1
00:00:00,052 --> 00:00:25,857
ترجمة الفيلم بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود السنطير - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة"

2
00:00:27,058 --> 00:00:31,458
<b>في عام 1993، انبثقت تقنية جديدة"
"عرفت باسم "كريسبر</b>

3
00:00:31,459 --> 00:00:35,759
<b>تتيح للعلماء طريقاً لعلاج الأمراض"
"المستعصية من خلال التعديل الجيني</b>

4
00:00:35,760 --> 00:00:39,760
<b>في عام 2016 وبسبب سوء الاستخدام"
أقرت المخابرات الأمريكية بأن التعديل الجيني</b>

5
00:00:39,761 --> 00:00:42,161
<b>"من "أسلحة انتشار الدمار الشامل</b>

6
00:01:23,756 --> 00:01:27,425
<i>آثينا 1"، "آثينا 1" أجب"</i>

7
00:01:27,426 --> 00:01:31,830
<i>آثينا 1" هنا مركز التحكم"
لا يوجد لدينا نسخة واضحة للبث الأخير</i>

8
00:01:31,831 --> 00:01:34,934
لدينا فقدان إشارة في وحدة
القيادة، الرجاء التأكيد. حول

9
00:01:34,935 --> 00:01:39,339
(إلى مركز المهمة، معكم (آتيكنز
لقد حدث خطأ ما في التجربة

10
00:01:39,340 --> 00:01:43,741
الطاقم ميت وهيكل
آثينا" في حالة حرجة"

11
00:01:43,742 --> 00:01:45,777
.أنا متجهة لحجيرات الهروب

12
00:01:45,778 --> 00:01:48,180
<i>سلبي، سلبي
أعيدي التوجه للمختبر</i>

13
00:01:48,181 --> 00:01:50,049
<i>وآمّني العبوات قبل المغادرة ...</i>

14
00:01:50,050 --> 00:01:54,354
ولكن حيوان التجربة طليق -
يا دكتورة، موضوع التجربة فأر -

15
00:01:54,355 --> 00:01:56,088
.لم يعد كذلك

16
00:02:01,060 --> 00:02:03,461
ما هذا؟ -
لديكِ أوامرك يا دكتورة -

17
00:02:03,462 --> 00:02:07,699
!افتح الباب اللعين -
(دكتورة (أتيكنز)، أنا (كلير وايدن -

18
00:02:07,700 --> 00:02:11,638
<i>سنفتح كبسولات الهروب
عندما تؤمني العينات</i>

19
00:02:16,209 --> 00:02:19,411
<i>يا دكتورة، إما تعودي
للوطن بأبحاثي</i>

20
00:02:19,412 --> 00:02:21,615
<i>.أو لا تعودي على الإطلاق ..</i>

21
00:02:48,275 --> 00:02:50,376
أدخل المختبر

22
00:02:55,749 --> 00:02:57,484
حسناً

23
00:03:08,827 --> 00:03:10,762
إلى مركز المهمة
أنا أؤمن العينات الآن

24
00:03:10,763 --> 00:03:12,266
<i>.عُلم</i>

25
00:03:28,013 --> 00:03:30,280
<i>تحذير: وضع الهيكل حرج</i>

26
00:03:34,787 --> 00:03:36,857
!رباه

27
00:03:48,068 --> 00:03:51,405
<i>!افتحها -
!الكبسولة مفتوحة -</i>

28
00:05:27,466 --> 00:05:31,736
أحب هذه الرائحة
(تذكّرني مباشرة  بـ(أوغندا

29
00:05:31,737 --> 00:05:34,606
هل ذهبت إلى (أوغندا)؟ -
نعم ذهبت -

30
00:05:34,607 --> 00:05:37,008
،إذا لم تقتلك الغابات
الصيادون سيفعلون

31
00:05:37,009 --> 00:05:39,477
لا تزال الشرطة
تطاردني بعد ما أخذته

32
00:05:39,478 --> 00:05:41,314
"يطلقون عليّ" إل ديابلو

33
00:05:41,315 --> 00:05:42,448
أعرف أنهم لا يتكلمون الإسبانية
ولكن ربما يفعلون

34
00:05:42,449 --> 00:05:44,183
صحيح

35
00:05:44,184 --> 00:05:46,419
هل رأيت فيلم "بلود دايموند"؟ -
نعم -

36
00:05:46,420 --> 00:05:48,986
أعرف أنه عن الألماس
ولكنه حقاً في صميم الموضوع

37
00:05:48,987 --> 00:05:51,589
لا أعرف لو كان في نفس المنطقة
ولكن كما تعلمين الوضع شديد

38
00:05:51,590 --> 00:05:53,592
.. لا تعبث مع أفريقيا الأم

39
00:05:58,797 --> 00:06:00,667
هل الأمور على ما يرام يا رئيس؟

40
00:06:01,835 --> 00:06:07,005
لا، ليست كذلك
لا تتحركوا

41
00:06:07,006 --> 00:06:12,578
المستجد هنا يقول كثيراً من
القصص المُؤلفة السخيفة

42
00:06:15,782 --> 00:06:18,585
،ومع ذلك مسلية جداً
إنها مسلية جداً

43
00:06:20,387 --> 00:06:24,389
لقد ذهبت إلى (أوغندا) يا رجل -
(وأنا ذهبت إلى (هوغورتس -

44
00:06:24,390 --> 00:06:26,625
بغض النظر، إذا كان لديك أي
تجربة مع الصيد الجائر

45
00:06:26,626 --> 00:06:30,661
لعرِفت أنه من الوقح
جداً التحدث عنه أمام سيدة

46
00:06:30,662 --> 00:06:33,299
.لا مشكلة، يمكنني تقبل هذا

47
00:06:33,300 --> 00:06:37,537
أعرف أنك تقدرين
ولكن أقصد هؤلاء السيدات

48
00:06:39,138 --> 00:06:42,538
"محمية الحياة البرية بـ"سان ديغو"

49
00:06:58,023 --> 00:07:01,393
لا يفترض أن يكون هناك مشاكل
ولكن تذكّروا لستم في حصة التعلم الان

50
00:07:01,394 --> 00:07:04,529
هذه حيوانات برية ولا يمكن التنبؤ بها

51
00:07:04,530 --> 00:07:07,933
لذا تذكّروا تدريبكم
وافعلوا ما أقوله بحذافيره

52
00:07:08,701 --> 00:07:10,837
أخبروني ماذا ترون

53
00:07:14,274 --> 00:07:21,445
ذكر شاب يحاول فرض
تواجده مع أنثى

54
00:07:21,446 --> 00:07:26,551
إنه يأخذ وضعه وهتاج -
يبدو مثل شخص نعرفه، صحيح؟ -

55
00:07:26,552 --> 00:07:29,254
دعوني أذكركم أن هذا أول
تفاعل لـ(بافو) مع القطيع

56
00:07:29,255 --> 00:07:33,994
لذا دعونا نتريث ونرى
كيف سيستجيب لأوامري

57
00:07:35,862 --> 00:07:37,264
... أنا

58
00:07:44,204 --> 00:07:45,806
(بافو)

59
00:07:46,706 --> 00:07:48,774
بافو)، لا بأس)

60
00:07:48,775 --> 00:07:51,044
فيمي) و(إنو) إلى المحطة)

61
00:07:52,912 --> 00:07:54,544
أحسنتن

62
00:07:55,782 --> 00:07:57,317
رويدك

63
00:07:58,150 --> 00:08:02,453
(هذا يكفي يا (بافو
لا بأس، اهدأ، اهدأ

64
00:08:02,454 --> 00:08:04,356
هذا أنا

65
00:08:09,162 --> 00:08:10,698
اهدأ

66
00:08:11,497 --> 00:08:13,164
ها أنت

67
00:08:13,165 --> 00:08:14,266
هذا رائع، صحيح؟ -
اصمت -

68
00:08:14,267 --> 00:08:15,669
ولد مطيع

69
00:08:18,804 --> 00:08:22,341
ولد مطيع

70
00:08:28,146 --> 00:08:31,517
... (ديفيس)

71
00:08:38,123 --> 00:08:40,524
ليبق الجميع كما
هو.  لا أحد يتحرك

72
00:08:40,525 --> 00:08:42,627
هل فقدت صوابك؟

73
00:08:42,628 --> 00:08:43,662
إن تحركت، سنصبح في
(ورطة كبيرة، لا تتحرك يا (كونور

74
00:08:43,663 --> 00:08:46,199
(افعل ما يقوله يا (كونور

75
00:08:46,598 --> 00:08:50,236
... (بافو) -
!(لا تتحرك يا (كونور -

76
00:08:50,535 --> 00:08:51,870
!(بافو)

77
00:08:51,871 --> 00:08:54,007
!لا يا (بافو)! تباً

78
00:08:55,040 --> 00:08:56,741
!النجدة! ساعدوني

79
00:09:06,551 --> 00:09:09,721
!(كونور)! (كونور)
لا بأس

80
00:09:09,722 --> 00:09:13,392
!(جورج)! (جورج)

81
00:09:13,393 --> 00:09:17,429
!(جورج)
!رويدك يا صاح

82
00:09:22,501 --> 00:09:27,240
حسناً، حسناً
مضحك جدًا، مضحك جداً

83
00:09:27,241 --> 00:09:31,209
الجميع منبهر جداً. نعم
أنا وأنت نضحك على مزحتك

84
00:09:31,210 --> 00:09:35,646
الشخص الجديد
لا يضحك. إنه يبكي

85
00:09:35,647 --> 00:09:38,750
نعم، نعم، عكس الضحك

86
00:09:38,751 --> 00:09:41,019
يمكنك النهوض يا (كونور) الآن -
هل متأكد مائة بالمائة؟ -

87
00:09:41,020 --> 00:09:42,421
،متأكدة مائة بالمائة
يمكنك النهوض

88
00:09:42,422 --> 00:09:44,890
وتفقد حفاضتك. هيّا انهض

89
00:09:45,657 --> 00:09:47,159
إنه يبكي

90
00:09:49,363 --> 00:09:52,496
لا بأس، لا بأس -
إنه لن يقتلني؟ -

91
00:09:52,497 --> 00:09:55,457
لا، لن يقتلك
.. فلديه حس فريد للفكاهة

92
00:09:59,171 --> 00:10:03,043
لا، لا
(جورج) لم ينقذ (ديفيس)

93
00:10:03,508 --> 00:10:05,210
لا أحتاج إنقاذك. لا

94
00:10:05,211 --> 00:10:06,845
(جورج) لم ينقذ (ديفيس)
أنت لم تنقذني

95
00:10:06,846 --> 00:10:09,381
كنت بخير بمفردي. أنا بخير

96
00:10:09,382 --> 00:10:13,420
توقف عن فعل هذا. من
(المهم أن تكون لطيفاً مع (بافو

97
00:10:13,886 --> 00:10:15,921
.إنه مجرد فتى

98
00:10:17,890 --> 00:10:21,127
الصيادون قتلوا عائلته بأكلها

99
00:10:22,363 --> 00:10:24,597
أصبح في قطيعك الآن

100
00:10:25,198 --> 00:10:29,035
،أريدك أن ترحب به
(رحِب بـ(بافو

101
00:10:35,907 --> 00:10:38,177
يا (جورج)، هل نحن متفقان؟

102
00:10:38,944 --> 00:10:40,946
هيّا

103
00:10:47,152 --> 00:10:49,855
لا أستطيع. بحقك

104
00:10:50,990 --> 00:10:53,325
ما كان عليّ تعليمك
هذه. توقف عن هذا

105
00:10:53,326 --> 00:10:57,095
.. والآن، أعطني
بحقك! لا تفعل هذا

106
00:10:57,096 --> 00:11:03,469
توقف! حسناً اسمعني
(أريدك أن تحمي (بافو

107
00:11:07,640 --> 00:11:09,375
عائلة

108
00:11:21,154 --> 00:11:23,521
بدأت بوضع برائحة
مزيل العرض النباتي هذا

109
00:11:23,522 --> 00:11:25,823
كيف ذلك -
"رائحتي مثل الـ"جواكمولي -

110
00:11:25,824 --> 00:11:29,494
!(مرحبا يا (ديفيس -
.مرحبا -

111
00:11:29,495 --> 00:11:34,632
أنظر أود القول فقط
أن ذلك كان مذهلاً

112
00:11:34,633 --> 00:11:36,701
شكراً لكِ

113
00:11:36,702 --> 00:11:39,670
وأحب تعلم المزيد عن
تقنية إخضاع الحيوانات

114
00:11:39,671 --> 00:11:42,041
وهل لديك وقتاً لاحتساء شراب؟

115
00:11:43,543 --> 00:11:45,043
!نعم

116
00:11:45,044 --> 00:11:47,678
حساسيتك تظهر مجدداً؟ -
بسبب الوبر -

117
00:11:47,679 --> 00:11:49,680
بسبب الوبر -
وبر الحيوانات -

118
00:11:50,817 --> 00:11:52,218
على أي حال شكراً
وأقدر لكِ هذا

119
00:11:52,219 --> 00:11:54,553
فأنا بالفعل مشغول الليلة
وقد أحسنت اليوم، حسناً؟

120
00:11:54,554 --> 00:11:56,520
لم أفعل أي شيء

121
00:11:56,521 --> 00:12:01,359
بالضبط، أول قانون للتعامل مع
الحيوانات المعادية هو البقاء هادئاً

122
00:12:01,360 --> 00:12:04,396
كنت سأخبر بعضاً من خبز
اللفت الليلة، لو كنتِ مهتمة

123
00:12:04,397 --> 00:12:08,300
لا، أعرف أنكِ تخافين من الغولتين
حسناً أراكِ في الصباح

124
00:12:08,301 --> 00:12:10,802
لقد استخدمت
كلمة "إخضاع"، هذا دليل

125
00:12:10,803 --> 00:12:13,004
هل أعود وأخبرها بأن خطتك
هي التسكع مع كلابك؟

126
00:12:13,005 --> 00:12:16,409
(بحقك أنت تعرفني يا (نيلسون
"أحتاج إلى وقتي "الخاص

127
00:12:16,410 --> 00:12:20,178
وقتك "الخاص"؟ حسناً
اسمع يا صاح

128
00:12:20,179 --> 00:12:22,314
بما أن الجميع خائف
من إخبارك بهذا، أنا سأفعل

129
00:12:22,315 --> 00:12:23,817
.. إنه

130
00:12:24,583 --> 00:12:26,352
ما هو المصطلح؟

131
00:12:26,353 --> 00:12:30,087
من الغريب أنك تحب التكسع
مع الحيوانات على قومك

132
00:12:30,088 --> 00:12:32,189
إنهم يفهمونني

133
00:12:32,190 --> 00:12:34,024
إذا أحبوك، يلعقونك
وإذا لم يُحبونك، يأكلونك

134
00:12:34,025 --> 00:12:35,860
ودائماً تعرف مكانك

135
00:12:35,861 --> 00:12:38,231
أو كنت تكذب وقد ابتلوعك
لأنهم أكلوك بالفعل

136
00:12:38,232 --> 00:12:40,731
،نعم هذا بعض الطعام لليلة
وبالمناسبة أنت الطعام

137
00:12:40,732 --> 00:12:42,933
حسناً، أخرج
من هنا أيها الضخم

138
00:12:42,934 --> 00:12:46,005
ألق التحية على الكلاب -
.سأفعل -

139
00:12:52,111 --> 00:12:55,281
الفتيات تُحبه

140
00:12:55,948 --> 00:12:58,752
.عليّ حلق رأسي

141
00:13:31,500 --> 00:13:34,504
<b>"حديقة "إيفرغلدز" الوطنية"</b>

142
00:14:23,935 --> 00:14:25,669
وصلتني رسالتك
عن (جورج) هل هو بخير؟

143
00:14:25,670 --> 00:14:27,805
لا أعرف -
ماذا تقصد بأنك لا تعرف؟ -

144
00:14:27,806 --> 00:14:29,441
!(ديفيس)! (ديفيس)

145
00:14:30,310 --> 00:14:33,378
إنه في حظيرة الدببة

146
00:14:34,214 --> 00:14:36,082
ماذا؟

147
00:14:50,496 --> 00:14:52,931
!يا للهول

148
00:15:04,377 --> 00:15:06,311
ضع هذا أرضاً -
ماذا؟ -

149
00:15:06,312 --> 00:15:09,381
تعرف أنه لا يحب الأسلحة -
ضعه أرضاً    - متأكد؟

150
00:15:09,382 --> 00:15:11,984
ضعه سأذهب وأتحدث معه

151
00:15:21,894 --> 00:15:28,133
(مرحبا يا (جورج
لا بأس، هذا أنا

152
00:15:29,702 --> 00:15:31,337
إنه أنا

153
00:15:37,709 --> 00:15:39,445
ماذا حدث؟

154
00:15:41,947 --> 00:15:45,786
أنت حزين؟ لا بأس

155
00:15:46,420 --> 00:15:48,921
هل أنت من آذاه؟

156
00:15:50,622 --> 00:15:52,157
آسف"؟"

157
00:15:53,292 --> 00:15:55,293
لا بأس

158
00:16:01,067 --> 00:16:03,269
هل آذاك؟

159
00:16:05,603 --> 00:16:07,707
!لقد أخافك

160
00:16:08,641 --> 00:16:10,042
لا بأس

161
00:16:11,142 --> 00:16:12,544
.. لا

162
00:16:13,612 --> 00:16:17,817
!(جورج)

163
00:16:18,918 --> 00:16:22,888
لا ضرر من الخوف
لا بأس، اهدأ

164
00:16:25,257 --> 00:16:26,793
رويدك

165
00:16:36,268 --> 00:16:39,271
هل أنا فقط
من لاحظ أنه كبر حجماً؟

166
00:16:39,272 --> 00:16:43,342
<i>لا، إنه قطعاً أكبر حجماً -
(معكم (كونور -</i>

167
00:16:43,343 --> 00:16:45,783
<i>عليكم المجيء
إلى مسكن الغوريلا حالاً</i>

168
00:16:57,990 --> 00:17:00,191
ما الذي حدث؟

169
00:17:00,192 --> 00:17:01,260
كنا نقوم بجولتنا الصباحية
عندما رأينا أوراق الشجر المحروقة

170
00:17:01,261 --> 00:17:05,430
.ووجدنا هذا ... -
حسناً أعطني حافظ عينة -

171
00:17:21,214 --> 00:17:26,885
ما هذا؟ -
لا أعرف، علينا معرفته -

172
00:17:28,854 --> 00:17:31,522
<i>!قطعة الخردة الغبية -
"شيكاغو" -</i>

173
00:17:31,523 --> 00:17:33,425
<i>!سحقاً لمحطة الفضاء </i>

174
00:17:35,728 --> 00:17:37,363
هل انتهيت؟

175
00:17:38,365 --> 00:17:41,165
خسرنا للتو مليارات
(الدولارات يا (كلير

176
00:17:41,166 --> 00:17:42,866
في الواقع عشرات المليارات

177
00:17:42,867 --> 00:17:45,970
إضافة لـ20 ألفاً ثمن
النموذج الذي حطمته للتو

178
00:17:45,971 --> 00:17:49,874
أسهمنا انخفضت هذا الصباح
هبطت 20 المائة

179
00:17:49,875 --> 00:17:54,679
.. ولستِ منزعجة لأن -
لأن المشروع "رامبيج" قد نجح -

180
00:17:54,680 --> 00:17:57,182
هل تعرف ما قيمة هذا؟ -
لا شيء -

181
00:17:57,183 --> 00:18:00,418
لأن كل أبحاثنا كانت
على محطة الفضاء تلك

182
00:18:00,419 --> 00:18:06,258
(في الواقع، وضعت (أتكنز
عينات البحث في حجيرة الهروب

183
00:18:06,259 --> 00:18:08,327
نعم وقد انفجرت حجيرة الهروب

184
00:18:08,328 --> 00:18:11,663
ولكن العليبات صُممت
لتحمل إعادة دخول الغلاف الجوي

185
00:18:11,664 --> 00:18:15,866
وقد أبلغت جمعية النيازك
(الأمريكية بقصف نيازك في جنوب (وايومنغ

186
00:18:15,867 --> 00:18:19,904
كل ما علينا فعله
الذهاب وإستعادتها

187
00:18:19,905 --> 00:18:21,705
!لنذهب هناك إذن

188
00:18:21,706 --> 00:18:24,376
إن عثر أحدهم على تلك
العينات، سقودهم إلينا مباشرة

189
00:18:24,377 --> 00:18:28,379
أرجوك، كفاك مبالغة في رد الفعل -
(لا أبالغ في أفعالي يا (كلير -

190
00:18:28,380 --> 00:18:33,195
،ثمة سبب لإجراء أبحاثنا في الفضاء
ولم يكن لصالح البشرية إطلاقاً

191
00:18:33,352 --> 00:18:38,223
حسناً، أنظر
تولى أمر الصحافة

192
00:18:38,224 --> 00:18:40,392
(وسأجعل (بورك
يتولى أمر العليبات

193
00:18:40,393 --> 00:18:42,360
من هو (بورك)؟

194
00:18:42,361 --> 00:18:44,363
أتتذكر تلك الشركة العسكرية الخاصة
التي اشتريناها العام الماضي؟

195
00:18:44,364 --> 00:18:46,196
"أنت تسميهم "قتلة نحن لنا

196
00:18:46,197 --> 00:18:51,136
نعم؟ -
."حسناً هو "نحن -

197
00:18:52,600 --> 00:18:56,136
<b>"جيرلي، كولورادو"</b>

198
00:19:12,825 --> 00:19:14,326
يا رئيس

199
00:19:14,327 --> 00:19:16,896
<i>استعدوا! أنتم
"فريق "أوسكار مايك</i>

200
00:19:17,263 --> 00:19:18,863
لنفعل هذا

201
00:19:30,409 --> 00:19:32,977
إلى أين يا (بورك)؟ -
(وايومنغ) -

202
00:19:32,978 --> 00:19:36,513
لم أذهب لها قط -
.جبال كثيرة وأناس قليلة -

203
00:19:36,514 --> 00:19:39,484
،الحيوانات تُحبها
المكان مناسب لك

204
00:19:52,800 --> 00:19:56,343
<b>"لوس أنجلوس"</b>

205
00:20:05,944 --> 00:20:09,681
.بئس الأمر
(مرحبا يا (مارك

206
00:20:09,682 --> 00:20:11,449
أين أنتِ؟ هل لديك
فكرة كم الساعة الآن؟

207
00:20:11,450 --> 00:20:13,219
.. نعم، نعم

208
00:20:13,985 --> 00:20:20,224
نعم، آسفة، أنا على
الطريق السريع وأوشكت أصل

209
00:20:20,225 --> 00:20:25,495
أعلم، لقد تأخرت مرتين هذا
الأسبوع ولكن لن يتكرر مجدداً

210
00:20:25,496 --> 00:20:28,132
<i>وقد أدلى (بريت وايدن)
بهذا البيان الموجز</i>

211
00:20:28,133 --> 00:20:31,369
<i>"أنا وأختي والجميع في "إنرجين
مصدومين وفي حزنِ شديد</i>

212
00:20:31,370 --> 00:20:33,305
بسبب وفاة طاقم
."المحطة "آثينا 1

213
00:20:33,306 --> 00:20:37,741
<i>كانوا جميعاً عُلماء أقوياء وشجعاء
،كرسوا حياتهم لمشاعدة البشرية</i>

214
00:20:37,742 --> 00:20:39,711
<i>وسنستمر في هذا
العمل تشريفاً لهم</i>

215
00:20:39,712 --> 00:20:44,581
<i>هذا كل شيء. شكراً لكم -
!مساعدة البشرية أيّها اللعين -</i>

216
00:20:44,582 --> 00:20:48,519
<i>"من ذلك الحين و"وول ستريت
"يراقب عن كثب أداء "إنرجين</i>

217
00:20:48,520 --> 00:20:53,258
<i>والآن إلى السياسة، ما تنظرون
إليه الآن هو فيديو درامي لكرة نارية</i>

218
00:20:53,259 --> 00:20:56,193
<i>تسقط بسرعة في محمية
سان دييغو) للحياة البرية)</i>

219
00:20:56,194 --> 00:20:59,864
<i>يعتقدون أنها حطام من
حادثة محطة "آثينا 1" ليلة أمس</i>

220
00:20:59,865 --> 00:21:01,598
<i>ومع ذلك، مازال غير واضح
إذا كان هذا سبباً</i>

221
00:21:01,599 --> 00:21:05,435
<i>في هروب إحدى الغوريلات من
حظيرتها في المحمية هذا الصباح</i>

222
00:21:05,436 --> 00:21:07,171
<i>... (اسم الغوريلا هو (جورج</i>

223
00:21:07,172 --> 00:21:10,174
(انتظر يا (مارك
.. السيارة التي أمامي

224
00:21:10,175 --> 00:21:12,876
لقد انفجرت -
ماذا؟ -

225
00:21:12,877 --> 00:21:15,847
<i>لا يوجد أي تفسير حالي
للسلوك الغريب له</i>

226
00:21:15,848 --> 00:21:18,250
<i>ومسؤولي الحديقة
لا يدلون بأي تعليق حالياً</i>

227
00:21:18,251 --> 00:21:21,452
<i>مراسلنا (جايسون سلوس) في
موقع الحدث، ماذا سمعت يا (جايسون)؟</i>

228
00:21:21,453 --> 00:21:24,555
<i>(هذا صحيح يا (كريس) و(ماريا
،أنا في محمية (سان دييغو) للحياة البرية</i>

229
00:21:24,556 --> 00:21:26,290
<i>والكلمة التي يبدو
أن الجميع يستخدمها</i>

230
00:21:26,291 --> 00:21:29,796
<i>لوصف هروب الغوريلا
"هي "مفاجئ</i>

231
00:21:41,307 --> 00:21:43,677
هناك، اهبط بنا

232
00:22:07,832 --> 00:22:11,168
<i>لقد آمنا العلبة ولكنها
تضررت بشدة</i>

233
00:22:11,169 --> 00:22:15,341
<i>أياً كان ما بداخله، فقد تدمّر
هناك شيء آخر</i>

234
00:22:16,508 --> 00:22:18,443
<i>تلك الذئاب قُتلت</i>

235
00:22:18,444 --> 00:22:22,246
<i>من الأثار يبدو
أن ذئباً ما قتل القطيع</i>

236
00:22:22,247 --> 00:22:24,315
إنه مصاب بالعمل المُمرض

237
00:22:26,018 --> 00:22:29,119
بورك) أريد هذا الذئب)
حياً أو ميتاً

238
00:22:29,120 --> 00:22:31,322
<i>.عُلم</i>

239
00:22:34,158 --> 00:22:38,029
<i>هذه قائمة بالهجائن
المجهولة التي تكلمت عنها</i>

240
00:22:40,265 --> 00:22:44,436
(لقد وصلت نتائج تحاليل (جورج
ولن تروق لك

241
00:22:47,106 --> 00:22:48,972
لا يمكن أن يكون صحيحاً

242
00:22:48,973 --> 00:22:51,276
معدلات تشابكه العصبي
والعضلي مرتفعة جداً

243
00:22:51,277 --> 00:22:55,011
وفي دمائه تركيزات
قاتلة لهرمون النمو

244
00:22:55,012 --> 00:22:57,647
.لكان ميتاً
افحصها مجدداً

245
00:22:57,648 --> 00:23:02,119
لقد فعلت، أجريتها ثلاث
مرات والنتيجة تزداد كل مرة

246
00:23:02,120 --> 00:23:05,690
لا يمكننا التكتم على هذا
فريق إنقاذ الحيوانات يطرح أسئلة

247
00:23:05,691 --> 00:23:07,326
،وتهربت من مكاملة للتو
كانت من شخص في الحكومة

248
00:23:07,327 --> 00:23:10,627
ماذا تريدني أن أخبر الناس؟ -
لا تخبرهم بأي شيء -

249
00:23:10,628 --> 00:23:13,365
(لم يفعلها يا (نيلسون
!أنظر له، أحدهم فعل هذا به

250
00:23:13,366 --> 00:23:18,802
ديفيس) لقد قتل دباً رمادي)
كسر رقبته وكأنها عود تنظيف أسنان

251
00:23:18,803 --> 00:23:21,638
اسمعني، ينص البروتوكل أن أول
علامات العدوانية تتطلب العزلة الفورية

252
00:23:21,639 --> 00:23:25,175
وهذا ما نفعله -
هذا يفوق البروتوكول -

253
00:23:25,176 --> 00:23:27,412
(أنظر إليه يا (ديفيس

254
00:23:27,413 --> 00:23:30,082
أنا أنظر إليه -
!أنظر بتمعن إليه -

255
00:23:32,151 --> 00:23:35,087
هذا ليس (جورج) الذي نعرفه

256
00:23:38,557 --> 00:23:40,826
إن أبلغنا عن هذا، سيقتلونه

257
00:23:43,194 --> 00:23:45,498
لا يمكنني السماح بهذا

258
00:23:51,337 --> 00:23:57,442
سأبعد الجميع عنك بقدر الإمكان -
حسناً، شكراً لك -

259
00:24:15,860 --> 00:24:18,196
(سأجد حلاً لهذا يا (جورج

260
00:24:20,898 --> 00:24:22,601
أعدك

261
00:24:26,871 --> 00:24:29,039
حسناً اسمعوا جميعاً

262
00:24:29,040 --> 00:24:32,475
أريد شخصاً يعرف
بالضبط ما هذا الشيء

263
00:24:32,476 --> 00:24:35,980
وجدتها! لا، تلك كذبة
عملياً هي من وجدنا

264
00:24:35,981 --> 00:24:40,617
لابد أنك (ديفيس أوكوياي)
شكراً جزيلاً على مساعدتك

265
00:24:40,618 --> 00:24:42,320
أي مساعدة؟

266
00:24:42,321 --> 00:24:44,821
أنا (كيت كولدويل) ومتخصصة
(جينية في (إنرجين

267
00:24:44,822 --> 00:24:49,594
لقد وجدت عينة أبحاثي -
نعم، أتقصدين هذه؟ -

268
00:24:49,595 --> 00:24:52,730
أرجوك أخبرني أنك فحصتها
لوجود جسيمات متبقية بها

269
00:24:52,731 --> 00:24:55,098
نعم وهذا ما فعلته
بالضبط، وأفعله دوماً

270
00:24:55,099 --> 00:24:58,603
في كل مرة يطرأ شيء جديد
يا (إيمي) افحصي هذه عن البقايا

271
00:24:58,604 --> 00:25:02,506
أريد إستعادة هذه -
في الواقع أريد بعض الأجوبة -

272
00:25:02,507 --> 00:25:05,309
مثل ما الذي يفعله
هذا الشيء بصديقي؟

273
00:25:05,310 --> 00:25:09,113
حسناً غير مسموح لي
بالتكلم في هذا معك

274
00:25:09,114 --> 00:25:13,584
حسناً إذن، أظن لا يمكننا
مساعدة بعضنا البعض

275
00:25:13,585 --> 00:25:15,752
(سعدت بمقابلتك يا (كيت كولدويل
(أرها طريق الخروج يا (نيلسون

276
00:25:15,753 --> 00:25:17,988
إنه ينمو حجماً، صحيح؟

277
00:25:18,589 --> 00:25:25,128
بمعدل غير مسبوق، أليس كذلك؟
قوة وسرعة ورشاقة زائدة

278
00:25:25,129 --> 00:25:29,267
يُظهر مستويات عالية
من العنف لا تلاحظ في نوعه

279
00:25:32,204 --> 00:25:34,105
تعالي معي

280
00:25:40,145 --> 00:25:42,445
ليلة الأمس طوله كان
سبعة أقدام ووزنه 500 رطلاً

281
00:25:42,446 --> 00:25:45,618
أما هذا الصباح أصبح
تسعة أقدام وألف رطل تقريباً

282
00:25:46,984 --> 00:25:50,453
شعره؟ -
نعم إنه أمهق -

283
00:25:50,454 --> 00:25:53,174
ووفقاً لمعرفتي فهو
الغوريلا الوحيدة من نوعه

284
00:25:56,060 --> 00:25:58,863
يستخدم لغة الإشارة؟ -
نعم وهو جائع -

285
00:25:58,864 --> 00:26:03,035
لنحضر شيئاً ليأكله (جورج) يا رفاق
لا بأس، تفضل يا صاح

286
00:26:03,835 --> 00:26:06,870
هذا منطقي. لابد أنه يتضور جوعاً

287
00:26:06,871 --> 00:26:10,341
إنه ينمو بسرعة كبيرة -
يبدو منطقياً"؟" -

288
00:26:10,342 --> 00:26:13,978
ليلة الأمس قتل دباً بنياً
أقوة مفترس أرضي على الكوكب

289
00:26:13,979 --> 00:26:16,513
(لذا أخبريني الآن يا (كيت
كيف يكون هذا منطقياً

290
00:26:16,514 --> 00:26:19,650
هل أنت على دراية بـ"كريسبر"؟ -
نعم الهندسة الوراثية -

291
00:26:19,651 --> 00:26:24,322
،بل أقرب للتعديل الوراثي
أتكلم عن نتائج محددة جداً

292
00:26:24,323 --> 00:26:26,022
تفقّد هذا

293
00:26:26,023 --> 00:26:29,859
نمو أسماك القرش غير معروف
صحيح؟ لا يتوقف أبداً

294
00:26:29,860 --> 00:26:34,030
اعزل هذا الجين وادمجه مثلاً
بمعدل نمو الحوت الأزرق

295
00:26:34,031 --> 00:26:37,835
وقوة خنفساء وحيد
القرن وسرعة الفهد

296
00:26:37,836 --> 00:26:40,271
وستحصل حينها على غوريلا
هائج يمكنه قتل دباً بنياً

297
00:26:40,272 --> 00:26:43,207
لقد طورنا الكثير من
التركيبات الجينية المختلفة

298
00:26:43,208 --> 00:26:48,578
<i>لذا التغيّر سيكون مجهولاً تماماً -
حسناً فهمت كل هذا -</i>

299
00:26:48,579 --> 00:26:50,748
ولكن مازال لم يفسر
لي سبب تضاعف حجمه

300
00:26:50,749 --> 00:26:52,450
يا رفاق نحتاج هذا الطعام الآن

301
00:26:52,451 --> 00:26:57,254
كما ترى، مسموح لـ"كريسبر" فقط
التلاعب بالحمض النووي لكل خلية على حدة

302
00:26:57,255 --> 00:27:04,627
ولكني طورت نظاماً ينشر سريعاً التغيّر
لكل شريط من الحمض النووي في الجسم

303
00:27:04,628 --> 00:27:10,466
(أنصت لي يا سيد (أوكوياي
أنا الوحيدة القادرة على علاجه

304
00:27:12,371 --> 00:27:13,838
!(جورج)

305
00:27:17,541 --> 00:27:18,977
!(لا يا (جورج

306
00:27:25,617 --> 00:27:27,186
هذا لن يصمد

307
00:27:27,452 --> 00:27:28,853
!(كيت)

308
00:27:32,723 --> 00:27:34,559
!ليتراجع الجميع

309
00:27:43,835 --> 00:27:46,238
!ليس مجدداً

310
00:27:47,606 --> 00:27:49,173
!(جورج)

311
00:27:49,174 --> 00:27:53,211
!يا (جورج)! توقف -
!(ديفيس) -

312
00:27:54,512 --> 00:27:58,015
تبًا، اتصل بالطوارئ
هيّا بنا

313
00:27:58,950 --> 00:28:00,550
!انتبهوا

314
00:28:19,304 --> 00:28:22,940
!(جورج)! (جورج)
!لا بأس! لا بأس

315
00:28:22,941 --> 00:28:27,442
لا بأس. نعم أعرف
أنك خائف، سأساعدك

316
00:28:30,648 --> 00:28:32,283
لا، لا، لا

317
00:28:33,885 --> 00:28:36,554
لا، لا بأس -
!ابتعد عن الحيوان يا سيدي -

318
00:28:36,555 --> 00:28:38,290
لا بأس، لا بأس

319
00:28:38,291 --> 00:28:40,857
أنا خبير القردة هنا
وأعتني بهذا الحيوان

320
00:28:40,858 --> 00:28:44,195
يمكنني تولي الموقف
أريدكما أن تخفضوا سلاحكم فحسب

321
00:28:44,362 --> 00:28:45,764
من فضلكم

322
00:28:47,799 --> 00:28:49,602
هون عليك، اهدأ

323
00:28:50,868 --> 00:28:52,403
جيد

324
00:28:55,573 --> 00:28:57,108
تراجعوا

325
00:28:58,009 --> 00:28:59,545
تراجعوا

326
00:29:00,544 --> 00:29:03,214
لا تقلق يا صاح، سوف أساعدك

327
00:29:06,518 --> 00:29:07,986
ماذا بحق الجحيم؟

328
00:29:10,388 --> 00:29:11,790
!كلا

329
00:29:16,094 --> 00:29:17,630
!(جورج)

330
00:29:42,921 --> 00:29:44,523
<i>!(جورج)</i>

331
00:29:44,723 --> 00:29:46,490
<i>!(جورج)</i>

332
00:29:47,393 --> 00:29:49,194
!(جورج)

333
00:29:59,471 --> 00:30:02,606
<i>لم أصطد ذئباً من قبل
ما رأيكم يا رفاق؟</i>

334
00:30:02,607 --> 00:30:04,843
<i>هل أحضر الرشاش الآلي؟</i>

335
00:30:05,710 --> 00:30:08,213
وجدته، خط الأشجار

336
00:30:11,081 --> 00:30:14,319
<i>أواثق بأن هذا ذئب؟
اللعنة، هذا الشيء يتحرك بسرعة</i>

337
00:30:14,320 --> 00:30:16,220
.ليس طويلاً

338
00:30:33,938 --> 00:30:38,209
،من (بورك) للقاعدة
رامبيج واحد" سقط"

339
00:31:14,779 --> 00:31:18,549
ماذا لديكم؟ -
لا شيء بعد -

340
00:31:20,484 --> 00:31:22,386
انتظروا

341
00:31:25,155 --> 00:31:28,392
<i>لدينا آثار أقدام -
هل ترون هذا؟ -</i>

342
00:31:34,065 --> 00:31:35,968
!يا للهول

343
00:31:36,800 --> 00:31:38,402
ذئب ما سبب هذا؟

344
00:31:40,339 --> 00:31:42,775
ربما كان عليّ
إحضار الرشاش الآلي

345
00:31:58,056 --> 00:31:59,758
... يا رئيس

346
00:32:03,560 --> 00:32:07,231
كيف سنفعل هذا؟ -
بروية وهدوء -

347
00:32:16,107 --> 00:32:19,778
<i>.. إنهم على عجلة، ما الذي أفزعهم</i>

348
00:32:21,613 --> 00:32:23,847
!(فيني)! (غاريك)
!شكلوا محيطاً

349
00:32:23,848 --> 00:32:25,449
!هيّا -
!اطلقوا النيران -

350
00:32:25,450 --> 00:32:27,385
<i>!اقتلوه</i>

351
00:32:27,386 --> 00:32:29,021
<i>!أغرقوه رصاصاً</i>

352
00:32:32,390 --> 00:32:33,856
ماذا بحق الجحيم؟

353
00:32:33,857 --> 00:32:37,027
<i>!اطلقوا عليه  -
!اهربوا -</i>

354
00:32:37,028 --> 00:32:38,561
<i>غاريك) أين أنت؟)</i>

355
00:32:38,562 --> 00:32:41,298
!إنه قادم لي -
!(اركض يا (غاريك -

356
00:32:41,866 --> 00:32:43,634
!هيّا اقتلوه

357
00:32:43,635 --> 00:32:46,069
<i>!(انهض يا (تايلور -
لن يقدروا -</i>

358
00:32:46,070 --> 00:32:47,637
<i>!يا (تايلور)! اذهب</i>

359
00:32:47,638 --> 00:32:49,807
مُسبب المرض يفعل ما صمم له

360
00:32:49,808 --> 00:32:52,009
<i>!لا! اللعنة</i>

361
00:32:57,383 --> 00:32:59,484
!ويلسون)، حالتك)

362
00:32:59,951 --> 00:33:01,987
!زاميت)، حالتك)

363
00:33:03,154 --> 00:33:05,357
... (تايلور)

364
00:33:32,983 --> 00:33:36,087
<i>!غراسيا) أخرجني من هنا) -
.علم، على بعد 10 دقائق -</i>

365
00:33:45,696 --> 00:33:47,931
<i>!تباً أنا أراه</i>

366
00:33:47,932 --> 00:33:50,035
!أطلق عليه

367
00:33:54,973 --> 00:33:57,241
!قادم لكم

368
00:33:59,377 --> 00:34:01,010
<i>!انسحب! انسحب</i>

369
00:34:01,011 --> 00:34:03,012
!كلا

370
00:34:03,013 --> 00:34:05,450
<i>!أنا أفقد التحكم</i>

371
00:35:01,705 --> 00:35:03,408
<i>لنذهب يا سيدي</i>

372
00:35:06,010 --> 00:35:08,748
<i>اخرجي من الشاحنة</i>

373
00:35:22,526 --> 00:35:24,428
من هذا بحق الجحيم؟

374
00:35:33,304 --> 00:35:40,610
(سيد (أوكوياي) ودكتورة (كولدويل
(أنا العميل (هارفي راسل

375
00:35:40,611 --> 00:35:45,216
أكان يوماً حافلاً؟
تجارب علمية تسقط من السماء

376
00:35:45,217 --> 00:35:47,417
وغوريلا عملاقة طليقة

377
00:35:47,418 --> 00:35:50,554
ذلك النوع الحماسي من التفاهة
الذي نلاحظه نحن الحكومة

378
00:35:50,555 --> 00:35:52,989
أين (جورج)؟ أريد رؤيته

379
00:35:52,990 --> 00:35:55,958
وإن كنت تفكر في وضعه
على هذه الطائرة، سيكون خطأ كبيراً

380
00:35:55,959 --> 00:35:58,062
أظننا سنكون على ما يرام

381
00:35:59,930 --> 00:36:04,835
.. حسناً، لنأخذ راحة جميعاً -
(قلت أريد رؤية (جورج -

382
00:36:04,836 --> 00:36:08,005
أو نقف في وجه بعضنا البعض
ونرى من هو الأقوى

383
00:36:08,006 --> 00:36:14,777
يا أخي، سأخاطر بنفسي هنا وأظن
لم يتهمك أحد قط بأنك تجيد التعامل مع الناس

384
00:36:14,778 --> 00:36:18,916
ما رأيك بأن تنزع هذه
الأصفاد وتعرف بنفسك؟

385
00:36:18,917 --> 00:36:20,585
يا أخي

386
00:36:24,422 --> 00:36:28,426
،سآراك على متنها
ضعوهما مع القرد

387
00:36:29,693 --> 00:36:32,664
هذا غريب جداً لدرجة
أنه لم يفك أصفادك

388
00:36:45,109 --> 00:36:47,411
.نحن على ما يرام -
حسناً -

389
00:36:48,879 --> 00:36:50,848
دون هذا في سجله

390
00:36:52,149 --> 00:36:57,054
أترين هذا؟ في أماكن جروحه أثناء
هروبه من قسم الحيوانات الرئيسية

391
00:36:57,055 --> 00:37:01,824
بالكاد يوجد كدمة الآن -
الفأر الأفريقي الشوكي -

392
00:37:01,825 --> 00:37:06,096
حمضه النووي قادر
على تجديد الخلايا المثالي

393
00:37:07,731 --> 00:37:11,567
(ديفيس أوكي)"
"خبير في الرئيسيات

394
00:37:11,568 --> 00:37:13,638
.. وهلم جرا

395
00:37:15,506 --> 00:37:20,177
قوات الجيش الخاصة، ما أنت
نوع من رجال الغموض العالميين؟

396
00:37:20,178 --> 00:37:24,715
"أرى الكثير من "مجوب
.. "محجوب"، "محجوب"

397
00:37:24,716 --> 00:37:26,882
ها نحن

398
00:37:26,883 --> 00:37:30,920
،انتقل إلى قوات حفظ السلام
"فرقة مكافحة الصيد الجائر

399
00:37:30,921 --> 00:37:33,523
أود إعلامك أني بنفسي
من محبي الحيوانات

400
00:37:33,524 --> 00:37:35,192
لندخل في صلب
(الموضوع يا (راسل

401
00:37:35,193 --> 00:37:37,027
(كما أخبرتك وجود (جورج
في هذه الطائرة بمثابة إنتحار

402
00:37:37,028 --> 00:37:42,032
،إنه تحت تأثير منوم قوي جداً
لن يستيقظ إلاّ عندما نيقظه نحن

403
00:37:42,033 --> 00:37:45,001
سيدي فائق أحترامي لك
،ولكن بمعدل نموه هذا

404
00:37:45,002 --> 00:37:48,372
هذا المنوم سيزول قبل وقتِ
طويل من نزولنا على الأرض

405
00:37:48,373 --> 00:37:51,408
،لقد عالجنا معدل نموه
والمثل في معدل الأيض المرتفع

406
00:37:51,409 --> 00:37:53,410
سيدي -
.. وزيادة نسبة الدم -

407
00:37:53,411 --> 00:37:58,614
في نظامه، قد لا نكون
الأذكياء هنا ولكن نتولى أمرنا

408
00:37:58,615 --> 00:38:04,021
خاصة بالنظر إلى وجود تجربة
أخرى علمية لكِ طليقة هناك

409
00:38:04,022 --> 00:38:07,623
ماذا تقصد بتجربة أخرى؟ -
لم تسمع عن الذئب ذو الـ30 قدماً؟ -

410
00:38:07,624 --> 00:38:13,330
سيدي، قِردك ذو الحجم
غير الطبيعي بات قديماً

411
00:38:14,064 --> 00:38:15,699
!يا للهول

412
00:38:15,700 --> 00:38:19,303
غريبو الأطوار على الإنترنت
"يطلقون عليه "رالف

413
00:38:19,304 --> 00:38:22,873
لصالح من تعمل؟ -
لصالح الشعب الأمريكي -

414
00:38:22,874 --> 00:38:24,843
الأمن الوطني؟ المخابرات المركزية؟

415
00:38:25,977 --> 00:38:29,980
فرقة العدالة؟ -
"أنا "أو جي إيه -

416
00:38:29,981 --> 00:38:32,983
سمعت هذا الهراء من قبل
"وكالة حكومية أخرى؟"

417
00:38:32,984 --> 00:38:36,220
هذا ذكي -
نعم إنه ذكاء -

418
00:38:36,221 --> 00:38:39,222
كما ترى، عندما يخرج
العلم عن السيطرة

419
00:38:39,223 --> 00:38:41,558
أنا الشخص الذي
يستدعونه ليغير الوضع

420
00:38:41,559 --> 00:38:43,592
ما الذي سيحدث لـ(جورج)؟

421
00:38:43,593 --> 00:38:45,962
،لم يطلب حدوث هذا له
وبكل تأكيد لا يستحق هذا

422
00:38:45,963 --> 00:38:52,403
سواء كانت غلطته أو لا، فهو خطر -
ولكن هناك علاج لهذا -

423
00:38:52,404 --> 00:38:54,905
لقد ساعدت في تعديل
(مسبب المرض الذي أصاب (جورج

424
00:38:54,906 --> 00:38:59,843
"إنها تعمل لدى "إنرجين -
تقصد كانت تعمل -

425
00:39:06,017 --> 00:39:09,920
(د.(كيت كولدويل"
،دكتوراة في الكيمياء الحيوية

426
00:39:09,921 --> 00:39:12,855
متخصصة في
"علم الوراثة الحفظي

427
00:39:12,856 --> 00:39:17,094
عينتها "إنرجين" عام 2010

428
00:39:18,428 --> 00:39:22,933
"وطردتها "إنرجين
منذ أقل من عامين

429
00:39:23,335 --> 00:39:27,971
ولكن الوضع يتحسن، أمسكوها
،وهي تسرق الأقراص الصلبة للشركة

430
00:39:27,972 --> 00:39:30,274
وقد خدمت بكل
تأكيد 13 شهراً مجيداً

431
00:39:30,275 --> 00:39:35,113
.في إصلاحية "غرينفيل" الفدرالية

432
00:39:37,147 --> 00:39:44,254
أظن من النظرة على وجه
صديقي الضخم، فكل هذا جديد له

433
00:39:45,689 --> 00:39:48,958
استمتعوا بالرحلة

434
00:39:48,959 --> 00:39:52,997
وسيد (أوكوياي)، بخصوص صديقك

435
00:39:53,830 --> 00:39:59,471
.إحقاقاً للحق، أنا آسف جداً

436
00:40:09,180 --> 00:40:11,717
آسفة لكذبي عليك

437
00:40:13,984 --> 00:40:16,186
هل يمكنك علاج (جورج) أم لا؟

438
00:40:16,187 --> 00:40:19,088
أعرف أن "إنرجن" كانت تعمل
،على عامل مضاد لمسبب المرض

439
00:40:19,089 --> 00:40:21,058
نعم أم لا؟

440
00:40:24,162 --> 00:40:26,163
.لا

441
00:40:35,839 --> 00:40:37,773
(لقد وجدته يا (كلير

442
00:40:37,774 --> 00:40:39,742
بعض رجال العمليات
الخاصة وضعوا غوريلا

443
00:40:39,743 --> 00:40:43,746
على طائرة شحن ليلة
البارحة، وهل تعرفين من معهم؟

444
00:40:43,747 --> 00:40:46,049
لا ولكن يبدو أنه
يحب التمرينات الرياضية

445
00:40:46,050 --> 00:40:47,951
لا. المرأة

446
00:40:49,353 --> 00:40:53,590
(إنها (كيت كولدويل -
(د.(كولدويل -

447
00:40:53,591 --> 00:40:59,862
نعم، ما الذي تفعله هناك؟ -
،بالنظر إلى تاريخنا معها -

448
00:40:59,863 --> 00:41:03,867
ولومها لنا على دخولها
،السجن وموت شقيقها

449
00:41:03,868 --> 00:41:08,103
أفضل تخمين؟ إنها تجمع
أدلة لتقضي علينا

450
00:41:08,104 --> 00:41:10,706
كنت قد أخبرتك كان ينبغي
أن نقضي عليها قبل عامين

451
00:41:10,707 --> 00:41:12,909
لا يمكنك إزالة كل
(مشكلة تواجهك يا (كلير

452
00:41:12,910 --> 00:41:16,612
أتقق على أن نختلف -
!(أنا جاد يا (كلير -

453
00:41:16,613 --> 00:41:20,283
لا أصدق أنني أقول هذا ولكن
لم أعد أبالي للمال بعد الآن. حسناً؟

454
00:41:20,284 --> 00:41:21,751
لا أريد الذهاب
للسجن فحسب

455
00:41:21,752 --> 00:41:24,119
،لذا لو كان لديكِ خطة
أود سماعها

456
00:41:24,120 --> 00:41:27,392
.بريت)، لطالما كان لدي خطة)

457
00:41:31,629 --> 00:41:35,097
إذا كنت أعطيت التجارب
عطايا جينية خارقة

458
00:41:35,098 --> 00:41:37,934
وقدرة جسدية لا مثيل لها
،بجانب عنف لا يمكن تصوره

459
00:41:37,935 --> 00:41:40,770
،وتصرف عدواني
فكيف تتحكم بهم؟

460
00:41:40,771 --> 00:41:45,108
لا أعرف، تعطهم أدوية تهدئة -
نعم، أترى؟ لم يكن هذا صعباً -

461
00:41:45,109 --> 00:41:46,576
!نعم

462
00:41:46,577 --> 00:41:49,412
أر 19"، أقراص التهدئة"
جرعة واحدة صغيرة ستوقف

463
00:41:49,413 --> 00:41:51,681
نمو الحيوان المُصاب وعدوانيته

464
00:41:51,682 --> 00:41:55,619
ولجذبهم إلى هنا، فمسبب
المرض يتشابك جينياً مع التجربة

465
00:41:55,620 --> 00:41:58,188
للإستجابة لتردد
موجة راديو منخفضة

466
00:41:58,189 --> 00:42:03,294
ولحسن حظنا، يملك هذا المبنى
واحدة من أقوى هوائيات الراديو

467
00:42:03,295 --> 00:42:06,664
وطلبت من فريقنا
تعديلها ليلة الأمس

468
00:42:17,342 --> 00:42:19,675
والآن علينا فقط تشغيل الإشارة

469
00:42:19,676 --> 00:42:23,545
وستفعل تلك المخلوقات
المستحيل للوصول إلى هنا وإيقافها

470
00:42:23,546 --> 00:42:26,148
كيف سيحدث هذا في
رأيك على طول 32 ألف قدم؟

471
00:42:26,149 --> 00:42:28,184
ذلك القرد سيطيح بالمبنى كاملاً

472
00:42:28,185 --> 00:42:30,552
وعندما يصل الذئب هنا
سندع الجيش يقتله

473
00:42:30,553 --> 00:42:33,188
وبعدها نأخذ عينة
من حمضه النووي المعدل

474
00:42:33,189 --> 00:42:35,693
ثم نبيع هذا الشيء
!مقابل كثيراً من المال

475
00:42:40,897 --> 00:42:42,768
يا للروعة

476
00:42:50,020 --> 00:42:53,020
"بلاك هيلز، داكوتا الجنوبية"

477
00:43:07,501 --> 00:43:12,521
"خليج المكسيك، سواحل فلوريدا"

478
00:43:37,021 --> 00:43:39,089
يا (جورج)، هل أنت بخير؟

479
00:43:56,807 --> 00:43:58,811
!ويحي

480
00:44:04,749 --> 00:44:06,517
!انهضي لآن

481
00:44:11,921 --> 00:44:14,659
<i>تحذير، تحذير</i>

482
00:44:21,299 --> 00:44:22,831
!صوبوا على القرد

483
00:44:22,832 --> 00:44:24,535
!اطلقوا عليه

484
00:44:26,470 --> 00:44:28,038
!تراجعوا

485
00:44:42,486 --> 00:44:43,853
هيّا، هيّا

486
00:44:43,854 --> 00:44:45,389
اربطي الحزام

487
00:45:01,504 --> 00:45:03,674
<i>!هنا "621"، النجدة</i>

488
00:45:07,778 --> 00:45:09,615
!تباً! بئس الأمر

489
00:45:27,832 --> 00:45:29,534
(جورج)

490
00:45:53,257 --> 00:45:54,925
!سحقاً

491
00:46:23,953 --> 00:46:25,355
!تمسّكي

492
00:46:31,461 --> 00:46:34,699
!ديفيس)! أسرع)

493
00:46:46,609 --> 00:46:49,946
!ديفيس)! لتؤرجحني)

494
00:47:05,129 --> 00:47:06,665
والآن ماذا؟

495
00:47:13,571 --> 00:47:16,007
!سنخرج من هذه الطائرة

496
00:47:28,151 --> 00:47:29,755
!تمسّكي جيداً

497
00:47:43,600 --> 00:47:45,969
!هذا جنون! سنموت

498
00:47:45,970 --> 00:47:48,906
!محتمل! والآن اذهبي

499
00:48:16,368 --> 00:48:17,802
!(اللعنة يا (راسل

500
00:48:35,319 --> 00:48:38,889
!يا للهول -
!على الرحب -

501
00:49:00,611 --> 00:49:02,748
(أنا آسف يا (جورج

502
00:49:31,475 --> 00:49:33,544
أين الجثة؟

503
00:49:40,384 --> 00:49:42,385
لا يوجد جثة

504
00:49:43,886 --> 00:49:46,290
إنه مصاب ولكن نجا

505
00:49:49,226 --> 00:49:53,628
آثار الأقدام تقود شمال شرق -
وليس لدي أي إشارة -

506
00:49:53,629 --> 00:49:56,164
سأحاول إيجاد مذياع
وأصلحه ليعمل

507
00:49:56,165 --> 00:50:00,403
بمجرد أن تعرف وزارة الدفاع
،أن حيوانك الأليف نجى من الحطام

508
00:50:00,404 --> 00:50:04,139
سيستجوبون كلاكما -
وما وضع "إنرجين"؟ -

509
00:50:04,140 --> 00:50:06,476
يعرفون أكثر مما نعرف
بخصوص هذا الأمر

510
00:50:06,477 --> 00:50:09,245
نعم المباحث الفدرالية
"تتحقق في أمر "إنرجين

511
00:50:09,246 --> 00:50:14,417
اسمعا، أسديا لي معروفاً
.لا تتسكعا بعيداً

512
00:50:15,151 --> 00:50:19,755
(ويا سيد (أوكوياي -
نعم -

513
00:50:19,756 --> 00:50:23,292
شكراً لإخراجك راعي
البقر العجوز هذا من الطائرة

514
00:50:23,293 --> 00:50:25,895
.حتى الأوغاد يستحقون فرصة ثانية

515
00:50:28,031 --> 00:50:33,504
:كما قال جدي دوماً
"علينا نحن الأوغاد حماية بعضنا"

516
00:50:36,807 --> 00:50:40,878
هل رأيتِ صور القمر الصناعي؟
الغوريلا نجت من التحطم

517
00:50:41,279 --> 00:50:46,216
نعم ولسوء الحظ
د.(كولدويل) هي الأخرى

518
00:50:46,217 --> 00:50:48,451
ماذا الآن؟

519
00:50:50,120 --> 00:50:54,856
الغوريلا لا تهمني، ستستجيب
إلى موجات الراديو وتأتي مباشرة إلينا

520
00:50:54,857 --> 00:50:59,363
د.(كولدويل) هي المشكلة الأكبر -
أتظنين أنها أخبرتهم بشيء؟ -

521
00:51:02,999 --> 00:51:05,334
بالنظر إلى العملاء الفدرالين الذين
،على وشك دخول المبنى

522
00:51:05,335 --> 00:51:07,837
سأقول أنها أخبرتهم بكل شيء

523
00:51:07,838 --> 00:51:09,373
ماذا؟

524
00:51:18,215 --> 00:51:22,184
كلير وايدن)، كيف أساعدك؟) -
العميل (بارك)، المباحث الفدرالية -

525
00:51:22,185 --> 00:51:26,188
هذه مذكرة تفتيش كامل
لسجلات الشركة بداية بالمختبر

526
00:51:26,189 --> 00:51:28,424
.بالطبع، اتبعوني

527
00:51:32,763 --> 00:51:35,898
ينتابنا الخوف لما حدث
،هناك في ذلك المختبر

528
00:51:35,899 --> 00:51:40,503
وسنفعل أي شيء للمساعدة -
جيد، نريد صلاحية لكل شيء -

529
00:51:40,504 --> 00:51:43,172
بكل تأكيد، سنعطيكم تعاوننا الكامل

530
00:51:43,173 --> 00:51:47,909
كل ملف وأقراص صلبة
وخوادم، هيّا بنا

531
00:51:47,910 --> 00:51:49,846
<i>ابتعد عن مكان عملك سيدي</i>

532
00:51:49,847 --> 00:51:52,249
<i>هل يمكنك فتح هذه؟
أبق حسابك مفعلاً</i>

533
00:51:52,250 --> 00:51:54,050
<i>تراجع</i>

534
00:51:54,051 --> 00:51:56,184
حتى ننتهي أيها العميل
نحن نحقق في ملفات

535
00:51:56,185 --> 00:51:59,356
العالم المسؤول عن هذه
(المخلوقات، د.(كيت كولدويل

536
00:51:59,357 --> 00:52:02,123
واثقة بأنك على
دراية بسجلها الإجرامي

537
00:52:02,124 --> 00:52:07,429
ولسوء الحظ اكتشفنا الآن كل الأشياء
المريعة التي فعلتها وقت تواجدها هنا

538
00:52:07,430 --> 00:52:09,365
سأحتاج قائمة بكل خوادم
إنرجين" بأسرع وقت"

539
00:52:09,366 --> 00:52:11,034
.بالطبع يا سيدي

540
00:52:17,908 --> 00:52:19,310
هل أنت بخير؟

541
00:52:20,277 --> 00:52:24,045
لأنك تتصبب عرقاً -
لا، أنا بخير -

542
00:52:24,046 --> 00:52:26,382
كل شيء على ما يرام

543
00:52:28,386 --> 00:52:34,323
"ويسكي 2 تانغو"
هنا "إيكو 4 روميو"، حول

544
00:52:34,324 --> 00:52:39,996
<i>"ويسكي 2 تانغو"
هنا "إيكو 4 روميو"، حول</i>

545
00:52:39,997 --> 00:52:42,833
ماذا نحن بفاعلين الآن؟

546
00:52:44,767 --> 00:52:48,570
،آسف يا دكتورة
"لم يعد هناك "نحن

547
00:52:48,571 --> 00:52:54,343
أنظر آسفة لأنني كذبت -
نعم، وفري كلامك -

548
00:52:54,344 --> 00:52:56,945
لو أردتِ شيئاً، ستكذبين
للحصول عليه، عادة بشرية

549
00:52:56,946 --> 00:52:59,549
ما الذي يجعلك تكره البشر هكذا؟

550
00:53:04,955 --> 00:53:09,592
،دعيني أخبرك بأمر
قاتلت في حروب بكل أنحاء العالم

551
00:53:09,593 --> 00:53:13,862
طاردت صائدي الحيوانات
في أفريقيا والهند وأمريكا الجنوبية

552
00:53:13,863 --> 00:53:17,166
تمكنت من رؤية حقيقة الناس

553
00:53:17,167 --> 00:53:20,103
وبلا شك سيفعلون المستحيل
للحصول على مرادهم

554
00:53:21,437 --> 00:53:23,841
هل تظن الجميع هكذا؟

555
00:53:25,441 --> 00:53:27,745
أتعرفين أين وجدت (جورج)؟

556
00:53:29,313 --> 00:53:32,048
<i>كان يختبئ أسفل شاحنة صياد</i>

557
00:53:34,084 --> 00:53:36,152
<i>،عندما وصل فريقي</i>

558
00:53:36,153 --> 00:53:40,089
<i>هؤلاء الحمقى كانوا يذبحون أمه</i>

559
00:53:40,090 --> 00:53:44,593
<i>قطعوا يديها لبيعها كمطافئ للسجائر</i>

560
00:53:44,594 --> 00:53:46,796
<i>ما كان (جورج) لينجو من هذا بمفرده</i>

561
00:53:46,797 --> 00:53:50,267
<i>حيوانٌ أمهق مثله يساوي ثروة
في السوق السوداء</i>

562
00:53:51,169 --> 00:53:53,370
لذا أخذته معي

563
00:53:55,938 --> 00:53:58,508
وماذا حدث للصيادين؟

564
00:53:59,177 --> 00:54:02,880
أطلقوا علينا الرصاص، وأخفقوا

565
00:54:03,279 --> 00:54:05,215
أطلقت عليهم

566
00:54:05,549 --> 00:54:07,084
لم أُخفق

567
00:54:34,012 --> 00:54:37,981
من الجيد أن (جورج) لا يشعر
بالمثل تجاه البشر

568
00:54:39,650 --> 00:54:42,085
ماذا تعنين بهذا؟

569
00:54:42,086 --> 00:54:47,258
،بعد ما حدث لعائلته
،لكان منطقياً ألّا يثق بالبشر

570
00:54:48,525 --> 00:54:50,827
لكنه يثق بك بكل تأكيد

571
00:54:51,929 --> 00:54:53,896
صحيح؟

572
00:54:53,897 --> 00:54:56,432
،أنت عالمة بالوراثيات
لست طبيبة نفسية

573
00:54:56,433 --> 00:55:00,702
لدي دكتوراة
في التصدي لأقوال الناس

574
00:55:00,703 --> 00:55:03,738
يبدو هذا جيدًا

575
00:55:03,739 --> 00:55:07,242
،انظر، بعد تخرجي من الكلية
"استخدمت تكنولوجيا "كريسبر

576
00:55:07,243 --> 00:55:09,979
لمساعدة الحيوانات المعرضة للخطر
في منطقة القطب الشمالي

577
00:55:10,781 --> 00:55:13,682
ثم مَرِض أخي

578
00:55:13,683 --> 00:55:16,685
،أخبره الأطباء أن فرصته في النجاة ضئيلة

579
00:55:16,686 --> 00:55:18,789
لكني علمت أن "كريسبر" بإمكانها إنقاذه

580
00:55:19,589 --> 00:55:23,060
(ثم ظهرت (كلير وايدن

581
00:55:23,061 --> 00:55:26,394
جعلتني رئيسة البحث
الوراثي لشركتها؟

582
00:55:26,395 --> 00:55:29,065
إذًا، جندتك شركة (إنرجين)؟ -
أجل -

583
00:55:29,066 --> 00:55:31,101
،ولكن ما لم أعلمه

584
00:55:31,102 --> 00:55:32,968
أنني كلما أصل إلى تقدم
،بإمكانه مساعدة أخي

585
00:55:32,969 --> 00:55:36,139
يستخدمونه سرًّا لصناعة جينات قاتلة

586
00:55:38,308 --> 00:55:40,677
،حاولت تدميرها

587
00:55:41,911 --> 00:55:45,048
أمسكني الأمن قبل إنهاء المهمة

588
00:55:47,317 --> 00:55:50,087
،على كل حال

589
00:55:50,088 --> 00:55:53,691
بعد شهر من دخولي
السجن تُوفّي أخي

590
00:55:57,661 --> 00:56:00,396
.لم يتسنّ لي توديعه حتى

591
00:56:03,467 --> 00:56:05,135
آسف

592
00:56:06,137 --> 00:56:12,009
أريد التأكد فقط أن الشقيقان (وايدن) لن يقدروا
على إيذاء أي شخص أو أي مخلوق مجددًا

593
00:56:13,844 --> 00:56:15,913
أتبدو خطة جيدة؟

594
00:56:17,647 --> 00:56:19,483
أجل

595
00:56:25,688 --> 00:56:28,324
يبدو أن توصيلتنا جاءت

596
00:56:30,000 --> 00:56:33,325
<b>"قاعدة سكوت الجوية"
"بوليفيل، إيلينوس"</b>

597
00:56:38,969 --> 00:56:41,939
<i>...(الكابتن (إيفانز</i>

598
00:56:45,142 --> 00:56:47,442
<i>عُلم، حدد المحيط</i>

599
00:56:51,514 --> 00:56:53,783
(كولونيل (بليك

600
00:56:53,784 --> 00:56:56,152
<i>،)المقر (بلاك-دوغ-6-أكشوال
(نرصد الأهداف (ألفا) و(برافو</i>

601
00:56:56,153 --> 00:56:59,221
عُلم ذلك، خُذ موقعًا للإمساك بهم

602
00:56:59,222 --> 00:57:00,823
<i>(عُلم، (6-أكشوال</i>

603
00:57:00,824 --> 00:57:02,725
الأهداف على بعد 8 كيلومترات
وتتحرك بسرعة

604
00:57:02,726 --> 00:57:04,728
جورج) مع الذئب؟)

605
00:57:05,962 --> 00:57:07,530
اشتبكت مع الغوريلا، يا سيدي؟

606
00:57:07,531 --> 00:57:09,497
والذئب

607
00:57:09,498 --> 00:57:11,801
أُحيط بهم في محجر على بعد 30 ميل
(خارج مدينة (شيكاغو

608
00:57:11,802 --> 00:57:15,338
مساريهما أظهرا أنهما يسيران في اتجاه
واحد تجاه المدينة

609
00:57:15,339 --> 00:57:17,839
كائنان مختلفان يقطعان رحلة
طويلة المدى سويًّا

610
00:57:17,840 --> 00:57:19,240
هذا لا يحدث مطلقًا

611
00:57:19,241 --> 00:57:20,408
معذرةً، من هذا؟

612
00:57:20,409 --> 00:57:22,345
(أيها الكولونيل، إنه (ديفيس أوكوياي

613
00:57:22,346 --> 00:57:24,847
،اختصاصيّ الكائنات المتطورة
قام بتربية الغوريلا هناك

614
00:57:24,848 --> 00:57:27,682
(وهذه الدكتورة (كالدويل
(عملت لدى شركة (إنرجين

615
00:57:27,683 --> 00:57:29,919
ساعدت في خلق صديقانا هذان

616
00:57:29,920 --> 00:57:31,854
(أيها العميل (راسل
هذه عملية عسكرية

617
00:57:31,855 --> 00:57:35,524
،أجل يا سيدي، أعلم ذلك
ولكن في الوقت الحالي

618
00:57:35,525 --> 00:57:38,760
هذان الاثنان يعلمان بشأن هذان المخلوقان
أكثر من أي شخص في الكوكب

619
00:57:38,761 --> 00:57:41,597
أعتقدنا بحاجة لسماع ما لديهم

620
00:57:41,598 --> 00:57:43,899
أيها الكولونيل، ما على الجميع أن يفهمه

621
00:57:43,900 --> 00:57:46,401
أنهما لم يعودا مجرد غوريلا وذئب

622
00:57:46,402 --> 00:57:48,604
مخلوقان مثلهما كانا سيتقاتلا

623
00:57:48,605 --> 00:57:51,740
لا أن يسافرا في اتجاه واحد
ولنفس الوجهة

624
00:57:51,741 --> 00:57:53,843
إذًا ماذا يفعلان؟ ولماذا يتجهان لـ(شيكاغو)؟

625
00:57:53,844 --> 00:57:55,845
لأنهما استُدعيا

626
00:57:55,846 --> 00:57:58,680
(عندما كنت في (إنرجين
استخدمنا الحمض النووي للوطواط

627
00:57:58,681 --> 00:58:02,052
الشقيقان (وايدن) كانا مهووسان بتطوير
شبكة اتصال بالموجات الصوتية

628
00:58:02,053 --> 00:58:04,687
ويبدو أنهما نجحا في صنعها

629
00:58:04,688 --> 00:58:08,125
من المؤكد أن (إنرجين) تُرسل
نوعًا من الإشارة لتجذبهما هناك

630
00:58:08,126 --> 00:58:14,229
هذان المخلوقان سيفعلا أي شيء
ليصلا لتلك الإشارة ومحاولة إيقافها

631
00:58:14,230 --> 00:58:16,599
(أيها الكولونيل، عليك بإخلاء (شيكاغو

632
00:58:16,600 --> 00:58:20,269
،هذان المخلوقان عُدّلا وراثيًّا للتعافي
الرصاص والدبابات لن توقفهما

633
00:58:20,270 --> 00:58:23,475
لدينا حالات طارئة قيد التنفيذ
(يا سيد (أوكوياي

634
00:58:24,041 --> 00:58:25,675
أيها الكولونيل

635
00:58:28,978 --> 00:58:32,714
في الوقت الحالي، تأمر المباحث
الفيدرالية بإبقائكما هنا

636
00:58:32,715 --> 00:58:34,917
لديهم بعض الأسئلة بشأنكما

637
00:58:34,918 --> 00:58:36,419
هذان الرجلان سيريكما الطريق

638
00:58:36,420 --> 00:58:38,021
لنذهب يا سيدتي -
هيّا -

639
00:58:39,057 --> 00:58:42,992
ترتكب خطاً فادحًا أيها الكولونيل -
لنذهب يا سيدي -

640
00:58:42,993 --> 00:58:45,660
<i>،الأهداف محاطة. كل القوات"
"الأهداف في مرمى التصويب</i>

641
00:58:45,661 --> 00:58:47,662
<i>"أوقف النيران حتى الأمر"</i>

642
00:58:47,663 --> 00:58:50,067
<i>(إلى (بلاك-دوغ-6-أكشوال"
"الأهداف محاطة</i>

643
00:58:50,068 --> 00:58:53,136
<i>"نُصبت الفخاخ، كل القوات متأهبة"</i>

644
00:58:53,137 --> 00:58:54,905
استعدوا للاشتباك

645
00:58:59,442 --> 00:59:03,414
،هذه العملية ستفشل على الفور
(علينا الذهاب لـ(شيكاغو

646
00:59:04,947 --> 00:59:07,450
أبحث عن مخرج

647
00:59:07,451 --> 00:59:09,818
حسنًا، أنتما الاثنان، اتجها يسارًا

648
00:59:09,819 --> 00:59:12,388
كيت)، هيّا، هيّا) -
أنتما، أنتما -

649
00:59:12,755 --> 00:59:14,190
مهلًا، قلت لليسار

650
00:59:14,191 --> 00:59:15,791
حسنًا، انتظرا لحظة يا رفاق

651
00:59:15,792 --> 00:59:17,926
تبدوان جنديان بحرية أذكياء

652
00:59:17,927 --> 00:59:20,428
وتعلمان أيضًا أن كثير من
الأمور السيئة تجري الآن

653
00:59:20,429 --> 00:59:24,834
،ولأكون صريح معكما
طريقة جريان الأمر، لا تناسبني

654
00:59:24,835 --> 00:59:26,635
يكفي كلاماً، تحرّك -
حسنًا، حسنًا -

655
00:59:26,636 --> 00:59:28,105
،ضعا في الاعتبار فقط

656
00:59:28,106 --> 00:59:30,271
،أنني شخصٌ عسكريّ سابق
،ولنتجنب حدوث هذا

657
00:59:30,272 --> 00:59:34,309
حيث تلكماني في وجهي، وتهدداني
،لأنني سأضطر إلى إغمائك

658
00:59:34,310 --> 00:59:39,014
ثم أنت، أنظر إليّ سأخنُقك بشدة
حتى تتبول على نفسك أمام سيدة

659
00:59:39,015 --> 00:59:41,316
ليس بالمنظر الجيد -
!هذا لم يكن طلبًا -

660
00:59:41,317 --> 00:59:43,386
لنذهب -
!مهلًا -

661
00:59:48,792 --> 00:59:51,693
هذا بالتحديد ما لم أرد حدوثه

662
00:59:51,694 --> 00:59:53,963
،هذه ذراع كبيرة
لا تقاومها

663
00:59:53,964 --> 00:59:55,865
لا تقاومها

664
00:59:55,866 --> 00:59:58,635
ها أنت، وقت النوم

665
01:00:02,706 --> 01:00:07,074
أهذا المخرج الذي تبحث عنه؟ -
حسنًا، لم أقتلهما -

666
01:00:12,315 --> 01:00:13,916
عمّا نبحث؟

667
01:00:13,917 --> 01:00:15,917
،نبحث عن طائرة

668
01:00:15,918 --> 01:00:17,887
لكن يُفضل ألا تكون محاطة
برجال الجيش

669
01:00:17,888 --> 01:00:20,791
ربما لديهم طائرة إسعافية عند المستشفى

670
01:00:24,195 --> 01:00:26,630
لهذا يجب أن تصطحب طبيب

671
01:00:52,055 --> 01:00:53,757
أحسنت يا دكتورة

672
01:00:59,030 --> 01:01:01,463
حسنًا، حسنًا، انظروا هنا

673
01:01:01,464 --> 01:01:03,765
تسرقا طائرة المستشفى

674
01:01:03,766 --> 01:01:05,600
!أنا منبهر

675
01:01:05,601 --> 01:01:07,903
هذا إبداعي

676
01:01:07,904 --> 01:01:10,072
بربك، رأيت ما فعله (جورج) بطائرتنا

677
01:01:10,073 --> 01:01:12,575
تعلم أن الجميع يقلل
من شأن هذه الحيوانات

678
01:01:12,576 --> 01:01:14,577
لكنكما تملكان الرصاصة السحرية؟

679
01:01:14,578 --> 01:01:15,945
نعتقد أن بإمكاننا إيجادها

680
01:01:15,946 --> 01:01:18,114
،اسمع

681
01:01:18,115 --> 01:01:20,249
كلير وايدن) ذكيّة كفاية ألّا تصنع سلاحًا)
لا يمكنها السيطرة عليه

682
01:01:20,250 --> 01:01:23,618
بالتأكيد لديهم المصل الذي
يوقف التحول في مقر الشركة

683
01:01:23,619 --> 01:01:25,921
،إذا تحصلنا عليه
ربما تكون فرصتنا الوحيدة

684
01:01:25,922 --> 01:01:28,692
(لإيقاف (جورج) والذئب قبل الوصول لـ(شيكاغو

685
01:01:33,462 --> 01:01:35,964
تعلم أن هذه ليست
استراحة سيارات يا صديقي

686
01:01:35,965 --> 01:01:38,802
فهم لا يتركون المفاتيح
أسفل واقي الوجه

687
01:01:39,435 --> 01:01:41,736
مهلًا، أتساعدنا؟

688
01:01:41,737 --> 01:01:45,506
أنقذتما حياتي، هذا أقل ما أقدمه

689
01:01:45,507 --> 01:01:47,575
(نحن على وفاق حين يتعلق الأمر بالأخوين (وايدن

690
01:01:47,576 --> 01:01:50,678
يعتقدان أنهما فوق القانون

691
01:01:50,679 --> 01:01:56,417
وأود تذكيرهما أنهما ليسا كذلك
لذا أجل، نساعد بعضنا

692
01:01:56,418 --> 01:01:58,054
اقضِ ما أنت قاضٍ

693
01:01:58,922 --> 01:02:00,724
سأكون على اتصال

694
01:02:01,424 --> 01:02:02,825
يا للروعة

695
01:02:02,826 --> 01:02:04,859
الأمر جرى أفضل بكثير مما تخيلت

696
01:02:04,860 --> 01:02:06,928
أجل، لكن تمنيت لو أتيحت
لي الفرصة لإغمائه

697
01:02:06,929 --> 01:02:09,464
تعلم أن هناك طرق أخرى للتعامل
مع الناس، صحيح؟

698
01:02:09,465 --> 01:02:12,001
أعلم بالتأكيد، لكنها ليست ممتعة

699
01:02:14,137 --> 01:02:16,105
أفترض أنك تعرف كيف تديرها

700
01:02:18,209 --> 01:02:20,010
بالتأكيد

701
01:02:25,482 --> 01:02:27,283
أتذكر الآن

702
01:02:27,284 --> 01:02:30,019
أتذكر كل شيء الآن

703
01:02:31,122 --> 01:02:32,854
أجل

704
01:02:32,855 --> 01:02:37,825
أتذكر الآن، أتذكر الآن

705
01:02:37,826 --> 01:02:41,729
<i>سيدي، الشمس ستشرق خلال 15 دقيقة"
"مُر القوات بالمتابعة، حوّل</i>

706
01:02:41,730 --> 01:02:45,171
<i>،نرصد الأهداف. القوات متمركزة"
"ننتظر الاشتباك</i>

707
01:02:46,469 --> 01:02:48,903
ضع كاميرا الأشعة
تحت الحمراء على الشاشة

708
01:02:48,904 --> 01:02:51,406
تم

709
01:02:51,975 --> 01:02:53,143
أصدر أمر الإطلاق

710
01:02:53,144 --> 01:02:54,945
.إطلاق

711
01:03:00,683 --> 01:03:03,251
<i>"ضربة جيدة، في انتظار النتيجة"</i>

712
01:03:03,252 --> 01:03:04,820
في انتظار تأكيد القتل

713
01:03:04,821 --> 01:03:07,356
<i>(الفرقة (6-ألفا-لوبو-إكس-راي"
"أكد القتل، حوّل</i>

714
01:03:07,357 --> 01:03:09,258
<i>"عُلم يا (لوبو)، تأهب"</i>

715
01:03:09,259 --> 01:03:11,428
<i>"الفرقة (2-6) استمروا في المراقبة"</i>

716
01:03:12,728 --> 01:03:15,798
<i>الفرقة (إيكو-صفر-2) تمسح الأرض</i>

717
01:03:16,933 --> 01:03:18,067
<i>!يا إلهي</i>

718
01:03:18,068 --> 01:03:20,935
<i>هيّا، هيّا</i>

719
01:03:20,936 --> 01:03:23,439
<i>(الفرقة (6-ألفا-لوبو- إكس-راي
ما حالة الموقع؟ حوّل</i>

720
01:03:23,440 --> 01:03:25,174
<i>لم يُقتلا</i>

721
01:03:25,175 --> 01:03:28,675
<i>لابد أنهما رحلا يا سيدي
...أقول مجددًا، لم نعد</i>

722
01:03:30,880 --> 01:03:32,881
<i>!يا إلهي</i>

723
01:03:32,882 --> 01:03:35,453
<i>إنهما يحاوطننا، ليرحل الجميع</i>

724
01:03:39,122 --> 01:03:40,624
<i>لا شيء يُجدي</i>

725
01:03:43,259 --> 01:03:46,930
(الفرقة (6-ألفا)، معك (لوبو-إكس-راي
نحتاج تقرير بحالة الموقع، حوّل

726
01:03:47,397 --> 01:03:48,999
كابتن (إيفانز)؟

727
01:03:54,404 --> 01:03:57,972
كابلن)، أخبر الأمن الوطني أننا سنتطرق)
إلى الخطة الاحتياطية

728
01:03:57,973 --> 01:03:59,975
أجل يا سيدي

729
01:03:59,976 --> 01:04:02,443
(أريد المدافع متمركزة في منتصف (شيكاغو
على الفور

730
01:04:02,444 --> 01:04:04,479
هذه المرة سنضرب بكل ما لدينا
على هذه المخلوقات

731
01:04:04,480 --> 01:04:06,881
وقوموا بإخلاء تلك المدينة

732
01:04:06,882 --> 01:04:09,617
<i>أريد معترض طريق
كل ربع ميل جنوب الموقع</i>

733
01:04:09,618 --> 01:04:11,653
<i>ونخلي المدنيين إلى الشمال</i>

734
01:04:11,654 --> 01:04:17,658
(إنه أنا، إنهم يخلون (شيكاغو
(جورج) والذئب تخطيا رجال (بليك)

735
01:04:17,659 --> 01:04:20,428
<i>أوكوياي)، إنهما أمامك مباشرةً)</i>

736
01:04:20,429 --> 01:04:21,965
عُلم

737
01:04:25,768 --> 01:04:27,836
ما الخطب؟

738
01:04:27,837 --> 01:04:30,478
لن يتمكنوا من إخلاء الجميع

739
01:05:02,006 --> 01:05:03,541
!(ديفيس)

740
01:05:22,357 --> 01:05:23,892
<i>المروحية (2-3)، الأهداف أمامنا</i>

741
01:05:23,893 --> 01:05:25,727
<i>عُلم، ابدأ الاشتباك</i>

742
01:05:25,728 --> 01:05:28,463
<i>عُلم، الأسلحة جاهزة
سأشتبك الآن</i>

743
01:05:28,464 --> 01:05:30,165
<i>يا للهول، أُصبت، أُصبت</i>

744
01:05:30,166 --> 01:05:31,867
<i>سقطت طائرة، سقطت طائرة</i>

745
01:05:31,868 --> 01:05:34,303
<i>سحقًا لهذا، سأقضي على تلك الحيوانات</i>

746
01:05:34,304 --> 01:05:36,206
<i>!فقدت السيطرة</i>

747
01:05:44,547 --> 01:05:47,067
<i>المروحية (2-9) تُطلق النيران
الهدف أُصيب، سـأبرحه ضربًا</i>

748
01:05:51,753 --> 01:05:53,254
<i>أصابني بشيء</i>

749
01:05:53,255 --> 01:05:54,555
<i>فقدت الذيل</i>

750
01:05:54,556 --> 01:05:56,960
<i>النجدة، النجدة
أسقط</i>

751
01:06:03,398 --> 01:06:05,700
.تقرير الحالة
أين الطائرة (وورهوج-1)؟

752
01:06:05,701 --> 01:06:07,935
في الطريق للموقع، يا سيدي

753
01:06:07,936 --> 01:06:11,177
<i>وورثوج-1)، إذن بالاشتباك) -
عُلم -</i>

754
01:06:17,413 --> 01:06:19,648
<i>هنا (وورثوج-1)، فقدنا الهدف</i>

755
01:06:21,618 --> 01:06:24,553
<i>لوبو-إكس-راي)، نطلب العودة لهجوم آخر)</i>

756
01:06:24,554 --> 01:06:27,756
<i>،(وورثوج-1)، هنا المقر (بلا-دوغ-6-أكشوال)
اضربهما مجددًا</i>

757
01:06:27,757 --> 01:06:29,192
<i>عُلم</i>

758
01:06:29,193 --> 01:06:33,196
كابلن)، أين وصلنا في الإخلاء؟) -
وسط المدينة 50 بالمائة -

759
01:06:33,197 --> 01:06:36,298
يا سيدي، يوجد شيء عدائي يتحرك في النهر
متجهًا للشمال، على بعد نصف ميل

760
01:06:36,299 --> 01:06:38,602
عمّا تتحدثين؟

761
01:06:44,907 --> 01:06:46,141
أتلك سفينة؟

762
01:06:46,142 --> 01:06:50,379
إنه تحت الماء، يا سيدي -
ليس لدينا غواصات في المنطقة -

763
01:07:07,563 --> 01:07:10,299
!ديفيس)، ثمة شيءُ كبير في النهر)

764
01:07:39,795 --> 01:07:41,931
!حسنًا، هذا سيّئ

765
01:07:42,864 --> 01:07:44,533
<i>(هنا المروحية (3-2</i>

766
01:07:44,534 --> 01:07:45,968
<i>لدينا اشتباك من عدو في النهر
في انتظار التأكيد؟</i>

767
01:07:45,969 --> 01:07:47,702
<i>(أكرر، المروحية (3-2</i>

768
01:07:47,703 --> 01:07:49,504
<i>!اشتباك مع العدو
الهدف يتحرك شرقًا</i>

769
01:07:49,505 --> 01:07:51,272
<i>(حوّل، المروحية (3-2
ستتجه بالقوات بالمتابعة</i>

770
01:07:51,273 --> 01:07:52,673
<i>!سلبي، سلبي
!الخطر قريب</i>

771
01:07:52,674 --> 01:07:53,941
<i>(حوّل، (3-2</i>

772
01:07:53,942 --> 01:07:57,112
وجّه كل القوات لهذا الشيء فورًا

773
01:07:58,348 --> 01:08:01,316
<i>!اشتباك مع العدو! شرقاً
!اشتبك</i>

774
01:08:01,317 --> 01:08:03,185
<i>!طوّقوه</i>

775
01:08:03,186 --> 01:08:04,452
<i>!أعطوه كل ما في لديكم</i>

776
01:08:04,453 --> 01:08:05,821
<i>!صوّبوا تجاه الخياشيم</i>

777
01:08:05,822 --> 01:08:07,525
<i>!أطلقوا </i>

778
01:08:32,347 --> 01:08:34,452
!أطلقوا! أطلقوا

779
01:08:52,602 --> 01:08:56,072
لن يوقفوهم، يجب أن
نحصل على ذلك المصل

780
01:09:12,355 --> 01:09:14,123
،)إلى القيادة (ألفا-6-أكشوال
لن نستطع إيقافهم

781
01:09:14,124 --> 01:09:15,757
<i>!فقدت رجالي! سنتراجع</i>

782
01:09:15,758 --> 01:09:17,726
<i>هل أخلينا وسط المدينة؟</i>

783
01:09:17,727 --> 01:09:20,062
(تم الإخلاء بقُطر 10 أحياء من شارع (واكر
حتى شارع (آدمز)، يا سيدي

784
01:09:20,063 --> 01:09:21,529
جهّز القنابل واسعة النطاق

785
01:09:21,530 --> 01:09:23,132
عُلم

786
01:09:31,140 --> 01:09:37,945
يا كولونيل، أنت على وشك إسقاط أكبر قنبلة
غير نووية في الترسانة على أرضِ أميريكية

787
01:09:37,946 --> 01:09:41,248
،مع كامل احترامي يا سيدي
لا بد من وجود طريقة أخرى

788
01:09:41,249 --> 01:09:43,052
،إذا قذفت تلك القنبلة

789
01:09:43,053 --> 01:09:48,556
،فلن تمحو فقط نصف المدينة
بل ستدمر كل الأدلة

790
01:09:48,557 --> 01:09:51,560
(كما ترى، لدي فريق ذهب لـ(إنرجين
لتأمين المصل

791
01:09:51,561 --> 01:09:56,132
لذا إذا أمكنك تحويل بعض المصادر
...وتدعيمهم

792
01:09:56,133 --> 01:09:59,266
أهو نفس الفريق الذي
سرق طائرة الإسعاف؟

793
01:09:59,267 --> 01:10:01,003
(ديفيس أوكوياي) والدكنورة (كولدويل)

794
01:10:01,004 --> 01:10:05,906
عليك أن ترحل من هنا
وتتخلى عن أسلوب رعاة البقر هذا

795
01:10:05,907 --> 01:10:08,011
وتلتزم بالبرنامج

796
01:10:10,913 --> 01:10:14,649
حسنًا يا سيدي
تعلم طبيعتنا كرعاة البقر

797
01:10:14,650 --> 01:10:18,352
لا يمكننا التخلي عن أصدقائنا

798
01:10:18,353 --> 01:10:25,228
ارحل من هنا -
أخيرًا، أمرٌ لا أعارضه قط -

799
01:10:30,499 --> 01:10:32,935
<i>لنظهر وجهة سير
طائرات القنابل</i>

800
01:10:35,271 --> 01:10:37,838
<i>تم تحديد خطوط سير المُفجرات</i>

801
01:10:37,839 --> 01:10:41,177
"قاعدة وايتمان الجوية"
.الطائرة (فايبر-2-5) جاهزة للإقلاع -

802
01:10:41,178 --> 01:10:43,212
<i>الطائرة (2-5) تنتظر الطريق</i>

803
01:10:43,213 --> 01:10:45,047
<i>لك الإذن بالأقلاع</i>

804
01:10:45,048 --> 01:10:46,681
<i>تلقينا الإذن بالإقلاع</i>

805
01:10:46,682 --> 01:10:49,316
<i>عُلم، بالتوفيق</i>

806
01:10:49,317 --> 01:10:52,187
<i>(للمركز (لوبو- إكس راي
(معك الطائرة (فايبر-2-5</i>

807
01:10:52,188 --> 01:10:54,222
<i>القذائف في الجو الآن</i>

808
01:10:54,223 --> 01:10:57,324
<i>نحن في الطريق</i>

809
01:10:57,325 --> 01:11:00,227
أيها العميل (راسل)، هذه
المعلومات التي طلبتها

810
01:11:00,228 --> 01:11:02,998
تلك قائمة المباحث الفيدرالية
(لخوادم شركة (إنرجين

811
01:11:02,999 --> 01:11:04,466
كنت محق

812
01:11:04,467 --> 01:11:06,467
،هناك خادم تُرك مغلقاً

813
01:11:06,468 --> 01:11:08,971
وشخصان فقط لديهما حق الولوج إليه

814
01:11:10,539 --> 01:11:15,044
!بريت) و(كلير)، أيها المخادعان)

815
01:11:15,045 --> 01:11:17,213
شكرًا لك يا بني -
أجل، يا سيدي -

816
01:11:20,682 --> 01:11:23,620
معك (راسل)، أحتاج لتوصيلة

817
01:11:25,222 --> 01:11:27,891
<i>!هيّا، من هذا الطريق
!استمروا بالتحرك</i>

818
01:11:35,431 --> 01:11:37,900
أي طابق؟ -
الـ85 -

819
01:11:45,607 --> 01:11:47,143
المختبر من هنا

820
01:11:47,576 --> 01:11:49,742
!اللعنة

821
01:11:51,048 --> 01:11:52,681
مرحبًا، أعطني
بعض الأخبار السارّة

822
01:11:52,682 --> 01:11:55,051
قنابل واسعة النطاق على
بعد 30 دقيقة منك تزيد أو تقل

823
01:11:55,052 --> 01:11:58,520
بإمكان الواحدة تدمير 5 أحياء
من الأفضل أن تتحرك

824
01:11:58,521 --> 01:12:00,521
لن أجيب اتصالاتك بعد ذلك

825
01:12:00,522 --> 01:12:02,891
إنه مقفل، ماذا قال؟

826
01:12:02,892 --> 01:12:06,413
شيءٌ ما عن "أم القنابل" في طريقها
إلى هنا، علينا أن نُسرع

827
01:12:09,432 --> 01:12:11,100
حسنًا

828
01:12:13,436 --> 01:12:14,970
!تبًا

829
01:12:14,971 --> 01:12:17,441
من المؤكد أن المباحث الفيدرالية
صادرت كل الأقراص الصلبة

830
01:12:18,441 --> 01:12:19,708
حسنًا

831
01:12:19,709 --> 01:12:22,446
هيّا يا (كيت)، فكّري

832
01:12:23,245 --> 01:12:24,880
ها نحن ذا

833
01:12:27,282 --> 01:12:31,253
حسنًا، كل شيء في المعمل
موضوع على شبكة واحدة

834
01:12:31,254 --> 01:12:34,489
المباحث الفيدرالية لن يخطر ببالها
أن تصادر منظم حرارة

835
01:12:34,490 --> 01:12:36,324
ولكن هناك مدخل خلفي للخادم

836
01:12:36,325 --> 01:12:40,729
لذا سنتمكن من الولوج
إلى كل الملفات من هنا

837
01:12:40,730 --> 01:12:43,765
،حسنًا، تغيير في الخطط
الجيش فقد السيطرة

838
01:12:43,766 --> 01:12:45,432
سنرحل

839
01:12:45,433 --> 01:12:46,767
حسنًا

840
01:12:46,768 --> 01:12:49,270
المروحية جاهزة

841
01:12:49,271 --> 01:12:52,274
لديّ فأرك

842
01:12:52,275 --> 01:12:55,776
،لنأخذ المصل (آر-19) معنا
كورقة ضغط لصالحنا

843
01:12:55,777 --> 01:12:58,847
عندما تمسنا تلك العاصفة القذرة

844
01:12:59,281 --> 01:13:00,781
ماذا الآن؟

845
01:13:00,782 --> 01:13:02,351
لدينا زوار

846
01:13:04,587 --> 01:13:06,820
لا أصدق هذا -
ما الخطب؟ -

847
01:13:06,821 --> 01:13:08,656
الشبكة تم تفريغها

848
01:13:08,657 --> 01:13:11,325
مسحوا كل ما هو
متعلق بالمشروع

849
01:13:11,326 --> 01:13:15,365
لكنه هنا
علينا فقط إيجاده

850
01:13:15,798 --> 01:13:17,401
بالداخل

851
01:13:20,468 --> 01:13:22,170
سأتولى هذا

852
01:13:29,012 --> 01:13:30,712
أعجبني ذلك

853
01:13:31,280 --> 01:13:32,614
عمّا نبحث؟

854
01:13:32,615 --> 01:13:34,815
(آي شيء يبدأ اسمه بـ(آر-بي-جي

855
01:13:34,816 --> 01:13:36,952
ستجده في أحد الحاويات المبرّدة

856
01:13:36,953 --> 01:13:38,386
حسنًا

857
01:13:38,387 --> 01:13:40,390
(آر-بي-جي)، (آر-بي-جي)

858
01:13:42,458 --> 01:13:44,226
أخالني وجدته

859
01:13:53,569 --> 01:13:55,137
إنه هو

860
01:13:56,237 --> 01:13:58,139
أهذا هو العلاج؟

861
01:13:58,140 --> 01:14:00,475
ليس علاج بالتحديد

862
01:14:00,476 --> 01:14:03,811
آر-19) لن يعيدهم إلى حجمهم الطبيعي)

863
01:14:03,812 --> 01:14:06,381
سيمحو فقط
عدوانيتهم غير المقيدة

864
01:14:08,918 --> 01:14:10,651
(سعيدة برؤيتك يا (كيت

865
01:14:10,652 --> 01:14:12,654
(اذهبي للجحيم يا (كلير

866
01:14:13,755 --> 01:14:17,427
كنت آسفة للغاية حين
سمعت موت أخيك

867
01:14:24,834 --> 01:14:27,471
والآن، لمَ لا تسلميني هذا؟

868
01:14:40,049 --> 01:14:42,383
حسنًا، لنذهب

869
01:14:42,384 --> 01:14:44,354
هذا لن يحدث

870
01:14:46,188 --> 01:14:48,358
أيمكنني أن أرى هذا، رجاءً؟

871
01:14:55,597 --> 01:14:57,132
!(ديفيس)

872
01:15:00,202 --> 01:15:02,569
هذا يحدث -
!(ديفيس) -

873
01:15:02,570 --> 01:15:04,339
والآن، لنذهب

874
01:15:05,775 --> 01:15:08,211
!يا إلهي -
الآن -

875
01:15:18,088 --> 01:15:19,855
إنهم هنا

876
01:15:50,285 --> 01:15:51,686
!تحرّكي

877
01:15:53,955 --> 01:15:57,556
حقيقةً بدأت أقلق عن كيف
سنعيد هندسة الفيروس

878
01:15:58,128 --> 01:15:59,961
ثم ظهرتِ

879
01:15:59,962 --> 01:16:02,499
والآن، اركبي وإلاّ
ينتهي أمرك كصديقك

880
01:16:20,348 --> 01:16:22,784
!بريت)!، عد هنا)

881
01:16:32,861 --> 01:16:34,396
!لا

882
01:16:42,838 --> 01:16:44,240
هيّا

883
01:16:52,681 --> 01:16:54,150
خلتك مُت

884
01:16:54,151 --> 01:16:55,717
،حسنًا، أخطأت كل الأعضاء الحيوية

885
01:16:55,718 --> 01:16:57,152
لكن لا تُنذري بالشرّ

886
01:16:57,153 --> 01:16:58,720
الآن، لنجلب ذلك المصل، هيّا

887
01:16:58,721 --> 01:17:00,655
(انتظر يا (ديفيس

888
01:17:01,322 --> 01:17:03,158
لديّ واحدة

889
01:17:04,059 --> 01:17:05,994
حسنًا، خطة جديدة

890
01:17:05,995 --> 01:17:07,361
نعطيها لـ(جورج) وربما يساعدنا
في ردع الآخرين

891
01:17:07,362 --> 01:17:08,898
حسنًا

892
01:17:13,701 --> 01:17:16,942
الآن، لنتبين كيف
سنعطيه المصل

893
01:17:18,374 --> 01:17:20,142
لنتحرك

894
01:17:26,116 --> 01:17:29,516
أتعلمي، سعيدة أن كلاكما أحياء

895
01:17:29,517 --> 01:17:32,788
لتذهبا لإهلاء صديقكما
حتى أخرج من هنا

896
01:17:34,191 --> 01:17:36,626
وإلا سأقتلكما الآن

897
01:17:42,697 --> 01:17:44,332
حسنًا

898
01:17:45,101 --> 01:17:46,935
سأذهب

899
01:17:50,438 --> 01:17:52,007
!(جورج)

900
01:17:53,808 --> 01:17:56,744
!ابتعدي عني
!أبعدي يديك عني

901
01:17:56,745 --> 01:17:59,148
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

902
01:18:00,782 --> 01:18:02,984
أُطعم الوحش للغوريلا

903
01:18:12,494 --> 01:18:15,164
!يا للهول

904
01:18:21,137 --> 01:18:22,403
ماذا؟

905
01:18:22,404 --> 01:18:24,605
لا، انس أمر أختي

906
01:18:24,606 --> 01:18:26,406
لقد فقدت عقلها

907
01:18:26,407 --> 01:18:29,811
،أحضر سيارة هنا فقط
وأخرجني من هنا فورًا

908
01:18:31,847 --> 01:18:33,549
!اللعنة، يا بني

909
01:18:35,117 --> 01:18:38,485
هل نزلت 80 طابق من السلالم؟

910
01:18:38,486 --> 01:18:40,520
من أنت بحق الجحيم؟

911
01:18:40,521 --> 01:18:43,092
أنا الشخص الذي كان سيصعد كل
هذه السلالم للقبض عليك

912
01:18:43,093 --> 01:18:44,659
!لكن، اللعنة

913
01:18:44,660 --> 01:18:47,763
منظرك مريع، أشعر بالأسى تجاهك

914
01:18:51,432 --> 01:18:53,002
سأخبرك شيئًا

915
01:18:53,003 --> 01:18:56,137
بما أنّك بذلت
الكثير لتخرج من هنا

916
01:18:56,138 --> 01:18:59,107
فأعتقد أن لديك
حاسوب في تلك الحقيبة

917
01:18:59,108 --> 01:19:03,811
أعطني إياه، وارحل
من هذا الباب مباشرةً

918
01:19:03,812 --> 01:19:06,214
حقًا؟ -
أجل -

919
01:19:06,215 --> 01:19:08,884
سلمه، وانطلق في طريقك

920
01:19:11,620 --> 01:19:13,687
!حسنًا

921
01:19:13,688 --> 01:19:15,722
حقيقةً، إن أختي من فعلت كل هذا

922
01:19:15,723 --> 01:19:17,225
لم تكن فكرتي حتى

923
01:19:17,226 --> 01:19:19,360
منذ متى والاشتراك
في جريمة ذنب؟

924
01:19:19,361 --> 01:19:21,163
بالضبط

925
01:19:21,164 --> 01:19:23,797
أراك لاحقًا -
!مهلًا -

926
01:19:23,798 --> 01:19:26,159
لمَ لا تترك هذا الصغير معي؟

927
01:19:27,535 --> 01:19:30,606
،من دواعي سروري
!أكره هذا الشيء

928
01:19:41,549 --> 01:19:43,251
!اللعنة

929
01:19:43,252 --> 01:19:45,154
ذلك كان مبالغاً

930
01:19:48,691 --> 01:19:50,992
أتمنى أن لديك خطة بالأعلى يا فتى

931
01:19:50,993 --> 01:19:54,797
ما رأيك أيها الصغير؟
لنأخذ مخرجاً آخر

932
01:20:14,782 --> 01:20:19,520
متى سيبدأ مفعول المصل؟ -
ربما عشرة دقائق -

933
01:20:19,521 --> 01:20:22,091
لن يصمد المبنى 10 دقائق

934
01:20:29,263 --> 01:20:31,435
كيف سنرحل من هذا السطح؟

935
01:20:35,570 --> 01:20:37,270
ربما ليس علينا أن نرحل

936
01:20:37,271 --> 01:20:38,673
ماذا؟

937
01:20:42,544 --> 01:20:44,979
!بلى، بالتأكيد علينا

938
01:20:44,980 --> 01:20:46,516
هيّا، هيّا

939
01:20:48,450 --> 01:20:50,284
!(ديفيس)

940
01:20:50,285 --> 01:20:53,387
لا يوجد ذيل لهذه الطائرة -
هذا صحيح. لن نحتاجه -

941
01:20:53,388 --> 01:20:57,058
!تحتاجه، إذ أردت الطيران -
لن نطير، سنصطدم -

942
01:20:57,059 --> 01:20:58,494
ماذا؟

943
01:21:02,131 --> 01:21:04,431
...حسنًا

944
01:21:04,432 --> 01:21:06,566
نحتاج لنرتفع كفاية فوق
قمة المبنى حين يسقط

945
01:21:06,567 --> 01:21:08,636
أتعلمين، كالتزحلق
على انهيار جليدي

946
01:21:09,138 --> 01:21:10,905
كلّا، لا أعلم

947
01:21:20,183 --> 01:21:22,318
!هيّا يا صغيرتي
ها نحن ذا

948
01:21:38,967 --> 01:21:40,201
!يا إلهي

949
01:21:40,202 --> 01:21:41,936
سيسوء الوضع

950
01:21:47,375 --> 01:21:49,444
!يا إلهي
!يا إلهي

951
01:21:49,445 --> 01:21:50,846
!يا للهول

952
01:21:53,148 --> 01:21:55,751
!يا إلهي

953
01:22:02,458 --> 01:22:04,860
(تمسّكي يا (كيت

954
01:22:12,500 --> 01:22:14,369
!تأهبي

955
01:23:01,682 --> 01:23:03,452
أمسكتك

956
01:23:14,629 --> 01:23:16,533
أحتاج لشراب

957
01:23:28,143 --> 01:23:30,546
لا أصدق أننا نجونا

958
01:23:33,382 --> 01:23:35,483
ما زال هناك أناس

959
01:23:35,484 --> 01:23:38,020
علينا بإيقاف ضربة القوات الجوية

960
01:23:52,168 --> 01:23:53,836
(ديفيس)

961
01:23:55,004 --> 01:23:56,704
أعلم

962
01:24:03,012 --> 01:24:04,547
جورج)؟)

963
01:24:06,481 --> 01:24:08,083
أأنت بخير؟

964
01:24:20,028 --> 01:24:21,663
حمدًا للرب

965
01:24:22,763 --> 01:24:25,033
مسرور لاستعادتك يا صديقي

966
01:24:29,538 --> 01:24:31,574
شكلي مُزري؟

967
01:24:31,807 --> 01:24:33,174
حسنًا

968
01:24:33,175 --> 01:24:36,878
شكلك مزرٍ أكبر مني

969
01:24:55,463 --> 01:24:57,098
هيّا

970
01:25:01,669 --> 01:25:03,870
<i>(إى المركز (لوبو-إكس راي
(معك الطائرة (فايبر-2-5</i>

971
01:25:03,871 --> 01:25:07,507
<i>المدمرات متمركزة، نحن
نبعد ثمان دقائق من الهدف. حول</i>

972
01:25:07,508 --> 01:25:09,011
<i>روجر-2-5)، مُر القوات ليتابعونا)</i>

973
01:25:09,012 --> 01:25:10,913
<i>حوّل -
عُلم -</i>

974
01:25:12,313 --> 01:25:14,315
<i>!لنرحل! لنرحل</i>

975
01:25:15,917 --> 01:25:17,584
ما الخطة؟

976
01:25:17,585 --> 01:25:19,919
خذي تلك السيارة واعثري
على هاتف لا سلكي

977
01:25:19,920 --> 01:25:22,690
واتصلي بـ(راسل)، إنه أملنا الوحيد
لإيقاف القوات الجوية

978
01:25:22,691 --> 01:25:25,592
وأخبريه أنه ما زال هناك أناس
وأفراد من الجيش في المنطقة

979
01:25:25,593 --> 01:25:27,094
أنا و(جورج) سنتولى أمر الوَحشين

980
01:25:27,095 --> 01:25:28,863
ديفيس)؟) -
ماذا؟ -

981
01:25:28,864 --> 01:25:31,601
حاول ألا تُقتل، حسنًا؟

982
01:25:32,168 --> 01:25:33,836
هيّا، اذهبي

983
01:25:43,411 --> 01:25:46,812
حسنًا يا (جورج)، علينا إيقاف هذين
المخلوقين قبل أن يدمرا المدينة

984
01:25:48,282 --> 01:25:51,353
هذا صحيح، لنبرحهما ضربًا

985
01:26:09,471 --> 01:26:11,172
!يا للهول

986
01:26:33,161 --> 01:26:35,697
بالطبع الذئب يطير

987
01:26:53,280 --> 01:26:57,185
أنت، تعال وأمسكني
أيها المخلوق القبيح

988
01:27:04,426 --> 01:27:05,828
هذا ما أريد

989
01:27:27,883 --> 01:27:29,717
ساعدوني! أحتاج
!إلى هاتف لا سلكي

990
01:27:29,718 --> 01:27:31,385
،الوضع غير آمن هنا يا سيدتي
علينا أن نرحل الآن

991
01:27:31,386 --> 01:27:32,653
أنتما الاثنان، أدخلاها في السيارة

992
01:27:32,654 --> 01:27:35,455
!انتظر!، هناك طريقة لإيقاف هذا

993
01:27:35,456 --> 01:27:36,623
يا رفاق

994
01:27:36,624 --> 01:27:37,958
راسل)؟)

995
01:27:37,959 --> 01:27:40,360
سأتولى الأمر من هنا -
أجل، يا سيدي -

996
01:27:40,361 --> 01:27:43,564
خذي نفساً يا دكتورة
أخبريني ماذا تفعلين هنا

997
01:27:43,565 --> 01:27:45,332
المصل نجح

998
01:27:45,333 --> 01:27:47,201
ديفيس)، و(جورج) يحاولان إيقاف)
الاثنان الآخران

999
01:27:47,202 --> 01:27:49,503
لكن ما زال هناك مدنيين
وعسكريين في المنطقة

1000
01:27:49,504 --> 01:27:52,274
علينا إيقاف الضربة الجوية

1001
01:27:55,243 --> 01:27:58,479
،يا بني، سأخبرك شيئًا
لنتقايض

1002
01:27:58,480 --> 01:28:00,748
حسنًا، هيّا، لنذهب -
مهلاً، مهلاً -

1003
01:28:07,856 --> 01:28:09,925
!(اذهب يا (جورج

1004
01:29:26,267 --> 01:29:29,004
كولونيل (بليك)، معك صديقك القديم
(العميل (راسل

1005
01:29:29,005 --> 01:29:30,604
اسمع، بشأن قنابل واسطة النطاق

1006
01:29:30,605 --> 01:29:35,775
اسدِ لي خدمة، هلا ألقيت نظرة على
فيدرال بلازا) قبل أن تطلقهم؟)

1007
01:29:35,776 --> 01:29:37,912
(أحضر التغطية في منطقة (فيدرال بلازا

1008
01:29:37,913 --> 01:29:39,414
أجل، يا سيدي

1009
01:29:42,750 --> 01:29:44,720
!يا إلهي

1010
01:30:41,977 --> 01:30:43,745
!بربك

1011
01:31:00,161 --> 01:31:02,464
!جورج)، لا)

1012
01:31:04,932 --> 01:31:07,400
<i>هنا (فايبر-2-5) على بُعد دقيقتان</i>

1013
01:31:07,401 --> 01:31:10,537
<i>تم تحديد الهدف
القنابل جاهزة</i>

1014
01:31:10,538 --> 01:31:12,306
<i>الأبواب تنفتح </i>

1015
01:31:25,719 --> 01:31:27,387
!اهرب

1016
01:31:27,388 --> 01:31:29,858
!انهض! عليك أن تتحرك

1017
01:31:56,918 --> 01:32:00,556
هيّا، هيّا، هيّا

1018
01:32:27,116 --> 01:32:29,556
الذي يعبث مع صديقي
...كأنه يعبث معي، أيها الـ

1019
01:32:44,165 --> 01:32:45,568
!سحقًا

1020
01:33:57,539 --> 01:33:59,074
(جورج)

1021
01:34:02,111 --> 01:34:03,645
(جورج)

1022
01:34:08,249 --> 01:34:10,419
!عليّ اللعنة

1023
01:34:11,753 --> 01:34:13,455
ألغِ المهمة

1024
01:34:46,454 --> 01:34:50,626
(جورج)
يا صديقي

1025
01:34:59,234 --> 01:35:00,734
فعلناها

1026
01:35:03,338 --> 01:35:05,307
أنقذنا المدينة

1027
01:35:10,911 --> 01:35:12,414
أجل

1028
01:35:12,813 --> 01:35:14,815
أنقذتني

1029
01:35:16,250 --> 01:35:18,219
(جورج) أنقذ (ديفيس)

1030
01:35:52,187 --> 01:35:53,722
!(جورج)

1031
01:35:55,156 --> 01:35:56,690
!(جورج)

1032
01:36:45,040 --> 01:36:47,142
(آسفة جداً يا (ديفيس

1033
01:36:49,210 --> 01:36:52,079
أنقذ حياتي

1034
01:36:52,080 --> 01:36:54,482
أنقذ حياة الكثير من الناس

1035
01:37:22,377 --> 01:37:23,778
<i>!أمي</i>

1036
01:37:35,289 --> 01:37:37,025
أجل قد فعل

1037
01:37:46,834 --> 01:37:48,670
هل رأيتك تغلق عينيك؟

1038
01:37:50,138 --> 01:37:52,372
رأيتك للتو تفتح عينيك

1039
01:37:58,013 --> 01:38:01,748
!أيها السافل
تتظاهر بالموت؟

1040
01:38:01,749 --> 01:38:04,887
في وقت مثل هذا؟ -
!يا إلهي -

1041
01:38:09,956 --> 01:38:11,324
!لا، لا

1042
01:38:11,325 --> 01:38:13,325
،لا، هذا غير مضحك
ولم أكن أبكي

1043
01:38:13,326 --> 01:38:15,694
لم أكن أبكي، حسنًا؟
يوجد الكثير من الحطام هنا

1044
01:38:15,695 --> 01:38:19,800
انتظر، هل هذا شيءٌ بينكما؟ -
لا، إنه شيءٌ لديه -

1045
01:38:19,801 --> 01:38:22,703
!لأن لديه حس فكاهي ملتوي

1046
01:38:26,207 --> 01:38:32,645
أجل، يمكنك قول هذا
إنها جزء من فرقتي

1047
01:38:32,646 --> 01:38:34,480
أعني، نحن أصدقاء، صحيح؟

1048
01:38:34,481 --> 01:38:36,217
أجل

1049
01:38:36,218 --> 01:38:38,521
أجل، نحن أصدقاء

1050
01:38:41,989 --> 01:38:43,623
!لا! بربك يا فتى

1051
01:38:43,624 --> 01:38:45,458
تحلّى ببعض الذوق، حسنًا؟

1052
01:38:45,459 --> 01:38:47,994
.لا أعلم ماذا حلّ به
(آسف يا (كيت

1053
01:38:47,995 --> 01:38:49,462
جورج)، توقف)

1054
01:38:49,463 --> 01:38:50,896
حسنًا، حسنًا، يا رفاق

1055
01:38:50,897 --> 01:38:54,234
لنعاود أدراجنا -
كان هذا مضحكاً يا رفيق -

1056
01:38:54,235 --> 01:38:55,534
!سمعت ذلك

1057
01:38:55,535 --> 01:38:57,404
!تبًّا

1058
01:38:57,405 --> 01:39:00,539
شكرًا لإنقاذك العالم

1059
01:39:00,540 --> 01:39:02,409
أجل، شكرًا لإيقافك الضربة الجوية

1060
01:39:02,410 --> 01:39:07,980
:كما قال راعي بقر حكيم ذات مرة
"نحن الحمقى يجب أن نحمي بعضنا"

1061
01:39:07,981 --> 01:39:10,017
ما رأيكما بمساعدة
هؤلاء الناس في الخروج

1062
01:39:10,018 --> 01:39:12,152
ثم نجد لـ(جورج) موطناً جديداً

1063
01:39:12,153 --> 01:39:14,687
أين سنضعه؟

1064
01:39:14,688 --> 01:39:18,156
الشيء الأكيد
أنه ليس على طائرة

1065
01:39:37,056 --> 01:39:41,156
<b>\\ رامبيج = ثورة غضب\\ </b>

1066
01:39:43,157 --> 01:41:19,157
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||محمود فودة/ محمود السنطير ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
facebook.com/mahmoud.elsantir

