﻿1
00:01:12,202 --> 00:01:18,425
"(إسبانيا)، 1944"

2
00:01:19,584 --> 00:01:22,355
"الحرب الأهلية انتهت
مختبئون في الجبال

3
00:01:22,379 --> 00:01:24,899
كان المسلحون لا زالوا يحاربون
النظام الفاشي الجديد

4
00:01:24,923 --> 00:01:27,225
وتمّ إرسال القوات للقضاء على المقاومة"

5
00:01:50,657 --> 00:01:55,170
منذ زمن بعيد في مملكة العالم السفلي

6
00:01:56,788 --> 00:02:01,843
حيث لم يكن هناك ألم أو كذب

7
00:02:02,669 --> 00:02:07,182
عاشت أميرة كانت تحلم بعالم البشر

8
00:02:08,633 --> 00:02:14,481
حلمت بالسماء الزرقاء
بالنسيم العليل وبشروق الشمس

9
00:02:18,894 --> 00:02:20,737
وفي أحد الأيام

10
00:02:20,896 --> 00:02:25,033
هربت الأميرة بعد أن تخلصت من حراسها

11
00:02:29,362 --> 00:02:36,878
وعندما خرجت، أعماها الضوء الساطع
ومسح ذاكرتها بكل تفاصيلها

12
00:02:39,414 --> 00:02:46,564
نسيت من هي ومن أين جاءت
وعانت من البرد والمرض والألم

13
00:02:46,588 --> 00:02:49,974
وفي النهاية ماتت

14
00:02:50,675 --> 00:02:56,783
أبوها الملك كان متأكداً
من أنّ روح الأميرة ستعود

15
00:02:56,807 --> 00:03:01,829
ربما في جسد آخر
في مكان آخر، وفي زمان آخر

16
00:03:01,853 --> 00:03:05,708
وسيظل ينتظرها
حتى يلفظ أنفاسه الأخيرة

17
00:03:05,732 --> 00:03:09,702
وحتى يتوقف العالم عن الدوران

18
00:03:17,911 --> 00:03:20,515
لا أعرف لماذا أحضرت
كل هذه الكتب (أوفيليا)

19
00:03:20,539 --> 00:03:23,591
نحن ذاهبون للريف، للبراري

20
00:03:28,713 --> 00:03:35,228
قصص خيالية؟
لقد كبرت على مثل هذا التفاهات

21
00:03:37,931 --> 00:03:40,942
اطلبي منه أن يوقف السيارة من فضلك

22
00:03:53,989 --> 00:03:59,169
(أوفيليا)، انتظري، أخوك ليس بخير

23
00:04:02,247 --> 00:04:06,092
سيدتي، هل أنت بخير؟
أتحتاجين إلى شيء؟

24
00:04:11,047 --> 00:04:16,061
ماء، أعط زوجة الكابتن الماء

25
00:05:10,732 --> 00:05:13,034
(أوفيليا)؟

26
00:05:14,111 --> 00:05:17,330
(أوفيليا)، تعالي

27
00:05:20,158 --> 00:05:25,755
- رأيت جنية
- انظري لحذائك، هيا بنا

28
00:05:26,832 --> 00:05:32,188
عندما نصل، اخرجي لتحيي الكابتن،
أريدك أن تناديه "أبي"

29
00:05:32,212 --> 00:05:39,769
لقد فعل الكثير من أجلنا،
إنها مجرد كلمة (أوفيليا)

30
00:06:05,287 --> 00:06:10,300
- أيها الكابتن، لقد وصلوا
- تأخروا 15 دقيقة

31
00:06:27,476 --> 00:06:29,152
(كارمين)

32
00:06:36,109 --> 00:06:38,036
أهلاً بك

33
00:06:42,240 --> 00:06:45,136
هذا غير ضروري، يمكنني أن أمشي

34
00:06:45,160 --> 00:06:47,796
يرى الدكتور
أنّ عليك ألاّ تجهدي نفسك

35
00:06:48,330 --> 00:06:49,839
لا

36
00:06:51,208 --> 00:06:55,095
هيا، افعليها من أجلي

37
00:07:02,594 --> 00:07:06,106
شكراً،
(أوفيليا)، اخرجي ورحبي بالكابتن

38
00:07:10,685 --> 00:07:12,821
(أوفيليا)

39
00:07:19,820 --> 00:07:22,580
باليد الأخرى (أوفيليا)

40
00:07:25,992 --> 00:07:27,919
(مرسيدس)

41
00:07:28,370 --> 00:07:31,756
- أحضري حقائبهما
- نعم سيدي

42
00:08:36,813 --> 00:08:38,990
إنها متاهة

43
00:08:41,902 --> 00:08:47,207
كومة من الأحجار القديمة
لطالما كانت هنا، حتى قبل الطاحونة

44
00:08:47,866 --> 00:08:51,378
من الأفضل ألا تدخلي هناك، قد تتوهين

45
00:08:51,495 --> 00:08:54,839
- شكراً لك
- هل قرأتها كلها؟

46
00:08:54,956 --> 00:08:56,466
(مرسيدس)

47
00:08:58,001 --> 00:08:59,511
الكابتن يطلبك

48
00:09:01,546 --> 00:09:03,306
أبوك يطلبني

49
00:09:05,550 --> 00:09:09,322
إنه ليس أبي، الكابتن ليس أبي

50
00:09:09,346 --> 00:09:14,692
أبي كان خياطاً
ومات خلال الحرب، إنه ليس أبي

51
00:09:15,560 --> 00:09:20,958
- لقد أوضحت ذلك بما يكفي، فلنذهب
- هل رأيت أمي؟

52
00:09:20,982 --> 00:09:22,960
- أليست جميلة؟
- نعم

53
00:09:22,984 --> 00:09:25,995
إنها مريضة بسبب الطفل، هل لاحظت ذلك؟

54
00:09:43,296 --> 00:09:47,809
الميليشيات في أعماق الغابة
لأنّ من الصعب تعقبهم إلى هناك

55
00:09:48,301 --> 00:09:50,780
هؤلاء الأوغاد يعرفون المنطقة
بشكل أفضل منّا

56
00:09:50,804 --> 00:09:52,939
سنغلق كل مداخل الغابة

57
00:09:53,849 --> 00:09:58,871
الطعام والدواء،
سنخزن كل شيء هنا، سيأتون إلينا

58
00:09:58,895 --> 00:10:05,452
سنقيم 3 مراكز قيادة جديدة
هنا وهنا وهنا

59
00:10:05,986 --> 00:10:10,091
(مرسيدس)،
اطلبي من الدكتور (فيريرو) المجيء

60
00:10:10,115 --> 00:10:11,666
حاضر سيدي

61
00:10:15,454 --> 00:10:21,926
هذا سيساعدك على النوم خلال الليل
قطرتان قبل النوم

62
00:10:24,713 --> 00:10:26,639
قطرتان فقط

63
00:10:31,136 --> 00:10:32,937
اشربيه كله

64
00:10:35,766 --> 00:10:39,944
لا تترددي في الاتصال بي
ليلاً أو نهاراً

65
00:10:41,646 --> 00:10:44,240
أنت أو ممرضتك

66
00:10:44,691 --> 00:10:46,618
طابت ليلتك

67
00:10:46,818 --> 00:10:49,329
أغلقي الباب وأطفئي الضوء

68
00:11:01,625 --> 00:11:07,305
عليك أن تذهب وتراه
جرحه يسوء، قدمه لا تتحسن

69
00:11:10,926 --> 00:11:14,521
هذا كل ما استطعت الحصول عليه
أنا آسف

70
00:11:15,889 --> 00:11:18,441
(فيدال) ينتظرك في مكتبه

71
00:11:44,126 --> 00:11:46,052
تعالي يا (أوفيليا)

72
00:11:57,556 --> 00:12:00,525
قدماك باردتان جداً

73
00:12:10,819 --> 00:12:15,206
- هل أنت خائفة؟
- قليلاً

74
00:12:20,162 --> 00:12:25,091
- ما هذا الصوت؟
- لا شيء، صوت الريح

75
00:12:25,959 --> 00:12:29,846
الليل هنا مختلف عن ليالي المدينة

76
00:12:30,130 --> 00:12:36,311
هناك تسمعين السيارات والقطارات
هنا المنازل قديمة

77
00:12:37,345 --> 00:12:39,397
إنها تصدر صريراً

78
00:12:40,891 --> 00:12:43,234
وكأنها تتحدث

79
00:12:46,313 --> 00:12:49,459
أعددت لك غداً مفاجأة

80
00:12:49,483 --> 00:12:51,534
- مفاجأة؟
- نعم

81
00:12:52,569 --> 00:12:57,457
- كتاب؟
- لا، شيء أفضل بكثير

82
00:13:03,163 --> 00:13:05,924
لماذا يجب أن تتزوجي؟

83
00:13:09,377 --> 00:13:15,934
- لقد عشت وحيدة لوقت طويل
- أنا معك، أنت لست وحيدة

84
00:13:16,384 --> 00:13:18,853
لم تكوني وحيدة أبداً

85
00:13:20,680 --> 00:13:25,068
عندما تكبرين ستفهمين
لم يكن الأمر سهلاً علي أيضاً

86
00:13:27,687 --> 00:13:32,992
أخوك يتحرك، قُصي عليه إحدى قصصك

87
00:13:33,110 --> 00:13:35,912
أنا واثقة من أنه سيهدأ

88
00:13:37,989 --> 00:13:41,626
أخي...

89
00:13:46,498 --> 00:13:51,771
قبل زمن بعيد في أرض حزينة وبعيدة

90
00:13:51,795 --> 00:13:56,150
كان هناك جبل ضخم
مصنوع من حجارة سوداء خشنة

91
00:13:56,174 --> 00:14:00,988
عند الغروب وعند قمة الجبل...

92
00:14:01,012 --> 00:14:05,785
كانت هناك زهرة تتفتح كل ليلة
تجعل أي شخص يقطفها يصبح خالداً

93
00:14:05,809 --> 00:14:09,747
ولكن لم يجرؤ أحد على الاقتراب منها

94
00:14:09,771 --> 00:14:13,533
لأن شوكها كان مليئاً بسم مميت

95
00:14:22,284 --> 00:14:26,806
تحدث الرجال فيما بينهم
عن خوفهم من الموت والألم

96
00:14:26,830 --> 00:14:31,718
ولكن لم يتحدثوا عن الأمل
بحياة أبدية

97
00:14:35,297 --> 00:14:37,932
وهكذا ذبلت الوردة في كل يوم

98
00:14:37,966 --> 00:14:41,946
غير قادرة على منح سحرها لأحد

99
00:14:41,970 --> 00:14:48,703
وظلت منسية عند قمة الجبل
البارد والمظلم

100
00:14:48,727 --> 00:14:54,115
وحيدة للأبد إلى نهاية الزمان

101
00:15:06,453 --> 00:15:08,129
ادخل

102
00:15:10,916 --> 00:15:13,269
- كيف حالها؟
- ضعيفة جداً

103
00:15:13,293 --> 00:15:14,854
عليها أن تستريح

104
00:15:14,878 --> 00:15:17,138
سأنام هنا

105
00:15:21,134 --> 00:15:22,904
- وابني؟
- المعذرة؟

106
00:15:22,928 --> 00:15:25,355
المعذرة أيها الكابتن

107
00:15:26,848 --> 00:15:29,651
وابني كيف حاله؟

108
00:15:29,684 --> 00:15:32,529
في الوقت الراهن لا داعي لأن نقلق

109
00:15:33,730 --> 00:15:35,448
جيد جداً

110
00:15:36,566 --> 00:15:41,913
أيها الكابتن، من الأفضل ألاّ تسافر
زوجتك في مرحلة متأخرة من الحمل

111
00:15:44,741 --> 00:15:49,254
- هل هذا رأيك؟
- رأيي المهني، نعم

112
00:15:51,665 --> 00:15:56,010
الابن يجب أن يولد
حيث يكون أبوه، هذا كل شيء

113
00:15:58,171 --> 00:16:00,014
أمر آخر أيها الكابتن

114
00:16:00,549 --> 00:16:03,685
ما الذي يجعلك متأكداً من أنه صبي؟

115
00:16:04,886 --> 00:16:06,604
لا تمزح معي

116
00:16:07,639 --> 00:16:12,861
في الساعة 8، لاحظنا نشاطاً
في القطاع الشمالي الغربي، إطلاق نار

117
00:16:15,063 --> 00:16:19,001
الرقيب (بايونا) فتش المنطقة
وأسر مشتبهاً به

118
00:16:19,025 --> 00:16:20,962
الآخر هو ابنه من البلدة

119
00:16:20,986 --> 00:16:25,007
- أيها الكابتن، أبي رجل محترم
- دعني أحكم على هذا

120
00:16:25,031 --> 00:16:27,427
اخلع قبعتك في حضوري

121
00:16:27,451 --> 00:16:30,346
وجدنا هذا السلاح معه،
وقد تمّ استخدامه

122
00:16:30,370 --> 00:16:34,424
- أبي كان يصيد الأرانب أيها الكابتن
- اصمت

123
00:16:44,509 --> 00:16:48,480
لا إله ولا بلد ولا سيد؟
ما رأيك في هذا؟

124
00:16:49,181 --> 00:16:53,276
- إنها دعاوة شيوعية أيها الكابتن
- ليست دعاوة كابتن

125
00:16:53,351 --> 00:16:56,029
إنها روزنامة قديمة أيها الكابتن

126
00:16:56,730 --> 00:16:59,115
نحن مجرد مزارعين

127
00:16:59,816 --> 00:17:01,409
استمر

128
00:17:01,985 --> 00:17:06,289
لقد ذهبت إلى الغابة لأصطاد الأرانب

129
00:17:06,323 --> 00:17:09,167
من أجل بناتي، إنهن مريضات

130
00:17:10,118 --> 00:17:11,669
أرانب؟

131
00:17:12,037 --> 00:17:16,883
أيها الكابتن، إن قال أبي
إنه كان يصيد الأرانب، فهو لا يكذب

132
00:17:26,927 --> 00:17:29,062
اتركه وشأنه

133
00:17:31,890 --> 00:17:35,453
لقد قتلته، لقد قتلته

134
00:17:35,477 --> 00:17:39,364
أيها القاتل! أيها الوغد!

135
00:18:08,343 --> 00:18:12,573
فتش هؤلاء الحمقى بشكل جيد
قبل أن تأتي لإزعاجي

136
00:18:12,597 --> 00:18:14,357
نعم سيدي

137
00:18:34,118 --> 00:18:37,839
أمي، استيقظي

138
00:18:37,873 --> 00:18:41,760
أمي، هناك شيء في الغرفة

139
00:19:22,751 --> 00:19:28,306
مرحباً، هل لحقت بي إلى هنا؟
هل أنت جنية؟

140
00:19:30,217 --> 00:19:31,851
انظر

141
00:19:36,515 --> 00:19:38,525
هذه جنية

142
00:20:05,877 --> 00:20:08,638
تريدينني أن أذهب معك؟

143
00:20:09,214 --> 00:20:12,142
للخارج؟ أين؟

144
00:21:29,628 --> 00:21:31,137
مرحباً

145
00:21:32,672 --> 00:21:34,182
مرحباً

146
00:21:52,150 --> 00:21:54,327
(إيكو)

147
00:22:01,284 --> 00:22:03,086
(إيكو)

148
00:22:06,248 --> 00:22:07,924
مرحباً

149
00:22:11,128 --> 00:22:12,429
مرحباً

150
00:22:15,298 --> 00:22:17,767
أين أنت؟

151
00:22:21,930 --> 00:22:27,694
إنها أنت! لقد عدت!

152
00:22:28,437 --> 00:22:31,740
لا تخافي أرجوك

153
00:22:38,822 --> 00:22:43,001
- اسمي (أوفيليا)، من أنت؟
- أنا؟

154
00:22:43,535 --> 00:22:47,714
أنا؟ لدي الكثير من الأسماء

155
00:22:47,873 --> 00:22:49,517
أسماء قديمة

156
00:22:49,541 --> 00:22:55,346
لا يقدر على نطقها
إلاّ الرياح والأشجار

157
00:22:56,089 --> 00:23:02,645
أنا الجبل الغابة والأرض

158
00:23:03,764 --> 00:23:05,315
أنا...

159
00:23:08,518 --> 00:23:11,863
أُدعى "سيد الحقول"

160
00:23:12,022 --> 00:23:16,252
خادمك المتواضع يا صاحبة السمو

161
00:23:16,276 --> 00:23:19,964
- لا، أنا لست...
- أنت الأميرة (موانا)

162
00:23:19,988 --> 00:23:24,501
- ابنة ملك مملكة العالم السفلي
- لا

163
00:23:25,118 --> 00:23:27,379
- لا؟
- لا، أبي كان خياطاً

164
00:23:27,454 --> 00:23:30,340
أنت لست ابنة بشري

165
00:23:30,624 --> 00:23:35,772
لقد أنجبك القمر
انظري إلى كتفك الأيسر

166
00:23:35,796 --> 00:23:38,973
وستجدين علامة تثبت ذلك

167
00:23:39,049 --> 00:23:44,405
أبوك الحقيقي جعلنا نفتح بوابات
في جميع أنحاء العالم

168
00:23:44,429 --> 00:23:49,660
لتسهيل عودتك

169
00:23:49,684 --> 00:23:54,989
هذه آخر واحدة

170
00:23:55,148 --> 00:23:59,160
ولكن يجب أن نتأكد

171
00:23:59,402 --> 00:24:04,217
من أن جوهرك لم يتأثر

172
00:24:04,241 --> 00:24:09,170
أنك لم تتحولي إلى بشرية

173
00:24:11,998 --> 00:24:18,388
يجب أن تنهي هذه المهمات الثلاث
قبل أن يصبح القمر بدراً

174
00:24:20,799 --> 00:24:26,980
هذا هو كتاب الدروب المتقاطعة

175
00:24:27,305 --> 00:24:30,576
افتحيه عندما تكونين وحدك

176
00:24:30,600 --> 00:24:38,199
وسيريك مستقبلك سيريك ما يجب فعله

177
00:24:46,408 --> 00:24:48,668
ولكن لا يوجد شيء هنا

178
00:25:44,716 --> 00:25:48,645
(مرسيدس)، أعدي هذه الأرانب
على العشاء الليلة

179
00:25:49,346 --> 00:25:51,866
إنها صغيرة

180
00:25:51,890 --> 00:25:55,777
- حضري منها حساء
- نعم سيدي

181
00:25:57,395 --> 00:26:01,199
القهوة محروقة، جربيها بنفسك

182
00:26:08,782 --> 00:26:12,544
يجب أن تنتبهي إليها

183
00:26:13,537 --> 00:26:15,922
كما تريد سيدي

184
00:26:21,503 --> 00:26:23,388
اطبخي هذه

185
00:26:24,297 --> 00:26:27,693
- لم تعجبه القهوة
- إنه متكبر مزاجي

186
00:26:27,717 --> 00:26:29,987
نحتاج للمزيد من لحم العجل والدجاج

187
00:26:30,011 --> 00:26:33,991
- وأين سنجد هذا؟
- طبيب الزوجة، العمدة أيضاً

188
00:26:34,015 --> 00:26:37,444
إنهم يأكلون كثيراً

189
00:26:38,103 --> 00:26:42,365
- ولا يصمتون
- ولا حتى تحت الماء

190
00:26:56,621 --> 00:26:59,424
سأعود في الحال (مرسيدس)

191
00:27:03,795 --> 00:27:05,555
(أوفيليا)

192
00:27:07,591 --> 00:27:10,185
أبوك لديه حفلة عشاء الليلة

193
00:27:10,719 --> 00:27:13,897
انظري ماذا صنعت لك

194
00:27:15,140 --> 00:27:17,358
هل يعجبك؟

195
00:27:18,143 --> 00:27:21,080
كنتُ أتوق للحصول على ثوب مثله
وأنا صغيرة

196
00:27:21,104 --> 00:27:23,907
وانظري إلى الحذاء!

197
00:27:23,982 --> 00:27:25,825
انظري إليه

198
00:27:26,276 --> 00:27:29,829
- هل أعجبك؟
- نعم، إنه جميل

199
00:27:30,572 --> 00:27:32,624
اذهبي واستحمي

200
00:28:36,763 --> 00:28:38,481
(أوفيليا)

201
00:28:39,349 --> 00:28:45,331
أسرعي يا (أوفيليا)
أريد أن أرى الثوب عليك

202
00:28:45,355 --> 00:28:49,159
أريدك أن تكوني جميلة من أجل الكابتن

203
00:28:50,819 --> 00:28:53,413
ستبدين كالأميرة

204
00:28:56,992 --> 00:28:58,918
أميرة؟

205
00:29:04,708 --> 00:29:09,596
نظفن الدجاج جيداً
ولا تنسين الفاصولياء

206
00:29:12,257 --> 00:29:17,270
تبدين رائعة يا ابنتي، رائعة!

207
00:29:19,097 --> 00:29:22,442
عدن إلى العمل، توقفن عن إضاعة الوقت

208
00:29:24,352 --> 00:29:26,863
أتريدين حليباً؟

209
00:29:31,359 --> 00:29:36,247
ارجعي للخلف لكيلا يلطخ
الحليب ثوبك، تبدين جميلة جداً

210
00:29:37,741 --> 00:29:41,836
(مرسيدس)، هل تؤمنين بالجنيات؟

211
00:29:42,788 --> 00:29:48,802
لا، ولكن حين كنت طفلة صغيرة
كنت أؤمن بها

212
00:29:50,962 --> 00:29:53,598
الليلة الماضية زارتني جنية

213
00:29:53,632 --> 00:29:55,433
حقاً؟

214
00:29:55,967 --> 00:29:59,989
ولم تكن وحيدة
كان هناك الكثير منها، وسيد حقول

215
00:30:00,013 --> 00:30:03,367
- سيد حقول؟
- كان كبيراً في السن وطويلاً جداً

216
00:30:03,391 --> 00:30:05,735
ورائحته مثل رائحة الأرض

217
00:30:06,061 --> 00:30:10,865
- أمي حذرتني من سادة الحقول
- (مرسيدس)

218
00:30:12,359 --> 00:30:14,119
تعالي معي

219
00:30:24,121 --> 00:30:30,520
أيها الكابتن، كل شيء هنا
الطحين والملح والزيت والدواء

220
00:30:30,544 --> 00:30:34,055
الزيتون واللحم المقدد

221
00:30:34,089 --> 00:30:35,432
التبغ

222
00:30:36,049 --> 00:30:37,735
وبطاقات التموين

223
00:30:37,759 --> 00:30:41,062
- أريدك أن تكتب قائمة مفصلة
- حسناً

224
00:30:43,515 --> 00:30:45,316
(مرسيدس)

225
00:30:45,809 --> 00:30:48,486
- المفتاح
- نعم سيدي

226
00:30:54,860 --> 00:30:56,879
- هل هذه النسخة الوحيدة؟
- نعم سيدي

227
00:30:56,903 --> 00:30:59,581
من الآن وصاعداً سأحمله معي

228
00:30:59,698 --> 00:31:01,541
أيها الكابتن

229
00:31:06,371 --> 00:31:08,381
لعله لا شيء

230
00:31:16,339 --> 00:31:18,099
إنهم هم

231
00:31:29,060 --> 00:31:33,666
في قديم الزمان
عندما كانت الغابة شابة

232
00:31:33,690 --> 00:31:39,621
كانت موطناً لمخلوقات
تتميز بالسحر والعجائب

233
00:31:46,078 --> 00:31:48,723
كانت تحمي بعضها بعضاً

234
00:31:48,747 --> 00:31:52,310
وتنام في ظل شجرة التين العملاقة

235
00:31:52,334 --> 00:31:55,845
الموجودة على التلة
القريبة من الطاحونة

236
00:31:57,339 --> 00:31:59,442
ولكن الآن الشجرة تموت

237
00:31:59,466 --> 00:32:03,946
أغصانها جافة وجذعها قديم وملفوف

238
00:32:03,970 --> 00:32:09,984
علجوم متوحش استقر في جذورها
ولا يسمح للشجرة بأن تنمو

239
00:32:10,227 --> 00:32:13,998
يجب أن تضعي الأحجار السحرية الثلاث
في فم العلجوم

240
00:32:14,022 --> 00:32:18,086
وتستعيدي المفتاح الذهبي
من داخل بطنه

241
00:32:18,110 --> 00:32:21,538
وعندها فقط
ستنمو شجرة التين مرة أخرى

242
00:33:47,824 --> 00:33:52,587
كانوا هنا منذ دقائق وغادروا مسرعين

243
00:33:59,336 --> 00:34:01,846
12 رجلاً على الأكثر

244
00:34:20,232 --> 00:34:22,242
مضاد حيوي

245
00:34:22,651 --> 00:34:26,579
لقد نسوا بطاقة اليانصيب

246
00:34:27,989 --> 00:34:29,624
إنهم هنا

247
00:34:32,160 --> 00:34:35,004
هؤلاء الأوغاد هنا

248
00:34:35,497 --> 00:34:37,757
ويراقبوننا

249
00:34:47,426 --> 00:34:49,144
مهلاً

250
00:34:50,512 --> 00:34:53,189
لقد نسيتم هذه

251
00:34:53,807 --> 00:34:56,067
وبطاقة اليانصيب

252
00:34:56,393 --> 00:34:58,528
لم لا تعودوا وتأخذوها؟

253
00:34:59,187 --> 00:35:01,948
قد يكون هذا يوم حظكم

254
00:36:12,802 --> 00:36:16,439
مرحباً، أنا الأميرة (موانا)

255
00:36:16,848 --> 00:36:19,067
ولستُ خائفة منك

256
00:36:21,812 --> 00:36:25,083
ألا تخجل من نفسك؟ هل تعيش هنا؟

257
00:36:25,107 --> 00:36:31,829
تأكل كل الحشرات؟
وتصبح سميناً بينما تموت الشجرة؟

258
00:39:20,740 --> 00:39:22,677
هل بحثت في المخزن؟

259
00:39:22,701 --> 00:39:25,388
- والحديقة؟
- نعم سيدتي

260
00:39:25,412 --> 00:39:28,715
- إلى أين ذهبت؟
- من هنا

261
00:39:29,374 --> 00:39:33,011
دعوني أعرفكم بزوجتي (كارمن)

262
00:39:34,129 --> 00:39:36,524
- تشرفت بمعرفتك
- سررت بلقائك

263
00:39:36,548 --> 00:39:41,738
من الآن وصاعداً، بطاقة لكل عائلة
ألقوا نظرة

264
00:39:41,762 --> 00:39:44,439
- واحدة
- واحدة فقط

265
00:39:44,765 --> 00:39:46,617
أيها الكابتن، أعتقد أنّ هذا قليل

266
00:39:46,641 --> 00:39:48,035
إذا اقتصد الناس ستكون كافية

267
00:39:48,059 --> 00:39:51,414
لن نسمح لأحد بأن يرسل الطعام
للميليشيات في الجبال

268
00:39:51,438 --> 00:39:55,575
إنهم يتراجعون وأحدهم مصاب

269
00:39:56,109 --> 00:39:58,838
المعذرة أيها الكابتن
كيف تأكدت من هذا؟

270
00:39:58,862 --> 00:40:04,167
كدنا أن نمسك بهم اليوم
ووجدنا هذه، مضاد حيوي

271
00:40:04,868 --> 00:40:07,472
لقد تولّى الرب أرواحهم

272
00:40:07,496 --> 00:40:10,391
وأجسادهم ليست بتلك الأهمية

273
00:40:10,415 --> 00:40:12,894
سنساعدك بأي طريقة ممكنة
أيها الكابتن

274
00:40:12,918 --> 00:40:15,178
نحن نعرف أنك لم تختر أن تكون هنا

275
00:40:19,508 --> 00:40:21,267
أنت مخطئ بهذا

276
00:40:21,718 --> 00:40:26,481
أريد لابني أن يولد في (إسبانيا)
الجديدة النظيفة

277
00:40:26,556 --> 00:40:32,121
لأنّ هؤلاء الناس يعتقدون خطأ
أننا جميعاً متساوون

278
00:40:32,145 --> 00:40:37,200
ولكن هناك فرق كبير
الحرب انتهت ونحن انتصرنا

279
00:40:37,317 --> 00:40:41,172
وإن اضطررنا إلى أن نقتل كل واحد
من هؤلاء لنستقر...

280
00:40:41,196 --> 00:40:44,582
فسنقتلهم كلهم، هذا كل شيء

281
00:40:44,658 --> 00:40:47,085
كلنا هنا بخيارنا

282
00:40:47,369 --> 00:40:49,587
بخيارنا

283
00:40:52,374 --> 00:40:55,269
ضعي القهوة على النار
سأذهب لأحضر المزيد من الحطب

284
00:40:55,293 --> 00:40:57,721
سنهتم بالأمر

285
00:41:24,489 --> 00:41:26,332
(أوفيليا)؟

286
00:41:37,419 --> 00:41:40,930
كيف التقيت أنت والكابتن؟

287
00:41:42,674 --> 00:41:46,394
والد (أوفيليا) كان يخيط
ثياب الكابتن

288
00:41:47,137 --> 00:41:51,492
وبعد أن توفي، ذهبت للعمل في المحل

289
00:41:51,516 --> 00:41:58,583
قبل أكثر من سنة
ثمّ التقينا أنا والكابتن هناك مجدداً

290
00:41:58,607 --> 00:42:00,293
غريب، أليس كذلك؟

291
00:42:00,317 --> 00:42:04,370
أن تلتقيا ثانية بعد كل هذا الوقت

292
00:42:04,863 --> 00:42:07,759
غريب، غريب جداً!

293
00:42:07,783 --> 00:42:11,929
اعذروا زوجتي من فضلكم،
فهي ليست معتادة على الجلسات

294
00:42:11,953 --> 00:42:15,173
تظن أن هذه القصص السخيفة
تهم الآخرين

295
00:42:19,336 --> 00:42:21,930
معذرة سيدتي، ابنتك هنا

296
00:42:22,214 --> 00:42:24,391
اعذروني

297
00:42:34,559 --> 00:42:37,570
هل أخبرتك بأني التقيت بوالدك
يا كابتن؟

298
00:42:37,896 --> 00:42:40,573
لا، ليست لدي فكرة

299
00:42:42,067 --> 00:42:43,868
في (المغرب)

300
00:42:43,985 --> 00:42:47,006
عرفته لفترة قصيرة
ولكنه ترك انطباعاً عظيماً

301
00:42:47,030 --> 00:42:48,674
جندي عظيم

302
00:42:48,698 --> 00:42:50,301
الرجال في كتيبته كانوا يقولون...

303
00:42:50,325 --> 00:42:53,628
إنه حين مات الجنرال (فيدال)
في أرض المعركة

304
00:42:53,829 --> 00:42:58,883
أنه حطم ساعته ليعرف ابنه
بالساعة والدقيقة لحظة موته

305
00:42:59,292 --> 00:43:02,137
ليعرف كيف يموت الرجال الشجعان

306
00:43:04,714 --> 00:43:07,726
هراء! لم يكن يملك ساعة

307
00:43:09,010 --> 00:43:12,897
لماذا فعلت ذلك؟
لماذا تحاولين إغضابي؟

308
00:43:13,598 --> 00:43:16,609
بعد الاستحمام
ستذهبين للنوم بدون عشاء

309
00:43:18,103 --> 00:43:20,071
هل تسمعينني؟

310
00:43:22,816 --> 00:43:25,452
أحياناً أعتقد أنك لن تتعلمي
حسن السلوك أبداً

311
00:43:26,445 --> 00:43:29,080
لقد خيبت ظني (أوفيليا)

312
00:43:30,449 --> 00:43:32,834
وظن أبيك أيضاً

313
00:43:33,326 --> 00:43:34,961
تقصدين الكابتن؟

314
00:43:35,746 --> 00:43:37,839
خاب أمله فيك أكثر مني

315
00:43:52,471 --> 00:43:54,731
لدي المفتاح

316
00:43:57,601 --> 00:44:00,070
خذني إلى المتاهة

317
00:44:52,614 --> 00:44:54,165
مرحباً

318
00:44:55,367 --> 00:44:58,044
لدي المفتاح

319
00:44:58,161 --> 00:45:03,393
هذا أنا والفتاة أنت

320
00:45:03,417 --> 00:45:05,385
والطفلة؟

321
00:45:06,002 --> 00:45:08,430
لقد استعدت المفتاح

322
00:45:10,966 --> 00:45:13,393
أنا مسرور

323
00:45:20,851 --> 00:45:24,904
لقد آمنت بك منذ البداية

324
00:45:25,564 --> 00:45:29,325
إنها سعيدة بنجاحك

325
00:45:34,281 --> 00:45:39,387
احتفظي بالمفتاح
ستحتاجين إليه قريباً

326
00:45:39,411 --> 00:45:44,632
وهذه أيضاً قطعة طبشور

327
00:45:45,959 --> 00:45:49,063
بقيت لديك مهمتين

328
00:45:49,087 --> 00:45:56,019
والقمر يكاد يصبح بدراً، كوني صبورة

329
00:45:56,052 --> 00:46:02,910
قريباً سنتنزه في الحدائق
الدائرية السبعة

330
00:46:02,934 --> 00:46:04,912
في قصرك

331
00:46:04,936 --> 00:46:07,322
ولماذا أصدقك؟

332
00:46:07,731 --> 00:46:13,828
ولماذا يكذب سيد حدائق
مسكين مثلي عليك؟

333
00:46:35,759 --> 00:46:37,143
ابدؤوا

334
00:46:38,053 --> 00:46:42,492
حضروا بطاقاتكم من أجل التفتيش، هيّا

335
00:46:42,516 --> 00:46:43,817
ما اسمك؟

336
00:46:46,895 --> 00:46:48,780
الاسم الأول واسم العائلة

337
00:46:48,980 --> 00:46:52,826
(نارسيسو بينيا سوريانو) في خدمتك

338
00:46:53,610 --> 00:46:54,786
ما اسمك؟

339
00:46:56,655 --> 00:46:59,300
هذا هو خبزنا اليومي في هذه الحقبة

340
00:46:59,324 --> 00:47:03,837
محفوظ بأمان في الطاحونة
الشيوعيون يكذبون

341
00:47:04,121 --> 00:47:06,891
لأنه في (إسبانيا) المتحدة

342
00:47:06,915 --> 00:47:10,135
لا يخلو منزل من النار أو الخبز

343
00:47:23,390 --> 00:47:29,154
هيّا، قل لي ما الذي سيحدث الآن، أرني

344
00:48:04,806 --> 00:48:08,318
(أوفيليا)، ساعديني

345
00:48:14,024 --> 00:48:16,576
كابتن!

346
00:48:16,651 --> 00:48:18,337
هذا خبزنا اليومي الآن

347
00:48:18,361 --> 00:48:20,089
تعال بسرعة!

348
00:48:20,113 --> 00:48:26,044
هذا هو خبزنا في (إسبانيا)

349
00:48:26,244 --> 00:48:28,463
ولا يخلو بيت منه!

350
00:48:31,416 --> 00:48:35,470
زوجتك بحاجة لراحة مستمرة

351
00:48:36,338 --> 00:48:40,058
يجب أن تستلقي طوال الوقت

352
00:48:41,384 --> 00:48:44,354
على الفتاة أن تنام في مكان آخر

353
00:48:45,472 --> 00:48:48,034
سأبقى هنا حتى الولادة

354
00:48:48,058 --> 00:48:49,484
عالجها

355
00:48:50,185 --> 00:48:53,029
لا يهمني كم يكلف الأمر
أو ماذا تحتاج

356
00:48:57,109 --> 00:48:58,743
عالجها

357
00:49:19,131 --> 00:49:21,141
لا تقلقي

358
00:49:21,758 --> 00:49:24,936
أمك ستتحسن قريباً، سترين

359
00:49:27,639 --> 00:49:30,034
إنجاب طفل أمر صعب

360
00:49:30,058 --> 00:49:33,570
إذاً، لن يكون لديّ طفل ذات يوم

361
00:49:45,907 --> 00:49:49,127
أنت تساعدين الرجال الذين في الغابة
أليس كذلك؟

362
00:50:00,255 --> 00:50:02,515
هل أخبرت أحداً؟

363
00:50:03,049 --> 00:50:05,351
لا

364
00:50:06,511 --> 00:50:09,397
لا أريد أن يصيبك مكروه

365
00:50:19,649 --> 00:50:22,336
وأنا أريدك بخير

366
00:50:22,360 --> 00:50:25,121
هل تعرفين تهويدة؟

367
00:50:26,490 --> 00:50:28,500
واحدة فقط

368
00:50:28,742 --> 00:50:31,471
ولكني لا أتذكر الكلمات

369
00:50:31,495 --> 00:50:35,173
لا يهم، أريد أن أسمعها

370
00:51:28,093 --> 00:51:31,271
لا تخافي، إنه أنا

371
00:51:39,855 --> 00:51:42,365
- هل أنت جاهز؟
- نعم

372
00:51:42,941 --> 00:51:45,201
إذاً، لنذهب

373
00:51:49,072 --> 00:51:50,967
هذا جنون

374
00:51:50,991 --> 00:51:55,555
عندما يكتشف ذلك الرجل أمرنا
سيقتلنا جميعاً، ألم تفكري في ذلك؟

375
00:51:55,579 --> 00:51:59,591
- هل تخاف منه كثيراً دكتور؟
- إنه ليس خوفاً

376
00:51:59,958 --> 00:52:02,177
على الأقل ليس على نفسي

377
00:52:13,138 --> 00:52:16,149
(بيدرو)

378
00:52:16,183 --> 00:52:18,234
أخي

379
00:52:33,909 --> 00:52:39,307
- لم تنفذي المهمة
- لا، أمي مريضة

380
00:52:39,331 --> 00:52:43,676
هذا ليس عذراً لتهملي

381
00:52:43,919 --> 00:52:51,235
انظري، هذا جذر عشبة
نبتة، حلمت بأن تصبح إنساناً

382
00:52:51,259 --> 00:52:53,696
ضعيها تحت سرير أمك

383
00:52:53,720 --> 00:52:58,650
في وعاء من الحليب الطازج

384
00:52:58,683 --> 00:53:03,956
ضعي لها قطرتين من الدم كل صباح

385
00:53:03,980 --> 00:53:07,960
الآن، ليس لدينا وقت لنضيعه

386
00:53:07,984 --> 00:53:15,375
الوقت ضيق، البدر سيكتمل عمّا قريب

387
00:53:17,536 --> 00:53:20,588
خذي حيواناتي لتدلك

388
00:53:20,664 --> 00:53:24,634
سوف تذهبين لمكان خطير جداً

389
00:53:24,793 --> 00:53:29,806
كوني حذرة، الشيء الذي يسبت هناك...

390
00:53:29,923 --> 00:53:33,017
ليس بشرياً

391
00:53:36,346 --> 00:53:40,827
سترين وليمة سخية

392
00:53:40,851 --> 00:53:45,373
ولكن لا تأكلي أو تشربي أي شيء

393
00:53:45,397 --> 00:53:49,117
لا شيء مطلقاً

394
00:53:50,193 --> 00:53:54,706
حياتك تعتمد على هذا

395
00:54:14,426 --> 00:54:19,522
أحضرت مشروباً وتبغاً وجبناً

396
00:54:20,098 --> 00:54:22,692
ورسائل لـ(تريغو) و(بيلوتو)

397
00:54:23,351 --> 00:54:30,658
- دعني أفحص قدمك
- إنها في حال سيئ أيها الطبيب

398
00:54:31,151 --> 00:54:32,952
لنر

399
00:54:35,697 --> 00:54:39,542
"قوات من (أمريكا الشمالية)

400
00:54:39,910 --> 00:54:47,351
وقوات كندية وبريطانية تمّ إنزالها
على شاطئ صغير في شمال فـ..."

401
00:54:47,375 --> 00:54:50,438
- (فرنسا) أيها الأحمق
- (فرنسا)

402
00:54:50,462 --> 00:54:57,894
"أكثر من 150 ألف جندي
تحت قيادة الجنرال (دوايت إيزنهاور)..."

403
00:54:58,220 --> 00:55:01,606
هل حالتها سيئة جداً يا دكتور؟

404
00:55:02,182 --> 00:55:06,736
اسمعني (فرانسيس)، لا يمكن إنقاذها

405
00:55:18,615 --> 00:55:22,627
سأحاول أن أقوم بالأمر بأسرع ما يمكن

406
00:55:29,668 --> 00:55:33,263
انتظر لحظة، لحظة

407
00:56:08,206 --> 00:56:14,512
"استخدمي الطبشورة لرسم باب
في أي مكان في غرفتك

408
00:56:19,634 --> 00:56:23,313
عندما يُفتح الباب
شغلي الساعة الرملية

409
00:56:25,807 --> 00:56:28,234
دعي الجنيات ترشدك

410
00:56:33,273 --> 00:56:36,576
لا تأكلي أو تشربي شيئاً خلال إقامتك

411
00:56:36,902 --> 00:56:42,123
وعودي قبل سقوط آخر حبة رمل"

412
00:58:50,368 --> 00:58:52,045
لا

413
00:58:54,247 --> 00:58:56,132
هذا هو

414
01:01:31,446 --> 01:01:33,665
لا!

415
01:02:48,857 --> 01:02:51,085
ستصل التعزيزات قريباً

416
01:02:51,109 --> 01:02:55,705
50 رجلاً أو أكثر
وعندها سنتواجه مع (فيدال)

417
01:02:56,072 --> 01:02:59,000
وثم ماذا؟

418
01:02:59,284 --> 01:03:03,473
إن قتلته فسيرسلون واحداً آخر مثله

419
01:03:03,497 --> 01:03:06,934
وضعكم سيئ، لا أسلحة، لا مكان آمن

420
01:03:06,958 --> 01:03:11,314
تحتاجون للطعام والدواء
يجب أن تعتني بـ(مرسيدس)

421
01:03:11,338 --> 01:03:14,609
إن كنت تحبها فعلاً
فارحل بها بعيداً عن هنا

422
01:03:14,633 --> 01:03:17,769
هذه قضية خاسرة، أنا باقٍ هنا دكتور

423
01:03:29,356 --> 01:03:31,408
يجب أن ترحلي

424
01:03:32,192 --> 01:03:35,421
هذا هو المفتاح
لكن لا يمكنك أن تذهب إلى هناك الآن

425
01:03:35,445 --> 01:03:37,997
فهذا هو ما يتوقعه

426
01:03:40,826 --> 01:03:42,752
اتركي الأمر لي

427
01:03:45,831 --> 01:03:48,017
أنا جبانة

428
01:03:48,041 --> 01:03:52,846
- لا، لست كذلك
- بلى

429
01:03:53,672 --> 01:03:59,227
جبانة، قذرة
لأني أعيش بقرب ذلك الوغد

430
01:03:59,428 --> 01:04:02,939
أغسل ثيابه وأسوي فراشه وأطعمه

431
01:04:05,892 --> 01:04:09,487
ماذا لو كان الطبيب محقاً
ولا يمكن لنا أن ننتصر؟

432
01:04:12,816 --> 01:04:15,994
على الأقل سنصعب الأمر على الوغد

433
01:06:09,850 --> 01:06:16,249
كابتن، حرارتها انخفضت
لا أعرف كيف ولكنها انخفضت

434
01:06:16,273 --> 01:06:17,792
ولكنها لا زالت تعاني من الحمى

435
01:06:17,816 --> 01:06:21,828
نعم، ولكنها إشارة جيدة، جسدها يقاوم

436
01:06:22,654 --> 01:06:24,173
اسمعني

437
01:06:24,197 --> 01:06:27,385
إن كان عليك أن تختار، فأنقذ الطفل

438
01:06:27,409 --> 01:06:31,171
هذا الولد سيحمل اسمي
واسم أبي، أنقذه

439
01:07:07,073 --> 01:07:08,792
أخي

440
01:07:09,951 --> 01:07:11,878
أخي الصغير

441
01:07:13,205 --> 01:07:18,760
إن كنت تسمعني، الحياة هنا ليست جيدة

442
01:07:19,836 --> 01:07:22,722
ولكنك ستخرج قريباً

443
01:07:23,173 --> 01:07:26,101
لقد جعلت أمي مريضة جداً

444
01:07:26,968 --> 01:07:31,564
أريد أن أطلب منك خدمة حين تخرج
خدمة واحدة

445
01:07:31,723 --> 01:07:33,650
لا تؤذها

446
01:07:34,184 --> 01:07:38,998
ستراها، إنها جميلة جداً

447
01:07:39,022 --> 01:07:43,952
رغم أنها تحزن أحياناً لعدة أيام

448
01:07:44,486 --> 01:07:47,247
ستراها حين تبتسم

449
01:07:47,906 --> 01:07:49,999
ستحبها

450
01:07:51,785 --> 01:07:57,298
اسمعني، إن فعلت كما أقول، فسأتعهد لك

451
01:07:57,999 --> 01:08:02,095
سآخذك لمملكتي وأجعل منك أميراً

452
01:08:02,379 --> 01:08:06,057
أعدك، سأجعلك أميراً

453
01:08:32,367 --> 01:08:35,138
أطلقت الصافرة ولكنهم لم يتحركوا

454
01:08:35,162 --> 01:08:37,598
حاولت أن أتوقف، كان قد فات الأوان

455
01:08:37,622 --> 01:08:42,469
تدخلنا في الوقت المناسب
لكن انظر إلى هذه الفوضى

456
01:08:44,838 --> 01:08:49,193
- ماذا سرقوا؟
- لا شيء

457
01:08:49,217 --> 01:08:50,695
ماذا تقول؟

458
01:08:50,719 --> 01:08:54,856
كل هذه الفوضى ولم يأخذوا شيئاً

459
01:08:54,931 --> 01:08:57,869
لا شيء؟ هل أنت متأكد؟

460
01:08:57,893 --> 01:09:02,072
كانوا يحاولون إضاعة وقتنا فقط

461
01:09:18,914 --> 01:09:21,341
لقد خرجوا فجأة أيها الكابتن

462
01:09:24,002 --> 01:09:28,139
لديهم قنابل يدوية
يأتون من أعلى التلة

463
01:09:31,510 --> 01:09:34,530
أيها الكابتن، لقد حاصرنا وحدة
بقيت في الخلف

464
01:09:34,554 --> 01:09:37,107
لقد احتموا في التل

465
01:10:11,341 --> 01:10:17,021
تقدم (سيرانو)، لا تخف
هذه هي الطريقة الوحيدة للموت بشرف

466
01:10:59,556 --> 01:11:01,399
(سيرانو)

467
01:11:18,033 --> 01:11:19,751
أرني

468
01:11:20,202 --> 01:11:22,212
أيمكنك أن تتكلم؟

469
01:11:25,791 --> 01:11:27,717
تكلم

470
01:11:31,254 --> 01:11:32,847
تباً!

471
01:11:50,857 --> 01:11:55,078
لا فائدة منهم
إنهم لا يستطيعون الكلام

472
01:12:02,786 --> 01:12:05,755
أيها الكابتن، هذا لا يزال حياً

473
01:12:09,459 --> 01:12:11,970
مصاب بقدمه

474
01:12:16,550 --> 01:12:17,902
- ماذا حدث؟
- أمسكوا بواحد

475
01:12:17,926 --> 01:12:19,404
- ماذا؟
- قبضوا على أحدهم حياً

476
01:12:19,428 --> 01:12:21,271
ويأخذونه لغرفة المؤن

477
01:12:25,809 --> 01:12:27,694
(مرسيدس)

478
01:12:27,853 --> 01:12:30,530
(بيدرو)

479
01:12:49,373 --> 01:12:51,601
أيها الكابتن
يجب أن أدخل لغرفة المؤن

480
01:12:51,625 --> 01:12:54,387
ليس الآن، ابتعدي

481
01:13:21,364 --> 01:13:24,417
هذا كثير عزيزتي

482
01:13:27,037 --> 01:13:28,963
هل آخذ هذه؟

483
01:13:48,475 --> 01:13:51,194
تفضلي، نصف الجرعة

484
01:13:51,436 --> 01:13:56,834
لا أظنني بحاجة إليها
أشعر بتحسن كبير

485
01:13:56,858 --> 01:13:59,744
لا أفهم كيف ولكني سعيد بذلك

486
01:14:02,489 --> 01:14:03,915
أمي

487
01:14:17,879 --> 01:14:20,724
هذه السيجارة جيدة

488
01:14:21,383 --> 01:14:25,145
تبغ جيد، من الصعب إيجاده

489
01:14:27,556 --> 01:14:29,441
عليك اللعنة!

490
01:14:31,435 --> 01:14:35,405
تباً! قبضنا على أحدهم
واتضح أنه يتلعثم كثيراً

491
01:14:35,856 --> 01:14:40,535
سنبقى هنا طوال الليل، المهم أن يتكلم

492
01:14:45,991 --> 01:14:48,001
(غارسيز) محق

493
01:14:48,618 --> 01:14:51,463
من الأفضل لك أن تخبرنا بكل شيء

494
01:14:51,788 --> 01:14:53,516
لكن لأضمن حدوث هذا

495
01:14:53,540 --> 01:14:56,009
أحضرت بعض العدة

496
01:14:57,335 --> 01:14:59,512
أشياء تحضرها معك

497
01:14:59,755 --> 01:15:02,182
في البداية، لن أثق بك

498
01:15:02,758 --> 01:15:06,686
ولكن حين أستخدم هذه
سوف تعترف ببعض الأشياء

499
01:15:08,221 --> 01:15:10,700
وعندما أصل لهذه...

500
01:15:10,724 --> 01:15:16,205
ستكون قد نشأت بيننا...
كيف أصوغ هذا؟ صلة

501
01:15:16,229 --> 01:15:18,406
كالصلة بين الأخوة

502
01:15:18,815 --> 01:15:20,575
سترى

503
01:15:22,402 --> 01:15:24,954
وعندما نصل لهذا

504
01:15:25,447 --> 01:15:28,458
سأصدق كل ما ستقوله لي

505
01:15:40,170 --> 01:15:41,522
سأعقد معك اتفاقاً

506
01:15:41,546 --> 01:15:45,359
إن استطعت أن تعد للثلاثة
بدون أن تتلعثم...

507
01:15:45,383 --> 01:15:47,394
فيمكنك الذهاب

508
01:15:48,804 --> 01:15:51,991
لا تنظر إليه، انظر إليّ

509
01:15:52,015 --> 01:15:53,983
لا أحد أعلى مني هنا

510
01:15:54,309 --> 01:15:56,454
- (غارسيز)
- نعم أيها الكابتن

511
01:15:56,478 --> 01:16:00,041
إن قلتُ إنّ هذا الوغد يمكنه الذهاب
فهل سيعارضني أحد؟

512
01:16:00,065 --> 01:16:02,418
لا أحد أيها الكابتن، يمكنه الذهاب

513
01:16:02,442 --> 01:16:03,868
سمعت

514
01:16:05,529 --> 01:16:07,580
عد للثلاثة

515
01:16:22,921 --> 01:16:24,305
واحد

516
01:16:24,548 --> 01:16:26,307
جيد

517
01:16:29,803 --> 01:16:31,563
اثنان

518
01:16:32,431 --> 01:16:36,067
واحدة أخرى ويمكنك الذهاب

519
01:16:52,409 --> 01:16:54,169
للأسف

520
01:17:05,213 --> 01:17:09,893
أمك تحسنت يا صاحبة السمو

521
01:17:10,469 --> 01:17:17,368
لا بدّ أنك تشعرين بالراحة

522
01:17:17,392 --> 01:17:23,207
نعم، شكراً لك
لكن الأمور لم تسر بشكل جيد

523
01:17:23,231 --> 01:17:25,742
حقاً؟

524
01:17:27,235 --> 01:17:30,798
- تعرضتُ لحادث
- حادث؟

525
01:17:30,822 --> 01:17:32,499
نعم

526
01:17:40,999 --> 01:17:42,769
لقد خرقت القوانين

527
01:17:42,793 --> 01:17:46,930
حبتين من العنب فقط
لم أعتقد أن أحداً سيلاحظ

528
01:17:47,130 --> 01:17:51,027
- لقد اقترفنا خطأ
- خطأ؟

529
01:17:51,051 --> 01:17:54,781
لقد فشلت، لا يمكنك العودة

530
01:17:54,805 --> 01:17:58,576
- كان حادثاً
- لا يمكنك العودة!

531
01:17:58,600 --> 01:18:03,029
القمر سيصبح بدراً بعد 3 أيام

532
01:18:03,105 --> 01:18:08,920
روحك ستبقى بين البشر للأبد

533
01:18:08,944 --> 01:18:12,965
ستكبرين مثلهم وستموتين مثلهم

534
01:18:12,989 --> 01:18:19,097
وذكراك ستختفي بمرور الأيام

535
01:18:19,121 --> 01:18:21,631
ونحن سنختفي أيضاً

536
01:18:22,165 --> 01:18:26,636
لن ترينا مرة أخرى

537
01:18:36,721 --> 01:18:41,119
طاب يومك دكتور
آسف لإيقاظك في هذا الوقت المبكر

538
01:18:41,143 --> 01:18:44,070
لكني أعتقد أننا بحاجة لمساعدتك

539
01:19:06,209 --> 01:19:09,596
- يا إلهي! ما الذي فعلته به؟
- ليس كثيراً

540
01:19:11,047 --> 01:19:13,224
ولكن الأمور تتحسن

541
01:19:20,724 --> 01:19:26,112
أحب أن تكون موجوداً دكتور
لهذا ميزاته

542
01:19:26,980 --> 01:19:29,407
(سيرانو)، ابق هنا

543
01:19:30,025 --> 01:19:32,327
لقد تكلمت

544
01:19:35,280 --> 01:19:37,008
ليس كثيراً لكني تكلمت

545
01:19:37,032 --> 01:19:40,710
أنا آسف، أنا آسف جداً

546
01:19:42,079 --> 01:19:48,885
اقتلني، اقتلني الآن، أرجوك

547
01:19:49,878 --> 01:19:53,306
اقتلني أرجوك

548
01:20:08,939 --> 01:20:10,824
الوغد!

549
01:20:31,545 --> 01:20:33,972
هذا سيخفف الألم

550
01:20:39,970 --> 01:20:42,355
انتهى الأمر تقريباً

551
01:20:50,147 --> 01:20:52,125
انتبه للدكتور (فيريرو)
سأعود في الحال

552
01:20:52,149 --> 01:20:53,825
حاضر

553
01:21:16,757 --> 01:21:19,059
أنت لا تتحرك

554
01:21:19,718 --> 01:21:21,936
هل أنت مريض؟

555
01:21:24,431 --> 01:21:27,734
ماذا تفعلين هناك؟

556
01:21:40,530 --> 01:21:42,216
- استدعه
- من؟

557
01:21:42,240 --> 01:21:45,460
ومن غيره؟ (فيريرو)

558
01:22:08,683 --> 01:22:10,860
ما هذا؟

559
01:22:13,939 --> 01:22:15,792
لا!

560
01:22:15,816 --> 01:22:20,203
اتركها، اتركها وشأنها من فضلك

561
01:22:21,029 --> 01:22:24,050
انظري لهذا
انظري ماذا كانت تخفي تحت سريرك

562
01:22:24,074 --> 01:22:26,334
ما رأيك بهذا؟

563
01:22:29,871 --> 01:22:34,519
(أوفيليا)، ماذا يفعل هذا تحت السرير؟

564
01:22:34,543 --> 01:22:38,606
إنه جذر سحري، أعطاني إياه سيد الحقول

565
01:22:38,630 --> 01:22:41,609
هذا بسبب التفاهات
التي تسمحين لها بقراءتها

566
01:22:41,633 --> 01:22:47,323
- انظري ماذا فعلت
- اتركنا وحدنا، أنا سأتحدث إليها

567
01:22:47,347 --> 01:22:50,650
حسناً، كما تريدين

568
01:22:52,102 --> 01:22:55,081
قال لي إنك ستتحسنين، وقد تحسنت

569
01:22:55,105 --> 01:22:58,742
(أوفيليا)، عليك أن تصغي لأبيك

570
01:22:59,276 --> 01:23:01,003
عليك التوقف عن كل هذا

571
01:23:01,027 --> 01:23:04,048
لا، أريد أن أغادر هذا المكان

572
01:23:04,072 --> 01:23:07,343
أرجوك، أبعديني من هنا، لنذهب، أرجوك

573
01:23:07,367 --> 01:23:10,420
الأمور ليست بهذه البساطة

574
01:23:11,913 --> 01:23:14,049
أنت تكبرين

575
01:23:14,833 --> 01:23:18,771
قريباً ستكتشفين أن الحياة
ليست حكايات خيالية

576
01:23:18,795 --> 01:23:21,222
العالم مكان قاسٍ

577
01:23:22,299 --> 01:23:26,853
وسوف تتعلمين ذلك حتى لو تألمت

578
01:23:27,679 --> 01:23:30,690
- لا!
- (أوفيليا)!

579
01:23:31,516 --> 01:23:37,238
السحر غير موجود
لا لي ولا لك ولا لأي أحد

580
01:23:48,325 --> 01:23:51,012
أمي، ساعدوني!

581
01:23:51,036 --> 01:23:55,256
ساعدوني!

582
01:24:00,712 --> 01:24:02,639
لماذا قتلته؟

583
01:24:03,965 --> 01:24:06,601
كان الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله

584
01:24:07,010 --> 01:24:10,355
لا، كان بإمكانك أن تطيعني

585
01:24:11,014 --> 01:24:13,858
كان بإمكاني ولكني لم أفعل

586
01:24:15,185 --> 01:24:18,738
كان ذلك أفضل لك، وأنت تعرف

587
01:24:19,147 --> 01:24:22,376
لا أفهم، لماذا لم تطعني؟

588
01:24:22,400 --> 01:24:28,415
الطاعة لمجرد الطاعة بدون أي سؤال

589
01:24:30,283 --> 01:24:34,295
هذا شيء يفعله أمثالك فقط
أيها الكابتن

590
01:25:10,740 --> 01:25:12,542
أيها الكابتن

591
01:25:18,415 --> 01:25:22,019
(غارسيز)، استدع طبيب الجيش في الحال

592
01:25:22,043 --> 01:25:23,970
حاضر كابتن

593
01:25:58,121 --> 01:26:00,131
ماتت زوجتك

594
01:26:09,674 --> 01:26:13,103
لأنّ الطريق للرب غامض

595
01:26:13,595 --> 01:26:19,317
وجوهر مغفرته
موجود في عظمته وفي غموضه

596
01:26:19,935 --> 01:26:25,657
ولأنّ الرب يرسل لنا الرسالة
ومن واجبنا أن نفهمها

597
01:26:26,566 --> 01:26:28,377
لأننا عندما نفتح ذراعينا

598
01:26:28,401 --> 01:26:33,748
الأرض تأخذ قشرة فارغة وتافهة

599
01:26:34,658 --> 01:26:37,794
بعيدة الآن هي الروح في مجدها الأبدي

600
01:26:38,245 --> 01:26:42,465
ولأننا نجد معنى الحياة في الألم

601
01:26:42,624 --> 01:26:46,386
وحالة النعمة التي نفقدها عند ولادتنا

602
01:26:47,087 --> 01:26:52,642
لأن الرب، في حكمته اللامتناهية
يضع الحل بين أيدينا

603
01:26:56,263 --> 01:26:58,908
ولأنه في غيابه المادي فقط

604
01:26:58,932 --> 01:27:03,695
المكان الذي احتله في أرواحنا
يتم ملؤه من جديد

605
01:27:25,125 --> 01:27:29,596
عرفت الدكتور (فيريرو) جيداً،
أليس كذلك (مرسيدس)؟

606
01:27:29,713 --> 01:27:33,892
جميعنا عرفناه جيداً يا سيدي
الجميع هنا

607
01:27:34,634 --> 01:27:38,938
المُتلعثم تحدث عن مخبر
هنا في الطاحونة

608
01:27:39,347 --> 01:27:43,610
أيمكنك تخيل ذلك؟، هنا، أمام عينيّ

609
01:27:45,061 --> 01:27:48,615
(مرسيدس)، من فضلك

610
01:27:58,283 --> 01:28:00,543
ما رأيك فيّ؟

611
01:28:01,036 --> 01:28:03,181
لا بد أنك تظنينني وحش

612
01:28:03,205 --> 01:28:06,883
وما أهمية رأي شخص مثلي يا سيدي؟

613
01:28:16,218 --> 01:28:19,280
أريدك أن تذهبي للمخزن
وتحضري لي المزيد من الشراب

614
01:28:19,304 --> 01:28:22,399
نعم سيدي، طابت ليلتك

615
01:28:23,183 --> 01:28:27,570
(مرسيدس)، ألم تنسي شيئاً؟

616
01:28:28,105 --> 01:28:29,781
سيدي؟

617
01:28:34,152 --> 01:28:35,870
المفتاح

618
01:28:36,113 --> 01:28:39,082
لدي النسخة الوحيدة، أليس كذلك؟

619
01:28:39,574 --> 01:28:41,292
نعم سيدي

620
01:28:42,202 --> 01:28:48,684
أتعرفين؟ هناك جزئية غريبة تزعجني
لعلها ليست بتلك الأهمية، لكن...

621
01:28:48,708 --> 01:28:50,520
عندما اقتحموا المنزل...

622
01:28:50,544 --> 01:28:53,513
بالقنابل اليدوية والمتفجرات

623
01:28:53,755 --> 01:28:56,307
القفل لم يكن مخلوعاً

624
01:28:57,592 --> 01:29:01,646
كما قلت، لعله ليس بالأمر المهم

625
01:29:04,850 --> 01:29:06,943
كوني حذرة

626
01:29:08,270 --> 01:29:10,739
طابت ليلتك سيدي

627
01:29:52,272 --> 01:29:55,334
(أوفيليا)

628
01:29:55,358 --> 01:29:59,005
- (أوفيليا)، سأرحل الليلة
- إلى أين؟

629
01:29:59,029 --> 01:30:01,424
لا يمكنني أن أخبرك

630
01:30:01,448 --> 01:30:03,676
- خذيني معك
- لا، لا أستطيع

631
01:30:03,700 --> 01:30:07,764
لا أستطيع يا ابنتي
ولكني سأعود من أجلك، أعدك

632
01:30:07,788 --> 01:30:09,672
خذيني معك

633
01:30:33,814 --> 01:30:35,907
سمعت شيئاً

634
01:30:40,112 --> 01:30:44,082
لا شيء، لا تقلقي

635
01:30:52,624 --> 01:30:54,300
(مرسيدس)

636
01:30:55,794 --> 01:30:57,762
(أوفيليا)

637
01:31:05,762 --> 01:31:08,815
منذ متى تعرفين عن هذا؟

638
01:31:12,769 --> 01:31:16,406
منذ متى تخدعينني
أيتها الساقطة الصغيرة؟

639
01:31:17,190 --> 01:31:19,075
تعال إلى هنا

640
01:31:21,862 --> 01:31:26,916
راقبها، وإن حاول أحد الدخول
اقتلها أولاً

641
01:31:40,547 --> 01:31:42,348
لحم مجفف

642
01:31:45,093 --> 01:31:47,103
تبغ

643
01:31:47,304 --> 01:31:50,899
لو طلبتها لأعطيتك إياها (مرسيدس)

644
01:31:57,397 --> 01:32:00,033
أريد أسماء من كتب هذه الرسائل

645
01:32:01,443 --> 01:32:05,580
- وأريدهم أمامي غداً
- حاضر كابتن

646
01:32:07,783 --> 01:32:09,626
يمكنك الذهاب

647
01:32:10,869 --> 01:32:13,338
هل أنت متأكد أيها الكابتن؟

648
01:32:14,664 --> 01:32:18,301
بربك! إنها مجرد امرأة

649
01:32:21,421 --> 01:32:24,099
هذا ما ظننته دائماً

650
01:32:24,758 --> 01:32:27,769
لهذا استطعت أن أنجو بأفعالي

651
01:32:27,803 --> 01:32:32,107
- كنت غير مرئية لك
- اللعنة!

652
01:32:33,225 --> 01:32:37,529
لقد وجدت نقطة ضعفي، الكبرياء

653
01:32:38,438 --> 01:32:42,409
ولكن نقاط ضعفك هي التي تهمنا

654
01:32:44,194 --> 01:32:47,622
الأمر بسيط، سوف تتحدثين

655
01:32:48,740 --> 01:32:53,712
وأنا يجب أن أتأكد من صحة كلامك

656
01:32:54,371 --> 01:32:59,551
لدينا بعض الأشياء هنا
من أجل هذا الغرض

657
01:33:00,544 --> 01:33:02,387
لا شيء معقد

658
01:33:04,673 --> 01:33:07,434
أشياء نتعلمها خلال العمل

659
01:33:08,260 --> 01:33:09,487
أولاً...

660
01:33:09,511 --> 01:33:11,813
أنا لستُ رجلاً عجوزاً

661
01:33:27,362 --> 01:33:30,675
أيها الوغد، إياك أن تلمس الفتاة

662
01:33:30,699 --> 01:33:37,422
لن تكون أول خنزير أذبحه
هل فهمت؟ لا تقترب من الفتاة

663
01:34:00,228 --> 01:34:01,988
تركها تذهب

664
01:34:03,899 --> 01:34:05,575
ماذا قلت؟

665
01:34:13,158 --> 01:34:18,264
أحضرها! هيا، أحضرها إليّ، هيا!

666
01:34:18,288 --> 01:34:20,215
في الحال!

667
01:35:22,727 --> 01:35:25,832
سيكون من الأفضل أن تأتي معي
بدون مقاومة

668
01:35:25,856 --> 01:35:29,367
يقول الكابتن إنك إن أحسنت التصرف

669
01:35:32,529 --> 01:35:34,674
لا تكوني حمقاء عزيزتي

670
01:35:34,698 --> 01:35:37,459
إن كان هناك من سيقتلك

671
01:35:38,410 --> 01:35:40,295
فهو أنا

672
01:36:49,898 --> 01:36:55,286
قررت أن أمنحك فرصة أخيرة

673
01:37:00,117 --> 01:37:02,877
هل تعدين بأن تفعلي كما أقول؟

674
01:37:03,870 --> 01:37:09,134
هل ستقومين بكل ما أطلبه منك؟
بدون أسئلة؟

675
01:37:09,793 --> 01:37:13,346
هذه فرصتك الأخيرة

676
01:37:13,922 --> 01:37:17,485
إذاً، أصغ إليّ

677
01:37:17,509 --> 01:37:20,279
ابحثي عن أخيك

678
01:37:20,303 --> 01:37:23,116
وأحضريه للمتاهة

679
01:37:23,140 --> 01:37:27,787
بأسرع وقت ممكن يا صاحبة السمو

680
01:37:27,811 --> 01:37:29,330
أخي؟

681
01:37:29,354 --> 01:37:30,790
تحتاجين إليه

682
01:37:30,814 --> 01:37:34,284
- لكن...
- لا أسئلة

683
01:37:37,028 --> 01:37:39,164
الباب مغلق

684
01:37:39,531 --> 01:37:45,086
في هذه الحالة، اصنعي باباً لك

685
01:40:33,997 --> 01:40:36,174
كابتن، من بعد إذنك

686
01:40:38,794 --> 01:40:40,605
تعال بسرعة

687
01:40:40,629 --> 01:40:44,641
- ماذا حدث الآن؟
- (سيرانو) عاد، لقد جُرح

688
01:40:44,800 --> 01:40:46,559
جُرح؟

689
01:41:32,514 --> 01:41:34,482
أين (غراسيز)؟

690
01:41:41,398 --> 01:41:42,834
كم كان هناك؟

691
01:41:42,858 --> 01:41:47,088
لا أعرف بالضبط كابتن،
50 رجلاً على الأقل

692
01:41:47,112 --> 01:41:50,800
الآخرون قُتلوا
مركز الاستطلاع لا يجيب

693
01:41:50,824 --> 01:41:52,593
كم رجلاً في المخيم؟

694
01:41:52,617 --> 01:41:55,295
20، ربما أقل سيدي

695
01:42:05,255 --> 01:42:07,474
سنغادر معاً

696
01:42:07,632 --> 01:42:09,652
لا تخف

697
01:42:09,676 --> 01:42:13,480
لن يصيبك مكروه، لا تخف

698
01:42:19,978 --> 01:42:23,958
ضعهم في الدورية على خط الأشجار
عندما تعود فرقة أخرى أخبرني فوراً

699
01:42:23,982 --> 01:42:26,210
واطلب المزيد من التعزيزات

700
01:42:26,234 --> 01:42:29,704
- افعل ذلك في الحال
- حاضر كابتن

701
01:42:55,764 --> 01:42:57,440
اتركيه

702
01:43:43,061 --> 01:43:44,988
(أوفيليا)

703
01:45:11,525 --> 01:45:14,462
بسرعة جلالتك

704
01:45:14,486 --> 01:45:17,455
أعطني إياه

705
01:45:17,531 --> 01:45:20,885
البدر في السماء

706
01:45:20,909 --> 01:45:24,129
يمكننا أن نفتح البوابة

707
01:45:24,538 --> 01:45:26,923
ما الذي في يدك؟

708
01:45:27,582 --> 01:45:32,772
البوابة ستفتح إن قدمنا دم طفل بريء

709
01:45:32,796 --> 01:45:36,150
فقط قطرة من الدم، هذا كل شيء

710
01:45:36,174 --> 01:45:41,730
إنها المهمة النهائية
أسرعي

711
01:45:44,266 --> 01:45:47,777
وعدتني بأن تطيعينني!

712
01:45:47,853 --> 01:45:50,706
- أعطني الولد
- لا

713
01:45:50,730 --> 01:45:53,000
أخي سيبقى معي

714
01:45:53,024 --> 01:46:00,081
هل ستتخلين عن عرشك من أجله؟
هذا الذي سبب لك التعاسة؟

715
01:46:00,365 --> 01:46:02,584
نعم، سأفعل

716
01:46:03,160 --> 01:46:10,425
هل ستتخلين عن عرشك من أجله
وهو الذي سبب لك المآسي والذل؟

717
01:46:10,876 --> 01:46:13,720
نعم، سأفعل

718
01:46:17,841 --> 01:46:23,688
كما تريدين يا صاحبة السمو

719
01:46:39,279 --> 01:46:40,914
لا!

720
01:47:38,964 --> 01:47:40,765
ابني

721
01:48:07,576 --> 01:48:09,586
قولي لابني...

722
01:48:15,083 --> 01:48:17,552
أخبريه بالوقت الذي مات فيه أبوه

723
01:48:18,003 --> 01:48:19,888
- أخبريه...
- لا

724
01:48:20,464 --> 01:48:22,682
لن يعرف اسمك حتى

725
01:50:05,068 --> 01:50:07,829
انهضي يا ابنتي

726
01:50:10,532 --> 01:50:12,375
تعالي

727
01:50:37,934 --> 01:50:39,620
أبتاه

728
01:50:39,644 --> 01:50:43,823
لقد ضحيت بدمك بدلاً من دم طفل بريء

729
01:50:44,065 --> 01:50:47,744
هذه كانت المهمة الأخيرة
والأكثر أهمية

730
01:50:58,413 --> 01:51:03,936
وكان خيارك صائباً يا صاحبة السمو

731
01:51:03,960 --> 01:51:06,221
تعالي معي

732
01:51:06,379 --> 01:51:09,025
واجلسي بجانب أبيك

733
01:51:09,049 --> 01:51:11,518
لقد انتظرك طويلاً

734
01:52:04,187 --> 01:52:08,366
يُقال إنّ الأميرة عادت لمملكة أبيها

735
01:52:08,859 --> 01:52:14,456
وإنها حكمت بالعدل وبالقلب الطيب

736
01:52:15,115 --> 01:52:17,751
لقرون عديدة

737
01:52:17,826 --> 01:52:19,929
وأنها أصبحت محبوبة من شعبها

738
01:52:19,953 --> 01:52:23,048
وأنها تركت خلفها
أثراً صغيراً من زمانها

739
01:52:23,373 --> 01:52:28,181
لا يراه إلاّ من يعرفون إلى أين ينظرون

740
01:52:38,138 --> 01:52:40,638
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}استخراج وتعديل:
Muhammad Elzayady

741
01:52:40,719 --> 01:52:42,719
ترجمة "شيرين أبو سمرة"

