﻿1
00:00:44,452 --> 00:00:50,675
"(إسبانيا)، 1944"

2
00:00:51,834 --> 00:00:54,605
"الحرب الأهلية انتهت
مختبئون في الجبال

3
00:00:54,629 --> 00:00:57,149
كان المسلحون لا زالوا يحاربون
النظام الفاشي الجديد

4
00:00:57,173 --> 00:00:59,475
وتمّ إرسال القوات للقضاء على المقاومة"

5
00:01:22,907 --> 00:01:27,420
منذ زمن بعيد في مملكة العالم السفلي

6
00:01:29,038 --> 00:01:34,093
حيث لم يكن هناك ألم أو كذب

7
00:01:34,919 --> 00:01:39,432
عاشت أميرة كانت تحلم بعالم البشر

8
00:01:40,883 --> 00:01:46,731
حلمت بالسماء الزرقاء
بالنسيم العليل وبشروق الشمس

9
00:01:51,144 --> 00:01:52,987
وفي أحد الأيام

10
00:01:53,146 --> 00:01:57,283
هربت الأميرة بعد أن تخلصت من حراسها

11
00:02:01,612 --> 00:02:09,128
وعندما خرجت، أعماها الضوء الساطع
ومسح ذاكرتها بكل تفاصيلها

12
00:02:11,664 --> 00:02:18,814
نسيت من هي ومن أين جاءت
وعانت من البرد والمرض والألم

13
00:02:18,838 --> 00:02:22,224
وفي النهاية ماتت

14
00:02:22,925 --> 00:02:29,033
أبوها الملك كان متأكداً
من أنّ روح الأميرة ستعود

15
00:02:29,057 --> 00:02:34,079
ربما في جسد آخر
في مكان آخر، وفي زمان آخر

16
00:02:34,103 --> 00:02:37,958
وسيظل ينتظرها
حتى يلفظ أنفاسه الأخيرة

17
00:02:37,982 --> 00:02:41,952
وحتى يتوقف العالم عن الدوران

18
00:02:50,161 --> 00:02:52,765
لا أعرف لماذا أحضرت
كل هذه الكتب (أوفيليا)

19
00:02:52,789 --> 00:02:55,841
نحن ذاهبون للريف، للبراري

20
00:03:00,963 --> 00:03:07,478
قصص خيالية؟
لقد كبرت على مثل هذا التفاهات

21
00:03:10,181 --> 00:03:13,192
اطلبي منه أن يوقف السيارة من فضلك

22
00:03:26,239 --> 00:03:31,419
(أوفيليا)، انتظري، أخوك ليس بخير

23
00:03:34,497 --> 00:03:38,342
سيدتي، هل أنت بخير؟
أتحتاجين إلى شيء؟

24
00:03:43,297 --> 00:03:48,311
ماء، أعط زوجة الكابتن الماء

25
00:04:42,982 --> 00:04:45,284
(أوفيليا)؟

26
00:04:46,361 --> 00:04:49,580
(أوفيليا)، تعالي

27
00:04:52,408 --> 00:04:58,005
- رأيت جنية
- انظري لحذائك، هيا بنا

28
00:04:59,082 --> 00:05:04,438
عندما نصل، اخرجي لتحيي الكابتن،
أريدك أن تناديه "أبي"

29
00:05:04,462 --> 00:05:12,019
لقد فعل الكثير من أجلنا،
إنها مجرد كلمة (أوفيليا)

30
00:05:37,537 --> 00:05:42,550
- أيها الكابتن، لقد وصلوا
- تأخروا 15 دقيقة

31
00:05:59,726 --> 00:06:01,402
(كارمين)

32
00:06:08,359 --> 00:06:10,286
أهلاً بك

33
00:06:14,490 --> 00:06:17,386
هذا غير ضروري، يمكنني أن أمشي

34
00:06:17,410 --> 00:06:20,046
يرى الدكتور
أنّ عليك ألاّ تجهدي نفسك

35
00:06:20,580 --> 00:06:22,089
لا

36
00:06:23,458 --> 00:06:27,345
هيا، افعليها من أجلي

37
00:06:34,844 --> 00:06:38,356
شكراً،
(أوفيليا)، اخرجي ورحبي بالكابتن

38
00:06:42,935 --> 00:06:45,071
(أوفيليا)

39
00:06:52,070 --> 00:06:54,830
باليد الأخرى (أوفيليا)

40
00:06:58,242 --> 00:07:00,169
(مرسيدس)

41
00:07:00,620 --> 00:07:04,006
- أحضري حقائبهما
- نعم سيدي

42
00:08:09,063 --> 00:08:11,240
إنها متاهة

43
00:08:14,152 --> 00:08:19,457
كومة من الأحجار القديمة
لطالما كانت هنا، حتى قبل الطاحونة

44
00:08:20,116 --> 00:08:23,628
من الأفضل ألا تدخلي هناك، قد تتوهين

45
00:08:23,745 --> 00:08:27,089
- شكراً لك
- هل قرأتها كلها؟

46
00:08:27,206 --> 00:08:28,716
(مرسيدس)

47
00:08:30,251 --> 00:08:31,761
الكابتن يطلبك

48
00:08:33,796 --> 00:08:35,556
أبوك يطلبني

49
00:08:37,800 --> 00:08:41,572
إنه ليس أبي، الكابتن ليس أبي

50
00:08:41,596 --> 00:08:46,942
أبي كان خياطاً
ومات خلال الحرب، إنه ليس أبي

51
00:08:47,810 --> 00:08:53,208
- لقد أوضحت ذلك بما يكفي، فلنذهب
- هل رأيت أمي؟

52
00:08:53,232 --> 00:08:55,210
- أليست جميلة؟
- نعم

53
00:08:55,234 --> 00:08:58,245
إنها مريضة بسبب الطفل، هل لاحظت ذلك؟

54
00:09:15,546 --> 00:09:20,059
الميليشيات في أعماق الغابة
لأنّ من الصعب تعقبهم إلى هناك

55
00:09:20,551 --> 00:09:23,030
هؤلاء الأوغاد يعرفون المنطقة
بشكل أفضل منّا

56
00:09:23,054 --> 00:09:25,189
سنغلق كل مداخل الغابة

57
00:09:26,099 --> 00:09:31,121
الطعام والدواء،
سنخزن كل شيء هنا، سيأتون إلينا

58
00:09:31,145 --> 00:09:37,702
سنقيم 3 مراكز قيادة جديدة
هنا وهنا وهنا

59
00:09:38,236 --> 00:09:42,341
(مرسيدس)،
اطلبي من الدكتور (فيريرو) المجيء

60
00:09:42,365 --> 00:09:43,916
حاضر سيدي

61
00:09:47,704 --> 00:09:54,176
هذا سيساعدك على النوم خلال الليل
قطرتان قبل النوم

62
00:09:56,963 --> 00:09:58,889
قطرتان فقط

63
00:10:03,386 --> 00:10:05,187
اشربيه كله

64
00:10:08,016 --> 00:10:12,194
لا تترددي في الاتصال بي
ليلاً أو نهاراً

65
00:10:13,896 --> 00:10:16,490
أنت أو ممرضتك

66
00:10:16,941 --> 00:10:18,868
طابت ليلتك

67
00:10:19,068 --> 00:10:21,579
أغلقي الباب وأطفئي الضوء

68
00:10:33,875 --> 00:10:39,555
عليك أن تذهب وتراه
جرحه يسوء، قدمه لا تتحسن

69
00:10:43,176 --> 00:10:46,771
هذا كل ما استطعت الحصول عليه
أنا آسف

70
00:10:48,139 --> 00:10:50,691
(فيدال) ينتظرك في مكتبه

71
00:11:16,376 --> 00:11:18,302
تعالي يا (أوفيليا)

72
00:11:29,806 --> 00:11:32,775
قدماك باردتان جداً

73
00:11:43,069 --> 00:11:47,456
- هل أنت خائفة؟
- قليلاً

74
00:11:52,412 --> 00:11:57,341
- ما هذا الصوت؟
- لا شيء، صوت الريح

75
00:11:58,209 --> 00:12:02,096
الليل هنا مختلف عن ليالي المدينة

76
00:12:02,380 --> 00:12:08,561
هناك تسمعين السيارات والقطارات
هنا المنازل قديمة

77
00:12:09,595 --> 00:12:11,647
إنها تصدر صريراً

78
00:12:13,141 --> 00:12:15,484
وكأنها تتحدث

79
00:12:18,563 --> 00:12:21,709
أعددت لك غداً مفاجأة

80
00:12:21,733 --> 00:12:23,784
- مفاجأة؟
- نعم

81
00:12:24,819 --> 00:12:29,707
- كتاب؟
- لا، شيء أفضل بكثير

82
00:12:35,413 --> 00:12:38,174
لماذا يجب أن تتزوجي؟

83
00:12:41,627 --> 00:12:48,184
- لقد عشت وحيدة لوقت طويل
- أنا معك، أنت لست وحيدة

84
00:12:48,634 --> 00:12:51,103
لم تكوني وحيدة أبداً

85
00:12:52,930 --> 00:12:57,318
عندما تكبرين ستفهمين
لم يكن الأمر سهلاً علي أيضاً

86
00:12:59,937 --> 00:13:05,242
أخوك يتحرك، قُصي عليه إحدى قصصك

87
00:13:05,360 --> 00:13:08,162
أنا واثقة من أنه سيهدأ

88
00:13:10,239 --> 00:13:13,876
أخي...

89
00:13:18,748 --> 00:13:24,021
قبل زمن بعيد في أرض حزينة وبعيدة

90
00:13:24,045 --> 00:13:28,400
كان هناك جبل ضخم
مصنوع من حجارة سوداء خشنة

91
00:13:28,424 --> 00:13:33,238
عند الغروب وعند قمة الجبل...

92
00:13:33,262 --> 00:13:38,035
كانت هناك زهرة تتفتح كل ليلة
تجعل أي شخص يقطفها يصبح خالداً

93
00:13:38,059 --> 00:13:41,997
ولكن لم يجرؤ أحد على الاقتراب منها

94
00:13:42,021 --> 00:13:45,783
لأن شوكها كان مليئاً بسم مميت

95
00:13:54,534 --> 00:13:59,056
تحدث الرجال فيما بينهم
عن خوفهم من الموت والألم

96
00:13:59,080 --> 00:14:03,968
ولكن لم يتحدثوا عن الأمل
بحياة أبدية

97
00:14:07,547 --> 00:14:10,182
وهكذا ذبلت الوردة في كل يوم

98
00:14:10,216 --> 00:14:14,196
غير قادرة على منح سحرها لأحد

99
00:14:14,220 --> 00:14:20,953
وظلت منسية عند قمة الجبل
البارد والمظلم

100
00:14:20,977 --> 00:14:26,365
وحيدة للأبد إلى نهاية الزمان

101
00:14:38,703 --> 00:14:40,379
ادخل

102
00:14:43,166 --> 00:14:45,519
- كيف حالها؟
- ضعيفة جداً

103
00:14:45,543 --> 00:14:47,104
عليها أن تستريح

104
00:14:47,128 --> 00:14:49,388
سأنام هنا

105
00:14:53,384 --> 00:14:55,154
- وابني؟
- المعذرة؟

106
00:14:55,178 --> 00:14:57,605
المعذرة أيها الكابتن

107
00:14:59,098 --> 00:15:01,901
وابني كيف حاله؟

108
00:15:01,934 --> 00:15:04,779
في الوقت الراهن لا داعي لأن نقلق

109
00:15:05,980 --> 00:15:07,698
جيد جداً

110
00:15:08,816 --> 00:15:14,163
أيها الكابتن، من الأفضل ألاّ تسافر
زوجتك في مرحلة متأخرة من الحمل

111
00:15:16,991 --> 00:15:21,504
- هل هذا رأيك؟
- رأيي المهني، نعم

112
00:15:23,915 --> 00:15:28,260
الابن يجب أن يولد
حيث يكون أبوه، هذا كل شيء

113
00:15:30,421 --> 00:15:32,264
أمر آخر أيها الكابتن

114
00:15:32,799 --> 00:15:35,935
ما الذي يجعلك متأكداً من أنه صبي؟

115
00:15:37,136 --> 00:15:38,854
لا تمزح معي

116
00:15:39,889 --> 00:15:45,111
في الساعة 8، لاحظنا نشاطاً
في القطاع الشمالي الغربي، إطلاق نار

117
00:15:47,313 --> 00:15:51,251
الرقيب (بايونا) فتش المنطقة
وأسر مشتبهاً به

118
00:15:51,275 --> 00:15:53,212
الآخر هو ابنه من البلدة

119
00:15:53,236 --> 00:15:57,257
- أيها الكابتن، أبي رجل محترم
- دعني أحكم على هذا

120
00:15:57,281 --> 00:15:59,677
اخلع قبعتك في حضوري

121
00:15:59,701 --> 00:16:02,596
وجدنا هذا السلاح معه،
وقد تمّ استخدامه

122
00:16:02,620 --> 00:16:06,674
- أبي كان يصيد الأرانب أيها الكابتن
- اصمت

123
00:16:16,759 --> 00:16:20,730
لا إله ولا بلد ولا سيد؟
ما رأيك في هذا؟

124
00:16:21,431 --> 00:16:25,526
- إنها دعاوة شيوعية أيها الكابتن
- ليست دعاوة كابتن

125
00:16:25,601 --> 00:16:28,279
إنها روزنامة قديمة أيها الكابتن

126
00:16:28,980 --> 00:16:31,365
نحن مجرد مزارعين

127
00:16:32,066 --> 00:16:33,659
استمر

128
00:16:34,235 --> 00:16:38,539
لقد ذهبت إلى الغابة لأصطاد الأرانب

129
00:16:38,573 --> 00:16:41,417
من أجل بناتي، إنهن مريضات

130
00:16:42,368 --> 00:16:43,919
أرانب؟

131
00:16:44,287 --> 00:16:49,133
أيها الكابتن، إن قال أبي
إنه كان يصيد الأرانب، فهو لا يكذب

132
00:16:59,177 --> 00:17:01,312
اتركه وشأنه

133
00:17:04,140 --> 00:17:07,703
لقد قتلته، لقد قتلته

134
00:17:07,727 --> 00:17:11,614
أيها القاتل! أيها الوغد!

135
00:17:40,593 --> 00:17:44,823
فتش هؤلاء الحمقى بشكل جيد
قبل أن تأتي لإزعاجي

136
00:17:44,847 --> 00:17:46,607
نعم سيدي

137
00:18:06,368 --> 00:18:10,089
أمي، استيقظي

138
00:18:10,123 --> 00:18:14,010
أمي، هناك شيء في الغرفة

139
00:18:55,001 --> 00:19:00,556
مرحباً، هل لحقت بي إلى هنا؟
هل أنت جنية؟

140
00:19:02,467 --> 00:19:04,101
انظر

141
00:19:08,765 --> 00:19:10,775
هذه جنية

142
00:19:38,127 --> 00:19:40,888
تريدينني أن أذهب معك؟

143
00:19:41,464 --> 00:19:44,392
للخارج؟ أين؟

144
00:21:01,878 --> 00:21:03,387
مرحباً

145
00:21:04,922 --> 00:21:06,432
مرحباً

146
00:21:24,400 --> 00:21:26,577
(إيكو)

147
00:21:33,534 --> 00:21:35,336
(إيكو)

148
00:21:38,498 --> 00:21:40,174
مرحباً

149
00:21:43,378 --> 00:21:44,679
مرحباً

150
00:21:47,548 --> 00:21:50,017
أين أنت؟

151
00:21:54,180 --> 00:21:59,944
إنها أنت! لقد عدت!

152
00:22:00,687 --> 00:22:03,990
لا تخافي أرجوك

153
00:22:11,072 --> 00:22:15,251
- اسمي (أوفيليا)، من أنت؟
- أنا؟

154
00:22:15,785 --> 00:22:19,964
أنا؟ لدي الكثير من الأسماء

155
00:22:20,123 --> 00:22:21,767
أسماء قديمة

156
00:22:21,791 --> 00:22:27,596
لا يقدر على نطقها
إلاّ الرياح والأشجار

157
00:22:28,339 --> 00:22:34,895
أنا الجبل الغابة والأرض

158
00:22:36,014 --> 00:22:37,565
أنا...

159
00:22:40,768 --> 00:22:44,113
أُدعى "سيد الحقول"

160
00:22:44,272 --> 00:22:48,502
خادمك المتواضع يا صاحبة السمو

161
00:22:48,526 --> 00:22:52,214
- لا، أنا لست...
- أنت الأميرة (موانا)

162
00:22:52,238 --> 00:22:56,751
- ابنة ملك مملكة العالم السفلي
- لا

163
00:22:57,368 --> 00:22:59,629
- لا؟
- لا، أبي كان خياطاً

164
00:22:59,704 --> 00:23:02,590
أنت لست ابنة بشري

165
00:23:02,874 --> 00:23:08,022
لقد أنجبك القمر
انظري إلى كتفك الأيسر

166
00:23:08,046 --> 00:23:11,223
وستجدين علامة تثبت ذلك

167
00:23:11,299 --> 00:23:16,655
أبوك الحقيقي جعلنا نفتح بوابات
في جميع أنحاء العالم

168
00:23:16,679 --> 00:23:21,910
لتسهيل عودتك

169
00:23:21,934 --> 00:23:27,239
هذه آخر واحدة

170
00:23:27,398 --> 00:23:31,410
ولكن يجب أن نتأكد

171
00:23:31,652 --> 00:23:36,467
من أن جوهرك لم يتأثر

172
00:23:36,491 --> 00:23:41,420
أنك لم تتحولي إلى بشرية

173
00:23:44,248 --> 00:23:50,638
يجب أن تنهي هذه المهمات الثلاث
قبل أن يصبح القمر بدراً

174
00:23:53,049 --> 00:23:59,230
هذا هو كتاب الدروب المتقاطعة

175
00:23:59,555 --> 00:24:02,826
افتحيه عندما تكونين وحدك

176
00:24:02,850 --> 00:24:10,449
وسيريك مستقبلك سيريك ما يجب فعله

177
00:24:18,658 --> 00:24:20,918
ولكن لا يوجد شيء هنا

178
00:25:16,966 --> 00:25:20,895
(مرسيدس)، أعدي هذه الأرانب
على العشاء الليلة

179
00:25:21,596 --> 00:25:24,116
إنها صغيرة

180
00:25:24,140 --> 00:25:28,027
- حضري منها حساء
- نعم سيدي

181
00:25:29,645 --> 00:25:33,449
القهوة محروقة، جربيها بنفسك

182
00:25:41,032 --> 00:25:44,794
يجب أن تنتبهي إليها

183
00:25:45,787 --> 00:25:48,172
كما تريد سيدي

184
00:25:53,753 --> 00:25:55,638
اطبخي هذه

185
00:25:56,547 --> 00:25:59,943
- لم تعجبه القهوة
- إنه متكبر مزاجي

186
00:25:59,967 --> 00:26:02,237
نحتاج للمزيد من لحم العجل والدجاج

187
00:26:02,261 --> 00:26:06,241
- وأين سنجد هذا؟
- طبيب الزوجة، العمدة أيضاً

188
00:26:06,265 --> 00:26:09,694
إنهم يأكلون كثيراً

189
00:26:10,353 --> 00:26:14,615
- ولا يصمتون
- ولا حتى تحت الماء

190
00:26:28,871 --> 00:26:31,674
سأعود في الحال (مرسيدس)

191
00:26:36,045 --> 00:26:37,805
(أوفيليا)

192
00:26:39,841 --> 00:26:42,435
أبوك لديه حفلة عشاء الليلة

193
00:26:42,969 --> 00:26:46,147
انظري ماذا صنعت لك

194
00:26:47,390 --> 00:26:49,608
هل يعجبك؟

195
00:26:50,393 --> 00:26:53,330
كنتُ أتوق للحصول على ثوب مثله
وأنا صغيرة

196
00:26:53,354 --> 00:26:56,157
وانظري إلى الحذاء!

197
00:26:56,232 --> 00:26:58,075
انظري إليه

198
00:26:58,526 --> 00:27:02,079
- هل أعجبك؟
- نعم، إنه جميل

199
00:27:02,822 --> 00:27:04,874
اذهبي واستحمي

200
00:28:09,013 --> 00:28:10,731
(أوفيليا)

201
00:28:11,599 --> 00:28:17,581
أسرعي يا (أوفيليا)
أريد أن أرى الثوب عليك

202
00:28:17,605 --> 00:28:21,409
أريدك أن تكوني جميلة من أجل الكابتن

203
00:28:23,069 --> 00:28:25,663
ستبدين كالأميرة

204
00:28:29,242 --> 00:28:31,168
أميرة؟

205
00:28:36,958 --> 00:28:41,846
نظفن الدجاج جيداً
ولا تنسين الفاصولياء

206
00:28:44,507 --> 00:28:49,520
تبدين رائعة يا ابنتي، رائعة!

207
00:28:51,347 --> 00:28:54,692
عدن إلى العمل، توقفن عن إضاعة الوقت

208
00:28:56,602 --> 00:28:59,113
أتريدين حليباً؟

209
00:29:03,609 --> 00:29:08,497
ارجعي للخلف لكيلا يلطخ
الحليب ثوبك، تبدين جميلة جداً

210
00:29:09,991 --> 00:29:14,086
(مرسيدس)، هل تؤمنين بالجنيات؟

211
00:29:15,038 --> 00:29:21,052
لا، ولكن حين كنت طفلة صغيرة
كنت أؤمن بها

212
00:29:23,212 --> 00:29:25,848
الليلة الماضية زارتني جنية

213
00:29:25,882 --> 00:29:27,683
حقاً؟

214
00:29:28,217 --> 00:29:32,239
ولم تكن وحيدة
كان هناك الكثير منها، وسيد حقول

215
00:29:32,263 --> 00:29:35,617
- سيد حقول؟
- كان كبيراً في السن وطويلاً جداً

216
00:29:35,641 --> 00:29:37,985
ورائحته مثل رائحة الأرض

217
00:29:38,311 --> 00:29:43,115
- أمي حذرتني من سادة الحقول
- (مرسيدس)

218
00:29:44,609 --> 00:29:46,369
تعالي معي

219
00:29:56,371 --> 00:30:02,770
أيها الكابتن، كل شيء هنا
الطحين والملح والزيت والدواء

220
00:30:02,794 --> 00:30:06,305
الزيتون واللحم المقدد

221
00:30:06,339 --> 00:30:07,682
التبغ

222
00:30:08,299 --> 00:30:09,985
وبطاقات التموين

223
00:30:10,009 --> 00:30:13,312
- أريدك أن تكتب قائمة مفصلة
- حسناً

224
00:30:15,765 --> 00:30:17,566
(مرسيدس)

225
00:30:18,059 --> 00:30:20,736
- المفتاح
- نعم سيدي

226
00:30:27,110 --> 00:30:29,129
- هل هذه النسخة الوحيدة؟
- نعم سيدي

227
00:30:29,153 --> 00:30:31,831
من الآن وصاعداً سأحمله معي

228
00:30:31,948 --> 00:30:33,791
أيها الكابتن

229
00:30:38,621 --> 00:30:40,631
لعله لا شيء

230
00:30:48,589 --> 00:30:50,349
إنهم هم

231
00:31:01,310 --> 00:31:05,916
في قديم الزمان
عندما كانت الغابة شابة

232
00:31:05,940 --> 00:31:11,871
كانت موطناً لمخلوقات
تتميز بالسحر والعجائب

233
00:31:18,328 --> 00:31:20,973
كانت تحمي بعضها بعضاً

234
00:31:20,997 --> 00:31:24,560
وتنام في ظل شجرة التين العملاقة

235
00:31:24,584 --> 00:31:28,095
الموجودة على التلة
القريبة من الطاحونة

236
00:31:29,589 --> 00:31:31,692
ولكن الآن الشجرة تموت

237
00:31:31,716 --> 00:31:36,196
أغصانها جافة وجذعها قديم وملفوف

238
00:31:36,220 --> 00:31:42,234
علجوم متوحش استقر في جذورها
ولا يسمح للشجرة بأن تنمو

239
00:31:42,477 --> 00:31:46,248
يجب أن تضعي الأحجار السحرية الثلاث
في فم العلجوم

240
00:31:46,272 --> 00:31:50,336
وتستعيدي المفتاح الذهبي
من داخل بطنه

241
00:31:50,360 --> 00:31:53,788
وعندها فقط
ستنمو شجرة التين مرة أخرى

242
00:33:20,074 --> 00:33:24,837
كانوا هنا منذ دقائق وغادروا مسرعين

243
00:33:31,586 --> 00:33:34,096
12 رجلاً على الأكثر

244
00:33:52,482 --> 00:33:54,492
مضاد حيوي

245
00:33:54,901 --> 00:33:58,829
لقد نسوا بطاقة اليانصيب

246
00:34:00,239 --> 00:34:01,874
إنهم هنا

247
00:34:04,410 --> 00:34:07,254
هؤلاء الأوغاد هنا

248
00:34:07,747 --> 00:34:10,007
ويراقبوننا

249
00:34:19,676 --> 00:34:21,394
مهلاً

250
00:34:22,762 --> 00:34:25,439
لقد نسيتم هذه

251
00:34:26,057 --> 00:34:28,317
وبطاقة اليانصيب

252
00:34:28,643 --> 00:34:30,778
لم لا تعودوا وتأخذوها؟

253
00:34:31,437 --> 00:34:34,198
قد يكون هذا يوم حظكم

254
00:35:45,052 --> 00:35:48,689
مرحباً، أنا الأميرة (موانا)

255
00:35:49,098 --> 00:35:51,317
ولستُ خائفة منك

256
00:35:54,062 --> 00:35:57,333
ألا تخجل من نفسك؟ هل تعيش هنا؟

257
00:35:57,357 --> 00:36:04,079
تأكل كل الحشرات؟
وتصبح سميناً بينما تموت الشجرة؟

258
00:38:52,990 --> 00:38:54,927
هل بحثت في المخزن؟

259
00:38:54,951 --> 00:38:57,638
- والحديقة؟
- نعم سيدتي

260
00:38:57,662 --> 00:39:00,965
- إلى أين ذهبت؟
- من هنا

261
00:39:01,624 --> 00:39:05,261
دعوني أعرفكم بزوجتي (كارمن)

262
00:39:06,379 --> 00:39:08,774
- تشرفت بمعرفتك
- سررت بلقائك

263
00:39:08,798 --> 00:39:13,988
من الآن وصاعداً، بطاقة لكل عائلة
ألقوا نظرة

264
00:39:14,012 --> 00:39:16,689
- واحدة
- واحدة فقط

265
00:39:17,015 --> 00:39:18,867
أيها الكابتن، أعتقد أنّ هذا قليل

266
00:39:18,891 --> 00:39:20,285
إذا اقتصد الناس ستكون كافية

267
00:39:20,309 --> 00:39:23,664
لن نسمح لأحد بأن يرسل الطعام
للميليشيات في الجبال

268
00:39:23,688 --> 00:39:27,825
إنهم يتراجعون وأحدهم مصاب

269
00:39:28,359 --> 00:39:31,088
المعذرة أيها الكابتن
كيف تأكدت من هذا؟

270
00:39:31,112 --> 00:39:36,417
كدنا أن نمسك بهم اليوم
ووجدنا هذه، مضاد حيوي

271
00:39:37,118 --> 00:39:39,722
لقد تولّى الرب أرواحهم

272
00:39:39,746 --> 00:39:42,641
وأجسادهم ليست بتلك الأهمية

273
00:39:42,665 --> 00:39:45,144
سنساعدك بأي طريقة ممكنة
أيها الكابتن

274
00:39:45,168 --> 00:39:47,428
نحن نعرف أنك لم تختر أن تكون هنا

275
00:39:51,758 --> 00:39:53,517
أنت مخطئ بهذا

276
00:39:53,968 --> 00:39:58,731
أريد لابني أن يولد في (إسبانيا)
الجديدة النظيفة

277
00:39:58,806 --> 00:40:04,371
لأنّ هؤلاء الناس يعتقدون خطأ
أننا جميعاً متساوون

278
00:40:04,395 --> 00:40:09,450
ولكن هناك فرق كبير
الحرب انتهت ونحن انتصرنا

279
00:40:09,567 --> 00:40:13,422
وإن اضطررنا إلى أن نقتل كل واحد
من هؤلاء لنستقر...

280
00:40:13,446 --> 00:40:16,832
فسنقتلهم كلهم، هذا كل شيء

281
00:40:16,908 --> 00:40:19,335
كلنا هنا بخيارنا

282
00:40:19,619 --> 00:40:21,837
بخيارنا

283
00:40:24,624 --> 00:40:27,519
ضعي القهوة على النار
سأذهب لأحضر المزيد من الحطب

284
00:40:27,543 --> 00:40:29,971
سنهتم بالأمر

285
00:40:56,739 --> 00:40:58,582
(أوفيليا)؟

286
00:41:09,669 --> 00:41:13,180
كيف التقيت أنت والكابتن؟

287
00:41:14,924 --> 00:41:18,644
والد (أوفيليا) كان يخيط
ثياب الكابتن

288
00:41:19,387 --> 00:41:23,742
وبعد أن توفي، ذهبت للعمل في المحل

289
00:41:23,766 --> 00:41:30,833
قبل أكثر من سنة
ثمّ التقينا أنا والكابتن هناك مجدداً

290
00:41:30,857 --> 00:41:32,543
غريب، أليس كذلك؟

291
00:41:32,567 --> 00:41:36,620
أن تلتقيا ثانية بعد كل هذا الوقت

292
00:41:37,113 --> 00:41:40,009
غريب، غريب جداً!

293
00:41:40,033 --> 00:41:44,179
اعذروا زوجتي من فضلكم،
فهي ليست معتادة على الجلسات

294
00:41:44,203 --> 00:41:47,423
تظن أن هذه القصص السخيفة
تهم الآخرين

295
00:41:51,586 --> 00:41:54,180
معذرة سيدتي، ابنتك هنا

296
00:41:54,464 --> 00:41:56,641
اعذروني

297
00:42:06,809 --> 00:42:09,820
هل أخبرتك بأني التقيت بوالدك
يا كابتن؟

298
00:42:10,146 --> 00:42:12,823
لا، ليست لدي فكرة

299
00:42:14,317 --> 00:42:16,118
في (المغرب)

300
00:42:16,235 --> 00:42:19,256
عرفته لفترة قصيرة
ولكنه ترك انطباعاً عظيماً

301
00:42:19,280 --> 00:42:20,924
جندي عظيم

302
00:42:20,948 --> 00:42:22,551
الرجال في كتيبته كانوا يقولون...

303
00:42:22,575 --> 00:42:25,878
إنه حين مات الجنرال (فيدال)
في أرض المعركة

304
00:42:26,079 --> 00:42:31,133
أنه حطم ساعته ليعرف ابنه
بالساعة والدقيقة لحظة موته

305
00:42:31,542 --> 00:42:34,387
ليعرف كيف يموت الرجال الشجعان

306
00:42:36,964 --> 00:42:39,976
هراء! لم يكن يملك ساعة

307
00:42:41,260 --> 00:42:45,147
لماذا فعلت ذلك؟
لماذا تحاولين إغضابي؟

308
00:42:45,848 --> 00:42:48,859
بعد الاستحمام
ستذهبين للنوم بدون عشاء

309
00:42:50,353 --> 00:42:52,321
هل تسمعينني؟

310
00:42:55,066 --> 00:42:57,702
أحياناً أعتقد أنك لن تتعلمي
حسن السلوك أبداً

311
00:42:58,695 --> 00:43:01,330
لقد خيبت ظني (أوفيليا)

312
00:43:02,699 --> 00:43:05,084
وظن أبيك أيضاً

313
00:43:05,576 --> 00:43:07,211
تقصدين الكابتن؟

314
00:43:07,996 --> 00:43:10,089
خاب أمله فيك أكثر مني

315
00:43:24,721 --> 00:43:26,981
لدي المفتاح

316
00:43:29,851 --> 00:43:32,320
خذني إلى المتاهة

317
00:44:24,864 --> 00:44:26,415
مرحباً

318
00:44:27,617 --> 00:44:30,294
لدي المفتاح

319
00:44:30,411 --> 00:44:35,643
هذا أنا والفتاة أنت

320
00:44:35,667 --> 00:44:37,635
والطفلة؟

321
00:44:38,252 --> 00:44:40,680
لقد استعدت المفتاح

322
00:44:43,216 --> 00:44:45,643
أنا مسرور

323
00:44:53,101 --> 00:44:57,154
لقد آمنت بك منذ البداية

324
00:44:57,814 --> 00:45:01,575
إنها سعيدة بنجاحك

325
00:45:06,531 --> 00:45:11,637
احتفظي بالمفتاح
ستحتاجين إليه قريباً

326
00:45:11,661 --> 00:45:16,882
وهذه أيضاً قطعة طبشور

327
00:45:18,209 --> 00:45:21,313
بقيت لديك مهمتين

328
00:45:21,337 --> 00:45:28,269
والقمر يكاد يصبح بدراً، كوني صبورة

329
00:45:28,302 --> 00:45:35,160
قريباً سنتنزه في الحدائق
الدائرية السبعة

330
00:45:35,184 --> 00:45:37,162
في قصرك

331
00:45:37,186 --> 00:45:39,572
ولماذا أصدقك؟

332
00:45:39,981 --> 00:45:46,078
ولماذا يكذب سيد حدائق
مسكين مثلي عليك؟

333
00:46:08,009 --> 00:46:09,393
ابدؤوا

334
00:46:10,303 --> 00:46:14,742
حضروا بطاقاتكم من أجل التفتيش، هيّا

335
00:46:14,766 --> 00:46:16,067
ما اسمك؟

336
00:46:19,145 --> 00:46:21,030
الاسم الأول واسم العائلة

337
00:46:21,230 --> 00:46:25,076
(نارسيسو بينيا سوريانو) في خدمتك

338
00:46:25,860 --> 00:46:27,036
ما اسمك؟

339
00:46:28,905 --> 00:46:31,550
هذا هو خبزنا اليومي في هذه الحقبة

340
00:46:31,574 --> 00:46:36,087
محفوظ بأمان في الطاحونة
الشيوعيون يكذبون

341
00:46:36,371 --> 00:46:39,141
لأنه في (إسبانيا) المتحدة

342
00:46:39,165 --> 00:46:42,385
لا يخلو منزل من النار أو الخبز

343
00:46:55,640 --> 00:47:01,404
هيّا، قل لي ما الذي سيحدث الآن، أرني

344
00:47:37,056 --> 00:47:40,568
(أوفيليا)، ساعديني

345
00:47:46,274 --> 00:47:48,826
كابتن!

346
00:47:48,901 --> 00:47:50,587
هذا خبزنا اليومي الآن

347
00:47:50,611 --> 00:47:52,339
تعال بسرعة!

348
00:47:52,363 --> 00:47:58,294
هذا هو خبزنا في (إسبانيا)

349
00:47:58,494 --> 00:48:00,713
ولا يخلو بيت منه!

350
00:48:03,666 --> 00:48:07,720
زوجتك بحاجة لراحة مستمرة

351
00:48:08,588 --> 00:48:12,308
يجب أن تستلقي طوال الوقت

352
00:48:13,634 --> 00:48:16,604
على الفتاة أن تنام في مكان آخر

353
00:48:17,722 --> 00:48:20,284
سأبقى هنا حتى الولادة

354
00:48:20,308 --> 00:48:21,734
عالجها

355
00:48:22,435 --> 00:48:25,279
لا يهمني كم يكلف الأمر
أو ماذا تحتاج

356
00:48:29,359 --> 00:48:30,993
عالجها

357
00:48:51,381 --> 00:48:53,391
لا تقلقي

358
00:48:54,008 --> 00:48:57,186
أمك ستتحسن قريباً، سترين

359
00:48:59,889 --> 00:49:02,284
إنجاب طفل أمر صعب

360
00:49:02,308 --> 00:49:05,820
إذاً، لن يكون لديّ طفل ذات يوم

361
00:49:18,157 --> 00:49:21,377
أنت تساعدين الرجال الذين في الغابة
أليس كذلك؟

362
00:49:32,505 --> 00:49:34,765
هل أخبرت أحداً؟

363
00:49:35,299 --> 00:49:37,601
لا

364
00:49:38,761 --> 00:49:41,647
لا أريد أن يصيبك مكروه

365
00:49:51,899 --> 00:49:54,586
وأنا أريدك بخير

366
00:49:54,610 --> 00:49:57,371
هل تعرفين تهويدة؟

367
00:49:58,740 --> 00:50:00,750
واحدة فقط

368
00:50:00,992 --> 00:50:03,721
ولكني لا أتذكر الكلمات

369
00:50:03,745 --> 00:50:07,423
لا يهم، أريد أن أسمعها

370
00:51:00,343 --> 00:51:03,521
لا تخافي، إنه أنا

371
00:51:12,105 --> 00:51:14,615
- هل أنت جاهز؟
- نعم

372
00:51:15,191 --> 00:51:17,451
إذاً، لنذهب

373
00:51:21,322 --> 00:51:23,217
هذا جنون

374
00:51:23,241 --> 00:51:27,805
عندما يكتشف ذلك الرجل أمرنا
سيقتلنا جميعاً، ألم تفكري في ذلك؟

375
00:51:27,829 --> 00:51:31,841
- هل تخاف منه كثيراً دكتور؟
- إنه ليس خوفاً

376
00:51:32,208 --> 00:51:34,427
على الأقل ليس على نفسي

377
00:51:45,388 --> 00:51:48,399
(بيدرو)

378
00:51:48,433 --> 00:51:50,484
أخي

379
00:52:06,159 --> 00:52:11,557
- لم تنفذي المهمة
- لا، أمي مريضة

380
00:52:11,581 --> 00:52:15,926
هذا ليس عذراً لتهملي

381
00:52:16,169 --> 00:52:23,485
انظري، هذا جذر عشبة
نبتة، حلمت بأن تصبح إنساناً

382
00:52:23,509 --> 00:52:25,946
ضعيها تحت سرير أمك

383
00:52:25,970 --> 00:52:30,900
في وعاء من الحليب الطازج

384
00:52:30,933 --> 00:52:36,206
ضعي لها قطرتين من الدم كل صباح

385
00:52:36,230 --> 00:52:40,210
الآن، ليس لدينا وقت لنضيعه

386
00:52:40,234 --> 00:52:47,625
الوقت ضيق، البدر سيكتمل عمّا قريب

387
00:52:49,786 --> 00:52:52,838
خذي حيواناتي لتدلك

388
00:52:52,914 --> 00:52:56,884
سوف تذهبين لمكان خطير جداً

389
00:52:57,043 --> 00:53:02,056
كوني حذرة، الشيء الذي يسبت هناك...

390
00:53:02,173 --> 00:53:05,267
ليس بشرياً

391
00:53:08,596 --> 00:53:13,077
سترين وليمة سخية

392
00:53:13,101 --> 00:53:17,623
ولكن لا تأكلي أو تشربي أي شيء

393
00:53:17,647 --> 00:53:21,367
لا شيء مطلقاً

394
00:53:22,443 --> 00:53:26,956
حياتك تعتمد على هذا

395
00:53:46,676 --> 00:53:51,772
أحضرت مشروباً وتبغاً وجبناً

396
00:53:52,348 --> 00:53:54,942
ورسائل لـ(تريغو) و(بيلوتو)

397
00:53:55,601 --> 00:54:02,908
- دعني أفحص قدمك
- إنها في حال سيئ أيها الطبيب

398
00:54:03,401 --> 00:54:05,202
لنر

399
00:54:07,947 --> 00:54:11,792
"قوات من (أمريكا الشمالية)

400
00:54:12,160 --> 00:54:19,601
وقوات كندية وبريطانية تمّ إنزالها
على شاطئ صغير في شمال فـ..."

401
00:54:19,625 --> 00:54:22,688
- (فرنسا) أيها الأحمق
- (فرنسا)

402
00:54:22,712 --> 00:54:30,144
"أكثر من 150 ألف جندي
تحت قيادة الجنرال (دوايت إيزنهاور)..."

403
00:54:30,470 --> 00:54:33,856
هل حالتها سيئة جداً يا دكتور؟

404
00:54:34,432 --> 00:54:38,986
اسمعني (فرانسيس)، لا يمكن إنقاذها

405
00:54:50,865 --> 00:54:54,877
سأحاول أن أقوم بالأمر بأسرع ما يمكن

406
00:55:01,918 --> 00:55:05,513
انتظر لحظة، لحظة

407
00:55:40,456 --> 00:55:46,762
"استخدمي الطبشورة لرسم باب
في أي مكان في غرفتك

408
00:55:51,884 --> 00:55:55,563
عندما يُفتح الباب
شغلي الساعة الرملية

409
00:55:58,057 --> 00:56:00,484
دعي الجنيات ترشدك

410
00:56:05,523 --> 00:56:08,826
لا تأكلي أو تشربي شيئاً خلال إقامتك

411
00:56:09,152 --> 00:56:14,373
وعودي قبل سقوط آخر حبة رمل"

412
00:58:22,618 --> 00:58:24,295
لا

413
00:58:26,497 --> 00:58:28,382
هذا هو

414
01:01:03,696 --> 01:01:05,915
لا!

415
01:02:21,107 --> 01:02:23,335
ستصل التعزيزات قريباً

416
01:02:23,359 --> 01:02:27,955
50 رجلاً أو أكثر
وعندها سنتواجه مع (فيدال)

417
01:02:28,322 --> 01:02:31,250
وثم ماذا؟

418
01:02:31,534 --> 01:02:35,723
إن قتلته فسيرسلون واحداً آخر مثله

419
01:02:35,747 --> 01:02:39,184
وضعكم سيئ، لا أسلحة، لا مكان آمن

420
01:02:39,208 --> 01:02:43,564
تحتاجون للطعام والدواء
يجب أن تعتني بـ(مرسيدس)

421
01:02:43,588 --> 01:02:46,859
إن كنت تحبها فعلاً
فارحل بها بعيداً عن هنا

422
01:02:46,883 --> 01:02:50,019
هذه قضية خاسرة، أنا باقٍ هنا دكتور

423
01:03:01,606 --> 01:03:03,658
يجب أن ترحلي

424
01:03:04,442 --> 01:03:07,671
هذا هو المفتاح
لكن لا يمكنك أن تذهب إلى هناك الآن

425
01:03:07,695 --> 01:03:10,247
فهذا هو ما يتوقعه

426
01:03:13,076 --> 01:03:15,002
اتركي الأمر لي

427
01:03:18,081 --> 01:03:20,267
أنا جبانة

428
01:03:20,291 --> 01:03:25,096
- لا، لست كذلك
- بلى

429
01:03:25,922 --> 01:03:31,477
جبانة، قذرة
لأني أعيش بقرب ذلك الوغد

430
01:03:31,678 --> 01:03:35,189
أغسل ثيابه وأسوي فراشه وأطعمه

431
01:03:38,142 --> 01:03:41,737
ماذا لو كان الطبيب محقاً
ولا يمكن لنا أن ننتصر؟

432
01:03:45,066 --> 01:03:48,244
على الأقل سنصعب الأمر على الوغد

433
01:05:42,100 --> 01:05:48,499
كابتن، حرارتها انخفضت
لا أعرف كيف ولكنها انخفضت

434
01:05:48,523 --> 01:05:50,042
ولكنها لا زالت تعاني من الحمى

435
01:05:50,066 --> 01:05:54,078
نعم، ولكنها إشارة جيدة، جسدها يقاوم

436
01:05:54,904 --> 01:05:56,423
اسمعني

437
01:05:56,447 --> 01:05:59,635
إن كان عليك أن تختار، فأنقذ الطفل

438
01:05:59,659 --> 01:06:03,421
هذا الولد سيحمل اسمي
واسم أبي، أنقذه

439
01:06:39,323 --> 01:06:41,042
أخي

440
01:06:42,201 --> 01:06:44,128
أخي الصغير

441
01:06:45,455 --> 01:06:51,010
إن كنت تسمعني، الحياة هنا ليست جيدة

442
01:06:52,086 --> 01:06:54,972
ولكنك ستخرج قريباً

443
01:06:55,423 --> 01:06:58,351
لقد جعلت أمي مريضة جداً

444
01:06:59,218 --> 01:07:03,814
أريد أن أطلب منك خدمة حين تخرج
خدمة واحدة

445
01:07:03,973 --> 01:07:05,900
لا تؤذها

446
01:07:06,434 --> 01:07:11,248
ستراها، إنها جميلة جداً

447
01:07:11,272 --> 01:07:16,202
رغم أنها تحزن أحياناً لعدة أيام

448
01:07:16,736 --> 01:07:19,497
ستراها حين تبتسم

449
01:07:20,156 --> 01:07:22,249
ستحبها

450
01:07:24,035 --> 01:07:29,548
اسمعني، إن فعلت كما أقول، فسأتعهد لك

451
01:07:30,249 --> 01:07:34,345
سآخذك لمملكتي وأجعل منك أميراً

452
01:07:34,629 --> 01:07:38,307
أعدك، سأجعلك أميراً

453
01:08:04,617 --> 01:08:07,388
أطلقت الصافرة ولكنهم لم يتحركوا

454
01:08:07,412 --> 01:08:09,848
حاولت أن أتوقف، كان قد فات الأوان

455
01:08:09,872 --> 01:08:14,719
تدخلنا في الوقت المناسب
لكن انظر إلى هذه الفوضى

456
01:08:17,088 --> 01:08:21,443
- ماذا سرقوا؟
- لا شيء

457
01:08:21,467 --> 01:08:22,945
ماذا تقول؟

458
01:08:22,969 --> 01:08:27,106
كل هذه الفوضى ولم يأخذوا شيئاً

459
01:08:27,181 --> 01:08:30,119
لا شيء؟ هل أنت متأكد؟

460
01:08:30,143 --> 01:08:34,322
كانوا يحاولون إضاعة وقتنا فقط

461
01:08:51,164 --> 01:08:53,591
لقد خرجوا فجأة أيها الكابتن

462
01:08:56,252 --> 01:09:00,389
لديهم قنابل يدوية
يأتون من أعلى التلة

463
01:09:03,760 --> 01:09:06,780
أيها الكابتن، لقد حاصرنا وحدة
بقيت في الخلف

464
01:09:06,804 --> 01:09:09,357
لقد احتموا في التل

465
01:09:43,591 --> 01:09:49,271
تقدم (سيرانو)، لا تخف
هذه هي الطريقة الوحيدة للموت بشرف

466
01:10:31,806 --> 01:10:33,649
(سيرانو)

467
01:10:50,283 --> 01:10:52,001
أرني

468
01:10:52,452 --> 01:10:54,462
أيمكنك أن تتكلم؟

469
01:10:58,041 --> 01:10:59,967
تكلم

470
01:11:03,504 --> 01:11:05,097
تباً!

471
01:11:23,107 --> 01:11:27,328
لا فائدة منهم
إنهم لا يستطيعون الكلام

472
01:11:35,036 --> 01:11:38,005
أيها الكابتن، هذا لا يزال حياً

473
01:11:41,709 --> 01:11:44,220
مصاب بقدمه

474
01:11:48,800 --> 01:11:50,152
- ماذا حدث؟
- أمسكوا بواحد

475
01:11:50,176 --> 01:11:51,654
- ماذا؟
- قبضوا على أحدهم حياً

476
01:11:51,678 --> 01:11:53,521
ويأخذونه لغرفة المؤن

477
01:11:58,059 --> 01:11:59,944
(مرسيدس)

478
01:12:00,103 --> 01:12:02,780
(بيدرو)

479
01:12:21,623 --> 01:12:23,851
أيها الكابتن
يجب أن أدخل لغرفة المؤن

480
01:12:23,875 --> 01:12:26,637
ليس الآن، ابتعدي

481
01:12:53,614 --> 01:12:56,667
هذا كثير عزيزتي

482
01:12:59,287 --> 01:13:01,213
هل آخذ هذه؟

483
01:13:20,725 --> 01:13:23,444
تفضلي، نصف الجرعة

484
01:13:23,686 --> 01:13:29,084
لا أظنني بحاجة إليها
أشعر بتحسن كبير

485
01:13:29,108 --> 01:13:31,994
لا أفهم كيف ولكني سعيد بذلك

486
01:13:34,739 --> 01:13:36,165
أمي

487
01:13:50,129 --> 01:13:52,974
هذه السيجارة جيدة

488
01:13:53,633 --> 01:13:57,395
تبغ جيد، من الصعب إيجاده

489
01:13:59,806 --> 01:14:01,691
عليك اللعنة!

490
01:14:03,685 --> 01:14:07,655
تباً! قبضنا على أحدهم
واتضح أنه يتلعثم كثيراً

491
01:14:08,106 --> 01:14:12,785
سنبقى هنا طوال الليل، المهم أن يتكلم

492
01:14:18,241 --> 01:14:20,251
(غارسيز) محق

493
01:14:20,868 --> 01:14:23,713
من الأفضل لك أن تخبرنا بكل شيء

494
01:14:24,038 --> 01:14:25,766
لكن لأضمن حدوث هذا

495
01:14:25,790 --> 01:14:28,259
أحضرت بعض العدة

496
01:14:29,585 --> 01:14:31,762
أشياء تحضرها معك

497
01:14:32,005 --> 01:14:34,432
في البداية، لن أثق بك

498
01:14:35,008 --> 01:14:38,936
ولكن حين أستخدم هذه
سوف تعترف ببعض الأشياء

499
01:14:40,471 --> 01:14:42,950
وعندما أصل لهذه...

500
01:14:42,974 --> 01:14:48,455
ستكون قد نشأت بيننا...
كيف أصوغ هذا؟ صلة

501
01:14:48,479 --> 01:14:50,656
كالصلة بين الأخوة

502
01:14:51,065 --> 01:14:52,825
سترى

503
01:14:54,652 --> 01:14:57,204
وعندما نصل لهذا

504
01:14:57,697 --> 01:15:00,708
سأصدق كل ما ستقوله لي

505
01:15:12,420 --> 01:15:13,772
سأعقد معك اتفاقاً

506
01:15:13,796 --> 01:15:17,609
إن استطعت أن تعد للثلاثة
بدون أن تتلعثم...

507
01:15:17,633 --> 01:15:19,644
فيمكنك الذهاب

508
01:15:21,054 --> 01:15:24,241
لا تنظر إليه، انظر إليّ

509
01:15:24,265 --> 01:15:26,233
لا أحد أعلى مني هنا

510
01:15:26,559 --> 01:15:28,704
- (غارسيز)
- نعم أيها الكابتن

511
01:15:28,728 --> 01:15:32,291
إن قلتُ إنّ هذا الوغد يمكنه الذهاب
فهل سيعارضني أحد؟

512
01:15:32,315 --> 01:15:34,668
لا أحد أيها الكابتن، يمكنه الذهاب

513
01:15:34,692 --> 01:15:36,118
سمعت

514
01:15:37,779 --> 01:15:39,830
عد للثلاثة

515
01:15:55,171 --> 01:15:56,555
واحد

516
01:15:56,798 --> 01:15:58,557
جيد

517
01:16:02,053 --> 01:16:03,813
اثنان

518
01:16:04,681 --> 01:16:08,317
واحدة أخرى ويمكنك الذهاب

519
01:16:24,659 --> 01:16:26,419
للأسف

520
01:16:37,463 --> 01:16:42,143
أمك تحسنت يا صاحبة السمو

521
01:16:42,719 --> 01:16:49,618
لا بدّ أنك تشعرين بالراحة

522
01:16:49,642 --> 01:16:55,457
نعم، شكراً لك
لكن الأمور لم تسر بشكل جيد

523
01:16:55,481 --> 01:16:57,992
حقاً؟

524
01:16:59,485 --> 01:17:03,048
- تعرضتُ لحادث
- حادث؟

525
01:17:03,072 --> 01:17:04,749
نعم

526
01:17:13,249 --> 01:17:15,019
لقد خرقت القوانين

527
01:17:15,043 --> 01:17:19,180
حبتين من العنب فقط
لم أعتقد أن أحداً سيلاحظ

528
01:17:19,380 --> 01:17:23,277
- لقد اقترفنا خطأ
- خطأ؟

529
01:17:23,301 --> 01:17:27,031
لقد فشلت، لا يمكنك العودة

530
01:17:27,055 --> 01:17:30,826
- كان حادثاً
- لا يمكنك العودة!

531
01:17:30,850 --> 01:17:35,279
القمر سيصبح بدراً بعد 3 أيام

532
01:17:35,355 --> 01:17:41,170
روحك ستبقى بين البشر للأبد

533
01:17:41,194 --> 01:17:45,215
ستكبرين مثلهم وستموتين مثلهم

534
01:17:45,239 --> 01:17:51,347
وذكراك ستختفي بمرور الأيام

535
01:17:51,371 --> 01:17:53,881
ونحن سنختفي أيضاً

536
01:17:54,415 --> 01:17:58,886
لن ترينا مرة أخرى

537
01:18:08,971 --> 01:18:13,369
طاب يومك دكتور
آسف لإيقاظك في هذا الوقت المبكر

538
01:18:13,393 --> 01:18:16,320
لكني أعتقد أننا بحاجة لمساعدتك

539
01:18:38,459 --> 01:18:41,846
- يا إلهي! ما الذي فعلته به؟
- ليس كثيراً

540
01:18:43,297 --> 01:18:45,474
ولكن الأمور تتحسن

541
01:18:52,974 --> 01:18:58,362
أحب أن تكون موجوداً دكتور
لهذا ميزاته

542
01:18:59,230 --> 01:19:01,657
(سيرانو)، ابق هنا

543
01:19:02,275 --> 01:19:04,577
لقد تكلمت

544
01:19:07,530 --> 01:19:09,258
ليس كثيراً لكني تكلمت

545
01:19:09,282 --> 01:19:12,960
أنا آسف، أنا آسف جداً

546
01:19:14,329 --> 01:19:21,135
اقتلني، اقتلني الآن، أرجوك

547
01:19:22,128 --> 01:19:25,556
اقتلني أرجوك

548
01:19:41,189 --> 01:19:43,074
الوغد!

549
01:20:03,795 --> 01:20:06,222
هذا سيخفف الألم

550
01:20:12,220 --> 01:20:14,605
انتهى الأمر تقريباً

551
01:20:22,397 --> 01:20:24,375
انتبه للدكتور (فيريرو)
سأعود في الحال

552
01:20:24,399 --> 01:20:26,075
حاضر

553
01:20:49,007 --> 01:20:51,309
أنت لا تتحرك

554
01:20:51,968 --> 01:20:54,186
هل أنت مريض؟

555
01:20:56,681 --> 01:20:59,984
ماذا تفعلين هناك؟

556
01:21:12,780 --> 01:21:14,466
- استدعه
- من؟

557
01:21:14,490 --> 01:21:17,710
ومن غيره؟ (فيريرو)

558
01:21:40,933 --> 01:21:43,110
ما هذا؟

559
01:21:46,189 --> 01:21:48,042
لا!

560
01:21:48,066 --> 01:21:52,453
اتركها، اتركها وشأنها من فضلك

561
01:21:53,279 --> 01:21:56,300
انظري لهذا
انظري ماذا كانت تخفي تحت سريرك

562
01:21:56,324 --> 01:21:58,584
ما رأيك بهذا؟

563
01:22:02,121 --> 01:22:06,769
(أوفيليا)، ماذا يفعل هذا تحت السرير؟

564
01:22:06,793 --> 01:22:10,856
إنه جذر سحري، أعطاني إياه سيد الحقول

565
01:22:10,880 --> 01:22:13,859
هذا بسبب التفاهات
التي تسمحين لها بقراءتها

566
01:22:13,883 --> 01:22:19,573
- انظري ماذا فعلت
- اتركنا وحدنا، أنا سأتحدث إليها

567
01:22:19,597 --> 01:22:22,900
حسناً، كما تريدين

568
01:22:24,352 --> 01:22:27,331
قال لي إنك ستتحسنين، وقد تحسنت

569
01:22:27,355 --> 01:22:30,992
(أوفيليا)، عليك أن تصغي لأبيك

570
01:22:31,526 --> 01:22:33,253
عليك التوقف عن كل هذا

571
01:22:33,277 --> 01:22:36,298
لا، أريد أن أغادر هذا المكان

572
01:22:36,322 --> 01:22:39,593
أرجوك، أبعديني من هنا، لنذهب، أرجوك

573
01:22:39,617 --> 01:22:42,670
الأمور ليست بهذه البساطة

574
01:22:44,163 --> 01:22:46,299
أنت تكبرين

575
01:22:47,083 --> 01:22:51,021
قريباً ستكتشفين أن الحياة
ليست حكايات خيالية

576
01:22:51,045 --> 01:22:53,472
العالم مكان قاسٍ

577
01:22:54,549 --> 01:22:59,103
وسوف تتعلمين ذلك حتى لو تألمت

578
01:22:59,929 --> 01:23:02,940
- لا!
- (أوفيليا)!

579
01:23:03,766 --> 01:23:09,488
السحر غير موجود
لا لي ولا لك ولا لأي أحد

580
01:23:20,575 --> 01:23:23,262
أمي، ساعدوني!

581
01:23:23,286 --> 01:23:27,506
ساعدوني!

582
01:23:32,962 --> 01:23:34,889
لماذا قتلته؟

583
01:23:36,215 --> 01:23:38,851
كان الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله

584
01:23:39,260 --> 01:23:42,605
لا، كان بإمكانك أن تطيعني

585
01:23:43,264 --> 01:23:46,108
كان بإمكاني ولكني لم أفعل

586
01:23:47,435 --> 01:23:50,988
كان ذلك أفضل لك، وأنت تعرف

587
01:23:51,397 --> 01:23:54,626
لا أفهم، لماذا لم تطعني؟

588
01:23:54,650 --> 01:24:00,665
الطاعة لمجرد الطاعة بدون أي سؤال

589
01:24:02,533 --> 01:24:06,545
هذا شيء يفعله أمثالك فقط
أيها الكابتن

590
01:24:42,990 --> 01:24:44,792
أيها الكابتن

591
01:24:50,665 --> 01:24:54,269
(غارسيز)، استدع طبيب الجيش في الحال

592
01:24:54,293 --> 01:24:56,220
حاضر كابتن

593
01:25:30,371 --> 01:25:32,381
ماتت زوجتك

594
01:25:41,924 --> 01:25:45,353
لأنّ الطريق للرب غامض

595
01:25:45,845 --> 01:25:51,567
وجوهر مغفرته
موجود في عظمته وفي غموضه

596
01:25:52,185 --> 01:25:57,907
ولأنّ الرب يرسل لنا الرسالة
ومن واجبنا أن نفهمها

597
01:25:58,816 --> 01:26:00,627
لأننا عندما نفتح ذراعينا

598
01:26:00,651 --> 01:26:05,998
الأرض تأخذ قشرة فارغة وتافهة

599
01:26:06,908 --> 01:26:10,044
بعيدة الآن هي الروح في مجدها الأبدي

600
01:26:10,495 --> 01:26:14,715
ولأننا نجد معنى الحياة في الألم

601
01:26:14,874 --> 01:26:18,636
وحالة النعمة التي نفقدها عند ولادتنا

602
01:26:19,337 --> 01:26:24,892
لأن الرب، في حكمته اللامتناهية
يضع الحل بين أيدينا

603
01:26:28,513 --> 01:26:31,158
ولأنه في غيابه المادي فقط

604
01:26:31,182 --> 01:26:35,945
المكان الذي احتله في أرواحنا
يتم ملؤه من جديد

605
01:26:57,375 --> 01:27:01,846
عرفت الدكتور (فيريرو) جيداً،
أليس كذلك (مرسيدس)؟

606
01:27:01,963 --> 01:27:06,142
جميعنا عرفناه جيداً يا سيدي
الجميع هنا

607
01:27:06,884 --> 01:27:11,188
المُتلعثم تحدث عن مخبر
هنا في الطاحونة

608
01:27:11,597 --> 01:27:15,860
أيمكنك تخيل ذلك؟، هنا، أمام عينيّ

609
01:27:17,311 --> 01:27:20,865
(مرسيدس)، من فضلك

610
01:27:30,533 --> 01:27:32,793
ما رأيك فيّ؟

611
01:27:33,286 --> 01:27:35,431
لا بد أنك تظنينني وحش

612
01:27:35,455 --> 01:27:39,133
وما أهمية رأي شخص مثلي يا سيدي؟

613
01:27:48,468 --> 01:27:51,530
أريدك أن تذهبي للمخزن
وتحضري لي المزيد من الشراب

614
01:27:51,554 --> 01:27:54,649
نعم سيدي، طابت ليلتك

615
01:27:55,433 --> 01:27:59,820
(مرسيدس)، ألم تنسي شيئاً؟

616
01:28:00,355 --> 01:28:02,031
سيدي؟

617
01:28:06,402 --> 01:28:08,120
المفتاح

618
01:28:08,363 --> 01:28:11,332
لدي النسخة الوحيدة، أليس كذلك؟

619
01:28:11,824 --> 01:28:13,542
نعم سيدي

620
01:28:14,452 --> 01:28:20,934
أتعرفين؟ هناك جزئية غريبة تزعجني
لعلها ليست بتلك الأهمية، لكن...

621
01:28:20,958 --> 01:28:22,770
عندما اقتحموا المنزل...

622
01:28:22,794 --> 01:28:25,763
بالقنابل اليدوية والمتفجرات

623
01:28:26,005 --> 01:28:28,557
القفل لم يكن مخلوعاً

624
01:28:29,842 --> 01:28:33,896
كما قلت، لعله ليس بالأمر المهم

625
01:28:37,100 --> 01:28:39,193
كوني حذرة

626
01:28:40,520 --> 01:28:42,989
طابت ليلتك سيدي

627
01:29:24,522 --> 01:29:27,584
(أوفيليا)

628
01:29:27,608 --> 01:29:31,255
- (أوفيليا)، سأرحل الليلة
- إلى أين؟

629
01:29:31,279 --> 01:29:33,674
لا يمكنني أن أخبرك

630
01:29:33,698 --> 01:29:35,926
- خذيني معك
- لا، لا أستطيع

631
01:29:35,950 --> 01:29:40,014
لا أستطيع يا ابنتي
ولكني سأعود من أجلك، أعدك

632
01:29:40,038 --> 01:29:41,922
خذيني معك

633
01:30:06,064 --> 01:30:08,157
سمعت شيئاً

634
01:30:12,362 --> 01:30:16,332
لا شيء، لا تقلقي

635
01:30:24,874 --> 01:30:26,550
(مرسيدس)

636
01:30:28,044 --> 01:30:30,012
(أوفيليا)

637
01:30:38,012 --> 01:30:41,065
منذ متى تعرفين عن هذا؟

638
01:30:45,019 --> 01:30:48,656
منذ متى تخدعينني
أيتها الساقطة الصغيرة؟

639
01:30:49,440 --> 01:30:51,325
تعال إلى هنا

640
01:30:54,112 --> 01:30:59,166
راقبها، وإن حاول أحد الدخول
اقتلها أولاً

641
01:31:12,797 --> 01:31:14,598
لحم مجفف

642
01:31:17,343 --> 01:31:19,353
تبغ

643
01:31:19,554 --> 01:31:23,149
لو طلبتها لأعطيتك إياها (مرسيدس)

644
01:31:29,647 --> 01:31:32,283
أريد أسماء من كتب هذه الرسائل

645
01:31:33,693 --> 01:31:37,830
- وأريدهم أمامي غداً
- حاضر كابتن

646
01:31:40,033 --> 01:31:41,876
يمكنك الذهاب

647
01:31:43,119 --> 01:31:45,588
هل أنت متأكد أيها الكابتن؟

648
01:31:46,914 --> 01:31:50,551
بربك! إنها مجرد امرأة

649
01:31:53,671 --> 01:31:56,349
هذا ما ظننته دائماً

650
01:31:57,008 --> 01:32:00,019
لهذا استطعت أن أنجو بأفعالي

651
01:32:00,053 --> 01:32:04,357
- كنت غير مرئية لك
- اللعنة!

652
01:32:05,475 --> 01:32:09,779
لقد وجدت نقطة ضعفي، الكبرياء

653
01:32:10,688 --> 01:32:14,659
ولكن نقاط ضعفك هي التي تهمنا

654
01:32:16,444 --> 01:32:19,872
الأمر بسيط، سوف تتحدثين

655
01:32:20,990 --> 01:32:25,962
وأنا يجب أن أتأكد من صحة كلامك

656
01:32:26,621 --> 01:32:31,801
لدينا بعض الأشياء هنا
من أجل هذا الغرض

657
01:32:32,794 --> 01:32:34,637
لا شيء معقد

658
01:32:36,923 --> 01:32:39,684
أشياء نتعلمها خلال العمل

659
01:32:40,510 --> 01:32:41,737
أولاً...

660
01:32:41,761 --> 01:32:44,063
أنا لستُ رجلاً عجوزاً

661
01:32:59,612 --> 01:33:02,925
أيها الوغد، إياك أن تلمس الفتاة

662
01:33:02,949 --> 01:33:09,672
لن تكون أول خنزير أذبحه
هل فهمت؟ لا تقترب من الفتاة

663
01:33:32,478 --> 01:33:34,238
تركها تذهب

664
01:33:36,149 --> 01:33:37,825
ماذا قلت؟

665
01:33:45,408 --> 01:33:50,514
أحضرها! هيا، أحضرها إليّ، هيا!

666
01:33:50,538 --> 01:33:52,465
في الحال!

667
01:34:54,977 --> 01:34:58,082
سيكون من الأفضل أن تأتي معي
بدون مقاومة

668
01:34:58,106 --> 01:35:01,617
يقول الكابتن إنك إن أحسنت التصرف

669
01:35:04,779 --> 01:35:06,924
لا تكوني حمقاء عزيزتي

670
01:35:06,948 --> 01:35:09,709
إن كان هناك من سيقتلك

671
01:35:10,660 --> 01:35:12,545
فهو أنا

672
01:36:22,148 --> 01:36:27,536
قررت أن أمنحك فرصة أخيرة

673
01:36:32,367 --> 01:36:35,127
هل تعدين بأن تفعلي كما أقول؟

674
01:36:36,120 --> 01:36:41,384
هل ستقومين بكل ما أطلبه منك؟
بدون أسئلة؟

675
01:36:42,043 --> 01:36:45,596
هذه فرصتك الأخيرة

676
01:36:46,172 --> 01:36:49,735
إذاً، أصغ إليّ

677
01:36:49,759 --> 01:36:52,529
ابحثي عن أخيك

678
01:36:52,553 --> 01:36:55,366
وأحضريه للمتاهة

679
01:36:55,390 --> 01:37:00,037
بأسرع وقت ممكن يا صاحبة السمو

680
01:37:00,061 --> 01:37:01,580
أخي؟

681
01:37:01,604 --> 01:37:03,040
تحتاجين إليه

682
01:37:03,064 --> 01:37:06,534
- لكن...
- لا أسئلة

683
01:37:09,278 --> 01:37:11,414
الباب مغلق

684
01:37:11,781 --> 01:37:17,336
في هذه الحالة، اصنعي باباً لك

685
01:40:06,247 --> 01:40:08,424
كابتن، من بعد إذنك

686
01:40:11,044 --> 01:40:12,855
تعال بسرعة

687
01:40:12,879 --> 01:40:16,891
- ماذا حدث الآن؟
- (سيرانو) عاد، لقد جُرح

688
01:40:17,050 --> 01:40:18,809
جُرح؟

689
01:41:04,764 --> 01:41:06,732
أين (غراسيز)؟

690
01:41:13,648 --> 01:41:15,084
كم كان هناك؟

691
01:41:15,108 --> 01:41:19,338
لا أعرف بالضبط كابتن،
50 رجلاً على الأقل

692
01:41:19,362 --> 01:41:23,050
الآخرون قُتلوا
مركز الاستطلاع لا يجيب

693
01:41:23,074 --> 01:41:24,843
كم رجلاً في المخيم؟

694
01:41:24,867 --> 01:41:27,545
20، ربما أقل سيدي

695
01:41:37,505 --> 01:41:39,724
سنغادر معاً

696
01:41:39,882 --> 01:41:41,902
لا تخف

697
01:41:41,926 --> 01:41:45,730
لن يصيبك مكروه، لا تخف

698
01:41:52,228 --> 01:41:56,208
ضعهم في الدورية على خط الأشجار
عندما تعود فرقة أخرى أخبرني فوراً

699
01:41:56,232 --> 01:41:58,460
واطلب المزيد من التعزيزات

700
01:41:58,484 --> 01:42:01,954
- افعل ذلك في الحال
- حاضر كابتن

701
01:42:28,014 --> 01:42:29,690
اتركيه

702
01:43:15,311 --> 01:43:17,238
(أوفيليا)

703
01:44:43,775 --> 01:44:46,712
بسرعة جلالتك

704
01:44:46,736 --> 01:44:49,705
أعطني إياه

705
01:44:49,781 --> 01:44:53,135
البدر في السماء

706
01:44:53,159 --> 01:44:56,379
يمكننا أن نفتح البوابة

707
01:44:56,788 --> 01:44:59,173
ما الذي في يدك؟

708
01:44:59,832 --> 01:45:05,022
البوابة ستفتح إن قدمنا دم طفل بريء

709
01:45:05,046 --> 01:45:08,400
فقط قطرة من الدم، هذا كل شيء

710
01:45:08,424 --> 01:45:13,980
إنها المهمة النهائية
أسرعي

711
01:45:16,516 --> 01:45:20,027
وعدتني بأن تطيعينني!

712
01:45:20,103 --> 01:45:22,956
- أعطني الولد
- لا

713
01:45:22,980 --> 01:45:25,250
أخي سيبقى معي

714
01:45:25,274 --> 01:45:32,331
هل ستتخلين عن عرشك من أجله؟
هذا الذي سبب لك التعاسة؟

715
01:45:32,615 --> 01:45:34,834
نعم، سأفعل

716
01:45:35,410 --> 01:45:42,675
هل ستتخلين عن عرشك من أجله
وهو الذي سبب لك المآسي والذل؟

717
01:45:43,126 --> 01:45:45,970
نعم، سأفعل

718
01:45:50,091 --> 01:45:55,938
كما تريدين يا صاحبة السمو

719
01:46:11,529 --> 01:46:13,164
لا!

720
01:47:11,214 --> 01:47:13,015
ابني

721
01:47:39,826 --> 01:47:41,836
قولي لابني...

722
01:47:47,333 --> 01:47:49,802
أخبريه بالوقت الذي مات فيه أبوه

723
01:47:50,253 --> 01:47:52,138
- أخبريه...
- لا

724
01:47:52,714 --> 01:47:54,932
لن يعرف اسمك حتى

725
01:49:37,318 --> 01:49:40,079
انهضي يا ابنتي

726
01:49:42,782 --> 01:49:44,625
تعالي

727
01:50:10,184 --> 01:50:11,870
أبتاه

728
01:50:11,894 --> 01:50:16,073
لقد ضحيت بدمك بدلاً من دم طفل بريء

729
01:50:16,315 --> 01:50:19,994
هذه كانت المهمة الأخيرة
والأكثر أهمية

730
01:50:30,663 --> 01:50:36,186
وكان خيارك صائباً يا صاحبة السمو

731
01:50:36,210 --> 01:50:38,471
تعالي معي

732
01:50:38,629 --> 01:50:41,275
واجلسي بجانب أبيك

733
01:50:41,299 --> 01:50:43,768
لقد انتظرك طويلاً

734
01:51:36,437 --> 01:51:40,616
يُقال إنّ الأميرة عادت لمملكة أبيها

735
01:51:41,109 --> 01:51:46,706
وإنها حكمت بالعدل وبالقلب الطيب

736
01:51:47,365 --> 01:51:50,001
لقرون عديدة

737
01:51:50,076 --> 01:51:52,179
وأنها أصبحت محبوبة من شعبها

738
01:51:52,203 --> 01:51:55,298
وأنها تركت خلفها
أثراً صغيراً من زمانها

739
01:51:55,623 --> 01:52:00,431
لا يراه إلاّ من يعرفون إلى أين ينظرون

740
01:52:10,388 --> 01:52:12,888
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}استخراج وتعديل:
Muhammad Elzayady

741
01:52:12,969 --> 01:52:14,969
ترجمة "شيرين أبو سمرة"

