﻿1
00:00:11,611 --> 00:00:14,581
‫على ارتفاع 600 كلم فوق‬
‫سطح الأرض‬

2
00:00:14,781 --> 00:00:16,783
‫تتفاوت الحرارة‬

3
00:00:17,183 --> 00:00:20,220
‫بين +125 و-100 درجة مئوية‬

4
00:00:20,587 --> 00:00:23,022
‫هنا لا شيء يحمل الموجات الصوتية‬

5
00:00:23,223 --> 00:00:24,657
‫لا ضغط هواء‬

6
00:00:25,058 --> 00:00:28,128
‫لا أوكسجين‬

7
00:00:29,396 --> 00:00:32,732
‫الحياة في الفضاء مستحيلة‬

8
00:01:02,495 --> 00:01:04,798
‫يرجى التأكد من تبديل المنفذ 1...‬

9
00:01:05,198 --> 00:01:07,767
‫...على الغطاء البديل القسم 1 و2‬

10
00:01:08,635 --> 00:01:12,472
‫انتهاء العمل بالذاكرة المباشرة‬
‫1 و2 و3 و4‬

11
00:01:12,672 --> 00:01:15,275
‫حسناً، عُلم يا إكسبلورر‬

12
00:01:16,076 --> 00:01:17,610
‫د. ستون‬

13
00:01:17,811 --> 00:01:20,647
‫القسم الطبي قلق بشأن تخطيط قلبك‬

14
00:01:20,847 --> 00:01:22,582
‫أنا بخير يا هيوستن‬

15
00:01:22,782 --> 00:01:26,653
‫القسم الطبي لا يرى ذلك،‬
‫أتشعرين بالغثيان؟‬

16
00:01:26,853 --> 00:01:30,557
‫ليس أكثر من العادة،‬
‫كل مؤشراتي جيدة‬

17
00:01:30,757 --> 00:01:34,227
‫بطاقة الاتصالات جاهزة لإرسال‬
‫البيانات‬

18
00:01:34,861 --> 00:01:38,865
‫إذا نجحنا فسأدعوكم إلى شراب‬
‫حين نهبط غداً‬

19
00:01:39,365 --> 00:01:40,500
‫اتفقنا يا دكتورة‬

20
00:01:40,700 --> 00:01:44,404
‫تذكري أننا في هيوستن نحب المرغريتا‬

21
00:01:45,505 --> 00:01:47,740
‫إقلاع بطاقة الاتصالات‬

22
00:01:48,141 --> 00:01:49,642
‫يرجى تأكيد نقل البيانات‬

23
00:01:50,410 --> 00:01:53,446
‫نحن لا نرى أية بيانات‬

24
00:01:53,813 --> 00:01:56,449
‫انتظروا، سأعيد إقلاع بطاقة الاتصالات‬

25
00:01:56,649 --> 00:01:58,118
‫سننتظر‬

26
00:01:58,318 --> 00:02:00,687
‫يخامرني إحساس سيئ بشأن هذه المهمة‬

27
00:02:00,887 --> 00:02:02,489
‫اشرح لنا من فضلك‬

28
00:02:02,689 --> 00:02:04,524
‫سأخبركم هذه القصة‬

29
00:02:04,724 --> 00:02:08,194
‫سنة 1996 بقيت في الفضاء 42 يوماً‬

30
00:02:08,394 --> 00:02:10,864
‫وكلما مررت فوق تكساس نظرت‬
‫إلى أسفل...‬

31
00:02:11,264 --> 00:02:15,268
‫...وأنا أعرف أن زوجتي تنظر إلى‬
‫السماء وتفكر بي‬

32
00:02:15,535 --> 00:02:18,204
‫ستة أسابيع وأنا أنفخ قبلات لهذه‬
‫المرأة‬

33
00:02:18,404 --> 00:02:21,774
‫ثم عدنا إلى الأرض وعلمت أنها هربت‬
‫مع محام‬

34
00:02:22,175 --> 00:02:23,877
‫فوضبت أمتعتي في سيارتي وذهبت--‬

35
00:02:24,277 --> 00:02:26,813
‫إلى تيهوانا،‬
‫أخبرتنا القصة يا كوالسكي‬

36
00:02:27,213 --> 00:02:30,917
‫ونذكر أنها هربت بسيارتك البونتياك‬
‫طراز 74‬

37
00:02:31,317 --> 00:02:34,587
‫يسأل قسم الهندسة عن الوقود في‬
‫الجهاز النفاث‬

38
00:02:34,787 --> 00:02:38,424
‫بعد 5 ساعات لم يُستهلك إلا 30‬
‫بالمائة‬

39
00:02:38,625 --> 00:02:40,326
‫بلغ قسم الهندسة تحياتي‬

40
00:02:40,527 --> 00:02:43,563
‫فباستثناء مشكلة بسيطة في مثبّت‬
‫محور التأرجح...‬

41
00:02:43,763 --> 00:02:46,533
‫...أجد أن هذا الجهاز النفاث يولد‬
‫دفعاً ممتازاً‬

42
00:02:46,733 --> 00:02:48,234
‫قسم الهندسة يشكرك‬

43
00:02:48,434 --> 00:02:50,937
‫قل لهم إنني‬
‫أفضل سيارتي الكورفيت عليه‬

44
00:02:51,337 --> 00:02:54,507
‫- على فكرة، هل أخبرتكم--‬
‫- نعرف قصة الكورفيت يا مات‬

45
00:02:54,707 --> 00:02:55,909
‫حتى قسم الهندسة؟‬

46
00:02:56,309 --> 00:02:58,211
‫خصوصاً قسم الهندسة‬

47
00:02:59,178 --> 00:03:00,780
‫سنشتاق إليك يا مات‬

48
00:03:01,180 --> 00:03:03,483
‫إعادة إقلاع بطاقة الاتصالات جارية‬

49
00:03:03,683 --> 00:03:04,751
‫شكراً دكتورة‬

50
00:03:04,951 --> 00:03:06,920
‫شريف، ما وضعك؟‬

51
00:03:07,320 --> 00:03:11,324
‫أكاد أنتهي، أبدّل البطارية إيه-1 وسي‬

52
00:03:12,792 --> 00:03:14,661
‫هل يمكنك تحديد وقت الانتهاء؟‬

53
00:03:14,861 --> 00:03:17,363
‫فالتقديرات الغامضة تثير قلق هيوستن‬

54
00:03:17,564 --> 00:03:20,300
‫لا تقلقي يا هيوستن‬

55
00:03:20,500 --> 00:03:22,635
‫فالقلق يُمرض القلب‬

56
00:03:22,936 --> 00:03:25,238
‫النظام جاهز لإعادة التشغيل‬

57
00:03:26,272 --> 00:03:29,542
‫تم تشغيل تلسكوب هابل،‬
‫التحديث يعمل بالكامل‬

58
00:03:29,742 --> 00:03:32,211
‫هذا التصفيق هو لك يا شريف‬

59
00:03:32,412 --> 00:03:36,216
‫مبروك!‬
‫استرح الآن وخذ إجازة لبقية اليوم‬

60
00:03:40,420 --> 00:03:41,721
‫مات، هل ترى...‬

61
00:03:41,921 --> 00:03:45,258
‫...ما يفعله شريف الآن؟‬

62
00:03:45,458 --> 00:03:48,461
‫يبدو أنه يرقص ما يشبه الماكارينا‬

63
00:03:48,661 --> 00:03:52,298
‫مع أنني آخر من يعرف بهذه الأمور‬

64
00:03:52,498 --> 00:03:54,000
‫د.ستون، هنا هيوستن‬

65
00:03:54,400 --> 00:03:56,936
‫بحسب القسم الطبي انخفضت حرارتك‬
‫إلى 35,9...‬

66
00:03:57,337 --> 00:03:59,672
‫...وارتفعت دقات قلبك إلى 70‬

67
00:04:00,607 --> 00:04:02,308
‫كيف تشعرين الآن؟‬

68
00:04:02,508 --> 00:04:03,776
‫أنا بخير يا هيوستن‬

69
00:04:03,977 --> 00:04:07,814
‫ولكن يصعب منع التقيؤ حيث لا توجد‬
‫جاذبية‬

70
00:04:08,448 --> 00:04:11,985
‫يطلب القسم الطبي أن تعودي‬
‫إلى إكسبلورر‬

71
00:04:12,385 --> 00:04:15,722
‫لا، فنحن هنا من أسبوع،‬
‫فلننهِ المهمة‬

72
00:04:15,922 --> 00:04:17,457
‫البطاقة جاهزة‬

73
00:04:17,890 --> 00:04:19,525
‫لا شيء‬

74
00:04:19,726 --> 00:04:22,762
‫نحن لا نتلقى شيئاً هنا يا دكتورة‬

75
00:04:23,763 --> 00:04:25,365
‫كرر المحاولة‬

76
00:04:25,565 --> 00:04:27,500
‫لا نتلقى شيئاً‬

77
00:04:29,502 --> 00:04:31,537
‫هيوستن، من فضلكم أطفئوا هذه الموسيقى‬

78
00:04:31,738 --> 00:04:33,306
‫كوالسكي‬

79
00:04:33,506 --> 00:04:34,874
‫سأطفئها‬

80
00:04:35,275 --> 00:04:36,809
‫شكراً كوالسكي‬

81
00:04:40,046 --> 00:04:41,381
‫والآن يا هيوستن؟‬

82
00:04:41,581 --> 00:04:43,516
‫لا نتلقى شيئاً‬

83
00:04:43,716 --> 00:04:46,386
‫ربما تسيئون فهم البيانات؟‬

84
00:04:46,586 --> 00:04:48,955
‫نحن لا نتلقى أية بيانات أصلاً‬

85
00:04:49,656 --> 00:04:53,660
‫يقترح قسم الهندسة التأكد بصرياً‬
‫من وجود عطل‬

86
00:04:54,661 --> 00:04:56,629
‫سأرى ما الخطب‬

87
00:04:57,664 --> 00:04:59,365
‫ما المشكلة هنا؟‬

88
00:05:06,806 --> 00:05:09,575
‫لم أرَ أي عطب في المكونات‬

89
00:05:09,776 --> 00:05:12,578
‫لا بد أن المشكلة في لوحة الاتصالات‬

90
00:05:12,779 --> 00:05:14,881
‫هذا ما يبدو‬

91
00:05:15,081 --> 00:05:18,618
‫يعترف قسم الهندسة أنك حذرتنا‬
‫من حصول ذلك‬

92
00:05:18,818 --> 00:05:21,721
‫هذا بمثابة الاعتذار الذي لا تسمعينه‬
‫منهم‬

93
00:05:21,921 --> 00:05:23,756
‫كان يجب أن نستمع لك‬

94
00:05:23,956 --> 00:05:26,392
‫يبدو أننا سنضطر إلى الارتجال‬

95
00:05:26,592 --> 00:05:27,727
‫هذا ما أفعله‬

96
00:05:28,628 --> 00:05:30,396
‫كم سيستغرق الأمر برأيك؟‬

97
00:05:30,596 --> 00:05:31,931
‫ساعة‬

98
00:05:32,598 --> 00:05:33,733
‫هذا مذهل‬

99
00:05:33,933 --> 00:05:37,103
‫هدف هذه المهمة هو تركيب جهازك‬
‫في هابل...‬

100
00:05:37,503 --> 00:05:39,639
‫...لذا نقدر تحليك بالصبر يا دكتورة‬

101
00:05:39,839 --> 00:05:42,709
‫كوالسكي، نعرف أن أموراً كهذه‬
‫لا تهمك...‬

102
00:05:42,909 --> 00:05:46,446
‫...لكن هذا التأخير لن يكفي لتكسر‬
‫الرقم القياسي...‬

103
00:05:46,646 --> 00:05:49,415
‫...لأناتولي سولوفيف في السير‬
‫في الفضاء‬

104
00:05:49,615 --> 00:05:52,685
‫- يبدو أنه سينقصك--‬
‫- 75 دقيقة؟‬

105
00:05:52,885 --> 00:05:54,721
‫لم يكن هذا في نيتي أبداً‬

106
00:05:55,388 --> 00:05:56,489
‫مات...‬

107
00:05:57,056 --> 00:05:58,758
‫...العمل معك امتياز لنا‬

108
00:05:58,958 --> 00:06:00,893
‫الشعور متبادل يا هيوستن‬

109
00:06:01,561 --> 00:06:03,362
‫استمتع بآخر سير في الفضاء‬

110
00:06:03,863 --> 00:06:06,966
‫هل أساعد د.ستون في نزع اللوحة؟‬

111
00:06:07,366 --> 00:06:09,669
‫- يسرني أن تساعدني‬
‫- لك أن تساعدها‬

112
00:06:09,869 --> 00:06:11,904
‫شكراً هيوستن‬

113
00:06:12,105 --> 00:06:13,506
‫هل أشاركك بعملك الممتع؟‬

114
00:06:13,706 --> 00:06:14,574
‫بدون شك‬

115
00:06:14,707 --> 00:06:16,109
‫كيف تشعرين؟‬

116
00:06:17,577 --> 00:06:20,146
‫مثل كلب صغير وُضع في نشافة‬

117
00:06:20,546 --> 00:06:23,816
‫كان هذا الأسبوع شاقاً‬
‫لست أحسن منك...‬

118
00:06:24,016 --> 00:06:28,020
‫...تقيأت كل أحشائي إلا كليتيّ في‬
‫رحلتي الأولى‬

119
00:06:28,488 --> 00:06:29,956
‫تباً!‬

120
00:06:35,928 --> 00:06:37,130
‫آسفة‬

121
00:06:38,531 --> 00:06:42,034
‫اعتدت العمل في مختبر مستشفى‬
‫حيث يقع كل شيء على الأرض‬

122
00:06:42,435 --> 00:06:43,803
‫شكراً‬

123
00:06:44,103 --> 00:06:46,038
‫أنت الشخص العبقري هنا‬

124
00:06:46,439 --> 00:06:47,807
‫مهمتي هي قيادة المكوك فحسب‬

125
00:06:48,007 --> 00:06:49,709
‫اعتبرني عبقرية...‬

126
00:06:49,909 --> 00:06:52,578
‫...إن استطعت تشغيل اللوحة في ساعة‬

127
00:06:52,779 --> 00:06:54,781
‫إلى إكسبلورر، هنا هيوستن‬

128
00:06:54,981 --> 00:06:56,048
‫ما الأمر هيوستن؟‬

129
00:06:56,449 --> 00:06:59,952
‫جرى تدمير ساتل روسي بصاروخ‬

130
00:07:00,153 --> 00:07:02,922
‫فنتج عنه حطام يدور بسرعة...‬

131
00:07:03,122 --> 00:07:05,491
‫...30 ألف كلم بالساعة‬

132
00:07:05,691 --> 00:07:08,928
‫لا يتداخل مدار الحطام مع مساركم‬
‫حالياً‬

133
00:07:09,128 --> 00:07:11,164
‫سنطلعكم على آخر التطورات‬

134
00:07:11,564 --> 00:07:13,533
‫عُلم يا هيوستن‬

135
00:07:13,733 --> 00:07:15,468
‫هل يدعو ذلك إلى القلق؟‬

136
00:07:15,668 --> 00:07:18,738
‫لندع الرجال على الأرض يقلقون عنا‬

137
00:07:20,072 --> 00:07:22,775
‫إكسبلورر،‬
‫تشغيل الذراع والدوران إلى المخزن‬

138
00:07:22,975 --> 00:07:24,944
‫استعداد لتشغيل الذراع‬

139
00:07:25,845 --> 00:07:29,081
‫ما هو شعورك بعدما صرت تعملين‬
‫لدى الناسا؟‬

140
00:07:29,482 --> 00:07:31,651
‫كالفوز في اليانصيب، أليس كذلك؟‬

141
00:07:31,851 --> 00:07:34,854
‫يكفيني أنهم لم يوقفوا تمويل أبحاثي‬

142
00:07:35,054 --> 00:07:37,190
‫- كم طال تدريبك؟‬
‫- ستة أشهر‬

143
00:07:37,590 --> 00:07:39,025
‫بما في ذلك الأعياد؟‬

144
00:07:39,225 --> 00:07:42,061
‫أخبريني، ماذا يفعل نظام المسح هذا؟‬

145
00:07:42,462 --> 00:07:46,098
‫لا شيء، إنه فقط جهاز جديد لرؤية‬
‫أطراف الكون‬

146
00:07:46,499 --> 00:07:49,936
‫مصمم للأبحاث الطبية لكن هذا‬
‫نموذج أولي‬

147
00:07:50,136 --> 00:07:51,704
‫استعداد للتثبيت‬

148
00:07:51,904 --> 00:07:54,907
‫لكنهم لا يمولون مشاريع نماذج أولية‬

149
00:07:55,107 --> 00:07:57,743
‫حتى لأجل سواد عينيك‬

150
00:07:58,611 --> 00:08:01,047
‫لون عينيّ كستنائي‬

151
00:08:02,782 --> 00:08:05,017
‫عيناك الآن محمرتان جداً‬

152
00:08:05,585 --> 00:08:09,088
‫كوالسكي، أليس هذا رائعاً؟‬

153
00:08:14,560 --> 00:08:16,529
‫تصرفات خريج جامعة مرموقة!‬

154
00:08:18,965 --> 00:08:20,800
‫أمر واحد لا يمكن إنكاره:‬

155
00:08:22,001 --> 00:08:23,703
‫هذا المنظر لا يضاهى‬

156
00:08:27,740 --> 00:08:29,942
‫ما الذي يعجبك بوجودك هنا؟‬

157
00:08:32,044 --> 00:08:33,613
‫السكون‬

158
00:08:35,147 --> 00:08:37,049
‫سرعان ما يعتاده المرء‬

159
00:08:58,004 --> 00:08:58,971
‫هذا رائع‬

160
00:08:59,105 --> 00:09:02,275
‫يبدو من المعاينة الأولى أن اللوحة‬
‫معطلة‬

161
00:09:02,675 --> 00:09:05,044
‫هل أنتقل إلى البديل؟‬

162
00:09:05,244 --> 00:09:07,747
‫أنت الخبيرة يا دكتورة،‬
‫القرار لك‬

163
00:09:07,947 --> 00:09:10,583
‫يخامرني إحساس سيئ بشأن هذه المهمة‬

164
00:09:10,783 --> 00:09:12,118
‫اشرح لنا من فضلك‬

165
00:09:12,318 --> 00:09:16,022
‫نفس إحساسي في ثلاثاء المرفع سنة 1987‬

166
00:09:17,023 --> 00:09:18,090
‫هذا جديد‬

167
00:09:18,291 --> 00:09:21,594
‫فالغريب أننا لم نسمع قصة ثلاثاء‬
‫المرفع‬

168
00:09:21,794 --> 00:09:23,095
‫من فضلك أكمل‬

169
00:09:23,296 --> 00:09:26,299
‫في اليوم الأول كنت أسير في الشارع...‬

170
00:09:26,699 --> 00:09:29,001
‫...بحثاً عن أخت صديق لي‬

171
00:09:29,201 --> 00:09:33,005
‫كانت الشوارع مزدحمة فقلت إنه يستحيل‬
‫أن أجدها‬

172
00:09:33,205 --> 00:09:34,340
‫انتقال إلى الإبطال‬

173
00:09:34,740 --> 00:09:38,344
‫فجأة رفعت عينيّ ورأيتها وهممت‬
‫بأن أناديها‬

174
00:09:38,744 --> 00:09:41,714
‫لكنها كانت تمسك يد رجل مشعر قصير...‬

175
00:09:41,914 --> 00:09:43,349
‫...يرتدي سروالاً قصيراً وقميص مطعم‬

176
00:09:43,749 --> 00:09:46,719
‫عندئذ أدركت أن الرجل ليس رجلاً‬

177
00:09:46,919 --> 00:09:48,788
‫ففتاتي كانت تمسك يد--‬

178
00:09:48,988 --> 00:09:50,856
‫المحطة الدولية، هنا هيوستن‬

179
00:09:51,057 --> 00:09:53,359
‫- إكسبلورر هنا هيوستن‬
‫- ما الأمر؟‬

180
00:09:53,759 --> 00:09:56,629
‫ألغوا العملية!‬
‫أكرر، ألغوا العملية!‬

181
00:09:56,829 --> 00:10:00,066
‫انفصلوا فوراً عن هابل للعودة‬
‫إلى الأرض‬

182
00:10:00,266 --> 00:10:02,335
‫المحطة الدولية، إجلاء فوري‬

183
00:10:02,735 --> 00:10:04,170
‫عُلم وبدأنا التنفيذ‬

184
00:10:04,370 --> 00:10:08,174
‫مات، عودوا فوراً إلى إكسبلورر‬
‫أكرر، عودوا فوراً إلى إكسبلورر‬

185
00:10:08,374 --> 00:10:10,209
‫عُلم، جهزوا المحبس الهوائي‬

186
00:10:10,610 --> 00:10:13,145
‫- المحبس الهوائي جاهز‬
‫- ما الوضع يا هيوستن؟‬

187
00:10:13,346 --> 00:10:16,215
‫الحطام الناجم عن الضربة الصاروخية...‬

188
00:10:16,616 --> 00:10:18,918
‫...يصيب سواتل أخرى ويتسبب بحطام جديد‬

189
00:10:19,118 --> 00:10:23,122
‫وهو يتجه نحوكم بسرعة أكبر من‬
‫سرعة الرصاصة‬

190
00:10:23,356 --> 00:10:24,357
‫عُلم‬

191
00:10:24,724 --> 00:10:26,058
‫انتهي منه يا دكتورة‬

192
00:10:26,258 --> 00:10:29,795
‫لا أستطيع، ما زالت اللوحة تقلع‬

193
00:10:29,996 --> 00:10:32,331
‫- نفذي الآن!‬
‫- لحظة واحدة‬

194
00:10:32,732 --> 00:10:35,835
‫ولا حتى لحظة واحدة،‬
‫أوقفيها الآن!‬

195
00:10:36,035 --> 00:10:37,737
‫هذا أمر‬

196
00:10:37,937 --> 00:10:40,339
‫آسفة. انتهيت، انتهيت‬

197
00:10:40,740 --> 00:10:43,209
‫كوالسكي، بدء الفصل الفوري عن هابل‬

198
00:10:43,409 --> 00:10:45,911
‫- هيا بنا يا شريف‬
‫- حسناً مات‬

199
00:10:46,112 --> 00:10:47,113
‫ما آخر المستجدات؟‬

200
00:10:47,313 --> 00:10:49,181
‫هناك دمار واسع للسواتل‬

201
00:10:49,382 --> 00:10:52,284
‫تأكد لنا أنه نجم بدون قصد...‬

202
00:10:52,685 --> 00:10:55,154
‫...عن تدمير الروس أحد سواتلهم بصاروخ‬

203
00:10:55,354 --> 00:10:58,024
‫- أطلقوا صاروخاً على ساتلهم؟‬
‫- للتخلص منه‬

204
00:10:58,224 --> 00:11:00,760
‫ربما هو ساتل تجسس وقد تعطل‬
‫أصبح كتلة شظايا‬

205
00:11:00,960 --> 00:11:02,428
‫جاهزون للانفصال عن هابل‬

206
00:11:02,828 --> 00:11:06,399
‫فصل الأقفال 3، 2، 1‬

207
00:11:06,799 --> 00:11:09,268
‫إكسبلورر، تردنا معلومات جديدة‬

208
00:11:09,669 --> 00:11:11,037
‫كيف الوضع يا هيوستن؟‬

209
00:11:11,237 --> 00:11:14,040
‫غير جيد، معظم أنظمتنا تعطلت‬

210
00:11:14,240 --> 00:11:17,743
‫فالحطام يمتد بسرعة إلى سواتل أخرى‬

211
00:11:17,943 --> 00:11:20,413
‫وعدة سواتل تصاب بالحطام وتتعطل‬

212
00:11:20,813 --> 00:11:22,214
‫ماذا تقصد "بعدة سواتل"؟‬

213
00:11:22,415 --> 00:11:23,849
‫معظمها تدمر‬

214
00:11:24,050 --> 00:11:25,918
‫وأنظمة الاتصالات تعطلت‬

215
00:11:26,118 --> 00:11:28,187
‫توقعوا انقطاع الاتصالات في أية لحظة‬

216
00:11:28,387 --> 00:11:30,423
‫كوالسكي، أرى حطاماً إلى اليسار‬

217
00:11:30,823 --> 00:11:33,025
‫نصف الأميركيين صاروا بلا فايسبوك‬

218
00:11:33,225 --> 00:11:34,727
‫أكرر...‬

219
00:11:34,927 --> 00:11:37,463
‫...انقطاع الاتصالات في أية لحظة‬

220
00:11:37,930 --> 00:11:39,298
‫عُلم يا هيوستن‬

221
00:11:39,698 --> 00:11:42,968
‫هنا كوالسكي،‬
‫أستطيع رؤية الحطام يمر‬

222
00:11:43,169 --> 00:11:44,470
‫الحطام من قمر بث‬

223
00:11:44,870 --> 00:11:46,372
‫- انتبه!‬
‫- أكرر--‬

224
00:11:46,772 --> 00:11:50,709
‫- د.ستون تطلب نقلها بشكل أسرع‬
‫- يجب أن نرحل!‬

225
00:11:50,910 --> 00:11:53,913
‫الأحوال الجوية لا تسمح بعودتكم‬
‫إلى الأرض....‬

226
00:11:54,380 --> 00:11:55,815
‫إلى هيوستن، حوّل‬

227
00:11:56,015 --> 00:11:59,251
‫د.ستون تطلب نقلها بشكل أسرع‬
‫إلى المخزن‬

228
00:11:59,452 --> 00:12:00,453
‫هل تتلقونني؟‬

229
00:12:00,853 --> 00:12:04,190
‫- أطلب الإذن بسحب د.ستون‬
‫- افعل هذا كوالسكي‬

230
00:12:04,824 --> 00:12:07,159
‫إلى هيوستن هنا إكسبلورر، حوّل‬

231
00:12:07,359 --> 00:12:10,996
‫- حسناً‬
‫- فقدنا الاتصال بـهيوستن‬

232
00:12:11,197 --> 00:12:13,799
‫فكي الرباط.‬
‫يجب أن نخرج من هنا‬

233
00:12:13,999 --> 00:12:16,302
‫- تريد مساعدة؟‬
‫- لا، لا تنتظرنا‬

234
00:12:16,502 --> 00:12:17,837
‫إنه عالق‬

235
00:12:18,037 --> 00:12:20,439
‫رائد مصاب! رائد مصاب!‬

236
00:12:21,040 --> 00:12:23,476
‫هيوستن، هنا إكسبلورر حوّل‬

237
00:12:23,876 --> 00:12:25,177
‫كوالسكي--‬

238
00:12:26,912 --> 00:12:29,982
‫أصيب إكسبلورر!‬
‫إكسبلورر هل تتلقونني؟‬

239
00:12:30,182 --> 00:12:32,384
‫إكسبلورر، حوّل‬

240
00:12:34,487 --> 00:12:38,190
‫انفصلت د.ستون عن المكوك‬

241
00:12:38,390 --> 00:12:41,160
‫- يجب أن تفكي نفسك يا د.ستون‬
‫- لا!‬

242
00:12:41,360 --> 00:12:44,063
‫إن لم تفكي نفسك فستأخذك‬
‫الذراع بعيداً!‬

243
00:12:44,263 --> 00:12:46,499
‫- اسمعي صوتي وركزي‬
‫- لا أستطيع‬

244
00:12:46,899 --> 00:12:50,169
‫أنت تبتعدين وبعد قليل سأفقد كل‬
‫أثر لك‬

245
00:12:50,369 --> 00:12:51,370
‫يجب أن تفكي نفسك‬

246
00:12:51,537 --> 00:12:55,207
‫- لم أعد أراك، فكي نفسك الآن‬
‫- أحاول ذلك! أحاول ذلك!‬

247
00:12:56,909 --> 00:12:59,445
‫هيوستن، لم أعد أرى د.ستون‬

248
00:13:01,013 --> 00:13:03,516
‫هيوستن، لم أعد أرى د.ستون‬

249
00:13:11,557 --> 00:13:13,792
‫د.ستون، هل تتلقينني؟‬

250
00:13:13,993 --> 00:13:15,261
‫أكرر، هل تتلقينني؟‬

251
00:13:15,461 --> 00:13:18,531
‫- نعم نعم أتلقاك وأنا أطير!‬
‫- ما هو موقعك؟‬

252
00:13:18,931 --> 00:13:21,400
‫لا أعرف!‬
‫أنا أدور ولا أستطيع--!‬

253
00:13:21,800 --> 00:13:22,801
‫ما هو موقعك؟‬

254
00:13:23,002 --> 00:13:25,938
‫الـجي بي إس معطل ولا أستطيع--‬

255
00:13:26,138 --> 00:13:29,308
‫- ماذا ترين؟‬
‫- قلت لك إنني لا أرى شيئاً‬

256
00:13:29,508 --> 00:13:31,443
‫- هل ترين إكسبلورر؟‬
‫- لا‬

257
00:13:31,844 --> 00:13:33,345
‫- المحطة الدولية؟‬
‫- لا‬

258
00:13:33,546 --> 00:13:37,149
‫ركزي! استعيني بالشمس والأرض‬
‫وأعطيني إحداثياتك‬

259
00:13:37,349 --> 00:13:40,219
‫- لا أستطيع التنفس‬
‫- أعطيني إحداثياتك!‬

260
00:13:40,419 --> 00:13:42,521
‫د.ستون، هل تتلقينني؟‬

261
00:14:36,976 --> 00:14:39,578
‫كوالسكي، هل تتلقاني؟‬

262
00:14:41,013 --> 00:14:44,884
‫أنا أرى--‬
‫أنا أرى شيئاً‬

263
00:14:45,084 --> 00:14:47,620
‫أستطيع رؤية إكسبلورر‬

264
00:14:48,020 --> 00:14:51,490
‫إذا وضعنا الشمال عند الساعة 12...‬

265
00:14:52,057 --> 00:14:55,027
‫...يكون المكوك في مركز قرص الساعة‬

266
00:14:57,396 --> 00:15:00,132
‫أرى المحطة الصينية‬

267
00:15:01,200 --> 00:15:03,535
‫لا فهذه هي المحطة الفضائية الدولية‬

268
00:15:04,236 --> 00:15:05,905
‫المحطة الدولية هي عند....‬

269
00:15:07,072 --> 00:15:09,541
‫عند الساعة 7 من القرص‬

270
00:15:11,610 --> 00:15:13,145
‫إكسجين منخفض: 10 بالمائة‬

271
00:15:17,416 --> 00:15:19,618
‫الملازم كوالسكي، هل تتلقاني؟‬

272
00:15:25,324 --> 00:15:27,326
‫إكسبلورر، هل تتلقونني؟‬

273
00:15:36,435 --> 00:15:38,604
‫هيوستن، هل تتلقونني؟‬

274
00:15:43,075 --> 00:15:46,111
‫هيوستن، هنا الخبيرة د.راين ستون‬

275
00:15:46,312 --> 00:15:50,282
‫انفصلت عن المركبة وأنجرف في الفضاء‬
‫هل تتلقونني؟‬

276
00:15:56,422 --> 00:15:57,656
‫هل من أحد...؟‬

277
00:16:01,994 --> 00:16:03,395
‫أياً كان...؟‬

278
00:16:06,065 --> 00:16:07,499
‫يتلقاني؟‬

279
00:16:11,470 --> 00:16:13,138
‫أرجوكم أجيبوا‬

280
00:16:15,441 --> 00:16:16,608
‫أرجوكم‬

281
00:16:36,495 --> 00:16:37,730
‫د.ستون، هل تتلقينني؟‬

282
00:16:38,130 --> 00:16:41,200
‫نعم أيها الملازم كوالسكي، أنا هنا‬

283
00:16:41,400 --> 00:16:44,503
‫- هل تتلقينني؟‬
‫- نعم أتلقاك، أنا هنا‬

284
00:16:44,703 --> 00:16:46,138
‫أشعلي ضوءك‬

285
00:16:46,338 --> 00:16:48,640
‫- ضوئي؟‬
‫- لأتمكن من رؤيتك‬

286
00:16:49,041 --> 00:16:50,109
‫حسناً‬

287
00:16:52,678 --> 00:16:56,115
‫حسناً. أنا هنا! أنا هنا!‬

288
00:16:56,315 --> 00:16:58,484
‫أنا أراك، انتظريني‬

289
00:16:58,684 --> 00:17:00,319
‫ما هو وضعك؟‬

290
00:17:00,519 --> 00:17:02,454
‫أنا بخير، أنا بخير‬

291
00:17:02,654 --> 00:17:04,723
‫أقصد المؤشرات التي لديك‬

292
00:17:05,124 --> 00:17:06,692
‫3.... 3....‬

293
00:17:07,092 --> 00:17:09,128
‫الضغط هو 3,6 باسكال‬

294
00:17:09,428 --> 00:17:11,430
‫ما وضع الأكسجين لديك؟‬

295
00:17:11,630 --> 00:17:15,634
‫الأكسجين ينخفض.‬
‫ينخفض بسرعة وصار 9--‬

296
00:17:16,335 --> 00:17:17,569
‫لا بل 8 بالمائة‬

297
00:17:17,770 --> 00:17:21,507
‫أنت تتنفسين بسرعة‬
‫وتحرقين الأكسجين فلا تفعلي ذلك‬

298
00:17:21,707 --> 00:17:23,475
‫بل يجب أن تسترخي، هل تفهمين؟‬

299
00:17:23,675 --> 00:17:25,344
‫آسفة، نعم أفهمك‬

300
00:17:25,544 --> 00:17:28,080
‫- أكاد أصل‬
‫- أرجوك أسرع‬

301
00:17:29,281 --> 00:17:31,183
‫أعيدي المشعل الكهربائي إلى مكانه‬

302
00:17:31,383 --> 00:17:33,685
‫آسفة، آسفة‬

303
00:17:38,057 --> 00:17:39,124
‫أمسكت بك‬

304
00:17:39,324 --> 00:17:42,428
‫حسناً، سأربطك بي بحبل‬

305
00:17:44,363 --> 00:17:47,666
‫أعرف أنك لم تنتهبي قبلاً لمدى وسامتي‬

306
00:17:48,067 --> 00:17:51,637
‫ولكن كفي عن التحديق بي وساعديني‬
‫بالحبل‬

307
00:17:51,837 --> 00:17:52,838
‫واضح؟‬

308
00:17:53,205 --> 00:17:54,807
‫واضح، واضح!‬

309
00:17:55,841 --> 00:17:57,209
‫فهمت‬

310
00:17:57,810 --> 00:17:59,745
‫ها قد وضعته‬

311
00:18:00,145 --> 00:18:03,282
‫لتبقي بمأمن من نفاثاتي سأسير بك‬
‫بدفع خفيف‬

312
00:18:03,482 --> 00:18:05,217
‫- لا، لا‬
‫- لا تريدين دفعاً‬

313
00:18:05,417 --> 00:18:06,518
‫وكزاً خفيفاً‬

314
00:18:06,718 --> 00:18:09,188
‫لا، لا! تباً! لا!‬

315
00:18:17,096 --> 00:18:19,598
‫رأيت؟ يستحيل أن أبتعد عنك‬

316
00:18:25,270 --> 00:18:26,472
‫هذا أفضل‬

317
00:18:27,639 --> 00:18:29,141
‫لنخرج من هنا‬

318
00:18:31,176 --> 00:18:34,113
‫- تباً!‬
‫- أتفهم وضعك‬

319
00:18:34,580 --> 00:18:35,714
‫تباً!‬

320
00:18:36,115 --> 00:18:37,783
‫تحرقين الأكسجين‬

321
00:18:38,183 --> 00:18:41,720
‫سنعود إلى المكوك،‬
‫ما رأيك بهذه الخطة؟‬

322
00:18:42,121 --> 00:18:43,122
‫سحقاً!‬

323
00:18:43,288 --> 00:18:44,723
‫نعم، تلقيت هذا‬

324
00:18:45,224 --> 00:18:47,126
‫إلى هيوستن أنا كوالسكي‬

325
00:18:47,326 --> 00:18:49,628
‫سنعود أنا والدكتورة ستون إلى المكوك‬

326
00:18:49,828 --> 00:18:53,332
‫اطلبوا من إكسبلورر تجهيز المحبس‬
‫الهوائي‬

327
00:18:54,133 --> 00:18:57,269
‫هيوستن، هنا كوالسكي،‬
‫هل تتلقونني؟‬

328
00:18:57,636 --> 00:18:59,905
‫إلى هيوستن، هنا كوالسكي‬

329
00:19:00,305 --> 00:19:01,373
‫لا يمكنهم سماعنا‬

330
00:19:01,573 --> 00:19:03,775
‫هذا غير مؤكد لذا نواصل الاتصال بهم‬

331
00:19:04,176 --> 00:19:07,279
‫وإذا كان أحد يسمع فقد ينقذ حياتك‬

332
00:19:07,479 --> 00:19:09,515
‫اضبطي الساعة على 90 دقيقة‬

333
00:19:10,315 --> 00:19:12,484
‫- لماذا 90؟‬
‫- قالت هيوستن إن سرعة الحطام...‬

334
00:19:12,684 --> 00:19:14,653
‫...80 ألف كلم في الساعة‬

335
00:19:14,853 --> 00:19:16,622
‫وبالنظر لمدارنا الحالي...‬

336
00:19:16,822 --> 00:19:20,526
‫...لدينا 90 دقيقة قبل أن ينقض علينا‬
‫من جديد‬

337
00:19:20,726 --> 00:19:22,594
‫انخفض الأكسجين إلى 6 بالمائة‬

338
00:19:23,162 --> 00:19:27,166
‫من المرعب ألا يكون أحد مربوطاً‬
‫في الفضاء‬

339
00:19:28,467 --> 00:19:30,636
‫مرعب للغاية‬

340
00:19:31,436 --> 00:19:32,838
‫أبليت حسناً‬

341
00:19:35,941 --> 00:19:38,377
‫وأنت لا بأس بك‬

342
00:19:41,847 --> 00:19:44,383
‫هيوستن، هنا كوالسكي‬

343
00:19:44,583 --> 00:19:46,885
‫نبعد حالياً نحو...‬

344
00:19:47,286 --> 00:19:49,855
‫...900 متر عن إكسبلورر‬

345
00:19:50,622 --> 00:19:52,858
‫نريد أنا والدكتورة ستون...‬

346
00:19:53,258 --> 00:19:54,860
‫...سحب جثة شريف...‬

347
00:19:55,260 --> 00:19:56,962
‫...وإعادتها إلى المكوك‬

348
00:19:57,362 --> 00:19:59,331
‫فهل لي بسحبها؟‬

349
00:20:01,600 --> 00:20:03,202
‫عُلم‬

350
00:20:03,402 --> 00:20:05,370
‫أين هو؟ أين هو؟‬

351
00:20:29,228 --> 00:20:30,529
‫يا للهول!‬

352
00:20:32,631 --> 00:20:34,733
‫يا للهول!‬

353
00:20:39,304 --> 00:20:40,439
‫أمسكي به!‬

354
00:20:43,642 --> 00:20:44,843
‫أمسكي به!‬

355
00:20:45,244 --> 00:20:46,311
‫أحاول ذلك!‬

356
00:20:51,350 --> 00:20:52,451
‫تسحبينني بعيداً‬

357
00:20:52,651 --> 00:20:53,652
‫أمسكت به‬

358
00:20:53,852 --> 00:20:56,288
‫- تمسكي به كأنه حبيبك‬
‫- أمسكت به‬

359
00:20:56,488 --> 00:20:59,491
‫لا يمكنني تشغيل الدفع وأنتما‬
‫تدوران هكذا‬

360
00:21:29,655 --> 00:21:31,356
‫يا للهول!‬

361
00:21:31,890 --> 00:21:34,760
‫عساه لديكم عقد تأمين يا هيوستن‬

362
00:21:34,960 --> 00:21:37,362
‫فالأضرار التي لحقت إكسبلورر...‬

363
00:21:37,562 --> 00:21:39,564
‫...هائلة‬

364
00:21:39,765 --> 00:21:41,566
‫سنبدأ البحث عن ناجين‬

365
00:21:41,767 --> 00:21:43,802
‫انخفض الأكسجين إلى 5 بالمائة‬

366
00:21:44,469 --> 00:21:46,738
‫لنقترب وانتبهي من الحواف!‬

367
00:21:55,447 --> 00:21:57,349
‫أمسكي يدي!‬

368
00:22:48,800 --> 00:22:50,902
‫إلى هيوستن أريد تأكيد ما يلي:‬

369
00:22:51,536 --> 00:22:54,906
‫الخبيرة د.ستون والقائد ماثيو‬
‫كوالسكي...‬

370
00:22:55,107 --> 00:22:58,877
‫...هما الناجيان الوحيدان في مهمة‬
‫النقل 157‬

371
00:23:01,012 --> 00:23:02,514
‫آسفة لعدم امتثالي للأوامر‬

372
00:23:02,714 --> 00:23:05,550
‫كان يجب أن أوقف العمل فوراً‬

373
00:23:05,751 --> 00:23:09,654
‫كان الحطام سيصيبنا بكل الأحوال‬
‫كان من المستحيل أن تغيري النتيجة‬

374
00:23:13,558 --> 00:23:14,760
‫اسمعي‬

375
00:23:14,960 --> 00:23:16,161
‫ماذا؟‬

376
00:23:16,561 --> 00:23:17,696
‫حسناً...‬

377
00:23:18,430 --> 00:23:20,732
‫...يجب أن نذهب إلى المحطة الفضائية‬

378
00:23:21,800 --> 00:23:23,135
‫هناك‬

379
00:23:24,669 --> 00:23:25,837
‫المسافة طويلة بعض الشيء...‬

380
00:23:26,037 --> 00:23:30,041
‫...ولكن سنستعمل حجيرة سويوز للعودة‬
‫إلى الأرض‬

381
00:23:30,509 --> 00:23:31,643
‫موافقة؟‬

382
00:23:33,078 --> 00:23:34,646
‫د.ستون...‬

383
00:23:35,147 --> 00:23:36,648
‫...موافقة؟‬

384
00:23:37,616 --> 00:23:39,017
‫نعم‬

385
00:23:39,584 --> 00:23:41,820
‫حسناً، تفضلي‬

386
00:23:43,688 --> 00:23:45,056
‫يا للهول!‬

387
00:23:54,766 --> 00:23:57,536
‫هيوستن، هنا كوالسكي‬

388
00:23:57,736 --> 00:24:01,072
‫قررنا التوجه إلى المحطة الفضائية‬
‫الدولية...‬

389
00:24:01,473 --> 00:24:04,543
‫...واستخدام حجيرة سويوز للعودة‬
‫إلى الأرض‬

390
00:24:04,943 --> 00:24:07,179
‫إذا كنتم تسمعوننا في المحطة‬
‫الدولية...‬

391
00:24:07,946 --> 00:24:10,182
‫...يرجى أن تقوموا بمهمة إنقاذ‬

392
00:24:24,095 --> 00:24:26,464
‫انخفض الأكسجين إلى 2 بالمائة‬

393
00:24:26,665 --> 00:24:27,933
‫نكاد نصل إلى هناك‬

394
00:24:29,634 --> 00:24:31,169
‫أوليس هذا جميلاً؟‬

395
00:24:32,804 --> 00:24:33,939
‫ما هو؟‬

396
00:24:34,239 --> 00:24:35,774
‫شروق الشمس‬

397
00:24:37,509 --> 00:24:39,744
‫هذا أكثر ما سأشتاق إليه‬

398
00:24:44,749 --> 00:24:47,085
‫أين ديارك يا د.ستون؟‬

399
00:24:50,021 --> 00:24:52,190
‫راين، أين ديارك؟‬

400
00:24:53,959 --> 00:24:55,093
‫دياري؟‬

401
00:24:56,127 --> 00:24:58,964
‫ديارك على كوكب الأرض‬

402
00:24:59,798 --> 00:25:01,132
‫أين تبيتين ليلاً؟‬

403
00:25:05,003 --> 00:25:06,771
‫ليك زوريخ‬

404
00:25:06,972 --> 00:25:08,640
‫أين تقع هذه المنطقة؟‬

405
00:25:11,776 --> 00:25:12,811
‫ولاية إيلينوي‬

406
00:25:13,011 --> 00:25:16,014
‫إيلينوي. تتبع التوقيت المركزي‬

407
00:25:17,015 --> 00:25:19,084
‫ما يعني أن الوقت هناك يقارب...‬

408
00:25:19,751 --> 00:25:21,119
‫...الثامنة مساء‬

409
00:25:21,553 --> 00:25:24,823
‫ماذا يفعل أهالي ليك زوريخ الساعة 8؟‬

410
00:25:26,191 --> 00:25:27,659
‫لا أعرف‬

411
00:25:27,959 --> 00:25:30,595
‫لن أصل إلى هناك وأنا أبطئك‬

412
00:25:30,795 --> 00:25:32,230
‫ماذا تفعلين في هذا الوقت؟‬

413
00:25:35,033 --> 00:25:36,701
‫هيا يا راين!‬

414
00:25:37,135 --> 00:25:38,904
‫الساعة هي الثامنة‬

415
00:25:39,170 --> 00:25:42,641
‫غادرت المستشفى بعد 18 ساعة عمل‬

416
00:25:43,208 --> 00:25:44,542
‫وتعودين إلى البيت‬

417
00:25:48,146 --> 00:25:49,614
‫الراديو‬

418
00:25:51,316 --> 00:25:53,285
‫أستمع للراديو‬

419
00:25:54,019 --> 00:25:56,121
‫جيد، دعيني أحزر ما تسمعينه‬

420
00:25:56,321 --> 00:25:57,756
‫الإذاعة الوطنية؟‬

421
00:25:57,956 --> 00:25:59,224
‫الموسيقى الكلاسيكية؟‬

422
00:25:59,624 --> 00:26:01,059
‫أول 40 أغنية؟‬

423
00:26:04,029 --> 00:26:08,033
‫لا يهم ما داموا لا يبثون نقاشات،‬
‫أتابع سيري‬

424
00:26:10,235 --> 00:26:12,570
‫وإلى أين تذهبين بسيارتك؟‬

425
00:26:14,906 --> 00:26:16,308
‫أسير بها بلا هدف‬

426
00:26:17,309 --> 00:26:19,177
‫إلام تشتاقين على الأرض؟‬

427
00:26:20,845 --> 00:26:22,747
‫هل أنت متزوجة؟‬

428
00:26:24,082 --> 00:26:25,083
‫لا‬

429
00:26:25,850 --> 00:26:27,152
‫لا أحد عزيز عليك؟‬

430
00:26:30,221 --> 00:26:32,624
‫هل من أحد ينظر إلى السماء...‬

431
00:26:32,824 --> 00:26:34,359
‫...ويفكر فيك؟‬

432
00:26:36,761 --> 00:26:37,896
‫راين؟‬

433
00:26:44,970 --> 00:26:46,671
‫كانت لي ابنة‬

434
00:26:57,282 --> 00:26:59,017
‫كان عمرها 4 سنين‬

435
00:27:01,686 --> 00:27:03,021
‫كانت في المدرسة تلعب‬

436
00:27:03,888 --> 00:27:06,257
‫فانزلقت وارتطم رأسها بشيء وماتت‬

437
00:27:08,860 --> 00:27:10,628
‫من أسخف الأسباب‬

438
00:27:16,801 --> 00:27:19,371
‫كنت في السيارة حين تلقيت الاتصال....‬

439
00:27:20,739 --> 00:27:23,141
‫لذا لا أفعل إلا هذا مذاك‬

440
00:27:24,142 --> 00:27:25,710
‫أستيقظ...‬

441
00:27:26,811 --> 00:27:28,346
‫...أذهب إلى عملي...‬

442
00:27:28,780 --> 00:27:30,415
‫...أسير بالسيارة بلا هدف‬

443
00:27:57,442 --> 00:27:59,911
‫انخفض الأكسجين إلى 1 بالمائة‬

444
00:28:12,023 --> 00:28:14,125
‫عندي خبر سار وخبر عاطل‬

445
00:28:14,325 --> 00:28:16,928
‫الخبر السار هو أننا نبعد 5 دقائق‬
‫عن المحطة...‬

446
00:28:17,128 --> 00:28:19,397
‫...وأعرف أين يخبئ الروس المشروبات‬

447
00:28:19,798 --> 00:28:22,967
‫وهذا جيد لأن وقودي يكاد ينفد‬

448
00:28:23,168 --> 00:28:24,135
‫الخبر العاطل هو...‬

449
00:28:24,269 --> 00:28:28,273
‫...أنه ينقصني 10 دقائق لأحطم رقم‬
‫أناتولي القياسي، و--‬

450
00:28:29,274 --> 00:28:30,341
‫ماذا؟‬

451
00:28:30,942 --> 00:28:33,144
‫بلغ مستوى الأكسجين عندي الخط الأحمر‬

452
00:28:33,344 --> 00:28:36,247
‫فرغ الأكسجين من الخزان لكن بقي‬
‫منه في البزة‬

453
00:28:36,448 --> 00:28:37,248
‫فهمت‬

454
00:28:37,382 --> 00:28:38,983
‫ارشفي القليل من الهواء‬

455
00:28:39,184 --> 00:28:40,185
‫الأكسجين منخفض‬

456
00:28:40,385 --> 00:28:41,920
‫كشرب النبيذ لا الجعة‬

457
00:28:42,120 --> 00:28:43,755
‫ارشفي يا راين‬

458
00:28:44,322 --> 00:28:47,258
‫إلى هيوستن أرى المحطة الفضائية‬
‫الدولية‬

459
00:28:47,459 --> 00:28:50,395
‫لا بد أنها أخليت لأن أول سويوز‬
‫مفقودة...‬

460
00:28:50,795 --> 00:28:53,732
‫...هناك ضرر سطحي على سويوز‬
‫الثانية...‬

461
00:28:53,932 --> 00:28:55,767
‫...وقد انفتحت مظلتها‬

462
00:28:55,967 --> 00:28:59,437
‫يستحيل استخدام الحجيرات للعودة‬
‫إلى الأرض‬

463
00:28:59,838 --> 00:29:02,107
‫ألا يجب أن ننعطف؟‬
‫فنحن ننحرف من جديد‬

464
00:29:02,307 --> 00:29:04,943
‫ليس الآن،‬
‫فلم أكن أمزح بشأن الوقود‬

465
00:29:05,143 --> 00:29:07,479
‫لدي ما يكفي لدفعة أو اثنتين فقط...‬

466
00:29:07,879 --> 00:29:09,147
‫...إن حالفنا الحظ‬

467
00:29:21,893 --> 00:29:23,061
‫تثبيت‬

468
00:29:32,837 --> 00:29:34,038
‫تصويب‬

469
00:29:34,939 --> 00:29:36,141
‫انطلاق‬

470
00:29:41,980 --> 00:29:45,016
‫- أبطئ! يجب أن تبطئ!‬
‫- لا يمكن، جهازي فارغ...‬

471
00:29:45,216 --> 00:29:48,052
‫...سنرتطم بقوة بالمحطة،‬
‫تشبثي بأي شيء‬

472
00:30:00,031 --> 00:30:01,366
‫ماذا يجب أن أفعل؟‬

473
00:30:02,433 --> 00:30:04,035
‫ماذا يجب أن أفعل؟‬

474
00:30:13,211 --> 00:30:14,212
‫راين!‬

475
00:30:19,250 --> 00:30:22,587
‫انقطع الحبل! انفصلت عنك!‬

476
00:30:22,987 --> 00:30:24,189
‫تمسكي بشيء!‬

477
00:30:26,591 --> 00:30:27,592
‫تشبثي بأي شيء!‬

478
00:30:44,108 --> 00:30:45,210
‫راين!‬

479
00:30:47,178 --> 00:30:49,414
‫- أعطيني يدك‬
‫- سأمسك بك‬

480
00:30:49,948 --> 00:30:51,883
‫سأمسك بك، هذه يدي‬

481
00:30:55,286 --> 00:30:56,321
‫تباً!‬

482
00:30:56,521 --> 00:30:58,990
‫لا! لا، لا!‬

483
00:31:00,358 --> 00:31:01,359
‫أمسكت بك‬

484
00:31:10,635 --> 00:31:12,036
‫أمسكت بك‬

485
00:31:15,240 --> 00:31:17,876
‫اصمد وسأسحبك نحوي‬

486
00:31:18,076 --> 00:31:18,877
‫يا دكتورة‬

487
00:31:19,010 --> 00:31:20,478
‫اصمد فحسب‬

488
00:31:20,879 --> 00:31:23,047
‫- سأسحبك نحوي‬
‫- اسمعي يا راين‬

489
00:31:23,248 --> 00:31:24,315
‫يجب أن تفلتيني‬

490
00:31:24,515 --> 00:31:25,984
‫- لا‬
‫- الحبال حول ساقك رخوة‬

491
00:31:26,184 --> 00:31:27,185
‫وسأسحبك نحوي‬

492
00:31:27,385 --> 00:31:30,188
‫- يجب أن تفلتيني وإلا متنا كلانا‬
‫- لن أفلتك‬

493
00:31:30,388 --> 00:31:31,589
‫ولا تقلق‬

494
00:31:32,123 --> 00:31:33,124
‫لا‬

495
00:31:38,429 --> 00:31:39,497
‫أفلتيني يا راين‬

496
00:31:39,898 --> 00:31:41,499
‫لا‬

497
00:31:42,000 --> 00:31:44,035
‫لن أدعك تذهب! لن أدعك تذهب!‬

498
00:31:44,535 --> 00:31:46,671
‫- ليس القرار قرارك‬
‫- لا، لا!‬

499
00:31:47,071 --> 00:31:49,073
‫أرجوك لا تفعل هذا‬

500
00:31:49,274 --> 00:31:51,342
‫أرجوك، أرجوك لا تفعل هذا‬

501
00:31:51,542 --> 00:31:54,345
‫أرجوك لا تفعل هذا!‬
‫لا، لا!‬

502
00:31:54,545 --> 00:31:56,247
‫أرجوك لا تفعل هذا يا مات‬

503
00:31:58,950 --> 00:32:00,551
‫ستنجين يا راين‬

504
00:32:02,053 --> 00:32:03,221
‫لا!‬

505
00:32:24,309 --> 00:32:27,979
‫كنت ممسكة بك، كنت ممسكة بك‬

506
00:32:43,528 --> 00:32:45,263
‫راين، هل تسمعينني؟‬

507
00:32:48,099 --> 00:32:49,434
‫هل تتلقينني؟‬

508
00:32:50,101 --> 00:32:53,304
‫انطلق إنذار ثاني أكسيد الكربون‬

509
00:32:53,504 --> 00:32:55,540
‫يجب أن تدخلي المحطة‬

510
00:32:56,174 --> 00:32:57,675
‫هل ترين المحبس الهوائي؟‬

511
00:33:07,218 --> 00:33:08,486
‫راين‬

512
00:33:09,420 --> 00:33:10,722
‫هل تتلقينني؟‬

513
00:33:12,423 --> 00:33:14,192
‫ابحثي عن المحبس الهوائي‬

514
00:33:17,095 --> 00:33:19,664
‫إنه فوقك قرب وحدة زاريا‬

515
00:33:23,267 --> 00:33:24,502
‫هل ترينه؟‬

516
00:33:24,702 --> 00:33:28,139
‫نعم. نعم، أراه. أنا أراه‬

517
00:33:28,339 --> 00:33:31,175
‫جيد، اذهبي إلى هناك‬

518
00:33:31,542 --> 00:33:33,644
‫تشعرين بدوار، أليس كذلك؟‬

519
00:33:34,045 --> 00:33:35,546
‫نعم‬

520
00:33:36,347 --> 00:33:38,216
‫لأنك تتنشقين ثاني أكسيد الكربون‬

521
00:33:38,416 --> 00:33:40,218
‫وتفقدين وعيك‬

522
00:33:40,418 --> 00:33:42,053
‫يجب أن تدخلي المحطة‬

523
00:33:42,253 --> 00:33:43,321
‫حسناً‬

524
00:33:43,788 --> 00:33:46,724
‫سويوز الثانية متضررة ولا يمكن‬
‫استخدامها...‬

525
00:33:47,125 --> 00:33:49,761
‫...ولكن يمكن ركوبها في نزهة قصيرة‬

526
00:33:50,161 --> 00:33:51,462
‫نزهة قصيرة؟‬

527
00:33:52,063 --> 00:33:53,464
‫انظري إلى الغرب‬

528
00:33:55,033 --> 00:33:57,101
‫ترين تلك النقطة في البعيد؟‬

529
00:33:57,301 --> 00:33:58,636
‫إنها المحطة الصينية‬

530
00:33:59,037 --> 00:33:59,704
‫نعم‬

531
00:34:00,038 --> 00:34:03,074
‫اركبي الـسويوز واذهبي بها إلى هناك‬

532
00:34:04,175 --> 00:34:06,711
‫مراكب النجاة الصينية تدعى شنزو‬

533
00:34:07,345 --> 00:34:08,746
‫لم أقد شنزو من قبل‬

534
00:34:09,147 --> 00:34:10,148
‫لا يهم‬

535
00:34:10,314 --> 00:34:13,551
‫تدخلين بها الأرض على غرار سويوز‬

536
00:34:14,519 --> 00:34:15,753
‫حسناً‬

537
00:34:17,622 --> 00:34:20,091
‫لم تقودي سويوز من قبل؟‬

538
00:34:20,358 --> 00:34:22,060
‫فقط في جهاز محاكاة‬

539
00:34:22,460 --> 00:34:24,162
‫إذاً تجيدين قيادتها‬

540
00:34:26,597 --> 00:34:28,066
‫لكنها تحطمت بي‬

541
00:34:28,266 --> 00:34:31,169
‫هذه محاكاة وهذا الهدف منها‬

542
00:34:33,805 --> 00:34:35,206
‫في كل مرة‬

543
00:34:35,506 --> 00:34:37,341
‫تحطمت بي في كل مرة‬

544
00:34:37,542 --> 00:34:40,745
‫صوبيها نحو الأرض فحسب،‬
‫لا يتطلب الأمر عبقرية‬

545
00:34:41,646 --> 00:34:45,650
‫في مثل هذا الوقت غداً ستكونين‬
‫في ليك زوريخ تروين قصتك لأهلها‬

546
00:34:46,651 --> 00:34:48,119
‫هل تتلقينني؟‬

547
00:34:49,620 --> 00:34:51,322
‫راين، هل تتلقينني؟‬

548
00:34:51,556 --> 00:34:54,392
‫- سأركب الـسويوز وآتي إليك‬
‫- لا تفعلي هذا‬

549
00:34:54,592 --> 00:34:57,128
‫- سآتي لأخذك‬
‫- صرت بعيداً جداً عنك‬

550
00:34:57,328 --> 00:35:00,698
‫- سآتي لأخذك‬
‫- فات الأوان على ذلك‬

551
00:35:01,566 --> 00:35:03,868
‫راين، يجب أن تتعلمي النسيان‬

552
00:35:05,103 --> 00:35:07,505
‫قولي لي إنك ستنجين‬

553
00:35:09,674 --> 00:35:11,442
‫هيا راين، قوليها‬

554
00:35:13,344 --> 00:35:14,679
‫سوف أنجو‬

555
00:35:14,879 --> 00:35:16,781
‫حسناً، واصلي التقدم‬

556
00:35:18,149 --> 00:35:21,185
‫غريب اسم راين على فتاة‬

557
00:35:22,620 --> 00:35:24,322
‫كان أبي يريد صبياً‬

558
00:35:24,722 --> 00:35:26,757
‫اقتربت من المحبس الهوائي؟‬

559
00:35:27,592 --> 00:35:28,759
‫ليس بعد‬

560
00:35:29,160 --> 00:35:30,428
‫واصلي التقدم‬

561
00:35:30,795 --> 00:35:33,598
‫بما أن المسافة بيننا صارت كبيرة...‬

562
00:35:33,798 --> 00:35:35,566
‫...أنت منجذبة لي، أليس كذلك؟‬

563
00:35:35,766 --> 00:35:36,601
‫ماذا؟‬

564
00:35:36,734 --> 00:35:40,371
‫يقول الناس إن عيني الزرقاوين جميلتان‬

565
00:35:44,609 --> 00:35:46,144
‫لديك عينان--‬

566
00:35:46,677 --> 00:35:48,446
‫عينان زرقاوان جميلتان‬

567
00:35:48,646 --> 00:35:50,214
‫لون عينيّ كستنائي‬

568
00:35:53,518 --> 00:35:55,453
‫تريدين سماع خبر سار؟‬

569
00:35:55,653 --> 00:35:56,487
‫ماذا؟‬

570
00:35:56,621 --> 00:36:00,725
‫سأكسر رقم أناتولي القياسي‬
‫وأظنني سأحتفظ باللقب وقتاً طويلاً‬

571
00:36:00,925 --> 00:36:03,794
‫كلا! بل سآتي لأخذك‬

572
00:36:06,797 --> 00:36:08,266
‫يا إلهي!‬

573
00:36:08,466 --> 00:36:09,934
‫ماذا؟‬

574
00:36:12,870 --> 00:36:14,372
‫راين؟‬

575
00:36:14,639 --> 00:36:15,773
‫ماذا؟‬

576
00:36:16,174 --> 00:36:18,476
‫ليتك ترين الشمس على نهر الغانج‬

577
00:36:20,845 --> 00:36:22,446
‫ما أروع المنظر!‬

578
00:40:48,512 --> 00:40:51,449
‫أين أنت؟‬
‫أين جهاز الاتصالات؟‬

579
00:40:51,649 --> 00:40:53,217
‫ها هو! جيد‬

580
00:41:04,061 --> 00:41:06,030
‫مات هنا راين، هل تتلقاني؟‬

581
00:41:08,999 --> 00:41:11,669
‫مات هنا راين، هل تتلقاني؟‬

582
00:41:14,772 --> 00:41:18,609
‫مات، لقد نجوت وأنا في المحطة،‬
‫هل تتلقاني؟‬

583
00:41:24,615 --> 00:41:26,550
‫هيا مات، تكلم إلي!‬

584
00:41:26,851 --> 00:41:29,487
‫أخبرني عن مكانك وأعطني إحداثياتك‬

585
00:41:30,621 --> 00:41:33,958
‫أين أنت؟ أخبرني بما تراه‬

586
00:41:38,629 --> 00:41:41,699
‫بربك!‬
‫فلم تكف عن الكلام من أول المهمة‬

587
00:41:41,899 --> 00:41:43,834
‫قررت أن تصمت الآن؟‬
‫تكلم إلي‬

588
00:41:44,034 --> 00:41:47,004
‫قل أي شيء فلا يهم ما تقوله‬

589
00:41:52,877 --> 00:41:54,645
‫اسمع‬

590
00:41:55,679 --> 00:41:58,983
‫أخبرني عن ثلاثاء المرفع‬
‫والرجل المشعر‬

591
00:41:59,183 --> 00:42:00,851
‫أخبرني ما حدث‬

592
00:42:01,252 --> 00:42:03,554
‫ماذا حدث مع الرجل المشعر؟‬

593
00:42:09,660 --> 00:42:11,195
‫أرجوك أجبني‬

594
00:42:15,833 --> 00:42:17,101
‫أرجوك‬

595
00:42:32,950 --> 00:42:34,685
‫إلى هيوستن...‬

596
00:42:36,987 --> 00:42:40,991
‫...هنا الخبيرة راين ستون في المحطة‬
‫الدولية‬

597
00:42:42,927 --> 00:42:45,796
‫الاتصالات بقائد المهمة‬
‫ماثيو كوالسكي...‬

598
00:42:45,996 --> 00:42:47,565
‫...انقطعت‬

599
00:42:50,734 --> 00:42:52,870
‫لا يجيب على الاتصالات‬

600
00:42:54,972 --> 00:42:56,840
‫ولا يمكنني رؤيته‬

601
00:42:59,243 --> 00:43:00,911
‫أريد تأكيد ما يلي...‬

602
00:43:01,712 --> 00:43:04,715
‫...أنا راين ستون الناجية الوحيدة...‬

603
00:43:05,015 --> 00:43:07,351
‫...في مهمة النقل 157‬

604
00:43:20,898 --> 00:43:22,066
‫ماذا يجري الآن؟‬

605
00:43:31,375 --> 00:43:33,077
‫حريق‬

606
00:44:58,829 --> 00:44:59,897
‫حسناً‬

607
00:45:02,900 --> 00:45:04,968
‫أين هو؟ أين هو؟‬

608
00:45:05,169 --> 00:45:07,204
‫أين مفتاح الطاقة؟ ها هو‬

609
00:45:10,040 --> 00:45:11,909
‫ممتاز! كما في التدريبات‬

610
00:45:12,810 --> 00:45:14,812
‫إقلاع، إقلاع‬

611
00:45:15,012 --> 00:45:16,280
‫للإقلاع‬

612
00:45:17,414 --> 00:45:18,449
‫الكتيّب الأحمر‬

613
00:45:23,754 --> 00:45:25,022
‫حسناً‬

614
00:45:27,124 --> 00:45:28,926
‫أين المعلومة؟‬

615
00:45:29,226 --> 00:45:30,360
‫أين المعلومة؟‬

616
00:45:31,028 --> 00:45:32,162
‫هيا!‬

617
00:45:33,030 --> 00:45:34,231
‫حسناً‬

618
00:45:37,734 --> 00:45:40,237
‫ما زلت أتذكر هذا‬

619
00:45:54,451 --> 00:45:57,221
‫لا يمكنني الانتظار 4 دقائق،‬
‫سأقلع يدوياً‬

620
00:45:58,822 --> 00:46:00,090
‫هيا!‬

621
00:46:00,390 --> 00:46:01,758
‫ها هو‬

622
00:46:02,159 --> 00:46:05,295
‫تشغيل آلية الإقلاع‬

623
00:46:33,423 --> 00:46:35,392
‫أمامي 7 دقائق للابتعاد من هنا‬

624
00:46:42,266 --> 00:46:44,334
‫حسناً‬

625
00:47:00,050 --> 00:47:01,051
‫ماذا حدث؟‬

626
00:47:11,295 --> 00:47:12,829
‫لا، لا!‬

627
00:47:42,859 --> 00:47:44,194
‫توقفي! توقفي! توقفي!‬

628
00:48:01,178 --> 00:48:03,247
‫اثبتي، اثبتي‬

629
00:48:03,447 --> 00:48:06,350
‫اثبتي، اثبتي‬

630
00:48:08,885 --> 00:48:09,886
‫هيا‬

631
00:48:45,956 --> 00:48:46,957
‫بئس الحظ!‬

632
00:49:33,136 --> 00:49:36,740
‫السماء صافية مع احتمال حطام متفرق‬

633
00:50:49,613 --> 00:50:53,583
‫بكل بساطة نفصل حبل المظلة‬
‫ونعود إلى الديار‬

634
00:51:19,409 --> 00:51:20,577
‫حسناً‬

635
00:51:24,648 --> 00:51:26,583
‫ماذا يوجد هنا؟‬

636
00:51:27,083 --> 00:51:28,718
‫لا بأس‬

637
00:51:39,429 --> 00:51:40,564
‫تباً!‬

638
00:51:48,705 --> 00:51:50,207
‫هيا الآن!‬

639
00:51:50,407 --> 00:51:51,675
‫هيا بسرعة!‬

640
00:51:51,875 --> 00:51:53,143
‫حسناً‬

641
00:53:23,934 --> 00:53:25,735
‫أكره الفضاء‬

642
00:53:45,722 --> 00:53:46,923
‫اخرس!‬

643
00:53:51,661 --> 00:53:52,796
‫حسناً‬

644
00:54:00,770 --> 00:54:02,339
‫جيد‬

645
00:54:06,509 --> 00:54:07,911
‫هذا جيد‬

646
00:54:09,512 --> 00:54:10,714
‫حسناً‬

647
00:54:12,248 --> 00:54:14,317
‫لنثبتك‬

648
00:54:29,432 --> 00:54:30,634
‫حسناً‬

649
00:54:31,901 --> 00:54:34,704
‫لنذهب إلى المحطة الصينية‬

650
00:54:35,739 --> 00:54:37,040
‫إلى هيوستن...‬

651
00:54:37,440 --> 00:54:40,944
‫...تبعد محطة تيانغونغ نحو 100 كلم...‬

652
00:54:41,344 --> 00:54:43,279
‫...إلى الغرب...‬

653
00:54:43,480 --> 00:54:46,716
‫...وأنا منحرفة عن مسارها...‬

654
00:54:46,916 --> 00:54:48,551
‫...نحو 13 درجة‬

655
00:54:48,752 --> 00:54:50,987
‫سأصحح المسار‬

656
00:55:12,876 --> 00:55:14,010
‫حسناً‬

657
00:55:15,011 --> 00:55:16,079
‫حسناً‬

658
00:55:16,913 --> 00:55:17,981
‫حسناً‬

659
00:55:19,816 --> 00:55:20,984
‫إشعال المحرك...‬

660
00:55:21,384 --> 00:55:24,087
‫...خمسة، أربعة، ثلاثة...‬

661
00:55:24,487 --> 00:55:25,689
‫...اثنان، واحد‬

662
00:55:40,637 --> 00:55:43,073
‫ماذا يجري؟ ماذا يجري؟‬
‫هيا!‬

663
00:55:45,875 --> 00:55:46,876
‫واحد‬

664
00:56:01,091 --> 00:56:02,525
‫هيا، هيا!‬

665
00:56:07,664 --> 00:56:09,499
‫لا أصدق هذا‬

666
00:56:09,799 --> 00:56:11,668
‫لا أصدق هذا!‬

667
00:56:16,539 --> 00:56:17,741
‫لا تفعل هذا بي!‬

668
00:56:27,984 --> 00:56:29,853
‫إلى هيوستن‬

669
00:56:30,053 --> 00:56:32,922
‫هيوستن، هنا د. راين ستون‬

670
00:56:33,123 --> 00:56:37,127
‫أتصل من الـسويوز تي إم إيه 14 إم‬

671
00:56:37,627 --> 00:56:40,930
‫أنجرف في الفضاء بلا وقود،‬
‫هل تتلقونني؟‬

672
00:56:43,399 --> 00:56:47,403
‫هيوستن، هنا د. راين ستون‬

673
00:56:47,637 --> 00:56:49,472
‫هل تتلقونني؟‬

674
00:56:53,409 --> 00:56:56,913
‫هيوستن، هنا راين ستون‬

675
00:56:57,113 --> 00:56:58,481
‫هل تتلقونني؟‬

676
00:57:01,584 --> 00:57:04,654
‫هيوستن هنا الخبيرة راين ستون‬

677
00:57:04,854 --> 00:57:05,855
‫هل تتلقونني؟‬

678
00:57:08,124 --> 00:57:11,127
‫هيوستن؟‬
‫أرجوكم عرفوا عن نفسكم‬

679
00:57:11,528 --> 00:57:14,063
‫ألتقطكم على موجة إيه إم،‬
‫هل تتلقونني؟‬

680
00:57:16,433 --> 00:57:17,801
‫هل تتلقونني؟‬

681
00:57:18,101 --> 00:57:21,905
‫هل أكلم المحطة الصينية؟‬
‫هل هذه تيانغونغ؟‬

682
00:57:23,139 --> 00:57:24,941
‫النجدة! هل تتلقونني؟‬

683
00:57:25,141 --> 00:57:27,610
‫النجدة، النجدة!‬

684
00:57:28,044 --> 00:57:31,047
‫- النجدة‬
‫- نعم، نعم. النجدة‬

685
00:57:31,448 --> 00:57:33,883
‫- النجدة‬
‫- النجدة، النجدة‬

686
00:57:34,684 --> 00:57:37,754
‫أنينغاك‬

687
00:57:39,122 --> 00:57:42,125
‫- أنينغاك، هل هذا اسمك؟‬
‫- أنينغاك‬

688
00:57:42,525 --> 00:57:45,795
‫- هل أنينغاك اسمك؟ ما اسمك؟‬
‫- النجدة!‬

689
00:57:45,995 --> 00:57:48,198
‫أنينغاك. النجدة!‬

690
00:57:48,598 --> 00:57:50,600
‫لا، لا، ليس اسمي نجدة‬

691
00:57:50,800 --> 00:57:53,002
‫أنا د. راين ستون‬

692
00:57:53,203 --> 00:57:55,505
‫وبحاجة للمساعدة--‬

693
00:57:58,875 --> 00:58:00,510
‫هذا صوت كلاب‬

694
00:58:01,678 --> 00:58:03,546
‫الاتصال من الأرض‬

695
00:58:06,616 --> 00:58:08,218
‫الاتصال من الأرض‬

696
00:58:21,197 --> 00:58:22,732
‫أنينغاك...‬

697
00:58:23,733 --> 00:58:26,769
‫...من فضلك‬
‫اجعل كلابك تنبح من جديد‬

698
00:58:28,204 --> 00:58:31,107
‫كلابك. الكلاب‬

699
00:58:32,242 --> 00:58:33,676
‫كلاب‬

700
00:59:17,053 --> 00:59:19,756
‫سأموت يا أنينغاك‬

701
00:59:22,025 --> 00:59:25,194
‫أعرف أننا سنموت جميعاً والكل‬
‫يعرف هذا‬

702
00:59:25,929 --> 00:59:28,197
‫لكنني سأموت اليوم‬

703
00:59:30,800 --> 00:59:31,968
‫كم هذا غريب‬

704
00:59:32,168 --> 00:59:34,137
‫أن تعرف أنك ستموت....‬

705
00:59:37,140 --> 00:59:40,209
‫وها أنا ما أزال خائفة‬

706
00:59:40,777 --> 00:59:42,745
‫أنا خائفة جداً‬

707
00:59:45,281 --> 00:59:48,985
‫فلا أحد سيبكي علي‬
‫أو يتلو صلاة على روحي‬

708
00:59:52,088 --> 00:59:53,923
‫فهلا تبكي علي؟‬

709
00:59:55,325 --> 00:59:57,327
‫هلا تتلو صلاة لأجلي؟‬

710
00:59:57,994 --> 00:59:59,796
‫أم فات الأوان على ذلك؟‬

711
01:00:04,233 --> 01:00:07,937
‫كنت سأتلو صلاة لنفسي لكنني‬
‫لم أصلّ بحياتي‬

712
01:00:09,372 --> 01:00:11,274
‫لم يعلمني أحد الصلاة‬

713
01:00:15,678 --> 01:00:17,747
‫لم يعلمني أحد الصلاة‬

714
01:00:29,025 --> 01:00:30,360
‫صوت طفل‬

715
01:00:43,206 --> 01:00:45,775
‫هناك طفل معك؟‬

716
01:00:48,011 --> 01:00:50,213
‫هل تغني له لينام؟‬

717
01:00:53,216 --> 01:00:54,784
‫ما أجمل هذا!‬

718
01:00:57,186 --> 01:00:59,656
‫كنت أغني لطفلتي‬

719
01:01:03,226 --> 01:01:05,328
‫آمل أن أراها قريباً‬

720
01:02:05,455 --> 01:02:06,923
‫الأكسجين‬

721
01:02:15,465 --> 01:02:19,068
‫هذا جميل يا أنينغاك،‬
‫واصل الغناء‬

722
01:02:20,803 --> 01:02:23,206
‫غن لي لأنام وسأغفو‬

723
01:02:24,974 --> 01:02:28,745
‫واصل الغناء ولا تتوقف‬

724
01:02:58,908 --> 01:03:00,409
‫لا، لا تفعل!‬

725
01:03:43,486 --> 01:03:46,155
‫انظري ساعتك.‬
‫13 ساعة و11 دقيقة‬

726
01:03:46,355 --> 01:03:49,058
‫قولي لأناتولي إنني هزمته‬

727
01:03:49,258 --> 01:03:51,527
‫- الجو كئيب هنا‬
‫- كيف--؟‬

728
01:03:51,928 --> 01:03:54,564
‫- صدقيني، إنها قصة طويلة‬
‫- ولكن كيف--؟‬

729
01:03:57,166 --> 01:03:58,401
‫هذا أفضل‬

730
01:03:59,302 --> 01:04:02,905
‫وجدت طاقة احتياطية في البطارية‬

731
01:04:03,105 --> 01:04:05,508
‫جيد أنك لم تكوني معي لتؤخريني‬

732
01:04:05,908 --> 01:04:08,110
‫في الحقيقة، أنا مسرور برؤيتك‬

733
01:04:08,311 --> 01:04:10,179
‫فلم أتوقع أن تنجي‬

734
01:04:10,379 --> 01:04:11,914
‫هل عثرت على المشروب؟‬

735
01:04:13,316 --> 01:04:16,586
‫- لم تخبرني أين هو....‬
‫- حسناً....‬

736
01:04:22,158 --> 01:04:23,593
‫نخب أناتولي‬

737
01:04:31,267 --> 01:04:33,202
‫لا تريدين؟ حسناً‬

738
01:04:34,237 --> 01:04:35,605
‫لنخرج من هنا‬

739
01:04:37,440 --> 01:04:39,375
‫تبعد المحطة الصينية نحو 150 كلم‬

740
01:04:39,575 --> 01:04:42,144
‫نزهة قصيرة إلى هناك‬

741
01:04:42,345 --> 01:04:43,913
‫- لا يمكننا الذهاب‬
‫- بلى‬

742
01:04:44,113 --> 01:04:47,884
‫- لا وقود فيها وجربت كل شيء‬
‫- يبقى دائماً شيء يمكننا تجربته‬

743
01:04:48,084 --> 01:04:49,185
‫جربت كل شيء‬

744
01:04:49,385 --> 01:04:51,087
‫هل جربت نفاثات الهبوط اللين؟‬

745
01:04:51,287 --> 01:04:52,488
‫إنها للهبوط لا الإقلاع....‬

746
01:04:52,889 --> 01:04:55,558
‫الهبوط بمثابة الإقلاع‬
‫ألم يعلموك هذا في التدريبات؟‬

747
01:04:55,958 --> 01:04:59,195
‫- لم أبلغ مرحلة الهبوط في المحاكاة‬
‫- لكنك تعرفينه‬

748
01:04:59,395 --> 01:05:02,965
‫- وتحطمت بي المركبة كل مرة‬
‫- هل تريدين العودة أم البقاء هنا؟‬

749
01:05:06,135 --> 01:05:08,237
‫فهمت، يروقك وجودك هنا‬

750
01:05:11,274 --> 01:05:15,244
‫يمكنك إيقاف كل هذه الأنظمة...‬

751
01:05:16,245 --> 01:05:18,080
‫...وإطفاء كل الأضواء...‬

752
01:05:18,981 --> 01:05:22,018
‫...وإغماض عينيك وعدم التفكير في أحد‬

753
01:05:22,351 --> 01:05:24,320
‫لا أحد يؤذيك هنا‬

754
01:05:25,121 --> 01:05:26,389
‫فالمكان آمن‬

755
01:05:29,625 --> 01:05:32,662
‫وما جدوى هذه الحياة؟‬
‫ما جدوى العيش؟‬

756
01:05:37,300 --> 01:05:41,070
‫طفلتك ماتت وهذا أسوأ ما في الحياة‬

757
01:05:43,506 --> 01:05:46,108
‫لكن الأمر يتوقف على ما تفعلينه الآن‬

758
01:05:47,510 --> 01:05:51,147
‫إذا قررت العودة فعليك تخطي ظرفك‬

759
01:05:51,647 --> 01:05:54,216
‫استرخي واستمتعي بالنزهة‬

760
01:05:54,684 --> 01:05:58,220
‫ثبتي قدميك في الأرض وعيشي حياتك‬
‫من جديد‬

761
01:05:58,421 --> 01:05:59,989
‫كيف وصلت إلى هنا؟‬

762
01:06:00,189 --> 01:06:02,358
‫قلت لك إن القصة طويلة‬

763
01:06:02,692 --> 01:06:04,160
‫راين؟‬

764
01:06:04,360 --> 01:06:05,461
‫ماذا؟‬

765
01:06:05,995 --> 01:06:07,530
‫حان وقت العودة إلى الديار‬

766
01:06:51,207 --> 01:06:52,541
‫الهبوط....‬

767
01:06:55,044 --> 01:06:58,080
‫الهبوط هو بمثابة الإقلاع‬

768
01:06:59,515 --> 01:07:00,750
‫قلت....‬

769
01:07:14,563 --> 01:07:16,265
‫الهبوط إذاً‬

770
01:07:16,465 --> 01:07:18,300
‫كتيّب الهبوط أخضر‬

771
01:07:28,811 --> 01:07:30,112
‫ها هو‬

772
01:07:31,714 --> 01:07:34,583
‫الهبوط. لنرَ‬

773
01:07:35,618 --> 01:07:38,287
‫نفاثات الهبوط اللين...‬

774
01:07:38,487 --> 01:07:40,656
‫...تنطلق تلقائياً قبل 3 أمتار من‬
‫الهبوط....‬

775
01:07:43,559 --> 01:07:45,761
‫أنت ذكي فعلاً يا مات‬

776
01:07:46,162 --> 01:07:49,665
‫علي فصل الوحدة المدارية...‬

777
01:07:50,066 --> 01:07:52,301
‫...ووحدة المحرك‬

778
01:07:53,502 --> 01:07:54,503
‫حسناً‬

779
01:07:55,571 --> 01:07:56,572
‫حسناً‬

780
01:07:58,707 --> 01:07:59,809
‫حسناً‬

781
01:08:02,711 --> 01:08:04,413
‫فصل الوحدات الثلاث‬

782
01:08:05,548 --> 01:08:06,549
‫هيا!‬

783
01:08:21,297 --> 01:08:22,631
‫حسناً‬

784
01:08:23,466 --> 01:08:25,734
‫هذا أصعب ما في الأمر‬

785
01:08:26,402 --> 01:08:28,204
‫يجب أن تظن سويوز...‬

786
01:08:28,404 --> 01:08:31,674
‫...أننا على مسافة 3 أمتار من الأرض‬

787
01:08:33,209 --> 01:08:35,578
‫حسناً‬

788
01:08:35,811 --> 01:08:37,179
‫مات؟‬

789
01:08:37,680 --> 01:08:39,615
‫بما أنني سمعتك على مدى ساعات...‬

790
01:08:39,815 --> 01:08:42,785
‫...تروي القصص هذا الأسبوع‬
‫أسدِ لي هذه الخدمة‬

791
01:08:44,753 --> 01:08:47,756
‫سترى فتاة صغيرة شعرها كستنائي...‬

792
01:08:48,157 --> 01:08:50,693
‫...شعرها أشعث ومتشابك جداً‬

793
01:08:50,893 --> 01:08:52,728
‫فهي لا تحب تمشيطه‬

794
01:08:53,262 --> 01:08:54,630
‫لا بأس‬

795
01:08:55,331 --> 01:08:56,899
‫اسمها سارة‬

796
01:08:57,700 --> 01:09:00,202
‫أخبرها من فضلك أن أمها...‬

797
01:09:00,402 --> 01:09:02,805
‫...وجدت حذاءها الأحمر‬

798
01:09:03,539 --> 01:09:06,242
‫كان هذا الحذاء يشغل بالها‬

799
01:09:06,609 --> 01:09:08,344
‫لكنه كان تحت سريرها‬

800
01:09:12,648 --> 01:09:13,516
‫عانقها...‬

801
01:09:13,649 --> 01:09:17,253
‫...وقبّلها عني‬
‫وقل لها إن أمها مشتاقة لها‬

802
01:09:17,686 --> 01:09:20,356
‫قل لها إنها ملاكي‬

803
01:09:20,756 --> 01:09:23,926
‫وأنا فخورة جداً بها‬

804
01:09:29,698 --> 01:09:31,567
‫وقل لها إنني لن أستسلم‬

805
01:09:38,641 --> 01:09:40,809
‫قل لها إنني أحبها يا مات‬

806
01:09:41,744 --> 01:09:44,346
‫قل لها إنني أحبها كثيراً‬

807
01:09:46,649 --> 01:09:48,417
‫أرجوك أسدِ لي هذه الخدمة‬

808
01:09:51,220 --> 01:09:52,621
‫عُلم‬

809
01:09:54,723 --> 01:09:56,292
‫لننطلق‬

810
01:10:32,895 --> 01:10:35,464
‫أنت تنخفضين يا تيانغونغ‬

811
01:10:38,467 --> 01:10:41,537
‫تنخفضين وتوشكين أن تلامسي‬
‫الغلاف الجوي‬

812
01:10:42,338 --> 01:10:44,907
‫ولكن ليس بدوني‬
‫فأنت وسيلتي الأخيرة لأعود‬

813
01:10:48,811 --> 01:10:50,246
‫مهلاً‬

814
01:10:57,486 --> 01:10:58,721
‫خمسة‬

815
01:10:59,888 --> 01:11:01,257
‫أربعة‬

816
01:11:02,358 --> 01:11:03,592
‫ثلاثة....‬

817
01:11:04,526 --> 01:11:06,395
‫يكفي سير بلا هدف‬

818
01:11:07,830 --> 01:11:09,431
‫لنذهب إلى الديار!‬

819
01:11:14,703 --> 01:11:17,339
‫على مهل‬

820
01:11:18,374 --> 01:11:19,675
‫بثبات، بثبات‬

821
01:11:20,376 --> 01:11:21,944
‫هيا! هيا!‬

822
01:11:26,615 --> 01:11:29,652
‫أين أنت؟ 45، 90‬

823
01:11:29,852 --> 01:11:30,953
‫180 درجة‬

824
01:11:38,594 --> 01:11:39,695
‫هيا‬

825
01:11:49,471 --> 01:11:50,606
‫حسناً‬

826
01:12:07,890 --> 01:12:09,058
‫تباً!‬

827
01:13:37,579 --> 01:13:38,947
‫تباً!‬

828
01:13:48,457 --> 01:13:50,192
‫هيا إلى شنزو‬

829
01:13:50,626 --> 01:13:52,127
‫شنزو. شنزو‬

830
01:13:52,761 --> 01:13:53,762
‫سحقاً!‬

831
01:13:53,929 --> 01:13:55,597
‫من هنا‬

832
01:14:55,657 --> 01:14:57,826
‫زر الطاقة في الـسويوز هو...‬

833
01:14:58,527 --> 01:14:59,528
‫...هنا‬

834
01:15:02,030 --> 01:15:04,500
‫حسناً، إقلاع‬

835
01:15:06,134 --> 01:15:07,669
‫هذا أو ذاك--‬

836
01:15:08,136 --> 01:15:09,972
‫لا يبدو الزر المطلوب‬

837
01:15:10,172 --> 01:15:11,573
‫هذا...‬

838
01:15:12,140 --> 01:15:13,141
‫...أو ذاك‬

839
01:15:17,646 --> 01:15:18,947
‫هذا...‬

840
01:15:19,214 --> 01:15:20,249
‫...أو ذاك‬

841
01:15:21,250 --> 01:15:23,151
‫حسناً. هذا جيد‬

842
01:15:32,194 --> 01:15:34,296
‫هيوستن، إلى هيوستن‬

843
01:15:34,696 --> 01:15:38,233
‫هنا الخبيرة راين ستون في شنزو‬

844
01:15:38,634 --> 01:15:41,169
‫أنا على وشك الإقلاع من تيانغونغ‬

845
01:15:45,274 --> 01:15:48,010
‫يخامرني إحساس سيئ بشأن هذه المهمة‬

846
01:15:50,646 --> 01:15:52,281
‫وتذكرني بقصة يا هيوستن‬

847
01:15:55,050 --> 01:15:59,054
‫القصة لا تهم يا هيوستن،‬
‫القصة لا تهم‬

848
01:16:01,590 --> 01:16:04,660
‫ترتفع الحرارة جداً هنا.‬
‫حسناً‬

849
01:16:05,594 --> 01:16:06,662
‫حسناً‬

850
01:16:07,563 --> 01:16:09,264
‫أرى أن الأمور ستؤدي...‬

851
01:16:09,665 --> 01:16:11,667
‫...إلى نتيجتين محتملتين‬

852
01:16:11,867 --> 01:16:13,902
‫إما أهبط سليمة معافاة...‬

853
01:16:14,102 --> 01:16:16,638
‫...لأروي قصة ما حدث...‬

854
01:16:17,005 --> 01:16:19,107
‫...أو أحترق في الدقائق العشر المقبلة‬

855
01:16:20,976 --> 01:16:23,111
‫في كلتا الحالتين...‬

856
01:16:23,679 --> 01:16:25,614
‫...لا يهم ما سيحدث‬

857
01:16:32,955 --> 01:16:34,623
‫ففي كلتا الحالتين...‬

858
01:16:36,792 --> 01:16:39,094
‫...ستكون التجربة مذهلة‬

859
01:16:41,597 --> 01:16:42,831
‫وأنا جاهزة لها‬

860
01:18:49,357 --> 01:18:50,726
‫إلى شنزو...‬

861
01:18:50,926 --> 01:18:54,029
‫...هنا هيوستن، حدد الموجة‬

862
01:18:55,731 --> 01:18:58,033
‫التقطتك راداراتنا وأنت تدخل الأرض‬

863
01:18:58,233 --> 01:19:00,502
‫إن كنت تتلقانا فعرّف عن نفسك‬

864
01:19:21,857 --> 01:19:23,325
‫هنا هيوستن....‬

865
01:19:31,933 --> 01:19:33,101
‫عرّف عن نفسك‬

866
01:19:33,301 --> 01:19:35,804
‫السماء صافية في وسط غرب البلاد--‬

867
01:19:38,206 --> 01:19:40,776
‫مهمة إنقاذ في طريقها إليك‬

868
01:19:44,179 --> 01:19:46,982
‫إلى شنزو، هنا هيوستن‬

869
01:19:48,817 --> 01:19:50,986
‫أرسلنا مهمة إنقاذ إليك--‬

870
01:19:52,954 --> 01:19:54,356
‫راداراتنا--‬

871
01:22:42,557 --> 01:22:43,658
‫شكراً‬

872
01:22:51,232 --> 01:22:52,500
‫لا‬

873
01:30:47,575 --> 01:30:50,077
‫ثلاثة، اثنان...‬

874
01:30:50,478 --> 01:30:52,613
‫...واحد، تم‬

875
01:30:52,637 --> 01:31:12,637
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}استخراج وتعديل:
Muhammad Elzayady

