن أحبك

509
00:39:06,000 --> 00:39:07,200
.أحببني

510
00:39:10,300 --> 00:39:11,800
.ولكن لا تقل لي هذا الأمر

511
00:39:55,400 --> 00:39:57,000
.أخشى أن يفوتني القطار

512
00:39:57,200 --> 00:39:59,000
وسيلدون, مغادر كذلك؟

513
00:39:59,200 --> 00:40:01,000
ألن تبقى حتى العشاء؟ -
.كلا -

514
00:40:01,300 --> 00:40:04,000
عندما يحشد الناس غرفهم فأنت لا
..تستطيع الإقتراب من أي شخص

515
00:40:04,100 --> 00:40:06,000
.تود محادثته. لذا سأغادر دون ذلك

516
00:40:06,800 --> 00:40:08,600
.كانت زوجتي على حق أن تبقى بعيدة

517
00:40:08,800 --> 00:40:12,100
هي تقول أن الحياة قصيرة على أن تقضيها
.في دعوة أشخاص جدد إليها

518
00:40:12,200 --> 00:40:13,200
.أشكرك

519
00:41:27,600 --> 00:41:29,600
هل قلت ليلي وغوس ترينور؟

520
00:41:29,900 --> 00:41:31,500
...عمتي, بالتأكيد أنا لا اعني

521
00:41:31,700 --> 00:41:33,500
إذاً فماذا تعنين, غريس؟

522
00:41:34,000 --> 00:41:36,100
وهل يقول الناس أنه واقع في
غرامها؟

523
00:41:36,200 --> 00:41:38,500
دائماً يقول الناس أشياء
.غير مبهجة

524
00:41:40,300 --> 00:41:43,200
إنه من المؤسف كذلك, أن ليلي تجعل
.نفسها شديدة الوضوح

525
00:41:43,400 --> 00:41:44,500
الوضوح؟

526
00:41:45,600 --> 00:41:47,800
وهل يقصد أن يجري الطلاق
ثم يتزوجها؟

527
00:41:48,000 --> 00:41:48,800
...كلا, الأمر

528
00:41:49,200 --> 00:41:50,300
.الأمر مغازلة

529
00:41:50,500 --> 00:41:51,500
.لا أكثر

530
00:41:51,700 --> 00:41:52,700
مغازلة؟

531
00:41:53,200 --> 00:41:54,800
مع رجل متزوج؟

532
00:41:55,500 --> 00:41:58,000
مثل هذه الأشياء لم نكن
.لنسمع بها في أيامي

533
00:42:14,300 --> 00:42:15,500
..اسمعي, ليلي

534
00:42:15,700 --> 00:42:18,400
.أنا وجودي منذ أسابيع في البلدة
متى أذهب لرؤيتك؟

535
00:42:18,500 --> 00:42:20,800
بوسعك أن تجدني بعد الظهر في
.منزل عمتي

536
00:42:21,400 --> 00:42:23,600
تعال وقابلني هناك وبوسعنا
.الحصول على حديث هادئ

537
00:42:24,100 --> 00:42:26,200
لقد أجلتني بسبب
.زفاف أوسبر

538
00:42:26,400 --> 00:42:29,900
والحقيقة, أنك نلتِ ما أردتِ فأنت
.فضّلتِ عدم رؤيتي

539
00:42:30,000 --> 00:42:31,400
.لا تكن مجنوناً, غوس

540
00:42:31,600 --> 00:42:33,900
إن أردتً أن تشاهدني يمكنك
.أن تأتي إلى منزل عمّتي

541
00:42:41,600 --> 00:42:43,300
وماذا يُقال غير ذلك؟

542
00:42:45,800 --> 00:42:48,500
.أن غوس ترينور يدفع فواتيرها

543
00:42:48,700 --> 00:42:49,400
.هراء

544
00:42:49,900 --> 00:42:51,300
.لدى ليلي دخلها المستقل

545
00:42:51,500 --> 00:42:53,400
.وأنا أزودها به بشكل رائع

546
00:42:53,600 --> 00:42:55,400
.هناك ديون القمار الخاصة بها

547
00:42:56,300 --> 00:42:57,600
ماذا تعنين؟

548
00:42:58,700 --> 00:43:00,400
.إنها تلعب البريدج

549
00:43:01,800 --> 00:43:05,300
ومن قال لك أن ابنة أخي تلعب البريدج
مقابل المال؟

550
00:43:05,500 --> 00:43:09,200
السيد غرايس أخبرني أن تلك كانت
..ديون مقامرة ليلي

551
00:43:09,400 --> 00:43:10,600
.وذلك ما أرعب بيرسي

552
00:43:11,100 --> 00:43:14,300
في الحقيقة أن الناس يميلون إلى
.أن يعذرونها بعد ذلك المصروف

553
00:43:14,400 --> 00:43:16,000
يعذرونها على ماذا؟

554
00:43:18,500 --> 00:43:21,900
على قبول انتباه رجال
.مثل غرس ترينور

555
00:43:25,600 --> 00:43:27,500
.شكراً على إخباري, غريس

556
00:43:28,400 --> 00:43:30,900
ولكن يجب أن أقول, أن هذه
...الأخبار غير السارة

557
00:43:31,100 --> 00:43:33,200
.قد أفسدت عليّ موزارت

558
00:43:36,200 --> 00:43:39,200
ليلي, دعينا نغادر قبل أن
.تبدأ الحركة الأولى

559
00:43:39,400 --> 00:43:42,100
جودي تكون متقاطعة مثل عودين
.عندما تكون بعيدة عن بيلمونت

560
00:43:42,300 --> 00:43:43,500
.تعالي إلى المنزل الآن

561
00:43:43,600 --> 00:43:45,100
هل جودي مريضة؟

562
00:43:45,200 --> 00:43:47,400
وزيارة منكِ قد تكون ما
.تحتاجه بالضبط

563
00:43:50,600 --> 00:43:51,900
.حسنٌ جداً, غوس

564
00:43:52,400 --> 00:43:53,700
.سآتي معك

565
00:44:37,800 --> 00:44:40,500
ألا يبدو الأمر كما لو أننا ننتظر جسماً
ليسقط من علٍ؟

566
00:44:44,000 --> 00:44:45,100
أين جودي؟

567
00:44:47,600 --> 00:44:49,600
الحقيقة أنها ليست في
.مزاج يناسب أن ترى أحداً

568
00:44:52,000 --> 00:44:54,600
هل تعني أن تقول أنها ليست بخير لدرجة
تكفي لكي تقابلني؟

569
00:44:55,300 --> 00:44:56,300
..شيطان من ألم الرأس

570
00:44:57,000 --> 00:44:58,500
.قد أصابها تماماً

571
00:44:59,200 --> 00:45:02,100
في هذه الحال, هلاّ تكرّمت
وطلبت لي عربة؟

572
00:45:02,600 --> 00:45:04,100
ولماذا يتوجب عليكِ الرحيل؟

573
00:45:05,000 --> 00:45:07,100
.الوقت متأخر, ونحن بمفردنا

574
00:45:08,700 --> 00:45:10,300
.يجب أن أصرّ

575
00:45:11,000 --> 00:45:13,200
.دائماً ذات الحكاية القديمة

576
00:45:14,200 --> 00:45:17,300
لا يمكنكِ إعطائي خمس دقائق
.لكنكِ تسحرين الآخرين

577
00:45:20,400 --> 00:45:22,800
لقد ذهبت إلى تلك الأوبيرا
.الغبية فقط لأجلك

578
00:45:23,000 --> 00:45:25,100
.ألحّ على أن تطلب لي عربة

579
00:45:26,300 --> 00:45:27,800
وافترضي لم أفعل؟

580
00:45:28,200 --> 00:45:29,300
ماذا بعد؟

581
00:45:30,000 --> 00:45:32,400
إن أجبرتني فعليّ أن
.أذهب إلى جودي في الأعلى

582
00:45:35,500 --> 00:45:36,500
.اجلسي

583
00:45:36,700 --> 00:45:38,200
.لدي كلمة أقولها لك

584
00:45:39,300 --> 00:45:42,900
إن لم يكن لديك ما تقوله لي
.فقلها لي مرة أخرى

585
00:45:43,400 --> 00:45:47,300
سأصعد إلى جودي إلى أن تنادي
.لي في طلب العربة فوراً

586
00:45:48,300 --> 00:45:50,800
.فلتصعدي, جودي ليست هناك

587
00:45:53,600 --> 00:45:55,800
هل تعني أن تقول أن
جودي ليست في المنزل؟

588
00:45:56,000 --> 00:45:57,600
.بل إنها ليست حتى في البلدة

589
00:45:57,800 --> 00:45:58,900
.لا أصدقك

590
00:45:59,000 --> 00:46:00,400
.زوجتي ما تزال في بيلمونت

591
00:46:00,600 --> 00:46:02,600
لو لم تكن آتية إلى البلدة
.لكتنت قد اتصلت

592
00:46:02,800 --> 00:46:03,400
.لقد فعلت

593
00:46:03,600 --> 00:46:04,900
.لم أتلقَّ أي رسالة

594
00:46:05,000 --> 00:46:06,400
.لم أرسل أي واحدة

595
00:46:06,600 --> 00:46:09,000
كيف تجرؤ على أن تساومني
بهذه الطريقة؟

596
00:46:09,200 --> 00:46:11,200
.لا تستخدمي تلك النبرة العالية معي

597
00:46:11,600 --> 00:46:13,700
.لقد صبرت عليك بما فيه الكفاية

598
00:46:14,000 --> 00:46:15,200
...وفي النهاية

599
00:46:15,400 --> 00:46:18,600
من يدفع ثمن العشاء في العادة يسمح
.له بالجلوس إلى المنضدة

600
00:46:18,700 --> 00:46:20,400
.لستُ أفهم ما تقصده

601
00:46:21,800 --> 00:46:23,400
..لم أبدأ هذا العمل

602
00:46:23,600 --> 00:46:24,800
.لكي أبقى خارج الطريق

603
00:46:25,000 --> 00:46:27,200
لكنني أستطيع أن أرى بسهولة متى
.أراد شخص أن يجعلني مجنوناً

604
00:46:28,100 --> 00:46:31,900
,والآن بعد أن حصلتِ على كل ما تريدينه
.لم يعد هنالك حاجة لغوس

605
00:46:32,100 --> 00:46:33,900
.حسناً تلك ليست لعبة عادلة, ليلي

606
00:46:34,100 --> 00:46:36,000
.هذا يراوغ قواعد اللعبة 

607
00:46:36,600 --> 00:46:38,300
.والآن وجب عليكِ أن تدفعي

608
00:46:38,400 --> 00:46:40,800
هل تعني أنني أدين لك بنقودك؟

609
00:46:41,900 --> 00:46:43,900
.لقد أخبرتني أن الأمور سارت بخير

610
00:46:44,700 --> 00:46:46,300
.كانت بخير. سارت بخير

611
00:46:46,500 --> 00:46:48,100
.أنتِ مرحب بك لها. كلّها

612
00:46:48,500 --> 00:46:50,600
.أردت أن تكوني شاكرة بعض الشيء

613
00:46:50,800 --> 00:46:52,100
!سبق وشكرتك

614
00:46:53,900 --> 00:46:56,100
أم أنك تتمنى دفعة عينيّة؟

615
00:46:58,600 --> 00:46:59,400
!كلا

616
00:47:00,600 --> 00:47:03,700
!إن كنتُ أدين لك بالمال, فسأدفعه لك

617
00:47:05,000 --> 00:47:07,100
.أنتِ تدينين لي بتسعة آلاف دولاراً

618
00:47:11,300 --> 00:47:12,300
تسعة آلاف؟

619
00:47:20,100 --> 00:47:21,000
.سوف أدفعها لك

620
00:47:21,600 --> 00:47:24,200
أفترض أنكِ ستذهبين إلى سيلدون
.أو روزديل لأجل ذلك

621
00:47:25,000 --> 00:47:27,400
إلى أن تتمكني من كسب
..تلك الأرقام الكبيرة

622
00:47:27,600 --> 00:47:29,600
وأكون أنا الوحيد الملقى
.في البرد خارجاً

623
00:47:31,500 --> 00:47:33,500
ماذا تريد أن تقول لي أكثر؟

624
00:47:36,200 --> 00:47:37,100
.اذهبي للبيت

625
00:48:13,100 --> 00:48:14,500
.تعالي إلى هنا ليلي

626
00:48:14,700 --> 00:48:16,500
.أريد أن أتحدث معكِ

627
00:48:17,600 --> 00:48:20,600
عمتي جوليا, لقد تأخر الوقت
.وأنا متعبة جداً

628
00:48:20,800 --> 00:48:23,000
.أنا مصرة على ذلك, ليلي

629
00:48:40,400 --> 00:48:41,900
.تبدين شاحبة اللون, ليلي

630
00:48:45,300 --> 00:48:48,800
هذا الإسراع المستمر هو بخصوص ما
.بدأت بقوله عنكِ

631
00:48:56,100 --> 00:48:57,800
.لا أظن الأمر كذلك

632
00:49:03,300 --> 00:49:05,200
.عندي مخاوف أخرى

633
00:49:11,100 --> 00:49:12,300
...الحقيقة أنني

634
00:49:14,100 --> 00:49:15,600
.مدينة ببعض المال

635
00:49:18,700 --> 00:49:19,400
...أنا

636
00:49:21,200 --> 00:49:22,600
.كنتُ حمقاء

637
00:49:25,500 --> 00:49:27,400
.هناك فواتير تضغط عليّ

638
00:49:28,200 --> 00:49:31,200
دفعتُ فاتورة خيّاطتكِ في
.أوكتوبر الفائت

639
00:49:31,400 --> 00:49:34,800
لكن إن كنتِ مدينة للسيدة سيليست
...ألف دولار آخر

640
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
.يمكنها أن ترسل لي حسابكِ

641
00:49:39,000 --> 00:49:41,800
.أدين بمبلغ أكبر بكثير من ذلك

642
00:49:42,500 --> 00:49:44,500
مبلغ أكبر بكثير؟

643
00:49:45,600 --> 00:49:46,500
لمن؟

644
00:49:47,000 --> 00:49:48,500
هل أعرف هؤلاء الناس؟

645
00:49:48,600 --> 00:49:51,500
,البعض بالاسم
.والبعض الآخر بالسيط

646
00:49:51,900 --> 00:49:53,900
.إذاً فهم ليسوا من المعارف

647
00:49:54,100 --> 00:49:56,400
الديون التي أتحدث عنها
.مختلفة

648
00:49:57,600 --> 00:49:58,800
...الحقيقة

649
00:50:00,900 --> 00:50:03,000
.أنني لعبت الورق

650
00:50:03,200 --> 00:50:04,400
إذاً فذلك صحيح؟

651
00:50:05,600 --> 00:50:07,700
لعبت الورق مقابل المال؟

652
00:50:08,600 --> 00:50:10,500
هل تلعبين أيام الأحد؟

653
00:50:10,700 --> 00:50:13,000
.أنتِ تقسين عليّ, عمتي جوليا

654
00:50:13,600 --> 00:50:15,600
...ما كنتُ أبداً أهتم بالورق

655
00:50:15,800 --> 00:50:17,800
الواحد يكره أن يقال عنه أنه
..مهيب, لذا فالواحد

656
00:50:18,000 --> 00:50:19,700
.ينجر إلى أمور يقوم بها الآخرون

657
00:50:23,600 --> 00:50:25,900
.تعلّمت درساً قاسياً

658
00:50:28,500 --> 00:50:31,000
..إن ساعدتني في الخلاص, أعدكِ

659
00:50:31,200 --> 00:50:32,800
.لا تحتاجين إلى أن تعديني بشيء

660
00:50:33,000 --> 00:50:34,200
.لا حاجة لذلك

661
00:50:34,800 --> 00:50:36,300
...عندما عرضتُ عليكِ منزلاً

662
00:50:36,500 --> 00:50:39,100
فلم أتعهد بدفع ديون
.مقامراتكِ

663
00:50:39,800 --> 00:50:42,400
عمتي جوليا, هل تعنين أنّكِ
لن تساعديني؟

664
00:50:42,600 --> 00:50:45,300
أنا بالتأكيد لن أعمل أي شيء
..يعطي انطباعاً

665
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
.بأنني أقبل بسلوكك

666
00:50:47,200 --> 00:50:49,300
!عمتي جوليا, هكذا سأفقد مكانتي الاجتماعية

667
00:50:49,800 --> 00:50:53,500
أنا أعتبر بأنك قد فقدتها
.بالفعل, ليلي

668
00:50:57,200 --> 00:50:59,400
.والآن يجب عليّ أن أسألك أن ترحلي

669
00:51:01,000 --> 00:51:03,600
...هذا المشهد كان مؤلماً جداً عليّ

670
00:51:04,100 --> 00:51:07,600
ويجب علي أن أعتني
.بصحتي الشخصية

671
00:51:19,500 --> 00:51:23,800
وأخبري جينن أنني لا أريد أن
.أرى أحداً إلى ما بعد ظهر الغد

672
00:51:24,400 --> 00:51:26,700
.لكن فقط غريس ستيفاني

673
00:51:27,500 --> 00:51:28,300
غريس؟

674
00:51:32,400 --> 00:51:33,500
.نعم عمتي جوليا

675
00:52:09,700 --> 00:52:11,400
.ليلي, إنها بعد منتصف الليل

676
00:52:11,600 --> 00:52:13,000
ماذا ستظن العمة جوليا؟

677
00:52:14,000 --> 00:52:15,100
.لا أبالي

678
00:52:16,800 --> 00:52:18,400
.لم أستطع الذهاب إلى غرفتي

679
00:52:20,400 --> 00:52:21,500
.بل كرهت ذلك كثيراً

680
00:52:27,600 --> 00:52:29,700
ليلي, ماذا جرى؟

681
00:52:31,300 --> 00:52:32,700
ألا تستطيعين إخباري؟

682
00:52:33,400 --> 00:52:35,900
ظننتُ أن بوسعي أن أتدبر
..حياتي الشخصية

683
00:52:38,400 --> 00:52:40,600
.لكنني كنتُ حمقاء جداً, غريس

684
00:52:41,300 --> 00:52:43,600
.إلى درجة أنه تمت مساومتي

685
00:52:44,700 --> 00:52:45,700
ممّن؟

686
00:52:47,100 --> 00:52:48,400
من السيد سيلدون؟

687
00:52:49,500 --> 00:52:52,000
.كلا, ليس من السيد سيلدون

688
00:52:56,000 --> 00:52:58,900
كنتُ مهملة وحمقاء بشأن
.المال

689
00:53:02,600 --> 00:53:05,400
.أنا أخشى من التفكير بالكم الذي أدين به

690
00:53:11,700 --> 00:53:13,300
.غريس, هل تعرفين لورانس

691
00:53:15,200 --> 00:53:17,300
..لو سألتُه أن يساعدني

692
00:53:17,900 --> 00:53:19,300
..وأخبرته لماذا

693
00:53:21,400 --> 00:53:24,300
فهل سوف يحتقرني لو أخبرته
بكل شي؟

694
00:53:25,200 --> 00:53:26,100
.لا

695
00:53:26,900 --> 00:53:28,300
.لا يجب عليكِ أن تفعلي

696
00:53:30,200 --> 00:53:32,000
.إنه مثل بقية الرجال

697
00:53:34,400 --> 00:53:37,300
.لديهم عقول بوزن ذبابة

698
00:53:38,100 --> 00:53:42,200
يمكن أن يتسامحوا مع امرأة فعلت أي
.شيء إلا خسرانها لاسمها

699
00:53:43,300 --> 00:53:46,400
إذا أردتِ أن تبقي سمعتك
..سليمة, ليلي

700
00:53:48,000 --> 00:53:49,500
.فلا تخبريه أي شيء

701
00:53:49,800 --> 00:53:52,600
.لكن لا شك أنه قد تحدّث معكِ عني

702
00:53:54,800 --> 00:53:56,700
وبماذا يفكّر بي بالضبط؟

703
00:53:59,200 --> 00:54:01,000
.لم نتناقش بشانكِ, ليلي

704
00:54:03,100 --> 00:54:05,700
وليس لدي أية فكرة عمّا
.يظنه السيد سيلدون

705
00:54:08,200 --> 00:54:10,300
.لكن يجب أن أثق بحسن نيته

706
00:54:13,200 --> 00:54:15,800
.سأكتب له وأطلب منه الحضور

707
00:54:27,300 --> 00:54:28,900
.طابت ليلتك, غريس

708
00:54:30,800 --> 00:54:32,200
.طابت ليلتك, ليلي

709
00:54:45,100 --> 00:54:46,300
!لورانس

710
00:54:49,600 --> 00:54:50,600
!لورانس

711
00:55:26,800 --> 00:55:29,200
جينن, هل عمتي في الأسفل؟

712
00:55:29,400 --> 00:55:30,600
.كلا, آنسة بارت

713
00:55:31,000 --> 00:55:34,700
السيدة بينستون غادرت إلى ريتشفيلد
..مبكراً هذا الصباح

714
00:55:34,900 --> 00:55:36,200
.برفقة الآنسة ستيفاني

715
00:55:38,700 --> 00:55:39,600
.أشكرك

716
00:55:42,300 --> 00:55:45,700
هلا أرسلت لي الغلام الذي يأخذ الرسائل
ليعطي هذه للسيد سيلدون في بينيديك؟

717
00:55:45,900 --> 00:55:46,800
.نعم, آنستي

718
00:55:47,000 --> 00:55:48,700
..هلا جهّزتم الشاي عند الرابعة

719
00:55:48,900 --> 00:55:51,900
في غرفة الجلوس في الأسفل وأرشدت
السيد سيلدون إليها عندما يصل؟

720
00:55:52,100 --> 00:55:53,200
.نعم, آنسة بارت

721
00:55:53,400 --> 00:55:53,700
.أشكرك

722
00:56:36,400 --> 00:56:37,500
.السيد روزديل

723
00:56:48,000 --> 00:56:49,400
.جيد جداً ما فعلتِ

724
00:56:55,600 --> 00:56:57,100
.نعم, جيد جداً

725
00:57:07,000 --> 00:57:08,900
لماذا تتركين هذا النوع من الخداع؟

726
00:57:10,100 --> 00:57:11,800
لماذا أنتِ لست صريحة معي؟

727
00:57:15,700 --> 00:57:19,000
أعلم أن هناك أوقات كنتِ
.فيها قلقة

728
00:57:20,000 --> 00:57:22,400
وفتاة مثلك لا يجب أن يكون
.لديها ما يقلقها

729
00:57:23,700 --> 00:57:26,000
.أنت على حق فعلاً, سيد روزديل

730
00:57:26,800 --> 00:57:28,400
.فلدي مخاوف

731
00:57:29,600 --> 00:57:31,800
.كنتُ مهملة جداً بشأن المال

732
00:57:33,700 --> 00:57:37,400
أعرض عليك فرصة لتديري ظهرك للجميع
.وفي الحال

733
00:57:39,500 --> 00:57:41,700
.أعلم أنك لستِ عاشقة لي

734
00:57:42,600 --> 00:57:44,200
.ولا حتى تفكرين بي

735
00:57:45,400 --> 00:57:46,300
.حتى الآن

736
00:57:50,300 --> 00:57:52,800
..أغريتني كثيراً بعرضك

737
00:57:54,500 --> 00:57:56,800
لكنني سأكون أنانية
..وجاحدة

738
00:57:57,000 --> 00:58:00,100
لو كان سبب قبولي بكَرَمك
.هذا هو المسألة الاقتصادية

739
00:58:02,300 --> 00:58:03,600
..آنسة بارت

740
00:58:04,400 --> 00:58:06,700
أنا في العادة أحصل على
.ما أريده في الحياة

741
00:58:07,700 --> 00:58:11,700
فلدي مركز اجتماعي خاص, والوسائل
.اللازمة لصيانته

742
00:58:12,500 --> 00:58:14,400
..والآن كل ما أريده هو المرأة

743
00:58:15,200 --> 00:58:18,700
المرأة الصحيحة, التي تشاركني
.كليهما

744
00:58:20,200 --> 00:58:24,200
أنتِ مولعة بالترف والتسلية
.ولا يمكن أن تستقري على ذلك

745
00:58:25,600 --> 00:58:27,200
..وأنا أستطيع أن أقدّم أسلوب

746
00:58:27,800 --> 00:58:30,500
.ووسائل الاستقرار

747
00:58:33,000 --> 00:58:34,800
..أنت مخطئ في نقطة واحدة

748
00:58:35,000 --> 00:58:36,400
.سيد روزديل

749
00:58:37,800 --> 00:58:39,400
..فبأي شيء أتمتع

750
00:58:39,800 --> 00:58:41,600
.سأكون جاهزة لأدفع لأجله

751
00:58:50,900 --> 00:58:53,200
.تحدثتُ بوضوح تام

752
00:58:53,500 --> 00:58:55,300
.ولم أقصد الإهانة

753
00:58:55,500 --> 00:58:57,500
أعطني الوقت لدراسة
.لطفك

754
00:58:58,100 --> 00:58:59,500
.إلى اللقاء, آنسة بارت

755
00:59:00,300 --> 00:59:02,200
هل سنتظرين في اقتراحي؟

756
00:59:02,600 --> 00:59:03,500
.بالتأكيد

757
00:59:40,700 --> 00:59:41,400
نعم؟

758
00:59:41,600 --> 00:59:43,100
هل أنتِ لوحدكِ, ليلي؟

759
00:59:43,400 --> 00:59:46,500
.نعم, لوحدي تماماً بيرثا

760
00:59:47,300 --> 00:59:48,800
.كل الآخرين قد ذهبوا

761
00:59:49,600 --> 00:59:52,400
,عمتي ذهبت إلى ريتشفيلد
.وكل الآخرين إلى أوروبا

762
00:59:52,600 --> 00:59:55,400
عدا لورانس سيلدون, الذي
.ذهب إلى لندن

763
00:59:55,600 --> 00:59:57,400
.يا لبساطته

764
00:59:57,600 --> 01:00:00,400
هل ستلتحقين بنا في جولة حول
البحر الأبيض المتوسط؟

765
01:00:00,800 --> 01:00:02,900
.حسناً, أنا غير متأكدة, أنه يمكنني

766
01:00:03,100 --> 01:00:04,800
.ستقدّمين لي خدمة عظيمة

767
01:00:05,000 --> 01:00:06,900
..فأنتِ دائماً طيبة مع جورج

768
01:00:07,000 --> 01:00:10,200
وتصغين للحكايات التي ما زال يقصّها
.منذ الحرب الأهلية

769
01:00:10,400 --> 01:00:12,300
أنتِ الشخص الوحيد الذي لديه الثبات
.الكافي ليهتم بذلك

770
01:00:12,500 --> 01:00:13,400
.هراء

771
01:00:13,600 --> 01:00:15,400
.يمكن لجورج أن يكون ساحراً

772
01:00:15,600 --> 01:00:17,200
.حسناً, إذاً فسوف تأتين

773
01:00:17,400 --> 01:00:19,600
.نعم, سيكون من دواعي بهجتي

774
01:00:20,900 --> 01:00:21,900
.إلى اللقاء

775
01:03:26,200 --> 01:03:27,500
.السيد سيلدون

776
01:03:27,700 --> 01:03:29,000
.السيدة فيشر

777
01:03:29,600 --> 01:03:31,000
.تعال وانضمّ إلينا

778
01:03:32,400 --> 01:03:34,100
ما الذي أتى بك إلى مونتي كارلو؟

779
01:03:34,200 --> 01:03:36,700
لقد أنهيتُ عملي مع زبون
...في لندن

780
01:03:36,800 --> 01:03:40,500
فقررتُ أن أنزل وأجدد اهتماماتي
.بمباهج الحياة

781
01:03:40,600 --> 01:03:43,000
إذاً فما زلتَ حتى الآن
...عالقاً

782
01:03:43,200 --> 01:03:45,600
بخيوط المجتمع كما يمكن
..لواحدنا أن يفهم

783
01:03:45,800 --> 01:03:47,900
.سيدة فيشر, أي منا ليس كذلك

784
01:03:50,900 --> 01:03:53,900
نحن نجوع حتى الموت بسبب أننا غير
.قادرين على أن نقرر أين سنتناول الغداء

785
01:03:54,100 --> 01:03:56,800
أحدهم يقول أن الأفضل هو
..عند الترّاس

786
01:03:57,600 --> 01:03:59,900
.ولكن الأمريكيين يذهبون إلى هناك الآن

787
01:04:03,100 --> 01:04:05,000
.أظن أن عائلة دورسيت قد عادت

788
01:04:07,200 --> 01:04:08,500
..فذلك اليخت الخاص بهم

789
01:04:09,200 --> 01:04:10,500
"السابرينا"

790
01:04:11,200 --> 01:04:12,300
.أوه, نعم

791
01:04:17,700 --> 01:04:22,000
عندي في العادة هذا الحلم
..الغريب والشديد

792
01:04:22,500 --> 01:04:25,900
عن سيدة مجهولة
..أحبها وتحبّني

793
01:04:26,200 --> 01:04:28,600
,وهي, في كل مرة
.ليست تماماً تشبه نفسها

794
01:04:29,500 --> 01:04:32,600
ولا مختلفة كلياً
.لكنها تحبني وتفهمني

795
01:04:32,800 --> 01:04:36,100
وكونها تفهمني, وقلبي
..شفاف معها فقط

796
01:04:36,400 --> 01:04:39,900
..الأمر الذي يصبح مشكلة

797
01:04:40,100 --> 01:04:44,100
لها وحدها, والعرق على
حاجبي الشاحب

798
01:04:44,300 --> 01:04:47,900
هي وحدها تعلم كيف
.تبرّده بالدموع

799
01:04:48,700 --> 01:04:52,900
هل هي سمراء, أم
شقراء, أم شعرها أحمر؟

800
01:04:56,200 --> 01:04:57,900
.وهو يقرأ فيرلين لها الآن

801
01:04:59,400 --> 01:05:00,600
.بالفرنسية

802
01:05:30,200 --> 01:05:33,600
وما فائدة هذا التكلّف؟

803
01:05:34,000 --> 01:05:36,600
كلنا نعرف ماذا جلبت بيرثا ليلي
.من الخارج لأجله

804
01:05:36,800 --> 01:05:39,400
إن علاقة سيلفرتون في
.مرحلتها الحادة

805
01:05:39,600 --> 01:05:41,600
.ومن الضروري صرف انتباه جورج

806
01:05:41,800 --> 01:05:44,500
.وأنا متأكدة أن ليلي تصرف انتباهه

807
01:05:45,200 --> 01:05:47,800
المرأة الذكية تعرف متى تلعب
.أوراقها جيداُ

808
01:05:48,200 --> 01:05:50,800
لكنها ليست ذكية بتلك
.الطريقة

809
01:05:51,200 --> 01:05:53,300
.آمل أن لا يكون هناك رتل

810
01:06:12,200 --> 01:06:13,500
أين هم بحق الشيطان؟

811
01:06:16,000 --> 01:06:16,800
!بيرثا

812
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
!بيرثا

813
01:07:04,300 --> 01:07:06,400
,كيف وجدت لندن
سيد سيلدون؟

814
01:07:07,300 --> 01:07:09,100
هل هي أكثر قبولاً من نيويورك؟

815
01:07:09,300 --> 01:07:10,400
.في بعض الأمور, نعم

816
01:07:10,600 --> 01:07:12,900
.على الرغم من هذا, جئتُ لرؤيتكِ

817
01:07:13,000 --> 01:07:14,000
لرؤيتي؟

818
01:07:14,400 --> 01:07:16,200
أم لرؤية صديقة قديمة؟

819
01:07:16,500 --> 01:07:18,300
.أرجوك أن تغادري اليخت

820
01:07:18,500 --> 01:07:19,500
أن أغادره؟

821
01:07:20,200 --> 01:07:21,400
لماذا؟ ماذا جرى؟

822
01:07:21,600 --> 01:07:24,900
,لا شيء. لكن إذا كان هذا ما سيكون
فلماذا تكونين أنت فيه؟

823
01:07:25,400 --> 01:07:27,300
كيف لك أن تفكر أنني أترك بيرثا؟

824
01:07:27,800 --> 01:07:29,900
.يجب أن تفكّري بنفسك الآن

825
01:07:31,600 --> 01:07:33,000
.لا شيء سيحصل

826
01:07:34,500 --> 01:07:36,300
.بالتأكيد لا شيء, أنا على ثقة

827
01:07:51,200 --> 01:07:52,200
هل رأيت بيرثا؟

828
01:07:52,500 --> 01:07:53,200
.لا

829
01:07:53,800 --> 01:07:55,200
ألم تصعد حتى الآن؟

830
01:07:55,700 --> 01:07:56,500
!لم تصعد حتى الآن

831
01:07:57,800 --> 01:07:59,100
هل ذهبت للنوم؟

832
01:08:00,100 --> 01:08:02,200
هل تعلمين مع أية ساعة عادت
إلى المركب هذا الصباح؟

833
01:08:02,400 --> 01:08:03,600
!عند السابعة

834
01:08:03,900 --> 01:08:05,000
السابعة؟

835
01:08:05,200 --> 01:08:06,500
هل كان هناك حادث ما؟

836
01:08:06,600 --> 01:08:08,400
.لم يكن هناك من حادث

837
01:08:08,600 --> 01:08:10,100
.انتظرتهم طوال الليل

838
01:08:11,000 --> 01:08:13,500
ولماذا لم تدعني لأشاركك
سهرتك؟

839
01:08:14,300 --> 01:08:16,500
.ما كنتِ ستحبّين الخاتمة

840
01:08:17,200 --> 01:08:18,300
الخاتمة؟

841
01:08:19,000 --> 01:08:22,000
أليست هذه كلمة كبيرة على مثل
ذلك الحادث؟

842
01:08:22,200 --> 01:08:22,900
!كفى

843
01:08:25,400 --> 01:08:26,300
!كفى

844
01:08:28,100 --> 01:08:29,700
.فقط وددتُ أن أساعدك

845
01:08:30,900 --> 01:08:33,600
تفعلين ذلك عندما تكونين طيبة
.وصبورة معي

846
01:08:33,900 --> 01:08:35,900
لا يمكنك أن تريدي رؤيتي
.سخيفاً

847
01:08:37,800 --> 01:08:41,000
لو لم يكن الأمر عندك لكنتُ قد
.أنيهتُه منذ زمن

848
01:08:43,400 --> 01:08:44,700
.سأذهب لأرى سيلدون

849
01:08:44,900 --> 01:08:45,700
!كلا

850
01:08:47,300 --> 01:08:48,100
.كلا

851
01:08:49,000 --> 01:08:50,100
ولماذا لا؟

852
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
.محامٍ واحد جيد كالآخرين

853
01:08:55,400 --> 01:08:56,300
.حسنٌ جداً

854
01:08:57,000 --> 01:08:58,900
.إذهب والتقِ السيد سيلدون إذاً

855
01:09:01,200 --> 01:09:03,500
.سيكون لديك بعض الوقت قبل العشاء

856
01:09:23,500 --> 01:09:25,500
.أظنني يجب أن أقول صباح الخير

857
01:09:28,200 --> 01:09:30,600
حاولتُ أن أراكِ لكنكِ لم تكوني
.على ظهر المركب

858
01:09:31,200 --> 01:09:33,000
.كلا. ذهبتُ للنوم متأخرة

859
01:09:35,200 --> 01:09:38,000
بعد أن افترقنا خلال المهرجان, ظننا
..أنه يجب علينا أن ننتظر

860
01:09:38,200 --> 01:09:39,800
.لكننا فقدناكم

861
01:09:41,000 --> 01:09:42,400
فقدتمونا؟

862
01:09:42,900 --> 01:09:45,800
لكنني أظن أنكم لم تعودوا إلى
.اليخت حتى هذا الصباح

863
01:09:47,500 --> 01:09:49,000
من أخبركِ بهذا؟

864
01:09:49,200 --> 01:09:50,100
.جورج

865
01:09:53,100 --> 01:09:54,400
وهل هذه نظرته؟

866
01:09:58,000 --> 01:09:59,200
.جورج المسكين

867
01:10:00,600 --> 01:10:02,500
.لقد أصابته إحدى نوباته من جديد

868
01:10:04,100 --> 01:10:06,200
إنه أمر سيئ جداً منه أن
.يكون قلقاً

869
01:10:06,400 --> 01:10:09,600
أي شيء مزعج دائماً
.يجلب النوبات

870
01:10:10,700 --> 01:10:12,700
أي شيء مزعج"؟"

871
01:10:13,600 --> 01:10:14,500
.نعم

872
01:10:15,200 --> 01:10:17,300
كأن يراكِ مشبوهة بين
..يديه

873
01:10:17,500 --> 01:10:19,700
.خلال ساعات قليلة

874
01:10:21,500 --> 01:10:24,800
تعلمين, عزيزتي, أنك
..مسؤولة نوعاً ما

875
01:10:25,000 --> 01:10:27,400
عن مثل هذا الوضع الفضائحي بعد
.منتصف الليل

876
01:10:28,200 --> 01:10:29,000
..حسناً في الحقيقة

877
01:10:29,700 --> 01:10:32,900
أظن أنكِ قد أرهقتيه بتلك
.المسؤولية

878
01:10:36,200 --> 01:10:39,400
فرجل متزوج لا يجب أن يكون عنده
..عبء أن يُرى لوحده

879
01:10:39,600 --> 01:10:41,000
.مع مرأة عزباء

880
01:10:42,000 --> 01:10:43,700
.نعم, كنا لوحدنا

881
01:10:44,100 --> 01:10:45,600
هل ذلك مرعب جداً؟

882
01:10:46,300 --> 01:10:49,900
مع ذلك, فقد فقدناكم بذات القدر
.الذي فقدتمونا به

883
01:10:54,100 --> 01:10:55,800
..إذاً فالأمر الآن غلطتي أنا

884
01:10:55,900 --> 01:10:58,700
لعدم امتلاكي ذكاء إنسانياً خارقاً
..لكي أعثر عليكم

885
01:10:58,900 --> 01:11:00,500
في ذلك الحشد المهيب؟

886
01:11:00,700 --> 01:11:02,400
...أو الخيال الذي يقود للاعتقاد

887
01:11:02,600 --> 01:11:06,500
بأنكم لن تنتظرونا على رصيف الميناء
لكي نقابلكم؟

888
01:11:06,700 --> 01:11:09,300
كلا. فقط ببساطة لنبقى
!كلنا معاً

889
01:11:11,600 --> 01:11:12,900
نبقى معاً"؟"

890
01:11:14,600 --> 01:11:17,400
ليلي, أنتِ لستِ طفلة لكي أقودكِ
.ممسكة بك بيدي

891
01:11:18,200 --> 01:11:19,800
.ولا لكي تحاضري بي, بيرثا

892
01:11:21,500 --> 01:11:22,700
أحاضر بكِ؟

893
01:11:25,000 --> 01:11:26,300
.لا قدر الله

894
01:11:27,000 --> 01:11:29,500
كنتُ فقط أحاول أن أعطيكِ
.نصيحة من صديقة

895
01:11:32,400 --> 01:11:35,100
من جهة أخرى ففي العادة, أنا
...من كنتُ آخذ منكِ التلميحات

896
01:11:35,300 --> 01:11:37,100
.لا أن أعطيها

897
01:11:40,200 --> 01:11:41,000
التلميحات؟

898
01:11:41,900 --> 01:11:43,000
مني إليكِ؟

899
01:11:44,400 --> 01:11:46,200
.السلبية منها بشكل خاص

900
01:11:47,600 --> 01:11:50,500
ما يجب أن لا أكون أو لا
.أفعل أو لا أرى

901
01:11:51,900 --> 01:11:55,800
...لكن -يا عزيزتي- لو سمحتِ لي أن أقول

902
01:11:56,900 --> 01:11:59,300
ما كنتُ لأعرف أن من نقاطي
..السلبية

903
01:11:59,400 --> 01:12:03,300
أن أحذّركِ عندما تأخذكِ حماقتكِ
.بعيداً جداً

904
01:12:40,700 --> 01:12:42,100
هل رأيتِ جورج اليوم؟

905
01:12:42,700 --> 01:12:43,500
.نعم

906
01:12:44,500 --> 01:12:45,700
..حسناً

907
01:12:46,000 --> 01:12:47,200
ماذا جرى؟

908
01:12:47,800 --> 01:12:49,000
ماذا سيجري؟

909
01:12:49,600 --> 01:12:51,100
.لا شيء, حتى الآن

910
01:12:51,900 --> 01:12:53,600
..ولا شيء في المستقبل
.على ما أظن

911
01:12:54,600 --> 01:12:55,700
هل أنت متأكد؟

912
01:12:55,900 --> 01:12:58,600
لستُ كلياً متأكداً, لكنني متأكد
.إلى نسبة كبيرة

913
01:12:58,900 --> 01:12:59,900
.كلا, أشكرك

914
01:13:01,500 --> 01:13:03,700
افترضي أن كل شيء
.عادي

915
01:13:19,500 --> 01:13:21,600
قبل أن أذهب سوف أترك لك
.البرايزعائلة براي

916
01:13:22,200 --> 01:13:24,400
.لطف منك أن تتذكريني

917
01:13:24,600 --> 01:13:25,400
...ما تعنينه بالفعل هو

918
01:13:25,600 --> 01:13:28,000
أنكِ رفضتِ عائلة براي وأنهم
.يعرفون ذلك

919
01:13:28,200 --> 01:13:28,900
!كاري

920
01:13:29,100 --> 01:13:30,900
لو كنتُ قد قررتَ
..أن تدعينهم

921
01:13:31,100 --> 01:13:32,100
.إلى "السابرينا" لمرة

922
01:13:32,300 --> 01:13:34,100
وخصوصاً عندما تأتي العائلة
.المالكة

923
01:13:37,400 --> 01:13:40,200
ابقي وسأجلب الدوقة لتتعشى
.معهم

924
01:13:40,400 --> 01:13:41,800
.لن أبقى

925
01:13:42,000 --> 01:13:45,500
لقد دفعت عائلة غومر ثمن إضاءة صالوني
.وأنا مغادرة هذه الليلة

926
01:13:45,700 --> 01:13:47,000
لكن اجلبيها لتتعشى معهم
.رغم ذلك

927
01:13:49,600 --> 01:13:51,600
لقد رقصتُ طوال حياتي, يا
.زوجي العزيز

928
01:13:52,000 --> 01:13:53,800
.وسيكونون أكثر التزاماً

929
01:14:19,800 --> 01:14:20,900
هل تغنين؟

930
01:14:21,600 --> 01:14:22,800
حقاً؟

931
01:14:27,700 --> 01:14:29,400
.ليلي, إذا انتهيتِ فهيّا إلى اليخت

932
01:14:33,100 --> 01:14:35,600
الآنسة بارت لن تعود إلى
.اليخت

933
01:14:39,200 --> 01:14:40,200
...بيرثا

934
01:14:43,500 --> 01:14:44,700
...آنسة بارت

935
01:14:45,200 --> 01:14:46,700
.هناك سوء تفاهم

936
01:14:48,500 --> 01:14:49,800
.خطأ ما

937
01:14:51,800 --> 01:14:52,900
..الآنسة بارت

938
01:14:53,300 --> 01:14:54,700
.باقية هنا

939
01:15:00,000 --> 01:15:04,000
وأظن يا جورج, أننا من الأفضل ألاّ
.نحجز ضيوفنا أطول من ذلك

940
01:15:07,900 --> 01:15:09,900
...عندي بعض الأعمال لأعالجها

941
01:15:10,100 --> 01:15:12,900
ومن الأسهل أن أبقى على اليابسة
.لهذه الليلة

942
01:15:17,500 --> 01:15:19,900
سيد سيلدون, لقد وعدتني بأن ترسل
.لي سيارة أجرة

943
01:15:22,500 --> 01:15:24,100
هل تعرف فندقاً هادئاً؟

944
01:15:24,300 --> 01:15:26,300
.لتذهبي إليه وحدكِ؟ مستحيل

945
01:15:26,500 --> 01:15:28,800
حسناً, الجو رطب جداً لكي
.أنام في العراء

946
01:15:30,300 --> 01:15:32,100
لا بد أن هناك شخصاً بوسعكِ
.الذهاب إليه

947
01:15:32,300 --> 01:15:33,100
في هذه الساعة؟

948
01:15:33,300 --> 01:15:35,200
.يا إلهي, لو أنكِ فقد استمعتِ إليّ

949
01:15:35,400 --> 01:15:36,000
.ليس الآن

950
01:15:36,200 --> 01:15:38,200
يجب أن تذهبي في الحال إلى
.منزل آل ستبني

951
01:15:38,400 --> 01:15:41,500
.لا أستطيع. ولا يجب أن تسألني لماذا
.أنت لا تعرف غوين

952
01:15:41,600 --> 01:15:43,700
تعالي, يجب أن تظهري على أنك
.قد غادرتِ مباشرة

953
01:15:43,800 --> 01:15:44,700
ماذا لو رفضت؟

954
01:15:44,900 --> 01:15:46,500
.لن تفعل. ثقي بي

955
01:15:53,100 --> 01:15:55,000
..أنا, جوليا غريس بينستون

956
01:15:55,100 --> 01:15:58,100
بكامل قواي العقلية
..والبدنية

957
01:15:58,200 --> 01:16:00,600
أعلن بالتالي ليكون
...وصيتي الأخيرة

958
01:16:00,800 --> 01:16:03,800
ويبطل بموجب هذا ويصبح
..لاغياً

959
01:16:04,000 --> 01:16:07,800
كل الوصايا والتصريحات
.السابقة التي قمتُ بها

960
01:16:08,900 --> 01:16:12,500
إنها وصيتي ورغبتي, أنه
..بعد موتي

961
01:16:12,700 --> 01:16:16,200
فإن كل ديوني سيتم دفعها من طرف
..مديري التنفيذي

962
01:16:16,400 --> 01:16:18,700
.الذي سيتم ذكره أدناه

963
01:16:20,700 --> 01:16:23,900
ثانياً, إنها وصيتي ورغبتي
..أن

964
01:16:25,300 --> 01:16:27,200
ستحصل ليلي على كل
.شيء بالطبع

965
01:16:27,600 --> 01:16:29,900
العمة جوليا كانت دائماً
.امرأة عادلة

966
01:16:30,200 --> 01:16:33,500
حسناً, كل ما في الأمر حوالي
.أربعة آلاف

967
01:16:33,800 --> 01:16:37,500
ثامناً. وإلى ابنة أخي
..الآنسة ليلي بارت

968
01:16:37,900 --> 01:16:41,100
فأنا أورثها مبلغ عشرة آلاف
.دولاراً

969
01:16:43,700 --> 01:16:47,300
تاسعاً. وما يبقى من
..عقاراتي

970
01:16:47,600 --> 01:16:49,600
..فأنا أورثها لابنة أخي الغالية

971
01:16:50,400 --> 01:16:52,400
.غريس جوليا ستبني

972
01:16:53,200 --> 01:16:54,800
..من تحت يدي وختمي

973
01:16:55,000 --> 01:16:57,700
الثاني والعشرين من مايو1906

974
01:17:12,000 --> 01:17:13,300
.غريس العزيزة

975
01:17:14,500 --> 01:17:15,800
.أنا سعيدة جداً

976
01:17:38,900 --> 01:17:40,800
أية حلوى سنعدّ اليوم؟

977
01:17:41,000 --> 01:17:41,800
!ليلي

978
01:17:42,200 --> 01:17:43,500
...كاري العزيزة

979
01:17:43,600 --> 01:17:46,100
أنتِ لا تتركين رئيس النادلين يرى بأنني
..ليس عندي ما أعتاش عليه

980
01:17:46,200 --> 01:17:47,800
ولكنه ميراث عمتي جوليا؟

981
01:17:48,100 --> 01:17:50,000
فكّري برضا بيرثا
...دورسيت

982
01:17:50,200 --> 01:17:53,500
لو أتت ووجدتنا نتغدّى ببرود
.بلحم الخروف والشاي 

983
01:17:53,700 --> 01:17:56,500
كنت مروّعة معك في مونتي
.كارلو, ليلي

984
01:17:56,600 --> 01:17:58,000
...أنا خجلة من نفسي

985
01:17:58,200 --> 01:18:01,200
وأنا أردتُ أخبارك منذ ذلك الحين, وتلك
.هي الحقيقة

986
01:18:01,700 --> 01:18:03,000
حسناً, فما هي الحقيقة؟

987
01:18:03,800 --> 01:18:07,400
بأن المرأة تتعلق بالرواية
.الأقرب إلى التصديق

988
01:18:08,200 --> 01:18:11,100
,لو كنتُ قد امتلكتُ ذلك المال
.لما كان أحد سيجرؤ على تجاهلي

989
01:18:11,300 --> 01:18:14,200
,ولو فعلوا, لما كان الأمر يهم
.فأنا سأكون مستقلة عنهم

990
01:18:14,900 --> 01:18:15,700
.ليلي

991
01:18:16,200 --> 01:18:17,300
.إن ذلك غير عادل

992
01:18:17,500 --> 01:18:20,700
يجب أن تشعر غريس ستبني أنه ليس
.لديها الحق في كل ذلك الميراث

993
01:18:21,000 --> 01:18:25,000
أي شخص يعرف كيف يسعد العمة
.جوليا لديه الحق في مالها

994
01:18:25,200 --> 01:18:26,400
.لكنها أنذرتك

995
01:18:27,200 --> 01:18:28,400
.كوني صادقة, كاري

996
01:18:28,600 --> 01:18:30,400
هي لم توافق على ذهابي مع عائلة
...دورسيت

997
01:18:30,600 --> 01:18:33,200
...وسمعت بخصومتي معهم

998
01:18:33,400 --> 01:18:36,100
وبعد ذلك, فقد أبعدتني
.بيرثا عن اليخت

999
01:18:38,100 --> 01:18:40,800
,يجب أن أعرف أين أقف
.كاري

1000
01:18:42,000 --> 01:18:44,000
.وأن أعرف ماذا يقال عني

1001
01:18:46,200 --> 01:18:47,300
.أنا لا أصغي

1002
01:18:47,600 --> 01:18:50,200
الواحد منا يسمع هذه الأمور
.دون أن يصغي لها

1003
01:18:50,500 --> 01:18:51,800
.مساء الخير, سيدة فيشر

1004
01:18:52,000 --> 01:18:54,000
.كاري, كم مبهج أن أراكِ

1005
01:18:54,200 --> 01:18:55,400
.كم مبهج, جودي

1006
01:18:56,100 --> 01:18:57,600
.أوه, ليلي

1007
01:18:58,300 --> 01:18:59,600
.كم من السعادة أن أراكِ

1008
01:19:01,600 --> 01:19:02,400
!غوس

1009
01:19:02,700 --> 01:19:03,800
.آنسة بارت

1010
01:19:04,500 --> 01:19:06,400
.يجب أن أرى رئيس النادلين, جودي

1011
01:19:17,200 --> 01:19:20,000
حيثما تقوده جودي, فالعالم
.سوف يتبعها

1012
01:19:21,000 --> 01:19:22,700
.ليس أصدقاءك الحقيقيين

1013
01:19:24,800 --> 01:19:27,200
في هذه الأثناء, ماذا تقولين لو وضعتِ بعض
.. الأشياء جانباً

1014
01:19:27,400 --> 01:19:30,400
وأمضيتِ الصيف برفقتي وبرفقة
عائلة غومر؟

1015
01:19:33,000 --> 01:19:35,700
تقصدين أن تأخذيني خارج "أصدقائي"؟

1016
01:19:35,900 --> 01:19:38,800
.حتى يدركوا كم هم يشتاقون إليكِ

1017
01:19:39,300 --> 01:19:42,500
فضلاً عن ذلك, فعائلة غومر قد أخذت
.فكرة جيدة عنكِ

1018
01:19:42,800 --> 01:19:46,900
أعلم أنهم ليسوا من صنفكِ, وأنهم
.نوع من الأشخاص الاجتماعيين

1019
01:19:47,200 --> 01:19:51,200
ولكن أي شخص يرحب بمن يصنع الضوضاء
.دون أن يؤذي الآذان

1020
01:19:52,900 --> 01:19:53,500
.نعم

1021
01:19:54,600 --> 01:19:55,400
.سوف أذهب

1022
01:19:57,000 --> 01:19:59,200
حسناً, فماذا سيكون الأمر عليه؟

1023
01:19:59,800 --> 01:20:02,000
"كوب جاك"
أم "بيشا لا ميمبا"؟

1024
01:20:20,600 --> 01:20:23,900
كلما أعتقد أن بوسعي جلبك إلى
.هنا, كلما زاد حبّي للمكان

1025
01:20:24,100 --> 01:20:27,400
,أكثر ضجيجاً, أكثر ألواناً
.أكثر مؤانسة سريعة

1026
01:20:29,000 --> 01:20:30,300
.لكن مع طبيعة جيدة رائعة أيضاً

1027
01:20:30,400 --> 01:20:31,500
.وأقل تنافسية

1028
01:20:31,700 --> 01:20:33,100
.نعم, ذلك صحيح

1029
01:20:36,500 --> 01:20:38,700
..قريباً سيغادر الكل

1030
01:20:39,600 --> 01:20:42,200
إلى نيوبورت وبار هاربر
.وجزيرة لونغ

1031
01:20:44,300 --> 01:20:46,900
وأنا إلى فندق في نيويورك
.الحارة جداً

1032
01:20:50,300 --> 01:20:51,000
...ليلي

1033
01:20:52,800 --> 01:20:54,200
.يجب أن تتزوجي

1034
01:20:54,400 --> 01:20:55,800
.بالسرعة الممكنة

1035
01:20:57,500 --> 01:21:00,200
هل يعني ذلك أنك تنصحينني
برجل جيد للحب؟

1036
01:21:00,400 --> 01:21:03,800
لا أحد من مرشحيّ يستجيب
.إلى ذلك الوصف

1037
01:21:04,000 --> 01:21:04,700
لا أحد؟

1038
01:21:04,800 --> 01:21:06,100
بل إن هناك فعلياً اثنين؟

1039
01:21:07,200 --> 01:21:08,800
.ربما واحداً ونصف

1040
01:21:09,300 --> 01:21:12,900
كل الأشياء تبدو متساوية, وأظنني
.أفضل نصف زوج

1041
01:21:14,000 --> 01:21:15,000
من هو؟

1042
01:21:16,100 --> 01:21:17,600
.جورج دورسيت

1043
01:21:17,800 --> 01:21:20,100
لا تتهربي مني قبل أن تسمعي
.أسبابي

1044
01:21:20,300 --> 01:21:23,300
منذ أن عادوا من أوروبا فقد سارت
.الأمور بشكل سيئ جداً

1045
01:21:23,400 --> 01:21:26,200
سلوك بيرثا أجهد حتى سذاجة
.جورج

1046
01:21:26,400 --> 01:21:29,100
انتهى أمرهم في منزلهم الآن, لكن
.النهاية ستظهر قريباً

1047
01:21:29,200 --> 01:21:30,500
.النهاية لن تأتي أبداً

1048
01:21:31,200 --> 01:21:34,200
بيرثا سوف تعيده تماماً متى
.هي تريد

1049
01:21:34,800 --> 01:21:36,000
.أوه, ليلي

1050
01:21:36,600 --> 01:21:38,900
لن يبقى معها عشرة دقائق إذا
.ما عرف

1051
01:21:40,400 --> 01:21:41,300
عرف"؟"

1052
01:21:41,500 --> 01:21:43,800
.إذا حصل على دليل إيجابي, أعني

1053
01:21:44,700 --> 01:21:46,900
.رجاء كاري, دعينا نتوقف عن هذا الحديث

1054
01:21:47,100 --> 01:21:48,300
.فهو مقرف جداً بالنسبة إليّ

1055
01:21:50,600 --> 01:21:52,100
والمرشح الثاني؟

1056
01:21:52,300 --> 01:21:53,800
.يجب ألاّ ننساه

1057
01:21:55,000 --> 01:21:56,700
.سيم روزديل

1058
01:22:00,900 --> 01:22:03,700
.أظنني يا كاري أفضل الذهاب في نزهة

1059
01:22:25,800 --> 01:22:26,800
.آنسة بارت

1060
01:22:29,700 --> 01:22:31,100
.كنتُ أتمنى أن ألتقي بك

1061
01:22:31,900 --> 01:22:33,600
.كنتُ سأكتب لو تجرأتُ

1062
01:22:36,600 --> 01:22:38,400
.أردتُ أن أعتذر

1063
01:22:38,800 --> 01:22:40,200
.لا تدعنا نتحدث عن ذلك

1064
01:22:41,900 --> 01:22:43,700
.كنتُ آسفة جداً لأجلك

1065
01:22:45,200 --> 01:22:46,700
.يجب أن تتركيني أشرح

1066
01:22:47,400 --> 01:22:48,600
.تم خداعي

1067
01:22:49,700 --> 01:22:51,600
.إذاً فأنا آسفة أكثر لأجلك

1068
01:22:53,200 --> 01:22:55,200
لكن يجب أن تفهم أنني
..لستُ أبداً ذلك

1069
01:22:55,400 --> 01:22:57,500
الشخص الذي يمكن أن تتم مناقشة
.هذا الموضوع معه

1070
01:22:58,400 --> 01:22:59,100
لماذا لا؟

1071
01:22:59,300 --> 01:23:02,000
أنتِ فقط من بين الناس من أدين
.لها بشرح

1072
01:23:02,200 --> 01:23:04,000
.لا ضرورة للشرح

1073
01:23:05,000 --> 01:23:07,100
الوضع كان واضحاً تماماً
.بالنسبة إليّ

1074
01:23:07,600 --> 01:23:09,600
.آنسة بارت, لا تديري ظهركِ لي

1075
01:23:15,100 --> 01:23:16,300
...يجب أن تفهم

1076
01:23:16,500 --> 01:23:19,900
أنه بعد ما جرى, فلا يمكننا أن
.نكون صديقين من جديد

1077
01:23:21,000 --> 01:23:22,700
ألم تتم معاقبتي بالصورة الكافية؟

1078
01:23:25,700 --> 01:23:27,300
أليس هناك أي تراجع؟

1079
01:23:27,500 --> 01:23:29,800
..ظننتُ أنه كان لديك التراجع الكامل

1080
01:23:30,000 --> 01:23:32,800
.في المصالحة التي تم إنجازها على حسابي

1081
01:23:33,200 --> 01:23:34,900
.لا تقرأي الأمور بهذا الشكل

1082
01:23:35,200 --> 01:23:37,600
كل ما أطلب منك فهمه
...هو

1083
01:23:40,900 --> 01:23:43,000
أنه بعد ذلك الاستخدام الذي استخدمنتي
..به بيرثا

1084
01:23:44,700 --> 01:23:48,600
وبعد كل ذلك السلوك الذي
..نعتتني به

1085
01:23:49,400 --> 01:23:52,100
فمن المستحيل لي ولك
.أن نلتقي

1086
01:23:53,700 --> 01:23:54,700
.أرجوك ساعديني

1087
01:23:58,400 --> 01:23:59,400
.أنا آسفة

1088
01:24:01,200 --> 01:24:02,700
.لا شيء يمكنني أن أقوم به

1089
01:24:06,000 --> 01:24:07,700
..يجب أن يكون لديك أصدقاء آخرون

1090
01:24:07,800 --> 01:24:09,400
.ناصحون آخرون

1091
01:24:10,000 --> 01:24:11,900
.ليس لدي مطلقاً أصدقاء مثلك

1092
01:24:14,500 --> 01:24:16,500
إضافة إلى أنك الشخص الوحيد
.الذي يعلم

1093
01:24:18,100 --> 01:24:20,300
.فقد كنتِ هناك في مونتي كارلو

1094
01:24:23,500 --> 01:24:24,800
.أنت مخطئ

1095
01:24:26,500 --> 01:24:27,700
.أنا لم أرَ شيئاً

1096
01:24:29,200 --> 01:24:30,500
.أنا لا أعرف شيئاً

1097
01:24:31,500 --> 01:24:35,500
فقط قولي ما تعرفين وسيصبح الطريق
.واضحاً لنا كلينا

1098
01:24:36,600 --> 01:24:37,800
.أنا لا أعرف شيئاً

1099
01:24:42,400 --> 01:24:44,500
.أنت تضحّين بنا كلينا

1100
01:24:47,000 --> 01:24:48,100
.أنا لا أعرف شيئاً

1101
01:24:50,700 --> 01:24:52,100
.لا شيء بالضيط

1102
01:24:58,600 --> 01:24:59,900
من سيأتي ويمسك بكِ؟

1103
01:25:05,700 --> 01:25:06,600
.تعالي

1104
01:25:07,600 --> 01:25:09,100
.يجب أن تكوني في الفراش

1105
01:25:10,000 --> 01:25:10,900
.نعم, أمي

1106
01:25:15,300 --> 01:25:16,800
.طابت ليلتك, آنسة بارت

1107
01:25:17,000 --> 01:25:18,200
.طابت ليلتك, إيديت

1108
01:25:20,500 --> 01:25:21,300
.تابعوا

1109
01:25:26,600 --> 01:25:27,600
أين الآخرين؟

1110
01:25:31,000 --> 01:25:33,100
.أنا ضيفك الوحيد, آنسة ليلي

1111
01:25:38,200 --> 01:25:40,600
أظن أن كاري كانت تحاول أن
.لا يكون ذلك ملحوظاً

1112
01:25:43,500 --> 01:25:44,800
,تبدين متعبة

1113
01:25:45,200 --> 01:25:46,500
.أنا أنام بشكل سيئ

1114
01:25:51,200 --> 01:25:54,000
في الحقيقة, فقد أتيت خصيصاً
.لكي أراكِ

1115
01:25:54,400 --> 01:25:55,900
.لأجل مسألة حساسة

1116
01:25:57,200 --> 01:25:58,800
.أتمنى أن تثقي بهذا

1117
01:26:00,400 --> 01:26:03,000
.أشكرك سيد روزديل, أثق بما تقوله

1118
01:26:03,900 --> 01:26:06,500
.وأنا جاهزة للزواج بك متى أردت

1119
01:26:08,400 --> 01:26:09,600
...لكن آنسة ليلي

1120
01:26:09,700 --> 01:26:11,800
.أعتقد أن هذا هو ما ترغب فيه

1121
01:26:12,100 --> 01:26:14,900
ومع أنني لم أكن قادرة على أن أقبل
..عندما تكلمت معي

1122
01:26:15,000 --> 01:26:17,900
فأنا مستعدة, الآن أنا أعرفك بشكل
..أفضل بكثير

1123
01:26:18,200 --> 01:26:20,100
.لأضع سعادتي بين يديك

1124
01:26:22,300 --> 01:26:23,900
..عزيزتي الآنسة ليلي

1125
01:26:24,100 --> 01:26:27,000
لقد جعلتني أبدو بشكل يائس جداً
..بحيث

1126
01:26:27,200 --> 01:26:29,300
.أنه لم يكن بقصدي ان أجدد الأمر

1127
01:26:39,800 --> 01:26:41,000
..أستطيع فقط أن ألوم نفسي

1128
01:26:41,100 --> 01:26:44,100
لو أنني أعطيتك الانطباع
.أن قراري كان نهائياً

1129
01:26:53,000 --> 01:26:54,500
...قبل أن نقول وداعاً

1130
01:26:54,700 --> 01:26:58,400
أردتُ فقط أن أشكرك على ما كنتَ
.تفكر فيه بخصوصي

1131
01:26:59,200 --> 01:27:01,300
لماذا تتحدثين عن قول وداعاً؟

1132
01:27:02,800 --> 01:27:05,300
ألا نستطيع أن نبقى صديقين في
نفس الوقت؟

1133
01:27:09,200 --> 01:27:11,700
ما رأيك بأن نكون "صديقين
جيدين"؟

1134
01:27:14,200 --> 01:27:16,800
وأن تراني دون أن تطلب مني
الزواج منك؟

1135
01:27:18,600 --> 01:27:20,200
.ذلك تقريباً ما هو الأمر عليه

1136
01:27:23,000 --> 01:27:24,600
..أشكرك على صراحتك

1137
01:27:25,800 --> 01:27:27,300
...وأخشى أن صداقتنا

1138
01:27:27,400 --> 01:27:30,000
من الصعوبة أن تستمر تحت
.هذه الشروط

1139
01:27:30,200 --> 01:27:31,400
...أنسة ليلي, ما قصدتُه

1140
01:27:31,600 --> 01:27:34,300
ما قصدتَ أن تقوله أنني
..ما عدتُ أستحق المحاولة

1141
01:27:34,500 --> 01:27:36,100
.بقدرما كنت تفكر بي من قبل

1142
01:27:37,200 --> 01:27:38,700
.نعم, ذلك ما كنتُ أقصده

1143
01:27:39,700 --> 01:27:41,700
..أنا لا أصدّق القصص عنك

1144
01:27:41,800 --> 01:27:44,000
لكن عدم تصديقي لها لن
.يعدّل الحالة

1145
01:27:44,200 --> 01:27:46,800
فإن لم تكن صحيحة, ألن يعدّل
ذلك الحالة؟

1146
01:27:46,900 --> 01:27:50,900
أنتِ تعلمين كما أعلم أنا, أنك في
.العام الفائت لم تنظري إليّ

1147
01:27:51,000 --> 01:27:52,700
.والآن تظهرين قبولاً من أجل ذلك

1148
01:27:53,300 --> 01:27:55,100
ماذا تغير خلال هذه المدة؟

1149
01:27:56,400 --> 01:27:57,800
.حالتكِ

1150
01:27:59,700 --> 01:28:01,500
.تظنين أن بوسعكِ أن تكوني أفضل

1151
01:28:03,800 --> 01:28:05,200
هل تظن أنكِ قادر؟

1152
01:28:05,700 --> 01:28:06,800
.نعم, أنا قادر

1153
01:28:07,100 --> 01:28:08,600
.وقد استطعت بشكل جيد جداً

1154
01:28:09,000 --> 01:28:11,000
عملتُ في وول ستريت تحت
..التزامات

1155
01:28:11,200 --> 01:28:13,100
حيثما فقط الطريق الخامس يمكن أن
.يعيد الدفع

1156
01:28:13,300 --> 01:28:16,700
لكن الطريق الأسرع ليفسد الشخص نفسه
...مع الناس المناسبين

1157
01:28:16,900 --> 01:28:18,800
.هو أن يظهر مع الأشخاص الخطأ

1158
01:28:19,300 --> 01:28:21,300
.أريد أن أتجنب الأخطاء

1159
01:28:24,100 --> 01:28:25,300
.فهمت

1160
01:28:30,800 --> 01:28:32,500
.إلى اللقاء, سيد روزديل

1161
01:28:34,200 --> 01:28:36,100
لماذا لم تستخدمي رسائلها؟

1162
01:28:40,100 --> 01:28:42,600
لا تسأليني كيف علمتُ بأنكِ
.قد اشتريتِها

1163
01:28:42,800 --> 01:28:43,900
.فأنا أعلم

1164
01:28:44,900 --> 01:28:48,900
لا اظن أنك اشتريتها فقط لتجمعي
..التواقيع ببساطة

1165
01:28:50,000 --> 01:28:52,100
.أنت ترين, أنا أعلم أين تقفين

1166
01:28:52,600 --> 01:28:54,800
.لديكِ بيرثا كلياً تحت سطوتك

1167
01:28:55,600 --> 01:28:57,600
...تتمنين أن يتم تأهيلكِ اجتماعياً

1168
01:28:57,900 --> 01:29:00,100
.ولديكِ وسائل للتسديد

1169
01:29:01,800 --> 01:29:05,700
في صفقة كهذه, فلا أحد يخرج كلياً
..بأيدِ نظيفة

1170
01:29:07,400 --> 01:29:11,100
,إذا كنتِ ستقاتلين بيرثا
.فلا تتركي جرحاً مفتوحاً

1171
01:29:12,300 --> 01:29:14,700
.حوّليه إلى صفقة خاصة

1172
01:29:16,900 --> 01:29:18,300
تعني "خد وأعطِ"؟

1173
01:29:18,800 --> 01:29:19,700
.نعم

1174
01:29:20,400 --> 01:29:21,400
.كما في الأعمال

1175
01:29:21,600 --> 01:29:22,700
.أو السياسة

1176
01:29:22,900 --> 01:29:24,300
هل ترين كم الأمر بسيط؟

1177
01:29:25,100 --> 01:29:28,000
لا يوجد نقطة تخيف بيرثا على هذا
..الخط

1178
01:29:28,600 --> 01:29:30,100
.يجب أن تبقيها فيه

1179
01:29:32,500 --> 01:29:34,200
.وهذا دوري في العمل

1180
01:29:35,700 --> 01:29:37,300
.هذا ما أعرضه عليكِ

1181
01:29:37,600 --> 01:29:41,300
أن أتصالح مع بيرثا وبعدها
تتزوجتي؟

1182
01:29:41,700 --> 01:29:43,300
ماذا تقولين, آنسة ليلي؟

1183
01:29:43,900 --> 01:29:47,700
أنت مخطئ في كلتا الحقيقتين
.وما استنتجتَه منهما

1184
01:29:49,400 --> 01:29:51,200
!حسناً, عليّ اللعنة

1185
01:29:52,700 --> 01:29:54,700
توقعتُ ذلك لأن الرسائل إليه؟

1186
01:29:57,800 --> 01:30:00,000
.ظننتُ أننا نفهم بعضنا بعضاً

1187
01:30:00,700 --> 01:30:02,100
.نحن نفعل الآن

1188
01:30:15,400 --> 01:30:16,300
.تفضل

1189
01:30:31,800 --> 01:30:35,000
إنه لمن المباركة أن أبقى بضع أسابيع
.هادئة هنا

1190
01:30:37,600 --> 01:30:39,900
.شكراً لدعوتكم لي هنا, كاري

1191
01:30:40,600 --> 01:30:42,400
.أحببتُ الحياة في توكسيدو

1192
01:30:42,600 --> 01:30:43,300
.نعم

1193
01:30:43,600 --> 01:30:45,100
.إنه منزل مبهج

1194
01:30:46,000 --> 01:30:48,500
.أحد بضع أملاكي العزيزة

1195
01:30:54,200 --> 01:30:55,600
كيف هم عائلة براي؟

1196
01:30:57,600 --> 01:31:00,100
.لويزا براي رئيسة متعسفة صارمة

1197
01:31:01,800 --> 01:31:03,900
.تتحدث عن مضاجعة الأشخاص الغيورين

1198
01:31:04,100 --> 01:31:05,900
.وهذا لا شيء من الطموح الاجتماعي

1199
01:31:08,600 --> 01:31:11,700
وبالمناسبة كان عندي زيارة من ماتي غورمر
.في اليوم التالي

1200
01:31:12,800 --> 01:31:15,100
كانت مع بيرثا دورسيت من
.بين الناس

1201
01:31:18,600 --> 01:31:22,500
لا شك أن الأرنب دائماً يظن أنه
.يسحر أفعى الأناكوندا

1202
01:31:25,600 --> 01:31:27,500
..الآن هما صديقان سريعان

1203
01:31:27,700 --> 01:31:30,100
وأظن أن ماتي ستضحي بأي شيء
.لأجلها

1204
01:31:32,600 --> 01:31:34,000
بمن فيهم أنا؟

1205
01:31:39,300 --> 01:31:40,500
...عزيزتي

1206
01:31:42,600 --> 01:31:44,500
.العالم حقير

1207
01:32:01,400 --> 01:32:02,200
.ليلي

1208
01:32:02,900 --> 01:32:04,600
!سيدة هاتش, لم أرتدِ ثيابي بعد

1209
01:32:04,800 --> 01:32:06,200
.لا يهم

1210
01:32:06,400 --> 01:32:09,100
,أنه القرن العشرون
.وليس العصور المظلمة

1211
01:32:09,300 --> 01:32:11,700
.حالما تأكلين, تعالي إلى غرفي

1212
01:32:11,900 --> 01:32:14,100
,ساغادر خلال عشرين دقيقة
.لذا رجاءً أسرعي

1213
01:32:15,700 --> 01:32:17,500
.لا أستطيع إيجاد وصفتي

1214
01:32:17,600 --> 01:32:18,600
هل هي لديكِ؟

1215
01:32:18,800 --> 01:32:19,900
.أنا دائماً أضيعها

1216
01:32:20,000 --> 01:32:22,000
,في العادة تضعينها فوق مكتبك
.سيدة هاتش

1217
01:32:22,200 --> 01:32:23,300
.بالتأكيد أفعل

1218
01:32:23,400 --> 01:32:25,200
.اذهبي واحضريها لي اليوم

1219
01:32:25,400 --> 01:32:27,300
.فمن دون الكلورال أنا لا أنام

1220
01:32:27,400 --> 01:32:29,700
يجب أن أقابل طبيب تجميلي, وإلا فلن
.أواجه المجتمع

1221
01:32:30,400 --> 01:32:32,500
صاحبة طلاء الأظافر سوف تنتظرني
.إلى الغد

1222
01:32:32,700 --> 01:32:34,700
.لن أعود لها اليوم. سأؤجله

1223
01:32:34,900 --> 01:32:38,100
,لا تنظري هكذا, ليلي
.إنها لا تبالي

1224
01:32:38,200 --> 01:32:39,300
.هي لا تبالي مطلقاً

1225
01:32:39,500 --> 01:32:41,100
بعد الغداء ساذهب إلى مقهى شيري
..لتناول الشاي

1226
01:32:41,300 --> 01:32:43,700
بعدها هذا المساء سوف ألعب البريدج
.مع المحامي الخاص بي, على ما أظن

1227
01:32:43,800 --> 01:32:45,500
سأحاول أن أذهب إلى مركز الرشاقة
..صباح الغد

1228
01:32:45,700 --> 01:32:48,200
لكن فقط إذا لم يتعارض ذلك مع معرض
.الفنون الساعة الرابعة

1229
01:32:48,400 --> 01:32:48,700
...وبعدها العشاء في

1230
01:32:48,900 --> 01:32:50,700
.كلا, المسرح أولاً ثم العشاء

1231
01:32:50,900 --> 01:32:53,900
,إن لم تخبريني مقدّماً بهذه التغييرات
..سيدة هاتش, فكيف لي أن

1232
01:32:54,100 --> 01:32:55,600
أحتفظ بدقة مفكّرة مواعيدك؟

1233
01:32:55,700 --> 01:32:58,900
,الارتباطات تجعلني ضائعة
.ولا سيما مع التجار

1234
01:32:59,000 --> 01:33:00,400
.هم يتوقعون ذلك

1235
01:33:00,500 --> 01:33:01,700
.نعم, سيدة هاتش

1236
01:33:03,000 --> 01:33:04,100
..بالمناسبة, ليلي

1237
01:33:04,200 --> 01:33:07,900
يوم الجمعة سوف أتعشى مع ميلفيل
.ستانسي وعائلة تدعى غومر

1238
01:33:09,500 --> 01:33:10,300
.نعم, سيدة هاتش

1239
01:33:10,500 --> 01:33:12,200
.ولا تنسي وصفتي, ليلي

1240
01:33:12,400 --> 01:33:13,900
.إنها فوق مكتبي

1241
01:33:19,900 --> 01:33:22,900
السيدة فيشر كانت متلهفة لتعلم
.كم أنتِ تتقدمين

1242
01:33:24,100 --> 01:33:26,300
فلماذا لم تتابعني بنفسها
إذاً؟

1243
01:33:27,200 --> 01:33:28,900
.تخشى أن تكون لحوحة

1244
01:33:30,400 --> 01:33:32,900
كما ترين, فلا شيء من هذا التورّع
.قد أعاقني

1245
01:33:34,200 --> 01:33:37,100
إذاً فسوف تستخدمني في
بعض الأمور؟

1246
01:33:37,600 --> 01:33:38,400
.نعم

1247
01:33:39,400 --> 01:33:40,800
وعليه ماذا عليّ أن أفعل معك؟

1248
01:33:42,900 --> 01:33:45,500
.تناقشين الأشياء معي

1249
01:33:46,500 --> 01:33:49,900
وماذا يجعلك تعتقد أن عندي ما أتحدّث
عنه؟

1250
01:33:51,000 --> 01:33:54,500
مبادرتي لا تتجاوز وضع نفسي
.تحت تصرّفك

1251
01:33:55,900 --> 01:33:58,700
ما كان عليّ أن أحضر لو ظننتُ أنني
.لن أكون ذا فائدة لكِ

1252
01:34:03,200 --> 01:34:04,700
هل تعلمين أين أنتِ؟

1253
01:34:05,000 --> 01:34:06,700
!بالطبع أنا أعلم أين أنا

1254
01:34:07,600 --> 01:34:09,600
يجب أن تتركيني آخذك بعيداً
.عن هنا

1255
01:34:09,900 --> 01:34:12,700
إذا أتيتَ لتقول أشياء غير مقبولة
..عن السيدة هاتش

1256
01:34:12,900 --> 01:34:15,300
بالضبط فإن علاقتكِ معها هي
.ما يهمني

1257
01:34:15,400 --> 01:34:17,000
..علاقتي بالسيدة هاتش

1258
01:34:17,200 --> 01:34:19,600
هي علاقة ليس لدي سبب
!لأكون خجلة منها

1259
01:34:19,800 --> 01:34:21,000
..هي تساعدني في كسب العيش

1260
01:34:21,100 --> 01:34:23,800
في حين أن أصدقائي القدامي قد ارتضوا
!أن يروني أتضوّر جوعاً

1261
01:34:23,900 --> 01:34:24,800
!هراء

1262
01:34:25,000 --> 01:34:26,900
.الجوع ليس البديل الوحيد

1263
01:34:27,100 --> 01:34:29,900
ميراث عمّتك يمكن أن يحعلكِ
.مستقلة باعتدال

1264
01:34:30,200 --> 01:34:32,000
..حسناً, لكن ما لا تعرفه هو

1265
01:34:32,200 --> 01:34:35,500
أنني مدينة بكل بنس من ذلك
!الميراث

1266
01:34:37,200 --> 01:34:38,300
!يا إله السموات

1267
01:34:38,500 --> 01:34:39,800
..كل بنس

1268
01:34:40,000 --> 01:34:41,200
.بل أكثر من ذلك

1269
01:34:42,100 --> 01:34:44,300
ليس لدي أي مال فيما عدا
..دخلي المحدود

1270
01:34:44,500 --> 01:34:47,800
ويجب عليّ أن أكسب المال لأحافظ
!على حياتي

1271
01:34:51,700 --> 01:34:55,400
سأكون أكثر سعادة لو رأيتك خارج
.هذه "الوظيفة" الخاصة

1272
01:34:55,600 --> 01:34:57,100
.ولكن أنا لا

1273
01:34:59,800 --> 01:35:01,800
..فقط تمنيتُ لو أشير إلى إخراجك من

1274
01:35:02,000 --> 01:35:04,100
.المركز الكاذب الذي وضعتِ نفسكِ فيه

1275
01:35:04,300 --> 01:35:08,300
أفترض أنك تعني خروجي خارج
المجتمع؟

1276
01:35:08,400 --> 01:35:10,600
...ولكنني كنتُ لفترة طويلة مستثناةً منه

1277
01:35:10,700 --> 01:35:13,500
وأذكر أنك أخبرتَني ذات مرة
...بأنه فقط أولئك الذين

1278
01:35:13,700 --> 01:35:15,800
يعيشون داخله من يحصلون على
!الفارق الحقيقي

1279
01:35:16,000 --> 01:35:19,100
السؤال هو.. بما أن
السيدة هاتش ترغب في أن تكون داخله

1280
01:35:19,300 --> 01:35:21,100
.فقد تضعك في مركز وهمي

1281
01:35:21,300 --> 01:35:22,300
!لا يمكن لك أن تطلبي هذا

1282
01:35:22,900 --> 01:35:26,700
وقد سبق وان أخبرتني أن الشيء
..الوحيد في تربيتي

1283
01:35:26,900 --> 01:35:29,700
كان أن أعلم نفسي كيف أحصل
.على ما أريده

1284
01:35:30,100 --> 01:35:33,700
لماذا لا تفترض أن ذلك بالضبط
هو ما أقوم به الآن؟

1285
01:35:35,100 --> 01:35:39,100
لم أفكر مطلقاً أنك مثال ناجح لذلك
..الصنف من التربية

1286
01:35:40,300 --> 01:35:42,500
.إذاً فأعطني بعض الوقت الإضافي

1287
01:35:42,800 --> 01:35:44,900
!ما زلتُ رهن التدريب

1288
01:35:48,300 --> 01:35:50,000
.كان ذلك مخجلاً

1289
01:35:50,700 --> 01:35:54,400
أين تنتهي الكرامة وتبدأ الاستقامة؟

1290
01:35:58,400 --> 01:35:59,800
.طاب يومك, آنسة بارت

1291
01:36:00,300 --> 01:36:02,300
.طاب يومك, سيد سيلدون

1292
01:38:27,400 --> 01:38:30,600
حصلت على خمسة دولارات
.وصورتها في الجريدة

1293
01:38:30,800 --> 01:38:31,600
القبّعة؟

1294
01:38:31,700 --> 01:38:33,200
.كلا, حصلت عليها أمس

1295
01:38:33,400 --> 01:38:35,300
كلا, الواحدة ذات
.الجنة الحضراء

1296
01:38:36,600 --> 01:38:39,700
طلبت مني السيدة تعديل قبعة
.فيرو هذه

1297
01:38:40,400 --> 01:38:44,200
,هي طويلة ونحيفة
.لكن شعرها كله يتدفق خارجاً

1298
01:38:44,600 --> 01:38:46,000
.تشبه كثيراً ميري ليش

1299
01:38:47,600 --> 01:38:48,900
.ولكن أنحف

1300
01:38:58,300 --> 01:38:59,400
.آنسة بارت

1301
01:39:00,600 --> 01:39:03,800
.انظري إلى هذه الخرزات
.كل منها على نسق أعوج

1302
01:39:04,500 --> 01:39:05,400
.أنا آسفة

1303
01:39:06,800 --> 01:39:08,200
.أخشى أنني لستُ جيدة

1304
01:39:08,500 --> 01:39:11,600
إن لم تستطيعي أن تتحسني, فسوف
.أعطي القبعة للسيدة كيلروي

1305
01:39:11,800 --> 01:39:13,500
.أعيديها إلى الحافات المضبوطة

1306
01:39:33,100 --> 01:39:34,100
.آنسة بارت

1307
01:39:44,800 --> 01:39:47,000
آنسة بارت, يجب أن ألفت
..انتباهك

1308
01:39:47,200 --> 01:39:49,700
إلى حقيقة أن عملك
..بسيط

1309
01:39:49,900 --> 01:39:51,200
.وأن حضوركِ غير منتظم

1310
01:39:52,400 --> 01:39:54,300
.الآنسة هينز على حق

1311
01:39:55,100 --> 01:39:57,200
.أنا خرقاء وبطيئة في التعلم

1312
01:39:58,300 --> 01:40:00,800
.وأنا متوعّكة مؤخراً

1313
01:40:01,500 --> 01:40:03,300
.لكنني سأحاول أن أتحسن

1314
01:40:03,500 --> 01:40:04,900
.فات الأوان على ذلك

1315
01:40:05,000 --> 01:40:07,100
...لقد أخذتُك كصانعة غير متدربة

1316
01:40:07,300 --> 01:40:09,600
...كخدمة للسيدة فيشر

1317
01:40:09,700 --> 01:40:11,600
.لكن ضد قراراتي المفضّلة

1318
01:40:11,800 --> 01:40:16,000
أخشى أن عليّ أن أستغني
.عن خدماتك

1319
01:40:19,100 --> 01:40:22,000
أنا واثقة من أنكِ ستجدين مركزاً
.أكثر تناسباً مع مهاراتك

1320
01:40:23,200 --> 01:40:24,200
.أشكرك

1321
01:40:53,500 --> 01:40:54,700
كيف حالكِ, غريس؟

1322
01:41:03,500 --> 01:41:05,900
.ذكرياتها في كل مكان

1323
01:41:10,200 --> 01:41:11,600
.في كل المنزل

1324
01:41:19,300 --> 01:41:20,800
...وأنتِ, ليلي

1325
01:41:22,200 --> 01:41:23,400
كيف حالك؟

1326
01:41:25,700 --> 01:41:27,800
.تبدين متعبة بشكل مرعب

1327
01:41:34,200 --> 01:41:35,700
.أنا لا أنام في الليل

1328
01:41:39,000 --> 01:41:40,400
منذ متى؟

1329
01:41:41,900 --> 01:41:43,100
...أنا لا

1330
01:41:46,600 --> 01:41:48,000
.أنا لا أستطيع أن أتذكر

1331
01:41:52,200 --> 01:41:54,100
.هناك مخاوف أخرى

1332
01:41:56,700 --> 01:41:58,100
.أشياء مرعبة

1333
01:42:00,400 --> 01:42:01,600
أي أشياء؟

1334
01:42:04,400 --> 01:42:05,600
.الفقر

1335
01:42:08,800 --> 01:42:11,000
.لا يمكنني أن أفكّر بشيء أكثر سوءاً
أليس كذلك؟

1336
01:42:20,400 --> 01:42:22,800
.لا يمكنني أن أتابع هذه الطريق

1337
01:42:26,600 --> 01:42:29,200
أليس عندكِ أية فكرة متى سيتم
دفع الميراث؟

1338
01:42:32,100 --> 01:42:33,100
.كلا, ليلي

1339
01:42:36,400 --> 01:42:38,600
.لا أحد منا قد حصل عليه للآن

1340
01:42:40,900 --> 01:42:42,300
.ولا حتى أنا

1341
01:42:44,400 --> 01:42:47,000
.الحقيقة أنني, أحتاج المال يا غريس

1342
01:42:51,800 --> 01:42:55,400
هل بإمكانك إقراضي كمية
مال ميراثي؟

1343
01:42:59,000 --> 01:43:00,900
.يجب أن تصبري

1344
01:43:05,000 --> 01:43:08,800
تذكري كم كانت العمة جوليا صبورة
.بشكل جميل

1345
01:43:09,400 --> 01:43:11,600
.لكنكِ ستحصلين على كل شيء, غريس

1346
01:43:11,800 --> 01:43:14,300
سيكون من السهل عليكِ أن تقرضيني
...عشرة أضعاف الكمية

1347
01:43:14,400 --> 01:43:16,000
.التي أطلبها منكِ

1348
01:43:18,400 --> 01:43:19,300
أقرض؟

1349
01:43:21,000 --> 01:43:23,600
.أنا في نهاية أمري

1350
01:43:31,100 --> 01:43:33,600
هل تتخيلين للحظة أنني سآخذ
..أموالاً بناءً

1351
01:43:33,800 --> 01:43:37,100
على توقعاتي من ميراث العمة جوليا؟

1352
01:43:41,400 --> 01:43:43,300
...إذا كان يجب أن تعلمي الحقيقة

1353
01:43:43,500 --> 01:43:45,500
..فإن خضوعكِ للديون

1354
01:43:45,600 --> 01:43:47,300
.هو من سبّب مرضها الأخير

1355
01:43:50,900 --> 01:43:52,600
لن تساعديني إذاً؟

1356
01:44:01,100 --> 01:44:02,400
..لو كان هناك أي شيء يمكنني فعله

1357
01:44:02,600 --> 01:44:05,100
...هو أن تدركي حماقة تهوّرك

1358
01:44:10,600 --> 01:44:13,000
...وكم هي لم توافق على ذلك

1359
01:44:20,400 --> 01:44:24,300
لا شك أنني أشعر أنها الطريقة الأكثر
.نجاعة لتدركي خسارتها

1360
01:44:46,700 --> 01:44:48,000
.أشكرك, غريس

1361
01:44:49,800 --> 01:44:51,800
.كان لطفاً منكِ أن تقابليني

1362
01:44:55,100 --> 01:44:56,100
.إلى اللقاء

1363
01:45:27,300 --> 01:45:28,400
هل يمكنني المساعدة؟

1364
01:45:32,600 --> 01:45:33,800
سيدة هاتش؟

1365
01:45:34,600 --> 01:45:35,400
.نعم

1366
01:45:45,600 --> 01:45:47,900
,لا يجب أن تزيدي الجرعة
.سيدة هاتش

1367
01:45:48,000 --> 01:45:49,000
.بالطبع لن أفعل

1368
01:46:06,700 --> 01:46:07,700
آنسة ليلي؟

1369
01:46:13,500 --> 01:46:14,700
ما الخطب؟

1370
01:46:15,900 --> 01:46:17,800
.أنا مرهقة بعض الشيء

1371
01:46:18,300 --> 01:46:19,300
.لا شيء مقلق

1372
01:46:27,100 --> 01:46:28,900
.ابقَ معي للحظة, رجاء

1373
01:46:31,500 --> 01:46:32,800
.لا يمكننا البقاء هنا

1374
01:46:33,000 --> 01:46:35,500
دعنا نذهب إلى مقهى لونغوورث
.من أجل بعض الشاي

1375
01:46:40,700 --> 01:46:42,400
.خذي شايك قوياً

1376
01:46:45,400 --> 01:46:47,400
..لم أرك منذ عصور

1377
01:46:50,500 --> 01:46:52,400
.كنتُ أتساءل عمّا جرى لك

1378
01:46:53,800 --> 01:46:55,900
.لقد انضممتُ إلى الطبقة العاملة

1379
01:46:57,600 --> 01:46:59,800
كنتُ أحاول أن أتعلم كيف أصبح
.صانعة قبعات نسائية

1380
01:47:00,000 --> 01:47:01,500
.لا يمكنك أن تكوني جادة

1381
01:47:02,000 --> 01:47:03,500
.بل جادة تماماً

1382
01:47:08,200 --> 01:47:10,900
عرفتُ أنكِ كنتٍ مع
.السيدة هاتش

1383
01:47:12,400 --> 01:47:14,400
.لقد طردتني منذ شهرين

1384
01:47:16,000 --> 01:47:18,800
..بعد أن دخلت في المجتمع

1385
01:47:18,900 --> 01:47:21,500
فيبدو أن سمعتي قد أصبحت
.مسؤولية اجتماعية

1386
01:47:23,900 --> 01:47:27,200
ومنذ ذلك الحين, أجبرتُ على أن أعمل
.لكسب العيش

1387
01:47:30,500 --> 01:47:32,200
.وذلك ما لم تعتادي عليه على أي حال

1388
01:47:33,700 --> 01:47:34,700
.يجب أن أذهب

1389
01:47:34,900 --> 01:47:36,700
.كلا, كلا. استريحي مدة أطول

1390
01:47:38,700 --> 01:47:42,000
ماذا تعنين بتعلم أن تكوني صانعة
قبعات نسائية؟

1391
01:47:42,100 --> 01:47:43,400
.تماماً كما قلت

1392
01:47:44,200 --> 01:47:46,500
أنا أعمل في متجر السيدة
.ريجاينا

1393
01:47:49,200 --> 01:47:51,700
كنت أعمل في متجر السيدة
.ريجاينا

1394
01:47:54,400 --> 01:47:57,200
وقد علمتُ أنكِ حصلتِ على ميراث
.من عمّتك

1395
01:47:57,900 --> 01:47:59,400
.عشرة آلاف دولار

1396
01:48:00,800 --> 01:48:04,400
ولكنها لن تدفع حتى الربيع, وعلى أي
.حال, فقد أصبحتُ مدينة بهذا المبلغ

1397
01:48:05,000 --> 01:48:06,300
كل العشرة آلاف؟

1398
01:48:06,800 --> 01:48:08,300
.كل بنس منها

1399
01:48:13,700 --> 01:48:16,600
أظن أن غوس ترينور قد تحدث
..معكِ ذات مرة

1400
01:48:16,800 --> 01:48:19,600
حول كيفية كسب بعض الأموال
.من خلال الأسهم

1401
01:48:20,200 --> 01:48:22,400
.لقد صنع لي تسعة آلاف دولار

1402
01:48:24,000 --> 01:48:26,500
.أنا لا أعرف شيئاً عن العمل

1403
01:48:27,000 --> 01:48:30,600
ظننتُ أنه قد استثمر
.بمالي الخاص

1404
01:48:33,400 --> 01:48:36,400
وفي الحقيقة ما قد حصل عليه
.فقد أعطاني إياه

1405
01:48:37,600 --> 01:48:39,200
..على سبيل الشفقة

1406
01:48:39,900 --> 01:48:43,300
لكنه كان نوعاً من الالتزام الذي
.يجب أن أبقى خاضعة له

1407
01:48:44,400 --> 01:48:46,400
.كنت غبية لدرجة لا توصف

1408
01:48:47,400 --> 01:48:50,700
صرفتُ المال قبل أن 
.أدرك خطيئتي

1409
01:48:52,700 --> 01:48:56,000
ولذا فميراث عمتي سيذهب
.ليتم الوفاء بذلك

1410
01:48:57,600 --> 01:48:58,800
..لهذا السبب

1411
01:49:00,600 --> 01:49:02,500
.لهذا السبب كان يجب أن أعمل

1412
01:49:03,200 --> 01:49:05,200
.بما يجعلكِ نظيفة كلياً

1413
01:49:07,700 --> 01:49:08,800
.كلياً

1414
01:49:10,600 --> 01:49:11,500
.نعم

1415
01:49:13,900 --> 01:49:15,900
آنسة ليلي, لو أردت مني
..أية معونة

1416
01:49:16,000 --> 01:49:16,900
.أشكرك

1417
01:49:18,800 --> 01:49:21,400
.شايك كان معونة عظيمة

1418
01:49:22,600 --> 01:49:24,900
.أحس بشكل متساوٍ لكل شيء الآن

1419
01:49:42,000 --> 01:49:43,900
بالتأكيد هذا ليس مكان سكنك؟

1420
01:49:44,800 --> 01:49:45,800
.نعم

1421
01:49:46,300 --> 01:49:47,600
.أسكن في غرفة وفناء هنا

1422
01:49:49,200 --> 01:49:51,700
وقد سكنتُ كثيراً في منازل
.أصدقائي

1423
01:50:07,800 --> 01:50:09,700
.لا يمكنك أن تستمري بالعيش هنا

1424
01:50:11,000 --> 01:50:13,700
أسير وفق نفقاتي بعناية
..تامة

1425
01:50:14,000 --> 01:50:16,000
.وأعتقد أنني أستطيع تدبر الأمر

1426
01:50:16,200 --> 01:50:17,600
.ليس هذا ما أعنيه

1427
01:50:19,800 --> 01:50:21,400
.فهذا ما أعنيه أنا

1428
01:50:24,900 --> 01:50:27,000
.سأصبح خارج العمل الآن

1429
01:50:30,400 --> 01:50:32,100
.أي وسيلة لديك للتحدث

1430
01:50:34,300 --> 01:50:36,000
.أنت في مكان كهذا

1431
01:50:41,900 --> 01:50:44,200
.ظرفي ليس شيئاً استثنائياً

1432
01:50:44,400 --> 01:50:45,800
.ولكنكِ كذلك

1433
01:50:49,800 --> 01:50:51,400
.إنه مثير للغضب

1434
01:50:55,800 --> 01:50:58,400
..اسمعي, ليس من شأني

1435
01:50:59,500 --> 01:51:01,600
لكنكِ يجب أن تتقبلي المساعدة
.من شخصٍ ما

1436
01:51:04,000 --> 01:51:06,300
تحدّثت معي عن ديونك إلى 
..غوس ترينور

1437
01:51:07,600 --> 01:51:10,400
سوف أقرضكِ المال لكي
.تدفعي له

1438
01:51:10,600 --> 01:51:11,500
.دعيني أكمل

1439
01:51:11,700 --> 01:51:13,900
سيكون ذلك تماماً من ترتيبات
..العمل

1440
01:51:14,500 --> 01:51:16,300
ماذا لديكِ ضد ذلك؟

1441
01:51:17,400 --> 01:51:18,600
..فقط هذا

1442
01:51:19,600 --> 01:51:22,500
ذلك بالضبط ما كان قد غرضه غوس
.ترينور

1443
01:51:23,000 --> 01:51:26,200
عندما تدفع الديون لن يكون لدي
.أية حماية

1444
01:51:26,500 --> 01:51:28,300
...تمت مساومتي مرة

1445
01:51:28,400 --> 01:51:30,200
.ولا يمكنني أن أقبلها من جديد

1446
01:51:40,500 --> 01:51:42,600
...أنا ممتنة جداً للطفك

1447
01:51:44,200 --> 01:51:46,200
.لكن ذلك مستحيل

1448
01:51:47,100 --> 01:51:48,400
.يجب أن تفهم ذلك

1449
01:51:56,600 --> 01:51:59,100
.يجب أن نفكر بمستقبلك

1450
01:52:01,100 --> 01:52:03,900
لو عرفت فقط ما هو الفارق
.الصغير الذي يتم الآن

1451
01:52:08,600 --> 01:52:11,000
على الأقل دعيني أخبر
.سيلدون أين تقطنين

1452
01:52:12,000 --> 01:52:13,200
.ذلك لن يفيد في شيء

1453
01:52:13,400 --> 01:52:14,200
.رجاءً

1454
01:52:18,400 --> 01:52:19,500
.حسنٌ جداً

1455
01:52:21,000 --> 01:52:23,200
.بوسعك إخباره إن شئت

1456
01:52:29,300 --> 01:52:31,700
..لو أنكِ فقط تركتِني أساعدك

1457
01:52:32,000 --> 01:52:34,600
...تستطيعين أن تمسحي قدميكِ بهم

1458
01:54:17,200 --> 01:54:19,300
لماذا لم تستخدمي الرسائل؟

1459
01:54:19,900 --> 01:54:21,600
.كان ذلك سيكون سهلاً

1460
01:54:24,300 --> 01:54:25,900
.إنه سهل جداً

1461
01:55:39,900 --> 01:55:42,600
...اليوم سأخبركم عن محنة

1462
01:55:42,800 --> 01:55:45,400
شعب روسيا الفقير تحت
.حكم القيصر

1463
01:56:11,300 --> 01:56:13,700
هلا أعلمتَ من فضلك السيدة
...دورسيت

1464
01:56:13,800 --> 01:56:16,100
أن الآنسة ليلي بارت تود
.التحدث إليها

1465
01:56:16,300 --> 01:56:18,200
,السيدة دورسيت ليست في المنزل
.آنسة بارت

1466
01:56:20,500 --> 01:56:22,600
إذاً فأود التحدث مع السيد
.دورسيت

1467
01:56:22,900 --> 01:56:26,800
أعذريني آنسة بارت, لكن السيد والسيدة 
.دورسيت غادرا إلى الأرياف منذ يومين

1468
01:56:33,300 --> 01:56:35,000
هل لي برسالة منكِ لهما؟

1469
01:56:36,100 --> 01:56:36,900
.لا

1470
01:56:38,400 --> 01:56:39,600
.لا رسالة

1471
01:57:36,700 --> 01:57:38,200
.هل لي بأن أوصي بالكرسي ذي المسند

1472
01:58:11,000 --> 01:58:14,800
جئت لأقول أنني آسفة للطريقة
.التي افترقنا بها

1473
01:58:20,200 --> 01:58:23,000
للذي قلته ذلك اليوم في محلّ
.السيدة هاتش

1474
01:58:23,600 --> 01:58:25,300
.وأنا كنتُ آسفاً أيضاً

1475
01:58:31,300 --> 01:58:32,800
.تبدين متعبة

1476
01:58:36,400 --> 01:58:37,300
.أجلسي من فضلك

1477
01:58:46,100 --> 01:58:47,100
.أنت محمومة

1478
01:58:47,800 --> 01:58:49,200
.دعيني أصنع لك بعض الشاي

1479
01:58:49,400 --> 01:58:50,100
.لا

1480
01:58:52,100 --> 01:58:53,700
.يجب أن أغادر في لحظة

1481
01:58:57,400 --> 01:58:58,600
.يجب أن أغادر

1482
01:59:02,700 --> 01:59:05,200
...ربما لن أراك إلى وقت طويل

1483
01:59:07,100 --> 01:59:11,400
لم أنسَ مطلقاً الأشياء التي
..قلتها لي في بيلمونت

1484
01:59:14,000 --> 01:59:16,100
...لقد ساعدت على أن تحفظني

1485
01:59:16,200 --> 01:59:18,700
من أن أصبح الشخص الذي كثير من الناس
.يظنونني أنني عليه

1486
01:59:20,200 --> 01:59:21,200
.أنا سعيد

1487
01:59:22,400 --> 01:59:25,500
ولكنني لم أقل أي شيء
.يصنع فارقاً حقاً

1488
01:59:25,700 --> 01:59:27,300
.الفارق فيكِ نفسك

1489
01:59:27,500 --> 01:59:28,900
.لا, لا تقل هكذا

1490
01:59:30,300 --> 01:59:32,600
ذلك كان كل ما عشتُ
.عليه

1491
01:59:34,200 --> 01:59:36,000
.فلا تأخذ ذلك مني

1492
01:59:41,000 --> 01:59:43,800
...لقد قاومنا الإغراءات العظيمة

1493
01:59:45,900 --> 01:59:49,700
لكنها في النهاية الأشياء الصغيرة التي
.تسحبنا نحو الأسفل

1494
01:59:52,400 --> 01:59:56,400
أتذكر قولك أن حياة كهذا لا يمكن
..لها أن ترضيني

1495
01:59:57,000 --> 01:59:59,600
وكنت خجلة من أن أعترف بأنها
..يمكن أن تفعل

1496
02:00:03,200 --> 02:00:05,400
ذلك الذي أردتُ أن أشكرك
.عليه

1497
02:00:07,700 --> 02:00:09,400
.حاولت

1498
02:00:11,100 --> 02:00:12,800
.حاولت جاهدة

1499
02:00:14,600 --> 02:00:16,400
..لكن الحياة عسيرة

1500
02:00:17,700 --> 02:00:19,900
.وأنا شخص عديم الفائدة

1501
02:00:22,700 --> 02:00:25,000
.وأنا الآن على كومة من القمامة

1502
02:00:30,800 --> 02:00:31,800
...ليلي

1503
02:00:34,000 --> 02:00:35,600
هل يمكنني مساعدتك؟

1504
02:00:37,300 --> 02:00:41,300
قلتِ لي ذات مرة أنك يمكن أن
.تساعدني فقط بأن تحبّني

1505
02:00:43,600 --> 02:00:45,700
...أحببتني ذات لحظة

1506
02:00:47,000 --> 02:00:48,400
.وقد ساعدتني

1507
02:00:50,000 --> 02:00:52,100
.لكن تلك اللحظة قد ولّت

1508
02:00:52,800 --> 02:00:54,600
.وأنا تركتها تمضي

1509
02:00:56,000 --> 02:00:58,800
.وعلى الواحد أن يستمر في الحياة

1510
02:01:08,900 --> 02:01:11,300
.ليلي, لا يجب أن تتحدثي بهذه الطريقة

1511
02:01:14,600 --> 02:01:15,400
..الأشياء

1512
02:01:15,500 --> 02:01:17,200
..قد تتغير, ولكن

1513
02:01:20,600 --> 02:01:22,800
.أنتِ لا يمكن أن تخرجي من حياتي

1514
02:01:40,000 --> 02:01:41,400
.دعنا نكون صديقين

1515
02:01:44,700 --> 02:01:46,500
...عندها سأشعر بالأمان

1516
02:01:48,400 --> 02:01:49,800
.مهما حدث

1517
02:01:51,000 --> 02:01:52,400
ماذا تعنين؟

1518
02:01:53,200 --> 02:01:54,400
وما الذي سيحدث؟

1519
02:01:54,900 --> 02:01:55,800
.لا شيء

1520
02:01:57,900 --> 02:01:59,200
.لا شيء سوف يحدث

1521
02:02:03,200 --> 02:02:05,100
.لكنني أود بعض الشاي الآن

1522
02:02:37,800 --> 02:02:39,200
.الوداع, لورانس

1523
02:03:56,200 --> 02:03:58,800
بنك والدروف للإدخار
.الشارع الثالث والخمسين. نيويورك

1524
02:04:20,000 --> 02:04:21,600
.عشرة آلاف دولار

1525
02:04:26,100 --> 02:04:26,900
..عشرة

1526
02:04:28,400 --> 02:04:29,700
.آلاف دولار

1527
02:04:41,100 --> 02:04:44,100
.شارلز أوغسطس ترينور

1528
02:06:58,700 --> 02:06:59,800
!أوه, ليلي

1529
02:07:24,000 --> 02:07:24,700
ليلي؟

1530
02:07:27,800 --> 02:07:28,900
الآنسة بارت؟

1531
02:07:30,300 --> 02:07:32,100
.إنها رحمة عظيمة

1532
02:07:39,400 --> 02:07:40,600
..هل بوسعي

1533
02:07:41,000 --> 02:07:42,300
..هل بوسعي أن أرها

1534
02:07:43,100 --> 02:07:44,000
لوحدها؟

1535
02:07:44,800 --> 02:07:46,400
هل سيطول الأمر؟

1536
02:07:47,400 --> 02:07:48,700
.لا لن يطول

1537
02:09:03,500 --> 02:09:04,400
.ليلي

1538
02:09:25,200 --> 02:09:26,600
.أوه, ليلي

1539
02:09:30,700 --> 02:09:31,700
.أحبك

1540
02:10:15,500 --> 02:10:17,900
نيويورك1907

1541
02:10:25,000 --> 02:10:29,000
:ترجمة
نزار عز الدين

1542
02:10:32,000 --> 02:10:36,000
== منزل المرح ==

1543
02:10:37,000 --> 02:10:40,000
تحياتي
@NizarEzzeddine 

1544
02:10:41,000 --> 02:10:44,000
مهدى إلى عبود
@AbdelrhmanElkwa 

