﻿1
00:01:47,355 --> 00:01:49,398
دائماً تذكر وعدك لي.

2
00:01:49,482 --> 00:01:52,526
لا تترك أحداً أو شيئاً يحولك إلى عاجز.

3
00:01:57,657 --> 00:02:02,119
شمال "فلوريدا" - ١٩٤٨

4
00:02:14,590 --> 00:02:15,716
حسناً!

5
00:02:15,800 --> 00:02:18,886
توقف 45 دقيقة. هيا يا رفاق.

6
00:02:20,054 --> 00:02:23,015
نغادر الساعة 4:45 تماماً. لا تتأخروا.

7
00:02:23,933 --> 00:02:26,018
وجبات ساخنة ومراحيض في الداخل.

8
00:02:27,144 --> 00:02:30,189
هناك نافذة في الخلف لشراء الشطائر.

9
00:02:30,272 --> 00:02:32,900
واستعملوا هذه كمراحيض.

10
00:02:33,109 --> 00:02:35,403
هناك شجيرات كثيرة لكم في "كارولينا".

11
00:02:35,528 --> 00:02:36,529
سيدي.

12
00:02:39,448 --> 00:02:41,659
- أيمكنني أن أساعدك؟
- أجل، سيدي.

13
00:02:43,411 --> 00:02:44,704
"سياتل"؟

14
00:02:46,038 --> 00:02:48,457
- من يرافقك؟
- لا أحد. أنا بمفردي.

15
00:02:49,125 --> 00:02:51,627
بني، لا أستطيع تحمل مسؤولية...

16
00:02:51,710 --> 00:02:54,046
أسود أعمى يجتاز 3500 ميل بمفرده.

17
00:02:54,380 --> 00:02:55,798
دفعت ثمن التذكرة...

18
00:02:55,881 --> 00:02:57,800
فأنت مرغم لاصطحابي.

19
00:02:58,968 --> 00:03:01,387
لا تكن وقحاً معي، صغيري.

20
00:03:02,388 --> 00:03:04,557
بكل احترام، سيدي، لدي حق مكتسب.

21
00:03:04,723 --> 00:03:06,559
تركت عيني على شاطىء "أوماها"...

22
00:03:06,642 --> 00:03:08,644
لكني لا أطلب إحساناً.

23
00:03:08,769 --> 00:03:10,896
لدي وظيفة في "سياتل".

24
00:03:12,773 --> 00:03:15,151
- هل كنت في "النورماندي"؟
- كنت أنقل الجنود إلى الشاطىء.

25
00:03:16,735 --> 00:03:18,487
تعرضنا لإصابة مباشرة.

26
00:03:23,534 --> 00:03:24,869
آسف، بني.

27
00:03:26,745 --> 00:03:30,541
سأعتني بك بنفسي. اجلس في الخلف.

28
00:03:52,855 --> 00:03:57,526
سود

29
00:04:13,167 --> 00:04:15,419
قبل عامين

30
00:04:15,628 --> 00:04:17,546
ماذا تفعل؟

31
00:04:17,630 --> 00:04:19,173
لا تغضب.

32
00:04:19,256 --> 00:04:22,176
صادفت هذا الفتى في "كلاركفيلد"...

33
00:04:22,426 --> 00:04:23,928
ويعزف الجاز على البيانو بشكل رائع.

34
00:04:24,136 --> 00:04:26,388
حتى إن كان يصفر "الديكسي" بمؤخرته.

35
00:04:26,472 --> 00:04:28,098
لن يفعل هذا هنا.

36
00:04:28,599 --> 00:04:29,892
سيدي.

37
00:04:30,184 --> 00:04:33,437
- صغيري، أنت أعمى؟
- منذ كان عمري 7 أعوام، سيدي.

38
00:04:35,523 --> 00:04:36,941
إذن سوف أساعدك.

39
00:04:37,149 --> 00:04:41,403
هذه فرقة موسيقى شعبية
نحن لا نعزف، "بوغي ووغي".

40
00:04:41,821 --> 00:04:44,114
أفهمك. أحب كثيراً الموسيقى الشعبية.

41
00:04:44,281 --> 00:04:46,742
هيا، أخبرني.

42
00:04:47,034 --> 00:04:49,328
ماذا تحب في الموسيقى الشعبية؟

43
00:04:49,411 --> 00:04:50,746
أحب القصص.

44
00:04:50,830 --> 00:04:54,041
التي تتحدث عن الحب، التي تحزنك...

45
00:04:54,375 --> 00:04:56,085
بكل ضغوطات العالم.

46
00:04:56,168 --> 00:04:58,838
تجعلك ذليلاً. ترغب بتسليم روحك للرب.

47
00:04:59,088 --> 00:05:00,798
مهما فعلت. فأنت ملك له.

48
00:05:10,307 --> 00:05:12,768
- أنت متأكد بأنك أعمى؟
- حسبما تحققت من الأمر آخر مرة.

49
00:05:27,491 --> 00:05:29,034
ابدؤوا.

50
00:05:43,257 --> 00:05:44,341
"بيلي"، أظن أن الغالبية ضدك.

51
00:05:44,425 --> 00:05:48,596
مشكلة واحدة ويرحل فتاك الأسود الأعمى.

52
00:05:50,431 --> 00:05:51,432
تباً!

53
00:05:51,932 --> 00:05:53,017
ها هي.

54
00:05:53,434 --> 00:05:55,978
سأجعله يضع نظارات...

55
00:05:56,061 --> 00:05:58,522
لكي لا يخيف الناس.

56
00:06:04,862 --> 00:06:07,448
"سياتل"

57
00:06:08,532 --> 00:06:12,202
"سياتل"، "واشنطن". بدلوا الحافلات هنا
لكل اتجاهات الشمال:

58
00:06:12,286 --> 00:06:15,372
"بللنغهام"، "مونت فرنون"،
"فانكوفر"، "كندا".

59
00:06:16,290 --> 00:06:19,043
"ذي روكنغ تشير"

60
00:06:34,475 --> 00:06:36,644
هنا "ديزي". "إيمانون".

61
00:06:37,478 --> 00:06:39,313
كيف نقرأه بالمقلوب؟

62
00:06:39,396 --> 00:06:43,609
هيا، اطرح علي سؤالاً صعباً. "نو نايم".

63
00:06:45,986 --> 00:06:48,739
- ماذا تعزف يا صاح؟
- بيانو.

64
00:06:49,156 --> 00:06:50,574
نأتي من "فلوريدا".

65
00:06:50,658 --> 00:06:53,577
أنا وشريكي "غوسي ماكغي"
نريد تحسين أسلوبنا.

66
00:06:53,661 --> 00:06:56,163
نريد تعلم أشياء من أشخاص أكثر خبرة.

67
00:06:56,246 --> 00:06:57,581
أتعلم ماذا؟

68
00:06:57,665 --> 00:07:00,292
سأجعلك تزور الداخل.

69
00:07:00,876 --> 00:07:02,378
حسناً.

70
00:07:02,461 --> 00:07:04,213
إنه أشبه بمنزلي.

71
00:07:04,296 --> 00:07:06,131
- ما اسمك؟
- "راي روبنسون".

72
00:07:06,215 --> 00:07:07,633
أنا "كوينسي جونز".

73
00:07:08,300 --> 00:07:10,761
"جيري"! أقدم لك صديقي "راي".

74
00:07:11,011 --> 00:07:13,931
أتى لرؤية "غوسي". سأريه الداخل...

75
00:07:14,014 --> 00:07:16,225
لا مجال "كيو". هو يستطيع، لا أنت.

76
00:07:16,308 --> 00:07:18,644
شرطة الآداب تراقبني
لأني أدخلت فتياناً قاصرين.

77
00:07:19,061 --> 00:07:22,314
- ارحل.
- إنه أعمى! علي أن أريه الداخل.

78
00:07:22,398 --> 00:07:24,608
- ارحل.
- أحمق.

79
00:07:25,567 --> 00:07:28,153
"راي روبنسون"، متى سأسمع عزفك؟

80
00:07:28,237 --> 00:07:29,780
هذا سيكلفك مالاً.

81
00:07:30,572 --> 00:07:35,160
أهلاً بكم، مستمعين ومستمعات.

82
00:07:35,452 --> 00:07:38,247
أنتم حيث يأتي متتبعو موسيقى الجاز...

83
00:07:38,330 --> 00:07:40,082
لسماع أنغام الـ"بيبوب".

84
00:07:40,582 --> 00:07:42,710
لذا اجتمعوا واقتربوا...

85
00:07:42,793 --> 00:07:46,338
لأنها "ليلة المواهب" في "روكنغ تشير".

86
00:07:46,797 --> 00:07:49,717
صفقوا لـ "دانسنغ آل"!

87
00:07:59,518 --> 00:08:00,853
"غوسي" على علاقة...

88
00:08:00,936 --> 00:08:02,688
بإحدى خادماتي.

89
00:08:02,771 --> 00:08:05,733
لم يقل إن شريكه أعمى من "ألاباما"...

90
00:08:06,191 --> 00:08:09,987
"مارلين". اتصل "ديمورس".
"ثورموند" مريض.

91
00:08:10,821 --> 00:08:13,157
- ماذا عن "ساسي"؟
- إطار مثقوب.

92
00:08:20,664 --> 00:08:24,043
حسناً، "ألاباما". دعني أرى ما لديك.

93
00:08:24,418 --> 00:08:27,254
لست مستعداً للعزف الآن...

94
00:08:27,504 --> 00:08:29,423
إنه الاختبار الوحيد أمامك.

95
00:08:29,506 --> 00:08:32,760
اصعد أو تعود إلى منزلك.

96
00:08:32,843 --> 00:08:34,678
خذ نفساً من هذه.

97
00:08:39,141 --> 00:08:40,726
هذا ليس تبغاً يا صاح.

98
00:08:40,809 --> 00:08:42,728
هذه ستهدئك.

99
00:08:42,811 --> 00:08:45,481
"أوبيرون"،
اصعد على المسرح وتول تقديمه.

100
00:08:45,564 --> 00:08:46,857
نعم، سيدتي.

101
00:08:47,649 --> 00:08:49,943
هيا "ألاباما"، اذهب.

102
00:08:55,199 --> 00:08:59,286
الآن لدي شيء مميز لكن أيتها الدمى.

103
00:08:59,620 --> 00:09:02,456
لا أتحدث عما لدى "أوبيرون".

104
00:09:03,165 --> 00:09:04,875
إنه لمشهد آخر.

105
00:09:05,167 --> 00:09:07,294
لدينا مؤد جديد.

106
00:09:07,461 --> 00:09:09,505
أتى مباشرة في حافلة من "فلوريدا"...

107
00:09:09,713 --> 00:09:14,468
إليكم
"راي 'دونت كول مي شوغار' روبنسون"!

108
00:09:23,977 --> 00:09:26,438
- أنتم بخير؟
- أفضل منك!

109
00:09:29,650 --> 00:09:31,610
- استرخ، "راي".
- لا بأس.

110
00:09:36,448 --> 00:09:38,408
ما الذي تريدون سماعه؟

111
00:09:42,037 --> 00:09:44,039
اعزف لي بعضاً من "نات كنغ كول".

112
00:09:50,129 --> 00:09:51,964
أتودون سماع "نات كنغ كول"؟

113
00:10:01,098 --> 00:10:04,059
- "ألاباما" ليس سيئاً.
- أجل، لقد أنقذنا.

114
00:10:06,854 --> 00:10:08,605
ماذا يفعل "راي" على المسرح؟

115
00:10:08,689 --> 00:10:10,524
يقوم باختبار من أجلك، "غوسي".

116
00:10:11,108 --> 00:10:12,943
إنه لا يساوي شيئاً بدوني.

117
00:10:14,111 --> 00:10:16,905
أعطيكما أسبوعاً هنا، "ألاباما" وأنت.

118
00:10:16,989 --> 00:10:20,284
أعرف عازف جهير جيد.
عزف ثلاثي للجاز سيكون ناجحا...

119
00:10:20,367 --> 00:10:22,035
مع مدير أعمال مناسب.

120
00:10:22,619 --> 00:10:23,787
مدير أعمال؟

121
00:10:25,080 --> 00:10:28,250
لا تكن بخيلاً. أعط لتتلقى.

122
00:10:28,333 --> 00:10:30,210
ماذا علي أن أعطي؟

123
00:10:30,294 --> 00:10:33,130
25 بالمائة. سأجد لكما تعهدات أخرى.

124
00:10:33,422 --> 00:10:36,258
السؤال التالي: علام سأحصل؟

125
00:10:37,092 --> 00:10:38,343
ماذا يلزمك؟

126
00:10:38,427 --> 00:10:41,346
تسعيرة مضاعفة كقائد فرقة
بالإضافة لعشرة بالمائة.

127
00:10:42,639 --> 00:10:43,891
ماذا عن "ألاباما"؟

128
00:10:43,974 --> 00:10:46,393
إنه ساذج جداً.

129
00:10:47,352 --> 00:10:48,937
أنا أتكفل به.

130
00:10:50,939 --> 00:10:52,441
أجل. إنه ساذج.

131
00:10:53,650 --> 00:10:56,737
لا تقلق لنزول "ألاباما" في فندق.

132
00:10:57,070 --> 00:10:58,822
يمكنه البقاء عندي.

133
00:11:00,240 --> 00:11:02,075
لن تتغيري أبداً.

134
00:11:02,159 --> 00:11:04,661
مرفأ "سياتل"

135
00:11:09,166 --> 00:11:11,335
"راي"، عد إلى السرير.

136
00:11:13,128 --> 00:11:14,504
أشرب بعض الماء.

137
00:11:14,588 --> 00:11:17,341
أرى هذا لكن "ماما" لم تنته بعد.

138
00:11:17,925 --> 00:11:22,888
للمرة الأولى،
صفقوا إلى "الثلاثي ماكسون"!

139
00:11:27,392 --> 00:11:28,810
إلى "ميلاد"، "الثلاثي ماكسون"

140
00:11:28,977 --> 00:11:31,063
- متى ستخرج؟
- بعد دقيقة.

141
00:11:32,105 --> 00:11:35,400
أمك لديها مزيد من الحلوى بالتوت البري.

142
00:11:36,193 --> 00:11:37,277
تباً.

143
00:11:37,694 --> 00:11:40,656
كل التذاكر بيعت

144
00:11:45,369 --> 00:11:48,455
حفلة 4 تموز
نقدم فريق "ماكسون" المفضل لدينا

145
00:11:48,997 --> 00:11:52,459
تمديد حتى عيد الشكر

146
00:11:53,293 --> 00:11:56,838
نحتاج لـ5 دولارات يومياً للجولة.

147
00:11:56,922 --> 00:11:58,840
لم لا نقبض بعد كل حفلة؟

148
00:11:58,924 --> 00:12:01,051
لكي لا تنفق كل المال.

149
00:12:01,134 --> 00:12:03,512
النادي يرسل لي الشيكات
فأضعها في المصرف.

150
00:12:04,179 --> 00:12:06,473
أريد رؤية شيكاتي فحسب.

151
00:12:06,598 --> 00:12:10,352
أنت أعمى، "راي". هل نسيت هذا؟

152
00:12:11,770 --> 00:12:14,314
تريد أن ترى كيف تتصرف وحدك؟

153
00:12:24,741 --> 00:12:27,160
- "مارلين"، أين "راي"؟
- في الغرفة.

154
00:12:27,244 --> 00:12:28,829
امسح رجليك.

155
00:12:35,836 --> 00:12:37,713
أين أنت؟

156
00:12:40,132 --> 00:12:43,593
طلب مني "ليونيل هامبتون"
مرافقته في جولة!

157
00:12:43,677 --> 00:12:46,054
لماذا ما زلت هنا إذا؟

158
00:12:46,138 --> 00:12:49,850
اسمع هذا. زوجته رمتني من الحافلة.

159
00:12:49,933 --> 00:12:52,811
طلبت مني العودة حين أبدأ بالحلاقة.

160
00:12:52,894 --> 00:12:55,814
أيمكنك أن تقفل حقيبتي؟

161
00:12:55,897 --> 00:12:58,108
لديك يدان، اقفلها بنفسك.

162
00:12:58,191 --> 00:13:00,027
لدي رجلان أيضاً. أقفلها؟

163
00:13:00,110 --> 00:13:01,361
سوف أفعل.

164
00:13:04,072 --> 00:13:05,615
المعذرة، سيدي!

165
00:13:07,242 --> 00:13:09,119
سوف نتأخر.

166
00:13:09,745 --> 00:13:11,621
يجب أن أحصل على شقتي الخاصة.

167
00:13:12,789 --> 00:13:15,959
لماذا؟ أنت تسكن مجاناً الآن.

168
00:13:16,043 --> 00:13:17,919
تباً لهذا السكن المجاني.

169
00:13:22,299 --> 00:13:25,302
هيا، لماذا تفسد شيئاً جيداً، "راي"؟

170
00:13:25,427 --> 00:13:28,055
استمر بمعاشرة "مارلين"...

171
00:13:28,138 --> 00:13:29,639
فستجعلنا جميعاً أثرياء.

172
00:13:29,973 --> 00:13:31,683
سيدي، المعذرة!

173
00:13:59,377 --> 00:14:02,631
عادوا للتو من جولتهم
الناجحة إلى "ياكيما فالي"...

174
00:14:02,714 --> 00:14:04,382
الثلاثي "ماكسون"!

175
00:14:04,466 --> 00:14:07,803
سيكونون هنا في الوقت نفسه
الأسبوع المقبل.

176
00:14:12,265 --> 00:14:16,061
صوتك أشبه إلى "نات" أكثر من "كنغ" نفسه.

177
00:14:18,480 --> 00:14:20,565
- ما اسمك؟
- "راي روبنسون".

178
00:14:21,817 --> 00:14:24,361
أنا "جاك لودردال"،
"سوينغ تايم ريكوردز".

179
00:14:25,237 --> 00:14:27,322
مرحباً، "جاك"! كيف الحال؟

180
00:14:27,781 --> 00:14:30,075
ما رأيك أن تصنع أسطوانة؟

181
00:14:30,283 --> 00:14:32,411
أجل! أنا موافق.

182
00:14:32,494 --> 00:14:34,663
- هل أساعدك؟
- لا أظن.

183
00:14:34,871 --> 00:14:36,957
إننا نتحدث بالأعمال.

184
00:14:37,040 --> 00:14:39,709
إذا، تتحدث معي. أنا مديرة أعماله.

185
00:14:41,211 --> 00:14:43,380
- يمكنني التكيف حسب الموقف.
- إنه يتبدل.

186
00:14:43,463 --> 00:14:45,006
"جاك لودردال"، "سوينغ تايم ريكوردز".

187
00:14:45,090 --> 00:14:46,466
"مارلين اندريز".

188
00:14:46,967 --> 00:14:48,260
"غوسي ماكغي".

189
00:14:48,510 --> 00:14:52,013
أداء رائع، عزيزي.
سوف نتحدث مع السيد "لودردال".

190
00:14:52,722 --> 00:14:56,351
- سأقدم لك كأساً، "جاك".
- أنا قادم.

191
00:14:56,435 --> 00:14:58,270
تقوم بعمل رائع!

192
00:14:58,353 --> 00:14:59,855
لنتحدث عن تلك الأسطوانة.

193
00:14:59,938 --> 00:15:03,733
دع "مارلين" تهتم بالأمر.
اطلب من "أوبيرون" أن يطلب لك سيارة أجرة.

194
00:15:03,817 --> 00:15:05,360
أداء رائع، "راي".

195
00:15:07,946 --> 00:15:09,948
أتريد لفافة يا صاح؟

196
00:15:10,866 --> 00:15:14,244
لدي بضاعة طازجة، نقية وبدون حبوب.

197
00:15:14,327 --> 00:15:15,996
أهذا ما في الأمر؟

198
00:15:16,371 --> 00:15:19,040
تبقيني مخدراً
بينما هما يتحدثان بالأعمال؟

199
00:15:19,458 --> 00:15:21,710
لست أنا من يخدعك.

200
00:15:23,462 --> 00:15:24,629
اسمع "أوبيرون"...

201
00:15:25,797 --> 00:15:29,050
"مارلين" و"غوسي" يخدعانك.

202
00:15:29,134 --> 00:15:30,135
ماذا؟

203
00:15:30,427 --> 00:15:32,846
حددا النسبة بينهما
في الليلة الأولى التي عزفت فيها.

204
00:15:32,929 --> 00:15:36,558
35 بالمائة من الإيرادات.
و"غوسي" يحصل على الضعف كونه القائد.

205
00:15:36,641 --> 00:15:39,478
قائد؟ أنا هو قائد الفرقة.

206
00:15:40,979 --> 00:15:43,815
انس أمرهما. سأستمر بمفردي.

207
00:15:43,899 --> 00:15:47,652
من سيجد لك تعهدات؟
"مارلين" تمسك بك جيداً.

208
00:15:47,736 --> 00:15:50,405
لن تتخلى أبداً عن مصدر ربحها.

209
00:15:56,453 --> 00:15:58,580
"راي روبنسون"، أنت مدهش.

210
00:15:59,372 --> 00:16:01,500
هاك. ضعها هنا.

211
00:16:03,210 --> 00:16:05,086
- ما هذا؟
- بطاقة زيارة "جاك".

212
00:16:05,879 --> 00:16:07,631
حصلت على رقمه من الفندق.

213
00:16:13,720 --> 00:16:16,765
حقاً "كيو"، هذا ليس معقداً. حاول مجدداً.

214
00:16:16,973 --> 00:16:19,309
إنها "سي" خافضة، "دو"،
استمر بالسلم الموسيقي...

215
00:16:19,392 --> 00:16:21,019
وأنه الأمر بثلاثية.

216
00:16:23,313 --> 00:16:25,482
أجل! هذه هي.

217
00:16:27,108 --> 00:16:30,320
"راي"، طلبت منك ألا تطهو في الظلمة.

218
00:16:30,403 --> 00:16:32,030
سوف تتسبب بحريق.

219
00:16:32,113 --> 00:16:34,366
فكري. بم يفيدني النور؟

220
00:16:34,449 --> 00:16:37,369
لست بحاجة للطهي. أحضرنا طبقاً جاهزاً.

221
00:16:37,452 --> 00:16:40,205
استعيدي مالك، حضرت دجاجاً محمراً.

222
00:16:40,288 --> 00:16:43,375
- تذوق هذا.
- أجل! حان الوقت.

223
00:16:45,210 --> 00:16:46,920
هذا طهي منزلي.

224
00:16:47,254 --> 00:16:49,089
- لا، شكراً.
- الدجاج هو الأفضل.

225
00:16:49,172 --> 00:16:51,800
يحتاج فقط إلى صلصة مع توابل.

226
00:16:52,217 --> 00:16:53,760
ماذا قال "جاك لودردال"؟

227
00:16:54,135 --> 00:16:56,805
تبينت شخصيته للتو. إنه نصاب.

228
00:16:56,888 --> 00:16:57,931
فهمت.

229
00:16:58,014 --> 00:17:00,267
العمل الوحيد
الذي سجلته "سوينغ تايم"...

230
00:17:00,350 --> 00:17:03,228
كان "أوبن ذو دور ريتشارد"، طرفة.

231
00:17:03,311 --> 00:17:05,105
ألا يريد تسجيل أسطوانتي؟

232
00:17:05,188 --> 00:17:07,399
بالطبع، إن دفعنا التكاليف.

233
00:17:07,941 --> 00:17:09,693
حين نكذب، يمكننا أن نسرق.

234
00:17:10,527 --> 00:17:12,988
- ماذا تعني؟
- هذه.

235
00:17:14,322 --> 00:17:16,074
رأيت "جاك لودردال" اليوم...

236
00:17:16,157 --> 00:17:18,118
وأعطاني 500 دولاراً كدفعة مسبقة.

237
00:17:18,201 --> 00:17:20,287
سأذهب في جولة مع "لويل فالسون"...

238
00:17:20,370 --> 00:17:21,955
وأكسب ثلاثة أضعاف ما تدفعينه لي.

239
00:17:22,038 --> 00:17:23,039
هذا كذب!

240
00:17:23,123 --> 00:17:26,126
لن يرسل أعمى في جولة.

241
00:17:27,002 --> 00:17:28,628
تحتاج للرعاية.

242
00:17:28,712 --> 00:17:31,131
لا وقت لديه للاهتمام بك كما أفعل.

243
00:17:31,214 --> 00:17:33,133
أنت تهتم بي؟

244
00:17:33,216 --> 00:17:35,218
ألهذا تقبض ضعف ما أقبضه؟

245
00:17:36,970 --> 00:17:39,264
- من أخبرك بهذا؟
- إنها الحقيقة.

246
00:17:39,472 --> 00:17:41,266
لقد خدعتماني منذ وجودي هنا.

247
00:17:41,349 --> 00:17:43,101
- اسمع...
- لن أفعل!

248
00:17:43,184 --> 00:17:45,562
أردت أن أحدثك بالأمر.

249
00:17:45,645 --> 00:17:46,730
تكلم إذا.

250
00:17:50,734 --> 00:17:52,569
لا ترتكب حماقة، "راي".

251
00:17:52,652 --> 00:17:54,446
أنا أعمى ولست بأحمق!

252
00:17:54,529 --> 00:17:56,156
"كيو"، أحضر لي حقيبتي من الأعلى.

253
00:17:56,406 --> 00:17:57,449
- ماذا؟
- أحضرها!

254
00:17:57,532 --> 00:17:58,950
- الآن؟
- الآن.

255
00:17:59,034 --> 00:18:01,202
"راي"، عايشنا أموراً كثيرة معاً.

256
00:18:01,286 --> 00:18:03,913
مهلاً، "راي"، سأشرح لك كل شيء.

257
00:18:04,456 --> 00:18:07,459
- فكر بما تفعله.
- إنه خطأ فادح.

258
00:18:07,542 --> 00:18:09,753
هذا المهرج يغدقك بوعود
لا يمكنه الإيفاء بها.

259
00:18:09,836 --> 00:18:11,671
ستكون أحمق لو تبعته.

260
00:18:11,755 --> 00:18:13,882
سنوقع اتفاقاً جديداً! كل ما تريده!

261
00:18:13,965 --> 00:18:16,051
الاتفاق هو أن تضاجعها الآن.

262
00:18:16,134 --> 00:18:19,429
ستحطم عنقك بنزولك على السلالم.

263
00:18:21,514 --> 00:18:25,060
لم أرك تقوم بعمل مماثل، "راي".

264
00:18:25,143 --> 00:18:26,770
لم تر شيئاً بعد.

265
00:18:40,867 --> 00:18:42,661
كف عن الخداع، "راي".

266
00:18:42,786 --> 00:18:44,746
لا يمكنك الإمساك بي، "جورج".

267
00:18:45,455 --> 00:18:46,748
"أريثا"!

268
00:18:47,624 --> 00:18:48,750
تعال يا "جورج".

269
00:18:48,833 --> 00:18:51,503
"أريثا روبنسون"، هل فقدت صوابك؟

270
00:18:51,586 --> 00:18:55,173
وعدتني بمشاركتي راتب الغسيل!

271
00:18:55,256 --> 00:18:56,716
- وقد فعلت!
- بالتأكيد!

272
00:18:56,800 --> 00:18:59,052
تطلبين أكثر من "البيض"
وتدفعين لي أقل.

273
00:18:59,135 --> 00:19:02,097
- من سيغسل هذه الملاءات؟
- أنت. الآن ادفعي لي حصتي!

274
00:19:06,017 --> 00:19:07,811
إليك الدولارين التافهين.

275
00:19:07,894 --> 00:19:10,063
لكن لا تعتمدي علي بعد الآن
لإعطائك عملاً!

276
00:19:10,146 --> 00:19:13,274
لدي ما أحتاجه منك.
"راي"، "جورج"، تعالا!

277
00:19:13,358 --> 00:19:16,861
وهو كذلك.
اخرجي من حديقتي ولا تعودي أبداً!

278
00:19:19,781 --> 00:19:22,409
عليكما تعلم القراءة والكتابة...

279
00:19:22,492 --> 00:19:25,120
لكي لا تعملا لحساب أناس مماثلين.

280
00:19:25,286 --> 00:19:26,913
حين نكذب، يمكننا أن نسرق.

281
00:19:26,996 --> 00:19:28,832
- مفهوم؟
- نعم، أمي.

282
00:19:30,625 --> 00:19:33,962
1950

283
00:19:42,429 --> 00:19:45,098
اشتم هذا، "راي". اشتم رائحة النجاح.

284
00:19:45,223 --> 00:19:46,599
نحن في "لوس أنجلوس"...

285
00:19:46,683 --> 00:19:49,269
حيث يأتي الأسود ليفرد جناحيه.

286
00:19:49,561 --> 00:19:52,313
أذني لا تخدعانني. أهذا "آرت تاتوم"؟

287
00:19:52,397 --> 00:19:54,149
أجل. أتريد التعرف عليه؟

288
00:19:54,274 --> 00:19:56,776
لا أستطيع. إنه الأفضل.

289
00:20:02,449 --> 00:20:06,745
يجب إن نتحدث عن اسمك، "راي".

290
00:20:06,828 --> 00:20:09,622
"شوغار راي" يحتكر اسم "روبنسون".

291
00:20:09,706 --> 00:20:13,209
فكرت باستعمال اسمك الأوسط، "تشارلز".

292
00:20:13,877 --> 00:20:15,420
فيصبح اسمك "راي تشارلز".

293
00:20:15,503 --> 00:20:18,757
استعمل الاسم الذي تريد
طالما سيكتب على الأسطوانة.

294
00:20:19,090 --> 00:20:20,383
سنحتفل بهذا.

295
00:20:20,633 --> 00:20:21,885
ماذا يجري؟

296
00:20:21,968 --> 00:20:23,470
- يا إلهي.
- صافحني.

297
00:20:23,553 --> 00:20:25,513
كيف حالك يا عزيزي؟

298
00:20:25,597 --> 00:20:29,058
"لويل فالسن"، أقدم لك عازف
البيانو الجديد "راي تشارلز".

299
00:20:29,350 --> 00:20:32,061
"راي تشارلز"، الإحساس الأعمى.

300
00:20:33,271 --> 00:20:36,024
تباً! سأضع هذا على غلاف الألبوم.

301
00:20:36,107 --> 00:20:39,068
هو الإحساس. أحب موسيقاك، سيد "فالسن".

302
00:20:39,402 --> 00:20:40,737
هذا الرجل يتمتع بالذوق.

303
00:20:40,820 --> 00:20:43,865
هذه جولته الأولى...

304
00:20:43,948 --> 00:20:45,325
لذا اسهر عليه.

305
00:20:45,408 --> 00:20:47,076
كما لو كان أخي.

306
00:20:52,499 --> 00:20:54,667
- سأعود في الحال.
- حسناً.

307
00:20:55,168 --> 00:20:58,671
- خذ التي إلى اليسار.
- دعني أتكلم.

308
00:21:28,827 --> 00:21:31,746
لا تدخل إلى هنا. تعرف ما قالته الوالدة.

309
00:21:31,830 --> 00:21:34,207
عد إلى المنزل ولا تخبر والدتنا بشيء.

310
00:21:34,666 --> 00:21:36,000
اذهب، "جورج".

311
00:21:40,672 --> 00:21:42,131
اخرج من هنا!

312
00:22:08,283 --> 00:22:11,119
من أدخلك، صغيري؟

313
00:22:11,202 --> 00:22:13,121
أنت ابن "أريثا"؟

314
00:22:13,538 --> 00:22:15,540
أجل، سيدي، "راي تشارلز روبنسون".

315
00:22:16,207 --> 00:22:18,877
رأيتك تندس هنا.

316
00:22:19,127 --> 00:22:20,712
أتحب البيانو؟

317
00:22:21,546 --> 00:22:23,423
أتريد تعلم العزف؟

318
00:22:23,756 --> 00:22:26,718
اقترب، سأريك كيف نعزف.

319
00:22:26,801 --> 00:22:28,928
سوف أعلمك العزف.

320
00:22:29,137 --> 00:22:31,931
سوف أعلمك نغمات.

321
00:22:32,015 --> 00:22:34,017
إليك الأولى.

322
00:22:35,435 --> 00:22:36,561
اعزفها.

323
00:22:38,062 --> 00:22:40,231
وهذه الثانية.

324
00:22:41,941 --> 00:22:43,151
اعزفها.

325
00:22:44,527 --> 00:22:46,154
إليك النغمة الثالثة.

326
00:22:49,240 --> 00:22:51,534
إليك اللحن. أصغ.

327
00:22:55,330 --> 00:22:56,623
اعزف هذا.

328
00:22:58,249 --> 00:22:59,542
جيد!

329
00:23:01,002 --> 00:23:02,253
جرب النغمات الأخرى.

330
00:23:10,178 --> 00:23:11,804
"شتلين سيركويت"

331
00:23:11,888 --> 00:23:15,558
في كل ناد، أنت تقوم بتجارب الفرقة.

332
00:23:15,642 --> 00:23:17,727
إنهم خاملون...

333
00:23:17,810 --> 00:23:20,355
اعمل على ألا يسترخوا.

334
00:23:20,897 --> 00:23:22,940
كن مستعداً ومرتدياُ ثيابك للبدء بالعرض.

335
00:23:23,024 --> 00:23:25,443
"لويل" يحب النوم قبل صعوده المسرح.

336
00:23:25,526 --> 00:23:28,446
لذا قم بعملك حالما يخرج.

337
00:23:28,529 --> 00:23:31,407
حين يعزف، يجب أن تكون الفرقة مستعدة.

338
00:23:31,491 --> 00:23:33,284
- ثمة شيء.
- ماذا؟

339
00:23:33,368 --> 00:23:36,120
هل أخبرك "جاك" أنني أقبض بأوراق
من فئة الدولار الواحد؟

340
00:23:36,454 --> 00:23:39,082
قم بعملك وستحصل على مالك.

341
00:23:39,165 --> 00:23:40,667
"هالف مون"، حانة ومطعم

342
00:23:40,750 --> 00:23:43,419
الليلة فقط - بشخصه
"لويل فالسن" وفرقته

343
00:24:00,228 --> 00:24:02,271
كيف حصلت على اسم "فاتهيد"؟

344
00:24:02,355 --> 00:24:05,483
لماذا يسمونني "فاتهيد"؟
لا تريدين أن تعرفي.

345
00:24:05,566 --> 00:24:07,568
إليك ما أريد معرفته.

346
00:24:07,652 --> 00:24:09,529
أتعرفن أيتها الشابات...

347
00:24:09,612 --> 00:24:12,073
أين يمكنني تناول شريحة لحم الآن؟

348
00:24:12,156 --> 00:24:15,201
تعني شيء ضخم وسميك وكثير العصارة؟

349
00:24:15,284 --> 00:24:17,245
أجل، هذا ما أريده.

350
00:24:18,079 --> 00:24:20,248
"فاتهيد"، أين تذهب؟

351
00:24:21,124 --> 00:24:23,167
لن أكون حاضناً لأعمى.

352
00:24:24,252 --> 00:24:27,964
آسف، "راي". ليس أكثر من 6 أشخاص
في سيارة الأجرة حسب القانون.

353
00:24:28,548 --> 00:24:30,174
هيا بنا يا فتيات.

354
00:25:25,563 --> 00:25:30,359
"لونج"

355
00:25:46,375 --> 00:25:51,088
"ليني"

356
00:25:52,840 --> 00:25:54,759
ادفع ما تدينه لي، عزيزي!

357
00:25:54,842 --> 00:25:57,011
ألعب بالزهر منذ سن 12 عاماً.

358
00:25:57,094 --> 00:25:59,639
لا يجب اللعب بالزهر على قبر "بيضاء."

359
00:25:59,722 --> 00:26:01,557
- لماذا؟
- فهذا يجلب النحس.

360
00:26:05,144 --> 00:26:09,732
موسيقى حية

361
00:26:17,782 --> 00:26:19,408
هذا لتأخرك لتستقل الحافلة.

362
00:26:19,492 --> 00:26:22,370
- أيها السافل...
- من الأفضل أن تذهب.

363
00:26:27,625 --> 00:26:30,086
سيد "ورقة الدولار الواحد".

364
00:26:31,295 --> 00:26:35,007
5، 10، 15، 20...

365
00:26:35,675 --> 00:26:38,261
هلا أحصيتها مجدداً؟

366
00:26:39,971 --> 00:26:41,722
حسناً، أيها الأحمق.

367
00:26:44,308 --> 00:26:46,352
284، 285...

368
00:26:46,435 --> 00:26:48,855
اسمع، لست كلباً أعمى.

369
00:26:53,150 --> 00:26:55,862
"هاكلباك"

370
00:27:05,621 --> 00:27:08,165
"فاتهيد"، افتح لي. أريد التبول.

371
00:27:11,502 --> 00:27:13,921
ماذا تفعل؟ أغلق الباب، "فات"!

372
00:27:14,463 --> 00:27:16,674
سنبقى لبعض الوقت.

373
00:27:16,757 --> 00:27:18,843
استعمل مرحاض النساء في الأسفل على يمينك.

374
00:27:18,926 --> 00:27:20,386
لا أريد استعمال مرحاض النساء.

375
00:27:20,469 --> 00:27:21,971
من هنا.

376
00:27:42,158 --> 00:27:43,409
يا إلهي!

377
00:27:44,368 --> 00:27:46,162
أنت بخير؟

378
00:27:47,455 --> 00:27:49,123
انزلقت على الماء.

379
00:27:49,206 --> 00:27:52,043
ثمة أنبوب مكسور. هناك ماء في كل مكان.

380
00:27:52,126 --> 00:27:53,753
بسرعة. أغلق الباب.

381
00:27:53,836 --> 00:27:57,506
كفى مزاحاً.
سنبقى هنا لبعض الوقت. اذهب!

382
00:28:05,389 --> 00:28:08,017
- من أين أنت، "راي"؟
- شمال "فلوريدا".

383
00:28:08,225 --> 00:28:09,769
شاب من شمال "فلوريدا".

384
00:28:10,478 --> 00:28:12,813
- أما زالت عائلتك هناك؟
- لا.

385
00:28:13,773 --> 00:28:14,857
حسناً.

386
00:28:15,691 --> 00:28:19,028
اعذر سؤالي لكن كيف تتدبر أمرك...

387
00:28:19,153 --> 00:28:20,988
بدون عصا أو كلب؟

388
00:28:21,822 --> 00:28:24,617
كيف تتدبر أمرك بدون عصا أو كلب؟

389
00:28:25,409 --> 00:28:26,911
آسف، ما كان يجب أن أكون فضولياً.

390
00:28:28,996 --> 00:28:30,998
على أذني أن تحل مكان عيني.

391
00:28:31,958 --> 00:28:33,542
كل شيء مختلف.

392
00:28:33,626 --> 00:28:35,503
أنتعل حذاء ذا نعل قاس...

393
00:28:35,586 --> 00:28:37,588
لذا صدى خطواتي يسمع على الجدار.

394
00:28:37,672 --> 00:28:40,508
حين أمر أمام باب مفتوح، يتبدل الصوت.

395
00:28:40,883 --> 00:28:42,301
رائع، مدهش.

396
00:28:43,052 --> 00:28:45,930
عليك التعلم بسرعة لتتدبر أمرك بنفسك.

397
00:28:48,224 --> 00:28:51,394
خلال الحرب،
تعلمت أشياء كثيرة بسرعة...

398
00:28:51,477 --> 00:28:52,311
وإلا لما كنت هنا.

399
00:28:55,398 --> 00:28:57,024
رؤية هذا القدر من الأموات ليس طبيعياً.

400
00:28:59,652 --> 00:29:01,904
أجل، رؤية الموت ليس طبيعياً.

401
00:29:06,659 --> 00:29:10,246
ابتعدا عن آلة التقطير. كونا عاقلين.

402
00:29:10,329 --> 00:29:11,914
حاول الإمساك بي.

403
00:29:16,752 --> 00:29:20,256
ابتعدا عن النار واغتسلا للعشاء.

404
00:29:20,631 --> 00:29:22,091
أتسمعني، "راي"؟

405
00:29:23,843 --> 00:29:25,344
أمسكت بك.

406
00:29:25,428 --> 00:29:28,055
- لا، لم تمسك بي.
- كفى غشاً، "راي".

407
00:29:28,139 --> 00:29:30,391
حسناً، أمسكت بي.

408
00:29:30,516 --> 00:29:32,143
لكني أمسكت بك أنا أيضاً.

409
00:29:32,518 --> 00:29:34,145
لم أعد أريد اللعب.

410
00:29:34,228 --> 00:29:35,396
جبان!

411
00:29:37,398 --> 00:29:39,692
تعال، "راي". سنذهب إلى السباحة.

412
00:29:41,777 --> 00:29:44,322
لنسبح في وعاء غسيل الوالدة.

413
00:29:45,614 --> 00:29:47,533
العب معي، "راي".

414
00:29:47,992 --> 00:29:50,077
انزل من هناك قبل وصول والدتنا.

415
00:29:50,161 --> 00:29:51,579
أنا عملاق!

416
00:29:55,791 --> 00:29:57,209
يا لك من عملاق.

417
00:29:58,419 --> 00:30:01,088
هيا، لا أريد اللعب بهذه اللعبة.

418
00:30:02,006 --> 00:30:03,466
إنها ليست طريفة.

419
00:30:05,551 --> 00:30:07,970
أنا أطهو بازيلاء وأرز أيها الفتيان.

420
00:30:08,512 --> 00:30:10,973
وهناك طبق ذرة منذ البارحة.

421
00:30:11,057 --> 00:30:14,560
وإن كنتما عاقلين، ستحصلان على حلوى.

422
00:30:15,770 --> 00:30:18,397
طلبت منك الدخول، "راي".

423
00:30:21,650 --> 00:30:23,235
يا إلهي، لا!

424
00:30:27,990 --> 00:30:30,534
- إنه ابن "أريثا"!
- تنفس، تنفس.

425
00:30:30,618 --> 00:30:34,121
عزيزي، ابصق الماء!

426
00:30:34,205 --> 00:30:35,873
ابصق الماء!

427
00:30:35,956 --> 00:30:38,584
- تنفس من أجل أمك.
- هيا يا "جورج".

428
00:30:38,709 --> 00:30:40,961
لماذا لم تفعل شيئاً؟

429
00:30:41,921 --> 00:30:43,672
لماذا لم تنادني؟

430
00:30:44,882 --> 00:30:48,260
- ساعدنا أيها الرب!
- الرب أخذه إلى الجنة.

431
00:30:57,686 --> 00:30:58,854
حسناً.

432
00:30:59,772 --> 00:31:01,649
محطة توقف طعام وتبول. افتح.

433
00:31:05,361 --> 00:31:07,738
الطعام ساخن. لديكم 45 دقيقة.

434
00:31:08,406 --> 00:31:12,535
- أنا أتضور جوعاً. أين الطعام؟
- اتبع أنفك. هناك.

435
00:31:13,702 --> 00:31:15,329
- "ويلبور".
- ماذا؟

436
00:31:15,413 --> 00:31:17,206
45 دقيقة غير كافية.

437
00:31:18,499 --> 00:31:21,127
- يلزمنا المزيد.
- ليس للأكل.

438
00:31:21,252 --> 00:31:24,630
إن كان لديك عمل آخر، اختر،
لأن الحافلة تغادر في الوقت المعين.

439
00:31:24,713 --> 00:31:27,800
تعال.
"مرسيدس" لديها غرفة غسيل في الخلف.

440
00:31:28,467 --> 00:31:30,928
وأنت، يمكنك اشتمامه.

441
00:31:33,848 --> 00:31:35,891
- نعم؟
- أيمكنك مساعدتي في الداخل؟

442
00:31:35,975 --> 00:31:37,309
بالطبع.

443
00:31:37,977 --> 00:31:39,103
"مرسيدس".

444
00:31:39,186 --> 00:31:42,064
آمل أنك نظفت حذاءك قبل الدخول.

445
00:31:42,148 --> 00:31:43,149
خذ هذا.

446
00:31:43,441 --> 00:31:44,900
غرفة الحمام أمامك.

447
00:31:44,984 --> 00:31:46,026
جيد.

448
00:31:46,110 --> 00:31:48,654
- هل أحضر لك صحناً؟
- لا. لا بأس.

449
00:31:48,737 --> 00:31:50,072
حسناً.

450
00:31:50,364 --> 00:31:52,158
فطيرة بطاطا حلوة.

451
00:31:53,659 --> 00:31:54,869
هيا بنا.

452
00:31:54,952 --> 00:31:56,454
كانت الرحلة في الحافلة طويلة.

453
00:31:58,164 --> 00:32:01,041
المرحاض في آخر الممشى.

454
00:32:01,125 --> 00:32:02,501
أعرف مكانها. ماذا تفعل؟

455
00:32:02,585 --> 00:32:04,211
عليك الرحيل.

456
00:32:04,462 --> 00:32:06,005
سأرحل حين أستعد.

457
00:32:06,088 --> 00:32:07,798
أريد تعاطيها.

458
00:32:08,257 --> 00:32:11,844
هذه ليست ماريجوانا.
ولسنا نتنشق مخدرات.

459
00:32:12,052 --> 00:32:13,345
هذا هيروين.

460
00:32:13,554 --> 00:32:15,764
فهو يجعلك عليلاً كلياً.

461
00:32:16,098 --> 00:32:18,767
- لذا ارحل.
- عليلاً، مثل حياتي.

462
00:32:19,560 --> 00:32:21,187
سأشعر بالارتياح. سأكون في دياري.

463
00:32:21,270 --> 00:32:24,607
لن أنتظر طوال الليل.
تباً، بؤس الأمر له.

464
00:32:26,817 --> 00:32:29,820
- دعنا نأكل، "راي".
- سأرحل حين أتذوقها.

465
00:32:29,904 --> 00:32:33,157
قرر بسرعة يا صاح.

466
00:32:33,240 --> 00:32:35,075
لا أريد التورط بهذا.

467
00:32:35,159 --> 00:32:37,661
- حذرتك.
- تلقيت التحذير.

468
00:32:38,329 --> 00:32:41,332
اجلس، سأحقنك بكمية صغيرة.

469
00:32:41,415 --> 00:32:43,000
لكن عليك أن تدفع.

470
00:32:43,792 --> 00:32:45,169
هل هذا كاف؟

471
00:32:46,170 --> 00:32:47,213
أجل.

472
00:32:49,632 --> 00:32:51,217
أين كنت؟ أين الآخرون؟

473
00:32:51,300 --> 00:32:52,760
تناولوا الطعام وهو ساخن!

474
00:32:54,094 --> 00:32:56,388
سوف تشعر بوخزة صغيرة.

475
00:32:59,141 --> 00:33:00,684
لم تتوقف ثقتي بك.

476
00:33:02,269 --> 00:33:03,729
أتشعر به؟

477
00:33:04,605 --> 00:33:06,315
استسلم للأمر.

478
00:33:07,608 --> 00:33:09,360
هذا أفضل من الجنس.

479
00:33:10,069 --> 00:33:11,862
لا شيء أفضل من الجنس.

480
00:33:18,202 --> 00:33:20,246
"سنمشي

481
00:33:20,329 --> 00:33:25,251
في شوارع المدينة

482
00:33:27,419 --> 00:33:30,631
حيث أحباؤنا

483
00:33:30,714 --> 00:33:35,427
ماتوا

484
00:33:39,723 --> 00:33:44,520
سنقف على ضفاف

485
00:33:44,603 --> 00:33:48,315
النهر

486
00:33:50,276 --> 00:33:53,112
حيث سنلتقي

487
00:33:53,195 --> 00:33:58,158
ولا نفترق بعد ذلك"

488
00:34:39,116 --> 00:34:42,036
بعد 9 أشهر

489
00:35:09,772 --> 00:35:12,566
سأضع لك المرهم
الذي أعطانيه الدكتور "ماكلود".

490
00:35:12,650 --> 00:35:15,569
- لا أحبه. إنه يلذع.
- تعال إلى هنا، بني.

491
00:35:16,236 --> 00:35:18,989
دفعت ثمنه دولاراً. آمل أنه فعال.

492
00:35:19,323 --> 00:35:21,367
ارفع رأسك.

493
00:35:21,575 --> 00:35:23,452
هذا سوف يشفيك.

494
00:35:28,540 --> 00:35:30,209
ادخل لتناول العشاء.

495
00:35:30,292 --> 00:35:32,044
كف عن فرك عينيك.

496
00:35:44,807 --> 00:35:47,976
لن أكذب عليك. أنت تفقد بصرك.

497
00:35:48,102 --> 00:35:51,188
لا يمكن للأطباء شيئاً.
لذا علينا تدبر الأمور بأنفسنا.

498
00:35:51,522 --> 00:35:53,482
- أجل، لكن...
- كفى.

499
00:35:53,565 --> 00:35:56,944
لا وقت لدينا للبكاء.

500
00:35:57,486 --> 00:36:00,531
لن يشفق أحد على فقدان نظرك.

501
00:36:00,614 --> 00:36:03,075
- جفف عينيك.
- أجل، أمي.

502
00:36:05,244 --> 00:36:07,246
سأريك كيفية العمل لمرة واحدة.

503
00:36:07,329 --> 00:36:08,997
سوف أساعدك إن أخطأت مرتين.

504
00:36:09,123 --> 00:36:10,958
المرة الثالثة، تتدبر أمرك بنفسك...

505
00:36:11,041 --> 00:36:12,918
هكذا يجري الأمر في الحياة.

506
00:36:13,377 --> 00:36:14,795
الآن انهض.

507
00:36:16,797 --> 00:36:19,925
تذكر، أنت تصاب بالعمى وليس بالغباء.

508
00:36:22,136 --> 00:36:23,804
كم هو عدد الدرجات؟

509
00:36:23,887 --> 00:36:24,972
أربع.

510
00:36:25,139 --> 00:36:28,267
عليك استعمال ذاكرتك.

511
00:36:28,600 --> 00:36:29,852
استدر الآن.

512
00:36:29,935 --> 00:36:31,854
مد يديك...

513
00:36:31,937 --> 00:36:34,231
واستعملهما بدلاً من عينيك
لإيجاد الباب.

514
00:36:36,233 --> 00:36:39,153
جيد. هذا رائع، عزيزي.

515
00:36:39,486 --> 00:36:41,864
"راي تشارلز" يغني
"دعني أمسك بيدك، عزيزي"

516
00:36:45,075 --> 00:36:47,703
موسيقى - "ساند بيبر لونج"

517
00:37:30,454 --> 00:37:31,747
الأحمق يسجل أسطوانة...

518
00:37:31,830 --> 00:37:33,665
كما لو أنه النجم.

519
00:37:33,749 --> 00:37:35,667
لديه شيء مهم، صحيح؟

520
00:37:37,336 --> 00:37:41,048
لن تسجل أسطوانته على جدول الأغاني.
سوف تبقى الأفضل.

521
00:37:49,765 --> 00:37:52,017
لم تكن جميلة جداً.

522
00:37:52,100 --> 00:37:55,687
بلى، إنها كذلك. دعها بسلام.

523
00:37:55,771 --> 00:37:57,064
انظر إلى "راي".

524
00:37:57,689 --> 00:37:58,816
انظر.

525
00:37:59,066 --> 00:38:01,527
إنه يتحسس قبضتها. هكذا يعرف...

526
00:38:01,610 --> 00:38:03,028
إن كانت جميلة.

527
00:38:03,111 --> 00:38:05,197
كنت أراقبك طوال السهرة.

528
00:38:05,280 --> 00:38:07,199
إنه محق هذه المرة.

529
00:38:09,660 --> 00:38:12,371
أتريان ما يفعله
قليل من الشهرة بالعليل؟

530
00:38:12,454 --> 00:38:15,207
من رأى الجميلة ذات الثوب الأصفر؟

531
00:38:17,501 --> 00:38:20,170
- أتسمعان؟
- من يتخلف يخسر.

532
00:38:20,254 --> 00:38:24,091
سوف نحسم دولارين من أجرك.

533
00:38:53,620 --> 00:38:54,913
التالي؟

534
00:38:56,707 --> 00:38:59,918
يا للأسف، كل شيء يضيع على القذارة.

535
00:39:00,002 --> 00:39:02,462
لا تقل لي ما أفعله بمالي.

536
00:39:02,921 --> 00:39:06,925
هيا، تقدم. الإحساس بدولار واحد.

537
00:39:11,763 --> 00:39:13,140
هلا استمررت بالعد؟

538
00:39:14,182 --> 00:39:17,060
ما بك؟ 50 دولاراً لا تكفيك؟

539
00:39:17,144 --> 00:39:18,770
هذه ليست 50. استمر بالعد.

540
00:39:19,980 --> 00:39:23,108
تطلب الإحسان، رغم عدم بيع أسطوانتك.

541
00:39:32,534 --> 00:39:36,038
ماذا يجري؟

542
00:39:37,331 --> 00:39:39,374
الإحساس الأعمى لا يعجبه أجره!

543
00:39:39,458 --> 00:39:42,210
- إنه يخدعني! أنا أستقيل!
- كاذب حقير!

544
00:39:42,794 --> 00:39:44,796
لا تقاتل ضد من يرى!

545
00:39:44,880 --> 00:39:47,424
لن أجهد نفسي
لإيجاد أوراق من فئة الدولار الواحد!

546
00:39:47,507 --> 00:39:49,551
- يوجد 50 دولاراً هنا.
- أرأيت؟

547
00:39:49,635 --> 00:39:52,512
اخرس! سأهتم أنا براتبك، "راي".

548
00:39:52,596 --> 00:39:55,223
لقد سئمت!
سأطلب من "جاك" ليجد لك شخصاً آخر!

549
00:39:55,307 --> 00:39:56,516
الجو بارد خارجاً.

550
00:39:56,600 --> 00:39:58,977
يمكنني الاهتمام بنفسي.

551
00:40:00,228 --> 00:40:01,939
- تباً، "ويلبور"!
- دعه يذهب!

552
00:40:02,022 --> 00:40:03,440
ماذا سنفعل الآن؟

553
00:40:05,400 --> 00:40:10,364
"هارلم" - 1952

554
00:40:11,990 --> 00:40:15,535
"بعد موت "موسى"، كلم الله "جوشوا":

555
00:40:15,619 --> 00:40:17,621
"موسى"، خادمي توفي.

556
00:40:17,704 --> 00:40:20,666
الآن، قف. اذهب إلى الأردن.

557
00:40:20,749 --> 00:40:23,543
لا تخش شيئاً، لأن الله معك."

558
00:40:25,504 --> 00:40:26,630
من الطارق؟

559
00:40:27,130 --> 00:40:30,592
اسمي "أحمت أرتيغان".
أيمكنني أن أكلمك؟

560
00:40:33,720 --> 00:40:35,722
ما هنالك؟ أنا أصلي.

561
00:40:36,098 --> 00:40:38,141
آسف، سأعود لاحقاً.

562
00:40:38,433 --> 00:40:40,310
أنت هنا الآن. ما الأمر؟

563
00:40:41,979 --> 00:40:43,772
شركتي، "أتلانتيك ريكوردز"...

564
00:40:43,855 --> 00:40:46,233
حصلت على عقدك من "سوينغ تايم".

565
00:40:46,900 --> 00:40:48,360
أود مناقشة مستقبلك.

566
00:40:48,443 --> 00:40:51,321
لا تكذب علي. أنا لست للبيع.

567
00:40:51,697 --> 00:40:53,115
أيمكنني الجلوس؟

568
00:40:55,784 --> 00:40:57,744
كما ترى، سيد "تشارلز"...

569
00:40:58,203 --> 00:41:00,664
وجد "جاك لودردال" نفسه...

570
00:41:00,747 --> 00:41:02,874
في ضائقة...

571
00:41:03,417 --> 00:41:05,252
فقرر بيع بعض حقوقه.

572
00:41:06,294 --> 00:41:08,797
حين ظهر اسمك اغتنمت الفرصة...

573
00:41:08,880 --> 00:41:10,215
أنا معجب جداً بك.

574
00:41:10,298 --> 00:41:12,134
ماذا لو أردت التعامل مع شركة أخرى؟

575
00:41:12,217 --> 00:41:15,053
أحدهم مستعد لدفع...

576
00:41:15,137 --> 00:41:17,472
7 سنتات للأسطوانة.
أيمكنك أن تدفع هذا القدر؟

577
00:41:17,556 --> 00:41:20,225
أعدك بدفع 15 سنتا للأسطوانة...

578
00:41:21,101 --> 00:41:24,646
لكن لن تقبضها، كما لن تقبضها منه.

579
00:41:26,148 --> 00:41:28,942
ما سأفعله، هو أن أعدك بـ5 سنتات...

580
00:41:29,443 --> 00:41:31,653
وأن أدفع لك 5 سنتات للأسطوانة.

581
00:41:32,654 --> 00:41:35,824
حين تفكر بالقليل، تحصل على القليل.

582
00:41:36,825 --> 00:41:38,493
حين تفكر بالكثير...

583
00:41:39,578 --> 00:41:41,121
تحصل على الكثير.

584
00:41:43,206 --> 00:41:45,834
أحب طريقتك في رؤية الأمور.

585
00:41:46,543 --> 00:41:48,003
أتعرف؟

586
00:41:48,420 --> 00:41:50,881
"أومليت"، أنت تعجبني.

587
00:41:51,256 --> 00:41:53,508
- ما هذا الاسم؟
- أنا تركي.

588
00:41:53,717 --> 00:41:59,181
سوء حظ "لودردال" هو حظي.

589
00:41:59,264 --> 00:42:03,018
كنت أعرف أن "أتلانتيك"
أهم من "سوينغ تايم".

590
00:42:03,101 --> 00:42:04,478
تنتجون موسيقى جيدة. أحب "أتلانتيك".

591
00:42:05,395 --> 00:42:06,688
أنت تسخر مني.

592
00:42:06,772 --> 00:42:09,232
علي أن أحذر منكم، أنتم الحضاريين.

593
00:42:09,983 --> 00:42:11,943
في دياري، يقال "أحمق القرية".

594
00:42:13,737 --> 00:42:15,489
هذا ليس طعاماً تركياً.

595
00:42:34,091 --> 00:42:35,634
ما رأيك؟

596
00:42:36,134 --> 00:42:38,553
لا يرغب أحد في سماع "نات كنغ" آخر.

597
00:42:55,112 --> 00:42:57,864
"أحمت"، هذه تماما مثل "تشارلز براون".

598
00:43:00,408 --> 00:43:03,161
حسناً، سوف أكلمه.

599
00:43:05,247 --> 00:43:08,125
حسناً يا رفاق، نقطع التسجيل.

600
00:43:08,500 --> 00:43:09,626
يا رفاق!

601
00:43:10,085 --> 00:43:12,671
- خمس دقائق.
- إنه لا يفهم.

602
00:43:12,754 --> 00:43:15,632
إما شيئاً مبتكراً أو لا شيء.

603
00:43:15,715 --> 00:43:17,259
ما رأيك، "أحمت"؟

604
00:43:18,385 --> 00:43:21,179
سأقول شيئاً لكن لا تفهمه خطأ.

605
00:43:21,263 --> 00:43:22,597
إذا قله بلطف.

606
00:43:23,098 --> 00:43:26,309
وقعت معك بسبب شيء مميز فيك...

607
00:43:26,393 --> 00:43:29,354
وليس لغنائك
مثل "نات كول" أو "تشارلز براون".

608
00:43:29,437 --> 00:43:30,939
كنت أظنك تحب أغاني.

609
00:43:31,022 --> 00:43:33,483
نحب رنة صوتك...

610
00:43:33,567 --> 00:43:35,777
براعتك، طاقتك...

611
00:43:35,861 --> 00:43:38,488
- لكن ليس موسيقاي.
- لم أقل هذا.

612
00:43:38,572 --> 00:43:41,074
هذا ما أفعله.

613
00:43:41,533 --> 00:43:43,577
علي كسب معيشتي. الناس تريد هذا.

614
00:43:43,660 --> 00:43:44,995
هكذا أجيد الغناء.

615
00:43:45,078 --> 00:43:46,580
سوف نساعدك لإيجاد الأسلوب.

616
00:43:46,997 --> 00:43:50,959
لنحاول تغيير الإيقاع.
أيمكنك العزف بنغمتين؟

617
00:43:51,042 --> 00:43:53,920
أنت تمزح؟ الذي علمني هو اختصاصي بهذا.

618
00:43:54,004 --> 00:43:57,174
لدي أغنية. "ذو ميس أراوند".

619
00:43:57,257 --> 00:43:59,009
ظريف كعنوان. من كتبها؟

620
00:43:59,092 --> 00:44:00,177
أنا.

621
00:44:00,719 --> 00:44:02,179
أنت كتبتها.

622
00:44:04,055 --> 00:44:06,308
- غنها لي.
- أغنيها؟

623
00:44:06,391 --> 00:44:08,310
لا يمكنني قراءة الكلمات.

624
00:44:08,393 --> 00:44:11,021
حسناً. إنه مفتاح "السول".

625
00:44:12,105 --> 00:44:13,732
مفتاح "السول".

626
00:44:16,526 --> 00:44:19,154
لكنه يقارب أسلوب "بيت جونسون".

627
00:44:22,574 --> 00:44:24,159
أجل، هذه هي.

628
00:44:24,534 --> 00:44:26,578
لنبدأ. 2، 3، 4.

629
00:44:26,661 --> 00:44:29,748
"يمكنك التحدث عن حفرة الشواء

630
00:44:30,165 --> 00:44:33,919
الفرقة كانت متحمسة
وكذلك الناس

631
00:44:35,003 --> 00:44:36,880
يرقصون بحماس

632
00:44:37,839 --> 00:44:39,799
يرقصون بحماس

633
00:44:39,883 --> 00:44:42,177
يرقصون بحماس
الجميع يرقصون بحماس"

634
00:44:42,260 --> 00:44:43,678
دعني أبدأ من هنا.

635
00:45:27,138 --> 00:45:30,183
- الآن لدينا شيء!
- هذا رائع.

636
00:45:31,935 --> 00:45:34,145
- ما رأيك؟
- مدهش!

637
00:45:34,437 --> 00:45:35,981
- غير معقول!
- من هذا؟

638
00:45:37,649 --> 00:45:39,609
أقدم لك شريكي، "جيري".

639
00:45:39,693 --> 00:45:41,444
السيد "راي تشارلز"، "جيري ويكسلر".

640
00:45:42,320 --> 00:45:45,490
لا تقلق، سأقف جانباً وأراقب...

641
00:45:45,573 --> 00:45:47,909
وأتعلم إنتاج أسطوانة. أنا معجب.

642
00:45:48,076 --> 00:45:51,162
كانت رائعة، النغمات التي تعلو وتنخفض!

643
00:45:51,454 --> 00:45:53,248
هذا سوف يجعلك تصرخ يا صاح.

644
00:45:59,838 --> 00:46:02,007
1953
نسمع "ميس أراوند"...

645
00:46:02,090 --> 00:46:06,261
لفنان "أتلانتيك" "راي تشارلز".

646
00:46:06,344 --> 00:46:09,723
الشاب هنا وسيغني مباشرة
من استوديوهات المحطة.

647
00:46:10,015 --> 00:46:12,017
إذن، عندما لا تؤلف موسيقاك الخاصة...

648
00:46:12,100 --> 00:46:13,101
أية موسيقى تسمع، "راي"؟

649
00:46:13,184 --> 00:46:16,771
في الواقع، أحب كثيراً الألحان الدينية.

650
00:46:16,938 --> 00:46:19,733
إحدى فرقي المفضلة من هنا، "هيوستن":

651
00:46:19,816 --> 00:46:21,568
"سيسيل شاو سنغرز".

652
00:46:22,027 --> 00:46:25,405
هل سمعتم؟
"راي تشارلز" يقدر "سيسيل شاو".

653
00:46:25,572 --> 00:46:27,407
سنعزف ألحاناً دينية كل أحد...

654
00:46:27,490 --> 00:46:30,994
لكن الآن،
إليكم "ميس أراوند" لمغنيها "راي تشارلز".

655
00:46:31,077 --> 00:46:32,495
"كاي. بي"، الخط 1.

656
00:46:34,706 --> 00:46:36,041
"كنغ بي".

657
00:46:39,836 --> 00:46:41,171
إنه هنا.

658
00:46:42,088 --> 00:46:44,591
آنسة "ديللا انطواين"
من "سيسيل شاو سنغرز".

659
00:46:48,178 --> 00:46:49,929
مرحباً، آنسة "انطواين".

660
00:46:50,180 --> 00:46:52,849
أنشدت التينور في "الرب راعي"؟

661
00:46:53,183 --> 00:46:54,309
أجل.

662
00:46:55,185 --> 00:46:56,895
كيف عرفت؟

663
00:46:57,145 --> 00:46:59,981
أنا أسمع كما ترين.

664
00:47:00,690 --> 00:47:03,068
كطير الضريس على نافذتك.

665
00:47:09,908 --> 00:47:12,452
- أنا لا أسمعه.
- عليك بالإصغاء.

666
00:47:30,762 --> 00:47:32,013
أجل.

667
00:47:32,764 --> 00:47:34,224
أجل، أنت تسمعينه.

668
00:47:35,475 --> 00:47:37,227
- أتسمعين هذا؟
- ماذا؟

669
00:47:38,228 --> 00:47:39,813
قلبه فوت نبضة للتو.

670
00:47:42,607 --> 00:47:44,400
هل أعجبتك أسطوانتي؟

671
00:47:44,484 --> 00:47:46,820
التي وضعها "كنغ بي"؟

672
00:47:48,696 --> 00:47:50,406
كانت جميلة جداً.

673
00:47:50,490 --> 00:47:52,575
مختلفة عن الأخرى.

674
00:47:53,243 --> 00:47:55,161
استمعت لأغان كثيرة لك.

675
00:47:55,245 --> 00:47:56,830
كانت جميلة جداً، أيضاً؟

676
00:47:57,539 --> 00:47:59,249
إن لم تعجبك الأسطوانة...

677
00:47:59,332 --> 00:48:01,042
لا تراوغي.

678
00:48:01,126 --> 00:48:02,502
لم تكن أمي تفعل هذا.

679
00:48:02,585 --> 00:48:04,712
ليس أني لم أحب موسيقاك.

680
00:48:05,004 --> 00:48:07,340
لكني أشعر أني سبق وسمعتها.

681
00:48:07,632 --> 00:48:10,093
أتساءل كيف يغني "راي تشارلز" الحقيقي.

682
00:48:10,301 --> 00:48:11,636
"راي تشارلز"؟ من هو؟

683
00:48:11,719 --> 00:48:13,555
لا أحد، إن كنت لا تعرف.

684
00:48:15,682 --> 00:48:17,851
آسفة، ما كان علي قول هذا.

685
00:48:17,934 --> 00:48:19,936
لا، وإلا لن تكوني أنت نفسك.

686
00:48:21,437 --> 00:48:23,773
لست أسمع هذا للمرة الأولى.

687
00:48:23,857 --> 00:48:27,026
لكن أظنني لم أسمعه من قبل.

688
00:48:29,571 --> 00:48:31,823
لم يقله لي أحد بلطف.

689
00:48:49,757 --> 00:48:51,551
آنسة "ديللا بيا انطواين"؟

690
00:48:51,634 --> 00:48:53,428
أنت حقاً فتاة ريفية.

691
00:48:53,678 --> 00:48:55,847
أجل، كيف حزرت؟

692
00:48:56,014 --> 00:48:57,891
بفضل طريقتك في الطلب.

693
00:48:57,974 --> 00:49:00,101
"سأتناول ثفل قصب السكر مع خبز ذرة."

694
00:49:01,352 --> 00:49:03,104
هل نشأت في مزرعة؟

695
00:49:03,188 --> 00:49:05,940
كانت والدتي مزارعة في "فلوريدا".

696
00:49:06,024 --> 00:49:07,483
هل ما زالت هناك؟

697
00:49:07,567 --> 00:49:10,278
توفيت لدى ذهابي إلى المدرسة.

698
00:49:10,361 --> 00:49:11,779
أنا آسفة، "راي".

699
00:49:12,363 --> 00:49:13,990
لم تكن بصحة جيدة.

700
00:49:14,073 --> 00:49:16,576
توفيت من الإرهاق.

701
00:49:16,659 --> 00:49:19,412
لهذا لم تشأ أن أصبح متسولاً.

702
00:49:19,495 --> 00:49:22,540
كان رفاقي يفتلون سلالاً...

703
00:49:22,999 --> 00:49:24,167
من السوحر.

704
00:49:25,168 --> 00:49:27,420
لكن ليس أنت. بسبب موهبتك.

705
00:49:27,503 --> 00:49:29,047
بسبب أذني.

706
00:49:29,464 --> 00:49:31,299
يمكنني أن أقلد أياً كان...

707
00:49:31,382 --> 00:49:34,093
وأكسب حياتي هكذا.

708
00:49:34,177 --> 00:49:37,722
إن غيرت الأسلوب ولم يعجب الناس...

709
00:49:37,805 --> 00:49:39,724
ماذا سيتبقى لي؟

710
00:49:40,391 --> 00:49:42,560
حين يكون المرء أعمى،
آنسة "انطواين"...

711
00:49:43,228 --> 00:49:44,896
تكون خياراته محدودة.

712
00:49:46,439 --> 00:49:49,525
يبدو لي أن خياراتك كثيرة.

713
00:49:49,943 --> 00:49:53,905
أعطاك الله موهبة تقليد من تشاء،
حتى نفسك.

714
00:49:55,907 --> 00:49:58,284
وصلنا. أنا أسكن هنا.

715
00:49:58,743 --> 00:50:01,287
هل سيسمح لي القس بالدخول؟

716
00:50:01,412 --> 00:50:03,206
أنا مخطئ، لكني أحتاج لصلوات.

717
00:50:03,289 --> 00:50:05,667
لا تريدني زوجته أن أستقبل رجالاً.

718
00:50:05,750 --> 00:50:08,670
أخبريه أن نفساً خارجة تحتاج للخلاص.

719
00:50:10,004 --> 00:50:13,299
أتعلمين آنستي؟ لقد جعلتني أفكر.

720
00:50:15,260 --> 00:50:16,636
بماذا؟

721
00:50:16,719 --> 00:50:20,181
بحياتي. بموسيقاي.

722
00:50:22,100 --> 00:50:23,559
بكل شيء.

723
00:50:25,937 --> 00:50:28,982
ألا ترى أننا نتسرع قليلاً؟

724
00:50:31,359 --> 00:50:33,903
أذهب لأسبوعين إلى "نيويورك"...

725
00:50:33,987 --> 00:50:35,280
ولدى عودتي...

726
00:50:36,155 --> 00:50:37,782
ستسيرين بالبطء الذي تريدينه.

727
00:50:40,785 --> 00:50:42,537
جيد، سيد "تشارلز".

728
00:50:44,580 --> 00:50:48,084
حسناً، آنسة "أنطواين".
نلتقي بعد أسبوعين.

729
00:50:48,543 --> 00:50:50,420
مهلاً، سأستدعي لك سيارة سيارة أجرة.

730
00:50:50,503 --> 00:50:54,632
أعرف الطريق، ثلاثة شوارع،
اثنان يسرة وواحد يمنة.

731
00:50:55,091 --> 00:50:58,803
15 خطوة كبيرة
وأصل فندق "كريستال وايت".

732
00:51:06,019 --> 00:51:09,856
"ميس أراوند" كانت خطوة إلى الأمام.
نحن نتقدم.

733
00:51:09,939 --> 00:51:12,066
هيا، "أحمت".

734
00:51:12,150 --> 00:51:13,943
لم أعطيكما أية أغنية ناجحة.

735
00:51:14,027 --> 00:51:17,030
إن أردتما أن أقدم شيئاً مميزاً...

736
00:51:17,113 --> 00:51:19,032
أحتاج لفرقتي الخاصة.

737
00:51:19,115 --> 00:51:22,160
اصطحاب فرقة في جولة يكلف غالياً.

738
00:51:22,243 --> 00:51:25,204
حتى "جو موريس" يناضل.
حققت فرقته نجاحاً عظيماً.

739
00:51:25,955 --> 00:51:27,582
لكن لست "جو موريس".

740
00:51:27,665 --> 00:51:31,419
قلت لي إن فكرت بالقليل
أحصل على القليل. أفكر بالكثير.

741
00:51:33,004 --> 00:51:35,757
"روث براون" لديها جولة
منظمة في "جورجيا".

742
00:51:37,091 --> 00:51:39,302
- تحتاج لفرقة.
- أنا أقبل بالعمل.

743
00:51:39,677 --> 00:51:43,806
سأؤلف الموسيقى، أغني الصوت الثاني،
وأقدم حفلتها.

744
00:51:46,851 --> 00:51:48,144
حسناً.

745
00:51:48,811 --> 00:51:51,022
لكنك مسؤول مالياً.

746
00:51:51,105 --> 00:51:53,107
أنت من سيجعل الجولة ناجحة.

747
00:51:53,191 --> 00:51:55,943
سوف أجعلها تنجح. أجل.

748
00:52:10,458 --> 00:52:12,752
آنسة "انطواين"، مضى أسبوعان.

749
00:52:12,835 --> 00:52:14,504
ثلاثة أسابيع.

750
00:52:20,468 --> 00:52:22,845
أين القس؟ والزوجة؟

751
00:52:22,929 --> 00:52:24,931
في "دالاس" حتى الاثنين.

752
00:52:25,014 --> 00:52:26,724
هذا رائع!

753
00:52:36,859 --> 00:52:38,236
"ديللا بي".

754
00:52:39,278 --> 00:52:41,531
مثل النحلة، أليس كذلك؟

755
00:52:44,909 --> 00:52:46,536
أيمكنني مناداتك "بي"؟

756
00:52:47,578 --> 00:52:49,789
أجل، هذا يسرني.

757
00:52:52,708 --> 00:52:56,379
هناك شخصان أثق بهما فعلياً.

758
00:52:58,297 --> 00:53:01,342
"جيف"، الذي سيكون مدير أعمال جولتي...

759
00:53:02,176 --> 00:53:04,429
"فاتهيد نيومن"، عازف التينور معي...

760
00:53:06,722 --> 00:53:08,141
والآن أنت.

761
00:53:16,232 --> 00:53:19,485
لكن عليك دائماً مصارحتي بالحقيقة...

762
00:53:19,569 --> 00:53:21,487
كما فعلت سابقاً.

763
00:53:22,697 --> 00:53:25,575
لا تشعري بالأسى كوني أعمى.

764
00:53:26,868 --> 00:53:28,786
كيف أشعر بهذا على شخص معجبة به؟

765
00:53:34,542 --> 00:53:37,044
- هل أعزف لك شيئاً؟
- الآن؟

766
00:53:37,587 --> 00:53:40,214
- لا، "راي".
- بلى، الآن.

767
00:53:45,636 --> 00:53:47,430
إنه هنا. أمامك.

768
00:53:49,098 --> 00:53:51,017
هذا سيفي بالغرض.

769
00:53:51,100 --> 00:53:53,853
هيا اعزف. سوف أقفل الستائر.

770
00:53:53,936 --> 00:53:55,855
لا أريد أن يرانا الجيران.

771
00:54:19,003 --> 00:54:20,880
"راي"، هذا تجديفي.

772
00:54:21,130 --> 00:54:22,298
ماذا؟

773
00:54:22,673 --> 00:54:24,300
إنها أغنية دينية.

774
00:54:24,967 --> 00:54:26,969
أنا أعرف، لقد كتبتها.

775
00:54:27,553 --> 00:54:31,766
طلبت مني إيجاد صوتي الخاص. ها هو.

776
00:54:32,183 --> 00:54:36,145
لكن ليس جيداً
تحويل الموسيقى الدينية إلى هذا.

777
00:54:36,229 --> 00:54:38,022
ماذا؟ أهذه موسيقى شيطانية؟

778
00:54:38,105 --> 00:54:40,650
موسيقى شريرة؟ أتظنينني سيئاً، "بي"؟

779
00:54:41,817 --> 00:54:44,862
عزفت الموسيقى الدينية والبلوز
طوال حياتي.

780
00:54:44,946 --> 00:54:46,322
إنها بمثابة هويتي.

781
00:54:46,614 --> 00:54:50,076
إن شئت إيجاد أسلوبي
علي أن أكون طبيعياً، مفهوم؟

782
00:54:51,702 --> 00:54:54,163
أعبر عن أحاسيسي لك بالأغاني.

783
00:54:55,164 --> 00:54:56,749
حبي لك.

784
00:54:59,168 --> 00:55:01,379
ماذا هناك أكثر طبيعية؟

785
00:55:04,298 --> 00:55:05,550
أخبريني.

786
00:55:06,759 --> 00:55:08,761
أكثر طبيعية منك ومني.

787
00:55:27,029 --> 00:55:29,115
نلغي الجولة.

788
00:55:29,198 --> 00:55:30,658
ماذا نقول إلى "راي"؟

789
00:55:30,741 --> 00:55:31,826
"أتلانتا" - 1954

790
00:55:31,909 --> 00:55:32,952
الحقيقة:

791
00:55:33,035 --> 00:55:34,954
"روث براون" حامل،
لم يعد هناك من جولة.

792
00:55:35,037 --> 00:55:38,833
ماذا عن "لافرن بايكر"؟
أرسلها في الجولة.

793
00:55:38,916 --> 00:55:40,960
ليست لديها أسطوانة تنفذها.

794
00:55:41,043 --> 00:55:44,505
"جيس" وأنت تكتبان أغاني وهي تسجلها.

795
00:55:44,589 --> 00:55:46,632
هذا سيستغرق شهراً...

796
00:55:46,716 --> 00:55:48,593
علينا القيام بشيء ما.

797
00:55:48,676 --> 00:55:50,177
"راي" لديه فرقة جديدة.

798
00:55:50,261 --> 00:55:52,638
كيف شكلها بهذه السرعة؟

799
00:55:52,722 --> 00:55:55,141
يا رئيس! يا رئيس، إنهم هنا.

800
00:55:55,850 --> 00:55:57,935
هيا. لنريهم الأغنية الجديدة.

801
00:55:58,019 --> 00:55:59,353
سأبلغ الخبر إلى "راي".

802
00:55:59,437 --> 00:56:01,063
أنا أبلغه؟

803
00:56:01,647 --> 00:56:04,400
- لماذا أنا؟
- لأن "روث" كانت فكرتك.

804
00:56:04,483 --> 00:56:06,569
"روث براون" كانت فكرة جيدة...

805
00:56:06,652 --> 00:56:08,237
وما تزال كذلك.

806
00:56:35,931 --> 00:56:38,142
علينا تسجيل هذه الأغنية.

807
00:56:38,851 --> 00:56:39,935
أجل.

808
00:56:41,562 --> 00:56:45,024
أتسمعين هذا، "نيويورك"؟
هذه الأغنية رائعة!

809
00:56:45,107 --> 00:56:47,652
هناك 7 موسيقيين وحسب
في هذه الأسطوانة.

810
00:56:47,735 --> 00:56:50,321
هذا "راي تشارلز" الجديد...

811
00:56:50,404 --> 00:56:52,365
ولا مثيل له!

812
00:56:52,448 --> 00:56:55,576
سمعتموها أولاً على "موندوغ شو"!

813
00:57:04,710 --> 00:57:07,421
وكالة "شاو" هي أفضل منظمة عروض
على "شتلين سيركويت"...

814
00:57:07,505 --> 00:57:08,589
ذلك رأيي.

815
00:57:08,673 --> 00:57:10,591
"ميلت شاو"، أعرفك إلى "راي تشارلز".

816
00:57:10,925 --> 00:57:12,593
"بيلي"، والد "ميلت"...

817
00:57:12,677 --> 00:57:15,221
لفت انتباهي لعازف بيانو أعمى...

818
00:57:15,304 --> 00:57:17,264
حين كان يتعامل مع "لويل فالسون".

819
00:57:18,224 --> 00:57:22,144
"راي"، نحن نثق بموهبتك.
نريد العمل مع "راي تشارلز".

820
00:57:22,645 --> 00:57:24,689
نظمنا لك جولة في عشر مدن...

821
00:57:24,772 --> 00:57:26,482
مع "روي ميلتون سوليد سندرز"...

822
00:57:26,565 --> 00:57:27,608
أحب كثيراً "روي ميلتون".

823
00:57:27,692 --> 00:57:30,695
...و"تانغولا الراقصة الأجنبية".

824
00:57:30,778 --> 00:57:33,447
إنها مدهشة.

825
00:57:33,531 --> 00:57:37,243
أؤكد لك، استعد لشيء كبير جداً.

826
00:57:37,326 --> 00:57:40,287
للمرة الأولى
يدمج إيقاع البلوز والموسيقى الدينية.

827
00:57:40,705 --> 00:57:42,123
"آيف غات أي وومن" هو نجاح.

828
00:57:42,206 --> 00:57:44,834
تحتاج لما يتبعه.

829
00:57:44,917 --> 00:57:46,585
سأذهب إلى "تكساس"...

830
00:57:46,669 --> 00:57:49,755
لتسوية عمل وسأعود حالاً.

831
00:57:49,839 --> 00:57:52,508
أسرع. أنا مستعد للبيع، للبيع.

832
00:57:52,591 --> 00:57:55,636
طالما تعطيني الأولوية على "تانغولا".

833
00:57:55,886 --> 00:57:59,098
"ديللا"، انتظري! سأحضر آلة التصوير.
دعيني ألتقط صورة.

834
00:57:59,181 --> 00:58:01,267
لا تتحركي! "راي"!

835
00:58:02,309 --> 00:58:05,855
دعيني ألتقط صورة، "ديللا"!
صورة "ديللا"! هيا.

836
00:58:06,814 --> 00:58:09,650
هذه آخر خطواتك للحرية.

837
00:58:09,734 --> 00:58:11,068
لا تفتح ذاك الباب.

838
00:58:11,152 --> 00:58:13,696
عليك بحملها لاجتياز العتبة.

839
00:58:21,328 --> 00:58:23,622
"راي"، إلى اليمين! إلى الجهة اليمنى!

840
00:58:26,667 --> 00:58:30,087
أتريد مساعدة، "راي"؟ أتعرف ما تفعله؟

841
00:58:47,563 --> 00:58:48,898
أيمكنني الدخول؟

842
00:58:50,733 --> 00:58:53,861
- لحظة.
- ماذا يجري؟

843
00:58:58,407 --> 00:59:00,034
افتح الباب.

844
00:59:01,118 --> 00:59:03,746
لم تقفل الباب بالمفتاح، "راي"؟

845
00:59:04,205 --> 00:59:06,582
المنزل صغير، نحتاج للحميمية.

846
00:59:06,665 --> 00:59:09,001
يلزمنا مساحة أكبر.

847
00:59:09,335 --> 00:59:12,338
سنحتاج لمساحة أكبر حين نؤسس عائلة.

848
00:59:13,756 --> 00:59:16,801
تعرفين أنني سأكون في جولة
أغلب أيام السنة.

849
00:59:19,345 --> 00:59:22,264
ماذا لو لم أكن والدا جيداً؟

850
00:59:23,015 --> 00:59:26,644
لم يكن والدي موجوداً أبداً.
كانت لديه ثلاث عائلات مختلفة.

851
00:59:28,646 --> 00:59:30,106
حسناً، أنت...

852
00:59:31,148 --> 00:59:34,318
ستكون لديك واحدة، من الآن.

853
00:59:34,693 --> 00:59:35,986
في الحال؟

854
00:59:37,363 --> 00:59:38,906
ما رأيك؟

855
00:59:39,532 --> 00:59:42,451
هذا ما أعرفه.

856
01:00:17,987 --> 01:00:21,115
توقفوا! فقدتم جميعاً صوابكم! توقفوا!

857
01:00:21,198 --> 01:00:23,576
- أنتم بحاجة للخلاص.
- توقفوا!

858
01:00:23,659 --> 01:00:25,911
- لم أعد أحتمل!
- لحظة.

859
01:00:25,995 --> 01:00:27,580
دعني!

860
01:00:27,663 --> 01:00:31,125
- هذا لا يجوز!
- دع الناس يسمعون الموسيقى فحسب.

861
01:00:32,585 --> 01:00:35,254
أنتم جميعاً هنا تستمعون للشيطان!

862
01:00:35,337 --> 01:00:38,215
تهبون مالكم لإبليس.

863
01:00:38,757 --> 01:00:42,011
- ألديكما أية مشكلة؟
- أجل!

864
01:00:42,136 --> 01:00:46,348
أنتم تغنون ترانيم دينية!
تحولون موسيقى الرب إلى جنس.

865
01:00:46,432 --> 01:00:48,309
تجنون مالاً على حساب الرب!

866
01:00:48,559 --> 01:00:51,353
لا تبتسموا هكذا!

867
01:00:51,437 --> 01:00:53,564
ستذهبون مباشرة إلى الجحيم!

868
01:00:53,647 --> 01:00:54,940
إنها محقة.

869
01:00:55,399 --> 01:00:57,484
هذا خطأ. كل هذا خطأ.

870
01:01:00,070 --> 01:01:01,947
لا بأس، اتركوه يذهب.

871
01:01:02,114 --> 01:01:04,575
يحق لكم أن تصدقوا ما تريدونه.

872
01:01:04,658 --> 01:01:06,994
يمكنك الذهاب إلى الجحيم بمفردك!

873
01:01:07,077 --> 01:01:08,746
أتريد إلغاء الحفلة؟

874
01:01:08,829 --> 01:01:11,373
لا، جد لي عازف جهير أول.

875
01:01:11,457 --> 01:01:13,959
أريد أن أطلب من الرفاق الآن:

876
01:01:14,043 --> 01:01:16,879
إن شئتم أن أستمر بالعزف،
قولوا "آمين".

877
01:01:17,171 --> 01:01:19,089
آمين!

878
01:01:19,673 --> 01:01:21,383
جد لي فتاة...

879
01:01:21,467 --> 01:01:22,968
تغني ترانيم دينية...

880
01:01:23,052 --> 01:01:24,845
- بدون أن تكون متزمتة.
- حسناً.

881
01:01:25,304 --> 01:01:27,431
هيا يا رفاق. لنستمر.

882
01:01:45,908 --> 01:01:48,327
- "راي"، ألديك ساعتك؟
- أجل.

883
01:01:48,410 --> 01:01:51,872
جيد. قميصك الأزرق في الأعلى...

884
01:01:51,956 --> 01:01:55,209
السراويل في الوسط
وتحتها القمصان البيضاء.

885
01:01:55,709 --> 01:01:58,337
هذه نظارتك. خذ.

886
01:02:01,799 --> 01:02:04,009
تعالي معنا في جولة.

887
01:02:04,134 --> 01:02:06,303
ماذا أفعل على الطريق، عزيزي؟

888
01:02:06,387 --> 01:02:08,722
سوف تفعلين ما أطلبه منك.

889
01:02:09,556 --> 01:02:13,102
أحاول إضافة صوت أنثوي في الفرقة.

890
01:02:13,727 --> 01:02:16,272
أتتخيلني أترنح على المسرح...

891
01:02:16,355 --> 01:02:17,523
ضخمة كمنزل؟

892
01:02:17,606 --> 01:02:21,318
تعرفين أنني لا يمكن أن أتخيلك،
لكني أعرف ما يمكنني أن أفعله.

893
01:02:23,153 --> 01:02:27,199
لا تبدأ شيئاً لا يمكن أن تنهيه.
"جيف" ينتظر.

894
01:02:28,742 --> 01:02:30,703
لا يمكنني مرافقتك...

895
01:02:30,786 --> 01:02:32,705
ليس وأنا حامل بابنك.

896
01:02:33,789 --> 01:02:35,249
سأحضر لك أدوات الحلاقة.

897
01:02:36,667 --> 01:02:38,419
"بي"، إنها معي.

898
01:02:39,461 --> 01:02:40,921
مهلاً.

899
01:02:45,259 --> 01:02:46,385
سوف آخذها.

900
01:02:47,886 --> 01:02:49,972
منذ متى تخفي عني هذا؟

901
01:02:54,268 --> 01:02:55,561
أنا زوجتك!

902
01:02:55,644 --> 01:02:57,563
كنت مسرورا جداً برؤيتك.

903
01:02:57,646 --> 01:02:59,815
إلى حد نسيت أن أتركها مع الفرقة.

904
01:02:59,898 --> 01:03:03,235
ليست سوى عقار.

905
01:03:03,319 --> 01:03:06,530
ليست عقاراً لأحد. لا تراوغ.

906
01:03:06,613 --> 01:03:09,700
أنا لا أبيع منها. أتذوقها قليلاً.

907
01:03:09,783 --> 01:03:12,494
لن تتذوق سماً. هذا يقتلك. عليك التوقف.

908
01:03:12,578 --> 01:03:14,621
ليس علي أن أفعل شيئاً!

909
01:03:16,498 --> 01:03:19,001
ماذا عني؟ وماذا عن طفلك؟

910
01:03:21,337 --> 01:03:23,172
لست حديثاً بتعاطيها.

911
01:03:24,006 --> 01:03:26,967
إن شعرت
أنها تؤثر على موسيقاي أو عليك...

912
01:03:27,051 --> 01:03:28,344
وعلى قدرتي للاهتمام بالطفل...

913
01:03:28,427 --> 01:03:30,220
سأتوقف. لكنها لا تؤثر.

914
01:03:30,304 --> 01:03:32,973
كيف تعرف هذا، "راي"؟

915
01:03:33,057 --> 01:03:35,142
يمكنك قول ما تشائين...

916
01:03:35,225 --> 01:03:37,061
لن أتوقف.

917
01:03:37,269 --> 01:03:38,937
- إذن سأرافقك.
- لا.

918
01:03:39,021 --> 01:03:40,397
- لكنك قلت للتو...
- لا.

919
01:03:40,481 --> 01:03:43,484
تعرفين الأمر؟ إنه كما قلت.

920
01:03:44,318 --> 01:03:46,945
الطريق لا تناسبك والطفل.

921
01:03:50,366 --> 01:03:52,117
ماذا تعني؟

922
01:03:52,201 --> 01:03:54,286
أقول أنه حين أعود...

923
01:03:54,370 --> 01:03:56,830
آمل أن أجدك هنا، في منزلي.

924
01:03:58,457 --> 01:03:59,750
منزلك؟

925
01:04:04,463 --> 01:04:07,341
- "جيف"، تعال وخذ هذه الحقيبة.
- حسناً، "راي".

926
01:04:09,802 --> 01:04:10,886
مرحباً، "ديللا بي".

927
01:04:17,309 --> 01:04:18,352
أنت بخير؟

928
01:04:53,095 --> 01:04:54,471
نعم بخير. شكراً.

929
01:04:54,555 --> 01:04:57,683
- كيف شكلها؟
- جميلة جداً.

930
01:05:04,773 --> 01:05:06,900
أجل، رائع. تعجبني جداً أغنيتك.

931
01:05:06,984 --> 01:05:08,652
ما اسمك؟

932
01:05:08,735 --> 01:05:11,196
"ماري آن فيشر".

933
01:05:13,073 --> 01:05:15,534
ما رأيك لو طلبت
منك غناء أغنية شعبية...

934
01:05:15,617 --> 01:05:17,035
على شكل ترانيم؟

935
01:05:17,870 --> 01:05:20,539
الترنيمة الدينية تتحدث عن الحب، صح؟

936
01:05:21,415 --> 01:05:23,876
أيجعلك هذا تشعرين أنك خاطئة؟

937
01:05:25,794 --> 01:05:28,130
سيد "تشارلز"، أحب الله وهو يحبني.

938
01:05:28,213 --> 01:05:29,756
لكنني لست منافقة.

939
01:05:31,133 --> 01:05:34,219
أخيراً، من الصعب خداعي...

940
01:05:34,303 --> 01:05:37,222
لكن مستحيل خداع الكلي القدرة، صح؟

941
01:05:38,015 --> 01:05:40,058
لنراجع الأغنية قليلاً؟

942
01:05:40,267 --> 01:05:41,310
حسناً.

943
01:05:41,393 --> 01:05:43,854
يا رئيس، علينا الرحيل.

944
01:05:43,937 --> 01:05:45,981
أجل، اذهب قبلي.

945
01:05:46,398 --> 01:05:49,526
- أنا أقدرك كثيراً.
- أنت متأكد؟

946
01:05:53,739 --> 01:05:54,865
لنذهب.

947
01:06:41,828 --> 01:06:43,080
أنت مدهش.

948
01:06:43,580 --> 01:06:46,959
أنت كذلك، صغيرتي. تعالي واجلسي بقربي.

949
01:06:54,174 --> 01:06:55,551
ما رأيك؟

950
01:07:13,527 --> 01:07:16,363
- مكالمة.
- سجل رسالة.

951
01:07:18,282 --> 01:07:19,783
إنها "ديللا بي".

952
01:07:20,033 --> 01:07:21,326
تباً.

953
01:07:23,287 --> 01:07:24,496
أخبرها بأني منشغل.

954
01:07:24,955 --> 01:07:27,082
لن أكذب على "بي".

955
01:07:28,959 --> 01:07:31,753
- هل هي الزوجة؟
- اخرسي.

956
01:07:34,506 --> 01:07:36,341
سأصل خلال لحظة.

957
01:07:37,843 --> 01:07:40,596
لا تلمسي هذه القذارة.

958
01:07:41,305 --> 01:07:42,889
ستجعلك عليلة.

959
01:07:47,394 --> 01:07:49,855
لديه كل أصابع يديه ورجليه؟

960
01:07:50,522 --> 01:07:51,940
أجل.

961
01:07:56,320 --> 01:07:57,654
أيمكنه...

962
01:08:01,783 --> 01:08:02,909
أن يرى؟

963
01:08:04,953 --> 01:08:05,996
أجل.

964
01:08:08,915 --> 01:08:11,710
- أتريد أن تحمله؟
- لا، لا أستطيع.

965
01:08:12,127 --> 01:08:14,338
- هيا.
- لا أعرف ماذا أفعل.

966
01:08:14,421 --> 01:08:15,922
لهذا أتيت إلى هنا.

967
01:08:16,256 --> 01:08:17,883
استعمل هذه اليد للإمساك برأسه.

968
01:08:19,468 --> 01:08:21,219
حسناً. هاك.

969
01:08:31,563 --> 01:08:32,606
هذا والدك.

970
01:08:35,901 --> 01:08:38,111
إنه ليس أكبر من رغيف خبز.

971
01:08:39,946 --> 01:08:41,156
شكراً.

972
01:08:42,032 --> 01:08:44,076
أنا لا أقدم لك هدية.

973
01:08:44,409 --> 01:08:45,619
إنه ابنك.

974
01:08:47,329 --> 01:08:49,498
تعرفين أني سأهتم بكما.

975
01:08:52,250 --> 01:08:53,418
أنا أحبك.

976
01:08:55,170 --> 01:08:58,799
أنا أيضاً، "راي". لكن سأخبرك بشيء.

977
01:08:59,341 --> 01:09:01,551
أعرف أنك موسيقي نشيط...

978
01:09:02,427 --> 01:09:04,304
لكن لا تحضر معك ما تفعله في جولتك
إلى المنزل.

979
01:09:05,138 --> 01:09:07,349
المنزل الذي أبنيه لك ولأولادك.

980
01:09:07,933 --> 01:09:10,060
أعدك ألا أفعل.

981
01:09:10,811 --> 01:09:13,271
- الأمر أنه...
- لا تقل شيئاً.

982
01:09:14,272 --> 01:09:15,482
لست غبية.

983
01:09:16,692 --> 01:09:18,944
أنت المرأة الوحيدة
التي سأحبها إلى الأبد.

984
01:09:31,456 --> 01:09:34,042
أمي، ساعديني!

985
01:09:35,335 --> 01:09:39,673
أرجوك!

986
01:09:40,173 --> 01:09:42,092
أنا بحاجة إليك!

987
01:09:46,888 --> 01:09:49,516
أمي، ساعديني!

988
01:11:44,631 --> 01:11:48,093
أنا أسمعك أيضاً، أمي. أنت هنا.

989
01:11:55,892 --> 01:11:57,477
أجل.

990
01:12:01,314 --> 01:12:02,983
لم تبكين، أمي؟

991
01:12:03,233 --> 01:12:04,568
لأني سعيدة.

992
01:12:08,738 --> 01:12:10,448
حضر العم "جيف"!

993
01:12:11,032 --> 01:12:12,492
أحضرت آلة التصوير!

994
01:12:12,576 --> 01:12:14,661
"ساره"! ادخلي.

995
01:12:15,161 --> 01:12:16,830
ضعي الأزهار خلفهما.

996
01:12:17,163 --> 01:12:18,999
حسناً، ابتسما.

997
01:13:14,512 --> 01:13:17,015
1956

998
01:13:17,098 --> 01:13:18,391
مرحباً أيها الصغير.

999
01:13:18,892 --> 01:13:21,603
لنعد الولد إلى المنزل كي يأكل.

1000
01:13:21,686 --> 01:13:23,396
اشتريت البسكويت الذي تحبه.

1001
01:13:34,407 --> 01:13:36,660
إن لم نشأ أن يضبطنا رادار الشرطة...

1002
01:13:36,743 --> 01:13:37,911
سوف نصل متأخرين قليلاً.

1003
01:13:38,078 --> 01:13:40,580
- ابق ضمن حدود السرعة.
- حسناً.

1004
01:13:41,247 --> 01:13:43,458
لم لا تشتري ذاك المنزل في "ممفيس"؟

1005
01:13:44,542 --> 01:13:45,794
يكون لدينا منزلنا الخاص.

1006
01:13:45,877 --> 01:13:47,504
لن أغادر "هيوستن".

1007
01:13:49,339 --> 01:13:50,966
أراهن أنها لن تفعل هذا.

1008
01:13:52,509 --> 01:13:53,635
مهلاً.

1009
01:13:53,718 --> 01:13:57,764
إلى اللقاء لا تعني الوداع، صحيح؟
أنا لن أترك عائلتي.

1010
01:13:57,847 --> 01:14:01,685
حسناً، عزيزي. لا تغضب.

1011
01:14:02,435 --> 01:14:06,022
أعطني دوراً أكبر في العرض؟

1012
01:14:06,773 --> 01:14:08,149
"سولو"؟

1013
01:14:08,233 --> 01:14:09,818
أنت لا تتوقفين.

1014
01:14:10,360 --> 01:14:12,570
أنا ذاهب إلى "نيويورك".

1015
01:14:12,654 --> 01:14:14,531
ابقي هنا، جدي لك شيئاً...

1016
01:14:14,614 --> 01:14:16,783
ولدى عودتي سنناقش الأمر.

1017
01:14:16,866 --> 01:14:18,159
حسناً.

1018
01:14:40,306 --> 01:14:43,309
أحب "نيويورك". لكل ضجيجه الخاص هنا.

1019
01:14:43,393 --> 01:14:45,979
أحبوك كثيراً، "راي".

1020
01:14:46,062 --> 01:14:47,355
سنكون على غلاف مجلة "بيلبورد".

1021
01:14:47,439 --> 01:14:49,983
أريد القيام بدورة في "هارلم".
ماذا بشأن الغد؟

1022
01:14:50,066 --> 01:14:52,444
- هل فرقتك هنا؟
- نعم.

1023
01:14:52,694 --> 01:14:54,362
الجميع باستثناء "ماري آن"...

1024
01:14:54,446 --> 01:14:56,448
أريد جوقة مختلفة.

1025
01:14:56,531 --> 01:14:58,241
نوع من رقصة...

1026
01:14:58,324 --> 01:15:00,910
بين رجل و3 نساء.

1027
01:15:00,994 --> 01:15:02,704
يبدو هذا مشوقاً. أيمكنني المراقبة؟

1028
01:15:02,787 --> 01:15:04,581
رقصة أصوات.

1029
01:15:04,748 --> 01:15:06,875
مثل ثلاث "ماري آن"؟

1030
01:15:06,958 --> 01:15:11,671
لا، لا، هذا ناعم جداً.
أريد شيئاً أكثر قوة.

1031
01:15:12,297 --> 01:15:14,466
"كوكيز". ما رأيك في "كوكيز"؟

1032
01:15:14,549 --> 01:15:15,925
أجل، إنهن جذابات.

1033
01:15:16,676 --> 01:15:19,304
"آيك" و"ديك" - إنهما لكم!
"أيزنهاور" و"نيكسون"

1034
01:15:52,212 --> 01:15:54,380
يا إلهي، إنه مفعم بالحيوية.

1035
01:15:55,673 --> 01:15:57,884
علينا توقيع عقد مع أولئك الفتيات.

1036
01:15:58,468 --> 01:16:00,386
لا أمل لدينا بوجود "راي".

1037
01:16:39,467 --> 01:16:42,178
- هذا أفضل ما يمكن.
- يعجبني جداً!

1038
01:16:42,262 --> 01:16:43,847
سوف نسجلها هكذا.

1039
01:16:43,930 --> 01:16:46,474
لم أسجل يوماً من أول لقطة!

1040
01:16:46,558 --> 01:16:48,184
أنتن رائعات يا فتيات "كوكيز".

1041
01:16:48,476 --> 01:16:50,937
حين تكون الموسيقى جيدة، نشعر بها.

1042
01:16:51,020 --> 01:16:53,773
أعرف، شعرت بارتعاشات هذا المساء.

1043
01:16:53,857 --> 01:16:55,984
لأنهم لم يسددوا فاتورة التدفئة.

1044
01:16:56,276 --> 01:16:58,027
لدي سؤال لكن جميعاً:

1045
01:16:58,111 --> 01:17:00,405
ما رأيكن بالذهاب في جولة معي؟

1046
01:17:04,701 --> 01:17:06,286
كم تدفع لنا؟

1047
01:17:06,369 --> 01:17:09,539
- "أحمت" يهتم بهذا.
- ألا يتبع تعليماتك؟

1048
01:17:09,622 --> 01:17:12,333
بلى طبعاً. لا تقلقي.

1049
01:17:12,417 --> 01:17:13,918
الأخ "راي" سيهتم بك.

1050
01:17:14,002 --> 01:17:16,421
علمتني أمي الاهتمام بنفسي.

1051
01:17:17,672 --> 01:17:19,090
هل والدتك هنا؟

1052
01:17:19,174 --> 01:17:22,427
- لا، لكن أتكلم عن ثلاثتنا.
- لا.

1053
01:17:22,510 --> 01:17:26,431
حسناً، "تكلمي عنا"، 20 دولاراً أسبوعياً؟

1054
01:17:26,514 --> 01:17:28,933
- 20 مبلغ جيد.
- 40 دولاراً، لكل منا.

1055
01:17:29,517 --> 01:17:31,186
- 40 لكل منكن؟
- سمعت جيداً.

1056
01:17:31,269 --> 01:17:33,771
لا. ما رأيك بـ25 دولاراً؟

1057
01:17:33,897 --> 01:17:35,440
سنوافق على 30 دولاراً.

1058
01:17:35,523 --> 01:17:38,234
أقول موافق قبل أن تعريني من ثيابي.

1059
01:17:39,152 --> 01:17:40,653
30 دولاراً أسبوعياً!

1060
01:17:41,070 --> 01:17:42,071
اتفقنا؟

1061
01:17:42,322 --> 01:17:43,573
أجل!

1062
01:17:43,656 --> 01:17:45,283
أنت "مارجي"، أليس كذلك؟

1063
01:17:45,909 --> 01:17:47,285
بدءاً من الآن...

1064
01:17:47,368 --> 01:17:49,829
سيكون اسمكن "الرايليتز".

1065
01:17:51,247 --> 01:17:53,082
هذا يعني أننا سنشارك "راي" السرير؟

1066
01:17:53,166 --> 01:17:56,461
- ماذا سأفعل بك؟
- ستجد شيئاً.

1067
01:17:59,130 --> 01:18:00,381
30 دولاراً أسبوعياً!

1068
01:18:00,465 --> 01:18:02,675
سوف نكون "الرايليتز"!

1069
01:18:04,636 --> 01:18:07,138
"دالاس" - 1957

1070
01:18:25,740 --> 01:18:27,450
"فاتهيد"، أنت على الموعد.

1071
01:18:27,533 --> 01:18:29,244
"بوب"، أنت متأخر.

1072
01:18:30,578 --> 01:18:32,830
مهلاً، "جيف". اسمعن.

1073
01:18:32,914 --> 01:18:34,958
بدءاً من الآن،
سنغني لحناً من أربعة أجزاء.

1074
01:18:35,041 --> 01:18:37,585
"ايثيل"، ستغنين "آلتو".

1075
01:18:38,044 --> 01:18:41,339
"مارجي"، تينور.
"بات"، سوبرانو. "ماري آن"، الجهير.

1076
01:18:42,257 --> 01:18:44,175
أنا لا أغني الجهير بل سوبرانو.

1077
01:18:44,509 --> 01:18:48,513
أنا سأغني الجهير،
من حيث نأتي نغني أي شيء.

1078
01:18:49,389 --> 01:18:52,100
نتحدث عن الغناء
وليس عن مناداة الخنازير.

1079
01:18:52,183 --> 01:18:53,476
هذه فظاظة.

1080
01:18:54,310 --> 01:18:55,812
من تنعتين بالخنزير؟

1081
01:18:55,895 --> 01:18:57,522
إن كان التشبيه مناسباً...

1082
01:18:57,730 --> 01:19:00,275
اخرسي...

1083
01:19:00,858 --> 01:19:02,944
ما كل هذه الضوضاء؟

1084
01:19:04,988 --> 01:19:08,533
"ماري آن"، كتبت سولو خصيصاً لك.

1085
01:19:08,825 --> 01:19:10,159
"سولو"؟

1086
01:19:10,243 --> 01:19:11,661
تعالي إلى هنا لأعزفها.

1087
01:19:46,279 --> 01:19:49,657
"ايثيل"! تعالي لرؤية البيانو الجديد.

1088
01:19:49,741 --> 01:19:52,118
- اسمه "وورليتزر".
- ماذا؟

1089
01:19:52,201 --> 01:19:55,371
عليك رؤية هذا الشيء، إنه مذهل.

1090
01:19:59,709 --> 01:20:01,377
عزيزي، أحضرت لك كأساً.

1091
01:20:07,592 --> 01:20:11,262
- لا تعزف هذا.
- تريدني أن أعزف شيئاً آخر.

1092
01:20:40,083 --> 01:20:42,627
لدينا عربة رائعة يا رفاق!

1093
01:20:42,919 --> 01:20:45,755
هذه سيارة. هذه سيارة!

1094
01:20:49,133 --> 01:20:51,511
إنها أشبه بنقانق متحركة!

1095
01:20:57,225 --> 01:20:58,810
انظر!

1096
01:20:59,644 --> 01:21:01,187
دعنا نذهب في جولة.

1097
01:21:02,271 --> 01:21:05,024
كوني المسؤول، دعني أقود.

1098
01:21:06,192 --> 01:21:07,652
لا تصدم شيئاً.

1099
01:21:19,122 --> 01:21:20,832
- أنت بخير؟
- أجل.

1100
01:21:20,915 --> 01:21:23,209
ما هو رقم غرفتك؟

1101
01:21:24,252 --> 01:21:27,088
أنت شرير. هذا ما أحبه فيك.

1102
01:21:27,171 --> 01:21:29,048
ما هو رقم غرفتك؟

1103
01:21:33,970 --> 01:21:36,389
عزيزي، أتوق للذهاب إلى غرفتك.

1104
01:21:38,891 --> 01:21:40,810
ها هي الغرفة 626.

1105
01:21:42,186 --> 01:21:44,313
- أين المفتاح؟
- عليك أن تأخذيه.

1106
01:21:44,397 --> 01:21:45,731
هل علي البحث عنه؟

1107
01:21:46,315 --> 01:21:48,568
- أهذا هو؟
- ربما.

1108
01:21:49,777 --> 01:21:52,905
لن أفك أزرار سروالك بعد. لندخل.

1109
01:22:02,540 --> 01:22:04,959
الآنسة "ماري آن فيشر"، سيداتي وسادتي.

1110
01:22:09,589 --> 01:22:11,507
مهلاً لترى ماذا يوجد في حقيبة السكاكر.

1111
01:22:11,591 --> 01:22:12,633
حقيبة السكاكر؟

1112
01:22:12,717 --> 01:22:15,595
سيجعلك تحلق حتى القمر.

1113
01:22:16,471 --> 01:22:19,390
مد يدك. يوجد ثلاثة. هذه لك.

1114
01:22:20,057 --> 01:22:22,643
كنت أظننا صديقين، هذه أكثر خفة.

1115
01:22:23,227 --> 01:22:24,520
لا تبدأ، "راي".

1116
01:22:24,604 --> 01:22:26,439
- هذه أكثر خفة.
- لا.

1117
01:22:26,981 --> 01:22:29,025
حين تبتاع مخدرات وأنت مخدر...

1118
01:22:29,108 --> 01:22:31,694
التجار يخدعونك. تحتاج لتأديب.

1119
01:22:31,777 --> 01:22:35,907
أتعرف ماذا؟ لن أفسد انشراحي الليلة...

1120
01:22:36,491 --> 01:22:39,035
بنقاش غبي معك.

1121
01:22:41,454 --> 01:22:44,415
اسمع، اربط لي المضغطة.

1122
01:22:45,291 --> 01:22:46,667
هيا، "فاتهيد".

1123
01:22:48,044 --> 01:22:51,088
تدبر أمرك بنفسك، أنت بارع بهذا.

1124
01:22:52,673 --> 01:22:53,799
إلى اللقاء، "مارجي".

1125
01:22:54,091 --> 01:22:55,551
إلى اللقاء، "فاتهيد".

1126
01:22:58,387 --> 01:22:59,639
تباً.

1127
01:23:05,436 --> 01:23:07,605
لا شيء مجاناً في عالمنا باستثناء الرب.

1128
01:23:15,738 --> 01:23:17,114
حقاً؟ ماذا تريد؟

1129
01:23:17,657 --> 01:23:20,243
أسدي إلي خدمة والتقطي هذه.

1130
01:23:20,785 --> 01:23:22,370
ستحقنينني بنفسك.

1131
01:23:25,665 --> 01:23:27,208
أوافق إن تركتني أجرب القليل.

1132
01:23:28,251 --> 01:23:29,835
هذا ليس للفتيات الصغيرات.

1133
01:23:30,378 --> 01:23:32,004
لست فتاة صغيرة!

1134
01:23:33,047 --> 01:23:36,342
أفهمك. لكن هذا يؤدي بك...

1135
01:23:36,425 --> 01:23:37,802
إلى حيث لا تريدين.

1136
01:23:38,219 --> 01:23:39,887
أريد مشاركته معك.

1137
01:23:39,971 --> 01:23:42,598
اسمعيني! إن علمت أنك تتعاطينه...

1138
01:23:42,682 --> 01:23:44,350
أطردك، أتسمعين؟

1139
01:23:45,268 --> 01:23:46,936
آمني بهذا أكثر من إيمانك بالله!

1140
01:23:48,604 --> 01:23:50,398
لا تقل هذا، "راي".

1141
01:23:54,193 --> 01:23:57,154
أشاهد حفلتك كل ليلة.

1142
01:23:57,905 --> 01:24:02,243
وكل ليلة هي جديدة بالنسبة لي.
ربما لأنها جديدة بالنسبة لك.

1143
01:24:02,618 --> 01:24:06,122
كما لو كنت تعيش كل كلمة...

1144
01:24:06,789 --> 01:24:09,709
ثم تظهر نغماً مجنوناً...

1145
01:24:11,502 --> 01:24:16,007
وتباً إن لم تحطم قلبي.
لديك عبقرية، صغيري.

1146
01:24:16,591 --> 01:24:19,010
أريد أن أكون جزءاً من هذا.

1147
01:24:46,329 --> 01:24:48,205
1958

1148
01:25:18,069 --> 01:25:22,615
انظروا إليه. انظروا ركبتيه ترتجفان.
يشعر بحكاك متعاطي مخدرات.

1149
01:25:24,116 --> 01:25:25,743
إنه مدمن كلياً.

1150
01:25:27,995 --> 01:25:30,122
لكنه عبقري.

1151
01:25:30,373 --> 01:25:32,333
لا يمكن أن نثق يوماً بمدمن.

1152
01:25:32,416 --> 01:25:34,960
ماذا تريدني أن أفعل؟ اسمعه.

1153
01:25:47,390 --> 01:25:50,559
- عيد ميلاد سعيد!
- عيد سعيد، "راي".

1154
01:25:50,643 --> 01:25:52,395
تعرف ماذا عليك أن تفعل.

1155
01:25:52,478 --> 01:25:54,563
خذ نفساً عميقاً. هيا.

1156
01:25:57,274 --> 01:25:59,652
- هل أطفأها؟
- كلها.

1157
01:26:17,044 --> 01:26:18,963
أشكركم جداً.

1158
01:26:19,046 --> 01:26:23,259
تصفيق مرة أخرى
للآنسة "مارجي هاندريكس".

1159
01:26:23,592 --> 01:26:25,845
شكراً وليلة سعيدة.

1160
01:26:28,305 --> 01:26:30,474
- أترى كم الساعة؟
- ما الأمر؟

1161
01:26:30,558 --> 01:26:33,144
لدي عقد، هذا ما في الأمر.

1162
01:26:33,227 --> 01:26:36,397
"راي"! تبقى لديك 20 دقيقة عزف.

1163
01:26:36,480 --> 01:26:37,857
ماذا علي أن أفعل؟

1164
01:26:37,940 --> 01:26:40,484
ذاك الأحمق يرغمنا على احترام العقد.

1165
01:26:40,609 --> 01:26:42,695
اذهب وابق معه. أنا أهتم بالأمر.

1166
01:26:42,987 --> 01:26:44,864
كل شيء بخير.

1167
01:26:44,947 --> 01:26:46,824
ما زال لدينا بعض العمل.

1168
01:26:46,907 --> 01:26:48,868
كانت آخر أغنية على الجدول.

1169
01:26:48,951 --> 01:26:50,745
ليس هناك أبداً آخر أغنية.

1170
01:26:50,828 --> 01:26:53,873
فرقة، اتبعوني وافعلوا مثلي.
قولوا ما أقول.

1171
01:26:53,956 --> 01:26:55,374
إليكم ماذا سنفعله.

1172
01:28:38,018 --> 01:28:39,687
من أين أشتري هذه الأسطوانة؟

1173
01:28:39,770 --> 01:28:43,357
لا وجود لها بعد.
سأطلب من "راي" تسجيلها.

1174
01:29:13,679 --> 01:29:15,097
أجل، وهو كذلك.

1175
01:29:21,729 --> 01:29:24,273
هذا رائع. إنها أغنية رائجة.

1176
01:29:24,523 --> 01:29:27,651
مدهش. لكن ماذا نفعل...

1177
01:29:27,735 --> 01:29:28,986
بها؟ إنها طويلة جداً.

1178
01:29:29,069 --> 01:29:31,906
في كل مرة نعزفها يكون الجمهور مبتهجاً.

1179
01:29:31,989 --> 01:29:33,198
هذا مؤكد.

1180
01:29:33,282 --> 01:29:34,992
"طوم"، أوقف الموسيقى!

1181
01:29:35,200 --> 01:29:36,452
تعال إلى هنا.

1182
01:29:39,246 --> 01:29:41,707
أنا متأكد أنك محق، "راي".

1183
01:29:41,790 --> 01:29:45,044
للمرة الأولى أسمع أغنية مماثلة.
لكن كيف نسوقها؟

1184
01:29:45,127 --> 01:29:47,963
نقطع المقطع الثاني ونعود إلى اللازمة.

1185
01:29:48,047 --> 01:29:50,132
اقطعه فأقطعك إلى نصفين.

1186
01:29:51,091 --> 01:29:52,384
حسناً، حسناً.

1187
01:29:53,427 --> 01:29:55,846
يمكننا أن نقسمها إلى جزئين.

1188
01:29:56,138 --> 01:29:58,557
نصنع نوعاً من وجه "أ" ووجه "ب".

1189
01:29:58,641 --> 01:30:00,809
سبق وأنجز هذا سابقاً. ماذا، حقاً؟

1190
01:30:03,187 --> 01:30:06,607
لها مدلول جنسي. جنسي جداً للأولاد.

1191
01:30:06,690 --> 01:30:07,900
لننجزها.

1192
01:30:07,983 --> 01:30:10,444
أجل! لهذا أحبكما.

1193
01:30:10,527 --> 01:30:13,155
لم لا؟ إنها "أتلانتيك".

1194
01:30:13,238 --> 01:30:15,699
سنطلقها في الصيف.

1195
01:30:15,783 --> 01:30:18,077
العطلة المدرسية. الأولاد أحرار.

1196
01:30:21,789 --> 01:30:25,417
لنقسم الأغنية إلى جزئين، "طوم".

1197
01:30:25,501 --> 01:30:27,336
دعني أرى كفاءتك.

1198
01:30:27,419 --> 01:30:28,629
حسناً، يا رئيس.

1199
01:30:29,421 --> 01:30:33,634
تضع نصفا على وجه "أ"،
وآخر على "ب". رائع.

1200
01:30:33,759 --> 01:30:35,010
هل أنت بخير؟

1201
01:30:35,094 --> 01:30:36,804
أنا في أحسن حالاتي، عزيزي.

1202
01:30:37,346 --> 01:30:39,264
أنا أتحدث عن المخدرات.

1203
01:30:39,890 --> 01:30:41,350
بدأ هذا يظهر.

1204
01:30:42,643 --> 01:30:44,895
فأنت تحك جسمك طوال الوقت.
لا تهدأ البتة.

1205
01:30:45,979 --> 01:30:47,398
هل فوت موعداً يوماً؟

1206
01:30:48,357 --> 01:30:49,525
لا، أبداً.

1207
01:30:50,067 --> 01:30:52,236
من أنتج أسطوانة من المحاولة الأولى؟

1208
01:30:52,653 --> 01:30:54,738
عملك كامل...

1209
01:30:54,822 --> 01:30:56,824
لكني لا أكلمك كرجل أعمال.

1210
01:30:57,282 --> 01:30:58,826
اسمعني.

1211
01:31:00,244 --> 01:31:01,495
أنا قلق عليك.

1212
01:31:02,746 --> 01:31:05,916
بوصفي صديقاً،
أقول لك إن "إدمانك واضح".

1213
01:31:07,126 --> 01:31:08,544
"إدمانك واضح."

1214
01:31:08,627 --> 01:31:11,755
بدأت تعبر بطريقة ريفية.

1215
01:31:12,423 --> 01:31:15,676
لا تقلق.
إن أصبح حمل المخدرات ثقيلاً جداً...

1216
01:31:15,759 --> 01:31:18,387
سأحضر أرغناً قوياً وأجعله يعمل.

1217
01:31:20,889 --> 01:31:22,516
"بيلبورد هات 100" - 6 تموز 1959

1218
01:31:22,599 --> 01:31:24,059
"ماذا أقول"
أقوى تسجيل له حتى الآن

1219
01:31:24,143 --> 01:31:25,436
إنه بعيد عن "شتلين سيركويت".

1220
01:31:25,519 --> 01:31:28,564
"داون بيت" اقترع له
"كأجمل صوت ذكوري للجاز".

1221
01:31:29,481 --> 01:31:31,191
لإبقائه في "فيلادلفيا"...

1222
01:31:31,275 --> 01:31:32,609
جد له حدثاً مهماً.

1223
01:31:33,902 --> 01:31:35,654
"ماذا أقول" - "راي تشارلز"

1224
01:31:37,197 --> 01:31:40,242
1959

1225
01:31:43,579 --> 01:31:44,830
"ماذا أقول"!

1226
01:31:44,997 --> 01:31:47,583
لمغنيها "راي تشارلز"
فاقت التصور لهواة "آر اند بي"...

1227
01:31:47,666 --> 01:31:49,752
وتتسلق أعلى مراتب الأغاني

1228
01:31:51,170 --> 01:31:54,089
انس العرض الثاني. "راي تشارلز"
يتصدر العرض مقابل ألف دولار...

1229
01:31:54,173 --> 01:31:55,424
أو لا اتفاق.

1230
01:31:57,134 --> 01:31:58,135
مدهش.

1231
01:32:17,613 --> 01:32:19,531
"راي". لست أحب هذا.

1232
01:32:19,615 --> 01:32:21,283
لا أعرف أحداً في "لوس أنجلوس".

1233
01:32:21,366 --> 01:32:24,203
لا أريد أن يترعرع أولادي في الجنوب.

1234
01:32:24,286 --> 01:32:28,248
في "لوس أنجلوس"
يمكن للأسود أن يفرد جناحيه ويحلق.

1235
01:32:29,333 --> 01:32:33,337
- لكن كل عائلتي في "تكساس".
- لأجل هذا ننتقل إلى "لوس أنجلوس".

1236
01:32:34,254 --> 01:32:38,050
قل للرجال أن يبدؤوا إجازاتهم من الآن.

1237
01:32:38,133 --> 01:32:40,511
حسناً، يا رئيس. بعد مرافقتك إلى الداخل.

1238
01:32:43,597 --> 01:32:46,016
انظر شجرة جوز الهند الضخمة هذه!

1239
01:32:46,266 --> 01:32:48,519
إنها شجرة نخيل.

1240
01:32:48,602 --> 01:32:50,062
هناك الآلاف منها.

1241
01:32:52,022 --> 01:32:54,191
هذا مفتاح حياتك الجديدة.

1242
01:32:56,944 --> 01:32:58,529
"راي".

1243
01:33:01,490 --> 01:33:03,408
هذا كثير.

1244
01:33:03,992 --> 01:33:05,410
ماذا ترين في غرفة الطعام؟

1245
01:33:09,164 --> 01:33:11,083
لكن عزيزي، نحن في تشرين الأول.

1246
01:33:11,166 --> 01:33:14,169
أردت الاحتفال باكراً
لأن الفرقة ستعزف...

1247
01:33:14,253 --> 01:33:15,587
خلال الأعياد.

1248
01:33:17,923 --> 01:33:20,133
- أنت غير معقول.
- انظر هداياك.

1249
01:33:20,467 --> 01:33:23,428
انظر ماذا أحضر لك "بابا نويل".
يجب أن تكون عاقلا.

1250
01:33:23,512 --> 01:33:25,722
هيا! الميلاد قبل الموعد، عزيزي!

1251
01:33:25,806 --> 01:33:27,015
اذهب وأحضرها.

1252
01:33:27,683 --> 01:33:29,142
- ماذا أخذ؟
- غيتاراً.

1253
01:33:29,226 --> 01:33:31,311
- موسيقي مثل والدك.
- أتجيد العزف؟

1254
01:33:32,312 --> 01:33:34,231
- ماذا لديك غير هذا؟
- مرحباً؟

1255
01:33:37,234 --> 01:33:38,652
من أعطاك هذا الرقم؟

1256
01:33:39,278 --> 01:33:42,364
كيف برأيك؟ أعطني "راي".

1257
01:33:44,116 --> 01:33:46,493
"راي"، مكالمة.

1258
01:33:47,035 --> 01:33:48,287
اهتم بالأمر.

1259
01:33:48,370 --> 01:33:50,956
هذا مهم. الهاتف.

1260
01:33:52,249 --> 01:33:54,334
- سأعود في الحال.
- حسناً.

1261
01:33:54,751 --> 01:33:55,794
من المتكلم؟

1262
01:33:57,337 --> 01:33:58,505
"مارجي".

1263
01:34:02,718 --> 01:34:05,596
تعال لمساعدتي لتبديل حفاض أخيك.

1264
01:34:05,679 --> 01:34:08,891
أود البقاء لأفتح الهدايا.

1265
01:34:08,974 --> 01:34:10,142
لا أريد الذهاب.

1266
01:34:10,225 --> 01:34:11,935
لا تجعلني أكرر.

1267
01:34:12,394 --> 01:34:13,937
- مرحباً.
- مرحباً، عزيزي.

1268
01:34:14,229 --> 01:34:17,774
مفاجأة! أتيت إلى "لوس أنجلوس" لأفاجئك.

1269
01:34:17,900 --> 01:34:20,777
أنت مجنونة؟ أنا مع زوجتي وأولادي.

1270
01:34:20,944 --> 01:34:23,071
في الجولة، أنا السيدة "راي تشارلز".

1271
01:34:23,155 --> 01:34:24,281
هذا في الجولة.

1272
01:34:24,615 --> 01:34:27,993
لكن عزيزي، جهزت كل شيء لنا.

1273
01:34:28,076 --> 01:34:29,870
هل سمعت ما قلته؟

1274
01:34:30,621 --> 01:34:32,956
لدي قنينة "بولز"، عزيزي...

1275
01:34:33,040 --> 01:34:34,082
اخرسي.

1276
01:34:34,166 --> 01:34:37,127
نسجل بعد أسبوعين. أراك حينها.

1277
01:34:37,210 --> 01:34:38,795
- مهلاً.
- إلى اللقاء.

1278
01:35:21,797 --> 01:35:23,507
مهلاً، مهلاً.

1279
01:35:23,840 --> 01:35:25,217
اقطع. تعرف أن هذا خطأ.

1280
01:35:25,300 --> 01:35:27,219
التناغم بأجزاء ثلاثة سيئ.

1281
01:35:27,302 --> 01:35:30,013
لنكرر مع الفرقة.

1282
01:35:35,352 --> 01:35:37,437
مهلاً يا صاح! ما كان هذا؟

1283
01:35:37,688 --> 01:35:40,357
عرفت أن هذا سيروقك، آلة من 8 قنوات.

1284
01:35:40,440 --> 01:35:42,484
تسجل كل جزء بمفرده.

1285
01:35:44,277 --> 01:35:46,029
بهدوء، جميلتي! أتوق لرؤية هذا.

1286
01:35:46,113 --> 01:35:49,241
- ما الذي يضحككن؟
- لا شيء يا صاح.

1287
01:35:50,826 --> 01:35:52,369
"مارجي" ثملة. "جيف"؟

1288
01:35:54,162 --> 01:35:55,580
اذهبي وخمري كحولك.

1289
01:35:55,664 --> 01:35:57,249
دعيني أرافقك إلى منزلك.

1290
01:35:57,332 --> 01:35:59,418
سأرحل حين أكون مستعدة!

1291
01:35:59,501 --> 01:36:01,169
إنها جاهزة الآن.

1292
01:36:01,253 --> 01:36:03,380
إذا، أرغمني على الرحيل أيها الأحمق!

1293
01:36:03,463 --> 01:36:05,799
هذا سيعلمك كيف تعاملني كقطعة لحم!

1294
01:36:06,925 --> 01:36:08,385
لن أسكت!

1295
01:36:08,468 --> 01:36:10,137
- هل ندخل؟
- لا.

1296
01:36:10,220 --> 01:36:12,556
- ليخرجن.
- ليخرجني هو!

1297
01:36:12,639 --> 01:36:15,475
أنت لن تخرسي. أخرجهن جميعاً.

1298
01:36:15,559 --> 01:36:18,687
أنت فظ سافل! دعني، "جيف"!

1299
01:36:18,770 --> 01:36:21,106
أنت فظ سافل!

1300
01:36:21,231 --> 01:36:24,609
لما بصق علي لو كانت مؤخرتي تشتعل!

1301
01:36:24,693 --> 01:36:25,736
هذا صحيح تماماً.

1302
01:36:25,819 --> 01:36:27,779
ضعني أرضاً، "جيف"! تباً!

1303
01:36:28,071 --> 01:36:29,489
أوقعت حذاءك.

1304
01:36:31,575 --> 01:36:33,118
لنعد إلى العمل.

1305
01:36:34,327 --> 01:36:36,788
"طوم"، سوف نسجل صوتي...

1306
01:36:36,872 --> 01:36:38,415
ونهتم باللحن.

1307
01:36:38,915 --> 01:36:42,252
كيف ننجز اللحن وأنت طردت الفتيات؟

1308
01:36:42,335 --> 01:36:44,379
دعني أهتم بالأمر.

1309
01:36:44,463 --> 01:36:47,466
شغل القنوات الثماني،
سأغني عوضاً عن الفتيات.

1310
01:36:47,549 --> 01:36:50,010
وجد لي فتاة "جوني".

1311
01:36:50,844 --> 01:36:52,387
لحظة.

1312
01:36:53,346 --> 01:36:55,098
ما معنى فتاة "جوني"؟

1313
01:36:55,474 --> 01:36:56,892
أظن أن لدي فكرة.

1314
01:37:24,628 --> 01:37:26,046
"راي تشارلز" لا يضاهى

1315
01:37:26,129 --> 01:37:30,133
السماء هي الحدود. حصلت لك
على زيادة 5 آلاف دولار في الليلة.

1316
01:37:30,342 --> 01:37:32,094
سيدفعون لك 15 ألفاً في الليلة.

1317
01:37:32,385 --> 01:37:33,804
تجربة خلال 10 دقائق.

1318
01:37:33,887 --> 01:37:36,139
هلا أحضرت لي سجائر، "جيف"؟

1319
01:37:36,223 --> 01:37:37,474
حسناً.

1320
01:37:40,102 --> 01:37:41,478
15 ألفا في الليلة؟

1321
01:37:41,561 --> 01:37:45,607
عقدك مع "أتلانتيك"
ينتهي بعد 4 أشهر.

1322
01:37:47,067 --> 01:37:50,862
لدي واحد. سيضاعفان حقوقي كمؤلف.

1323
01:37:51,238 --> 01:37:53,198
قبل أن نعود إلى ذلك.

1324
01:37:53,490 --> 01:37:55,659
أظنني أحضرت ما قد يهمك.

1325
01:37:55,742 --> 01:37:59,204
أجريت حديثا مع "آي بي سي بارامونت".

1326
01:37:59,287 --> 01:38:00,914
من طلب منك أن تفعل؟

1327
01:38:01,123 --> 01:38:03,917
"أتلانتيك" هي عائلتي،
مثل "وكالة شاو".

1328
01:38:04,501 --> 01:38:09,005
عملي أن أزودك بأفضل عقد ممكن.
"آي بي سي" مهتمة جداً.

1329
01:38:09,297 --> 01:38:10,507
لا.

1330
01:38:13,260 --> 01:38:14,553
مهتمة إلى أي حد؟

1331
01:38:15,595 --> 01:38:20,267
50 ألفاً مسبقاً كل عام وخلال 3 أعوام؟

1332
01:38:20,350 --> 01:38:22,394
تنتج أسطواناتك الخاصة.

1333
01:38:22,811 --> 01:38:25,188
يقتطعون تكاليف التسجيل ويعطونك...

1334
01:38:25,856 --> 01:38:27,440
75 بالمائة.

1335
01:38:31,069 --> 01:38:33,738
"أحمت" و"جيري" يصلان الليلة...

1336
01:38:34,489 --> 01:38:37,993
أيمكنك جعلهما ينتظران
حتى أسوي الأمر مع "آي بي سي"؟

1337
01:38:40,036 --> 01:38:42,455
قالت أمي أن لا ضرر من الكلام.

1338
01:38:43,206 --> 01:38:46,376
كفى شكليات. لنعد إلى المكتب، "راي".

1339
01:38:46,459 --> 01:38:48,962
آمل أن أتمكن من مناداتك "راي".
كن مرتاحاً.

1340
01:38:49,045 --> 01:38:52,340
سيكون كل شيء بخير مع "آي بي سي".

1341
01:38:52,424 --> 01:38:53,925
الانتقال من عمل مستقل
إلى شركة كبرى...

1342
01:38:54,009 --> 01:38:55,677
يجعلك تبيع المزيد من الأسطوانات...

1343
01:38:55,886 --> 01:38:59,264
وتجذب المزيد من الناس،
"البيض" و"السود".

1344
01:38:59,472 --> 01:39:03,059
سيد "كلارك"،
أتعامل مع "أتلانتيك" منذ زمن طويل...

1345
01:39:03,143 --> 01:39:07,689
أود إعطاءهم الفرصة لمعادلة عرضك.

1346
01:39:08,607 --> 01:39:09,733
بالتأكيد.

1347
01:39:09,816 --> 01:39:11,693
أشك أنهم يستطيعون هذا.

1348
01:39:11,776 --> 01:39:13,570
نحن نقدم لك عقداً صاعقاً.

1349
01:39:13,653 --> 01:39:16,698
لأني أنتج أسطواناتي الخاصة،
أود الحصول...

1350
01:39:17,073 --> 01:39:18,658
على نسخي الأصلية أيضاً.

1351
01:39:27,876 --> 01:39:31,880
لم نفعل هذا من قبل
ولم تفعل هذا أية شركة أيضاً.

1352
01:39:32,255 --> 01:39:34,507
علي الحصول على هذا...

1353
01:39:34,591 --> 01:39:36,218
لأتخلى عن "أتلانتيك".

1354
01:39:45,977 --> 01:39:47,103
1960

1355
01:39:47,187 --> 01:39:51,316
"أحمت" وأنا نعتقد أننا نشكل عائلة
في "أتلانتيك". يتضح أن هذا ليس رأيك!

1356
01:39:52,651 --> 01:39:53,944
لم يشأ "أحمت" تصديق هذا.

1357
01:39:54,402 --> 01:39:55,820
قال...

1358
01:39:55,987 --> 01:39:57,572
إنك لن تتخلى عنا أبداً.

1359
01:39:57,656 --> 01:40:00,575
لأجل بائع حماقات مثل "سام كلارك"!

1360
01:40:00,951 --> 01:40:02,953
"سام كلارك" فاشل...

1361
01:40:03,036 --> 01:40:06,164
لا يمكنه أن يفرق
بين "إيرل هاينس" و"آرت تاتوم"!

1362
01:40:12,963 --> 01:40:14,714
نحن جعلنا منك رجلاً ذا شهرة.

1363
01:40:15,423 --> 01:40:18,927
لسنا مسؤولين عن أهلية موهبتك
لكننا طورناها.

1364
01:40:19,427 --> 01:40:21,346
تركناك تفعل ما تريده.

1365
01:40:23,306 --> 01:40:25,392
نستحق أفضل من هذا، بحق الجحيم!

1366
01:40:25,809 --> 01:40:28,937
أنا أقدر كل ما فعلتموه.

1367
01:40:29,020 --> 01:40:31,731
أنا فخور بالعمل الذي أنجزناه.

1368
01:40:31,815 --> 01:40:34,776
لكن كسبت "أتلانتيك" الكثير
بفضل أسطواناتي، صحيح؟

1369
01:40:35,318 --> 01:40:36,820
كسبنا جيداً.

1370
01:40:36,903 --> 01:40:40,115
علمتماني أن صناعة الأسطوانات تجارة...

1371
01:40:40,198 --> 01:40:42,492
وأنه علي إيجاد أفضل عقد ممكن.

1372
01:40:42,575 --> 01:40:44,869
75 سنتاً من كل دولار وامتلاك...

1373
01:40:44,953 --> 01:40:47,831
أسطواناتي الأصلية هي أفضل تجارة.

1374
01:40:48,623 --> 01:40:50,083
أيمكنك تقديم هذا لي؟

1375
01:40:51,376 --> 01:40:55,630
"راي"، نود تقديم أكثر،
لكننا لا نستطيع.

1376
01:40:56,548 --> 01:40:58,550
هذا العقد أفضل من عقد "سيناترا".

1377
01:41:02,304 --> 01:41:03,847
أنا فخور جداً بك.

1378
01:41:06,599 --> 01:41:10,562
سيعرف أولئك قريبا
ما هو "أحمق القرية".

1379
01:41:14,482 --> 01:41:15,900
سوف يتعافى من غضبه.

1380
01:41:15,984 --> 01:41:18,111
تعرفان كيفية اكتشاف أفضل المواهب.

1381
01:42:12,082 --> 01:42:13,708
اسمع تلك القذارة.

1382
01:42:15,001 --> 01:42:17,754
قلت إن "آي بي سي" لن تفرض عليه شيئاً.

1383
01:42:18,004 --> 01:42:19,130
لم يفرضوا عليه شيئاً.

1384
01:42:20,673 --> 01:42:22,050
كانت فكرة "راي".

1385
01:42:24,427 --> 01:42:25,553
شيء جديد.

1386
01:42:25,637 --> 01:42:28,098
وماذا نحن؟ شيء قديم؟

1387
01:42:28,181 --> 01:42:32,102
أجل، ونحن؟ يجب أن نأكل، نحن أيضاً.

1388
01:43:07,512 --> 01:43:09,055
احتفال "نيوبورت" للجاز - 1961

1389
01:43:09,139 --> 01:43:11,474
إنه تسجيل ناجح جداً. ما الضير في هذا؟

1390
01:43:11,766 --> 01:43:14,018
يقول النقاد إنك تسعى للتجارة.

1391
01:43:14,269 --> 01:43:17,605
الفرقة، الجوقة، عرض "بيري كومو"؟

1392
01:43:17,689 --> 01:43:21,109
حين أشعر بالموسيقى يعني أن هذا حقيقي.

1393
01:43:21,192 --> 01:43:25,113
لا، ليست كذلك،
"راي تشارلز" تخلى عن مبادئه.

1394
01:43:25,196 --> 01:43:27,657
"ليبراتشي" الأعمى
يترك وراءه جذور "روكينغ تشير".

1395
01:43:27,740 --> 01:43:30,285
"كوينسي جونز".
التقط صورة لهذين الاثنين.

1396
01:43:30,368 --> 01:43:31,911
- يا إلهي.

1397
01:43:31,995 --> 01:43:34,372
اسمع، انتهت المقابلة.

1398
01:43:34,456 --> 01:43:37,625
- أود إجراء مقابلتكما معاً.
- في وقت آخر.

1399
01:43:37,709 --> 01:43:40,837
أنت بخير؟ تبدو بكامل لياقتك.

1400
01:43:40,920 --> 01:43:42,797
أنت أيضاً.

1401
01:43:42,881 --> 01:43:44,632
أتسمع ما يقولون؟

1402
01:43:44,757 --> 01:43:47,510
بأني أسعى للتجارة.

1403
01:43:47,677 --> 01:43:49,179
إذا أنتج لهم تسجيلاً ناجحاً آخر.

1404
01:43:49,262 --> 01:43:52,682
أؤكد لك، الشهرة ليست سهلة.

1405
01:43:53,099 --> 01:43:54,684
من أين أنت؟

1406
01:43:55,977 --> 01:43:56,978
من "باريس".

1407
01:43:57,103 --> 01:44:00,565
- "بونجور".
- أجل. "فرنسا" هي حيث يجب أن تكون.

1408
01:44:00,648 --> 01:44:04,777
موسيقاك رائعة حقاً.

1409
01:44:04,861 --> 01:44:07,864
علينا تسجيل شيء معاً.

1410
01:44:07,947 --> 01:44:11,075
هذا سيروق للجمهور.
أين تذهب بعد الاحتفال؟

1411
01:44:11,159 --> 01:44:14,662
إلى "واشنطن"، "ريتشموند"،
"فيرجينيا"، "جورجيا".

1412
01:44:14,746 --> 01:44:18,291
حين تصدر أسطوانة، يجب بيعها.

1413
01:44:18,374 --> 01:44:20,001
الجنوب؟

1414
01:44:21,085 --> 01:44:22,462
لن أذهب.

1415
01:44:22,545 --> 01:44:24,547
هناك يوجد المال، عزيزي.

1416
01:44:25,548 --> 01:44:27,800
حين غادرت "سياتل" مع "هامب"...

1417
01:44:28,009 --> 01:44:31,679
ذهبنا إلى هناك.
خلت نفسي دخلت زنزانة سجن.

1418
01:44:32,305 --> 01:44:35,600
في "ميسيسيبي"، "الأسود" هو "فتى".

1419
01:44:35,683 --> 01:44:37,310
حتى في سن الثمانين.

1420
01:44:40,813 --> 01:44:43,441
لن أعزف لجمهور عنصري بعد الآن. أبداً.

1421
01:44:43,525 --> 01:44:44,859
كما تشاء.

1422
01:44:45,109 --> 01:44:48,613
أنا جاد، "راي". علينا أن نفعل شيئاً.

1423
01:44:51,074 --> 01:44:52,534
أتعلم ماذا؟ لم لا يا رجل؟

1424
01:44:52,617 --> 01:44:55,620
تركت لي المال الكثير لأكسبه.

1425
01:44:56,663 --> 01:44:58,248
أتركه لك بكل سرور.

1426
01:45:00,750 --> 01:45:03,545
فندق "تيريزا"، "هارلم"

1427
01:45:13,263 --> 01:45:14,556
أنت جاهزة للعمل؟

1428
01:45:15,014 --> 01:45:16,307
أي عمل؟

1429
01:45:17,141 --> 01:45:18,977
تعالي.

1430
01:45:19,060 --> 01:45:20,562
أرسل لي "بيرسي" موسيقى جديدة.

1431
01:45:35,159 --> 01:45:36,744
أتعرفين ماذا يقولون عني؟

1432
01:45:37,203 --> 01:45:39,581
بأني أسعى للتجارة.

1433
01:45:39,664 --> 01:45:41,374
قد يقولون الشيء نفسه عنك.

1434
01:45:41,833 --> 01:45:43,167
كنت روح هذه الفرقة.

1435
01:45:43,251 --> 01:45:45,587
الآن أنت دائمة الثمالة.

1436
01:45:48,089 --> 01:45:50,383
روح ثملة لأعمى مدمن. يا له من ثنائي.

1437
01:45:51,509 --> 01:45:53,386
لم لا تخرجين من هنا؟

1438
01:45:55,763 --> 01:45:57,223
لست ثملة، "راي".

1439
01:45:58,600 --> 01:45:59,851
أنا حامل.

1440
01:46:00,893 --> 01:46:03,771
هذا صحيح. أحمل طفلك.

1441
01:46:04,063 --> 01:46:05,732
لا يمكنك إنجابه...

1442
01:46:07,317 --> 01:46:09,819
كلمي الطبيب. عليك التخلص منه.

1443
01:46:11,487 --> 01:46:15,199
يا إلهي! لماذا؟
لأني لست حبيبتك "بي" القيمة؟

1444
01:46:16,034 --> 01:46:18,161
ألست صالحة ما يكفي لإنجابه؟

1445
01:46:19,412 --> 01:46:23,291
تنام في سريري كل ليلة. سريري!

1446
01:46:24,459 --> 01:46:26,044
سأنجب هذا الطفل.

1447
01:46:29,422 --> 01:46:31,758
لا، "راي"! لا!

1448
01:46:31,841 --> 01:46:32,925
اسمعيني.

1449
01:46:33,301 --> 01:46:35,178
تعرفين بأني أحبك.

1450
01:46:35,261 --> 01:46:37,388
- سأدفع كل شيء.
- لا!

1451
01:46:37,889 --> 01:46:39,557
سيكلفك هذا أكثر من المال.

1452
01:46:40,433 --> 01:46:43,102
اتركها، "راي". تعال لنبقى مع طفلنا.

1453
01:46:43,186 --> 01:46:45,772
أنت مجنونة يا امرأة.
كنت تعرفين القواعد حين بدأنا.

1454
01:46:46,814 --> 01:46:48,775
تعرفين تماما أني لن أترك عائلتي.

1455
01:46:50,610 --> 01:46:52,195
تترك عائلتك؟

1456
01:46:52,654 --> 01:46:54,864
أنت أحمق لعين، أتعرف هذا؟

1457
01:46:56,032 --> 01:46:59,035
بين المخدرات، الموسيقى وبيني...

1458
01:46:59,118 --> 01:47:01,329
سبق وتركت عائلتك اللعينة!

1459
01:47:02,497 --> 01:47:06,250
والجزء المحزن أنك حتى لا تعرف هذا.

1460
01:47:11,089 --> 01:47:12,465
أتعرف؟

1461
01:47:12,548 --> 01:47:16,094
بدءاً من الآن
ليس هناك سوى العمل بيننا.

1462
01:47:19,305 --> 01:47:22,183
وهو كذلك. احتفظي بهذا الغضب.

1463
01:48:22,744 --> 01:48:24,370
"راي"، أنا "سام".

1464
01:48:24,579 --> 01:48:27,039
أتسمعني؟ أنا "سام"!

1465
01:48:27,415 --> 01:48:29,834
أغنيتنا الثانية "هيت ذو رود"
أصابت النجاح.

1466
01:48:30,001 --> 01:48:33,045
يتحدثون عن "آي بي سي" في كل المجلات.

1467
01:48:33,421 --> 01:48:35,798
وتهانينا لترشيحك لجائزة "غرامي".

1468
01:48:36,299 --> 01:48:38,843
أعرف أنك ستفوز بها.

1469
01:48:39,761 --> 01:48:41,345
هل أنت بخير؟

1470
01:48:42,388 --> 01:48:44,849
هيا يا عزيزي، ابتهج.
أنت تقوم بعمل جيد.

1471
01:48:44,932 --> 01:48:48,770
شكراً، "سام". أنا مسرور بهذا.

1472
01:48:49,645 --> 01:48:51,105
أجل.

1473
01:48:54,484 --> 01:48:57,653
سأحصل على مالي من "جيف" لدى خروجي.

1474
01:49:07,789 --> 01:49:09,582
لن تتركيني.

1475
01:49:10,249 --> 01:49:11,501
غنيت في تسجيلاتك الناجحة.

1476
01:49:11,793 --> 01:49:14,378
إن شئت احتراف السولو، حان الوقت.

1477
01:49:15,171 --> 01:49:18,549
لا أريدك أن...

1478
01:49:18,633 --> 01:49:20,718
لمرة واحدة، سأفعل شيئاً لنفسي.

1479
01:49:22,261 --> 01:49:24,430
أتذكرين طير الضريس؟

1480
01:49:25,264 --> 01:49:26,474
ماذا؟

1481
01:49:26,974 --> 01:49:28,643
طير الضريس، "بي".

1482
01:49:41,697 --> 01:49:43,783
لا أريدك أن ترحلي.

1483
01:49:57,380 --> 01:49:58,506
"راي تشارلز روبنسون"

1484
01:49:58,589 --> 01:50:00,174
سيمرون ليقلوك من "سانت أوغوستين".

1485
01:50:00,258 --> 01:50:02,093
لدى وصولك...

1486
01:50:02,176 --> 01:50:04,303
أخبرهم أنك "راي تشارلز روبنسون".

1487
01:50:06,138 --> 01:50:08,516
ولا تأكل الشطائر دفعة واحدة.

1488
01:50:08,766 --> 01:50:12,812
لا تبعديني.
سأتابع الدروس مع الأولاد الطبيعيين.

1489
01:50:12,895 --> 01:50:14,856
سأكون عاقلا، مثل "جورج".

1490
01:50:14,939 --> 01:50:16,983
لا علاقة لهذا مع "جورج".

1491
01:50:17,066 --> 01:50:19,151
علمتك قدر ما أمكنني.

1492
01:50:19,235 --> 01:50:22,488
مدرسة العميان ستعلمك أشياء
لا أستطيعها أنا.

1493
01:50:23,072 --> 01:50:24,448
أنت بحاجة للثقافة.

1494
01:50:24,532 --> 01:50:26,909
- لا أريد ثقافة!
- لا تقل هذا!

1495
01:50:26,993 --> 01:50:28,995
أريد البقاء معك!

1496
01:50:29,078 --> 01:50:32,748
كفى! لا أريدك أن تعيش فقيراً مثلي.

1497
01:50:33,624 --> 01:50:36,919
إن أردتني أن أكون فخورة...

1498
01:50:37,378 --> 01:50:41,048
عدني ألا تدع أحداً يجعل منك عاجزاً.

1499
01:50:41,215 --> 01:50:44,510
لن تكون حالة إحسان. ستكون مستقلاً.

1500
01:50:45,011 --> 01:50:46,304
أعدك.

1501
01:50:46,387 --> 01:50:47,847
أحبك، عزيزي.

1502
01:50:48,890 --> 01:50:50,474
أنا فخورة جداً بك.

1503
01:51:05,615 --> 01:51:07,116
لا للتمييز العنصري!

1504
01:51:08,910 --> 01:51:10,661
مساواة في الحقوق

1505
01:51:10,786 --> 01:51:12,747
انتهى التمييز العنصري

1506
01:51:15,416 --> 01:51:18,210
"راي تشارلز" وفرقته

1507
01:51:19,921 --> 01:51:23,841
"أوغوستا"، "جورجيا"

1508
01:51:26,218 --> 01:51:29,555
عوداً حميداً إلى "أوغوستا"!
سررت برؤيتك.

1509
01:51:32,808 --> 01:51:34,852
أتتخيل ما يقوله المحتجون؟

1510
01:51:34,936 --> 01:51:36,020
ارحلوا من هنا!

1511
01:51:36,103 --> 01:51:38,522
آسف لهذا. ادخل بسرعة.

1512
01:51:39,231 --> 01:51:40,775
هناك مرطبات.

1513
01:51:40,858 --> 01:51:42,151
سيد "تشارلز"!

1514
01:51:42,234 --> 01:51:44,570
هناك تمييز عنصري في عرض الليلة!

1515
01:51:44,654 --> 01:51:47,740
حلبة الرقص محجوزة للبيض.
لا يمكن للسود مغادرة الشرفة.

1516
01:51:47,823 --> 01:51:49,575
الأمر هكذا في "جورجيا".

1517
01:51:49,659 --> 01:51:50,868
أتظننا لا نعرف ذلك؟

1518
01:51:50,952 --> 01:51:53,454
السود مضطهدون يومياً في هذه الولاية!

1519
01:51:53,746 --> 01:51:56,582
لا أستطيع شيئاً. أنا فنان مسرح.

1520
01:51:56,666 --> 01:51:58,709
يستقبلون كل البيض هنا.

1521
01:51:58,793 --> 01:52:00,294
هذا صحيح. ارحل، بني.

1522
01:52:00,378 --> 01:52:03,172
يمكنك تغيير الموقف...

1523
01:52:03,255 --> 01:52:04,298
هنا والآن!

1524
01:52:04,382 --> 01:52:05,967
لا يمكنني شيئاً.

1525
01:52:06,050 --> 01:52:09,011
أتسمع، بني؟ هكذا هي الأمور.

1526
01:52:09,095 --> 01:52:11,764
الآن، أبعد مؤخرتك السوداء عن هنا
وخذ معك تلك الحثالة!

1527
01:52:13,182 --> 01:52:17,478
مهلاً. إنه محق. أصعدهم إلى الحافلة.

1528
01:52:17,561 --> 01:52:19,230
- أنت متأكد؟
- أصعدهم إلى الحافلة!

1529
01:52:19,313 --> 01:52:21,315
سمعتم ما قاله "راي"!

1530
01:52:21,399 --> 01:52:24,026
عودوا إلى الحافلة!

1531
01:52:24,110 --> 01:52:25,569
أنت جاد؟

1532
01:52:25,653 --> 01:52:28,364
أصعدهم إلى الحافلة.
لا يمكنني فعل شيء هنا.

1533
01:52:28,447 --> 01:52:29,699
"راي".

1534
01:52:29,865 --> 01:52:32,910
لن أخسر مالاً لأنك اكتشفت مبادئ، فجأة.

1535
01:52:32,994 --> 01:52:34,286
لا أستطيع شيئاً.

1536
01:52:34,370 --> 01:52:36,872
لديك عقد. سوف أقاضيك!

1537
01:52:36,956 --> 01:52:39,625
- سوف أكسب!
- افعل ما عليك.

1538
01:52:39,709 --> 01:52:42,628
سأكسب مبلغاً كبيراً! سأدمرك، "راي"!

1539
01:52:45,798 --> 01:52:48,050
شكراً، سيد "تشارلز".
قد تكون في الطليعة.

1540
01:52:48,134 --> 01:52:51,137
لا، شكراً لك، صغيري. كنت محقاً.

1541
01:52:53,222 --> 01:52:55,224
لن تعمل بعد الآن في "جورجيا"!

1542
01:52:56,434 --> 01:52:59,603
تقدم بشكوى، وهي أكثر من غرامة.

1543
01:53:00,938 --> 01:53:02,606
يمكن لهذا الرجل أن يمنعكم...

1544
01:53:02,690 --> 01:53:03,983
من العزف في "جورجيا".

1545
01:53:04,984 --> 01:53:06,402
سيسحب شكواه إن أقمت حفلة.

1546
01:53:06,485 --> 01:53:08,070
ليس بوجود تمييز عنصري.

1547
01:53:14,118 --> 01:53:16,662
أنا معجب بك،
لكن لا يمكنك تحمل هذه الخسارة.

1548
01:53:16,746 --> 01:53:18,456
"جورجيا" تدر علينا أكبر المبالغ.

1549
01:53:18,539 --> 01:53:22,084
لن أعزف أبداً
في صالات محجوزة للبيض، مفهوم؟

1550
01:53:22,626 --> 01:53:24,211
أجل، فهمت.

1551
01:53:24,879 --> 01:53:27,339
ليجتمع الجميع هنا، "جيف".

1552
01:53:27,423 --> 01:53:29,175
ملك الجاز في "أميركا"

1553
01:53:29,258 --> 01:53:31,719
تلقت العنصرية صفعة على وجهها
في "أوغوستا"

1554
01:53:31,802 --> 01:53:33,262
"إيبوني" - شباط 1961

1555
01:53:33,345 --> 01:53:35,681
"راي تشارلز" أول من يرفض العزف
في صالة للبيض

1556
01:53:35,765 --> 01:53:37,933
"راي تشارلز" تلقى عقابا في "جورجيا"

1557
01:53:39,727 --> 01:53:44,440
"جورجيا" تطرد "راي تشارلز" مدى الحياة

1558
01:53:47,193 --> 01:53:49,528
"إنديانابوليس"

1559
01:54:00,081 --> 01:54:01,373
هيا، ارقصوا!

1560
01:54:02,500 --> 01:54:04,293
لنرقص جميعاً!

1561
01:54:06,087 --> 01:54:07,713
لنرقص الآن!

1562
01:54:13,761 --> 01:54:15,387
- أنت بخير؟
- ما هنالك؟

1563
01:54:15,471 --> 01:54:17,181
أولاد يرقصون على المسرح.

1564
01:54:17,264 --> 01:54:19,183
دعهم يرقصون.

1565
01:54:19,266 --> 01:54:21,477
لا تؤذوهم! دعوهم يرقصوا!

1566
01:54:21,560 --> 01:54:23,104
استمروا!

1567
01:55:09,191 --> 01:55:12,236
شركة "ويسترن يونيون"،
سيد "تشارلز"! هناك برقية لك.

1568
01:55:12,653 --> 01:55:14,738
- عليك أن توقع عليها.
- أنا قادم.

1569
01:55:20,369 --> 01:55:23,456
شرطة "إنديانابوليس".
تقرير عن موسيقى مباشرة.

1570
01:55:23,539 --> 01:55:25,583
أين تذهب يا صاح؟

1571
01:55:25,666 --> 01:55:27,293
أذهب إلى الحمام.

1572
01:55:27,626 --> 01:55:30,171
ضع الأصفاد لهذا السافل.

1573
01:55:30,921 --> 01:55:34,091
أتعرف هذا؟ حيازة الهيروين جرم.

1574
01:55:34,175 --> 01:55:37,386
أنا لا أبيعها. لا أؤذي أحداً.

1575
01:55:37,761 --> 01:55:41,098
أنت تسيء للجميع. موسيقاك تسمم...

1576
01:55:41,182 --> 01:55:44,810
عقول أولادنا. سأسجنك مدى الحياة.

1577
01:55:44,894 --> 01:55:46,770
عليكما أن تفهما.

1578
01:55:46,854 --> 01:55:49,648
لدي زوجة وأولاد. لدي مسؤوليات.

1579
01:55:49,732 --> 01:55:52,818
اسرد قصتك على هؤلاء الأشخاص. أدخلهم!

1580
01:55:57,531 --> 01:55:59,700
- هل كانت خطة مدبرة؟
- منذ متى تتعاطى الهيروين؟

1581
01:55:59,783 --> 01:56:01,911
بم يتهمونك؟

1582
01:56:43,953 --> 01:56:46,247
- مرحباً، عزيزي.
- "دافيد".

1583
01:56:46,330 --> 01:56:49,542
- يمكنه البقاء، "بي".
- لا، تعال.

1584
01:56:49,875 --> 01:56:51,210
- "بي"؟
- ماذا؟

1585
01:56:53,546 --> 01:56:55,798
- منذ عودتي...
- منذ خروجك.

1586
01:56:58,133 --> 01:57:01,262
منذ وجودي هنا، لم تقولي لي كلمتين.

1587
01:57:01,637 --> 01:57:03,556
ماذا تريدني أن أقول؟

1588
01:57:03,973 --> 01:57:07,685
لا قيمة لكلامي معك. ولم يكن كذلك.

1589
01:57:08,394 --> 01:57:11,939
- تعرفين أني أحبك.
- هلا توقفت إذا؟

1590
01:57:14,525 --> 01:57:16,151
"بي"، ما لا تفهمينه هو أن...

1591
01:57:16,235 --> 01:57:18,362
ثمة كثيرون سيئو النية في العالم.

1592
01:57:19,697 --> 01:57:20,864
أجل.

1593
01:57:25,703 --> 01:57:26,745
"راي"؟

1594
01:57:30,666 --> 01:57:33,294
توجب علي إحضار "جونيور" من المدرسة...

1595
01:57:33,460 --> 01:57:35,045
بسبب ما يقوله الأولاد الآخرون.

1596
01:57:35,296 --> 01:57:38,591
الأولاد أشرار هنا.
علينا الانتقال إلى "بيفرلي هيلز".

1597
01:57:38,674 --> 01:57:40,175
لن ننتقل.

1598
01:57:40,259 --> 01:57:43,679
المشكلة ليست في المكان.
بل بما تفعله بنفسك.

1599
01:57:44,805 --> 01:57:47,016
ولداك يحبانك.

1600
01:57:47,099 --> 01:57:49,184
أتريدهما أن ينتهيا إلى الإدمان؟

1601
01:57:49,268 --> 01:57:50,853
هذا ليس عادلاً.

1602
01:57:51,020 --> 01:57:53,647
ما الذي ليس عادلاً؟

1603
01:57:53,731 --> 01:57:55,816
هذا تعليق ظالم.

1604
01:58:01,196 --> 01:58:04,241
لا تكذب علي، "ميلت". لا تكذب!

1605
01:58:04,450 --> 01:58:09,038
حقاً؟ جيد. اشكر "سام" من قبلي.

1606
01:58:09,330 --> 01:58:11,248
حسناً.

1607
01:58:13,709 --> 01:58:17,880
ماذا؟ "راي"؟ أخبرني عما حدث.

1608
01:58:19,006 --> 01:58:22,593
"آي بي سي" أسقطت التهم.
الشرطة لم تكن لديها مذكرة.

1609
01:58:22,843 --> 01:58:23,886
لقد تمت رشوتهم.

1610
01:58:24,094 --> 01:58:26,013
تريدين أن أذهب إلى السجن؟

1611
01:58:26,096 --> 01:58:28,557
لا، كف عن خداع نفسك...

1612
01:58:28,641 --> 01:58:30,559
وهم يجعلون هذا مستحيلاً.

1613
01:58:30,643 --> 01:58:32,186
أنت لا تفهمين.

1614
01:58:32,269 --> 01:58:34,396
اشرح لي إذا!

1615
01:58:34,480 --> 01:58:37,483
حين أجتاز هذا الباب،
أسير بمفردي في الظلمة!

1616
01:58:37,983 --> 01:58:40,277
أحاول أن أفعل ما لم يفعله أحد...

1617
01:58:40,361 --> 01:58:41,862
في مجال الموسيقى والأعمال.

1618
01:58:41,945 --> 01:58:44,531
لكن لا أستطيع هذا
إن كنت بمفردي أنى أذهب.

1619
01:58:45,449 --> 01:58:48,661
لا أريد أن أكون بمفردي هنا، "بي".
ليس في منزلي الخاص.

1620
01:58:52,956 --> 01:58:54,958
إن كنت لا تفهمينني...

1621
01:58:56,460 --> 01:58:58,087
من سيفهمني؟

1622
01:59:04,301 --> 01:59:05,678
لا أدري، "راي".

1623
01:59:09,723 --> 01:59:11,975
"دافيد"؟ أنا قادمة!

1624
01:59:13,060 --> 01:59:14,478
والدتك قادمة!

1625
01:59:18,482 --> 01:59:22,319
"راي"، انتشلناك من المتاعب
وتريد عزف موسيقى "الكاونتري"؟

1626
01:59:23,195 --> 01:59:25,572
غنيت "الكاونتري" طوال حياتي.

1627
01:59:25,656 --> 01:59:27,700
عزفت مع "فلوريدا بلايبويز".

1628
01:59:27,991 --> 01:59:31,120
استثمرنا الكثير فيك وهذا يدر ربحاً.

1629
01:59:31,370 --> 01:59:32,788
على كلينا.

1630
01:59:33,372 --> 01:59:34,832
لا نريدك أن تفقد معجبيك.

1631
01:59:34,957 --> 01:59:36,625
أنت محق...

1632
01:59:36,709 --> 01:59:38,419
لكن لدينا ما نكسبه...

1633
01:59:38,502 --> 01:59:40,045
أكثر مما نخسره.

1634
01:59:41,213 --> 01:59:43,757
"راي"، هذه فكرة سيئة.

1635
01:59:46,093 --> 01:59:48,345
حين وقعت مع "آي بي سي"
وضعت في العقد...

1636
01:59:48,429 --> 01:59:50,389
أن بإمكاني اختيار موسيقاي.

1637
01:59:51,515 --> 01:59:53,392
أتريد قراءة ذاك المقطع مجدداً؟

1638
01:59:57,187 --> 01:59:58,564
إنه على الصفحة 3.

1639
02:00:00,482 --> 02:00:02,025
لست بحاجة لرؤيته.

1640
02:00:04,403 --> 02:00:06,613
"بطلب لا يقاوم"، "راي تشارلز" وفرقته

1641
02:00:11,368 --> 02:00:12,202
1962

1642
02:00:12,286 --> 02:00:13,495
مساء الخير، "سان لويس".

1643
02:00:13,579 --> 02:00:15,581
حان الوقت للعرض الأهم.

1644
02:00:15,998 --> 02:00:19,418
مجدد موسيقى السول. العبقري بنفسه.

1645
02:00:19,710 --> 02:00:21,503
"راي تشارلز"!

1646
02:00:48,989 --> 02:00:53,076
أعرف أن كثيرين بينكم يجهلون...

1647
02:00:53,160 --> 02:00:55,704
أني ترعرعت في الجنوب.

1648
02:00:55,788 --> 02:00:59,374
في كل مرة تشعلون الراديو،
تسمعون "غراند أول أوبري".

1649
02:00:59,458 --> 02:01:03,170
كبرت وأنا أغني هذا، لذا إن سمحتم...

1650
02:01:03,253 --> 02:01:07,549
سوف أسمعكم أغنية
تعطيكم لمحة عن جذوري القروية.

1651
02:01:08,467 --> 02:01:09,760
"أنشاين ماي هارت"!

1652
02:01:09,843 --> 02:01:11,512
"جورجيا أون ماي مايند"!

1653
02:01:16,934 --> 02:01:19,978
"طومي"، الأضواء الكاشفة العليا
وأضواء الشرفة...

1654
02:01:20,062 --> 02:01:23,232
أخفضها وسدد على "راي" نقطة تتبعه.

1655
02:01:23,315 --> 02:01:24,817
افعل هذا لدى إشارتي.

1656
02:01:28,111 --> 02:01:30,197
في 5، 4...

1657
02:02:18,078 --> 02:02:19,246
"جيف" هنا.

1658
02:02:20,539 --> 02:02:24,918
أبي، إن كنت لا ترى كيف بإمكانك
اختيار لون جواربك؟

1659
02:02:25,002 --> 02:02:27,754
سوف أريك، دعني أريك شيئاً.

1660
02:02:28,630 --> 02:02:30,340
أترى هذا؟ هنا؟

1661
02:02:30,424 --> 02:02:33,010
رقم مطرز بطريقة بارزة كي أشعر بها.

1662
02:02:33,594 --> 02:02:35,012
رقم 2 لونها بني.

1663
02:02:35,470 --> 02:02:37,890
رقم 1 لونها أبيض. رقم 3 أزرق.

1664
02:02:37,973 --> 02:02:39,766
أين الرقم 4؟

1665
02:02:39,850 --> 02:02:40,893
غير موجود.

1666
02:02:40,976 --> 02:02:42,811
ليس هناك رقم 4، أنت محق.

1667
02:03:20,766 --> 02:03:24,144
هيا! لدينا 10 دقائق لنحمل الآلات،
والتغيير في الفندق.

1668
02:03:24,227 --> 02:03:26,146
أحبوا موسيقى "الكاونتري" الحمقاء هذه.

1669
02:03:26,229 --> 02:03:27,397
"راي"، أنت مذهل.

1670
02:03:27,481 --> 02:03:30,150
أتعرف لماذا يحبونها؟

1671
02:03:30,817 --> 02:03:32,903
القصص. إنها تسرد قصصا رائعة.

1672
02:03:32,986 --> 02:03:34,029
"جو".

1673
02:03:34,112 --> 02:03:37,115
"راي"، أقدم لك "جو آدامز".
"هال زيغلر" استخدم "جو"...

1674
02:03:37,199 --> 02:03:39,326
كمقدم للجولة.

1675
02:03:39,826 --> 02:03:42,371
أعرفك، "عمدة الميلودي".

1676
02:03:42,454 --> 02:03:44,957
كنت أستمع لبرنامجك الإذاعي
في "لوس أنجلوس" في الخمسينات.

1677
02:03:45,040 --> 02:03:47,334
ومشى كل منا بطريقه مذاك.

1678
02:03:47,793 --> 02:03:50,212
لماذا كنت تعد بالمقلوب؟

1679
02:03:50,587 --> 02:03:53,090
كنت أخفف النور.
هذا كان يسكت الجمهور...

1680
02:03:53,173 --> 02:03:55,634
كي تغني دون الحاجة للصراخ.

1681
02:03:55,717 --> 02:03:58,053
من طلب منك هذا؟

1682
02:03:58,303 --> 02:03:59,721
لا أحد. توجب القيام بهذا.

1683
02:04:00,389 --> 02:04:03,266
أرأيت؟ أود سماع أحدهم يقول:

1684
02:04:03,350 --> 02:04:05,602
"كان يجب القيام بهذا"...

1685
02:04:05,686 --> 02:04:07,771
بدلاً من "هذا ليس عملي".

1686
02:04:08,438 --> 02:04:11,441
حدثني عن "سنترال أفينيو".
أعرف أنك تعرف "جاك اودردال".

1687
02:04:12,734 --> 02:04:13,902
مرحباً، "نيويورك"!

1688
02:04:13,986 --> 02:04:15,404
مرحباً، "بوسطن"!

1689
02:04:15,570 --> 02:04:16,863
مرحباً، "سان لويس"!

1690
02:04:16,947 --> 02:04:18,865
مساء الخير، "سان فرنسيسكو"!

1691
02:04:20,993 --> 02:04:23,704
ألبوم "راي" يرتفع
مثل الزئبق في يوم صيف...

1692
02:04:23,787 --> 02:04:25,539
"مودرن سوندز
إن كونتري أند وسترن ميوزيك"

1693
02:04:26,498 --> 02:04:29,459
لدي خبر جيد.
أنت تحتل غلاف "كاش بوكس".

1694
02:04:29,710 --> 02:04:32,713
"أفضل ألبوم في البلد."

1695
02:04:32,796 --> 02:04:34,881
- أنت شهير.
- هذا ما يقال.

1696
02:04:34,965 --> 02:04:37,634
ألبوماتك تباع بكميات كبيرة...

1697
02:04:37,718 --> 02:04:39,177
حفلاتك تباع كل تذاكرها.

1698
02:04:39,261 --> 02:04:42,431
عليك التفكير باستثمار مالك
لخفض ضرائبك.

1699
02:04:42,514 --> 02:04:45,017
لدي كل الآلات!

1700
02:04:45,100 --> 02:04:47,936
مثل "جو" في فيلم "كارمن جونز".

1701
02:04:48,020 --> 02:04:49,229
من كان المخرج؟

1702
02:04:49,688 --> 02:04:50,731
"اوتو بريمنجر".

1703
02:04:50,814 --> 02:04:53,734
كان في "برودواي" مع "لينا هورن".

1704
02:04:53,817 --> 02:04:56,028
كانت النجمة. كان دوري ثانوياً.

1705
02:04:56,528 --> 02:04:57,654
هذا صحيح؟

1706
02:04:58,405 --> 02:04:59,573
1963

1707
02:04:59,656 --> 02:05:01,491
استعدوا لليلة استثنائية.

1708
02:05:01,575 --> 02:05:05,787
لسماع الصوت الأكثر ابتكارا وفرادة
وذي الطاقة الموسيقية اليوم.

1709
02:05:05,871 --> 02:05:07,122
استقبلوا...

1710
02:05:07,205 --> 02:05:08,415
يسرني...

1711
02:05:08,498 --> 02:05:10,292
أرجو أن ترحبوا بحرارة...

1712
02:05:10,375 --> 02:05:13,879
أقدم لكم "راي تشارلز"!

1713
02:05:23,764 --> 02:05:25,098
1964

1714
02:05:28,351 --> 02:05:29,936
"مولان روج"

1715
02:05:51,750 --> 02:05:54,377
هناك حديقة للصبيين في أقصى الشارع.

1716
02:05:54,461 --> 02:05:56,296
نرى كل منطقة "لوس أنجلوس" من هناك.

1717
02:05:56,379 --> 02:05:58,340
نفتقد لهذا المنظر في "بيفرلي هيلز".

1718
02:05:58,423 --> 02:06:01,176
كيف يبدو، "بي"؟ هل يعجبك؟

1719
02:06:01,718 --> 02:06:04,304
- لم أره، "راي".
- سيعجبك حتما.

1720
02:06:04,387 --> 02:06:05,555
ها هي.

1721
02:06:05,639 --> 02:06:08,809
هذه المدخنة ستؤثر
بكل الذين يدخلون فيه.

1722
02:06:09,351 --> 02:06:12,104
سلم دوار مثل فيلم "ذهب مع الريح".

1723
02:06:12,187 --> 02:06:14,815
علينا رسم لوحاتنا
مثل "ريت" و"سكارليت".

1724
02:06:15,732 --> 02:06:17,234
أحضريه إلى هنا، "بي".

1725
02:06:17,317 --> 02:06:19,528
انتظر لتسمع ماذا يوجد في الردهة.

1726
02:06:19,611 --> 02:06:20,654
ماذا؟

1727
02:06:20,737 --> 02:06:24,366
استوديو التسجيل الجديد خاصتك.

1728
02:06:24,533 --> 02:06:26,535
يا إلهي! هل يروقك؟

1729
02:06:26,868 --> 02:06:27,994
أكبر منزل في الحي.

1730
02:06:28,078 --> 02:06:31,289
- 8500 قدم مربع.
- أكبر منزل في الحي.

1731
02:06:31,665 --> 02:06:33,667
هل يعجبك؟

1732
02:06:34,584 --> 02:06:35,877
هذا قصر.

1733
02:06:35,961 --> 02:06:37,170
تظنه كبيراً؟

1734
02:06:37,254 --> 02:06:40,507
انتظر لترى 30 ألف قدم
لشركة "آر بي إم" المتحدة.

1735
02:06:41,716 --> 02:06:42,884
المقر العام!

1736
02:06:42,968 --> 02:06:44,344
استوديو التسجيل الجديد خاصتك.

1737
02:06:44,427 --> 02:06:45,679
مع كل ما أردته؟

1738
02:06:45,762 --> 02:06:47,722
الأداة الأكثر تطوراً.
"طوم داود" شيد...

1739
02:06:47,806 --> 02:06:51,017
8 قنوات، مسجلتين وكل شيء.

1740
02:06:51,101 --> 02:06:53,311
هذه الصالة أكبر من غالبية المنزل.

1741
02:06:53,395 --> 02:06:55,564
غرفة حمامك إلى اليسار.

1742
02:06:55,647 --> 02:06:58,066
خلفك يوجد مكتبي المجاور.

1743
02:06:58,400 --> 02:07:02,612
البار الخاص بك إلى شمالك.
قنينة "بولز" في الوسط.

1744
02:07:02,696 --> 02:07:03,864
تعرفني جيداً.

1745
02:07:03,947 --> 02:07:06,199
إن فرغت لديك، أنا على مقربة.

1746
02:07:07,409 --> 02:07:08,702
هذا جميل.

1747
02:07:08,785 --> 02:07:11,371
- هذا المنزل الذي بناه "راي".
- أجل، هذا صحيح.

1748
02:07:22,841 --> 02:07:26,511
"راي جونيور"، أبطىء!
ليس هذا ملعب بايسبول!

1749
02:07:29,222 --> 02:07:30,390
منزل "تشارلز".

1750
02:07:31,141 --> 02:07:32,684
سيد "تشارلز"؟

1751
02:07:34,394 --> 02:07:37,772
أحضري ذاك الفتى!
لدي "هوت دوغ" خاص به!

1752
02:07:38,356 --> 02:07:39,399
مرحباً.

1753
02:07:39,482 --> 02:07:41,234
أجل، أعرف من أنت.

1754
02:07:43,028 --> 02:07:45,197
ماذا؟ يا إلهي، لا.

1755
02:07:46,740 --> 02:07:49,951
سأستقل طائرة وأكون هناك
بأسرع ما يمكن.

1756
02:07:50,160 --> 02:07:51,453
ماذا حصل؟

1757
02:07:53,830 --> 02:07:55,123
"مارجي" توفيت.

1758
02:07:55,582 --> 02:07:57,167
يا إلهي! كيف؟

1759
02:07:58,793 --> 02:08:00,128
بسبب حقنة مفرطة.

1760
02:08:03,882 --> 02:08:04,966
ليس أنا من جعلها تدمن.

1761
02:08:07,177 --> 02:08:09,763
منعتها عن الإدمان. لما سمحت بهذا.

1762
02:08:10,472 --> 02:08:13,433
أنا متأكدة من أنك أعطيتها القدوة.

1763
02:08:17,896 --> 02:08:19,356
ماذا عن طفلها؟

1764
02:08:24,110 --> 02:08:25,320
كيف تعرفين؟

1765
02:08:26,154 --> 02:08:27,906
اسمه "تشارلز واين".

1766
02:08:28,657 --> 02:08:32,369
ولد في أول تشرين الأول في "نيويورك".
عمره 3 أعوام.

1767
02:08:33,328 --> 02:08:34,788
الطفل بخير.

1768
02:08:35,705 --> 02:08:37,082
إنه عند شقيقتها.

1769
02:08:39,459 --> 02:08:41,253
سوف أرسل لهما المال.

1770
02:08:41,336 --> 02:08:43,672
لا، أنا أرسله لهما كل شهر.

1771
02:09:09,239 --> 02:09:12,409
سيد "تشارلز" سيكون هنا خلال دقائق،
مستعداً للمباشرة بالعمل.

1772
02:09:12,575 --> 02:09:14,369
الأوراق التي وزعها عليكم "جيف"...

1773
02:09:14,452 --> 02:09:16,162
يجب أن تستعاد...

1774
02:09:17,539 --> 02:09:19,624
أنت متأخر، غرامة 50 دولاراً.

1775
02:09:20,166 --> 02:09:21,376
لست متأخراً.

1776
02:09:21,751 --> 02:09:23,795
أمنحهم فترة 10 دقائق إعفاء.

1777
02:09:23,878 --> 02:09:26,923
5 دقائق بعد الثانية. إنه متأخر.
سيغرم بـ50 دولاراً.

1778
02:09:27,299 --> 02:09:29,676
ماذا؟ أين "راي"؟

1779
02:09:29,759 --> 02:09:31,845
أنت تتحدث معي وليس مع "راي".

1780
02:09:32,304 --> 02:09:34,264
أتحدث مع الذي أريده...

1781
02:09:34,347 --> 02:09:35,890
وحتماً ليس أنت.

1782
02:09:36,391 --> 02:09:37,684
نذل.

1783
02:09:43,189 --> 02:09:47,944
"راي"، هذا الأحمق "جو أدامز"
يريد أن يغرمني على تأخري.

1784
02:09:48,486 --> 02:09:49,612
متى وصلت؟

1785
02:09:49,821 --> 02:09:53,616
ماذا؟ الآن. ما زالت الفرقة تستعد.

1786
02:09:54,492 --> 02:09:55,952
- "جيف"...
- أنا لست "جيف".

1787
02:09:56,036 --> 02:09:57,329
هذا صحيح!

1788
02:09:59,122 --> 02:10:01,666
"راي"، قلت بأني مسؤول عن الفرقة.

1789
02:10:01,750 --> 02:10:02,834
هذا صحيح.

1790
02:10:03,418 --> 02:10:06,046
إذا، عد إلى التجربة، "فاتهيد".

1791
02:10:08,965 --> 02:10:11,009
تعرف كيف الأمر، مررت بهذا.

1792
02:10:11,760 --> 02:10:13,762
اذهب، دعني أتولى هذا.

1793
02:10:14,054 --> 02:10:15,388
اذهب، "فاتهيد".

1794
02:10:19,601 --> 02:10:21,436
ماذا يجري، "راي"؟

1795
02:10:21,519 --> 02:10:23,396
طلب مني القيام بهذا.

1796
02:10:23,480 --> 02:10:24,731
"راي" يدير مؤسسة.

1797
02:10:25,398 --> 02:10:27,984
لا وقت لديه لسماع أسباب تأخير الناس.

1798
02:10:28,360 --> 02:10:31,404
لست أكلمك بل أكلم "راي".

1799
02:10:37,827 --> 02:10:39,871
ربما تجدني متساهلا مع الموسيقيين...

1800
02:10:39,954 --> 02:10:42,082
لكنهم يفعلون كل ما أطلبه منهم.

1801
02:10:42,415 --> 02:10:44,793
إن تفوهت بكلمة "إدارة مؤسسة"...

1802
02:10:44,876 --> 02:10:46,711
قد تجازف بخسارة عناء جيدة.

1803
02:10:47,128 --> 02:10:49,464
يتشاجر الموسيقيون
لنيل فرصة العزف معه.

1804
02:10:49,547 --> 02:10:51,966
ليس لوقت طويل، حين يتعاملون معك.

1805
02:10:53,551 --> 02:10:55,887
أنت القائد. قرر! هيا.

1806
02:10:55,970 --> 02:10:57,472
تبدل الموقف، "جيف".

1807
02:10:57,555 --> 02:11:00,350
لم يعد الأمر كما في "شتلين سيركويت".

1808
02:11:00,433 --> 02:11:03,311
لو لم تكن منشغلاً
ببناء نادي "بولينغ"، للاحظت هذا.

1809
02:11:04,854 --> 02:11:06,106
أنت على علم بهذا إذا؟

1810
02:11:07,190 --> 02:11:08,400
أنا على علم بكل شيء.

1811
02:11:09,609 --> 02:11:11,277
أتساءل كيف حصلت على المال.

1812
02:11:11,736 --> 02:11:13,321
أتعتقد بأني أسرقك؟

1813
02:11:13,405 --> 02:11:16,282
إن أعطتك "وكالة شاو" جزءاً
من 10 بالمائة التي أدفعها لهم...

1814
02:11:16,366 --> 02:11:18,618
ليكون من الجيد إن احتفظت بالمال.

1815
02:11:19,994 --> 02:11:21,496
دعنا بمفردنا. علينا أن نتحدث.

1816
02:11:24,833 --> 02:11:26,167
يمكنك الذهاب.

1817
02:11:28,753 --> 02:11:30,046
سأكون في مكتبي.

1818
02:11:37,220 --> 02:11:40,432
أعرف أن الأحمق الحسود
وضع هذه الفكرة في رأسك...

1819
02:11:40,557 --> 02:11:43,101
لكني لم أسرقك يوما ولن أفعل أبداً.

1820
02:11:43,518 --> 02:11:45,812
حصلت على قرض صغير...

1821
02:11:45,895 --> 02:11:48,648
و"ميلت شاو" أعطاني علاوة صغيرة
لكني لست لصاً.

1822
02:11:48,731 --> 02:11:50,191
إذا ما هذا؟

1823
02:11:50,400 --> 02:11:54,112
متعهد أقسم إنك اتفقت معه سراُ
لتقاسم فائض أرباحي!

1824
02:11:54,404 --> 02:11:55,738
كيف أمكنك هذا؟

1825
02:11:55,822 --> 02:11:58,283
نحن كأخوين.

1826
02:11:58,533 --> 02:11:59,742
أتعرف؟

1827
02:12:01,703 --> 02:12:04,581
إن كنا كأخوين...

1828
02:12:05,331 --> 02:12:07,292
لم تدفع إلى "جو" أكثر مني؟

1829
02:12:07,375 --> 02:12:09,002
دعك! حطمت فؤادي.

1830
02:12:09,919 --> 02:12:14,048
أتعرف؟ أنت حطمت فؤادي منذ وقت طويل!

1831
02:12:15,175 --> 02:12:16,384
إذا، هذا هو الموقف.

1832
02:12:23,641 --> 02:12:26,811
أتعرف، "راي"؟ ستدفع ثمن هذا يوما.

1833
02:12:27,228 --> 02:12:30,815
وأطلب من الله
أن يشفق على روحك أيها السافل!

1834
02:12:38,865 --> 02:12:40,200
هل كل شيء بخير، "راي"؟

1835
02:12:41,826 --> 02:12:43,495
كيف تظن أن كل شيء بخير، تباً؟

1836
02:12:54,589 --> 02:12:57,800
اذهب وأخبره. قل له!

1837
02:13:00,094 --> 02:13:03,348
أبي، تم اختياري لفريق "اول-ستار"!
سنلعب يوم الخميس.

1838
02:13:03,431 --> 02:13:07,143
هذا رائع. تباً! لن أكون هنا.
أنا ذاهب في جولة.

1839
02:13:07,894 --> 02:13:10,355
ماذا لو ابتعت لكم أزياء جديدة؟

1840
02:13:10,438 --> 02:13:12,190
أخبر المدرب أن السعر غير مهم.

1841
02:13:12,273 --> 02:13:13,650
- حسناً.
- حسناً.

1842
02:13:14,150 --> 02:13:15,652
خذ حقيبة والدك إلى الداخل.

1843
02:13:15,902 --> 02:13:19,405
موعد الطائرة الساعة 10.
سأمر لأقلك الساعة 8:30.

1844
02:13:20,532 --> 02:13:22,492
هل سمعت "راي جونيور"؟

1845
02:13:22,575 --> 02:13:24,994
أتعرف أهمية الأمر له؟

1846
02:13:25,078 --> 02:13:27,789
أعرف، لكن لدي هموم. طردنا "جيف".

1847
02:13:27,997 --> 02:13:29,832
- لماذا؟
- كان يسرق.

1848
02:13:30,166 --> 02:13:32,502
"جيف"؟ لا أظن.

1849
02:13:33,586 --> 02:13:34,712
نحن بحال أفضل من دونه.

1850
02:14:01,864 --> 02:14:06,327
"مونتريال" - 1965

1851
02:14:14,377 --> 02:14:18,256
"بوسطن"

1852
02:14:35,440 --> 02:14:37,025
المعذرة!

1853
02:14:37,233 --> 02:14:38,818
جمارك "الولايات المتحدة"!

1854
02:14:39,444 --> 02:14:41,529
نحتاج لبطاقات هوية.

1855
02:14:41,613 --> 02:14:44,699
- وصلتم من "مونتريال"؟
- أجل، ما الأمر؟

1856
02:14:44,782 --> 02:14:47,118
نعتقد أن هناك مخدرات في الطائرة.

1857
02:14:47,201 --> 02:14:49,537
هذا شائن! سأتصل بمحامينا.

1858
02:14:49,621 --> 02:14:51,914
لا محامين عند نقاط المراقبة الدولية.

1859
02:14:52,290 --> 02:14:54,459
سوف نفتش الجميع.

1860
02:14:55,043 --> 02:14:57,170
سنبدأ بك.

1861
02:14:57,253 --> 02:14:58,588
دعني أرى معطفك.

1862
02:14:59,339 --> 02:15:01,924
- لا أبالي.
- لا تقل شيئاً.

1863
02:15:03,259 --> 02:15:04,260
ما هذا؟

1864
02:15:05,928 --> 02:15:07,513
لن يكون القاضي من "إنديانا".

1865
02:15:08,514 --> 02:15:10,224
إنه فدرالي. تهمة تهريب...

1866
02:15:10,308 --> 02:15:11,726
قد تؤدي بك إلى السجن.

1867
02:15:13,436 --> 02:15:15,146
سيفعل محامونا ما باستطاعتهم، لكن...

1868
02:15:36,042 --> 02:15:37,251
مرحباً.

1869
02:15:39,879 --> 02:15:41,589
لا يمكنك الاختباء هنا إلى الأبد.

1870
02:15:41,673 --> 02:15:43,132
هذا منزلي.

1871
02:15:43,216 --> 02:15:46,636
لا، بل منزلي. لم تمض هنا 6 أيام...

1872
02:15:46,719 --> 02:15:47,762
منذ انتقالنا إليه.

1873
02:15:47,929 --> 02:15:50,264
لا، حقنة لن تحل المشكلة!

1874
02:15:50,348 --> 02:15:52,266
وحده الله يمكنه مساعدتك.

1875
02:15:52,350 --> 02:15:54,686
الله؟ أتعرفين معنى أن تكوني عمياء...

1876
02:15:55,311 --> 02:15:56,896
وأن تخافي الظلمة، رغم هذا؟

1877
02:15:56,979 --> 02:16:00,274
في كل يوم تصلين لقليل من النور
لكن لا تنالين شيئاً.

1878
02:16:00,608 --> 02:16:02,819
- لأن الله لا يصغي.
- لا تقل هذا.

1879
02:16:02,902 --> 02:16:06,072
بما يخصني، الله وأنا متعادلان.

1880
02:16:06,239 --> 02:16:08,157
إن رغبت بحقنة، أحقن نفسي.

1881
02:16:08,241 --> 02:16:10,034
افعل إذا! لكنني...

1882
02:16:10,284 --> 02:16:13,079
سأفعل شيئاً
كان يجب أن أفعله منذ زمن طويل.

1883
02:16:13,162 --> 02:16:14,580
سآخذ ولدي وأرحل!

1884
02:16:14,664 --> 02:16:16,874
لا مكان لديك للذهاب.

1885
02:16:16,958 --> 02:16:18,418
- ولا أي مكان؟
- لا.

1886
02:16:19,085 --> 02:16:20,920
تظنني أخشى أن أفقد هذا؟

1887
02:16:21,087 --> 02:16:23,673
الشيء الوحيد الذي خشيت فقدانه هو أنت.

1888
02:16:24,048 --> 02:16:27,093
والسبب أين أجد "راي روبنسون" آخر؟

1889
02:16:28,845 --> 02:16:31,347
لذا تحملت هذه الأشياء المريعة.

1890
02:16:31,472 --> 02:16:33,224
ربما هذا يجعلني مخطئة قليلاً.

1891
02:16:33,307 --> 02:16:34,892
لكن لم أعد خائفة الآن.

1892
02:16:34,976 --> 02:16:37,603
تعرفين أني أحبكم، أنت والأولاد.

1893
02:16:37,687 --> 02:16:40,273
هذا كذب وأنت تعرف هذا!

1894
02:16:41,691 --> 02:16:43,401
هل نظرت يوما إلى هذا، "راي"؟

1895
02:16:43,484 --> 02:16:45,236
هل نظرت وفهمت حقاً معنى هذا!

1896
02:16:46,112 --> 02:16:49,198
"راي تشارلز جونيور" أفضل عازف.

1897
02:16:50,491 --> 02:16:52,869
كان فخورا جداً ذاك اليوم...

1898
02:16:54,036 --> 02:16:57,832
حتى دخلت إلى المنزل مخدراً
لتشهد مأدبته.

1899
02:16:57,915 --> 02:17:01,043
ثمة شيء تحبه أكثر من الأولاد...

1900
02:17:01,419 --> 02:17:03,921
أكثر من كل النساء اللواتي ضاجعتهن...

1901
02:17:04,005 --> 02:17:05,548
أكثر من المخدر.

1902
02:17:05,631 --> 02:17:07,133
- عم تتكلمين؟
- موسيقاك.

1903
02:17:10,094 --> 02:17:11,763
وإن لم تتوقف عن حقن نفسك...

1904
02:17:11,846 --> 02:17:14,849
سيحرمونك من موسيقاك ويرمونك في السجن.

1905
02:17:19,520 --> 02:17:21,439
أيستحق هذا السم فقدان كل شيء؟

1906
02:17:47,089 --> 02:17:50,259
عيادة التأهيل سان "فرنسيس"

1907
02:18:03,940 --> 02:18:05,358
سيد "تشارلز"؟

1908
02:18:18,162 --> 02:18:19,622
سيد "تشارلز".

1909
02:18:20,248 --> 02:18:21,958
لست بحاجة لهذه المعاناة.

1910
02:18:22,959 --> 02:18:26,879
لدينا بديل لفطمك عن الهيروين.

1911
02:18:27,129 --> 02:18:31,259
علي فعله بمفردي. يمكنني هذا.

1912
02:18:31,509 --> 02:18:32,885
لا تمسني.

1913
02:18:36,347 --> 02:18:37,640
حسناً.

1914
02:18:38,391 --> 02:18:39,809
سوف نفعله على طريقتك.

1915
02:18:50,862 --> 02:18:52,154
دكتور؟

1916
02:18:53,239 --> 02:18:56,158
سيد "تشارلز"، أنا قادمة.

1917
02:18:56,909 --> 02:19:00,538
جسده جاف. ضعوا له المصل.

1918
02:19:00,621 --> 02:19:02,707
- سأدخل الإبرة.
- لا إبر.

1919
02:19:03,291 --> 02:19:05,835
هذا مهم جداً.

1920
02:19:05,918 --> 02:19:07,920
لدي هارب!

1921
02:19:10,089 --> 02:19:11,382
ضعوه على السرير.

1922
02:19:12,884 --> 02:19:14,260
قيدوه.

1923
02:19:14,886 --> 02:19:16,429
لا إبر.

1924
02:19:44,040 --> 02:19:48,628
"جورج"، أنا أفتقدك. أنا أفتقدك.

1925
02:20:08,189 --> 02:20:10,274
أنت في ورطة، دكتور.

1926
02:20:20,076 --> 02:20:22,495
تباً! هزمتني مجدداً!

1927
02:20:22,620 --> 02:20:25,081
لن أخسر بعد الآن بهذه الطريقة.

1928
02:20:25,581 --> 02:20:28,876
وافق قاضي "بوسطن" على السراح المشروط.

1929
02:20:29,251 --> 02:20:31,545
حجج محاميك أقنعته...

1930
02:20:31,837 --> 02:20:33,756
ويعتقد أنك تستحق فرصة ثانية.

1931
02:20:33,839 --> 02:20:35,257
هذا عظيم.

1932
02:20:35,341 --> 02:20:37,134
لكن عليك القبول...

1933
02:20:37,301 --> 02:20:39,095
بمراقبة دورية.

1934
02:20:39,261 --> 02:20:40,554
سوف أفعل.

1935
02:20:40,638 --> 02:20:43,933
أعرف أنهم يظنون
بأني لن أتوقف عن تعاطي المخدرات.

1936
02:20:44,767 --> 02:20:46,060
من هو "جورج"؟

1937
02:20:50,940 --> 02:20:51,941
"راي"...

1938
02:20:52,817 --> 02:20:55,152
تجاوزت أسوأ ردود فعل جسدية.

1939
02:20:56,237 --> 02:20:58,614
علينا البدء بجلسات العلاج النفسي.

1940
02:20:59,073 --> 02:21:02,368
بدون علاج نفسي، دكتور. سأتدبر الأمر.

1941
02:21:07,790 --> 02:21:12,044
سيد "تشارلز"،
لست أول شخصية شهيرة أعالجها.

1942
02:21:12,128 --> 02:21:13,254
مدمن؟

1943
02:21:13,337 --> 02:21:16,298
- لا يمكن لأحد أن يخدعني.
- لست أخدعك.

1944
02:21:16,382 --> 02:21:19,260
إن شئت أن أعطي القاضي
تقريرا إيجابيا...

1945
02:21:19,635 --> 02:21:21,387
عليك أن تستحقه.

1946
02:21:24,807 --> 02:21:25,808
دكتور؟

1947
02:21:26,809 --> 02:21:28,227
دكتور "هاكر"؟

1948
02:22:02,595 --> 02:22:05,097
"راي"، تعال والعب معي!

1949
02:22:09,268 --> 02:22:10,686
ليس هنا.

1950
02:22:19,487 --> 02:22:21,238
كلمني، بني.

1951
02:22:22,323 --> 02:22:25,743
لست حلماً سيئاً. أنا جزء منك.

1952
02:22:26,327 --> 02:22:28,370
حتى كل المخدرات لم تستطع إبعادي.

1953
02:22:31,540 --> 02:22:33,084
وفيت بوعدي.

1954
02:22:34,085 --> 02:22:37,630
أصبحت أقوى في الواقع.
زرت أمكنة لا أتخيلها.

1955
02:22:38,214 --> 02:22:39,840
لكنك أصبحت رغم هذا عاجزاً.

1956
02:22:46,263 --> 02:22:47,973
تعال إلى هنا، عزيزي.

1957
02:22:55,940 --> 02:22:57,274
"راي"؟

1958
02:23:03,447 --> 02:23:04,865
لم تكن غلطتك.

1959
02:23:10,704 --> 02:23:11,831
عدنا...

1960
02:23:12,414 --> 02:23:16,168
أنك لن تدع شيئاً أو شخصاً أبداً
يحولك إلى عاجز.

1961
02:23:16,752 --> 02:23:19,547
بأنك ستقف دائماً على رجليك الاثنتين.

1962
02:23:20,422 --> 02:23:21,549
أعدك.

1963
02:23:27,888 --> 02:23:30,099
خلال الأعوام الأربعين التالية

1964
02:23:31,308 --> 02:23:36,272
استمر "راي" بنجاحاته والفوز بجوائز
"غرامي" وببيع تذاكر حفلاته

1965
02:23:37,690 --> 02:23:42,153
وأصبح أحد الفنانين
الأكثر شهرة في العالم.

1966
02:23:43,237 --> 02:23:46,115
رغم هذا، زمنه الأكثر إنتاجاً
كان عام 1979 في عاصمة "جورجيا".

1967
02:23:46,198 --> 02:23:48,534
اليوم، نحن هنا
لتصحيح 20 عاماً من الخطأ.

1968
02:23:49,118 --> 02:23:50,119
عام 1961...

1969
02:23:50,995 --> 02:23:52,705
طرد "راي تشارلز"...

1970
02:23:52,788 --> 02:23:54,165
من "جورجيا"...

1971
02:23:54,248 --> 02:23:57,168
كونه رفض العزف أمام جمهور عنصري.

1972
02:23:57,668 --> 02:24:00,796
لحسن الحظ، شققنا طريقنا مذاك.

1973
02:24:00,880 --> 02:24:04,133
البعض ناضل
للمساواة بالانحراف السياسي...

1974
02:24:04,425 --> 02:24:07,011
لكن "راي تشارلز"
غير الثقافة الأميركية...

1975
02:24:07,136 --> 02:24:08,804
بالدخول إلى قلوب الناس.

1976
02:24:09,555 --> 02:24:13,184
لذا في هذا اليوم، 7 آذار 1979...

1977
02:24:13,767 --> 02:24:17,104
نحن، ممثلي ولاية "جورجيا"...

1978
02:24:17,188 --> 02:24:21,400
لا نطالب في "جورجيا في عقلي"
الأغنية الرسمية لولايتنا فحسب...

1979
02:24:21,483 --> 02:24:24,695
بل نتقدم من السيد "تشارلز"
بالاعتذار العلني...

1980
02:24:24,778 --> 02:24:26,488
ونرحب به في دياره.

1981
02:24:46,467 --> 02:24:48,427
لو أن والدتك كانت هنا.

1982
02:24:49,136 --> 02:24:50,429
إنها هنا.

1983
02:24:51,222 --> 02:24:52,640
فهي لم ترحل أبداً.

1984
02:24:57,394 --> 02:25:01,440
"راي" وفى بوعده.
لم يمس الهيروين بعدها أبداً.

1985
02:25:01,523 --> 02:25:03,817
رغم شهرته،
لم ينس جذوره

1986
02:25:03,901 --> 02:25:06,278
متبرعاً بأكثر من 20 مليون دولار
للجامعات "أفرو- أميركية"

1987
02:25:06,362 --> 02:25:07,863
وأعمال الإحسان للصم والمكفوفين.

1988
02:25:32,972 --> 02:25:37,893
"راي تشارلز روبنسون" - 1930 - 2004

1989
02:25:37,917 --> 02:25:57,917
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}استخراج وتعديل: 
Muhammad Elzayady

