1
00:00:00,052 --> 00:00:25,857
ترجمة الفيلم بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود السنطير - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة"

2
00:00:26,058 --> 00:00:30,458
<b>في عام 1993، انبثقت تقنية جديدة"
"عرفت باسم "كريسبر</b>

3
00:00:30,459 --> 00:00:34,759
<b>تتيح للعلماء طريقاً لعلاج الأمراض"
"المستعصية من خلال التعديل الجيني</b>

4
00:00:34,760 --> 00:00:38,760
<b>في عام 2016 وبسبب سوء الاستخدام"
أقرت المخابرات الأمريكية بأن التعديل الجيني</b>

5
00:00:38,761 --> 00:00:41,161
<b>"من "أسلحة انتشار الدمار الشامل</b>

6
00:01:22,756 --> 00:01:26,425
<i>آثينا 1"، "آثينا 1" أجب"</i>

7
00:01:26,426 --> 00:01:30,830
<i>آثينا 1" هنا مرحكز التحكم"
لا يوجد لدينا نسخة واضحة للبث الأخير</i>

8
00:01:30,831 --> 00:01:33,934
لدينا فقدان إشارة في وحدة
القيادة، الرجاء التأكيد. حول

9
00:01:33,935 --> 00:01:38,339
(إلى مركز المهمة، معكم (آتيكنز
لقد حدث خطأ ما في التجربة

10
00:01:38,340 --> 00:01:42,741
الطاقم ميت وهيكل
آثينا" في حالة حرجة"

11
00:01:42,742 --> 00:01:44,777
.أنا متجهة لحجيرات الهروب

12
00:01:44,778 --> 00:01:47,180
<i>سلبي، سلبي
أعيدي التوجه للمختبر</i>

13
00:01:47,181 --> 00:01:49,049
<i>وآمّني العبوات قبل المغادرة ...</i>

14
00:01:49,050 --> 00:01:53,354
ولكن حيوان التجربة طليق -
يا دكتورة، موضوع التجربة فأر -

15
00:01:53,355 --> 00:01:55,088
.لم يعد كذلك

16
00:02:00,060 --> 00:02:02,461
ما هذا؟ -
لديكِ أوامرك يا دكتورة -

17
00:02:02,462 --> 00:02:06,699
!افتح الباب اللعين -
(دكتورة (أتيكنز)، أنا (كلير وايدن -

18
00:02:06,700 --> 00:02:10,638
<i>سنفتح كبسولات الهروب
عندما تؤمني العينات</i>

19
00:02:15,209 --> 00:02:18,411
<i>يا دكتورة، إما تعودي
للوطن بأبحاثي</i>

20
00:02:18,412 --> 00:02:20,615
<i>.أو لا تعودي على الإطلاق ..</i>

21
00:02:47,275 --> 00:02:49,376
أدخل المختبر

22
00:02:54,749 --> 00:02:56,484
حسناً

23
00:03:07,827 --> 00:03:09,762
إلى مركز المهمة
أنا أؤمن العينات الآن

24
00:03:09,763 --> 00:03:11,266
<i>.عُلم</i>

25
00:03:27,013 --> 00:03:29,280
<i>تحذير: وضع الهيكل حرج</i>

26
00:03:33,787 --> 00:03:35,857
!رباه

27
00:03:47,068 --> 00:03:50,405
<i>!افتحها -
!الكبسولة مفتوحة -</i>

28
00:05:26,466 --> 00:05:30,736
أحب هذه الرائحة
(تذكّرني مباشرة  بـ(أوغندا

29
00:05:30,737 --> 00:05:33,606
هل ذهبت إلى (أوغندا)؟ -
نعم ذهبت -

30
00:05:33,607 --> 00:05:36,008
،إذا لم تقتلك الغابات
الصيادون سيفعلون

31
00:05:36,009 --> 00:05:38,477
لا تزال الشرطة
تطاردني بعد ما أخذته

32
00:05:38,478 --> 00:05:40,314
"يطلقون عليّ" إل ديابلو

33
00:05:40,315 --> 00:05:41,448
أعرف أنهم لا يتكلمون الإسبانية
ولكن ربما يفعلون

34
00:05:41,449 --> 00:05:43,183
صحيح

35
00:05:43,184 --> 00:05:45,419
هل رأيت فيلم "بلود دايموند"؟ -
نعم -

36
00:05:45,420 --> 00:05:47,986
أعرف أنه عن الألماس
ولكنه حقاً في صميم الموضوع

37
00:05:47,987 --> 00:05:50,589
لا أعرف لو كان في نفس المنطقة
ولكن كما تعلمين الوضع شديد

38
00:05:50,590 --> 00:05:52,592
.. لا تعبث مع أفريقيا الأم

39
00:05:57,797 --> 00:05:59,667
هل الأمور على ما يرام يا رئيس؟

40
00:06:00,835 --> 00:06:06,005
لا، ليست كذلك
لا تتحركوا

41
00:06:06,006 --> 00:06:11,578
المستجد هنا يقول كثيراً من
القصص المُؤلفة السخيفة

42
00:06:14,782 --> 00:06:17,585
،ومع ذلك مسلية جداً
إنها مسلية جداً

43
00:06:19,387 --> 00:06:23,389
لقد ذهبت إلى (أوغندا) يا رجل -
(وأنا ذهبت إلى (هوغورتس -

44
00:06:23,390 --> 00:06:25,625
بغض النظر، إذا كان لديك أي
تجربة مع الصيد الجائر

45
00:06:25,626 --> 00:06:29,661
لعرِفت أنه من الوقح
جداً التحدث عنه أمام سيدة

46
00:06:29,662 --> 00:06:32,299
.لا مشكلة، يمكنني تقبل هذا

47
00:06:32,300 --> 00:06:36,537
أعرف أنك تقدرين
ولكن أقصد هؤلاء السيدات

48
00:06:38,138 --> 00:06:41,538
"محمية الحياة البرية بـ"سان ديغو"

49
00:06:57,023 --> 00:07:00,393
لا يفترض أن يكون هناك مشاكل
ولكن تذكّروا لستم في حصة التعلم الان

50
00:07:00,394 --> 00:07:03,529
هذه حيوانات برية ولا يمكن التنبؤ بها

51
00:07:03,530 --> 00:07:06,933
لذا تذكّروا تدريبكم
وافعلوا ما أقوله بحذافيره

52
00:07:07,701 --> 00:07:09,837
أخبروني ماذا ترون

53
00:07:13,274 --> 00:07:20,445
ذكر شاب يحاول فرض
تواجده مع أنثى

54
00:07:20,446 --> 00:07:25,551
إنه يأخذ وضعه وهتاج -
يبدو مثل شخص نعرفه، صحيح؟ -

55
00:07:25,552 --> 00:07:28,254
دعوني أذكركم أن هذا أول
تفاعل لـ(بافو) مع القطيع

56
00:07:28,255 --> 00:07:32,994
لذا دعونا نتريث ونرى
كيف سيستجيب لأوامري

57
00:07:34,862 --> 00:07:36,264
... أنا

58
00:07:43,204 --> 00:07:44,806
(بافو)

59
00:07:45,706 --> 00:07:47,774
بافو)، لا بأس)

60
00:07:47,775 --> 00:07:50,044
فيمي) و(إنو) إلى المحطة)

61
00:07:51,912 --> 00:07:53,544
أحسنتن

62
00:07:54,782 --> 00:07:56,317
رويدك

63
00:07:57,150 --> 00:08:01,453
(هذا يكفي يا (بافو
لا بأس، اهدأ، اهدأ

64
00:08:01,454 --> 00:08:03,356
هذا أنا

65
00:08:08,162 --> 00:08:09,698
اهدأ

66
00:08:10,497 --> 00:08:12,164
ها أنت

67
00:08:12,165 --> 00:08:13,266
هذا رائع، صحيح؟ -
اصمت -

68
00:08:13,267 --> 00:08:14,669
ولد مطيع

69
00:08:17,804 --> 00:08:21,341
ولد مطيع

70
00:08:27,146 --> 00:08:30,517
... (ديفيس)

71
00:08:37,123 --> 00:08:39,524
ليبق الجميع كما
هو.  لا أحد يتحرك

72
00:08:39,525 --> 00:08:41,627
هل فقدت صوابك؟

73
00:08:41,628 --> 00:08:42,662
إن تحركت، سنصبح في
(ورطة كبيرة، لا تتحرك يا (كونور

74
00:08:42,663 --> 00:08:45,199
(افعل ما يقوله يا (كونور

75
00:08:45,598 --> 00:08:49,236
... (بافو) -
!(لا تتحرك يا (كونور -

76
00:08:49,535 --> 00:08:50,870
!(بافو)

77
00:08:50,871 --> 00:08:53,007
!لا يا (بافو)! تباً

78
00:08:54,040 --> 00:08:55,741
!النجدة! ساعدوني

79
00:09:05,551 --> 00:09:08,721
!(كونور)! (كونور)
لا بأس

80
00:09:08,722 --> 00:09:12,392
!(جورج)! (جورج)

81
00:09:12,393 --> 00:09:16,429
!(جورج)
!رويدك يا صاح

82
00:09:21,501 --> 00:09:26,240
حسناً، حسناً
مضحك جدًا، مضحك جداً

83
00:09:26,241 --> 00:09:30,209
الجميع منبهر جداً. نعم
أنا وأنت نضحك على مزحتك

84
00:09:30,210 --> 00:09:34,646
الشخص الجديد
لا يضحك. إنه يبكي

85
00:09:34,647 --> 00:09:37,750
نعم، نعم، عكس الضحك

86
00:09:37,751 --> 00:09:40,019
يمكنك النهوض يا (كونور) الآن -
هل متأكد مائة بالمائة؟ -

87
00:09:40,020 --> 00:09:41,421
،متأكدة مائة بالمائة
يمكنك النهوض

88
00:09:41,422 --> 00:09:43,890
وتفقد حفاضتك. هيّا انهض

89
00:09:44,657 --> 00:09:46,159
إنه يبكي

90
00:09:48,363 --> 00:09:51,496
لا بأس، لا بأس -
إنه لن يقتلني؟ -

91
00:09:51,497 --> 00:09:54,457
لا، لن يقتلك
.. فلديه حس فريد للفكاهة

92
00:09:58,171 --> 00:10:02,043
لا، لا
(جورج) لم ينقذ (ديفيس)

93
00:10:02,508 --> 00:10:04,210
لا أحتاج إنقاذك. لا

94
00:10:04,211 --> 00:10:05,845
(جورج) لم ينقذ (ديفيس)
أنت لم تنقذني

95
00:10:05,846 --> 00:10:08,381
كنت بخير بمفردي. أنا بخير

96
00:10:08,382 --> 00:10:12,420
توقف عن فعل هذا. من
(المهم أن تكون لطيفاً مع (بافو

97
00:10:12,886 --> 00:10:14,921
.إنه مجرد فتى

98
00:10:16,890 --> 00:10:20,127
الصيادون قتلوا عائلته بأكلها

99
00:10:21,363 --> 00:10:23,597
أصبح في قطيعك الآن

100
00:10:24,198 --> 00:10:28,035
،أريدك أن ترحب به
(رحِب بـ(بافو

101
00:10:34,907 --> 00:10:37,177
يا (جورج)، هل نحن متفقان؟

102
00:10:37,944 --> 00:10:39,946
هيّا

103
00:10:46,152 --> 00:10:48,855
لا أستطيع. بحقك

104
00:10:49,990 --> 00:10:52,325
ما كان عليّ تعليمك
هذه. توقف عن هذا

105
00:10:52,326 --> 00:10:56,095
.. والآن، أعطني
بحقك! لا تفعل هذا

106
00:10:56,096 --> 00:11:02,469
توقف! حسناً اسمعني
(أريدك أن تحمي (بافو

107
00:11:06,640 --> 00:11:08,375
عائلة

108
00:11:20,154 --> 00:11:22,521
بدأت بوضع برائحة
مزيل العرض النباتي هذا

109
00:11:22,522 --> 00:11:24,823
كيف ذلك -
"رائحتي مثل الـ"جواكمولي -

110
00:11:24,824 --> 00:11:28,494
!(مرحبا يا (ديفيس -
.مرحبا -

111
00:11:28,495 --> 00:11:33,632
أنظر أود القول فقط
أن ذلك كان مذهلاً

112
00:11:33,633 --> 00:11:35,701
شكراً لكِ

113
00:11:35,702 --> 00:11:38,670
وأحب تعلم المزيد عن
تقنية إخضاع الحيوانات

114
00:11:38,671 --> 00:11:41,041
وهل لديك وقتاً لاحتساء شراب؟

115
00:11:42,543 --> 00:11:44,043
!نعم

116
00:11:44,044 --> 00:11:46,678
حساسيتك تظهر مجدداً؟ -
بسبب الوبر -

117
00:11:46,679 --> 00:11:48,680
بسبب الوبر -
وبر الحيوانات -

118
00:11:49,817 --> 00:11:51,218
على أي حال شكراً
وأقدر لكِ هذا

119
00:11:51,219 --> 00:11:53,553
فأنا بالفعل مشغول الليلة
وقد أحسنت اليوم، حسناً؟

120
00:11:53,554 --> 00:11:55,520
لم أفعل أي شيء

121
00:11:55,521 --> 00:12:00,359
بالضبط، أول قانون للتعامل مع
الحيوانات المعادية هو البقاء هادئة

122
00:12:00,360 --> 00:12:03,396
كنت سأخبر بعضاً من خبز
اللفت الليلة، لو كنتِ مهتمة

123
00:12:03,397 --> 00:12:07,300
لا، أعرف أنكِ تخافين من الغولتين
حسناً أراكِ في الصباح

124
00:12:07,301 --> 00:12:09,802
لقد استخدمت
كلمة "إخضاع"، هذا دليل

125
00:12:09,803 --> 00:12:12,004
هل أعود وأخبرها بأن خطتك
هي التسكع مع كلابك؟

126
00:12:12,005 --> 00:12:15,409
(بحقك أنت تعرفني يا (نيلسون
"أحتاج إلى وقتي "الخاص

127
00:12:15,410 --> 00:12:19,178
وقتك "الخاص"؟ حسناً
اسمع يا صاح

128
00:12:19,179 --> 00:12:21,314
بما أن الجميع خائف
من إخبارك بهذا، أنا سأفعل

129
00:12:21,315 --> 00:12:22,817
.. إنه

130
00:12:23,583 --> 00:12:25,352
ما هو المصطلح؟

131
00:12:25,353 --> 00:12:29,087
من الغريب أنك تحب التكسع
مع الحيوانات على قومك

132
00:12:29,088 --> 00:12:31,189
إنهم يفهمونني

133
00:12:31,190 --> 00:12:33,024
إذا أحبوك، يلعقونك
وإذا لم يُحبونك، يأكلونك

134
00:12:33,025 --> 00:12:34,860
ودائماً تعرف مكانك

135
00:12:34,861 --> 00:12:37,231
أو كنت تكذب وقد ابتلوعك
لأنهم أكلوك بالفعل

136
00:12:37,232 --> 00:12:39,731
،نعم هذا بعض الطعام لليلة
وبالمناسبة أنت الطعام

137
00:12:39,732 --> 00:12:41,933
حسناً، أخرج
من هنا أيها الضخم

138
00:12:41,934 --> 00:12:45,005
ألق التحية على الكلاب -
.سأفعل -

139
00:12:51,111 --> 00:12:54,281
الفتيات تُحبه

140
00:12:54,948 --> 00:12:57,752
.عليّ حلق رأسي

141
00:13:30,500 --> 00:13:33,504
<b>"حديقة "إيفرغلدز" الوطنية"</b>

142
00:14:22,935 --> 00:14:24,669
وصلتني رسالتك
عن (جورج) هل هو بخير؟

143
00:14:24,670 --> 00:14:26,805
لا أعرف -
ماذا تقصد بأنك لا تعرف؟ -

144
00:14:26,806 --> 00:14:28,441
!(ديفيس)! (ديفيس)

145
00:14:29,310 --> 00:14:32,378
إنه في حظيرة الدببة

146
00:14:33,214 --> 00:14:35,082
ماذا؟

147
00:14:49,496 --> 00:14:51,931
!يا للهول

148
00:15:03,377 --> 00:15:05,311
ضع هذا أرضاً -
ماذا؟ -

149
00:15:05,312 --> 00:15:08,381
تعرف أنه لا يحب الأسلحة -
ضعه أرضاً    - متأكد؟

150
00:15:08,382 --> 00:15:10,984
ضعه سأذهب وأتحدث معه

151
00:15:20,894 --> 00:15:27,133
(مرحبا يا (جورج
لا بأس، هذا أنا

152
00:15:28,702 --> 00:15:30,337
إنه أنا

153
00:15:36,709 --> 00:15:38,445
ماذا حدث؟

154
00:15:40,947 --> 00:15:44,786
أنت حزين؟ لا بأس

155
00:15:45,420 --> 00:15:47,921
هل أنت من آذاه؟

156
00:15:49,622 --> 00:15:51,157
آسف"؟"

157
00:15:52,292 --> 00:15:54,293
لا بأس

158
00:16:00,067 --> 00:16:02,269
هل آذاك؟

159
00:16:04,603 --> 00:16:06,707
!لقد أخافك

160
00:16:07,641 --> 00:16:09,042
لا بأس

161
00:16:10,142 --> 00:16:11,544
.. لا

162
00:16:12,612 --> 00:16:16,817
!(جورج)

163
00:16:17,918 --> 00:16:21,888
لا ضرر من الخوف
لا بأس، اهدأ

164
00:16:24,257 --> 00:16:25,793
رويدك

165
00:16:35,268 --> 00:16:38,271
هل أنا فقط
من لاحظ أنه كبر حجماً؟

166
00:16:38,272 --> 00:16:42,342
<i>لا، إنه قطعاً أكبر حجماً -
(معكم (كونور -</i>

167
00:16:42,343 --> 00:16:44,783
<i>عليكم المجيء
إلى مسكن الغوريلا حالاً</i>

168
00:16:56,990 --> 00:16:59,191
ما الذي حدث؟

169
00:16:59,192 --> 00:17:00,260
كنا نقوم بجولتنا الصباحية
عندما رأينا أوراق الشجر المحروقة

170
00:17:00,261 --> 00:17:04,430
.ووجدنا هذا ... -
حسناً أعطني حافظ عينة -

171
00:17:20,214 --> 00:17:25,885
ما هذا؟ -
لا أعرف، علينا معرفته -

172
00:17:27,854 --> 00:17:30,522
<i>!قطعة الخردة الغبية -
"شيكاغو" -</i>

173
00:17:30,523 --> 00:17:32,425
<i>!سحقاً لمحطة الفضاء </i>

174
00:17:34,728 --> 00:17:36,363
هل انتهيت؟

175
00:17:37,365 --> 00:17:40,165
خسرنا للتو مليارات
(الدولارات يا (كلير

176
00:17:40,166 --> 00:17:41,866
في الواقع عشرات المليارات

177
00:17:41,867 --> 00:17:44,970
إضافة لـ20 ألفاً ثمن
النموذج الذي حطمته للتو

178
00:17:44,971 --> 00:17:48,874
أسهمنا انخفضت هذا الصباح
هبطت 20 المائة

179
00:17:48,875 --> 00:17:53,679
.. ولستِ منزعجة لأن -
لأن المشروع "رامبيج" قد نجح -

180
00:17:53,680 --> 00:17:56,182
هل تعرف ما قيمة هذا؟ -
لا شيء -

181
00:17:56,183 --> 00:17:59,418
لأن كل أبحاثنا كانت
على محطة الفضاء تلك

182
00:17:59,419 --> 00:18:05,258
(في الواقع، وضعت (أتكنز
عينات البحث في حجيرة الهروب

183
00:18:05,259 --> 00:18:07,327
نعم وقد انفجرت حجيرة الهروب

184
00:18:07,328 --> 00:18:10,663
ولكن العليبات صُممت
لتحمل إعادة دخول الغلاف الجوي

185
00:18:10,664 --> 00:18:14,866
وقد أبلغت جمعية النيازك
(الأمريكية بقصف نيازك في جنوب (وايومنغ

186
00:18:14,867 --> 00:18:18,904
كل ما علينا فعله
الذهاب وإستعادتها

187
00:18:18,905 --> 00:18:20,705
!لنذهب هناك إذن

188
00:18:20,706 --> 00:18:23,376
إن عثر أحدهم على تلك
العينات، سقودهم إلينا مباشرة

189
00:18:23,377 --> 00:18:27,379
أرجوك، كفاك مبالغة في رد الفعل -
(لا أبالغ في أفعالي يا (كلير -

190
00:18:27,380 --> 00:18:32,195
،ثمة سبب لإجراء أبحاثنا في الفضاء
ولم يكن لصالح البشرية إطلاقاً

191
00:18:32,352 --> 00:18:37,223
حسناً، أنظر
تولى أمر الصحافة

192
00:18:37,224 --> 00:18:39,392
(وسأجعل (بورك
يتولى أمر العليبات

193
00:18:39,393 --> 00:18:41,360
من هو (بورك)؟

194
00:18:41,361 --> 00:18:43,363
أتتذكر تلك الشركة العسكرية الخاصة
التي اشتريناها العام الماضي؟

195
00:18:43,364 --> 00:18:45,196
"أنت تسميهم "قتلة نحن لنا

196
00:18:45,197 --> 00:18:50,136
نعم؟ -
."حسناً هو "نحن -

197
00:18:51,600 --> 00:18:55,136
<b>"جيرلي، كولورادو"</b>

198
00:19:11,825 --> 00:19:13,326
يا رئيس

199
00:19:13,327 --> 00:19:15,896
<i>استعدوا! أنتم
"فريق "أوسكار مايك</i>

200
00:19:16,263 --> 00:19:17,863
لنفعل هذا

201
00:19:29,409 --> 00:19:31,977
إلى أين يا (بورك)؟ -
(وايومنغ) -

202
00:19:31,978 --> 00:19:35,513
لم أذهب لها قط -
.جبال كثيرة وأناس قليلة -

203
00:19:35,514 --> 00:19:38,484
،الحيوانات تُحبها
المكان مناسب لك

204
00:19:51,800 --> 00:19:55,343
<b>"لوس أنجلوس"</b>

205
00:20:04,944 --> 00:20:08,681
.بئس الأمر
(مرحبا يا (مارك

206
00:20:08,682 --> 00:20:10,449
أين أنتِ؟ هل لديك
فكرة كم الساعة الآن؟

207
00:20:10,450 --> 00:20:12,219
.. نعم، نعم

208
00:20:12,985 --> 00:20:19,224
نعم، آسفة، أنا على
الطريق السريع وأوشكت أصل

209
00:20:19,225 --> 00:20:24,495
أعلم، لقد تأخرت مرتين هذا
الأسبوع ولكن لن يتكرر مجدداً

210
00:20:24,496 --> 00:20:27,132
<i>وقد أدلى (بريت وايدن)
بهذا البيان الموجز</i>

211
00:20:27,133 --> 00:20:30,369
<i>"أنا وأختي والجميع في "إنرجين
مصدومين وفي حزنِ شديد</i>

212
00:20:30,370 --> 00:20:32,305
بسبب وفاة طاقم
."المحطة "آثينا 1

213
00:20:32,306 --> 00:20:36,741
<i>كانوا جميعاً عُلماء أقوياء وشجعاء
،كرسوا حياتهم لمشاعدة البشرية</i>

214
00:20:36,742 --> 00:20:38,711
<i>وسنستمر في هذا
العمل تشريفاً لهم</i>

215
00:20:38,712 --> 00:20:43,581
<i>هذا كل شيء. شكراً لكم -
!مساعدة البشرية أيّها اللعين -</i>

216
00:20:43,582 --> 00:20:47,519
<i>"من ذلك الحين و"وول ستريت
"يراقب عن كثب أداء "إنرجين</i>

217
00:20:47,520 --> 00:20:52,258
<i>والآن إلى السياسة، ما تنظرون
إليه الآن هو فيديو درامي لكرة نارية</i>

218
00:20:52,259 --> 00:20:55,193
<i>تسقط بسرعة في محمية
سان دييغو) للحياة البرية)</i>

219
00:20:55,194 --> 00:20:58,864
<i>يعتقدون أنها حطام من
حادثة محطة "آثينا 1" ليلة أمس</i>

220
00:20:58,865 --> 00:21:00,598
<i>ومع ذلك، مازال غير واضح
إذا كان هذا سبباً</i>

221
00:21:00,599 --> 00:21:04,435
<i>في هروب إحدى الغوريلات من
حظيرتها في المحمية هذا الصباح</i>

222
00:21:04,436 --> 00:21:06,171
<i>... (اسم الغوريلا هو (جورج</i>

223
00:21:06,172 --> 00:21:09,174
(انتظر يا (مارك
.. السيارة التي أمامي

224
00:21:09,175 --> 00:21:11,876
لقد انفجرت -
ماذا؟ -

225
00:21:11,877 --> 00:21:14,847
<i>لا يوجد أي تفسير حالي
للسلوك الغريب له</i>

226
00:21:14,848 --> 00:21:17,250
<i>ومسؤولي الحديقة
لا يدلون بأي تعليق حالياً</i>

227
00:21:17,251 --> 00:21:20,452
<i>مراسلنا (جايسون سلوس) في
موقع الحدث، ماذا سمعت يا (جايسون)؟</i>

228
00:21:20,453 --> 00:21:23,555
<i>(هذا صحيح يا (كريس) و(ماريا
،أنا في محمية (سان دييغو) للحياة البرية</i>

229
00:21:23,556 --> 00:21:25,290
<i>والكلمة التي يبدو
أن الجميع يستخدمها</i>

230
00:21:25,291 --> 00:21:28,796
<i>لوصف هروب الغوريلا
"هي "مفاجئ</i>

231
00:21:40,307 --> 00:21:42,677
هناك، اهبط بنا

232
00:22:06,832 --> 00:22:10,168
<i>لقد آمنا العلبة ولكنها
تضررت بشدة</i>

233
00:22:10,169 --> 00:22:14,341
<i>أياً كان ما بداخله، فقد تدمّر
هناك شيء آخر</i>

234
00:22:15,508 --> 00:22:17,443
<i>تلك الذئاب قُتلت</i>

235
00:22:17,444 --> 00:22:21,246
<i>من الأثار يبدو
أن ذئباً ما قتل القطيع</i>

236
00:22:21,247 --> 00:22:23,315
إنه مصاب بالعمل المُمرض

237
00:22:25,018 --> 00:22:28,119
بورك) أريد هذا الذئب)
حياً أو ميتاً

238
00:22:28,120 --> 00:22:30,322
<i>.عُلم</i>

239
00:22:33,158 --> 00:22:37,029
<i>هذه قائمة بالهجائن
المجهولة التي تكلمت عنها</i>

240
00:22:39,265 --> 00:22:43,436
(لقد وصلت نتائج تحاليل (جورج
ولن تروق لك

241
00:22:46,106 --> 00:22:47,972
لا يمكن أن يكون صحيحاً

242
00:22:47,973 --> 00:22:50,276
معدلات تشابكه العصبي
والعضلي مرتفعة جداً

243
00:22:50,277 --> 00:22:54,011
وفي دمائه تركيزات
قاتلة لهرمون النمو

244
00:22:54,012 --> 00:22:56,647
.لكان ميتاً
افحصها مجدداً

245
00:22:56,648 --> 00:23:01,119
لقد فعلت، أجريتها ثلاث
مرات والنتيجة تزداد كل مرة

246
00:23:01,120 --> 00:23:04,690
لا يمكننا التكتم على هذا
فريق إنقاذ الحيوانات يطرح أسئلة

247
00:23:04,691 --> 00:23:06,326
،وتهربت من مكاملة للتو
كانت من شخص في الحكومة

248
00:23:06,327 --> 00:23:09,627
ماذا تريدني أن أخبر الناس؟ -
لا تخبرهم بأي شيء -

249
00:23:09,628 --> 00:23:12,365
(لم يفعلها يا (نيلسون
!أنظر له، أحدهم فعل هذا به

250
00:23:12,366 --> 00:23:17,802
ديفيس) لقد قتل دباً رمادي)
كسر رقبته وكأنها عود تنظيف أسنان

251
00:23:17,803 --> 00:23:20,638
اسمعني، ينص البروتوكل أن أول
علامات العدوانية تتطلب العزلة الفورية

252
00:23:20,639 --> 00:23:24,175
وهذا ما نفعله -
هذا يفوق البروتوكول -

253
00:23:24,176 --> 00:23:26,412
(أنظر إليه يا (ديفيس

254
00:23:26,413 --> 00:23:29,082
أنا أنظر إليه -
!أنظر بتمعن إليه -

255
00:23:31,151 --> 00:23:34,087
هذا ليس (جورج) الذي نعرفه

256
00:23:37,557 --> 00:23:39,826
إن أبلغنا عن هذا، سيقتلونه

257
00:23:42,194 --> 00:23:44,498
لا يمكنني السماح بهذا

258
00:23:50,337 --> 00:23:56,442
سأبعد الجميع عنك بقدر الإمكان -
حسناً، شكراً لك -

259
00:24:14,860 --> 00:24:17,196
(سأجد حلاً لهذا يا (جورج

260
00:24:19,898 --> 00:24:21,601
أعدك

261
00:24:25,871 --> 00:24:28,039
حسناً اسمعوا جميعاً

262
00:24:28,040 --> 00:24:31,475
أريد شخصاً يعرف
بالضبط ما هذا الشيء

263
00:24:31,476 --> 00:24:34,980
وجدتها! لا، تلك كذبة
عملياً هي من وجدنا

264
00:24:34,981 --> 00:24:39,617
لابد أنك (ديفيس أوكوياي)
شكراً جزيلاً على مساعدتك

265
00:24:39,618 --> 00:24:41,320
أي مساعدة؟

266
00:24:41,321 --> 00:24:43,821
أنا (كيت كولدويل) ومتخصصة
(جينية في (إنرجين

267
00:24:43,822 --> 00:24:48,594
لقد وجدت عينة أبحاثي -
نعم، أتقصدين هذه؟ -

268
00:24:48,595 --> 00:24:51,730
أرجوك أخبرني أننك فحصتها
لوجود جسيمات متبقية بها

269
00:24:51,731 --> 00:24:54,098
نعم وهذا ما فعلته
بالضبط، وأفعله دوماً

270
00:24:54,099 --> 00:24:57,603
في كل مرة يطرأ شيء جديد
يا (إيمي) افحصي هذه عن البقايا

271
00:24:57,604 --> 00:25:01,506
أريد إستعادة هذه -
في الواقع أريد بعض الأجوبة -

272
00:25:01,507 --> 00:25:04,309
مثل ما الذي يفعله
هذا الشيء بصديقي؟

273
00:25:04,310 --> 00:25:08,113
حسناً غير مسموح لي
بالتكلم في هذا معك

274
00:25:08,114 --> 00:25:12,584
حسناً إذن، أظن لا يمكننا
مساعدة بعضنا البعض

275
00:25:12,585 --> 00:25:14,752
(سعدت بمقابلتك يا (كيت كولدويل
(أرها طريق الخروج يا (نيلسون

276
00:25:14,753 --> 00:25:16,988
إنه ينمو حجماً، صحيح؟

277
00:25:17,589 --> 00:25:24,128
بمعدل غير مسبوق، أليس كذلك؟
قوة وسرعة ورشاقة زائدة

278
00:25:24,129 --> 00:25:28,267
يُظهر مستويات عالية
من العنف لا تلاحظ في نوعه

279
00:25:31,204 --> 00:25:33,105
تعالي معي

280
00:25:39,145 --> 00:25:41,445
ليلة الأمس طوله كان
سبعة أقدام ووزنه 500 رطلاً

281
00:25:41,446 --> 00:25:44,618
أما هذا الصباح أصبح
تسعة أقدام وألف رطل تقريباً

282
00:25:45,984 --> 00:25:49,453
شعره؟ -
نعم إنه أمهق -

283
00:25:49,454 --> 00:25:52,174
ووفقاً لمعرفتي فهو
الغوريلا الوحيدة من نوعه

284
00:25:55,060 --> 00:25:57,863
يستخدم لغة الإشارة؟ -
نعم وهو جائع -

285
00:25:57,864 --> 00:26:02,035
لنحضر شيئاً ليأكله (جورج) يا رفاق
لا بأس، تفضل يا صاح

286
00:26:02,835 --> 00:26:05,870
هذا منطقي. لابد أنه يتضور جوعاً

287
00:26:05,871 --> 00:26:09,341
إنه ينمو بسرعة كبيرة -
يبدو منطقياً"؟" -

288
00:26:09,342 --> 00:26:12,978
ليلة الأمس قتل دباً بنياً
أقوة مفترس أرضي على الكوكب

289
00:26:12,979 --> 00:26:15,513
(لذا أخبريني الآن يا (كيت
كيف يكون هذا منطقياً

290
00:26:15,514 --> 00:26:18,650
هل أنت على دراية بـ"كريسبر"؟ -
نعم الهندسة الوراثية -

291
00:26:18,651 --> 00:26:23,322
،بل أقرب للتعديل الوراثي
أتكلم عن نتائج محددة جداً

292
00:26:23,323 --> 00:26:25,022
تفقّد هذا

293
00:26:25,023 --> 00:26:28,859
نمو أسماك القرش غير معروف
صحيح؟ لا يتوقف أبداً

294
00:26:28,860 --> 00:26:33,030
اعزل هذا الجين وادمجه مثلاً
بمعدل نمو الحوت الأزرق

295
00:26:33,031 --> 00:26:36,835
وقوة خنفساء وحيد
القرن وسرعة الفهد

296
00:26:36,836 --> 00:26:39,271
وستحصل حينها على غوريلا
هائج يمكنه قتل دباً بنياً

297
00:26:39,272 --> 00:26:42,207
لقد طورنا الكثير من
التركيبات الجينية المختلفة

298
00:26:42,208 --> 00:26:47,578
<i>لذا التغيّر سيكون مجهولاً تماماً -
حسناً فهمت كل هذا -</i>

299
00:26:47,579 --> 00:26:49,748
ولكن مازال لم يفسر
لي سبب تضاعف حجمه

300
00:26:49,749 --> 00:26:51,450
يا رفاق نحتاج هذا الطعام الآن

301
00:26:51,451 --> 00:26:56,254
كما ترى، مسموح لـ"كريسبر" فقط
التلاعب بالحمض النووي لكل خلية على حدة

302
00:26:56,255 --> 00:27:03,627
ولكني طورت نظاماً ينشر سريعاً التغيّر
لكل شريط من الحمض النووي في الجسم

303
00:27:03,628 --> 00:27:09,466
(أنصت لي يا سيد (أوكوياي
أنا الوحيدة القادرة على علاجه

304
00:27:11,371 --> 00:27:12,838
!(جورج)

305
00:27:16,541 --> 00:27:17,977
!(لا يا (جورج

306
00:27:24,617 --> 00:27:26,186
هذا لن يصمد

307
00:27:26,452 --> 00:27:27,853
!(كيت)

308
00:27:31,723 --> 00:27:33,559
!ليتراجع الجميع

309
00:27:42,835 --> 00:27:45,238
!ليس مجدداً

310
00:27:46,606 --> 00:27:48,173
!(جورج)

311
00:27:48,174 --> 00:27:52,211
!يا (جورج)! توقف -
!(ديفيس) -

312
00:27:53,512 --> 00:27:57,015
تبًا، اتصل بالطوارئ
هيّا بنا

313
00:27:57,950 --> 00:27:59,550
!انتبهوا

314
00:28:18,304 --> 00:28:21,940
!(جورج)! (جورج)
!لا بأس! لا بأس

315
00:28:21,941 --> 00:28:26,442
لا بأس. نعم أعرف
أنك خائف، سأساعدك

316
00:28:29,648 --> 00:28:31,283
لا، لا، لا

317
00:28:32,885 --> 00:28:35,554
لا، لا بأس -
!ابتعد عن الحيوان يا سيدي -

318
00:28:35,555 --> 00:28:37,290
لا بأس، لا بأس

319
00:28:37,291 --> 00:28:39,857
أنا خبير القردة هنا
وأعتني بهذا الحيوان

320
00:28:39,858 --> 00:28:43,195
يمكنني تولي الموقف
أريدكما أن تخفضوا سلاحكم فحسب

321
00:28:43,362 --> 00:28:44,764
من فضلكم

322
00:28:46,799 --> 00:28:48,602
هون عليك، اهدأ

323
00:28:49,868 --> 00:28:51,403
جيد

324
00:28:54,573 --> 00:28:56,108
تراجعوا

325
00:28:57,009 --> 00:28:58,545
تراجعوا

326
00:28:59,544 --> 00:29:02,214
لا تقلق يا صاح، سوف أساعدك

327
00:29:05,518 --> 00:29:06,986
ماذا بحق الجحيم؟

328
00:29:09,388 --> 00:29:10,790
!كلا

329
00:29:15,094 --> 00:29:16,630
!(جورج)

330
00:29:41,921 --> 00:29:43,523
<i>!(جورج)</i>

331
00:29:43,723 --> 00:29:45,490
<i>!(جورج)</i>

332
00:29:46,393 --> 00:29:48,194
!(جورج)

333
00:29:58,471 --> 00:30:01,606
<i>لم أصطد ذئباً من قبل
ما رأيكم يا رفاق؟</i>

334
00:30:01,607 --> 00:30:03,843
<i>هل أحضر الرشاش الآلي؟</i>

335
00:30:04,710 --> 00:30:07,213
وجدته، خط الأشجار

336
00:30:10,081 --> 00:30:13,319
<i>أواثق بأن هذا ذئب؟
اللعنة، هذا الشيء يتحرك بسرعة</i>

337
00:30:13,320 --> 00:30:15,220
.ليس طويلاً

338
00:30:32,938 --> 00:30:37,209
،من (بورك) للقاعدة
رامبيج واحد" سقط"

339
00:31:13,779 --> 00:31:17,549
ماذا لديكم؟ -
لا شيء بعد -

340
00:31:19,484 --> 00:31:21,386
انتظروا

341
00:31:24,155 --> 00:31:27,392
<i>لدينا آثار أقدام -
هل ترون هذا؟ -</i>

342
00:31:33,065 --> 00:31:34,968
!يا للهول

343
00:31:35,800 --> 00:31:37,402
ذئب ما سبب هذا؟

344
00:31:39,339 --> 00:31:41,775
ربما كان عليّ
إحضار الرشاش الآلي

345
00:31:57,056 --> 00:31:58,758
... يا رئيس

346
00:32:02,560 --> 00:32:06,231
كيف سنفعل هذا؟ -
بروية وهدوء -

347
00:32:15,107 --> 00:32:18,778
<i>.. إنهم على عجلة، ما الذي أفزعهم</i>

348
00:32:20,613 --> 00:32:22,847
!(فيني)! (غاريك)
!شكلوا محيطاً

349
00:32:22,848 --> 00:32:24,449
!هيّا -
!اطلقوا النيران -

350
00:32:24,450 --> 00:32:26,385
<i>!اقتلوه</i>

351
00:32:26,386 --> 00:32:28,021
<i>!أغرقوه رصاصاً</i>

352
00:32:31,390 --> 00:32:32,856
ماذا بحق الجحيم؟

353
00:32:32,857 --> 00:32:36,027
<i>!اطلقوا عليه  -
!اهربوا -</i>

354
00:32:36,028 --> 00:32:37,561
<i>غاريك) أين أنت؟)</i>

355
00:32:37,562 --> 00:32:40,298
!إنه قادم لي -
!(اركض يا (غاريك -

356
00:32:40,866 --> 00:32:42,634
!هيّا اقتلوه

357
00:32:42,635 --> 00:32:45,069
<i>!(انهض يا (تايلور -
لن يقدروا -</i>

358
00:32:45,070 --> 00:32:46,637
<i>!يا (تايلور)! اذهب</i>

359
00:32:46,638 --> 00:32:48,807
مُسبب المرض يفعل ما صمم له

360
00:32:48,808 --> 00:32:51,009
<i>!لا! اللعنة</i>

361
00:32:56,383 --> 00:32:58,484
!ويلسون)، حالتك)

362
00:32:58,951 --> 00:33:00,987
!زاميت)، حالتك)

363
00:33:02,154 --> 00:33:04,357
... (تايلور)

364
00:33:31,983 --> 00:33:35,087
<i>!غراسيا) أخرجني من هنا) -
.علم، على بعد 10 دقائق -</i>

365
00:33:44,696 --> 00:33:46,931
<i>!تباً أنا أراه</i>

366
00:33:46,932 --> 00:33:49,035
!أطلق عليه

367
00:33:53,973 --> 00:33:56,241
!قادم لكم

368
00:33:58,377 --> 00:34:00,010
<i>!انسحب! انسحب</i>

369
00:34:00,011 --> 00:34:02,012
!كلا

370
00:34:02,013 --> 00:34:04,450
<i>!أنا أفقد التحكم</i>

371
00:35:00,705 --> 00:35:02,408
<i>لنذهب يا سيدي</i>

372
00:35:05,010 --> 00:35:07,748
<i>اخرجي من الشاحنة</i>

373
00:35:21,526 --> 00:35:23,428
من هذا بحق الجحيم؟

374
00:35:32,304 --> 00:35:39,610
(سيد (أوكوياي) ودكتورة (كولدويل
(أنا العميل (هارفي راسل

375
00:35:39,611 --> 00:35:44,216
أكان يوماً حافلاً؟
تجارب علمية تسقط من السماء

376
00:35:44,217 --> 00:35:46,417
وغوريلا عملاقة طليقة

377
00:35:46,418 --> 00:35:49,554
ذلك النوع الحماسي من التفاهة
الذي نلاحظه نحن الحكومة

378
00:35:49,555 --> 00:35:51,989
أين (جورج)؟ أريد رؤيته

379
00:35:51,990 --> 00:35:54,958
وإن كنت تفكر في وضعه
على هذه الطائرة، سيكون خطأ كبيراً

380
00:35:54,959 --> 00:35:57,062
أظننا سنكون على ما يرام

381
00:35:58,930 --> 00:36:03,835
.. حسناً، لنأخذ راحة جميعاً -
(قلت أريد رؤية (جورج -

382
00:36:03,836 --> 00:36:07,005
أو نقف في وجه بعضنا البعض
ونرى من هو الأقوى

383
00:36:07,006 --> 00:36:13,777
يا أخي، سأخاطر بنفسي هنا وأظن
لم يتهمك أحد قط بأنك تجيد التعامل مع الناس

384
00:36:13,778 --> 00:36:17,916
ما رأيك بأن تنزع هذه
الأصفاد وتعرف بنفسك؟

385
00:36:17,917 --> 00:36:19,585
يا أخي

386
00:36:23,422 --> 00:36:27,426
،سآراك على متنها
ضعوهما مع القرد

387
00:36:28,693 --> 00:36:31,664
هذا غريب جداً لدرجة
أنه لم يفك أصفادك

388
00:36:44,109 --> 00:36:46,411
.نحن على ما يرام -
حسناً -

389
00:36:47,879 --> 00:36:49,848
دون هذا في سجله

390
00:36:51,149 --> 00:36:56,054
أترين هذا؟ في أماكن جروحه أثناء
هروبه من قسم الحيوانات الرئيسية

391
00:36:56,055 --> 00:37:00,824
بالكاد يوجد كدمة الآن -
الفأر الأفريقي الشوكي -

392
00:37:00,825 --> 00:37:05,096
حمضه النووي قادر
على تجديد الخلايا المثالي

393
00:37:06,731 --> 00:37:10,567
(ديفيس أوكي)"
"خبير في الرئيسيات

394
00:37:10,568 --> 00:37:12,638
.. وهلم جرا

395
00:37:14,506 --> 00:37:19,177
قوات الجيش الخاصة، ما أنت
نوع من رجال الغموض العالميين؟

396
00:37:19,178 --> 00:37:23,715
"أرى الكثير من "مجوب
.. "محجوب"، "محجوب"

397
00:37:23,716 --> 00:37:25,882
ها نحن

398
00:37:25,883 --> 00:37:29,920
،انتقل إلى قوات حفظ السلام
"فرقة مكافحة الصيد الجائر

399
00:37:29,921 --> 00:37:32,523
أود إعلامك أني بنفسي
من محبي الحيوانات

400
00:37:32,524 --> 00:37:34,192
لندخل في صلب
(الموضوع يا (راسل

401
00:37:34,193 --> 00:37:36,027
(كما أخبرتك وجود (جورج
في هذه الطائرة بمثابة إنتحار

402
00:37:36,028 --> 00:37:41,032
،إنه تحت تأثير منوم قوي جداً
لن يستيقظ إلاّ عندما نيقظه نحن

403
00:37:41,033 --> 00:37:44,001
سيدي فائق أحترامي لك
،ولكن بمعدل نموه هذا

404
00:37:44,002 --> 00:37:47,372
هذا المنوم سيزول قبل وقتِ
طويل من نزولنا على الأرض

405
00:37:47,373 --> 00:37:50,408
،لقد عالجنا معدل نموه
والمثل في معدل الأيض المرتفع

406
00:37:50,409 --> 00:37:52,410
سيدي -
.. وزيادة نسبة الدم -

407
00:37:52,411 --> 00:37:57,614
في نظامه، قد لا نكون
الأذكياء هنا ولكن نتولى أمرنا

408
00:37:57,615 --> 00:38:03,021
خاصة بالنظر إلى وجود تجربة
أخرى علمية لكِ طليقة هناك

409
00:38:03,022 --> 00:38:06,623
ماذا تقصد بتجربة أخرى؟ -
لم تسمع عن الذئب ذو الـ30 قدماً؟ -

410
00:38:06,624 --> 00:38:12,330
سيدي، قِردك ذو الحجم
غير الطبيعي بات قديماً

411
00:38:13,064 --> 00:38:14,699
!يا للهول

412
00:38:14,700 --> 00:38:18,303
غريبو الأطوار على الإنترنت
"يطلقون عليه "رالف

413
00:38:18,304 --> 00:38:21,873
لصالح من تعمل؟ -
لصالح الشعب الأمريكي -

414
00:38:21,874 --> 00:38:23,843
الأمن الوطني؟ المخابرات المركزية؟

415
00:38:24,977 --> 00:38:28,980
فرقة العدالة؟ -
"أنا "أو جي إيه -

416
00:38:28,981 --> 00:38:31,983
سمعت هذا الهراء من قبل
"وكالة حكومية أخرى؟"

417
00:38:31,984 --> 00:38:35,220
هذا ذكي -
نعم إنه ذكاء -

418
00:38:35,221 --> 00:38:38,222
كما ترى، عندما يخرج
العلم عن السيطرة

419
00:38:38,223 --> 00:38:40,558
أنا الشخص الذي
يستدعونه ليغير الوضع

420
00:38:40,559 --> 00:38:42,592
ما الذي سيحدث لـ(جورج)؟

421
00:38:42,593 --> 00:38:44,962
،لم يطلب حدوث هذا له
وبكل تأكيد لا يستحق هذا

422
00:38:44,963 --> 00:38:51,403
سواء كانت غلطته أو لا، فهو خطر -
ولكن هناك علاج لهذا -

423
00:38:51,404 --> 00:38:53,905
لقد ساعدت في تعديل
(مسبب المرض الذي أصاب (جورج

424
00:38:53,906 --> 00:38:58,843
"إنها تعمل لدى "إنرجين -
تقصد كانت تعمل -

425
00:39:05,017 --> 00:39:08,920
(د.(كيت كولدويل"
،دكتوراة في الكيمياء الحيوية

426
00:39:08,921 --> 00:39:11,855
متخصصة في
"علم الوراثة الحفظي

427
00:39:11,856 --> 00:39:16,094
عينتها "إنرجين" عام 2010

428
00:39:17,428 --> 00:39:21,933
"وطردتها "إنرجين
منذ أقل من عامين

429
00:39:22,335 --> 00:39:26,971
ولكن الوضع يتحسن، أمسكوها
،وهي تسرق الأقراص الصلبة للشركة

430
00:39:26,972 --> 00:39:29,274
وقد خدمت بكل
تأكيد 13 شهراً مجيداً

431
00:39:29,275 --> 00:39:34,113
.في إصلاحية "غرينفيل" الفدرالية

432
00:39:36,147 --> 00:39:43,254
أظن من النظرة على وجه
صديقي الضخم، فكل هذا جديد له

433
00:39:44,689 --> 00:39:47,958
استمتعوا بالرحلة

434
00:39:47,959 --> 00:39:51,997
وسيد (أوكوياي)، بخصوص صديقك

435
00:39:52,830 --> 00:39:58,471
.إحقاقاً للحق، أنا آسف جداً

436
00:40:08,180 --> 00:40:10,717
آسفة لكذبي عليك

437
00:40:12,984 --> 00:40:15,186
هل يمكنك علاج (جورج) أم لا؟

438
00:40:15,187 --> 00:40:18,088
أعرف أن "إنرجن" كانت تعمل
،على عامل مضاد لمسبب المرض

439
00:40:18,089 --> 00:40:20,058
نعم أم لا؟

440
00:40:23,162 --> 00:40:25,163
.لا

441
00:40:34,839 --> 00:40:36,773
(لقد وجدته يا (كلير

442
00:40:36,774 --> 00:40:38,742
بعض رجال العمليات
الخاصة وضعوا غوريلا

443
00:40:38,743 --> 00:40:42,746
على طائرة شحن ليلة
البارحة، وهل تعرفين من معهم؟

444
00:40:42,747 --> 00:40:45,049
لا ولكن يبدو أنه
يحب التمرينات الرياضية

445
00:40:45,050 --> 00:40:46,951
لا. المرأة

446
00:40:48,353 --> 00:40:52,590
(إنها (كيت كولدويل -
(د.(كولدويل -

447
00:40:52,591 --> 00:40:58,862
نعم، ما الذي تفعله هناك؟ -
،بالنظر إلى تاريخنا معها -

448
00:40:58,863 --> 00:41:02,867
ولومها لنا على دخولها
،السجن وموت شقيقها

449
00:41:02,868 --> 00:41:07,103
أفضل تخمين؟ إنها تجمع
أدلة لتقضي علينا

450
00:41:07,104 --> 00:41:09,706
كنت قد أخبرتك كان ينبغي
أن نقضي عليها قبل عامين

451
00:41:09,707 --> 00:41:11,909
لا يمكنك إزالة كل
(مشكلة تواجهك يا (كلير

452
00:41:11,910 --> 00:41:15,612
أتقق على أن نختلف -
!(أنا جاد يا (كلير -

453
00:41:15,613 --> 00:41:19,283
لا أصدق أنني أقول هذا ولكن
لم أعد أبالي للمال بعد الآن. حسناً؟

454
00:41:19,284 --> 00:41:20,751
لا أريد الذهاب
للسجن فحسب

455
00:41:20,752 --> 00:41:23,119
،لذا لو كان لديكِ خطة
أود سماعها

456
00:41:23,120 --> 00:41:26,392
.بريت)، لطالما كان لدي خطة)

457
00:41:30,629 --> 00:41:34,097
إذا كنت أعطيت التجارب
عطايا جينية خارقة

458
00:41:34,098 --> 00:41:36,934
وقدرة جسدية لا مثيل لها
،بجانب عنف لا يمكن تصوره

459
00:41:36,935 --> 00:41:39,770
،وتصرف عدواني
فكيف تتحكم بهم؟

460
00:41:39,771 --> 00:41:44,108
لا أعرف، تعطهم أدوية تهدئة -
نعم، أترى؟ لم يكن هذا صعباً -

461
00:41:44,109 --> 00:41:45,576
!نعم

462
00:41:45,577 --> 00:41:48,412
أر 19"، أقراص التهدئة"
جرعة واحدة صغيرة ستوقف

463
00:41:48,413 --> 00:41:50,681
نمو الحيوان المُصاب وعدوانيته

464
00:41:50,682 --> 00:41:54,619
ولجذبهم إلى هنا، فمسبب
المرض يتشابك جينياً مع التجربة

465
00:41:54,620 --> 00:41:57,188
للإستجابة لتردد
موجة راديو منخفضة

466
00:41:57,189 --> 00:42:02,294
ولحسن حظنا، يملك هذا المبنى
واحدة من أقوى هوائيات الراديو

467
00:42:02,295 --> 00:42:05,664
وطلبت من فريقنا
تعديلها ليلة الأمس

468
00:42:16,342 --> 00:42:18,675
والآن علينا فقط تشغيل الإشارة

469
00:42:18,676 --> 00:42:22,545
وستفعل تلك المخلوقات
المستحيل للوصول إلى هنا وإيقافها

470
00:42:22,546 --> 00:42:25,148
كيف سيحدث هذا في
رأيك على طول 32 ألف قدم؟

471
00:42:25,149 --> 00:42:27,184
ذلك القرد سيطيح بالمبنى كاملاً

472
00:42:27,185 --> 00:42:29,552
وعندما يصل الذئب هنا
سندع الجيش يقتله

473
00:42:29,553 --> 00:42:32,188
وبعدها نأخذ عينة
من حمضه النووي المعدل

474
00:42:32,189 --> 00:42:34,693
ثم نبيع هذا الشيء
!مقابل كثيراً من المال

475
00:42:39,897 --> 00:42:41,768
يا للروعة

476
00:42:49,020 --> 00:42:52,020
"بلاك هيلز، داكوتا الجنوبية"

477
00:43:06,501 --> 00:43:11,521
"خليج المكسيك، سواحل فلوريدا"

478
00:43:36,021 --> 00:43:38,089
يا (جورج)، هل أنت بخير؟

479
00:43:55,807 --> 00:43:57,811
!ويحي

480
00:44:03,749 --> 00:44:05,517
!انهضي لآن

481
00:44:10,921 --> 00:44:13,659
<i>تحذير، تحذير</i>

482
00:44:20,299 --> 00:44:21,831
!صوبوا على القرد

483
00:44:21,832 --> 00:44:23,535
!اطلقوا عليه

484
00:44:25,470 --> 00:44:27,038
!تراجعوا

485
00:44:41,486 --> 00:44:42,853
هيّا، هيّا

486
00:44:42,854 --> 00:44:44,389
اربطي الحزام

487
00:45:00,504 --> 00:45:02,674
<i>!هنا "621"، النجدة</i>

488
00:45:06,778 --> 00:45:08,615
!تباً! بئس الأمر

489
00:45:26,832 --> 00:45:28,534
(جورج)

490
00:45:52,257 --> 00:45:53,925
!سحقاً

491
00:46:22,953 --> 00:46:24,355
!تمسّكي

492
00:46:30,461 --> 00:46:33,699
!ديفيس)! أسرع)

493
00:46:45,609 --> 00:46:48,946
!ديفيس)! لتؤرجحني)

494
00:47:04,129 --> 00:47:05,665
والآن ماذا؟

495
00:47:12,571 --> 00:47:15,007
!سنخرج من هذه الطائرة

496
00:47:27,151 --> 00:47:28,755
!تمسّكي جيداً

497
00:47:42,600 --> 00:47:44,969
!هذا جنون! سنموت

498
00:47:44,970 --> 00:47:47,906
!محتمل! والآن اذهبي

499
00:48:15,368 --> 00:48:16,802
!(اللعنة يا (راسل

500
00:48:34,319 --> 00:48:37,889
!يا للهول -
!على الرحب -

501
00:48:59,611 --> 00:49:01,748
(أنا آسف يا (جورج

502
00:49:30,475 --> 00:49:32,544
أين الجثة؟

503
00:49:39,384 --> 00:49:41,385
لا يوجد جثة

504
00:49:42,886 --> 00:49:45,290
إنه مصاب ولكن نجا

505
00:49:48,226 --> 00:49:52,628
آثار الأقدام تقود شمال شرق -
وليس لدي أي إشارة -

506
00:49:52,629 --> 00:49:55,164
سأحاول إيجاد مذياع
وأصلحه ليعمل

507
00:49:55,165 --> 00:49:59,403
بمجرد أن تعرف وزارة الدفاع
،أن حيوانك الأليف نجى من الحطام

508
00:49:59,404 --> 00:50:03,139
سيستجوبون كلاكما -
وما وضع "إنرجين"؟ -

509
00:50:03,140 --> 00:50:05,476
يعرفون أكثر مما نعرف
بخصوص هذا الأمر

510
00:50:05,477 --> 00:50:08,245
نعم المباحث الفدرالية
"تتحقق في أمر "إنرجين

511
00:50:08,246 --> 00:50:13,417
اسمعا، أسديا لي معروفاً
.لا تتسكعا بعيداً

512
00:50:14,151 --> 00:50:18,755
(ويا سيد (أوكوياي -
نعم -

513
00:50:18,756 --> 00:50:22,292
شكراً لإخراجك راعي
البقر العجوز هذا من الطائرة

514
00:50:22,293 --> 00:50:24,895
.حتى الأوغاد يستحقون فرصة ثانية

515
00:50:27,031 --> 00:50:32,504
:كما قال جدي دوماً
"علينا نحن الأوغاد حماية بعضنا"

516
00:50:35,807 --> 00:50:39,878
هل رأيتِ صور القمر الصناعي؟
الغوريلا نجت من التحطم

517
00:50:40,279 --> 00:50:45,216
نعم ولسوء الحظ
د.(كولدويل) هي الأخرى

518
00:50:45,217 --> 00:50:47,451
ماذا الآن؟

519
00:50:49,120 --> 00:50:53,856
الغوريلا لا تهمني، ستستجيب
إلى موجات الراديو وتأتي مباشرة إلينا

520
00:50:53,857 --> 00:50:58,363
د.(كولدويل) هي المشكلة الأكبر -
أتظنين أنها أخبرتهم بشيء؟ -

521
00:51:01,999 --> 00:51:04,334
بالنظر إلى العملاء الفدرالين الذين
،على وشك دخول المبنى

522
00:51:04,335 --> 00:51:06,837
سأقول أنها أخبرتهم بكل شيء

523
00:51:06,838 --> 00:51:08,373
ماذا؟

524
00:51:17,215 --> 00:51:21,184
كلير وايدن)، كيف أساعدك؟) -
العميل (بارك)، المباحث الفدرالية -

525
00:51:21,185 --> 00:51:25,188
هذه مذكرة تفتيش كامل
لسجلات الشركة بداية بالمختبر

526
00:51:25,189 --> 00:51:27,424
.بالطبع، اتبعوني

527
00:51:31,763 --> 00:51:34,898
ينتابنا الخوف لما حدث
،هناك في ذلك المختبر

528
00:51:34,899 --> 00:51:39,503
وسنفعل أي شيء للمساعدة -
جيد، نريد صلاحية لكل شيء -

529
00:51:39,504 --> 00:51:42,172
بكل تأكيد، سنعطيكم تعاوننا الكامل

530
00:51:42,173 --> 00:51:46,909
كل ملف وأقراص صلبة
وخوادم، هيّا بنا

531
00:51:46,910 --> 00:51:48,846
<i>ابتعد عن مكان عملك سيدي</i>

532
00:51:48,847 --> 00:51:51,249
<i>هل يمكنك فتح هذه؟
أبق حسابك مفعلاً</i>

533
00:51:51,250 --> 00:51:53,050
<i>تراجع</i>

534
00:51:53,051 --> 00:51:55,184
حتى ننتهي أيها العميل
نحن نحقق في ملفات

535
00:51:55,185 --> 00:51:58,356
العالم المسؤول عن هذه
(المخلوقات، د.(كيت كولدويل

536
00:51:58,357 --> 00:52:01,123
واثقة بأنك على
دراية بسجلها الإجرامي

537
00:52:01,124 --> 00:52:06,429
ولسوء الحظ اكتشفنا الآن كل الأشياء
المريعة التي فعلتها وقت تواجدها هنا

538
00:52:06,430 --> 00:52:08,365
سأحتاج قائمة بكل خوادم
إنرجين" بأسرع وقت"

539
00:52:08,366 --> 00:52:10,034
.بالطبع يا سيدي

540
00:52:16,908 --> 00:52:18,310
هل أنت بخير؟

541
00:52:19,277 --> 00:52:23,045
لأنك تتصبب عرقاً -
لا، أنا بخير -

542
00:52:23,046 --> 00:52:25,382
كل شيء على ما يرام

543
00:52:27,386 --> 00:52:33,323
"ويسكي 2 تانغو"
هنا "إيكو 4 روميو"، حول

544
00:52:33,324 --> 00:52:38,996
<i>"ويسكي 2 تانغو"
هنا "إيكو 4 روميو"، حول</i>

545
00:52:38,997 --> 00:52:41,833
ماذا نحن بفاعلين الآن؟

546
00:52:43,767 --> 00:52:47,570
،آسف يا دكتورة
"لم يعد هناك "نحن

547
00:52:47,571 --> 00:52:53,343
أنظر آسفة لأنني كذبت -
نعم، وفري كلامك -

548
00:52:53,344 --> 00:52:55,945
لو أردتِ شيئاً، ستكذبين
للحصول عليه، عادة بشرية

549
00:52:55,946 --> 00:52:58,549
ما الذي يجعلك تكره البشر هكذا؟

550
00:53:03,955 --> 00:53:08,592
،دعيني أخبرك بأمر
قاتلت في حروب بكل أنحاء العالم

551
00:53:08,593 --> 00:53:12,862
طاردت صائدي الحيوانات
في أفريقيا والهند وأمريكا الجنوبية

552
00:53:12,863 --> 00:53:16,166
تمكنت من رؤية حقيقة الناس

553
00:53:16,167 --> 00:53:19,103
وبلا شك سيفعلون المستحيل
للحصول على مرادهم

554
00:53:20,437 --> 00:53:22,841
هل تظن الجميع هكذا؟

555
00:53:24,441 --> 00:53:26,745
أتعرفين أين وجدت (جورج)؟

556
00:53:28,313 --> 00:53:31,048
<i>كان يختبئ أسفل شاحنة صياد</i>

557
00:53:33,084 --> 00:53:35,152
<i>،عندما وصل فريقي</i>

558
00:53:35,153 --> 00:53:39,089
<i>هؤلاء الحمقى كانوا يذبحون أمه</i>

559
00:53:39,090 --> 00:53:43,593
<i>قطعوا يديها لبيعها كمطافئ للسجائر</i>

560
00:53:43,594 --> 00:53:45,796
<i>ما كان (جورج) لينجو من هذا بمفرده</i>

561
00:53:45,797 --> 00:53:49,267
<i>حيوانٌ أمهق مثله يساوي ثروة
في السوق السوداء</i>

562
00:53:50,169 --> 00:53:52,370
لذا أخذته معي

563
00:53:54,938 --> 00:53:57,508
وماذا حدث للصيادين؟

564
00:53:58,177 --> 00:54:01,880
أطلقوا علينا الرصاص، وأخفقوا

565
00:54:02,279 --> 00:54:04,215
أطلقت عليهم

566
00:54:04,549 --> 00:54:06,084
لم أُخفق

567
00:54:33,012 --> 00:54:36,981
من الجيد أن (جورج) لا يشعر
بالمثل تجاه البشر

568
00:54:38,650 --> 00:54:41,085
ماذا تعنين بهذا؟

569
00:54:41,086 --> 00:54:46,258
،بعد ما حدث لعائلته
،لكان منطقياً ألّا يثق بالبشر

570
00:54:47,525 --> 00:54:49,827
لكنه يثق بك بكل تأكيد

571
00:54:50,929 --> 00:54:52,896
صحيح؟

572
00:54:52,897 --> 00:54:55,432
،أنت عالمة بالوراثيات
لست طبيبة نفسية

573
00:54:55,433 --> 00:54:59,702
لدي دكتوراة
في التصدي لأقوال الناس

574
00:54:59,703 --> 00:55:02,738
يبدو هذا جيدًا

575
00:55:02,739 --> 00:55:06,242
،انظر، بعد تخرجي من الكلية
"استخدمت تكنولوجيا "كريسبر

576
00:55:06,243 --> 00:55:08,979
لمساعدة الحيوانات المعرضة للخطر
في منطقة القطب الشمالي

577
00:55:09,781 --> 00:55:12,682
ثم مَرِض أخي

578
00:55:12,683 --> 00:55:15,685
،أخبره الأطباء أن فرصته في النجاة ضئيلة

579
00:55:15,686 --> 00:55:17,789
لكني علمت أن "كريسبر" بإمكانها إنقاذه

580
00:55:18,589 --> 00:55:22,060
(ثم ظهرت (كلير وايدن

581
00:55:22,061 --> 00:55:25,394
جعلتني رئيسة البحث
الوراثي لشركتها؟

582
00:55:25,395 --> 00:55:28,065
إذًا، جندتك شركة (إنرجين)؟ -
أجل -

583
00:55:28,066 --> 00:55:30,101
،ولكن ما لم أعلمه

584
00:55:30,102 --> 00:55:31,968
أنني كلما أصل إلى تقدم
،بإمكانه مساعدة أخي

585
00:55:31,969 --> 00:55:35,139
يستخدمونه سرًّا لصناعة جينات قاتلة

586
00:55:37,308 --> 00:55:39,677
،حاولت تدميرها

587
00:55:40,911 --> 00:55:44,048
أمسكني الأمن قبل إنهاء المهمة

588
00:55:46,317 --> 00:55:49,087
،على كل حال

589
00:55:49,088 --> 00:55:52,691
بعد شهر من دخولي
السجن تُوفّي أخي

590
00:55:56,661 --> 00:55:59,396
.لم يتسنّ لي توديعه حتى

591
00:56:02,467 --> 00:56:04,135
آسف

592
00:56:05,137 --> 00:56:11,009
أريد التأكد فقط أن الشقيقان (وايدن) لن يقدروا
على إيذاء أي شخص أو أي مخلوق مجددًا

593
00:56:12,844 --> 00:56:14,913
أتبدو خطة جيدة؟

594
00:56:16,647 --> 00:56:18,483
أجل

595
00:56:24,688 --> 00:56:27,324
يبدو أن توصيلتنا جاءت

596
00:56:29,000 --> 00:56:32,325
<b>"قاعدة سكوت الجوية"
"بوليفيل، إيلينوس"</b>

597
00:56:37,969 --> 00:56:40,939
<i>...(الكابتن (إيفانز</i>

598
00:56:44,142 --> 00:56:46,442
<i>عُلم، حدد المحيط</i>

599
00:56:50,514 --> 00:56:52,783
(كولونيل (بليك

600
00:56:52,784 --> 00:56:55,152
<i>،)المقر (بلاك-دوغ-6-أكشوال
(نرصد الأهداف (ألفا) و(برافو</i>

601
00:56:55,153 --> 00:56:58,221
عُلم ذلك، خُذ موقعًا للإمساك بهم

602
00:56:58,222 --> 00:56:59,823
<i>(عُلم، (6-أكشوال</i>

603
00:56:59,824 --> 00:57:01,725
الأهداف على بعد 8 كيلومترات
وتتحرك بسرعة

604
00:57:01,726 --> 00:57:03,728
جورج) مع الذئب؟)

605
00:57:04,962 --> 00:57:06,530
اشتبكت مع الغوريلا، يا سيدي؟

606
00:57:06,531 --> 00:57:08,497
والذئب

607
00:57:08,498 --> 00:57:10,801
أُحيط بهم في محجر على بعد 30 ميل
(خارج مدينة (شيكاغو

608
00:57:10,802 --> 00:57:14,338
مساريهما أظهرا أنهما يسيران في اتجاه
واحد تجاه المدينة

609
00:57:14,339 --> 00:57:16,839
كائنان مختلفان يقطعان رحلة
طويلة المدى سويًّا

610
00:57:16,840 --> 00:57:18,240
هذا لا يحدث مطلقًا

611
00:57:18,241 --> 00:57:19,408
معذرةً، من هذا؟

612
00:57:19,409 --> 00:57:21,345
(أيها الكولونيل، إنه (ديفيس أوكوياي

613
00:57:21,346 --> 00:57:23,847
،اختصاصيّ الكائنات المتطورة
قام بتربية الغوريلا هناك

614
00:57:23,848 --> 00:57:26,682
(وهذه الدكتورة (كالدويل
(عملت لدى شركة (إنرجين

615
00:57:26,683 --> 00:57:28,919
ساعدت في خلق صديقانا هذان

616
00:57:28,920 --> 00:57:30,854
(أيها العميل (راسل
هذه عملية عسكرية

617
00:57:30,855 --> 00:57:34,524
،أجل يا سيدي، أعلم ذلك
ولكن في الوقت الحالي

618
00:57:34,525 --> 00:57:37,760
هذان الاثنان يعلمان بشأن هذان المخلوقان
أكثر من أي شخص في الكوكب

619
00:57:37,761 --> 00:57:40,597
أعتقدنا بحاجة لسماع ما لديهم

620
00:57:40,598 --> 00:57:42,899
أيها الكولونيل، ما على الجميع أن يفهمه

621
00:57:42,900 --> 00:57:45,401
أنهما لم يعودا مجرد غوريلا وذئب

622
00:57:45,402 --> 00:57:47,604
مخلوقان مثلهما كانا سيتقاتلا

623
00:57:47,605 --> 00:57:50,740
لا أن يسافرا في اتجاه واحد
ولنفس الوجهة

624
00:57:50,741 --> 00:57:52,843
إذًا ماذا يفعلان؟ ولماذا يتجهان لـ(شيكاغو)؟

625
00:57:52,844 --> 00:57:54,845
لأنهما استُدعيا

626
00:57:54,846 --> 00:57:57,680
(عندما كنت في (إنرجين
استخدمنا الحمض النووي للوطواط

627
00:57:57,681 --> 00:58:01,052
الشقيقان (وايدن) كانا مهووسان بتطوير
شبكة اتصال بالموجات الصوتية

628
00:58:01,053 --> 00:58:03,687
ويبدو أنهما نجحا في صنعها

629
00:58:03,688 --> 00:58:07,125
من المؤكد أن (إنرجين) تُرسل
نوعًا من الإشارة لتجذبهما هناك

630
00:58:07,126 --> 00:58:13,229
هذان المخلوقان سيفعلا أي شيء
ليصلا لتلك الإشارة ومحاولة إيقافها

631
00:58:13,230 --> 00:58:15,599
(أيها الكولونيل، عليك بإخلاء (شيكاغو

632
00:58:15,600 --> 00:58:19,269
،هذان المخلوقان عُدّلا وراثيًّا للتعافي
الرصاص والدبابات لن توقفهما

633
00:58:19,270 --> 00:58:22,475
لدينا حالات طارئة قيد التنفيذ
(يا سيد (أوكوياي

634
00:58:23,041 --> 00:58:24,675
أيها الكولونيل

635
00:58:27,978 --> 00:58:31,714
في الوقت الحالي، تأمر المباحث
الفيدرالية بإبقائكما هنا

636
00:58:31,715 --> 00:58:33,917
لديهم بعض الأسئلة بشأنكما

637
00:58:33,918 --> 00:58:35,419
هذان الرجلان سيريكما الطريق

638
00:58:35,420 --> 00:58:37,021
لنذهب يا سيدتي -
هيّا -

639
00:58:38,057 --> 00:58:41,992
ترتكب خطاً فادحًا أيها الكولونيل -
لنذهب يا سيدي -

640
00:58:41,993 --> 00:58:44,660
<i>،الأهداف محاطة. كل القوات"
"الأهداف في مرمى التصويب</i>

641
00:58:44,661 --> 00:58:46,662
<i>"أوقف النيران حتى الأمر"</i>

642
00:58:46,663 --> 00:58:49,067
<i>(إلى (بلاك-دوغ-6-أكشوال"
"الأهداف محاطة</i>

643
00:58:49,068 --> 00:58:52,136
<i>"نُصبت الفخاخ، كل القوات متأهبة"</i>

644
00:58:52,137 --> 00:58:53,905
استعدوا للاشتباك

645
00:58:58,442 --> 00:59:02,414
،هذه العملية ستفشل على الفور
(علينا الذهاب لـ(شيكاغو

646
00:59:03,947 --> 00:59:06,450
أبحث عن مخرج

647
00:59:06,451 --> 00:59:08,818
حسنًا، أنتما الاثنان، اتجها يسارًا

648
00:59:08,819 --> 00:59:11,388
كيت)، هيّا، هيّا) -
أنتما، أنتما -

649
00:59:11,755 --> 00:59:13,190
مهلًا، قلت لليسار

650
00:59:13,191 --> 00:59:14,791
حسنًا، انتظرا لحظة يا رفاق

651
00:59:14,792 --> 00:59:16,926
تبدوان جنديان بحرية أذكياء

652
00:59:16,927 --> 00:59:19,428
وتعلمان أيضًا أن كثير من
الأمور السيئة تجري الآن

653
00:59:19,429 --> 00:59:23,834
،ولأكون صريح معكما
طريقة جريان الأمر، لا تناسبني

654
00:59:23,835 --> 00:59:25,635
يكفي كلاماً، تحرّك -
حسنًا، حسنًا -

655
00:59:25,636 --> 00:59:27,105
،ضعا في الاعتبار فقط

656
00:59:27,106 --> 00:59:29,271
،أنني شخصٌ عسكريّ سابق
،ولنتجنب حدوث هذا

657
00:59:29,272 --> 00:59:33,309
حيث تلكماني في وجهي، وتهدداني
،لأنني سأضطر إلى إغمائك

658
00:59:33,310 --> 00:59:38,014
ثم أنت، أنظر إليّ سأخنُقك بشدة
حتى تتبول على نفسك أمام سيدة

659
00:59:38,015 --> 00:59:40,316
ليس بالمنظر الجيد -
!هذا لم يكن طلبًا -

660
00:59:40,317 --> 00:59:42,386
لنذهب -
!مهلًا -

661
00:59:47,792 --> 00:59:50,693
هذا بالتحديد ما لم أرد حدوثه

662
00:59:50,694 --> 00:59:52,963
،هذه ذراع كبيرة
لا تقاومها

663
00:59:52,964 --> 00:59:54,865
لا تقاومها

664
00:59:54,866 --> 00:59:57,635
ها أنت، وقت النوم

665
01:00:01,706 --> 01:00:06,074
أهذا المخرج الذي تبحث عنه؟ -
حسنًا، لم أقتلهما -

666
01:00:11,315 --> 01:00:12,916
عمّا نبحث؟

667
01:00:12,917 --> 01:00:14,917
،نبحث عن طائرة

668
01:00:14,918 --> 01:00:16,887
لكن يُفضل ألا تكون محاطة
برجال الجيش

669
01:00:16,888 --> 01:00:19,791
ربما لديهم طائرة إسعافية عند المستشفى

670
01:00:23,195 --> 01:00:25,630
لهذا يجب أن تصطحب طبيب

671
01:00:51,055 --> 01:00:52,757
أحسنت يا دكتورة

672
01:00:58,030 --> 01:01:00,463
حسنًا، حسنًا، انظروا هنا

673
01:01:00,464 --> 01:01:02,765
تسرقا طائرة المستشفى

674
01:01:02,766 --> 01:01:04,600
!أنا منبهر

675
01:01:04,601 --> 01:01:06,903
هذا إبداعي

676
01:01:06,904 --> 01:01:09,072
بربك، رأيت ما فعله (جورج) بطائرتنا

677
01:01:09,073 --> 01:01:11,575
تعلم أن الجميع يقلل
من شأن هذه الحيوانات

678
01:01:11,576 --> 01:01:13,577
لكنكما تملكان الرصاصة السحرية؟

679
01:01:13,578 --> 01:01:14,945
نعتقد أن بإمكاننا إيجادها

680
01:01:14,946 --> 01:01:17,114
،اسمع

681
01:01:17,115 --> 01:01:19,249
كلير وايدن) ذكيّة كفاية ألّا تصنع سلاحًا)
لا يمكنها السيطرة عليه

682
01:01:19,250 --> 01:01:22,618
بالتأكيد لديهم المصل الذي
يوقف التحول في مقر الشركة

683
01:01:22,619 --> 01:01:24,921
،إذا تحصلنا عليه
ربما تكون فرصتنا الوحيدة

684
01:01:24,922 --> 01:01:27,692
(لإيقاف (جورج) والذئب قبل الوصول لـ(شيكاغو

685
01:01:32,462 --> 01:01:34,964
تعلم أن هذه ليست
استراحة سيارات يا صديقي

686
01:01:34,965 --> 01:01:37,802
فهم لا يتركون المفاتيح
أسفل واقي الوجه

687
01:01:38,435 --> 01:01:40,736
مهلًا، أتساعدنا؟

688
01:01:40,737 --> 01:01:44,506
أنقذتما حياتي، هذا أقل ما أقدمه

689
01:01:44,507 --> 01:01:46,575
(نحن على وفاق حين يتعلق الأمر بالأخوين (وايدن

690
01:01:46,576 --> 01:01:49,678
يعتقدان أنهما فوق القانون

691
01:01:49,679 --> 01:01:55,417
وأود تذكيرهما أنهما ليسا كذلك
لذا أجل، نساعد بعضنا

692
01:01:55,418 --> 01:01:57,054
اقضِ ما أنت قاضٍ

693
01:01:57,922 --> 01:01:59,724
سأكون على اتصال

694
01:02:00,424 --> 01:02:01,825
يا للروعة

695
01:02:01,826 --> 01:02:03,859
الأمر جرى أفضل بكثير مما تخيلت

696
01:02:03,860 --> 01:02:05,928
أجل، لكن تمنيت لو أتيحت
لي الفرصة لإغمائه

697
01:02:05,929 --> 01:02:08,464
تعلم أن هناك طرق أخرى للتعامل
مع الناس، صحيح؟

698
01:02:08,465 --> 01:02:11,001
أعلم بالتأكيد، لكنها ليست ممتعة

699
01:02:13,137 --> 01:02:15,105
أفترض أنك تعرف كيف تديرها

700
01:02:17,209 --> 01:02:19,010
بالتأكيد

701
01:02:24,482 --> 01:02:26,283
أتذكر الآن

702
01:02:26,284 --> 01:02:29,019
أتذكر كل شيء الآن

703
01:02:30,122 --> 01:02:31,854
أجل

704
01:02:31,855 --> 01:02:36,825
أتذكر الآن، أتذكر الآن

705
01:02:36,826 --> 01:02:40,729
<i>سيدي، الشمس ستشرق خلال 15 دقيقة"
"مُر القوات بالمتابعة، حوّل</i>

706
01:02:40,730 --> 01:02:44,171
<i>،نرصد الأهداف. القوات متمركزة"
"ننتظر الاشتباك</i>

707
01:02:45,469 --> 01:02:47,903
ضع كاميرا الأشعة
تحت الحمراء على الشاشة

708
01:02:47,904 --> 01:02:50,406
تم

709
01:02:50,975 --> 01:02:52,143
أصدر أمر الإطلاق

710
01:02:52,144 --> 01:02:53,945
.إطلاق

711
01:02:59,683 --> 01:03:02,251
<i>"ضربة جيدة، في انتظار النتيجة"</i>

712
01:03:02,252 --> 01:03:03,820
في انتظار تأكيد القتل

713
01:03:03,821 --> 01:03:06,356
<i>(الفرقة (6-ألفا-لوبو-إكس-راي"
"أكد القتل، حوّل</i>

714
01:03:06,357 --> 01:03:08,258
<i>"عُلم يا (لوبو)، تأهب"</i>

715
01:03:08,259 --> 01:03:10,428
<i>"الفرقة (2-6) استمروا في المراقبة"</i>

716
01:03:11,728 --> 01:03:14,798
<i>الفرقة (إيكو-صفر-2) تمسح الأرض</i>

717
01:03:15,933 --> 01:03:17,067
<i>!يا إلهي</i>

718
01:03:17,068 --> 01:03:19,935
<i>هيّا، هيّا</i>

719
01:03:19,936 --> 01:03:22,439
<i>(الفرقة (6-ألفا-لوبو- إكس-راي
ما حالة الموقع؟ حوّل</i>

720
01:03:22,440 --> 01:03:24,174
<i>لم يُقتلا</i>

721
01:03:24,175 --> 01:03:27,675
<i>لابد أنهما رحلا يا سيدي
...أقول مجددًا، لم نعد</i>

722
01:03:29,880 --> 01:03:31,881
<i>!يا إلهي</i>

723
01:03:31,882 --> 01:03:34,453
<i>إنهما يحاوطننا، ليرحل الجميع</i>

724
01:03:38,122 --> 01:03:39,624
<i>لا شيء يُجدي</i>

725
01:03:42,259 --> 01:03:45,930
(الفرقة (6-ألفا)، معك (لوبو-إكس-راي
نحتاج تقرير بحالة الموقع، حوّل

726
01:03:46,397 --> 01:03:47,999
كابتن (إيفانز)؟

727
01:03:53,404 --> 01:03:56,972
كابلن)، أخبر الأمن الوطني أننا سنتطرق)
إلى الخطة الاحتياطية

728
01:03:56,973 --> 01:03:58,975
أجل يا سيدي

729
01:03:58,976 --> 01:04:01,443
(أريد المدافع متمركزة في منتصف (شيكاغو
على الفور

730
01:04:01,444 --> 01:04:03,479
هذه المرة سنضرب بكل ما لدينا
على هذه المخلوقات

731
01:04:03,480 --> 01:04:05,881
وقوموا بإخلاء تلك المدينة

732
01:04:05,882 --> 01:04:08,617
<i>أريد معترض طريق
كل ربع ميل جنوب الموقع</i>

733
01:04:08,618 --> 01:04:10,653
<i>ونخلي المدنيين إلى الشمال</i>

734
01:04:10,654 --> 01:04:16,658
(إنه أنا، إنهم يخلون (شيكاغو
(جورج) والذئب تخطيا رجال (بليك)

735
01:04:16,659 --> 01:04:19,428
<i>أوكوياي)، إنهما أمامك مباشرةً)</i>

736
01:04:19,429 --> 01:04:20,965
عُلم

737
01:04:24,768 --> 01:04:26,836
ما الخطب؟

738
01:04:26,837 --> 01:04:29,478
لن يتمكنوا من إخلاء الجميع

739
01:05:01,006 --> 01:05:02,541
!(ديفيس)

740
01:05:21,357 --> 01:05:22,892
<i>المروحية (2-3)، الأهداف أمامنا</i>

741
01:05:22,893 --> 01:05:24,727
<i>عُلم، ابدأ الاشتباك</i>

742
01:05:24,728 --> 01:05:27,463
<i>عُلم، الأسلحة جاهزة
سأشتبك الآن</i>

743
01:05:27,464 --> 01:05:29,165
<i>يا للهول، أُصبت، أُصبت</i>

744
01:05:29,166 --> 01:05:30,867
<i>سقطت طائرة، سقطت طائرة</i>

745
01:05:30,868 --> 01:05:33,303
<i>سحقًا لهذا، سأقضي على تلك الحيوانات</i>

746
01:05:33,304 --> 01:05:35,206
<i>!فقدت السيطرة</i>

747
01:05:43,547 --> 01:05:46,067
<i>المروحية (2-9) تُطلق النيران
الهدف أُصيب، سـأبرحه ضربًا</i>

748
01:05:50,753 --> 01:05:52,254
<i>أصابني بشيء</i>

749
01:05:52,255 --> 01:05:53,555
<i>فقدت الذيل</i>

750
01:05:53,556 --> 01:05:55,960
<i>النجدة، النجدة
أسقط</i>

751
01:06:02,398 --> 01:06:04,700
.تقرير الحالة
أين الطائرة (وورهوج-1)؟

752
01:06:04,701 --> 01:06:06,935
في الطريق للموقع، يا سيدي

753
01:06:06,936 --> 01:06:10,177
<i>وورثوج-1)، إذن بالاشتباك) -
عُلم -</i>

754
01:06:16,413 --> 01:06:18,648
<i>هنا (وورثوج-1)، فقدنا الهدف</i>

755
01:06:20,618 --> 01:06:23,553
<i>لوبو-إكس-راي)، نطلب العودة لهجوم آخر)</i>

756
01:06:23,554 --> 01:06:26,756
<i>،(وورثوج-1)، هنا المقر (بلا-دوغ-6-أكشوال)
اضربهما مجددًا</i>

757
01:06:26,757 --> 01:06:28,192
<i>عُلم</i>

758
01:06:28,193 --> 01:06:32,196
كابلن)، أين وصلنا في الإخلاء؟) -
وسط المدينة 50 بالمائة -

759
01:06:32,197 --> 01:06:35,298
يا سيدي، يوجد شيء عدائي يتحرك في النهر
متجهًا للشمال، على بعد نصف ميل

760
01:06:35,299 --> 01:06:37,602
عمّا تتحدثين؟

761
01:06:43,907 --> 01:06:45,141
أتلك سفينة؟

762
01:06:45,142 --> 01:06:49,379
إنه تحت الماء، يا سيدي -
ليس لدينا غواصات في المنطقة -

763
01:07:06,563 --> 01:07:09,299
!ديفيس)، ثمة شيءُ كبير في النهر)

764
01:07:38,795 --> 01:07:40,931
!حسنًا، هذا سيّئ

765
01:07:41,864 --> 01:07:43,533
<i>(هنا المروحية (3-2</i>

766
01:07:43,534 --> 01:07:44,968
<i>لدينا اشتباك من عدو في النهر
في انتظار التأكيد؟</i>

767
01:07:44,969 --> 01:07:46,702
<i>(أكرر، المروحية (3-2</i>

768
01:07:46,703 --> 01:07:48,504
<i>!اشتباك مع العدو
الهدف يتحرك شرقًا</i>

769
01:07:48,505 --> 01:07:50,272
<i>(حوّل، المروحية (3-2
ستتجه بالقوات بالمتابعة</i>

770
01:07:50,273 --> 01:07:51,673
<i>!سلبي، سلبي
!الخطر قريب</i>

771
01:07:51,674 --> 01:07:52,941
<i>(حوّل، (3-2</i>

772
01:07:52,942 --> 01:07:56,112
وجّه كل القوات لهذا الشيء فورًا

773
01:07:57,348 --> 01:08:00,316
<i>!اشتباك مع العدو! شرقاً
!اشتبك</i>

774
01:08:00,317 --> 01:08:02,185
<i>!طوّقوه</i>

775
01:08:02,186 --> 01:08:03,452
<i>!أعطوه كل ما في لديكم</i>

776
01:08:03,453 --> 01:08:04,821
<i>!صوّبوا تجاه الخياشيم</i>

777
01:08:04,822 --> 01:08:06,525
<i>!أطلقوا </i>

778
01:08:31,347 --> 01:08:33,452
!أطلقوا! أطلقوا

779
01:08:51,602 --> 01:08:55,072
لن يوقفوهم، يجب أن
نحصل على ذلك المصل

780
01:09:11,355 --> 01:09:13,123
،)إلى القيادة (ألفا-6-أكشوال
لن نستطع إيقافهم

781
01:09:13,124 --> 01:09:14,757
<i>!فقدت رجالي! سنتراجع</i>

782
01:09:14,758 --> 01:09:16,726
<i>هل أخلينا وسط المدينة؟</i>

783
01:09:16,727 --> 01:09:19,062
(تم الإخلاء بقُطر 10 أحياء من شارع (واكر
حتى شارع (آدمز)، يا سيدي

784
01:09:19,063 --> 01:09:20,529
جهّز القنابل واسعة النطاق

785
01:09:20,530 --> 01:09:22,132
عُلم

786
01:09:30,140 --> 01:09:36,945
يا كولونيل، أنت على وشك إسقاط أكبر قنبلة
غير نووية في الترسانة على أرضِ أميريكية

787
01:09:36,946 --> 01:09:40,248
،مع كامل احترامي يا سيدي
لا بد من وجود طريقة أخرى

788
01:09:40,249 --> 01:09:42,052
،إذا قذفت تلك القنبلة

789
01:09:42,053 --> 01:09:47,556
،فلن تمحو فقط نصف المدينة
بل ستدمر كل الأدلة

790
01:09:47,557 --> 01:09:50,560
(كما ترى، لدي فريق ذهب لـ(إنرجين
لتأمين المصل

791
01:09:50,561 --> 01:09:55,132
لذا إذا أمكنك تحويل بعض المصادر
...وتدعيمهم

792
01:09:55,133 --> 01:09:58,266
أهو نفس الفريق الذي
سرق طائرة الإسعاف؟

793
01:09:58,267 --> 01:10:00,003
(ديفيس أوكوياي) والدكنورة (كولدويل)

794
01:10:00,004 --> 01:10:04,906
عليك أن ترحل من هنا
وتتخلى عن أسلوب رعاة البقر هذا

795
01:10:04,907 --> 01:10:07,011
وتلتزم بالبرنامج

796
01:10:09,913 --> 01:10:13,649
حسنًا يا سيدي
تعلم طبيعتنا كرعاة البقر

797
01:10:13,650 --> 01:10:17,352
لا يمكننا التخلي عن أصدقائنا

798
01:10:17,353 --> 01:10:24,228
ارحل من هنا -
أخيرًا، أمرٌ لا أعارضه قط -

799
01:10:29,499 --> 01:10:31,935
<i>لنظهر وجهة سير
طائرات القنابل</i>

800
01:10:34,271 --> 01:10:36,838
<i>تم تحديد خطوط سير المُفجرات</i>

801
01:10:36,839 --> 01:10:40,177
"قاعدة وايتمان الجوية"
.الطائرة (فايبر-2-5) جاهزة للإقلاع -

802
01:10:40,178 --> 01:10:42,212
<i>الطائرة (2-5) تنتظر الطريق</i>

803
01:10:42,213 --> 01:10:44,047
<i>لك الإذن بالأقلاع</i>

804
01:10:44,048 --> 01:10:45,681
<i>تلقينا الإذن بالإقلاع</i>

805
01:10:45,682 --> 01:10:48,316
<i>عُلم، بالتوفيق</i>

806
01:10:48,317 --> 01:10:51,187
<i>(للمركز (لوبو- إكس راي
(معك الطائرة (فايبر-2-5</i>

807
01:10:51,188 --> 01:10:53,222
<i>القذائف في الجو الآن</i>

808
01:10:53,223 --> 01:10:56,324
<i>نحن في الطريق</i>

809
01:10:56,325 --> 01:10:59,227
أيها العميل (راسل)، هذه
المعلومات التي طلبتها

810
01:10:59,228 --> 01:11:01,998
تلك قائمة المباحث الفيدرالية
(لخوادم شركة (إنرجين

811
01:11:01,999 --> 01:11:03,466
كنت محق

812
01:11:03,467 --> 01:11:05,467
،هناك خادم تُرك مغلقاً

813
01:11:05,468 --> 01:11:07,971
وشخصان فقط لديهما حق الولوج إليه

814
01:11:09,539 --> 01:11:14,044
!بريت) و(كلير)، أيها المخادعان)

815
01:11:14,045 --> 01:11:16,213
شكرًا لك يا بني -
أجل، يا سيدي -

816
01:11:19,682 --> 01:11:22,620
معك (راسل)، أحتاج لتوصيلة

817
01:11:24,222 --> 01:11:26,891
<i>!هيّا، من هذا الطريق
!استمروا بالتحرك</i>

818
01:11:34,431 --> 01:11:36,900
أي طابق؟ -
الـ85 -

819
01:11:44,607 --> 01:11:46,143
المختبر من هنا

820
01:11:46,576 --> 01:11:48,742
!اللعنة

821
01:11:50,048 --> 01:11:51,681
مرحبًا، أعطني
بعض الأخبار السارّة

822
01:11:51,682 --> 01:11:54,051
قنابل واسعة النطاق على
بعد 30 دقيقة منك تزيد أو تقل

823
01:11:54,052 --> 01:11:57,520
بإمكان الواحدة تدمير 5 أحياء
من الأفضل أن تتحرك

824
01:11:57,521 --> 01:11:59,521
لن أجيب اتصالاتك بعد ذلك

825
01:11:59,522 --> 01:12:01,891
إنه مقفل، ماذا قال؟

826
01:12:01,892 --> 01:12:05,413
شيءٌ ما عن "أم القنابل" في طريقها
إلى هنا، علينا أن نُسرع

827
01:12:08,432 --> 01:12:10,100
حسنًا

828
01:12:12,436 --> 01:12:13,970
!تبًا

829
01:12:13,971 --> 01:12:16,441
من المؤكد أن المباحث الفيدرالية
صادرت كل الأقراص الصلبة

830
01:12:17,441 --> 01:12:18,708
حسنًا

831
01:12:18,709 --> 01:12:21,446
هيّا يا (كيت)، فكّري

832
01:12:22,245 --> 01:12:23,880
ها نحن ذا

833
01:12:26,282 --> 01:12:30,253
حسنًا، كل شيء في المعمل
موضوع على شبكة واحدة

834
01:12:30,254 --> 01:12:33,489
المباحث الفيدرالية لن يخطر ببالها
أن تصادر منظم حرارة

835
01:12:33,490 --> 01:12:35,324
ولكن هناك مدخل خلفي للخادم

836
01:12:35,325 --> 01:12:39,729
لذا سنتمكن من الولوج
إلى كل الملفات من هنا

837
01:12:39,730 --> 01:12:42,765
،حسنًا، تغيير في الخطط
الجيش فقد السيطرة

838
01:12:42,766 --> 01:12:44,432
سنرحل

839
01:12:44,433 --> 01:12:45,767
حسنًا

840
01:12:45,768 --> 01:12:48,270
المروحية جاهزة

841
01:12:48,271 --> 01:12:51,274
لديّ فأرك

842
01:12:51,275 --> 01:12:54,776
،لنأخذ المصل (آر-19) معنا
كورقة ضغط لصالحنا

843
01:12:54,777 --> 01:12:57,847
عندما تمسنا تلك العاصفة القذرة

844
01:12:58,281 --> 01:12:59,781
ماذا الآن؟

845
01:12:59,782 --> 01:13:01,351
لدينا زوار

846
01:13:03,587 --> 01:13:05,820
لا أصدق هذا -
ما الخطب؟ -

847
01:13:05,821 --> 01:13:07,656
الشبكة تم تفريغها

848
01:13:07,657 --> 01:13:10,325
مسحوا كل ما هو
متعلق بالمشروع

849
01:13:10,326 --> 01:13:14,365
لكنه هنا
علينا فقط إيجاده

850
01:13:14,798 --> 01:13:16,401
بالداخل

851
01:13:19,468 --> 01:13:21,170
سأتولى هذا

852
01:13:28,012 --> 01:13:29,712
أعجبني ذلك

853
01:13:30,280 --> 01:13:31,614
عمّا نبحث؟

854
01:13:31,615 --> 01:13:33,815
(آي شيء يبدأ اسمه بـ(آر-بي-جي

855
01:13:33,816 --> 01:13:35,952
ستجده في أحد الحاويات المبرّدة

856
01:13:35,953 --> 01:13:37,386
حسنًا

857
01:13:37,387 --> 01:13:39,390
(آر-بي-جي)، (آر-بي-جي)

858
01:13:41,458 --> 01:13:43,226
أخالني وجدته

859
01:13:52,569 --> 01:13:54,137
إنه هو

860
01:13:55,237 --> 01:13:57,139
أهذا هو العلاج؟

861
01:13:57,140 --> 01:13:59,475
ليس علاج بالتحديد

862
01:13:59,476 --> 01:14:02,811
آر-19) لن يعيدهم إلى حجمهم الطبيعي)

863
01:14:02,812 --> 01:14:05,381
سيمحو فقط
عدوانيتهم غير المقيدة

864
01:14:07,918 --> 01:14:09,651
(سعيدة برؤيتك يا (كيت

865
01:14:09,652 --> 01:14:11,654
(اذهبي للجحيم يا (كلير

866
01:14:12,755 --> 01:14:16,427
كنت آسفة للغاية حين
سمعت موت أخيك

867
01:14:23,834 --> 01:14:26,471
والآن، لمَ لا تسلميني هذا؟

868
01:14:39,049 --> 01:14:41,383
حسنًا، لنذهب

869
01:14:41,384 --> 01:14:43,354
هذا لن يحدث

870
01:14:45,188 --> 01:14:47,358
أيمكنني أن أرى هذا، رجاءً؟

871
01:14:54,597 --> 01:14:56,132
!(ديفيس)

872
01:14:59,202 --> 01:15:01,569
هذا يحدث -
!(ديفيس) -

873
01:15:01,570 --> 01:15:03,339
والآن، لنذهب

874
01:15:04,775 --> 01:15:07,211
!يا إلهي -
الآن -

875
01:15:17,088 --> 01:15:18,855
إنهم هنا

876
01:15:49,285 --> 01:15:50,686
!تحرّكي

877
01:15:52,955 --> 01:15:56,556
حقيقةً بدأت أقلق عن كيف
سنعيد هندسة الفيروس

878
01:15:57,128 --> 01:15:58,961
ثم ظهرتِ

879
01:15:58,962 --> 01:16:01,499
والآن، اركبي وإلاّ
ينتهي أمرك كصديقك

880
01:16:19,348 --> 01:16:21,784
!بريت)!، عد هنا)

881
01:16:31,861 --> 01:16:33,396
!لا

882
01:16:41,838 --> 01:16:43,240
هيّا

883
01:16:51,681 --> 01:16:53,150
خلتك مُت

884
01:16:53,151 --> 01:16:54,717
،حسنًا، أخطأت كل الأعضاء الحيوية

885
01:16:54,718 --> 01:16:56,152
لكن لا تُنذري بالشرّ

886
01:16:56,153 --> 01:16:57,720
الآن، لنجلب ذلك المصل، هيّا

887
01:16:57,721 --> 01:16:59,655
(انتظر يا (ديفيس

888
01:17:00,322 --> 01:17:02,158
لديّ واحدة

889
01:17:03,059 --> 01:17:04,994
حسنًا، خطة جديدة

890
01:17:04,995 --> 01:17:06,361
نعطيها لـ(جورج) وربما يساعدنا
في ردع الآخرين

891
01:17:06,362 --> 01:17:07,898
حسنًا

892
01:17:12,701 --> 01:17:15,942
الآن، لنتبين كيف
سنعطيه المصل

893
01:17:17,374 --> 01:17:19,142
لنتحرك

894
01:17:25,116 --> 01:17:28,516
أتعلمي، سعيدة أن كلاكما أحياء

895
01:17:28,517 --> 01:17:31,788
لتذهبا لإهلاء صديقكما
حتى أخرج من هنا

896
01:17:33,191 --> 01:17:35,626
وإلا سأقتلكما الآن

897
01:17:41,697 --> 01:17:43,332
حسنًا

898
01:17:44,101 --> 01:17:45,935
سأذهب

899
01:17:49,438 --> 01:17:51,007
!(جورج)

900
01:17:52,808 --> 01:17:55,744
!ابتعدي عني
!أبعدي يديك عني

901
01:17:55,745 --> 01:17:58,148
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

902
01:17:59,782 --> 01:18:01,984
أُطعم الوحش للغوريلا

903
01:18:11,494 --> 01:18:14,164
!يا للهول

904
01:18:20,137 --> 01:18:21,403
ماذا؟

905
01:18:21,404 --> 01:18:23,605
لا، انس أمر أختي

906
01:18:23,606 --> 01:18:25,406
لقد فقدت عقلها

907
01:18:25,407 --> 01:18:28,811
،أحضر سيارة هنا فقط
وأخرجني من هنا فورًا

908
01:18:30,847 --> 01:18:32,549
!اللعنة، يا بني

909
01:18:34,117 --> 01:18:37,485
هل نزلت 80 طابق من السلالم؟

910
01:18:37,486 --> 01:18:39,520
من أنت بحق الجحيم؟

911
01:18:39,521 --> 01:18:42,092
أنا الشخص الذي كان سيصعد كل
هذه السلالم للقبض عليك

912
01:18:42,093 --> 01:18:43,659
!لكن، اللعنة

913
01:18:43,660 --> 01:18:46,763
منظرك مريع، أشعر بالأسى تجاهك

914
01:18:50,432 --> 01:18:52,002
سأخبرك شيئًا

915
01:18:52,003 --> 01:18:55,137
بما أنّك بذلت
الكثير لتخرج من هنا

916
01:18:55,138 --> 01:18:58,107
فأعتقد أن لديك
حاسوب في تلك الحقيبة

917
01:18:58,108 --> 01:19:02,811
أعطني إياه، وارحل
من هذا الباب مباشرةً

918
01:19:02,812 --> 01:19:05,214
حقًا؟ -
أجل -

919
01:19:05,215 --> 01:19:07,884
سلمه، وانطلق في طريقك

920
01:19:10,620 --> 01:19:12,687
!حسنًا

921
01:19:12,688 --> 01:19:14,722
حقيقةً، إن أختي من فعلت كل هذا

922
01:19:14,723 --> 01:19:16,225
لم تكن فكرتي حتى

923
01:19:16,226 --> 01:19:18,360
منذ متى والاشتراك
في جريمة ذنب؟

924
01:19:18,361 --> 01:19:20,163
بالضبط

925
01:19:20,164 --> 01:19:22,797
أراك لاحقًا -
!مهلًا -

926
01:19:22,798 --> 01:19:25,159
لمَ لا تترك هذا الصغير معي؟

927
01:19:26,535 --> 01:19:29,606
،من دواعي سروري
!أكره هذا الشيء

928
01:19:40,549 --> 01:19:42,251
!اللعنة

929
01:19:42,252 --> 01:19:44,154
ذلك كان مبالغاً

930
01:19:47,691 --> 01:19:49,992
أتمنى أن لديك خطة بالأعلى يا فتى

931
01:19:49,993 --> 01:19:53,797
ما رأيك أيها الصغير؟
لنأخذ مخرجاً آخر

932
01:20:13,782 --> 01:20:18,520
متى سيبدأ مفعول المصل؟ -
ربما عشرة دقائق -

933
01:20:18,521 --> 01:20:21,091
لن يصمد المبنى 10 دقائق

934
01:20:28,263 --> 01:20:30,435
كيف سنرحل من هذا السطح؟

935
01:20:34,570 --> 01:20:36,270
ربما ليس علينا أن نرحل

936
01:20:36,271 --> 01:20:37,673
ماذا؟

937
01:20:41,544 --> 01:20:43,979
!بلى، بالتأكيد علينا

938
01:20:43,980 --> 01:20:45,516
هيّا، هيّا

939
01:20:47,450 --> 01:20:49,284
!(ديفيس)

940
01:20:49,285 --> 01:20:52,387
لا يوجد ذيل لهذه الطائرة -
هذا صحيح. لن نحتاجه -

941
01:20:52,388 --> 01:20:56,058
!تحتاجه، إذ أردت الطيران -
لن نطير، سنصطدم -

942
01:20:56,059 --> 01:20:57,494
ماذا؟

943
01:21:01,131 --> 01:21:03,431
...حسنًا

944
01:21:03,432 --> 01:21:05,566
نحتاج لنرتفع كفاية فوق
قمة المبنى حين يسقط

945
01:21:05,567 --> 01:21:07,636
أتعلمين، كالتزحلق
على انهيار جليدي

946
01:21:08,138 --> 01:21:09,905
كلّا، لا أعلم

947
01:21:19,183 --> 01:21:21,318
!هيّا يا صغيرتي
ها نحن ذا

948
01:21:37,967 --> 01:21:39,201
!يا إلهي

949
01:21:39,202 --> 01:21:40,936
سيسوء الوضع

950
01:21:46,375 --> 01:21:48,444
!يا إلهي
!يا إلهي

951
01:21:48,445 --> 01:21:49,846
!يا للهول

952
01:21:52,148 --> 01:21:54,751
!يا إلهي

953
01:22:01,458 --> 01:22:03,860
(تمسّكي يا (كيت

954
01:22:11,500 --> 01:22:13,369
!تأهبي

955
01:23:00,682 --> 01:23:02,452
أمسكتك

956
01:23:13,629 --> 01:23:15,533
أحتاج لشراب

957
01:23:27,143 --> 01:23:29,546
لا أصدق أننا نجونا

958
01:23:32,382 --> 01:23:34,483
ما زال هناك أناس

959
01:23:34,484 --> 01:23:37,020
علينا بإيقاف ضربة القوات الجوية

960
01:23:51,168 --> 01:23:52,836
(ديفيس)

961
01:23:54,004 --> 01:23:55,704
أعلم

962
01:24:02,012 --> 01:24:03,547
جورج)؟)

963
01:24:05,481 --> 01:24:07,083
أأنت بخير؟

964
01:24:19,028 --> 01:24:20,663
حمدًا للرب

965
01:24:21,763 --> 01:24:24,033
مسرور لاستعادتك يا صديقي

966
01:24:28,538 --> 01:24:30,574
شكلي مُزري؟

967
01:24:30,807 --> 01:24:32,174
حسنًا

968
01:24:32,175 --> 01:24:35,878
شكلك مزرٍ أكبر مني

969
01:24:54,463 --> 01:24:56,098
هيّا

970
01:25:00,669 --> 01:25:02,870
<i>(إى المركز (لوبو-إكس راي
(معك الطائرة (فايبر-2-5</i>

971
01:25:02,871 --> 01:25:06,507
<i>المدمرات متمركزة، نحن
نبعد ثمان دقائق من الهدف. حول</i>

972
01:25:06,508 --> 01:25:08,011
<i>روجر-2-5)، مُر القوات ليتابعونا)</i>

973
01:25:08,012 --> 01:25:09,913
<i>حوّل -
عُلم -</i>

974
01:25:11,313 --> 01:25:13,315
<i>!لنرحل! لنرحل</i>

975
01:25:14,917 --> 01:25:16,584
ما الخطة؟

976
01:25:16,585 --> 01:25:18,919
خذي تلك السيارة واعثري
على هاتف لا سلكي

977
01:25:18,920 --> 01:25:21,690
واتصلي بـ(راسل)، إنه أملنا الوحيد
لإيقاف القوات الجوية

978
01:25:21,691 --> 01:25:24,592
وأخبريه أنه ما زال هناك أناس
وأفراد من الجيش في المنطقة

979
01:25:24,593 --> 01:25:26,094
أنا و(جورج) سنتولى أمر الوَحشين

980
01:25:26,095 --> 01:25:27,863
ديفيس)؟) -
ماذا؟ -

981
01:25:27,864 --> 01:25:30,601
حاول ألا تُقتل، حسنًا؟

982
01:25:31,168 --> 01:25:32,836
هيّا، اذهبي

983
01:25:42,411 --> 01:25:45,812
حسنًا يا (جورج)، علينا إيقاف هذين
المخلوقين قبل أن يدمرا المدينة

984
01:25:47,282 --> 01:25:50,353
هذا صحيح، لنبرحهما ضربًا

985
01:26:08,471 --> 01:26:10,172
!يا للهول

986
01:26:32,161 --> 01:26:34,697
بالطبع الذئب يطير

987
01:26:52,280 --> 01:26:56,185
أنت، تعال وأمسكني
أيها المخلوق القبيح

988
01:27:03,426 --> 01:27:04,828
هذا ما أريد

989
01:27:26,883 --> 01:27:28,717
ساعدوني! أحتاج
!إلى هاتف لا سلكي

990
01:27:28,718 --> 01:27:30,385
،الوضع غير آمن هنا يا سيدتي
علينا أن نرحل الآن

991
01:27:30,386 --> 01:27:31,653
أنتما الاثنان، أدخلاها في السيارة

992
01:27:31,654 --> 01:27:34,455
!انتظر!، هناك طريقة لإيقاف هذا

993
01:27:34,456 --> 01:27:35,623
يا رفاق

994
01:27:35,624 --> 01:27:36,958
راسل)؟)

995
01:27:36,959 --> 01:27:39,360
سأتولى الأمر من هنا -
أجل، يا سيدي -

996
01:27:39,361 --> 01:27:42,564
خذي نفساً يا دكتورة
أخبريني ماذا تفعلين هنا

997
01:27:42,565 --> 01:27:44,332
المصل نجح

998
01:27:44,333 --> 01:27:46,201
ديفيس)، و(جورج) يحاولان إيقاف)
الاثنان الآخران

999
01:27:46,202 --> 01:27:48,503
لكن ما زال هناك مدنيين
وعسكريين في المنطقة

1000
01:27:48,504 --> 01:27:51,274
علينا إيقاف الضربة الجوية

1001
01:27:54,243 --> 01:27:57,479
،يا بني، سأخبرك شيئًا
لنتقايض

1002
01:27:57,480 --> 01:27:59,748
حسنًا، هيّا، لنذهب -
مهلاً، مهلاً -

1003
01:28:06,856 --> 01:28:08,925
!(اذهب يا (جورج

1004
01:29:25,267 --> 01:29:28,004
كولونيل (بليك)، معك صديقك القديم
(العميل (راسل

1005
01:29:28,005 --> 01:29:29,604
اسمع، بشأن قنابل واسطة النطاق

1006
01:29:29,605 --> 01:29:34,775
اسدِ لي خدمة، هلا ألقيت نظرة على
فيدرال بلازا) قبل أن تطلقهم؟)

1007
01:29:34,776 --> 01:29:36,912
(أحضر التغطية في منطقة (فيدرال بلازا

1008
01:29:36,913 --> 01:29:38,414
أجل، يا سيدي

1009
01:29:41,750 --> 01:29:43,720
!يا إلهي

1010
01:30:40,977 --> 01:30:42,745
!بربك

1011
01:30:59,161 --> 01:31:01,464
!جورج)، لا)

1012
01:31:03,932 --> 01:31:06,400
<i>هنا (فايبر-2-5) على بُعد دقيقتان</i>

1013
01:31:06,401 --> 01:31:09,537
<i>تم تحديد الهدف
القنابل جاهزة</i>

1014
01:31:09,538 --> 01:31:11,306
<i>الأبواب تنفتح </i>

1015
01:31:24,719 --> 01:31:26,387
!اهرب

1016
01:31:26,388 --> 01:31:28,858
!انهض! عليك أن تتحرك

1017
01:31:55,918 --> 01:31:59,556
هيّا، هيّا، هيّا

1018
01:32:26,116 --> 01:32:28,556
الذي يعبث مع صديقي
...كأنه يعبث معي، أيها الـ

1019
01:32:43,165 --> 01:32:44,568
!سحقًا

1020
01:33:56,539 --> 01:33:58,074
(جورج)

1021
01:34:01,111 --> 01:34:02,645
(جورج)

1022
01:34:07,249 --> 01:34:09,419
!عليّ اللعنة

1023
01:34:10,753 --> 01:34:12,455
ألغِ المهمة

1024
01:34:45,454 --> 01:34:49,626
(جورج)
يا صديقي

1025
01:34:58,234 --> 01:34:59,734
فعلناها

1026
01:35:02,338 --> 01:35:04,307
أنقذنا المدينة

1027
01:35:09,911 --> 01:35:11,414
أجل

1028
01:35:11,813 --> 01:35:13,815
أنقذتني

1029
01:35:15,250 --> 01:35:17,219
(جورج) أنقذ (ديفيس)

1030
01:35:51,187 --> 01:35:52,722
!(جورج)

1031
01:35:54,156 --> 01:35:55,690
!(جورج)

1032
01:36:44,040 --> 01:36:46,142
(آسفة جداً يا (ديفيس

1033
01:36:48,210 --> 01:36:51,079
أنقذ حياتي

1034
01:36:51,080 --> 01:36:53,482
أنقذ حياة الكثير من الناس

1035
01:37:21,377 --> 01:37:22,778
<i>!أمي</i>

1036
01:37:34,289 --> 01:37:36,025
أجل قد فعل

1037
01:37:45,834 --> 01:37:47,670
هل رأيتك تغلق عينيك؟

1038
01:37:49,138 --> 01:37:51,372
رأيتك للتو تفتح عينيك

1039
01:37:57,013 --> 01:38:00,748
!أيها السافل
تتظاهر بالموت؟

1040
01:38:00,749 --> 01:38:03,887
في وقت مثل هذا؟ -
!يا إلهي -

1041
01:38:08,956 --> 01:38:10,324
!لا، لا

1042
01:38:10,325 --> 01:38:12,325
،لا، هذا غير مضحك
ولم أكن أبكي

1043
01:38:12,326 --> 01:38:14,694
لم أكن أبكي، حسنًا؟
يوجد الكثير من الحطام هنا

1044
01:38:14,695 --> 01:38:18,800
انتظر، هل هذا شيءٌ بينكما؟ -
لا، إنه شيءٌ لديه -

1045
01:38:18,801 --> 01:38:21,703
!لأن لديه حس فكاهي ملتوي

1046
01:38:25,207 --> 01:38:31,645
أجل، يمكنك قول هذا
إنها جزء من فرقتي

1047
01:38:31,646 --> 01:38:33,480
أعني، نحن أصدقاء، صحيح؟

1048
01:38:33,481 --> 01:38:35,217
أجل

1049
01:38:35,218 --> 01:38:37,521
أجل، نحن أصدقاء

1050
01:38:40,989 --> 01:38:42,623
!لا! بربك يا فتى

1051
01:38:42,624 --> 01:38:44,458
تحلّى ببعض الذوق، حسنًا؟

1052
01:38:44,459 --> 01:38:46,994
.لا أعلم ماذا حلّ به
(آسف يا (كيت

1053
01:38:46,995 --> 01:38:48,462
جورج)، توقف)

1054
01:38:48,463 --> 01:38:49,896
حسنًا، حسنًا، يا رفاق

1055
01:38:49,897 --> 01:38:53,234
لنعاود أدراجنا -
كان هذا مضحكاً يا رفيق -

1056
01:38:53,235 --> 01:38:54,534
!سمعت ذلك

1057
01:38:54,535 --> 01:38:56,404
!تبًّا

1058
01:38:56,405 --> 01:38:59,539
شكرًا لإنقاذك العالم

1059
01:38:59,540 --> 01:39:01,409
أجل، شكرًا لإيقافك الضربة الجوية

1060
01:39:01,410 --> 01:39:06,980
:كما قال راعي بقر حكيم ذات مرة
"نحن الحمقى يجب أن نحمي بعضنا"

1061
01:39:06,981 --> 01:39:09,017
ما رأيكما بمساعدة
هؤلاء الناس في الخروج

1062
01:39:09,018 --> 01:39:11,152
ثم نجد لـ(جورج) موطناً جديداً

1063
01:39:11,153 --> 01:39:13,687
أين سنضعه؟

1064
01:39:13,688 --> 01:39:17,156
الشيء الأكيد
أنه ليس على طائرة

1065
01:39:36,056 --> 01:39:40,156
<b>\\ رامبيج = ثورة غضب\\ </b>

1066
01:39:42,157 --> 01:41:18,157
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||محمود فودة/ محمود السنطير ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
facebook.com/mahmoud.elsantir

