﻿1
00:04:11,020 --> 00:04:12,770
‎‏"هذا بابو لال."‏

2
00:04:12,850 --> 00:04:14,900
‎‏"بابولال داتاتري زكريا."‏

3
00:04:15,480 --> 00:04:16,980
‎‏"هو في الخامسة والسبعين .."‏

4
00:04:17,060 --> 00:04:19,730
‎‏"جسديا وعقليا."‏

5
00:04:24,440 --> 00:04:27,730
‎‏"في العام الماضي، في أحد الأيام، قرر بابولال.."‏

6
00:04:27,810 --> 00:04:30,190
‎‏"..أنه إذا استحم لأكثر من ربع ساعة .. "‏

7
00:04:30,400 --> 00:04:31,850
‎‏"..فسوف يتعرض للزكام."‏

8
00:04:33,770 --> 00:04:34,900
‎‏"لذا كل يوم منذ ذلك الوقت .."‏

9
00:04:34,980 --> 00:04:38,400
‎‏"..يضبط المنبه على 14 دقيقة قبل أن يأخذ حمامه."‏

10
00:04:40,770 --> 00:04:43,730
‎‏" بابولال لا ينسى شيئا أبدا عادة.."‏

11
00:04:43,810 --> 00:04:46,770
‎‏".. لكنه يحتاط دائما."‏

12
00:04:51,270 --> 00:04:59,440
‎‏"في الواقع، يعتقد أن في عمره هذا
يجب على المرء أن يحتاط أكثر."‏

13
00:05:05,980 --> 00:05:08,770
‎‏"يريد أن يكون ضغط دمه مثاليا."‏

14
00:05:08,940 --> 00:05:13,060
‎‏"مثالي إلى درجة 120 على 80."‏

15
00:05:14,810 --> 00:05:16,020
‎مرحبا.‏

16
00:05:16,190 --> 00:05:17,400
‎عيادة الطبيب ميهتا.‏

17
00:05:17,480 --> 00:05:19,940
‎موعدك في مكانه كالعادة يا عمي.‏

18
00:05:20,020 --> 00:05:23,100
‎بين الاثنين والسبت، العاشرة إلا ربعا صباحا.‏

19
00:05:23,310 --> 00:05:23,940
‎شكرا لك.‏

20
00:05:24,190 --> 00:05:26,060
‎‏"باختصار ... بابو رجل عجوز."‏

21
00:05:26,150 --> 00:05:27,730
‎‏"تعرف من يكون العجوز ، أليس كذلك؟‏

22
00:05:27,810 --> 00:05:32,400
‎‏"رجل يخاف من الحياة ويخاف من الموت."‏

23
00:05:33,850 --> 00:05:35,980
‎‏"قابل والد بابو الآن."‏

24
00:05:36,270 --> 00:05:38,650
‎‏"أجل .. والده لا زال حيا كذلك."‏

25
00:05:38,900 --> 00:05:40,900
‎‏"عمره: 102."‏

26
00:05:41,730 --> 00:05:44,020
‎‏"عمره الذهني: 26."‏

27
00:05:44,560 --> 00:05:48,520
‎‏"هو العارض المثالي للمشروبات الصحية."‏

28
00:05:48,850 --> 00:05:50,900
‎‏"داتاتري جاق جيفان زكريا."‏

29
00:05:50,940 --> 00:05:55,060
‎أوه .. عمي!! أتريد أن تموت أم ماذا؟

30
00:05:56,480 --> 00:05:58,900
‎العالم يعرف ... أنا لا أموت أبدًا.‏

31
00:05:58,940 --> 00:06:02,770
‎هيا، لا يمكن أن تقول لا لمواطن مسن مثلي.‏

32
00:06:02,850 --> 00:06:04,730
‎مالذي تحضره؟

33
00:06:04,810 --> 00:06:06,900
‎إنه الرقم القياسي العالمي، يا بني.‏

34
00:06:06,940 --> 00:06:09,270
‎الرقم القياسي.‏

35
00:06:09,770 --> 00:06:12,150
‎يا له من رجل.‏

36
00:06:12,600 --> 00:06:14,190
‎إلى أين؟

37
00:06:14,270 --> 00:06:16,480
‎من أين أنت؟ - ماذا؟‏

38
00:06:17,150 --> 00:06:19,310
‎من أين أنت؟ في الأصل؟

39
00:06:19,600 --> 00:06:20,690
‎أنا من جانبور.‏

40
00:06:20,770 --> 00:06:22,310
‎إذن توجه إلى جانبور.‏

41
00:06:22,520 --> 00:06:23,690
‎ماذا تعني؟

42
00:06:23,770 --> 00:06:25,900
‎أعني، ابدأ بالمشي إلى جانبور.‏

43
00:06:26,400 --> 00:06:28,900
‎مثل بحيرة تعلمت فيها السباحة.‏

44
00:06:28,940 --> 00:06:29,900
‎أو محل حلويات مشهور ..‏

45
00:06:29,980 --> 00:06:31,850
‎‏.. أو ربما طبق مفضل كنت تحبه.‏

46
00:06:31,980 --> 00:06:34,100
‎أنت تكلم وأنا سأسمع.‏

47
00:06:34,850 --> 00:06:37,480
‎وهكذا زرت معظم الهند.‏

48
00:06:39,650 --> 00:06:41,770
‎في الواقع، هكذا يرى العالم.‏

49
00:06:42,060 --> 00:06:45,650
‎يتعارض تماما مع أراء ولده، مليء بالحياة. ‏

50
00:06:46,440 --> 00:06:49,600
‎لدرجة أن لهما ثلاجتين منفصلتين في المنزل.‏

51
00:06:50,100 --> 00:06:54,850
‎بعد أن سئم من ثلاجة ولده
المملة، اشترى واحدة له.‏

52
00:06:55,770 --> 00:06:57,980
‎لا، لا، لا، لا يأكل كل هذه الأشياء.‏

53
00:06:58,150 --> 00:07:00,190
‎لكن لديه فلسفة. ‏

54
00:07:00,400 --> 00:07:02,900
‎لا يجب أن تأكل هذا لأسباب صحية.‏

55
00:07:02,980 --> 00:07:07,060
‎لكن داخل الثلاجة لا بد أن يكون مغريا.‏

56
00:07:07,940 --> 00:07:11,270
‎والرجل الذي يشرح له فلسفته هو ديرو.‏

57
00:07:12,020 --> 00:07:15,400
‎ديرو، أحضر لي شريطا
من فيتامين باء المركب.‏

58
00:07:16,440 --> 00:07:20,690
‎لقد نسي الله أن يعطيه
حاجزا بين أفكاره وكلامه ..‏

59
00:07:20,980 --> 00:07:23,020
‎جاء إلى مومباي من
قرية صغيرة في القوجارات..‏

60
00:07:23,100 --> 00:07:25,900
‎‏.. وعمل صبي توصيل
طلبات في صيدليات هاشم. ‏

61
00:07:26,060 --> 00:07:28,810
‎سيد هاشم، ستنتهي
صلاحية هذا الدواء بعد عشرة أيام.‏

62
00:07:28,900 --> 00:07:29,520
‎هل أعطيه من هذا ..‏

63
00:07:29,600 --> 00:07:32,060
‎‏... أم من التي طلبت أن أتركها
على جنب حتى وقت لاحق؟‏

64
00:07:37,100 --> 00:07:38,900
‎أحضر هذه. - أيهما؟‏

65
00:07:42,520 --> 00:07:45,400
‎التي تركناها جانبا.‏

66
00:07:47,270 --> 00:07:48,690
‎مائة روبية.‏

67
00:07:49,520 --> 00:07:51,600
‎شكرا لك. - العفو.‏

68
00:07:53,940 --> 00:07:55,400
‎ديرو.‏

69
00:07:57,980 --> 00:08:01,480
‎انظر يا بني، قم بعملك بطريقة ..‏

70
00:08:01,650 --> 00:08:04,270
‎‏... لذلك أنا ممتن لك وليس للعميل.‏

71
00:08:04,770 --> 00:08:05,900
‎حسنا.‏

72
00:08:06,270 --> 00:08:07,850
‎سأذهب في رحلة سريعة إلى شانتي نيواس.‏

73
00:08:07,940 --> 00:08:10,400
‎تذكر ذلك أيضا.‏

74
00:08:10,690 --> 00:08:13,980
‎أنت تعمل هنا، ليس في شانتي نيواس.‏

75
00:08:15,940 --> 00:08:17,400
‎‏"بالرغم من أنه يعمل في الصيدلية .."‏

76
00:08:17,520 --> 00:08:21,020
‎‏"..يشعر بالرضا الوظيفي في شانتي نيواس."‏

77
00:08:21,270 --> 00:08:23,940
‎‏"يثرثر مع داتيتري .."‏

78
00:08:24,020 --> 00:08:25,940
‎‏" .. يمثل ذلك جرعة فيتامين بالنسبة إليه."‏

79
00:08:26,230 --> 00:08:29,600
‎‏"لكن الأقراص لها أثار جانبية كذلك.‏

80
00:08:29,940 --> 00:08:32,060
‎أين أضع هذه الأدوية؟

81
00:08:32,270 --> 00:08:35,400
‎منذ متى تعمل مع السيد هاشم؟

82
00:08:35,440 --> 00:08:36,770
‎شهران كاملان.‏

83
00:08:37,810 --> 00:08:40,100
‎لماذا لا زلت تسأل؟‏

84
00:08:40,310 --> 00:08:41,270
‎آسف.‏

85
00:08:41,480 --> 00:08:43,440
‎أين توضع الأدوية،

86
00:08:43,520 --> 00:08:44,900
‎أين يُدفع المال،

87
00:08:44,980 --> 00:08:46,230
‎وأين توضع قطع النقود. ‏

88
00:08:46,310 --> 00:08:48,690
‎كل هذا ينظمه بابولال بكل دقة.‏

89
00:08:49,020 --> 00:08:50,850
‎لكن ديرو يبقى ديرو.‏

90
00:08:51,230 --> 00:08:52,810
‎يجب أن يسأل عن كل شيء كل مرة.‏

91
00:08:54,150 --> 00:08:56,650
‎‏"تجارب علاج البول."‏

92
00:08:57,150 --> 00:08:59,150
‎أليست هذه السيرة الذاتية لغاندي؟

93
00:09:01,400 --> 00:09:05,560
‎ذلك عنوانه تجارب مع
الحقيقة. وهذا تجارب مع البول.‏

94
00:09:05,810 --> 00:09:08,690
‎ماذا؟ - عزيزي.‏

95
00:09:09,230 --> 00:09:11,520
‎هل وضعت الأدوية في مكانها؟ - أجل، فعلت.‏

96
00:09:11,600 --> 00:09:13,400
‎ماذا تنتظر إذن؟ الغداء؟

97
00:09:15,770 --> 00:09:18,400
‎داتاتري قد اتصل. ‏

98
00:09:18,600 --> 00:09:21,310
‎أخبرني أن أنتظر هنا بعد أن أوصلت الأدوية. ‏

99
00:09:21,440 --> 00:09:22,310
‎لماذا؟

100
00:09:22,400 --> 00:09:25,020
‎سوف يعلن عن شيء ما.‏

101
00:09:25,520 --> 00:09:26,690
‎إي إعلان؟

102
00:09:26,900 --> 00:09:30,900
‎إعلان تاريخي.‏

103
00:09:36,270 --> 00:09:39,900
‎تركت الصمام مفتوحا ثانية في الصباح. ‏

104
00:09:39,980 --> 00:09:41,600
‎انس أمر الصمام.‏

105
00:09:41,690 --> 00:09:44,150
‎تعال الى هنا. دعني أقدم لك شخصاً ما ...‏

106
00:09:44,940 --> 00:09:48,560
‎تعرف على السيد أونغ شونغ تون بين من الصين.‏

107
00:09:52,900 --> 00:09:56,650
‎يبلغ عمره 118 عاما، ثلاثة أشهر، و28 يوما.‏

108
00:09:57,020 --> 00:09:58,400
‎حياة طويلة.‏

109
00:09:58,560 --> 00:10:01,400
‎الأطول في تاريخ البشرية.‏

110
00:10:02,520 --> 00:10:06,600
‎كما ترى .. اسمه مسجل
في موسوعة الأرقام القياسية. ‏

111
00:10:08,230 --> 00:10:10,730
‎الصفحة رقم 90. - حسنا فهمت.‏

112
00:10:10,810 --> 00:10:12,270
‎وهناك شيء اخر...‏

113
00:10:12,400 --> 00:10:13,190
‎ماذا؟

114
00:10:13,270 --> 00:10:16,270
‎اليوم هو الرابع عشر من فبراير، عيد الحب.‏

115
00:10:16,730 --> 00:10:19,060
‎وفي كل عيد الحب أقسم .. ‏

116
00:10:19,150 --> 00:10:22,600
‎أقسم على تحطيم الرقم القياسي
الذي سجله هذا الصيني.‏

117
00:10:22,690 --> 00:10:24,400
‎نعم ... سأفعل.‏

118
00:10:25,440 --> 00:10:28,400
‎سأحل محله في سجل الأرقام القياسية ...‏

119
00:10:28,480 --> 00:10:30,600
‎تبقت ستة عشر عاما فقط.‏

120
00:10:30,810 --> 00:10:33,150
‎يا الهي.. - ياه يا عمي.‏

121
00:10:33,400 --> 00:10:35,940
‎ما رأيك بابو؟ هل أستطيع أن تحطيم الرقم؟

122
00:10:37,400 --> 00:10:39,690
‎هل يمكنني أن أذهب؟ مدبرة المنزل لن تأتي اليوم.‏

123
00:10:39,850 --> 00:10:40,900
‎يجب أن أنشر الغسيل ليجف.‏

124
00:10:40,980 --> 00:10:42,980
‎ها أنا أعلن عن شيء مهم ..‏

125
00:10:43,060 --> 00:10:44,230
‎‏.. وأنت تقلق على أشياء تافهة كهذه.‏

126
00:10:44,310 --> 00:10:46,520
‎أخبرني هل أستطيع أن أحطم الرقم القياسي، أم لا؟

127
00:10:46,600 --> 00:10:48,310
‎أجل، والرقم الذي ستسجله ..‏

128
00:10:48,400 --> 00:10:51,650
‎‏.. لن يحطمه أحد حتى يوم القيامة.‏

129
00:10:51,730 --> 00:10:52,810
‎سعيد؟

130
00:10:52,940 --> 00:10:53,850
‎هل يمكنني أن أذهب الآن؟

131
00:10:54,730 --> 00:10:57,400
‎كما تعرف، لا أستطيع أن ألبس ملابس مبتلة.‏

132
00:10:57,650 --> 00:11:00,400
‎ثانية واحدة. ثانية واحدة. - ماذا الآن؟‏

133
00:11:01,190 --> 00:11:03,400
‎هناك مشكلة واحدة في تحطيم هذا الرقم.‏

134
00:11:04,400 --> 00:11:05,270
‎ماذا؟

135
00:11:05,400 --> 00:11:08,230
‎رأيت مقابلة مع هذا الرجل
الصيني على الإنترنت.‏

136
00:11:09,270 --> 00:11:11,650
‎وقد قال بكل وضوح ..‏

137
00:11:12,400 --> 00:11:16,400
‎‏"العجائز، المملون، عديمو الحماسة .." ‏

138
00:11:16,980 --> 00:11:19,690
‎‏".. خطرهم أكبر على الصحة من التدخين."‏

139
00:11:20,520 --> 00:11:22,100
‎‏"حتى تحظى بحياة طويلة .."‏

140
00:11:22,190 --> 00:11:25,060
‎‏".. لا بد على المرء أن يبقى على
بعد بضع أميال من أمثال هؤلاء."‏

141
00:11:25,650 --> 00:11:26,600
‎هذا يعنى...‏

142
00:11:26,690 --> 00:11:28,400
‎‏.. لن أتمكن من تحطيم رقمه القياسي. - لماذا؟‏

143
00:11:28,520 --> 00:11:30,900
‎لأنني سأقضي بقية حياتي مع هذا الرجل.‏

144
00:11:30,980 --> 00:11:32,900
‎هذا المسن الممل، عديم الحماسة.‏

145
00:11:33,400 --> 00:11:35,480
‎بسببه لدينا تلفازان في المنزل. ‏

146
00:11:35,850 --> 00:11:38,150
‎هل تعرف ماذا يشاهد على التلفاز؟

147
00:11:39,850 --> 00:11:42,650
‎اليوجا .. وهو جالس يضع قدما فوق الأخرى.‏

148
00:11:43,480 --> 00:11:45,400
‎في الواقع، هو يستنشق الكثير من الهواء .. ‏

149
00:11:45,440 --> 00:11:50,230
‎‏.. لدرجة أني أتساءل أحيانا إن
كان سيبقى لي ما يكفي.‏

150
00:11:50,440 --> 00:11:53,400
‎يجب أن تشاهد ناشيونال
جيوغرافيك بدلا عن ذلك. ‏

151
00:11:53,560 --> 00:11:55,810
‎ستدرك كم هذا العالم فريد!‏

152
00:11:56,060 --> 00:11:57,850
‎ديسكوفري شانيل .. - لا أريد أن .. ‏

153
00:11:57,940 --> 00:12:00,400
‎‏.. أكتشف أي شيء في هذا العمر، يا أبي.‏

154
00:12:01,190 --> 00:12:04,020
‎أنا في الخامسة والسبعين. أنا رجل عجوز.‏

155
00:12:04,400 --> 00:12:06,600
‎و ... لقد قبلت شيخوخي

156
00:12:06,690 --> 00:12:07,980
‎صحيح.‏

157
00:12:08,060 --> 00:12:11,480
‎لذلك فقد اتخذت هذا القرار.‏

158
00:12:11,940 --> 00:12:13,190
‎انظر .. ‏

159
00:12:14,940 --> 00:12:17,690
‎دار الغروب .. دار كبار السن؟

160
00:12:19,150 --> 00:12:21,560
‎أجل .. دار كبار السن. ‏

161
00:12:21,940 --> 00:12:23,980
‎سأرسلك إلى دار المسنين. ‏

162
00:12:31,940 --> 00:12:33,520
‎مـ.. ماذا .. ماذا قلت؟

163
00:12:33,770 --> 00:12:35,480
‎قلها مرة أخرى.‏

164
00:12:35,770 --> 00:12:38,310
‎هذا هو الإعلان التاريخي. ‏

165
00:12:38,650 --> 00:12:41,400
‎سأرسل بابو إلى دار مسنين. ‏

166
00:12:44,400 --> 00:12:45,440
‎هل فقدت عقلك؟

167
00:12:45,520 --> 00:12:49,270
‎الذين يحلمون أحلاماً كبيرة ، يجب أن
يكونوا مجانين قليلاً.‏

168
00:12:49,400 --> 00:12:51,690
‎أرجوك يا بابو استقر في غروب الشمس.‏

169
00:12:51,810 --> 00:12:54,850
‎وأنا سأسجل هذا الرقم القياسي.‏

170
00:12:54,940 --> 00:12:59,900
‎سأذهب إلى هناك غدا لأسلم الشيك. ‏

171
00:13:02,850 --> 00:13:03,520
‎سيعجبك المكان.‏

172
00:13:03,600 --> 00:13:05,600
‎لا يجب أن تقلق بشأن صمامات مفتوحة هناك. ‏

173
00:13:05,690 --> 00:13:08,400
‎لقد جننت يا أبي. - أجل، لقد جننت بالفعل.‏

174
00:13:08,480 --> 00:13:10,560
‎لكن هذا الرجل المجنون
لا زال مالك هذا المنزل. ‏

175
00:13:10,650 --> 00:13:12,400
‎وقراري نهائي.‏

176
00:13:12,520 --> 00:13:14,190
‎كامل ونهائي!‏

177
00:13:14,400 --> 00:13:16,100
‎انتظر. قلت انتظر!‏

178
00:13:18,020 --> 00:13:19,940
‎هيه ديرو. - نعم .. ‏

179
00:13:20,690 --> 00:13:22,650
‎لقد أدرك شيئا للتو.‏

180
00:13:24,150 --> 00:13:27,400
‎سأسجل رقما آخر كذلك.‏

181
00:13:28,440 --> 00:13:31,400
‎سأكون أول أب في العالم .. ‏

182
00:13:31,650 --> 00:13:35,400
‎‏.. يرسل ولده إلى دار المسنين. ‏

183
00:13:36,400 --> 00:13:40,560
‎لن أكون على الصفحة رقم 90 فقط،
ولكن أيضا على 91.‏

184
00:13:44,690 --> 00:13:48,230
‎تلك الليلة، لم يستطع بابو أن
ينام حتى الرابعة صباحا.‏

185
00:13:48,310 --> 00:13:53,230
‎نام بعد أن أقنع نفسه بأن والده يمزح .. ‏

186
00:13:53,440 --> 00:13:55,900
‎‏... حصل على بعض النوم.‏

187
00:13:57,560 --> 00:14:00,520
‎ولكن عندما استيقظ في الـ 7 ...‏

188
00:14:00,770 --> 00:14:04,310
‎‏.. أدرك بابو أن والده لم يكن يمزح.‏

189
00:14:04,480 --> 00:14:05,940
‎مرحبا.‏

190
00:14:06,270 --> 00:14:08,400
‎دار الغروب للكبار. ‏

191
00:14:08,980 --> 00:14:11,100
‎نعم، نعم، دار كبار السن، نفس الشيء. ‏

192
00:14:11,190 --> 00:14:12,650
‎دار كبار السن. - انظر .. ‏

193
00:14:12,900 --> 00:14:18,060
‎هل يمكن أن تضع بابو في
غرفة في الزاوية من فضلك؟

194
00:14:18,440 --> 00:14:19,560
‎أجل .. ‏

195
00:14:20,100 --> 00:14:24,400
‎اسمع ... يجب عليه الحصول
على الهواء وضوء الشمس.‏

196
00:14:24,520 --> 00:14:29,400
‎وإلا .. سيزعج جميع المسنين هناك. ‏

197
00:14:30,230 --> 00:14:31,440
‎كلا .. ‏

198
00:14:31,980 --> 00:14:33,560
‎ما هي علاقتي ببابو؟

199
00:14:33,900 --> 00:14:34,980
‎أب وابن.‏

200
00:14:35,810 --> 00:14:37,230
‎كلا .. هو ولدي.‏

201
00:14:37,940 --> 00:14:40,310
‎نعم، أنا الأب وأنا أرسل ولدي إليكم. ‏

202
00:14:40,400 --> 00:14:42,310
‎لماذا يصعب عليك فهم هذا؟

203
00:14:42,650 --> 00:14:44,900
‎ألو ..‏

204
00:14:47,020 --> 00:14:48,060
‎لقد أنهى المكالمة.‏

205
00:14:48,480 --> 00:14:50,150
‎ما المفاجئ في الأمر؟

206
00:14:50,310 --> 00:14:52,400
‎ألا تجد الأمر مفاجئا؟!‏

207
00:14:52,480 --> 00:14:56,520
‎حسنا .. أعطني صورتين. ‏

208
00:14:56,600 --> 00:14:59,020
‎لأملأ استمارتك. - استمارة.‏

209
00:14:59,100 --> 00:15:01,480
‎هل أنت جاد بالفعل؟

210
00:15:01,560 --> 00:15:03,400
‎لا زلت تظنني أمزح؟

211
00:15:03,440 --> 00:15:07,650
‎يا رجل .. بحلول هذا الوقت
غداً سوف تغني في دار المسنين.‏

212
00:15:07,940 --> 00:15:10,060
‎انظر .. انظر .. هو روتين يومي هناك.‏

213
00:15:10,440 --> 00:15:11,520
‎أمسك بهذا.‏

214
00:15:11,600 --> 00:15:12,940
‎لماذا تفعل هذا؟

215
00:15:13,020 --> 00:15:14,400
‎لأجل الرقم القياسي.‏

216
00:15:14,480 --> 00:15:16,520
‎أتمنى أن تعيش طويلاً ... هل منعتك؟

217
00:15:16,980 --> 00:15:19,230
‎قل لي ، من سيكون أسعد شخص؟

218
00:15:19,400 --> 00:15:21,770
‎من الذي يفحص ضغط دمك ومستويات السكر؟‏

219
00:15:21,850 --> 00:15:22,980
‎أنا أفعل.‏

220
00:15:23,230 --> 00:15:25,230
‎من يعطيك دوائك في الوقت كل يوم؟

221
00:15:25,310 --> 00:15:26,690
‎أعرف أنك تفعل، يا بابو..‏

222
00:15:26,810 --> 00:15:28,400
‎‏.. لأنك ولد صالح.‏

223
00:15:28,440 --> 00:15:32,850
‎لكن بالضبط كما يرسل بعض
الأولاد أبائهم إلى ديار كبار السن.‏

224
00:15:33,100 --> 00:15:35,310
‎سأرسل ولدي الطيب لمنزل المسنين.‏

225
00:15:35,400 --> 00:15:37,600
‎كف عن التحدث عن دار المسنين!‏

226
00:15:37,850 --> 00:15:40,770
‎لا أستطيع أن أنام إذا غير أحد الستائر في غرفتي.‏

227
00:15:40,850 --> 00:15:42,400
‎وتريدني أن أذهب إلى هناك؟

228
00:15:42,440 --> 00:15:45,060
‎أتذكر عندما غيرت البلاط في حمامي؟

229
00:15:45,150 --> 00:15:47,400
‎تعرضت للإمساك لستة أشهر.‏

230
00:15:47,770 --> 00:15:50,400
‎والآن تريد أن تغير موقعي بأكمله.‏

231
00:15:50,600 --> 00:15:54,810
‎انظر .. سأعيدك إلى المنزل
حالما أحطم الرقم القياسي.‏

232
00:15:55,020 --> 00:15:56,190
‎بعد 16 عاما؟

233
00:15:56,270 --> 00:15:58,480
‎عليك أن تلوم هذا الرجل الصيني.‏

234
00:15:58,940 --> 00:15:59,810
‎إذا مات في وقت سابق ...‏

235
00:15:59,900 --> 00:16:01,270
‎‏.. كنت ستعود إلى المنزل قبل ذلك. ‏

236
00:16:01,400 --> 00:16:02,310
‎كف عن الجدال الآن.‏

237
00:16:02,400 --> 00:16:03,440
‎وابدأ بحزم أشيائك.‏

238
00:16:10,310 --> 00:16:11,150
‎حسنا .. ‏

239
00:16:11,270 --> 00:16:12,600
‎لدي حل.‏

240
00:16:14,400 --> 00:16:16,690
‎إن أردت أن تبقى في هذا المنزل.. ‏

241
00:16:16,810 --> 00:16:20,400
‎‏... يجب أن تحصل لي على شيء واحد.‏

242
00:16:20,980 --> 00:16:22,100
‎ماذا؟

243
00:16:22,400 --> 00:16:23,650
‎بابو.‏

244
00:16:24,310 --> 00:16:26,600
‎بابو؟! - أجل، بابو.‏

245
00:16:28,270 --> 00:16:29,900
‎بابو جديد ومختلف.‏

246
00:16:30,480 --> 00:16:31,440
‎ماذا؟

247
00:16:31,520 --> 00:16:34,900
‎قابلني في الشرفة الليلة. سأشرح لك.‏

248
00:16:38,790 --> 00:16:44,550
‎هم تي هو تي. - بورمان وكيشور كومار. ‏

249
00:16:48,850 --> 00:16:52,050
‎ماذا علي أن أفعل؟ - استمع لهذه الأغنية.‏

250
00:16:53,010 --> 00:16:55,640
‎هناك قصة عظيمة خلف هذه الأغنية.‏

251
00:16:55,720 --> 00:16:56,890
‎كيشور كومار.‏

252
00:16:56,970 --> 00:16:59,470
‎عندما كان كيشور كومار يسجل
هذه الأغنية .. - دعك من ذلك.‏

253
00:16:59,600 --> 00:17:01,680
‎في الواقع، لم يستطع استيعاب اللحن. ‏

254
00:17:01,760 --> 00:17:03,680
‎غناها عدة مرات.‏

255
00:17:03,890 --> 00:17:07,430
‎صرخ بوجه مرافقه، وكذلك قائد الأوركسترا.. ‏

256
00:17:07,510 --> 00:17:09,300
‎دعك من ذلك. لا علاقة لي بهم. ‏

257
00:17:09,390 --> 00:17:10,800
‎أخبرني ماذا علي أن أفعل. ‏

258
00:17:11,890 --> 00:17:14,930
‎أولا تحمس قليلا للأشياء.‏

259
00:17:15,510 --> 00:17:19,260
‎أنا أحاول أن أخبرك بهذه
القصة الرائعة عن كيشور كومار .. ‏

260
00:17:19,350 --> 00:17:21,600
‎لكنك لست متحمسا نهائيا.‏

261
00:17:22,970 --> 00:17:25,510
‎في الحقيقة، لقد توقفت عن الحياة.‏

262
00:17:28,850 --> 00:17:33,760
‎بابو الجديد، يجب أن يكون
في عينيه وميض طفولي. ‏

263
00:17:34,510 --> 00:17:38,010
‎يجب أن يكون متلهفا لسماع مثل هذه القصص.‏

264
00:17:38,100 --> 00:17:41,430
‎أوقف هذه الموعظة، وأخبرني
بما تريد مني فعله.‏

265
00:17:52,370 --> 00:17:54,700
‎اكتب رسالة حب.‏

266
00:17:55,200 --> 00:17:57,540
‎بكل مشاعرك، إلى زوجتك الحبيبة. ‏

267
00:17:59,080 --> 00:18:00,870
‎رسالة حب؟ أنا!؟

268
00:18:01,120 --> 00:18:02,500
‎ومن غيرك سيكتب رسالة حب إلى زوجتك؟

269
00:18:02,540 --> 00:18:05,500
‎لقد ماتت - لكنك ما زلت على قيد الحياة.‏

270
00:18:05,950 --> 00:18:08,040
‎لن أكتب أي رسالة.‏

271
00:18:08,830 --> 00:18:12,290
‎الخيار الثاني هو .. هذا.‏

272
00:18:14,580 --> 00:18:16,410
‎سأكتبها. - جيد جدا.‏

273
00:18:16,540 --> 00:18:19,370
‎وبهذا، تكون قد قبلت شرطي الأول.‏

274
00:18:19,580 --> 00:18:21,410
‎الأول؟ ماذا تعني؟

275
00:18:22,000 --> 00:18:26,540
‎على مدى الأشهر الستة المقبلة ، سأعطي
العديد من هذه المهام.‏

276
00:18:26,790 --> 00:18:30,330
‎وسيكون عليك أن توفي بها جميعا.‏

277
00:18:32,000 --> 00:18:34,410
‎حسنًا ، يمكنك تخطي أي مهمة

278
00:18:34,540 --> 00:18:35,580
‎حسنا؟

279
00:18:35,790 --> 00:18:38,540
‎أقصد .. يمكنك أن تحذف أي شرط.‏

280
00:18:38,660 --> 00:18:40,540
‎لا تقلق. ‏

281
00:18:40,580 --> 00:18:43,040
‎لن تكون جميع الشروط بمثل
صعوبة كتابة رسالة الحب.‏

282
00:18:43,160 --> 00:18:45,330
‎بعضها سيكون سهلا.‏

283
00:18:45,410 --> 00:18:46,250
‎ستبلي جيدا.‏

284
00:18:46,330 --> 00:18:48,040
‎مثل .. على سبيل المثال.‏

285
00:18:48,410 --> 00:18:50,410
‎هذه .. ‏

286
00:18:50,870 --> 00:18:53,410
‎هذه الصدفة مثلا.‏

287
00:18:53,700 --> 00:18:55,370
‎انفخها. - ماذا؟‏

288
00:18:55,500 --> 00:18:56,660
‎انفخ فيها.‏

289
00:18:56,870 --> 00:18:59,040
‎قلت انفخ. هذا شرط من الشروط.‏

290
00:18:59,410 --> 00:19:01,160
‎انظر إلى عمري.‏

291
00:19:01,250 --> 00:19:02,660
‎‏.. ستتمزق رئتي. ‏

292
00:19:02,750 --> 00:19:04,040
‎ستكون بخير تماما.‏

293
00:19:04,160 --> 00:19:06,540
‎انظر، أمسكها هكذا.‏

294
00:19:08,120 --> 00:19:12,290
‎وتخيل أنك إذا فشلت، ستخسر
المنزل وتذهب إلى الدار.‏

295
00:19:12,500 --> 00:19:15,200
‎وسوف يرسلك والدك إلى دار المسنين.‏

296
00:19:28,000 --> 00:19:30,250
‎‏"ما هذه الجلبة؟"‏

297
00:19:30,410 --> 00:19:32,580
‎‏"ما هذا الإزعاج؟"‏

298
00:19:32,660 --> 00:19:34,410
‎‏"أصبح التنفس صعبا .. "‏

299
00:19:34,540 --> 00:19:37,500
‎‏".. وقلبي يخفق بقوة."‏

300
00:19:37,540 --> 00:19:42,000
‎‏"أخاف أن يتوقف قلبي عن الخفقان."‏

301
00:19:42,410 --> 00:19:47,370
‎‏"أنا أقع في فخ، وأظن أن هذه هي الخطة."‏

302
00:19:47,500 --> 00:19:50,000
‎‏"هل ستعصب عيني .."‏

303
00:19:50,080 --> 00:19:53,290
‎‏"... وتتدرب على الرماية على رأسي."‏

304
00:19:55,200 --> 00:19:58,330
‎‏"لم تقسو هكذا على الصبي."‏

305
00:20:00,330 --> 00:20:02,830
‎‏"لم تقسو هكذا على الصبي."‏

306
00:20:05,120 --> 00:20:07,620
‎‏"لم تقسو هكذا على الصبي."‏

307
00:20:10,000 --> 00:20:12,950
‎‏"لم تقسو هكذا على الصبي."‏

308
00:20:14,950 --> 00:20:16,950
‎ديرو. - عمي.‏

309
00:20:17,790 --> 00:20:19,330
‎لقد كتبت هذا العقد.‏

310
00:20:19,410 --> 00:20:21,620
‎وحين يكمل كل مهمة .. ‏

311
00:20:21,700 --> 00:20:24,410
‎‏.. عندها أنا وأنت وبابو سوف نوقع عليه.‏

312
00:20:24,540 --> 00:20:28,000
‎الأمر ليس جادا جدا. سوف
نستمتع أكثر إذا جعلنا الأمر رسميا. ‏

313
00:20:28,040 --> 00:20:29,790
‎أنت الشاهد. - لا مشكلة.‏

314
00:20:29,870 --> 00:20:31,040
‎هاشم. - نعم.‏

315
00:20:31,160 --> 00:20:33,000
‎لا تكلفه بعمل لستة أشهر.‏

316
00:20:33,040 --> 00:20:35,700
‎سأدفع نصف مرتبه. - لا مشكلة.‏

317
00:20:37,250 --> 00:20:38,500
‎تعال يا سيدي.‏

318
00:20:41,040 --> 00:20:42,330
‎بابو.‏

319
00:20:43,040 --> 00:20:44,870
‎بابو.‏

320
00:20:45,410 --> 00:20:49,160
‎لقد كتبت تفاصيل جميع شروطنا.‏

321
00:20:49,370 --> 00:20:50,120
‎لا شيء خطير.‏

322
00:20:50,200 --> 00:20:52,750
‎سيكون الأمر أكثر متعة إن جعلناه رسميا.‏

323
00:20:52,910 --> 00:20:56,580
‎‏"أنا، بابو لال، وطوعا .."‏

324
00:20:56,660 --> 00:21:00,160
‎ليس طوعا، بالتأكيد لا.‏

325
00:21:00,250 --> 00:21:01,790
‎هل أكتب "على مضض" بدلا منها؟

326
00:21:02,040 --> 00:21:04,160
‎‏"أنا ممل وبسيط."‏

327
00:21:04,250 --> 00:21:06,580
‎‏"ولست أنيقا كثيرا."‏

328
00:21:06,660 --> 00:21:09,000
‎أنا جاد بالفعل.."‏

329
00:21:09,120 --> 00:21:11,540
‎‏".. وحياتي ليس بها الكثير من الألوان."‏

330
00:21:11,750 --> 00:21:18,250
‎‏"هل ستسرق النوم من عيني وتنام هادئ البال."‏

331
00:21:19,660 --> 00:21:22,750
‎‏"لم تقسو هكذا على صبي."‏

332
00:21:24,750 --> 00:21:27,750
‎‏"لم تقسو هكذا على صبي."‏

333
00:21:29,540 --> 00:21:32,950
‎‏"لم تقسو هكذا على صبي."‏

334
00:21:34,410 --> 00:21:37,200
‎‏"لم تقسو هكذا على صبي."‏

335
00:21:42,790 --> 00:21:45,870
‎لن يستطيع أن يفعلها. من المستحيل أن يفعلها.‏

336
00:21:46,000 --> 00:21:47,580
‎عمي. عمي. - ديرو.‏

337
00:21:47,660 --> 00:21:48,660
‎ماذا حدث؟ هل كتبها؟

338
00:21:48,750 --> 00:21:50,160
‎بقيت دقيقة واحدة. ‏

339
00:21:50,290 --> 00:21:51,500
‎لا أعتقد أن بوسعه أن يفعلها.‏

340
00:21:52,000 --> 00:21:54,160
‎لكن أرجوك سامحه إذا لم يستطع.‏

341
00:21:54,250 --> 00:21:56,500
‎ها هو قادم.‏

342
00:21:56,620 --> 00:21:59,660
‎عمي سلمها بسرعة. بقيت ثلاثون ثانية.‏

343
00:21:59,750 --> 00:22:01,330
‎ابقَ بعيدا.‏

344
00:22:01,750 --> 00:22:02,750
‎هل كتبتها أم لا؟

345
00:22:02,830 --> 00:22:04,750
‎ها هي يا أبي. - رائع.‏

346
00:22:05,660 --> 00:22:07,620
‎لم أتخيل أنك ستكتبها. ‏

347
00:22:07,700 --> 00:22:08,750
‎فخور بك كثيرا.‏

348
00:22:08,830 --> 00:22:11,330
‎اقرأ بصوت عالي الآن ونفذ الشرط الأول.‏

349
00:22:11,410 --> 00:22:14,500
‎الشرط يتعلق بالكتابة، وليس القراءة.‏

350
00:22:14,540 --> 00:22:16,580
‎اقرأها أنت يا ديرو إذن. - لا تجرؤ على لمسها. ‏

351
00:22:16,660 --> 00:22:17,750
‎لا تلمسها.‏

352
00:22:17,830 --> 00:22:20,500
‎حسنا لا بأس، سأقرؤها. ‏

353
00:22:24,410 --> 00:22:25,870
‎ألم يكتبها بالدم؟

354
00:22:26,330 --> 00:22:27,830
‎ولماذا قد أكتبها بدمي؟‏

355
00:22:28,000 --> 00:22:30,700
‎لم يكن هذا جزئا من الشرط. - لم أقل أنه كذلك. ‏

356
00:22:30,790 --> 00:22:32,040
‎لماذا يقول هو ذلك إذن؟

357
00:22:32,160 --> 00:22:35,330
‎لا تنبس بكلمة، وإلا سأقتلك!‏

358
00:22:36,290 --> 00:22:37,540
‎دعونا .. دعونا نركز.‏

359
00:22:37,580 --> 00:22:39,000
‎اجلس. اجلس.‏

360
00:22:39,120 --> 00:22:40,620
‎مهرج غبي.‏

361
00:22:43,410 --> 00:22:45,620
‎ما كل هذا؟

362
00:22:45,700 --> 00:22:47,660
‎تلك حسابات فقط. اقرأ فقط. ‏

363
00:22:47,750 --> 00:22:50,540
‎عظيم .. حسابات في رسالة حب!‏

364
00:22:50,950 --> 00:22:53,410
‎كان معلم رياضيات، هذا هو السبب.‏

365
00:22:53,540 --> 00:22:55,620
‎حقا؟ معلم؟

366
00:22:55,950 --> 00:22:57,120
‎لماذا ضحكت؟

367
00:22:57,290 --> 00:22:58,500
‎ما المضحك في الأمر؟

368
00:22:58,580 --> 00:22:59,540
‎بابو، توقف.‏

369
00:22:59,620 --> 00:23:00,950
‎سأستمر بالقراءة.‏

370
00:23:02,000 --> 00:23:03,410
‎‏"عزيزتي شاندريكا.."‏

371
00:23:04,750 --> 00:23:07,120
‎‏"كياني كله ملتف .. "‏

372
00:23:07,500 --> 00:23:12,000
‎‏".. بالذكريات الجميلة من حياتنا الزوجية."‏

373
00:23:12,120 --> 00:23:12,870
‎يا الهي.‏

374
00:23:13,000 --> 00:23:14,830
‎هل هذا بالهندية؟

375
00:23:18,290 --> 00:23:20,410
‎حسنا، آسف، آسف .. ‏

376
00:23:21,330 --> 00:23:23,750
‎ذكراك لا تزال عطرة في ذهني ..‏

377
00:23:23,830 --> 00:23:26,160
‎‏.. مثل ساري البيناراسي الذي كنتِ تلبسينه. ‏

378
00:23:26,410 --> 00:23:29,540
‎العلامة الحمراء على جبينك. خلخالك .. ‏

379
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
‎خلخال؟

380
00:23:31,040 --> 00:23:32,660
‎لكن شاندريكا لم تلبس خلخالا أبدا.‏

381
00:23:32,750 --> 00:23:34,580
‎لا تكذب؟

382
00:23:35,250 --> 00:23:38,660
‎حسناً ، هذا مستوحى من رسائل
الحب التي صادرتها من طلابي.‏

383
00:23:38,750 --> 00:23:40,330
‎كتبت مثلما كانوا يكتبون.‏

384
00:23:40,410 --> 00:23:44,410
‎لكن، هل هناك شيء مبتكر في الرسالة؟

385
00:23:45,160 --> 00:23:46,540
‎سأستمر.‏

386
00:23:46,700 --> 00:23:50,000
‎‏"لم أستطع أن أقول هذا عندما كنتِ حية.. "‏

387
00:23:50,120 --> 00:23:52,870
‎‏"..لكن، الآن أريد أن أقولها من أعماق قلبي .."‏

388
00:23:53,000 --> 00:23:54,700
‎‏"شاندريكا ثلاثة .."‏

389
00:23:56,660 --> 00:23:58,700
‎ماذا تعني شاندريكا (3)؟

390
00:23:58,870 --> 00:24:02,750
‎كما تعرف .. شاندريكا، شانديركا، شاندريكا! ‏

391
00:24:03,370 --> 00:24:04,410
‎أنت تعرف. - أعرف..‏

392
00:24:04,540 --> 00:24:07,540
‎هل هذه رسالة حب، أم جدول بيانات.‏

393
00:24:08,950 --> 00:24:11,330
‎‏"شاندريكا .. شاندريكا .. شاندريكا!"‏

394
00:24:12,500 --> 00:24:16,000
‎‏"أحبك أكثر مما تتخيلين."‏

395
00:24:16,330 --> 00:24:18,000
‎‏"لكن لي شكوى واحدة."‏

396
00:24:19,290 --> 00:24:22,410
‎‏"في يوم الأربعاء من عام 1961 ..‏

397
00:24:22,620 --> 00:24:25,540
‎‏".. تجادلت مع والدتي العزيزة ساراسوتي ديفي."‏

398
00:24:25,620 --> 00:24:28,540
‎نعم .. هذا شيء مبتكر.‏

399
00:24:28,620 --> 00:24:29,700
‎استمر بالقراءة.‏

400
00:24:29,790 --> 00:24:31,160
‎كل شيء مبتكر من هذه النقطة.‏

401
00:24:31,500 --> 00:24:34,160
‎‏"بكونك ابنة بالنسب، لك كل الحق .." ‏

402
00:24:34,250 --> 00:24:36,500
‎‏".. بالجدال مع أم زوجك."‏

403
00:24:36,660 --> 00:24:41,160
‎‏"مشكلتي الوحيدة هي أنك
تجادلت مع والدتي المحبة.. "‏

404
00:24:41,410 --> 00:24:49,200
‎‏".. ولم تتجادلي أبدا مع
والدي الفظ، غير المتحضر."‏

405
00:24:52,620 --> 00:24:55,500
‎‏"كان يحتاج بعض التأديب."‏

406
00:24:59,500 --> 00:25:01,620
‎‏"لو كنت فعلت ذلك ..."‏

407
00:25:01,700 --> 00:25:06,330
‎‏".. لما حاول هذا الرجل أن يجعل حياتي جحيما."‏

408
00:25:08,540 --> 00:25:09,750
‎استمر بالقراءة..‏

409
00:25:09,830 --> 00:25:11,410
‎أنا أفعل.‏

410
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
‎‏"هل تعرفين أن هذا المجنون .."‏

411
00:25:14,040 --> 00:25:16,830
‎‏".. يحاول أن يرسلني إلى دار مسنين."‏

412
00:25:17,250 --> 00:25:18,500
‎‏"شاندريكا.." - لا!‏

413
00:25:18,540 --> 00:25:20,040
‎ماذا حدث؟ - لا تفعل ..‏

414
00:25:20,790 --> 00:25:22,000
‎لا تقرأ السطر التالي ..‏

415
00:25:22,120 --> 00:25:28,950
‎أنا .. أنا .. لقد تماديت
كثيرا. - لا لا.. سأقرأ كل شيء. ‏

416
00:25:29,410 --> 00:25:31,160
‎‏"أخبريني يا شاندريكا."‏

417
00:25:31,950 --> 00:25:35,870
‎‏"الأب الذي يفكر بإرسال
ولده إلى دار عجزة .."‏

418
00:25:35,950 --> 00:25:38,040
‎‏".. لا بد أن يكون ابن ساقطة .."‏

419
00:25:51,540 --> 00:25:54,040
‎كان هذا مبتكرا جدا يا بابو.‏

420
00:25:54,410 --> 00:25:58,500
‎في الحقيقة، لقد جرفتني الحماسة. ‏

421
00:25:59,290 --> 00:26:00,830
‎حماسة.‏

422
00:26:01,120 --> 00:26:03,160
‎حماسة!‏

423
00:26:04,660 --> 00:26:06,040
‎يا ديرو.‏

424
00:26:06,830 --> 00:26:10,660
‎بغض النظر عن إذلالي ، حدث شيء مذهل اليوم.‏

425
00:26:11,000 --> 00:26:11,700
‎ماذا؟

426
00:26:11,790 --> 00:26:13,660
‎لأول مرة منذ عشرين عاما ..‏

427
00:26:13,950 --> 00:26:15,700
‎‏.. تحمس هذا الرجل.‏

428
00:26:15,950 --> 00:26:18,750
‎أيها المعلم .. علامة كاملة.‏

429
00:26:20,200 --> 00:26:24,000
‎تفضل .. وقع هنا.‏

430
00:26:24,290 --> 00:26:26,330
‎تفضل. خذها.‏

431
00:26:27,700 --> 00:26:29,540
‎مبهر!‏

432
00:26:31,200 --> 00:26:32,950
‎لا تحاول، أنت لا تنجح أبدا.‏

433
00:26:33,000 --> 00:26:35,540
‎أنا أتعلم، سأنجح يوما ما. ‏

434
00:26:35,620 --> 00:26:36,870
‎تفضل، وقع أنت أيضا.‏

435
00:26:37,040 --> 00:26:38,950
‎مهمة واحدة قد اكتملت. لنبدأ الثانية. ‏

436
00:26:39,000 --> 00:26:39,870
‎ماذا؟

437
00:26:40,160 --> 00:26:42,500
‎لماذا أنت مندهش؟ يجب أن تعتاد على هذا.‏

438
00:26:42,540 --> 00:26:45,160
‎أبي، دعني ألتقط أنفاسي.‏

439
00:26:45,250 --> 00:26:46,790
‎بابو. بابو. بابو.‏

440
00:26:46,870 --> 00:26:48,410
‎واحدة أخرى فقط .. ‏

441
00:26:48,540 --> 00:26:51,500
‎‏.. وبعدها لن أضايقك لمدة أسبوع. حسنا؟‏

442
00:26:51,540 --> 00:26:52,830
‎ديرو.‏

443
00:26:53,500 --> 00:26:55,410
‎عنوان المهمة الثانية .. ‏

444
00:26:55,540 --> 00:26:57,620
‎‏"بابو والطبيب مهتا."‏

445
00:26:57,870 --> 00:26:59,580
‎الطبيب مهتا؟

446
00:27:05,540 --> 00:27:09,700
‎لماذا نلتزم بالصمت في عيادة الطبيب؟

447
00:27:10,370 --> 00:27:11,500
‎لماذا يا ديرو؟

448
00:27:14,580 --> 00:27:17,660
‎ربما لأن هذا يضايق المرضى.‏

449
00:27:17,750 --> 00:27:21,410
‎لكن الصمت يجعل مرضهم أسوأ.‏

450
00:27:21,540 --> 00:27:22,950
‎لا منطق خلف ذلك.‏

451
00:27:24,250 --> 00:27:25,370
‎ماذا؟

452
00:27:26,250 --> 00:27:27,540
‎هذه هي العيادة.‏

453
00:27:27,580 --> 00:27:29,120
‎كف عن الثرثرة.‏

454
00:27:29,200 --> 00:27:30,700
‎دورنا بعدهم.‏

455
00:27:30,790 --> 00:27:33,830
‎لن أدخل حتى تخبرني بالشرط الثاني. ‏

456
00:27:33,950 --> 00:27:37,660
‎انظر، اذهب إلى الداخل
فقط مثلما تفعل كل يوم. ‏

457
00:27:37,950 --> 00:27:40,410
‎سأخبرك بالشرط عندما تخرج.‏

458
00:27:42,330 --> 00:27:45,290
‎لن أضع قدمي هناك حتى تخبرني بالشرط.‏

459
00:27:46,250 --> 00:27:47,330
‎حسنا، اجلس.‏

460
00:27:47,660 --> 00:27:48,620
‎اجلس.‏

461
00:27:50,370 --> 00:27:52,620
‎ادخل.‏

462
00:27:53,410 --> 00:27:57,000
‎قم بكل فحوصاتك. ثم اخرج واذهب إلى البيت.‏

463
00:27:57,120 --> 00:27:58,120
‎حسنا.‏

464
00:27:58,250 --> 00:28:02,120
‎في الطريق، اتصل
بالطبيب على الهاتف وقل له .. ‏

465
00:28:02,250 --> 00:28:07,120
‎‏"أيها الطبيب، أعتقد أني
نسيت محفظتي في عيادتك."‏

466
00:28:07,410 --> 00:28:09,540
‎‏"هناك 250 روبية فقط في المحفظة .."‏

467
00:28:09,620 --> 00:28:12,870
‎‏".. لكن بها وثائق مهمة."‏

468
00:28:13,000 --> 00:28:16,410
‎‏"اتركها مع الممرضة، وسآخذها في المساء."‏

469
00:28:16,660 --> 00:28:19,160
‎هذا فقط. - وماذا علي أن أفعل؟‏

470
00:28:19,370 --> 00:28:22,120
‎أترك محفظتي بالداخل؟ - لا لا..‏

471
00:28:22,200 --> 00:28:24,790
‎محفظتك تبقى معك.‏

472
00:28:25,120 --> 00:28:26,950
‎عليك أن تقول أنك نسيتها هناك فقط.‏

473
00:28:27,290 --> 00:28:29,160
‎سيبحث ويقول أنها ليست هناك.‏

474
00:28:29,330 --> 00:28:31,160
‎من الواضح أنه سيقول ذلك إن لم تكن هناك!‏

475
00:28:31,250 --> 00:28:32,410
‎بالضبط.‏

476
00:28:32,540 --> 00:28:34,750
‎هذا هو الشرط يا بابو.‏

477
00:28:35,000 --> 00:28:39,700
‎عندما يقول أنها ليست هناك، تقول أنت ..‏

478
00:28:40,250 --> 00:28:43,410
‎أيها الطبيب ميهتا، طبيب محترم مثلك .. ‏

479
00:28:43,790 --> 00:28:47,250
‎‏.. لا يجب أن يسرق محفظة لأجل مائتي روبية!‏

480
00:28:47,330 --> 00:28:48,410
‎يجب أن تخجل من نفسك.‏

481
00:28:50,410 --> 00:28:51,410
‎ماذا!‏

482
00:28:52,620 --> 00:28:56,540
‎في أي كلية طبية تعلمت أن تنشل الناس؟

483
00:28:56,830 --> 00:28:58,000
‎قل هذا.‏

484
00:29:00,410 --> 00:29:04,500
‎أتقصد .. تريدني أن أتهم الطبيب ميهتا بالسرقة.‏

485
00:29:04,540 --> 00:29:06,160
‎نعم .. - أي نعم.‏

486
00:29:06,250 --> 00:29:08,370
‎تريدني أن أتهم شخصا شريفا بالسرقة؟

487
00:29:08,500 --> 00:29:11,870
‎كيف تفكر بأشياء خسيسة كهذه؟

488
00:29:13,410 --> 00:29:14,620
‎هيا، انهض.‏

489
00:29:16,410 --> 00:29:18,200
‎أي نوع من المهمات هذه؟

490
00:29:18,540 --> 00:29:20,580
‎ما المغزى من شرط سخيف كهذا؟

491
00:29:20,660 --> 00:29:23,160
‎أجل .. اشرح لي أنا الآخر.‏

492
00:29:23,250 --> 00:29:26,540
‎لأن هذا الشرط له، ولأن
الطبيب مهتا سيتعرض للإحراج.‏

493
00:29:26,620 --> 00:29:27,540
‎صحيح؟ - أخبرني .. ‏

494
00:29:27,620 --> 00:29:29,040
‎أخبرني بالدافع خلف هذا.‏

495
00:29:29,160 --> 00:29:30,410
‎أجل .. - ما هو الدافع؟‏

496
00:29:30,540 --> 00:29:33,410
‎سأخبرك بالدافع. دعني
ألتقط أنفاسي أولا يا ديرو.‏

497
00:29:34,410 --> 00:29:39,500
‎انظر يا ديرو، الدافع
هو قطع العلاقة بين بابو والطبيب.‏

498
00:29:41,200 --> 00:29:44,160
‎بابو يزور العيادة بالرغم من
أنه لا يعاني من مشكلة صحية.‏

499
00:29:44,250 --> 00:29:49,790
‎حياته بأكملها تفوح
منها رائحة عيادة الطبيب ميهتا!‏

500
00:29:50,200 --> 00:29:52,330
‎الأمر بسيط جدا..‏

501
00:29:52,750 --> 00:29:56,250
‎إذا اتهم الطبيب بالسرقة.‏

502
00:29:56,540 --> 00:29:58,000
‎فهل سيكشف الطبيب عليه ثانية؟

503
00:29:58,120 --> 00:29:59,410
‎كلا .. - لا، صحيح.‏

504
00:29:59,540 --> 00:30:01,700
‎والعلاقة بينهما ستنتهي. ‏

505
00:30:01,790 --> 00:30:03,620
‎هل هذه هي الطريقة؟

506
00:30:03,700 --> 00:30:05,750
‎أخبرني بطريقة أفضل إن كنت تعرف.‏

507
00:30:05,830 --> 00:30:09,200
‎كان بإمكانك أن تخبرني وجها لوجه
ألا أذهب إلى الطبيب ميهتا ثانية. ‏

508
00:30:10,790 --> 00:30:11,830
‎فهمت ..‏

509
00:30:12,410 --> 00:30:13,330
‎هيا.‏

510
00:30:13,410 --> 00:30:14,500
‎أمسك بهذا.‏

511
00:30:14,750 --> 00:30:17,580
‎سأخبرك مباشرة الآن. ‏

512
00:30:17,870 --> 00:30:22,750
‎لن أزور الطبيب مهتا ثانية.‏

513
00:30:23,290 --> 00:30:24,540
‎تفضل، وقع.‏

514
00:30:24,950 --> 00:30:26,330
‎وقع.‏

515
00:30:27,410 --> 00:30:28,580
‎وقع يا عمي.‏

516
00:30:28,660 --> 00:30:30,830
‎هذه صفقة جيدة.‏

517
00:30:32,790 --> 00:30:36,160
‎لكن إذا مرضت في
أحد الأيام .. - تعال إلي حينها.‏

518
00:30:36,250 --> 00:30:37,160
‎أنا .. ‏

519
00:30:38,160 --> 00:30:39,580
‎سأكشف عليك، وأخبرك.‏

520
00:30:39,660 --> 00:30:42,330
‎إن كان أمرا خطيرا، وسوف
أخذك إلى عيادة مهتا.‏

521
00:30:42,410 --> 00:30:44,040
‎لكنني أنا من سأقرر، حسنا.‏

522
00:30:44,410 --> 00:30:47,000
‎وقع. هيا، وقع.‏

523
00:30:47,040 --> 00:30:49,370
‎أنت تتخذ كل القرارات على كل حال.‏

524
00:30:51,120 --> 00:30:52,410
‎جيد جدا.‏

525
00:30:52,620 --> 00:30:55,040
‎حسنا، بابو، هذا يكمل الشرط الثاني.‏

526
00:30:55,330 --> 00:30:58,500
‎مبروك يا بابو. حان وقت الاحتفال.‏

527
00:30:58,660 --> 00:31:00,830
‎لا احتفالات. - إلى أين تذهب؟‏

528
00:31:02,160 --> 00:31:05,160
‎أمران عظيمان قد حدثا لك اليوم.‏

529
00:31:05,830 --> 00:31:09,540
‎دخل الحب .. وخرج الطبيب.‏

530
00:31:11,870 --> 00:31:13,500
‎اجري! اجري! اجري!‏

531
00:31:24,500 --> 00:31:26,580
‎مذهل!‏

532
00:31:27,250 --> 00:31:29,750
‎مكان رائع.‏

533
00:31:30,370 --> 00:31:31,500
‎عظيم حقا.‏

534
00:31:31,580 --> 00:31:33,250
‎كل. كل.‏

535
00:31:39,700 --> 00:31:42,700
‎عمي، ماذا سيكون الشرط التالي؟

536
00:31:46,040 --> 00:31:47,040
‎آسف.‏

537
00:31:55,330 --> 00:31:57,580
‎أوه .. لقد نسيت تماما.‏

538
00:31:58,040 --> 00:32:03,330
‎بالأمس، جاء أشخاص إلى
المتجر ليروجوا للتبرع بالعيون.‏

539
00:32:03,410 --> 00:32:08,620
‎أعطونا هذه المنشورات
لنوزعها على كبار السن.‏

540
00:32:08,870 --> 00:32:12,120
‎فأحضرت واحدة لك.‏

541
00:32:16,700 --> 00:32:18,580
‎أنت أيضا يا عمي.‏

542
00:32:20,330 --> 00:32:23,660
‎ما كل هذا، أثناء تناولنا وجبة لذيذة؟

543
00:32:24,410 --> 00:32:27,000
‎عمي، هذا مهم جدا.‏

544
00:32:27,290 --> 00:32:28,700
‎بعد أن أموت .. - تمهل .. ‏

545
00:32:28,790 --> 00:32:32,540
‎بعد أن تموت، التبرع بعينيك
هو أفضل ما يمكنك عمله.‏

546
00:32:32,790 --> 00:32:39,160
‎بعد وفاة الإنسان، تظل العيون
حية لمدة أربعة ساعات. ‏

547
00:32:39,370 --> 00:32:42,750
‎لنقل مثلا أن عمي قد مات، حسنا.‏

548
00:32:44,040 --> 00:32:46,950
‎أنا ميت. - أجل، أنت ميت. ‏

549
00:32:47,000 --> 00:32:49,580
‎لكنك ستحسن من حياة شخص آخر.‏

550
00:32:49,660 --> 00:32:53,750
‎محرقتك الملتهبة سوف
تجلب النور إلى حياة رجل أعمى.‏

551
00:32:55,330 --> 00:32:56,540
‎ألن تقول شيئا؟

552
00:32:57,290 --> 00:32:59,290
‎جرجرتني إلى هنا لأجل حفلة.‏

553
00:32:59,410 --> 00:33:01,540
‎وهو يتكلم عن موتي.‏

554
00:33:01,580 --> 00:33:04,410
‎لا لا .. بعد أن تموت فقط.‏

555
00:33:04,540 --> 00:33:05,910
‎في هذه اللحظة، عليك فقط أن تملأ الاستمارة. ‏

556
00:33:06,000 --> 00:33:06,950
‎اخرس!‏

557
00:33:07,950 --> 00:33:09,790
‎تذكر يا ولد ..‏

558
00:33:10,040 --> 00:33:12,160
‎حين أضع يدي عليك ..‏

559
00:33:12,290 --> 00:33:15,120
‎‏.. ستكون أخر مرة ترى فيها النور. ‏

560
00:33:15,410 --> 00:33:18,750
‎أنا أبحث عن فرصة، حين .. ‏

561
00:33:19,370 --> 00:33:21,700
‎‏.. لا يكون حارسك الشخصي موجودا.‏

562
00:33:23,290 --> 00:33:24,580
‎كيف طعامكم، يا سيدي؟

563
00:33:25,620 --> 00:33:26,370
‎ماذا؟

564
00:33:26,500 --> 00:33:27,540
‎كيف الطعام يا سيدي؟

565
00:33:29,580 --> 00:33:32,000
‎تريد أن تعرف إذا أعجبك الطعام.‏

566
00:33:33,200 --> 00:33:34,660
‎إذا دخلنا في حرب مع الصين ..‏

567
00:33:35,000 --> 00:33:36,700
‎‏.. فسأكون في المقدمة.‏

568
00:33:36,870 --> 00:33:39,370
‎هذا ما يعجبني. أخبرها ذلك بالانجليزية ..‏

569
00:33:41,000 --> 00:33:46,410
‎هو يقول إذا دخلت الهند في .. حرب .. ‏

570
00:33:53,200 --> 00:33:55,120
‎‏"الزبون المنتظم للطبيب ميهتا .."‏

571
00:33:55,200 --> 00:33:57,950
‎‏".. أصبح الآن يقضي وقته
بين الأوعية والنباتات."‏

572
00:33:58,620 --> 00:34:01,000
‎‏"كان كل شيء على ما يرام لأسبوع."‏

573
00:34:01,580 --> 00:34:04,370
‎‏"وبعدها سقط الشرط الثالث كقنبلة."‏

574
00:34:09,540 --> 00:34:11,330
‎انظر. انظر. انظر.‏

575
00:34:15,660 --> 00:34:17,620
‎لأن الشرط الثالث.‏

576
00:34:25,160 --> 00:34:27,700
‎ماذا تفعلون في غرفتي؟

577
00:34:33,330 --> 00:34:34,620
‎غطائي؟

578
00:34:34,870 --> 00:34:39,250
‎أين غطائي؟ أين هو؟

579
00:34:39,330 --> 00:34:40,540
‎غطائي .. ‏

580
00:34:41,330 --> 00:34:42,750
‎ها هو غطائك.‏

581
00:34:44,330 --> 00:34:45,750
‎لم يعد هذا عطائك فقط .. ‏

582
00:34:45,830 --> 00:34:47,000
‎‏.. بل هو مهمتك التالية.‏

583
00:34:47,120 --> 00:34:48,410
‎الرقم ثلاثة..‏

584
00:34:48,580 --> 00:34:49,700
‎كف عن العبث به!‏

585
00:34:49,790 --> 00:34:51,870
‎أعده. - تمهل .. ‏

586
00:34:52,870 --> 00:34:55,290
‎أولا، دعني أخبر ديرو بتاريخ هذا الغطاء.‏

587
00:34:55,370 --> 00:34:56,700
‎يمكنك أن تشرح لاحقا.‏

588
00:34:56,790 --> 00:34:59,000
‎لكن ضعها في مكانها أولا، من فضلك.‏

589
00:34:59,080 --> 00:35:00,330
‎هذه خطتي بالضبط، يا بابو.‏

590
00:35:00,410 --> 00:35:02,040
‎سأضعها حيث تنتمي.‏

591
00:35:02,160 --> 00:35:03,410
‎أولا، اسمع ..‏

592
00:35:04,910 --> 00:35:06,870
‎عندما كان بابو في العاشرة ..‏

593
00:35:06,950 --> 00:35:10,370
‎‏.. أنا ساراسوتي أخذناه إلى
كشمير في أحد الأعياد.‏

594
00:35:10,950 --> 00:35:13,540
‎أعجبه شيئان فقط في كشمير.‏

595
00:35:13,750 --> 00:35:15,660
‎البط في حديقة دال .. ‏

596
00:35:15,750 --> 00:35:16,870
‎‏.. وهذا الغطاء.‏

597
00:35:17,040 --> 00:35:19,250
‎منذ ذلك الوقت ينام تحت هذا الغطاء.‏

598
00:35:20,950 --> 00:35:23,370
‎مرت .. 65 سنة الآن. ‏

599
00:35:23,750 --> 00:35:26,000
‎أنا .. لا أنام من غيره.‏

600
00:35:26,040 --> 00:35:27,040
‎ثم ماذا؟

601
00:35:27,410 --> 00:35:28,870
‎بابو .. ‏

602
00:35:29,660 --> 00:35:34,000
‎لنجمع الشيئين الذين أعجباك في كشمير.‏

603
00:35:34,160 --> 00:35:35,580
‎الغطاء والبط..‏

604
00:35:35,870 --> 00:35:37,540
‎الشرط الثالث يبدأ هكذا .. ‏

605
00:35:37,580 --> 00:35:39,040
‎أمسك بهذا .. ‏

606
00:35:39,540 --> 00:35:40,950
‎يجب أن .. ‏

607
00:35:41,000 --> 00:35:42,330
‎مرر لي البطة.‏

608
00:35:42,410 --> 00:35:49,000
‎يجب أن تقص شكل ثلاث بطات في هذا الغطاء.‏

609
00:35:49,370 --> 00:35:50,870
‎كل واحد بقياس قدم ونصف.‏

610
00:35:54,330 --> 00:36:00,200
‎نفس القياس. ضعها هنا وقصها.‏

611
00:36:00,540 --> 00:36:03,200
‎تريدني أن أمزق غطائي؟ - أجل.‏

612
00:36:03,290 --> 00:36:04,870
‎لقد فقدت عقلك.‏

613
00:36:05,120 --> 00:36:06,790
‎أجل .. لم تقطع هذا الغطاء.‏

614
00:36:09,160 --> 00:36:15,410
‎هي أول علامة
على الكبر. اللجوء إلى أغراض قديمة.‏

615
00:36:15,700 --> 00:36:19,410
‎هو منهمك بأشياء كهذا الغطاء .. ‏

616
00:36:19,660 --> 00:36:22,700
‎‏.. لدرجة أنه لا يدع شيئا آخر يدخل إلى عقله.‏

617
00:36:23,540 --> 00:36:24,750
‎حين يختفي الغطاء .. ‏

618
00:36:25,000 --> 00:36:26,830
‎‏. تخيل كيف ستكون الحياة.‏

619
00:36:27,000 --> 00:36:31,700
‎كل ليلة ستكون مختلفة. أحلام
جديدة، أحلام أجمل.‏

620
00:36:31,950 --> 00:36:34,250
‎وكيف أحلم إذا لم أستطع النوم؟

621
00:36:34,330 --> 00:36:35,580
‎بابو .. ‏

622
00:36:36,000 --> 00:36:39,290
‎أنا أعلمك أن تحلم وعيناك مفتوحتان.‏

623
00:36:39,500 --> 00:36:41,500
‎أنت تفعل كل هذا.‏

624
00:36:42,040 --> 00:36:45,410
‎لقد حولت حياتي إلى جحيم
بالفعل والآن تريد أن تفسد نومي!‏

625
00:36:45,750 --> 00:36:48,580
‎يمكنني أن أتخطى أحد الشروط. صحيح؟

626
00:36:49,160 --> 00:36:51,000
‎أتخطى هذا الشرط.‏

627
00:36:51,120 --> 00:36:52,790
‎لماذا تتخطى شيئا تافها كهذه؟

628
00:36:52,870 --> 00:36:54,540
‎هذا شيء عظيم بالنسبة لي.‏

629
00:36:55,120 --> 00:36:57,040
‎لن أدعك تفسد نومي.‏

630
00:36:57,160 --> 00:36:58,580
‎قراري نهائي.‏

631
00:37:00,120 --> 00:37:03,120
‎لا يستطيع أن يغلق
الصمام، ويريد أن يعلمني كيف أحلم.‏

632
00:37:06,620 --> 00:37:07,750
‎كبر السن.‏

633
00:37:08,700 --> 00:37:12,660
‎‏"حالما رفض بابول اختبار
البطانية ، حصل على اختبار جديد ".‏

634
00:37:13,540 --> 00:37:14,910
‎‏"لأجل الشرط الرابع"..‏

635
00:37:15,000 --> 00:37:19,790
‎‏"كان على بابو أن يقضي يوما
كاملا مسافرا في عدة أماكن في مومباي."‏

636
00:37:20,000 --> 00:37:24,700
‎‏"داتاتري حدد له الطريق. كان
يعرف إلى أين ستأخذ الرحلة بابو."‏

637
00:37:34,620 --> 00:37:36,660
‎هل جئت إلى هنا لتنام؟ غبي.‏

638
00:37:38,790 --> 00:37:40,790
‎أين من المفترض أن ننزل؟

639
00:37:42,790 --> 00:37:45,200
‎عمي طلب مني ألا أخبرك.‏

640
00:37:45,580 --> 00:37:46,790
‎تشويق.‏

641
00:37:49,000 --> 00:37:50,620
‎حدائق اليوبيل، سانتا كروز.‏

642
00:37:59,080 --> 00:38:05,450
‎‏"يبدو وكأنه ذائب، لكن .."‏

643
00:38:05,540 --> 00:38:09,700
‎‏".. لا-لا-لا-لا!"‏

644
00:38:11,000 --> 00:38:16,160
‎‏"لا زال هنا حث كان .."‏

645
00:38:16,660 --> 00:38:18,500
‎‏".. المثلجات."‏

646
00:38:19,370 --> 00:38:21,200
‎‏".. المثلجات."‏

647
00:38:23,700 --> 00:38:25,700
‎هناك طائرة من الاسمنت وسط الحديقة. ‏

648
00:38:25,870 --> 00:38:28,580
‎ستعثر على بابو واقفا هناك. بالتأكيد.‏

649
00:38:29,660 --> 00:38:31,250
‎كيف تعرف؟

650
00:38:31,500 --> 00:38:35,750
‎أنا والده. الأب يعرف كل شيء.‏

651
00:38:37,700 --> 00:38:41,660
‎أخبرني الآن .. كيف ينظر إليه؟

652
00:38:43,660 --> 00:38:47,500
‎مثل طفل رأى طائرة لأول مرة في حياته.‏

653
00:38:51,160 --> 00:38:52,450
‎لا!‏

654
00:38:53,080 --> 00:38:56,790
‎كرجل عجوز رأى طفولته مرة أخرى. ‏

655
00:39:09,040 --> 00:39:14,620
‎عندما كان بابو طفلا، كنا نأتي
إلى هذه الحديقة كثيرا. ‏

656
00:39:15,000 --> 00:39:19,580
‎كنت أحكي له قصة الأخوين رايت العظيمة.‏

657
00:39:19,870 --> 00:39:21,160
‎الأخوين رايت؟

658
00:39:21,250 --> 00:39:22,120
‎الأخوين رايت.‏

659
00:39:22,500 --> 00:39:26,250
‎الأخوان هما أول من اخترع
الطائرة في عام 1903.‏

660
00:39:30,000 --> 00:39:35,000
‎تلك القصة القديمة لا
بد أنها تدوي في أذني بابو ثانية. ‏

661
00:40:07,000 --> 00:40:08,250
‎عمي.‏

662
00:40:08,330 --> 00:40:09,330
‎عمي.‏

663
00:40:12,620 --> 00:40:15,910
‎يجب أن نغادر. - لماذا؟‏

664
00:40:16,370 --> 00:40:19,290
‎يجب أن نصل قبل 12. - أين؟‏

665
00:40:19,790 --> 00:40:21,290
‎كنيسة القديس سباستيان.‏

666
00:40:50,040 --> 00:40:51,750
‎أنت انتظر هنا.‏

667
00:40:54,040 --> 00:40:55,580
‎أنا سوف .. ‏

668
00:41:16,200 --> 00:41:17,370
‎مرحبا يا عمي.‏

669
00:41:19,330 --> 00:41:20,660
‎أنت؟ - نعم.‏

670
00:41:21,160 --> 00:41:23,410
‎كنت أعرف أنه سيريد أن يكون وحده هنا.‏

671
00:41:23,500 --> 00:41:24,700
‎لماذا؟

672
00:41:25,080 --> 00:41:26,870
‎سأخبرك لماذا. تعال.‏

673
00:41:30,040 --> 00:41:33,040
‎لقد تغلبت عليه مشاعره. - ماذا.‏

674
00:41:35,250 --> 00:41:36,700
‎ماذا؟

675
00:41:36,910 --> 00:41:40,040
‎رأيت الدموع في عينيه. - أجل .. ‏

676
00:41:42,000 --> 00:41:44,040
‎كان يذهب إلى هناك مع أمول. ‏

677
00:41:44,290 --> 00:41:46,620
‎أمول؟ من هو أمول؟

678
00:41:51,080 --> 00:41:52,330
‎ابن بابو.‏

679
00:41:56,750 --> 00:41:58,290
‎له ولد؟

680
00:41:58,830 --> 00:42:01,290
‎أجل، يمكنك أن تقول ذلك.‏

681
00:42:03,160 --> 00:42:05,540
‎هو في أميركا منذ ثلاثين عاما.‏

682
00:42:07,290 --> 00:42:09,540
‎حصل على ماجستير في الأعمال
من جامعة كوينز، فيرجينيا.‏

683
00:42:09,620 --> 00:42:11,330
‎واستقر هناك.‏

684
00:42:12,250 --> 00:42:18,330
‎أنفق بابو كل ما بحوزته على دراسة أمول. ‏

685
00:42:18,870 --> 00:42:20,160
‎وأمول .. ‏

686
00:42:21,040 --> 00:42:24,000
‎نسي بابو في اللحظة التي
حصل فيها على ما أراد.‏

687
00:42:25,750 --> 00:42:28,040
‎لثلاثين عاما ظل بابو يترجاه .. ‏

688
00:42:28,410 --> 00:42:30,660
‎تعال في عيد الأضواء يا بني.‏

689
00:42:31,450 --> 00:42:35,330
‎لكنه لم يكلف نفسه مشقة
إرسال صور أولاده حتى. ‏

690
00:42:36,410 --> 00:42:39,330
‎يتصل مرة كل ستة أشهر. كأنها صدقة.‏

691
00:42:39,410 --> 00:42:40,200
‎هذا كل شيء .. ‏

692
00:42:48,330 --> 00:42:50,040
‎عندما كان أمول طفلا .. ‏

693
00:42:51,410 --> 00:42:55,080
‎كان بابو وشاندريكا يأخذانه إلى تلك الكنيسة.‏

694
00:42:56,870 --> 00:42:59,540
‎أمول كان يحب صوت قرع
أجراس الكنيسة كثيرا .. ‏

695
00:43:00,040 --> 00:43:03,080
‎‏.. وأراد الذهاب إليها كل أحد.‏

696
00:43:04,580 --> 00:43:09,040
‎كان يجري حول المنزل طوال
المنزل ويغني "تونج .. تونج.."‏

697
00:43:09,450 --> 00:43:12,540
‎اليوم ولأول مرة منذ أن كبر أمول .. ‏

698
00:43:12,910 --> 00:43:15,080
‎‏.. يسمع بابو صوت هذه الأجراس ثانية.‏

699
00:43:18,040 --> 00:43:19,660
‎عيناه دامعتان.‏

700
00:43:20,250 --> 00:43:22,290
‎لماذا أرسلته إلى الكنيسة؟

701
00:43:26,200 --> 00:43:31,660
‎ظل بابو يترجى أمول لفترة طويلة .. ‏

702
00:43:32,250 --> 00:43:34,750
‎‏.. أردت أن أعيده إلى زمن كان فيه أمول ..‏

703
00:43:35,040 --> 00:43:39,290
‎‏.. مجرد طفل يحب سما
صوت أجراس الكنسية. ‏

704
00:43:42,620 --> 00:43:52,500
‎لا بد أن أجراس الكنيسة قد ذكرت
بابو بأمول ولو للحظة صغيرة.‏

705
00:43:58,410 --> 00:44:01,660
‎إذا كبر ابنك ليصبح نذلا، انس أمره.‏

706
00:44:02,370 --> 00:44:07,620
‎تذكر طفولته فقط. الطفولة فقط.‏

707
00:44:48,330 --> 00:44:52,160
‎عمي، الآن نحنـ-‏

708
00:44:52,790 --> 00:44:55,120
‎لم نعد بحاجة إلى هذا.‏

709
00:44:55,540 --> 00:44:57,660
‎أعرف إلى أين نذهب.‏

710
00:44:58,120 --> 00:44:59,580
‎حقا؟ - أجل.‏

711
00:44:59,660 --> 00:45:01,290
‎إذن أخبرني إلى أين نذهب؟

712
00:45:01,540 --> 00:45:02,660
‎مخبز المدينة. ‏

713
00:45:10,580 --> 00:45:14,040
‎عمي .. هو يعرف أن المحطة
التالية ستكون في مخبز المدينة. ‏

714
00:45:14,120 --> 00:45:16,450
‎رائع ..!‏

715
00:45:16,580 --> 00:45:18,580
‎يشتري كعكة.‏

716
00:45:19,000 --> 00:45:20,370
‎الحمد لله.‏

717
00:45:20,450 --> 00:45:22,120
‎أنا جائع حقا.‏

718
00:45:22,200 --> 00:45:25,120
‎وأنت لم تخطط للطعام في هذه الرحلة.‏

719
00:45:25,370 --> 00:45:28,700
‎لم أخطط للأسف.‏

720
00:45:28,910 --> 00:45:31,330
‎لن تأكلوا الكعكة. - لماذا؟‏

721
00:45:31,910 --> 00:45:34,080
‎بابو سوف يحزم الكعكة. ‏

722
00:45:34,160 --> 00:45:38,040
‎ماذا تقصد، عمي؟ ولماذا قد يفعل .. ‏

723
00:45:41,290 --> 00:45:42,450
‎ماذا؟

724
00:45:43,660 --> 00:45:46,660
‎إلى أين الآن؟ - أنت قلت أنك تعرف.‏

725
00:45:47,410 --> 00:45:48,540
‎أنت أخبرني.‏

726
00:46:04,580 --> 00:46:05,910
‎عظيم.‏

727
00:46:08,330 --> 00:46:09,790
‎ديرو. - نعم.‏

728
00:46:10,080 --> 00:46:12,580
‎ناديه إلى هنا. - من؟‏

729
00:46:13,910 --> 00:46:16,540
‎الشخص الذي يتبعنا منذ الصباح.‏

730
00:46:18,040 --> 00:46:21,040
‎تقصد أنك كنت تعرف
بالفعل .. - بالطبع أعرف.‏

731
00:46:21,580 --> 00:46:22,750
‎إلى أين تذهب؟

732
00:46:23,580 --> 00:46:24,660
‎هناك. ‏

733
00:46:24,750 --> 00:46:27,040
‎هناك ستنتهي رحلتي.‏

734
00:46:28,750 --> 00:46:31,370
‎يا سائق العربة. هيا.‏

735
00:46:33,040 --> 00:46:36,250
‎مرحبا يا عمي. - نعم، سمعت.‏

736
00:46:37,290 --> 00:46:38,660
‎أنا قادم.‏

737
00:46:43,330 --> 00:46:44,750
‎أخبرني الآن ماذا سيحدث في الحديقة المعلقة؟

738
00:46:44,870 --> 00:46:46,450
‎لا شيء سيحدث في الحديقة المعلقة.‏

739
00:46:46,750 --> 00:46:49,080
‎مهما حدث، فسيكون في الطريق. - ماذا؟‏

740
00:46:50,410 --> 00:46:53,370
‎أتذكر الكعكة التي اشتراها من المخبز. – أجل.‏

741
00:46:54,200 --> 00:46:56,370
‎سوف يقطعها الآن، داخل العربة.‏

742
00:46:56,620 --> 00:46:57,620
‎مستحيل.‏

743
00:46:58,040 --> 00:47:00,040
‎وماذا تعرف أنت، أيها المهرج. ‏

744
00:47:00,250 --> 00:47:04,700
‎هكذا كان يحتفل بابو وشاندريكا
بعيد زواجهما. كل سنة. ‏

745
00:47:05,370 --> 00:47:07,000
‎يشتري كعكة من المخبز.. ‏

746
00:47:07,040 --> 00:47:08,290
‎‏.. يستأجر عربة على الطريق البحري،‏

747
00:47:08,370 --> 00:47:10,040
‎يقطعها على الطريق.‏

748
00:47:10,290 --> 00:47:12,290
‎إذا عادت هذه اللحظات إلى الحياة .. ‏

749
00:47:12,370 --> 00:47:14,660
‎فسوف يقطع الكعكة في العربة.‏

750
00:47:15,120 --> 00:47:16,160
‎فهمت؟

751
00:47:21,660 --> 00:47:22,580
‎أترى هذا.‏

752
00:47:42,580 --> 00:47:53,830
‎‏"أسير في الطريق القديم ثانية."‏

753
00:47:54,120 --> 00:47:59,540
‎‏"وبقطع النقود القديمة اشتريت .."‏

754
00:47:59,620 --> 00:48:00,910
‎‏"المثلجات .."‏

755
00:48:02,450 --> 00:48:04,750
‎‏"المثلجات .."‏

756
00:48:10,040 --> 00:48:11,410
‎ديرو. - نعم.‏

757
00:48:12,120 --> 00:48:15,000
‎لم المكان مظلم هنا؟ - أو نعم.‏

758
00:48:16,620 --> 00:48:18,450
‎حذاء عمي ها هنا.‏

759
00:48:18,580 --> 00:48:21,540
‎إذن لماذا ..‏

760
00:48:22,040 --> 00:48:23,040
‎بابو!‏

761
00:48:25,200 --> 00:48:26,290
‎عمي.‏

762
00:48:28,370 --> 00:48:29,620
‎أين هو؟

763
00:48:32,370 --> 00:48:34,330
‎عمي! هاتفه الجوال هنا.‏

764
00:48:34,790 --> 00:48:38,330
‎لكن .. لماذا لم يشعل الأنوار؟

765
00:48:38,910 --> 00:48:39,410
‎عمي.‏

766
00:48:39,580 --> 00:48:40,500
‎بابو!‏

767
00:48:40,790 --> 00:48:42,330
‎أتمنى أن يكون بخير.‏

768
00:48:43,000 --> 00:48:44,620
‎لحظة واحدة يا أبي.‏

769
00:48:45,370 --> 00:48:46,660
‎تفضل. ‏

770
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
‎ها هو الشرط الثالث.‏

771
00:49:04,200 --> 00:49:06,040
‎لقد قطعه. قطعه.‏

772
00:49:06,830 --> 00:49:09,040
‎قص أشكال البط.‏

773
00:49:21,080 --> 00:49:23,580
‎مرحبا، سيد أونغ شونغ تون بين.‏

774
00:49:23,870 --> 00:49:27,040
‎انظر إليه. اخلع هذا.‏

775
00:49:27,160 --> 00:49:31,290
‎حياتي تصبح مللا يا صديقي. ‏

776
00:49:32,160 --> 00:49:33,410
‎كما ترى، الغطاء ممزق.‏

777
00:49:33,660 --> 00:49:37,700
‎وقريبا سيصبح اسمك في الموسوعة. ‏

778
00:49:37,910 --> 00:49:40,200
‎بقيت ستة عشر عاما فقط.‏

779
00:49:40,870 --> 00:49:41,910
‎ما هذا!‏

780
00:49:42,040 --> 00:49:42,870
‎ما هذا!‏

781
00:49:43,200 --> 00:49:44,370
‎شيء ما يرن. ‏

782
00:50:30,330 --> 00:50:32,950
‎لن تتفتح أبدا. تلك الزهرة لن تتفتح.‏

783
00:50:33,120 --> 00:50:35,500
‎جيد، أحضرت السماد.‏

784
00:50:35,540 --> 00:50:36,660
‎تقصد الفضلات .. ‏

785
00:50:36,750 --> 00:50:37,750
‎‏.. وهي لن تجدي نفعا. ‏

786
00:50:37,830 --> 00:50:38,540
‎لماذا؟

787
00:50:38,580 --> 00:50:40,080
‎أتعرف ماذا يا عمي؟

788
00:50:40,160 --> 00:50:44,620
‎والدك يستحق أن يعلق
بالمقلوب ويوسع ضربا.‏

789
00:50:44,700 --> 00:50:46,830
‎انتبه لألفاظك .. ‏

790
00:50:46,910 --> 00:50:48,870
‎‏.. ألن تتمنى لي عيد ميلاد سعيد؟‏

791
00:50:48,950 --> 00:50:51,700
‎عيد ميلاد سعيد، لكنك تحتاج والدا مختلفا.‏

792
00:50:52,120 --> 00:50:53,910
‎هذا الشرط مجحف تماما.‏

793
00:50:54,080 --> 00:50:56,660
‎تنبت زهرة في خمسة عشر يوما.‏

794
00:50:57,120 --> 00:50:58,330
‎من يظن نفسه؟

795
00:50:58,620 --> 00:50:59,830
‎هذه هي الطبيعة.‏

796
00:50:59,910 --> 00:51:01,950
‎لا نستطيع أن نتحكم بها. ‏

797
00:51:02,870 --> 00:51:07,580
‎ثق بي، أنا ابن مزارع، أنا أعرف. ‏

798
00:51:07,660 --> 00:51:10,000
‎أرى برعما واحدا ينمو .. ‏

799
00:51:10,040 --> 00:51:12,750
‎‏.. لكن كيف ستنتج زهرة في أربعة أيام؟‏

800
00:51:12,830 --> 00:51:16,290
‎هذه نبتة صينية، يا ديرو. لا تحتاج إلى براعم.‏

801
00:51:16,370 --> 00:51:19,290
‎تخرج الزهرة من النبات مباشرة.‏

802
00:51:20,870 --> 00:51:23,660
‎نبات واحد ينمو بهذه الطريقة. ‏

803
00:51:23,750 --> 00:51:24,870
‎وذلك هو الخيزران.‏

804
00:51:24,950 --> 00:51:27,120
‎الخيزران هو النبات الوحيد في العالم بأكمله ..‏

805
00:51:27,200 --> 00:51:30,660
‎‏.. الذي يصعد من الأرض مباشرة بلا إعلان.‏

806
00:51:31,040 --> 00:51:32,660
‎ولهذا، في قريتنا .. ‏

807
00:51:32,750 --> 00:51:35,290
‎لا نجلس على الأرض أبدا.‏

808
00:51:35,370 --> 00:51:37,250
‎لا تريد أن تكون في مرمى النار. ‏

809
00:51:37,330 --> 00:51:38,910
‎دعني أحاول على الأقل يا ديرو. ‏

810
00:51:39,000 --> 00:51:41,080
‎سوف أغني لها.‏

811
00:51:42,790 --> 00:51:44,290
‎هذه الزهرة تسمع الموسيقى؟

812
00:51:44,750 --> 00:51:46,410
‎أعتقد أنها تستعمل الحمام كذلك.‏

813
00:51:47,250 --> 00:51:50,500
‎في مومباي فقط أسمع مثل هذا الهراء.‏

814
00:51:50,790 --> 00:51:52,120
‎أي أذناها؟

815
00:51:52,410 --> 00:51:54,290
‎كيف تسمع الموسيقى؟ أرني كيف.‏

816
00:51:54,500 --> 00:51:55,330
‎أي هراء..‏

817
00:51:55,410 --> 00:51:56,790
‎ديرو، إذا لم تزهر ..‏

818
00:51:56,870 --> 00:51:58,580
‎‏.. فسوف نتخطى هذا الشرط.‏

819
00:51:58,950 --> 00:52:00,330
‎وماذا إن أزهرت؟

820
00:52:00,540 --> 00:52:02,660
‎ألن يكون هذا رائعا؟

821
00:52:03,910 --> 00:52:05,580
‎سأذهب لأغتسل، تفضل.‏

822
00:52:05,700 --> 00:52:07,830
‎أنت تضيع الوقت. لن يحدث أبدا .. ‏

823
00:52:13,700 --> 00:52:14,500
‎ديرو .. ‏

824
00:52:15,750 --> 00:52:17,500
‎أمسك هذا.‏

825
00:52:18,250 --> 00:52:19,370
‎أمسك به فقط.‏

826
00:52:19,500 --> 00:52:20,870
‎سأتخلص من هذه أولا. ‏

827
00:52:21,080 --> 00:52:22,080
‎وأنت خذ هذه إلى الداخل.‏

828
00:52:22,160 --> 00:52:23,540
‎يا الهي، عمي.‏

829
00:52:24,120 --> 00:52:26,080
‎هل زرعت هذه الزهرة؟ - أجل ..‏

830
00:52:26,160 --> 00:52:27,910
‎هذه زهرتك إذن؟

831
00:52:28,000 --> 00:52:30,750
‎كنت دائماً أعلم بأنني سأنفذ هذا الشرط.‏

832
00:52:30,830 --> 00:52:32,000
‎في عيد ميلاده.‏

833
00:52:32,500 --> 00:52:37,200
‎أردت أن أكافئه على الغطاء.‏

834
00:52:38,250 --> 00:52:39,500
‎أليست هذه هدية رائعة؟‏

835
00:52:40,200 --> 00:52:42,040
‎راقب ثقته بنفسه الآن.‏

836
00:52:42,120 --> 00:52:43,540
‎سيستفيد منها. ‏

837
00:52:44,660 --> 00:52:49,500
‎عمي. عمي. عمي. عمي.‏

838
00:52:49,870 --> 00:52:51,830
‎لقد أزهرت.‏

839
00:52:52,000 --> 00:52:53,910
‎لقد أزهرت. لقد أزهرت.‏

840
00:52:54,000 --> 00:52:56,700
‎لماذا تحدث جلبة يا ديرو؟

841
00:52:56,790 --> 00:52:58,330
‎لقد أزهرت.‏

842
00:52:59,750 --> 00:53:01,700
‎اهدأ. - لقد أزهرت. ‏

843
00:53:01,790 --> 00:53:03,910
‎ماذا تقول يا ديرو؟

844
00:53:04,000 --> 00:53:05,870
‎هذه معجزة.‏

845
00:53:06,500 --> 00:53:08,250
‎دعني ألبس نظارتي أولا.‏

846
00:53:08,410 --> 00:53:10,660
‎مذهل .. ‏

847
00:53:10,830 --> 00:53:13,410
‎ديرو، هل رأيت الزهرة تتفتح؟ - أجل.‏

848
00:53:13,500 --> 00:53:15,750
‎انطلقت مثل شجرة الخيزران، هذا
خيزران صيني. ‏

849
00:53:15,830 --> 00:53:17,540
‎مالذي تفعلانه أنت وأبي دائما؟

850
00:53:18,000 --> 00:53:19,700
‎يو! - يو ..‏

851
00:53:19,790 --> 00:53:23,330
‎ما هذه الـ"يو" التي تقولها؟ - لقد أزهرت.‏

852
00:53:24,330 --> 00:53:26,580
‎بابو، ولدي. لقد تفتحت.‏

853
00:53:26,870 --> 00:53:29,330
‎لقد فعلتها! لقد فعلتها!‏

854
00:53:29,410 --> 00:53:30,580
‎جعلتها تتفتح!‏

855
00:53:30,950 --> 00:53:32,250
‎يا رجل! - يا رجل...‏

856
00:53:32,750 --> 00:53:34,080
‎سأذهب لأبدل ملابسي.‏

857
00:53:34,160 --> 00:53:35,500
‎أنت لا تلبس شيئا.‏

858
00:53:39,750 --> 00:53:40,660
‎صحيح.‏

859
00:53:41,160 --> 00:53:42,500
‎يا رجل! - يا رجل...‏

860
00:53:43,000 --> 00:53:44,500
‎سأفتح الباب.‏

861
00:53:50,370 --> 00:53:51,660
‎أرسل أحدهم زهورا.‏

862
00:54:06,410 --> 00:54:08,330
‎من أرسلها؟ - أمول.‏

863
00:54:08,410 --> 00:54:10,160
‎أمول! سأذهب لأخبره .. - هيه.. ‏

864
00:54:10,250 --> 00:54:11,500
‎سأذهب وأخبر عمي.‏

865
00:54:12,080 --> 00:54:13,870
‎ليس بعد .. لا تخبره بشيء.‏

866
00:54:13,950 --> 00:54:15,120
‎لن تخبره؟

867
00:54:15,200 --> 00:54:17,580
‎ليس اليوم، لا. دعوه يحتفل بعيد ميلاده اليوم.‏

868
00:54:17,910 --> 00:54:22,910
‎غدا سأعطيه الزهور، وأضع أخر شروطي.‏

869
00:54:44,580 --> 00:54:51,200
‎أنا أعيش مع الحياة. - محمد رفيع. ‏

870
00:55:01,500 --> 00:55:04,330
‎بابو، ما المشكلة؟

871
00:55:05,040 --> 00:55:07,120
‎لا تستطيع أن تنام بدون غطائك؟

872
00:55:07,790 --> 00:55:08,950
‎نام.‏

873
00:55:12,750 --> 00:55:14,540
‎‏"الحياة .. "‏

874
00:55:14,620 --> 00:55:16,660
‎تسمع الموسيقى في هذه الساعة؟

875
00:55:17,370 --> 00:55:19,370
‎لا وقت لسماع الأغاني.‏

876
00:55:19,500 --> 00:55:21,580
‎هذه أغنية رائعة. هيا .. لنرقص ..‏

877
00:55:21,950 --> 00:55:25,580
‎‏"أيتها الحياة .."‏

878
00:55:25,660 --> 00:55:28,660
‎‏"زوري منزلي أيضا."‏

879
00:55:28,750 --> 00:55:32,290
‎‏"أيتها الحياة.."‏

880
00:55:32,370 --> 00:55:34,580
‎هيا يا أون شونغ تون .. هيا نرقص.‏

881
00:55:35,040 --> 00:55:37,290
‎‏"زوري منزلي أيضا."‏

882
00:55:37,370 --> 00:55:39,540
‎‏"أيتها الحياة.."‏

883
00:55:40,200 --> 00:55:42,160
‎هل يجب أن تغني معها؟

884
00:55:42,410 --> 00:55:44,620
‎حسنا .. اهدأ، اهدأ.‏

885
00:55:47,370 --> 00:55:50,250
‎أنت دعك هنا، سأذهب إلى هناك.‏

886
00:55:53,750 --> 00:55:56,410
‎لا مزيد من الغناء، سأحرك شفتي فقط.‏

887
00:55:57,080 --> 00:55:59,660
‎‏"أيتها الحياة.."‏

888
00:55:59,750 --> 00:56:02,620
‎‏"أيتها الحياة.."‏

889
00:56:05,290 --> 00:56:10,580
‎‏"اتجاه منزلي واضح للغاية."‏

890
00:56:10,750 --> 00:56:15,750
‎‏"منزلي لا جدران له."‏

891
00:56:15,830 --> 00:56:20,950
‎‏"لا حاجة لطرق الباب، أو لتنادي باسمي."‏

892
00:56:21,000 --> 00:56:26,120
‎‏"منزلي لا أبواب له."‏

893
00:56:26,200 --> 00:56:31,290
‎‏"ما من جدران ولا سقف فوق رأسي."‏

894
00:56:31,370 --> 00:56:35,870
‎‏"إذا كانت الشمس قاسية جدا .."‏

895
00:56:36,540 --> 00:56:41,040
‎‏"إذا كانت الشمس قاسية جدا .."‏

896
00:56:41,370 --> 00:56:45,790
‎‏"ألتمس ملجئي في ظلك.."‏

897
00:56:45,870 --> 00:56:48,500
‎‏".. وأظل أعيش.."‏

898
00:56:48,580 --> 00:56:51,540
‎‏"أيتها الحياة.."‏

899
00:56:51,750 --> 00:56:53,290
‎‏"أيتها الحياة.."‏

900
00:56:54,410 --> 00:56:57,750
‎‏"زوري منزلي أيضا."‏

901
00:56:58,540 --> 00:57:00,870
‎هل ستغني دور المرأة كذلك؟

902
00:57:01,040 --> 00:57:03,370
‎دعها تغني. هي تغني جيدا.‏

903
00:57:03,620 --> 00:57:04,830
‎أجل ..‏

904
00:57:04,950 --> 00:57:06,660
‎هذا يعني أنك مستمتع.‏

905
00:57:07,120 --> 00:57:09,330
‎نم هنا الليلة. ‏

906
00:57:09,410 --> 00:57:12,290
‎سأذهب لأنام في غرفة نومك. - لا، لا .. ‏

907
00:57:12,370 --> 00:57:16,790
‎أنا .. - هذا هو الشرط الخامس.‏

908
00:57:17,200 --> 00:57:19,040
‎هيا .. ستحظى بوقت طيب. ‏

909
00:57:56,330 --> 00:57:58,410
‎‏"أيتها الحياة.."‏

910
00:57:58,500 --> 00:58:01,120
‎‏"أيتها الحياة.."‏

911
00:58:01,370 --> 00:58:03,500
‎‏"زوري منزلي أنا أيضا."‏

912
00:58:03,580 --> 00:58:06,250
‎‏"أيتها الحياة.."‏

913
00:58:06,620 --> 00:58:08,830
‎‏"أيتها الحياة.."‏

914
00:58:09,040 --> 00:58:11,250
‎‏"زوري منزلي أنا أيضا."‏

915
00:58:11,330 --> 00:58:14,660
‎تعجبك، أليس كذلك؟

916
00:58:18,950 --> 00:58:20,580
‎تمهل تمهل.‏

917
00:58:22,660 --> 00:58:28,750
‎‏"إن زرت منزلي، من الأفضل أن تحذري."‏

918
00:58:31,700 --> 00:58:37,000
‎‏"لأن أميرة ترقد هنا."‏

919
00:58:37,080 --> 00:58:42,620
‎‏"ضائعة هي في أرض الجنيات."‏

920
00:58:49,660 --> 00:58:51,000
‎بابو، ولدي.‏

921
00:58:52,700 --> 00:58:55,160
‎يا رجل! - يا رجل .. ‏

922
00:59:25,830 --> 00:59:27,410
‎ما هذه؟ - زهور!‏

923
00:59:28,660 --> 00:59:30,950
‎أرسلها أحد إليك.‏

924
00:59:32,870 --> 00:59:34,830
‎أمول أرسلها.‏

925
00:59:36,660 --> 00:59:37,620
‎متى وصلت هذه؟

926
00:59:38,250 --> 00:59:39,160
‎بالأمس.‏

927
00:59:39,830 --> 00:59:41,330
‎وتخبرني الآن.‏

928
00:59:42,330 --> 00:59:44,790
‎لا يجب أن نخبرك سوى
بالأخبار الحسنة في عيد ميلادك. ‏

929
01:00:08,410 --> 01:00:12,250
‎مرحبا. - هذا أنا يا أبي.‏

930
01:00:12,540 --> 01:00:17,000
‎أبي .. عيد ميلاد سعيد، يا
أبي. - شكرا لك، شكرا لك.‏

931
01:00:17,040 --> 01:00:18,410
‎لقد رأيت الزهور للتو..‏

932
01:00:18,540 --> 01:00:20,540
‎‏.. هي جميلة. - أجل ..‏

933
01:00:20,700 --> 01:00:22,870
‎في الواقع، والدي نسي أن يعطيني إياها .. ‏

934
01:00:22,950 --> 01:00:24,660
‎‏.. وإلا لكنت اتصلت بك بالأمس. ‏

935
01:00:24,750 --> 01:00:26,830
‎هل أنتم جميعا بخير؟ - نعم، نحن بخير.‏

936
01:00:26,950 --> 01:00:28,330
‎اتصلت على هاتفك الجوال بالأمس. ‏

937
01:00:28,410 --> 01:00:29,370
‎حاولت الاتصال على الخط الأرضي.‏

938
01:00:29,500 --> 01:00:31,500
‎فهمت .. - أجل ..‏

939
01:00:35,330 --> 01:00:36,410
‎ألو.‏

940
01:00:36,830 --> 01:00:39,120
‎أعتقد أن الهاتف كان به عطل ما.‏

941
01:00:39,370 --> 01:00:41,120
‎لماذا تبدو جادا هكذا يا أبي؟

942
01:00:41,200 --> 01:00:42,250
‎هل أنت مريض؟

943
01:00:42,330 --> 01:00:43,250
‎هل أنت بخير؟

944
01:00:44,790 --> 01:00:45,660
‎ألو.‏

945
01:00:47,870 --> 01:00:49,290
‎نعم، نعم، أنا بخير.‏

946
01:00:50,870 --> 01:00:52,580
‎حقا؟ متى؟

947
01:00:53,620 --> 01:00:55,410
‎هذا خبر رائع.‏

948
01:00:56,080 --> 01:00:57,620
‎حسنا، سنكون هنا. ‏

949
01:00:57,700 --> 01:00:58,870
‎إلى أين سنذهب؟

950
01:00:59,200 --> 01:01:00,290
‎عظيم، عظيم.‏

951
01:01:00,500 --> 01:01:02,370
‎حسنا، أرسل حبي إلى الجميع.‏

952
01:01:03,080 --> 01:01:05,160
‎سأتكلم معك لاحقا.‏

953
01:01:20,000 --> 01:01:22,580
‎أنهيت المكالمة مع أمول مرتين بالأمس؟

954
01:01:23,330 --> 01:01:24,660
‎مالذي تحاول فعله؟

955
01:01:26,200 --> 01:01:28,370
‎فكر بما يحاول أن يفعله.‏

956
01:01:30,410 --> 01:01:31,330
‎ماذا قال؟

957
01:01:31,410 --> 01:01:33,120
‎هو قادم، أليس كذلك؟ - أجل، هو قادم.‏

958
01:01:33,200 --> 01:01:34,410
‎في يوليو. ‏

959
01:01:35,250 --> 01:01:37,120
‎شرطي الأخير هو ..‏

960
01:01:38,620 --> 01:01:44,080
‎‏.. عندما يأتي ابنك عديم الفائدة، العاق
ليضع قدمه على عتبة دارنا .. ‏

961
01:01:44,870 --> 01:01:47,000
‎‏.. ستطلب منه أن يخرج.‏

962
01:01:48,410 --> 01:01:49,370
‎يخرج!‏

963
01:01:54,700 --> 01:01:55,830
‎حاول أن تفهم.‏

964
01:01:56,290 --> 01:01:59,290
‎هذه الزهور ليست لك، بل هي لهذه العقار.‏

965
01:02:00,330 --> 01:02:03,660
‎فجأة في أحد الأيام أدرك أن هؤلاء
العجائز قد يموتون في أي لحظة .. ‏

966
01:02:03,750 --> 01:02:07,540
‎‏.. لهذا أرسل لك هذه الزهور بعد كل هذه السنين. ‏

967
01:02:10,700 --> 01:02:11,700
‎بابو .. ‏

968
01:02:13,370 --> 01:02:15,250
‎‏.. أنت تعرف كيف تزرع الزهور.‏

969
01:02:16,750 --> 01:02:19,080
‎لا تدع هذه الزهور المزيفة توقعك في الفخ.‏

970
01:02:20,660 --> 01:02:21,870
‎شرطي الأخير.‏

971
01:02:22,290 --> 01:02:23,620
‎أطرده!‏

972
01:02:29,250 --> 01:02:30,620
‎هو ولدي .. ‏

973
01:02:31,370 --> 01:02:33,580
‎‏.. والولد لا يمكن أن يكون شرطا.‏

974
01:02:38,580 --> 01:02:41,120
‎وأنت بالفعل محق بشيء واحد.‏

975
01:02:41,790 --> 01:02:43,330
‎أنا أعرف كيف أزرع الزهور الآن .. ‏

976
01:02:43,830 --> 01:02:45,410
‎يمكنني أن أفعل الكثير من الأشياء. ‏

977
01:02:46,790 --> 01:02:49,040
‎لا تتدخل بيني وبين أمول.‏

978
01:02:49,580 --> 01:02:51,370
‎سأفعل كل ما بوسعي لأوقفك. ‏

979
01:03:05,830 --> 01:03:06,790
‎جيد!‏

980
01:03:08,120 --> 01:03:10,000
‎لفتة رائعة يا بابو،

981
01:03:14,250 --> 01:03:16,000
‎لكن تذكر شيئا.‏

982
01:03:20,620 --> 01:03:26,660
‎لن أدع ولدك يهزم ولدي.‏

983
01:04:20,910 --> 01:04:28,000
‎غرفة أمول محفوظة بعناية وبدقة.‏

984
01:04:30,080 --> 01:04:33,660
‎متعلقات أمول العظيم لا تزال سليمة. ‏

985
01:04:33,830 --> 01:04:39,080
‎دراجته، ألعابه، كتب الجامعة، وكل شيء.‏

986
01:04:41,040 --> 01:04:46,750
‎في الحقيقة، هو يعرف كم
قطعة نقدية توجد في حصالته.‏

987
01:04:51,870 --> 01:04:54,000
‎لقد حفظ كل شيء ما عدا .. ‏

988
01:04:54,580 --> 01:04:57,160
‎‏.. الرسائل التي أرسلها من الولايات المتحدة. ‏

989
01:05:00,370 --> 01:05:01,790
‎لكنني احتفظت بها.‏

990
01:05:01,870 --> 01:05:03,290
‎تفضل .. ‏

991
01:05:05,500 --> 01:05:06,500
‎صنعت ملفا.‏

992
01:05:06,580 --> 01:05:08,370
‎وأعطيت الملف عنوانا.‏

993
01:05:08,870 --> 01:05:10,830
‎‏"أتمنى أن تتفهم."‏

994
01:05:11,660 --> 01:05:13,580
‎‏"أتمنى أن تتفهم."‏

995
01:05:14,080 --> 01:05:19,580
‎لأن كل رسالة تنتهي بهذه العبارة. ‏

996
01:05:19,790 --> 01:05:21,120
‎‏"أتمنى أن تتفهم."‏

997
01:05:23,040 --> 01:05:24,330
‎والآن، هذه هي الرسالة الأولى.‏

998
01:05:24,410 --> 01:05:29,000
‎أمول كتب لبابو بعد ستة أشهر
من انتقاله إلى الولايات المتحدة. ‏

999
01:05:31,250 --> 01:05:39,620
‎‏"أعرف أنك كنت تدخر المال لأجل تقاعدك."‏

1000
01:05:40,000 --> 01:05:43,500
‎‏"لكن، في هذه اللحظة أنا في حاجة ماسة."‏

1001
01:05:44,000 --> 01:05:46,200
‎‏"حالما يكون عملي على المسار الصحيح.." ‏

1002
01:05:46,290 --> 01:05:49,330
‎‏".. سأعيد المال، أتمنى أن تتفهم."‏

1003
01:05:51,750 --> 01:05:56,950
‎أرسل هذه الرسالة عندما تزوج ولم يخبرنا. ‏

1004
01:05:57,250 --> 01:05:59,500
‎اسمع .. لقد تزوجت.‏

1005
01:06:00,120 --> 01:06:02,540
‎‏"اضطررنا إلى الانتقال إلى شيكاغو مباشرة .."‏

1006
01:06:02,950 --> 01:06:05,830
‎‏"..ولم يكن هناك متسع من الوقت لإخبارك."‏

1007
01:06:06,160 --> 01:06:07,700
‎‏"أتمنى أن تتفهم."‏

1008
01:06:10,080 --> 01:06:17,500
‎‏"وأبي، أرجوك قدم لي 501 روبية
في معبد سيدهي فيناياك.."‏

1009
01:06:19,330 --> 01:06:24,160
‎عندما أعرب بابو عن رغبته في السفر إلى
الولايات المتحدة على نفقته الخاصة.‏

1010
01:06:24,410 --> 01:06:26,410
‎حصل على هذا الجواب.‏

1011
01:06:28,160 --> 01:06:30,120
‎‏"منزلنا صغير جدا .."‏

1012
01:06:30,370 --> 01:06:32,750
‎‏".. ونحن مشغولون كثيرا."‏

1013
01:06:33,410 --> 01:06:35,370
‎‏"ستكون وحدك هنا."‏

1014
01:06:35,500 --> 01:06:37,620
‎‏"أتمنى أن تتفهم."‏

1015
01:06:41,500 --> 01:06:43,330
‎ما رأيك؟ هل يسمع؟

1016
01:06:48,160 --> 01:06:49,750
‎أعتقد ذلك.‏

1017
01:06:49,830 --> 01:06:52,330
‎إن لم يكن يسمع، فسيفعل الآن.‏

1018
01:07:09,500 --> 01:07:10,540
‎أطفئه!‏

1019
01:07:13,790 --> 01:07:15,700
‎بعد كل هذه السنوات .. ‏

1020
01:07:16,330 --> 01:07:19,120
‎‏.. شعرت برغبة في سماع هذه الأسطوانة.‏

1021
01:07:19,200 --> 01:07:20,620
‎أعرف..‏

1022
01:07:21,200 --> 01:07:23,290
‎أعرف لماذا تفعل هذا.‏

1023
01:07:23,540 --> 01:07:24,660
‎أطفئه!‏

1024
01:07:24,750 --> 01:07:28,080
‎قلت أطفئه! - لماذا أطفئه؟‏

1025
01:07:28,540 --> 01:07:30,830
‎هي أغنيتك المفضلة.‏

1026
01:07:31,290 --> 01:07:36,830
‎ليست أغنيتك .. بل أغنية شاندريكا. ‏

1027
01:07:38,910 --> 01:07:41,540
‎‏"لقد كان الزمان مجحفا."‏

1028
01:07:44,870 --> 01:07:46,500
‎بابو وشاندريكا..‏

1029
01:07:46,660 --> 01:07:50,500
‎‏.. كانوا يستمعون إلى أغاني الأفلام الهندية
القديمة على هذه الأسطوانة طوال الليل. ‏

1030
01:07:51,120 --> 01:07:54,410
‎بعد أن تقاعد بابو وعندما
ذهب أمول إلى أميركا.‏

1031
01:07:54,660 --> 01:07:57,200
‎‏.. ظلوا يستمعون إليها لساعات.‏

1032
01:08:01,500 --> 01:08:03,330
‎وفي أحد الليالي ..‏

1033
01:08:14,700 --> 01:08:17,910
‎رفعه شاندريكا الإبرة بعيدا عن الأسطوانة ..‏

1034
01:08:19,700 --> 01:08:21,500
‎‏..ووضعتها على هذا الجانب.‏

1035
01:08:23,540 --> 01:08:25,000
‎ليس هنا ..‏

1036
01:08:26,290 --> 01:08:27,660
‎‏.. بل هناك.‏

1037
01:08:28,500 --> 01:08:30,200
‎على الجانب الآخر.‏

1038
01:08:32,750 --> 01:08:35,660
‎مرة .. ومرتين ..‏

1039
01:08:37,700 --> 01:08:40,700
‎ظل بابو يسألها "ماذا تفعلين"؟

1040
01:08:41,290 --> 01:08:44,750
‎لكنها لم تستطع أن تفهم شيئا. ‏

1041
01:08:47,870 --> 01:08:49,370
‎كانت يداها ترتجفان..‏

1042
01:08:49,500 --> 01:08:50,950
‎‏.. وأصبح عقلها خاويا. ‏

1043
01:08:55,700 --> 01:08:59,330
‎جاء الطبيب وقال .. ‏

1044
01:09:01,830 --> 01:09:04,500
‎‏.. أنها مصابة بالخرف. ‏

1045
01:09:05,540 --> 01:09:07,500
‎نوع يتطور بسرعة.‏

1046
01:09:11,660 --> 01:09:13,950
‎مرض يجعل الناس ينسون كل شيء .. ‏

1047
01:09:14,000 --> 01:09:19,000
‎‏.. ثم يموتون. ‏

1048
01:09:24,330 --> 01:09:26,120
‎منحها الطبيب شهرا واحدا.‏

1049
01:09:27,290 --> 01:09:30,500
‎بابو وأنا بقينا نتصل بأمول. ‏

1050
01:09:31,200 --> 01:09:35,250
‎وبدأت شاندريكا تنسى ل شيء بالتدريج.‏

1051
01:09:39,120 --> 01:09:41,160
‎نسيتني بعد عشرة أيام.‏

1052
01:09:42,500 --> 01:09:46,750
‎وفي اليوم الثامن عشر، نسيت بابو.‏

1053
01:09:49,790 --> 01:09:53,870
‎في اليوم الثامن والعشرين
وهي تأخذ آخر أنفاسها .. ‏

1054
01:09:54,330 --> 01:09:58,160
‎‏.. تذكرت وجها واحدا.‏

1055
01:10:00,500 --> 01:10:01,700
‎هذا .. ‏

1056
01:10:08,000 --> 01:10:13,000
‎حتى أخر لحظة عندما نريها هذه الصورة.‏

1057
01:10:13,830 --> 01:10:19,500
‎تهمس "أمول".‏

1058
01:10:22,370 --> 01:10:23,540
‎‏"أمول".‏

1059
01:10:26,200 --> 01:10:30,660
‎ظللت أحاول الاتصال بأمول. ‏

1060
01:10:32,040 --> 01:10:35,830
‎من اليوم الأول وحتى الأخير. ظللت أتصل به.‏

1061
01:10:37,370 --> 01:10:39,000
‎لكنه كان يقول .. ‏

1062
01:10:39,410 --> 01:10:43,660
‎‏"هذه وظيفة جديدة، ولا أستطيع
أن أغادر دون إشعار ملائم."‏

1063
01:10:46,080 --> 01:10:47,700
‎إشعار ملائم!‏

1064
01:10:50,830 --> 01:10:53,500
‎أردت أن أصرخ في أذني شاندريكا.‏

1065
01:10:53,950 --> 01:10:56,200
‎شاندريكا، أنتِ لا تتذكرين شيئا ..‏

1066
01:10:56,750 --> 01:10:58,750
‎‏.. انسي أمره. ‏

1067
01:10:59,000 --> 01:11:02,000
‎لأن ولدك، الذي لا يعاني من الخرف .. ‏

1068
01:11:03,410 --> 01:11:05,540
‎‏.. قد نسيك منذ وقت طويل. ‏

1069
01:11:09,620 --> 01:11:12,540
‎كف عن البكا، بابو. القصة لم تنتهي بعد.‏

1070
01:11:23,540 --> 01:11:24,910
‎مرحبا، هذا أمول زكريا.‏

1071
01:11:25,000 --> 01:11:27,000
‎من فضلك اترك رسالة بعد الصافرة.‏

1072
01:11:29,500 --> 01:11:30,580
‎أمول.‏

1073
01:11:31,040 --> 01:11:32,290
‎داتاتري يتلكم. ‏

1074
01:11:32,540 --> 01:11:36,540
‎أخبرت بابو أنك ستأتي في يوليو، صحيح؟

1075
01:11:37,410 --> 01:11:41,200
‎أنظر يا بني، من يعرف
ما قد يحدث لنا في الغد.‏

1076
01:11:42,040 --> 01:11:45,750
‎إن استطعت أن تأتي
قبل الموعد عدة أسابيع ..‏

1077
01:11:45,830 --> 01:11:49,040
‎‏.. فيمكن أن نناقش أمر
العقار .. - نعم، جدي. أنا أتكلم.‏

1078
01:11:49,200 --> 01:11:50,580
‎مرحبا.‏

1079
01:11:52,200 --> 01:11:54,200
‎كنت مشغولا بالعمل، لذا ..‏

1080
01:11:57,910 --> 01:11:58,750
‎مرحبا.‏

1081
01:11:58,830 --> 01:12:01,370
‎مرحبا. أمول.‏

1082
01:12:02,500 --> 01:12:03,620
‎لا، أنا بخير.‏

1083
01:12:09,700 --> 01:12:12,830
‎هل يمكن أن تأتي قبل يوليو؟

1084
01:12:17,700 --> 01:12:18,830
‎أجل .. ‏

1085
01:12:20,660 --> 01:12:22,580
‎حسنا. حسنا.‏

1086
01:12:23,660 --> 01:12:24,750
‎شكرا لك.‏

1087
01:12:36,540 --> 01:12:38,410
‎سيأتي في التاسع عشر.‏

1088
01:12:40,410 --> 01:12:41,620
‎من هذا الشهر.‏

1089
01:12:41,700 --> 01:12:43,040
‎التاسع عشر.‏

1090
01:12:46,750 --> 01:12:51,540
‎‏28 يوما لا تكفي كإشعار بالموت.‏

1091
01:12:52,120 --> 01:12:56,580
‎دقيقتان تكفي لأجل العقار، قبل في دقيقة.‏

1092
01:13:00,750 --> 01:13:02,950
‎أتمنى أن تتفهم، يا بابو.‏

1093
01:13:05,040 --> 01:13:06,870
‎أتمنى أن تتفهم.‏

1094
01:13:57,770 --> 01:14:00,190
‎لماذا فعلت ذلك؟

1095
01:14:01,440 --> 01:14:04,400
‎لقد جعلته يعيش رعب وفاة زوجته ثانية. ‏

1096
01:14:06,440 --> 01:14:08,440
‎عمي، ما أسوأ ما قد يحدث. ‏

1097
01:14:08,810 --> 01:14:10,770
‎أمول سيأتي ويغادر. ‏

1098
01:14:10,850 --> 01:14:11,810
‎نعم .. ‏

1099
01:14:12,100 --> 01:14:16,310
‎سيأتي وسوف يترك بابو
عاجزا وبائسا مرة أخرى. ‏

1100
01:14:16,440 --> 01:14:18,810
‎أعرف ذلك. ‏

1101
01:14:19,480 --> 01:14:21,310
‎لكنه يملك بصيص أمل الآن ..‏

1102
01:14:21,440 --> 01:14:22,980
‎‏.. لماذا يضايقك الأمر؟

1103
01:14:23,190 --> 01:14:25,230
‎أفضل أن أراه خائب الأمل
عن أن أعطيه أملا كاذبا. ‏

1104
01:14:25,310 --> 01:14:27,060
‎هل تظن أنك إله؟

1105
01:14:27,690 --> 01:14:32,020
‎هل ستقرر كم يحق للإنسان من الأمل واليأس؟

1106
01:14:32,230 --> 01:14:35,020
‎لماذا لا تركز على تحطيم الرقم القياسي؟

1107
01:14:36,150 --> 01:14:40,480
‎طلبت منه أن يتغير، وقد تغير بالكامل.‏

1108
01:14:41,400 --> 01:14:43,520
‎هذا ما يقلقني يا ديرو.‏

1109
01:14:43,690 --> 01:14:45,560
‎قد يغيره أمول ثانية.‏

1110
01:15:01,560 --> 01:15:04,480
‎بابو ... لا تغادر هكذا. ‏

1111
01:15:04,980 --> 01:15:07,190
‎لقد جعلتك ترى الحقيقة. ‏

1112
01:15:07,440 --> 01:15:12,020
‎وأنا أريد أن أرى ولدي وأطفاله. ‏

1113
01:15:12,150 --> 01:15:16,020
‎لماذا تظن أنني أفعل هذا؟

1114
01:15:18,020 --> 01:15:20,060
‎لا أكترث لأمر العقار .. ‏

1115
01:15:20,230 --> 01:15:25,150
‎‏... أنا أخشى أن تصبح حياتك عقارا في يده ثانية. ‏

1116
01:15:27,900 --> 01:15:30,810
‎هل تعرف ما حدث في الأشهر القليلة الماضية؟

1117
01:15:32,310 --> 01:15:34,900
‎كان كتفاك متيبسين.‏

1118
01:15:35,730 --> 01:15:37,060
‎والآن انظر إليك. ‏

1119
01:15:38,270 --> 01:15:41,650
‎لأول مرة منذ عشرين عاما، أراك تبتسم.‏

1120
01:15:41,850 --> 01:15:45,480
‎أنت الآن ترى العالم بوميض في عينيك. ‏

1121
01:15:48,100 --> 01:15:51,440
‎بابو، أمول مثل الماء الأبيض في العين.‏

1122
01:15:52,440 --> 01:15:55,190
‎إذا لم تتخلص منه، سيعميك. ‏

1123
01:15:56,400 --> 01:15:59,850
‎‏"لا تنسى أن تتصل يا بني .. لا تنسى أن تكتب لي .."‏

1124
01:16:00,190 --> 01:16:02,400
‎‏"لا تنسى أن ترسل صور أولادك."‏

1125
01:16:03,480 --> 01:16:06,100
‎تترجاه .. سيحولك إلى متسول ثانية. ‏

1126
01:16:06,190 --> 01:16:07,980
‎أنا متسول يا والدي.‏

1127
01:16:09,600 --> 01:16:11,810
‎وكل ما يهمني هو أنني .. ‏

1128
01:16:12,150 --> 01:16:16,810
‎‏.. أخيرا سأرى الصدقة التي كنت أرجوها.‏

1129
01:16:17,060 --> 01:16:19,560
‎بابو، أنت لست متسولا.‏

1130
01:16:19,900 --> 01:16:22,730
‎سعادتك هي .. - السعادة.‏

1131
01:16:24,900 --> 01:16:26,270
‎دقيقة واحدة.‏

1132
01:16:29,100 --> 01:16:30,440
‎تعال هنا.‏

1133
01:16:36,190 --> 01:16:39,230
‎أمول أرسل لي صورا لأولاده.‏

1134
01:16:39,900 --> 01:16:43,270
‎رؤية الابتسامة على وجوههم هي
أقصى درجات السعادة.‏

1135
01:16:45,270 --> 01:16:47,600
‎أرجوك، دعه يأتي.‏

1136
01:16:47,900 --> 01:16:49,600
‎لا أستطيع أن أطرده.‏

1137
01:16:49,690 --> 01:16:51,020
‎لا أستطيع.‏

1138
01:16:59,400 --> 01:17:03,730
‎حسنا، علي أن أكون عادلا كذلك.‏

1139
01:17:04,310 --> 01:17:09,560
‎على كل حال، من حقك أن تحذف أحد الشروط.‏

1140
01:17:09,900 --> 01:17:14,400
‎دعه يأتي.‏

1141
01:17:17,520 --> 01:17:19,190
‎اذهب. اذهب إلى غرفتك ونم.‏

1142
01:17:19,270 --> 01:17:22,310
‎أنت مبتل بالكامل. بدل ملابسك.‏

1143
01:17:22,440 --> 01:17:24,440
‎اذهب. اذهب إلى عرفتك ونم.‏

1144
01:17:24,480 --> 01:17:25,730
‎شكرا لك.‏

1145
01:17:30,730 --> 01:17:32,020
‎جيد جدا.‏

1146
01:17:32,520 --> 01:17:34,980
‎أخيرا، أظهرت بعض النضج. ‏

1147
01:17:36,810 --> 01:17:38,230
‎دع أمول يأتي. ‏

1148
01:17:39,440 --> 01:17:41,560
‎لدي الكثير لأظهره.‏

1149
01:17:48,150 --> 01:17:53,020
‎لن أدع ولده يهزم ولدي.‏

1150
01:18:07,850 --> 01:18:09,770
‎آسف، آسف، آسف. - ديرو.‏

1151
01:18:09,980 --> 01:18:11,980
‎انتظرت لما يقارب الساعة يا بني.‏

1152
01:18:12,060 --> 01:18:14,770
‎السيد هشام لم يسمح لي بالمغادرة. ‏

1153
01:18:15,230 --> 01:18:19,520
‎في الحقيقة، اختفى صندوق عوازل. ‏

1154
01:18:19,690 --> 01:18:22,440
‎بحثنا عنه لساعتين.‏

1155
01:18:22,560 --> 01:18:25,560
‎لاحقا تذكر أنه أخذه بنفسه إلى
المنزل للاستعمال الشخصي.‏

1156
01:18:25,650 --> 01:18:27,600
‎اهدأ. اجلس. اجلس. - نعم أنا سأجلس. ‏

1157
01:18:27,690 --> 01:18:28,850
‎لكنني غضبت كثيرا ..‏

1158
01:18:28,900 --> 01:18:30,600
‎‏.. قلت له، "بسبب صندوقك اللعين .. ‏

1159
01:18:30,690 --> 01:18:32,310
‎‏.. لا بد أن عمي غاضب علي."‏

1160
01:18:32,440 --> 01:18:34,020
‎حسنا، لا بأس. هل أحضرت الدواء.‏

1161
01:18:34,100 --> 01:18:35,900
‎أجل .. انظر بنفسك حالا.‏

1162
01:18:36,020 --> 01:18:38,310
‎وإلا فستجعل حياتي جحيما لاحقا. ‏

1163
01:18:38,440 --> 01:18:39,400
‎حسنا. أرني.‏

1164
01:18:39,440 --> 01:18:41,770
‎لكن يا عمي، سيأتي أمول غدا ..‏

1165
01:18:41,850 --> 01:18:44,100
‎‏.. يجب أن ترحب به بشيء حلو.‏

1166
01:18:44,190 --> 01:18:45,440
‎ولا تحشر الدواء في حنجرته.‏

1167
01:18:45,480 --> 01:18:47,440
‎أرني.‏

1168
01:18:48,060 --> 01:18:50,770
‎هذا ميتاسين، للالتهابات الفيروسية.‏

1169
01:18:51,060 --> 01:18:54,020
‎وهذا اريثرومايسين، لالتهابات الحلق.‏

1170
01:18:54,100 --> 01:18:55,810
‎الحلق .. - وهذه .. ‏

1171
01:18:56,310 --> 01:18:57,810
‎هل أحضرت شيئا لأجل الملاريا؟

1172
01:18:57,980 --> 01:18:59,900
‎سأحضر شيئا في العاشرة غدا.‏

1173
01:19:00,020 --> 01:19:01,480
‎لكن أمول يصل في الثامنة. ‏

1174
01:19:01,690 --> 01:19:03,940
‎أنا متأكد أنه لن يتعرض للملاريا حالما يصل. ‏

1175
01:19:04,020 --> 01:19:05,560
‎يجب أن تهدأ يا عمي.‏

1176
01:19:05,650 --> 01:19:06,560
‎والآن انظر هنا. ‏

1177
01:19:06,650 --> 01:19:09,440
‎لدي أربعة شرائط من اللوباميت، للإسهال. ‏

1178
01:19:09,520 --> 01:19:12,190
‎اسهال. - لكن عمي. لماذا أربعة شرائط؟

1179
01:19:12,400 --> 01:19:13,650
‎أقصد، إن لم يصبه الإسهال .. ‏

1180
01:19:13,730 --> 01:19:15,150
‎‏.. فستكون هذه مضيعة للدواء. ‏

1181
01:19:15,440 --> 01:19:16,850
‎هذا ضروري.‏

1182
01:19:17,230 --> 01:19:20,440
‎أنت واثق إذن من أنه سيصاب بالإسهال؟

1183
01:19:21,060 --> 01:19:22,560
‎ماذا لديك أيضا؟

1184
01:19:22,900 --> 01:19:24,440
‎هذا كل شيء.‏

1185
01:19:24,480 --> 01:19:26,520
‎هيا بنا. - نعم، لنذهب إلى المتجر.‏

1186
01:19:27,060 --> 01:19:28,600
‎لدي سؤال يا عمي.‏

1187
01:19:28,900 --> 01:19:32,230
‎هل يصاب جميع الأجانب بالإسهال في الهند؟

1188
01:19:32,440 --> 01:19:33,850
‎أم هي مجرد موضة؟

1189
01:19:44,650 --> 01:19:46,310
‎أليس هذا كثيرا جدا؟

1190
01:19:46,980 --> 01:19:51,980
‎ديرو، المياه المعدنية
ضرورية للقادمين من أميركا. ‏

1191
01:19:52,270 --> 01:19:54,400
‎لا يمكنهم أن يهضموا شيئا.‏

1192
01:19:54,560 --> 01:19:56,270
‎هل يستحمون بها كذلك؟

1193
01:19:59,270 --> 01:20:01,230
‎هل نشتري هذه؟ - لا داعي.‏

1194
01:21:27,520 --> 01:21:28,980
‎صباح الخير عمي. ‏

1195
01:21:42,270 --> 01:21:43,650
‎عمي، لقد أحضرت كلما طلبته مني.‏

1196
01:21:43,730 --> 01:21:45,440
‎ألقي نظرة .. - تحرك جانبا.‏

1197
01:21:47,190 --> 01:21:48,440
‎تفضل.‏

1198
01:21:51,770 --> 01:21:54,440
‎ما هذا؟ - اقرأه بنفسك. ‏

1199
01:21:59,520 --> 01:22:04,060
‎أنا، بابو لال زكريا، أعلن بموجب هذا .. ‏

1200
01:22:04,230 --> 01:22:06,100
‎بابو، ما هذا؟

1201
01:22:07,400 --> 01:22:08,980
‎وما كل هذا؟

1202
01:22:12,520 --> 01:22:14,650
‎أنت قلت أنك لن تفعل شيئا كهذا.‏

1203
01:22:14,730 --> 01:22:16,060
‎لا .. ‏

1204
01:22:16,600 --> 01:22:18,270
‎قلت أن عليك أنت ألا تفعل شيئا.‏

1205
01:22:18,400 --> 01:22:19,730
‎لكني كنت سأفعل هذا بالتأكيد.‏

1206
01:22:20,270 --> 01:22:23,020
‎لم أتخيل أبدا أنك ستنزل إلى هذا المستوى. ‏

1207
01:22:24,440 --> 01:22:26,060
‎انظر، هذا منزلي و ..‏

1208
01:22:26,150 --> 01:22:31,190
‎هذا منزلك لأن والدك منحك إياه. ‏

1209
01:22:31,440 --> 01:22:34,730
‎ومات في وقت مناسب.‏

1210
01:22:39,230 --> 01:22:41,100
‎أرجوك اقرأ هذا الإشهاد جيدا.‏

1211
01:22:41,310 --> 01:22:43,650
‎ستعرف أن هذا المنزل ملكي أنا أيضا.‏

1212
01:22:43,730 --> 01:22:47,650
‎لأنني أعيش في هذا المنزل منذ 75 عاما!‏

1213
01:22:48,730 --> 01:22:50,190
‎أمول سيصل اليوم.‏

1214
01:22:50,270 --> 01:22:53,190
‎وأنا سأعطيه حصتي في هذا المنزل. ‏

1215
01:22:53,690 --> 01:22:56,060
‎وإن حاولت أن تتدخل..‏

1216
01:22:56,270 --> 01:22:58,440
‎‏.. سوف آخذك إلى المحكمة! ‏

1217
01:22:59,100 --> 01:23:01,440
‎سأجرجرك إلى المحكمة! مفهوم!‏

1218
01:23:16,440 --> 01:23:20,150
‎لكن منازعات الأراضي تأخذ سنينا يا بابو.‏

1219
01:23:23,770 --> 01:23:26,690
‎سأريك وثيقة. ‏

1220
01:23:27,440 --> 01:23:29,650
‎اجلس. اجلس.‏

1221
01:23:44,150 --> 01:23:46,270
‎بابو، تعال هنا.‏

1222
01:23:47,690 --> 01:23:50,520
‎انظر .. هذه هي الوثيقة. ‏

1223
01:23:51,440 --> 01:23:52,600
‎انظر .. ‏

1224
01:23:58,190 --> 01:23:59,440
‎ما هذا؟

1225
01:23:59,810 --> 01:24:05,810
‎الرابع عشر من فبراير، اليوم
الذي وضعت فيه أول شروطي.‏

1226
01:24:07,900 --> 01:24:13,690
‎كان حجم الورم في دماغي حوالي مليمترين.‏

1227
01:24:13,900 --> 01:24:15,440
‎بهذا الحجم ..‏

1228
01:24:16,400 --> 01:24:21,440
‎اليوم لا بد أنه بهذا الحجم. ‏

1229
01:24:27,440 --> 01:24:33,190
‎كما ترى، لن أكون موجودا
لحضور أول جلسة استماع.‏

1230
01:24:41,690 --> 01:24:44,020
‎تريد أن تعرف كيف اكتشفت؟

1231
01:24:44,810 --> 01:24:47,100
‎هل تعرف لاداك؟

1232
01:24:48,060 --> 01:24:50,980
‎هناك مركز بريد فريد في لاداك.‏

1233
01:24:51,560 --> 01:24:56,270
‎لا يوجد مركز بريد أخر
مشيد في مثل ذلك العلو. ‏

1234
01:24:56,560 --> 01:24:57,600
‎صفر.‏

1235
01:24:57,900 --> 01:25:00,730
‎لذا، عندما سمعت عنه.‏

1236
01:25:01,900 --> 01:25:07,520
‎فكرت بالذهاب إلى هناك وإرسال
بطاقات بريدية إليك وإلى كل من أحب.‏

1237
01:25:07,730 --> 01:25:11,810
‎داتاتري زكريا من أعلى مكتب بريد في العالم.‏

1238
01:25:11,900 --> 01:25:13,310
‎‏"في العالم."‏

1239
01:25:14,850 --> 01:25:19,480
‎مستوى الأكسجين في الجو كان أقل بقليل.‏

1240
01:25:19,690 --> 01:25:22,440
‎لذلك ذهبت إلى طبيب، لآخذ إذنا منه. ‏

1241
01:25:22,690 --> 01:25:25,730
‎قلت له، "دعني أذهب .. هو مكان رائع."‏

1242
01:25:26,020 --> 01:25:29,310
‎‏"سأرسل بطاقة بريد لك أيضا."‏

1243
01:25:29,480 --> 01:25:30,900
‎قال الطبيب.‏

1244
01:25:31,230 --> 01:25:32,650
‎عمرك 102 .. ‏

1245
01:25:33,190 --> 01:25:35,730
‎‏.. يجب أن تقوم بفحوصات كاملة أولا.‏

1246
01:25:36,440 --> 01:25:37,810
‎فحوصات كاملة.‏

1247
01:25:39,520 --> 01:25:41,560
‎فأرسلوني إلى النفق..‏

1248
01:25:41,730 --> 01:25:45,100
‎‏.. وهناك اكتشفوا الورم.‏

1249
01:25:50,020 --> 01:25:54,440
‎كنت دائما أفكر، ديرو .. ‏

1250
01:25:54,850 --> 01:25:58,020
‎حين أموت .. ‏

1251
01:25:58,730 --> 01:26:03,440
‎‏.. يجب أن يكون موتي
مشابها لقصص الحكايات الخيالية.‏

1252
01:26:05,190 --> 01:26:11,810
‎لكن بعد أن تقوم بكل ما يجب أن تقوم به .. ‏

1253
01:26:12,150 --> 01:26:15,020
‎‏.. حينها فقط تحصل على تلك النهاية.‏

1254
01:26:16,850 --> 01:26:18,440
‎كنت أعرف يا ديرو .. ‏

1255
01:26:18,810 --> 01:26:21,520
‎إذا أردت الذهاب إلى أرض الحكايات .. ‏

1256
01:26:21,770 --> 01:26:24,690
‎‏.. فسيكون علي أن أعيد بابو إلى
الطريقة التي كان عليها.‏

1257
01:26:25,020 --> 01:26:28,060
‎مفعما بالحياة. مليئا بالثقة. ‏

1258
01:26:28,810 --> 01:26:31,440
‎قويا بما يكفي ليجرني إلى المحكمة.‏

1259
01:26:34,400 --> 01:26:40,190
‎لهذا السبب اختلقت قصة دار كبار السن. ‏

1260
01:27:13,690 --> 01:27:18,560
‎وأنت كذلك قمت بأداء جيد، يا بابو.‏

1261
01:27:18,940 --> 01:27:22,770
‎بودي أن تكمل هذا الشرط الأخير.‏

1262
01:27:22,850 --> 01:27:24,440
‎لكن .. لا يهم.‏

1263
01:27:24,770 --> 01:27:27,600
‎تستحق 90 من 100.‏

1264
01:27:29,900 --> 01:27:32,480
‎لا تتأثر.‏

1265
01:27:34,560 --> 01:27:40,310
‎تخيل كم سيكون ذلك سخيفا إذا رآك
الناس تبكي في عمرك هذا.‏

1266
01:27:40,560 --> 01:27:44,560
‎ديرو .. ألقي كل هذه الملصقات إلى الخارج.‏

1267
01:27:45,270 --> 01:27:46,850
‎ودعه يأتي.‏

1268
01:27:47,480 --> 01:27:49,650
‎دع أمول يأتي، حسنا؟

1269
01:27:49,940 --> 01:27:52,770
‎سأخرج لأتمشى.‏

1270
01:27:53,400 --> 01:27:57,440
‎لقد مر وقت طويل منذ أن
تجولت في الهند في ريكاشة. ‏

1271
01:27:57,600 --> 01:28:01,770
‎تفضل يا سيد بينغ، سأريك المكان.‏

1272
01:28:47,190 --> 01:28:48,190
‎أبي.‏

1273
01:28:55,690 --> 01:28:56,730
‎مرحبا.‏

1274
01:28:57,150 --> 01:28:58,270
‎كيف حالك يا أبي؟

1275
01:28:59,730 --> 01:29:03,440
‎لم تتغير أبدا.‏

1276
01:29:05,440 --> 01:29:07,270
‎بلا، لقد تغيرت.‏

1277
01:29:10,310 --> 01:29:13,520
‎حسنا .. سوجاتا لم تحصل على إجازة.‏

1278
01:29:14,310 --> 01:29:15,810
‎ففكرت أن علي أن آتي هذه المرة.‏

1279
01:29:16,020 --> 01:29:17,810
‎وأحضرها والأطفال لاحقا.‏

1280
01:29:18,060 --> 01:29:19,560
‎أتمنى أن تتفهم.‏

1281
01:29:22,650 --> 01:29:23,980
‎أفهم.‏

1282
01:29:26,690 --> 01:29:28,270
‎هل يمكن أن تبقى هنا مع
الحقائب حتى أجلب سيارة أجرة؟

1283
01:29:28,400 --> 01:29:30,400
‎لا .. انتظر.‏

1284
01:29:32,560 --> 01:29:35,150
‎تعال من هنا. - ماذا هناك يا أبي؟‏

1285
01:29:36,650 --> 01:29:38,020
‎أريد أن أريك شيئا.‏

1286
01:29:39,060 --> 01:29:42,060
‎هذه صور قديمة.‏

1287
01:29:43,270 --> 01:29:44,400
‎مذهل ..‏

1288
01:29:45,900 --> 01:29:49,060
‎أبي.. لنذهب إلى البيت ونراهم. أرجوك. ‏

1289
01:29:49,150 --> 01:29:51,690
‎لا، لنفعل هذا الآن هنا.‏

1290
01:29:52,150 --> 01:29:54,100
‎قد أوفر عليك بعض الوقت.‏

1291
01:29:56,400 --> 01:29:57,100
‎أتذكر هذا؟

1292
01:29:57,190 --> 01:29:58,900
‎أعرف هذا المكان، جئنا إلى هنا كثيرا.‏

1293
01:29:59,060 --> 01:29:59,900
‎هذه .. ‏

1294
01:30:00,020 --> 01:30:02,190
‎هذه كنيسة سيباستيان، صحيح؟ - أجل.‏

1295
01:30:02,270 --> 01:30:03,440
‎رائعة جدا.‏

1296
01:30:04,980 --> 01:30:06,230
‎كانت رائعة.‏

1297
01:30:07,810 --> 01:30:11,190
‎انظر هنا .. ها أنا أعلمك الرياضيات.‏

1298
01:30:11,900 --> 01:30:16,520
‎علمتك الرياضيات وأنت تعلمت الحساب. ‏

1299
01:30:21,650 --> 01:30:23,650
‎أبي، لنذهب إلى المنزل ونراه. - انتظر.‏

1300
01:30:25,900 --> 01:30:27,600
‎قلت لنذهب لنراه الآن.‏

1301
01:30:29,230 --> 01:30:30,560
‎ماذا تفعل؟

1302
01:30:33,310 --> 01:30:34,560
‎الناس يشاهدوننا.‏

1303
01:30:34,770 --> 01:30:37,400
‎الناس يشاهدونني منذ 21 عاما.‏

1304
01:30:38,100 --> 01:30:42,440
‎انظر، لقد ذهب الأب الذي يظل يتسول الحب.‏

1305
01:30:45,020 --> 01:30:46,440
‎لواحد وعشرين عاما كنت
محل نكات الجميع. ‏

1306
01:30:46,520 --> 01:30:48,060
‎‏12 عاما.‏

1307
01:30:50,900 --> 01:30:53,520
‎هذه فرصتي الآن لأسبب لك بعض الإحراج .. ‏

1308
01:30:53,730 --> 01:30:56,190
‎‏.. و، أتمنى أن تتفهم.‏

1309
01:31:05,900 --> 01:31:08,480
‎والدتك.‏

1310
01:31:09,440 --> 01:31:10,900
‎انتظرتك.‏

1311
01:31:11,400 --> 01:31:14,190
‎حتى رمادها انتظر عودتك.‏

1312
01:31:14,440 --> 01:31:15,900
‎لعام كامل.‏

1313
01:31:16,440 --> 01:31:18,020
‎لكنك لم تظهر.‏

1314
01:31:18,440 --> 01:31:20,060
‎وتظهر الآن .. ‏

1315
01:31:20,230 --> 01:31:21,900
‎‏.. لأنك تريد العقار.‏

1316
01:31:23,270 --> 01:31:26,440
‎أبي يقول أنك لا تستحق شيئا.‏

1317
01:31:26,650 --> 01:31:33,690
‎لكنني مؤمن أن وغدا مثلك
يستحق أن نعطيه حقه. ‏

1318
01:31:40,440 --> 01:31:43,060
‎هذه هي حصالتك.‏

1319
01:31:44,150 --> 01:31:46,440
‎هناك 42 روبية فيها.‏

1320
01:31:47,100 --> 01:31:48,560
‎هذه ممتلكاتك. ‏

1321
01:31:48,810 --> 01:31:52,150
‎هذا كل ما تستحق.‏

1322
01:31:52,520 --> 01:31:56,150
‎حين أسلم هذا لك، فستصبح
مسألة العقار منتهية.‏

1323
01:31:57,440 --> 01:31:59,230
‎خذه وغادر.‏

1324
01:32:00,190 --> 01:32:01,440
‎قلت اغرب عن وجهي.‏

1325
01:32:01,650 --> 01:32:02,650
‎أخرج!‏

1326
01:32:02,850 --> 01:32:04,440
‎أخرج!‏

1327
01:32:04,690 --> 01:32:05,770
‎أخرج!‏

1328
01:33:01,650 --> 01:33:02,770
‎عن ماذا تبحث؟

1329
01:33:04,230 --> 01:33:08,230
‎أحاول أن أختار بقعة في السماء.. ‏

1330
01:33:08,520 --> 01:33:10,020
‎‏.. لي.‏

1331
01:33:12,020 --> 01:33:15,850
‎يقولون أننا نتحول إلى نجوم بعد أن نموت.‏

1332
01:33:18,900 --> 01:33:23,310
‎ألم أكمل جميع شروطك.‏

1333
01:33:24,560 --> 01:33:26,900
‎سأضع شرطا الآن.‏

1334
01:33:27,770 --> 01:33:28,810
‎ماذا؟

1335
01:33:29,440 --> 01:33:31,020
‎لا تمت. أرجوك.‏

1336
01:33:33,730 --> 01:33:36,020
‎أنا أعارض الموت بشدة.‏

1337
01:33:36,850 --> 01:33:40,440
‎لم أمت مرة في حياتي. ‏

1338
01:33:41,060 --> 01:33:45,520
‎تذكر، لا تمت أبدا وأنت حي.‏

1339
01:33:48,810 --> 01:33:51,190
‎الآن، شرط أخير لك.‏

1340
01:33:51,690 --> 01:33:53,650
‎المزيد من الشروط؟

1341
01:33:54,440 --> 01:33:56,440
‎لأجل المزاح .. واحد أخر فقط.‏

1342
01:33:56,900 --> 01:33:59,520
‎لماذا تغير كل شيء؟

1343
01:33:59,900 --> 01:34:03,480
‎انظر يا بابو، بعد أن أموت.‏

1344
01:34:04,310 --> 01:34:10,440
‎أقصد .. حين تشعر أن قلبي كف عن الخفقان .. ‏

1345
01:34:11,100 --> 01:34:18,980
‎‏.. ضع أصبعيك هنا وصفر. بصوت عالي.‏

1346
01:34:21,020 --> 01:34:26,810
‎انظر يا بابو، والدك قد سجل هدفا رائعا. ‏

1347
01:34:27,600 --> 01:34:29,520
‎‏102 ولست في الخارج.‏

1348
01:34:31,060 --> 01:34:38,600
‎صفق لهدفي الرائع بصافرة عالية. ‏

1349
01:34:39,020 --> 01:34:40,190
‎أحسنت.‏

1350
01:34:41,980 --> 01:34:43,560
‎والآن غني أغنية. - ماذا؟‏

1351
01:34:43,770 --> 01:34:45,230
‎غني أغنية. ‏

1352
01:34:52,900 --> 01:34:55,150
‎أعرف أنك تعرف كيف تصفر.‏

1353
01:34:55,400 --> 01:34:56,650
‎كيف تعرف؟

1354
01:34:56,730 --> 01:34:58,270
‎أنا والدك.‏

1355
01:34:58,480 --> 01:35:00,650
‎الأب يعرف كل شي.‏

1356
01:35:05,940 --> 01:35:07,770
‎تذكر شيئا يا بابو. ‏

1357
01:35:08,270 --> 01:35:10,850
‎إن كان هناك أمول في هذا العالم ‏

1358
01:35:10,900 --> 01:35:12,810
‎فهناك بابو أيضا.‏

1359
01:37:09,440 --> 01:37:11,270
‎عمي، انظر .. ‏

1360
01:37:11,650 --> 01:37:13,520
‎مفاجأة. - ما هذا؟

1361
01:37:14,770 --> 01:37:18,060
‎قبل أن يموت بيومين، سجل عمي هذه الرسالة.‏

1362
01:37:18,770 --> 01:37:22,900
‎وقال أن علي أن أشغلها لك
بعد أن يموت. في مكان لطيف.‏

1363
01:37:23,400 --> 01:37:24,520
‎شغلها.‏

1364
01:37:25,810 --> 01:37:27,400
‎بابو، ولدي!‏

1365
01:37:28,560 --> 01:37:34,400
‎هذا داتاتري زكريا من
أعلى مكتب بريد في العالم.‏

1366
01:37:34,520 --> 01:37:35,440
‎انظر .. ‏

1367
01:37:35,520 --> 01:37:39,850
‎هذا الأونغ شونغ تونغ بي يجلس بجانبي.‏

1368
01:37:40,060 --> 01:37:45,190
‎أخبرته أن رقمه القياسي سيتحطم بالتأكيد، ‏

1369
01:37:45,440 --> 01:37:48,310
‎‏.. ولدي سيحكمه.‏

1370
01:37:48,480 --> 01:37:52,560
‎تبقت 43 سنة فقط. ‏

1371
01:37:52,900 --> 01:37:54,480
‎يا رجل.‏

1372
01:37:55,770 --> 01:37:57,730
‎يا رجل. - يا رجل!‏

