﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:00,770 --> 00:00:06,190
تمت الترجمة من قبل
Blue-X-Knight

3
00:00:22,200 --> 00:00:25,210
! أسرع يا "  تومي " ، ستتأخر عن المدرسة مجددًا

4
00:00:46,480 --> 00:00:48,400
... يا ابن الـ

5
00:00:58,200 --> 00:01:02,580
" الفتى تومي "

6
00:01:05,080 --> 00:01:07,210
! تبًا

7
00:01:23,470 --> 00:01:25,180
! كلبُ جيد، كلبٌ جيد

8
00:01:28,190 --> 00:01:30,190
! سحقًا

9
00:01:35,690 --> 00:01:37,200
أتأخرت مجددًا يا " تومي " ؟

10
00:01:37,200 --> 00:01:39,990
. أنت مثيرٌ للشفقة -
! " إخرس يا " ريتشارد -

11
00:01:43,790 --> 00:01:45,700
! أسرع يا " تومي "، أسرع

12
00:01:55,210 --> 00:01:57,170
! تبًا

13
00:02:27,290 --> 00:02:29,580
مرحبًا . كيف الحال ؟

14
00:02:49,100 --> 00:02:53,270
! أوه يا رجل
! لا يا رباه، لا

15
00:02:53,270 --> 00:02:55,070
... يا ابن الـ

16
00:03:39,990 --> 00:03:42,860
. آسف . إعذرني . أستميحك عذرًا

17
00:03:42,990 --> 00:03:44,780
. هل بإمكاني تفقد هذه

18
00:03:44,780 --> 00:03:51,160
د + ؟
! أوه يا إلهي ! لقد نجحت

19
00:03:51,160 --> 00:03:54,750
! +لقد نجحت ! لقد حصلت على د

20
00:03:54,750 --> 00:03:58,250
! سأتخرج

21
00:03:58,300 --> 00:04:02,880
أتمنى لو أننا نعرف بعضنا
. هذا غريبٌ قليلاً

22
00:04:02,880 --> 00:04:05,090
! سأتخرج

23
00:04:05,090 --> 00:04:06,890
! - د

24
00:04:16,770 --> 00:04:20,190
هي يا رفاق، هل أبدو مختلفًا الآن مذ أنني متخرج ؟

25
00:04:20,190 --> 00:04:21,990
. ليس فعلاً

26
00:04:23,990 --> 00:04:27,070
. + يبدو أنهم يعطون الكثيرين د + أقل من د

27
00:04:27,070 --> 00:04:29,870
. ليس و كأنها درجةً تُعطى، سأخبرك بذلك الآن

28
00:04:29,870 --> 00:04:31,450
. صحيح، لقد ذكرت هذا

29
00:04:31,450 --> 00:04:33,580
إذن، انتهى الأمر بالنسبة للدراسة، ماذا الآن ؟

30
00:04:33,580 --> 00:04:35,080
. لا فكرة لدي

31
00:04:35,080 --> 00:04:39,170
في الواقع، للوقت الحالي، قد أعود و أعمل
. في ميناء التحميل الخاص بأبي كالعادة

32
00:04:39,170 --> 00:04:41,380
. و بعد هذا، سأفكر بالأمر

33
00:04:41,380 --> 00:04:43,880
. سأفتقدك يا رجل
. أنت الأفضل

34
00:04:43,880 --> 00:04:46,970
. صحيح، أنت الأفضل

35
00:04:46,970 --> 00:04:51,560
. أحبكم جميعًا يا رفاق
. خصوصًا أنت

36
00:04:56,560 --> 00:04:57,850
. سأقوم بنخب

37
00:04:57,850 --> 00:05:00,480
. لأفضل لاعبي رغبي مجانين على الإطلاق

38
00:05:00,480 --> 00:05:01,190
. نعم سيدي

39
00:05:01,190 --> 00:05:03,860
. قد لا نكون الأذكى في الحرم الجامعي

40
00:05:03,860 --> 00:05:06,150
. ربما نكون قد قضينا الكثير من الوقت نتقيأ في الشُرف

41
00:05:07,070 --> 00:05:09,990
لكننا قد استمتعنا، صحيح ؟ -
! صحيح -

42
00:05:13,580 --> 00:05:16,580
،الآن، البعض منا سيغادر و هذا محزن

43
00:05:16,580 --> 00:05:19,170
. لكنها ليست النهاية
. مستحيل

44
00:05:19,170 --> 00:05:22,170
... سنري العالم بعض العجائب . سنري

45
00:05:31,720 --> 00:05:34,520
( سانداسكي، أوهايو )

46
00:05:39,770 --> 00:05:42,190
ريتشارد هيدن " ؟ " -
" تومي " -

47
00:05:42,190 --> 00:05:44,820
. إذن أين أبي ؟ لقد إعتقدت بأنه سيقابلني في المطار

48
00:05:44,820 --> 00:05:47,490
. لقد كان في المطار هذا الصباح، لكنك لم تكن في الطائرة

49
00:05:47,490 --> 00:05:49,780
. لقد قال بأن لديه مفاجأة لي

50
00:05:49,780 --> 00:05:51,370
. ربما . أعتقد بأنه كان عليك الاتصال

51
00:05:51,370 --> 00:05:55,040
. لقد اتصلت قبلاً، في ... بالهاتف

52
00:05:55,040 --> 00:05:58,670
قبلاً ؟ متى كان هذا ؟ -
. ... آ ... لاحقًا

53
00:05:58,670 --> 00:06:01,080
. متى، متى ... إذن ... أنا ... تركت رسالة

54
00:06:01,080 --> 00:06:02,920
رسالة ؟
ما الرقم الذي اتصلت به ؟

55
00:06:03,550 --> 00:06:08,180
. ... 876 ... 5 ... 942

56
00:06:08,180 --> 00:06:11,470
لا يمكنني سماعك . أنت تهذي . و هل سمعت " تسعة " ؟

57
00:06:11,470 --> 00:06:13,350
من أين كنت تتصل ؟ من جهاز إرسال ؟

58
00:06:13,350 --> 00:06:15,060
. لا، لقد كان لاسلكيًا

59
00:06:15,060 --> 00:06:17,680
. أتعلم ؟ لا تفعل . ليس هنا، ليس الآن

60
00:06:17,680 --> 00:06:20,150
هل سمعت بأنني قد تخرجت أخيرًا ؟

61
00:06:20,150 --> 00:06:22,980
. نعم . و بعد عقد . مرحى

62
00:06:22,980 --> 00:06:25,070
. أتعلم، الكثير من الناس  يدرسون في الكلية لسبع سنوات

63
00:06:25,070 --> 00:06:27,150
. أعلم . إنهم يدعون بأطباء

64
00:06:27,150 --> 00:06:29,860
. أوه، لابد من أن تلك لك

65
00:06:32,870 --> 00:06:34,870
أترشون هذه من أجل الحشرات ؟

66
00:06:57,850 --> 00:06:59,850
هي، ماذا حدث لمصنع الإطارات ؟

67
00:06:59,850 --> 00:07:01,480
. لقد أغلقوه الشهر الماضي

68
00:07:01,480 --> 00:07:04,150
. هل تمانع بألا تأكل في السيارة ؟ الأمر و كأنه قاعدة

69
00:07:04,150 --> 00:07:07,150
ألا تزال تملك سيارتك " الجتكس " ؟ -
.  صحيح -

70
00:07:07,150 --> 00:07:10,280
. و لقد وضعت محرك " ماغنم 440 " بست حزم

71
00:07:10,280 --> 00:07:13,070
أنت تتمسك بسيارة بسيطة تشبه حقيبتك

72
00:07:13,070 --> 00:07:17,870
تشبه حقيبتك ... هي، كيف هو حال الرفقاء القدامى من الثانوية ؟

73
00:07:17,870 --> 00:07:20,870
. لا أعلم يا " تومي " . لم أكن حقًا أحب الرفقاء القدامى من الثانوية

74
00:07:22,250 --> 00:07:24,460
. هي، مصنع اللفاع قد أُغلق أيضًا -
. صحيح -

75
00:07:25,250 --> 00:07:29,210
بربك ! تبًا

76
00:07:29,210 --> 00:07:33,180
. هذا رائع . شوكولاتة ذائبة على الطبق

77
00:07:33,180 --> 00:07:34,970
. أعتقد بأن هذا سيزيد من القيمة

78
00:07:34,970 --> 00:07:37,510
. أعتقد بأنك ستكون بخير
.إنها مغطاة بغلاف من الحلوى

79
00:07:37,510 --> 00:07:40,060
. متفاجئ بأنك لم تعرف هذا

80
00:07:40,060 --> 00:07:43,270
. أعتقد بأن دماغ هو غلاف حلوى سميك

81
00:07:43,270 --> 00:07:46,480
. دماغ هو من عليه الغلاف

82
00:07:46,480 --> 00:07:48,860
هل تتحدث ؟ -
! " اصمت يا  "ريتشارد -

83
00:08:00,660 --> 00:08:04,210
لا تقل لي يا  "رون " بأن البنك يعتقد بأن علينا
. أن ننتظر لعل أمرًا ما سيحدث

84
00:08:04,210 --> 00:08:07,750
. أي تجارة تنتظر هكذا فسينتهي أمرها

85
00:08:07,750 --> 00:08:10,550
. في قطاع غيار السيارات، أما أنك تزدهر أو تموت

86
00:08:10,550 --> 00:08:11,970
. ما من هنالك من خيار ثالث

87
00:08:11,970 --> 00:08:15,050
. " أنت تتحدث عن قرض كبيرٍ يا " توم
،ربما بدلاً من الاستعارة

88
00:08:15,050 --> 00:08:17,140
. يفترض بك أن تختار شريكًا

89
00:08:17,140 --> 00:08:20,470
. هذه ستكون شركة عائلتي دائمًا

90
00:08:21,350 --> 00:08:23,440
،جدي قد بناها في 21

91
00:08:23,440 --> 00:08:25,650
،و واصل أبي العمل بها خلال الكساد الإقتصادي

92
00:08:25,650 --> 00:08:27,860
و تولت خالت " إلين " أمرها حينما ذهب إلى الحرب

93
00:08:27,860 --> 00:08:29,440
. و يومًا ما سيتولاها ابني

94
00:08:29,440 --> 00:08:31,940
. مرحبًا يا أبي -
! " تومي " -

95
00:08:40,540 --> 00:08:44,250
هل أنا فخورُ بك يا متخرج الكلية الكبير ؟

96
00:08:44,250 --> 00:08:45,750
شكرًا لك يا أبي

97
00:08:45,750 --> 00:08:49,250
. تبدو في حالةٍ جيدةٍ يا ولد
. " شكرًا لك يا سيد " ريتناور -

98
00:08:49,250 --> 00:08:50,550
أوه، كيف حالك يا سيد " رايلي " ؟

99
00:08:50,550 --> 00:08:55,130
. جيدٌ جدًا . لقد أُخذت مني كلية في أبريل الماضي لكني لا أزال أملك الأخرى

100
00:08:55,130 --> 00:08:57,550
أتذكر السيد " غيلمور " من البنك ؟

101
00:08:57,550 --> 00:08:59,350
. نعم . مسرورٌ برؤويتك مجددًا يا سيدي
كيف حالك ؟ -

102
00:08:59,350 --> 00:09:01,140
اسمع، لِم لا تأتي معنا ؟

103
00:09:01,140 --> 00:09:03,850
يحتاج السيد " غيلمور " إلى التذكير
. بشأن السبب الذي يجعله يعمل معنا

104
00:09:03,850 --> 00:09:05,270
... ريتشارد "، هلا "

105
00:09:05,270 --> 00:09:07,150
. أقوم بالحسابات على هذه الإحصائيات
. لا مشكلة

106
00:09:07,150 --> 00:09:10,650
أنا و أصدقائي الأذكياء البلداء سنتخلى
. عن ذكائنا باستخدام آلاتنا الحاسبة

107
00:09:10,650 --> 00:09:13,860
... سنحاول أن ننهي العمل
. خلال العصر

108
00:09:14,860 --> 00:09:19,160
،قبعات صلبة يا سادة . إن أصبتم في رؤوسكم من دون لبس هذه

109
00:09:19,160 --> 00:09:21,660
. فسيقومون بغرف أدمغتكم بمغرفة حساء لعينة

110
00:09:24,540 --> 00:09:26,960
! هي، أسرعوا
! إنخفاض

111
00:09:29,040 --> 00:09:30,540
... يا بن الـ

112
00:09:31,960 --> 00:09:33,670
هل أنت بخيرٍ يا " تومي " ؟ -
... نعم -

113
00:09:33,670 --> 00:09:35,340
ماذا حدث ؟ -
لاشيء -

114
00:09:35,340 --> 00:09:38,550
داني " ! كيف هو حالك ابنك الغير شرعي الجديد ؟ "
. إنه مزعج -

115
00:09:38,550 --> 00:09:42,640
! " هي، لقد عدت يا " تومي
! + أحسنت بحصولك على د

116
00:09:42,640 --> 00:09:44,850
. " شكرًا لك يا " داني
. تبدو بحالةٍ جيدةٍ يا رجل

117
00:09:50,150 --> 00:09:52,860
! " هي، " تومي -
أهلا يا رجل ! كيف حالك ؟ -

118
00:09:52,860 --> 00:09:55,650
، هي، كيف حالكم ؟ مسرورٌ لرؤويتكم
كيف حالكم ؟

119
00:09:57,030 --> 00:09:59,530
! " هي، " سامي
. تومي " ! أهلا بعودتك يا رفيقي "

120
00:10:01,830 --> 00:10:04,040
. أصمد يا " رون " نحن على وشك الوصول

121
00:10:04,040 --> 00:10:06,960
. لو "، هنالك بعض الأوراق التي أريد منك توقيعها في المكتب "

122
00:10:06,960 --> 00:10:09,750
! " هي، " تومي -
ما الذي تفعله هنا ؟ -

123
00:10:09,750 --> 00:10:12,750
. صحيح، لقد تصرفت بجنون في الموانئ، فلذا نقلني والدك إلى هنا

124
00:10:12,750 --> 00:10:14,750
هي، ما هذا الشيء ؟
. إنها الصاقلة -

125
00:10:14,750 --> 00:10:17,550
أنا آخذ فلترات الزين التي تحتاج إلى تنعيم
. و أعطيها بعض الحركات السريعة

126
00:10:17,550 --> 00:10:18,840
! رائع

127
00:10:18,840 --> 00:10:21,340
هل بإمكاني تجربة واحدة ؟ -
. إخدم نفسك -

128
00:10:28,350 --> 00:10:30,440
. مسافة جيدة

129
00:10:30,440 --> 00:10:33,440
! " هيا بنا يا " تومي
. حاضر سيدي . أراك لاحقًا -

130
00:10:35,230 --> 00:10:41,240
هاهي يا " رون " . حلمي . هذا يا صديقي
. هو قسم دواسة الفرامل الخاص بنا

131
00:10:41,240 --> 00:10:43,950
. " و مستقبل سيارات " كالاهان

132
00:10:43,950 --> 00:10:46,660
. " ياله من منظرٍ رائعٍ يا " توم
. هذا مذهل -

133
00:10:46,660 --> 00:10:49,750
أتقول بأن دواسات الفرامل هذه ستطلق ثورة للصناعة ؟

134
00:10:49,750 --> 00:10:51,830
إنها مكونة من الفولاذ و الجرافيت العاليا الجودة

135
00:10:51,830 --> 00:10:54,210
. إنها دواسات فرامل " رولز ريوس " اللعينة . هذا ما هي عليه

136
00:10:54,210 --> 00:10:56,550
. تكاد الدمعة أن تخرج من عين بالتفكير بها فحسب

137
00:11:03,550 --> 00:11:05,850
أنت تتحركين بسرعة، كيف فعلتيها ؟

138
00:11:05,850 --> 00:11:08,930
،أحتاج إلى رأس مال جديد من أجل القوى العاملة

139
00:11:08,930 --> 00:11:10,730
. قبل أن أتمكن من تشغيل هذه الآلات

140
00:11:10,730 --> 00:11:13,730
! احترس
. لدي سرعة و استجابية القط

141
00:11:14,860 --> 00:11:17,900
هل قلت لك " لا "، خلال 23 سنة ؟

142
00:11:17,900 --> 00:11:20,950
لِم ستقول " لا " و أنت في مزاج جيد لقول " نعم " ؟

143
00:11:30,660 --> 00:11:36,130
... لقد كنت أتفقد، آه، مواصفات الماكينة الدوارة

144
00:11:36,130 --> 00:11:39,920
... أنا أحمق -
! " حسنٌ، هيا بنا يا " توم

145
00:11:39,920 --> 00:11:41,220
. حاضر سيدي

146
00:11:45,140 --> 00:11:46,720
. حسنٌ، يسار

147
00:11:47,850 --> 00:11:49,520
هل يمكنني أن أفتح عيني يا أبي ؟

148
00:11:49,520 --> 00:11:52,140
. لم أخبرك بأن تغلقها أصلاً يا بني

149
00:11:52,140 --> 00:11:53,650
. حسنٌ، هيا ! إفتحهما

150
00:11:54,730 --> 00:11:55,810
! هذا اسمي

151
00:11:55,810 --> 00:11:59,650
! صحيح، و هذا هو مكتبك الجديد يا خريج الكلية . أدخله

152
00:11:59,650 --> 00:12:03,530
! مذهل
! هي، هنالك ثلاجة حتى

153
00:12:03,530 --> 00:12:07,450
-هذا عظيم ... بإمكانك وصع ستة علب من البـ

154
00:12:07,450 --> 00:12:10,540
. المشروبات الغازية . الحليب و الزبادي

155
00:12:10,540 --> 00:12:12,500
. بإمكانك وضع ألواح الحلوى في المجمد

156
00:12:12,500 --> 00:12:14,420
. أي شيء تريده أن يحافظ على برودته

157
00:12:14,420 --> 00:12:17,630
جون هانكوك " مشهور بتوقيعه الموجود على الباخرة و لهذا قصده في كلامه "

158
00:12:14,420 --> 00:12:17,630
" سيد " كالاهان "، أحتاج إلى " جون هانكوك
.الخاص بك على هذه التقارير

159
00:12:17,630 --> 00:12:21,420
... " جون هانكوك "
. " إنه " هيربي هانكوك

160
00:12:21,420 --> 00:12:25,390
! " أنظر إلى مكتبي الجديد يا  "ريتشارد

161
00:12:25,390 --> 00:12:29,350
لديك نافذة، و لِم لا ؟ -
. لقد كنت هنا منذ عشر دقائق

162
00:12:29,350 --> 00:12:32,140
. أنظر إلى هنا يا بني . هذه هي كتالوجاتنا الجديدة

163
00:12:32,140 --> 00:12:33,730
. عليك بمعرفتها، إنها مهمة

164
00:12:33,730 --> 00:12:38,310
. عدني يا " ريتشارد " بأنك ستعتني بـ" تومي " حتى يقف على قدميه

165
00:12:38,310 --> 00:12:40,940
. مؤكد . و شكرًا على إختياري

166
00:12:40,940 --> 00:12:43,150
. لا تنس، سنذهب إلى المنزل مبكرين اليوم

167
00:12:43,150 --> 00:12:45,320
. لدي مفاجأة أخرى لك

168
00:12:45,320 --> 00:12:47,120
. رائع ! شكرًا يا أبي

169
00:12:50,240 --> 00:12:53,540
. إنها تدعى بقراءة . من الأعلى للأسفل و من اليسار لليمين

170
00:12:53,540 --> 00:12:55,540
. مجموعة كلمات مجتمعة لتكون جملة

171
00:12:55,540 --> 00:12:58,420
. خذ " تاينول " لأي صداع . و " مايدول " لأية تشنجات

172
00:12:58,420 --> 00:13:00,250
! إخرس

173
00:13:37,920 --> 00:13:39,540
هل بإمكاني فتح عيناي يا أبي ؟

174
00:13:39,540 --> 00:13:41,630
بحق الله يا بني، هلا توقفت عن إغماض عينيك اللعينتين ؟

175
00:13:42,710 --> 00:13:44,920
! ياللهول

176
00:13:52,720 --> 00:13:56,520
هل هذه لأجلي ؟ -
. لا يا بني، هذه لي -

177
00:13:58,730 --> 00:14:01,610
. أبي، إنها لاتبدو في العاشرة

178
00:14:01,610 --> 00:14:02,070
. أهلاً يا عزيزي

179
00:14:04,940 --> 00:14:08,240
لابد من أنك " تومي " ؟ هل أنت " تومي " ؟ -
. " أنا " تومي

180
00:14:08,240 --> 00:14:11,410
. أنا " بفرلي " و أنت فاتن

181
00:14:11,410 --> 00:14:13,120
... لا

182
00:14:13,120 --> 00:14:16,870
. بني، لدي إعلان لأقوله

183
00:14:16,870 --> 00:14:20,630
. توم "، لقد طلبت من " بفرلي " لأن تكون زوجتي "

184
00:14:28,630 --> 00:14:30,130
و ماذا قالت ؟

185
00:14:31,340 --> 00:14:35,520
من الجيد أن تكونا متزوجين يوم السبت . إذن أين تقابلتما ؟

186
00:14:35,520 --> 00:14:37,310
. تفضل يا عزيزتي

187
00:14:37,310 --> 00:14:40,520
. لقد تقابلنا في منتجع المزرعة الكبيرة

188
00:14:40,520 --> 00:14:44,320
. كانت " بفرلي " إحدى المرشدات . في الواقع كانت المرشدة الوحيدة

189
00:14:44,320 --> 00:14:46,940
. لم أرد أن أزرع ستة أقدام تحت أرض الخس

190
00:14:48,110 --> 00:14:52,820
. إنتظر حتى تسمع هذا ! لديها ابن . إنه يعمل في المنتجع أيضًا

191
00:14:52,820 --> 00:14:54,740
. لقد قابلته . إنه شخص عظيم . ستحبه حقًا

192
00:14:54,740 --> 00:14:56,620
. إنه قادمٌ اليوم من أجل الزواج

193
00:14:56,620 --> 00:15:02,130
. من المضحك قول هذا يا " تومي "، لكن ابني سيكون أخاك الجديد

194
00:15:02,130 --> 00:15:07,630
. أخو ؟ أنا سأملك أخًا ؟ لقد حلمت دائمًا بامتلاك أخ

195
00:15:08,920 --> 00:15:10,510
. الطيب عند ذكره

196
00:15:10,510 --> 00:15:12,220
! أخو

197
00:15:16,510 --> 00:15:19,310
أخو ؟ -
. " أنا " بول "، لابد من أنك " تومي

198
00:15:19,310 --> 00:15:23,310
. الأخوة لا يتصافحون . الأخوة يتعانقون

199
00:15:37,410 --> 00:15:41,120
. لا أصدق بأن لدي عائلة جديدة . هذا مذهل

200
00:15:41,120 --> 00:15:42,920
. نعم، عظيم

201
00:15:42,920 --> 00:15:46,710
بلا ضغائن، لو أريت صورة والدتك لزملائي في المدرسة

202
00:15:46,710 --> 00:15:49,920
. فستكون جميلة الشهر بلا شك

203
00:15:51,300 --> 00:15:52,930
. أنا متشرف

204
00:15:52,930 --> 00:15:55,430
إذن، هل هنالك شيء نفعله في هذه البلدة ما عدا الأكل ؟

205
00:15:55,430 --> 00:15:59,310
. العديد من الأشياء . وضع الكرة في الحفرة في لوقت متأخر

206
00:15:59,310 --> 00:16:02,020
،نذهب إلى مزاد المواشي و نبحث عن الجميلات

207
00:16:02,020 --> 00:16:04,730
. نرمي الأشياء من على الجسر
ما الذي تشعر بأنك راغبٌ بفعله ؟

208
00:16:04,730 --> 00:16:07,650
. لا أعلم . ربما شيء ما أكثر خطورة

209
00:16:07,650 --> 00:16:10,610
. مؤكد . كل ما يمكنك تولي أمره يا أخي

210
00:16:23,000 --> 00:16:26,790
! أنظر إليهن
. صف من العذارى الجميلات

211
00:16:26,790 --> 00:16:30,920
. أريد التي في اليسار
إنها رائعة . أيهن ترغب ؟

212
00:16:37,010 --> 00:16:39,510
هل سيحدث هذا فارقًا ؟ -
. أوه، نعم -

213
00:16:39,510 --> 00:16:43,520
إنتظر للحظة . هل هذه هي مرتك الأولى ؟
. نعم يا " تومي "، هي كذلك -

214
00:16:45,020 --> 00:16:47,980
. ستتذكر هذا لبقية حياتك

215
00:16:47,980 --> 00:16:50,900
. لا أصدق بأنك لم تكن قالب البقر من قبل

216
00:16:50,900 --> 00:16:53,400
! إستعد للمتعة

217
00:16:55,320 --> 00:17:00,200
. إنها نائمة . كل ما عليك فعله هو أن تضع ذراعك عليها و تدفعها

218
00:17:01,620 --> 00:17:04,120
و من ثم ؟ -
. ستسقط -

219
00:17:06,290 --> 00:17:09,500
و هذا لا يجعلك تظهر بمظهر المغفل ؟

220
00:17:09,500 --> 00:17:12,510
نحن عائلة . سنقوم بفعل
. العديد من الأمور الغبية معًا

221
00:17:12,510 --> 00:17:14,090
. إنتظر حتى الكريسمس

222
00:17:15,220 --> 00:17:16,880
. عليك أن تبعد ذراعيك و قدميك

223
00:17:16,880 --> 00:17:20,100
... فلتكن بين الضرع و العرقوب

224
00:17:20,100 --> 00:17:23,810
. تشكيلة بيلي 32
! إستعد ! إنطلق

225
00:17:29,610 --> 00:17:31,520
! ياللهول

226
00:17:31,520 --> 00:17:33,480
! هي، أخرجوا من ممتلكاتي

227
00:17:33,480 --> 00:17:35,490
! إنجو بنفسك

228
00:17:40,910 --> 00:17:43,580
! سأنقذك يا أخي -
! أنا بخير . إبتعد عني -

229
00:17:43,580 --> 00:17:44,370
! إنهض

230
00:17:44,500 --> 00:17:46,080
! هيا -
. أنا أحبك -

231
00:17:50,500 --> 00:17:52,210
! هي، إغسلني ! إنه دوري
! من هنا

232
00:17:52,210 --> 00:17:55,590
. هذا الحذائان إيطاليان
. إنهما أغلى من حياتك

233
00:17:55,590 --> 00:17:58,760
! يا رجل ! أنا مغطى بالطين

234
00:17:58,760 --> 00:18:01,890
. هي أيها المهرج، هذا لا تبدو رائحته كطين

235
00:18:02,510 --> 00:18:05,180
! أوه يا رجل، هذا بارد

236
00:18:05,180 --> 00:18:07,890
... أنا مجنون . مجنون

237
00:18:07,890 --> 00:18:14,110
. على الأرض . و أنا أرقص كما لو أنني لم أرقص من قبل ...

238
00:18:16,690 --> 00:18:18,990
هل أكلت العديد من شرائح الدهان عندما كنت صغيرًا ؟

239
00:18:19,820 --> 00:18:21,320
لماذا ؟

240
00:18:41,090 --> 00:18:42,600
. " صباح الخير يا " ريتشارد -
. أهلاً -

241
00:18:52,900 --> 00:18:56,480
. لوك "، أنا والدك "

242
00:19:03,410 --> 00:19:05,580
لقد قاطعت وقتًا ممتعًا . أنظر، يريد والدك

243
00:19:05,620 --> 00:19:07,790
أن تتفقد مشاكل التأخير التي لدينا

244
00:19:07,790 --> 00:19:11,580
في ميناء التحميل . أعلم بأنك تحب أن
... تجلس فحسب و تواصل في كونك

245
00:19:11,580 --> 00:19:14,290
غير تافه، لكن لدينا القليل من العمل اليوم، حسنًا ؟

246
00:19:14,290 --> 00:19:16,880
." لقد كان هذا من " حرب النجوم -
. أعلم -

247
00:19:24,600 --> 00:19:26,890
. آر.تي " . أعتقد بأني قد عرفت المشكلة "

248
00:19:26,890 --> 00:19:29,930
. " هذه الطلبية إلى " كولومبوس
و هي تستغرق يومًا للتوصيل

249
00:19:29,930 --> 00:19:32,980
. لكنك قد دونت بأنها يومين

250
00:19:32,980 --> 00:19:37,980
. " هذا لأنها متجهةٌ إلى " كولومبوس " في " جورجيا
." و ليست " كولومبوس " في " أوهايو

251
00:19:37,980 --> 00:19:42,280
. أترى هذه الحروف المقابلة للمدينة ؟ إنها تدعى بولاية

252
00:19:42,280 --> 00:19:47,700
ماذا لديك أيضًا يا أيها الفتى العجيب ؟
. هذا كل شيء لليوم -

253
00:19:47,700 --> 00:19:53,080
ربما عليك يا " تومي "، أن ترجع للكلية لتدرس سبع سنوات أخرى

254
00:19:53,080 --> 00:19:54,580
. و تدرس الجغرافيا

255
00:19:56,090 --> 00:19:57,800
تومي كالاهان " ؟ "

256
00:19:57,800 --> 00:20:01,090
ميشيل بروك " من ثانوية " شابرال " . أتذكر ؟ "

257
00:20:01,090 --> 00:20:05,010
! نعم أذكر
. لقد جلست مقابلك في مادة التاريخ

258
00:20:05,010 --> 00:20:08,890
أتعملين هنا ؟
. من الغريب أنك تعملين هنا

259
00:20:08,890 --> 00:20:11,980
! هيا إلى الداخل
! " أوه، إنس أمر " آر.تي

260
00:20:11,980 --> 00:20:14,480
. إنه غاضبٌ لأنه أدرك كم هو خاسر

261
00:20:14,480 --> 00:20:16,980
! كم هو خاسر

262
00:20:18,190 --> 00:20:22,610
رائع . كيف لك بألا تضعي الملفات في الخزانة ؟

263
00:20:22,610 --> 00:20:24,280
. لا أحب خزانة الملفات

264
00:20:24,280 --> 00:20:25,910
لِم لا ؟ -
. لأن عليك فتحها -

265
00:20:25,910 --> 00:20:27,780
. لدي نظامي الخاص
. لم يخب ظني به بعد

266
00:20:27,780 --> 00:20:29,700
كل طلبات الشحن عن طريقي

267
00:20:29,700 --> 00:20:33,000
. و هذا يعني بأني أقضي نصف حياتي هنا

268
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
،فلذا إن لم أفعل الأمور بطريقتي

269
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
. فلربما جُننت و قضيت على حياتي

270
00:20:37,000 --> 00:20:38,790
! رائع

271
00:20:38,790 --> 00:20:43,090
هي، أتذكرين أخيك " دوين " ؟ ماذا حدث له ؟

272
00:20:43,090 --> 00:20:46,800
لقد كنا نذهب إلى " سيفوي " طوال الوقت
. و كنا يقبض علينا متلبسين لمحاولة سرقة الدونات

273
00:20:46,800 --> 00:20:50,100
إنه شرطي . كان عليه أن يحظى بوظيفة حقيقية حينما انتقل والداي

274
00:20:50,100 --> 00:20:51,970
" إلى شلالات " كياهوغا

275
00:20:56,770 --> 00:20:59,270
أتريد واحدة ؟ -
. من الأفضل ألا أفعل هذا -

276
00:20:59,270 --> 00:21:03,070
. لدي ما يسميه الأطباء مشكلة في الوزن

277
00:21:03,070 --> 00:21:06,320
. لقد كنت أمسك بمخلبي دب في الوقت نفسه و أنا صغير

278
00:21:06,320 --> 00:21:09,580
. و أغرزهما في هذه المنطقة تمامًا

279
00:21:09,580 --> 00:21:12,290
ماذا عن بعض القهوة ؟ -
. أرغب بهذا -

280
00:21:19,380 --> 00:21:23,170
. يا إلهي، نصف المدينة هنا -
... صحيح -

281
00:21:24,300 --> 00:21:28,090
. تبدو بمظهر جيد يا أبي
. و أنت كذلك يا " تومي " العزيز -

282
00:21:30,470 --> 00:21:35,480
... إسمع، أمر الزواج هذا، أعلم بأنها خطوة كبيرة ... لكن كما تعلم

283
00:21:35,480 --> 00:21:37,270
... مذ أن توفيت والدتك

284
00:21:43,780 --> 00:21:47,780
. و أنا أصبح هرمًا و وحيدًا

285
00:21:49,370 --> 00:21:50,870
... كما تعلم ... إنه شيء

286
00:21:54,580 --> 00:21:58,080
. لا بأس يا أبي

287
00:21:58,080 --> 00:22:01,590
. أريدك أن تكون سعيدًا فحسب

288
00:22:02,880 --> 00:22:05,090
! نعم، أعلم بأنك كذلك . و أنا ولد

289
00:22:05,090 --> 00:22:06,800
. يا " تومي " العزيز

290
00:22:07,800 --> 00:22:11,300
. إنهم ينتظرونك يا سيدي
. جيد . نحن مستعدون أيضًا -

291
00:22:12,890 --> 00:22:15,770
كيف نبدو ؟ -
بدينين ؟ -

292
00:22:19,900 --> 00:22:21,980
. أعتقد بأن هذا من أثر الشمبانيا

293
00:22:25,780 --> 00:22:28,320
و هذه الأنذار بشكلها المقدّس

294
00:22:28,320 --> 00:22:30,870
. الآن حتى الأبدية
لو كان هنالك أي شخصٍ

295
00:22:30,870 --> 00:22:34,200
،يرى سببًا يمنع هذين من الزواج

296
00:22:34,200 --> 00:22:37,160
. فليتحدث الآن أو فلا

297
00:22:37,160 --> 00:22:39,170
! " أتمزح ؟ إليك بها يا " توم

298
00:22:41,170 --> 00:22:45,590
، " و الآن بحسب السلطة التي لدي من قبل ولاية " أوهايو

299
00:22:45,590 --> 00:22:49,970
. فأنا أعلنكما كزوجين
.فلتقبّل الزوجة

300
00:23:13,070 --> 00:23:15,160
! قولا شيئًا ما للزوج و الزوجة

301
00:23:15,160 --> 00:23:19,080
أهلا يا أبي و يا " بفرلي "، هذه هي
" ميشيل بروك "، أجمل فتاة في " سانداسكي "

302
00:23:19,080 --> 00:23:22,380
!  ميشيل "، قولي شيئًا ما للكاميرا " -
. " شيئًا ما للكاميرا " -

303
00:23:23,790 --> 00:23:27,840
يبدو الأمر جيدًا يا " توم "، لكني أرغب بإلقاء نظرة
. على عملك قبل أن أتخذ القرار

304
00:23:27,840 --> 00:23:31,880
هذا منصفُ يا " دوغ " . لأن بإمكاني الحصول على شرحة من لحم الخاصرة

305
00:23:31,880 --> 00:23:33,680
،بوضع رأسي في مؤخرة ثور

306
00:23:33,680 --> 00:23:35,470
. لكن أفضّل أخذ رأي الجزار أولاً

307
00:23:36,560 --> 00:23:38,680
. مؤخرة ثور، هذا رائع

308
00:23:38,680 --> 00:23:40,480
و أنت تضمن كل شيء تبيعه ؟

309
00:23:40,480 --> 00:23:44,190
بإمكاني أن أضمن لك طوال اليوم، لكننا نعلم بأن الضمان

310
00:23:44,190 --> 00:23:46,270
. يكونًا جيدًا بقدر كاتبه

311
00:23:47,270 --> 00:23:50,190
. هذا جيد يا  "توم " . سأرسل العقد الأسبوع القادم

312
00:23:50,190 --> 00:23:51,490
! رجلٌ جيد

313
00:23:51,490 --> 00:23:52,780
. " لا تزال الأفضل يا " توم

314
00:23:52,780 --> 00:23:55,570
ثمانية كؤوس من الويكسي و لا أزال
. أقدر على البيع . تبًا لكم أنا جيد

315
00:23:57,080 --> 00:23:59,950
. أردت إخبارك يا " بفرلي " بأنك تبدين جذّابة

316
00:23:59,950 --> 00:24:03,960
صحيحٌ يا " توم "، أنت رجلٌ محظوظ .
! يا إلهي، أرغب بالحصول على البعض من هذا

317
00:24:03,960 --> 00:24:05,290
! يا إلهي

318
00:24:06,380 --> 00:24:10,170
أوه لا ! اسمع يا  "ريتشارد "، ألدى هذه الكاميرا زر تحرير ؟

319
00:24:10,170 --> 00:24:12,930
. هذا سيكلفك -
. بالله عليك يا أيها النذل الصغير -

320
00:24:12,930 --> 00:24:15,680
! حسنٌ، حسنٌ، إنتظروا للحظة يا رفاق

321
00:24:15,680 --> 00:24:17,970
... إنتظروا لدقيقة
. نعم، نعم، إنه يعمل

322
00:24:17,970 --> 00:24:20,980
إسمعوا، أرغب بشكركم جميعًا على حضوركم اليوم

323
00:24:20,980 --> 00:24:23,980
. " للترحيب بإنضمام فردين جديدين إلى عائلة " كالاهان

324
00:24:23,980 --> 00:24:27,110
. " زوجتي الجميلة " بفرلي " و ابني الجديد " بول

325
00:24:27,110 --> 00:24:30,280
. أشعر بأني الرجل الأكثر حظًا اليوم

326
00:24:31,570 --> 00:24:33,280
! موسيقا

327
00:24:33,280 --> 00:24:37,950
. و أنا أحتاجك الآن يا " تومي " العزيز لإثارة هذا المكان

328
00:24:37,950 --> 00:24:40,740
أوه، أنا يا أبي ؟ -
. نعم أنت يا " تومي " العزيز -

329
00:24:40,740 --> 00:24:43,870
... أبي، لا أعتقد حقًا
. حسنٌ

330
00:24:44,750 --> 00:24:48,170
! إليكم المغني الأول " تومي " العزيز

331
00:24:54,680 --> 00:24:57,050
! هذا صحيح يا  "تومي " العزيز

332
00:25:10,480 --> 00:25:12,650
! هذا صحيحٌ يا أبي

333
00:25:49,360 --> 00:25:50,270
أبي ؟

334
00:25:50,270 --> 00:25:52,650
! فليتصل أحدكم بالطوارئ

335
00:26:07,370 --> 00:26:10,210
. ليس هنالك الكثير لنقوله

336
00:26:10,210 --> 00:26:13,050
. لقد فقدنا شخصًا نحبه و هذا مؤلم

337
00:26:13,050 --> 00:26:16,420
. حتى بالرغم من أن " توم " قد توفي

338
00:26:16,420 --> 00:26:19,760
. فإنه سيبقى في حياتنا للأبد

339
00:26:19,760 --> 00:26:23,100
... يريحنا و يجعلنا نضحك

340
00:26:23,100 --> 00:26:26,430
. و يدور حولنا

341
00:27:43,140 --> 00:27:44,850
. لقد أعطاني والدي هذا القارب

342
00:27:44,850 --> 00:27:48,350
سنخرج هنا في الليل متأخرين
حينما لا يكون هنالك أحدٌ في البحيرة

343
00:27:48,350 --> 00:27:51,350
: و من ثم سيكون هنا على الشاطئ  وسيصرخ قائلاً

344
00:27:51,350 --> 00:27:54,360
" ! توقف عن اللعب "

345
00:27:58,440 --> 00:28:00,360
. سأفتقده حقًا

346
00:28:04,870 --> 00:28:07,740
. لقد كان والدك رجلاً عظيمًا
. صحيح -

347
00:28:13,620 --> 00:28:15,830
. أنا مسرورةٌ حقًا لأنك جلبتني إلى هنا

348
00:28:15,830 --> 00:28:20,260
. لا أصدق بأنك قد أردتي هذا . بالرغم من أن الأمر ممتعٌ جدًا

349
00:28:20,260 --> 00:28:22,340
... لو جاءتنا بعض الرياح

350
00:28:22,340 --> 00:28:25,090
. لا أصدق بوجود أي رياح

351
00:28:25,090 --> 00:28:27,640
-نحتاج إلى الرياح ... لأنها، آه

352
00:28:27,640 --> 00:28:30,140
. تساعد في الإبحار -
. صحيح -

353
00:28:32,850 --> 00:28:35,810
إذن، ما الذي ستفعله الآن ؟

354
00:28:35,810 --> 00:28:38,730
. لا أعرف

355
00:28:39,940 --> 00:28:44,240
. لكن علي أن أفعل شيئًا ما
. لا أدري ماهو

356
00:28:44,240 --> 00:28:48,740
. يا إلهي، أبدو كالغبي -
. لا -

357
00:28:48,740 --> 00:28:53,040
. آسفٌ بخصوص الرياح . لا أصدق بأن لا رياح هنا

358
00:28:53,040 --> 00:28:59,340
. هذا سخيف -
. لا هذا جيد . الجو هادئٌ جدًا -

359
00:29:00,840 --> 00:29:04,130
! هي أيها الأحمق ! أنت لا تتحرك

360
00:29:04,130 --> 00:29:07,430
. صحيح، نحتاج إلى بعض الرياح هنا

361
00:29:07,430 --> 00:29:11,640
! لا، عليك أن تخفف القليل من المئة باوند يا أيها السمين

362
00:29:12,640 --> 00:29:14,560
. مزعجون

363
00:29:14,560 --> 00:29:17,150
. أعتقد بأن هذه نظريتك

364
00:29:18,440 --> 00:29:21,150
. إذن، سنرى ماذا يخبئ لنا الغد

365
00:29:21,150 --> 00:29:23,860
! هي، إن إبحارك ضعيفٌ مثل قضيبك

366
00:29:23,860 --> 00:29:26,860
! انتبه إلى لسانك أمام السيدة يا أيها الأحمق

367
00:29:26,860 --> 00:29:29,660
يا إلهي ! ماذا كنت تقولين ؟

368
00:29:29,660 --> 00:29:32,240
هي، " غيليغان "، هل أكلت ربانك ؟

369
00:29:32,240 --> 00:29:38,460
،أيها الأولاد، من الأفضل أن تدعو ربكم بألا تأتي الرياح

370
00:29:38,460 --> 00:29:42,340
! لأنني سآتي إليكم و أغرز مجدافًا في مؤخراتكم

371
00:29:45,130 --> 00:29:48,930
. يالزعجين، هؤلاء يواصلون مقاطعتنا . أنا آسفٌ حيال هذا

372
00:29:48,930 --> 00:29:50,930
.. كنت تقولين بخصوص

373
00:29:50,930 --> 00:29:54,560
! هي، إنتبهي يا فتاة ! هنالك حوت سمين في قاربك

374
00:29:54,560 --> 00:29:56,730
! " صحيح " فري ويلي

375
00:29:57,440 --> 00:30:00,560
إسمعوا يا أيها المعتوهين الصغار، أنا أعلم أين تعيشون

376
00:30:00,610 --> 00:30:03,730
لقد رأيت أين تنامون . أقسم بكل شيء مقدّس

377
00:30:03,730 --> 00:30:06,150
! بأن أمهاتكم سيبكين حينما يرين ما سأفعله بكم

378
00:30:19,040 --> 00:30:22,250
. لقد كنت أمزح فحسب
. لا أملك أدنى فكرة عن مكان عيشهم

379
00:30:23,250 --> 00:30:25,130
! لقد كان هذا مذهلاً

380
00:30:30,930 --> 00:30:33,350
. أيها السيدات و السادة، نحن في معضلة كبيرة

381
00:30:33,350 --> 00:30:37,140
. شركة " زلنسكي " الصناعية لديها عرضٌ لشرائنا

382
00:30:37,140 --> 00:30:40,520
لكنكم تعلمون بأن " كالاهان " قد ملكت من قبل عائلة

383
00:30:40,520 --> 00:30:43,940
. منذ أن بناها جد " تومي " الأكبر

384
00:30:43,940 --> 00:30:47,320
. و سأكون ملعونًا لو تغيّر هذا على مرأى مني

385
00:30:47,320 --> 00:30:49,320
فرانك "، لو بعنا طالما أن قيمتنا عالية "

386
00:30:49,320 --> 00:30:52,320
. فإن كل من يملك أسهمًا في هذه الشركة سيجني الكثير من المال

387
00:30:52,320 --> 00:30:54,740
، " و هذا يشملك بالطبع يا سيدة " كالاهان

388
00:30:54,740 --> 00:30:57,120
. بما أنكِ و " تومي " من حملة الأسهم الرئيسيين

389
00:30:57,120 --> 00:31:00,330
. من السيء حقًا التحدث عن المال في وقتٍ كهذا

390
00:31:00,330 --> 00:31:02,420
. لا أريد أن أسمع كلمة " بيع " مجددًا

391
00:31:02,420 --> 00:31:05,550
لكن يا " رون "، نحتاج إلى ذلك القرض كي يبقينا أحياء

392
00:31:05,550 --> 00:31:07,130
. حتى نكتشف ما سنفعله لاحقًا

393
00:31:07,130 --> 00:31:10,430
. أنا آسفٌ يا " فرانك "، لكن لا يمكننا فعلها
لقد كان " توم " مسرورًا حينما

394
00:31:10,430 --> 00:31:11,930
. بنى قسم دواسات الفرامل

395
00:31:11,930 --> 00:31:14,140
. لا يمكن للبنك تقديم المزيد من المال

396
00:31:14,140 --> 00:31:18,730
،لنواجه الأمر، حينما مات " توم " الكبير
. ماتت سيارات " كالاهان " معه

397
00:31:18,730 --> 00:31:21,650
. إذا سقط هذا المصنع فالمدينة بأكملها ستسقط معه

398
00:31:21,650 --> 00:31:23,940
. و هذا حينما يأتين العاهرات

399
00:31:25,440 --> 00:31:26,650
عذرًا، ماذا قلتي ؟

400
00:31:26,650 --> 00:31:31,240
. يبدد الرجال أموالهم
عشرون دولار من أجل الإيجار ؟

401
00:31:31,240 --> 00:31:33,530
. ربما بدل من هذا، فسأنفقها على العاهرة

402
00:31:33,530 --> 00:31:35,740
. " . لا أعتقد بأن لدينا أية خيار يا " فرانك

403
00:31:35,740 --> 00:31:38,040
. ربما يمكنني المساعدة

404
00:31:39,040 --> 00:31:42,330
. سأعطيكم كل شيء أملكه؛ منزلي و حصتي

405
00:31:42,330 --> 00:31:45,920
لو أعطيتكم تلك الأشياء، كضمانة، فهل ستعطوننا القرض ؟

406
00:31:47,550 --> 00:31:49,340
. نعم، أعتقد هذا

407
00:31:49,340 --> 00:31:53,430
إنتظر للحظة ! ما الذي تقوله يا " تومي " ؟
أتريد أن تسلم إرثك ؟

408
00:31:53,430 --> 00:31:56,140
. صحيح . لو كان هذا سيساعد في مواصلة دواسات الفرامل

409
00:31:56,140 --> 00:31:58,930
. " لقد قال أبي بأن الدواسات الجديدة كانت مستقبل " كالاهان

410
00:31:58,930 --> 00:32:02,060
لكن من سيقوم ببيعها ؟

411
00:32:02,060 --> 00:32:05,230
. أنا سأقوم بذلك

412
00:32:05,230 --> 00:32:08,230
. سأذهب في رحلة بيع -
! سيقضى علي -

413
00:32:08,230 --> 00:32:12,320
. يتجول العاهرات راقصين بشيئهن الخلفي من أجل الرجال

414
00:32:12,320 --> 00:32:13,530
. أنا معجبٌ بفكرتها نوعًا ما

415
00:32:13,530 --> 00:32:17,410
،بحق الله، لقد زرت مكان دعارة خلال الحرب مرة

416
00:32:17,410 --> 00:32:19,830
. و أصبحت حياتي أشبه بالجحيم من بعدها

417
00:32:19,830 --> 00:32:24,420
إنتظروا للحظة ! هل علينا حقًا أن نضع مستقبل الشركة في أيدي " تومي " ؟

418
00:32:24,420 --> 00:32:26,710
." لا نملك خيارات أخرى يا " تيد

419
00:32:26,710 --> 00:32:29,340
. بإمكاني أن أجعل " زلنسكي " ينتظر لبضعة أسابيع

420
00:32:29,340 --> 00:32:30,710
ماذا لدينا لنخسره ؟

421
00:32:30,710 --> 00:32:32,510
ماذا عن وظائف 300 شخص ؟

422
00:32:32,510 --> 00:32:35,640
بلا ضغائن يا " تومي "، لكنك لا تعرف
. أي شيء بخصوص دواسات الفرامل

423
00:32:35,640 --> 00:32:39,720
،هي، أعلم بأني لست الإجابة المناسبة التي تبحثون عنها

424
00:32:39,720 --> 00:32:42,810
. لكني أشعر بأن علي فعل شيء ما

425
00:32:42,810 --> 00:32:48,230
. أنت محق . لا أعلم الكثير بخصوص هذا الأمر، لكنه هو كذلك

426
00:32:48,230 --> 00:32:49,440
! أوه، لا

427
00:32:49,440 --> 00:32:52,440
هذا صحيح . يعلم " ريتشارد " الكثير
. بخصوص دواسات الفرامل أكثر من أي شخصٍ هنا

428
00:32:52,440 --> 00:32:55,030
، و مذ أنك ذراع أبي اليمنى

429
00:32:55,030 --> 00:32:58,740
. أرى بأنك تملك الكثير من الوقت

430
00:32:58,740 --> 00:33:00,620
. وقت مستقطع ! فكرةُ سيئة

431
00:33:00,620 --> 00:33:03,120
. لا أعتقد بأن أي أحد يمكنه أن يساعد الصغير " هوي " في الطريق

432
00:33:03,120 --> 00:33:04,710
ألديك فكرة أفضل ؟

433
00:33:18,930 --> 00:33:21,640
. بإمكاني في الواقع سماع بأنك تزداد سمنة

434
00:33:23,430 --> 00:33:25,520
ماذا قلت بخصوص الأكل في السيارة، على أية حال ؟

435
00:33:25,520 --> 00:33:27,600
بأن هذا غير جيد لأنه يفسد عشاءك ؟

436
00:33:28,810 --> 00:33:32,940
،هي، " تومي "، هذه ليست عطلة بالنسبة لي . و أنا هنا بعكس رغبتي

437
00:33:32,940 --> 00:33:35,110
. فلذا، على الأقل إدعِ بأنك تعمل

438
00:33:35,110 --> 00:33:37,030
! حسنٌ ؟ الآن فلنبدأ المراجعة

439
00:33:37,030 --> 00:33:39,990
! حسنٌ، أنت محق . وقت المراجعة .  فلنفعلها ! إسألني

440
00:33:39,990 --> 00:33:42,910
أولاً، ها هي الدرجات الثلاثة لدواسات فرامل " كالاهان " ؟

441
00:33:42,910 --> 00:33:48,210
. الشخصية و التجارية و ... الزراعية

442
00:33:48,210 --> 00:33:51,290
و ما هي قيمة التخزين التي نأخذها لكل البضائع في المخزن ؟

443
00:33:54,210 --> 00:33:56,430
... واحد و
! نصف لكل سنت -

444
00:33:56,430 --> 00:33:58,720
لقد كنت أعلم هذا ! لِم لا يمكنني التذكر ؟

445
00:33:58,720 --> 00:34:00,600
: حاول أن تربط، مثل، آه

446
00:34:00,600 --> 00:34:03,520
. لنقل بأن معدل الأشخاص الذين يستخدمون 10% من عقولهم

447
00:34:03,520 --> 00:34:06,230
كم من النسبة تستخدم أنت ؟
. 1.5 %

448
00:34:06,230 --> 00:34:09,730
. الباقي مغطى بالنرجيلة و الجنجل

449
00:34:17,030 --> 00:34:20,120
! علي فعل هذا
! لابد من أنه المطلوب

450
00:34:20,120 --> 00:34:23,200
. علي فعل هذا
... لابد من أن أفعلها أنا

451
00:34:25,620 --> 00:34:28,710
هل أنت مستعد ؟ -
. نعم . آسف، أنا مستعد -

452
00:34:28,710 --> 00:34:31,710
هي، هل تجعلني هذه البدل أبدو سمينًا ؟
. لا، وجهك كذلك -

453
00:34:31,710 --> 00:34:35,010
! حسنٌ، لنتفقد هذه
. حسنٌ

454
00:34:35,010 --> 00:34:38,300
. إنها بمشبك -
هل أنت متأكد ؟ -

455
00:34:38,300 --> 00:34:42,220
-حسنٌ، إنه وقت البيع، تذكر بأننا لا نقبل

456
00:34:42,220 --> 00:34:43,930
. أي هراء من أي أحد -
. لا -

457
00:34:43,930 --> 00:34:47,100
. لا نأخذ أية سجناء -
. لا نقبل بـ " لا " كإجابة -

458
00:34:47,100 --> 00:34:49,600
... أوه، صحيح . لا نقبل بـ " لا " كإجابة

459
00:34:56,610 --> 00:34:58,280
. لا -
. حسنٌ -

460
00:34:58,280 --> 00:34:59,910
. لا -
. مفهوم . شكرًا -

461
00:34:59,910 --> 00:35:02,910
. مذهل ! شكرًا على وقتك

462
00:35:02,910 --> 00:35:05,830
. دعني أقل ... ربما

463
00:35:07,700 --> 00:35:11,500
حسنٌ إذن، أرغب بإضافة بأن القارئ

464
00:35:11,500 --> 00:35:13,500
يرسل القراءات على لوحة مزيج النيكل و الكارديوم

465
00:35:13,500 --> 00:35:15,630
سيشير إلى الإضاءة الغنية و الجيدة و المتفاوتة مما يقلل

466
00:35:15,630 --> 00:35:17,710
. من مدى تاثير الاستعمال على لوح الضغط

467
00:35:17,710 --> 00:35:20,630
... إن أمكنك أن -
. مهلاً يا أيها الشاب، أنت لا تتحدث بلغتي -

468
00:35:22,930 --> 00:35:25,680
، ما يحاول مساعدي أن يقول

469
00:35:25,680 --> 00:35:28,430
. بأن دواسات الفرامل الجديدة الخاصة بنا هي رائعةٌ جدًا

470
00:35:28,430 --> 00:35:29,890
. لن تصدق هذا حتى

471
00:35:29,890 --> 00:35:34,400
... مثلاً، لنقل بأنك تقود في الطريق مع عائلتك

472
00:35:34,400 --> 00:35:35,610
... و أنت تسير

473
00:35:36,690 --> 00:35:38,690
و من ثم فجأة كان هنالك إطار شاحنة

474
00:35:38,690 --> 00:35:40,700
. في منتصف الطريق و أنت دست على الفرامل

475
00:35:41,490 --> 00:35:42,910
. ياللهول، لقد كان ذلك وشيكًا

476
00:35:43,820 --> 00:35:47,620
. الآن لنر ما سيحدث لو أنك تقود بدواسات فرامل الشركة الأخرى

477
00:35:47,620 --> 00:35:50,290
،أنت تقود و تقود

478
00:35:50,290 --> 00:35:53,000
. و فجأة أطفالك يصرخون من المقعد الخلفي

479
00:35:53,000 --> 00:35:56,210
" علي أن أذهب إلى الحمام يا أبي "-
" ! اللعنة، ليس الآن " -

480
00:35:56,210 --> 00:35:59,920
! إطار شاحنة لا يمكنني الوقوف

481
00:36:03,510 --> 00:36:04,800
! هنالك منحدر

482
00:36:06,810 --> 00:36:11,390
: و عائلتك تصرخ
" أوه يا إلهي، سنحرق أحياء "

483
00:36:11,390 --> 00:36:17,320
! لا، لا أشعر بقدمي
هاهي عربة اللحم قادمة

484
00:36:17,320 --> 00:36:20,820
: و من ثم سيخرج المسعف و سيقول
" ! أوه، يا إلهي "

485
00:36:20,820 --> 00:36:24,320
. هنالك مسعف جديد سيتقيأ

486
00:36:26,780 --> 00:36:30,870
-كل بهذا لأنك أردت توفير بضعه بنسات ... و الأمر بالنسبة لي لا

487
00:36:31,620 --> 00:36:34,710
! أخرج ! الآن

488
00:36:34,710 --> 00:36:37,210
. حاضر سيدي

489
00:36:39,300 --> 00:36:41,010
هل وافقت ؟ -
! الآن -

490
00:36:56,520 --> 00:36:57,900
. إنها ناقصة ربع جالون

491
00:36:57,900 --> 00:37:00,650
أوه، حقًا ؟ إذن إحزر ماذا ؟
! إفتح الإحتياطي و ضعه

492
00:37:00,650 --> 00:37:03,110
. هذا هو جزاؤك من أجل عرض الدمى السابق

493
00:37:03,110 --> 00:37:05,610
و بينما أنت تقوم بهذا، إملأها بالوقود، حسنٌ ؟

494
00:37:05,610 --> 00:37:09,200
. سأسأل عن  اتجاه الفشل الكبير المحرج القادم

495
00:37:09,200 --> 00:37:11,700
. أنت فشل كبيرٌ محرج

496
00:37:11,700 --> 00:37:14,210
ماذا ؟ -
. لا شيء -

497
00:37:21,090 --> 00:37:23,590
هي، يا سيد، هل يمكنك أن تخبرني عن بعد " ديفنبورت " ؟

498
00:37:24,590 --> 00:37:25,880
. اثنان و عشرون ميلاً

499
00:37:25,880 --> 00:37:30,100
. لا يمكنني إيجادها في الخريطة -
. حسنٌ، إشتر لك خريطةً جديدة -

500
00:37:34,600 --> 00:37:36,190
... يا ابن الـ

501
00:38:02,880 --> 00:38:07,880
في الواقع، لابد من تواجدها على الخريطة
. لأنك قلت بأنها تبعد اثنين و عشرين ميلاً

502
00:38:07,880 --> 00:38:12,310
... و أنت ذكيٌ حقًا
. و هي ليست على الخريطة مع ذلك

503
00:38:12,310 --> 00:38:15,390
. أنا أفهم سخريتك -
... لذا آمل أن -

504
00:38:15,390 --> 00:38:17,390
. لأنني أعتمد عليك يا أيها الأحمق

505
00:38:29,490 --> 00:38:32,200
. هذه خريطةٌ لـ" إيلنوي " و التي نحن بها

506
00:38:32,200 --> 00:38:36,910
" في حدود " آيو " . و الواقعة فيها " ديفنبورت
.  والتي تبعد اثنين و عشرين ميلاً

507
00:38:36,910 --> 00:38:40,500
. أنت في الولاية الخطأ
! أحضر لنفسك خريطة جديدة

508
00:38:42,290 --> 00:38:47,670
لم يكن هذا صعبًا، أليس كذلك ؟
كم هو ثمن الوقود ؟

509
00:38:47,670 --> 00:38:50,300
. لم تقم بتعبئة أي شيء
!ماذا ؟ -

510
00:38:52,390 --> 00:38:54,180
لِم لم تقم بتعبئة الوقود ؟

511
00:38:54,180 --> 00:38:57,810
. لقد فرغت كلها و لم يتبقى إلا الديزل
! من الأفضل أن نذهب إلى المحطة التالية

512
00:39:08,190 --> 00:39:09,990
ماذا فعلت ؟

513
00:39:16,080 --> 00:39:21,000
. أرغب بأن أرحب بكم جميعًا في ليلة موظفي " كالاهان " السنوية

514
00:39:21,000 --> 00:39:26,670
. أعلم بأن الأمر سيكون مختلفًا مع عدم وجود
توم " الكبير هنا، لكننا لا نزال عائلة "

515
00:39:26,670 --> 00:39:29,380
! فلذا فلنحاول أن نحظى ببعض المرح

516
00:39:31,300 --> 00:39:35,930
" هي، سيد " ريتناور " ! هل صحيح بأن " تومي
على الطريق يحاول إنقاذ هذا المكان ؟

517
00:39:35,930 --> 00:39:40,600
. إن " تومي " يحاول أخذ مكان والده حتى نصفي بعض الأمور هنا

518
00:39:40,600 --> 00:39:43,060
! هل تمزح ؟ نحن هالكون

519
00:39:43,060 --> 00:39:45,980
. ذلك الفتى أشبه بتفاحة قد سقطت من الشجرة

520
00:39:52,990 --> 00:39:57,200
. أريد مثلجات يا أمي

521
00:39:58,500 --> 00:39:59,870
! هذا يؤلم

522
00:39:59,870 --> 00:40:02,170
. أتريد أن تتصرف كطفل ؟ سأعاملك كواحد

523
00:40:04,790 --> 00:40:07,000
... الآن، إن أردت التصرف كفتى بالغ

524
00:40:12,970 --> 00:40:14,590
. أمٌ سيئة

525
00:40:14,590 --> 00:40:17,260
. لا تقل عني هذا، هذا فظيع

526
00:40:17,260 --> 00:40:19,680
. بربك ، الأمر يعمل أفضل مما خططنا

527
00:40:19,680 --> 00:40:22,600
. لقد أعتقدت بأن الأمر سيطول حتى تسوية الطلاق

528
00:40:22,600 --> 00:40:24,810
. و بدلاً من ذلك، مات الرجل و أنت تملكين الآن نصف الشركة

529
00:40:24,810 --> 00:40:27,070
. صحيح، من السيء أنه لم يترك لي بعض المال

530
00:40:27,070 --> 00:40:29,070
هل تحدثت إلى موظف البنك ؟ -
. نعم -

531
00:40:29,070 --> 00:40:31,780
. لسوء الحظ أن حصتك لن تساوي شيئًا مالم يبيعوا المكان

532
00:40:31,780 --> 00:40:34,200
. اللحظة تقترب بسرعة

533
00:40:37,580 --> 00:40:39,200
. مرحبًا يا جدي -
. مرحبًا -

534
00:40:39,200 --> 00:40:42,580
سيد " ريتناور "، هل " تومي " يبدي حسنًا ؟

535
00:40:42,580 --> 00:40:47,000
نعم، في بعض الأحيان، فإن مندوب المبيعات
. يحتاج إلى بعض الوقت ليجد أسلوبه

536
00:40:48,380 --> 00:40:50,960
هل تعتقد بانه قد وجده ؟ -
. آمل ذلك -

537
00:40:51,880 --> 00:40:53,930
. " إنتظري يا عزيزتي . أراك لاحقًا يا " ميشيل

538
00:40:53,930 --> 00:40:55,970
. أراك لاحقًا

539
00:41:07,980 --> 00:41:11,360
لقد أخبرتك يا " بول " ... الشيء الوحيد
. " الذي يجعلنا فقراء هو " تومي

540
00:41:11,400 --> 00:41:15,070
. إنه أحمق لن يبيع شيئًا

541
00:41:15,070 --> 00:41:17,570
. " هذا هو إعتقادي في " كالاهان

542
00:41:18,370 --> 00:41:21,790
. لقد أنقذ " تومي " الشركة
! هذا مضحك

543
00:41:36,760 --> 00:41:38,680
. " لا أرى " ماكنيزبورت

544
00:41:38,680 --> 00:41:42,220
. إنها البلدة التالية يا أيها الظريف . لابد من أنها موجود

545
00:41:42,220 --> 00:41:45,770
... " حسنٌ، أين الأحمق ؟ الأحمق هنا، فلذا " ماكنيزبورت

546
00:41:47,270 --> 00:41:50,060
. أنظر يا " ماجلان "، نحن في هذا التعرج هنا

547
00:42:01,580 --> 00:42:04,080
لقد رأيت ما حدث . لم يكن هنالك شيء بوسعي فعله، صحيح ؟

548
00:42:04,080 --> 00:42:07,790
. ربما لو لم تشتمني لكنت قد تفاديت هذا

549
00:42:07,790 --> 00:42:09,460
. إخرس يا " تومي " ! هذا ليس بسببي

550
00:42:09,460 --> 00:42:11,670
! يالك من شيء فروي مسكين

551
00:42:11,670 --> 00:42:13,960
. لم أرى واحدًا عن قربٍ هكذا

552
00:42:13,960 --> 00:42:16,880
. ما الذي سنفعله ؟ لا يمكننا تركه هنا

553
00:42:26,560 --> 00:42:28,850
. أوه، لا ! إركاب هذا الشيء أخذنا منا قرابة الساعة

554
00:42:28,850 --> 00:42:31,270
. " لدينا الآن حوالي العشرين دقيقة قبل أن تغلق " بريدي أوتوماتيف

555
00:42:31,270 --> 00:42:34,190
صحيح، إلى أين سنأخذ الغزال ؟ -
لا أعلم . إلى البيطري ؟ -

556
00:42:34,190 --> 00:42:35,860
أتأخذ الحيوانات الميتة إلى البيطري ؟

557
00:42:35,860 --> 00:42:38,780
. لِم لا ؟ لكنت سآخذه إلى البيطري
... صحيح، سآخذك أنا إلى

558
00:42:38,780 --> 00:42:41,370
هل إستوعبت ذلك ؟ -
! إخرس -

559
00:42:41,370 --> 00:42:44,080
.  إنه بأسفل الصالة يا سيدي، الباب الآخر على اليسار -
. شكرًا لك -

560
00:42:45,080 --> 00:42:46,250
هي، لِم العجلة ؟

561
00:42:46,290 --> 00:42:48,460
أتعلم ذلك الشيء في المقعد الخلفي ؟

562
00:42:48,460 --> 00:42:51,290
. إنه ليس معطر جو
. إنها جثة غزال متعفنة

563
00:42:51,290 --> 00:42:52,750
. و علينا أن نتولى أمرها بسرعة

564
00:42:52,790 --> 00:42:54,550
،و هذا هو أحد زبائننا القدامى

565
00:42:54,590 --> 00:42:55,550
. علينا أن نكون موجزين

566
00:42:55,550 --> 00:42:58,010
. البيع ليس بالأمر الهين

567
00:42:58,010 --> 00:43:00,470
. لا يمكنك أن تكون موجزًا، عليك أن تحتال عليهم قليلاً

568
00:43:00,470 --> 00:43:02,680
هي، بقولك أن نحتال عليهم، تعني بأن نبصق بجزئيات الكلمات

569
00:43:02,680 --> 00:43:04,470
و أن نحرق الأشياء ؟

570
00:43:04,470 --> 00:43:07,560
. " لا، لكن ... مسرور لرؤويتك مجددًا يا سيد " إهانة

571
00:43:07,560 --> 00:43:11,150
قل لي، هل رأيت " ريتشارد " ؟
في حال رأيته، فهلا طلبت منه

572
00:43:11,150 --> 00:43:15,480
أعني، مذ أنه جيد جدًا، بأن يجرب بأن يبيع ؟

573
00:43:15,480 --> 00:43:17,150
. أوه حقًا ؟ راقب و تعلم

574
00:43:18,440 --> 00:43:21,660
. " بالطبع أعلم ماتعنيه " لا
لكني لو قبلت " لا " كإجابة

575
00:43:21,660 --> 00:43:23,950
فإنه سينتهي بي الأمر أبيع على ناحية الشارع

576
00:43:23,950 --> 00:43:27,660
النقانق اللاذعة مرتديًا قبعة مضحكة، صحيح ؟
. الأمر منطقي، أليس كذلك

577
00:43:27,660 --> 00:43:30,160
" إسمع، لقد كنت أقوم بالعمل مع " كالاهان

578
00:43:30,160 --> 00:43:32,670
. منذ أن بدأت . لكنني لا أحبك

579
00:43:32,670 --> 00:43:34,250
. ربما للأبد

580
00:43:34,250 --> 00:43:37,760
. أنت شخص معجب بنفسه غير سعيد تحاول أن تعامل الناس و كأنهم حمقى

581
00:43:41,260 --> 00:43:45,050
. سيد " بريدي " أنت تعرف والدي منذ وقت طويل

582
00:43:45,050 --> 00:43:48,560
. بني، لقد كنت آسفًا بشأن أبيك، كنت كذلك حقًا

583
00:43:48,560 --> 00:43:51,600
لكن قبل أن أقرر إبقاء العمل معكم

584
00:43:51,600 --> 00:43:54,650
. فإن علي المجيء و إلقاء نظرة على عملكم الجديد

585
00:43:54,650 --> 00:43:56,650
هي، سأخبرك بالأمر : بإمكانك أن تلقي نظرة جيدة

586
00:43:56,650 --> 00:43:58,650
على مؤخرة الجزار بوضع رأسك فيها

587
00:43:58,650 --> 00:44:00,860
. لكنك لن ترغب بأخذ رأيه

588
00:44:00,860 --> 00:44:06,160
. ماذا ؟ أنا أفشل في ربط الأمور هنا يا بني

589
00:44:06,160 --> 00:44:09,000
لا، أنا أعني بأن بإمكانك إلقاء نظرة على شريحة لحم الخاصرة

590
00:44:09,000 --> 00:44:11,870
... بوضع رأسك في مؤخرة الجزار، لكن حينها

591
00:44:11,870 --> 00:44:14,460
. " لا، لابد من أنها " ثورك

592
00:44:14,460 --> 00:44:18,050
--إليك الأمر، لو أردتك

593
00:44:18,050 --> 00:44:20,670
. لقد خرجت عن النص -
! " إخرس يا " ريتشارد -

594
00:44:20,670 --> 00:44:22,720
. يا ولد، أنا أفتقر إلى الكلمات المناسبة هنا

595
00:44:22,720 --> 00:44:24,760
. إنس الأمر . أنا متوقف

596
00:44:24,760 --> 00:44:31,680
. لا يمكنني فعل هذا بعد الآن يا رجل
. رأسي على وشك الانفجار . حياتي كلها سيئة

597
00:44:31,680 --> 00:44:33,850
. لا أعلم ما أفعله . لا أعلم إلى أين أذهب

598
00:44:33,850 --> 00:44:36,440
. والدي قد مات لتوه . و لقد قتلنا " بامبي " للتو

599
00:44:36,480 --> 00:44:40,070
و أنا خارج من هنا مطرودًا، و كل مرة أقود فيها على الطريق

600
00:44:40,070 --> 00:44:44,160
! أريد أن أميل بالعجلة إلى الجسر

601
00:44:51,040 --> 00:44:53,670
. سنبقى على اتصال

602
00:45:02,050 --> 00:45:05,260
. قد لا يتصل بنا الرجل

603
00:45:05,260 --> 00:45:07,260
. لا أصدق بأنك قد قلت عني مجنونًا

604
00:45:07,260 --> 00:45:09,260
. عندما كنت هناك ؟ أنت مجنون

605
00:45:09,260 --> 00:45:11,060
. يا إلهي ! و سرّح شعرك

606
00:45:11,060 --> 00:45:15,140
. لن أقول بأنك كنت أفضل . لقد ظننتك رائعًا جدًا

607
00:45:15,140 --> 00:45:19,270
يقول " راقب و تعلم " . و أنا أراقب . أتدري ماذا رأيت ؟

608
00:45:27,160 --> 00:45:29,030
! إنه حي

609
00:45:30,870 --> 00:45:33,040
! أعتقد بأنه قد حاول عضي

610
00:45:59,560 --> 00:46:02,570
. مستحيل أن يكون ذلك قد حدث

611
00:46:02,570 --> 00:46:05,570
. سيارتي قد دُمرت بالكامل

612
00:46:05,570 --> 00:46:13,450
! أقسم بأني قد رأيت الكثير من الأمور في حياتي، لكن ذلك كان مذهلاً

613
00:46:15,040 --> 00:46:19,460
. لكني آسف بشأن سيارتك يا رجل . هذا سيء

614
00:46:24,960 --> 00:46:28,130
. سنعود إلى مسرح أحداث عائلة " زلنسكي " بعد الفاصل

615
00:46:28,130 --> 00:46:30,470
. هلا أغلقت النافذة يا " تومي " ؟ أنت تجعل العث يدخل

616
00:46:30,470 --> 00:46:32,640
. لا، الجو حارٌ هنا -
... هلا فعلت من فضلك -

617
00:46:32,640 --> 00:46:33,560
! أنظر، إنه هو

618
00:46:33,560 --> 00:46:36,560
يا شعب أمريكا، في حال إحتجتم إلى مشغل الماكينة أو إلى شمعة الإشعال أو مفاصل كروية

619
00:46:36,560 --> 00:46:38,730
أو أعمدة الكمامات أو الجوانات أو إلى المفاصل المقوسة أو أذرع روكر

620
00:46:38,770 --> 00:46:40,730
أو أي شيء يمكن أن يربط أو يصمغ إلى سيارتكم أو شاحنتكم ؟

621
00:46:40,770 --> 00:46:42,020
! " تعالوا إلى محلات " ري

622
00:46:42,060 --> 00:46:45,740
. هل تريدون ضمانًا ؟ لدي ضمان مطبوع على كل صندوق

623
00:46:45,740 --> 00:46:48,030
. لديه شعر غريب

624
00:46:48,030 --> 00:46:52,240
. لكن المهم هو الضمان الذي أعطيه للعمال الأمريكيين

625
00:46:52,240 --> 00:46:55,540
. أريد لشاحنتك أن تعينك على وظيفتك

626
00:46:55,540 --> 00:46:59,120
. أريد لسيارة الدورية أن تخرج بأمان و تنظف الشوارع

627
00:46:59,120 --> 00:47:02,340
. و اريد لأطفالك أن يكون آمنين حينما تأخذهم في رحلة

628
00:47:02,340 --> 00:47:05,130
. " شكرًا " ري
. شكرًا لك يا بني -

629
00:47:05,130 --> 00:47:09,930
اسمي هو " زلنسكي " . أنا أصنع قطع غيار السيارات من أجل العمال الأمريكيين

630
00:47:09,930 --> 00:47:12,930
. لأن هذه هويتي . و هذا ما أهتم به

631
00:47:12,930 --> 00:47:16,850
. زر " زلنسكي " . إنه ملك قطع الغيار

632
00:47:16,850 --> 00:47:19,140
. يبدو رجلاً لطيفًا

633
00:47:19,140 --> 00:47:22,860
هذا الرجل يحاول شراء شركتك، ناهيك عن وضعك في الشارع

634
00:47:22,860 --> 00:47:25,650
و كل ما يمكنك قوله هو أنه يبدو رجلاً لطيفًا ؟

635
00:47:25,650 --> 00:47:27,240
. إنه كذلك

636
00:47:30,030 --> 00:47:35,660
. ميشيل " ! مسرور لأنك اتصلت . صحيح، الأمور على مايرام "

637
00:47:35,660 --> 00:47:38,160
. أشعر بأن بيعي الأول قريب

638
00:47:38,160 --> 00:47:42,540
. نعم، إنه هنا . إنه يقوم بتعبئة أوراق تأمين سيارته

639
00:47:42,540 --> 00:47:44,250
هل يمكنك الحصول على المزيد من العث هنا ؟

640
00:47:45,550 --> 00:47:48,630
. ماذا ؟ إن " ريتشارد  "يقوم بالكنس

641
00:47:48,630 --> 00:47:53,640
. إنه يقوم بالكنس . لا أعلم . أعتقد بأنه نظيف

642
00:47:53,640 --> 00:47:58,060
. هل بإمكاني الاتصال بك بعد عدة دقائق ؟ شكرًا لك . أنا أفتقدك

643
00:47:58,060 --> 00:48:00,730
. هي ! لا يمكنك النوم و النوافذ مفتوحة

644
00:48:00,730 --> 00:48:03,440
. و دعني أضع بعض القوانين الأخرى أيضًا

645
00:48:03,440 --> 00:48:08,860
لِم أنت غاضب ؟ -
هل أنت مجنون ؟ هل عليك أن تسأل حتى ؟ -

646
00:48:08,860 --> 00:48:12,240
. سيارتي قد دمرت . و نحن لم نقم بأي عملية بيع

647
00:48:12,240 --> 00:48:14,280
و هذا يعني بأن علينا أن نبيع

648
00:48:14,280 --> 00:48:16,330
حوالي نصف مليون دواسة فرامل خلال عشر الأيام القادمة

649
00:48:16,330 --> 00:48:18,240
. أو فإن المصنع سينتهي أمره

650
00:48:18,240 --> 00:48:22,120
و الرجل الذي يجب أن يقلق بشأن
. هذا، و الذي هو أنت، لا يقوم بذلك

651
00:48:26,630 --> 00:48:29,550
. أتعلم يا " ريتشارد " ؟ أنت لا تعرفني كما تعتقد

652
00:48:29,550 --> 00:48:33,340
. أنا أهتم بالأمر، أنا أتحسّن في البيع

653
00:48:33,340 --> 00:48:37,640
. أنا لست كذلك، لكن لو أمكنك أن تساعدني

654
00:48:37,640 --> 00:48:40,730
. إنس الأمر، لدي الكثير لفعله من دون  إضطراري لتغيير حفاظك

655
00:48:46,440 --> 00:48:51,940
هل هذا معطفك يا  "ريتشارد " ؟ -
! لا تفعلها -

656
00:48:51,940 --> 00:48:54,530
. رجل سمين في معطف صغير

657
00:48:56,450 --> 00:48:57,530
. لا

658
00:48:57,530 --> 00:49:02,040
. رجل سمين في معطف صغير

659
00:49:06,130 --> 00:49:08,380
. إخلعه
. أنا جاد

660
00:49:08,380 --> 00:49:10,630
ما الذي يحدث يا  "ريتشارد " ؟

661
00:49:26,940 --> 00:49:30,020
. لحنٌ جيد يا رجل
. لا أعتقد هذا -

662
00:49:31,820 --> 00:49:37,110
. نعم، ها نحن ذا -
. هذه الأغنية سيئة -

663
00:49:42,240 --> 00:49:45,040
. بالتحدث في السوء -
. تمامًا -

664
00:49:45,920 --> 00:49:47,330
. بإمكانك تغييرها لو أردت

665
00:49:47,330 --> 00:49:49,420
. لا أهتم، الأمر راجعً لك
. بإمكاني تحملها -

666
00:49:49,420 --> 00:49:50,750
. إخدم نفسك

667
00:50:36,510 --> 00:50:38,010
. أوه، يا إلهي

668
00:50:55,320 --> 00:50:58,110
هي، لقد كنت أفكر، حينما توقفنا هذا الصباح من أجل الوقود

669
00:50:58,110 --> 00:51:00,910
. أعتقد بأنه أنت من قام بتعبئة الزيت

670
00:51:00,910 --> 00:51:03,830
. هي، إذا كنت ستقول بأني لم أضع النوع المناسب فأنت مخطئ

671
00:51:03,830 --> 00:51:05,830
. " 10W-30 " لقد استخدمت

672
00:51:05,830 --> 00:51:08,910
. و أيضًا لا علاقة للمحرك بالحادث

673
00:51:08,910 --> 00:51:13,340
. صحيح . لكن لا يمكنك إغلاق الغطاء جيدًا إن لم تخرج العلبة

674
00:51:13,340 --> 00:51:16,630
! يا أيها المتخلف الأبله
. أقسم بالله بأنك عديم القيمة

675
00:51:16,630 --> 00:51:21,010
. أنا آسفٌ بخصوص سيارتك
. لكن لا تنعتني بعديم القيمة

676
00:51:21,010 --> 00:51:22,720
. أنا أبذلك ما بوسعي . أنا لست كأبي

677
00:51:22,720 --> 00:51:24,430
. هذا صحيح . أنت لست كأبيك

678
00:51:24,430 --> 00:51:27,220
. بإمكانه أن يبيع مثلجات الكاتشب لإمرأة ذات قفازات بيضاء

679
00:51:27,220 --> 00:51:29,140
مثلجات كاتشب ؟ -
. نعم -

680
00:51:29,140 --> 00:51:30,730
. لقد تعلمت كل شيء منه

681
00:51:30,730 --> 00:51:33,270
! لم يكن لدي أب و لقد إعتنى بي . لكن أنت

682
00:51:33,270 --> 00:51:35,820
. لقد كان والدك الحقيقي  و لكنك غير ممتن

683
00:51:35,820 --> 00:51:39,610
هي، أنا إبن " توم " الكبير، سيصلح كل شيء
. فلذا مسموح لي لأن أكون أحمقًا

684
00:51:39,610 --> 00:51:44,990
! هذه هي ! أخرج من السيارة
. لقد حان وقت الذهاب، أنا و أنت

685
00:51:45,580 --> 00:51:48,040
. أنظري يا أمي، إن وحيد القرن يقترب من السيارة

686
00:51:48,040 --> 00:51:51,620
. إنه خائفً جدًا من أن يخرج
. إنه مجرد فتى صغير

687
00:51:51,620 --> 00:51:53,630
. هذه هي يا أيها الكبير
. سأصب جام غضبي عليك

688
00:51:53,630 --> 00:51:56,210
. ستندم على تطوعك لهذا العمل يا أيها الأحمق

689
00:51:56,210 --> 00:51:58,420
! أيها الأولاد و البنات، إنها بابا سنفور

690
00:51:58,420 --> 00:52:00,130
. أتعلم، لا أنصحك بأن تجربني

691
00:52:00,130 --> 00:52:02,340
! هيا، أعطني أفضل ما لديك، و سأعطيك واحدة مجانية ! أريني إياها

692
00:52:04,140 --> 00:52:05,810
أهذا كل شيء ؟

693
00:52:05,810 --> 00:52:07,720
هيا، بإمكانك فعل أفضل من هذا، أليس كذلك يا كابتن الخصر النحيل ؟

694
00:52:07,720 --> 00:52:08,930
. حاول مجددًا

695
00:52:10,430 --> 00:52:12,810
. جميعكم، هل النوافذ مفتوحة ؟ أشعر بأني سأخرج ريحًا

696
00:52:16,020 --> 00:52:18,320
. لو أردت قبلة فسأنادي أمك

697
00:52:20,820 --> 00:52:22,530
. لقد كانت هذه جيدة

698
00:52:25,200 --> 00:52:27,200
... غابة ما قبل التاريخ

699
00:52:40,630 --> 00:52:44,010
. ريتشارد "، هل هنالك علامة على وجهي ؟ إنها تؤلم "

700
00:52:46,430 --> 00:52:49,720
. لا، لا شيء . لقد إعتقدت بأني قد ضربتك على ذراعك

701
00:52:50,430 --> 00:52:55,400
. ذراعي لا يؤلمني كثيرًا، لكن وجهي كذلك . هنا تمامًا

702
00:52:56,520 --> 00:52:59,820
. ليس هنا، أو هنا كثيرًا، لكن هنا

703
00:52:59,820 --> 00:53:01,530
. لا . لا شيء

704
00:53:02,320 --> 00:53:06,700
يا أيتها النادلة، هل لي بكوكتيل القريدس الذي رأيتها على الحافظة الزجاجية ؟

705
00:53:06,700 --> 00:53:11,120
-حسنٌ . و أنت ... ما الذي يمكنني إحضاره
يا إلهي ! ماذا حدث لوجهك ؟

706
00:53:11,120 --> 00:53:15,120
. لقد علمت هذا . أرأيت يا " ريتشارد " ؟ أريد أجنحة الدجاج

707
00:53:15,120 --> 00:53:18,290
. المطبخ مغلق حتى العشاء . لدي بعض الأشياء الباردة و المقبلات

708
00:53:18,290 --> 00:53:22,630
يا إلهي، بعض الأجنحة ستكون كافية . أأنت متأكدة من أنه مغلق ؟

709
00:53:24,010 --> 00:53:27,010
. دعني أرى، نعم، إنه مغلق

710
00:53:27,010 --> 00:53:30,930
. حسنٌ . سأتناول رزمة أو اثنتين من السكر

711
00:53:30,930 --> 00:53:34,310
هي، ما هو اسمك ؟
. " هيلين " -

712
00:53:34,310 --> 00:53:37,730
. هيلين هي أجمل نساء الأرض في الروايات الإغريقية

713
00:53:34,310 --> 00:53:37,730
. هذا رائع
. " تبدين كـ" هيلين -

714
00:53:37,730 --> 00:53:43,190
. هيلين "، كلانا بائعين . دعيني أخبرك لِم أنا فاشل كمندوب مبيعات

715
00:53:43,190 --> 00:53:45,320
. لنقل بأني قد دخلت إلى مكتب أحدهم

716
00:53:45,320 --> 00:53:48,320
. لنقل بأنه مهتم بشراء شيء ما

717
00:53:48,320 --> 00:53:51,490
. إذن أنا اشعر بالتشويق، أنا كمثل " جو-جو "، فتى السيرك الأحمق

718
00:53:51,490 --> 00:53:55,790
. مع أليف جديد جميل
. الأليف هو البيع المحتمل

719
00:53:55,830 --> 00:54:00,420
! أوه، يا أليفي الصغير الجميل . أنا أحبك

720
00:54:00,420 --> 00:54:05,010
. فلذا دققته و لاطفته و دلكته

721
00:54:05,010 --> 00:54:10,220
. أحببته، أنا أحب أليفي الصغير الشقي . أنت شقي

722
00:54:10,220 --> 00:54:14,180
... و من ثم أخذت أليفي الشقي . و ذهبت

723
00:54:19,690 --> 00:54:24,110
! لقد قتلته
! لقد قتلت بيعي

724
00:54:25,320 --> 00:54:26,820
. حينها أكون أفسدت كل شيء

725
00:54:26,820 --> 00:54:29,490
و هذا حينما يقوم أناس مثلنا بالمضي قدمًا يا " هيلين " . هل أنا محق ؟

726
00:54:32,910 --> 00:54:36,500
،يا إلهي، أنت مريض . دعني أخبرك بأمر ما

727
00:54:36,500 --> 00:54:40,080
. سأشعل الموقد و أضع بعض الأجنحة لك

728
00:54:40,080 --> 00:54:44,420
. شكرًا يا " هيلين " . " تومي " يحبك . " تومي " يحب الأجنحة

729
00:54:44,420 --> 00:54:48,720
هل تلك الضربة على رأسك أثرت عليك ؟

730
00:54:48,720 --> 00:54:50,090
ما الذي تتحدث عنه ؟

731
00:54:50,090 --> 00:54:51,890
. لقد أقنعت تلك النادلة

732
00:54:51,890 --> 00:54:53,310
إذن لِم لا يمكنك البيع هكذا ؟

733
00:54:53,310 --> 00:54:56,390
. أنا أستمتع فحسب
إن لم نحصل على الأجنحة، فماذا سيحصل ؟

734
00:54:56,390 --> 00:54:58,810
. لا نزال نملك بعضًا من الييتزا في حقيبة السيارة

735
00:54:58,810 --> 00:55:03,190
. لقد حصلت على الأجنحة لأنك مرتاح
. لقد كانت لديك الثقة

736
00:55:03,190 --> 00:55:06,490
. و هذا ما تحتاج إليه لأن تبيع
. الثقة . لقد كانت لدى والدك

737
00:55:06,490 --> 00:55:09,610
لِم تحاول دائمًا أن تفسد الأمور ؟

738
00:55:09,610 --> 00:55:11,410
. لقد كان أبي ذكيًا لكني لست كذلك

739
00:55:11,410 --> 00:55:13,990
،صحيحٌ تمامًا . لكن هنالك نوعين من الأذكياء

740
00:55:13,990 --> 00:55:16,700
،أذكياء الكتب و الذين ودعوك منذ زمن طويل

741
00:55:16,700 --> 00:55:19,420
. و هنالك أذكياء الشارع، القدرة لقراءة الناس

742
00:55:19,420 --> 00:55:21,790
. و أنت تعلم كيف تفعل هذا، تمامًا مثل والدك

743
00:55:21,790 --> 00:55:23,790
، لقد كان الأفضل في معرفة ما يحتاج الناس إلى سماعه

744
00:55:23,790 --> 00:55:25,800
. و ماذا إحتاج الناس إلى سماعه

745
00:55:25,800 --> 00:55:27,510
. هذا كل ما يتطلبه أمر البيع

746
00:55:27,510 --> 00:55:31,390
. و بمعنى آخرى، الناس يشترونك لا دواسات الفرامل فحسب

747
00:55:31,390 --> 00:55:33,600
! " أهلا بكم جميعًا، أنا " توني روبينز

748
00:55:35,390 --> 00:55:38,180
. " ربما أنت محقٌ يا  "ريتشارد
. أعتقد بأني كذلك -

749
00:55:38,180 --> 00:55:42,190
. ياللهول، إنظر إليه، لقد أمسكته بعد وليمة عيد الشكر

750
00:55:42,190 --> 00:55:45,900
." أحسنت يا " ريتشارد -
. أحتاج الآن إلى معكر الفرحة -

751
00:55:52,780 --> 00:55:54,910
. أنا أحبك كلامك . و أحب سعرك

752
00:55:54,910 --> 00:55:58,700
. لكن هنالك مشكلة
. مامن هنالك من ضمان على العلبة

753
00:55:58,700 --> 00:56:02,370
. إذا تعطلت، فبإمكاني الاتصال بي في بيتي حتى و أنا أشاهد التلفاز

754
00:56:02,370 --> 00:56:06,000
. لقد ضمنت " كالاهان " كل قطعة منذ 1925

755
00:56:06,000 --> 00:56:09,800
. ربما هذا صحيح، لكنه ليس في العلبة . يفترض أن يكون في العلبة

756
00:56:09,800 --> 00:56:13,590
. يطمأنك و يقول لك أنا جيد و لن أخيب ظنك

757
00:56:13,590 --> 00:56:15,890
. لكن إن فعلت ذلك، فسأجعل كل الأمور أفضل

758
00:56:15,890 --> 00:56:18,560
... دواساتنا مصنوعة من البلمرات الغير متآكلة

759
00:56:18,560 --> 00:56:21,190
. بني، إن لم تكن تتحدث عن الضمان فتوقف عن ذلك

760
00:56:21,190 --> 00:56:23,190
. يحتاج زبائني إلى ذلك الملصق الصغير هنا

761
00:56:23,190 --> 00:56:27,270
... هي، بإمكانك إلقاء نظرة إلى جزارك -
. لا -

762
00:56:27,270 --> 00:56:28,190
ماذا ؟

763
00:56:28,190 --> 00:56:30,690
. تذكر أجنحة الدجاج
أجنحة الدجاج ؟ -

764
00:56:30,690 --> 00:56:32,280
... حسنٌ، آه، أتريد أن تتحدث بخصوص الضمان، إذن

765
00:56:32,280 --> 00:56:34,280
. لقد نفذ منكم الوقت يا رفاق

766
00:56:37,790 --> 00:56:39,580
. أجنحة الدجاج

767
00:56:39,580 --> 00:56:41,790
. " لنفكر بالأمر لثانية يا " تيد

768
00:56:41,790 --> 00:56:47,210
. لِم قد يضع أحدهم ضمانًا على العلبة ؟ أمر مثير

769
00:56:47,210 --> 00:56:48,590
. واصل ! أنا منصت

770
00:56:48,590 --> 00:56:50,380
. " إليك ما أراه يا " تيد

771
00:56:50,380 --> 00:56:54,090
يضع الرجل ضمانًا فاخرًا لأنه يريدك
. أن تشعر بالراحة و الطمأنينة من الداخل

772
00:56:54,090 --> 00:56:58,010
. صحيح، يجعل الرجل يشعر بالراحة -
. بالطبع هو كذلك . لِم لا ؟ -

773
00:56:58,010 --> 00:57:01,890
أتعتقد بأنك لو وضعت تلك العلبة الصغيرة تحت وسادتك في الليل ستأتي

774
00:57:01,890 --> 00:57:04,690
جنية الضمان و تترك ربعًا، هل أنا محقٌ يا " تيد " ؟

775
00:57:06,190 --> 00:57:07,480
إلى ماذا تهدف ؟

776
00:57:07,480 --> 00:57:10,780
ما أقصده هو كيف لك أن تعلم بأن الجنية ليست مستنشقة غراء مجنونة ؟

777
00:57:10,780 --> 00:57:14,110
صنع نماذج للطائرة " على قول الجنية"
.الصغيرة . في الواقع نحن لن نقع لهذا

778
00:57:14,110 --> 00:57:16,490
. إنه يتسلل إلى منزلك، هذا كل ما يكلفه الأمر

779
00:57:16,490 --> 00:57:18,580
و الشيء الذي ستعرفه هو أن هنالك مال مفقود من الدرج و ابنتك

780
00:57:18,580 --> 00:57:21,330
. قد ضربت . لقد رأيت ذلك مئات المرات

781
00:57:21,330 --> 00:57:24,080
لكن لِم يضعون الضمان على العلبة إذن ؟

782
00:57:24,080 --> 00:57:27,290
. لأنهم يعلمون بأنهم كل ما يبيعوه هو هراء عليه ضمان

783
00:57:27,290 --> 00:57:30,800
هذا كل ما عليه الأمر، أليس كذلك ؟
هي، لو أردت مني أن أتغوط في صندوق

784
00:57:30,800 --> 00:57:33,170
و أعلّمه بـ " مضمون " "، فسأفعل
.ذلك . فلدي الكثير من الوقت

785
00:57:33,170 --> 00:57:36,300
لكن الآن، لمصلحة زبائنك و لمصلحة ابنتك

786
00:57:36,300 --> 00:57:39,390
. قد ترغب بالتفكير بشراء منتج عالي الجودة مني

787
00:57:41,890 --> 00:57:43,520
. حسنٌ، سأشتري منكم

788
00:57:43,560 --> 00:57:45,190
... في الواقع أنا -
!ماذا ؟ -

789
00:57:48,270 --> 00:57:51,400
. " لقد عقد إتفاقًا واحدًا يا " بول
. إنها ليست نهاية العالم

790
00:57:51,400 --> 00:57:54,490
. ما الذي سيكون جيدًا بالنسبة لنا ؟ نريد أن نبيع المصنع

791
00:57:54,490 --> 00:57:57,280
. لن يقوموا ببيع المصنع طالما أن " تومي " يواصل إجراء المبيعات

792
00:57:57,280 --> 00:57:59,370
لِم لا تأتي إلى السرير ؟

793
00:57:59,370 --> 00:58:03,290
. وجدتها ! ما الذي يحتاج له كل مصنع ؟ الشاحنات

794
00:58:03,290 --> 00:58:06,670
. إذا كانوا سيصنعون أشياء، فسيحتاجون إلى شحنها . الأمر بسيط

795
00:58:06,670 --> 00:58:09,880
. " نوقف الشاحنات، فنوقف " تومي

796
00:59:06,270 --> 00:59:07,680
. هذا ليس جيدًا

797
00:59:15,690 --> 00:59:19,200
! بربك يا رجل، لناخذ خمس دقائق على الأقل لنحتفل بنصرنا الأول

798
00:59:19,200 --> 00:59:22,280
أنظر، لقد كنا محظوظين، فلا تصبنا بالنحس . لقد تبقى لنا أسبوع فقط

799
00:59:22,280 --> 00:59:25,990
قبل إنتها مدة القرض . علي أن أنهي مسير
. رحلاتنا الليلة و ذلك حتى يمكننا الإنتهاء مبكرين

800
00:59:25,990 --> 00:59:29,870
حسنٌ، سأترك الأمور العلمية لك
. و أنا سأذهب لأحصل على بعض البيتزا

801
00:59:29,870 --> 00:59:33,790
الشيء الوحيد الذي أحتاج إلى معرفته
. هو الحصول على شكل شيكاغو أو قشرة نحيلة

802
00:59:33,790 --> 00:59:36,380
. مندوب المبيعات قد غادر المبنى

803
00:59:37,880 --> 00:59:38,880
. هدئ من روعك يا صاحبي

804
00:59:57,480 --> 00:59:58,990
! أوه، يا إلهي

805
01:00:03,280 --> 01:00:04,370
. مرحبًا

806
01:00:04,370 --> 01:00:06,790
! إنصرف يا " تومي " ! لا تقل لها سخافة غرفة الأثقال

807
01:00:06,790 --> 01:00:09,790
. هل تعلمين أنين تقع غرفة الأثقال ؟ سأتفقدها

808
01:00:09,790 --> 01:00:11,670
. آسفة

809
01:00:14,670 --> 01:00:17,170
... ياللهول ! تبللي يا عزيزتي، أنت تستحقين السباحة

810
01:00:17,170 --> 01:00:19,670
. الآن إخلعي الروب المثير للحكة

811
01:00:31,480 --> 01:00:35,190
. لا أحد بالجوار
. إنه وقت الشقاوة

812
01:00:40,490 --> 01:00:44,490
! أوه، بحب الله، لقد كنت صبورًا . لا تتوقفي من فضلك

813
01:00:44,490 --> 01:00:46,580
- لقد كنت
! أوه، هذه حقيقية

814
01:00:49,580 --> 01:00:53,080
. لا أحد ينظر
.... " بالتحدث " بلا أحد ينظر

815
01:00:56,380 --> 01:01:00,090
. فتاة سيئة
... آه ،شكرًا لك

816
01:01:00,090 --> 01:01:01,260
. لقد عدت

817
01:01:05,260 --> 01:01:10,770
ما الذي تفعله يا " ريتشارد " ؟ -
. أراجع بعض المستندات -

818
01:01:10,770 --> 01:01:14,770
. أين هي . يا إلهي، أنا لا أراها -
. إنها في حقيبتي -

819
01:01:14,770 --> 01:01:17,060
. لقد إعتقدت بأنك ذاهب للحصول على بعض البيتزا
. لقد أغلقوا -

820
01:01:17,060 --> 01:01:21,150
كيف لك أن تقرأ المستندات و هي في حقيبتك ؟

821
01:01:21,190 --> 01:01:23,450
. هذا غموض

822
01:01:23,450 --> 01:01:29,580
هل كنت تشاهد " سبانك-ترو-فيجن " ؟ -
! حسنٌ إذن، فلننم -

823
01:01:29,580 --> 01:01:33,580
ربما كنت تشاهد فلمًا فيه ذلك الكوميدي المضحك، أوه، ما اسمه ؟

824
01:01:33,580 --> 01:01:35,580
بدي واكت " ؟ "

825
01:01:35,580 --> 01:01:37,380
! حسنٌ إذن، فلنحظ ببعض النوم

826
01:01:37,380 --> 01:01:40,630
. هي، هنالك فتاة جميلة بالأسفل -
! هنيئًا لها -

827
01:01:40,630 --> 01:01:43,880
. " يا إلهي، أتساءل ما إذا كانت تخرج مع أحد " اليانكيز

828
01:01:44,470 --> 01:01:45,880
. لا أعلم

829
01:01:53,980 --> 01:01:57,770
. الغد يوم كبير
. آمل بأن يكون بإمكاننا مواصلة هذا النشاط

830
01:01:57,770 --> 01:01:59,560
. صحيح، سيكون هذا جيدًا

831
01:02:03,070 --> 01:02:10,370
" ريتشارد " ؟ من هو عضو " الراسكالز "
المفضل لديك ؟ " ألفالفا " أو " سبانكي " ؟

832
01:02:13,450 --> 01:02:15,160
! " سينر "

833
01:02:27,970 --> 01:02:30,180
. نعم، سأشتري

834
01:02:30,180 --> 01:02:31,680
. نعم، أعجبني ما سمعته

835
01:02:31,680 --> 01:02:32,850
. نعم، الأمر جيد

836
01:02:32,850 --> 01:02:36,060
بالمناسبة، هل أكلت شرائح الدهان من قبل عندما كنت طفلاً ؟

837
01:02:41,980 --> 01:02:44,150
... يا ابن الـ

838
01:02:53,370 --> 01:02:56,870
ألف من القطع إلى " آشكاش " ؟
! " هذا رائعٌ يا " تومي

839
01:02:56,870 --> 01:02:59,080
. " لم يبع والدك ألف قطعة في " أشكاش

840
01:02:59,080 --> 01:03:00,880
. صحيح، منذ أن كنت هنا

841
01:03:49,970 --> 01:03:52,970
. يا إلهي لم أرغب بالتبول بشدة من قبل

842
01:03:57,350 --> 01:04:00,440
! ريتشارد " ! أنت مشاغب "

843
01:04:00,440 --> 01:04:03,560
... أوقف السيارة ! يا ابن الـ

844
01:04:03,560 --> 01:04:06,360
ما الذي يحدث لك بحق الله ؟ شيئي قد

845
01:04:06,360 --> 01:04:09,150
. علق في السحّاب و لقد تبولت على بنطالي

846
01:04:30,260 --> 01:04:33,050
. حسنٌ، شكرًا . إلى اللقاء، أدين لك بواحدة

847
01:04:35,850 --> 01:04:38,470
. أوه، ها أنتِ ذا . و أنا أنتظر، فكرت بإجراء بعض المكالمات

848
01:04:38,470 --> 01:04:40,430
. حسنٌ يا أمي، سأتصل بك لاحقًا، إلى اللقاء

849
01:04:42,560 --> 01:04:44,150
ما الذي تريده ؟

850
01:04:44,940 --> 01:04:49,360
. لقد أردت أن أخبرك بأن " تومي " قد أصبح يتكلم عنك كثيرًا مؤخرًا

851
01:04:49,360 --> 01:04:51,360
. و أعتقدت بأن عليك معرفة ذلك

852
01:04:51,360 --> 01:04:52,740
. يالله، إنه لطيف جدًا

853
01:04:52,740 --> 01:04:55,740
. لا تعرف كم من القدر يعني إعتبارك أنت و أمك كعائلة

854
01:04:55,740 --> 01:04:58,240
. إنه يقول العديد من الأمور الطيبة عنها

855
01:04:58,240 --> 01:05:02,460
. كل ما يفعله هو رائع
إذن، متى سيرجع الرائع ؟

856
01:05:02,460 --> 01:05:05,630
. هذا الجمعة . و هذا عظيم، لأننا نستند على الطلبات كما هي عليه

857
01:05:05,670 --> 01:05:08,750
. لقد تحول إلى ما يعرف بـ ... آلة البيع

858
01:05:08,750 --> 01:05:11,050
. في الواقع، ما بين هذا  والطيبة، أفضل أن أتشبت بالأمر

859
01:05:17,050 --> 01:05:18,430
. علي أن أذهب

860
01:05:22,560 --> 01:05:26,650
. نعم سيدي . بإمكاني الحصول على هذا في الغد
. في الواقع، هذا سيكون عظيمًا . شكرًا لك يا سيدي

861
01:05:41,160 --> 01:05:44,620
. خدمة الغرف -
. لا شكرًا، أنا نائم

862
01:05:45,750 --> 01:05:49,340
. خدمة الغرف -
هلا عدت بعد ساعة ؟ -

863
01:05:50,960 --> 01:05:55,630
خدمة الغرف . هل تحتاج إلى المناشف ؟ -
. لا أحتاج إلى مناشف، أنا نائم

864
01:05:56,340 --> 01:05:59,600
خدمة الغرف . هل تريد النعناع من أجل الوسائد ؟

865
01:05:59,600 --> 01:06:02,850
! إذهب من فضلك ! دعني أنام حبًا في الله

866
01:06:04,060 --> 01:06:07,060
خدمة الغرف . هل تريد مني أن أستمنيك ؟

867
01:06:08,440 --> 01:06:12,440
. ما نوع الفنادق هذا ؟ ما الذي بحق الله - أوه، إنه أنت

868
01:06:12,440 --> 01:06:14,030
. صباح الخير يا مشرق

869
01:06:14,030 --> 01:06:17,450
. هي، إحزر ماذا . لقد تحدث لتوي مع
أوتو تيك "، و لقد قرروا بأن يقدموا طلبًا "

870
01:06:17,450 --> 01:06:20,530
. فلذا وفقًا لحساباتي، فإن هذا يجعلنا بخير

871
01:06:20,530 --> 01:06:23,830
فعلناها ؟ -
. نعم -

872
01:06:23,830 --> 01:06:27,250
! أوه يا " ريتشارد "، أنا مسرورٌ جدًا ! إحملني

873
01:06:27,250 --> 01:06:30,630
! لا تهرب من مشاعرك

874
01:07:56,050 --> 01:07:58,800
. هنالك خطبٌ ما في الشحن و الاستيراد

875
01:07:58,800 --> 01:08:01,550
،شحناتكم قد أفسدت من الكمبيوتر

876
01:08:01,550 --> 01:08:04,640
. لقد ذهبت قطع الغيار الخطأ إلى المدن الخاطئة
. الأمور الآن خارجة عن السيطرة

877
01:08:04,640 --> 01:08:06,220
. لا أصدق هذا

878
01:08:06,220 --> 01:08:08,730
. إذن، نتصل بالجميع و نخبرهم عما حدث

879
01:08:08,730 --> 01:08:10,850
. نصف الطلبات قد ألغيت بالفعل

880
01:08:10,850 --> 01:08:12,440
!ماذا ؟

881
01:08:12,440 --> 01:08:14,940
. إنهم يعتقدون بأن هذه إشارة عن كيفية سريان الأمور هنا

882
01:08:14,940 --> 01:08:18,150
. المشكلة الحقيقية هي أننا لن نتمكن من دفع القيمة إلى البنك

883
01:08:18,150 --> 01:08:20,150
. " الأمر كمثل سوء وضع " توايلت زون

884
01:08:20,150 --> 01:08:22,110
. أعتقد بأن لدي ورم

885
01:08:22,110 --> 01:08:24,620
. إسمع، فلنتحدث إلى البنك، ربما سيعطوننا مهلة

886
01:08:24,620 --> 01:08:27,040
. لقد كنا نتعامل معهم لمدة 23 سنة

887
01:08:27,040 --> 01:08:29,450
. " لقد انتهى الأمر يا " تومي

888
01:08:29,450 --> 01:08:33,250
. " لقد قمت بمجهود جبار، لكن علينا أن نبيع الشركة إلى " زلنسكي

889
01:08:33,250 --> 01:08:36,040
. سأطير إلى " شيكاغو " لأسلم الشركة

890
01:08:36,040 --> 01:08:39,210
ما الذي سيحدث للمصنع ؟ -
. سيغلقوه فحسب -

891
01:08:39,210 --> 01:08:41,670
. لا يهتم " زلنسكي " بعمالنا

892
01:08:41,670 --> 01:08:44,140
. إنه يريد اسم " كالاهان " فحسب، هذا كل شيء

893
01:08:44,140 --> 01:08:46,010
هل رأى أحدكم " سكانرز " ؟

894
01:08:46,010 --> 01:08:50,020
. الخلاصة هي أنه بحلول السادسة مساء الغد فأننا سنكون عاطلين

895
01:09:00,240 --> 01:09:03,910
. لا تقل أي شيء، حسنًا ؟ أعلم بأني أفسدت حياتك بأكملها و أنك تكرهني

896
01:09:03,910 --> 01:09:05,820
فلذا دعني أحمل حاجياتي و أزحف

897
01:09:05,820 --> 01:09:08,120
. عبر حفرة مظلمة لبعض الوقت

898
01:09:08,120 --> 01:09:09,240
. مرحبًا

899
01:09:13,920 --> 01:09:16,420
إذن، هل تكرهني ؟ -
. أنا لا أفهم الأمر -

900
01:09:16,420 --> 01:09:19,340
. لقد كفلت طلبية الليلة الفائتة

901
01:09:19,340 --> 01:09:22,630
لقد أرسلنا عناوين شحننا بالفاكس، أليس كذلك ؟ -
. صحيح -

902
01:09:22,630 --> 01:09:25,930
. و لقد كانت هناك حينما وضعتها في كمبيوتري . أقسم بهذا

903
01:09:25,930 --> 01:09:28,760
! -و كيف أمكن -
! أوه يا رجل ! لقد كان هذا فادحًا جدًا

904
01:09:28,760 --> 01:09:31,640
. أعلم بأنه فادح، لكن لم يكن ذلك بسببي

905
01:09:33,810 --> 01:09:37,310
لِم لا يمكنك وضع ملفاتك في خزينة الملفات كمثل الآخرين ؟

906
01:09:37,310 --> 01:09:41,030
... أعني، ربما لو لم تكوني عاصية لكنت قد تجنبت حدوث هذا

907
01:09:41,030 --> 01:09:44,240
لا تقلق لأنني أستقيل . فلذا لن يكون عليك
. أن تتابع مشقة أي شيء بعد الآن

908
01:09:45,740 --> 01:09:48,410
! إنتظري يا " ميشيل " ! بربك ! من فضلك

909
01:09:55,330 --> 01:09:58,840
شكرًا . رحلة سعيدة . هل بإمكاني مساعدتك ؟

910
01:09:58,840 --> 01:10:02,010
مرحبًا، لقد اتصلت بشأن تذكرة إلى
" شلالات " كاياهوغا "، الاسم هو " بروك

911
01:10:02,010 --> 01:10:04,720
. حسنٌ . الرحلة تعبر " كولومبوس " . دعيني أحضرها لك

912
01:10:12,020 --> 01:10:13,640
. إعذرني

913
01:10:21,610 --> 01:10:24,440
مرحبًا، هل المحقق " دوين بروك " موجود اليوم ؟

914
01:10:27,610 --> 01:10:29,910
. هذه البلدة لا تعرف ما القادم لها

915
01:10:29,910 --> 01:10:34,500
. سمكة في مرأى السلاح، يا رجلي
. البلدة هي السمكة و الناس هم الفوهة

916
01:10:34,540 --> 01:10:36,210
... سمكة في مرأى السلاح

917
01:10:41,290 --> 01:10:43,710
. ما خطبك يا  "ريتشارد " ؟ لا يمكنك الشرب في السيارة

918
01:10:43,710 --> 01:10:45,300
ألا تعلم بأنه يمكن أن نوقف بسبب هذا ؟

919
01:10:45,300 --> 01:10:49,930
. أنا آسف . لا أحتاج إلى معرفة ذلك
. ففي الوقت الحالي، لدينا معضلة كبيرة

920
01:10:49,930 --> 01:10:51,930
هل هذا صحيح ؟ -
. هنالك بيرة سترجع -

921
01:10:51,930 --> 01:10:53,430
! أوه، يا إلهي

922
01:10:56,310 --> 01:10:57,890
! ها نحن ذا

923
01:10:59,310 --> 01:11:00,520
! شرطة

924
01:11:00,520 --> 01:11:02,900
. " تبًا يا " ريتشارد
. رائحة البيرة تملأ السيارة

925
01:11:02,900 --> 01:11:06,610
! لن يصدقوا بأنني لم أكن أشرب . تمسك

926
01:11:07,700 --> 01:11:09,910
ما الذي تفعله ؟ -
. لدي فكرة -

927
01:11:12,620 --> 01:11:13,700
ما الذي يجري بحق الله ؟

928
01:11:14,620 --> 01:11:16,830
. عندما أوقف السيارة، فأخرج صارخًا

929
01:11:16,830 --> 01:11:17,830
. لا مشكلة

930
01:11:22,500 --> 01:11:24,210
. خدعة صغيرة علمها لي أبي

931
01:11:29,510 --> 01:11:35,310
! نحل ! نحل ! نحل في السيارة
! نحل في كل مكان

932
01:11:35,310 --> 01:11:39,020
! يا إلهي، إنه ضخم
! إنه ينزع لحمي

933
01:11:39,810 --> 01:11:43,110
! تدحرج يا بني
هل تسمعني ؟

934
01:11:43,110 --> 01:11:46,230
! تدحرج على الأرض
! إنس الأمر، لقد بدأت بالتورم

935
01:11:46,230 --> 01:11:49,320
! " إنجوا بنفسك يا " تومي
! لا تحاول أن تظهر بمظهر البطل

936
01:11:49,320 --> 01:11:52,410
. " لدي حساسية من النحل يا " فرانك
. أنا أيضًا -

937
01:11:52,410 --> 01:11:54,620
! إنها ضخمة و توخز بجنون

938
01:11:54,620 --> 01:11:56,410
سنعود لتفقدكما لاحقًا

939
01:11:57,200 --> 01:11:58,500
! إنجيا بنفسيكما

940
01:11:58,500 --> 01:12:00,710
! أسلحتكما لن تفيد ضدهم

941
01:12:05,500 --> 01:12:07,510
! ياللهول ! لقد نجحت

942
01:12:07,510 --> 01:12:14,430
!لقد تقيأت لتوي على كثيب نمل . رائع
. أعتقد بأنهم غاضبون الآن

943
01:12:18,020 --> 01:12:19,810
. نعم . هذه هي

944
01:12:19,810 --> 01:12:23,520
. لا تبدو و كأنها إجابة
. لا أتذكر أكل هذا

945
01:12:23,520 --> 01:12:27,190
" لا ! " زلنسكي " . سنذهب إلى " شيكاغو
.  لنخبره بأن الشركة ليست للبيع

946
01:12:27,230 --> 01:12:29,990
. يبدو شخصًا طيبًا على التلفاز
. سيتفهم الأمر

947
01:12:29,990 --> 01:12:35,280
. أنت تحلم . لا يمكنك إيقافه
لقد بعت أسهمك للبنك، ألا تذكر ؟

948
01:12:35,330 --> 01:12:38,490
. و إذا ؟ في أقل من 24 ساعة سأخسر المصنع على أية حال

949
01:12:38,490 --> 01:12:40,710
فلذا لِم لا نحاول ؟

950
01:12:41,410 --> 01:12:44,580
شيكاغو " ؟ " -
. " شيكاغو " -

951
01:12:54,010 --> 01:12:57,310
! لا يمكنك الوقوف هنا -
! إحتفظ بها -

952
01:12:57,310 --> 01:12:58,810
إلى أين أنت ذاهب ؟

953
01:12:58,810 --> 01:13:01,600
. إترك رسالة و أتصل عليك . شكرًا

954
01:13:01,600 --> 01:13:07,020
. مرحبًا يا " ميشيل " . أنا " تومي " . إسمعي، آسف بشأن ما قلته

955
01:13:07,020 --> 01:13:12,400
. لقد كنت أحمقًا . أريد أن أعتذر لأنني لم أقصد هذا

956
01:13:13,490 --> 01:13:17,120
على أية حال، أنا و "ريتشارد " ذاهبان
. إلى  "شيكاغو " لنسوي الأمور

957
01:13:17,120 --> 01:13:19,700
الرحلة القادمة إلى " شيكاغو " سيتم الركوب لها خلال خمس دقائق لكن

958
01:13:19,700 --> 01:13:22,000
. أنا آسفة، التذاكر مباعة بالكامل

959
01:13:22,000 --> 01:13:25,710
. بإمكاني وضع رحلة أخرى في الثالثة تمامًا هذا العصر

960
01:13:25,710 --> 01:13:29,920
. " يا سيدتي، نحتاج حقًا إلى أن نذهب إلى "شيكاغو
إنها حالة طارئة . هل هنالك من أي شيء يمكننا فعله ؟

961
01:13:31,510 --> 01:13:34,590
... بإمكاني وضعكما في رحلة إلى " سولت ليك سيتي "، في الرابعة

962
01:13:36,510 --> 01:13:39,510
.  لا أملك الوقت للذهاب خلال مدينة أخرى
. " أحتاج إلى رحلة مباشرة إلى " شيكاغو

963
01:13:40,390 --> 01:13:44,810
... أوه، بإمكاني أن أحجز لك رحلة عودة من " شيكاغو " في الـ 05.55

964
01:13:44,810 --> 01:13:45,690
هل سيفيد هذا ؟

965
01:13:45,690 --> 01:13:47,900
مرحبًا أنا " إيرث " . هل تقابلنا ؟

966
01:13:47,900 --> 01:13:49,520
. لا أعتقد هذا

967
01:13:50,610 --> 01:13:52,900
. إذن، سأتحدث إليك لاحقًا . حسنٌ، إلى اللقاء

968
01:13:53,610 --> 01:13:57,120
. لقد قضي علينا . لا توجد تذاكر إلى " شيكاغو " . ولا حتى انتظار

969
01:13:57,120 --> 01:13:58,990
. لابد من أن هنالك شيء يمكننا فعله

970
01:14:00,620 --> 01:14:05,620
! إنتظر لدقيقة ! هل لديك المال ؟ لأن لدي خطة

971
01:14:13,090 --> 01:14:15,220
! سيُقبض علينا، فلنخرج من هنا

972
01:14:15,220 --> 01:14:16,180
. لقد فات الأوان

973
01:14:16,180 --> 01:14:17,800
! هي، إحزري من هنا

974
01:14:17,800 --> 01:14:21,010
ما الذي سنقدمه الليلة ؟ الدجاج أم ... الدجاج ؟

975
01:14:22,310 --> 01:14:24,980
. يالها من مفاجأة سارة ! لقد قالوا بأننا سنحظى بعدد قليل في هذه الرحلة

976
01:14:25,020 --> 01:14:27,810
أنتما قوما بالإرشادات . أوه، و هلا توليتما أمر الإعلانات ؟

977
01:14:27,810 --> 01:14:29,480
. بالطبع . لا مشكلة

978
01:14:29,480 --> 01:14:31,270
. سيعلمون بأننا مزيفان

979
01:14:31,270 --> 01:14:33,110
! إهدأ ! أنت تولى أمر التنبيه

980
01:14:33,110 --> 01:14:35,280
. أنا سأرمي بعض الفول السوداني عليهم
. سنكون في "شيكاغو " قبل أن تعرف بهذا

981
01:14:40,580 --> 01:14:43,160
. " حسنٌ يا رفاق، الشخص الذي أمامكم هو " تومي

982
01:14:43,160 --> 01:14:45,710
. سيرشدكم بينما أثريكم بكلامي المعسول هنا

983
01:14:45,710 --> 01:14:49,580
إن " تومي " من برج العقرب و هو
. يحب ركوب الدراجة و لم يفقد عذريته

984
01:14:52,380 --> 01:14:54,960
المخارج ! حسنٌ، هنالك واحدٌ في الخلف هنا

985
01:14:54,960 --> 01:14:57,510
و هنالك على الأرجح واحدٌ بجانب الجناح في مكان ما

986
01:14:57,510 --> 01:15:00,800
في العادة . و ماذا عن أحزمة المقاعد ؟

987
01:15:00,800 --> 01:15:03,970
. لربطها، خذوا النهاية الصغيرة و ضعوها في النهاية الكبيرة

988
01:15:03,970 --> 01:15:06,730
أوتعلمون ؟ إن لم تعرفوا كيف تربطوها

989
01:15:06,730 --> 01:15:09,480
فقوموا بالضغط على زر النداء و سيعود " تومي " و يضربكم على رؤوسكم

990
01:15:09,480 --> 01:15:12,270
. بمطرقة مسامير لأنكم حمقى

991
01:15:12,270 --> 01:15:15,110
. حسنٌ، منقذة الحياة . هذه قد نحتاجها

992
01:15:15,110 --> 01:15:16,610
على الرغم من هذا، ماهي الفرصة

993
01:15:16,610 --> 01:15:18,110
التي لدينا لنصطدم ببحيرة ؟

994
01:15:18,110 --> 01:15:20,280
. توقعاتي تقول لي بأننا لو صادفنا أي شيء، فسيكون جبلاً

995
01:15:20,280 --> 01:15:23,780
. لتعبئتها بالهواء، ضعوها حول رقابكم و أسحبوا الشريط

996
01:15:27,410 --> 01:15:30,370
! ... يا ابن الـ
! لا يمكنني التنفس

997
01:15:30,370 --> 01:15:31,880
! أنا أختنق

998
01:15:38,670 --> 01:15:41,010
إنه حيوانٌ أحمق كبير، ألا تعتقدون هذا رفاق ؟

999
01:15:43,390 --> 01:15:45,680
. نحن نقترب من " شيكاغو " يا رفاق

1000
01:15:46,810 --> 01:15:48,060
ألا تزالين حية يا سيدتي ؟

1001
01:15:51,020 --> 01:15:53,610
. هنالك نصف ساعة حد يا سيدتي

1002
01:16:09,790 --> 01:16:13,670
حسنٌ الآن، لا نملك الوقت الكافي
. فلذا لا يمكنك رؤوية " زلنسكي " هكذا

1003
01:16:13,710 --> 01:16:15,170
! إذهب للتغيير الآن

1004
01:16:20,170 --> 01:16:21,180
! إذهب

1005
01:17:15,100 --> 01:17:17,480
. أربطوا أحزمتكم

1006
01:17:33,080 --> 01:17:35,580
. أنا بخير . أنا بخير، أنا بخير الآن

1007
01:17:48,100 --> 01:17:51,560
ما الذي تفعله ؟ -
. أنا قلق، فلذا أنا أتعرق -

1008
01:17:51,600 --> 01:17:55,190
. ستصبح رائحتك كسائق الأجرة
. لا تقل ذلك بهذا السوء

1009
01:17:55,190 --> 01:17:57,360
. أريد أن أكون منتعشًا من أجل المقابلة

1010
01:17:57,400 --> 01:17:59,480
في الواقع، أنت تبدو جيدًا . هل أنت مستعد ؟

1011
01:17:59,480 --> 01:18:01,570
. سواء أأستعددت أم لا، هذه هي اللحظة الحاسمة

1012
01:18:01,570 --> 01:18:03,690
! هذا هو ... 525

1013
01:18:07,780 --> 01:18:10,280
. يا ابن الـ ... هذا سيترك آثرًا

1014
01:18:10,280 --> 01:18:15,370
! يا إلهي، أنظر إلى هذا المكان
. مرحبًا بك في البورصة

1015
01:18:15,370 --> 01:18:20,670
. أوه يا إلهي، إنه هو ! ها هو ذا، يا صديقي . الملك بعينه

1016
01:18:23,090 --> 01:18:25,880
. لنفعلها ! لقد حان الوقت

1017
01:18:31,970 --> 01:18:33,060
إلى أين ذهب ؟

1018
01:18:33,060 --> 01:18:35,180
. لا أعرف . أنت تفقد المصاعد و أنا سأتفقد البنك

1019
01:18:44,570 --> 01:18:45,780
أين هو ؟ أين هو ؟

1020
01:18:47,860 --> 01:18:50,870
! إسمعوا ! سيستغرق هذا لحظة

1021
01:19:03,670 --> 01:19:06,090
مذهل ! ما الذي يحدث بالأسفل هنا ؟ -
! إمش ببطء -

1022
01:19:06,090 --> 01:19:08,680
حسنٌ، لماذا ؟ -
. لا شيء -

1023
01:19:08,680 --> 01:19:11,970
هل أنا أمشي مع مجرم مطلوب ؟ -
! " إخرس يا " ريتشارد -

1024
01:19:11,970 --> 01:19:14,270
! هي أمي ! إنه الشخص الذي سرق البنك

1025
01:19:14,270 --> 01:19:16,060
. لم أسرق أي بنك

1026
01:19:16,060 --> 01:19:20,060
أوه، حقًا ؟! صحيح . كما لو أن هنالك شخصٌ
. سمين ذو رأس صغير غيرك

1027
01:19:21,270 --> 01:19:22,770
ألدي رأس صغير ؟

1028
01:19:27,570 --> 01:19:28,860
. " زلنسكي "

1029
01:19:32,780 --> 01:19:34,160
! قل شيئًا ما

1030
01:19:37,660 --> 01:19:41,670
. سيد " زلنسكي " ؟ أنا " تومي كالاهان " . ابن " توم كالاهان " الكبير

1031
01:19:42,670 --> 01:19:45,460
. آسف بشأن والدك . لقد كان رجلاً طيبًا

1032
01:19:48,380 --> 01:19:50,680
. هل تعطرت كثيرًا بعطر شجر الصنوبر يا ولد

1033
01:19:51,680 --> 01:19:53,760
. سيدي، إنه معطر سيارة الأجرة

1034
01:19:53,760 --> 01:19:56,470
. عظيم، لقد حددتها . الخطوة الثانية هي غسلها

1035
01:19:58,180 --> 01:20:00,060
سيدي، ما الذي حدث هنا بالضبط ؟

1036
01:20:00,060 --> 01:20:01,980
لقد خرج من العدم خلفي

1037
01:20:01,980 --> 01:20:05,480
و ضربني بعدها عدة مرات على رأسي بمطرقة

1038
01:20:05,480 --> 01:20:07,650
. لقد كان علي أن أعطيه مسدسي، فلدي أطفال

1039
01:20:07,650 --> 01:20:11,860
،إذن مع ظهور العديد من التفاصيل بخصوص قضية سرقة البنك

1040
01:20:11,860 --> 01:20:13,570
! فقناة " أكشن 8 " ستكون هنا

1041
01:20:13,570 --> 01:20:17,330
. لكن مصنع " كالاهان " قد كان لعائلتنا لأكثر من 70 سنة

1042
01:20:17,330 --> 01:20:18,580
. لا يمكنك إغلاقه فحسب

1043
01:20:18,580 --> 01:20:20,960
. بني، عليك أن تنظر إلى الأمور بمنظوري

1044
01:20:20,960 --> 01:20:23,380
. إن " كالاهان " اسم لامع
. هذا ما أشتريه

1045
01:20:23,380 --> 01:20:26,670
" بإمكاني صنع القطع في أحد مصانعي و أضعها في علب " كالاهان

1046
01:20:26,670 --> 01:20:27,880
. و أبيعها في متاجري

1047
01:20:27,880 --> 01:20:31,680
بسعر مميز . فلماذا أجعل مصنعكم يعمل
و كل ما أريده هي العلبة اللعينة ؟

1048
01:20:31,680 --> 01:20:34,300
. سأخبرك لماذا . لأن هنالك بلدة متورطة هنا

1049
01:20:34,300 --> 01:20:36,970
. مصنع " كالاهان " هو الشيء الوحيد الذي يبقيها حية

1050
01:20:36,970 --> 01:20:38,850
. أنظر، صدق الأمر أو لا، أنا أقدم خدمة

1051
01:20:38,850 --> 01:20:40,770
. أنا أقلل من القطيع المتحد

1052
01:20:40,770 --> 01:20:43,060
هل رأيت " داكتاري " ؟
. الحيوانات الأضعف ترحل دائمًا

1053
01:20:43,060 --> 01:20:45,770
. إذن الأولاد يبكون حينما تربط نمرًا عجوزًا إلى شجرة و تطلق عليه

1054
01:20:45,770 --> 01:20:48,280
. لكن هذه هي الحياة ! إن أمريكا في مرحلة التجدد

1055
01:20:48,280 --> 01:20:51,150
لدينا القوة لنربط بضعة مصانع في شجرة

1056
01:20:51,150 --> 01:20:52,360
. و نسحقها بمجرفة

1057
01:20:52,360 --> 01:20:54,780
و في تلك الأثناء، لو أمكنني أن آخذ سهمك في السوق

1058
01:20:54,780 --> 01:20:56,620
و أضع القليل من العملات في محفظتي بكوني أحمقًا ؟

1059
01:20:56,620 --> 01:20:58,450
إذن، ماذا ؟ أنت تعرف ما أعنيه ؟

1060
01:20:59,950 --> 01:21:01,750
. يا ولد مؤكد أنك تبدو مختلفًا في إعلاناتك التجارية

1061
01:21:01,750 --> 01:21:04,250
ما الذي لا يعرفه الشعب الأمريكي

1062
01:21:04,250 --> 01:21:06,880
هو ما يجعلهم شعبًا أمريكيًا، صحيح ؟

1063
01:21:10,670 --> 01:21:12,470
! يا إلهي كم أحب هذا

1064
01:21:12,470 --> 01:21:15,680
صدقوني حينما أقول هذا، نحن لا نصنع قطع السيارات فقط

1065
01:21:15,680 --> 01:21:17,850
. نحن نضيف القوة إلى الصناعة الأمريكية

1066
01:21:25,060 --> 01:21:27,650
إذا أخبرت أي أحد بالأمر فإني سأقتلك، هل فهمتني ؟

1067
01:21:27,650 --> 01:21:29,280
. إنه يبدو حقيقيًا

1068
01:21:33,150 --> 01:21:35,160
. صحيح، التلفاز جيدٌ بالنسبة لي يا بني

1069
01:21:35,160 --> 01:21:39,870
بإمكاني صنع قطع غيار سيارات لأجل العاملين
الأمريكيين لأن هذه هي هويتي

1070
01:21:39,870 --> 01:21:41,540
. و هذا ما أهتم به

1071
01:21:43,960 --> 01:21:46,670
الحقيقة هي أننا أصنع قطع غيار السيارات للعمال الأمريكيين

1072
01:21:46,670 --> 01:21:49,170
. لأنني بائع لا أعرف أفضل من هذا

1073
01:21:49,170 --> 01:21:52,170
. حسنٌ يا بني، مذ أنك لم تعد حامل سهم، فهنا حيث أتركك

1074
01:21:52,170 --> 01:21:53,470
. لا تشعر بالسوء

1075
01:21:53,470 --> 01:21:55,720
. الأمور تسير لوحدها منذ أمد طويل

1076
01:21:55,720 --> 01:21:57,970
أنت و صديقك الأصلع فعلتما ما تستطيعان فعله

1077
01:21:57,970 --> 01:21:58,970
. هذا جدير بالثناء

1078
01:21:58,970 --> 01:22:00,760
! مارتي "، فلتجعل الأمن يخرجانهما "

1079
01:22:01,470 --> 01:22:03,060
. " سيدة " كاللاهان

1080
01:22:07,060 --> 01:22:09,150
ما الذي تفعله عائلتي هنا ؟

1081
01:22:19,870 --> 01:22:21,540
. لقد ظننت بأنهم إلى جانبي

1082
01:22:21,540 --> 01:22:23,870
. لديهما العديد من الفوائد في بيع المصنع

1083
01:22:23,870 --> 01:22:26,420
. يا إلهي، لقد أفسدت الأمر

1084
01:22:26,420 --> 01:22:28,960
. ما يدعون بعائلتي قد تخلوا عني

1085
01:22:28,960 --> 01:22:31,420
. ميشيل " غاضبة مني . و لقد خسرت المصنع "

1086
01:22:31,420 --> 01:22:33,840
. البلدة هالكة و أنا عاطل

1087
01:22:35,840 --> 01:22:39,140
. الأمور إزدادت سوءًا
! يا إلهي، أنا أحمق

1088
01:22:41,640 --> 01:22:43,600
. يا ولد، مؤكد أني خيبت ظن والدي

1089
01:22:43,600 --> 01:22:45,560
. لقد بذلت ما بوسعك

1090
01:22:46,560 --> 01:22:49,940
عندما بدأنا لأول مرة أعتقدت بأنه سينتهي بك
. الأمر كما في باقي الأمور الأخرى

1091
01:22:49,940 --> 01:22:53,070
. لكنك لم تفعل هذا . فلذا والدك كان سيكون فخورًا بك

1092
01:22:54,570 --> 01:22:56,070
. و لقد حصلت على صديق بفضل هذا

1093
01:22:56,070 --> 01:22:59,240
... الآن، أعلم بأنهم لا يهم لأنك تملك الكثيرين ،لكن

1094
01:23:00,870 --> 01:23:02,160
. أما أنا فلا

1095
01:23:04,540 --> 01:23:05,960
. شكرًا لك يا رجل

1096
01:23:08,250 --> 01:23:09,670
. " تومي "

1097
01:23:11,960 --> 01:23:12,840
! " ميشيل "

1098
01:23:12,840 --> 01:23:14,960
! لا تخبرها بشأن شعري -
! إنس الأمر -

1099
01:23:14,960 --> 01:23:16,760
. يا إلهي، لقد كنت قلقة بأني لن أتمكن من إيجادك

1100
01:23:16,760 --> 01:23:18,970
هي، ما الذي تفعلينه هنا ؟ -
. لقد وصلتني رسالتك -

1101
01:23:18,970 --> 01:23:21,640
. حسنٌ، لقد كنت في المطار . لقد كنت ذاهبة للمنزل

1102
01:23:21,640 --> 01:23:24,640
. و رأيت أخاك من أمك يقبّل زوجة أبيك

1103
01:23:24,640 --> 01:23:26,430
إذن ؟ -
. بلسانه -

1104
01:23:27,850 --> 01:23:30,850
أيفعل هذا لأمه ؟ -
. إنها ليست أمه . إنهما متزوجان -

1105
01:23:30,850 --> 01:23:33,940
. لقد كانا يكذبان على أبيك طوال الوقت
. و لقد أحضر أخي هذه التقارير من الشرطة

1106
01:23:33,940 --> 01:23:34,860
أرأيت ؟

1107
01:23:34,860 --> 01:23:35,860
أكذبا على والدي ؟

1108
01:23:35,860 --> 01:23:37,440
. إنهما مجرمان محترفان
. لقد خدعاه

1109
01:23:37,440 --> 01:23:39,030
. لقد كذبا على والدي

1110
01:23:48,250 --> 01:23:52,630
. أحتاج إلى ساعتك يا  "ريتشارد " . لدي خطة

1111
01:24:04,560 --> 01:24:08,350
أيها السادة، السيد " زلنسكي " قد أعطانا
. أوامر واضحة بإخراجكما من المبنى

1112
01:24:08,350 --> 01:24:11,230
. آسفُ يا رفاق
. نامل أن نكون موجزين

1113
01:24:11,230 --> 01:24:12,350
! يا إلهي، إنه مفخخ

1114
01:24:12,350 --> 01:24:15,020
. و آه، لا شرطة . لا تريدان أن تسوء الأمور

1115
01:24:20,950 --> 01:24:22,530
. لقد كان ذلك ممتعًا -
ماذا الآن ؟ -

1116
01:24:22,530 --> 01:24:25,330
. حسنٌ، إنها السادسة تمامًا، إنه وقت الأخبار

1117
01:24:27,330 --> 01:24:29,540
! عذرًا
! أوه، يا إلهي

1118
01:24:33,960 --> 01:24:35,630
هل فعلت هذا من قبل ؟

1119
01:24:36,340 --> 01:24:37,630
.  "شكرًا لك يا " مارتي

1120
01:24:43,930 --> 01:24:46,600
! يا إلهي، يداك تتحرك بسرعة

1121
01:24:46,600 --> 01:24:49,220
.  "فقط حينما أرى شيئًا أريده يا سيدة " كالاهان

1122
01:24:51,350 --> 01:24:53,150
. لا يبدو الأمر جيدًا فحسب

1123
01:24:53,150 --> 01:24:55,060
مرحبًا ! هل لي بلحظة من وقتك ؟

1124
01:24:55,060 --> 01:24:57,860
ما الذي يحدث بحق الله ؟ -
! أوه، يا إلهي، سنموت

1125
01:24:57,860 --> 01:24:59,030
ما الذي تفعل هيا " تومي " ؟

1126
01:24:59,030 --> 01:25:00,940
.  " مرحبًا يا  " تيد " . مرحبًا يا " فرانك
. " إعذرني يا " مارتي

1127
01:25:00,940 --> 01:25:02,360
. حسنٌ، نحن على الهواء مباشرة

1128
01:25:02,360 --> 01:25:05,450
. نحن الآن نقل لكم الحدث مباشرة من مراسلتنا مع المفجر

1129
01:25:05,450 --> 01:25:07,160
. " هنا " نيكول تايلر " مباشرة من " شيكاغو

1130
01:25:07,160 --> 01:25:08,740
!  " هي، أنظروا ! إنه " تومي

1131
01:25:09,660 --> 01:25:12,960
نيكول "، لدي شيءٌ لأقوله . هل لي من فضلك ؟ "

1132
01:25:13,960 --> 01:25:16,630
،" مرحبًا . أنا " تومي كالاهان " هنا مع السيد  "ري زلنسكي

1133
01:25:16,630 --> 01:25:17,920
. ملك قطع غيار السيارات الأمريكية

1134
01:25:17,960 --> 01:25:20,840
! عزيزي، أنظر إلى القنبلة البشرية على الأخبار

1135
01:25:22,130 --> 01:25:25,140
. أوه، صحيح، أنا أشتري دواسات الفرامل منه
. لقد أعتقدت بأننا كنا نشاهد الرسوم المتحركة

1136
01:25:26,850 --> 01:25:29,720
. سيد " زلنسكي "، لقد كنت تضع الإعلانات في التلفاز لسنوات

1137
01:25:29,720 --> 01:25:35,650
و لقد كانت دائمًا تنتهي بقولك : " أنا أصنع قطع غيار السيارات من أجل ... " و ما هي التكملة ؟

1138
01:25:37,940 --> 01:25:42,030
أنا أصنع قطع غيار السيارات من أجل العمال الأمريكيين لأن هذه هويتي

1139
01:25:42,030 --> 01:25:43,530
. و هذا ما أهتم به

1140
01:25:43,530 --> 01:25:47,450
. " لهذا أنا هنا يا " ري " . فكما ترى، في " سانداسكي " في " أوهايو

1141
01:25:47,450 --> 01:25:50,120
. " هنالك 3000 عامل أمريكي في سيارات " كالاهان

1142
01:25:50,120 --> 01:25:51,950
. نحن نصنع أفضل القطع بسعر معقول

1143
01:25:51,950 --> 01:25:54,920
. و الآن، هؤلاء العمال في خطر ضياع وظائفهم

1144
01:25:54,920 --> 01:25:57,540
. إنهم يدعون بأن يقف أحدهم إلى صفهم و يساعدهم

1145
01:25:57,540 --> 01:25:59,670
ألهذا وضعت القنابل على صدرك ؟

1146
01:25:59,670 --> 01:26:01,840
. أوه، هذه ليست بقنبلة . إنها شعلات الطريق

1147
01:26:01,840 --> 01:26:03,420
شعلات الطريق ؟

1148
01:26:03,420 --> 01:26:05,720
هل عشت تحت خطوط الكهرباء و أنت صغير أو شيئًا من هذا القبيل ؟

1149
01:26:05,720 --> 01:26:07,220
لماذا ؟

1150
01:26:07,220 --> 01:26:09,350
أتريدون مشاهدة هذا يا رفاق أم" الجلادون الأمريكيون " ؟

1151
01:26:09,350 --> 01:26:11,220
. " الجلادون "

1152
01:26:11,220 --> 01:26:14,020
إذن، هل تعتقد بأن صناعات " زلنسكي " يمكنها أن تساعدهم ؟

1153
01:26:14,020 --> 01:26:16,350
. سأكون مسرورًا للنظر في الأمر

1154
01:26:18,440 --> 01:26:21,650
سأخبرك بأمر ما، بإمكاني إلقاء نظرة على
،شريحة لحم الخاصرة بوضع رأسي في مؤخرة ثور

1155
01:26:21,650 --> 01:26:23,740
. لكني أفضل أخذ إذن الجزار في هذا

1156
01:26:25,450 --> 01:26:28,820
هل أنا ضائعٌ تمامًا أم أنا " تومي " بدى منتفخًا ؟

1157
01:26:28,820 --> 01:26:32,240
. لا، إنه التلفاز يا رجل . الكاميرا تضيف 100 باوندات

1158
01:26:33,450 --> 01:26:37,040
. ري "، نحن لا نبحث عن الصدقة هنا . أنا أعرض عليك صفقة كبيرة "

1159
01:26:37,040 --> 01:26:40,420
،" هذا هو طلب لنصف مليون دواسة فرامل من " كالاهان

1160
01:26:40,420 --> 01:26:41,920
. لتباع في متاجرك

1161
01:26:42,420 --> 01:26:46,430
. مصنوعة من قبل عمال أمريكيين، من أجل العمال الأمريكيين

1162
01:26:51,140 --> 01:26:54,930
مؤكد . سيكون هذا من دواعي سروري . ما الذي سأخسره ؟

1163
01:26:54,930 --> 01:26:56,730
منتجٌ أمريكي عظيم، صحيح ؟

1164
01:26:56,730 --> 01:26:59,730
. لا أصدق هذا . لقد باع " تومي " لتوه نصف مليون دواسة فرامل

1165
01:26:59,730 --> 01:27:04,230
!  لقد باع " تومي " لتوه نصف مليون دواسة فرامل

1166
01:27:10,820 --> 01:27:13,620
ما الفرق الذي سيحدثه هذا ؟ ستكون الشركة بين يدي خلال عشر دقائق . صحيح ؟

1167
01:27:16,210 --> 01:27:18,330
. " شكرًا لك يا سيد " زلنسكي

1168
01:27:18,330 --> 01:27:20,710
. شكرًا لك يا " تومي " العزيز .  و شكرًا لكم

1169
01:27:20,710 --> 01:27:23,920
و تذكروا أن بإمكانكم الحصول على دواسات الفرامل
. " العظيمة هذه من سيارات " كالاهان

1170
01:27:23,920 --> 01:27:27,720
! من منافذ بيع قطع غيارات " زلنسكي " في كل أمريكا الشمالية

1171
01:27:27,720 --> 01:27:29,130
! " أحسنت يا " تومي

1172
01:27:29,130 --> 01:27:33,140
. و يبدو لنا أن ماسأةً قد تم تجنبها و أن البلدة قد أُنقذت

1173
01:27:33,140 --> 01:27:35,930
. لأخبار  " أكشن "، أنا " نيكول تايلر " من مكان الحدث

1174
01:27:38,020 --> 01:27:39,310
! حسنٌ، سنغادر من هنا

1175
01:27:39,310 --> 01:27:42,020
! إنتظر للحظة يا أيها السمين
. لقد خسرت أسهمك للبنك

1176
01:27:42,020 --> 01:27:43,940
. لا تملك الحق حتى بالوجود هنا

1177
01:27:43,940 --> 01:27:46,280
. من المضحك ذكرك لهذا الموضوع

1178
01:27:46,280 --> 01:27:48,610
. لأني غير متأكدة من امتلاكك الحق بالتواجد هنا

1179
01:27:48,610 --> 01:27:52,530
ماذا لدينا هنا ؟
! أوه يا إلهي ! إنه تقرير من الشرطة

1180
01:27:52,530 --> 01:27:54,620
ما الأمر ؟ -
! لنر -

1181
01:27:54,620 --> 01:27:57,700
" بول باريش " قد تزوج في مايو 1993 من " بفرلي باريش "

1182
01:27:57,700 --> 01:28:00,330
" و المعروفة بـ" بفرلي برنز " . " ريتشارد "، كيف أمكن " بفرلي

1183
01:28:00,330 --> 01:28:02,920
أن تكون متزوجة من " بول " و لأبي في الوقت نفسه ؟

1184
01:28:02,920 --> 01:28:04,840
. مثير -
. نعم، أنت استفزازي -

1185
01:28:06,340 --> 01:28:09,130
. في الواقع، أعتقد بأن هذا يعني بأن زواجك من والدي باطل

1186
01:28:09,130 --> 01:28:11,510
. " و هذا يعني أيضًا بأن أسهم " بفرلي " مملوكةً لـ" تومي

1187
01:28:11,510 --> 01:28:14,430
أليس هذا صحيحًا يا سيد " ريتناور " ؟ -
. نعم، أعتقد بأن هذا صحيح -

1188
01:28:14,430 --> 01:28:16,140
سيد " رايلي " ؟ -
. لكنت سأقول بأنه صحيح -

1189
01:28:16,140 --> 01:28:17,520
سيد " غيلمور " ؟ -
. أوه، تمامًا -

1190
01:28:18,810 --> 01:28:23,310
،و دعني أحزر، لن تقوم ببيعي الشركة الآن
ألست كذلك يا أيها الفتى " تومي " ؟

1191
01:28:24,440 --> 01:28:25,020
لا يا سيدي

1192
01:28:25,020 --> 01:28:27,320
. "لا أملك أي فكرة عما تتحدث عنه يا " ري

1193
01:28:27,320 --> 01:28:30,400
. هذه هي ! لن أتحمّل هذا

1194
01:28:30,400 --> 01:28:32,240
. " لم ينتهِ الأمر بعد يا سيد " لي هارفي

1195
01:28:32,240 --> 01:28:36,240
. لنرى . أمر تفتيش معلق ! " نيومكسيكو " : تزوير البريد

1196
01:28:36,240 --> 01:28:37,910
. كولورادو " : التنصت "

1197
01:28:37,910 --> 01:28:41,420
. و قريبًا إلى " أوهايو " : الإحتيال الرقمي

1198
01:28:45,420 --> 01:28:46,840
! أمسكوا به

1199
01:28:46,840 --> 01:28:48,710
! " لا تدعه يغادر المبنى يا " مارتي

1200
01:28:53,010 --> 01:28:55,050
! هي، لقد نسيت زوجتك

1201
01:28:55,050 --> 01:28:57,140
! تبًا لك ! تبًا لكم جميعًا

1202
01:28:57,510 --> 01:29:01,140
. جاري البدء باختبار التصادم

1203
01:29:02,600 --> 01:29:04,020
. هذا ليس جيدًا

1204
01:29:04,020 --> 01:29:05,310
! إسحب الفرامل

1205
01:29:19,200 --> 01:29:21,160
. هذا سيفسد إجازته الأسبوعية

1206
01:29:21,160 --> 01:29:23,120
. لقد فاجأتني في الواقع يا فتى

1207
01:29:23,120 --> 01:29:25,710
. استمتع بالأمر، لن هذا لن يحدث مجددًا

1208
01:29:25,710 --> 01:29:28,420
. بالتوفيق لك في تلك الأثناء -
. شكرًا لك يا سيدي -

1209
01:29:28,420 --> 01:29:31,130
" مارتي "، قم بتحرير شيك إلى سيارات " كالاهان
! من أجل دواسات الفرامل

1210
01:29:31,130 --> 01:29:34,590
. و أنتِ، مع كل هذه الإثارة هنا، أنا جائعٌ قليلاً

1211
01:29:34,590 --> 01:29:37,100
أتودين المرور على ناديّ و تناول شيء ما ؟

1212
01:29:41,600 --> 01:29:43,890
. شكرًا لك، أرغب بهذا -
. جيد -

1213
01:29:43,890 --> 01:29:45,730
! مارتي "، إعرف أين ستأخذه الشرطة

1214
01:29:45,730 --> 01:29:48,230
أرسل قنينة شمابنيا و دلوًا من الثلج و بطاقة

1215
01:29:48,230 --> 01:29:50,110
... مكتوبٌ عليها : " فرامل شديدة، أسكر علي

1216
01:29:50,110 --> 01:29:53,650
. " " استخدم الدلو لتبريد كرتيك، مخلصك " ز

1217
01:29:53,650 --> 01:29:57,200
. إذن يا " كالاهان "، يبدو أننا قد عدنا إلى العمل

1218
01:29:57,200 --> 01:29:58,620
. "نعم يا سيد " ريتناور

1219
01:29:58,620 --> 01:30:01,200
! " هذا عظيمٌ يا " تومي -
. شكرًا -

1220
01:30:02,120 --> 01:30:04,210
! " أحسنت يا " تومي كالاهان

1221
01:30:10,500 --> 01:30:14,300
. لقد كان هذا مثيرًا للشفقة -
! " إخرس يا  "ريتشارد -

1222
01:30:17,220 --> 01:30:19,430
. إنه ليوم فخر بالنسبة لي

1223
01:30:19,430 --> 01:30:24,100
. " أريد أن أقدّم لكم الرئيس الجديد لسيارات " كالاهان

1224
01:30:24,100 --> 01:30:26,310
. توم كالاهان " الشاب "

1225
01:30:32,900 --> 01:30:35,030
! " هلا قلت شيئًا ما يا " تومي

1226
01:30:40,530 --> 01:30:43,910
. منذ أن كنت صغيرًا، أنتم قد كنتم كعائلة بالنسبة لي

1227
01:30:45,830 --> 01:30:48,500
. لويس "، لقد بنينا  حصننا الأول "

1228
01:30:48,500 --> 01:30:52,300
و أنت يا " داني "، أتذكر حينما حرقنا النمل بالعدسة المكبرة ؟

1229
01:30:54,510 --> 01:30:58,510
! آر.تي " لقد فقدت عذريتي لابنتك بحق الله "

1230
01:31:00,800 --> 01:31:02,390
" لقد كنت هناك يا " روب

1231
01:31:05,180 --> 01:31:08,190
على أية حال، لقد أردت أن أؤكد بأنه طالما أنني موجود

1232
01:31:08,190 --> 01:31:10,310
فإنني سأتأكد

1233
01:31:10,310 --> 01:31:13,900
. " من امتلاك كل واحدٍ منكم هنا من وظيفةٍ في " كالاهان

1234
01:31:42,100 --> 01:31:45,220
. أبي، لقد حصلت لي مشكلةٌ صغيرةٌ هنا

1235
01:31:45,220 --> 01:31:48,310
. لقد علقت هنا لساعة و لا توجد رياح مجددًا

1236
01:31:48,310 --> 01:31:49,900
. يفترض بي أن أكون عند " ميشيل " من أجل العشاء

1237
01:31:51,190 --> 01:31:54,110
. فلذا إن أمكنك تقديم القليل من المساعدة، فأنا أقدّر هذا

1238
01:31:54,110 --> 01:31:56,110
. و إن لم تقدر، فلا تقلق حيال الأمر

1239
01:31:59,400 --> 01:32:01,320
،أنا أحاول فعل كل شيء قد تفعله

1240
01:32:01,320 --> 01:32:03,780
. و حتى الآن، تسير الأمر على نحو جيد

1241
01:32:03,780 --> 01:32:07,410
أردت أن أخبرك فحسب بأنني ... لا أزال أحبك و أنا

1242
01:32:08,710 --> 01:32:10,920
. أفتقدك حقًا

1243
01:32:27,390 --> 01:32:30,100
! هي، شكرًا يا أبي

1244
01:32:32,230 --> 01:32:34,020
! ... يا ابن الـ
! هذا سيترك أثرًا

1245
01:32:37,190 --> 01:32:40,740
. النهاية

1246
01:32:41,320 --> 01:32:46,320
. أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالترجمة و بالفلم
. تحية طيبة مني لكم
