﻿1
00:00:22,199 --> 00:00:31,199
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

2
00:00:57,399 --> 00:00:59,569
‫"لايف أوف ذا بارتي"

3
00:01:04,490 --> 00:01:06,330
‫مرحباً!

4
00:01:07,326 --> 00:01:10,196
‫يا إلهي، انظر إلى هذا.

5
00:01:16,418 --> 00:01:17,958
‫جميل كالمعتاد.

6
00:01:18,879 --> 00:01:20,129
‫مثير!

7
00:01:24,010 --> 00:01:26,220
‫ماذا، هل وضعت مجموعة كرات البولينغ هنا؟

8
00:01:26,388 --> 00:01:28,218
‫يا إلهي! إنه في مزاج جيد.

9
00:01:29,558 --> 00:01:32,478
‫من أحب؟ تعرفين أنني أحبك.

10
00:01:32,644 --> 00:01:34,354
‫أجل، أحبك أيضاً يا أمي.

11
00:01:36,648 --> 00:01:39,688
‫العام الأخير. هذا هو.

12
00:01:39,860 --> 00:01:41,240
‫كلها مهمة، ولكن،

13
00:01:41,319 --> 00:01:44,199
‫هذا هو العام الذي يأخذك إلى خط النهاية.

14
00:01:44,281 --> 00:01:45,371
‫ماذا أقول لك دائماً؟

15
00:01:45,949 --> 00:01:46,949
‫يمكنني فعل هذا.

16
00:01:47,117 --> 00:01:48,617
‫يمكنك فعل هذا.

17
00:01:48,785 --> 00:01:51,575
‫سأخبرك بما لن أفوته. دفع 28 ألفاً كل عام.

18
00:01:51,746 --> 00:01:52,786
‫أبي.

19
00:01:52,998 --> 00:01:56,628
‫لا تستمعي إليه. إنه حريص فحسب.

20
00:01:58,420 --> 00:01:59,670
‫أحب المكان هنا.

21
00:01:59,838 --> 00:02:02,088
‫أحب العودة إلى جامعتنا القديمة،
‫صحيح يا عزيزي؟

22
00:02:02,257 --> 00:02:04,968
‫تقنياً، إنها جامعتي. أنت لم تتخرجي.

23
00:02:05,636 --> 00:02:07,136
‫يحب هذا.

24
00:02:08,764 --> 00:02:10,894
‫ها قد بدأ البكاء.

25
00:02:10,975 --> 00:02:12,025
‫أمي!

26
00:02:12,101 --> 00:02:14,191
‫أتعلمين؟ أظنني بحاجة
‫إلى بعض الجبن أو ما شابه.

27
00:02:14,353 --> 00:02:16,233
‫أتوق لوجبة خفيفة.

28
00:02:16,814 --> 00:02:19,024
‫حسناً، زحمة السير. أمامنا زحمة سير.

29
00:02:19,192 --> 00:02:23,152
‫حسناً، سنطلق سراحك.

30
00:02:24,780 --> 00:02:26,700
‫أنت شابة رائعة.

31
00:02:26,866 --> 00:02:30,086
‫حبي لك قوي جداً.

32
00:02:30,453 --> 00:02:33,623
‫ماذا؟ أنا على بعد 22 دقيقة فقط!

33
00:02:33,789 --> 00:02:36,039
‫هذه الـ22 دقيقة بعيدة جداً بالنسبة لي.

34
00:02:36,459 --> 00:02:39,089
‫استمتعا في "إيطاليا" يا رفاق.
‫سيكون الأمر رائعاً.

35
00:02:39,253 --> 00:02:41,003
‫إلى اللقاء! هذه بالإيطالية.

36
00:02:41,088 --> 00:02:42,088
‫- استمتعي.
‫- شكراً.

37
00:02:42,173 --> 00:02:44,724
‫احتفظي بإيصالاتك. أمزح فحسب،
‫لكن احتفظي بها.

38
00:02:44,885 --> 00:02:46,135
‫حسناً.

39
00:02:46,386 --> 00:02:47,396
‫اغلقي الصندوق.

40
00:02:48,222 --> 00:02:50,722
‫أجل. يا إلهي.

41
00:02:53,060 --> 00:02:55,440
‫- إلى اللقاء يا عزيزتي!
‫- إلى اللقاء!

42
00:02:55,854 --> 00:02:58,154
‫نتحدثها بطلاقة. أنا قادمة يا "دان".

43
00:02:58,315 --> 00:03:00,525
‫فلتطلق البوق لنفسك يا سيد.

44
00:03:00,692 --> 00:03:03,902
‫يحاول أحدهم وضعي في السيارة لأكون له فقط.

45
00:03:04,655 --> 00:03:07,415
‫4 أسابيع في "إيطاليا".

46
00:03:07,574 --> 00:03:09,454
‫هل أنت مستعد؟ أنا مستعدة.

47
00:03:09,618 --> 00:03:12,198
‫لطالما استمتعت بإجازاتنا المنزلية،

48
00:03:12,371 --> 00:03:15,371
‫لكن أظنني مستعدة لرحلة
‫بالزورق الصغير مع زوجي.

49
00:03:16,333 --> 00:03:17,543
‫انتظر!

50
00:03:17,709 --> 00:03:19,499
‫أريد رؤية ابنتنا تدخل.

51
00:03:20,838 --> 00:03:22,248
‫انظر إلى هذا.

52
00:03:25,593 --> 00:03:27,053
‫أريد الطلاق.

53
00:03:29,013 --> 00:03:31,013
‫- ماذا؟
‫- أريد الطلاق.

54
00:03:32,684 --> 00:03:34,894
‫يا إلهي، قول هذا بصوت عال
‫يمنحني شعوراً جيداً.

55
00:03:35,520 --> 00:03:37,850
‫أريد أن أكون صريحاً معك تماماً يا "ديانا".

56
00:03:38,064 --> 00:03:40,234
‫أنا مغرم بشخص آخر.

57
00:03:41,818 --> 00:03:43,448
‫بمن أُغرمت؟

58
00:03:43,611 --> 00:03:44,651
‫"مارسي".

59
00:03:45,697 --> 00:03:47,247
‫"مارسي سترونج".

60
00:03:48,366 --> 00:03:50,326
‫سمسارة العقارات؟

61
00:03:50,493 --> 00:03:52,873
‫التي تظهر صورها على الحافلات؟

62
00:03:53,037 --> 00:03:54,587
‫وعلى مجموعة لوحات إعلانية
‫في وسط المدينة...

63
00:03:54,747 --> 00:03:58,167
‫ولديها متابعة محترمة
‫على وسائل التواصل الاجتماعي.

64
00:03:58,334 --> 00:03:59,424
‫يا إلهي!

65
00:03:59,627 --> 00:04:01,587
‫- لا تفعلي... أرجوك...
‫- لا تلمسني.

66
00:04:01,754 --> 00:04:03,754
‫- ابقي في السيارة، من فضلك.
‫- سأتقيأ.

67
00:04:04,340 --> 00:04:07,881
‫أعرف أن هذا يبدو لئيماً،
‫لكني أفعله لأسهل الانفصال.

68
00:04:08,053 --> 00:04:10,093
‫كنزع ضمادة لاصقة بسرعة.

69
00:04:10,264 --> 00:04:11,344
‫هذا أفضل لك.

70
00:04:13,184 --> 00:04:16,434
‫إياك أن تجرؤ على إخباري أن هذا أفضل لي.

71
00:04:16,979 --> 00:04:19,979
‫وأيضاً من أجل الصراحة الكاملة...

72
00:04:20,149 --> 00:04:21,529
‫سأبيع المنزل.

73
00:04:21,692 --> 00:04:23,652
‫لا يمكنك فعل هذا.
‫لا تسير الأمور بهذه الطريقة.

74
00:04:23,819 --> 00:04:26,609
‫بدأت "مارسي" الأعمال الورقية بالفعل
‫وكل شيء باسمي.

75
00:04:30,618 --> 00:04:34,038
‫توقفي! إنها سيارة مؤجرة.
‫لا تزال أمامنا دفعات 10 أشهر...

76
00:04:34,205 --> 00:04:36,455
‫- توقفي، من فضلك!
‫- لا أهتم إن كانت مؤجرة.

77
00:04:38,000 --> 00:04:40,160
‫أرجوك، عودي إلى السيارة.

78
00:04:42,421 --> 00:04:43,961
‫سيكلفني هذا.

79
00:04:44,465 --> 00:04:46,255
‫سنتحدث عن هذا لاحقاً.

80
00:04:46,425 --> 00:04:48,056
‫اذهب فحسب يا "دان".

81
00:04:48,220 --> 00:04:50,350
‫الآن علي استخدام برنامج "وايز".

82
00:05:05,445 --> 00:05:08,035
‫ألقى بـ23 عاماً من الزواج هكذا.

83
00:05:08,114 --> 00:05:10,114
‫أعني، أيمكنك تصديق هذا؟

84
00:05:10,283 --> 00:05:13,323
‫لا. خاب ظني كثيراً في "دان".

85
00:05:13,578 --> 00:05:14,788
‫وماذا ستفعل "مادي"؟

86
00:05:15,080 --> 00:05:17,000
‫عليك إلغاء رحلة "إيطاليا".

87
00:05:17,833 --> 00:05:20,963
‫أقسم إنني لم أتوقع هذا.

88
00:05:21,127 --> 00:05:23,757
‫دائماً تسمع هذا، لكني لم أتوقعها.

89
00:05:23,922 --> 00:05:25,792
‫دعيني أخبرك بهذا، "دان" لا يستحقك.

90
00:05:25,966 --> 00:05:27,967
‫أنت سيدة عظيمة يا "ديانا".

91
00:05:28,135 --> 00:05:31,055
‫شكراً. هذا لطف منك.

92
00:05:31,222 --> 00:05:35,012
‫هذا هو. منزل والداي هنا على اليمين.

93
00:05:38,104 --> 00:05:39,814
‫شكراً يا "دايل".

94
00:05:39,981 --> 00:05:42,031
‫ومن أعماق قلبي...

95
00:05:42,191 --> 00:05:44,151
‫سأمنحك تقييماً رائعاً في "أوبر".

96
00:05:44,318 --> 00:05:46,068
‫حسناً، آمل أن يتحسن يومك يا "ديانا".

97
00:05:46,237 --> 00:05:47,697
‫واثقة أنه سيتحسن.

98
00:05:57,456 --> 00:05:59,996
‫أيمكنني أن أعد لك شطيرة؟

99
00:06:00,168 --> 00:06:03,418
‫لا، شكراً يا أمي. لست جائعة.

100
00:06:03,629 --> 00:06:06,839
‫ماذا عن شطيرة سلطة التونة أو سلطة البيض؟

101
00:06:07,008 --> 00:06:09,889
‫- تحبين سلطة البيض.
‫- أحب سلطة البيض بالفعل.

102
00:06:10,095 --> 00:06:12,135
‫لكن، أعدك، سأعلمك،

103
00:06:12,306 --> 00:06:15,436
‫لكني لست جائعة حقاً الآن.

104
00:06:15,851 --> 00:06:18,731
‫على الأقل "مارسي" جذابة.

105
00:06:19,271 --> 00:06:20,821
‫- "مايك"!
‫- أبي! يا إلهي!

106
00:06:20,981 --> 00:06:22,321
‫ماذا قلت؟

107
00:06:22,483 --> 00:06:24,483
‫سيكون أسوأ لو كانت قبيحة.

108
00:06:24,651 --> 00:06:27,071
‫- لا، لن يكون كذلك!
‫- أتعلمين؟

109
00:06:27,237 --> 00:06:28,987
‫"دان" هذا، ليس جيداً.

110
00:06:29,156 --> 00:06:32,576
‫عرفت هذا منذ أول مرة
‫حاول فيها جعلك تتركين الكلية.

111
00:06:32,743 --> 00:06:35,073
‫أي نوع من الرجال يجعل زوجته الحامل

112
00:06:35,245 --> 00:06:37,535
‫تترك الكلية وأمامها عام واحد على التخرج؟

113
00:06:37,789 --> 00:06:41,379
‫اخفض صوتك يا "مايك". أنت تزعج "رازلز".

114
00:06:41,543 --> 00:06:43,123
‫آسف يا "رازي".

115
00:06:43,295 --> 00:06:45,585
‫لم يجبرني على ترك الجامعة.

116
00:06:45,756 --> 00:06:48,467
‫أنا و"دان" قررنا معاً. كنا سننجب طفلة!

117
00:06:48,927 --> 00:06:50,507
‫احتجنا إلى توفير المال.

118
00:06:50,762 --> 00:06:53,142
‫كان بإمكاننا تحمل نفقة إنهاء أحدنا للكلية،

119
00:06:53,223 --> 00:06:56,023
‫وظن أن متابعته هو أهم.

120
00:06:56,184 --> 00:06:57,394
‫- حسناً.
‫- حسناً؟

121
00:06:57,560 --> 00:07:00,110
‫كان من المفترض أن أعود.
‫لكن هذا لم يحدث قط.

122
00:07:00,271 --> 00:07:02,361
‫كنت قريبة جداً من التخرج.

123
00:07:02,524 --> 00:07:04,774
‫أظن أن هذا لطالما أزعجه.

124
00:07:04,943 --> 00:07:06,363
‫أجل، أزعجني قليلاً.

125
00:07:08,321 --> 00:07:10,371
‫لدي فكرة يا عزيزتي.

126
00:07:11,282 --> 00:07:13,492
‫ماذا عن شطيرة لحم؟

127
00:07:13,785 --> 00:07:16,325
‫لا تريد شطيرة لحم يا "ساندي".

128
00:07:16,496 --> 00:07:18,116
‫لكنها تحب اللحم يا "مايك".

129
00:07:18,289 --> 00:07:21,289
‫بالطبع تحب اللحم. الجميع يحبون اللحم!

130
00:07:21,501 --> 00:07:24,261
‫لكن المغزى أنها منزعجة جداً لتأكل!

131
00:07:24,420 --> 00:07:27,380
‫ما يزعجني أن زواجي انهار

132
00:07:27,549 --> 00:07:30,300
‫وأنتما تصرخان بشأن اللحم!

133
00:07:30,469 --> 00:07:31,639
‫لا أصرخ بشأن اللحم.

134
00:07:31,804 --> 00:07:33,434
‫- أنت تصرخ بشأن اللحم!
‫- بل تفعل.

135
00:07:33,597 --> 00:07:34,807
‫أجل، توقف!

136
00:07:34,890 --> 00:07:36,310
‫أتظنينني أصرخ بشأن اللحم؟

137
00:07:36,475 --> 00:07:38,385
‫الآن، صوتك يعلو أكثر مع كلمة "لحم"!

138
00:07:38,561 --> 00:07:41,151
‫حسناً! أصرخ بشأن اللحم! لا يسعني منع نفسي!

139
00:07:41,313 --> 00:07:43,653
‫أنا غاضب! غاضب جداً!

140
00:07:43,816 --> 00:07:47,736
‫أشعر أنني سأنفجر كغلاية ماء!

141
00:07:47,903 --> 00:07:49,533
‫سأذهب. سأذهب الآن.

142
00:07:49,697 --> 00:07:52,737
‫سأعد شطائر للجميع.

143
00:07:54,285 --> 00:07:56,615
‫هل أنا الوحيدة التي لم تتوقع هذا يا أمي؟

144
00:07:56,787 --> 00:07:59,117
‫أجل. سأطلق النار على "دان".

145
00:07:59,290 --> 00:08:00,380
‫- "مايك".
‫- أجل!

146
00:08:00,541 --> 00:08:03,091
‫اترك المسدس. لن تطلق النار على "دان".

147
00:08:03,252 --> 00:08:04,802
‫كف عن التلويح بهذا المسدس يا أبي.

148
00:08:04,962 --> 00:08:07,172
‫أعرف ما سأفعله بالضبط.

149
00:08:08,174 --> 00:08:10,055
‫يا إلهي! كدت تصيب "رازلز".

150
00:08:10,218 --> 00:08:12,678
‫صنعت حفرة في السلم يا "مايكل"!

151
00:08:14,139 --> 00:08:15,929
‫أتعلمين؟ إنها غلطة "دان"!

152
00:08:16,099 --> 00:08:18,019
‫كانت هذه غلطة "دان".

153
00:08:59,060 --> 00:09:00,350
‫تباً!

154
00:09:26,587 --> 00:09:28,957
‫لا يمكنك تسمية هذا سكواش.

155
00:09:29,131 --> 00:09:30,591
‫هذا عار على اللعبة.

156
00:09:31,176 --> 00:09:33,636
‫أتعلمين؟ أعرف أنني أجبرتك على هذا،

157
00:09:33,804 --> 00:09:36,304
‫لكن شكراً لإخراجي من المنزل.

158
00:09:36,473 --> 00:09:38,563
‫بحقك. ما نفع أعز الأصدقاء إذاً؟

159
00:09:38,725 --> 00:09:40,275
‫أنتما!

160
00:09:40,435 --> 00:09:42,855
‫اعذراني، الكحول ممنوع في الملاعب.

161
00:09:43,021 --> 00:09:44,851
‫تباً لك يا "يوجين"!

162
00:09:45,023 --> 00:09:46,313
‫لا تقسي على الفتى!

163
00:09:46,483 --> 00:09:48,323
‫أتعلمين؟ كم واحدة تناولت من هذه؟

164
00:09:48,485 --> 00:09:50,995
‫- تناولت 3 في الطريق إلى هنا.
‫- أجل.

165
00:09:51,155 --> 00:09:52,995
‫جعلت "فرانك" يقلني.

166
00:09:53,866 --> 00:09:55,246
‫شربت 4 هنا.

167
00:09:55,409 --> 00:09:56,989
‫- شربت 7؟
‫- شربت 7.

168
00:09:57,161 --> 00:09:59,201
‫ما الذي يفترض بنا فعله؟
‫الانتظار هنا طوال اليوم؟

169
00:09:59,746 --> 00:10:02,876
‫لنرهما كيف يتم هذا، حسناً؟

170
00:10:05,335 --> 00:10:07,675
‫- يا إلهي!
‫- آسفة.

171
00:10:07,838 --> 00:10:09,458
‫في العضو الأنثوي مباشرة.

172
00:10:09,923 --> 00:10:11,513
‫هذا ليس مضحكاً!

173
00:10:11,676 --> 00:10:13,556
‫- اخرسا!
‫- هذا ليس مضحكاً!

174
00:10:13,720 --> 00:10:16,050
‫يا إلهي! هذا مؤلم.

175
00:10:16,222 --> 00:10:17,722
‫آسفة جداً.

176
00:10:17,891 --> 00:10:20,471
‫أظنني كنت أفكر في وجه "دان"

177
00:10:20,643 --> 00:10:22,733
‫أو ربما في منطقته الخاصة.

178
00:10:22,896 --> 00:10:24,696
‫- لا، لكنك جيدة.
‫- لقد تحمست قليلاً.

179
00:10:24,856 --> 00:10:26,446
‫تصويبة جيدة.

180
00:10:26,608 --> 00:10:28,828
‫ماذا أفعل؟ أنا أشرب الكحول

181
00:10:28,985 --> 00:10:31,195
‫في ملعب سكواش وأصرخ على الرجال العجائز.

182
00:10:31,362 --> 00:10:32,532
‫ماذا سأفعل؟

183
00:10:32,697 --> 00:10:36,247
‫أحصل على شقة صغيرة
‫أم أحضر دروساً في الرياضة؟

184
00:10:36,409 --> 00:10:38,829
‫يا إلهي! لا أريد بدء مدونة.

185
00:10:39,037 --> 00:10:40,707
‫لا أعرف كيف أفعل هذا.

186
00:10:40,872 --> 00:10:42,122
‫أرجوك لا تفعلي هذا.

187
00:10:44,959 --> 00:10:47,459
‫كان علي القتال أكثر فحسب.

188
00:10:48,171 --> 00:10:50,001
‫لا تفعلي هذا بنفسك.

189
00:10:50,173 --> 00:10:52,173
‫قمت بعمل عظيم.

190
00:10:52,343 --> 00:10:53,803
‫ماذا عن "مادي"؟

191
00:10:55,179 --> 00:10:56,189
‫إنها رائعة جداً.

192
00:10:56,347 --> 00:10:57,437
‫إنها رائعة جداً.

193
00:10:57,598 --> 00:10:59,608
‫لا أندم على هذا على الإطلاق.

194
00:11:00,351 --> 00:11:02,311
‫هذا الأفضل، أعني كوني أمها.

195
00:11:02,478 --> 00:11:04,488
‫أحببت كوني زوجة حتى.

196
00:11:04,647 --> 00:11:06,607
‫أردت أن أحظى بحياة مهنية أيضاً.

197
00:11:06,774 --> 00:11:09,524
‫لم أر لماذا لم أستطع الحصول
‫على كل هذه الأمور.

198
00:11:10,236 --> 00:11:13,946
‫ليس لدينا وقت لمحادثاتكما الودية!

199
00:11:14,657 --> 00:11:16,327
‫إنهما أحمقان تماماً.

200
00:11:16,408 --> 00:11:19,128
‫حسناً، لنبهرهما، ونرهما...

201
00:11:19,286 --> 00:11:22,546
‫- يا إلهي، أعلينا الحركة مجدداً؟
‫- لنر الدميتين الحكمين، صحيح؟

202
00:11:22,706 --> 00:11:24,836
‫بدـأ ألم عرق النسا.

203
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
‫يا إلهي! رائع!

204
00:11:27,169 --> 00:11:29,459
‫الألم شديد!

205
00:11:29,630 --> 00:11:32,550
‫آسفة جداً على فعل هذا. لم أقصد إصابتك.

206
00:11:32,716 --> 00:11:36,137
‫لا داعي للاعتذار مني.
‫اعتذري لعضوي الأنثوي فحسب.

207
00:11:38,014 --> 00:11:40,144
‫آسفة جداً.

208
00:11:40,308 --> 00:11:41,648
‫تقبل "ستايسي" اعتذارك.

209
00:11:41,810 --> 00:11:44,150
‫- من هي "ستايسي"؟
‫- إنها عضوي الأنثوي.

210
00:11:44,855 --> 00:11:47,145
‫أتعلمين؟ لا يجب أن أقول شيئاً.
‫عضوي تدعى "لوفون".

211
00:11:47,315 --> 00:11:48,525
‫ماذا؟

212
00:11:48,608 --> 00:11:50,408
‫ظننته يبدو فرنسياً.

213
00:11:50,777 --> 00:11:54,447
‫"(مادي)"

214
00:11:55,532 --> 00:11:57,072
‫يا إلهي.

215
00:12:06,960 --> 00:12:09,050
‫لم تكن هذه تصفيفة شعر جيدة.

216
00:12:09,754 --> 00:12:12,594
‫قصير جداً يا "ديانا".

217
00:12:17,680 --> 00:12:21,690
‫"نادي علم الآثار"

218
00:12:39,243 --> 00:12:40,993
‫- يا إلهي!
‫- أمي!

219
00:12:41,162 --> 00:12:44,082
‫آسفة جداً. لم أقصد إخافتك حقاً.

220
00:12:44,248 --> 00:12:45,878
‫- مرحباً!
‫- مفاجأة!

221
00:12:46,042 --> 00:12:47,792
‫ماذا تفعلين هنا؟

222
00:12:47,960 --> 00:12:51,590
‫أحضرت لك بعض مستلزمات المرحاض الصغيرة

223
00:12:51,756 --> 00:12:55,137
‫وأحضرت لك المزيد من هذا الشامبو
‫الذي أعرف أنك تحبينه كثيراً.

224
00:12:55,302 --> 00:12:57,812
‫أنا هنا منذ أسبوع فقط يا أمي.
‫لا أحتاج إلى المزيد من الشامبو.

225
00:12:59,056 --> 00:13:01,436
‫أظن أن الجميع يمكنهم الاستفادة من الشامبو

226
00:13:01,600 --> 00:13:05,150
‫وخيط الأسنان وخليط الفواكه المجمدة.

227
00:13:05,312 --> 00:13:07,232
‫من الجيد وجوده دائماً.

228
00:13:07,439 --> 00:13:09,489
‫لهذا مررت

229
00:13:09,650 --> 00:13:13,490
‫وأيضاً لأخبرك أنني ووالدك سنتطلق

230
00:13:13,654 --> 00:13:15,774
‫لكن إن أردتني أن أعيد الشامبو...

231
00:13:15,948 --> 00:13:16,988
‫انتظري، ماذا؟

232
00:13:18,659 --> 00:13:19,869
‫أجل يا عزيزتي.

233
00:13:22,371 --> 00:13:24,711
‫آسفة، لم أقصد قول هذا فجأة.

234
00:13:24,873 --> 00:13:26,083
‫آسفة.

235
00:13:26,250 --> 00:13:27,840
‫- يا إلهي!
‫- تعالي هنا.

236
00:13:29,670 --> 00:13:31,970
‫لم أقصد فعل الأمر بهذه الطريقة.

237
00:13:32,172 --> 00:13:35,963
‫تعلمين أنه لا علاقة لهذا بمقدار حبنا لك،

238
00:13:36,135 --> 00:13:39,885
‫لأننا نحبك. نحبك كثيراً، حسناً؟

239
00:13:40,849 --> 00:13:42,269
‫يا إلهي.

240
00:13:43,518 --> 00:13:44,688
‫ماذا حدث؟

241
00:13:44,853 --> 00:13:47,113
‫أظنني يمكنني القول باختصار

242
00:13:47,272 --> 00:13:50,902
‫أنه حالياً يقيم علاقة جنسية حميمة

243
00:13:51,067 --> 00:13:52,647
‫مع فتاة تُدعى "مارسي".

244
00:13:52,861 --> 00:13:54,531
‫آسفة جداً يا أمي.

245
00:13:54,696 --> 00:13:57,026
‫لا، أنا آسفة.

246
00:13:57,198 --> 00:13:58,448
‫أعني، لم تكن هذه خطتي.

247
00:13:58,616 --> 00:14:01,696
‫لم أقصد المجيء إلى هنا

248
00:14:01,870 --> 00:14:04,290
‫وأفاجئك بالأخبار السيئة هكذا.

249
00:14:06,249 --> 00:14:08,039
‫أتمنى لو عرفت كيف أفعل هذا بطريقة أفضل.

250
00:14:08,209 --> 00:14:09,669
‫أبي وغد!

251
00:14:09,836 --> 00:14:11,796
‫أجل. وسأخبرك بهذا.

252
00:14:11,963 --> 00:14:14,553
‫لم أعرف منذ أسبوع كامل حتى،

253
00:14:14,716 --> 00:14:18,177
‫لكنني أشعر بالنشاط حيال الأمر.

254
00:14:18,345 --> 00:14:19,635
‫كان أول الأسبوع...

255
00:14:19,847 --> 00:14:22,767
‫كانت حالتي النفسية تتدهور حقاً،

256
00:14:22,933 --> 00:14:26,313
‫لكني أشعر أن ثمة أمور مهمة على وشك الحدوث.

257
00:14:26,478 --> 00:14:30,068
‫أمور كبيرة ومثيرة جداً.

258
00:14:30,774 --> 00:14:31,974
‫أجل، أمور كبيرة!

259
00:14:32,234 --> 00:14:34,524
‫هيا، استغلي اليوم! انطلقي نحو النجاح!

260
00:14:34,695 --> 00:14:37,525
‫أجل، للفوز بميدالية على الأقل، صحيح؟

261
00:14:37,740 --> 00:14:41,290
‫لهذا سأعود إلى الكلية
‫وأحصل على شهادتي في علم الآثار.

262
00:14:41,452 --> 00:14:43,412
‫هنا، في جامعتي القديمة.

263
00:14:43,579 --> 00:14:45,619
‫سأنهي ما بدأته.

264
00:14:45,789 --> 00:14:47,129
‫- لا.
‫- أجل!

265
00:14:47,291 --> 00:14:50,251
‫عليك التوقف للحظة والتفكير في هذا يا أمي.

266
00:14:51,629 --> 00:14:52,629
‫أحب هذا.

267
00:14:55,174 --> 00:14:57,055
‫حسناً، يا إلهي.

268
00:14:57,135 --> 00:14:59,005
‫حسناً.

269
00:14:59,095 --> 00:15:00,175
‫يا إلهي.

270
00:15:00,805 --> 00:15:02,805
‫أربكت ابنتي.

271
00:15:03,266 --> 00:15:05,226
‫دخلت الأم وأربكتها.

272
00:15:05,393 --> 00:15:06,443
‫أجل، لقد فعلت.

273
00:15:06,603 --> 00:15:09,733
‫لا، هذه أخبار جيدة.

274
00:15:09,898 --> 00:15:11,268
‫أجل، أخبار جيدة.

275
00:15:12,108 --> 00:15:13,608
‫أخبار جيدة.

276
00:15:14,277 --> 00:15:17,157
‫سأخبرك بأمر. أكره أن أضطر
‫لتنظيف كل هذه الأعمدة.

277
00:15:17,322 --> 00:15:19,782
‫- أظنني أستطيع فعلها.
‫- أعرف أنني أستطيع.

278
00:15:20,450 --> 00:15:21,780
‫هل أنت بخير؟

279
00:15:21,952 --> 00:15:24,042
‫- أجل، سأكون بخير.
‫- حسناً. أعرف.

280
00:15:24,204 --> 00:15:26,214
‫أجل، أنت قوية.

281
00:15:28,542 --> 00:15:30,382
‫مرحباً!

282
00:15:30,544 --> 00:15:32,634
‫انظري من هنا. العصابة كلها هنا.

283
00:15:32,712 --> 00:15:33,712
‫مرحباً!

284
00:15:33,797 --> 00:15:34,917
‫مرحباَ يا سيدة "مايلز"!

285
00:15:35,006 --> 00:15:38,007
‫انظري إلى هذا. إنها مجموعة دراسة.
‫رفاق دراسة بهذه السرعة.

286
00:15:38,177 --> 00:15:40,347
‫- يجب أن تكوني هنا تدرسين.
‫- أرجوك توقفي يا أمي.

287
00:15:40,805 --> 00:15:43,515
‫انظرن لحالكن. منظر يفرح الأعين.

288
00:15:43,683 --> 00:15:47,103
‫مرحباً بزميلاتي النمور، زميلاتي الطالبات،

289
00:15:47,270 --> 00:15:50,980
‫لأن والدة إحداهن تسجلت في الكلية للتو!

290
00:15:51,148 --> 00:15:53,318
‫أشير إلى نفسي.

291
00:15:53,526 --> 00:15:55,036
‫انتظري، ترتادين هذه الجامعة الآن؟

292
00:15:55,194 --> 00:15:57,654
‫تفكر بالأمر. ليس شيئاً مؤكداً بعد.

293
00:15:57,822 --> 00:15:58,822
‫إنه مؤكد.

294
00:15:58,990 --> 00:16:00,700
‫لا أظنني سأغير رأيي

295
00:16:00,867 --> 00:16:04,657
‫وجعلني هذا أبدأ في التساؤل
‫حين كنت أسجل اليوم.

296
00:16:04,829 --> 00:16:07,329
‫فكرت، "ألم تكن (أماندا) تتحدث

297
00:16:07,415 --> 00:16:09,295
‫عن التحويل إلى قسم علم الآثار؟"

298
00:16:09,458 --> 00:16:12,128
‫- أكانت هذه أنت؟
‫- لا، أنا في تاريخ الفن.

299
00:16:12,295 --> 00:16:13,845
‫لا. ماذا عنك؟

300
00:16:14,005 --> 00:16:15,385
‫لا، ليست أنا.

301
00:16:15,548 --> 00:16:18,839
‫لا. آسفة جداً، لم نلتق من قبل.
‫لم أنل الشرف.

302
00:16:19,011 --> 00:16:20,181
‫أنا "هيلين". مرحباً!

303
00:16:20,387 --> 00:16:23,137
‫هل أنا محظوظة؟ أمن الممكن
‫أن يكون تخصصك علم الآثار؟

304
00:16:23,307 --> 00:16:24,977
‫ثمة اثنان منا في أي غرفة في المعتاد.

305
00:16:25,142 --> 00:16:26,932
‫لم أختر التخصص.

306
00:16:27,102 --> 00:16:28,432
‫لا يزال ثمة وقت.

307
00:16:28,770 --> 00:16:30,520
‫لا يزال ثمة وقت. تفقديه.

308
00:16:30,731 --> 00:16:33,061
‫الآن، لم أستطع منع نفسي من ملاحظة

309
00:16:33,233 --> 00:16:35,823
‫أنك أكبر بقليل من الفتيات الأخريات.

310
00:16:35,986 --> 00:16:38,446
‫هل أنت مساعدة تدريس أو ربما في صف التخرج؟

311
00:16:38,655 --> 00:16:39,865
‫لا، أنا في الصف الثاني.

312
00:16:40,032 --> 00:16:41,702
‫لكني بدأت الكلية متأخرة قليلاً

313
00:16:41,867 --> 00:16:43,457
‫لأنني كنت في غيبوبة لـ8 سنوات.

314
00:16:43,660 --> 00:16:45,200
‫يا إلهي!

315
00:16:45,370 --> 00:16:49,040
‫إن سمحت لي، أتساءل فقط، كيف حدث هذا؟

316
00:16:49,208 --> 00:16:50,748
‫أجل، كنت أقفز بالمظلة.

317
00:16:51,293 --> 00:16:52,293
‫يا إلهي.

318
00:16:52,669 --> 00:16:54,669
‫في لحظة تسقطين من الطائرة،
‫ثم انطفأت الأضواء.

319
00:16:54,838 --> 00:16:56,958
‫وبعدها، استيقظت، وأنا أظنه اليوم التالي،

320
00:16:57,132 --> 00:16:59,803
‫لكني نموت بمقدار 10 سم
‫وفجأة أصبح لدي ثديان مقاس "سي".

321
00:16:59,969 --> 00:17:01,469
‫مرت 8 سنوات.

322
00:17:01,638 --> 00:17:04,558
‫لدي ثديان مقاس "سي" أيضاً لكن لم أضطر
‫للدخول في غيبوبة لأحصل عليهما.

323
00:17:04,724 --> 00:17:07,144
‫أمي! أظن أن هذه إشارتك.

324
00:17:07,310 --> 00:17:09,480
‫ربما عليك الذهاب الآن.

325
00:17:09,646 --> 00:17:11,606
‫- أجل، أنا آسفة.
‫- أجل.

326
00:17:11,773 --> 00:17:15,943
‫أجل. لقد انتهيت. سأذهب. آسفة جداً.

327
00:17:16,152 --> 00:17:18,232
‫بقول هذا، سأغادر.

328
00:17:18,404 --> 00:17:19,654
‫سعدنا بلقائك.

329
00:17:19,864 --> 00:17:21,494
‫سعدت بلقائك أيضاً يا "هيلين".

330
00:17:21,658 --> 00:17:23,328
‫سعدت برؤيتكن مجدداً يا فتيات.

331
00:17:23,743 --> 00:17:26,123
‫حسناً.

332
00:17:26,287 --> 00:17:29,377
‫سأراكن في الحرم الجامعي أو في الساحة.

333
00:17:29,541 --> 00:17:31,331
‫- لا أحد يقول هذا يا أمي.
‫- ألا يقول أحد هذا؟

334
00:17:31,501 --> 00:17:33,881
‫حسناً، أسحب كلامي.
‫أراكن في الساحة يا "تايغرز".

335
00:17:34,045 --> 00:17:35,505
‫إلى اللقاء يا سيدة "مايلز"!

336
00:17:35,672 --> 00:17:36,922
‫وأهلاً بك.

337
00:17:38,676 --> 00:17:40,516
‫"جامعة (ديكاتور) أُنشئت عام 1867"

338
00:17:43,597 --> 00:17:45,727
‫إليك جدولك.

339
00:17:45,891 --> 00:17:48,141
‫رائع! أنا متحمسة!

340
00:17:48,310 --> 00:17:50,600
‫- شكراً جزيلاً!
‫- على الرحب.

341
00:17:51,730 --> 00:17:54,020
‫- حسناً، اهتم بنفسك.
‫- إلى اللقاء.

342
00:17:54,191 --> 00:17:56,651
‫أتصرف كالخريجين بالفعل. أمزح!

343
00:17:57,820 --> 00:17:58,820
‫أجل!

344
00:17:59,029 --> 00:18:01,279
‫"علم الآثار 301"

345
00:18:04,618 --> 00:18:06,458
‫"(تايغرز)"

346
00:18:07,037 --> 00:18:08,087
‫أجل!

347
00:18:08,164 --> 00:18:09,704
‫"جامعة (ديكاتور)"

348
00:18:20,093 --> 00:18:21,803
‫- أرأيت هذه بالداخل؟
‫- إنها كرات قدم صغيرة!

349
00:18:21,970 --> 00:18:23,060
‫أعرف. أليست ظريفة؟

350
00:18:23,221 --> 00:18:25,761
‫لا أعرف ماذا سأفعل بها.

351
00:18:26,057 --> 00:18:28,187
‫أظنني سأجد لاعبي كرة قدم صغاراً.

352
00:18:32,230 --> 00:18:34,810
‫دعوني أستجمع قوتي فقط.

353
00:18:35,859 --> 00:18:37,489
‫يا لهذا الترحيب.

354
00:18:37,652 --> 00:18:40,022
‫إن أمكنك فقط حمل هذه...

355
00:18:40,989 --> 00:18:43,039
‫أظن أن الشهامة انتهت.

356
00:18:43,200 --> 00:18:45,790
‫يرتدون سروالاً رياضياً في وضح النهار.

357
00:18:45,952 --> 00:18:47,782
‫ها هو واحد آخر.

358
00:18:47,954 --> 00:18:50,544
‫أبطال "أمريكا" في المستقبل.

359
00:18:54,711 --> 00:18:56,171
‫مرحباً؟

360
00:18:56,922 --> 00:18:57,922
‫مرحباً!

361
00:19:05,598 --> 00:19:06,598
‫لا تشعلي الأضواء.

362
00:19:10,269 --> 00:19:11,729
‫مرحباً.

363
00:19:12,688 --> 00:19:14,028
‫أنا "ديانا".

364
00:19:14,232 --> 00:19:17,732
‫ولا بد أنك "لينور" أم أنه يُنطق "ليونور"؟

365
00:19:21,364 --> 00:19:24,114
‫حسناً، سنصل إلى هذا.

366
00:19:25,159 --> 00:19:26,959
‫نحن زميلتا غرفة، صحيح؟

367
00:19:27,537 --> 00:19:29,457
‫من الممتع أن نكون زميلتا غرفة.

368
00:19:29,622 --> 00:19:31,122
‫نتشاطر غرفة النوم.

369
00:19:32,959 --> 00:19:35,419
‫المكان مظلم هنا. أكنت نائمة؟

370
00:19:35,586 --> 00:19:38,086
‫لا أنام. أخشى الظلام.

371
00:19:39,257 --> 00:19:41,508
‫- يا إلهي.
‫- أخشى أموراً كثيرة.

372
00:19:41,677 --> 00:19:44,517
‫أخشى الزحام والكتب والطيران،

373
00:19:44,680 --> 00:19:47,310
‫والناس والنمل والكاتشاب.

374
00:19:47,891 --> 00:19:49,771
‫الكاتشاب صعب بالنسبة لي.

375
00:19:49,935 --> 00:19:51,725
‫أحب الخردل،

376
00:19:51,895 --> 00:19:54,395
‫لكني الكاتشاب هو المفضل لدي.

377
00:19:54,565 --> 00:19:56,485
‫أحب غمس البطاطس.

378
00:19:56,650 --> 00:19:58,530
‫حسناً. أحب هذا.

379
00:19:59,027 --> 00:20:02,617
‫حسناً، سنتوافق جيداً.

380
00:20:04,241 --> 00:20:06,121
‫انظري إلى هذا النابض.

381
00:20:06,285 --> 00:20:07,535
‫سأخبرك بأمر،

382
00:20:07,703 --> 00:20:10,073
‫لم أتوقع هذه المرونة.

383
00:20:13,125 --> 00:20:15,915
‫"قاعة (دامز)"

384
00:20:18,797 --> 00:20:20,127
‫أول يوم في الكلية!

385
00:20:20,299 --> 00:20:21,590
‫- اخرسي!
‫- آسفة.

386
00:20:21,759 --> 00:20:23,299
‫أول يوم في الكلية.

387
00:20:24,053 --> 00:20:27,133
‫مرحباً يا رفاق. انطلق يا "تايغرز"، صحيح؟

388
00:20:27,640 --> 00:20:29,230
‫يا إلهي.

389
00:20:30,059 --> 00:20:31,559
‫أريد هذه. أجل!

390
00:20:31,728 --> 00:20:34,568
‫سأحب الحصول على جلسة تبادل أفكار،
‫لدي واحدة.

391
00:20:34,731 --> 00:20:36,571
‫حيني! ها نحن.

392
00:20:36,649 --> 00:20:37,649
‫"أنقذوا بحارنا"

393
00:20:37,734 --> 00:20:39,144
‫أيام الاثنين، صحيح؟

394
00:20:41,029 --> 00:20:42,869
‫هذا رائع.

395
00:20:57,378 --> 00:21:00,298
‫حسناً. لنفعل هذا.

396
00:21:00,465 --> 00:21:02,336
‫مقاعد جيدة. اختيار موفق.

397
00:21:02,510 --> 00:21:05,220
‫سأتقدم أكثر بسبب نظاراتي.

398
00:21:05,387 --> 00:21:06,927
‫أتريد رفيقة دراسة؟

399
00:21:07,097 --> 00:21:09,137
‫سأعطيك رقم هاتفي الأرضي. ربما يمكننا...

400
00:21:10,434 --> 00:21:11,764
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

401
00:21:12,102 --> 00:21:15,062
‫علي فعل هذا. يا إلهي،
‫ثمة ذلك الشخص دائماً، صحيح؟

402
00:21:15,231 --> 00:21:17,321
‫يقول، "يجب أن أجلس في المقعد الأوسط
‫في الصف الأوسط."

403
00:21:17,525 --> 00:21:20,105
‫انظر لحالك. قدمان كبيرتان حقاً.

404
00:21:21,111 --> 00:21:23,741
‫آسفة، دعني أعيد هذه لك. يمكنك فعل هذا.

405
00:21:23,906 --> 00:21:25,026
‫- مرحباً!
‫- مرحباً.

406
00:21:25,366 --> 00:21:27,326
‫مرحباً. يا إلهي، آسفة.

407
00:21:27,493 --> 00:21:29,333
‫آسفة. أعتذر.

408
00:21:30,162 --> 00:21:32,212
‫أصابتك روح الكلية.

409
00:21:33,290 --> 00:21:35,500
‫انظري لحالك، متأنقة تماماً.

410
00:21:35,709 --> 00:21:38,459
‫أتعلمين؟ أنا متحمسة لكوني في هذا الصف.

411
00:21:38,629 --> 00:21:41,589
‫الآن علي القول، أنني متفاجئة لرؤيتك هنا.

412
00:21:41,757 --> 00:21:45,298
‫حسناً، بعد لقائي بك، شاهدت "إنديانا جونز".

413
00:21:45,762 --> 00:21:46,892
‫الأفضل.

414
00:21:47,055 --> 00:21:49,015
‫ثم، تقول الشائعات...

415
00:21:49,099 --> 00:21:50,139
‫ماذا؟

416
00:21:50,308 --> 00:21:53,018
‫تم إخراج كل شيء بالفعل،
‫لذا هذا صف سهل جداً.

417
00:21:53,186 --> 00:21:54,726
‫لا، لا أوافقك الرأي.

418
00:21:54,896 --> 00:21:57,726
‫لكن الأخبار الجيدة، أن هذا يعني
‫أن كلتانا محبتان للعصر الجوراسي.

419
00:22:00,026 --> 00:22:01,566
‫انظري إلى هذا المكان.

420
00:22:01,736 --> 00:22:03,106
‫يا إلهي.

421
00:22:04,906 --> 00:22:07,986
‫اعذريني، أظنك أسقطت شيئاً.

422
00:22:08,159 --> 00:22:10,579
‫لقد عبر الفتحة هنا.

423
00:22:11,788 --> 00:22:14,418
‫أبعد مما توقعت. أتعلمين؟

424
00:22:14,583 --> 00:22:15,633
‫هذا الرأس.

425
00:22:15,709 --> 00:22:17,749
‫رأس هذا تحطم على الفور.

426
00:22:17,919 --> 00:22:21,379
‫لكن، لحسن حظك، لدي مجموعة كاملة
‫من الأقلام الميكانيكية،

427
00:22:21,548 --> 00:22:23,419
‫لذا يستمر الرصاص في الزيادة كلما أدرته.

428
00:22:23,593 --> 00:22:25,803
‫أتريدين واحداً؟

429
00:22:25,887 --> 00:22:26,927
‫لا.

430
00:22:27,013 --> 00:22:28,393
‫- لا؟
‫- شكراً.

431
00:22:28,556 --> 00:22:30,526
‫لكني أحب كنزتك.

432
00:22:32,226 --> 00:22:35,136
‫شكراً جزيلاً. أجل، ظننتها لافتة للنظر.

433
00:22:35,313 --> 00:22:36,813
‫أجل، كنت أمزح.

434
00:22:36,981 --> 00:22:38,521
‫إنها كنزة مريعة.

435
00:22:38,691 --> 00:22:41,571
‫إنها كنزة رهيبة تناسب أماً حزينة جداً.

436
00:22:45,364 --> 00:22:46,494
‫حسناً.

437
00:22:47,450 --> 00:22:49,330
‫أرى أننا ما زلنا نفعل هذا.

438
00:22:49,660 --> 00:22:52,250
‫أن تكون الفتيات لئيمات مع الأخريات
‫دون سبب واضح.

439
00:22:52,413 --> 00:22:53,453
‫ثمة سبب.

440
00:22:53,623 --> 00:22:57,083
‫لست فتاة، عمرك 1000 عام.

441
00:22:57,251 --> 00:22:59,921
‫أنت قديمة. تحفة أثرية.

442
00:23:00,463 --> 00:23:02,513
‫إنها سعيدة بنفسها لقولها هذا.

443
00:23:02,673 --> 00:23:04,674
‫خمني ماذا؟ إن كنت تحفة أثرية،

444
00:23:04,843 --> 00:23:07,143
‫فأظنني في الصف الصحيح.

445
00:23:09,515 --> 00:23:10,815
‫رائع.

446
00:23:10,974 --> 00:23:12,724
‫إنها ضربة من علم الآثار.

447
00:23:12,893 --> 00:23:16,523
‫من حول موقفه السيئ إلى جيد؟ أنا.

448
00:23:16,688 --> 00:23:18,308
‫مساء الخير جميعاً.

449
00:23:18,482 --> 00:23:22,232
‫أهلاً بكم في صف علم الآثار 301.

450
00:23:23,320 --> 00:23:24,530
‫يا إلهي.

451
00:23:24,696 --> 00:23:26,906
‫أظن أن هذا "واين تروزاك".

452
00:23:27,074 --> 00:23:29,664
‫كان زميلي في الصف، منذ 20 عاماً.

453
00:23:29,826 --> 00:23:34,586
‫أولاً، أريد إخباركم أن رضاكم
‫في هذا الصف مضمون

454
00:23:34,748 --> 00:23:37,458
‫وإلا ستستعيدون ضعف "مومياواتكم".

455
00:23:42,756 --> 00:23:44,176
‫استعادة "المومياء".

456
00:23:45,051 --> 00:23:46,671
‫لا أفهم سبب كون هذا مضحكاً.

457
00:23:46,845 --> 00:23:49,685
‫إنه مضحك وممتع أيضاً.

458
00:23:50,557 --> 00:23:53,017
‫اصمتا يا غريبتا الأطوار!

459
00:24:00,441 --> 00:24:01,561
‫لا!

460
00:24:02,277 --> 00:24:03,787
‫لا!

461
00:24:10,493 --> 00:24:11,663
‫لا.

462
00:24:21,171 --> 00:24:23,171
‫أحضرت وجبات خفيفة.

463
00:24:26,135 --> 00:24:29,015
‫لا أعرف. أحب صفوفي.

464
00:24:29,180 --> 00:24:31,800
‫إنها رائعة. أشعر أنني أتعلم.

465
00:24:31,974 --> 00:24:34,224
‫أظنني شعرت أن دماغي كان
‫في الثلاجة لوقت طويل،

466
00:24:34,393 --> 00:24:36,433
‫والآن وصل إلى درجة حرارة الغرفة.

467
00:24:36,604 --> 00:24:38,024
‫هذا عظيم!

468
00:24:38,189 --> 00:24:39,239
‫أيمكنني قول شيء؟

469
00:24:39,398 --> 00:24:41,818
‫يمكنك قول ما تريدينه يا "ديبي".
‫ليس عليك أن تسألي.

470
00:24:42,109 --> 00:24:43,819
‫- شكراً يا "أماندا".
‫- على الرحب.

471
00:24:43,986 --> 00:24:46,616
‫أظنه من العظيم أن شيئاً سيئاً قد حدث لك،

472
00:24:46,780 --> 00:24:49,030
‫وأنك تجعلين الأمر يبدو أفضل.

473
00:24:49,658 --> 00:24:53,208
‫أظنك قلبت هذا المثل.

474
00:24:53,370 --> 00:24:55,280
‫من المفترض أن تكون عصير ليمون من الليمون.

475
00:24:55,456 --> 00:24:58,916
‫تأخذين شيئاً حامضاً وتحولينه إلى حلو.

476
00:24:59,084 --> 00:25:01,504
‫واثقة من أنه صنع الليمون من عصير الليمون.

477
00:25:01,670 --> 00:25:04,250
‫إنها فكرة أن شيئاً سيئاً حدث لك،

478
00:25:04,423 --> 00:25:05,924
‫أن يتركك زوجك،

479
00:25:06,092 --> 00:25:08,172
‫ويضغط عليك لصنع عصير الليمون.

480
00:25:08,345 --> 00:25:10,595
‫ثم تتماسكين مجدداً

481
00:25:10,680 --> 00:25:12,140
‫والآن أنت ليمونة كاملة.

482
00:25:13,016 --> 00:25:15,566
‫هذه قصة بصرية جداً.

483
00:25:15,727 --> 00:25:17,727
‫بصرية بشكل مؤلم،

484
00:25:17,896 --> 00:25:22,486
‫لكن عندها تعيد الليمونة الكاملة قلب الأمر،

485
00:25:22,651 --> 00:25:23,941
‫لذا شكراً على هذا.

486
00:25:24,110 --> 00:25:27,530
‫أقدر تعاطفك وأقدر خديك هذين.

487
00:25:27,697 --> 00:25:29,867
‫يا إلهي! لا يمكنني تركها!

488
00:25:30,408 --> 00:25:32,458
‫أتريدين البقاء والتسكع يا "ديانا"؟

489
00:25:32,619 --> 00:25:36,039
‫أود التسكع. أول تسكع لي في الكلية.

490
00:25:36,206 --> 00:25:39,086
‫أنا حرة كطير. أريد المشاركة.

491
00:25:39,251 --> 00:25:42,961
‫لدى "ديانا" رد على كل شيء.
‫ماذا لو سميتك "دي دي"؟

492
00:25:43,380 --> 00:25:45,180
‫لطالما أردت اسماً مستعاراً.

493
00:25:45,340 --> 00:25:47,461
‫ماذا عن "دي روك" أو "دي تراين"؟

494
00:25:47,635 --> 00:25:48,885
‫أو "جلين"؟

495
00:25:49,053 --> 00:25:50,513
‫لم قد أدعوها "جلين"؟

496
00:25:50,680 --> 00:25:54,560
‫لأنني أحب "جلين كلوز"، وكنت أفكر بها.

497
00:25:54,725 --> 00:25:56,975
‫- أحب "جلين كلوز".
‫- حقاً؟

498
00:25:57,144 --> 00:25:58,774
‫"فاتال أتراكشن" أفضل فيلم على الإطلاق.

499
00:25:58,938 --> 00:25:59,978
‫أهو الفيلم الذي سلقت به أرنباً؟

500
00:26:00,064 --> 00:26:01,064
‫أجل.

501
00:26:01,482 --> 00:26:04,352
‫أظنني جعلت "مادي" تشاهد هذا
‫في عمر مبكر قليلاً،

502
00:26:04,527 --> 00:26:06,737
‫لأنها بللت نفسها.

503
00:26:06,904 --> 00:26:07,944
‫أمي!

504
00:26:08,030 --> 00:26:12,210
‫ولم تأكل شيئاً يخرج من قدر الحساء
‫من 6 إلى 8 أشهر.

505
00:26:12,368 --> 00:26:16,378
‫وإلا كانت تستمر في تبليل نفسها.

506
00:26:16,539 --> 00:26:17,589
‫توقفي يا أمي!

507
00:26:17,748 --> 00:26:18,748
‫- لنشاهده.
‫- أيمكننا هذا؟

508
00:26:18,916 --> 00:26:20,336
‫لنستأجره. ليلة أفلام.

509
00:26:20,501 --> 00:26:23,161
‫أجل، أحب ليلة أفلام جيدة،

510
00:26:23,337 --> 00:26:27,178
‫لكن أظن أن أمي لا تريد التسكع هنا.

511
00:26:27,342 --> 00:26:28,632
‫كانت مارة فحسب.

512
00:26:28,802 --> 00:26:31,132
‫لن تتسكع مع صديقات ابنتها.

513
00:26:31,305 --> 00:26:34,185
‫سيكون هذا غريباً جداً.

514
00:26:35,184 --> 00:26:38,644
‫"مادي" محقة. لا يمكنني التسكع الآن.

515
00:26:38,812 --> 00:26:42,482
‫علي العودة إلى المنزل والتسكع قليلاً
‫مع زميلتي الجديدة في الغرفة.

516
00:26:42,649 --> 00:26:45,699
‫- ما اسمها؟
‫- أتعلمين؟ إنه "لينور" أو "ليونور".

517
00:26:45,861 --> 00:26:46,991
‫لست واثقة.

518
00:26:47,154 --> 00:26:50,074
‫واثقة أننا ما زلنا نعتاد على بعضنا.

519
00:26:50,240 --> 00:26:52,910
‫إنها تتحدث مع نفسها في الغرفة.

520
00:26:53,076 --> 00:26:56,456
‫شعرت بطاقة "فولدمورت" تخرج منها،

521
00:26:56,622 --> 00:27:00,592
‫لكني سأؤجل مشاهدة الفيلم إن... أو لا.

522
00:27:00,751 --> 00:27:02,671
‫- أُجلت.
‫- حسناً. أُجلت.

523
00:27:03,879 --> 00:27:06,589
‫سأعد البوشار. لدي الحلو والمالح.

524
00:27:06,673 --> 00:27:07,674
‫عظيم!

525
00:27:07,759 --> 00:27:08,759
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء يا أمي.

526
00:27:08,843 --> 00:27:10,383
‫- إلى اللقاء يا "دي روك".
‫- إنها رائعة.

527
00:27:10,553 --> 00:27:14,513
‫أجل، كان لطفاً منها أن تحضر الطعام لكن.

528
00:27:14,682 --> 00:27:16,562
‫أحب أمك.

529
00:27:16,726 --> 00:27:17,846
‫آخر شيء، لن...

530
00:27:18,019 --> 00:27:19,939
‫ثمة عاصفة قادمة،

531
00:27:20,104 --> 00:27:22,854
‫وقد تحدثت للتو عن التأجيل.
‫كأنني استحضرت الأمر.

532
00:27:22,941 --> 00:27:23,991
‫عظيم.

533
00:27:24,067 --> 00:27:26,527
‫حسناً. إلى اللقاء. العناق الأخير.

534
00:27:26,694 --> 00:27:27,734
‫- حسناً.
‫- أحبك.

535
00:27:27,904 --> 00:27:31,324
‫انظرن إليها وهي تراقصني إلى الخارج.
‫نحن مثل "فريد" و... حسناً.

536
00:27:37,747 --> 00:27:39,577
‫أنت دودة كتب، صحيح؟

537
00:27:41,334 --> 00:27:44,004
‫يا إلهي. منذ متى وأنت هناك؟

538
00:27:44,170 --> 00:27:45,590
‫6 دقائق.

539
00:27:50,010 --> 00:27:52,140
‫أنت هادئة.

540
00:27:52,346 --> 00:27:53,886
‫تحصلين على درجات جيدة، صحيح؟

541
00:27:55,599 --> 00:27:59,309
‫أحاول. أستمتع بالدراسة،

542
00:27:59,478 --> 00:28:02,648
‫ولا أعرف، أجد علم الآثار أعجوبة مستمرة.

543
00:28:02,815 --> 00:28:05,775
‫أتحبين إخراج الأشياء؟ أحب دفنها.

544
00:28:06,193 --> 00:28:07,403
‫حسناً.

545
00:28:07,653 --> 00:28:10,113
‫انظري إلينا! مثل "الين" و"اليانغ"،

546
00:28:10,281 --> 00:28:13,201
‫نجري حوارنا الأول.

547
00:28:13,367 --> 00:28:14,617
‫ممتع.

548
00:28:14,785 --> 00:28:18,955
‫اسمعي، بينما نثرثر، كنت أتساءل...

549
00:28:19,123 --> 00:28:21,503
‫مرت بضعة أسابيع،

550
00:28:21,667 --> 00:28:26,297
‫وفكرت، "أتساءل إن كانت تغادر الغرفة؟"

551
00:28:26,380 --> 00:28:27,970
‫ربما لحضور الصف

552
00:28:28,299 --> 00:28:29,840
‫أو اجتماع ساحرات.

553
00:28:30,594 --> 00:28:31,764
‫أنا أمزح.

554
00:28:31,928 --> 00:28:33,888
‫ذهبت إلى الجانب الآخر من هذا الباب.

555
00:28:34,055 --> 00:28:35,215
‫أجل.

556
00:28:35,390 --> 00:28:38,140
‫أجدك خلف هذا الباب طوال الوقت،

557
00:28:38,226 --> 00:28:40,306
‫لكن هذا داخل خزانتي.

558
00:28:40,478 --> 00:28:42,648
‫لذا، كنت أتساءل فحسب،

559
00:28:42,814 --> 00:28:46,194
‫ربما ستذهبين إلى الجانب الآخر
‫من هذا الباب،

560
00:28:46,359 --> 00:28:47,779
‫إلى، لنقل البهو.

561
00:28:48,278 --> 00:28:50,278
‫سألتزم بهذا الباب على الأرجح.

562
00:28:50,447 --> 00:28:52,447
‫- أتريدين الالتزام بخزانتي؟
‫- أجل.

563
00:28:52,949 --> 00:28:53,949
‫حسناً.

564
00:28:55,035 --> 00:28:56,125
‫أنت تعجبينني.

565
00:28:59,414 --> 00:29:00,874
‫نحن صديقتان.

566
00:29:01,041 --> 00:29:02,291
‫آمل هذا بالتأكيد.

567
00:29:02,500 --> 00:29:04,170
‫سأعود إلى غرفتي.

568
00:29:05,837 --> 00:29:07,047
‫حسناً.

569
00:29:14,722 --> 00:29:16,472
‫رائع! هذه رائحة جميلة. ما هذه؟

570
00:29:16,641 --> 00:29:19,311
‫أجل، هذه "فيوري أنتيتشي ديلا نوفيلا".

571
00:29:19,477 --> 00:29:21,387
‫أتذكر؟ حصلنا عليه من "فلورنسا".

572
00:29:23,356 --> 00:29:25,066
‫- إنه يثيرني.
‫- أجل.

573
00:29:30,446 --> 00:29:32,066
‫ما هذه الرائحة؟

574
00:29:32,657 --> 00:29:35,577
‫على الأرجح رائحة ثوم وصابون.

575
00:29:35,743 --> 00:29:37,543
‫وبعض المايونيز.

576
00:29:38,246 --> 00:29:39,666
‫تناولت شطيرة إيطالية.

577
00:29:40,206 --> 00:29:41,216
‫إنهما حبيبتان.

578
00:29:41,374 --> 00:29:43,004
‫لا، إنهما غيورتان.

579
00:29:43,167 --> 00:29:45,207
‫لا، نحن أعز صديقتين.

580
00:29:45,294 --> 00:29:46,344
‫أجل.

581
00:29:46,420 --> 00:29:48,090
‫لا أصدق أنك أحضرتها.

582
00:29:48,256 --> 00:29:50,267
‫لا أصدق أنك أحضرت "كريستين".

583
00:29:50,425 --> 00:29:52,845
‫لا أصدق أنك تعيش مع عاهرة!

584
00:29:52,928 --> 00:29:53,968
‫أجل!

585
00:29:54,054 --> 00:29:57,224
‫حسناً، لن يكون هذا مفيداً اليوم.

586
00:29:57,391 --> 00:29:59,641
‫لدى هذه العاهرة سبب وجيه لتكون هنا.

587
00:29:59,810 --> 00:30:02,850
‫أنا مفاوضة بارعة. أنا سمسارة عقارات.

588
00:30:03,021 --> 00:30:05,731
‫أجل، لا تدمرين المنازل فحسب،
‫بل تبيعينها أيضاً.

589
00:30:05,899 --> 00:30:08,189
‫- أليس هذا... ندور في حلقة مفرغة.
‫- إهانة جيدة!

590
00:30:08,360 --> 00:30:09,480
‫حسناً.

591
00:30:09,570 --> 00:30:10,570
‫مرحباً بكم جميعاً.

592
00:30:10,737 --> 00:30:11,777
‫كما تعلمون،

593
00:30:11,947 --> 00:30:13,957
‫هذه الوساطة هنا للمساعدة على تسهيل

594
00:30:14,032 --> 00:30:15,412
‫شروط طلاقكما، حسناً؟

595
00:30:15,576 --> 00:30:18,836
‫لذا لمعلوماتكم، هذه ليست محكمة، حسناً؟

596
00:30:18,996 --> 00:30:22,756
‫ستكونون متحضرين وستوجهون حديثكم إلي.

597
00:30:22,833 --> 00:30:23,833
‫- بالتأكيد.
‫- لك.

598
00:30:23,917 --> 00:30:24,917
‫- لك.
‫- لك.

599
00:30:25,002 --> 00:30:26,042
‫- أجل.
‫- لا أحاديث متبادلة.

600
00:30:26,128 --> 00:30:27,748
‫حتى إن أردنا الحديث مع بعضنا، لا نستطيع.

601
00:30:27,921 --> 00:30:30,091
‫أعني، إن أردت القول، "(دينا)..."

602
00:30:30,257 --> 00:30:32,388
‫- ستنظرين إلي.
‫- سأنظر إليك، وأقول،

603
00:30:32,552 --> 00:30:35,802
‫" يا (دينا) سأحظى بحياة جميلة مع زوجك،

604
00:30:35,972 --> 00:30:37,052
‫يا (دينا)."

605
00:30:37,223 --> 00:30:39,933
‫إن أردت القول، "يا (ماركي)..."

606
00:30:40,018 --> 00:30:41,028
‫"مارسي".

607
00:30:41,102 --> 00:30:43,562
‫"سيخيب ظنك كثيراً في الفراش،

608
00:30:43,646 --> 00:30:46,106
‫لأن ما لدى (دان) في الأسفل لن يفي بالغرض."

609
00:30:48,026 --> 00:30:49,156
‫لا أعرف لم تضحكين.

610
00:30:49,235 --> 00:30:50,945
‫"فرانك" ليس عظيماً في الأسفل أيضاً.

611
00:30:51,112 --> 00:30:52,152
‫لي.

612
00:30:52,238 --> 00:30:54,448
‫نلعب التنس معاً و"فرانك"
‫ليس عظيماً في الأسفل.

613
00:30:54,616 --> 00:30:55,866
‫إنه محق. "فرانك" ليس كذلك.

614
00:30:56,034 --> 00:30:57,494
‫لدي سؤال يا "دان".

615
00:30:57,660 --> 00:31:01,240
‫لم تلعب التنس مع "فرانك"
‫وهو لا يرتدي سروالاً؟

616
00:31:01,414 --> 00:31:03,084
‫هذا لا يساعد عمليتنا.

617
00:31:03,249 --> 00:31:05,289
‫- شكراً.
‫- حسناً. أيمكننا المتابعة؟

618
00:31:05,460 --> 00:31:09,090
‫إن سمحت لي، فهي لن توقع على شيء سعادتك.

619
00:31:09,255 --> 00:31:11,886
‫حسناً، لست قاضية. تذكروا،
‫قلت إن هذه ليست قاعة محكمة.

620
00:31:12,551 --> 00:31:14,511
‫اسمي "كريستين دافنبورت"،

621
00:31:14,720 --> 00:31:16,510
‫صديقة جيدة لـ"ديانا"،

622
00:31:16,680 --> 00:31:18,970
‫وأنا هنا كدعم،

623
00:31:19,141 --> 00:31:22,101
‫وأيضاً، كنت أدرس الكثير من الوثائق

624
00:31:22,269 --> 00:31:24,889
‫من موقع "ليغال زوم. كوم".

625
00:31:25,064 --> 00:31:26,564
‫شكراً. شكراً لك على هذا.

626
00:31:26,732 --> 00:31:29,022
‫- لكن أريد الانتهاء من هذا.
‫- رائع! مرعب.

627
00:31:29,193 --> 00:31:30,903
‫أريد تسجيل

628
00:31:31,070 --> 00:31:34,900
‫أن المتهمة الآن في خضم عملية

629
00:31:35,074 --> 00:31:37,494
‫بيع منزل موكلتي

630
00:31:37,660 --> 00:31:40,120
‫ولن يتقاسما المال.

631
00:31:40,287 --> 00:31:45,547
‫لأن المنزل بالكامل باسم "دانيال". لذا...

632
00:31:45,626 --> 00:31:48,466
‫كان هذا منزلنا يا "دان".
‫تعرف أنه كان منزلنا.

633
00:31:48,712 --> 00:31:51,092
‫أفهم، لكننا سنسوي هذا،

634
00:31:51,257 --> 00:31:52,558
‫ولهذا نحن هنا، حسناً؟

635
00:31:52,717 --> 00:31:54,767
‫- لا تكن ضعيفاً يا "دانيال".
‫- لا تقاطعيني.

636
00:31:54,928 --> 00:31:56,348
‫لا أتصرف بضعف.

637
00:31:56,513 --> 00:31:57,803
‫لا أتصرف بضعف.

638
00:31:57,973 --> 00:31:59,553
‫حسناً، هذا قابل للنقاش.

639
00:32:00,642 --> 00:32:02,062
‫هذا لا يساعد عمليتنا.

640
00:32:02,227 --> 00:32:05,857
‫لا توجد أسباب منطقية لاستدعاء هذه الشاهدة.

641
00:32:06,022 --> 00:32:07,642
‫أصوت للرفض.

642
00:32:07,816 --> 00:32:09,526
‫أريد القول فقط للعلم،

643
00:32:09,693 --> 00:32:11,983
‫أنني احتجت إلى تجديد في حياتي يا "ديانا".

644
00:32:12,779 --> 00:32:14,409
‫- وجه حديثك لي من فضلك.
‫- أيها الـ...

645
00:32:14,573 --> 00:32:16,653
‫آسفة. أيها الوغد.

646
00:32:16,825 --> 00:32:18,285
‫لا، أنت الحقيرة.

647
00:32:18,451 --> 00:32:19,571
‫أنت الحقير.

648
00:32:19,744 --> 00:32:20,744
‫أنت الحقيرة.

649
00:32:20,912 --> 00:32:21,952
‫أعترض!

650
00:32:22,122 --> 00:32:25,292
‫أنا أعترض. لست قاضية حتى. حسناً.

651
00:32:25,375 --> 00:32:28,835
‫سآخذ استراحة. علي إعداد خطة.

652
00:32:29,004 --> 00:32:30,294
‫هل ستعودين؟

653
00:32:30,463 --> 00:32:33,594
‫أرفض الإفصاح عن معلومات تخص موكلتي.

654
00:32:36,053 --> 00:32:37,513
‫رُفعت الجلسة.

655
00:32:38,431 --> 00:32:39,851
‫"ديانا"!

656
00:32:40,016 --> 00:32:42,146
‫نعرف في أي غرفة هي. لا داعي للصراخ.

657
00:32:42,310 --> 00:32:43,560
‫أحب الصراخ!

658
00:32:43,644 --> 00:32:44,644
‫دعيها تصرخ.

659
00:32:44,729 --> 00:32:46,859
‫لم سنذهب لرؤية أمي الآن يا فتيات؟

660
00:32:47,023 --> 00:32:49,523
‫لأننا لم نرها طوال الأسبوع ونفتقدها.

661
00:32:54,989 --> 00:32:56,489
‫مرحباً يا أمي. ما الأمر؟

662
00:32:56,657 --> 00:32:59,617
‫مرحباً، ماذا تفعلن هنا؟

663
00:32:59,785 --> 00:33:00,865
‫ما الخطب؟

664
00:33:02,955 --> 00:33:05,245
‫قدمنا الأوراق اليوم،

665
00:33:05,416 --> 00:33:09,466
‫لذا أنا ووالدك نتطلق رسمياً الآن.

666
00:33:10,171 --> 00:33:11,761
‫يا إلهي! آسفة جداً.

667
00:33:11,923 --> 00:33:15,044
‫أنا آسفة. لا أحب التحدث معك في هذه الأمور.

668
00:33:15,219 --> 00:33:16,809
‫لا، لا تقلقي على الإطلاق.

669
00:33:16,970 --> 00:33:19,890
‫أعرف فقط أنه سيقاتلني على كل شيء،

670
00:33:20,057 --> 00:33:22,227
‫لذا هذا مزع قليلاً، هذا كل شيء.

671
00:33:22,392 --> 00:33:23,682
‫يبدو هذا جيداً حقاً.

672
00:33:23,852 --> 00:33:25,472
‫أجل، كان في علبة.

673
00:33:25,646 --> 00:33:26,936
‫أيمكنني قول شيء؟

674
00:33:27,105 --> 00:33:28,475
‫- قوليها يا "ديبي".
‫- يمكنك قولها.

675
00:33:28,649 --> 00:33:29,689
‫أجل يا عزيزتي.

676
00:33:30,192 --> 00:33:33,202
‫يجب أن نجعلك تثملين تماماً.

677
00:33:33,695 --> 00:33:37,195
‫لست في مزاج جيد للتسكع الآن.

678
00:33:37,366 --> 00:33:38,746
‫ولا أريد التطفل.

679
00:33:38,909 --> 00:33:40,329
‫بحقك!

680
00:33:41,328 --> 00:33:42,668
‫أنت لا تتطفلين يا أمي.

681
00:33:42,829 --> 00:33:44,919
‫- أنا أتطفل.
‫- لا.

682
00:33:45,082 --> 00:33:46,592
‫أنت لا تتطفلين.

683
00:33:46,750 --> 00:33:49,510
‫تلقيت أخباراً قاسية فحسب ولأكون صادقة،

684
00:33:49,670 --> 00:33:52,130
‫كلتانا تلقت أخباراً قاسية.

685
00:33:52,297 --> 00:33:55,218
‫لكن، أنت في الكلية الآن.
‫يجب أن تتعلمي كيف تحتفلين لتتحملي.

686
00:33:55,385 --> 00:33:56,715
‫حسناً يا فتاة.

687
00:33:56,886 --> 00:33:58,846
‫سأذهب إلى حفلة مع أمي. لنفعلها.

688
00:33:59,013 --> 00:34:00,423
‫سأكون تلك الفتاة!

689
00:34:00,515 --> 00:34:01,515
‫هيا. أريد...

690
00:34:01,599 --> 00:34:02,769
‫"أحتفل مع أمي

691
00:34:02,850 --> 00:34:05,230
‫كلنا نريد الاحتفال مع أمك

692
00:34:05,395 --> 00:34:08,065
‫نحتفل مع أمك"

693
00:34:09,607 --> 00:34:11,897
‫حسناً. أنا متحمسة.

694
00:34:12,068 --> 00:34:13,318
‫"دي روك" متحمسة!

695
00:34:13,486 --> 00:34:15,406
‫أنا أيضاً متحمسة. أنا دائماً متحمسة حقاً.

696
00:34:15,572 --> 00:34:17,492
‫إنه شيء أفعله طوال الوقت.

697
00:34:17,657 --> 00:34:18,987
‫أحب طاقتك.

698
00:34:19,158 --> 00:34:20,618
‫لماذا؟

699
00:34:24,455 --> 00:34:27,125
‫- هذا منعش جداً.
‫- أجل، إنها حفلة يا أمي.

700
00:34:27,292 --> 00:34:29,252
‫إنها ليلة مدرسية أيضاً.

701
00:34:29,919 --> 00:34:31,759
‫أظن أن هؤلاء تفقدوك للتو يا "دي".

702
00:34:31,838 --> 00:34:33,298
‫- لا، لم يفعلوا.
‫- بل فعلوا.

703
00:34:33,464 --> 00:34:36,585
‫إنهم يتفقدون زيي على الأرجح.
‫إنه يخطف الأضواء.

704
00:34:37,511 --> 00:34:39,181
‫إنهم صغار جداً.

705
00:34:39,722 --> 00:34:41,522
‫أظنني عجوزاً جداً هنا.

706
00:34:41,724 --> 00:34:43,184
‫- لا بأس بك.
‫- هيا! سيكون هذا ممتعاً.

707
00:34:43,475 --> 00:34:46,145
‫لنحتفل مع سيدتنا ونثمل كثيراً.

708
00:34:46,312 --> 00:34:47,862
‫هذه ليست جملة.

709
00:34:48,814 --> 00:34:51,024
‫جرعات!

710
00:34:51,108 --> 00:34:52,238
‫ماذا نريد؟

711
00:34:52,318 --> 00:34:54,028
‫سرعة عالية!

712
00:34:56,655 --> 00:35:00,615
‫المكان صاخب جداً هنا.
‫بالكاد يمكنني سماع صوت أفكاري.

713
00:35:02,328 --> 00:35:03,658
‫مرحباً!

714
00:35:03,829 --> 00:35:06,499
‫خليلك هناك. ألا يبدو وسيماً؟

715
00:35:06,665 --> 00:35:08,495
‫- أجل، لنذهب للحصول على شراب.
‫- سلالم!

716
00:35:08,584 --> 00:35:09,594
‫أجل.

717
00:35:09,835 --> 00:35:12,755
‫أتمنى لو أنك تركتني أحضر معي طبق طعام.

718
00:35:12,922 --> 00:35:15,132
‫- سيكون هذا غريباً.
‫- لا، من الغريب ألا نحضر شيئاً.

719
00:35:15,216 --> 00:35:16,297
‫لا، ليس كذلك.

720
00:35:16,384 --> 00:35:18,014
‫- لا.
‫- لا.

721
00:35:18,178 --> 00:35:21,098
‫لن تحضري عجائز إلى هذه الحفلة يا "مادي".

722
00:35:21,431 --> 00:35:22,681
‫بالتأكيد لا.

723
00:35:22,849 --> 00:35:23,979
‫غير مسموح بوجود الأمهات.

724
00:35:24,059 --> 00:35:26,019
‫سأحطم وجهك.

725
00:35:26,102 --> 00:35:27,482
‫ولن يعرفك أحد.

726
00:35:27,771 --> 00:35:29,271
‫ستموتين في حفرة.

727
00:35:29,439 --> 00:35:30,689
‫حسناً.

728
00:35:30,857 --> 00:35:32,527
‫حسناً، أمي بحاجة إلى شراب.

729
00:35:32,692 --> 00:35:36,032
‫لذا تراجعا قبل أن أجبركما!

730
00:35:39,032 --> 00:35:41,782
‫أنا فخورة جداً بك لامتلاكك قوتك.

731
00:35:41,952 --> 00:35:43,412
‫لا تصعدي الأمر.

732
00:35:43,578 --> 00:35:45,248
‫لكن رائع! مذهل.

733
00:35:45,622 --> 00:35:47,752
‫يا إلهي، لا أعرف ما المحزن أكثر.

734
00:35:48,041 --> 00:35:49,461
‫تسريحة الأمهات

735
00:35:49,626 --> 00:35:51,376
‫أم أثداء الأمهات.

736
00:35:51,962 --> 00:35:55,342
‫تسريحة الأمهات! وقت مستقطع يا فتيات.

737
00:35:55,507 --> 00:35:56,588
‫هذه تموجات طبيعية.

738
00:35:56,759 --> 00:35:59,429
‫كل ما أفعله هو ربما إضافة بعض الرغوة،

739
00:35:59,595 --> 00:36:01,185
‫والقليل من الرذاذ وبكرات الشعر الساخنة،

740
00:36:01,347 --> 00:36:03,347
‫وأضعها وأنساها.

741
00:36:03,516 --> 00:36:04,566
‫وثانياً،

742
00:36:04,850 --> 00:36:07,940
‫هذه سمحت لهذه بالرضاعة من هذه الحلمات

743
00:36:08,104 --> 00:36:12,114
‫لـ28 شهراً رائعة ومؤلمة.

744
00:36:12,275 --> 00:36:14,235
‫- لا يا أمي.
‫- أضعهما حول وسطي بفخر.

745
00:36:14,402 --> 00:36:15,902
‫هذا ليس الوقت المناسب.

746
00:36:17,488 --> 00:36:20,108
‫أشعر أنني لا أعرف ما المثير للشفقة أكثر

747
00:36:20,283 --> 00:36:22,083
‫أن تحتفلي مع أمك

748
00:36:22,243 --> 00:36:24,333
‫أم أن تحتفلي مع ابنتك.

749
00:36:26,205 --> 00:36:28,165
‫هيا. لنفعل شيئاً رائعاً.

750
00:36:28,332 --> 00:36:30,922
‫رائع جداً. إلى اللقاء يا غريبات الأطوار.

751
00:36:36,633 --> 00:36:39,553
‫حسناً، كان هذا ممتعاً جداً.

752
00:36:39,720 --> 00:36:42,260
‫لكن أريدكن أن تمتعن أنفسكن الليلة،

753
00:36:42,431 --> 00:36:43,761
‫لذا سأرحل فحسب.

754
00:36:43,932 --> 00:36:45,102
‫- لا! بحقك!
‫- لا!

755
00:36:45,267 --> 00:36:46,777
‫- لا تغادري!
‫- سنقضي وقتاً ممتعاً.

756
00:36:46,935 --> 00:36:50,525
‫لا يجب أن أكون هنا. هذه الحفلة ليست لي.

757
00:36:50,689 --> 00:36:52,309
‫إن ذهبت، ستربح الشيطانة!

758
00:36:52,608 --> 00:36:53,898
‫حسناً، أتعلمين؟

759
00:36:54,067 --> 00:36:56,357
‫لدي فكرة. لنذهب إلى الحمام.

760
00:36:56,528 --> 00:36:58,608
‫- لا أريد التبول.
‫- أظنك تريدين هذا.

761
00:36:58,780 --> 00:37:02,490
‫أظنني كنت لأعرف لو أنني أريد هذا.
‫فيما عدا تلك المرة.

762
00:37:02,659 --> 00:37:05,159
‫حسناً. لنذهب.

763
00:37:05,329 --> 00:37:07,199
‫أرجوك أخبريني أنك لا تتعاطين الكوكايين.

764
00:37:07,372 --> 00:37:08,792
‫يا إلهي! لا! هيا.

765
00:37:09,458 --> 00:37:11,248
‫- لا، أخبرتكن بالفعل.
‫- ادخلي إلى هناك.

766
00:37:11,418 --> 00:37:13,498
‫لا أريد الذهاب إلى الحمام.

767
00:37:13,670 --> 00:37:17,000
‫أنت فتاة جامعية الآن يا أمي
‫وعلينا القيام ببعض التغييرات.

768
00:37:18,176 --> 00:37:19,476
‫ماذا يعني هذا؟

769
00:37:19,636 --> 00:37:21,306
‫- لنبدأ بهذه النظارات.
‫- لا!

770
00:37:21,471 --> 00:37:22,841
‫يجب أن تبدئي بوضع العدسات اللاصقة.

771
00:37:23,681 --> 00:37:25,221
‫هذا رهيب!

772
00:37:25,391 --> 00:37:26,971
‫ثم هذه، هذه فقط...

773
00:37:27,143 --> 00:37:28,393
‫لننزع هذه.

774
00:37:28,561 --> 00:37:29,981
‫- هيا يا أمي.
‫- لا! يا إلهي!

775
00:37:30,146 --> 00:37:31,396
‫ماذا حدث لك؟

776
00:37:31,564 --> 00:37:32,984
‫لا تقاومي يا أمي!

777
00:37:33,149 --> 00:37:35,059
‫هذا كلاصق الجروح. عليك نزعه بسرعة.

778
00:37:35,235 --> 00:37:36,865
‫كل ما أرتديه هو قميصي الداخلي.

779
00:37:36,945 --> 00:37:37,945
‫أجل!

780
00:37:38,696 --> 00:37:40,786
‫سأفك الزر.

781
00:37:40,949 --> 00:37:42,609
‫ليس واحداً وليس اثنين،

782
00:37:42,951 --> 00:37:44,281
‫بل 3.

783
00:37:44,619 --> 00:37:46,329
‫ليس 3 أزرار، لا!

784
00:37:46,579 --> 00:37:47,829
‫انظري إلى صدرك!

785
00:37:47,914 --> 00:37:49,004
‫- أمي!
‫- ماذا؟

786
00:37:49,165 --> 00:37:50,665
‫لا أعرف ماذا يحدث.

787
00:37:50,833 --> 00:37:51,873
‫إنهما رائعان!

788
00:37:52,043 --> 00:37:53,373
‫لا بأس بهما.

789
00:37:53,711 --> 00:37:55,791
‫ما رأيك أن نفعل شيئاً بخصوص الشعر،

790
00:37:55,880 --> 00:37:56,880
‫قليلاً فقط؟

791
00:37:57,048 --> 00:37:59,879
‫لا! يا إلهي، إنها مليئة بالشعر.

792
00:38:00,052 --> 00:38:02,222
‫هيا، سيكون كل شيء بخير. دعيني أفعل هذا.

793
00:38:02,388 --> 00:38:04,478
‫لا! يا إلهي، لا تفعلي!

794
00:38:04,723 --> 00:38:05,853
‫مرحباً، ما الأخبار؟

795
00:38:06,308 --> 00:38:07,818
‫أنت الفتاة التي كانت في غيبوبة، صحيح؟

796
00:38:07,977 --> 00:38:09,227
‫لم أعد كذلك.

797
00:38:09,395 --> 00:38:10,645
‫أجل، أتابعك على تويتر.

798
00:38:10,813 --> 00:38:12,313
‫لا أواعد المعجبين.

799
00:38:13,607 --> 00:38:14,777
‫حسناً.

800
00:38:16,402 --> 00:38:17,442
‫جميلة جداً.

801
00:38:18,362 --> 00:38:19,732
‫يا يا إلهي. الآن لدي...

802
00:38:19,905 --> 00:38:21,905
‫أتعرفين ما لا يمكنني تغطيتها
‫هي الشفة العارية.

803
00:38:23,534 --> 00:38:24,704
‫ما هذا؟

804
00:38:24,869 --> 00:38:26,169
‫إنه موف.

805
00:38:28,163 --> 00:38:29,953
‫تعرفين أنني أحب الموف.

806
00:38:33,794 --> 00:38:35,174
‫لا، لست معجباً.

807
00:38:35,462 --> 00:38:36,962
‫أكن احتراماً كبيراً للغيبوبات.

808
00:38:37,715 --> 00:38:39,676
‫أظنني أحب النوم لوقت طويل أيضاً.

809
00:38:43,722 --> 00:38:45,592
‫يا إلهي! أدخلت في غيبوبة مجدداً؟

810
00:38:45,765 --> 00:38:47,765
‫يا إلهي، يجب أن أحضر المساعدة.

811
00:38:50,770 --> 00:38:52,100
‫أيمكنني النظر الآن؟

812
00:38:52,272 --> 00:38:53,942
‫أجل! أظنك انتهيت.

813
00:38:58,987 --> 00:39:00,867
‫رائع!

814
00:39:01,823 --> 00:39:04,243
‫يا إلهي! كم عمرك؟ 20؟

815
00:39:04,951 --> 00:39:07,281
‫- حسناً. ما كنت لأصل إلى هذا الحد.
‫- أنا في الـ21.

816
00:39:07,454 --> 00:39:08,624
‫حسناً.

817
00:39:08,788 --> 00:39:10,918
‫كنت أصفف شعري هكذا.

818
00:39:11,082 --> 00:39:12,292
‫منذ أعوام كثيرة،

819
00:39:13,001 --> 00:39:14,621
‫حين كنت هنا.

820
00:39:15,629 --> 00:39:17,389
‫تبدين جميلة جداً يا أمي.

821
00:39:19,592 --> 00:39:21,922
‫أتعلمين؟ حسناً.

822
00:39:22,094 --> 00:39:23,674
‫أظنك مستعدة يا فتاة الجامعة.

823
00:39:24,764 --> 00:39:26,264
‫- هل أنت واثقة؟
‫- أجل، يجب أن نذهب.

824
00:39:26,432 --> 00:39:27,642
‫لكن لنترك هذه لأن...

825
00:39:27,808 --> 00:39:30,398
‫دعينا لا نلمس أو نتحدث
‫عن هذه الفرشاة مجدداً.

826
00:39:30,561 --> 00:39:31,601
‫حسناً.

827
00:39:32,230 --> 00:39:33,900
‫- شكراً.
‫- بالطبع. أحبك.

828
00:39:34,065 --> 00:39:35,395
‫أحبك أيضاً.

829
00:39:35,900 --> 00:39:36,990
‫نخبكم.

830
00:39:39,529 --> 00:39:40,909
‫- مرحباً.
‫- مرحباً!

831
00:39:41,531 --> 00:39:42,541
‫اشتقت إليك.

832
00:39:42,949 --> 00:39:44,369
‫احصلا على غرفة!

833
00:39:44,534 --> 00:39:47,534
‫أمزح فقط، لا تفعلا. مضحك جداً. وسم.

834
00:39:49,121 --> 00:39:50,911
‫- مرحباً يا سيدة "مايلز".
‫- مرحباً، كيف حالك؟

835
00:39:51,082 --> 00:39:52,662
‫بخير. تبدوان رائعتين.

836
00:39:52,833 --> 00:39:54,663
‫- شكراً.
‫- أنت ساحر.

837
00:39:54,835 --> 00:39:56,875
‫سمعت أنك عدت إلى الدراسة الآن، وهذا رائع.

838
00:39:57,046 --> 00:39:58,086
‫إنه كذلك.

839
00:39:58,172 --> 00:40:00,003
‫عليك الاحتفال معنا جميعاً.

840
00:40:00,342 --> 00:40:03,852
‫ما رأيك بشراب أو ما شابه؟
‫دعيني أعرفك على صديقي "جاك".

841
00:40:04,012 --> 00:40:05,262
‫مرحباً أنا "جاك".

842
00:40:05,931 --> 00:40:07,231
‫"ديانا". مرحباً.

843
00:40:09,643 --> 00:40:12,313
‫لديك شعر معقد بشكل رائع.

844
00:40:13,730 --> 00:40:15,320
‫- شكراً.
‫- أجل.

845
00:40:16,024 --> 00:40:17,944
‫أيمكنني أن أحضر لك شيئاً تشربينه؟

846
00:40:19,069 --> 00:40:22,909
‫حسناً. أريد "شاردوناي"، ربما شيء بلوطي.

847
00:40:26,577 --> 00:40:28,037
‫هل أحضرت "شاردوناي"؟

848
00:40:28,203 --> 00:40:30,453
‫لدينا نبيذ معلب.

849
00:40:30,622 --> 00:40:32,452
‫لدينا نبيذ معلب.

850
00:40:32,541 --> 00:40:33,541
‫في صندوق؟

851
00:40:33,625 --> 00:40:35,795
‫لا أعرف، أنا واثق أن طعمه
‫يشبه الورق المقوى.

852
00:40:36,044 --> 00:40:38,334
‫واثقة أن طعمه يشبه الورق المقوى كثيراً.

853
00:40:38,505 --> 00:40:42,296
‫حقاً، إنه يأتي في كيس بلاستيكي
‫لذا لا يلمس الورق المقوى.

854
00:40:42,468 --> 00:40:45,308
‫أجل، أخبرته أنه لا يجب أن نحضر
‫أي شيء يأتي في كيس.

855
00:40:45,471 --> 00:40:47,271
‫أنا الوحيد الذي يحب النبيذ.

856
00:40:47,432 --> 00:40:48,522
‫أحب النبيذ.

857
00:40:48,725 --> 00:40:50,935
‫لكني لا أحب شربه من أكياس.

858
00:40:51,603 --> 00:40:53,193
‫لا ألومك.

859
00:40:53,897 --> 00:40:55,727
‫ستشرب كأساً من الجعة فحسب،
‫من فضلكما. شكراً.

860
00:40:55,899 --> 00:40:56,939
‫- رائع.
‫- ها نحن أولاء.

861
00:40:57,108 --> 00:40:58,108
‫لم لا؟

862
00:40:58,276 --> 00:41:01,196
‫أنا هنا لأعيش تجربة الكلية كلها.

863
00:41:02,447 --> 00:41:04,327
‫ما الشراب الروحي المُقدم اليوم إذاً؟

864
00:41:04,490 --> 00:41:07,120
‫هذه تيكيلا رحيق الصبار المركزة.

865
00:41:07,285 --> 00:41:10,705
‫رحيق الصبار! أستخدمه حين أخبز المافين.

866
00:41:10,872 --> 00:41:11,962
‫- حسناً.
‫- تحب الخبز.

867
00:41:12,123 --> 00:41:14,333
‫- أجل.
‫- حسناً، لنفعل هذا.

868
00:41:14,959 --> 00:41:16,209
‫ماذا نريد؟

869
00:41:16,377 --> 00:41:18,377
‫السرعة الكاملة!

870
00:41:18,546 --> 00:41:20,966
‫وفرص عمل متساوية لأجر متساو.

871
00:41:23,844 --> 00:41:25,094
‫يا إلهي.

872
00:41:25,721 --> 00:41:26,761
‫يا إلهي.

873
00:41:26,931 --> 00:41:28,141
‫هذا عنيف.

874
00:41:29,266 --> 00:41:30,886
‫هذا يحرق فحسب.

875
00:41:31,060 --> 00:41:33,270
‫إنه يحرق حتى الأسفل.

876
00:41:33,604 --> 00:41:35,734
‫اتبعوا إرشاداتي وسنفعل هذا مجدداً، حسناً؟

877
00:41:36,065 --> 00:41:37,065
‫سنجربه مجدداً.

878
00:41:39,944 --> 00:41:41,994
‫حسناً. ماذا نريد؟

879
00:41:42,154 --> 00:41:44,364
‫سرعة كاملة!

880
00:41:44,532 --> 00:41:45,912
‫محيطات أنظف.

881
00:41:45,991 --> 00:41:49,121
‫شعابنا المرجانية تحتضر يا رفاق.

882
00:41:50,120 --> 00:41:52,750
‫لا. يا آنسة "مايلز"...

883
00:41:56,418 --> 00:41:58,758
‫الشعاب المرجانية يا سيدة "مايلز"

884
00:41:58,837 --> 00:42:01,838
‫وفرص العمل المتساوية بأجر متساو،
‫أمور عظيمة.

885
00:42:02,008 --> 00:42:03,378
‫لكن في حفلاتنا،

886
00:42:03,552 --> 00:42:06,262
‫حين يقول أحد، "ماذا نريد؟"

887
00:42:06,429 --> 00:42:08,429
‫نقول فحسب، "سرعة كاملة."

888
00:42:08,515 --> 00:42:10,275
‫ليس عليك قول أي شيء آخر.

889
00:42:10,433 --> 00:42:11,853
‫إنه تقليد الحفلة.

890
00:42:12,018 --> 00:42:15,558
‫حسناً. إنها مجرد إجابة سطحية تقول سرعة...

891
00:42:16,398 --> 00:42:18,398
‫- كاملة.
‫- كاملة.

892
00:42:18,650 --> 00:42:20,610
‫- حسناً.
‫- هل أنت مستعدة؟

893
00:42:21,111 --> 00:42:24,161
‫حسناً، السحر في المرة الثالثة، صحيح؟

894
00:42:24,406 --> 00:42:25,566
‫ماذا نريد؟

895
00:42:25,740 --> 00:42:27,830
‫سرعة كاملة!

896
00:42:27,993 --> 00:42:32,463
‫وإجازة أمومة كاملة للآباء
‫العاملين غير محددي الجنس.

897
00:42:34,541 --> 00:42:36,751
‫وسرعة كاملة!

898
00:42:49,640 --> 00:42:50,850
‫أين أمي؟

899
00:42:51,517 --> 00:42:53,677
‫إنها ترقص هناك.

900
00:42:56,856 --> 00:42:57,866
‫مرحباً يا عزيزتي!

901
00:42:58,482 --> 00:42:59,572
‫مرحباً!

902
00:43:01,694 --> 00:43:03,994
‫سأشعر بهذا في ندبة الولادة القيصرية!

903
00:43:04,530 --> 00:43:05,660
‫هل أنت بخير؟

904
00:43:05,823 --> 00:43:06,823
‫أجل.

905
00:43:21,464 --> 00:43:25,225
‫لم تنته الحفلة بعد. إنها سرعة كاملة!
‫لننطلق! هيا يا رفاق!

906
00:43:38,607 --> 00:43:39,817
‫يا إلهي!

907
00:43:40,734 --> 00:43:42,194
‫يا إلهي! أمي!

908
00:43:43,695 --> 00:43:46,615
‫حسناً. ليس عليك تضخيم الموضوع.

909
00:43:46,698 --> 00:43:49,158
‫لا تقفزي إلى استنتاجات.
‫لا تعرفين ماذا يحدث هنا.

910
00:43:49,243 --> 00:43:50,373
‫حقاً؟ لأنه يبدو

911
00:43:50,452 --> 00:43:53,042
‫أن أمي تخرج بخجل من منزل أخوية.

912
00:43:54,623 --> 00:43:58,253
‫حسناً، أظن أن هذا ما يحدث تقنياً.
‫لنذهب فحسب.

913
00:43:58,502 --> 00:44:00,212
‫لنخرج من هنا. يا إلهي!

914
00:44:01,338 --> 00:44:02,918
‫لا أظنك يجب أن تشعريني بالسوء...

915
00:44:03,633 --> 00:44:05,883
‫- أغلق ثوب الحمام يا فتى.
‫- آسف.

916
00:44:05,969 --> 00:44:08,049
‫أيمكننا الخروج من هنا فحسب من فضلك؟

917
00:44:08,221 --> 00:44:09,551
‫ألا يقدمون الإفطار؟

918
00:44:09,722 --> 00:44:12,562
‫لا، لن يقدموا الإفطار. هذا ليس "الهيلتون".

919
00:44:12,725 --> 00:44:15,815
‫عرفت هذا. ظننتهم قد يكون لديهم
‫تشكيلة من الكعك أو ما شابه.

920
00:44:15,979 --> 00:44:17,019
‫يا إلهي!

921
00:44:17,689 --> 00:44:19,059
‫يا إلهي!

922
00:44:19,232 --> 00:44:21,942
‫قدمي متشنجة، أؤكد لك،

923
00:44:22,110 --> 00:44:24,360
‫لا يمكنني ارتداء حذائي حتى.

924
00:44:24,529 --> 00:44:27,489
‫أظن أن هذا ما أحصل عليه
‫مقابل ممارسة الجنس ليلة أمس.

925
00:44:27,657 --> 00:44:29,497
‫وأعني ممارسة قوية.

926
00:44:29,659 --> 00:44:31,119
‫توقفي يا أمي أرجوك!

927
00:44:31,286 --> 00:44:34,666
‫أظن أن الاستمتاع كان متبادلاً

928
00:44:34,831 --> 00:44:37,621
‫لكل الأطراف. أنا استمتعت.

929
00:44:37,792 --> 00:44:39,922
‫هو متّع نفسه. استمر في الصراخ،

930
00:44:40,086 --> 00:44:41,086
‫"المزيد من فضلك!"

931
00:44:41,254 --> 00:44:43,044
‫ظننته يؤدي مشهداَ من فيلم "أوليفر"!

932
00:44:43,214 --> 00:44:44,635
‫"المزيد من فضلك."

933
00:44:44,800 --> 00:44:47,300
‫انتظري، سمعت هذا عبر الحائط،

934
00:44:47,469 --> 00:44:49,339
‫وظننته يقول، "متجر جبن،"

935
00:44:49,513 --> 00:44:50,973
‫وكنت مرتبكة جداً.

936
00:44:51,140 --> 00:44:52,600
‫ذات مرة كنا نلعب

937
00:44:52,766 --> 00:44:55,816
‫لعبة تاجر الجبن وكنت فتاة قروية فقيرة.

938
00:44:56,186 --> 00:44:57,646
‫هذا مقرف يا أمي.

939
00:44:57,813 --> 00:44:59,943
‫- لا! كان ممتعاً.
‫- أمي!

940
00:45:00,107 --> 00:45:01,107
‫وأحب الجبن.

941
00:45:01,275 --> 00:45:02,905
‫أحبك كثيراً.

942
00:45:03,068 --> 00:45:04,868
‫هل سألتك يوماً عن أي من هذا؟

943
00:45:05,029 --> 00:45:06,369
‫لا. تستمرين في الثرثرة.

944
00:45:06,530 --> 00:45:09,740
‫أطلب منك أن تظلي هادئة من فضلك
‫وتتوقفي عن الحديث.

945
00:45:09,909 --> 00:45:13,499
‫حسناً. أظننا يجب أن نبقي
‫خطوط التواصل مفتوحة.

946
00:45:13,662 --> 00:45:16,082
‫أتعلمين؟ أنا أكبر وأكثر حكمة.

947
00:45:16,707 --> 00:45:19,087
‫هذه "جوجل" بشكل أساسي.

948
00:45:19,919 --> 00:45:23,089
‫هنا، من حيث أتيت.

949
00:45:23,255 --> 00:45:25,216
‫أنا "جوجل الأعضاء الأنثوية".

950
00:45:25,383 --> 00:45:27,343
‫يقول، "اسأليني عن أي شيء، من فضلك."

951
00:45:27,510 --> 00:45:28,720
‫أطفئي "جوجل الأعضاء الأنثوية".

952
00:45:28,887 --> 00:45:30,227
‫لا يمكن إطفاؤه.

953
00:45:30,388 --> 00:45:32,398
‫حسناً. لا أحبه. أنت تخيفينني

954
00:45:32,557 --> 00:45:34,767
‫وتخيفين كل من حولك.

955
00:45:35,852 --> 00:45:38,352
‫أظن أن "جوجل الأعضاء الأنثوية"
‫أخاف "جاك" ليلة أمس.

956
00:45:38,521 --> 00:45:39,681
‫يا إلهي!

957
00:45:39,856 --> 00:45:40,896
‫لكن بطريقة جيدة.

958
00:45:40,982 --> 00:45:43,562
‫كأنك تدخلين منزلاً
‫مسكوناً بالأشباح عن قصد.

959
00:45:45,195 --> 00:45:46,365
‫لا أقول...

960
00:45:47,489 --> 00:45:48,659
‫تعرفين ما أعنيه.

961
00:45:48,823 --> 00:45:51,153
‫أرجوك، لا أريد التحدث
‫عن "جوجل الأعضاء الأنثوية" خاصتك.

962
00:45:58,500 --> 00:45:59,510
‫حسناً.

963
00:45:59,793 --> 00:46:02,833
‫لدي امتحان مفاجئ صغير لكم هنا.

964
00:46:03,213 --> 00:46:06,504
‫لكن لا تقلقوا، أعدكم بتصحيحه بعدل وأمانة.

965
00:46:11,138 --> 00:46:12,888
‫يجب أن أخبرك،

966
00:46:13,057 --> 00:46:16,647
‫عملك حتى الآن لا تشوبه شائبة.

967
00:46:16,811 --> 00:46:18,731
‫هذا القسم محظوظ باستعادتك.

968
00:46:18,896 --> 00:46:21,566
‫يا إلهي. شكراً جزيلاً لك يا "واين".

969
00:46:21,732 --> 00:46:23,522
‫- لا يزال هذا شغفي.
‫- أعرف.

970
00:46:23,609 --> 00:46:25,989
‫أظن أن من يكون يتحمس للآثار مرة،
‫يظل كذلك دائماً.

971
00:46:26,070 --> 00:46:27,200
‫أجل، أنت كذلك بالتأكيد.

972
00:46:27,280 --> 00:46:29,080
‫أظن أن هذا يجعلني متحمسة للآثار أيضاً.

973
00:46:29,156 --> 00:46:32,036
‫حسناً، نصيحتي لك أن تفتحي كتاباً، حسناً؟

974
00:46:32,201 --> 00:46:35,491
‫سترسبين في هذا الصف بطريقة مذهلة.

975
00:46:38,291 --> 00:46:40,671
‫وأريد رؤيتك في موقع حفر ذات يوم.

976
00:46:40,835 --> 00:46:42,505
‫- أجل.
‫- هذا يجعلنا اثنين

977
00:46:42,670 --> 00:46:45,090
‫نريد رؤيتي في موقع حفر. شكراً.

978
00:46:45,256 --> 00:46:46,587
‫هذه "رواسب" جميلة.

979
00:46:48,635 --> 00:46:51,175
‫لا. لم أفعل. لكني فعلت.

980
00:46:52,306 --> 00:46:55,266
‫ستجعلينني أصبح "حجراً غير مُعلق".

981
00:46:59,187 --> 00:47:01,147
‫لا، توقف.

982
00:47:01,440 --> 00:47:04,450
‫على أي حال، لا أطيق الانتظار
‫حتى أرى عرض منتصف الصف التقديمي.

983
00:47:04,735 --> 00:47:06,445
‫أنا متحمسة جداً لأنك ستقرأه.

984
00:47:06,612 --> 00:47:08,832
‫لا. إنه عرض تقديمي شفهي.

985
00:47:09,531 --> 00:47:10,871
‫ما هذا؟

986
00:47:11,033 --> 00:47:13,193
‫بدلاً من القيام به بيديك، تقدمين عملك

987
00:47:13,368 --> 00:47:14,708
‫بفمك ولسانك.

988
00:47:15,996 --> 00:47:18,076
‫حسناً. ستكونين عظيمة.

989
00:47:18,248 --> 00:47:19,788
‫تابعي العمل الجيد. حسناً.

990
00:47:24,379 --> 00:47:25,509
‫ما الأمر؟

991
00:47:25,672 --> 00:47:29,383
‫لا أحب التحدث علناً.

992
00:47:29,928 --> 00:47:31,558
‫حسناً. لنبدأ ذلك الاختبار.

993
00:47:31,721 --> 00:47:34,851
‫أمامكم 15 دقيقة، لذا لا تتوانوا.

994
00:47:42,148 --> 00:47:43,228
‫"دي دي".

995
00:47:43,900 --> 00:47:45,240
‫- مرحباً يا "جاك".
‫- مرحباً!

996
00:47:46,444 --> 00:47:48,564
‫قابلت "مادي" وقالت

997
00:47:48,738 --> 00:47:50,868
‫إنك ستكونين هنا تدرسين.

998
00:47:51,032 --> 00:47:52,702
‫لذا، أحضرت لك القهوة.

999
00:47:52,867 --> 00:47:55,197
‫شكراً يا "جاك". هذا لطف منك.

1000
00:47:55,370 --> 00:47:57,250
‫لم أستطع إيجاد أي "شاردوناي"، لذا...

1001
00:47:58,414 --> 00:47:59,534
‫هذا لصالح الجميع على الأرجح.

1002
00:48:00,750 --> 00:48:03,550
‫هل وصلتك رسائلي؟

1003
00:48:06,172 --> 00:48:07,683
‫أتعلم؟

1004
00:48:07,841 --> 00:48:10,601
‫أطفئ منبه الرسائل الصغير عادة.

1005
00:48:10,761 --> 00:48:13,471
‫أجل. يجب أن تكوني هادئة في المكتبة، صحيح؟

1006
00:48:18,477 --> 00:48:20,227
‫هذه رسائل كثيرة يا "جاك".

1007
00:48:20,312 --> 00:48:22,192
‫الآن بما أنني هنا...

1008
00:48:22,273 --> 00:48:23,323
‫أجل.

1009
00:48:23,399 --> 00:48:25,109
‫أجل، يمكنني إخبارك فحسب.

1010
00:48:28,195 --> 00:48:30,405
‫لا يسعني التوقف عن التفكير بك.

1011
00:48:32,283 --> 00:48:33,493
‫هذا لطيف جداً يا "جاك".

1012
00:48:34,535 --> 00:48:36,325
‫أتريدين معرفة ما الذي
‫لا أتوقف عن التفكير به؟

1013
00:48:36,870 --> 00:48:39,500
‫نحن. أنا وأنت، نغادر هذه الجامعة.

1014
00:48:39,707 --> 00:48:42,497
‫يمكننا التجول عبر "أوروبا".

1015
00:48:42,835 --> 00:48:44,875
‫أنا وأنت. بأسلوب فيلم "إيت براي لوف".

1016
00:48:45,880 --> 00:48:48,801
‫يمكنني العمل كساق في حانة،
‫سنجعل الأمر ينجح...

1017
00:48:48,967 --> 00:48:49,967
‫"جاك".

1018
00:48:50,927 --> 00:48:54,057
‫منذ أعوام، إن طلب أحدهم مني فعل هذا معه

1019
00:48:54,264 --> 00:48:56,434
‫كان ليكون حلماً بالتأكيد،

1020
00:48:56,725 --> 00:48:59,775
‫لكن لم يعد بإمكاني السفر حاملة حقيبة ظهر.

1021
00:49:00,896 --> 00:49:03,106
‫أحتاج إلى حقيبة سفر بعجلات.

1022
00:49:04,524 --> 00:49:06,694
‫حتى حقيبة يدي لها عجلات يا "جاك".

1023
00:49:07,736 --> 00:49:10,486
‫لا يمكن لردفاي احتمال حقيبة ظهر.

1024
00:49:10,822 --> 00:49:13,162
‫لم يعودا كما كانا بعد الإنجاب.

1025
00:49:14,117 --> 00:49:17,037
‫لكن يا له من عرض رائع

1026
00:49:17,245 --> 00:49:19,245
‫وأنت رجل رائع،

1027
00:49:20,207 --> 00:49:22,577
‫لكن أظن أن ما حظينا به في تلك الليلة

1028
00:49:22,751 --> 00:49:26,551
‫كان شيئاً مميزاً يحدث لمرة واحدة.

1029
00:49:39,560 --> 00:49:42,190
‫- كان هذا رائعاً!
‫- كان جميلاً جداً.

1030
00:49:43,356 --> 00:49:44,696
‫يا إلهي.

1031
00:49:46,275 --> 00:49:47,785
‫يا إلهي!

1032
00:49:47,944 --> 00:49:49,494
‫- يا إلهي!
‫- يا إلهي.

1033
00:49:49,654 --> 00:49:51,614
‫أنت "دامبلدور" الجنسي خاصتي.

1034
00:49:52,531 --> 00:49:53,741
‫ماذا يعني هذا؟

1035
00:49:53,908 --> 00:49:56,158
‫"دامبلدور" من سلسلة "هاري بوتر".

1036
00:49:57,245 --> 00:49:59,455
‫معلم "هاري بوتر"،

1037
00:49:59,622 --> 00:50:01,872
‫لديه لحية ويضع تلك القبعة.

1038
00:50:02,250 --> 00:50:03,250
‫"دامبلدور".

1039
00:50:03,417 --> 00:50:05,127
‫سأوقفك عند هذا الحد.

1040
00:50:08,548 --> 00:50:10,169
‫هذا مجرد نوع من...

1041
00:50:10,342 --> 00:50:12,132
‫سيقودك هذا عبر حياتك.

1042
00:50:12,302 --> 00:50:16,052
‫لا أظن أنه ثمة أي امرأة تريد سماع

1043
00:50:16,139 --> 00:50:17,759
‫أثناء العلاقة الجنسية،

1044
00:50:17,849 --> 00:50:21,769
‫إنك تفكر بها على أنها ساحر عجوز رمادي.

1045
00:50:23,772 --> 00:50:24,902
‫أجل.

1046
00:50:25,482 --> 00:50:26,482
‫حسناً. آسف.

1047
00:50:26,650 --> 00:50:30,780
‫كان كل شيء رائعاً حتى نعتني
‫بساحر ذكر رمادي عجوز.

1048
00:50:30,946 --> 00:50:33,156
‫لا سحرة إذاً. انتهى حديث السحرة.

1049
00:50:34,116 --> 00:50:35,166
‫حسناً.

1050
00:50:35,951 --> 00:50:37,451
‫حسناً...

1051
00:50:38,620 --> 00:50:41,000
‫- سوف...
‫- أراك لاحقاً؟

1052
00:50:41,164 --> 00:50:42,794
‫لا.

1053
00:50:42,874 --> 00:50:45,714
‫كانت هذه آخر مرة.

1054
00:50:46,211 --> 00:50:47,461
‫قلت هذا سابقاً.

1055
00:50:47,629 --> 00:50:49,749
‫أعرف،

1056
00:50:49,923 --> 00:50:53,344
‫لكن تدخل معصمك وتشتت تفكيري.

1057
00:50:54,637 --> 00:50:56,057
‫آخر مرة. حسناً.

1058
00:50:57,348 --> 00:50:59,638
‫حسناً، هذا يكفي. انتهينا.

1059
00:50:59,809 --> 00:51:01,809
‫إنه انفصال كامل.

1060
00:51:02,729 --> 00:51:04,849
‫أتعلم؟ كخاتمة فحسب.

1061
00:51:08,651 --> 00:51:10,231
‫حسناً. سأراسلك.

1062
00:51:12,780 --> 00:51:14,860
‫حسناً، سأفتقد هذا.

1063
00:51:15,033 --> 00:51:17,533
‫حسناً، اذهب من هذا الاتجاه.
‫سأذهب من هذا الاتجاه.

1064
00:51:22,624 --> 00:51:24,214
‫يا إلهي!

1065
00:51:25,251 --> 00:51:26,501
‫هيا أجيبي.

1066
00:51:27,545 --> 00:51:29,425
‫- مرحباً؟
‫- ماذا تفعلين؟

1067
00:51:29,589 --> 00:51:32,340
‫أظن أن أشواكي صدأت.

1068
00:51:32,509 --> 00:51:34,379
‫أحاول إزالة الصدأ فحسب.

1069
00:51:34,553 --> 00:51:36,803
‫- لماذا؟ ماذا تفعلين؟
‫- أقمت علاقة في المكتبة للتو.

1070
00:51:36,972 --> 00:51:39,552
‫- ماذا؟
‫- أقمت علاقة في المكتبة للتو.

1071
00:51:39,642 --> 00:51:40,682
‫أقمت ماذا؟

1072
00:51:41,644 --> 00:51:43,224
‫أقمت علاقة في المكتبة للتو.

1073
00:51:43,729 --> 00:51:46,229
‫أأقمت علاقة في المكتبة؟

1074
00:51:46,398 --> 00:51:47,818
‫- "فرانك".
‫- لا، لا تخبري "فرانك".

1075
00:51:47,983 --> 00:51:49,563
‫أقامت "ديانا" علاقة في المكتبة للتو.

1076
00:51:49,735 --> 00:51:50,905
‫ماذا؟ أين؟

1077
00:51:51,070 --> 00:51:52,400
‫في مخزن الكتب!

1078
00:51:52,571 --> 00:51:53,741
‫في سروالها؟

1079
00:51:54,031 --> 00:51:55,651
‫لا. اخرس يا "فرانك".

1080
00:51:56,242 --> 00:51:58,032
‫انتظري لحظة.

1081
00:51:58,202 --> 00:52:00,322
‫"أيمكنك المجيء؟ (ديبي) مذعورة! (مادي)"

1082
00:52:01,163 --> 00:52:02,333
‫أتعلمين؟ يجب أن أذهب.

1083
00:52:02,498 --> 00:52:03,878
‫سأتصل بك لاحقاً.

1084
00:52:06,001 --> 00:52:07,791
‫أيمكنك تصديق هذا يا "فرانك"؟

1085
00:52:07,962 --> 00:52:09,332
‫هذا جيد لـ"ديانا".

1086
00:52:10,339 --> 00:52:11,720
‫"فرانك".

1087
00:52:15,595 --> 00:52:17,885
‫لم لا نقيم علاقة في مكان عام أبداً؟

1088
00:52:18,557 --> 00:52:21,057
‫لأنه في آخر مرة يا عزيزتي أصبت ركبتك

1089
00:52:21,226 --> 00:52:23,816
‫واضطررت لحملك خارج ملاهي "سيكس فلاغز".

1090
00:52:27,190 --> 00:52:29,310
‫لكني أحببت تلك الجوارب المجعدة.

1091
00:52:29,484 --> 00:52:30,654
‫"فرانك".

1092
00:52:32,904 --> 00:52:35,114
‫شكراً لمجيئك يا أمي. "ديبي" مذعورة حقاً.

1093
00:52:35,282 --> 00:52:38,362
‫بدا الأمر جاداً. سأعد طبق اللزانيا خاصتي.

1094
00:52:40,370 --> 00:52:41,670
‫حسناً.

1095
00:52:42,372 --> 00:52:43,792
‫مرحباً يا "ديبي".

1096
00:52:43,957 --> 00:52:46,917
‫أتظنين أنك مستعدة للبدء
‫في الحديث عن الأمر الآن؟

1097
00:52:47,085 --> 00:52:49,625
‫ذهبت إلى معرض وظائف وهي مذعورة كلياً الآن.

1098
00:52:49,838 --> 00:52:53,219
‫ظننت أنه من المفترض أن تكون المعارض ممتعة.
‫لم يكن هذا ممتعاً على الإطلاق.

1099
00:52:53,384 --> 00:52:55,764
‫لا أعرف ماذا أريد أن أفعل بحياتي حقاً.

1100
00:52:55,928 --> 00:52:57,768
‫لم درست علم الحركة؟

1101
00:52:58,848 --> 00:53:01,728
‫هذا كالعلاج الفيزيائي، صحيح؟

1102
00:53:01,893 --> 00:53:03,473
‫نوعاً ما، لكنه ليس مفيداً جداً.

1103
00:53:03,644 --> 00:53:06,024
‫إنه دراسة نظرية للحركة البشرية.

1104
00:53:06,480 --> 00:53:08,150
‫حسناً. رائع.

1105
00:53:08,316 --> 00:53:10,696
‫يمكنني رؤية أن هذا

1106
00:53:10,776 --> 00:53:15,656
‫يجعل خيارات التوظيف محدودة.

1107
00:53:15,740 --> 00:53:18,410
‫أخذت 45 ألف دولار من قروض الطلبة

1108
00:53:18,492 --> 00:53:20,242
‫ولماذا أنا مستعدة؟ لا شيء.

1109
00:53:20,411 --> 00:53:21,531
‫حسناً، بحقك.

1110
00:53:21,704 --> 00:53:24,204
‫لا يمكنك تضخيم كل موضوع.

1111
00:53:24,457 --> 00:53:26,297
‫يجب أن تؤمن بأنفسكن يا سيداتي.

1112
00:53:26,375 --> 00:53:29,665
‫قضيت 20 عاماً في إهدار كل شيء.

1113
00:53:29,837 --> 00:53:31,427
‫قلقت بشأن ما يظنه الآخرين.

1114
00:53:31,589 --> 00:53:33,470
‫قلقت بشأن ما يظنون أن علي فعله.

1115
00:53:33,634 --> 00:53:35,294
‫ليس بشأن ما أظنه قط. انظري لحالي الآن.

1116
00:53:35,469 --> 00:53:37,009
‫أعيش في منزل طالبات مع زميلة في الغرفة

1117
00:53:37,179 --> 00:53:39,179
‫التي أثق أنها تراقبني وأنا نائمة.

1118
00:53:39,389 --> 00:53:42,019
‫ليس لدي أي مقتنيات. ليس لدي شيء.

1119
00:53:42,184 --> 00:53:44,604
‫كانت آخر 20 عاماً من حياتي سيئة حقاً.

1120
00:53:44,770 --> 00:53:45,900
‫شكراً.

1121
00:53:46,521 --> 00:53:47,941
‫لا أقصدك...

1122
00:53:48,482 --> 00:53:50,492
‫تعرفين ما أقصده.

1123
00:53:50,651 --> 00:53:51,951
‫اعطيني يدك.

1124
00:53:52,110 --> 00:53:55,240
‫كل شيء صغير يخصك هو حلم.

1125
00:53:55,405 --> 00:53:56,945
‫ما كنت لأغير أياً من هذا.

1126
00:53:57,157 --> 00:53:59,747
‫الباقي، كنت لأود لو أعيد الزمن

1127
00:53:59,910 --> 00:54:02,830
‫20 عاماً وأبدأ بالتحدث نيابة عن نفسي،

1128
00:54:02,996 --> 00:54:04,036
‫لذا هذه وجهة نظري.

1129
00:54:04,206 --> 00:54:06,376
‫أنتن رائعات. لستن ضعيفات.

1130
00:54:06,541 --> 00:54:08,711
‫أخشى أنني لن أدخل في علاقة حقيقية أبداً.

1131
00:54:08,877 --> 00:54:10,377
‫"أماندا"! بحقك!

1132
00:54:10,545 --> 00:54:11,795
‫بحقك!

1133
00:54:11,964 --> 00:54:13,004
‫آسفة جداً.

1134
00:54:13,216 --> 00:54:14,886
‫يا عزيزتي إن لم تستطيعي استخدام

1135
00:54:15,051 --> 00:54:17,391
‫ما خلقك عليه الرب وإنجاح الأمر،

1136
00:54:17,554 --> 00:54:19,844
‫فما الأمل الذي لدى أي واحدة منا؟

1137
00:54:19,931 --> 00:54:20,931
‫لا شيء.

1138
00:54:21,015 --> 00:54:22,885
‫أنتن جميعاً رائعات جداً. انظرن لأنفسكن.

1139
00:54:23,059 --> 00:54:26,269
‫وجوهكن جميلة وأنتن ذكيات ورائعات

1140
00:54:26,437 --> 00:54:29,317
‫وغريبات الأطوار، بأفضل طريقة.

1141
00:54:29,399 --> 00:54:31,069
‫أنا فقط... أعني، إن نظرت...

1142
00:54:31,150 --> 00:54:33,030
‫يا إلهي! انظري إلى ساقي "كارول".

1143
00:54:33,194 --> 00:54:34,444
‫ساقان طويلتان جداً.

1144
00:54:34,612 --> 00:54:35,872
‫- شكراً.
‫- على الرحب.

1145
00:54:36,030 --> 00:54:38,030
‫استمتعي بهما بحق السماء.

1146
00:54:38,241 --> 00:54:41,371
‫علينا جميعاً إدراك أن الجميع رائعون، صحيح؟

1147
00:54:41,536 --> 00:54:43,456
‫وهذا جيد. حسناً؟

1148
00:54:43,621 --> 00:54:45,711
‫وهذا جيد وهذا جيد، وهذه جيدة.

1149
00:54:45,873 --> 00:54:47,243
‫وهذه... يا إلهي!

1150
00:54:47,417 --> 00:54:48,667
‫لا تلمسي مؤخرة "أماندا" يا أمي.

1151
00:54:48,835 --> 00:54:50,125
‫أتعرفين ما تجعلني أفكر فيه؟

1152
00:54:50,587 --> 00:54:52,877
‫إنها كرغيف خبز عمره 3 أيام.

1153
00:54:53,047 --> 00:54:55,838
‫إنها أقسى، لكن حافظت على شكلها الطبيعي.

1154
00:54:56,427 --> 00:54:59,137
‫أظنني فاشلة من حيث التركيب.

1155
00:54:59,763 --> 00:55:02,313
‫يمكنني أن أشرح لك الفرق بين جسديكما.

1156
00:55:02,474 --> 00:55:04,134
‫لكن فقط فيما يخص الحركة.

1157
00:55:04,560 --> 00:55:07,520
‫انظري إلى ما يحدث الآن.

1158
00:55:07,688 --> 00:55:09,188
‫أنت تستخدمين شهادتك.

1159
00:55:09,356 --> 00:55:11,526
‫- أنت تفعلين هذا!
‫- أجل.

1160
00:55:11,692 --> 00:55:15,152
‫ثمة حفلة الليلة في أخوية "دلتا"
‫وموضوعها عن الثمانينيات يا فتيات.

1161
00:55:15,321 --> 00:55:17,911
‫حان وقت الذهاب إلى حفلة يا فتيات.

1162
00:55:18,073 --> 00:55:20,163
‫أحضرت حقيبة أزيائي التنكرية.

1163
00:55:20,326 --> 00:55:22,076
‫"عودة إلى الثمانينيات
‫لنحتفل كأنه عام 1984!"

1164
00:55:37,260 --> 00:55:39,470
‫أخبرتك أنه كان علينا التنكر
‫بشخصيات "ديناستي".

1165
00:55:39,638 --> 00:55:42,058
‫لم يبدين جميعهن جميلات؟

1166
00:55:42,224 --> 00:55:44,684
‫- أهلاً بكن في الثمانينيات!
‫- شكراً.

1167
00:55:44,851 --> 00:55:46,561
‫مرحباً! "ثيتا جاما"!

1168
00:55:46,728 --> 00:55:48,268
‫مرحباً هناك!

1169
00:55:48,438 --> 00:55:52,278
‫لست عضواً رسمياً.
‫أنا صغيرة قليلاً على الانضمام لأخوية.

1170
00:55:54,110 --> 00:55:55,110
‫لا!

1171
00:55:56,446 --> 00:55:58,196
‫لا تشربي هذا.

1172
00:55:58,365 --> 00:56:01,285
‫هذا "شاردوناي" إيطالي إنتاج 2017.

1173
00:56:01,451 --> 00:56:02,661
‫"جاك"...

1174
00:56:02,827 --> 00:56:05,707
‫أجل، إنه فريد من نوعه حقاً.
‫بلوطي جداً ومزبد جداً.

1175
00:56:05,872 --> 00:56:08,172
‫لأنه كان خريفاً حاراً وجافاً
‫هذا العام في "إيطاليا".

1176
00:56:08,333 --> 00:56:11,093
‫لذا، فإن العنب مليء بالعصارة.

1177
00:56:11,253 --> 00:56:14,803
‫حسناً، لن أرفض عنباً
‫مليئاً بالعصارة أبداً.

1178
00:56:14,965 --> 00:56:17,686
‫بدوت غريباً جداً حين وصفت العنب.

1179
00:56:17,843 --> 00:56:20,263
‫إنه لذيذ. حقاً.

1180
00:56:20,429 --> 00:56:21,429
‫مرحباً يا جدتي.

1181
00:56:22,431 --> 00:56:25,641
‫أيمكنك مساعدتي
‫في الحصول على شراب يا "جاك"؟

1182
00:56:26,978 --> 00:56:29,348
‫حسناً يا "جينيفر"،
‫ثمة برميل صغير في الخلف.

1183
00:56:29,897 --> 00:56:31,477
‫ثمة نبيذ معلب أيضاً.

1184
00:56:32,149 --> 00:56:34,979
‫أتعلمان؟ أظننا سنذهب للتجول في المكان،

1185
00:56:35,152 --> 00:56:36,902
‫لنحاول معرفة من أطلق النار على "جاي آر".

1186
00:56:38,030 --> 00:56:39,280
‫أُصيب أحدهم بطلق ناري؟

1187
00:56:39,448 --> 00:56:42,368
‫لا! يا إلهي، لا، هذا من مسلسل "دالاس".

1188
00:56:42,535 --> 00:56:44,205
‫إنه برنامج تلفزيوني.

1189
00:56:44,370 --> 00:56:46,410
‫حسناً، سأشرحه.

1190
00:56:47,957 --> 00:56:51,627
‫إن كان ثمة شيء آخر يمكنني تقديمه لك،

1191
00:56:51,794 --> 00:56:53,634
‫بجدية، أي شيء. المزيد من النبيذ،

1192
00:56:53,838 --> 00:56:56,799
‫أي شيء، فأعلميني فحسب.

1193
00:56:56,967 --> 00:56:58,097
‫حسناً، شكراً يا "جاك".

1194
00:56:59,303 --> 00:57:01,723
‫وأحب ما تبقى من ثيابك.

1195
00:57:06,184 --> 00:57:07,564
‫ما خطبك يا رجل؟

1196
00:57:08,145 --> 00:57:09,565
‫لا أعرف.

1197
00:57:10,230 --> 00:57:12,860
‫تجعلني متوتراً جداً. أيمكنك ملاحظة هذا؟

1198
00:57:13,692 --> 00:57:14,822
‫أجل.

1199
00:57:27,915 --> 00:57:29,295
‫أعرف هذه.

1200
00:57:29,458 --> 00:57:31,118
‫- لا يا أمي.
‫- أعرف هذه.

1201
00:57:31,293 --> 00:57:32,923
‫- لا...
‫- افعليها!

1202
00:57:43,431 --> 00:57:45,141
‫- أتستطيع أمك الرقص؟
‫- أظن هذا.

1203
00:58:18,592 --> 00:58:19,842
‫إنها سيارة!

1204
00:58:20,010 --> 00:58:21,590
‫أجل، يمكنني رؤية هذا.

1205
00:58:21,762 --> 00:58:22,762
‫أجل يا أمي!

1206
00:58:22,930 --> 00:58:24,220
‫يا لها من امرأة!

1207
00:58:24,390 --> 00:58:25,760
‫أنت تبلين جيداً!

1208
00:58:25,933 --> 00:58:26,933
‫أنا مثيرة جداً.

1209
00:58:27,101 --> 00:58:28,721
‫تعرفين الكثير من الحركات!

1210
00:58:29,311 --> 00:58:31,231
‫عودي إلى هناك. اقض عليها!

1211
00:58:36,527 --> 00:58:37,577
‫أصابتني بشعرها.

1212
00:58:47,413 --> 00:58:48,913
‫أنا جيدة!

1213
00:58:54,044 --> 00:58:55,424
‫أنا سعيدة جداً لأنك هنا.

1214
00:58:55,588 --> 00:58:57,138
‫أنا أيضاً يا عزيزتي!

1215
00:58:59,301 --> 00:59:00,551
‫حسناً.

1216
00:59:04,806 --> 00:59:07,766
‫مرحباً! تحتاجين
‫إلى بعض الأصدقاء وفيتامين د.

1217
00:59:07,934 --> 00:59:10,354
‫حسناً يا صديقتي.
‫كريم الوقاية من الشمس على مكتبي.

1218
00:59:11,771 --> 00:59:14,061
‫شكراً يا صديقتي العزيزة.

1219
00:59:15,275 --> 00:59:16,445
‫هيا يا فتيات!

1220
00:59:17,027 --> 00:59:18,567
‫هذه لحظتنا!

1221
00:59:22,407 --> 00:59:23,957
‫- مرحباً يا "دي"!
‫- مرحباً يا رفاق!

1222
00:59:24,117 --> 00:59:26,117
‫سأراك في المختبر يا "ريبيكا".

1223
00:59:26,286 --> 00:59:27,826
‫- ها هي.
‫- مرحباً!

1224
00:59:30,373 --> 00:59:31,623
‫دون أن أضع قدماي!

1225
00:59:42,178 --> 00:59:43,178
‫أجل!

1226
00:59:46,849 --> 00:59:48,059
‫يا "دي"!

1227
00:59:49,685 --> 00:59:50,855
‫اقض يوماً جيداً.

1228
00:59:51,604 --> 00:59:52,724
‫إلى اللقاء يا "جاك".

1229
01:00:02,323 --> 01:00:03,573
‫انتبهن.

1230
01:00:03,741 --> 01:00:05,151
‫لا يمكنني الرؤية من خلال فتحاتي!

1231
01:00:05,326 --> 01:00:07,116
‫لم علي فعل هذا يا فتيات؟

1232
01:00:07,286 --> 01:00:09,376
‫ثبتيها فقط، حتى يمكننا وضع رأسها بالداخل.

1233
01:00:11,624 --> 01:00:12,994
‫يا إلهي!

1234
01:00:13,084 --> 01:00:14,504
‫اختطاف؟

1235
01:00:14,669 --> 01:00:16,509
‫- يا إلهي! "ليونور"!
‫- هيا.

1236
01:00:16,587 --> 01:00:17,587
‫لا!

1237
01:00:20,133 --> 01:00:21,343
‫مرحباً؟

1238
01:00:25,889 --> 01:00:28,639
‫أهلاً بك في اختبار
‫النيران يا "ديانا مايلز".

1239
01:00:29,184 --> 01:00:32,604
‫ما هذا الجهاز الذي يجعل صوتك غريباً جداً؟

1240
01:00:32,771 --> 01:00:34,281
‫إنه معدل صوت!

1241
01:00:34,439 --> 01:00:35,859
‫اخلعن أقنعتكن جميعاً.

1242
01:00:38,819 --> 01:00:40,909
‫أصبح وجهي ساخناً جداً داخل هذا.

1243
01:00:41,947 --> 01:00:43,787
‫يا إلهي يا "ديبي"، ما خطب وجهك؟

1244
01:00:43,949 --> 01:00:45,619
‫لدي حساسية من اللاتكس.

1245
01:00:45,826 --> 01:00:47,656
‫لم وضعت القناع إذاً؟

1246
01:00:47,828 --> 01:00:49,708
‫أردت أن أكون لاعبة في الفريق فحسب.

1247
01:00:50,706 --> 01:00:55,586
‫هل أنت مستعدة يا "ديانا مايلز"
‫لأن تكوني عضو شرف في "ثيتا مو جاما"؟

1248
01:00:57,588 --> 01:01:00,339
‫حقاً؟ أهذا ما يدور حوله الأمر؟

1249
01:01:00,508 --> 01:01:02,218
‫رائع يا سيدات!

1250
01:01:02,427 --> 01:01:04,007
‫هل "مادي" موافقة على هذا؟

1251
01:01:04,220 --> 01:01:05,890
‫كانت فكرتي يا أمي.

1252
01:01:07,849 --> 01:01:10,189
‫فكي وثاق أمك من فضلك يا "مادي مايلز".

1253
01:01:10,685 --> 01:01:12,895
‫أيُفترض أن أتصرف كأنني خائفة
‫أو ما شابه أم أستطيع...

1254
01:01:13,062 --> 01:01:14,232
‫- لا.
‫- حسناً.

1255
01:01:14,439 --> 01:01:15,569
‫- كوني بطبيعتك فحسب.
‫- حسناً.

1256
01:01:15,773 --> 01:01:16,893
‫شكراً يا عزيزتي.

1257
01:01:18,359 --> 01:01:21,319
‫أحضري الشمعة إلى الأمام
‫من فضلك يا "ليندا".

1258
01:01:21,487 --> 01:01:22,777
‫أين "ليندا"؟

1259
01:01:24,198 --> 01:01:25,278
‫أهلاً بك.

1260
01:01:25,450 --> 01:01:26,910
‫شكراً يا "ليندا".

1261
01:01:27,076 --> 01:01:31,366
‫الآن سيتم تقديمك للمجداف المقدس.

1262
01:01:31,539 --> 01:01:33,919
‫أهلاً بك يا "دي روك".

1263
01:01:34,918 --> 01:01:37,298
‫رسومك جميلة جداً يا "كارول".

1264
01:01:37,462 --> 01:01:38,882
‫"(دي روك)"

1265
01:01:39,047 --> 01:01:41,428
‫إنها مجرد ملصقات، ولكن مع ذلك.

1266
01:01:41,592 --> 01:01:45,262
‫من فضلك يا "مادي"
‫اصفعي أمك بمجداف المراسم.

1267
01:01:45,763 --> 01:01:48,563
‫لا، لن أصفع أمي بمجداف.

1268
01:01:48,724 --> 01:01:50,064
‫هيا يا "مادي".

1269
01:01:50,226 --> 01:01:51,266
‫لعب جماعي يا "مادي"!

1270
01:01:51,435 --> 01:01:52,765
‫أتعلمن؟ يجب أن أسأل.

1271
01:01:52,937 --> 01:01:55,357
‫هل ضُرب الجميع بالمجداف؟

1272
01:01:55,522 --> 01:01:57,942
‫لأنني لا أريد أن أكون الوحيدة
‫التي لم تشارك.

1273
01:01:58,108 --> 01:02:01,108
‫أيجب أن أنحني؟ أفترض
‫أن علي أخذ وضع الانحناء.

1274
01:02:01,278 --> 01:02:02,278
‫أنا انحنيت.

1275
01:02:02,613 --> 01:02:05,453
‫أريد التجربة الإغريقية كلها
‫لأنني لطالما تساءلت...

1276
01:02:10,246 --> 01:02:11,406
‫يا إلهي، أصابت هذه عظمة!

1277
01:02:11,872 --> 01:02:13,042
‫- أمي.
‫- "مادي"!

1278
01:02:13,207 --> 01:02:14,287
‫آسفة.

1279
01:02:15,042 --> 01:02:16,132
‫أمي.

1280
01:02:16,293 --> 01:02:18,053
‫ألا يزال أحدكم يضربني؟

1281
01:02:18,212 --> 01:02:19,212
‫لا ألمسك!

1282
01:02:19,296 --> 01:02:20,336
‫أشعر بهذا!

1283
01:02:21,007 --> 01:02:24,177
‫كآلام الأعضاء المبتورة فيما عدا أنه حقيقي.

1284
01:02:25,929 --> 01:02:27,009
‫ابتعدي عني!

1285
01:02:28,640 --> 01:02:29,850
‫يا إلهي.

1286
01:02:30,475 --> 01:02:32,685
‫ظننتني سأتقيأ.

1287
01:02:33,436 --> 01:02:34,476
‫لا.

1288
01:02:34,896 --> 01:02:35,936
‫آسفة

1289
01:02:36,481 --> 01:02:38,821
‫إن رفعت صوتي.

1290
01:02:39,109 --> 01:02:41,649
‫- هل أنت بخير يا "دي روك"؟
‫- هذا يشبه حين تصدمين إصبع قدمك.

1291
01:02:41,861 --> 01:02:44,281
‫يزداد ألمكن فجأة

1292
01:02:44,364 --> 01:02:47,084
‫ثم بعد 30 ثانية،

1293
01:02:47,367 --> 01:02:51,157
‫لم تفقدن الإصبع وهذا ما أقسمتن
‫أنه سيحدث منذ 30 ثانية،

1294
01:02:51,246 --> 01:02:52,456
‫"سأفقد إصبع قدمي."

1295
01:02:52,539 --> 01:02:54,999
‫صحيح؟ جميعنا اختبرنا
‫ضرب إصبع القدم في حافة الفراش.

1296
01:02:55,875 --> 01:02:57,415
‫هل أنت مستعدة للمتابعة؟

1297
01:02:57,586 --> 01:02:58,626
‫أود هذا.

1298
01:02:58,712 --> 01:02:59,752
‫حسناً.

1299
01:02:59,838 --> 01:03:03,799
‫بالسلطة الممنوحة لي من قبل
‫هذه المنشأة التعليمية العظيمة،

1300
01:03:03,884 --> 01:03:07,264
‫أعلنك عضواً في "ثيتا مو جاما".

1301
01:03:12,101 --> 01:03:13,391
‫يا إلهي!

1302
01:03:13,561 --> 01:03:18,151
‫أريد القول، علامة شباك، وسم ممتنة.

1303
01:03:18,316 --> 01:03:19,576
‫هنا.

1304
01:03:19,692 --> 01:03:21,362
‫وثمة كعك في الأعلى!

1305
01:03:23,696 --> 01:03:24,996
‫كعك!

1306
01:03:26,866 --> 01:03:28,576
‫إنها مصابة بحساسية.

1307
01:03:28,743 --> 01:03:30,083
‫أنت مصابة بحساسية منه يا عزيزتي.

1308
01:03:30,161 --> 01:03:31,291
‫ليس الليلة!

1309
01:03:31,871 --> 01:03:33,451
‫"اليوم العروض التقديمية الشفهية
‫لمنتصف الفصل الدراسي"

1310
01:03:36,584 --> 01:03:37,674
‫حسناً.

1311
01:03:38,044 --> 01:03:39,884
‫يوم مثير. مرحباً بكم أيها الصف.

1312
01:03:40,254 --> 01:03:41,884
‫أتطلع بشدة

1313
01:03:41,964 --> 01:03:45,305
‫لاكتشاف كنوز عروضكم التقديمية
‫لمنتصف الفصل الدراسي.

1314
01:03:47,054 --> 01:03:48,264
‫ألن تضحكي على هذا؟

1315
01:03:48,555 --> 01:03:49,685
‫هذا مضحك.

1316
01:03:49,848 --> 01:03:52,348
‫أنا متوترة جداً حيال هذا العرض التقديمي.
‫لا أستطيع.

1317
01:03:52,517 --> 01:03:54,517
‫حسناً، سأخبركم بأمر. لم لا نبدأ بـ...

1318
01:03:55,020 --> 01:03:56,310
‫لا أقصد إهانة بقيتكم،

1319
01:03:56,521 --> 01:03:58,351
‫طالبتي المفضلة...

1320
01:03:58,523 --> 01:03:59,733
‫يجب أن أستنشق بعض الهواء.

1321
01:03:59,900 --> 01:04:02,610
‫لا تقلقي بشأن هذا. إنها أنا.
‫أنا المفضلة لديه كما هو واضح.

1322
01:04:02,736 --> 01:04:03,826
‫اعذروني.

1323
01:04:04,196 --> 01:04:07,206
‫هلا بدأت من فضلك يا "ديانا مايلز"؟

1324
01:04:09,117 --> 01:04:10,197
‫يا إلهي!

1325
01:04:16,375 --> 01:04:17,965
‫- أتريدين...
‫- لا.

1326
01:04:19,753 --> 01:04:21,793
‫أعرف أنك ستبهريننا.

1327
01:04:22,005 --> 01:04:23,056
‫شكراً.

1328
01:04:23,132 --> 01:04:24,922
‫ستبدأ "ديانا مايلز" جميعاً.

1329
01:04:25,051 --> 01:04:26,051
‫الأضواء.

1330
01:04:28,805 --> 01:04:30,305
‫لم أتوقع هذا.

1331
01:04:31,474 --> 01:04:32,474
‫مرحباً.

1332
01:04:34,519 --> 01:04:35,639
‫يا إلهي.

1333
01:04:36,396 --> 01:04:37,566
‫آسفة.

1334
01:04:45,822 --> 01:04:47,362
‫أهو التواء؟

1335
01:04:47,532 --> 01:04:48,782
‫إنه التواء.

1336
01:04:48,950 --> 01:04:50,950
‫آسفة، أحتاج فقط إلى...

1337
01:04:52,245 --> 01:04:53,415
‫إعادة التنظيم.

1338
01:04:54,998 --> 01:04:57,378
‫أنا هنا لكي... يا إلهي!

1339
01:04:57,458 --> 01:04:58,618
‫آسفة.

1340
01:04:59,252 --> 01:05:00,462
‫آسفة جداً.

1341
01:05:01,087 --> 01:05:05,768
‫هل استخدام المنصة جزء من المنهج الأساسي؟

1342
01:05:05,968 --> 01:05:07,478
‫بالطبع لا. على الإطلاق.

1343
01:05:07,803 --> 01:05:09,933
‫حسناً، سأختار

1344
01:05:10,014 --> 01:05:12,604
‫ألا أستخدمها.

1345
01:05:16,228 --> 01:05:17,938
‫إنها متوترة تماماً.

1346
01:05:18,272 --> 01:05:19,892
‫ستكون بخير.

1347
01:05:23,694 --> 01:05:24,774
‫أنا هنا...

1348
01:05:25,112 --> 01:05:26,612
‫مرتفع جداً.

1349
01:05:26,780 --> 01:05:28,440
‫أنا هنا لمناقشة

1350
01:05:28,532 --> 01:05:32,782
‫اكتشاف ليس مثيراً فحسب بل حقيقة مثيرة.

1351
01:05:34,747 --> 01:05:37,297
‫ضريح "أتيلا" ملك "الهون"،

1352
01:05:38,042 --> 01:05:39,912
‫ظنوا أنه في "بودابست" في "المجر"،

1353
01:05:40,002 --> 01:05:41,752
‫عام 2014،

1354
01:05:42,087 --> 01:05:44,048
‫لكن كان هذا خدعة في الحقيقة.

1355
01:05:44,466 --> 01:05:45,846
‫لكن كيف نعرف؟

1356
01:05:48,011 --> 01:05:49,381
‫كيف نعرف؟

1357
01:05:49,554 --> 01:05:51,134
‫هل أنت بخير يا سيدة "مايلز"؟

1358
01:05:51,306 --> 01:05:52,896
‫أجل. أنا بخير.

1359
01:05:53,808 --> 01:05:58,028
‫أتعلم، أيمكنني الحصول
‫على بضعة مناديل من هذه...

1360
01:05:58,104 --> 01:05:59,524
‫بالطبع.

1361
01:06:03,526 --> 01:06:04,696
‫- آسفة.
‫- لا.

1362
01:06:04,861 --> 01:06:07,531
‫ربما تريد تفقد فني صيانة
‫جهاز التكييف لأنه...

1363
01:06:07,739 --> 01:06:10,579
‫ثمة ما يحدث هنا.

1364
01:06:13,245 --> 01:06:14,535
‫- شكراً.
‫- لديك...

1365
01:06:18,291 --> 01:06:19,911
‫شكراً. هذا أفضل.

1366
01:06:21,211 --> 01:06:22,251
‫منديل.

1367
01:06:23,171 --> 01:06:24,792
‫يا إلهي.

1368
01:06:25,549 --> 01:06:26,719
‫لا.

1369
01:06:27,760 --> 01:06:28,930
‫يا إلهي.

1370
01:06:34,684 --> 01:06:36,264
‫تاريخياً...

1371
01:06:36,435 --> 01:06:38,015
‫تاريخياً، يملك "الهون"...

1372
01:06:41,607 --> 01:06:45,357
‫أيمكنني الحصول على رشفة ماء

1373
01:06:45,528 --> 01:06:46,908
‫من أحدكم؟

1374
01:06:47,697 --> 01:06:49,117
‫أتمانع إن...

1375
01:06:49,365 --> 01:06:51,325
‫شكراً جزيلاً.

1376
01:06:53,869 --> 01:06:55,539
‫لا تكن وغداً الآن.

1377
01:07:03,879 --> 01:07:06,800
‫هذا يتحدى قدرات جسدي بشكل مفاجئ.

1378
01:07:07,009 --> 01:07:09,009
‫- "واين"!
‫- "ديانا".

1379
01:07:10,929 --> 01:07:12,139
‫يا فتاة.

1380
01:07:14,266 --> 01:07:16,436
‫أظنني بخير الآن.

1381
01:07:18,520 --> 01:07:20,150
‫آسفة جداً على هذا.

1382
01:07:21,940 --> 01:07:26,030
‫اكتشف "رومستاين" ضريحاً،

1383
01:07:26,194 --> 01:07:30,614
‫زاعماً أنه يحوي هياكل عظمية بشرية كثيرة

1384
01:07:30,782 --> 01:07:34,702
‫وكان ثمة أنواع مختلفة
‫من الهياكل العظمية لخيول،

1385
01:07:35,537 --> 01:07:37,247
‫بمعنى جثث حيوانات،

1386
01:07:38,790 --> 01:07:41,710
‫لتمكنهم من الانتقال إلى البعد التالي.

1387
01:07:42,961 --> 01:07:44,721
‫أثمة أي أسئلة؟

1388
01:07:46,966 --> 01:07:48,636
‫- "ديانا"؟
‫- لا. حسناً...

1389
01:07:49,719 --> 01:07:51,099
‫سيدة "مايلز"!

1390
01:07:51,346 --> 01:07:52,386
‫"دي روك"!

1391
01:07:53,765 --> 01:07:55,385
‫كيف أبليت؟

1392
01:07:55,558 --> 01:07:58,058
‫تتعرقين في سروالك.

1393
01:07:58,227 --> 01:08:01,267
‫لا. أحب هذا السروال.

1394
01:08:06,819 --> 01:08:09,819
‫كانت أول مرة ألقي فيها نظرة
‫على ملفه كاملاً.

1395
01:08:09,989 --> 01:08:11,869
‫ونظرت إليه وقلت،

1396
01:08:12,033 --> 01:08:16,163
‫"يا (توم) الـ401 ألف
‫في حسابك التقاعدي ليست جيدة."

1397
01:08:17,622 --> 01:08:18,752
‫مثير للاهتمام.

1398
01:08:18,915 --> 01:08:20,495
‫يبدو كعمل مثير حقاً.

1399
01:08:20,708 --> 01:08:22,298
‫أنا سعيدة برؤيتك.

1400
01:08:22,460 --> 01:08:24,210
‫- أجل، أنا أيضاً.
‫- سعيدة لأنك اتصلت بي.

1401
01:08:24,629 --> 01:08:26,129
‫أنت هادئة الليلة. ما الأمر؟

1402
01:08:26,214 --> 01:08:29,835
‫لا، أستمتع بالنبيذ فحسب والمزاح الأنيق.

1403
01:08:30,010 --> 01:08:32,810
‫يا إلهي. نحن عجائز ومملون بالنسبة لك الآن.

1404
01:08:32,972 --> 01:08:35,482
‫- لا تقولي هذا. هذا غير صحيح.
‫- عرفت هذا. لا تهجريني.

1405
01:08:35,641 --> 01:08:37,061
‫- لن أهجرك.
‫- أعني هذا.

1406
01:08:37,393 --> 01:08:40,273
‫سأترك "فرانك". سأفعل، في لحظة.

1407
01:08:40,521 --> 01:08:43,361
‫ولا أهتم بأمر "إيمي" و"بيل" على الإطلاق.

1408
01:08:44,233 --> 01:08:46,403
‫- اعذريني؟
‫- تجعلني نكاتك أرغب في قتل نفسي.

1409
01:08:46,568 --> 01:08:47,858
‫ليست جيدة جداً.

1410
01:08:48,028 --> 01:08:49,158
‫لا، إنها الأسوأ.

1411
01:08:49,488 --> 01:08:50,738
‫هذا عادل.

1412
01:08:51,323 --> 01:08:52,453
‫يا إلهي.

1413
01:08:52,741 --> 01:08:54,371
‫يا إلهي.

1414
01:08:54,535 --> 01:08:56,495
‫- هذان الوغدان هنا.
‫- من؟

1415
01:08:56,662 --> 01:08:57,792
‫- لا يمكنهما رؤيتي
‫- إلى أين؟

1416
01:08:57,955 --> 01:08:59,865
‫ماذا تفعلين؟

1417
01:09:00,040 --> 01:09:01,250
‫ربما سيذهبان إلى الجانب...

1418
01:09:02,376 --> 01:09:04,746
‫لم أعرف أنهما سيكونان هنا.

1419
01:09:05,546 --> 01:09:06,626
‫حسناً...

1420
01:09:06,922 --> 01:09:09,013
‫- ها هي. وجدت عدستي اللاصقة.
‫- مرحباً. ما الأخبار؟

1421
01:09:09,175 --> 01:09:10,255
‫مرحباً!

1422
01:09:12,345 --> 01:09:14,465
‫يا لها من مفاجأة! لم أعرف أنكما هنا.

1423
01:09:14,639 --> 01:09:16,179
‫- تعرفان "مارسي"، صحيح؟
‫- أجل.

1424
01:09:16,349 --> 01:09:17,729
‫- لا أظنني عرفتكما.
‫- مرحباً.

1425
01:09:17,892 --> 01:09:20,022
‫- سعدت بلقائك.
‫- بكل سرور. هذا عظيم.

1426
01:09:21,062 --> 01:09:23,562
‫ما هذا على شحمة أذنك يا "دان"؟

1427
01:09:24,983 --> 01:09:27,193
‫إنه قرط. يبدو جيداً على "هاريسون فورد".

1428
01:09:27,277 --> 01:09:28,317
‫بالتأكيد.

1429
01:09:28,570 --> 01:09:31,200
‫فجر "هاريسون فورد"
‫"نجم الموت" وحرر المجرة.

1430
01:09:31,364 --> 01:09:32,374
‫ماذا فعلت يا "دان"؟

1431
01:09:32,657 --> 01:09:36,077
‫تدريب عضلات البطن لـ6 دقائق. أكمل 30 يوماً
‫من تدريب عضلات البطن لـ6 دقائق.

1432
01:09:36,244 --> 01:09:37,874
‫هدفي الحصول على بطن مسطحة.

1433
01:09:38,038 --> 01:09:41,368
‫ماذا تفعلين الآن يا "ديانا"؟
‫أما زلت تتظاهرين بالذهاب إلى الجامعة؟

1434
01:09:41,458 --> 01:09:43,788
‫لأن "دان" لا يمكنه
‫دفع تلك الفاتورة إلى الأبد.

1435
01:09:43,960 --> 01:09:47,340
‫ما الكلمة الإيطالية التي تعلمناها
‫وتعني "مثير للشفقة"؟

1436
01:09:47,505 --> 01:09:48,586
‫- لم أعد أذكر.
‫- أنا أذكر.

1437
01:09:48,674 --> 01:09:50,304
‫كانت "ديانا".

1438
01:09:50,468 --> 01:09:53,388
‫"باثيتيكو" بالإيطالية.
‫مثير للشفقة، "باثيتيكو".

1439
01:09:53,554 --> 01:09:56,564
‫تبدو مثل "أورسون ويلز" يا "بيل"

1440
01:09:56,724 --> 01:09:59,314
‫وقد أصيب بجلطة وبقي على هذا الوضع.

1441
01:10:00,061 --> 01:10:01,521
‫ليست أول مرة أسمع فيها هذا.

1442
01:10:01,854 --> 01:10:05,024
‫يا إلهي، أكرهه كثيراً.

1443
01:10:05,191 --> 01:10:06,361
‫إنه مكروه.

1444
01:10:07,026 --> 01:10:09,406
‫أريد التحدث إليك
‫على انفراد للحظة يا "ديانا".

1445
01:10:09,570 --> 01:10:11,650
‫لا. ليس لدي أي وقت لك

1446
01:10:11,822 --> 01:10:14,322
‫ولن يكون لدي أبداً أي وقت لك مجدداً.

1447
01:10:14,492 --> 01:10:16,872
‫حسناً. كنت سأقول

1448
01:10:17,036 --> 01:10:18,546
‫أنا و"مارسي" لدينا أخبار مهمة.

1449
01:10:19,205 --> 01:10:20,415
‫سنتزوج الأسبوع القادم.

1450
01:10:20,831 --> 01:10:22,751
‫سنقيم مراسم صغيرة لكن فاخرة جداً.

1451
01:10:22,917 --> 01:10:23,997
‫مبارك!

1452
01:10:24,168 --> 01:10:26,128
‫اخرس يا "بيل"!

1453
01:10:26,212 --> 01:10:27,922
‫ما خطبك؟

1454
01:10:28,214 --> 01:10:31,635
‫قال إنهما سيتزوجان. مبارك!

1455
01:10:31,802 --> 01:10:33,932
‫افهم مشاعر الآخرين يا "بيل".

1456
01:10:34,096 --> 01:10:37,356
‫شكراً. كان هذا لطيفاً جداً.
‫لست يهودية، لكن شكراً.

1457
01:10:37,516 --> 01:10:38,896
‫ما يحدث سيئ حقاً.

1458
01:10:39,184 --> 01:10:40,644
‫يا إلهي.

1459
01:10:40,811 --> 01:10:42,691
‫كنت آمل أن تقولي، "مبارك."

1460
01:10:42,854 --> 01:10:44,564
‫مساء الخير يا سيداتي وسادتي.

1461
01:10:44,731 --> 01:10:46,271
‫أيمكنني إقناعكم بالبدء بأي مقبلات...

1462
01:10:46,358 --> 01:10:47,358
‫"جاك".

1463
01:10:48,485 --> 01:10:49,785
‫- ماذا؟
‫- "ديانا".

1464
01:10:51,238 --> 01:10:53,698
‫تبدين رائعة.

1465
01:10:54,116 --> 01:10:55,366
‫لا أعرف.

1466
01:10:57,578 --> 01:10:59,158
‫- هذه أمي.
‫- ماذا؟

1467
01:10:59,329 --> 01:11:01,539
‫هذه التي كنت أحدثك بشأنها يا أمي. الفتاة.

1468
01:11:01,707 --> 01:11:03,337
‫- لا!
‫- ماذا؟

1469
01:11:03,500 --> 01:11:04,960
‫ماذا أسمع؟

1470
01:11:05,127 --> 01:11:06,137
‫ماذا يحدث؟

1471
01:11:06,295 --> 01:11:10,846
‫أخبرتني أنك تقابل فتاة جامعية
‫تُدعى "دي دي" يا "جاك".

1472
01:11:11,009 --> 01:11:14,469
‫أجل، جاءت إلى منزل الأخوية
‫والتقينا في حفلة.

1473
01:11:15,555 --> 01:11:17,355
‫هذا ليس ما عنيته.

1474
01:11:18,141 --> 01:11:19,261
‫يا إلهي!

1475
01:11:19,601 --> 01:11:21,971
‫أقامت علاقة مع ابنك!

1476
01:11:22,145 --> 01:11:24,395
‫أقامت علاقة مع ابنك
‫واتصلت بي بعدها مباشرة.

1477
01:11:24,731 --> 01:11:26,311
‫لأننا صديقتان!

1478
01:11:26,649 --> 01:11:28,729
‫يا إلهي!

1479
01:11:28,901 --> 01:11:31,731
‫لقد أقامت علاقة مع ابنها في المكتبة.

1480
01:11:35,575 --> 01:11:38,165
‫هذا أعظم شيء شاركت فيه يوماً.

1481
01:11:38,244 --> 01:11:39,244
‫- نخبكم.
‫- فهمت.

1482
01:11:39,412 --> 01:11:41,912
‫هذه مجرد مزحة قاسية.
‫إنها قاسية، وأنت محقة.

1483
01:11:41,998 --> 01:11:45,008
‫أتعلمين؟ ربما أستحقها.
‫كنت قاسية عليك، لكن بحقك،

1484
01:11:45,251 --> 01:11:48,921
‫بجدية، هل أقمت علاقة مع ابني؟

1485
01:11:50,049 --> 01:11:51,219
‫هل فعلت؟

1486
01:11:54,011 --> 01:11:57,221
‫أعني، بخصوص سؤالك عن

1487
01:11:57,389 --> 01:12:01,009
‫هل حدث شيء بيننا؟ هل نمنا معاً؟

1488
01:12:01,644 --> 01:12:02,724
‫أجل.

1489
01:12:03,020 --> 01:12:04,350
‫أجل، فعلنا.

1490
01:12:04,521 --> 01:12:06,811
‫وقد كنت مرضية جداً له.

1491
01:12:07,149 --> 01:12:08,769
‫- يا إلهي!
‫- هيا.

1492
01:12:08,859 --> 01:12:11,359
‫أفضل ليلة في حياتي.

1493
01:12:11,862 --> 01:12:13,442
‫سأشرب نخب هذا.

1494
01:12:15,241 --> 01:12:16,701
‫حسناً. إلى اللقاء يا "جاك".

1495
01:12:19,036 --> 01:12:22,416
‫هذه فتاتي. هذه سيدتي.

1496
01:12:24,166 --> 01:12:25,506
‫سعيد بلقائك أخيراً يا "جاك".

1497
01:12:25,918 --> 01:12:27,508
‫أحبك!

1498
01:12:27,670 --> 01:12:29,790
‫أحبك. أنت بطلتي!

1499
01:12:32,259 --> 01:12:34,019
‫سأذهب لأتفقد "دي دي".

1500
01:12:38,348 --> 01:12:39,848
‫- "دي روك"!
‫- "دي"!

1501
01:12:40,100 --> 01:12:41,940
‫أين أنت يا "دي"؟ ها هي!

1502
01:12:42,227 --> 01:12:43,857
‫- كيف حالك؟
‫- سمعت أنك أقمت علاقة هنا!

1503
01:12:44,020 --> 01:12:45,930
‫- سعيدة برؤيتك.
‫- يا إلهي، يا فتيات.

1504
01:12:46,481 --> 01:12:47,941
‫ماذا تفعلن هنا؟

1505
01:12:48,108 --> 01:12:49,658
‫نحن هنا لنخرجك من هنا.

1506
01:12:49,818 --> 01:12:51,028
‫لا. لماذا؟

1507
01:12:51,194 --> 01:12:53,614
‫لأن زوجك السابق الأحمق سيتزوج الليلة.

1508
01:12:53,780 --> 01:12:56,030
‫كنت موجودة من أجل صديقتنا حين كانت مذعورة.

1509
01:12:56,283 --> 01:12:57,783
‫كنت موجودة من أجلنا جميعاً.

1510
01:12:57,951 --> 01:12:59,361
‫دعينا نتواجد من أجلك.

1511
01:12:59,536 --> 01:13:01,326
‫صديقي "لانس" الذي كنت في غيبوبة معه،

1512
01:13:01,496 --> 01:13:02,626
‫يقيم حفل تجمع هذا المساء.

1513
01:13:02,789 --> 01:13:05,089
‫منزله كمكب نفايات، لكن سيكون الأمر ممتعاً!

1514
01:13:05,250 --> 01:13:07,590
‫أتعلمن؟ لقد احتفلت كثيراً.

1515
01:13:07,794 --> 01:13:09,714
‫أريد البقاء في الغرفة الليلة

1516
01:13:09,879 --> 01:13:10,929
‫- وأدرس.
‫- أرجوك!

1517
01:13:11,090 --> 01:13:13,220
‫آسفة يا "دي". لا أوافق على هذا.

1518
01:13:13,384 --> 01:13:14,464
‫لن تكوني بمفردك الليلة.

1519
01:13:14,635 --> 01:13:15,715
‫لذا...

1520
01:13:15,803 --> 01:13:17,263
‫- لا!
‫- أخشى أنه ليس لديك خيار.

1521
01:13:17,430 --> 01:13:18,850
‫أجل، هذه ليست كتلك الحفلات الأخرى.

1522
01:13:19,015 --> 01:13:20,225
‫إنها ليلة الجاز!

1523
01:13:20,933 --> 01:13:22,513
‫حسناً. أتعلمن؟

1524
01:13:22,685 --> 01:13:24,815
‫أنتن محقات. إن بقيت هنا لوقت أطول،

1525
01:13:24,979 --> 01:13:26,689
‫سأستمر في التفكير في ذلك الزفاف.

1526
01:13:26,856 --> 01:13:29,486
‫أجل، إنها ترتدي فستانها على الأرجح.

1527
01:13:29,650 --> 01:13:31,570
‫والشعر والتبرج، وتراجع نذورها.

1528
01:13:31,736 --> 01:13:33,826
‫حسناً، أتعلمن؟ لنذهب فحسب.

1529
01:13:35,906 --> 01:13:37,076
‫لا!

1530
01:13:39,035 --> 01:13:41,745
‫يجب أن أقول يا "لانس"،

1531
01:13:41,829 --> 01:13:44,209
‫لديك منزل جميل هنا.

1532
01:13:44,373 --> 01:13:46,123
‫هل أنت واثقة أنه ثمة حفلة الليلة؟

1533
01:13:46,292 --> 01:13:48,582
‫آسفة. ماذا يحدث يا "لانس"؟ أين الجميع؟

1534
01:13:48,753 --> 01:13:50,123
‫- وعدتني بحفلة جاز.
‫- أعرف.

1535
01:13:50,296 --> 01:13:51,626
‫جعلت الناس يلعبون لعب الأدوار.

1536
01:13:51,798 --> 01:13:54,218
‫ليلة الثلاثاء للجاز.
‫وليلة الخميس للعب الأدوار.

1537
01:13:54,760 --> 01:13:56,140
‫أعرف. هذا خطئي.

1538
01:13:56,303 --> 01:13:59,133
‫حاولت الدمج بينهما
‫وأندم على هذا الخيار الآن،

1539
01:13:59,306 --> 01:14:00,686
‫لأنني أشعر أنني أفقد جمهور الجاز،

1540
01:14:00,849 --> 01:14:02,559
‫وقد فقدت جمهور لعب الأدوار أيضاً.

1541
01:14:03,226 --> 01:14:04,606
‫اللعب على الحبلين.

1542
01:14:04,770 --> 01:14:06,320
‫أجل، هذه خسارة مزدوجة حقاً.

1543
01:14:06,521 --> 01:14:08,321
‫أتعلم؟ أنا أقضي وقتاً رائعاً

1544
01:14:08,482 --> 01:14:10,362
‫وعلي القول...

1545
01:14:11,109 --> 01:14:14,319
‫لا يمكنني الابتعاد عن هذه الرائعة...

1546
01:14:14,488 --> 01:14:17,158
‫أنت صانع شوكولاتة موهوب، أعني...

1547
01:14:17,240 --> 01:14:18,660
‫إنها لذيذة حقاً.

1548
01:14:18,825 --> 01:14:19,825
‫لا أحب الشوكولاتة عادة.

1549
01:14:19,993 --> 01:14:22,743
‫بدأت أكلها لأنني متوترة، لكنها لذيذة حقاً.

1550
01:14:22,913 --> 01:14:24,123
‫إنها قطع شوكولاتة مع الماريغوانا.

1551
01:14:24,289 --> 01:14:27,209
‫لذا، كنت لأمنع نفسي
‫من تناول المزيد على الأرجح.

1552
01:14:28,001 --> 01:14:29,461
‫- لأن...
‫- ما هذه؟

1553
01:14:29,628 --> 01:14:31,508
‫لدي بطاقة الحصول على ماريغوانا طبية

1554
01:14:31,672 --> 01:14:33,553
‫لعلاج مرض "الزرق" في مراحله المبكرة.

1555
01:14:34,509 --> 01:14:36,099
‫- لا.
‫- أجل.

1556
01:14:36,261 --> 01:14:38,221
‫- لا، ليست كذلك.
‫- إنها كذلك بالتأكيد.

1557
01:14:38,388 --> 01:14:40,218
‫اللعنة! لم قد تضع
‫قطع الشوكولاتة مع الماريغوانا؟

1558
01:14:40,390 --> 01:14:41,850
‫عليك وضع علامة على هذه.

1559
01:14:42,016 --> 01:14:43,476
‫- آسف جداً.
‫- كم علي أن...

1560
01:14:43,643 --> 01:14:46,733
‫تناولت 14، أكلت الكثير من القطع.

1561
01:14:46,896 --> 01:14:48,726
‫- أكلت الكثير من القطع أيضاً.
‫- قطع كثيرة.

1562
01:14:48,898 --> 01:14:50,318
‫قطع كثيرة.

1563
01:14:50,525 --> 01:14:52,985
‫أردت سماع "مايلز ديفيس" فحسب.

1564
01:14:53,152 --> 01:14:54,282
‫آسف.

1565
01:14:55,321 --> 01:14:59,041
‫أهذا هو التأثير؟
‫لأنني بدأت أشعر بشعور غريب.

1566
01:14:59,200 --> 01:15:00,910
‫أجل، إنها ماريغوانا قوية.

1567
01:15:01,077 --> 01:15:04,167
‫غريب. فطر.

1568
01:15:04,247 --> 01:15:06,417
‫لديك عينان جميلتان.

1569
01:15:08,585 --> 01:15:09,665
‫شكراً.

1570
01:15:12,672 --> 01:15:14,473
‫لساني كبير جداً.

1571
01:15:19,513 --> 01:15:22,603
‫"العد التنازلي الأخير"

1572
01:15:22,891 --> 01:15:25,191
‫كان هذا مميزاً.

1573
01:15:25,352 --> 01:15:26,902
‫حفل جيد حقاً.

1574
01:15:27,521 --> 01:15:28,861
‫- أيمكنني الدخول إلى هنا؟
‫- أرجوك.

1575
01:15:29,023 --> 01:15:30,323
‫هذا مريح جداً.

1576
01:15:30,482 --> 01:15:32,112
‫حسناً، انتظرن.

1577
01:15:32,276 --> 01:15:33,946
‫كنت أفكر في شيء ما،

1578
01:15:34,111 --> 01:15:36,951
‫وإن تزوجت "جاك" بالفعل...

1579
01:15:37,114 --> 01:15:38,694
‫لا! اسمعي فقط. انتظري.

1580
01:15:38,866 --> 01:15:42,076
‫سيجعل هذا من "مارسي" حماتي،

1581
01:15:42,244 --> 01:15:45,534
‫وسيجعل من "دان" حماي الجديد.

1582
01:15:45,706 --> 01:15:47,536
‫ثم سيكون علي قول أمور مثل،

1583
01:15:47,708 --> 01:15:50,588
‫"لا يا (دان). لست أبي الحقيقي.

1584
01:15:50,753 --> 01:15:52,303
‫لا يمكنك أن تملي علي ما أفعله.

1585
01:15:52,379 --> 01:15:54,010
‫أعطني السيارة!"

1586
01:15:55,842 --> 01:15:58,182
‫أو، انتظري لحظة،

1587
01:15:58,345 --> 01:16:00,015
‫أو يمكنني عكس الأمر.

1588
01:16:00,472 --> 01:16:02,392
‫ويمكنني التصالح مع "دان".

1589
01:16:02,557 --> 01:16:04,477
‫يا له من درس جيد، صحيح،

1590
01:16:04,643 --> 01:16:06,393
‫من أجل "مادي"،

1591
01:16:06,561 --> 01:16:09,861
‫لترى التسامح وكون المرء الشخص الأفضل حقاً.

1592
01:16:10,023 --> 01:16:11,023
‫هذا أفضل.

1593
01:16:11,107 --> 01:16:12,107
‫أنت ذكية جداً.

1594
01:16:12,192 --> 01:16:13,862
‫يجب أن تذهبي إلى ذلك الزفاف.

1595
01:16:15,070 --> 01:16:16,240
‫هل سنفعلها؟

1596
01:16:16,404 --> 01:16:18,114
‫يا إلهي. سنفعلها.

1597
01:16:21,242 --> 01:16:23,122
‫حين رأيتك أول مرة يا "دان"،

1598
01:16:23,286 --> 01:16:26,996
‫فكرت أن المظهر العام ليس عظيماً.

1599
01:16:28,041 --> 01:16:30,001
‫التصميم قديم قليلاً،

1600
01:16:30,168 --> 01:16:33,048
‫والمطبخ صغير قليلاً بالنسبة لذوقي.

1601
01:16:33,546 --> 01:16:36,587
‫أحسنت يا "دي روك". أنت الشخص الأفضل الآن.

1602
01:16:36,759 --> 01:16:38,179
‫شكراً. هذه الخطة كلها.

1603
01:16:38,344 --> 01:16:40,554
‫سأرى "دان"، وأصافحه،

1604
01:16:40,721 --> 01:16:43,311
‫وسأمد له عرض السلام...

1605
01:16:43,474 --> 01:16:44,474
‫ماذا؟

1606
01:16:44,642 --> 01:16:45,642
‫"(مارسي سترونغ) و(دانيال مايلز سترونغ)"

1607
01:16:45,810 --> 01:16:47,690
‫إنه يأخذ اسمها!

1608
01:16:49,063 --> 01:16:51,313
‫لا يفعل الرجال هذا.

1609
01:16:51,482 --> 01:16:54,732
‫حاولت فعل هذا وقال إن هذا سخيف.

1610
01:16:56,279 --> 01:16:57,279
‫"أقوى معاً"

1611
01:16:57,363 --> 01:16:59,573
‫هذه صورة مزعجة جداً.

1612
01:16:59,657 --> 01:17:01,867
‫أظن أن هذه...

1613
01:17:02,285 --> 01:17:03,285
‫"هذه المرة، فعلناها بشكل صحيح... مضحك!"

1614
01:17:03,369 --> 01:17:04,409
‫- أهذه إشارة لي؟
‫- أجل.

1615
01:17:04,495 --> 01:17:05,755
‫أظن هذا.

1616
01:17:13,713 --> 01:17:15,054
‫"زوجة جديدة... حياة جديدة!"

1617
01:17:15,215 --> 01:17:17,095
‫أتعلمن؟ فقد "دان" عرض السلام للتو.

1618
01:17:51,501 --> 01:17:53,041
‫"تم بيعه"

1619
01:18:11,397 --> 01:18:13,237
‫لحظة.

1620
01:18:15,944 --> 01:18:18,114
‫ما خطبك يا "ديانا"؟

1621
01:18:18,279 --> 01:18:19,739
‫يا إلهي!

1622
01:18:20,281 --> 01:18:21,491
‫يا إلهي.

1623
01:18:22,241 --> 01:18:24,621
‫مرحباً يا "دان".

1624
01:18:26,454 --> 01:18:28,084
‫"مارسي"...

1625
01:18:29,082 --> 01:18:31,162
‫معجبة كبيرة بـ"بيتلجوس"، صحيح؟

1626
01:18:31,334 --> 01:18:32,584
‫أمي!

1627
01:18:33,211 --> 01:18:34,581
‫مرحباً يا عزيزتي.

1628
01:18:37,258 --> 01:18:40,558
‫أظننا ربما أصبحنا...

1629
01:18:42,179 --> 01:18:45,339
‫أظننا إن عملنا معاً جميعاً،

1630
01:18:45,516 --> 01:18:47,976
‫يمكننا إصلاح هذا

1631
01:18:48,143 --> 01:18:50,733
‫ولن تعرفا الفرق حتى، أو سيكون أفضل.

1632
01:18:51,063 --> 01:18:52,773
‫لماذا فعلت هذا يا أمي؟

1633
01:18:54,775 --> 01:18:57,065
‫إنه سؤال عظيم.

1634
01:18:57,361 --> 01:18:59,651
‫جئت إلى هنا في الواقع

1635
01:18:59,822 --> 01:19:02,702
‫بنية كاملة لتقديم عرض سلام.

1636
01:19:02,866 --> 01:19:06,786
‫ثم لا أعرف إن كانت
‫إعلانات الزفاف الجنونية في الرواق،

1637
01:19:06,870 --> 01:19:10,700
‫أم القطع التي جعلتني منتشية...

1638
01:19:10,874 --> 01:19:13,584
‫اخرسي. أنت منذ هذه اللحظة،

1639
01:19:13,752 --> 01:19:15,582
‫تم حرمانك مالياً تماماً.

1640
01:19:15,838 --> 01:19:18,719
‫- ماذا؟
‫- ولا قرش آخر لك.

1641
01:19:19,384 --> 01:19:20,424
‫أبي.

1642
01:19:21,970 --> 01:19:23,560
‫أسيساعد إن...

1643
01:19:25,265 --> 01:19:26,765
‫قمت بعمل جيد.

1644
01:19:26,933 --> 01:19:28,103
‫يبدو جيداً.

1645
01:19:28,268 --> 01:19:30,478
‫- بدا جميلاً.
‫- كان جميلاً.

1646
01:19:30,687 --> 01:19:32,357
‫أظن أن عليكن المغادرة.

1647
01:19:32,606 --> 01:19:34,646
‫- حسناً.
‫- آسفة.

1648
01:19:38,737 --> 01:19:40,617
‫الطريق الآخر.

1649
01:19:46,494 --> 01:19:47,954
‫اخرجن!

1650
01:19:48,872 --> 01:19:50,242
‫شكراً.

1651
01:19:51,124 --> 01:19:53,044
‫كانت الكعكة لذيذة حقاً.

1652
01:19:53,460 --> 01:19:55,260
‫حصلتما على خلاط.

1653
01:19:59,008 --> 01:20:00,968
‫"جامعة (ديكاتور) أُنشئت عام 1867"

1654
01:20:05,806 --> 01:20:09,606
‫مرحباً! انظري! أحضرت المفضلة لديك.

1655
01:20:10,937 --> 01:20:12,857
‫لم تجيبي على أي من اتصالاتي.

1656
01:20:13,022 --> 01:20:14,272
‫أجل، كنت مشغولة،

1657
01:20:14,440 --> 01:20:16,700
‫في تدمير غرف مأدبة الطعام
‫في فندق واقتحام حفلات الزفاف.

1658
01:20:16,859 --> 01:20:18,529
‫حسناً. أفهم أنك منزعجة.

1659
01:20:18,736 --> 01:20:20,656
‫لا يا أمي. لا أظنك تفهمين.

1660
01:20:21,322 --> 01:20:22,862
‫ألهذا عدت إلى الكلية؟

1661
01:20:22,949 --> 01:20:24,699
‫لتستطيعي التصرف كفتاة أخوية غبية؟

1662
01:20:24,867 --> 01:20:27,167
‫لأنني ظننت في الواقع أنك تريدين تعلم شيء.

1663
01:20:27,370 --> 01:20:30,590
‫لكنك كنت تنتشين وتنامين مع رجال بنصف عمرك.

1664
01:20:30,748 --> 01:20:33,588
‫حسناً، "جاك" ليس بنصف عمري.

1665
01:20:33,751 --> 01:20:36,671
‫يا إلهي، أظنه أقل من نصف عمري.

1666
01:20:36,837 --> 01:20:39,838
‫حسناً، أسمعك وأنت محقة.

1667
01:20:40,008 --> 01:20:42,008
‫لهذا سأترك الجامعة.

1668
01:20:42,177 --> 01:20:43,347
‫ماذا؟

1669
01:20:44,179 --> 01:20:46,309
‫سأترك الجامعة يا عزيزتي.

1670
01:20:47,140 --> 01:20:50,100
‫تعلمين أنه لم يكن سهلاً علي
‫أن أعتاد وجودك هنا.

1671
01:20:50,269 --> 01:20:52,649
‫والآن اعتدت على هذا وأنت ستستسلمين فحسب؟

1672
01:20:52,813 --> 01:20:55,143
‫لطالما قلت إن الشيء الوحيد
‫الذي تندمين عليه في حياتك

1673
01:20:55,315 --> 01:20:56,775
‫هو عدم إنهاء الكلية،

1674
01:20:56,942 --> 01:20:58,572
‫والآن ستفعلين هذا مجدداً؟

1675
01:20:58,735 --> 01:21:00,355
‫أتعلمين على ماذا أندم؟

1676
01:21:00,529 --> 01:21:03,449
‫أندم على أنه حين تتذكرين
‫عامك الأخير في الكلية،

1677
01:21:03,615 --> 01:21:07,035
‫كل ما ستفكرين فيه هو أزمة منتصف العمر
‫الجنونية التي مرت بها أمك.

1678
01:21:07,202 --> 01:21:08,492
‫هذا ما أندم عليه.

1679
01:21:08,662 --> 01:21:12,462
‫أسوأ جزء هو أنني لا أظنني كنت أماً جيدة لك
‫في الآونة الأخيرة.

1680
01:21:12,708 --> 01:21:15,548
‫وأنا آسفة حيال هذا.

1681
01:21:15,711 --> 01:21:16,881
‫لا، لا بأس.

1682
01:21:17,045 --> 01:21:18,876
‫ليس جيداً، في الواقع.

1683
01:21:19,048 --> 01:21:21,758
‫على الإطلاق. ليس بالنسبة لي،
‫لا يجب أن أكون معك.

1684
01:21:22,635 --> 01:21:24,675
‫سأبلي بلاء أفضل.

1685
01:21:24,846 --> 01:21:26,766
‫- أحبك يا أمي.
‫- أحبك أيضاً.

1686
01:21:27,640 --> 01:21:29,020
‫أنت عظيمة جداً.

1687
01:21:29,183 --> 01:21:30,473
‫ماذا سنفعل؟

1688
01:21:30,560 --> 01:21:33,360
‫حسناً، يمكنك البدء بشرب هذا.

1689
01:21:33,521 --> 01:21:36,781
‫لنذهب ونجمع الفتيات ونخبرهن بكل هذا.

1690
01:21:38,401 --> 01:21:40,741
‫لا أفهم. لم ستتركين الجامعة؟

1691
01:21:40,903 --> 01:21:44,983
‫أنا في موقف حرج مالياً.

1692
01:21:45,158 --> 01:21:49,828
‫لذا، حالياً، لا يمكنني تغطية نفقاتي
‫وانتهى الأمر.

1693
01:21:49,996 --> 01:21:51,326
‫لا ينتهي الأمر أبداً!

1694
01:21:51,539 --> 01:21:53,459
‫هل انتهى حين دخلت في غيبوبة؟

1695
01:21:53,625 --> 01:21:55,335
‫لمدة 8 سنوات.

1696
01:21:55,501 --> 01:21:57,261
‫هذه وجهة نظر رائعة يا "أماندا".

1697
01:21:57,420 --> 01:22:00,681
‫لكني عدت الآن وأنا أبلي حسناً.
‫مثل "دي روك" هنا.

1698
01:22:00,841 --> 01:22:03,891
‫ستبلي حسناً وتتخرج وتحصل على عمل

1699
01:22:04,053 --> 01:22:06,223
‫وتصبح "إنديانا جونز" التالية.

1700
01:22:07,014 --> 01:22:08,774
‫- تعالي هنا.
‫- أرجوك لا تذهبي.

1701
01:22:10,059 --> 01:22:12,899
‫لا يمكننا السماح بحدوث
‫هذا لأمي للمرة الثانية.

1702
01:22:13,062 --> 01:22:15,272
‫تستحق التخرج. يجب أن نساعدها.

1703
01:22:15,356 --> 01:22:18,896
‫حسناً، لتنهي الدراسة،
‫تحتاج "دي روك" إلى قرابة...

1704
01:22:19,068 --> 01:22:20,898
‫لا، إنها 12 ألف دولار تقريباً.

1705
01:22:21,070 --> 01:22:23,200
‫- يا إلهي! حسناً.
‫- ليس لدي كل هذا المال.

1706
01:22:23,364 --> 01:22:27,204
‫أتعلمن؟ هذه ليست مشكلتكن لتحاولن
‫حلها يا سيدات. يمكنكن نسيان الأمر!

1707
01:22:27,368 --> 01:22:28,408
‫أيمكنني قول شيء؟

1708
01:22:28,577 --> 01:22:29,997
‫أجل يا "ديبي"، قوليها فحسب.

1709
01:22:30,079 --> 01:22:31,289
‫أجل، قوليها فحسب.

1710
01:22:31,789 --> 01:22:34,789
‫حسناً، نقيم حفلة لجمع المال
‫لنبقي "غلين" في الكلية.

1711
01:22:34,959 --> 01:22:37,249
‫لا يمكننا جمع كل هذا المال
‫من حفلة يا "ديب".

1712
01:22:37,419 --> 01:22:39,339
‫لن نقيم أي حفلة.

1713
01:22:39,505 --> 01:22:42,296
‫سنقيم أفضل حفلة شهدتها هذه الجامعة.

1714
01:22:42,467 --> 01:22:44,927
‫إن أخذنا 40 دولاراً عن كل شخص...

1715
01:22:45,303 --> 01:22:47,433
‫- من ألف طالب...
‫- حسناً.

1716
01:22:47,597 --> 01:22:51,807
‫هذه 4000 دولار.

1717
01:22:52,352 --> 01:22:55,482
‫- لا، ليست كذلك.
‫- لا. هذه 40 ألف دولار.

1718
01:22:55,647 --> 01:22:57,267
‫ماذا؟ اتفقنا!

1719
01:22:57,440 --> 01:23:02,070
‫لن يدفع مجموعة أطفال 40 دولاراً
‫لإبقاء مطلقة ما في الجامعة.

1720
01:23:02,237 --> 01:23:03,857
‫لا، لكن قد يدفعون 20.

1721
01:23:04,030 --> 01:23:05,740
‫وهذه 200 ألف دولار.

1722
01:23:05,907 --> 01:23:08,157
‫لا، بل 20 ألفاً.

1723
01:23:08,326 --> 01:23:09,576
‫- بحقك يا "هيلين".
‫- لا.

1724
01:23:09,744 --> 01:23:12,624
‫لكن هذا مال أكثر بكثير مما نحتاج إليه
‫لإبقاء أمي في الجامعة.

1725
01:23:12,789 --> 01:23:13,959
‫ما رأيك يا أمي؟

1726
01:23:14,124 --> 01:23:15,634
‫- هيا يا "غلين".
‫- أرجوك.

1727
01:23:17,961 --> 01:23:20,341
‫أقول إنكن رائعات يا فتيات.

1728
01:23:20,547 --> 01:23:21,958
‫أن أكون بهذا العمر

1729
01:23:22,133 --> 01:23:25,223
‫وعالمي مقلوب رأساً على عقب

1730
01:23:25,386 --> 01:23:27,936
‫وأن أحظى بصديقات مثلكن على الجانب الآخر

1731
01:23:28,097 --> 01:23:30,557
‫أمر مهم حقاً.

1732
01:23:30,808 --> 01:23:32,728
‫وأنا فخورة بكوني أختكن.

1733
01:23:32,935 --> 01:23:35,605
‫أنا فخورة جداً بكوني أمك، وأنا فخورة بك.

1734
01:23:35,771 --> 01:23:37,151
‫أنا فخورة بك.

1735
01:23:38,357 --> 01:23:42,687
‫وأنا قلقة جداً حيال
‫المهارات الرياضية في هذه الغرفة.

1736
01:23:43,404 --> 01:23:44,864
‫لا أقصد الإشارة إليك،

1737
01:23:45,072 --> 01:23:48,372
‫لكن يا "هيلين" أنا أتحدث إليك مباشرة.

1738
01:23:49,869 --> 01:23:54,539
‫وبدأت أظن أن فكرة الحفلة هذه قد تنجح!

1739
01:23:55,333 --> 01:23:56,503
‫هيا يا أمي.

1740
01:23:56,667 --> 01:23:57,957
‫لا! لا أعرف!

1741
01:23:58,127 --> 01:23:59,877
‫حسناً، سأشارك!

1742
01:24:02,466 --> 01:24:05,306
‫سيكون هذا ملحمياً!

1743
01:24:08,597 --> 01:24:10,477
‫"أنقذوا (دي روك)!"

1744
01:24:10,641 --> 01:24:12,891
‫لا أحد يريد أن يكون الأول في حفلة.

1745
01:24:13,060 --> 01:24:15,770
‫واثقة أن الكثيرين سيأتون.

1746
01:24:16,188 --> 01:24:18,598
‫أظن أن الجميع في حفلة "كريستينا أغيليرا".

1747
01:24:18,774 --> 01:24:21,074
‫- ماذا؟ أهي الليلة؟
‫- أجل.

1748
01:24:21,234 --> 01:24:23,114
‫يا إلهي. ليست لدينا فرصة.

1749
01:24:23,612 --> 01:24:25,192
‫حسناً يا سيدات.

1750
01:24:25,364 --> 01:24:27,114
‫يجب أن نفعل شيئاً متطرفاً.

1751
01:24:27,866 --> 01:24:30,206
‫لأن هذا لن ينجح.

1752
01:24:30,702 --> 01:24:33,622
‫لا أريد أن أكون سلبية،

1753
01:24:33,789 --> 01:24:35,829
‫لكن هذه صورة قاسية.

1754
01:24:35,999 --> 01:24:37,919
‫تبدين سعيدة وخائفة.

1755
01:24:38,085 --> 01:24:39,965
‫صحيح، أليس كذلك؟

1756
01:24:40,128 --> 01:24:41,538
‫- حسناً.
‫- أعجبتني.

1757
01:24:41,713 --> 01:24:43,094
‫تباً لهذا. أعطني هاتفك.

1758
01:24:43,257 --> 01:24:44,847
‫لماذا؟ ماذا تريدين؟

1759
01:24:45,009 --> 01:24:47,549
‫سأكتب تويتة بطعم أكبر.

1760
01:24:51,099 --> 01:24:52,929
‫- "مادي"!
‫- أنت مجنونة.

1761
01:24:53,101 --> 01:24:54,641
‫ماذا؟ ماذا فعلت؟

1762
01:24:54,811 --> 01:24:57,311
‫نشرت تويتة للتو لمتابعي "هيلين"
‫الـ3 ملايين

1763
01:24:57,480 --> 01:25:01,060
‫أن "كريستينا أغيليرا" ستأتي
‫إلى الحفلة بعد حفلتها الليلة.

1764
01:25:01,234 --> 01:25:04,194
‫يا إلهي!

1765
01:25:04,362 --> 01:25:05,942
‫أحب "كريستينا أغيليرا"!

1766
01:25:06,114 --> 01:25:08,284
‫إنها الشخص الوحيد الذي علقت لها ملصقاً.

1767
01:25:08,825 --> 01:25:10,705
‫لن تأتي حقاً يا "ديبي".

1768
01:25:10,868 --> 01:25:12,448
‫لكن لا يجب أن يعرف أحد هذا.

1769
01:25:12,620 --> 01:25:14,700
‫كيف يكون لديك 3 مليون متابع؟

1770
01:25:15,331 --> 01:25:17,501
‫فتاة الغيبوبة. أنا لغز طبي.

1771
01:25:17,667 --> 01:25:19,967
‫الآن يا "مادي"، لا أعرف.

1772
01:25:20,795 --> 01:25:23,716
‫ثمة خدعة ما لا أحبها في هذا.

1773
01:25:26,010 --> 01:25:27,300
‫أتظنينها ستنجح؟

1774
01:25:28,262 --> 01:25:29,592
‫لقد صدقتها.

1775
01:25:30,347 --> 01:25:31,977
‫"مع ضيفتنا الخاصة (كريستينا أغيليرا)"

1776
01:25:36,020 --> 01:25:37,770
‫أظنها تنجح بالتأكيد.

1777
01:25:37,938 --> 01:25:39,318
‫أجل.

1778
01:25:40,357 --> 01:25:42,277
‫تفضل. استمتع!

1779
01:25:42,651 --> 01:25:45,111
‫شكراً لنشر الأمر بشأن "كريستينا".
‫لم أستطع الحصول على تذاكر.

1780
01:25:45,279 --> 01:25:47,039
‫- فتاة الغيبوبة تسيطر.
‫- شكراً!

1781
01:25:47,197 --> 01:25:48,287
‫حسناً.

1782
01:25:48,490 --> 01:25:49,490
‫شكراً.

1783
01:25:49,658 --> 01:25:50,998
‫هذا رائع.

1784
01:25:51,076 --> 01:25:52,416
‫تعبت من فعل هذا.

1785
01:25:52,661 --> 01:25:55,491
‫- لا يا "هيلين، لا نستطيع...
‫- متى ستصل "كريستينا" إلى هنا؟

1786
01:25:55,664 --> 01:25:56,834
‫- يا فتيات...
‫- أجل.

1787
01:25:56,999 --> 01:25:59,629
‫"كريستينا" قادمة. إنها صوت جيلنا.

1788
01:25:59,835 --> 01:26:01,425
‫- صحيح.
‫- يمكننا انتظارها.

1789
01:26:05,800 --> 01:26:07,550
‫- نخبك.
‫- نخبك.

1790
01:26:10,096 --> 01:26:11,766
‫- إنه لذيذ!
‫- ليس سيئاً!

1791
01:26:11,973 --> 01:26:13,183
‫- أجل.
‫- أجل.

1792
01:26:14,100 --> 01:26:16,140
‫أتريدين لقائي في المرآب خلال 20 دقيقة؟

1793
01:26:16,227 --> 01:26:17,227
‫أجل.

1794
01:26:17,312 --> 01:26:18,472
‫أجل، ستفعلين.

1795
01:26:18,939 --> 01:26:20,489
‫لا!

1796
01:26:21,191 --> 01:26:22,851
‫يا إلهي، اتخذي خيارات أفضل.

1797
01:26:23,693 --> 01:26:25,613
‫عد إلى هنا.

1798
01:26:25,862 --> 01:26:29,492
‫خرجت هذه الكلمات من فمي بينما عنيت أن أقول

1799
01:26:29,658 --> 01:26:30,998
‫لن نفعل هذا.

1800
01:26:32,369 --> 01:26:33,829
‫ألم يعجبك النبيذ؟

1801
01:26:35,288 --> 01:26:37,708
‫لا، النبيذ رائع

1802
01:26:39,000 --> 01:26:40,410
‫وأنت رائع و...

1803
01:26:41,169 --> 01:26:44,430
‫أظنك التقيت بالشخص الصحيح،

1804
01:26:44,590 --> 01:26:46,010
‫وهي ليست أنا،

1805
01:26:46,550 --> 01:26:49,100
‫وستكون محظوظة حقاً،

1806
01:26:49,261 --> 01:26:52,301
‫لكني أظننا...

1807
01:26:52,473 --> 01:26:55,343
‫أجل، يجب أن نكون صديقين جيدين فحسب.

1808
01:26:55,559 --> 01:26:57,819
‫لا أظنني أستطيع الموافقة على هذا يا "دي".

1809
01:26:57,979 --> 01:27:00,029
‫حسناً، أظن أن هذا لصالح الجميع.

1810
01:27:00,898 --> 01:27:02,028
‫- حسناً.
‫- حسناً؟

1811
01:27:02,108 --> 01:27:03,108
‫أجل، إن كنت تقولين هذا.

1812
01:27:03,776 --> 01:27:06,196
‫يا أمي، انظري من هنا!

1813
01:27:06,362 --> 01:27:09,362
‫- مرحباً!
‫- مرحباً، ماذا تفعلان هنا؟

1814
01:27:09,532 --> 01:27:11,862
‫حسناً، بدأت في متابعة
‫فتاة الغيبوبة على تويتر

1815
01:27:12,034 --> 01:27:13,784
‫وجئت لأرى...

1816
01:27:14,578 --> 01:27:15,998
‫"إكستينا"!

1817
01:27:16,539 --> 01:27:17,629
‫أجل!

1818
01:27:18,040 --> 01:27:20,920
‫مرحباً يا "جاك". أنا "كريستين".

1819
01:27:21,085 --> 01:27:22,335
‫التقينا في المطعم.

1820
01:27:22,503 --> 01:27:25,334
‫أجل، مرحباً. أتذكركما.

1821
01:27:25,507 --> 01:27:26,717
‫أنت رجلي.

1822
01:27:26,800 --> 01:27:27,800
‫أجل.

1823
01:27:28,010 --> 01:27:30,140
‫يا إلهي، أريد العودة إلى الجامعة بشدة.

1824
01:27:30,304 --> 01:27:32,134
‫عودي إلى "فرانك".

1825
01:27:32,222 --> 01:27:34,472
‫مرحباً. نحن هنا.

1826
01:27:35,142 --> 01:27:37,652
‫يا إلهي! ماذا يفعلان هنا؟

1827
01:27:37,811 --> 01:27:39,771
‫لا أريد أن أكون في حفلة مع أمي وأبي.

1828
01:27:39,938 --> 01:27:42,278
‫أجل، لا بد أن هذا غريب عليك يا أمي.

1829
01:27:42,733 --> 01:27:45,443
‫- مرحباً يا أمي.
‫- عزيزتي!

1830
01:27:45,902 --> 01:27:47,562
‫مرحباً يا أبي.

1831
01:27:47,779 --> 01:27:51,079
‫سمعنا أنكن تقمن حفلة.
‫لذا أعددت سلطة التاكو.

1832
01:27:51,241 --> 01:27:53,911
‫أجل، أخبرتها أن مجموعة أطفال
‫لن يرغبوا في سلطة التاكو.

1833
01:27:54,119 --> 01:27:55,789
‫أريد تناول بعض سلطة التاكو.

1834
01:27:55,871 --> 01:27:56,871
‫أرجوك، أجل!

1835
01:27:57,039 --> 01:27:58,129
‫- أحب سلطة التاكو.
‫- أخبرتك!

1836
01:27:58,290 --> 01:27:59,460
‫حسناً.

1837
01:27:59,625 --> 01:28:00,665
‫والداك؟

1838
01:28:00,834 --> 01:28:02,164
‫أجل. هذان أمي وأبي،

1839
01:28:02,336 --> 01:28:03,706
‫"مايك" و"ساندي".

1840
01:28:03,879 --> 01:28:04,919
‫- أجل.
‫- مرحباً.

1841
01:28:08,885 --> 01:28:10,845
‫زوجان لطيفان.

1842
01:28:11,012 --> 01:28:12,972
‫سعدت بلقائكما.

1843
01:28:13,139 --> 01:28:16,599
‫لقد ربيتما، رائع! يا لها من امرأة رائعة!

1844
01:28:17,060 --> 01:28:18,730
‫آسف، أنا "جاك سترونغ".

1845
01:28:18,895 --> 01:28:21,685
‫نحن نقابل بعضنا منذ بعض الوقت الآن.

1846
01:28:21,856 --> 01:28:24,776
‫أظننا في فترة راحة الآن. حديثة جداً.

1847
01:28:24,943 --> 01:28:26,993
‫لكن أريدكما أن تعرفا

1848
01:28:27,153 --> 01:28:31,273
‫أنني سأهتم بابنتكما قدر استطاعتي.

1849
01:28:31,449 --> 01:28:33,489
‫- تعني العالم بالنسبة لي.
‫- حسناً.

1850
01:28:34,786 --> 01:28:36,616
‫لدي مسدس يا بني.

1851
01:28:36,788 --> 01:28:38,078
‫- حسناً.
‫- لا.

1852
01:28:38,247 --> 01:28:39,377
‫سنبتعد فحسب.

1853
01:28:39,540 --> 01:28:41,340
‫- أتمزح معي؟
‫- لا.

1854
01:28:41,542 --> 01:28:44,462
‫قطار سلطة التاكو.

1855
01:28:44,629 --> 01:28:46,300
‫"(ثيتا مو) حفلة جامحة"

1856
01:28:46,465 --> 01:28:47,465
‫"مال (دي)"

1857
01:28:48,550 --> 01:28:50,800
‫أين "كريستينا أغيليرا"؟

1858
01:28:51,011 --> 01:28:52,471
‫هذا إعلان زائف!

1859
01:28:52,972 --> 01:28:54,312
‫إنها قادمة، حسناً؟

1860
01:28:54,473 --> 01:28:55,983
‫أجل، ستكون هنا قريباً.

1861
01:28:56,141 --> 01:28:59,231
‫رأيت تغريدتك.

1862
01:28:59,395 --> 01:29:00,935
‫أين "إكستينا"؟

1863
01:29:01,105 --> 01:29:02,815
‫لن تظهر، أليس كذلك؟

1864
01:29:03,357 --> 01:29:04,567
‫أنتن سيئات!

1865
01:29:04,733 --> 01:29:06,613
‫إن لم تظهر "كريستينا" قريباً...

1866
01:29:08,445 --> 01:29:09,775
‫سأضعك في غيبوبة أخرى.

1867
01:29:11,198 --> 01:29:12,618
‫عدي حتى 3 يا حقيرة.

1868
01:29:12,783 --> 01:29:14,373
‫1، 2...

1869
01:29:23,127 --> 01:29:25,587
‫اسمعي يا عزيزتي، نحن نحبك.

1870
01:29:25,754 --> 01:29:27,415
‫نريدك أن تتخرجي.

1871
01:29:27,590 --> 01:29:29,430
‫هذا من أجلك.

1872
01:29:29,592 --> 01:29:30,592
‫"مجموعة (بانك سيتي) 13 ألف دولار"

1873
01:29:30,677 --> 01:29:31,677
‫ماذا...

1874
01:29:32,762 --> 01:29:34,642
‫- لا.
‫- أجل.

1875
01:29:34,806 --> 01:29:36,716
‫أحبكما كثيراً، لكن لن أدعكما

1876
01:29:36,891 --> 01:29:38,481
‫تفتحا معاشكما التقاعدي من أجل هذا.

1877
01:29:38,643 --> 01:29:39,813
‫يمكنني تدبر أمر هذا.

1878
01:29:40,061 --> 01:29:41,311
‫بحقك يا عزيزتي...

1879
01:29:47,068 --> 01:29:49,068
‫- تناولي الغلوتين!
‫- لا يُسمح لي بتناول الغلوتين!

1880
01:29:49,237 --> 01:29:50,357
‫يا إلهي!

1881
01:29:50,530 --> 01:29:51,860
‫افعل شيئاً يا "فرانك"!

1882
01:29:52,032 --> 01:29:54,122
‫- ماذا سأفعل؟
‫- لا أعرف! افعل شيئاً.

1883
01:29:54,284 --> 01:29:55,544
‫هيا يا فتيات!

1884
01:29:55,702 --> 01:29:57,412
‫افترقا يا فتيات!

1885
01:30:00,123 --> 01:30:01,123
‫أنت!

1886
01:30:05,962 --> 01:30:08,383
‫جمجمتها قوية جداً.

1887
01:30:08,549 --> 01:30:10,679
‫كنت شجاعاً جداً يا عزيزي.

1888
01:30:10,843 --> 01:30:12,093
‫هذا رجلي الشجاع.

1889
01:30:12,261 --> 01:30:13,891
‫هيا، لنمارس الحب في الحمام.

1890
01:30:14,055 --> 01:30:17,525
‫حسناً، لا أرى شيئاً،
‫لذا سيكون عليك أن ترشديني.

1891
01:30:17,683 --> 01:30:18,773
‫ها نحن أولاء.

1892
01:30:19,435 --> 01:30:21,895
‫لا! كفا عن الشجار يا فتيات!

1893
01:30:21,979 --> 01:30:22,979
‫قولي تصبحين على خير.

1894
01:30:23,064 --> 01:30:24,064
‫لا!

1895
01:30:29,403 --> 01:30:30,953
‫يا إلهي!

1896
01:30:31,113 --> 01:30:32,113
‫- يا إلهي، أمي!
‫- "دي دي"!

1897
01:30:32,198 --> 01:30:33,238
‫- "دي دي"!
‫- لا!

1898
01:30:33,324 --> 01:30:35,534
‫- ضربتني في صدري.
‫- يا إلهي!

1899
01:30:35,618 --> 01:30:37,368
‫آسفة جداً!

1900
01:30:37,453 --> 01:30:39,703
‫لكمت "دي روك"؟ سأسحقك كعنبة!

1901
01:30:39,789 --> 01:30:42,369
‫توقفا!

1902
01:30:42,541 --> 01:30:43,541
‫يا إلهي!

1903
01:30:43,709 --> 01:30:46,459
‫لدينا ما يكفي من الأمور
‫لنقلق حيالها كسيدات.

1904
01:30:46,629 --> 01:30:48,170
‫لا يجب أن تتشاجرا.

1905
01:30:48,340 --> 01:30:49,590
‫آسفة يا "دي روك".

1906
01:30:49,758 --> 01:30:51,878
‫آسفة لأنني لكمتك في ثدي الأمهات.

1907
01:30:52,052 --> 01:30:53,762
‫- اعتذرا من بعضكما.
‫- آسفة يا "دي روك".

1908
01:30:53,929 --> 01:30:55,049
‫شكراً.

1909
01:30:56,264 --> 01:30:57,934
‫أتريدين قهوة "كالوا" وعصير الكرز؟

1910
01:30:58,684 --> 01:30:59,934
‫هذا...

1911
01:31:00,018 --> 01:31:01,928
‫أريده. أجل.

1912
01:31:02,854 --> 01:31:03,904
‫- حسناً.
‫- حسناً.

1913
01:31:04,064 --> 01:31:05,404
‫أريد واحداً.

1914
01:31:05,941 --> 01:31:07,401
‫هل أنت بخير يا أمي؟

1915
01:31:07,567 --> 01:31:09,317
‫ضربتني في ثديي مباشرة.

1916
01:31:09,486 --> 01:31:11,446
‫أنا واثقة أنني قفزت جانباً.

1917
01:31:11,697 --> 01:31:12,747
‫أمي.

1918
01:31:13,490 --> 01:31:15,200
‫ماذا أفعل هنا؟

1919
01:31:15,867 --> 01:31:17,197
‫أكذب على هؤلاء الأطفال.

1920
01:31:17,286 --> 01:31:18,586
‫آخذ مالهم.

1921
01:31:19,663 --> 01:31:21,003
‫يمكنني تولي هذا.

1922
01:31:21,164 --> 01:31:23,124
‫أتعلمون جميعاً؟

1923
01:31:23,292 --> 01:31:24,372
‫انتهت الحفلة.

1924
01:31:24,543 --> 01:31:26,963
‫اتجهوا نحو الباب. سنعيد لكم مالكم.

1925
01:31:27,129 --> 01:31:29,170
‫من المستحيل أن "كريستينا أغيليرا"...

1926
01:31:29,340 --> 01:31:31,170
‫- أيمكنني التحدث إليك للحظة؟
‫- يا إلهي!

1927
01:31:31,342 --> 01:31:32,972
‫بوركت!

1928
01:31:34,262 --> 01:31:36,432
‫"ليونور" أو "لينور"...

1929
01:31:36,597 --> 01:31:38,187
‫يجب أن تتوقفي عن فعل هذا.

1930
01:31:38,683 --> 01:31:40,263
‫أيمكنني رؤيتك للحظة؟

1931
01:31:40,435 --> 01:31:42,065
‫الآن ليس وقتاً مناسباً.

1932
01:31:42,145 --> 01:31:43,395
‫في الخارج! الآن!

1933
01:31:43,730 --> 01:31:45,900
‫لا تنظري في العينين.

1934
01:31:46,357 --> 01:31:49,367
‫انظري إلي. انظري في عيني.

1935
01:31:49,527 --> 01:31:51,287
‫- انظري في عيني الآن.
‫- "ديبي".

1936
01:31:51,529 --> 01:31:52,529
‫أنا خائفة.

1937
01:31:52,822 --> 01:31:54,862
‫انظري.

1938
01:31:55,033 --> 01:31:56,203
‫تعالي إلى الخارج.

1939
01:31:56,367 --> 01:31:57,577
‫لنذهب.

1940
01:31:57,744 --> 01:31:58,834
‫إن ذهبت، ستذهبن.

1941
01:31:58,995 --> 01:32:00,665
‫- لا أريد الذهاب.
‫- نحن أقوى كمجموعة.

1942
01:32:01,539 --> 01:32:02,909
‫"ليونور".

1943
01:32:05,585 --> 01:32:07,965
‫ماذا يحدث يا "ليونور"؟

1944
01:32:11,175 --> 01:32:12,925
‫مرحباً يا فتيات. أنا "كريستينا".

1945
01:32:15,137 --> 01:32:16,437
‫- يا إلهي!
‫- يا إلهي!

1946
01:32:16,722 --> 01:32:17,892
‫أحبك كثيراً!

1947
01:32:17,973 --> 01:32:19,143
‫- أجل.
‫- أحبك أيضاً.

1948
01:32:19,224 --> 01:32:20,894
‫كيف يحدث هذا؟

1949
01:32:21,060 --> 01:32:22,810
‫عرفت أنها لن تغني في حفلتك،

1950
01:32:22,978 --> 01:32:24,688
‫لأن "كريستينا" قريبتي.

1951
01:32:25,606 --> 01:32:27,236
‫نحن كأختين.

1952
01:32:27,483 --> 01:32:29,483
‫تقول هذا دائماً، لكننا مجرد قريبتين.

1953
01:32:29,735 --> 01:32:31,275
‫أليست مضحكة جداً؟

1954
01:32:31,362 --> 01:32:33,232
‫هذا ما أقوله لك دائماً.

1955
01:32:33,322 --> 01:32:35,242
‫أقول دائماً إنك مضحكة جداً.

1956
01:32:35,324 --> 01:32:38,614
‫لكن لا أستطيع أن أفهم تماماً
‫لم تفعلين هذا.

1957
01:32:39,203 --> 01:32:41,413
‫لأنك سيدة صالحة.

1958
01:32:41,580 --> 01:32:44,290
‫أعني، أنت سيدة عجوز حزينة،

1959
01:32:44,375 --> 01:32:47,045
‫لكنك ما زلت سيدة صالحة تحتاج إلى المساعدة.

1960
01:32:47,336 --> 01:32:48,756
‫ويجب أن نتماسك نحن السيدات معاً.

1961
01:32:49,004 --> 01:32:52,755
‫أخبرتني كل شيء عن وجودك هنا.
‫أنا أدعم قضيتك.

1962
01:32:52,926 --> 01:32:55,096
‫- أريد فعل هذا.
‫- شكراً. يا إلهي، أنت رائعة!

1963
01:32:55,470 --> 01:32:56,550
‫أين سنفعل هذا الشيء؟

1964
01:32:56,888 --> 01:32:58,848
‫في الباحة الخلفية. سنضع
‫بعض المصابيح الوامضة فحسب.

1965
01:32:59,099 --> 01:33:00,649
‫أحب المصابيح الوامضة، لكن لدي أضوائي.

1966
01:33:00,725 --> 01:33:02,475
‫أخرجوها يا أولاد. هيا!

1967
01:33:02,560 --> 01:33:06,020
‫لنتحرك يا "دونالد" و"غريغ" و"جيري".

1968
01:33:08,525 --> 01:33:13,235
‫سيداتي سادتي، قريبتي "كريستينا أغيليرا".

1969
01:33:13,655 --> 01:33:14,905
‫انطلقي يا فتاة!

1970
01:33:20,787 --> 01:33:22,337
‫"بعد كل ما جعلتني أمر به

1971
01:33:22,914 --> 01:33:24,954
‫ستظنني أحتقرك

1972
01:33:25,375 --> 01:33:27,755
‫لكن في النهاية، أريد شكرك

1973
01:33:27,919 --> 01:33:29,339
‫لأنك جعلتني أقوى إلى هذا الحد

1974
01:33:29,629 --> 01:33:34,390
‫حسناً، ظننتني أعرفك
‫بالتفكير في أنك كنت صادقاً

1975
01:33:34,677 --> 01:33:37,767
‫أظنني لم أستطع الثقة في كونك لست مخادعاً"

1976
01:33:37,930 --> 01:33:40,270
‫- يا إلهي! نحن في الأعلى هنا!
‫- أجل!

1977
01:33:40,433 --> 01:33:42,093
‫"كنت موجوداً بجانبي

1978
01:33:42,184 --> 01:33:44,854
‫مستعد دائماً

1979
01:33:45,021 --> 01:33:47,651
‫لكن نزهتك فشلت تماماً

1980
01:33:47,732 --> 01:33:49,562
‫لأن جشعك خانني بخجل

1981
01:33:49,650 --> 01:33:53,160
‫بعد كل تلك السرقة والخيانة

1982
01:33:53,237 --> 01:33:56,447
‫تظن على الأرجح أنني أكن المشاعر لك

1983
01:33:56,532 --> 01:34:00,782
‫لكن، لا، أنت مخطئ

1984
01:34:00,870 --> 01:34:03,170
‫لأنه لولا كل ما حاولت فعله

1985
01:34:03,247 --> 01:34:04,377
‫ما كنت لأعرف

1986
01:34:04,457 --> 01:34:07,047
‫كم أنا قادرة على الاستمرار"

1987
01:34:07,668 --> 01:34:10,008
‫أجل! حصلنا عليه! حصلنا على المال!

1988
01:34:10,421 --> 01:34:13,052
‫"لأن هذا يجعلني قوية إلى هذا الحد

1989
01:34:13,467 --> 01:34:15,557
‫يجعلني أعمل بجد أكبر

1990
01:34:15,844 --> 01:34:18,264
‫يجعلني أكثر حكمة

1991
01:34:18,555 --> 01:34:20,975
‫لذا شكراً لجعلي مقاتلة"

1992
01:34:21,224 --> 01:34:22,974
‫هذه أفضل ليلة في حياتي!

1993
01:34:23,310 --> 01:34:27,150
‫"جعل جلدي أسمك وجعلني...

1994
01:34:27,397 --> 01:34:31,487
‫أذكى لذا شكراً لجعلي مقاتلة"

1995
01:34:46,833 --> 01:34:48,953
‫يبدو... أنني توليت الأمر الآن.

1996
01:34:49,127 --> 01:34:50,507
‫- حقاً؟
‫- أجل.

1997
01:34:51,046 --> 01:34:53,337
‫أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

1998
01:34:53,549 --> 01:34:55,639
‫أنا فقط... أردت شكرك

1999
01:34:55,718 --> 01:34:57,558
‫على منحي فرصة ثانية.

2000
01:34:57,720 --> 01:34:59,020
‫يعني هذا الكثير لي.

2001
01:34:59,180 --> 01:35:02,310
‫بالطبع. هذا فقط لأنه
‫من متطلبات النجاح في الصف.

2002
01:35:02,392 --> 01:35:04,192
‫هذا وحقيقة أنك تلميذتي المفضلة.

2003
01:35:04,602 --> 01:35:05,612
‫حسناً.

2004
01:35:05,979 --> 01:35:07,149
‫حظاً موفقاً.

2005
01:35:07,355 --> 01:35:08,685
‫لنأمل ألا يحدث هذا.

2006
01:35:08,856 --> 01:35:09,856
‫أجل، آسف.

2007
01:35:10,441 --> 01:35:12,611
‫أقدم لكم "ديانا مايلز".

2008
01:35:13,194 --> 01:35:14,854
‫شكراً.

2009
01:35:16,739 --> 01:35:19,329
‫أيضاً، هذه هنا إن احتجت إليها.

2010
01:35:19,492 --> 01:35:20,622
‫شكراً.

2011
01:35:25,206 --> 01:35:26,206
‫مرحباً.

2012
01:35:32,298 --> 01:35:36,888
‫في الـ25 من مارس 2014، المؤرخ "ألبرت"...

2013
01:35:37,928 --> 01:35:40,638
‫أعلن "ألبريكت رومشتاين"

2014
01:35:40,806 --> 01:35:44,136
‫أن مكان دفن "أتيلا" ملك "الهون"

2015
01:35:44,310 --> 01:35:46,770
‫تم اكتشافه في "بودابست" في "هنغاريا".

2016
01:35:47,271 --> 01:35:48,361
‫الآن...

2017
01:35:51,025 --> 01:35:53,435
‫- آسفة بشأن عينك.
‫- أجل، لا بأس.

2018
01:35:54,111 --> 01:35:55,111
‫مرحباً!

2019
01:35:55,404 --> 01:35:57,074
‫- هذا من أجلها.
‫- هذه أمي.

2020
01:35:57,156 --> 01:35:59,906
‫هذا مهم لها. هذا دعم معنوي، حسناً؟

2021
01:36:00,409 --> 01:36:01,829
‫سأعطيك 5 دولارات.

2022
01:36:01,994 --> 01:36:03,544
‫حسناً، شكراً.

2023
01:36:04,663 --> 01:36:06,543
‫آسفة جداً.

2024
01:36:08,751 --> 01:36:10,501
‫آسفة جداً على المقاطعة.

2025
01:36:10,586 --> 01:36:12,376
‫هؤلاء أخواتي في الأخوية.

2026
01:36:13,173 --> 01:36:14,973
‫مرحباً، هذه أنا "هيلين".

2027
01:36:15,216 --> 01:36:16,256
‫أعرف.

2028
01:36:16,551 --> 01:36:18,141
‫يعرف هذا.

2029
01:36:19,429 --> 01:36:20,809
‫يمكنك فعل هذا يا أمي.

2030
01:36:26,770 --> 01:36:28,900
‫مجموعة علماء آثار

2031
01:36:28,980 --> 01:36:30,820
‫باستخدام التأريخ بالكربون

2032
01:36:31,066 --> 01:36:34,066
‫أثبتوا أن القبر كان في الواقع خدعة.

2033
01:36:34,402 --> 01:36:37,572
‫قال الكثير من العلماء

2034
01:36:40,575 --> 01:36:42,825
‫إنه كان مجرد ضريح فارغ.

2035
01:36:47,332 --> 01:36:49,962
‫شكراً. لم أكن واثقة حيال هذه النقطة.

2036
01:36:51,169 --> 01:36:55,840
‫الآن أنا واثقة أنكم جائعون لبعض الحقائق،

2037
01:36:56,008 --> 01:36:59,968
‫لأنني على وشك إثارتكم بشأن "أتيلا".

2038
01:37:00,763 --> 01:37:03,353
‫هذه أمي يا رفاق. إنها بارعة!

2039
01:37:03,432 --> 01:37:04,432
‫هيا يا "دي"!

2040
01:37:13,025 --> 01:37:15,115
‫حسناً، شكراً.

2041
01:37:15,569 --> 01:37:18,529
‫رقم 1، لم يكن ثمة
‫من يُدعى الأستاذ "رومشتاين".

2042
01:37:18,614 --> 01:37:22,164
‫خدعة كاملة. هذا الشخص
‫غير موجود، حقيقة عامة.

2043
01:37:22,410 --> 01:37:24,660
‫أعرف. صُدمت حين علمت أيضاً.

2044
01:37:25,621 --> 01:37:28,001
‫هؤلاء الشباب والشابات تصرفوا

2045
01:37:28,082 --> 01:37:30,372
‫بحكمة ونعمة عظيمين.

2046
01:37:30,751 --> 01:37:33,171
‫كل واحد منهم يجلب فخراً هائلاً

2047
01:37:33,254 --> 01:37:35,095
‫لهذه المؤسسة المقدسة.

2048
01:37:35,299 --> 01:37:36,879
‫وملاحظة شخصية،

2049
01:37:36,967 --> 01:37:40,687
‫سأقول إن مستقبل هذا العالم بين أيد أمينة.

2050
01:37:40,846 --> 01:37:44,316
‫يمكنكم الآن نقل دلاياتكم إلى اليسار.

2051
01:37:44,474 --> 01:37:50,604
‫مبارك لصف الخريجين
‫لعام 2018 في جامعة "ديكاتور".

2052
01:37:56,278 --> 01:37:58,068
‫- مرحباً يا "كريستين"!
‫- مرحباً!

2053
01:37:58,238 --> 01:38:00,358
‫- مبارك!
‫- فخور بك!

2054
01:38:00,532 --> 01:38:01,532
‫- شكراً.
‫- أحبك.

2055
01:38:01,742 --> 01:38:02,952
‫أحبك أيضاً.

2056
01:38:03,243 --> 01:38:04,873
‫هيا. لنمارس الحب في معمل العلوم.

2057
01:38:05,037 --> 01:38:06,837
‫حسناً. سنعود على الفور.

2058
01:38:07,039 --> 01:38:08,159
‫حسناً.

2059
01:38:08,332 --> 01:38:10,122
‫مرحباً يا أمي!

2060
01:38:10,208 --> 01:38:11,788
‫أنا فخورة جداً!

2061
01:38:11,877 --> 01:38:12,887
‫مبارك يا عزيزتي.

2062
01:38:13,170 --> 01:38:15,041
‫- شكراً لمجيئكما.
‫- انظرا. انظرا إلى ابنتنا.

2063
01:38:15,214 --> 01:38:16,844
‫عزيزتي!

2064
01:38:17,091 --> 01:38:18,591
‫- مبارك.
‫- شكراً يا عزيزتي.

2065
01:38:18,760 --> 01:38:20,130
‫سعيدة برؤيتكما. أنا مستعدة.

2066
01:38:20,219 --> 01:38:21,589
‫- تبدوان رائعين!
‫- أنا فخور بكما.

2067
01:38:21,679 --> 01:38:25,179
‫جعلتما رجلاً عجوزاً سعيداً جداً.

2068
01:38:25,350 --> 01:38:28,810
‫حصلت ابنتي وحفيدتي على شهادتهما اليوم.

2069
01:38:28,978 --> 01:38:30,478
‫تباً لك يا "دان"!

2070
01:38:30,647 --> 01:38:31,817
‫- أبي!
‫- جدي!

2071
01:38:31,981 --> 01:38:33,351
‫- ماذا؟
‫- مرحباً.

2072
01:38:33,441 --> 01:38:35,981
‫أتضور جوعاً. أيمكننا الذهاب
‫إلى منزل "مايك" و"ساندي" من فضلك؟

2073
01:38:36,069 --> 01:38:39,239
‫أتعلمون؟ سنلحق بكم خلال لحظة.

2074
01:38:39,405 --> 01:38:42,075
‫لكني أريد فقط... دقيقة هنا مع ابنتي.

2075
01:38:42,158 --> 01:38:43,778
‫- حسناً يا عزيزتي.
‫- بالطبع يا عزيزتي.

2076
01:38:45,328 --> 01:38:46,958
‫- إلى اللقاء.
‫- اخرج.

2077
01:38:52,794 --> 01:38:55,675
‫انظري إلينا! متخرجتان من الكلية، صحيح؟

2078
01:38:55,839 --> 01:38:57,999
‫فعلتها يا أمي. حصلت على شهادتك.

2079
01:38:58,300 --> 01:38:59,800
‫أنا فخورة جداً بك.

2080
01:39:00,719 --> 01:39:04,089
‫أنا فخورة بي أيضاً. لكنني فخورة جداً بك.

2081
01:39:04,640 --> 01:39:06,760
‫آمل أن تستمتعي. إنه يومك المهم.

2082
01:39:06,934 --> 01:39:09,394
‫سأفعل. انتظري، لم ترمي قبعتك!

2083
01:39:09,770 --> 01:39:12,140
‫أظن أن ثمة الكثير من الناس

2084
01:39:12,314 --> 01:39:15,064
‫وأريد الاحتفاظ بها كذكرى
‫من جامعتي التي تخرجت منها.

2085
01:39:15,150 --> 01:39:18,070
‫حسناً، يمكنك الاحتفاظ به
‫لكن عليك رميها. لا تريدين نحسها.

2086
01:39:18,237 --> 01:39:21,327
‫- حسناً، لا أريد نحس نفسي.
‫- أجل. حسناً.

2087
01:39:21,407 --> 01:39:22,707
‫حسناً، سأفعل.

2088
01:39:27,079 --> 01:39:28,499
‫- يا إلهي.
‫- من فعل هذا؟

2089
01:39:28,706 --> 01:39:31,126
‫اختفى الحلق يا "مارسي".

2090
01:39:31,292 --> 01:39:32,622
‫هذا نصف قيراط.

2091
01:39:32,793 --> 01:39:34,713
‫- لا تتحرك.
‫- يا لك من أحمق.

2092
01:39:34,795 --> 01:39:36,176
‫- يجب أن نذهب.
‫- حسناً.

2093
01:39:36,339 --> 01:39:37,429
‫اعذرني!

2094
01:39:41,052 --> 01:39:42,172
‫"جامعة (ديكاتور) (ديانا مايلز)"

2095
01:40:02,157 --> 01:40:04,157
‫"جامعة (ديكاتور) (تايغرز)"

2096
01:40:10,123 --> 01:40:12,913
‫"مال (دي)"

2097
01:40:13,710 --> 01:40:15,760
‫"حياة الحفلات"

2098
01:41:02,511 --> 01:41:04,721
‫"حياة الحفلات"

2099
01:44:36,146 --> 01:44:39,816
‫"حياة الحفلات"

2100
01:44:39,900 --> 01:44:40,900
‫ترجمة "إسراء إسماعيل"
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

