﻿1
00:01:07,974 --> 00:01:12,474
‫"المحترف"

2
00:01:12,504 --> 00:01:14,504
‫{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted&re-synced by:
‫
‫Muhammad Elzayady

3
00:01:41,544 --> 00:01:43,344
‫"أهلاً بكم في حي (ليتل إيطالي)"

4
00:01:43,804 --> 00:01:46,134
‫"(سوبريم ماكروني كو)"

5
00:02:08,864 --> 00:02:10,414
‫حسناً.

6
00:02:11,664 --> 00:02:12,914
‫لنتحدث عن العمل.

7
00:02:14,204 --> 00:02:17,334
‫يحاول هذا البدين الاستحواذ
‫على عمل "موريزيو".

8
00:02:17,794 --> 00:02:20,584
‫وأنت تعلم أن "موريزيو" رجل يحب التفاهم،

9
00:02:20,674 --> 00:02:23,924
‫لذا يرغب بمحادثة لطيفة معه فحسب.

10
00:02:24,344 --> 00:02:26,884
‫لكن هذا الرجل لا يرغب بالانصياع.

11
00:02:27,384 --> 00:02:28,924
‫ربما سيستمع لك.

12
00:02:29,094 --> 00:02:30,884
‫يحضر إلى الحي كل ثلاثاء.

13
00:02:31,394 --> 00:02:32,684
‫هل أنت متفرغ يوم الثلاثاء؟

14
00:02:35,264 --> 00:02:37,064
‫أجل، أنا متفرغ يوم الثلاثاء.

15
00:02:53,624 --> 00:02:55,534
‫سررت برؤيتك مرة أخرى يا سيد "جونز".

16
00:03:10,224 --> 00:03:12,594
‫تذكر، الإتقان مطلوب. أمامك نصف ساعة.

17
00:03:22,394 --> 00:03:23,274
‫ساعة.

18
00:03:35,914 --> 00:03:36,834
‫ما الأمر؟

19
00:03:37,454 --> 00:03:39,374
‫أنا "تونتو" بالأسفل.

20
00:03:40,704 --> 00:03:42,294
‫ثمة رجل يرغب بالحديث معك.

21
00:03:44,714 --> 00:03:45,754
‫ما شكله؟

22
00:03:48,384 --> 00:03:49,344
‫جاد.

23
00:03:50,214 --> 00:03:53,094
‫- أبلغه أنني سأصعد له.
‫- سيصعد لك.

24
00:03:56,144 --> 00:03:57,224
‫ثمة شخص قادم.

25
00:03:58,014 --> 00:03:59,314
‫شخص جاد.

26
00:04:04,234 --> 00:04:06,734
‫"ميكي"، انتبه. جاءتنا رفقة.

27
00:04:09,734 --> 00:04:10,904
‫جاءتنا رفقة.

28
00:04:24,044 --> 00:04:24,964
‫تعالوا.

29
00:04:34,344 --> 00:04:35,684
‫توقف يا رجل!

30
00:04:42,894 --> 00:04:43,774
‫"تونتو".

31
00:04:46,404 --> 00:04:48,654
‫أسرع وأخبر السائق أن ينتظرنا بالخلف.

32
00:05:36,244 --> 00:05:39,034
‫- ماذا يجري يا حبيبي؟
‫- لا تقلقي يا عزيزتي.

33
00:05:39,324 --> 00:05:41,414
‫لا مشكلة. اخلدي إلى النوم.

34
00:05:59,724 --> 00:06:00,844
‫يا إلهي!

35
00:06:02,604 --> 00:06:04,224
‫أولئك الملاعين أغلقوا كلا المخرجين.

36
00:06:09,524 --> 00:06:10,404
‫تفقدوا الشرفة!

37
00:06:25,164 --> 00:06:25,994
‫أنت!

38
00:06:27,044 --> 00:06:27,874
‫يا هذا!

39
00:07:23,934 --> 00:07:25,894
‫- هنا النجدة.
‫- أحتاج إلى مساعدة.

40
00:07:26,354 --> 00:07:28,974
‫- ثمة من يحاول قتلي.
‫- حسناً. ابق معي على الخط.

41
00:07:29,064 --> 00:07:30,564
‫سأغيب للحظة فحسب.

42
00:07:31,524 --> 00:07:33,484
‫سيدي، سأصلك بشرطي.

43
00:07:33,854 --> 00:07:34,694
‫حسناً.

44
00:07:52,414 --> 00:07:54,294
‫معك المحقق "جيفرسون". كيف أساعدك؟

45
00:07:55,504 --> 00:07:56,674
‫سأعاود الاتصال بك.

46
00:08:01,094 --> 00:08:02,224
‫اهدأ يا رجل.

47
00:08:02,924 --> 00:08:05,594
‫لدي كمية كبيرة من المخدرات
‫في حقائب سفر بالأعلى.

48
00:08:05,764 --> 00:08:08,814
‫لم تُقسم بعد. تفضل وخذها. هي لك.

49
00:08:14,144 --> 00:08:15,524
‫اتصل بهذا الرقم.

50
00:08:29,664 --> 00:08:31,794
‫سأهاتفك لاحقاً يا حبيبي، حسناً؟

51
00:08:33,374 --> 00:08:34,334
‫وداعاً.

52
00:08:38,964 --> 00:08:41,674
‫- مرحباً؟
‫- أنا "موريزيو". هل تذكرني؟

53
00:08:42,174 --> 00:08:45,974
‫- أرى أنك عدت إلى المنطقة.
‫- أجل. أعني، لا.

54
00:08:46,894 --> 00:08:47,934
‫عدت لقضاء اليوم فحسب.

55
00:08:48,894 --> 00:08:51,684
‫إذن يمكنني القول إن اليوم
‫هو آخر أيامك في المنطقة

56
00:08:51,774 --> 00:08:54,434
‫وأننا لن نرى وجهك البدين مجدداً.

57
00:08:54,564 --> 00:08:56,694
‫أجل. صحيح.

58
00:08:57,274 --> 00:08:59,194
‫دعني أتحدث إلى صديقنا.

59
00:09:01,904 --> 00:09:03,074
‫يريد التحدث إليك.

60
00:09:08,824 --> 00:09:11,244
‫- نعم؟
‫- احرص على أن يفهم

61
00:09:11,544 --> 00:09:12,704
‫ثم أطلق سراحه.

62
00:09:21,964 --> 00:09:23,264
‫هل تفهم؟

63
00:09:25,884 --> 00:09:28,344
‫- إذن قُل ذلك.
‫- أنا أفهم.

64
00:09:30,604 --> 00:09:31,474
‫جيد.

65
00:09:58,124 --> 00:09:59,124
‫ويلاه!

66
00:10:10,144 --> 00:10:11,474
‫علبتا حليب كالمعتاد، صحيح؟

67
00:11:17,624 --> 00:11:18,544
‫مرحباً.

68
00:11:22,584 --> 00:11:24,134
‫لم أخفيت السيجارة؟

69
00:11:25,424 --> 00:11:27,424
‫يعج المبنى بالواشين.

70
00:11:27,674 --> 00:11:31,554
‫لم أرد أن يعرف والدي.
‫لدي ما يكفيني من المشاكل.

71
00:11:41,894 --> 00:11:42,854
‫ماذا حدث؟

72
00:11:44,064 --> 00:11:45,564
‫سقطت عن دراجتي.

73
00:11:56,534 --> 00:11:57,454
‫مهلاً.

74
00:11:59,334 --> 00:12:02,124
‫لا تخبر والدي بأمر السيجارة، حسناً؟

75
00:12:14,304 --> 00:12:16,644
‫- لماذا تفعل هذا بنا.
‫- لا أدري...

76
00:12:16,764 --> 00:12:19,764
‫أستغرب معاناة الناس من مشاكل بالتذكر
‫هذه الأيام. لا بد أن الشمس هي السبب.

77
00:12:19,854 --> 00:12:22,064
‫ينبغي أن يعرف المرء متى يبتعد من الشمس.

78
00:12:22,144 --> 00:12:24,234
‫لا أدري كيف حدث الأمر. ما وظيفتي؟

79
00:12:24,314 --> 00:12:26,864
‫أنا مجرد مُخزن. أُخزن الأشياء
‫على حالها الذي أستلمه منكم.

80
00:12:26,944 --> 00:12:29,574
‫لا أنظر إليها ولا ألمسها.
‫أنا حتى لا أعرف كيف أقسمها.

81
00:12:29,654 --> 00:12:31,994
‫جارني في الكلام، حسناً؟
‫في حزيران أعطيناك المخدرات.

82
00:12:32,074 --> 00:12:35,244
‫كانت نقاوتها 100 بالمئة.
‫والآن نحن في تموز، نستلم منك المخدرات

83
00:12:35,324 --> 00:12:36,874
‫ونختبرها لنجد نقاوتها أصبحت 90 بالمئة.

84
00:12:36,954 --> 00:12:39,034
‫بمعنى أنه بين الشهرين

85
00:12:39,124 --> 00:12:40,244
‫تم تخفيف 10 بالمئة منها.

86
00:12:40,334 --> 00:12:42,254
‫لا أعرف. لا شأن لي بذلك. أنا مجرد مُخزن.

87
00:12:42,334 --> 00:12:44,664
‫تعطونني البضاعة فأُخزنها. هذا كل ما أعرفه.

88
00:12:44,834 --> 00:12:47,174
‫لعلمك، أحاول مساعدتك
‫في الخروج من هذه الأزمة

89
00:12:47,424 --> 00:12:49,714
‫لكن إن كنت ستتعنت...

90
00:12:50,214 --> 00:12:51,464
‫سأضطر إلى إزعاجه.

91
00:12:52,514 --> 00:12:53,674
‫ولتعلم هذا

92
00:12:54,054 --> 00:12:57,184
‫حين ينغمس في سماع الموسيقى،
‫يكره أن يزعجه أحد.

93
00:12:57,894 --> 00:12:59,184
‫أنا صادق في قولي.

94
00:13:00,224 --> 00:13:03,984
‫آمل ذلك، لأنه قادر على كشف الكذب.

95
00:13:04,524 --> 00:13:05,734
‫إنه أمر مخيف.

96
00:13:06,524 --> 00:13:08,774
‫لديه موهبة أقرب إلى كونها حاسة سادسة.

97
00:13:09,564 --> 00:13:13,074
‫هل ستغير أقوالك
‫أم أنني مُجبر على مقاطعته؟

98
00:13:16,074 --> 00:13:17,494
‫أنا صادق في قولي.

99
00:13:25,794 --> 00:13:26,714
‫حسناً.

100
00:13:29,044 --> 00:13:30,924
‫"ستان".

101
00:13:34,924 --> 00:13:37,844
‫آسف. إنه يقول إنه لم يختلس من المخدرات.

102
00:14:19,764 --> 00:14:21,054
‫طبعاً لم يفعل.

103
00:14:31,274 --> 00:14:32,564
‫أسدني معروفاً فحسب.

104
00:14:33,234 --> 00:14:35,734
‫أمامك حتى الغد لتعرف من الفاعل.

105
00:14:36,484 --> 00:14:37,404
‫ظهر الغد.

106
00:14:49,334 --> 00:14:51,214
‫"مالكي"، انتظر.

107
00:14:52,044 --> 00:14:54,134
‫لم أختلس من بضاعتكم.

108
00:14:54,924 --> 00:14:56,254
‫فلتعرف من فعل!

109
00:15:01,094 --> 00:15:03,934
‫ماذا تفعلين بالخارج هنا؟
‫ادخلي الشقة وانجزي فروضك.

110
00:15:04,014 --> 00:15:05,934
‫- أنجزته بالفعل.
‫- حقاً؟ حسناً، يمكنك الدخول

111
00:15:06,014 --> 00:15:07,974
‫ومساعدة أختك في تنظيف المنزل!

112
00:15:08,224 --> 00:15:09,894
‫وكفاك تدخيناً.

113
00:17:00,804 --> 00:17:01,634
‫1!

114
00:17:02,674 --> 00:17:04,384
‫2. خذوا نفساً عميقاً.

115
00:17:05,514 --> 00:17:06,884
‫زفير.

116
00:17:07,974 --> 00:17:11,104
‫- خذوا نفساً عميقاً. شهيق.
‫- انتهى وقتك. حان دوري.

117
00:17:11,184 --> 00:17:13,734
‫إن غيرت القناة، فسأهشم وجهك.

118
00:17:13,814 --> 00:17:16,194
‫تجهزوا للوقوف على ساقيكم. وانزلوا.

119
00:17:16,394 --> 00:17:18,104
‫انزلوا.

120
00:17:27,914 --> 00:17:29,244
‫آسفه يا عزيزي.

121
00:17:30,244 --> 00:17:31,994
‫اضغطوا. استرخوا.

122
00:17:32,914 --> 00:17:34,294
‫صباح الخير يا عزيزي.

123
00:17:35,584 --> 00:17:36,464
‫مرحباً يا حبيبي.

124
00:17:38,374 --> 00:17:41,424
‫عزيزتي، أخفضي صوت التلفاز.
‫تعاني أمك من صداع.

125
00:17:42,054 --> 00:17:43,384
‫لقد سلبتني دوري.

126
00:17:43,464 --> 00:17:45,674
‫تريد مشاهدة الرسوم المتحركة فحسب!

127
00:17:45,764 --> 00:17:47,514
‫لن يضيرها تحريك مؤخرتها والتمرن قليلاً.

128
00:17:47,594 --> 00:17:49,724
‫لست صاحبة المؤخرة السمينة هنا.

129
00:17:49,804 --> 00:17:51,474
‫2 وقوف.

130
00:17:51,854 --> 00:17:54,354
‫أيمكن لفتاة لا تفعل شيئاً
‫طوال اليوم سوى مشاهدة الرسوم المتحركة

131
00:17:54,434 --> 00:17:56,774
‫أن تتحرك وتذهب لإحضار بعض الطعام؟

132
00:17:57,024 --> 00:18:01,314
‫- السيقان. جميل.
‫- أتحداك أن تكرري ما قلت.

133
00:18:06,364 --> 00:18:08,704
‫"مارجي"، أعتقد أنني تورطت في مشكلة.

134
00:18:08,824 --> 00:18:10,034
‫لن تكون هذه أول مرة.

135
00:18:10,114 --> 00:18:12,084
‫دائماً ما تجد حلاً، صحيح؟

136
00:18:12,164 --> 00:18:12,994
‫نعم.

137
00:18:13,414 --> 00:18:15,794
‫أعتقد أنني تماديت قليلاً هذه المرة.

138
00:18:15,874 --> 00:18:18,874
‫أعتقد أنك تتمادى الآن. سأتأخر على العمل.

139
00:18:19,374 --> 00:18:20,964
‫ما رأيك في أن تعملي من المنزل اليوم؟

140
00:18:23,504 --> 00:18:26,714
‫اشعروا بعضلاتكم. هكذا، اقبضوا بطونكم.

141
00:18:27,804 --> 00:18:31,224
‫- 1...
‫- حان الآن دوري!

142
00:18:31,304 --> 00:18:33,434
‫تباً! ستضربني!

143
00:18:33,894 --> 00:18:37,184
‫- أبي، إنها...
‫- تباً! أغلقي الباب!

144
00:18:38,184 --> 00:18:39,944
‫أرجوك لا تطلق النار!

145
00:18:41,564 --> 00:18:42,864
‫سافلة!

146
00:18:44,444 --> 00:18:47,864
‫- "ميغاترون"!
‫- اقبضوا كل جسدكم.

147
00:18:48,864 --> 00:18:53,204
‫حين تستخدمون عضلات فخذكم،
‫يعم الدفء كامل أجسادكم...

148
00:18:53,284 --> 00:18:56,164
‫- أيمكن أن يجيب أحد على الهاتف؟
‫- أنا مشغولة.

149
00:19:02,754 --> 00:19:05,424
‫- مرحباً؟
‫- معك "مارغريت ماكاليستر"

150
00:19:05,504 --> 00:19:08,304
‫مديرة مدرسة "سبنسر"
‫في "وايلدوود" بـ"نيو جيرسي".

151
00:19:09,884 --> 00:19:11,804
‫هل السيد أو السيدة "لاندو" بالمنزل؟

152
00:19:15,514 --> 00:19:17,104
‫نعم، أنا هي.

153
00:19:17,604 --> 00:19:21,024
‫سيدة "لاندو"، حين ألحق زوجك
‫"ماتيلدا" بمدرسة "سبنسر"

154
00:19:21,104 --> 00:19:23,194
‫أخبرنا أنها تعاني من مشاكل.

155
00:19:23,404 --> 00:19:26,024
‫وكما تعلمين، نحن نُميز أنفسنا
‫بقدرتنا على تحويل الفتيات المشاغبات

156
00:19:26,114 --> 00:19:27,944
‫إلى شابات سليمات مفيدات.

157
00:19:28,284 --> 00:19:30,864
‫لكن إن لم يحضرن، فليس بأيدينا ما نفعله.

158
00:19:31,204 --> 00:19:34,454
‫غادرت "ماتيلدا" المدرسة
‫قبل أسبوعين تقريباً دون إذن.

159
00:19:34,574 --> 00:19:37,374
‫أعلم أن زوجك
‫دفع مصروفاتها المدرسية لعام مقدماً

160
00:19:37,584 --> 00:19:39,504
‫لكن إن راجعت الصفحة الـ20

161
00:19:39,584 --> 00:19:41,754
‫في كُتيب القواعد واللوائح
‫الذي أرسلناه لكم

162
00:19:41,834 --> 00:19:45,754
‫فستجدين أنه
‫إذا لم يكن هناك عذر مقنع للغياب الطويل

163
00:19:45,884 --> 00:19:47,594
‫فستضيع عليكم مصروفات التعليم.

164
00:19:48,804 --> 00:19:50,014
‫لقد ماتت.

165
00:20:11,276 --> 00:20:13,816
‫قولي لتلك الفتاة اللعينة
‫أن تقوم ببعض العمل هنا.

166
00:20:14,486 --> 00:20:17,986
‫نظفوا المكان. سئمت هذه الفوضى.

167
00:20:18,576 --> 00:20:19,406
‫أسرعي!

168
00:20:25,286 --> 00:20:26,246
‫تاكسي.

169
00:20:33,506 --> 00:20:35,256
‫"لماذا أشعر"

170
00:20:35,346 --> 00:20:37,386
‫"في ظل قتامة الأمور"

171
00:20:37,556 --> 00:20:42,056
‫"أنه لا يمكن لشيء أن يسوء؟"

172
00:20:42,976 --> 00:20:47,356
‫"كان هذا يوماً غريباً"

173
00:20:49,436 --> 00:20:52,566
‫"أراني الحب الأشياء"

174
00:20:52,656 --> 00:20:57,866
‫"بطريقة مختلفة"

175
00:21:26,106 --> 00:21:29,526
‫هل الحياة قاسية دائماً،
‫أم هي كذلك في الطفولة فحسب؟

176
00:21:34,026 --> 00:21:35,236
‫قاسية دائماً.

177
00:21:42,326 --> 00:21:43,206
‫احتفظي به.

178
00:21:50,836 --> 00:21:53,586
‫سأتسوق البقالة.

179
00:21:54,086 --> 00:21:55,176
‫هل تريد بعض الحليب؟

180
00:21:55,626 --> 00:21:58,796
‫علبة أم 2؟ تريد علبتين، صحيح؟

181
00:23:41,906 --> 00:23:45,406
‫أحب تلك اللحظات الهادئة الصغيرة
‫قبل قيام العاصفة.

182
00:23:47,446 --> 00:23:49,496
‫تذكرني بموسيقى "بيتهوفن".

183
00:23:55,456 --> 00:23:56,626
‫أيمكنك سماعها؟

184
00:23:58,376 --> 00:24:01,796
‫الأمر شبيه بتقريب أذنك من العشب

185
00:24:02,796 --> 00:24:04,256
‫يمكنك سماع نموه.

186
00:24:05,056 --> 00:24:06,966
‫يمكنك سماع الحشرات.

187
00:24:13,556 --> 00:24:16,066
‫- هل تحب "بيتهوفن"؟
‫- لا يمكنني البت في ذلك الأمر.

188
00:24:16,146 --> 00:24:17,356
‫سأعزف لك جزءاً من معزوفاته.

189
00:24:22,866 --> 00:24:23,696
‫أبي!

190
00:24:34,916 --> 00:24:35,996
‫يستحسن أن تظلي مكانك.

191
00:24:43,886 --> 00:24:45,506
‫أبي!

192
00:25:18,586 --> 00:25:19,796
‫قلنا ظهراً.

193
00:25:24,086 --> 00:25:25,756
‫وقد مضى على الظهر دقيقة.

194
00:25:30,056 --> 00:25:31,476
‫لا تحب "بيتهوفن".

195
00:25:33,476 --> 00:25:34,896
‫لا تدرك ماذا تفوت على نفسك.

196
00:25:35,726 --> 00:25:39,266
‫مثل تلك الافتتاحيات تحمسني.

197
00:25:40,146 --> 00:25:41,146
‫قوية جداً.

198
00:25:43,026 --> 00:25:45,776
‫لكن صدقاً، بعد الافتتاحيات

199
00:25:47,066 --> 00:25:49,196
‫تصير موسيقاه مملة للغاية.

200
00:25:53,456 --> 00:25:55,326
‫لهذا توقفت.

201
00:25:59,746 --> 00:26:01,086
‫فتشوا الشقة.

202
00:26:22,896 --> 00:26:25,986
‫أنت محب لـ"موزارت". أحبه أيضاً.

203
00:26:27,526 --> 00:26:29,316
‫أعشق "موزارت".

204
00:26:34,746 --> 00:26:36,206
‫كان نمساوياً لعلمك.

205
00:26:36,866 --> 00:26:40,746
‫لكنه لا يليق بعملنا هذا.

206
00:26:41,376 --> 00:26:44,006
‫لذا أميل إلى استخدام ذوي الشأن.

207
00:26:44,876 --> 00:26:47,756
‫- رائع.
‫- يا صاح، ماذا تفعل؟

208
00:26:48,216 --> 00:26:50,596
‫يا رجل، أغلق فمك القذر.

209
00:26:51,556 --> 00:26:53,306
‫تفقد موسيقى "برامز". إنه جيد أيضاً.

210
00:26:54,516 --> 00:26:57,096
‫- ما خبرتك بالموسيقى؟
‫- يا رجل، كف عن ذلك!

211
00:27:12,156 --> 00:27:13,866
‫- هل تفقدت الفراش؟
‫- لا.

212
00:27:57,366 --> 00:27:58,246
‫عجباً.

213
00:28:20,186 --> 00:28:21,226
‫سحقاً!

214
00:28:21,306 --> 00:28:22,306
‫"ستان".

215
00:28:23,556 --> 00:28:24,476
‫ويلاه!

216
00:28:26,526 --> 00:28:27,606
‫انظر إلى ما فعلت.

217
00:28:27,686 --> 00:28:30,276
‫- "ستان"، أأنت بخير؟ "ستان".
‫- انظر إلى ما فعلت!

218
00:28:33,696 --> 00:28:34,656
‫"ستان"!

219
00:28:48,546 --> 00:28:50,876
‫يا "ستان"، ماذا تفعل؟

220
00:28:51,466 --> 00:28:53,006
‫ماذا تفعل؟ لقد مات.

221
00:28:53,336 --> 00:28:54,716
‫لكنه أفسد بزتي.

222
00:28:56,006 --> 00:28:58,516
‫أعلم، لكنه مات.

223
00:28:58,596 --> 00:29:01,516
‫صار جثة من اللحم.
‫انس الأمر. اهدأ.

224
00:29:02,186 --> 00:29:03,056
‫أنا هادئ.

225
00:29:04,686 --> 00:29:06,976
‫- ابق مكانك، حسناً؟
‫- حسناً.

226
00:29:09,356 --> 00:29:12,776
‫"بيني"!

227
00:29:14,406 --> 00:29:16,366
‫اللعنة يا "بيني"!

228
00:29:17,486 --> 00:29:18,946
‫إنهما نحن، "مالكي" و"ستان"!

229
00:29:21,156 --> 00:29:23,286
‫تريث، حسناً؟

230
00:29:25,496 --> 00:29:26,416
‫"بيني"!

231
00:29:28,876 --> 00:29:30,666
‫هيا بنا، فلنشرب سيجارة، حسناً؟

232
00:29:31,546 --> 00:29:32,926
‫"بيني"، سنخرج!

233
00:29:34,426 --> 00:29:37,216
‫"بيني"، لا تطلق النار! ادخل!

234
00:29:39,346 --> 00:29:41,056
‫اللعنة يا "بيني"!

235
00:29:41,886 --> 00:29:44,306
‫- المرء يرتدي ملابس جديدة و...
‫- هل لديك قداحة؟

236
00:29:45,936 --> 00:29:48,396
‫اهدأ. ابق مكانك.

237
00:29:49,016 --> 00:29:50,896
‫ماذا يحدث هنا؟

238
00:29:50,976 --> 00:29:53,146
‫لا بأس يا سيدتي. ادخلي شقتك.
‫نحن شرطة مكافحة المخدرات.

239
00:29:53,236 --> 00:29:55,526
‫لم لا تتركون تلك العائلة المسكينة وشأنها؟

240
00:29:55,606 --> 00:29:59,486
‫- كل شيء على ما يرام. اهدأ فحسب.
‫- أنا هادئ.

241
00:29:59,616 --> 00:30:01,326
‫لم لا تدعوهم وشأنهم؟

242
00:30:03,536 --> 00:30:06,416
‫أمرك بالعودة إلى شقتك.

243
00:30:11,126 --> 00:30:13,796
‫"ستان"، أعتقد أنه
‫من الأفضل أن ندخل، حسناً؟

244
00:30:31,896 --> 00:30:35,696
‫"بيني"، فتش هذا المطبخ.
‫اعثر على تلك البضاعة.

245
00:30:36,316 --> 00:30:38,486
‫"ويلي بلاد"، انظر ماذا فعلت!

246
00:30:38,816 --> 00:30:40,616
‫قتلت طفلاً عمره 4 أعوام!

247
00:30:41,116 --> 00:30:42,696
‫هل اضطررت حقاً إلى فعل ذلك؟

248
00:30:58,426 --> 00:31:00,296
‫أرجوك افتح الباب.

249
00:31:06,476 --> 00:31:07,806
‫أرجوك.

250
00:31:14,816 --> 00:31:16,186
‫أرجوك.

251
00:31:57,186 --> 00:31:59,946
‫"بيني"، ثمة 3 أولاد هنا.

252
00:32:00,656 --> 00:32:02,566
‫أعتقد أن "ستان" قتل هذه الفتاة.

253
00:32:03,196 --> 00:32:05,446
‫و"ويلي"، ذلك الأخرق، قتل الصبي.

254
00:32:05,786 --> 00:32:08,076
‫الثالثة مفقودة. اعثر عليها.

255
00:32:18,046 --> 00:32:20,336
‫تباً! لم نقتل الفتاة يا صاح.

256
00:32:20,426 --> 00:32:23,296
‫سأحاول العثور على مشرف هذا المبنى.

257
00:32:50,206 --> 00:32:54,626
‫- ألا تعرفني؟
‫- أنا، "غريملوك". أعرفك!

258
00:33:04,846 --> 00:33:05,886
‫تباً.

259
00:33:08,216 --> 00:33:11,346
‫- يا رجال. عثرت عليها!
‫- رائع!

260
00:33:11,726 --> 00:33:14,016
‫- "ستان"، عثروا عليها.
‫- أعلم.

261
00:33:14,896 --> 00:33:16,186
‫ها هي.

262
00:33:17,856 --> 00:33:19,566
‫هناك رجال شرطة بالخارج. يستحسن أن نغادر.

263
00:33:19,856 --> 00:33:22,816
‫رجال الشرطة بالخارج.
‫يستحسن أن نغادر. ابق أنت هنا.

264
00:33:26,156 --> 00:33:27,486
‫ماذا تريد مني أن أقول لهم؟

265
00:33:39,246 --> 00:33:41,916
‫أخبرهم أننا كنا نقوم

266
00:33:43,836 --> 00:33:45,136
‫بعملنا.

267
00:33:54,846 --> 00:33:57,766
‫- ما اسمك؟
‫- "ماتيلدا".

268
00:34:04,696 --> 00:34:05,946
‫آسف حيال ما حدث لوالدك.

269
00:34:06,026 --> 00:34:07,776
‫لو لم يفعلها أحد

270
00:34:07,866 --> 00:34:09,486
‫لربما فعلتها أنا.

271
00:34:12,246 --> 00:34:14,496
‫- أمك، لقد...
‫- ليست أمي.

272
00:34:15,576 --> 00:34:18,166
‫أرادت أختي فقدان بعض الوزن بأي طريقة.

273
00:34:19,376 --> 00:34:20,796
‫أعتقد أنها لم تبدو أكثر جمالاً.

274
00:34:21,086 --> 00:34:24,126
‫هي حتى ليست أختي الحقيقية.
‫إنها أختي غير الشقيقة.

275
00:34:24,216 --> 00:34:25,716
‫ولم تكن حتى جيدة.

276
00:34:36,726 --> 00:34:38,606
‫إن لم تكوني تحبينهم، فلماذا تبكين؟

277
00:34:38,686 --> 00:34:40,356
‫لأنهم قتلوا أخي.

278
00:34:41,936 --> 00:34:45,356
‫ماذا فعل؟ كان عمره 4 أعوام.

279
00:34:46,236 --> 00:34:47,856
‫لم يكن يبكي.

280
00:34:48,066 --> 00:34:50,656
‫كان يجلس إلى جانبي ويحتضنني.

281
00:34:53,326 --> 00:34:56,786
‫كنت أماً له أكثر من تلك الخنزيرة.

282
00:34:57,366 --> 00:34:59,326
‫لا تسيئي الحديث عن الخنازير.

283
00:34:59,496 --> 00:35:01,546
‫فهي غالباً ألطف من البشر.

284
00:35:02,086 --> 00:35:03,706
‫لكن رائحتها سيئة.

285
00:35:05,966 --> 00:35:07,086
‫هذا غير صحيح.

286
00:35:07,466 --> 00:35:11,046
‫في الواقع، لدي خنزير الآن في مطبخي

287
00:35:12,386 --> 00:35:13,886
‫وهو نظيف للغاية

288
00:35:14,346 --> 00:35:18,016
‫- ورائحته زكية جداً.
‫- ليس لديك خنزير في مطبخك.

289
00:35:20,766 --> 00:35:21,686
‫بل لديّ.

290
00:35:21,816 --> 00:35:24,776
‫كنت في الداخل، ولم أر أي خنزير.

291
00:35:25,646 --> 00:35:27,146
‫لا تتحركي. سأحضره.

292
00:35:30,566 --> 00:35:32,616
‫أيها الخنزير، أين أنت؟

293
00:35:34,036 --> 00:35:34,946
‫ها أنت.

294
00:35:42,956 --> 00:35:45,206
‫مرحباً يا "ماتيلدا".

295
00:35:46,376 --> 00:35:47,716
‫مرحباً يا خنزير.

296
00:35:56,676 --> 00:35:58,636
‫كيف حالك اليوم؟

297
00:35:59,806 --> 00:36:01,436
‫مررت بأيام أفضل.

298
00:36:09,396 --> 00:36:10,356
‫ما اسمك؟

299
00:36:12,566 --> 00:36:13,406
‫"ليون".

300
00:36:17,116 --> 00:36:18,286
‫اسم لطيف.

301
00:36:24,876 --> 00:36:28,626
‫هل لديك أي شخص تذهبين إليه،
‫أي عائلة في أي مكان آخر؟

302
00:36:40,846 --> 00:36:42,936
‫سأحضر المزيد من الحليب.

303
00:37:01,576 --> 00:37:02,916
‫سحقاً.

304
00:37:09,296 --> 00:37:10,966
‫لا تلمسي هذا، إذا سمحت.

305
00:37:12,046 --> 00:37:15,256
‫"ليون"، ما هي وظيفتك بالضبط؟

306
00:37:16,636 --> 00:37:17,556
‫مُنظف.

307
00:37:19,596 --> 00:37:20,976
‫تعني أنك قاتل مأجور؟

308
00:37:22,476 --> 00:37:23,306
‫نعم.

309
00:37:25,266 --> 00:37:26,106
‫رائع.

310
00:37:39,196 --> 00:37:43,116
‫- هل تقتل أي أحد؟
‫- لا نساء ولا أطفال. هذه هي القواعد.

311
00:37:43,666 --> 00:37:46,786
‫كم سيكلف تأجير أحدهم
‫للنيل من أولئك القذرين

312
00:37:46,876 --> 00:37:48,036
‫الذين قتلوا أخي؟

313
00:37:49,796 --> 00:37:52,256
‫- 5 آلاف للفرد.
‫- ويلاه.

314
00:37:54,176 --> 00:37:55,216
‫ماذا عن ذلك؟

315
00:37:56,296 --> 00:37:59,006
‫سأعمل لديك. وفي المقابل

316
00:37:59,466 --> 00:38:01,176
‫علمني القتل.

317
00:38:03,056 --> 00:38:04,096
‫ما رأيك؟

318
00:38:04,386 --> 00:38:06,596
‫سأنظف شقتك. سأتولى أمر المشتريات.

319
00:38:06,686 --> 00:38:08,226
‫سأغسل حتى ملابسك.

320
00:38:10,106 --> 00:38:11,226
‫هل اتفقنا؟

321
00:38:12,816 --> 00:38:14,236
‫لا.

322
00:38:21,946 --> 00:38:23,406
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

323
00:38:25,036 --> 00:38:26,536
‫ليس لدي مكان أذهب إليه.

324
00:38:27,826 --> 00:38:30,626
‫أنت مررت بيوم عصيب.

325
00:38:33,716 --> 00:38:35,966
‫اخلدي إلى النوم،
‫وسنرى غداً ماذا نحن فاعلون. حسناً؟

326
00:38:51,016 --> 00:38:53,396
‫كنت طيباً معي جداً يا "ليون".

327
00:38:54,699 --> 00:38:56,869
‫ولا أحظى دائماً بهذه المعاملة.

328
00:38:57,869 --> 00:38:58,789
‫أتعلم ذلك؟

329
00:39:07,709 --> 00:39:08,799
‫طابت ليلتك.

330
00:40:26,579 --> 00:40:27,499
‫هل نمت جيداً؟

331
00:40:28,709 --> 00:40:31,339
‫جيد. لأنه بعد الإفطار، عليك المغادرة.

332
00:40:31,419 --> 00:40:33,509
‫- إلى أين؟
‫- ليست تلك مشكلتي.

333
00:40:49,939 --> 00:40:50,769
‫اقرأ المكتوب.

334
00:40:58,199 --> 00:40:59,529
‫لا تعرف القراءة.

335
00:41:00,029 --> 00:41:00,869
‫أنا أتعلم

336
00:41:01,739 --> 00:41:03,619
‫لكنني انشغلت بالعمل مؤخراً، لذا...

337
00:41:04,909 --> 00:41:07,079
‫أنا متأخر قليلاً. ما المكتوب؟

338
00:41:07,829 --> 00:41:11,459
‫لقد قررت ماذا أريد أن أصير.
‫أريد أن أكون منظفة.

339
00:41:12,379 --> 00:41:14,799
‫تريدين أن تكوني منظفة. تفضلي.

340
00:41:16,169 --> 00:41:17,129
‫خذيه.

341
00:41:17,339 --> 00:41:18,469
‫إنه هدية وداعك.

342
00:41:18,549 --> 00:41:21,219
‫اذهبي ونظفي، لكن ليس معي.

343
00:41:21,349 --> 00:41:24,719
‫- أعمل وحدي. أتفهمين؟ وحدي.
‫- لم يعمل "بوني" و"كلايد" بمفرديهما.

344
00:41:24,809 --> 00:41:27,679
‫كذلك "ثيلما" و"لويز".
‫وقد كانوا الأبرع في مجالهم.

345
00:41:29,899 --> 00:41:33,439
‫"ماتيلدا"، لماذا تفعلين هذا بي؟

346
00:41:34,269 --> 00:41:36,239
‫لقد أحسنت إليك.

347
00:41:36,319 --> 00:41:39,819
‫كما أنقذت حياتك أمس خارج الباب.

348
00:41:39,909 --> 00:41:42,659
‫صحيح. إذن أنت الآن مسؤول عنها.

349
00:41:43,159 --> 00:41:45,949
‫إن أنقذت حياتي،
‫فلا بد أنك فعلت ذلك لسبب وجيه.

350
00:41:46,659 --> 00:41:49,119
‫إن طردتني الآن، فكأنك لم تفتح لي الباب قط.

351
00:41:49,499 --> 00:41:52,079
‫وكأنك تركتني ألقى حتفي أمامه.

352
00:41:52,789 --> 00:41:54,039
‫لكنك فتحت الباب.

353
00:41:55,799 --> 00:41:56,709
‫لذا...

354
00:41:59,009 --> 00:42:00,179
‫"ماتيلدا"...

355
00:42:00,879 --> 00:42:04,679
‫إن لم تساعدني، فسأموت الليلة. أشعر بذلك.

356
00:42:05,509 --> 00:42:07,219
‫وأنا لا أريد أن أموت الليلة.

357
00:42:09,099 --> 00:42:12,019
‫"ماتيلدا"، أنت مجرد فتاة صغيرة.

358
00:42:12,099 --> 00:42:15,569
‫لذا، لا تسيئي فهمي،
‫لكنني لا أعتقد أنه يمكنك فعل ذلك.

359
00:42:15,819 --> 00:42:16,899
‫آسف.

360
00:42:36,169 --> 00:42:37,129
‫ما رأيك في ذلك؟

361
00:43:08,739 --> 00:43:09,909
‫"ماتيلدا".

362
00:43:11,789 --> 00:43:14,499
‫إياك وتكرار فعلتك هذه وإلا هشمت رأسك.

363
00:43:14,999 --> 00:43:17,379
‫- أفهمت؟
‫- حسناً.

364
00:43:17,669 --> 00:43:19,049
‫لا نعمل بهذه الطريقة.

365
00:43:19,379 --> 00:43:21,969
‫هذه ليست احترافية، هناك قواعد.

366
00:43:23,339 --> 00:43:24,179
‫حسناً.

367
00:43:24,259 --> 00:43:26,599
‫وكفي عن قول "حسناً" طوال الوقت، حسناً؟

368
00:43:28,219 --> 00:43:29,059
‫حسناً.

369
00:43:30,139 --> 00:43:30,969
‫جيد.

370
00:43:35,979 --> 00:43:37,729
‫"فندق (ناشيونال)"

371
00:43:44,399 --> 00:43:45,239
‫مرحباً.

372
00:43:47,279 --> 00:43:49,159
‫هل تتوقع أنك ستستخدم
‫هذه الآلة في هذا الفندق؟

373
00:43:51,329 --> 00:43:54,159
‫سيدي، يجب أن أستخدمها

374
00:43:54,369 --> 00:43:58,339
‫لأن لدي تجربة أداء
‫في "جوليارد" الشهر المقبل

375
00:43:58,669 --> 00:44:00,799
‫ويجب أن أتمرن.

376
00:44:00,771 --> 00:44:03,851
‫حسناً، لكن ليس بعد الساعة 10.

377
00:44:04,708 --> 00:44:07,418
‫- حسناً، أعدك.
‫- حسناً.

378
00:44:08,378 --> 00:44:11,588
‫سأعطيكما غرفة في نهاية الرواق

379
00:44:12,138 --> 00:44:14,298
‫حتى لا تزعجي أحداً.

380
00:44:15,468 --> 00:44:18,098
‫واملأ هذه الاستمارات، إذا سمحت.

381
00:44:21,848 --> 00:44:24,768
‫أبي، أيمكنني ملأها يا أبي؟

382
00:44:24,858 --> 00:44:27,028
‫تعرف كم أحب التسجيل في الفنادق.

383
00:44:30,448 --> 00:44:32,568
‫شكراً يا أبي. سأعيدها خلال لحظات.

384
00:44:33,158 --> 00:44:36,158
‫- الطابق الرابع!
‫- شكراً لك يا سيدي!

385
00:44:36,828 --> 00:44:39,618
‫أنت محظوظ بامتلاكك فتاة لديها هوايات.

386
00:44:42,168 --> 00:44:45,378
‫لدي ابن عمره 17،
‫لا يفعل شيئاً إطلاقاً طوال اليوم.

387
00:44:51,258 --> 00:44:54,138
‫أيمكنني ترك نبتتي هنا
‫بينما آخذ أغراضي لأعلى؟

388
00:44:54,158 --> 00:44:55,158
‫بالطبع.

389
00:45:02,038 --> 00:45:02,868
‫مرحباً.

390
00:45:16,138 --> 00:45:19,388
‫أستخدم اسم فتاة في صفي تصيبني بالغثيان.

391
00:45:22,468 --> 00:45:25,348
‫إن تعقبنا أحد فسيصلون لها هي.

392
00:45:43,498 --> 00:45:44,578
‫هكذا، تم.

393
00:46:07,638 --> 00:46:11,018
‫"ليون"، أريدك أن تعلمني كيف أكون مثلك.

394
00:46:11,728 --> 00:46:13,858
‫أريد أن أكون ذكية وقوية مثلك.

395
00:46:14,228 --> 00:46:16,858
‫- "ماتيلدا"...
‫- أعلم أنني لست قوية كفاية بعد.

396
00:46:18,278 --> 00:46:21,658
‫لكن يمكنني تعلم الأساسيات، النظرية.

397
00:46:22,448 --> 00:46:25,328
‫ما رأيك؟ النظرية فحسب.

398
00:46:27,208 --> 00:46:28,668
‫أحتاج إلى هذا يا "ليون".

399
00:46:30,578 --> 00:46:32,418
‫أحتاج إلى بعض الوقت لأستجمع شتات أفكاري.

400
00:46:32,708 --> 00:46:34,418
‫أجل، وأنا أحتاج

401
00:46:41,798 --> 00:46:42,718
‫إلى شراب.

402
00:46:43,968 --> 00:46:45,888
‫لا تتحرك. سأذهب وأحضر لك واحداً.

403
00:47:11,078 --> 00:47:13,708
‫حين طلبت مني إخراج هذا السلاح لك

404
00:47:14,588 --> 00:47:16,208
‫ظننت أنني أفقد السمع.

405
00:47:16,918 --> 00:47:19,048
‫قلت لنفسي، "(ليون) محترف".

406
00:47:19,378 --> 00:47:21,508
‫"لا أحد يستخدم هذا السلاح سوى المبتدئين."

407
00:47:22,008 --> 00:47:23,548
‫أحب المحافظة على مهارتي.

408
00:47:23,798 --> 00:47:24,638
‫بالطبع.

409
00:47:26,218 --> 00:47:27,388
‫تحافظ دائماً على الصدارة.

410
00:47:28,388 --> 00:47:30,808
‫أنت مثلي. يجب أن أعرف
‫أين يوجد كل شيء دائماً.

411
00:47:31,388 --> 00:47:34,358
‫لهذا لا أغادر هذا المكان
‫إلا للذهاب إلى مكان معين.

412
00:47:38,228 --> 00:47:40,948
‫التغيير ليس جيداً يا "ليون". أتعرف هذا؟

413
00:47:44,908 --> 00:47:45,738
‫أجل.

414
00:47:51,868 --> 00:47:52,708
‫تفقده.

415
00:47:55,128 --> 00:47:57,498
‫- تأكد أنه السلاح المطلوب.
‫- أثق بك.

416
00:47:57,588 --> 00:47:59,418
‫لا علاقة لهذا بالثقة.

417
00:48:00,008 --> 00:48:01,048
‫تذكر ذلك يا "ليون".

418
00:48:02,298 --> 00:48:03,258
‫سأفعل.

419
00:48:18,938 --> 00:48:21,938
‫البندقية هي أول سلاح ستتعلمين استخدامه

420
00:48:22,068 --> 00:48:24,948
‫لأنه يسمح ببقائك بعيدة عن الهدف.

421
00:48:25,818 --> 00:48:27,828
‫كلما اقتربت من الاحترافية

422
00:48:28,078 --> 00:48:30,038
‫زاد قربك من الهدف.

423
00:48:31,448 --> 00:48:34,958
‫السكين مثلاً،
‫هو آخر سلاح ستتعلمين استخدامه.

424
00:48:36,328 --> 00:48:37,168
‫حسناً؟

425
00:48:38,458 --> 00:48:39,298
‫حسناً.

426
00:48:40,758 --> 00:48:41,798
‫الوضعية.

427
00:49:03,948 --> 00:49:04,778
‫لا.

428
00:49:06,238 --> 00:49:09,408
‫إياك وإزالة الغطاء إلا في آخر لحظة.
‫إنه يعكس الضوء.

429
00:49:10,278 --> 00:49:12,448
‫يمكن للهدف أن يراك من على بعد ميل.

430
00:49:13,248 --> 00:49:16,368
‫وارتدي دائماً ألواناً قاتمة.

431
00:49:16,918 --> 00:49:19,788
‫لا شيء أكثر لمعاناً من الأرضية، حسناً؟

432
00:49:20,588 --> 00:49:21,418
‫حسناً.

433
00:49:23,378 --> 00:49:26,548
‫فلنتدرب الآن. إنها أفضل طريقة للتعلم.

434
00:49:27,678 --> 00:49:30,848
‫- على من أطلق النار؟
‫- أي أحد.

435
00:49:38,398 --> 00:49:39,978
‫سأوافيك خلال لحظات. أمهليني بضع دقائق.

436
00:49:40,058 --> 00:49:43,148
‫شكراً لك. اغربوا عن وجهي يا ذوي البذلات.
‫لا أريد رؤيتكم، حسناً؟

437
00:49:43,438 --> 00:49:46,318
‫- هل كل فرد في مكانه؟
‫- يجب أن يبدو هذا طبيعياً.

438
00:49:56,538 --> 00:49:59,128
‫- لا نساء ولا أطفال، صحيح؟
‫- صحيح.

439
00:50:07,580 --> 00:50:10,630
‫- الراكض مرتدي الزي الأصفر والبرتقالي؟
‫- حسناً.

440
00:50:14,630 --> 00:50:15,840
‫اهدئي.

441
00:50:20,470 --> 00:50:22,100
‫لا تبعدي ناظريك عنه.

442
00:50:24,350 --> 00:50:25,520
‫تنفسي بهدوء.

443
00:50:27,690 --> 00:50:29,190
‫راقبي تحركاته.

444
00:50:31,690 --> 00:50:33,690
‫تصوري أنك تركضين معه.

445
00:50:37,990 --> 00:50:39,990
‫حاولي توقع حركته التالية.

446
00:50:41,990 --> 00:50:44,330
‫خذي نفساً عميقاً. اكتميه.

447
00:50:54,050 --> 00:50:57,010
‫- الآن.
‫- يا إلهي!

448
00:50:57,180 --> 00:50:58,970
‫أنا بخير.

449
00:50:59,050 --> 00:51:01,010
‫انبطح! من أين أتت هذه؟

450
00:51:01,310 --> 00:51:03,060
‫ضربة واحدة. ليس سيئاً، صحيح؟

451
00:51:04,930 --> 00:51:06,940
‫أنا بخير. لا يمكنني التنفس! ابتعدوا عني.

452
00:51:07,020 --> 00:51:09,940
‫- ابق منبطحاً.
‫- أيمكننا استخدام طلقات حقيقية الآن؟

453
00:51:11,190 --> 00:51:12,780
‫ليس اليوم. فلنحزم أغراضنا.

454
00:51:22,410 --> 00:51:23,410
‫هكذا.

455
00:51:24,620 --> 00:51:26,620
‫خذي. بعد هذا...

456
00:52:07,000 --> 00:52:09,370
‫- لا، شكراً.
‫- لا نقاش.

457
00:52:51,460 --> 00:52:52,830
‫"يبدو"

458
00:52:54,460 --> 00:52:56,090
‫"لـ(سقراط)..."

459
00:52:59,260 --> 00:53:01,880
‫"لـ(سقراط)..."

460
00:53:04,300 --> 00:53:05,260
‫سأفعلها.

461
00:53:20,280 --> 00:53:22,150
‫"ليون"، كل ما نفعله هو العمل.

462
00:53:22,990 --> 00:53:25,950
‫نحتاج إلى استراحة. فلنلعب لعبة.

463
00:53:26,660 --> 00:53:29,330
‫- أي نوع من الألعاب؟
‫- أعرف لعبة عظيمة.

464
00:53:29,750 --> 00:53:33,580
‫تحثك على التفكير وتنشط الذاكرة.
‫إنها بالضبط ما تحتاج.

465
00:53:36,590 --> 00:53:37,420
‫حسناً.

466
00:53:47,100 --> 00:53:49,100
‫"كعذراء"

467
00:53:50,680 --> 00:53:53,480
‫"تُلمس لأول مرة"

468
00:53:54,140 --> 00:53:57,270
‫"كعذراء"

469
00:53:58,730 --> 00:54:01,150
‫- حسناً، من الشخصية؟
‫- لا أدري.

470
00:54:02,740 --> 00:54:03,570
‫حسناً.

471
00:54:11,830 --> 00:54:16,290
‫"عيد ميلادك سعيد"

472
00:54:16,580 --> 00:54:21,670
‫"عيد ميلاد سعيد يا سيادة الرئيس"

473
00:54:21,840 --> 00:54:22,840
‫لا أعرف.

474
00:54:33,100 --> 00:54:34,430
‫شارب.

475
00:54:37,600 --> 00:54:38,520
‫لا.

476
00:54:38,610 --> 00:54:42,070
‫"أغني تحت المطر"

477
00:54:42,280 --> 00:54:45,150
‫"أغني فحسب تحت المطر"

478
00:54:45,320 --> 00:54:47,700
‫- يا له من عالم...
‫- "جين كيلي"؟

479
00:54:49,620 --> 00:54:52,490
‫أصبت. حان الآن دورك.

480
00:54:59,330 --> 00:55:00,710
‫حسناً أيتها الرحالة.

481
00:55:04,670 --> 00:55:05,720
‫"كلينت إيستوود"؟

482
00:55:12,890 --> 00:55:14,100
‫لا أدري. أستسلم.

483
00:55:15,980 --> 00:55:16,940
‫"جون واين".

484
00:55:18,400 --> 00:55:21,900
‫كنت على وشك قول ذلك.
‫أقسم لك. تمثيلك مذهل.

485
00:55:21,980 --> 00:55:23,780
‫"ليون"، عظيم للغاية.

486
00:55:26,740 --> 00:55:27,860
‫مذهل.

487
00:55:43,340 --> 00:55:46,300
‫- تحب نبتتك، أليس كذلك؟
‫- إنها أعز أصدقائي.

488
00:55:48,090 --> 00:55:50,590
‫سعيدة دائماً ولا تطرح الأسئلة.

489
00:55:53,010 --> 00:55:54,680
‫إنها تشبهني.

490
00:55:56,520 --> 00:55:57,480
‫بلا جذور.

491
00:55:58,350 --> 00:56:01,060
‫إن كنت تحبها فعلاً،
‫فينبغي عليك زرعها وسط متنزه

492
00:56:01,150 --> 00:56:02,440
‫حتى تمد جذورها.

493
00:56:05,150 --> 00:56:06,030
‫أجل.

494
00:56:06,400 --> 00:56:09,070
‫ينبغي عليك أن ترويني إن أردتني أن أنمو.

495
00:56:11,490 --> 00:56:12,450
‫أنت محقة.

496
00:56:19,120 --> 00:56:22,080
‫- لا!
‫- نعم!

497
00:56:23,790 --> 00:56:25,340
‫مهلاً! توقفي!

498
00:56:34,510 --> 00:56:36,930
‫توقف!

499
00:56:40,310 --> 00:56:43,940
‫يجب أن تقفز من الطبق.
‫يجب أن تبدو مفعمة بالحياة.

500
00:56:53,070 --> 00:56:54,740
‫مضى وقت طويل يا "ليون".

501
00:57:01,290 --> 00:57:02,330
‫افتقدتك.

502
00:57:03,670 --> 00:57:07,500
‫- وافتقدت بعض المهام الجيدة أيضاً.
‫- كنت أتدرب.

503
00:57:07,960 --> 00:57:09,010
‫التدريب جيد.

504
00:57:10,840 --> 00:57:12,050
‫لكن لا تبالغ فيه.

505
00:57:12,220 --> 00:57:15,010
‫فالتدريب لا يفيد بقدر العمل يا "ليون".

506
00:57:15,220 --> 00:57:16,050
‫"توني".

507
00:57:19,220 --> 00:57:21,770
‫كل المال الذي أجنيه

508
00:57:22,560 --> 00:57:23,810
‫وتحفظه لي...

509
00:57:24,270 --> 00:57:27,110
‫- هل تحتاج إلى بعض المال؟
‫- لا. يحدوني الفضول فحسب.

510
00:57:27,520 --> 00:57:29,400
‫لأنني أعمل منذ وقت طويل

511
00:57:29,480 --> 00:57:31,900
‫ولم أستفد من مالي بشيء.

512
00:57:35,410 --> 00:57:37,280
‫فكرت في أنه ربما يوماً ما يمكنني

513
00:57:39,870 --> 00:57:40,700
‫الاستفادة منه.

514
00:57:42,500 --> 00:57:43,620
‫أنت قابلت امرأة.

515
00:57:49,590 --> 00:57:50,630
‫"ليون".

516
00:57:53,260 --> 00:57:55,510
‫"ليون"، يجب أن تكون حذراً مع النساء.

517
00:57:56,010 --> 00:57:58,390
‫أتذكر أول ما وصلت إلى هذا البلد يا "ليون"؟

518
00:57:58,470 --> 00:58:02,640
‫حين أويتك، كنت لا تزال عديمة الخبرة

519
00:58:02,980 --> 00:58:05,650
‫وكنت متورطاً في مشكلة كبيرة بسبب امرأة.

520
00:58:05,980 --> 00:58:09,230
‫- لا تنس ذلك يا "ليون".
‫- أتمنى أحياناً لو أنسى.

521
00:58:13,320 --> 00:58:15,490
‫بخصوص مالي

522
00:58:16,160 --> 00:58:19,240
‫ربما يمكنني إعطاء

523
00:58:20,330 --> 00:58:21,410
‫القليل

524
00:58:23,870 --> 00:58:24,960
‫إلى شخص ما.

525
00:58:26,250 --> 00:58:29,090
‫كمساعدة.

526
00:58:30,050 --> 00:58:32,670
‫إنه مالك.

527
00:58:32,760 --> 00:58:35,630
‫أنا أحفظه لك فحسب، مثلما يفعل المصرف.

528
00:58:35,760 --> 00:58:37,890
‫لكنني أفضل من المصارف

529
00:58:37,970 --> 00:58:40,180
‫لأنها تتعرض دائماً للسطو.

530
00:58:40,310 --> 00:58:42,520
‫لكن لا أحد يسطو على "توني" العجوز.

531
00:58:42,720 --> 00:58:44,940
‫وفي المصارف،

532
00:58:45,440 --> 00:58:48,480
‫عليك دائماً أن تملأ
‫الكثير من الاستمارات وأمور روتينية أخرى.

533
00:58:48,860 --> 00:58:51,860
‫لكن مع "توني" العجوز،
‫لا شيء تقرأه أو تكتبه.

534
00:58:52,940 --> 00:58:54,070
‫كل شيء مسجل في رأسي.

535
00:58:55,030 --> 00:58:57,030
‫أعرف القراءة الآن.

536
00:58:59,160 --> 00:59:00,870
‫هذا جيد يا "ليون".

537
00:59:02,370 --> 00:59:03,200
‫جيد.

538
00:59:04,960 --> 00:59:07,420
‫مالك موجود. هو لك متى تحتاجه

539
00:59:08,460 --> 00:59:10,340
‫اطلبه فحسب مني. حسناً؟ إليك ألف دولار.

540
00:59:10,420 --> 00:59:12,340
‫- لا بأس. لا أحتاجه.
‫- لا. بربك.

541
00:59:12,420 --> 00:59:14,210
‫- بربك. خذه. استمتع بوقتك.
‫- لا.

542
00:59:14,300 --> 00:59:16,630
‫- هيا. خذه.
‫- شكراً لك.

543
00:59:17,510 --> 00:59:18,340
‫حسناً.

544
00:59:20,050 --> 00:59:21,390
‫فلنناقش الآن أمور العمل.

545
00:59:21,470 --> 00:59:23,720
‫لا تتحرك. سأذهب وأحضر الملف.

546
00:59:25,350 --> 00:59:28,270
‫"مانولو"، أحضر كوب حليب لصديقي "ليون".

547
00:59:52,540 --> 00:59:54,960
‫أنصتي يا "ماتيلدا"، يُستحسن أن تكوني حذرة.

548
00:59:55,050 --> 00:59:57,220
‫لا يمكنك التحدث
‫إلى أي مار عشوائي في الشارع.

549
00:59:58,880 --> 01:00:01,850
‫"ليون"، تمالك نفسك. ما الضير في ذلك؟

550
01:00:01,930 --> 01:00:04,310
‫كنت أدخن سيجارة في أثناء انتظاري لك.

551
01:00:06,100 --> 01:00:07,980
‫أريدك أن تكفي عن السب واللعن.

552
01:00:08,440 --> 01:00:10,650
‫لا يمكنك التحدث
‫إلى الناس دائماً بهذه الطريقة.

553
01:00:11,100 --> 01:00:13,650
‫أريدك أن تبذلي مجهوداً لتتحدثي بلطف.

554
01:00:15,690 --> 01:00:16,610
‫حسناً.

555
01:00:18,650 --> 01:00:21,410
‫وأريدك أن تكفي عن التدخين. سيقتلك.

556
01:00:24,120 --> 01:00:25,040
‫حسناً.

557
01:00:28,540 --> 01:00:30,620
‫ابتعدي عنه. يبدو غريب الأطوار.

558
01:00:33,790 --> 01:00:34,710
‫حسناً.

559
01:00:36,420 --> 01:00:39,130
‫سأخرج خلال 5 دقائق.
‫قفي في مكان يمكنني رؤيتك فيه.

560
01:00:41,470 --> 01:00:42,300
‫حسناً.

561
01:00:53,770 --> 01:00:54,610
‫"ليون"

562
01:00:55,650 --> 01:00:57,730
‫أعتقد أنني بدأت أُغرم بك.

563
01:01:01,070 --> 01:01:02,860
‫هذه أول مرة أُغرم بأحد لعلمك.

564
01:01:04,320 --> 01:01:07,120
‫كيف تعرفين أنه الحب
‫إن لم تغرمي بأحد من قبل؟

565
01:01:07,870 --> 01:01:09,160
‫لأنني أشعر بذلك.

566
01:01:11,120 --> 01:01:11,960
‫أين؟

567
01:01:15,540 --> 01:01:16,750
‫في بطني.

568
01:01:20,090 --> 01:01:21,420
‫إنها دافئة.

569
01:01:23,890 --> 01:01:25,430
‫كنت أشعر دائماً بشيء غير مريح داخلها.

570
01:01:26,140 --> 01:01:28,640
‫والآن زال.

571
01:01:31,980 --> 01:01:33,270
‫"ماتيلدا"، أنا سعيد

572
01:01:34,520 --> 01:01:36,270
‫أنك لم تعودي تعانين من آلام المعدة.

573
01:01:37,270 --> 01:01:38,900
‫لا أعتقد أن لهذا معنى.

574
01:01:40,110 --> 01:01:43,030
‫تأخرت على العمل. وأكره التأخر على العمل.

575
01:02:27,570 --> 01:02:29,620
‫كيف تسير أمور التدريب؟

576
01:03:00,190 --> 01:03:01,730
‫وكيف حالك اليوم يا آنستي؟

577
01:03:02,400 --> 01:03:04,860
‫سئمت التدريب بعض الشيء.

578
01:03:04,940 --> 01:03:06,280
‫أجل، أفهمك.

579
01:03:07,320 --> 01:03:08,950
‫لكنك تبلين حسناً.

580
01:03:09,120 --> 01:03:11,330
‫لم أتلق أي شكاوى على الإطلاق.

581
01:03:11,410 --> 01:03:15,540
‫أنا أضع قماشاً فوق الأوتار
‫للحد من الضوضاء.

582
01:03:16,830 --> 01:03:18,170
‫هذا ذكي جداً.

583
01:03:18,500 --> 01:03:21,090
‫- لا يهوى الجميع الموسيقى.
‫- أعلم.

584
01:03:23,090 --> 01:03:24,960
‫ما عمل والدك تحديداً؟

585
01:03:26,510 --> 01:03:29,890
‫- إنه مؤلف موسيقي.
‫- ذلك رائع.

586
01:03:30,680 --> 01:03:32,930
‫لكنه ليس والدي الحقيقي.

587
01:03:39,520 --> 01:03:40,520
‫إنه عشيقي.

588
01:03:44,940 --> 01:03:46,530
‫أعتقد أنني سأذهب للتمشية.

589
01:03:48,700 --> 01:03:49,530
‫وداعاً.

590
01:04:03,040 --> 01:04:05,460
‫- ماذا ستفعل ليلة السبت؟
‫- ما رأيك في تناول العشاء؟

591
01:04:07,090 --> 01:04:09,760
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- أزور أصدقاءً في الشقة "6 جاي".

592
01:04:09,840 --> 01:04:10,800
‫حسناً، تفضلي.

593
01:04:11,220 --> 01:04:13,220
‫إذن ما رأيك في يوم السبت؟ الساعة 8؟

594
01:04:14,180 --> 01:04:16,600
‫هل خططت لشيء؟

595
01:04:16,680 --> 01:04:18,690
‫"مسرح جريمة - ممنوع الدخول"

596
01:04:25,320 --> 01:04:26,360
‫سأقابلك هنا؟

597
01:05:42,440 --> 01:05:43,520
‫نعلم أنك رجل كثير المشاغل

598
01:05:43,600 --> 01:05:45,520
‫وسنحاول إنجاز هذا في أسرع وقت ممكن.

599
01:05:45,610 --> 01:05:49,230
‫نرجو منك أن تحكي لنا بالتفصيل ما حدث.

600
01:05:49,780 --> 01:05:52,110
‫كان الرجل هنا، ومد يده ليمسك بسلاحه.

601
01:05:52,950 --> 01:05:54,320
‫فأطلقنا النار عليه.

602
01:05:58,280 --> 01:05:59,540
‫أين كان الأولاد؟

603
01:05:59,620 --> 01:06:03,460
‫لا أدري. كان ينبغي أن يكونوا
‫في المدرسة، ألا تعتقدون ذلك؟

604
01:06:03,580 --> 01:06:05,830
‫لكن في تقريرك قلت إنك أول رجل دخل.

605
01:06:05,920 --> 01:06:07,130
‫ألم تر أي أطفال؟

606
01:06:07,210 --> 01:06:10,090
‫كان الباب مكسوراً. ماذا حدث؟
‫هل اتبعت الإجراءات؟

607
01:06:12,300 --> 01:06:15,550
‫فقدت رجلاً صالحاً هنا. ماذا تريدون مني؟

608
01:06:16,090 --> 01:06:17,350
‫أن تتعاون معنا.

609
01:06:21,890 --> 01:06:25,270
‫لا وقت لدي لهذه التحقيقات الصبيانية.

610
01:06:25,770 --> 01:06:29,770
‫هل تريدون تعاوناً؟
‫تعالوا إلى مكتبي. الغرفة رقم 4602.

611
01:06:41,450 --> 01:06:44,040
‫- ينبغي أن يكون الأولاد في المدرسة.
‫- مهلاً.

612
01:06:44,580 --> 01:06:46,920
‫بربك. تلك كرتي.

613
01:06:47,380 --> 01:06:49,040
‫أعدها.

614
01:06:49,710 --> 01:06:51,050
‫بربك، إلى أين تذهب؟

615
01:06:51,710 --> 01:06:54,670
‫اللعنة، إلى أين تذهب يا رجل؟ تلك كرتي.

616
01:07:03,020 --> 01:07:04,020
‫اتبع السيارة الزرقاء.

617
01:07:04,100 --> 01:07:06,940
‫وأعتقد أنك تريدين مني تشغيل الموسيقى
‫وتجاوز إشارات المرور؟

618
01:07:07,150 --> 01:07:08,980
‫لا. ستقود ببطء

619
01:07:09,060 --> 01:07:11,650
‫وتأخذ الـ100 دولار وتطبق فمك، حسناً؟

620
01:07:38,590 --> 01:07:40,720
‫"مركز مكافحة المخدرات"

621
01:07:44,100 --> 01:07:47,690
‫لا أريد قتالك، لكنك لا تدع لي خياراً.

622
01:07:50,100 --> 01:07:53,780
‫يا رئيس، أوحيت لي لتوك بفكرة عظيمة!

623
01:07:58,450 --> 01:08:00,410
‫- أعني فكرة ضخمة!
‫- ماذا...

624
01:08:00,490 --> 01:08:01,870
‫أهلاً مجدداً ببرنامج "إي نيوز"

625
01:08:01,950 --> 01:08:04,950
‫رحلتنا الممتدة 30 دقيقة
‫لمعرفة آخر أنباء عالم الترفيه.

626
01:08:05,040 --> 01:08:06,290
‫معكم "بيانكا فيراري".

627
01:08:11,540 --> 01:08:12,500
‫هذه لك.

628
01:08:13,710 --> 01:08:14,550
‫إنها هدية.

629
01:08:17,420 --> 01:08:20,130
‫هل تريدينني أن أفتحها؟ سأفتحها.

630
01:08:25,260 --> 01:08:27,520
‫ما رأيك فيه؟ لطيف، صحيح؟

631
01:08:29,640 --> 01:08:30,810
‫سيد "ماكغافن"؟

632
01:08:34,520 --> 01:08:35,860
‫أيمكنني التحدث إليك؟

633
01:09:56,120 --> 01:09:59,310
‫.خذ، مقابل عقد
‫عشرون ألف، صحيح؟

634
01:09:59,390 --> 01:10:02,370
‫اسمه نورمان ستانسفيلد
‫ومكتبه رقم 4602

635
01:10:02,450 --> 01:10:05,440
‫،في مبنى شرطة مكافحة المخدرات
‫.عند 26 فيديرال بلازا

636
01:10:06,350 --> 01:10:08,880
‫.لن أقوم بذلك -
‫لماذا؟ -

637
01:10:09,750 --> 01:10:11,780
‫.مهمة خطيرة للغاية -
‫.حسناً -

638
01:10:11,850 --> 01:10:13,680
‫هلا تعرني عدتك ليوم واحد؟

639
01:10:13,750 --> 01:10:16,380
‫.لا أعير عدتي أبداً

640
01:10:16,450 --> 01:10:18,320
‫ولكن

641
01:10:18,390 --> 01:10:20,350
‫.لا يزال لديك مسدسك، استعمليه

642
01:10:20,420 --> 01:10:23,850
‫.ولكن أسديني صنيعاً
‫.لا تطلقي النار من النافذة

643
01:10:23,920 --> 01:10:26,410
‫لماذا تعاملني بهذه القسوة؟

644
01:10:27,950 --> 01:10:30,480
‫تقتل بوحشية أناس لا تعبأ بهم

645
01:10:30,550 --> 01:10:34,250
‫ولكن ترفض النيل من الأوغاد
‫الذين قتلوا عائلتي بأكملها؟

646
01:10:34,890 --> 01:10:37,750
‫.الانتقام ليس جيداً عندما يتحقق
‫.صدّقيني

647
01:10:38,490 --> 01:10:41,080
‫.النسيان أفضل -
‫النسيان؟ -

648
01:10:41,150 --> 01:10:44,140
‫بعد أن رأيت مخطط جثة أخي
‫على الأرضية

649
01:10:44,220 --> 01:10:46,210
‫تتوقع منّي أن أنسى؟

650
01:10:46,290 --> 01:10:48,410
‫.أريد أن أقتل أولئك الأوغاد

651
01:10:48,490 --> 01:10:50,320
‫.وأفجر رؤوسهم

652
01:10:50,390 --> 01:10:53,350
‫يتغير كل شيء
‫.بعد أن تقتلي انساناً

653
01:10:55,460 --> 01:10:58,440
‫.تتغير حياتك إلى الأبد

654
01:11:00,020 --> 01:11:03,920
‫تضطرين إلى النوم بعين واحدة
‫.لبقية حياتك

655
01:11:03,990 --> 01:11:06,680
‫.لا أبالي بالنوم، ليون

656
01:11:07,620 --> 01:11:09,680
‫أريد الحب

657
01:11:10,020 --> 01:11:11,920
‫.أو الموت

658
01:11:12,860 --> 01:11:14,520
‫.ليس إلا

659
01:11:16,220 --> 01:11:18,420
‫.أريد الموت

660
01:11:18,960 --> 01:11:22,290
‫.دعيني وشأني، ماتيلدا
‫.سئمت من ألاعيبك

661
01:11:26,090 --> 01:11:28,250
‫.هناك تلك اللعبة الرائعة، ليون

662
01:11:28,320 --> 01:11:31,810
‫تجعل الناس أكثر لطفاً
‫.وتدفعهم للتفكير

663
01:11:36,090 --> 01:11:38,520
‫.من الألعاب التي تحبها

664
01:11:50,860 --> 01:11:52,690
‫،إذا ربحتُ

665
01:11:53,690 --> 01:11:56,620
‫.تبقيني معك... إلى الأبد

666
01:11:58,760 --> 01:12:00,420
‫وإن خسرتِ؟

667
01:12:00,490 --> 01:12:03,920
‫.تذهب للتسوق وحدك، كالسابق

668
01:12:05,990 --> 01:12:08,480
‫.ستخسرين، ماتيلدا

669
01:12:10,090 --> 01:12:12,920
‫.هناك طلقة في الحجرة، سمعتها

670
01:12:12,990 --> 01:12:14,360
‫وإن يكن؟

671
01:12:14,430 --> 01:12:17,480
‫وما همّك إن انتهيت برصاصة
‫في رأسي؟

672
01:12:20,230 --> 01:12:21,780
‫.لا شيء

673
01:12:25,630 --> 01:12:27,850
‫.آمل أنك لا تكذب، ليون

674
01:12:29,160 --> 01:12:32,490
‫آمل حقاً أن بأعماقك
‫.لا يوجد أي حب

675
01:12:35,560 --> 01:12:37,550
‫لأنه لو كان هناك

676
01:12:37,630 --> 01:12:40,890
‫،أدنى مقدار من الحب لي

677
01:12:43,260 --> 01:12:46,350
‫أعتقد أنك في غضون دقائق
‫.ستندم على عدم قول أي شيء

678
01:12:56,230 --> 01:12:58,220
‫.أحبك يا ليون

679
01:13:15,260 --> 01:13:16,690
‫.أربح

680
01:13:35,040 --> 01:13:37,470
‫.اُصبت برصاصة

681
01:13:38,200 --> 01:13:40,630
‫.أحتاج للمساعدة الآن

682
01:13:40,700 --> 01:13:44,790
‫أعلم أنها صغيرة
‫.ولكنها تتعلم بسرعة

683
01:13:44,870 --> 01:13:47,030
‫يجب توجيه الأطفال
‫إلى شيء ما، صحيح؟

684
01:13:47,100 --> 01:13:50,360
‫.أعلم، علّمتك ذلك
‫ولكن أليس هناك عمراً أدنى؟

685
01:13:50,440 --> 01:13:52,370
‫.إنها في الثامنة عشر

686
01:13:52,440 --> 01:13:54,370
‫حقاً؟

687
01:13:58,070 --> 01:13:59,930
‫ماذا عن مشروب يا توني؟

688
01:14:00,000 --> 01:14:03,490
‫.طبعاً، مانولو، قدح حليب لـ ليون

689
01:14:06,040 --> 01:14:07,970
‫.وشم جميل

690
01:14:12,600 --> 01:14:16,040
‫.مانولو، قدحان

691
01:14:35,540 --> 01:14:38,330
‫لما هذا؟ -
‫.لا أحتمل الاصابة بالبرد -

692
01:14:39,370 --> 01:14:41,360
‫.أولاً تحددين مكان السلسلة

693
01:14:41,440 --> 01:14:44,800
‫لا يمكنك رؤيتها
‫.ولكن يمكنك الشعور بها، هنا

694
01:14:44,870 --> 01:14:47,600
‫.سأدق الجرس، وتبدأين الحديث -
‫ماذا أقول؟ -

695
01:14:48,570 --> 01:14:50,400
‫.أيما تريدين

696
01:14:52,440 --> 01:14:54,370
‫نعم؟ -
‫.أهلاً -

697
01:14:54,440 --> 01:14:56,370
‫.أنا سوزان

698
01:14:56,440 --> 01:14:59,670
‫آسف، لا بد أنك أخطئت العنوان
‫.أيتها الصغيرة

699
01:14:59,740 --> 01:15:02,140
‫.لا أعرف أحدا باسم سوزان

700
01:15:01,823 --> 01:15:05,873
‫.تحركي قليلاً، لا أرى شيئاً

701
01:15:05,953 --> 01:15:08,543
‫.النور مطفأ

702
01:15:08,623 --> 01:15:10,553
‫.المكان مظلم هنا

703
01:15:13,823 --> 01:15:18,313
‫.سيدي، أنا خائفة -
‫.حسناً -

704
01:15:22,983 --> 01:15:25,713
‫ماذا تفعل؟

705
01:15:30,953 --> 01:15:32,283
‫.افتح فمك

706
01:15:34,053 --> 01:15:37,113
‫إن خرج من فمك، سحبت الزناد، مفهوم؟

707
01:16:14,623 --> 01:16:16,883
‫.هنا مناسب، أفلت

708
01:16:16,953 --> 01:16:19,323
‫."قلت "أفلت

709
01:16:19,393 --> 01:16:21,783
‫.تحرك. تحرك إلى هناك

710
01:16:23,323 --> 01:16:24,813
‫.اهدأ، اهدأ

711
01:16:24,893 --> 01:16:27,823
‫--اهدأ، احذر، أتريدني أن

712
01:16:29,393 --> 01:16:32,113
‫.هيا، حان دورك

713
01:16:39,023 --> 01:16:41,493
‫.ساعدني، أرجوك ألا تضربني

714
01:16:41,553 --> 01:16:44,113
‫سيدي؟

715
01:16:47,193 --> 01:16:49,253
‫.سيدي، هذه ليست مخدراتي

716
01:16:49,323 --> 01:16:51,293
‫--سيدي، أنصت

717
01:16:51,363 --> 01:16:53,293
‫.إلى اليسار قليلاً، فضلاً

718
01:16:56,793 --> 01:16:58,313
‫--أولاً... أرجـ

719
01:17:00,993 --> 01:17:03,893
‫.والآن، طلقة الأمان

720
01:17:08,723 --> 01:17:11,883
‫لا، الطلقة الثانية
‫.ترتفع إلى الصدر

721
01:17:11,963 --> 01:17:14,323
‫.صوّبي نحو القلب والرئتين

722
01:17:14,393 --> 01:17:16,413
‫هنا، هكذا، أرأيت؟

723
01:17:16,493 --> 01:17:18,423
‫.الطلقة الأولى تربكه

724
01:17:18,493 --> 01:17:21,393
‫.والثانية تجهز عليه -
‫ماذا تفعلان؟ -

725
01:17:21,463 --> 01:17:22,943
‫.إياك أن تصوبي على الوجه

726
01:17:23,023 --> 01:17:26,253
‫،إن لم يعرفوا العميل
‫.لا تنالين الأجر

727
01:17:26,323 --> 01:17:29,983
‫لأن بامكانك أن تقتلي أي أحد
‫.وتدّعي أنك أنجزت المهمة

728
01:17:30,063 --> 01:17:32,753
‫مفهوم؟ -
‫.مفهوم، ممنوع الوجه -

729
01:17:32,823 --> 01:17:36,283
‫.والآن يمكنك أن تحزمي المعدات -
‫ماذا تفعلان؟ -

730
01:17:36,363 --> 01:17:38,653
‫!ماذا يجري؟ أستاذ

731
01:17:38,723 --> 01:17:41,253
‫--ما الذي

732
01:17:44,293 --> 01:17:46,953
‫انظري، عندما تكثرين
‫،من استعمال كاتم الصوت

733
01:17:47,023 --> 01:17:49,293
‫عليك أن تضعي قطعة قماش هنا

734
01:17:49,363 --> 01:17:52,263
‫لأن المسدس يسخن
‫.وقد يحترق من الداخل

735
01:17:52,323 --> 01:17:55,053
‫.قماشة سوداء رطبة هي الأنسب

736
01:17:58,393 --> 01:18:00,323
‫ماذا تفعلين؟

737
01:18:00,393 --> 01:18:03,623
‫.قلنا ممنوع النساء والأطفال

738
01:18:03,693 --> 01:18:07,383
‫من سيموت على يد هذا برأيك؟
‫المدمنون والقرود؟

739
01:18:22,963 --> 01:18:25,253
‫.الآن أصبحت نظيفة

740
01:18:26,333 --> 01:18:29,123
‫.لنخرج من هنا

741
01:18:42,563 --> 01:18:44,493
‫.ظننت أن لا يحق لنا أن نشرب

742
01:18:44,563 --> 01:18:48,723
‫أعلم، ولكن هذا استثناء
‫.من أجل عمليتك الأولى

743
01:18:50,833 --> 01:18:56,163
‫حسناً، إن كنا نصنع استثناءات
‫،بسبب مهمة اُنجزت

744
01:18:56,233 --> 01:19:00,063
‫فما رأيك في قبلة
‫مثل الأفلام؟

745
01:19:01,333 --> 01:19:02,333
‫.لا

746
01:19:03,733 --> 01:19:05,663
‫.أجل

747
01:19:06,733 --> 01:19:08,463
‫ماذا تفعلين؟

748
01:19:08,533 --> 01:19:10,993
‫.سأقبّلك -
‫.توقفي، أرجوك -

749
01:19:11,063 --> 01:19:13,893
‫.هيا، قبلة واحدة

750
01:19:13,963 --> 01:19:17,293
‫.توقفي، الجميع ينظرون إلينا

751
01:19:19,233 --> 01:19:22,163
‫.اجلسي

752
01:19:29,333 --> 01:19:31,263
‫.استمتعا

753
01:19:36,833 --> 01:19:39,733
‫لا تصدّقني، صحيح؟ -
‫ماذا تقصدين؟ -

754
01:19:39,803 --> 01:19:44,823
‫.عندما أقول إنني أحبك -
‫.ماتيلدا، أرجوك أن تتوقفي -

755
01:19:44,903 --> 01:19:48,693
‫غيّري الموضوع، اتفقنا؟ -
‫.حاضر، آسفة -

756
01:19:50,003 --> 01:19:54,023
‫كم كان عمرك
‫عندما قتلت لأول مرة؟

757
01:19:54,103 --> 01:19:56,653
‫.19

758
01:19:56,733 --> 01:19:58,663
‫.هزمتك

759
01:21:03,073 --> 01:21:07,503
‫ماذا تفعلين؟ -
‫.لا أحتمل الاصابة بالبرد -

760
01:21:54,173 --> 01:21:58,003
‫.ما من جرس -
‫.اطرقي الباب إذن -

761
01:22:01,673 --> 01:22:04,663
‫نعم؟ -
‫.أهلاً -

762
01:22:05,143 --> 01:22:07,073
‫أبحث عن شقة السيد روبين

763
01:22:07,143 --> 01:22:10,903
‫ولكن المكان مظلم هنا
‫.في الرواق وأنا تائهة

764
01:22:10,973 --> 01:22:12,903
‫.لحظة واحدة

765
01:22:25,003 --> 01:22:28,333
‫.تريد المزيد؟ هيا
‫.أظهر نفسك

766
01:22:28,403 --> 01:22:31,173
‫ظننت أنك ستنال منّي
‫بهذه السهولة؟

767
01:22:35,673 --> 01:22:39,073
‫،عندما يكون الأمر بهذه القسوة
‫.تعرفين أنه سيزداد قبحاً

768
01:22:39,143 --> 01:22:43,263
‫علينا أن نسرع وإلا استمعنا
‫.إلى هراءاته طيلة اليوم

769
01:22:43,343 --> 01:22:46,103
‫أحمق! أرني وجهك اللعين
‫!أيها المنحرف

770
01:22:46,173 --> 01:22:48,503
‫.بربك، خدعة العلكة -
‫.اسمع -

771
01:22:49,743 --> 01:22:52,103
‫ماذا عن خدعة الحلقة؟
‫هل تعرفها؟

772
01:22:52,173 --> 01:22:54,643
‫.خدعة الحلقة؟ هيا يا أحمق
‫.أنا منتظر

773
01:22:54,713 --> 01:22:56,643
‫.أرنيها أيها الحقير

774
01:23:06,263 --> 01:23:09,193
‫.هذه هي خدعة الحلقة

775
01:23:23,443 --> 01:23:26,113
‫"ماريو"، عد إلى محل الحلاقة. سنكمل لاحقاً.

776
01:23:38,373 --> 01:23:41,543
‫مرحباً يا "ليون"، كيف حالك؟ هل انتهيت؟

777
01:23:42,083 --> 01:23:42,923
‫لا.

778
01:23:44,633 --> 01:23:46,173
‫ألطف من الناس، صحيح؟

779
01:23:47,633 --> 01:23:48,803
‫أخبرتك بذلك.

780
01:23:51,763 --> 01:23:53,223
‫- هل لديك مشكلة؟
‫- لا.

781
01:23:56,643 --> 01:23:59,273
‫أحضر الكرسي. اجلس.

782
01:24:03,903 --> 01:24:07,273
‫كنت أفكر.

783
01:24:10,363 --> 01:24:14,203
‫إن حدث لي شيء في يوم ما...

784
01:24:14,283 --> 01:24:17,873
‫"ليون"، لن يحدث لك شيء.

785
01:24:18,203 --> 01:24:21,253
‫أنت غير قابل للتدمير.
‫يرتد الرصاص عنك. أنت تلهو به.

786
01:24:21,333 --> 01:24:25,003
‫"توني"، فكرت في أمر مال.

787
01:24:28,803 --> 01:24:32,223
‫هل تذكر الفتاة

788
01:24:32,973 --> 01:24:34,473
‫التي جاءت إلى هنا قبل أيام؟

789
01:24:35,433 --> 01:24:36,263
‫نعم.

790
01:24:38,473 --> 01:24:39,603
‫اسمها...

791
01:24:41,773 --> 01:24:42,853
‫"ماتيلدا".

792
01:24:43,773 --> 01:24:46,153
‫إن أصابني مكروه

793
01:24:46,813 --> 01:24:47,733
‫أريدك...

794
01:24:49,783 --> 01:24:50,863
‫أريدك

795
01:24:52,573 --> 01:24:53,823
‫أن تعطيها

796
01:24:56,663 --> 01:24:57,783
‫مالي.

797
01:25:01,543 --> 01:25:02,793
‫يمكنك الاعتماد علي يا "ليون".

798
01:25:04,293 --> 01:25:06,003
‫- شكراً لك يا "توني".
‫- أجل.

799
01:25:09,863 --> 01:25:11,693
‫.لن أتأخر

800
01:25:13,163 --> 01:25:16,133
‫هل ارتكبتُ خطأ؟ -
‫.لا -

801
01:25:17,263 --> 01:25:20,233
‫.هذه العملية عظيمة

802
01:25:20,963 --> 01:25:24,333
‫،أجل، وأنا لا أنال سوى البقايا
‫أليس كذلك؟

803
01:25:26,233 --> 01:25:28,563
‫،ماتيلدا، منذ أن التقيت بك

804
01:25:28,633 --> 01:25:30,763
‫.وقد اختلف كل شيء

805
01:25:30,933 --> 01:25:35,363
‫.لهذا أحتاج لبعض الوقت بمفردي

806
01:25:38,133 --> 01:25:40,923
‫تحتاجين إلى بعض الوقت
‫.لتنضجي قليلاً

807
01:25:41,103 --> 01:25:43,183
‫.انتهيت من النضوج، ليون

808
01:25:43,203 --> 01:25:44,793
‫.أتقدّم في السن وحسب

809
01:25:44,873 --> 01:25:48,323
‫،بالنسبة لي، فهو النقيض
‫.أنا عجوز بما يكفي

810
01:25:50,073 --> 01:25:52,093
‫.أحتاج لبعض الوقت لأنضج

811
01:26:07,173 --> 01:26:09,163
‫.تباً

812
01:27:24,173 --> 01:27:26,573
‫.هيا، اشتبك

813
01:27:28,643 --> 01:27:30,473
‫.تسديدة متقنة -
‫.هيا -

814
01:27:34,373 --> 01:27:37,003
‫أنت جديدة، أليس كذلك؟
‫الطابق الخامس، صحيح؟

815
01:27:37,443 --> 01:27:39,993
‫.لا يمكنك الجلوس هنا هكذا -
‫حقاً؟ ولم لا؟ -

816
01:27:40,073 --> 01:27:42,543
‫.لا شيء بدون مقابل
‫.كعدّاد ركن السيارة

817
01:27:42,603 --> 01:27:45,573
‫.عندما تتوقفين، تدفعين
‫.هكذا ينص القانون

818
01:27:45,703 --> 01:27:47,763
‫.فقط بالتلفاز -
‫ماذا قلت؟ -

819
01:27:47,873 --> 01:27:51,393
‫لا عليك، كم الحساب؟ -
‫عشرة دولارات -

820
01:27:51,473 --> 01:27:53,133
‫.بالشهر

821
01:27:55,443 --> 01:27:57,273
‫معك فكة؟

822
01:27:58,773 --> 01:28:01,073
‫.لا عليك، مائة مقابل 12 شهراً

823
01:28:01,143 --> 01:28:03,373
‫.سأدفع الآن لبقية السنة

824
01:28:03,443 --> 01:28:04,933
‫.حسناً، سنة

825
01:28:05,773 --> 01:28:08,863
‫هل دفع الإيجار
‫يعني أني مضطرة أن أتحمّلكم؟

826
01:28:10,063 --> 01:28:11,263
‫.لا

827
01:28:12,043 --> 01:28:14,533
‫.العبوا في مكان آخر إذن

828
01:28:17,943 --> 01:28:20,273
‫.عليّ أن أفكر

829
01:29:16,710 --> 01:29:18,870
‫قف. ألا تحب وظيفتك؟

830
01:29:29,180 --> 01:29:30,090
‫طعام.

831
01:29:34,180 --> 01:29:35,310
‫إلى أين تذهبين؟

832
01:29:36,230 --> 01:29:38,770
‫طلبية خاصة إلى الغرفة 4602.

833
01:29:38,940 --> 01:29:39,900
‫وقعي هنا.

834
01:29:40,440 --> 01:29:41,520
‫اقترب.

835
01:29:45,990 --> 01:29:48,400
‫- أتمنى لكن عطلة طيبة يا فتيات.
‫- شكراً.

836
01:29:49,570 --> 01:29:50,990
‫سأذهب إلى الحمام.

837
01:31:11,200 --> 01:31:12,660
‫طلبية خاصة؟

838
01:31:13,280 --> 01:31:14,620
‫دعيني أحزر.

839
01:31:17,330 --> 01:31:18,580
‫طعام صيني؟

840
01:31:21,910 --> 01:31:23,500
‫أو ربما تايلاندي؟

841
01:31:26,630 --> 01:31:27,800
‫عرفت ما هي.

842
01:31:29,550 --> 01:31:31,130
‫طعام إيطالي.

843
01:31:48,690 --> 01:31:50,190
‫ما اسمك يا ملاكي؟

844
01:31:51,070 --> 01:31:52,150
‫"ماتيلدا".

845
01:31:52,990 --> 01:31:54,280
‫"ماتيلدا".

846
01:32:17,090 --> 01:32:18,010
‫"ماتيلدا".

847
01:32:20,260 --> 01:32:22,560
‫أريدك أن تضعي الكيس على الأرض.

848
01:32:29,060 --> 01:32:29,900
‫جيد.

849
01:32:33,190 --> 01:32:36,950
‫وأريدك الآن أن تخبريني
‫كل ما تعرفينه عن الطعام الإيطالي.

850
01:32:38,240 --> 01:32:41,030
‫ولا تنسي إخباري باسم الطاهي الذي أعده لي.

851
01:32:41,910 --> 01:32:45,500
‫لم يرسلني أحد. أعمل لحساب نفسي.

852
01:32:48,080 --> 01:32:50,290
‫إذن هذا أمر

853
01:32:52,050 --> 01:32:54,090
‫شخصي، أليس كذلك؟

854
01:32:58,510 --> 01:33:01,930
‫أي فعل شنيع

855
01:33:02,770 --> 01:33:04,060
‫اقترفته إذاً؟

856
01:33:05,520 --> 01:33:07,190
‫قتلت أخي.

857
01:33:11,730 --> 01:33:12,860
‫آسف.

858
01:33:22,200 --> 01:33:23,950
‫وهل تريدين الانضمام إليه؟

859
01:33:27,370 --> 01:33:28,210
‫لا.

860
01:33:28,920 --> 01:33:30,830
‫الأمر نفسه دائماً.

861
01:33:36,880 --> 01:33:40,140
‫حين تعتري المرء خشية الموت

862
01:33:41,890 --> 01:33:44,350
‫يتعلم تقدير الحياة.

863
01:33:46,270 --> 01:33:49,230
‫هل تحبين الحياة يا حلوتي؟

864
01:33:52,190 --> 01:33:53,070
‫نعم.

865
01:33:57,240 --> 01:33:58,320
‫جيد.

866
01:34:03,370 --> 01:34:06,410
‫لأنني لا أستمتع

867
01:34:08,370 --> 01:34:10,080
‫بسلب حياة

868
01:34:11,790 --> 01:34:14,800
‫شخص لا يكترث حيالها.

869
01:34:25,390 --> 01:34:26,220
‫"ستان".

870
01:34:27,390 --> 01:34:29,890
‫تباً يا "ستان"، بحثت عنك
‫في كل مكان يا رجل

871
01:34:29,980 --> 01:34:33,230
‫- وتفقدت المكتب بالأعلى...
‫- ماذا؟ أنا مشغول.

872
01:34:33,940 --> 01:34:35,770
‫لقد مات "مالكي" يا رجل.

873
01:34:38,832 --> 01:34:42,082
‫كان يشتري "مالكي" بضاعة من الرجل الصيني.

874
01:34:42,212 --> 01:34:44,502
‫لكن لا علاقة لهم بالأمر يا رجل.

875
01:34:45,082 --> 01:34:48,672
‫أخبروني أن رجلاً جاء من الخارج.

876
01:34:49,132 --> 01:34:50,092
‫كان محترفاً.

877
01:34:50,802 --> 01:34:53,802
‫كان سريعاً. ظهر فجأة دون مقدمات.

878
01:34:53,882 --> 01:34:56,972
‫قتل الصيني بمسدسه في ثانيتين.

879
01:34:57,642 --> 01:34:58,642
‫رويدك يا رجل.

880
01:34:59,812 --> 01:35:00,772
‫أنا شرطي.

881
01:35:00,932 --> 01:35:03,602
‫ثم دار وقال شيئاً لـ"مالكي" مثل...

882
01:35:03,982 --> 01:35:05,272
‫لا نساء ولا أطفال.

883
01:35:14,362 --> 01:35:16,362
‫أعتقد أنه ثأر شخصي.

884
01:35:18,702 --> 01:35:19,952
‫الموت

885
01:35:21,582 --> 01:35:23,002
‫غريب اليوم.

886
01:35:50,572 --> 01:35:51,402
‫"بلاد"

887
01:35:53,232 --> 01:35:54,322
‫هل تسمعني؟

888
01:35:54,402 --> 01:35:57,112
‫أجل يا رجل، أسمعك يا "ستان". اهدأ يا رجل.

889
01:35:58,912 --> 01:36:00,662
‫هلا تأخذها إلى مكتبي؟

890
01:36:02,992 --> 01:36:04,452
‫حسناً. حاضر.

891
01:36:12,922 --> 01:36:14,922
‫اللعنة!

892
01:36:27,352 --> 01:36:28,522
‫"(ليون)، حبيبي."

893
01:36:28,902 --> 01:36:31,152
‫"أعرف أين يمكنك العثور
‫على الرجال الذين قتلوا أخي."

894
01:36:31,362 --> 01:36:32,732
‫"زعيمهم هو (نورمان ستانسفيلد)"

895
01:36:32,822 --> 01:36:35,652
‫"ومكانه هو مبنى مركز مكافحة المخدرات،
‫الغرفة رقم 4602."

896
01:36:36,152 --> 01:36:37,782
‫"سأقتلهم بنفسي."

897
01:36:38,202 --> 01:36:41,992
‫"إن ساءت الأمور،
‫تركت لك 20 ألفاً على الطاولة."

898
01:36:42,082 --> 01:36:44,792
‫"إنها مقابل عقد. 5 آلاف لكل هدف، صحيح؟"

899
01:36:46,082 --> 01:36:48,462
‫"أعلم أنني سأسعد بعد فعل هذا."

900
01:36:50,082 --> 01:36:52,672
‫"أحبك. (ماتيلدا)."

901
01:36:57,052 --> 01:36:58,552
‫انتظرني. لن أغيب طويلاً.

902
01:36:59,052 --> 01:37:02,142
‫مهلاً، لا يمكنني أن أركن سيارتي هنا.
‫إنه مبنى فيدرالي!

903
01:37:05,602 --> 01:37:06,642
‫"أنا الرئيس. أنت لا."

904
01:37:06,722 --> 01:37:09,312
‫سيفعل نفس الشيء الذي قلته.

905
01:37:10,062 --> 01:37:11,402
‫مسدس 9 مم.

906
01:37:13,152 --> 01:37:14,152
‫رصاص.

907
01:37:15,282 --> 01:37:16,942
‫ومسدس 9 مم آخر.

908
01:37:20,032 --> 01:37:21,912
‫ما الذي تخططين لفعله بكل هذه الأسلحة؟

909
01:37:22,032 --> 01:37:24,702
‫ربما كانت تخطط لقتل كل من في المبنى.

910
01:37:29,292 --> 01:37:33,042
‫سحقاً! ماذا لدينا هنا؟ غداء.

911
01:37:35,382 --> 01:37:37,512
‫حاذر يا "بلاد"، قد يكون مسمماً.

912
01:37:37,592 --> 01:37:39,592
‫لا يا رجل. لا يوجد سمك آنشوفة هنا.

913
01:37:57,652 --> 01:37:58,482
‫أهكذا لم تتأخر؟

914
01:37:58,572 --> 01:38:00,702
‫أدور حول المكان منذ 10 دقائق.

915
01:38:01,572 --> 01:38:03,452
‫فعلت ما بوسعي.

916
01:38:50,652 --> 01:38:52,142
‫هل يعجبك؟

917
01:38:53,992 --> 01:38:55,182
‫.أجل

918
01:38:55,822 --> 01:38:57,812
‫.قل ذلك إذن

919
01:39:00,292 --> 01:39:01,782
‫.يعجبني

920
01:39:16,662 --> 01:39:17,992
‫لست عطشاناً؟

921
01:39:27,392 --> 01:39:30,452
‫أتدري، أول مرة للفتاة
‫.فائقة الأهمية

922
01:39:30,522 --> 01:39:33,612
‫.إنها تحدّد بقية حياتها جنسياً

923
01:39:33,692 --> 01:39:36,822
‫قرأت ذلك ذات مرة
‫.في احدى مجلات أختي

924
01:39:37,092 --> 01:39:40,522
‫أخبرني صديقاتي أنهن غير راضيات
‫.عن تجربتهن الأولى

925
01:39:42,369 --> 01:39:45,559
‫.ذلك لأنهن لم يحببن الرجال

926
01:39:46,929 --> 01:39:48,989
‫.وإنما فعلن ذلك لمجرد التباهي

927
01:39:49,069 --> 01:39:52,859
‫،فيما بعد، بدأن يحببن الأمر
‫.كتدخين السغائر

928
01:39:56,969 --> 01:39:59,559
‫هل سأرضى عن تجربتي الأولى؟

929
01:40:03,699 --> 01:40:05,689
‫.ماتيلدا، لا

930
01:40:07,639 --> 01:40:09,619
‫لماذا لا؟

931
01:40:10,039 --> 01:40:12,229
‫.لا أستطيع وحسب

932
01:40:13,269 --> 01:40:15,759
‫هل تحب واحدة أخرى؟ -
‫.لا -

933
01:40:16,699 --> 01:40:18,529
‫...أعني

934
01:40:22,039 --> 01:40:24,729
‫كان لديّ حبيبة
‫.منذ وقت طويل

935
01:40:25,969 --> 01:40:28,299
‫.قبل قدومي إلى أمريكا

936
01:40:28,799 --> 01:40:32,059
‫.لم يشأ أبوها أن ترتبط بي

937
01:40:32,869 --> 01:40:36,319
‫.كانت من عائلة مرموقة للغاية

938
01:40:37,569 --> 01:40:39,059
‫...وعائلتي كانت

939
01:40:39,869 --> 01:40:41,699
‫،تعرفين

940
01:40:43,439 --> 01:40:45,099
‫.غير مرموقة للغاية

941
01:40:45,169 --> 01:40:49,029
‫كان يجنّ جنون أبيها
‫.كلما خرجت للقاء بي

942
01:40:49,099 --> 01:40:51,429
‫رغم ذلك كانت تتسلل للقائك، صحيح؟

943
01:40:53,199 --> 01:40:54,569
‫.صحيح

944
01:40:54,639 --> 01:40:57,029
‫أرأيت؟ لا شيء يستطيع إيقاف الحب
‫.يا ليون

945
01:40:59,499 --> 01:41:01,489
‫.لقد قتلها

946
01:41:02,169 --> 01:41:04,299
‫.طلقة واحدة في رأسها

947
01:41:07,799 --> 01:41:12,029
‫.حبسوه ليومين ثم أخلوا سبيله

948
01:41:13,939 --> 01:41:16,129
‫.قالوا إن الأمر كان حادثاً

949
01:41:18,309 --> 01:41:19,789
‫...لذا

950
01:41:21,509 --> 01:41:23,629
‫ذات ليلة

951
01:41:24,009 --> 01:41:25,999
‫.انتظرته

952
01:41:27,339 --> 01:41:29,739
‫.على بعد 500 قدم بعدسة

953
01:41:32,569 --> 01:41:34,399
‫.وتعرّض لحادث هو الآخر

954
01:41:35,669 --> 01:41:39,329
‫في ذات الليلة
‫أخذت قارباً وأتيت إلى هنا

955
01:41:39,409 --> 01:41:43,529
‫لألتقي بأبي
‫.الذي كان يعمل لدى توني

956
01:41:43,969 --> 01:41:46,299
‫.كنت في الـ19 من عمري

957
01:41:49,739 --> 01:41:53,539
‫لم أغادر المدينة منذ ذلك الحين

958
01:41:57,209 --> 01:41:59,569
‫.ولم أحظ بحبيبة أخرى

959
01:42:03,249 --> 01:42:05,869
‫،كما ترين يا ماتيلدا

960
01:42:05,949 --> 01:42:07,999
‫.لما كنت حبيباً جيداً

961
01:42:09,883 --> 01:42:11,543
‫.حسناً

962
01:42:14,653 --> 01:42:16,873
‫هلا أسديتني صنيعاً واحداً؟

963
01:42:16,953 --> 01:42:18,433
‫ماذا؟

964
01:42:18,513 --> 01:42:20,913
‫سئمت رؤيتك وأنت تنام
‫.على ذلك الكرسي

965
01:42:20,983 --> 01:42:23,143
‫.سنتقاسم الفراش

966
01:42:24,083 --> 01:42:26,413
‫.لا أظنها فكرة صائبة

967
01:42:27,783 --> 01:42:29,683
‫.لا عليك

968
01:42:29,853 --> 01:42:32,143
‫.ارفع ساقيك فوق الفراش

969
01:42:32,213 --> 01:42:34,273
‫.أجل، هذا جميل

970
01:42:38,683 --> 01:42:41,083
‫.أخفض رأسك، لا عليك، اهدأ

971
01:43:02,783 --> 01:43:04,773
‫.طابت ليلتك، ليون

972
01:43:07,683 --> 01:43:09,513
‫.طابت ليلتك

973
01:43:18,983 --> 01:43:24,613
‫"عيد ميلادك سعيد"

974
01:43:32,098 --> 01:43:33,978
‫أريد قطعة من الكعك أولاً.

975
01:43:36,518 --> 01:43:37,768
‫هيا.

976
01:43:39,305 --> 01:43:41,895
‫"مانولو"، خذ الأولاد إلى المطبخ.

977
01:44:02,729 --> 01:44:04,939
‫لدي احترام كبير لعملك يا "توني".

978
01:44:05,765 --> 01:44:08,225
‫حين قتلت لحسابنا في الماضي

979
01:44:08,315 --> 01:44:10,985
‫كنا دائما راضين.

980
01:44:11,605 --> 01:44:13,395
‫ولهذا تحديداً اليوم

981
01:44:13,775 --> 01:44:16,525
‫سيكون صعباً جداً علي.

982
01:44:17,445 --> 01:44:19,155
‫آمل أن تعذرني على مزاجي.

983
01:44:23,655 --> 01:44:27,165
‫قُتل رجل لي هنا في حيك.

984
01:44:28,035 --> 01:44:30,705
‫وأخبرني الصينيون أن القاتل المأجور

985
01:44:30,795 --> 01:44:34,375
‫كان نوعاً ما إيطالياً.

986
01:44:34,965 --> 01:44:38,545
‫لذا ارتأيت أن... "توني" قد يعرف شيئاً.

987
01:44:38,635 --> 01:44:41,095
‫مهلاً. هناك المزيد.

988
01:44:41,401 --> 01:44:42,741
‫سيروقك هذا.

989
01:44:45,872 --> 01:44:47,332
‫بعد ساعات قليلة

990
01:44:48,832 --> 01:44:51,382
‫جاءت فتاة بعمر 12 عاماً إلى مكتبي

991
01:44:51,462 --> 01:44:53,792
‫مدججة بالسلاح وقد عقدت العزم

992
01:44:53,922 --> 01:44:56,052
‫على إرسالي إلى المشرحة مباشرةً.

993
01:44:56,132 --> 01:44:58,512
‫هل تعرف من أتى وأخذها في وضح النهار،

994
01:44:58,592 --> 01:45:00,302
‫من مبناي؟

995
01:45:01,392 --> 01:45:05,102
‫نفس القاتل المأجور الإيطالي.

996
01:45:10,196 --> 01:45:12,286
‫أتوق لمقابلته.

997
01:45:17,286 --> 01:45:19,546
‫استرخ. كل شيء على ما يرام.

998
01:45:20,916 --> 01:45:21,796
‫هل نمت جيداً؟

999
01:45:21,966 --> 01:45:25,756
‫أنا لا أنام قرير العين أبداً.
‫أنام بعين ساهرة دائماً.

1000
01:45:26,006 --> 01:45:27,096
‫أجل، نسيت.

1001
01:45:28,216 --> 01:45:31,136
‫أتعلم؟ لم أر شخصاً ينام
‫بعين ساهرة ويشخر هكذا.

1002
01:45:32,846 --> 01:45:34,686
‫- هل أشخر؟
‫- كطفل رضيع.

1003
01:45:37,186 --> 01:45:39,976
‫سأشتري بعض الحليب لأجل الإفطار. لن أتأخر.

1004
01:45:40,186 --> 01:45:42,066
‫لا تنسي كلمة السر حين تعودين.

1005
01:45:42,236 --> 01:45:44,906
‫طرقتان ثم واحدة ثم 2 أخريان. صحيح؟

1006
01:45:44,986 --> 01:45:45,816
‫صحيح.

1007
01:46:04,926 --> 01:46:06,216
‫مرحباً يا سيدي.

1008
01:46:06,636 --> 01:46:08,346
‫احسب ثمن هذه الأشياء
‫بينما أحضر بعض الحليب.

1009
01:46:29,986 --> 01:46:31,786
‫من الآن فصاعداً، لن تصدري أي صوت.

1010
01:46:31,946 --> 01:46:33,616
‫ستجيبين على أسئلتي بالإيماء بنعم

1011
01:46:33,696 --> 01:46:35,706
‫أو هز رأسك بلا. هل تفهمين؟

1012
01:46:36,246 --> 01:46:37,456
‫هل هو وحيد؟

1013
01:46:38,456 --> 01:46:39,836
‫هل يتوقع عودتك؟

1014
01:46:40,836 --> 01:46:42,456
‫هل لديك مفاتيح للشقة؟

1015
01:46:44,046 --> 01:46:46,756
‫هل هناك رمز أو طريقة للطرق
‫حتى يعرف أنك الطارقة؟

1016
01:47:35,374 --> 01:47:36,464
‫فريق "ألفا".

1017
01:47:36,544 --> 01:47:39,964
‫- وصلنا للموقع. نحن مستعدون للتحرك.
‫- كونوا حذرين.

1018
01:48:24,304 --> 01:48:25,514
‫"ليون"!

1019
01:48:25,934 --> 01:48:27,094
‫"ليون"!

1020
01:48:27,184 --> 01:48:30,104
‫ما الوضع؟ تحركوا! سحقاً.

1021
01:48:35,854 --> 01:48:36,944
‫تباً.

1022
01:48:39,064 --> 01:48:41,234
‫فريق "ألفا". فقدنا فرداً.

1023
01:48:42,114 --> 01:48:43,284
‫أخبرتك.

1024
01:48:44,534 --> 01:48:45,534
‫"بيني".

1025
01:48:48,364 --> 01:48:51,084
‫- أحضر لي الجميع.
‫- ماذا تعني بالجميع؟

1026
01:48:51,204 --> 01:48:53,494
‫أعني الجميع!

1027
01:49:04,764 --> 01:49:06,174
‫"خدمة طوارئ الشرطة"

1028
01:49:47,640 --> 01:49:48,640
‫خذ هذا.

1029
01:49:55,440 --> 01:49:56,520
‫اذهب وألق نظرة.

1030
01:50:12,750 --> 01:50:13,960
‫لا تتحرك.

1031
01:50:15,040 --> 01:50:16,250
‫هل ترى أي شيء؟

1032
01:50:17,830 --> 01:50:20,920
‫إنه الرجل المطلوب.
‫إنه هنا ويصوب مسدساً إلى رأسي.

1033
01:50:25,260 --> 01:50:26,510
‫حسناً، لا يتحركن أحد.

1034
01:50:26,590 --> 01:50:27,930
‫اتركوا الفتاة.

1035
01:50:28,510 --> 01:50:30,010
‫رويدك يا رجل!

1036
01:50:30,390 --> 01:50:31,810
‫اتركوا الفتاة.

1037
01:50:32,060 --> 01:50:33,560
‫حسناً، ستخرج الفتاة.

1038
01:50:34,480 --> 01:50:35,640
‫اتركوا الفتاة.

1039
01:50:45,320 --> 01:50:48,200
‫أحضري الفأس من على الحائط. هناك. هيا!

1040
01:50:51,910 --> 01:50:53,450
‫ستأتي معنا.

1041
01:51:06,470 --> 01:51:07,800
‫سحقاً، لقد أطلق النار عليه!

1042
01:51:09,422 --> 01:51:10,462
‫أيها الوغد!

1043
01:51:20,966 --> 01:51:22,796
‫تحركوا!

1044
01:51:26,439 --> 01:51:28,649
‫- أغلق المياه اللعينة!
‫- مفهوم.

1045
01:51:28,641 --> 01:51:29,471
‫تعالي!

1046
01:51:31,911 --> 01:51:35,331
‫وضعنا سيئ. أرسلوا فرقة التدخل السريع.
‫أكرر. أرسلوا فرقة التدخل السريع.

1047
01:51:45,591 --> 01:51:46,931
‫لا أعرف ماذا حدث.

1048
01:51:47,841 --> 01:51:49,551
‫لم أرهم يأتون، أقسم لك!

1049
01:51:49,495 --> 01:51:53,755
‫ذهبت فقط إلى التسوق وعدت
‫فوجدت المكان يعج بهم.

1050
01:51:54,005 --> 01:51:54,965
‫"ليون"...

1051
01:51:56,836 --> 01:51:58,296
‫ابتعدي عن النافذة.

1052
01:52:26,366 --> 01:52:27,206
‫"ليون".

1053
01:52:28,626 --> 01:52:29,496
‫"ليون".

1054
01:52:45,351 --> 01:52:46,311
‫اقتربي.

1055
01:52:49,255 --> 01:52:50,415
‫قناصة.

1056
01:52:52,758 --> 01:52:55,678
‫حسناً، أخرجوا ذلك اللعين من هناك.

1057
01:53:14,380 --> 01:53:16,590
‫كيف سنخرج من هنا؟

1058
01:53:17,340 --> 01:53:18,840
‫دعي الأمر لي. سنسجل خروجنا.

1059
01:54:18,744 --> 01:54:21,084
‫لكن يا "ليون"، الفتحة ليست كبيرة كفاية لك.

1060
01:54:21,454 --> 01:54:24,004
‫- إنها بالكاد تكفيني.
‫- قلنا ممنوع النقاش.

1061
01:54:24,124 --> 01:54:26,334
‫- لا، لن أتركك...
‫- أنصتي...

1062
01:54:26,414 --> 01:54:29,334
‫- لن أذهب! لن أغادر!
‫- أنصتي...

1063
01:54:29,634 --> 01:54:32,674
‫- أنصتي إلي.
‫- لن أغادر!

1064
01:54:32,825 --> 01:54:36,125
‫ليست لدينا فرصة للنجاة معاً.
‫لكن وحدي يمكنني النجاة. ثقي بي.

1065
01:54:37,496 --> 01:54:41,126
‫أنا في حال جيد يا "ماتيلدا".
‫لدي كثير من المال مع "توني".

1066
01:54:41,206 --> 01:54:43,126
‫الكثير. سنأخذه ونهرب معاً

1067
01:54:43,216 --> 01:54:45,336
‫نحن الاثنان فقط. حسناً؟ اذهبي.

1068
01:54:44,670 --> 01:54:48,380
‫لا. تقول ذلك فحسب حتى لا أقلق.

1069
01:54:51,877 --> 01:54:55,167
‫- لا أريد أن أفقدك يا "ليون".
‫- لن تفقديني يا "ماتيلدا".

1070
01:54:55,414 --> 01:54:57,334
‫لقد أعطيت حياتي طعماً.

1071
01:54:57,454 --> 01:55:00,424
‫أريد أن أسعد وأنام في سرير وأمد جذوري.

1072
01:55:00,874 --> 01:55:02,674
‫لن تكوني وحيدة بعد الآن يا "ماتيلدا".

1073
01:55:06,304 --> 01:55:09,094
‫أرجوك غادري الآن يا عزيزتي. هيا.

1074
01:55:11,474 --> 01:55:14,104
‫اهدئي. اذهبي الآن. هيا.

1075
01:55:15,184 --> 01:55:16,014
‫هيا.

1076
01:55:16,524 --> 01:55:20,444
‫أراك في مطعم "توني". سأقتلهم جميعاً.
‫ألقاك هناك خلال ساعة.

1077
01:55:27,034 --> 01:55:30,404
‫- أحبك يا "ماتيلدا".
‫- وأنا أيضاً يا "ليون".

1078
01:56:05,364 --> 01:56:08,154
‫ماذا يجري هنا؟

1079
01:56:08,284 --> 01:56:11,284
‫قلت تخلصوا من الرجل، ليس المبنى كله.

1080
01:56:31,554 --> 01:56:33,724
‫لدينا فرد حي هنا!

1081
01:56:35,594 --> 01:56:37,264
‫أحضروا مسعفاً!

1082
01:56:41,184 --> 01:56:43,234
‫أخلوا الرواق! اسمحوا له بالعبور!

1083
01:56:46,234 --> 01:56:49,904
‫- لدينا رجل مصاب هنا. أفسحوا الطريق!
‫- انزل من هذه السلالم.

1084
01:56:52,744 --> 01:56:54,204
‫هيا بنا! تحركوا!

1085
01:56:55,034 --> 01:56:57,244
‫أنزلوا الرجل من السلم! ضعوه أسفله.

1086
01:56:57,324 --> 01:56:59,164
‫- أخرج فريقك!
‫- أمسكت به!

1087
01:57:00,204 --> 01:57:03,084
‫لدينا رجلان ينزلان على السلم. أسرعوا!

1088
01:57:25,194 --> 01:57:26,194
‫أأنت بخير؟

1089
01:57:26,734 --> 01:57:29,154
‫أحتاج إلى مسعف هنا!

1090
01:57:29,564 --> 01:57:31,114
‫أسرعوا.

1091
01:57:31,194 --> 01:57:33,324
‫الفرقة الأولى، ما حالة الشقة؟

1092
01:57:33,444 --> 01:57:36,494
‫لا أرى شيئاً. يوجد دخان كثير هنا.
‫أمهلونا 5 دقائق لاستيضاح الموقف.

1093
01:57:36,574 --> 01:57:37,494
‫حسناً. لكم ذلك.

1094
01:57:37,574 --> 01:57:41,374
‫ماذا؟ أنتم 200 رجل
‫ولا يمكنكم العثور على رجل وفتاة؟

1095
01:57:41,454 --> 01:57:42,704
‫هل عثرتم على الفتاة؟

1096
01:57:52,384 --> 01:57:55,094
‫مرحباً، كيف حالك؟ اخلع قناعك، بسرعة.

1097
01:57:57,684 --> 01:58:01,644
‫دعني أفحصك. هذا جرح عميق.
‫صحيح. هذا هنا...

1098
01:58:01,934 --> 01:58:04,524
‫- أأنت من القسم الثالث؟
‫- نعم.

1099
01:58:07,564 --> 01:58:09,774
‫حسناً، فلنمزق كمه.

1100
01:58:13,784 --> 01:58:16,784
‫حسناً، لا بأس. ضعه أرضاً. هذا.

1101
01:58:33,804 --> 01:58:35,924
‫ابق مكانك لدقيقتين. سأعود فوراً.

1102
01:58:36,014 --> 01:58:39,224
‫دعني أعيد وضع القناع.
‫أتنفس بشكل أفضل به.

1103
01:58:40,054 --> 01:58:42,474
‫حسناً. أنت محق. انتظرني.

1104
01:58:49,444 --> 01:58:51,524
‫حسناً، هيا، فليخرج الجميع!

1105
01:58:51,604 --> 01:58:54,734
‫هيا بنا، فلنذهب! اخرجوا!

1106
01:59:19,174 --> 01:59:21,434
‫أخلوا الطريق يا رجال.

1107
01:59:31,274 --> 01:59:33,654
‫هيا. ماذا تفعلون هنا؟ اخرجوا. هيا.

1108
02:01:25,514 --> 02:01:26,844
‫"ستانسفيلد".

1109
02:01:27,844 --> 02:01:29,264
‫في خدمتك.

1110
02:01:38,314 --> 02:01:41,654
‫هذه... من

1111
02:01:48,114 --> 02:01:49,494
‫"ماتيلدا".

1112
02:02:06,384 --> 02:02:07,264
‫سحقاً.

1113
02:02:29,114 --> 02:02:30,244
‫اخرجوا من هنا!

1114
02:02:33,994 --> 02:02:37,914
‫طلب مني "ليون" أن أساعدك حالة حدوث مكروه.

1115
02:02:39,214 --> 02:02:41,134
‫وأعتقد أن مكروهاً قد حدث، صحيح؟

1116
02:02:41,794 --> 02:02:43,754
‫ادخر لك مبلغاً من المال.

1117
02:02:44,384 --> 02:02:46,924
‫لذا ما أقترحه

1118
02:02:47,594 --> 02:02:49,594
‫بما أنك ما زلت صغيرة

1119
02:02:50,134 --> 02:02:52,854
‫أنه يجب أن أدخر المال لك حتى تنضجي.

1120
02:02:53,224 --> 02:02:54,224
‫مثل المصرف

1121
02:02:54,314 --> 02:02:58,024
‫لكنني أفضل من المصرف
‫لأنها تتعرض للسرقة دائماً.

1122
02:02:59,564 --> 02:03:03,194
‫لكن لا أحد يسرق "توني" العجوز. لكنه مالك.

1123
02:03:03,524 --> 02:03:07,114
‫في الوقت الحالي،
‫كل ما عليك فعله هو القدوم إلى هنا

1124
02:03:08,114 --> 02:03:11,824
‫بين الحين والآخر وسأعطيك قليلاً من المال
‫حتى تستمتعي بوقتك، حسناً؟

1125
02:03:14,664 --> 02:03:15,494
‫تفضلي.

1126
02:03:16,544 --> 02:03:18,084
‫إليك 100 دولار كبداية.

1127
02:03:19,214 --> 02:03:21,084
‫ألا يمكنني الحصول على وظيفة بدلاً من هذا؟

1128
02:03:21,334 --> 02:03:22,174
‫وظيفة؟

1129
02:03:24,754 --> 02:03:27,634
‫- ماذا يمكنك أن تفعلي؟
‫- يمكنني التنظيف.

1130
02:03:29,134 --> 02:03:31,554
‫لا وظيفة لدي لطفلة عمرها 12 عاماً

1131
02:03:31,634 --> 02:03:34,144
‫لذا انسي الأمر.

1132
02:03:34,224 --> 02:03:37,934
‫انتهى الأمر! انتهت اللعبة! ومات "ليون"!

1133
02:03:39,064 --> 02:03:40,184
‫هل تسمعينني؟

1134
02:03:50,824 --> 02:03:52,864
‫بربك. ألا تعتقدين أنني أتألم أيضاً؟

1135
02:03:58,914 --> 02:04:00,084
‫لكنه مات.

1136
02:04:01,414 --> 02:04:03,374
‫ستنسين كل هذا الجنون

1137
02:04:03,464 --> 02:04:06,134
‫وتعودين إلى المدرسة.

1138
02:04:06,794 --> 02:04:09,594
‫فلتأخذي المال وتغربي عن وجهي.

1139
02:04:09,764 --> 02:04:11,884
‫ولا أريد رؤية وجهك إلا الشهر المقبل

1140
02:04:11,974 --> 02:04:15,724
‫لأنني أشعر
‫أن أفعالي الطيبة المتتابعة ستتوقف.

1141
02:04:57,054 --> 02:04:59,684
‫"مدرسة (سبنسر)"

1142
02:05:07,734 --> 02:05:09,074
‫والداي

1143
02:05:11,614 --> 02:05:15,454
‫ماتا في حادث سيارة قبل 4 أسابيع.

1144
02:05:18,244 --> 02:05:19,454
‫كان أمراً فظيعاً.

1145
02:05:22,454 --> 02:05:25,084
‫لم نحظ بفرصة للتعارف

1146
02:05:25,164 --> 02:05:26,174
‫حين أتيت إلى هنا أول مرة

1147
02:05:26,254 --> 02:05:28,544
‫لكنني أريدك أن تعرفي

1148
02:05:28,634 --> 02:05:30,964
‫أنني لست امرأة يمكنها أن تخذل طفلة

1149
02:05:31,054 --> 02:05:33,764
‫أياً كان موقفها أو خطؤها.

1150
02:05:34,174 --> 02:05:37,094
‫لذا سأساعدك وسأبذل قصارى جهدي

1151
02:05:37,724 --> 02:05:39,354
‫لأرحب بك هنا مجدداً.

1152
02:05:41,394 --> 02:05:42,774
‫لكن بشرط واحد.

1153
02:05:43,854 --> 02:05:46,274
‫عليك أن تكفي عن الكذب علي يا "ماتيلدا".

1154
02:05:47,484 --> 02:05:50,984
‫أريدك أن تحاولي الوثوق بي.

1155
02:05:52,234 --> 02:05:54,324
‫الآن، أخبريني ماذا حدث لك.

1156
02:05:55,994 --> 02:05:56,904
‫حسناً.

1157
02:05:58,704 --> 02:06:01,334
‫قتل رجال مكافحة المخدرات عائلتي

1158
02:06:01,834 --> 02:06:03,414
‫بسبب مشكلة متعلقة بالمخدرات.

1159
02:06:05,334 --> 02:06:07,624
‫غادرت منزلي مع أعظم رجل على الأرض.

1160
02:06:07,964 --> 02:06:10,594
‫كان قاتلاً مأجوراً، الأفضل في المدينة

1161
02:06:11,254 --> 02:06:12,674
‫لكنه مات صباح اليوم.

1162
02:06:12,804 --> 02:06:16,134
‫وإن لم تساعديني، سأموت الليلة.

1163
02:06:36,324 --> 02:06:38,824
‫- هل تعرفنها؟
‫- لا.

1164
02:07:06,224 --> 02:07:07,894
‫أعتقد أننا سنكون بخير هنا يا "ليون".

1165
02:07:07,924 --> 02:07:27,924
‫{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted&re-synced by:
‫
‫Muhammad Elzayady

1166
02:11:54,974 --> 02:11:56,974
‫ترجم من قبل: عمر السيد

