﻿1
00:00:47,466 --> 00:00:49,465
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}استخراج وتعديل: محمد الزيادي

2
00:00:49,466 --> 00:00:52,886
لم أر هذا من قبل

3
00:00:52,970 --> 00:00:56,682
- مر صحن طائر فوق رؤوسنا
- وحط في قعر البحيرة اليابس

4
00:00:59,518 --> 00:01:01,478
صحن طائر يتجاوز طائرة

5
00:01:03,564 --> 00:01:07,775
هل تلتقط هذه الإشارة على الرادار؟

6
00:01:07,859 --> 00:01:09,777
الحكومة لا تعترف بوجود الكائنات الفضائية

7
00:01:09,861 --> 00:01:10,778
مخطط المشروع.

8
00:01:10,862 --> 00:01:12,072
إنهم بيننا اليوم

9
00:01:15,742 --> 00:01:17,327
اصطدام بصحن طائر في "تكساس"...

10
00:01:21,498 --> 00:01:23,416
الإمساك بصحن طائر
في مزرعة في منطقة "روزويل"

11
00:01:23,500 --> 00:01:25,210
يظن العلماء أن الصحون الطائرة تزور
كوكبنا

12
00:01:25,294 --> 00:01:26,595
القوات الجوية تنفي وجود الصحون الطائرة

13
00:01:28,839 --> 00:01:31,174
- الصحون الطائرة حقيقة وهم يعلمون ذلك
- هناك شيء ما يحدث

14
00:01:31,258 --> 00:01:35,137
- أعرف ما رأيت...
- بالطبع هناك وجود للصحون الطائرة

15
00:01:36,013 --> 00:01:37,306
مشاهدة فعلية للصحون الطائرة

16
00:01:40,517 --> 00:01:41,768
علينا أن نتحضر لغزو من قبل كائنات فضائية

17
00:01:41,852 --> 00:01:45,980
إننا نواجه خطراً من مخلوقات فضائية.

18
00:01:46,064 --> 00:01:47,858
أجسام في السماء تحيط "ستوني كريك"

19
00:01:50,986 --> 00:01:52,278
حادثة "ريندلشام"

20
00:01:52,362 --> 00:01:56,241
إن وجدت القوات الجوية أجساماً غريبة…

21
00:01:56,325 --> 00:01:58,701
الصحون الطائرة هي حقيقية

22
00:01:58,785 --> 00:02:04,207
إلا إذا استطاع الجيش أن يبرهن العكس
فإن ما شاهدته كان مركبات فضائية

23
00:02:07,628 --> 00:02:08,879
وجود بيولوجي فضائي

24
00:02:15,594 --> 00:02:19,348
شعرت برابط في قلبك وسمعت الإرشادات

25
00:02:31,735 --> 00:02:33,070
حقيقة الصحون الطائرة

26
00:02:38,659 --> 00:02:40,952
إن تم التأكيد على رؤية واحدة لصحن طائر

27
00:02:41,036 --> 00:02:43,454
فلهذا معنى أكبر

28
00:02:43,538 --> 00:02:48,293
الصحون الطائرة تظهر نفسها للناس

29
00:02:48,377 --> 00:02:51,963
إن ما نتكلم عنه

30
00:02:52,047 --> 00:02:54,591
هو على الأرجح أضخم عملية
إخفاء في التاريخ

31
00:03:05,310 --> 00:03:08,605
مركبة مجهولة تهبط بسرعة من علو 90 الف
قدم

32
00:03:08,689 --> 00:03:09,981
دعني أرى الصورة حالاً!

33
00:03:10,065 --> 00:03:13,693
لا تطابق مع أي مركبة
في دائرة معطياتنا

34
00:03:13,777 --> 00:03:15,153
إنها تقوم بمناورة

35
00:03:17,656 --> 00:03:19,491
نسجل اصطداماً!

36
00:03:23,745 --> 00:03:26,080
حولني إلى "هنري بيرك". حالاً

37
00:03:26,164 --> 00:03:27,666
مشروع "غبار القمر"

38
00:03:30,544 --> 00:03:34,339
أتظن أن هذه هي؟ أهي حقيقية؟

39
00:03:36,967 --> 00:03:38,301
ستتعلم

40
00:03:45,934 --> 00:03:48,936
هذه ليست مناورة. أنتباه. لقد عبأت السلاح.
وأبعدت الشرطة والإعلام

41
00:03:49,020 --> 00:03:51,857
الاصطدام تم منذ ثمانية دقائق. متى نهبط؟

42
00:04:06,121 --> 00:04:07,247
"بلانيت هوليوود"

43
00:04:17,674 --> 00:04:19,676
"تروبيكانا"

44
00:04:32,773 --> 00:04:36,776
أبها الآلي الملكي، انطلق بمركبتك

45
00:04:36,860 --> 00:04:39,404
نحو "بلانيت"... "هوليوود"

46
00:04:41,072 --> 00:04:45,451
مت!
مهلاً! أعطني... لا!

47
00:04:45,535 --> 00:04:46,870
الأسلحة ممنوعة

48
00:05:12,979 --> 00:05:14,022
رائع

49
00:05:18,401 --> 00:05:20,778
وسع نطاق البحث. لا أحد يدخل

50
00:05:20,862 --> 00:05:23,156
أو يخرج

51
00:05:25,367 --> 00:05:27,202
"بلانيت هوليوود" من فضلك

52
00:05:33,083 --> 00:05:35,293
يوجد كل شيء هنا

53
00:05:35,377 --> 00:05:38,921
الأمر يشبه فعلاً العيش على كوكب آخر

54
00:05:39,005 --> 00:05:42,217
لا تشعر بالملل مع كل ما تراه كل ليلة

55
00:05:45,428 --> 00:05:48,598
معرض الصحون الطائرة

56
00:05:48,682 --> 00:05:50,517
ستصدقون

57
00:05:57,190 --> 00:06:00,026
أهلاً بك إلى مؤتمر المجانين

58
00:06:00,110 --> 00:06:03,196
أفهم ردة فعلك. إنها لا تخدم قضيتنا

59
00:06:03,280 --> 00:06:04,739
قضيتنا؟

60
00:06:06,157 --> 00:06:09,702
تعليم الناس أن هناك حياة
على كواكب أخرى

61
00:06:09,786 --> 00:06:12,413
سألقي محاضرة عن اكتشاف العيوب الفيزيائية

62
00:06:12,497 --> 00:06:16,542
في مؤتمر المجانين

63
00:06:16,626 --> 00:06:19,337
لم لا تحضر. نحن نرحب دائماً بالمشككين

64
00:06:19,421 --> 00:06:21,590
- احتفظ بالفكة
- شكراً

65
00:06:27,137 --> 00:06:28,555
الدكتور "آليكس فريدمان"

66
00:06:31,266 --> 00:06:33,184
تقليدية

67
00:06:33,268 --> 00:06:35,270
نزل "فيرغسون"، وسط المدينة

68
00:07:00,754 --> 00:07:03,673
توقف! خفض الصوت!

69
00:07:03,757 --> 00:07:06,217
أنا أحاول النوم!

70
00:07:06,301 --> 00:07:07,802
نعم، أنا أيضاً

71
00:07:15,352 --> 00:07:19,772
تواصل "أكشن نيوز" البث
على القناة 13

72
00:07:19,856 --> 00:07:21,399
أنا "كايسي سميث" ولدينا خبر عاجل

73
00:07:21,483 --> 00:07:23,985
- حادث قرب "سيرشلايت"
- أنا "تريشيا كين"

74
00:07:24,069 --> 00:07:26,571
نعطي الكلمة لمراسلتنا مباشرة على الهواء

75
00:07:26,655 --> 00:07:30,116
السلطات تعتبره أسوأ تسرب للكلور في
الولاية

76
00:07:30,200 --> 00:07:33,286
وقد أقيم حاجز أمني
على دائرة ثمانية كلم

77
00:07:33,370 --> 00:07:35,872
الشرطة تحول السير

78
00:07:35,956 --> 00:07:38,332
منذ هذا الصباح الباكر

79
00:07:38,416 --> 00:07:42,253
والآن أبلغونا أن هذا الجزء
من الطريق 95

80
00:07:42,337 --> 00:07:44,714
سيقفل إلى أجل غير مسمى

81
00:08:38,435 --> 00:08:41,687
كانت معكم "ناتالي غان" على الهواء

82
00:08:41,771 --> 00:08:46,233
القوالب التي سحبناها تشير إلى مخطط محدد

83
00:08:46,317 --> 00:08:49,695
تتفاوت بين عمق الآثار هنا وهناك
ما يشير إلى وجود كائنين وليس واحداً

84
00:08:49,779 --> 00:08:51,530
كانا يسيران بسرعة

85
00:08:51,614 --> 00:08:53,033
لديهما قدمين

86
00:08:54,743 --> 00:08:56,536
وشكل بشري على الأرجح

87
00:09:00,081 --> 00:09:03,000
راجع كل معطيات المراقبة في دائرة 80 كلم

88
00:09:03,084 --> 00:09:07,380
منذ لحظة الاصطدام.
ابحث عن أي شيء خارج عن المألوف

89
00:09:12,844 --> 00:09:15,430
أبعدا هذا الشيء. يجب أن أنصرف. هيا

90
00:09:15,597 --> 00:09:17,223
"جاك"

91
00:09:17,307 --> 00:09:20,101
ألم تعد ترد على الاتصالات؟

92
00:09:20,185 --> 00:09:22,103
السيد "ولف" يجد أنك تتصرف بفظاظة

93
00:09:22,187 --> 00:09:25,356
قل للسيد "ولف" أنني عندما قلت
أنها آخر مرة. عنيت ما اقوله

94
00:09:25,440 --> 00:09:29,151
السيد "ولف" يقرر متى تكون آخر مرة.
ليس أنت

95
00:09:29,235 --> 00:09:30,569
أنت تروق له، "جاك"

96
00:09:30,653 --> 00:09:33,197
لا يحب أن تضيع موهبتك

97
00:09:33,281 --> 00:09:35,908
في نقل السواح البدينين على طول الخط

98
00:09:35,992 --> 00:09:38,411
ما هذه الحياة يا صديقي؟

99
00:09:38,495 --> 00:09:39,579
إنها الحياة التي تأخرت عليها

100
00:09:45,710 --> 00:09:48,671
- أتريد الموت؟
- أنا أقود تاكسي في "فيغاس"

101
00:09:51,883 --> 00:09:53,384
لقد قُضي عليك، "جاك"

102
00:09:53,468 --> 00:09:57,972
ماذا تفعلان؟ هل جننتما؟

103
00:09:58,056 --> 00:10:00,683
أبعدا السيارة من ركن سيارات التاكسي
قبل أن أحرر لكما مخالفة

104
00:10:00,767 --> 00:10:02,811
إلى اللقاء "جاكي"

105
00:10:23,665 --> 00:10:25,958
- من أين جئتما؟
- من الخارج

106
00:10:26,042 --> 00:10:29,295
تصورت ذلك. كيف صعدتما إلى التاكسي؟

107
00:10:29,379 --> 00:10:31,756
من هذه البوابة

108
00:10:31,840 --> 00:10:33,340
أنا "سيث". وهذه أختي "سارا"

109
00:10:33,424 --> 00:10:35,676
نحن نحتاج إلى خدمتك في النقل حالاً

110
00:10:35,760 --> 00:10:37,511
حقاً؟ حسناً، أنا أطلب...

111
00:10:37,595 --> 00:10:41,182
- صفقة مالية
- هل هذا كاف؟

112
00:10:41,266 --> 00:10:44,185
- هل سرقتما مصرفاً؟
- أهذا مقبول "جاك برونو"؟

113
00:10:44,269 --> 00:10:47,438
كيف عرفت اسمي؟

114
00:10:47,522 --> 00:10:50,357
إن اتفقنا على خدمتك،
يجب أن ننطلق بسرعة

115
00:10:50,441 --> 00:10:52,735
يجب أن نبلغ وجهتنا من دون تأخير

116
00:10:52,819 --> 00:10:54,112
حسناً، سأنطلق

117
00:10:55,321 --> 00:10:56,364
إلى أين؟

118
00:11:01,870 --> 00:11:04,997
- أريد عنواناً
- يجب أن نسلك هذا الاتجاه

119
00:11:05,081 --> 00:11:09,460
أحتاج إلى عنوان دقيق أكثر من "هذا
الاتجاه"

120
00:11:09,544 --> 00:11:14,173
يجب أن نجد نقطة العرض 45،40 والطول...

121
00:11:14,257 --> 00:11:16,467
سأكتفي بالذهاب في هذا "الاتجاه"

122
00:11:19,929 --> 00:11:23,724
تعقبنا الأثرين على مسافة 12 كلم

123
00:11:23,808 --> 00:11:25,643
ثم فقدناهما عند إحدى المحطات

124
00:11:25,727 --> 00:11:28,813
أربع ساعات و19 دقيقة بعد الاصطدام

125
00:11:28,897 --> 00:11:31,899
سجلت الشرطة حادثاً عند هذه المحطة بالذات

126
00:11:31,983 --> 00:11:34,652
سرقة صندوق سيارة من دون أثر للخلع...

127
00:11:34,736 --> 00:11:36,904
أعطني أفضل من هذا، سيد "بوب"!

128
00:11:36,988 --> 00:11:39,532
سجلت سرقة ملابس لمراهقين

129
00:11:39,616 --> 00:11:41,283
هذا أثرنا. لنتبعه

130
00:11:41,367 --> 00:11:43,786
لن يسير ولدان وحدهما
على الطريق السريع ليلاً

131
00:11:43,870 --> 00:11:47,123
لدينا حافلة. توقفت هنا في الساعة نفسها

132
00:11:47,207 --> 00:11:48,749
39 شخصاً ترجلوا منها

133
00:11:48,833 --> 00:11:51,794
سرع الصورة على الذين يستقلونه مجدداً

134
00:11:51,878 --> 00:11:55,298
- تسريع الصورة
- توقف. عد إلى الوراء

135
00:11:57,175 --> 00:11:58,509
جمد الصورة

136
00:11:59,302 --> 00:12:00,886
هنا

137
00:12:00,970 --> 00:12:03,055
يبدو أن الحافلة حملت أمتعةً إضافيةً

138
00:12:03,139 --> 00:12:05,891
جدول الرحلات يشير أن المحطة التالية
هي...

139
00:12:05,975 --> 00:12:07,518
"مدينة الخطيئة"

140
00:12:07,602 --> 00:12:10,104
أريد الحصول على كل أشرطة

141
00:12:10,188 --> 00:12:12,648
المراقبة في فيغاس.
تفقدوا مباني المكاتب،

142
00:12:12,732 --> 00:12:15,568
المستودعات والمطاعم
والمتاجر الكبرى

143
00:12:15,652 --> 00:12:17,778
فتشوا المجارير إن لزم الامر

144
00:12:17,862 --> 00:12:21,782
أجهزة النقد الآلية. تقاطع "فريمان"
و"ماين". الساعة 12:45

145
00:12:21,866 --> 00:12:24,118
سجلات المصرف تشير إلى

146
00:12:24,202 --> 00:12:28,414
أنهما سحبا...
كل ما كانت تحتويه الآلة

147
00:12:28,498 --> 00:12:30,207
15 الف دولار

148
00:12:30,291 --> 00:12:32,960
فضلاً عن ذلك... لم يستخدما أي بطاقة

149
00:12:33,044 --> 00:12:36,463
لم يلمسا الآلة حتى. البتة

150
00:12:36,547 --> 00:12:40,217
تتمتع الكائنات الفضائية بمواهب مذهلة

151
00:12:40,301 --> 00:12:43,304
وجدتهما! كاميرا المراقبة لشركة التاكسي

152
00:12:43,388 --> 00:12:46,015
راقب باب التاكسي الخلفي

153
00:12:48,184 --> 00:12:49,935
هناك

154
00:12:50,019 --> 00:12:53,273
نسق مع صورة القمر الاصطناعي. أريد رقمها

155
00:12:54,065 --> 00:12:55,774
وسيلة نقل برية، حالاً

156
00:12:55,858 --> 00:12:59,612
واي يكن مظهرهما أيها السادة

157
00:12:59,696 --> 00:13:01,531
إنهما ليسا ولدين

158
00:13:02,907 --> 00:13:04,575
ليسا حتى من البشر

159
00:13:20,883 --> 00:13:23,136
هل يسمح أهلكما أن تنفقا كل هذا المال؟

160
00:13:23,261 --> 00:13:25,346
عقدنا اتفاقاً مالياً مسبقاً

161
00:13:25,430 --> 00:13:27,514
إن كنت قلقاً على أجرك...

162
00:13:27,598 --> 00:13:29,683
يقلقني أنني أنقل ولدين في سيارتي

163
00:13:29,767 --> 00:13:32,394
مع مقدار هائل من المال

164
00:13:32,478 --> 00:13:35,272
يرغبان بالتوجه إلى مكان مقفر

165
00:13:35,356 --> 00:13:38,692
برأيي، يبدو وكأنكما هاربين

166
00:13:38,776 --> 00:13:41,570
"جاك"، الأفضل أن تتقاضى أجراً جيداً

167
00:13:41,654 --> 00:13:44,573
والأفضل أن يكونا قادرين على الدفع

168
00:13:44,657 --> 00:13:47,243
والأفضل أن تبلغني متى ستصل!

169
00:13:47,327 --> 00:13:48,995
أنا أفقد الاتصال، "دومينيك"

170
00:13:49,162 --> 00:13:50,329
"جاك"!

171
00:13:50,413 --> 00:13:51,456
هيا

172
00:13:54,334 --> 00:13:57,878
"جاك برونو"، يبدو من سير السيارات
خلفنا أنها تطاردنا

173
00:13:57,962 --> 00:13:59,213
ليست هناك من سيارات...

174
00:14:01,841 --> 00:14:05,052
حسب سرعتك، مقارنة بهم، سيبلغون
سيارتنا...

175
00:14:05,136 --> 00:14:07,305
استرخ أيها الفتى. سأدعهم يمرون

176
00:14:17,482 --> 00:14:20,777
الطريق سالكة أيها الرفاق! يمكنكم المرور

177
00:14:41,047 --> 00:14:43,215
ماذا قلت لكما؟ لا أحد يتبعنا

178
00:14:43,299 --> 00:14:45,593
- أنا ملك هذه الطرقات...
- "جاك برونو"!

179
00:14:59,190 --> 00:15:01,234
قلت بأنني أنسحب وكنت أعني ما أقوله!

180
00:15:02,318 --> 00:15:03,653
من هو السيد "ولف"، "جاك برونو"؟

181
00:15:04,570 --> 00:15:05,696
كيف عرفت...

182
00:15:06,906 --> 00:15:08,491
اخفضا رأسيكما، حالاً!

183
00:15:33,766 --> 00:15:34,809
تمسكا جيداً

184
00:15:42,233 --> 00:15:43,901
إنه مجرد سائق تاكسي، أليس كذلك؟

185
00:15:48,990 --> 00:15:52,285
"جاك برونو"، يبدو أننا لم نتمكن من
تضليلهم

186
00:15:52,869 --> 00:15:55,079
لقد طفح الكيل. أخفضا رأسيكما!

187
00:15:56,747 --> 00:15:58,791
"سيث"، لا. إنها ليست فكرة جيدة

188
00:15:58,875 --> 00:16:00,960
- يجب أن أجرب
- هذا خطير جداً

189
00:16:06,799 --> 00:16:08,134
حاذر!

190
00:16:23,983 --> 00:16:25,276
ماذا الآن؟

191
00:16:33,993 --> 00:16:35,244
اخرجا!

192
00:16:37,914 --> 00:16:39,248
اخرجا!

193
00:16:45,838 --> 00:16:47,923
هل أنتما بخير؟

194
00:16:48,007 --> 00:16:49,800
- نحن...
- بخير

195
00:16:49,884 --> 00:16:51,844
يجب أن نكمل طريقنا

196
00:16:55,973 --> 00:16:57,391
ابقيا هنا

197
00:16:57,475 --> 00:16:59,226
ألم تتلقيا الرسالة؟

198
00:16:59,310 --> 00:17:02,312
ابلغت "فرانك" و "مارتي" بأنني تقاعدت

199
00:17:02,396 --> 00:17:05,023
أبلغا "ولف" بأنه سيدفع تكاليف التصليح

200
00:17:05,107 --> 00:17:08,736
أنت غارق حتى أذنيك في المتاعب

201
00:17:14,951 --> 00:17:16,952
أريد كل شيء عن السائق

202
00:17:17,036 --> 00:17:20,289
- أتظنه يتعاون؟
- بأي حال، إنه عائق

203
00:17:20,373 --> 00:17:22,291
جهز لي طوافة

204
00:17:26,462 --> 00:17:28,381
كيف حالكما؟

205
00:17:29,465 --> 00:17:31,967
- نحن بخير
- آسف لأنني ورطتكما في هذا

206
00:17:32,051 --> 00:17:34,845
لا داعي للاعتذار

207
00:17:35,513 --> 00:17:37,557
اللوم لا يقع دائماً عليك

208
00:17:38,641 --> 00:17:40,434
لكن رحلتنا لا تزال طارئة

209
00:17:40,518 --> 00:17:42,728
لا تقلقا. سأقودكما إلى وجهتكما

210
00:17:43,479 --> 00:17:45,314
لقد استحقيتما ذلك

211
00:18:04,417 --> 00:18:09,338
- لقد وصلنا، "جاك برونو"
- هنا؟ لا يوجد شيء هنا

212
00:18:17,555 --> 00:18:19,223
هل ثمة من ينتظركما؟

213
00:18:20,057 --> 00:18:21,392
يبدو أنه لا يوجد أحد

214
00:18:22,310 --> 00:18:25,479
لا تقلق "جاك برونو". سننضم لعائلتنا
قريباً

215
00:18:27,064 --> 00:18:30,651
720،50 دولاراً

216
00:18:30,735 --> 00:18:34,071
بعد كل ما حصل اليوم، أمنحكما حسم 25%

217
00:18:34,155 --> 00:18:35,698
هنا

218
00:18:39,952 --> 00:18:42,955
حسناً. إلى اللقاء لكما أيضاً

219
00:18:46,208 --> 00:18:47,793
بقشيش بقيمة 500%؟

220
00:18:49,253 --> 00:18:50,588
هذا معقول

221
00:18:59,180 --> 00:19:01,390
لقد دفعتما الكثير!

222
00:19:03,059 --> 00:19:04,393
أكثر من المطلوب!

223
00:19:10,358 --> 00:19:12,026
غير معقول

224
00:19:26,457 --> 00:19:27,958
هل كل شيء بخير في الداخل؟

225
00:19:52,900 --> 00:19:53,901
مرحباً؟

226
00:20:15,339 --> 00:20:16,548
ماذا حصل؟

227
00:20:16,632 --> 00:20:20,052
ما كان يجب أن تعرض نفسك للخطر بتعقبنا

228
00:20:20,136 --> 00:20:21,970
ما المتاعب التي تواجهانها؟

229
00:20:22,054 --> 00:20:24,890
أنصحك أن تعود إلى سيارتك.
لم نعد بحاجة إلى خدماتك

230
00:20:24,974 --> 00:20:26,892
- إنه يحاول المساعدة
- لا نحتاج إلى مساعدته

231
00:20:26,976 --> 00:20:28,977
ثمة من أتى يبحث عنه

232
00:20:29,061 --> 00:20:31,688
يجب ألا نثق بأي منهم

233
00:20:31,772 --> 00:20:33,441
نحن فقط، "سارا"

234
00:20:35,151 --> 00:20:37,694
نحن نقدر جهودك لمساعدتنا، "جاك برونو"

235
00:20:37,778 --> 00:20:41,073
لكن أخي محق. لا يمكن أن نورطك أكثر

236
00:20:41,157 --> 00:20:42,908
- وجدته!
- هيا بنا!

237
00:20:42,992 --> 00:20:46,287
- أخبراني فقط ماذا...
- من هنا

238
00:20:47,371 --> 00:20:48,372
بسرعة، "سارا"

239
00:21:03,679 --> 00:21:05,264
ما هذا؟

240
00:21:13,689 --> 00:21:15,441
هيي!

241
00:21:20,196 --> 00:21:23,240
لا تدخل البراد الجميل، "جاك"

242
00:21:23,407 --> 00:21:24,950
هيي!

243
00:22:40,651 --> 00:22:41,944
ما هذا المكان؟

244
00:22:42,945 --> 00:22:44,196
من هنا

245
00:23:04,383 --> 00:23:05,301
"سارا"، إنه هنا!

246
00:23:37,499 --> 00:23:38,584
ما هذا؟

247
00:23:39,877 --> 00:23:41,378
إنه سبب مجيئنا

248
00:23:41,503 --> 00:23:44,297
حقاً؟ هل من شخص آخر يبحث عنه؟

249
00:23:44,381 --> 00:23:47,425
ربما الشخص الذي خرب كل شيء فوق؟

250
00:23:47,509 --> 00:23:49,595
نظن ذلك. إنه ثمين جداً

251
00:23:49,720 --> 00:23:51,513
لذا كان من الحيوي أن نعثر عليه اولاً

252
00:23:51,597 --> 00:23:55,643
أتظن أن من كان يريده ما زال يبحث عنه؟

253
00:24:01,482 --> 00:24:02,983
هيا.

254
00:24:04,276 --> 00:24:05,402
هيا

255
00:24:19,249 --> 00:24:20,709
أركضا!

256
00:25:13,887 --> 00:25:16,181
- "جاك برونو"!
- أيها الولدان!

257
00:25:26,775 --> 00:25:27,985
هيا، هيا "سارا"

258
00:25:34,825 --> 00:25:35,868
بسرعة

259
00:25:43,042 --> 00:25:44,376
"جاك برونو"!

260
00:25:46,587 --> 00:25:48,005
"سيث"!

261
00:26:07,024 --> 00:26:08,942
بسرعة! يجب أن نهرب!

262
00:26:28,462 --> 00:26:29,463
"سيث"!

263
00:26:35,803 --> 00:26:37,429
تابعي!

264
00:26:40,891 --> 00:26:42,643
هيا!

265
00:26:51,026 --> 00:26:52,694
هيا بنا!

266
00:27:06,750 --> 00:27:07,793
ادخلي!

267
00:27:31,358 --> 00:27:33,651
كيف حال شقيقك؟

268
00:27:33,735 --> 00:27:35,779
- نظامه يتمتع بالقدرة على...
- سأكون بخير

269
00:27:35,863 --> 00:27:38,490
من المهم جداً أن نبتعد عن هذا المكان

270
00:27:38,574 --> 00:27:40,325
يسرني أنك تشعر بتحسن

271
00:27:40,409 --> 00:27:42,911
لأنك ستحتاج إلى كل قوتك عندما تشرح لي

272
00:27:42,995 --> 00:27:44,830
ما حصل هناك!

273
00:27:53,547 --> 00:27:54,589
اسمعا،

274
00:27:54,673 --> 00:27:57,885
لن يتحرك التاكسي ما لن تتكلما.
باشرا الكلام

275
00:27:58,760 --> 00:28:01,971
المعلومات التي تطلبها تتخطى مستوى فهمك

276
00:28:02,055 --> 00:28:05,433
لدينا مشاكل تتخطى حدود... عالمك

277
00:28:05,517 --> 00:28:07,186
أنا سائق سيارة أجرة، حسناً؟

278
00:28:07,311 --> 00:28:09,896
عشت الكثير من الاختبارا...

279
00:28:09,980 --> 00:28:12,357
الاختبارات

280
00:28:14,610 --> 00:28:15,986
"سارا"! يجب أن نمضي!

281
00:28:20,741 --> 00:28:22,201
ما هذا؟

282
00:28:25,037 --> 00:28:26,079
تمسكا جيداً!

283
00:28:30,792 --> 00:28:32,377
تمسكا جيداً!

284
00:29:06,536 --> 00:29:08,413
لا يمكن أن نسمح له بتدميره، "سارا"

285
00:29:10,499 --> 00:29:13,251
من هذا؟ وهذه المرة أريد أجوبة حقيقية

286
00:29:13,335 --> 00:29:15,545
- إنه "سايفون"
- ماذا؟

287
00:29:15,629 --> 00:29:18,215
قاتل مدرب لتعقب هدفه

288
00:29:18,340 --> 00:29:19,632
حتى إنجاز المهمة

289
00:29:19,716 --> 00:29:22,261
وما هي مهمته؟

290
00:29:25,472 --> 00:29:26,765
نحن

291
00:30:31,705 --> 00:30:33,623
هل توجد طريق آمنة أكثر؟

292
00:30:36,543 --> 00:30:38,253
ليس إن كنتما لا تستطيعان الطيران

293
00:30:55,896 --> 00:30:57,689
اخفضا رأسيكما!

294
00:31:07,407 --> 00:31:08,408
"جاك برونو"!

295
00:31:14,623 --> 00:31:16,875
هيا. اصمدا!

296
00:31:19,336 --> 00:31:20,712
هيا!

297
00:31:21,963 --> 00:31:23,423
أسرع!

298
00:31:24,800 --> 00:31:25,926
لا يمكنها الإسراع أكثر!

299
00:31:27,427 --> 00:31:28,595
"سارا"!

300
00:31:38,480 --> 00:31:39,648
تمسكا جيداً!

301
00:31:49,324 --> 00:31:50,575
حاذرا!

302
00:32:00,961 --> 00:32:04,839
"جاك برونو". أمضى بعض الوقت
في الإصلاحية منذ حداثة سنه

303
00:32:04,923 --> 00:32:06,549
نشأ في الفقر في "ميدلاند"، "تكساس"

304
00:32:06,633 --> 00:32:10,678
بدا واعداً خلال قيادته سيارات "الدربي"
والسباقات على الحلبات الترابية

305
00:32:10,762 --> 00:32:13,348
توفي والداه في حادث سيارة وعمره 16

306
00:32:13,432 --> 00:32:15,558
في عمر 17، هرب من منزل أهله بالتبني

307
00:32:15,642 --> 00:32:20,104
إلى "لاس فيغاس" آملا بالانتقال إلى
"نسكار"

308
00:32:20,188 --> 00:32:24,609
وانتهى به الأمر كسائق لحساب "أندرو ولف"
زعيم مافيا وسط "لاس فيغاس"

309
00:32:24,693 --> 00:32:27,737
آخر عملياته كانت منذ عامين، سرقة سيارة

310
00:32:27,821 --> 00:32:30,573
لكنه خرج واستقر وهو سائق تاكسي مذاك

311
00:32:30,657 --> 00:32:33,242
تحدثت إلى رئيس "جاك برونو" من "يلو كاب"

312
00:32:33,326 --> 00:32:35,453
"برونو" اقتاد ركاباً بعيداً عن المدينة

313
00:32:35,537 --> 00:32:39,082
عامل الهاتف يقول أنه عاجز عن الاتصال به

314
00:32:39,166 --> 00:32:40,666
هل التاكسي مزود بجهاز إرسال؟

315
00:32:40,750 --> 00:32:43,295
"لوجاك". لكنه توقف عن البث منذ 28 دقيقة

316
00:32:44,296 --> 00:32:47,048
لسبب ما، آخر موقع له كان على سكة الحديد

317
00:32:51,636 --> 00:32:57,017
- كلا، لا نستطيع الوثوق به
- أعرف أنه يمكننا ذلك ويجب أن نفعل

318
00:32:59,936 --> 00:33:04,441
ولدان ومبلغ ضخم من المال. ما الذي قد
يسوء؟

319
00:33:12,741 --> 00:33:14,700
- أنت منزعج، "جاك برونو"...
- لا

320
00:33:14,784 --> 00:33:17,870
كفى "جاك برونو" هذا

321
00:33:17,954 --> 00:33:18,871
أنا أبحث عن أجوبة

322
00:33:18,955 --> 00:33:20,623
أنت تعرف الأجوبة، "جاك برونو"

323
00:33:20,707 --> 00:33:23,627
أنا وشقيقي لسنا فعلاً من كوكبك

324
00:33:25,629 --> 00:33:28,548
أهذا هو الجواب؟ أهذا كل شيء؟ حل اللغز؟

325
00:33:28,632 --> 00:33:31,008
هل تريدان إقناعي بأنكما كائنان فضائيان؟

326
00:33:31,092 --> 00:33:32,135
إنها الحقيقة

327
00:33:32,219 --> 00:33:35,012
حقاً؟ لكنكما لا تشبهان المخلوقات الفضائية

328
00:33:35,096 --> 00:33:37,181
كيف يبدو المخلوق الفضائي، "جاك برونو"؟

329
00:33:37,265 --> 00:33:39,892
تعرفين. إنهم مخلوقات قصيرة القامة وخضراء

330
00:33:39,976 --> 00:33:44,189
لديهم هوائي ومسدسات لايزر

331
00:33:46,107 --> 00:33:47,984
تقول: خذوني إلى قائدكم، يا سكان الأرض

332
00:33:48,068 --> 00:33:50,194
أنت تحتاج إلى دليل. يظن بأننا نسخر
منه

333
00:33:50,278 --> 00:33:51,904
أتظن ذلك؟ لا يمكنكما

334
00:33:51,988 --> 00:33:54,740
أن تحضرا وتقولا: نحن مخلوقان فضائيان

335
00:33:54,824 --> 00:33:56,951
أعترف بأنني رأيت أموراً غريبة اليوم

336
00:33:57,035 --> 00:33:59,412
لكن لا يمكن أن تتوقعا أن أصدق بأن...

337
00:34:07,546 --> 00:34:10,089
أستطيع أن أحرك الأشياء بواسطة فكري

338
00:34:10,173 --> 00:34:13,384
- هذا مستحيل
- لا، بل هذا ممكن تماماً

339
00:34:13,468 --> 00:34:15,261
على كوكبنا، وعلى كوكبكم

340
00:34:15,345 --> 00:34:18,389
لا يمكنكم ذلك لأنكم لا تستخدمون كل
دماغكم

341
00:34:18,473 --> 00:34:22,435
كلا، لا أفعل ذلك لأنه أمر مخيف

342
00:34:22,519 --> 00:34:24,729
وأريدك أن تتوقفي

343
00:34:30,318 --> 00:34:31,444
"جاك برونو"!

344
00:34:37,993 --> 00:34:40,287
هيا!

345
00:34:40,912 --> 00:34:42,372
هيا!

346
00:34:43,957 --> 00:34:47,877
هيا! انطلقي!

347
00:35:09,941 --> 00:35:11,984
مهندس القطار مصاب لكنه على قيد الحياة

348
00:35:12,068 --> 00:35:13,486
آخر شيء رآه في النفق كان سيارتنا التاكسي

349
00:35:13,570 --> 00:35:17,615
وأنوار طائرة
يظن ربما كانت طائرة صغيرة

350
00:35:17,699 --> 00:35:19,200
طائرة صغيرة؟ لحظة

351
00:35:20,452 --> 00:35:22,703
أتظنون أن هناك مركبة أخرى؟

352
00:35:22,787 --> 00:35:24,914
إن كان بوسعك التحليق بسرعة الضوء

353
00:35:24,998 --> 00:35:27,583
هل تستخدم سيارة تاكسي مهملة؟
لا أعتقد ذلك

354
00:35:27,667 --> 00:35:30,253
قوموا بحماية الموقع.
قوموا بفهرسة كل قطعة من الحطام

355
00:35:30,337 --> 00:35:34,758
افرزوا قطع القطار والتاكسي وما تبقى

356
00:35:47,020 --> 00:35:48,438
أهلاً بكم في ستوني كريك

357
00:36:09,584 --> 00:36:13,963
- مرحباً! هل يوجد أحد هنا؟
- نعم، المرآب مُقفل!

358
00:36:14,047 --> 00:36:16,257
ها أنت. أعرف أن المرآب مُقفل

359
00:36:16,341 --> 00:36:18,759
لكن لدينا مشكلة بالسيارة وكنت آمل...

360
00:36:18,843 --> 00:36:21,846
المرآب مُقفل. انتظر حتى يكون مفتوحاً

361
00:36:21,930 --> 00:36:24,933
سأعمل على ذلك في المرة المقبلة

362
00:36:25,141 --> 00:36:26,767
"جاك برونو"

363
00:36:26,851 --> 00:36:29,729
الشيء الوحيد الذي
سيقنع "ايدي" بفتح مرآبه

364
00:36:29,813 --> 00:36:31,731
هو مبلغ كبير من المال

365
00:36:32,649 --> 00:36:35,693
لحظة. هل أعرفك؟

366
00:36:35,777 --> 00:36:38,529
لا. قطعا لا. أنت لا تعرفهما البتة

367
00:36:38,613 --> 00:36:41,032
سأدفع لك الضعف

368
00:36:41,116 --> 00:36:42,826
- ثلاثة أضعاف؟
- اتفقنا

369
00:36:48,123 --> 00:36:50,291
هل تشاجرت مع وحيد القرن؟

370
00:36:51,418 --> 00:36:54,629
- وحيد القرن المسكين
- بالفعل!

371
00:36:57,424 --> 00:36:59,592
لا أعرف حتى من أين ابدأ

372
00:36:59,676 --> 00:37:02,011
ابدأ باستبدال مخفف الصدمات الأمامي

373
00:37:02,095 --> 00:37:04,597
وإصلاح الرادياتور، والعادم

374
00:37:04,681 --> 00:37:07,308
وإن كان لديك أربع عجلات، سآخذها. لديك
ساعة

375
00:37:26,327 --> 00:37:27,620
تعالا

376
00:37:36,087 --> 00:37:37,505
هنا، هيا إجلسا هنا

377
00:37:37,589 --> 00:37:39,632
اجلسا.

378
00:37:47,474 --> 00:37:50,309
أرجو أنك لا تعتزم الهرب

379
00:37:50,393 --> 00:37:53,521
من الباب الخلفي لـ"راي" وتترك "ستوني
كريك"

380
00:37:53,605 --> 00:37:56,190
وتتخلى عنا

381
00:37:56,274 --> 00:37:57,316
كيف عرفت؟

382
00:37:57,400 --> 00:38:00,986
أختي تتمتع بموهبة التخاطر.
تستطيع أن تقرأ أفكار الاشخاص بجانبها

383
00:38:01,070 --> 00:38:02,113
حقاً

384
00:38:02,197 --> 00:38:05,866
أخبر أختك أن قراءة الأفكار هنا أمر فظ

385
00:38:05,950 --> 00:38:07,743
لا تفعلي هذا

386
00:38:07,827 --> 00:38:10,788
مرحباً أيها الرفاق. أهلاً بكم عند "راي"

387
00:38:10,872 --> 00:38:13,208
أنا ادعى "تينا" وأنا نادلتكم

388
00:38:14,375 --> 00:38:17,169
نعم. أنظرا إلى نفسيكما

389
00:38:17,253 --> 00:38:19,463
ماذا تعنين بقولك، "أنظرا إلى نفسيكما"؟

390
00:38:19,547 --> 00:38:23,634
إنهما يشبهان ولدين أميركيين طبيعيين

391
00:38:23,718 --> 00:38:27,263
يبدو وكأنهما تدحرجا في الوحل قبل العشاء

392
00:38:27,347 --> 00:38:29,473
- مساء الخير "تينا"
- أيها الشريف "أنتوني"

393
00:38:29,557 --> 00:38:31,016
طاولتك جاهزة

394
00:38:31,100 --> 00:38:33,310
سأرسل لك فطائر "فريتو"

395
00:38:33,394 --> 00:38:35,313
جيد جداً

396
00:38:36,439 --> 00:38:39,943
أنتما، تعالا معي، للاغتسال

397
00:38:41,319 --> 00:38:42,695
عودا سريعاً

398
00:38:50,662 --> 00:38:53,038
- أنا "جاك"
- حاولت الاتصال بك طوال الليل

399
00:38:53,122 --> 00:38:55,750
أين أنت؟ هل أوصلت ركابك؟

400
00:38:55,834 --> 00:38:58,502
لا، الوضع معقد فعلاً

401
00:38:58,586 --> 00:39:02,173
عالجه سريعاً. أريد أن استرجع التاكسي.
سليماً

402
00:39:02,257 --> 00:39:06,052
"دومينيك"، يجب أن اذهب

403
00:39:07,595 --> 00:39:11,432
- وجدته! إنه في "ستوني كريك"
- حسناً. دبر لنا وسيلة نقل بري

404
00:39:11,516 --> 00:39:13,601
أريد عملية اعتقال بلا أخطاء، خلال 20
دقيقة

405
00:39:18,648 --> 00:39:20,232
أعتقد أنه سيكون...

406
00:39:20,316 --> 00:39:22,861
من الأفضل أن أجد و"سيث" وسيلة نقل أخرى؟

407
00:39:23,695 --> 00:39:25,696
بصراحة، يجب أن تكفي عن القيام بهذا

408
00:39:25,780 --> 00:39:29,033
"جاك برونو"، أتفهم أن تكون خائفاً
ومرتبكاً

409
00:39:29,117 --> 00:39:31,953
- بعد كل ما حصل اليوم
- لست خائفاً

410
00:39:33,830 --> 00:39:35,581
أنا مرتبك بعض الشيء

411
00:39:35,665 --> 00:39:39,627
المهم، أنتما تحتاجان إلى شخص من "الناسا"

412
00:39:39,711 --> 00:39:42,963
- أو من سلاح الجو، وليس إلى شخص مثلي
- إن تركتنا الآن،

413
00:39:43,047 --> 00:39:45,132
ستكون مهمتنا في خطر كبير

414
00:39:45,216 --> 00:39:48,386
أحاول أن أكون صادقاً

415
00:39:49,137 --> 00:39:51,972
- لست الشخص المناسب
- قال بشري مرة:

416
00:39:52,056 --> 00:39:53,182
"أنتم ما تظنون أنكم عليه"

417
00:39:53,266 --> 00:39:55,267
لم لا تطلبين منه مساعدتكما؟

418
00:39:55,351 --> 00:39:59,271
كان ذلك "بوذا". وهو لم يعد متوفراً

419
00:39:59,355 --> 00:40:03,025
لم الكائنات على كوكبك كبيرة الحجم

420
00:40:03,109 --> 00:40:04,903
وتشعر أنها صغيرة في العمق؟

421
00:40:08,364 --> 00:40:10,283
ربما تحتاج أيضاً إلى المساعدة، "جاك
برونو"

422
00:40:14,621 --> 00:40:17,498
- "دومينيك"، قلت لك...
- أهما بأمأن "جاك"؟

423
00:40:22,754 --> 00:40:25,005
- من أنت؟
- أنا أدعى "هنري بيرك"

424
00:40:25,089 --> 00:40:27,424
أعمل في وزارة الدفاع

425
00:40:27,508 --> 00:40:30,511
أتولى الأمور الحساسة

426
00:40:30,595 --> 00:40:31,929
ماذا تعني بـ"الحساسة"؟

427
00:40:32,013 --> 00:40:35,683
أظن أن كلانا يعرف الجواب على هذا السؤال

428
00:40:35,767 --> 00:40:39,103
إنهما ولدان. لا يريدان المتاعب، ولا أنا

429
00:40:39,187 --> 00:40:41,647
هذا أفضل. اتفقنا جميعا اذاً

430
00:40:41,731 --> 00:40:43,983
لا أريد المتاعب أيضاً

431
00:40:44,067 --> 00:40:47,653
ما أريده، وأنا أعتمد على مساعدتك

432
00:40:47,737 --> 00:40:51,532
هما الراكبان

433
00:40:54,994 --> 00:40:55,870
ماذا ستفعل بهما؟

434
00:40:55,954 --> 00:40:57,913
هل تأبه لأمر

435
00:40:57,997 --> 00:41:01,834
كل من يستقل التاكسي خاصتك؟

436
00:41:01,918 --> 00:41:05,504
أنت سجين سابق، "جاك"
أمضيت النهار تخرق القانون تلو الآخر

437
00:41:05,588 --> 00:41:07,715
لأجل ماذا؟ لأجلهما؟

438
00:41:11,344 --> 00:41:13,721
- ماذا تريد أن أفعل؟
- ألا تسبب المتاعب

439
00:41:13,805 --> 00:41:16,348
أدخلتهما حانة "راي"، أخرجهما.

440
00:41:16,432 --> 00:41:17,641
سأهتم بالباقي

441
00:41:17,725 --> 00:41:20,436
وكعلامة تقدير على عنائك

442
00:41:20,520 --> 00:41:22,313
سأمحو كل سوابقك

443
00:41:23,815 --> 00:41:26,233
تريد أن أنصرف ببساطة؟
لن يكون هناك أذى؟

444
00:41:26,317 --> 00:41:28,110
بالضبط. انصرف ببساطة

445
00:41:28,194 --> 00:41:32,156
لديك خمس دقائق، "جاك"، ثم ينتهي كل شيء

446
00:41:32,240 --> 00:41:33,741
خمس دقائق. إلى اللقاء

447
00:41:40,540 --> 00:41:44,544
أنا لا اثق به. قوموا بحماية كل المخارج

448
00:41:50,008 --> 00:41:51,884
لقد حضروا لأخذنا، أليس كذلك؟

449
00:41:54,053 --> 00:41:55,471
نعم

450
00:41:57,640 --> 00:41:59,600
- كنت أعرف أننا لا نستطيع الوثوق به
- عفواً، أيها الشريف؟

451
00:41:59,726 --> 00:42:01,143
- يجب أن نهرب!
- انتظر

452
00:42:01,227 --> 00:42:04,313
ما رأي مدينتك بشأن الأسلحة؟

453
00:42:04,397 --> 00:42:07,025
- عفوا؟
- سيدخل عدد من المسلحين إلى هنا

454
00:42:13,656 --> 00:42:15,033
هيا

455
00:42:17,618 --> 00:42:19,537
أظنه هنا.

456
00:42:36,721 --> 00:42:37,722
هل أستطيع مساعدتكم؟

457
00:42:38,598 --> 00:42:40,975
لدي عمل حكومي رسمي. اعذرني

458
00:42:41,100 --> 00:42:44,395
إنها مدينتي. الأمر من اختصاصي إذاً

459
00:42:49,233 --> 00:42:51,235
سيد "كارسون"

460
00:43:06,501 --> 00:43:08,627
أنت ترتكب خطأً فادحاً، أيها الشريف

461
00:43:08,711 --> 00:43:10,004
سأجازف

462
00:43:10,088 --> 00:43:12,256
قلت لك إنني أحتاج إلى سلاح

463
00:43:12,340 --> 00:43:15,176
ليس الوقت مناسباً للتحدث عن هذا. يا صاح

464
00:43:18,012 --> 00:43:19,430
الوضع خطير

465
00:43:25,728 --> 00:43:26,771
اتبعوني

466
00:43:34,195 --> 00:43:35,780
فوق

467
00:43:37,907 --> 00:43:39,325
حسناً.

468
00:43:41,536 --> 00:43:43,830
- شكراً
- حظاً سعيداً

469
00:43:48,376 --> 00:43:52,421
أنت لا تعرف مع من تتعامل

470
00:44:05,601 --> 00:44:07,937
إنه مُقفل من الخارج. يجب أن نجد...

471
00:44:08,104 --> 00:44:09,939
مهلاً!

472
00:44:15,570 --> 00:44:17,946
أو يمكننا القيام بهذا، أياً يكن

473
00:44:18,030 --> 00:44:21,408
شقيقي يستطيع التحكم بكثافته الجزيئية

474
00:44:21,492 --> 00:44:23,660
ما يسمح له بالتحرك عبر الأشياء الصلبة

475
00:44:23,744 --> 00:44:25,913
أو تحمل الصدمات الهائلة

476
00:44:27,540 --> 00:44:30,042
هذا رائع. رائع جداً

477
00:44:33,045 --> 00:44:36,381
لديك أصدقاء نافذين في مراكز نفوذ

478
00:44:36,465 --> 00:44:38,092
يمكنك الفحص.

479
00:45:01,449 --> 00:45:03,326
مرحباً أيها الصغير

480
00:45:14,629 --> 00:45:16,547
نحن نقدر تفهمك

481
00:45:18,132 --> 00:45:19,550
هيا بنا

482
00:45:23,596 --> 00:45:25,806
وجدنا باباً مفتوحاً يؤدي إلى السطح

483
00:45:25,890 --> 00:45:27,475
نحن في طريقنا

484
00:45:30,770 --> 00:45:32,479
"ايدي"! انتهى الوقت. يجب أن ننصرف

485
00:45:32,563 --> 00:45:34,857
لا زال علي القيام بعمل كثير

486
00:45:37,568 --> 00:45:40,321
عندما نعود إلى البلدة، سنأخذ موعداً

487
00:45:41,739 --> 00:45:43,366
- هل تريد بطاقتي او...
- لا

488
00:45:56,963 --> 00:46:00,132
التاكسي انطلق. أقفلوا كل طرق الهرب

489
00:46:00,216 --> 00:46:02,467
أريد هذا التاكسي وكل من في داخله!

490
00:46:02,551 --> 00:46:04,011
عددهم كبير، لا نستطيع تضليلهم

491
00:46:09,350 --> 00:46:11,394
أي يكن ما تفعلينه، استمري في ذلك

492
00:46:22,405 --> 00:46:24,406
أقفلوا كل المخارج!

493
00:46:24,490 --> 00:46:26,242
أقفلوا كل المخارج الآن!

494
00:46:29,704 --> 00:46:31,289
ودعا "ستوني كريك"!

495
00:46:33,833 --> 00:46:35,500
ماذا؟

496
00:46:35,584 --> 00:46:37,920
لا، ليس الآن! هيا!

497
00:46:38,004 --> 00:46:41,590
"سارا"، أنت تفعلين هذا؟

498
00:46:41,674 --> 00:46:46,553
مستحيل!

499
00:46:46,637 --> 00:46:49,431
لن يرافقنا هذا الكلب

500
00:46:49,515 --> 00:46:51,809
لن أقل الركاب الشريدين بعد الآن

501
00:47:05,990 --> 00:47:08,992
الذين قاموا بمطاردتنا هم نفسهم على
الطريق؟

502
00:47:09,076 --> 00:47:10,118
نعم

503
00:47:10,202 --> 00:47:12,371
من الحيوي أن تقودنا إلى مركز عملياتهم

504
00:47:12,455 --> 00:47:15,332
تريدني أن أقودكما عند الذين يريدون
قتلكما؟

505
00:47:15,416 --> 00:47:17,542
سأشرح لك كيف تجري الأمور هنا على الأرض

506
00:47:17,626 --> 00:47:20,087
يجب أن تتفادى الرجال الذين يريدون قتلك

507
00:47:20,171 --> 00:47:23,799
هكذا، ستبقى حياً. أهذا منطقي؟

508
00:47:23,883 --> 00:47:28,053
لن يبقى أحد حياً على كوكبك
إن لم نعد إلى كوكبنا

509
00:47:28,137 --> 00:47:30,430
لكي نعود، نحتاج إلى مركبتنا

510
00:47:30,514 --> 00:47:34,310
الرجال الذين أرادوا قتلنا سرقوا مركبتنا.
أهذا منطقي؟

511
00:47:38,856 --> 00:47:41,066
من أين تقترح أن نبدأ البحث؟

512
00:47:41,150 --> 00:47:43,068
لا أقترح أن نبدأ البحث البتة

513
00:47:43,152 --> 00:47:46,238
لنعد إلى "فيغاس"، سأعيدكما حيث أخذتكما

514
00:47:47,406 --> 00:47:48,449
أنت أيضاً

515
00:47:49,617 --> 00:47:51,910
هذا ما ظننته. لن يساعدنا أي بشري

516
00:47:51,994 --> 00:47:54,246
خصوصاً ليس هذا البشري

517
00:47:54,330 --> 00:47:57,374
لا تبالغ بانتقاد البشر، حسناً؟

518
00:47:57,458 --> 00:47:59,501
أفضل أصدقائي هم من البشر

519
00:47:59,585 --> 00:48:01,837
وإن أردت مساعدتكما، لن أعرف من أين أبدأ

520
00:48:01,921 --> 00:48:05,215
لا أعرف شيئاً عن الصحون الطائرة...

521
00:48:05,299 --> 00:48:06,801
من هي الدكتور "آليكس فريدمان"؟

522
00:48:09,387 --> 00:48:11,513
إنها امرأة تستطيع مساعدتنا

523
00:48:11,597 --> 00:48:14,892
لمعلوماتك، إنها كائن بشري

524
00:48:20,940 --> 00:48:22,899
لم ير أحد من رجالنا التاكسي حتى الآن

525
00:48:22,983 --> 00:48:26,695
وسعوا نطاق البحث. إنهم هنا

526
00:48:35,704 --> 00:48:36,789
"سارا"

527
00:48:37,998 --> 00:48:41,418
سيكون ممتناً إن توقفت لكي يقضي حاجته

528
00:48:41,502 --> 00:48:42,836
لا وقت لدينا

529
00:48:42,920 --> 00:48:45,255
كان يجب أن يفعل قبل مغادرتنا

530
00:48:45,339 --> 00:48:47,424
ليس مسروراً من موقفك

531
00:48:47,508 --> 00:48:49,176
حقاً؟ أهذا ما يشعر به؟

532
00:48:49,260 --> 00:48:53,388
ذكريه بأنني رجل وأنه كلب

533
00:48:53,472 --> 00:48:57,601
ولن أجري أي حديث مع كلب

534
00:48:57,685 --> 00:49:00,354
اذاً جوابي يبقى لا

535
00:49:09,697 --> 00:49:11,073
"الكلب" يقول لك شكراً

536
00:49:12,867 --> 00:49:15,160
حقاً؟ هل يريد شيئاً آخر؟

537
00:49:15,244 --> 00:49:20,123
يقول إنه يرغب في عظمة أو قطعة لحم

538
00:49:20,207 --> 00:49:23,002
على رأس قائمة أولوياتي. اصعدي

539
00:50:19,016 --> 00:50:20,267
مرحباً.

540
00:50:20,351 --> 00:50:23,478
أبق التاكسي قريبا وأعط الماء للكلب

541
00:50:23,562 --> 00:50:27,107
و... أعطه قطعةً من اللحم

542
00:50:31,487 --> 00:50:36,158
ابقيا بقربي، لا تكلما احداً، كونا طبيعيين

543
00:50:37,785 --> 00:50:42,581
أؤكد لك. لقد مر بقربي. فكرة سيئة

544
00:50:42,665 --> 00:50:46,001
التقطت هذه الصورة بالتلسكوب

545
00:50:46,085 --> 00:50:49,880
في جامعة "بون"
منذ أقل من 48 ساعة

546
00:50:49,964 --> 00:50:52,674
أود أن ألفت انتباهكم إلى هذا...

547
00:50:52,758 --> 00:50:54,259
عنقود كروي

548
00:50:54,343 --> 00:50:58,597
- تبدو وكأنها لطخة
- نعم، بالفعل

549
00:50:58,681 --> 00:50:59,890
هل كانت مركبة فضائية؟

550
00:50:59,974 --> 00:51:01,933
- هل اختطفوك؟
- عفوا؟

551
00:51:02,017 --> 00:51:04,769
- هل كانت الكائنات الفضائية رمادية؟
- أو من نوع العظايا؟

552
00:51:04,853 --> 00:51:07,564
لا، لم يختطفني أحد

553
00:51:07,648 --> 00:51:09,900
كيف تعرفين؟ في كتاب الدكتور "هارلن"
الأخير

554
00:51:09,984 --> 00:51:13,737
يقول أن الكائنات الفضائية تمحو ذاكرة
المرء

555
00:51:13,821 --> 00:51:15,489
- كتاب "دونالد هارلن"؟
- ربما تم محو ذاكرتك

556
00:51:15,573 --> 00:51:18,575
إنه مجرد خيال علمي

557
00:51:18,659 --> 00:51:20,827
أنا أتحدث عن واقع علمي،

558
00:51:20,911 --> 00:51:23,914
معطيات ملموسة
لا عن دوائر المحاصيل الزراعية

559
00:51:23,998 --> 00:51:26,625
هل سبق أن دخلت دائرة محاصيل زراعية؟

560
00:51:26,709 --> 00:51:30,670
أنا فعلت. كانت هائلة.
هناك هبطت المركبة الأم

561
00:51:30,754 --> 00:51:34,299
وأخذوني على متنها
حيث تزوجت امرأةً من الفضاء الخارجي

562
00:51:34,383 --> 00:51:37,093
هذا يكفي. لن أجيب على الاسئلة

563
00:51:37,177 --> 00:51:41,097
المتعلقة بالخطف، أو الدكتور "هارلن"

564
00:51:41,181 --> 00:51:44,518
هل هذا واضح؟ لنعد إلى موضوعنا

565
00:51:44,602 --> 00:51:46,603
أيها القوم، هل لي بانتباهكم؟ المعذرة

566
00:51:46,687 --> 00:51:49,105
أعدكم أن الأمر يستحق العناء. السديم
الأزرق

567
00:51:49,189 --> 00:51:53,735
وجدنا لوحة سيارة "برونو" عادوا إلى
"فيغاس"

568
00:51:53,819 --> 00:51:57,656
الدكتور "آليكس فريدمان"، تشويه المواشي

569
00:52:01,744 --> 00:52:04,454
المؤتمر حول تشويه المواشي يبدأ
بعد ساعة. لكن تفضلوا

570
00:52:04,538 --> 00:52:07,040
ستكتظ الصالة بالناس. هذا ما يحصل دائماً

571
00:52:07,124 --> 00:52:09,918
جئنا لرؤيتك في الواقع

572
00:52:10,002 --> 00:52:12,463
أنا "جاك برونو". تعرفنا منذ بعض الوقت

573
00:52:13,047 --> 00:52:14,297
حقاً؟

574
00:52:14,381 --> 00:52:18,051
التاكسي... من المطار إلى الفندق...
السائق

575
00:52:18,135 --> 00:52:22,264
المشكك. يا للمصادفة!

576
00:52:22,348 --> 00:52:24,266
هل يمكننا التحدث في مكان ما؟

577
00:52:25,476 --> 00:52:28,270
هل الحشد الحاضر يزعجك؟

578
00:52:28,354 --> 00:52:30,105
أريد مكاناً منعزلاً أكثر

579
00:52:30,189 --> 00:52:32,023
لا أقصد الإهانة، أنا منهمكة جداً...

580
00:52:32,107 --> 00:52:35,736
إنها تشك بدراسة "غليز 581" وسرعة
"الكوبير"

581
00:52:38,781 --> 00:52:40,115
كيف عرفت؟

582
00:52:40,199 --> 00:52:42,200
ستسمعين أفضل من ذلك

583
00:52:42,284 --> 00:52:43,702
المريخ... وطننا القادم؟

584
00:52:43,786 --> 00:52:45,078
مغلق مؤقتاً للصيانة.

585
00:52:45,162 --> 00:52:47,581
- هل جننت؟
- ظننتك ستتفهمين أكثر من غيرك،

586
00:52:47,665 --> 00:52:49,374
وتساعدين

587
00:52:49,458 --> 00:52:52,377
لأنني المختلة التي تناقش كائنات الفضاء؟

588
00:52:52,461 --> 00:52:56,089
- لا تجب
- أعرف أن الأمر يبدو جنونياً

589
00:52:56,173 --> 00:52:59,050
أتظن ذلك؟ أرجوك، لا تلمس هذا

590
00:52:59,134 --> 00:53:01,052
التقطت صورة لمركبتنا

591
00:53:01,136 --> 00:53:05,223
اللطخة؟ أتظن اللطخة هي مركبتكما
الفضائية؟

592
00:53:05,307 --> 00:53:08,686
لا، لا نظن ذلك. نحن متأكدان أنها كذلك

593
00:53:10,104 --> 00:53:11,813
كفى. سأنصرف.

594
00:53:11,897 --> 00:53:13,899
اعذروني، سآخذ حاسوبي و...

595
00:53:30,416 --> 00:53:32,960
يمكنهما القيام بكل هذه الأمور أيضاً

596
00:53:37,214 --> 00:53:38,257
من أنتما؟

597
00:53:39,883 --> 00:53:40,926
أرها

598
00:54:21,884 --> 00:54:25,011
هذا... مذهل

599
00:54:25,095 --> 00:54:27,764
لدي أسئلة كثيرة، حتى وإن كنتما الجواب

600
00:54:27,848 --> 00:54:29,683
هنا، تقفان أمامي

601
00:54:32,019 --> 00:54:35,856
اعذرني. أنا متحمسة للغاية. حسناً

602
00:54:37,232 --> 00:54:39,150
من أين أتيتما؟

603
00:54:39,234 --> 00:54:42,905
يبعد كوكبنا ثلاثة آلاف سنة ضوئية عن
الأرض

604
00:54:44,239 --> 00:54:46,324
رحلة في الفضاء لمثل هذه المسافة...

605
00:54:46,408 --> 00:54:48,493
ممكنة باستخدام ممر متناقض في...

606
00:54:48,577 --> 00:54:49,869
الأنفاق بين الزمن والفضاء. تماماً

607
00:54:49,953 --> 00:54:53,373
العرض الذي قدمته في المؤتمر الوطني صحيح

608
00:54:53,457 --> 00:54:56,376
السفر بين المجرات ممكن

609
00:54:56,460 --> 00:54:58,128
عبر أنفاق الفضاء

610
00:54:58,212 --> 00:55:00,631
كان هذا افتراضي الأول، أنفاق الزمن

611
00:55:02,341 --> 00:55:03,550
تابعي دكتور

612
00:55:05,761 --> 00:55:09,264
- لم أتيتما إلى الأرض؟
- كوكبنا يحتضر

613
00:55:09,348 --> 00:55:10,557
آلاف سنوات الإهمال

614
00:55:10,641 --> 00:55:13,351
جعلت الهواء فاسداً.
- هذا يذكرني بشيء

615
00:55:13,435 --> 00:55:15,061
والدانا عالمان درسا مناخات الارض المتغيرة

616
00:55:15,145 --> 00:55:18,356
على أمل إيجاد حل لمستقبل كوكبنا

617
00:55:18,440 --> 00:55:19,858
بدأ الخوف ينزايد بين السكان

618
00:55:19,942 --> 00:55:22,694
ثم اكتشف اهلنا شيئاً أثار اهتمام قادتنا

619
00:55:22,778 --> 00:55:26,698
وهو أن كوكبكما يوفر بيئةً مناسبةً لجنسنا

620
00:55:26,782 --> 00:55:31,703
سيكون من الأبسط ترك كوكبنا المحتضر و...
نحتل كوكبكما

621
00:55:31,787 --> 00:55:34,080
لحظة. أنا أساعدكما على غزو كوكبي؟

622
00:55:34,164 --> 00:55:37,625
لا. غالبية سكان كوكبنا يعارضون ذلك بشدة

623
00:55:37,709 --> 00:55:39,753
لكن الخوف من الانقراض غلب على السكان

624
00:55:39,837 --> 00:55:41,379
ومجدداً، وجد والدانا الحل

625
00:55:41,463 --> 00:55:45,592
فقد نجح اختبار في مكان منعزل هنا

626
00:55:45,676 --> 00:55:47,886
في إعادة الاشجار والنباتات المحتضرة
للحياة

627
00:55:48,011 --> 00:55:50,847
ما سيسمح بإعادة تغذية جوكم بالأوكسيجين

628
00:55:50,931 --> 00:55:53,600
- اذاً، ما المشكلة؟
- إنه جيشنا

629
00:55:53,684 --> 00:55:55,852
لقد فضل الغزو على العلم

630
00:55:55,936 --> 00:55:59,564
لذا كان يجب أن نسرع باسترجاع الاختبار

631
00:55:59,648 --> 00:56:01,900
كل الاثبات على أنه يمكن إنقاذ كوكبنا

632
00:56:01,984 --> 00:56:04,277
من دون التعرض لكوكبكما، موجود هنا

633
00:56:04,361 --> 00:56:07,197
- وأين والديكما؟
- لقد اعتُقلا لمعارضتهما

634
00:56:07,281 --> 00:56:09,115
واتفقنا على مواصلة المهمة مكانهما

635
00:56:09,199 --> 00:56:13,411
- ماذا عن القاتل؟
- اي قاتل؟

636
00:56:13,495 --> 00:56:16,873
المحارب "سايفون ديرانيان -75" ابتكره
جيشنا

637
00:56:16,957 --> 00:56:19,542
- هل هو مصمم للمطاردة؟
- للقتل...

638
00:56:19,626 --> 00:56:23,046
وإن لم نعد لكوكبنا في الوقت...
سيبدأ الغزو

639
00:56:24,131 --> 00:56:26,508
يجب أن نجد مركبتكما الفضائية

640
00:56:33,849 --> 00:56:35,725
إلى أي مدى تعرفين هذا الرجل؟

641
00:56:35,809 --> 00:56:39,354
شاركنا في نقاشات عدة من جانبين متناقضين

642
00:56:39,521 --> 00:56:41,564
لكن لا أحد يعرف

643
00:56:41,648 --> 00:56:44,401
عالم المؤامرات الحكومية الغامض عن
الكائنات أفضل من "هارلن"

644
00:56:44,651 --> 00:56:45,694
المجمع، قصة حقيقة.

645
00:56:46,570 --> 00:56:47,863
ليس الآن، "ويتلي"

646
00:56:49,323 --> 00:56:51,699
مرحباً دكتور "فريدمان"

647
00:56:51,783 --> 00:56:53,743
قررت أخيراً قبول دعوتي

648
00:56:53,827 --> 00:56:55,954
إلى عشاء رومنسي في مطعم "بينيهانا"

649
00:56:56,038 --> 00:56:59,124
- رائع!
- ماذا؟

650
00:57:00,584 --> 00:57:03,127
منذ ثلاث سنوات، لدى عرض فيلم لـ"كوبر"

651
00:57:03,211 --> 00:57:06,297
كنت في الصف الرابع ترتدين زياً مثيراً

652
00:57:06,381 --> 00:57:09,968
عفوا، لا أخلط حياتي المهنية والاجتماعية

653
00:57:10,052 --> 00:57:14,013
- أنا لا اخرج مع... الزملاء
- الزملاء. بالفعل

654
00:57:14,097 --> 00:57:16,432
اسمع، يجب أن نقابل "هارلن" حالاً

655
00:57:16,516 --> 00:57:20,436
الدكتور "هارلن" غير متوفر للاستشارات
الآن

656
00:57:20,520 --> 00:57:22,438
نحن مؤهلون للإجابة عن أي سؤال...

657
00:57:22,522 --> 00:57:23,481
لا وقت لهذه الامور

658
00:57:23,565 --> 00:57:27,068
إنها مسألة حياة أو موت
ويجب أن نرى "هارلن" حالاً

659
00:57:27,152 --> 00:57:29,153
مسألة حياة أو موت، أوه!

660
00:57:29,237 --> 00:57:32,491
يا للدراما. ما الأمر؟

661
00:57:33,492 --> 00:57:36,536
أنتما الآن على قيد الحياة.
إن لم تأخذانا إلى "هارلن"، ستموتان

662
00:57:39,373 --> 00:57:41,750
- يجب...
- معاً إذا شئت. حالاً

663
00:57:45,754 --> 00:57:47,297
انصرفوا!

664
00:57:47,381 --> 00:57:50,967
التوقيع الساعة 4:30
اقرأوا الكراسة

665
00:57:51,051 --> 00:57:53,387
"هارلن"، أنا "آليكس فريدمان"

666
00:57:57,849 --> 00:58:01,936
الدكتور "آليكس فريدمان".
يا للمفاجأة!

667
00:58:02,020 --> 00:58:04,856
يجب أن نكلمك حالاً. الأمر فائق الأهمية

668
00:58:08,735 --> 00:58:14,115
تقولون إذن أنكم شاهدتم حادث تحطم المركبة

669
00:58:14,199 --> 00:58:15,325
- صحيح
- كنا نتساءل إن

670
00:58:15,409 --> 00:58:17,119
كانت لديك معلومات بين معارفك

671
00:58:18,161 --> 00:58:20,830
أنا اكره الكذب. لا احب أن أكذب

672
00:58:20,914 --> 00:58:24,167
وأعرف عندما يكذب علي الآخرون

673
00:58:25,502 --> 00:58:27,879
لكن لحسن الحظ، قصتكم صحيحة

674
00:58:27,963 --> 00:58:32,008
حسب التقارير من "سيتي"، "نوراد"
و"الناسا"

675
00:58:32,092 --> 00:58:36,721
نظن أن مجموعة من العملاء الحكوميين
السريين قد استولت على المركبة

676
00:58:36,805 --> 00:58:40,016
تراجع قليلاً. لست في مخيم فضائي ثقافي

677
00:58:40,100 --> 00:58:42,310
دع الخبراء يقومون بعملهم

678
00:58:42,394 --> 00:58:46,439
أنتما محظوظان، لأنكما لم تلتقيا

679
00:58:46,523 --> 00:58:49,150
بالمخلوقات الفضائية التي كانت على متنها

680
00:58:49,234 --> 00:58:54,072
إنها كالسرعوف القاتل.
تلتهم لحم البشر

681
00:58:55,240 --> 00:58:57,158
نعم بالفعل، نحن ولدان محظوظان جداً

682
00:58:57,242 --> 00:59:00,703
لأن المخلوقات الفضائية لم تلتهمنا

683
00:59:00,787 --> 00:59:04,290
تماما. لنباشر العمل

684
00:59:04,374 --> 00:59:08,419
أرسل أحد مصادري هذه الصورة

685
00:59:08,503 --> 00:59:11,005
إلى أين قد يأخذون المركبة؟ 51؟ "نيليس"؟

686
00:59:11,089 --> 00:59:12,507
"رايت باترسون"؟ "فاندنبرغ"؟

687
00:59:12,591 --> 00:59:15,343
نظراً إلى حجم ورقعة الحادث

688
00:59:15,427 --> 00:59:18,096
أقول أنه لا يوجد إلا احتمال واحد

689
00:59:18,180 --> 00:59:19,806
- "الجبل المسحور"؟
- "الجبل المسحور"

690
00:59:19,890 --> 00:59:22,016
هل نشكل كورساً؟

691
00:59:22,100 --> 00:59:24,310
دعاني أتكلم وحركا رأسيكما

692
00:59:24,394 --> 00:59:26,938
- عفواً. آسف
- "الجبل المسحور".

693
00:59:27,022 --> 00:59:30,441
لنر. ها هو. "كاليفورنيا"

694
00:59:30,525 --> 00:59:33,319
على بعد 80 كلم عن حدود "نيفادا"

695
00:59:33,403 --> 00:59:37,156
إنها إحدى منشآتنا الأكثر سرية

696
00:59:37,240 --> 00:59:39,784
لدي خارطة في مكان ما

697
00:59:39,868 --> 00:59:42,704
إن كنتم تعتزمون الذهاب إلى هناك، لا
تفعلوا

698
00:59:42,788 --> 00:59:46,416
عندما أقول أن المكان أشبه بحصن

699
00:59:46,500 --> 00:59:48,584
أنا أعني ما أقوله

700
00:59:48,668 --> 00:59:52,255
ها هي الخارطة. ألديكم الكتاب؟

701
00:59:52,339 --> 00:59:55,008
- نعم
- حسناً إذاً

702
00:59:55,092 --> 00:59:56,760
هذه لقطة من الجو

703
00:59:58,095 --> 01:00:00,180
شكراً "هارلن"، على كل شيء

704
01:00:01,223 --> 01:00:03,225
أياً تكن المتاعب التي تواجهونها

705
01:00:04,226 --> 01:00:05,811
لا تثقوا بأحد

706
01:00:17,572 --> 01:00:19,907
شكراً لكما

707
01:00:19,991 --> 01:00:23,036
"سيث" وأنا نتفهم إن اخترتما عدم مرافقتنا

708
01:00:23,120 --> 01:00:26,123
- لكنكما تختاران المجيء
- على الرحب والسعة

709
01:00:26,623 --> 01:00:31,127
ولا تقلقا. سنعيدكما إلى دياركما. أعدكما

710
01:00:31,211 --> 01:00:34,589
سأحضر أغراضي

711
01:00:34,673 --> 01:00:38,135
- لنلتق بالمؤتمر عندي. سنستقل التاكسي
- "آليكس"، اسمعي

712
01:00:38,301 --> 01:00:40,511
- لا يمكن أن أسمح لك بمرافقتنا
- ماذا؟

713
01:00:40,595 --> 01:00:43,139
إن كان ما يقوله "هارلن" صحيحاً، فهذا خطير

714
01:00:43,223 --> 01:00:45,683
لقد استقلا سيارتي. إنهما مشكلتي

715
01:00:45,767 --> 01:00:49,020
لا. استعديت لهذه اللحظة طوال حياتي

716
01:00:49,104 --> 01:00:51,773
تريد أن أرحل فيما يحتاج

717
01:00:51,857 --> 01:00:53,024
كائنان لمساعدتي؟

718
01:00:53,108 --> 01:00:55,986
مستحيل! تشجع أيها الجندي. سأرافقك

719
01:00:57,237 --> 01:00:59,072
ابقوا مختبئين حتى يحين وقت اللقاء

720
01:00:59,156 --> 01:01:02,409
طبعا. حسناً. الاختباء. هذا أمر سهل

721
01:01:04,786 --> 01:01:06,413
إنها تجدك وسيماً جداً

722
01:01:08,748 --> 01:01:10,709
- حقاً؟
- وأشد ذكاءً مما تظن

723
01:01:12,502 --> 01:01:13,669
اذاً كانت تفكر بي؟

724
01:01:13,753 --> 01:01:16,256
على الأقل بقدر ما كنت تفكر بها

725
01:01:18,592 --> 01:01:21,219
هل فكرت بأنني قد أكون...

726
01:01:21,303 --> 01:01:22,970
حان وقت الاستعراض!

727
01:01:23,054 --> 01:01:26,182
معرض الفضاء رقم تسعة. فوق

728
01:01:26,266 --> 01:01:29,603
- هل نصعد الآن؟
- نعم. لنصعد

729
01:01:34,941 --> 01:01:37,777
هل تظنين أنها كانت تفكر في...

730
01:01:37,861 --> 01:01:41,572
"سيث". "سارا"!

731
01:01:41,656 --> 01:01:44,575
حاولت أن أحذرك

732
01:01:44,659 --> 01:01:46,745
السيد "ولف" لا يتقبل الرفض جيداً

733
01:01:50,582 --> 01:01:52,626
ليس الوقت مناسباً

734
01:01:53,710 --> 01:01:55,378
أنت لا تملك الخيار، "جاك"

735
01:01:55,462 --> 01:02:00,383
عجباً، إنه سائق التاكسي المتمرد

736
01:02:00,467 --> 01:02:03,928
لا تبدو قوياً خارج مركبتك، أيها الجرذ!

737
01:02:04,012 --> 01:02:05,680
أنت الآن في منطقتنا!

738
01:02:12,437 --> 01:02:13,730
تنحوا جانباً!

739
01:02:16,816 --> 01:02:19,861
أنا "سانداي". أهلاً في "بلانيت هوليوود"

740
01:02:19,945 --> 01:02:22,488
هل أنتم هنا لأجل معرض المخلوقات
الفضائية؟

741
01:02:22,572 --> 01:02:24,074
لن نفوته لأي سبب

742
01:02:27,535 --> 01:02:29,996
"سيث"! "سارا"!

743
01:02:30,080 --> 01:02:32,082
"أهلاً بمسافري الفضاء"

744
01:02:37,379 --> 01:02:39,256
هذا زي رائع. رائع يا صديقي

745
01:02:43,802 --> 01:02:45,929
"سيث"!

746
01:02:46,638 --> 01:02:48,014
"سارا"!

747
01:02:53,061 --> 01:02:54,604
"سيث"! "سارا"!

748
01:02:55,605 --> 01:02:56,648
أنا آسف

749
01:03:06,449 --> 01:03:10,411
آمل أن الوقود كاف للعودة للأرض، "كونراد"

750
01:03:10,495 --> 01:03:13,206
لا تخافي، "سيليست". يجب أن نعود للمركبة

751
01:03:17,961 --> 01:03:19,337
ساقي!

752
01:03:19,421 --> 01:03:22,590
لا! أنظري هذا الوحش من مجرة أخرى

753
01:03:22,674 --> 01:03:24,217
إنه مثير للإشمئزاز، لديه حراشف

754
01:03:24,301 --> 01:03:27,470
- ألم أطلب منكما البقاء بقربي؟
- سمعتك في المرة الأولى

755
01:03:27,554 --> 01:03:30,139
هل المسرحية جزء مهم من تاريخ الأرض؟

756
01:03:30,223 --> 01:03:33,810
- تراجع!
- لا، تعالا. يجب أن نمضي

757
01:03:36,354 --> 01:03:37,522
"جاك برونو"

758
01:03:47,490 --> 01:03:48,825
"سارا"!

759
01:03:54,164 --> 01:03:55,290
هيا بنا!

760
01:03:57,208 --> 01:03:58,251
لقد أصبت!

761
01:04:00,086 --> 01:04:02,171
انبطحوا جميعاً!

762
01:04:02,255 --> 01:04:04,799
اخفضوا رؤوسكم!

763
01:04:04,883 --> 01:04:06,884
اخفضوا رؤوسكم! انبطحوا جميعا!

764
01:04:06,968 --> 01:04:08,636
أنت، صاحب الشعر الأزرق، هناك!

765
01:04:08,720 --> 01:04:12,139
إنه... أفضل... مؤتمر... حتى الآن

766
01:04:12,223 --> 01:04:13,767
ليسوا هنا! لنذهب!

767
01:04:31,743 --> 01:04:33,119
من الجانب الآخر

768
01:05:00,772 --> 01:05:03,108
"سارا"، هل تسمعين ما أفكر به؟

769
01:05:05,151 --> 01:05:06,444
"فائز"

770
01:05:08,696 --> 01:05:11,073
هيا! تحركوا!

771
01:05:11,157 --> 01:05:12,534
تقدما!

772
01:05:17,080 --> 01:05:18,456
سأنزل هنا

773
01:05:24,295 --> 01:05:25,671
يجب أن ننطلق!

774
01:05:25,755 --> 01:05:29,217
- ألم أطلب منكم الاختباء؟
- من يختبئ في "فيغاس"؟

775
01:05:30,844 --> 01:05:32,970
تحركوا! تنحوا جانباً!

776
01:05:33,054 --> 01:05:35,056
بسرعة! تنحوا جانباً!

777
01:06:24,522 --> 01:06:28,150
تنحوا جانباً بسرعة!
نحن نمسك بهم. إنهم لنا. لا تتدخلوا

778
01:06:28,234 --> 01:06:31,196
لا تتحركوا!

779
01:06:32,780 --> 01:06:35,909
ابقوا في السيارة! أبقوا ايديكم عالية!

780
01:06:37,785 --> 01:06:40,914
مرحباً أيها الأرضيون

781
01:07:07,607 --> 01:07:11,068
لم أتوقع أن يبدوا بشريين أو حتى أطفالاً

782
01:07:11,152 --> 01:07:12,987
إنهما محظوظان أنك أتيت، دكتور

783
01:07:13,696 --> 01:07:15,406
نحن محظوظون

784
01:07:16,533 --> 01:07:19,618
لا علاقة للحظ بالأمر. إنه العلم

785
01:07:19,702 --> 01:07:23,831
نظرية الفوضى، ترتيب المعطيات العشوائية

786
01:07:24,624 --> 01:07:26,084
إنه اذاً نوع من المصير؟

787
01:07:27,418 --> 01:07:29,420
العلم. فكر بالأمر

788
01:07:29,671 --> 01:07:31,547
ما هي فرص أن تتحطم مركبتهما قرب "فيغاس"

789
01:07:31,631 --> 01:07:33,883
خلال مؤتمر للكائنات الفضائية؟

790
01:07:33,967 --> 01:07:35,968
أنا استقليت التاكسي خاصتك. ثم صعدا

791
01:07:36,052 --> 01:07:38,387
والآن، نحن جميعاً في مقطورة "هارلن"

792
01:07:38,471 --> 01:07:43,142
المليئة بمعلومات عن مكان وجود مركبتهما

793
01:07:43,226 --> 01:07:46,187
هذا ليس حظاً
إنه تسلسل مسبق لكيفية عمل الكون

794
01:07:46,271 --> 01:07:48,689
هل كنت دائماً إيجابية لهذا الحد؟

795
01:07:48,773 --> 01:07:51,234
لطالما بحثت عن الأجوبة

796
01:07:52,068 --> 01:07:55,362
مع أن والدي كانا يقولان بأنني حالمة

797
01:07:55,446 --> 01:07:59,826
- ماذا عنك؟
- أنا؟ أنا كتاب سهل القراءة

798
01:08:01,327 --> 01:08:03,746
طوال حياتي، كانت أجوبتي "نعم" أو "لا"

799
01:08:05,123 --> 01:08:06,416
من دون تعقيدات

800
01:08:08,876 --> 01:08:11,545
في أي خانة تصنف سيارة "موستانغ"؟ نعم او
لا

801
01:08:11,629 --> 01:08:13,297
إنها ليست سيارة "موستانغ" عادية

802
01:08:13,381 --> 01:08:17,093
إنها "موستانغ فورد"، "فاستباك" 1968

803
01:08:18,177 --> 01:08:20,263
سيارة "ستيف ماكوين" في فيلم "بوليت"؟

804
01:08:21,222 --> 01:08:24,017
- ألم تشاهدي فيلم "بوليت" ابداً؟
- لا

805
01:08:25,018 --> 01:08:28,103
حتى الآن، لا زال الجواب "لا"

806
01:08:28,187 --> 01:08:30,940
لكنني سأكسب تلك السيارة يوماً، بشكل
قانوني

807
01:08:31,983 --> 01:08:34,360
وعندها، ستكون "نعم" خاصتي

808
01:08:37,071 --> 01:08:39,866
- "جاك"؟
- ما بك يا صديقي؟

809
01:08:41,242 --> 01:08:42,535
هل وصلنا؟

810
01:08:44,329 --> 01:08:46,372
- "هل وصلنا"؟
- هذا أمر لا يصدق

811
01:08:46,456 --> 01:08:48,499
يبدو أن السؤال يطرح في كل الكون

812
01:08:48,583 --> 01:08:50,585
- اذاً، "آليكس"؟
- نعم

813
01:09:08,102 --> 01:09:09,520
الخرائط قديمة

814
01:09:09,604 --> 01:09:11,772
لكنها معلوماتنا الوحيدة

815
01:09:11,856 --> 01:09:15,276
يوجد نحو ثمانية كلم من هنا حتى المدخل

816
01:09:15,360 --> 01:09:16,527
حسناً

817
01:09:18,029 --> 01:09:19,072
لننطلق

818
01:09:41,302 --> 01:09:42,512
لا بد من وجود مدخل آخر

819
01:09:50,937 --> 01:09:52,563
إن كانت الخريطة صحيحةً،

820
01:09:52,647 --> 01:09:55,107
توجد أنفاق عدة نحو الخارج

821
01:09:55,191 --> 01:09:57,026
- هل تستحق أن نبحث عنها؟
- هيا بنا

822
01:10:00,029 --> 01:10:01,322
"جاك"...

823
01:10:01,406 --> 01:10:03,115
"سارا"

824
01:10:03,199 --> 01:10:04,742
"سارا"!

825
01:10:04,826 --> 01:10:05,993
"سيث"!

826
01:10:09,372 --> 01:10:13,751
سيد "برونو" وكما أظن، دكتور "فريدمان"

827
01:10:13,835 --> 01:10:16,462
- ماذا فعلت بهما؟
- اعتبرا نفسيكما محظوظين

828
01:10:16,546 --> 01:10:19,340
كان يمكن أن أقتلكما فور رؤيتكما تدخلان

829
01:10:19,424 --> 01:10:21,718
إلى منشأة تخص الحكومة الأميركية

830
01:10:23,928 --> 01:10:25,346
"سارا"!

831
01:10:35,648 --> 01:10:38,776
ها أنت. هل أنت بخير؟

832
01:10:38,860 --> 01:10:42,571
سيدي، بكل احترام، يجب أن تصغي إلي

833
01:10:42,655 --> 01:10:45,866
لقد أتيا بسلام. لا يمكن أن نرد بالعنف

834
01:10:45,950 --> 01:10:47,910
مستقبل الأرض يعتمد على ذلك

835
01:10:47,994 --> 01:10:51,121
من الضروري جداً أن يعودا إلى ديارهما

836
01:10:51,205 --> 01:10:55,292
إنهما في ديارهما. إنهما تحت وصايتي الآن

837
01:10:55,376 --> 01:10:59,672
وصايتك؟ لا يمكن أن تسجنهما من دون عقاب

838
01:10:59,756 --> 01:11:03,092
- لديهما حقوق.
- إنهما كائنان غير شرعيان

839
01:11:03,176 --> 01:11:06,136
لا يملكان حتى جواز سفر
قانون "باتريوت"

840
01:11:06,220 --> 01:11:09,098
يخولني باحتجازهما لأطول مدة

841
01:11:09,182 --> 01:11:11,141
لا يمكنك أن تبقي الأمر سرياً

842
01:11:11,225 --> 01:11:14,978
يحق للعالم أن يعرف بوجودهما

843
01:11:15,062 --> 01:11:18,190
هل ستكونين من سيتكلم، دكتور؟

844
01:11:18,274 --> 01:11:23,612
فيزيائية فاشلة طُردت من ثلاث جامعات
بسبب هوسها بالكائنات الفضائية

845
01:11:23,696 --> 01:11:26,490
اشتركت مع سجين سابق للإعلان بأن الحكومة

846
01:11:26,574 --> 01:11:29,868
أمسكت بولدين طبيعيين وتحتجزهما كرهينتين

847
01:11:29,952 --> 01:11:33,706
داخل جبل غير موجود؟

848
01:11:33,790 --> 01:11:36,375
سيكون من الأسهل أن ندعكما تتكلمان

849
01:11:36,459 --> 01:11:40,587
بدلاً من التعامل مع معاملات قتلكما

850
01:11:40,671 --> 01:11:43,799
- سيصدقنا أحد
- من وراء القضبان؟

851
01:11:43,883 --> 01:11:46,719
دعني أذكرك سيد "برونو"، كسجين سابق

852
01:11:46,803 --> 01:11:50,723
أنت تواجه 20 عاماً لوجودك على هذا الجبل

853
01:11:50,807 --> 01:11:51,933
هل أكمل؟

854
01:11:53,434 --> 01:11:55,603
لا. لقد فهمت الرسالة

855
01:11:57,104 --> 01:12:00,691
هذا تصرف ذكي. خذهما إلى الأسفل

856
01:12:00,775 --> 01:12:04,570
ماذا؟ أهذا كل شيء؟ انتهى الامر؟

857
01:12:04,654 --> 01:12:08,491
أنا آسف. لن أعود إلى السجن

858
01:12:09,784 --> 01:12:10,952
هيا بنا

859
01:12:18,000 --> 01:12:20,544
جيد أنهما لم يريا بأي سرعة استسلمت

860
01:12:20,628 --> 01:12:23,922
قلت لهما منذ البداية أنه انتحار وكنت
محقاً

861
01:12:24,006 --> 01:12:25,758
لقد وثقا بك. أنا وثقت بك

862
01:12:25,842 --> 01:12:28,761
انضمي إلى صفوف كل الذين خذلتهم في حياتي

863
01:12:28,845 --> 01:12:31,722
سيشرحونهما كضفدعين
في صف علم الأحياء. أنت تعلم

864
01:12:31,806 --> 01:12:33,683
أياً يكن. هذه ليست مشكلتي ولم تكن كذلك...

865
01:12:33,850 --> 01:12:35,643
هيي!

866
01:12:51,075 --> 01:12:53,870
بالمناسبة، هذه الصفعة واقعية جداً

867
01:12:55,621 --> 01:12:56,872
متى أدركت ذلك؟

868
01:12:56,956 --> 01:12:59,834
لم تتخل عن الولدين حتى الآن.
لم ستبدأ الآن؟

869
01:13:06,382 --> 01:13:08,509
متى يصبح الشخصين جاهزين؟

870
01:13:08,593 --> 01:13:10,135
أعطيناهما مهدئات قوية

871
01:13:10,219 --> 01:13:14,181
يمكن بدء الفحوصات خلال 48 إلى 72 ساعة

872
01:13:14,265 --> 01:13:18,227
هذا ليس مقبولاً.
باشروا الفحص

873
01:13:18,811 --> 01:13:20,145
لا نعرف الكثير عن بنيتهما

874
01:13:20,229 --> 01:13:22,898
أي تغيير مفاجىء قد يؤدي إلى قتل الشخصين

875
01:13:22,982 --> 01:13:24,567
لا يمكنك أن تقتلهما

876
01:13:26,027 --> 01:13:28,195
سيد "بوب"

877
01:13:28,279 --> 01:13:31,907
الأفضل ألا تنسى الهدف من مهمتنا

878
01:13:31,991 --> 01:13:33,951
أوامرنا تصدر من "واشنطن"

879
01:13:34,035 --> 01:13:37,955
وهي تريد أجوبةً على أسئلة معقدة جداً

880
01:13:38,039 --> 01:13:40,332
هدفنا هو توفير تلك الأجوبة

881
01:13:40,416 --> 01:13:44,878
والآن، إن كنت تشكك بقدرتك...

882
01:13:44,962 --> 01:13:48,341
لا... سيدي

883
01:13:50,176 --> 01:13:54,346
جيد اذاً. باشروا الفحوصات سيد "ماتيسون"

884
01:13:54,430 --> 01:13:57,183
حالاً سيدي. سنبدأ الفحوصات

885
01:14:03,731 --> 01:14:07,818
- دعني أساعدك
- سأنجح... تقريباً

886
01:14:16,577 --> 01:14:19,121
- من بعدك
- أنا وراءك

887
01:14:20,790 --> 01:14:21,749
شكراً

888
01:14:36,305 --> 01:14:38,599
تراجعي. تراجعي للحظة

889
01:15:02,623 --> 01:15:04,791
سيكون الأمر بخير. سأكون هنا طوال الوقت

890
01:15:04,875 --> 01:15:07,670
سأكون تحتك طوال الوقت

891
01:15:09,588 --> 01:15:10,714
- يمكنني ذلك
- يمكنك ذلك

892
01:15:10,798 --> 01:15:14,927
- حسناً. يا للهول
- حسناً. هنا

893
01:15:17,972 --> 01:15:19,974
- أنت تبلين حسناً
- ها أنذا!

894
01:15:22,560 --> 01:15:23,769
ما هذا؟

895
01:15:25,938 --> 01:15:27,773
أوه لا، "جاك". نحن داخل مدخنة الأتون

896
01:15:28,983 --> 01:15:31,777
من هنا. تعالي من هنا. ثمة نفق آخر هنا

897
01:15:36,073 --> 01:15:37,241
بسرعة

898
01:15:53,966 --> 01:15:55,884
- هل أنت بخير؟
- نعم

899
01:15:55,968 --> 01:15:58,888
هيا بنا

900
01:16:24,914 --> 01:16:26,873
ماذا سنفعل الأن؟

901
01:16:26,957 --> 01:16:30,794
- نبحث عن الولدين. ولا ندعهم يمسكون بنا
- هذه خطة جيدة

902
01:16:30,878 --> 01:16:34,548
نحن قريبون من اكتشاف مصدر قواهما

903
01:16:38,928 --> 01:16:41,346
نعم سيدي، السرية محفوطة 100%

904
01:16:41,430 --> 01:16:45,601
حصلنا على الهدفين ومركبتهما الفضائية

905
01:16:49,563 --> 01:16:52,941
فهمت. شكراً سيدي

906
01:16:53,025 --> 01:16:55,736
شكراً لأنك ساندتني وساندت المشروع

907
01:16:55,820 --> 01:16:57,904
استغرقنا وقتاً طويلاً للوصول إلى هنا

908
01:16:57,988 --> 01:17:01,575
لكن أظن أن هذا يعوض فشلنا السابق

909
01:17:07,414 --> 01:17:10,000
كل المؤشرات الحيوية تبدو مستقرة

910
01:17:13,379 --> 01:17:15,130
انتباه لكل العاملين

911
01:17:15,214 --> 01:17:18,050
المحيط الجنوبي مُقفل

912
01:17:18,134 --> 01:17:20,886
المحيط الجنوبي مُقفل

913
01:17:23,889 --> 01:17:27,476
إلى كل الأقسام، استعدوا للفحص الاشعاعي

914
01:17:33,065 --> 01:17:37,861
"ويسكي سبعة"، لدينا اختراق لسياج القطاع
28. هناك اختراق، "تانغو".

915
01:17:37,945 --> 01:17:39,404
نداء إلى كل الاقسام: لدينا إنذار عام

916
01:17:39,488 --> 01:17:42,115
"برونو". يمكنك أن تقتله

917
01:17:42,199 --> 01:17:44,868
وحدات غبار القمر، انضموا إلي في القطاع
الثاني

918
01:17:44,952 --> 01:17:46,995
إنذار أحمر! لدينا خرق امني! إنذار أحمر!

919
01:17:47,079 --> 01:17:49,456
إنذار أحمر! لدينا خرق أمني! إنذار أحمر!

920
01:18:09,643 --> 01:18:12,855
هذه المنشأة في حالة إنذار قصوى

921
01:18:15,816 --> 01:18:19,027
- الوحدة "برافو"، اتبعوني!
- انتباه، هذه ليست مناورة

922
01:18:19,111 --> 01:18:22,239
هيا! تحركوا!

923
01:18:23,657 --> 01:18:25,117
احتموا!

924
01:18:29,663 --> 01:18:33,042
تراجعوا! انسحبوا! أخرجوا هؤلاء الرجال!

925
01:18:35,544 --> 01:18:37,296
مرحباً. هل أستطيع أن أستعير هذا القلم؟

926
01:18:46,180 --> 01:18:47,306
لدي ثلاثة أشقاء أكبر مني سناً

927
01:18:53,687 --> 01:18:55,897
سيدي، لقد تم اقتحام هذا القسم

928
01:18:55,981 --> 01:18:59,693
- احرص أن يكون الباب موصداً جيداً
- أقفلوه!

929
01:19:00,236 --> 01:19:02,404
ثمة خرق أمني من الدرجة الأولى في المبنى
الرئيس

930
01:19:02,529 --> 01:19:03,446
إلى كل الوحدات، أجيبوا!

931
01:19:03,530 --> 01:19:06,492
اعزلوا القطاعات كافةً وقوموا بتأمينها!

932
01:19:09,578 --> 01:19:12,706
- تابعوا التقدم!
- فقدنا الاتصال مع القسم خمسة

933
01:19:34,603 --> 01:19:36,689
هيا، استيقظ!

934
01:19:51,704 --> 01:19:55,248
نحن نتعرض للهجوم. أكرر، لقد حصل اختراق

935
01:19:55,332 --> 01:19:58,836
- نحن نتعرض للهجوم
- سيدي؟

936
01:20:00,379 --> 01:20:02,589
- ما كان ذلك؟
- لا فكرة لدي

937
01:20:02,673 --> 01:20:04,841
لكنه يقضي على وحداتنا ويشق طريقاً نحو...

938
01:20:04,925 --> 01:20:08,386
نحو المختبر! هيا بنا! بسرعة!

939
01:20:08,470 --> 01:20:09,680
هيا بنا. أخلوا المكان

940
01:20:18,022 --> 01:20:21,274
- ما هذا؟
- أنه نوع من المخدر

941
01:20:21,358 --> 01:20:23,360
- هل يمكنك أن تفصله؟
- لا أدري، سأحاول

942
01:20:25,654 --> 01:20:27,156
هذه الأقفال متينة جداً

943
01:20:28,324 --> 01:20:30,659
- الأخضر هو للأوكسيجين
- يجب أن نسرع

944
01:20:30,743 --> 01:20:31,785
لا أستطيع أن أفتحها

945
01:20:33,954 --> 01:20:35,080
جهاز الأمن، المنشأة مُقفلة. هذه ليست
مناورة

946
01:20:44,840 --> 01:20:45,883
"سيث"

947
01:20:46,633 --> 01:20:49,386
"سيث"، لا بأس

948
01:21:02,358 --> 01:21:04,568
سأخرجك من هنا

949
01:21:10,115 --> 01:21:12,242
انتهاء عملية الإقفال. المدفعية جاهزة

950
01:21:19,083 --> 01:21:21,710
الموقع آمن. توخوا أقصى درجات الحذر

951
01:21:39,144 --> 01:21:40,687
هيا بنا.

952
01:21:50,364 --> 01:21:52,032
إنها هناك

953
01:22:33,490 --> 01:22:34,658
رائع!

954
01:22:41,915 --> 01:22:44,209
- يجب أن نسرع
- قولي لهم ذلك

955
01:22:44,293 --> 01:22:45,544
فكرة جيدة

956
01:22:48,422 --> 01:22:50,007
انتظري!

957
01:22:58,182 --> 01:22:59,641
المعذرة

958
01:22:59,725 --> 01:23:02,102
ألا تسمعون جهاز الإنذار؟

959
01:23:02,186 --> 01:23:05,021
يجب التوقف عن العمل حالاً في هذا القسم

960
01:23:05,105 --> 01:23:09,359
مستويات الصوديوم والزينون مرتفعة

961
01:23:09,443 --> 01:23:12,320
ولا تريدون معرفة معدل الأشعة "غاما"

962
01:23:12,404 --> 01:23:16,241
لكن سيكون عليكم أن تغتسلوا جيداً وطويلاً

963
01:23:16,325 --> 01:23:21,329
- من أنت؟
- من أنا؟

964
01:23:21,413 --> 01:23:22,914
سأقول لكم من أنا

965
01:23:22,998 --> 01:23:25,667
أنا اسوأ كابوس لديكم في المحكمة العسكرية

966
01:23:25,751 --> 01:23:27,377
إما أن تنفذوا ما يُطلب منكم

967
01:23:27,461 --> 01:23:32,006
او أبلغ "هنري بيرك" أنكم عصيتم أوامره

968
01:23:32,090 --> 01:23:35,093
الخيار لكم. اختاروا بحكمة

969
01:23:39,848 --> 01:23:43,017
سيدي، يسرني إبلاغك
أن جميع العاملين أخلوا حظيرة المركبة

970
01:23:43,101 --> 01:23:45,228
عم تتكلم؟ من سمح بذلك؟

971
01:23:45,312 --> 01:23:49,483
- أنت... سيدي؟
- تنح جانباً!

972
01:23:49,650 --> 01:23:50,859
هيا! تحركوا!

973
01:24:36,488 --> 01:24:38,114
شكراً

974
01:24:38,198 --> 01:24:41,493
وجدنا صعوبة في معرفة هذا الجزء

975
01:24:48,750 --> 01:24:53,296
هذه بادرة شجاعة لكن بلا نفع، سيد "برونو"

976
01:24:53,380 --> 01:24:55,215
إنهما مجرد ولدين

977
01:25:29,708 --> 01:25:32,877
لا تطلقوا النار!

978
01:25:32,961 --> 01:25:35,255
لا تطلقوا النار!

979
01:25:42,346 --> 01:25:46,224
- هيا! اركضوا!
- هيا! حالاً! ادخلا!

980
01:25:46,308 --> 01:25:47,684
طاردوهم

981
01:25:47,768 --> 01:25:50,228
"الفا"، الجناح الأيسر!
الفريق "برافو"، اتبعوني!

982
01:25:50,312 --> 01:25:52,314
هيا!

983
01:25:57,194 --> 01:25:58,737
رائع

984
01:26:04,951 --> 01:26:07,037
إطلاق نار كثيف! أقلعا بالمركبة. هيا!

985
01:26:13,293 --> 01:26:14,670
هيا!

986
01:26:28,058 --> 01:26:30,894
أحتاج إلى سلاح، حالا!

987
01:26:31,603 --> 01:26:33,397
شكراً. هذا سلاح هائل جداً

988
01:26:39,611 --> 01:26:40,696
هيا

989
01:26:48,787 --> 01:26:52,082
- استمروا بإطلاق النار!
- شغل الدروع الطاقة 25% وتزداد

990
01:26:54,042 --> 01:26:56,336
لا،

991
01:27:04,845 --> 01:27:06,304
أتجيدان تشغيل المركبة؟

992
01:27:06,388 --> 01:27:09,182
- كيف جئنا برأيك؟
- لقد تحطمتما. أتذكر؟

993
01:27:14,813 --> 01:27:16,273
"سايفون"!

994
01:27:19,735 --> 01:27:20,777
تمسكوا جيداً!

995
01:27:22,654 --> 01:27:23,864
لقد نلنا منه!

996
01:27:28,535 --> 01:27:29,786
حاذرا!

997
01:27:31,204 --> 01:27:33,373
اتبعا الأنفاق. ها أنتما!

998
01:27:34,249 --> 01:27:35,459
اقفلوا كل مخارج الجبل

999
01:27:44,217 --> 01:27:45,469
حاذرا!

1000
01:27:47,137 --> 01:27:48,763
اقفلوا كل المخارج!

1001
01:27:48,847 --> 01:27:51,265
اقفال الباب بعد 10،

1002
01:27:51,349 --> 01:27:53,518
تسعة، ثمانية...

1003
01:27:53,602 --> 01:27:55,603
- انتباه!
- سبعة، ستة...

1004
01:27:55,687 --> 01:27:58,106
- الباب!
- خمسة، أربعة...

1005
01:27:58,190 --> 01:27:59,524
هيا!

1006
01:27:59,608 --> 01:28:01,902
- ثلاثة، اثنان...
- الباب!

1007
01:28:17,751 --> 01:28:21,838
- لقد نجحتما!
- لقد نجحنا!

1008
01:28:23,423 --> 01:28:24,757
ما كان ذلك؟

1009
01:28:24,841 --> 01:28:27,885
الحاجز عالق.
يجب أن أنتقل للنظام اليدوي

1010
01:28:27,969 --> 01:28:30,680
توليا القيادة. قل لي ماذا أفعل

1011
01:28:59,960 --> 01:29:04,088
"آليكس"، لا بد من اثنين لقيادة المركبة.
استلمي القيادة

1012
01:29:04,172 --> 01:29:06,424
ماذا؟ هل جننت؟

1013
01:29:31,825 --> 01:29:33,326
"جاك"!

1014
01:29:36,496 --> 01:29:38,081
تبدو أفضل بالقناع

1015
01:30:26,546 --> 01:30:28,048
"جاك"!

1016
01:30:44,064 --> 01:30:45,899
نعم، إنه هنا

1017
01:30:46,483 --> 01:30:49,361
سيدي، اتصال من "واشنطن". لديهم بعض
الأسئلة

1018
01:30:56,826 --> 01:30:57,869
سيدي؟

1019
01:30:59,829 --> 01:31:01,122
أسرعا

1020
01:31:01,206 --> 01:31:03,124
سيصلون في وقت سريع

1021
01:31:03,208 --> 01:31:05,877
- لا تقلقي
- "سارا" وأنا أردنا اعطاءك هذا

1022
01:31:05,961 --> 01:31:08,504
طالما أنه بحوزتك،

1023
01:31:08,588 --> 01:31:11,383
سنتمكن دائماً من إيجادك

1024
01:31:16,805 --> 01:31:17,889
شكراً

1025
01:31:23,895 --> 01:31:27,399
سيفخر والداكما بما حققتماه هنا

1026
01:31:32,487 --> 01:31:34,322
شكراً "آليكس"

1027
01:31:37,909 --> 01:31:42,330
قلت مرة: لا يمكن الاعتماد على مساعدة
البشر. خصوصا أنت

1028
01:31:43,623 --> 01:31:46,668
كنت مخطئاً وأنا أعتذر عن ذلك

1029
01:31:46,793 --> 01:31:48,169
اعتن بنفسك

1030
01:31:49,295 --> 01:31:52,090
وبأختك أيضاً. أتسمع؟

1031
01:31:54,592 --> 01:31:56,803
- نعم
- "جاك"!

1032
01:32:04,436 --> 01:32:06,730
لا تنسيا أن "آليكس" وأنا

1033
01:32:07,772 --> 01:32:12,360
موجودان على مسافة نفق زمني عنكما

1034
01:32:13,403 --> 01:32:15,196
عدني شيئاً

1035
01:32:16,489 --> 01:32:18,700
اعتن بـ"جانكيارد" من أجلي

1036
01:32:21,077 --> 01:32:22,162
كل ما تشائين

1037
01:32:29,335 --> 01:32:31,254
لقد حان الوقت

1038
01:32:33,673 --> 01:32:36,176
أنت رجل صالح، "جاك"

1039
01:33:52,001 --> 01:33:54,712
إن كان كل ما كتبتماه في كتابكما صحيحاً

1040
01:33:54,796 --> 01:33:56,422
فلماذا المخاطرة بالظهور العلني؟

1041
01:33:56,506 --> 01:33:59,008
لم لم يتم اعتقالكما أو يحدث لكما ما هو
أسوأ؟

1042
01:33:59,092 --> 01:34:02,470
قررنا أننا كلما نشرنا القصة

1043
01:34:02,554 --> 01:34:06,098
قل احتمال اختفائنا.

1044
01:34:06,182 --> 01:34:09,477
وحتى الآن رأينا أثبت صحته.

1045
01:34:10,061 --> 01:34:12,772
- شكراً لحسن استماعكم.
- شكراً.

1046
01:34:17,152 --> 01:34:19,696
عملياً، أنا خططت للحملة كلها.

1047
01:34:29,622 --> 01:34:33,542
كيف الحال أيها الشخص السديمي الكبير؟

1048
01:34:33,626 --> 01:34:35,295
- مرحباً
- أيها الطبيب.

1049
01:34:37,005 --> 01:34:41,050
"جاك"

1050
01:34:41,134 --> 01:34:43,886
كيف الحال يا شباب؟

1051
01:34:43,970 --> 01:34:45,471
لقد لمسني.

1052
01:34:48,516 --> 01:34:49,976
نريد عودتكم إلينا.

1053
01:34:56,566 --> 01:34:58,109
أحسنت يا طيب.

1054
01:35:04,032 --> 01:35:06,659
شكراً.

1055
01:35:21,466 --> 01:35:23,551
أنا أعمل للمخلوقات الفضائية.

1056
01:35:25,595 --> 01:35:26,930
ها نحن ننطلق.

1057
01:35:31,226 --> 01:35:34,437
بالسلامة، إلى اللقاء.

1058
01:35:34,461 --> 01:35:54,461
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}استخراج وتعديل: محمد الزيادي

