﻿1
00:00:45,130 --> 00:00:47,129
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}استخراج وتعديل: محمد الزيادي

2
00:00:47,130 --> 00:00:48,590
هنا العميل "ليلاند توربو".

3
00:00:48,756 --> 00:00:51,008
لدي بث طارئ للعميل "فين ماكميسايل".

4
00:00:51,092 --> 00:00:52,635
أفلام "والت ديزني"

5
00:00:52,719 --> 00:00:55,971
"فين"، فُضح أمري، فشل مخططنا.

6
00:00:56,055 --> 00:00:57,765
فيلم من "بيكسار"

7
00:00:57,849 --> 00:00:59,684
لن تصدّق ما وجدته هنا.

8
00:00:59,851 --> 00:01:01,727
هذا أضخم من أي شيء رأيناه يوماً.

9
00:01:01,811 --> 00:01:03,396
ولا أحد يعرف بوجوده.

10
00:01:04,731 --> 00:01:06,065
أحتاج إلى دعم، لكن لا تنذر الفرسان

11
00:01:06,149 --> 00:01:08,318
قد يؤدّي ذلك إلى إفشال العملية.

12
00:01:08,568 --> 00:01:10,694
وكن حذراً، هذا المكان خطير.

13
00:01:10,778 --> 00:01:12,447
- لننطلق.
- أنقل إليك إحداثياتي.

14
00:01:12,780 --> 00:01:13,823
حظاً موفقاً.

15
00:01:24,292 --> 00:01:28,463
"كارز ٢"

16
00:01:31,215 --> 00:01:35,303
المحيط الهادئ

17
00:01:47,482 --> 00:01:51,277
حسناً يا صديقي، وصلنا،
تماماً حيث دفعت لي لأحضرك.

18
00:01:51,444 --> 00:01:52,820
لكن السؤال هو لماذا؟

19
00:01:53,613 --> 00:01:55,656
أبحث عن سيارة.

20
00:01:55,740 --> 00:01:57,450
سيارة؟

21
00:01:57,617 --> 00:02:01,120
لا يمكنك الابتعاد عن اليابسة أكثر.

22
00:02:01,287 --> 00:02:02,997
هذا بالتحديد حيث أريد أن أكون.

23
00:02:03,164 --> 00:02:06,209
أحمل لك أخباراً، ما من أحد غيرنا هنا.

24
00:02:08,544 --> 00:02:10,630
ماذا تفعل هنا؟

25
00:02:10,797 --> 00:02:12,966
ماذا يبدو لك أنّني فاعل؟
أصطاد السلطعون.

26
00:02:13,132 --> 00:02:17,303
استدر وعد أدراجك.

27
00:02:17,470 --> 00:02:19,305
أجل، ومن سيجبرني على ذلك؟

28
00:02:20,306 --> 00:02:22,892
حسناً، لا داعي لتتحمّس كثيراً.

29
00:02:24,143 --> 00:02:28,564
يا له من أخرق، عذراً يا رجل،
إنّها النهاية.

30
00:02:29,315 --> 00:02:30,316
يا رجل؟

31
00:03:32,545 --> 00:03:35,548
وصلت شحنة.
كل العمال، توجّهوا إلى رصيف التحميل.

32
00:03:37,383 --> 00:03:39,385
"ليلاند توربو"، هنا "فين ماكميسايل"،

33
00:03:39,552 --> 00:03:40,928
أنا في نقطة اللقاء، بدّل.

34
00:03:41,721 --> 00:03:44,390
حسناً أيها الرفاق،
تعلمون ما يجدر فعله.

35
00:03:44,515 --> 00:03:46,809
"ليلاند"، هنا "فين"، من فضلك أجب، بدّل.

36
00:03:49,771 --> 00:03:53,566
هيا يا رفاق،
هذه الصناديق لن تفرغ بمفردها.

37
00:03:54,817 --> 00:03:56,277
توجد سيارات كثيرة، تنحّوا.

38
00:03:56,402 --> 00:03:57,403
مطلوب، مصمم أسلحة

39
00:03:57,779 --> 00:03:59,655
بروفسور "زونداب"؟

40
00:03:59,822 --> 00:04:02,408
ها هي بروفسور،
أردت رؤيتها قبل تحميلها؟

41
00:04:02,492 --> 00:04:04,577
أجل، بحذر شديد.

42
00:04:05,411 --> 00:04:08,247
كاميرا تلفزيونية،
ماذا تفعل بالتحديد؟

43
00:04:08,414 --> 00:04:10,500
هذه الكاميرا خطيرة جداً.

44
00:04:10,833 --> 00:04:12,585
ما الذي تخطّط له الآن يا بروفسور؟

45
00:04:25,556 --> 00:04:26,766
هذه المعدات قيّمة.

46
00:04:26,933 --> 00:04:29,435
احرص على تأمينها جيداً للرحلة.

47
00:04:29,519 --> 00:04:31,478
- حسناً.
- بروفسور "زي".

48
00:04:31,562 --> 00:04:33,815
هذا أحد الجواسيس الإنكليز
الذين أخبرناك عنهم.

49
00:04:33,981 --> 00:04:37,985
أجل، قبضنا عليه يقحم نفسه
في ما لا يعنيه.

50
00:04:38,111 --> 00:04:40,822
أيها العميل "ليلاند توربو".

51
00:04:47,578 --> 00:04:49,038
هذا "فين ماكميسايل".

52
00:04:50,164 --> 00:04:52,166
رأى الكاميرا، اقتله!

53
00:06:30,640 --> 00:06:31,974
إلى المراكب!

54
00:06:57,875 --> 00:07:00,253
- إنّه يهرب!
- ليس لوقت طويل.

55
00:07:35,997 --> 00:07:37,748
مات أيها البروفسور.

56
00:07:39,625 --> 00:07:43,504
بعد التخلص من "فين ماكميسايل"،
من سيردعنا الآن؟

57
00:07:44,171 --> 00:07:48,551
"مايتر"، جاء "تو مايتر" لمساعدتك.

58
00:07:51,762 --> 00:07:53,180
- "أوتيس"
- "مايتر".

59
00:07:55,016 --> 00:07:59,687
لا، آسف،
خلتني سأنجح هذه المرة لكن...

60
00:08:03,232 --> 00:08:05,192
لا مشاكل؟

61
00:08:05,693 --> 00:08:08,362
ممن أسخر؟ سأكون دائماً قطعة خردة.

62
00:08:08,529 --> 00:08:10,531
تباً، يتسرّب منك الزيت مجدداً.

63
00:08:10,698 --> 00:08:11,949
لا شك في أنّها الحشيات.

64
00:08:12,116 --> 00:08:13,367
لكن تفاءل،

65
00:08:13,534 --> 00:08:15,202
هذه عاشر مرة نقطرك هذا الشهر،

66
00:08:15,369 --> 00:08:17,038
لذا نقدّمها لك مجاناً.

67
00:08:17,204 --> 00:08:20,624
أنت الوحيد الذي يحسن معاملة
الخردوات مثلي.

68
00:08:20,791 --> 00:08:23,878
لا عليك، يحصل ذلك للجميع.

69
00:08:24,045 --> 00:08:25,629
لكن لا يتسرّب منك الزيت أبداً.

70
00:08:25,796 --> 00:08:27,298
لا، لكنّني لست كاملاً.

71
00:08:27,465 --> 00:08:30,801
لا تخبر أحداً لكن أظنّني بدأت أصدأ.

72
00:08:30,885 --> 00:08:32,135
"راديايتور سبرينغز"

73
00:08:32,219 --> 00:08:33,679
هل عاد "لايتنغ مكوين"؟

74
00:08:33,763 --> 00:08:34,764
ليس بعد.

75
00:08:34,930 --> 00:08:39,935
لا بد أنّه متحمس لنيل الكأس الرابعة.

76
00:08:40,102 --> 00:08:43,731
أجل، نحن فخورون به،
لكن ليته يسارع بالعودة،

77
00:08:43,898 --> 00:08:45,649
لدينا الصيف بطوله للتعويض عن الوقت

78
00:08:45,816 --> 00:08:47,068
الضائع مع الأصدقاء.

79
00:08:47,234 --> 00:08:48,569
أنا فقط و...

80
00:08:49,820 --> 00:08:50,905
"مكوين"!

81
00:08:53,574 --> 00:08:55,492
"مايتر"، لست على عجلة من أمري.

82
00:08:55,576 --> 00:08:58,996
أيها الرفاق، عاد "مكوين".

83
00:08:59,163 --> 00:09:01,916
عاد "مكوين"، عاد "مكوين"!

84
00:09:02,083 --> 00:09:04,085
أيها الشبان، عاد "مكوين"!

85
00:09:04,919 --> 00:09:07,588
أهلاً بعودتك "لايتنغ"

86
00:09:07,713 --> 00:09:09,381
تسرّنا رؤيتك يا عزيزي.

87
00:09:09,465 --> 00:09:11,425
تهانينا يا رجل.

88
00:09:11,592 --> 00:09:12,593
أهلاً بعودتك .

89
00:09:12,760 --> 00:09:15,054
لم تكن البلدة على حالها بغيابك بنيّ.

90
00:09:15,221 --> 00:09:17,723
ماذا؟ هل ذهب إلى مكان ما؟

91
00:09:17,890 --> 00:09:19,975
تسرّني العودة إلى دياري أيها الأصدقاء.

92
00:09:21,268 --> 00:09:22,436
- "مايتر".
- "مكوين".

93
00:09:30,111 --> 00:09:32,613
أين وصلت هذه المرة "أوتيس"؟

94
00:09:32,822 --> 00:09:35,157
إلى منتصف الطريق، حتى حدود المقاطعة.

95
00:09:35,324 --> 00:09:38,452
- ليس هذا سيئاً.
- أعلم، لم أصدق ذلك أيضاً.

96
00:09:38,619 --> 00:09:40,621
"مكوين"، أهلاً بعودتك.

97
00:09:40,830 --> 00:09:43,749
- "مايتر"، تسرّني رؤيتك.
- أنا أيضاً يا رجل.

98
00:09:43,916 --> 00:09:47,461
لن تصدّق كل المشاريع التي أعددتها لنا.

99
00:09:47,628 --> 00:09:50,423
تطول لقاءات أعز الأصدقاء بين عام وآخر.

100
00:09:50,589 --> 00:09:52,800
أنت جاهز لتستمتع بوقتك؟

101
00:09:52,967 --> 00:09:54,927
أولاً، أريد أن أريك شيئاً.

102
00:09:55,428 --> 00:09:56,845
"مكوين"، بطل

103
00:09:56,929 --> 00:10:00,140
لا أصدّق أنّهم أعادوا تسمية
كأس "بيستون"

104
00:10:00,224 --> 00:10:02,393
تيمناً بـ"دوك هودسون".

105
00:10:03,310 --> 00:10:05,855
أعلم أنّ "دوك" قال
إنّها مجرد كؤوس قديمة،

106
00:10:05,980 --> 00:10:09,900
لكن لم يسعني ترك آخر يفوز بها.

107
00:10:09,984 --> 00:10:12,570
"هودسون هورنت"

108
00:10:13,737 --> 00:10:17,324
كان "دوك" ليفخر بك، هذا مؤكد.

109
00:10:20,161 --> 00:10:23,664
يا صديقي، انتظرت طوال الصيف
هذه اللحظة،

110
00:10:23,789 --> 00:10:25,124
ما المشاريع التي أعددتها؟

111
00:10:25,291 --> 00:10:26,876
أنت واثق أنّك تستطيع احتمالها؟

112
00:10:27,001 --> 00:10:28,711
هل تعرف مع من تتكلّم؟

113
00:10:28,836 --> 00:10:32,506
أنا "لايتنغ مكوين"، يمكنني فعل كل شيء.

114
00:10:32,673 --> 00:10:33,966
"مايتر"؟

115
00:10:34,133 --> 00:10:37,678
تذكّر أنّ فراملك لا تعمل
على هذه السكك.

116
00:10:37,845 --> 00:10:39,513
- "مايتر"؟
- استرخ.

117
00:10:39,680 --> 00:10:41,807
لم تُستعمل هذه السكك منذ أعوام.

118
00:10:44,351 --> 00:10:46,979
أسرع، أسرع، هيا، أسرع!

119
00:10:52,985 --> 00:10:57,156
أجل، لا أعلم، هل تظنّ ذلك؟

120
00:10:57,323 --> 00:10:59,033
سيكون الأمر مسلياً.

121
00:11:09,043 --> 00:11:10,711
هل رأيت هذا؟

122
00:11:13,547 --> 00:11:14,924
لن يكون ذلك مسلياً.

123
00:11:18,344 --> 00:11:20,513
كان أفضل يوم على الإطلاق!

124
00:11:20,679 --> 00:11:24,266
والذكرى المفضلة لدي،
هذا الانبعاج الجديد.

125
00:11:24,433 --> 00:11:26,227
"مايتر"، كان هذا اليوم...

126
00:11:26,393 --> 00:11:28,896
لم يكن شيئاً، انتظر لترى ما أعددته

127
00:11:29,063 --> 00:11:30,064
لهذا المساء.

128
00:11:30,731 --> 00:11:34,568
"مايتر"، كنت أفكّر في عشاء هادئ.

129
00:11:34,735 --> 00:11:37,780
هذا بالتحديد ما فكّرت فيه.

130
00:11:38,030 --> 00:11:40,199
لا، عنيت مع "سالي"، يا "مايتر".

131
00:11:40,366 --> 00:11:42,868
هذا أفضل، أنت، أنا والآنسة "سالي"

132
00:11:43,035 --> 00:11:44,745
سنخرج لتناول العشاء.

133
00:11:44,954 --> 00:11:47,289
"مايتر"، قصدت أنّني سأخرج مع "سالي" فقط.

134
00:11:49,917 --> 00:11:51,627
لهذا المساء فقط.

135
00:11:52,753 --> 00:11:54,755
سنفعل ما تريده غداً.

136
00:11:55,422 --> 00:11:56,715
حسناً.

137
00:11:56,882 --> 00:11:58,133
شكراً على تفهمك.

138
00:11:58,300 --> 00:12:02,137
أجل طبعاً، اذهبا واستمتعا بوقتكما.

139
00:12:02,304 --> 00:12:04,265
حسناً، أراك لاحقاً يا صديقي.

140
00:12:07,893 --> 00:12:10,938
"ويل وال هوتل"

141
00:12:11,605 --> 00:12:13,607
هذا رائع جداً.

142
00:12:13,774 --> 00:12:16,443
لا يمكنني أن أخبرك
كم يسرّني وجودنا هنا

143
00:12:16,610 --> 00:12:19,738
نحن الاثنان فقط أخيراً.

144
00:12:19,905 --> 00:12:21,240
مساء الخير.

145
00:12:21,407 --> 00:12:24,326
أدعى "مايتر" وسأكون نادلكما.

146
00:12:24,493 --> 00:12:27,413
"مايتر" النادل، لها وقع جميل.

147
00:12:27,580 --> 00:12:29,498
هل تعمل هنا يا "مايتر"؟

148
00:12:29,665 --> 00:12:31,250
أجل، ماذا خلت؟

149
00:12:31,417 --> 00:12:33,252
تسلّلت إلى هنا خلسة،

150
00:12:33,419 --> 00:12:36,672
وتظاهرت أنّني نادلك لكي أتسكّع برفقتك؟

151
00:12:36,839 --> 00:12:39,925
أجل، هذا سخيف جداً.

152
00:12:40,092 --> 00:12:42,636
هل لي أن أقدّم لعصفوري الحب شراباً؟

153
00:12:42,803 --> 00:12:44,847
أجل، سأتناول الشراب المعتاد.

154
00:12:46,098 --> 00:12:47,516
سأتناول الشراب عينه.

155
00:12:49,685 --> 00:12:51,145
حسناً، كالعادة.

156
00:12:59,945 --> 00:13:01,030
شكراً.

157
00:13:01,655 --> 00:13:03,281
"غيدو"، شراب "مكوين" المعتاد؟

158
00:13:03,365 --> 00:13:04,699
كيف لي أن أعرف؟

159
00:13:04,783 --> 00:13:06,118
رائع، أعطني اثنين.

160
00:13:06,285 --> 00:13:07,828
سكوت! بدأ برنامجي.

161
00:13:08,037 --> 00:13:09,955
هذا المساء في عرض "ميل دورادو"،

162
00:13:10,122 --> 00:13:11,831
أسرت قصته العالم،

163
00:13:11,915 --> 00:13:15,044
ملياردير النفط، "مايلز أكسلرود"
في محاولة ليصبح

164
00:13:15,169 --> 00:13:19,923
أول سيارة تدور حول العالم
بلا نظام تموضع، لكنّ وقود نفد

165
00:13:20,007 --> 00:13:21,675
ووجد نفسه في وسط الصحراء.

166
00:13:21,842 --> 00:13:24,678
خُشي أنّه ميت، لكن ظهر بعد ٣٦ يوماً،

167
00:13:24,845 --> 00:13:28,390
يعمل على وقود استقطره بنفسه
بواسطة عناصر طبيعية!

168
00:13:28,557 --> 00:13:30,642
منذ ذلك الحين، باع ثروته النفطية،

169
00:13:30,726 --> 00:13:33,896
وحوّل نفسه من سيارة تعمل بالوقود
إلى سيارة كهربائية،

170
00:13:34,146 --> 00:13:36,857
وكرّس حياته للبحث عن وقود متجدد بيئي .

171
00:13:37,024 --> 00:13:39,693
والآن، يزعم أنّه حقق ذلك
بفضل "أول إن أول".

172
00:13:39,860 --> 00:13:41,862
وليظهر ما يمكن لوقوده الخارق تحقيقه

173
00:13:42,071 --> 00:13:44,156
نظّم سباقاً لا مثيل له،

174
00:13:44,323 --> 00:13:46,367
ودعا كبار أبطال العالم

175
00:13:46,492 --> 00:13:48,577
للمشاركة في أول سباق سيارات.

176
00:13:48,661 --> 00:13:50,829
أهلاً سير "مايلز أكسلرود".

177
00:13:51,038 --> 00:13:53,874
شكراً "ميل"، يسرّني وجودي هنا، اسمعني.

178
00:13:54,041 --> 00:13:56,835
النفط يساوي ثروةً، والتلوث يسوء.

179
00:13:57,002 --> 00:13:59,463
إنّه وقود أحفوري.

180
00:13:59,588 --> 00:14:03,217
"أحفوري"، أي منقرض مع الديناصورات
ونعلم جميعاً ما حصل لها.

181
00:14:03,384 --> 00:14:06,261
الطاقة البديلة هي المستقبل،
صدّقني يا "ميل".

182
00:14:06,428 --> 00:14:09,556
بعد رؤية تأثير "أول إن أول"
في سباق العالم

183
00:14:09,723 --> 00:14:13,435
لن يعود أحد إلى استخدام الوقود.

184
00:14:13,560 --> 00:14:15,437
ماذا حصل للديناصورات؟

185
00:14:15,521 --> 00:14:16,688
وعبر القمر الصناعي.

186
00:14:16,772 --> 00:14:17,772
متبار في سباق العالم

187
00:14:17,856 --> 00:14:20,650
وإحدى أسرع السيارات في العالم
"فرانشيسكو برنولي".

188
00:14:20,734 --> 00:14:23,862
هذا شرف سيد "دورادو"، لك.

189
00:14:23,946 --> 00:14:25,906
"مايلز"، لم لا تدعو "لايتنغ مكوين"؟

190
00:14:26,115 --> 00:14:32,120
بالطبع دعوناه، لكن بعد موسمه الطويل
يبدو أنّه يأخذ قسطاً من الراحة.

191
00:14:32,204 --> 00:14:35,582
لا فرصة لـ"لايتنغ مكوين" بالفوز
على "فرانشيسكو".

192
00:14:35,749 --> 00:14:39,085
يمكنني أن أسير
بسرعة ٣٠٠ كلم في الساعة.

193
00:14:39,169 --> 00:14:43,924
بالميل، هذا أسرع بكثير من "مكوين".

194
00:14:44,133 --> 00:14:47,136
لنأخذ الاتصالات، "بالتيمور"، "ماريلاند"
أنت على الهواء.

195
00:14:47,261 --> 00:14:49,263
- أنا على الهواء؟ آلو؟
- نسمعك، هيا.

196
00:14:49,430 --> 00:14:51,014
تكلّمي أيتها المتصلة.

197
00:14:52,057 --> 00:14:54,393
لنذهب إلى "راديايتور سبرينغز"، تفضّل.

198
00:14:54,560 --> 00:14:59,022
هذا الإيطالي الموجود معك
لا يحقّ له قول ذلك عن "لايتنغ مكوين".

199
00:14:59,898 --> 00:15:02,443
إنّه أفضل سيارة سباق في العالم.

200
00:15:03,277 --> 00:15:08,406
إن كان أفضل سيارة سباق،
لم عليه أن يرتاح؟

201
00:15:08,490 --> 00:15:09,741
لأنّه يعرف ما هو الأهم.

202
00:15:09,825 --> 00:15:13,454
من حين لآخر، يفضّل أخذ قسط
من الراحة والاستمتاع بالحياة.

203
00:15:13,620 --> 00:15:16,831
سمعت ذلك، يفضّل "لايتنغ مكوين" البطء!

204
00:15:16,915 --> 00:15:18,584
كان "فرانشيسكو" يعرف ذلك أصلاً.

205
00:15:18,751 --> 00:15:20,919
حين أريد أن أنام، أشاهد أحد سباقاته.

206
00:15:21,086 --> 00:15:23,338
بعد مرحلتين، أغطّ بنوم عميق.

207
00:15:23,505 --> 00:15:25,132
لم أقصد ذلك.

208
00:15:26,675 --> 00:15:28,260
ماذا يجري هناك؟

209
00:15:28,427 --> 00:15:31,221
يخاف من "فرانشيسكو".

210
00:15:31,305 --> 00:15:34,224
إنّها سيارة السباق الإيطالية، اسمه...

211
00:15:34,308 --> 00:15:37,686
"فرانشيسكو برنولي"، لا عجب
أنّه يجذب الجماهير.

212
00:15:37,853 --> 00:15:40,230
كيف تعرفين اسمه؟
ولا تقوليه بهذا الشكل.

213
00:15:40,481 --> 00:15:42,191
يتألّف من ٣ مقاطع صوتية، ليس ١٠.

214
00:15:42,357 --> 00:15:45,861
مظهره جميل،
بعجلاته البارزة وما إلى ذلك.

215
00:15:46,028 --> 00:15:48,155
وما خطب حواجز الاصطدام؟
خلتك تحبّينها فيّ.

216
00:15:48,322 --> 00:15:51,492
سأقول لك أمراً آخر سيد "سان فرانسيسكو".

217
00:15:51,867 --> 00:15:54,203
يمكن لـ"مكوين" أن يدور حولك.

218
00:15:54,369 --> 00:15:57,247
لا يجيد سوى السير في دوائر، صحيح؟

219
00:15:57,331 --> 00:15:58,832
لا، أعني بلى.

220
00:15:58,916 --> 00:16:02,461
يمكنه التغلب عليك أينما كان، في أي وقت
وعلى أي حلبة.

221
00:16:02,628 --> 00:16:05,631
"ميل" أيمكننا المتابعة؟
يريد "فرانشيسكو" متصلاً آخر

222
00:16:05,798 --> 00:16:09,927
يوفّر تحفيزاً ذهنياً أكبر،
كشاحنة نفايات.

223
00:16:10,427 --> 00:16:13,347
هذا يظهر جهلك، شاحنات النفايات سخيفة.

224
00:16:15,808 --> 00:16:17,643
مرحباً، هنا "لايتنغ مكوين".

225
00:16:17,810 --> 00:16:19,645
"لايتنغ مكوين" شخصياً؟

226
00:16:19,812 --> 00:16:22,981
لا أحبّذ إهانة صديقي العزيز.

227
00:16:23,190 --> 00:16:25,317
"مكوين"، كان هذا صديقك العزيز؟

228
00:16:26,019 --> 00:16:28,194
هنا يكمن الفرق بينك و"فرانشيسكو".

229
00:16:28,278 --> 00:16:30,572
"فرانشيسكو" يدرك مدى موهبته.

230
00:16:30,656 --> 00:16:33,784
لا يحتاج إلى إحاطة نفسه بشاحنات قطر
لإثبات ذلك.

231
00:16:33,951 --> 00:16:37,996
هذه كلمات كبيرة صادرة عن سيارة
هشة إلى هذا الحد.

232
00:16:39,331 --> 00:16:42,125
ينعت "فرانشيسكو" بالهش!

233
00:16:42,251 --> 00:16:43,377
ليس بهذه السرعة، "مكوين".

234
00:16:43,585 --> 00:16:45,879
ليس بهذه السرعة؟ هذا شعارك الجديد؟

235
00:16:49,633 --> 00:16:53,679
يبدو لي أنّه يجدر تسوية المسألة
في الحلبة.

236
00:16:53,846 --> 00:16:57,683
ما قولك "لايتنغ مكوين"؟ هناك مكان
لسيارة أخرى.

237
00:16:58,183 --> 00:17:01,436
أودّ ذلك، لكنّ فريقي أخذ عطلةً
هذا الموسم لذا...

238
00:17:01,687 --> 00:17:03,355
فريق "مكوين"

239
00:17:03,480 --> 00:17:04,481
محطة الصيانة.

240
00:17:04,690 --> 00:17:08,569
أتعلم؟ أتوا للتو، سأشارك يا عزيزي.

241
00:17:13,323 --> 00:17:16,493
أعلم، وصلت للتو لكنّنا لن نتأخّر...

242
00:17:16,660 --> 00:17:19,204
لا تقلق بشأني،
لدي ما يكفي من الأعمال هنا،

243
00:17:19,288 --> 00:17:20,873
لكن "مايتر" سيسرّ جداً.

244
00:17:21,832 --> 00:17:25,752
ستأخذ "مايتر" معك؟
لا تأخذه إلى أي سباقاتك.

245
00:17:32,509 --> 00:17:34,844
دعه يجلس في محطة الصيانة،
أعطه سمّاعةً.

246
00:17:34,928 --> 00:17:36,889
سيفرح كثيراً بذلك.

247
00:17:37,055 --> 00:17:38,390
شرابك سيدي.

248
00:17:39,391 --> 00:17:40,434
لم أتذوّقه.

249
00:17:40,559 --> 00:17:42,895
هل تودّ مرافقتي لرؤية العالم؟

250
00:17:43,061 --> 00:17:44,354
تتكلّم جدياً؟

251
00:17:44,521 --> 00:17:47,399
جررتني إلى هذا السباق وسترافقني.

252
00:17:47,524 --> 00:17:48,859
حسناً.

253
00:18:02,122 --> 00:18:03,707
الخطوط الدولية، "طوكيو"

254
00:18:50,837 --> 00:18:53,215
"لايتنغ مكلين"

255
00:19:25,497 --> 00:19:26,498
أرجو المعذرة.

256
00:20:01,283 --> 00:20:02,868
"غيدو"، انظر.

257
00:20:03,035 --> 00:20:05,954
سيارات "فيراري" وعجلات، لنذهب!

258
00:20:06,496 --> 00:20:08,247
انظر إلى هذا!

259
00:20:08,331 --> 00:20:11,376
لا تنس يا "مايتر"، أحسن التصرف.

260
00:20:11,460 --> 00:20:13,670
حسناً يا رجل، ما هذا؟

261
00:20:13,837 --> 00:20:15,421
- لا، "مايتر".
- "مكوين"!

262
00:20:15,505 --> 00:20:17,591
- هنا.
- "لويس"، "جيف".

263
00:20:17,758 --> 00:20:20,927
مرحباً "لايتنغ"، أتصدّق هذه الحفلة؟

264
00:20:28,560 --> 00:20:30,854
أحسنت صنيعاً، أزلت جميع الأوراق.

265
00:20:31,021 --> 00:20:34,649
- انظر إلى شاحنة القطر هذه.
- مع من أتى هذا الرجل يا ترى؟

266
00:20:35,525 --> 00:20:37,861
هلا تعذرانني للحظة.

267
00:20:39,279 --> 00:20:40,405
أحسنت صنيعاً.

268
00:20:40,489 --> 00:20:43,700
"مايتر" اسمع،
لسنا في "راديايتور سبرينغز".

269
00:20:43,867 --> 00:20:45,285
أدركت ذلك للتو؟

270
00:20:46,078 --> 00:20:48,538
فارق التوقيت يؤثّر فيك بشدة.

271
00:20:48,622 --> 00:20:51,208
"مايتر"، الحياة مختلفة هنا.

272
00:20:51,374 --> 00:20:55,253
ما يعني أنّه يجدر بك التصرف
بشكل مختلف.

273
00:20:55,462 --> 00:20:58,298
- مختلف عم؟
- ساعدني قليلاً.

274
00:20:58,548 --> 00:21:03,052
تحتاج إلى مساعدة؟ لم لم تقل ذلك؟
هذا دور شاحنة القطر.

275
00:21:03,136 --> 00:21:04,763
- أعني...
- انظر.

276
00:21:04,930 --> 00:21:07,516
إنّه السيد "سان فرانسيسكو"،
سأقدمّك إليه.

277
00:21:07,641 --> 00:21:08,767
- "مايتر"، لا!
- انظر إليّ.

278
00:21:08,934 --> 00:21:12,896
أساعدك أصلاً،
سيد "سان فرانسيسكو"، أقدّم إليك

279
00:21:13,063 --> 00:21:14,773
"لايتنغ مكوين"! مساء الخير.

280
00:21:15,565 --> 00:21:18,151
- تشرّفت "فرانشيسكو".
- أنا أيضاً.

281
00:21:18,318 --> 00:21:21,154
أنت جذاب جداً،
ليس بقدر ما خلته، لكنّك وسيم.

282
00:21:21,321 --> 00:21:23,115
عذراً، هل لي بالتقاط صورة معك؟

283
00:21:23,281 --> 00:21:24,616
أفعل أي شيء لصديق "مكوين".

284
00:21:24,783 --> 00:21:28,120
ستفقد الآنسة "سالي" صوابها
حين ترى هذه.

285
00:21:29,287 --> 00:21:31,832
إنّها حبيبة "لايتنغ مكوين".

286
00:21:31,998 --> 00:21:33,667
وهي من كبار المعجبات بك.

287
00:21:33,834 --> 00:21:35,627
لديها ذوق رفيع.

288
00:21:35,794 --> 00:21:39,172
من عادة "مايتر" أن يبالغ،
ليست كذلك فعلاً.

289
00:21:39,339 --> 00:21:41,424
أنت محق، إنها معجبة لا مثيل لها.

290
00:21:41,591 --> 00:21:44,511
تتحدّث طوال الوقت عن عجلاتك البارزة.

291
00:21:44,636 --> 00:21:47,931
ذكرتها مرة وليس على الدوام.

292
00:21:48,098 --> 00:21:51,642
يدرك "فرانشيسكو" رد الفعل هذا حياله.

293
00:21:51,726 --> 00:21:53,812
تحبّ النساء السيارة
التي ليس لديها شيء تخفيه.

294
00:21:55,564 --> 00:21:57,065
- لنشرب نخباً.
- نعم.

295
00:21:57,190 --> 00:22:00,110
أهدي انتصاري غداً إلى الآنسة "سالي".

296
00:22:00,277 --> 00:22:04,656
عذراً، سبق أن أهديتها انتصاري.

297
00:22:04,781 --> 00:22:06,992
إن فعلنا ذلك معاً،
لن يكون مميزاً جداً.

298
00:22:07,159 --> 00:22:08,994
كما أنّه ليس لدي كأس.

299
00:22:09,161 --> 00:22:12,955
سأجلب لك واحدةً، هل لي باقتراض المال
لجلب الشراب؟

300
00:22:13,039 --> 00:22:14,707
- إنّها مجانية.
- حقاً؟

301
00:22:14,791 --> 00:22:16,668
تباً، ما الذي أفعله هنا؟

302
00:22:16,835 --> 00:22:20,338
يجدر بي مراقبته، أراك في السباق.

303
00:22:20,547 --> 00:22:24,676
أجل، سترى "فرانشيسكو"، لكن ليس هكذا.

304
00:22:24,843 --> 00:22:26,720
ستراه هكذا،

305
00:22:26,845 --> 00:22:27,512
"وداعاً (مكوين)"

306
00:22:27,596 --> 00:22:28,555
بينما يبتعد عنك.

307
00:22:28,680 --> 00:22:32,058
هذا ظريف، صنعت ملصقاً لجميع المسابقين؟

308
00:22:32,225 --> 00:22:33,643
لا.

309
00:22:33,727 --> 00:22:35,020
حسناً.

310
00:22:35,187 --> 00:22:36,188
وداعاً "مكوين".

311
00:22:36,354 --> 00:22:38,690
سأنال منه تماماً غداً.

312
00:22:38,857 --> 00:22:43,320
سيداتي سادتي السيارات،
سير "مايلز أكسلرود".

313
00:22:43,486 --> 00:22:47,073
شرف كبير لي أن أقدّم إليكم

314
00:22:47,240 --> 00:22:51,077
المتبارين في أول سباق
"غران بري" عالمي.

315
00:22:51,703 --> 00:22:56,583
من "البرازيل"، الرقم ٨...

316
00:23:05,383 --> 00:23:09,221
"ما من تطابق"

317
00:23:15,060 --> 00:23:16,603
- مرحباً.
- مرحباً.

318
00:23:16,728 --> 00:23:19,231
سيارة "فولزفاغن كارمن غيا"
لا مشعاع لها.

319
00:23:19,397 --> 00:23:21,066
ذلك لأنّ المحرك مبرد بالهواء.

320
00:23:21,233 --> 00:23:22,901
رائع، أنا العميلة "شيفتويل".

321
00:23:23,068 --> 00:23:26,071
"هولي شيفتويل" من مركز "طوكيو"،
لدي رسالة من "لندن".

322
00:23:26,238 --> 00:23:29,241
ليس هنا، عليك تذوق المقبلات
على الشرفة.

323
00:23:33,370 --> 00:23:36,748
حلّل عمال المختبر الصورة التي أرسلتها؟
ماذا اكتشفوا عن الكاميرا؟

324
00:23:36,915 --> 00:23:38,917
يبدو أنّها كاميرا تلفزيونية عادية.

325
00:23:39,084 --> 00:23:42,254
قالوا إنّه من الأفضل
أن ترسل صوراً أقرب في المرة المقبلة.

326
00:23:42,420 --> 00:23:43,755
هذه هي الرسالة من "لندن"؟

327
00:23:43,922 --> 00:23:47,759
لا، لا سيدي، منصات النفط التي كنت فيها

328
00:23:47,926 --> 00:23:50,762
تبيّن أنّها فوق أضخم احتياط نفط
في العالم.

329
00:23:50,929 --> 00:23:52,264
كيف لم ندرك ذلك؟

330
00:23:52,430 --> 00:23:54,057
شوّشوا جميع الأقمار الصناعية.

331
00:23:54,224 --> 00:23:56,643
اكتشف الأميركيون الأمر مباشرةً قبلك.

332
00:23:56,768 --> 00:23:59,437
أدخلوا عميلاً سرياً في تلك المنصة.

333
00:23:59,604 --> 00:24:02,774
التقط صورةً للسيارة
التي تدير العملية كاملةً.

334
00:24:02,941 --> 00:24:03,984
رائع.

335
00:24:04,150 --> 00:24:06,319
من هي؟ هل رأى أحد الصورة؟

336
00:24:06,486 --> 00:24:07,946
لا، ليس بعد.

337
00:24:08,113 --> 00:24:10,740
جاء الأمريكي هذا المساء لتمريرها لك.

338
00:24:10,907 --> 00:24:12,284
سيعطيك إشارةً حين يجهز.

339
00:24:12,450 --> 00:24:13,576
جيد، جيد.

340
00:24:14,953 --> 00:24:15,996
لا.

341
00:24:18,081 --> 00:24:19,791
- ما الأمر؟
- تغيير في الخطة.

342
00:24:19,958 --> 00:24:21,960
- ستلتقين الأمريكي بنفسك.
- ماذا؟ أنا؟

343
00:24:22,127 --> 00:24:23,962
كان أولئك السفاحون على منصة النفط.

344
00:24:24,129 --> 00:24:26,131
إن رأوني، تنفضح المهمة.

345
00:24:26,298 --> 00:24:31,594
لا، أنا عميلة تقنية، أعمل في التشخيص.
لست عميلةً ميدانيةً.

346
00:24:31,761 --> 00:24:32,804
أصبحت كذلك الآن.

347
00:24:36,766 --> 00:24:38,268
سآخذ كأساً، شكراً.

348
00:24:38,435 --> 00:24:41,438
لا أعلم أي واحدة
سيرغب "مكوين" في شربها.

349
00:24:44,274 --> 00:24:46,276
ما لديك هنا مجاني؟

350
00:24:46,443 --> 00:24:48,653
وهذه المثلجات بنكهة الفستق؟

351
00:24:49,446 --> 00:24:50,780
لا، لا، "واسابي".

352
00:24:50,947 --> 00:24:54,826
هذا سيان، ما خطبك؟ تبدو لذيذةً.

353
00:24:59,497 --> 00:25:01,833
قليلاً بعد من فضلك، هذا مجاني، صحيح؟

354
00:25:02,000 --> 00:25:05,503
أعطني المزيد، قليلاً بعد، هيا، أعطني.
إنّه مجاني.

355
00:25:05,712 --> 00:25:08,422
تكاد تصل، اغرف، ها أنت!

356
00:25:08,506 --> 00:25:10,425
هذه ملعقة مثلجات.

357
00:25:11,801 --> 00:25:13,552
أقدّم لك تعازي.

358
00:25:13,636 --> 00:25:16,806
والآن آخر متبار لدينا.

359
00:25:16,973 --> 00:25:20,393
الرقم ٩٥، "لايتنغ مكوين"!

360
00:25:21,603 --> 00:25:24,189
شكراً على دعوتنا سير "أكسلرود".

361
00:25:24,356 --> 00:25:27,901
أتوق لهذا السباق، إنّها فرصة كبرى.

362
00:25:28,068 --> 00:25:30,362
الشرف لنا، "لايتنغ".

363
00:25:30,528 --> 00:25:35,367
أنت وفريقك تضفيان العظمة والاحتراف
إلى هذه المنافسة.

364
00:25:38,787 --> 00:25:40,121
ليجلب لي أحد الماء.

365
00:25:41,456 --> 00:25:43,583
يا للعزاء.

366
00:25:51,132 --> 00:25:52,300
مهما فعلتم،

367
00:25:52,467 --> 00:25:57,555
لا تأكلوا المثلجات
بنكهة الفستق المجانية.

368
00:25:57,764 --> 00:25:59,557
باتت فاسدةً.

369
00:25:59,724 --> 00:26:01,768
سير "أكسلرود"، يمكنني أن أشرح لك.

370
00:26:01,893 --> 00:26:04,396
- هذا "ميتر" وهو...
- أعرفه.

371
00:26:04,562 --> 00:26:07,148
إنّه الرجل الذي اتّصل خلال البرنامج.

372
00:26:07,315 --> 00:26:10,068
- يجدر بي أن أشكرك.
- لا، شكراً.

373
00:26:10,235 --> 00:26:11,778
هذه الرحلة رائعة.

374
00:26:12,404 --> 00:26:14,447
إنّه متحمس بعض الشيء.

375
00:26:15,407 --> 00:26:17,784
لكن انتظر، أنا... تباً.

376
00:26:18,785 --> 00:26:20,078
هل يحمل أحد منشفةً؟

377
00:26:20,245 --> 00:26:22,664
اضبط نفسك، أنت تحدث جلبةً.

378
00:26:22,831 --> 00:26:24,749
لكن لم يسبق للزيت أن تسرّب مني.

379
00:26:24,916 --> 00:26:27,335
اذهب وأصلح نفسك فوراً.

380
00:26:30,922 --> 00:26:32,841
دعوني أمرّ، عذراً، تسرب زيت.

381
00:26:33,007 --> 00:26:34,217
أين الحمام؟ شكراً.

382
00:26:35,009 --> 00:26:37,178
عليّ أن أبوّل.

383
00:26:42,267 --> 00:26:43,309
عذراً سيداتي.

384
00:26:43,476 --> 00:26:45,103
أنا أسرّب، لا أسرّب أبداً.

385
00:26:45,270 --> 00:26:46,271
لا أسرّب أبداً.

386
00:26:46,438 --> 00:26:49,190
لا أسرّب أبداً.

387
00:26:50,275 --> 00:26:51,276
لا أسرّب أبداً.

388
00:26:51,985 --> 00:26:53,903
لا أسرّب أبداً.

389
00:26:54,112 --> 00:26:56,156
يا للعجب!

390
00:27:01,828 --> 00:27:03,121
ما هذا؟

391
00:27:14,007 --> 00:27:15,383
إنّها تدغدغني.

392
00:27:28,813 --> 00:27:32,984
"ماكميسايل" أنا هنا، إنّها ساعة التوصيل.

393
00:27:36,237 --> 00:27:39,657
شغّل الأمريكي جهاز التعقب.

394
00:27:39,824 --> 00:27:41,493
تلقيتك، تحرّكي.

395
00:28:15,693 --> 00:28:18,112
- لا بد أنّها مزحة.
- ما المشكلة؟

396
00:28:18,279 --> 00:28:19,697
- في الحمام.
- ادخلي.

397
00:28:19,864 --> 00:28:21,199
لن أدخل حمام الرجال.

398
00:28:21,366 --> 00:28:23,785
- ليس لدينا متسع من الوقت.
- حسناً.

399
00:28:32,085 --> 00:28:36,381
مهما فعلت، لا تدخل إلى هناك.

400
00:28:37,757 --> 00:28:40,301
سيارة "غريملين" و"بيسر".

401
00:28:40,468 --> 00:28:42,053
لا أقصد إهانة مصانعكم،

402
00:28:42,220 --> 00:28:43,763
لكنكما بحالة أسوأ

403
00:28:43,930 --> 00:28:46,599
من نسيبتي "بتسي"
بعد أن هُجرت على المذبح.

404
00:28:46,766 --> 00:28:47,892
ما هذا؟

405
00:28:48,601 --> 00:28:50,186
- أنت بخير؟
- أجل.

406
00:28:50,270 --> 00:28:51,479
يا شاحنة القطر!

407
00:28:51,563 --> 00:28:54,899
نريد البقاء بمفردنا،
إن كان ذلك لا يزعجك.

408
00:28:55,066 --> 00:28:58,903
أجل عذراً، لا أريد التدخل في شؤونكم.

409
00:28:59,070 --> 00:29:03,199
إليك نصيحة، حين تسمع ضحكةً وترى شلالاً

410
00:29:03,283 --> 00:29:04,993
اضغط على هذا الزر الأخضر.

411
00:29:05,159 --> 00:29:07,161
- شكراً.
- لتعديل الحرارة.

412
00:29:07,328 --> 00:29:09,831
- مفهوم.
- بالدرجة المئوية، ليس "فهرنهايت".

413
00:29:09,998 --> 00:29:11,958
- ارحل من هنا!
- حسناً.

414
00:29:12,625 --> 00:29:15,628
وحين تبدأ بالقهقهة، استعد للرشاش.

415
00:29:16,462 --> 00:29:17,797
اعذريني سيدتي.

416
00:29:18,423 --> 00:29:20,425
تباً لهذه المثلجات بنكهة الفستق.

417
00:29:21,092 --> 00:29:22,802
يستحيل أن يكون هو.

418
00:29:22,969 --> 00:29:24,012
هل هو أمريكي؟

419
00:29:24,137 --> 00:29:26,598
انتباه سيداتي، سيباشر "مايتر" الرقص.

420
00:29:26,764 --> 00:29:28,600
- إلى أقصى حد.
- هذا هو.

421
00:29:29,350 --> 00:29:30,810
- مرحباً.
- مرحباً.

422
00:29:30,977 --> 00:29:33,605
سيارة "فولزفاغن كارمن غيا"
لا مشعاع لها.

423
00:29:33,771 --> 00:29:35,982
بالطبع لا، لأنّها مبردة بالهواء.

424
00:29:36,149 --> 00:29:39,444
رائع، أنا من محطة "طوكيو"...

425
00:29:39,611 --> 00:29:42,196
بالطبع، سيارات "كارمن غيا"
ما كانت الوحيدة.

426
00:29:42,363 --> 00:29:45,950
عدا "بيتلز"، هناك النوع الثالث
بمحرك صغير.

427
00:29:46,117 --> 00:29:48,453
- فهمت.
- وقبلهما،

428
00:29:48,620 --> 00:29:49,954
الحافلات من النوع الثاني.

429
00:29:50,121 --> 00:29:51,456
صديقي "فيلمور" أحدها.

430
00:29:51,623 --> 00:29:54,292
اسمع، لنجد مكاناً أكثر خصوصيةً.

431
00:29:55,460 --> 00:29:57,128
ألا تجدين ذلك قليلاً...

432
00:29:57,295 --> 00:30:00,131
أنت محق،
يستحيل أن نعلم المناطق المكشوفة.

433
00:30:00,298 --> 00:30:01,966
إذاً متى أراك مجدداً؟

434
00:30:02,050 --> 00:30:04,302
سأكون في السباق غداً.

435
00:30:04,469 --> 00:30:07,013
مفهوم، سنكون على موعد إذاً.

436
00:30:07,722 --> 00:30:09,390
ها أنت، أين كنت؟

437
00:30:09,557 --> 00:30:11,059
ما الموعد؟

438
00:30:11,225 --> 00:30:12,727
- كموعد غرامي.
- موعد غرامي؟

439
00:30:12,894 --> 00:30:14,145
ماذا يجري؟

440
00:30:14,312 --> 00:30:17,357
لدي موعد غرامي غداً.

441
00:30:18,149 --> 00:30:19,984
- لا يصدّقك "غيدو".
- صدّق.

442
00:30:20,151 --> 00:30:23,529
حبيبتي الجديدة قالت لي ذلك، ها هي.

443
00:30:24,822 --> 00:30:27,492
سيدتي، أراك غداً!

444
00:30:28,660 --> 00:30:29,952
ما زال "غيدو" لا يصدّقك.

445
00:30:31,871 --> 00:30:34,332
نلت منا بالفعل.

446
00:30:34,499 --> 00:30:35,917
ولا نحبّ أن يخدعنا أحد.

447
00:30:36,584 --> 00:30:37,835
ما المضحك إلى هذا الحد؟

448
00:30:38,002 --> 00:30:42,131
كنت متنكراً وحسب،
لكن أنتم سيبقى شكلكم هكذا.

449
00:30:44,592 --> 00:30:48,262
"أول إن أول"؟ شكراً، يقال إنّه مفيد.

450
00:30:48,388 --> 00:30:52,684
هذا ما تخاله،
"أول إن أول" وحده مفيد لك.

451
00:30:56,813 --> 00:30:58,856
لكن بعد الفحص المجهري،

452
00:30:59,023 --> 00:31:01,859
اكتشفت فيه عيباً صغيراً.

453
00:31:02,026 --> 00:31:07,657
حين يتعرّض لنبض كهرومغناطيسي،
يصبح خطيراً جداً.

454
00:31:07,782 --> 00:31:09,701
ابتسم للكاميرا.

455
00:31:09,867 --> 00:31:11,952
هذا كل ما تريده؟ لديّ عرض كامل.

456
00:31:12,036 --> 00:31:15,748
كنت مهتماً جداً بالكاميرا
على منصة البترول.

457
00:31:15,915 --> 00:31:19,377
والآن سترى ما يمكنها فعله حقاً.

458
00:31:19,544 --> 00:31:20,712
كما تشاء يا البروفسور.

459
00:31:20,878 --> 00:31:22,714
تحدّثت مع سيارات كثيرة مساء أمس.

460
00:31:22,880 --> 00:31:24,465
أيهما هي شريكتك؟

461
00:31:24,632 --> 00:31:27,260
والدتك، لا عفواً، كانت أختك.

462
00:31:27,427 --> 00:31:28,970
ما عدت أميّز بينهما حالياً.

463
00:31:29,137 --> 00:31:30,805
هل لي بتشغيلها الآن بروفسور "زي"؟

464
00:31:30,972 --> 00:31:32,640
بنسبة ٥٠ بالمئة من قدرتها.

465
00:31:34,559 --> 00:31:37,770
هذه الكاميرا هي في الواقع باعث للنبض

466
00:31:37,937 --> 00:31:38,980
الكهرومغناطيسي.

467
00:31:39,105 --> 00:31:41,274
وماذا عنها؟ هل أعطيتها إياه؟

468
00:31:41,441 --> 00:31:44,652
سيصل "أول إن أول" الآن
إلى نقطة الغليان،

469
00:31:44,819 --> 00:31:49,407
يتوسّع بشكل مكثف،
وسينفجر المحرك من الضغط،

470
00:31:49,574 --> 00:31:52,118
فيرشح الزيت إلى حجرة الاشتعال.

471
00:31:52,285 --> 00:31:54,120
وماذا عنه؟ هل كلّمته؟

472
00:31:55,079 --> 00:31:57,749
ما همي؟ يمكنني استبدال المحرك.

473
00:31:57,915 --> 00:32:01,169
ربما يمكنك ذلك، لكن بعد التعرض للنبض...

474
00:32:01,335 --> 00:32:04,839
لن يبقى شيء مع الأسف لاستبداله.

475
00:32:05,757 --> 00:32:07,925
وماذا عنه؟ هل يملكه؟

476
00:32:11,971 --> 00:32:13,514
ها هو، إنّه هو.

477
00:32:14,182 --> 00:32:15,516
فهمت أيها البروفسور "زي".

478
00:32:16,434 --> 00:32:20,980
أجل سيدي، نعتقد أنّ الواشي
سرّب معلومات سريةً.

479
00:32:21,939 --> 00:32:24,525
سأهتمّ بذلك قبل أن يحصل أي ضرر.

480
00:32:25,777 --> 00:32:27,612
ما زال المشروع سائراً.

481
00:32:28,112 --> 00:32:31,449
ابحث عن العميل الثاني واقتله.

482
00:32:42,126 --> 00:32:44,837
"اليابان" بلاد الشمس الشارقة،

483
00:32:45,004 --> 00:32:47,632
حيث تلتقي التقاليد
بالتكنولوجيا الحديثة.

484
00:32:47,799 --> 00:32:51,552
أهلاً بكم في السباق الافتتاحي
لسباق العالم.

485
00:32:51,719 --> 00:32:53,638
أنا "برنت ماستناغبيرغر" مع الأسطورتين

486
00:32:53,805 --> 00:32:55,973
"داريل كاتريب" و"دايفد هوبسكاب".

487
00:32:56,140 --> 00:32:58,518
لم يسبق مثيل لهذا النوع من التنافس.

488
00:32:58,684 --> 00:33:00,978
أولاً "أول إن أول"
يُستعمل لأول مرة اليوم

489
00:33:01,145 --> 00:33:04,065
كوقود مطلوب لجميع الأبطال الكبار.

490
00:33:04,232 --> 00:33:08,152
ثم الحلبة،
لم يسبق أن رأينا لها مثيلاً.

491
00:33:08,569 --> 00:33:11,196
"دايفد" كيف ستجري هذه المباراة بالتحديد؟

492
00:33:11,280 --> 00:33:13,115
المسالك الثلاثة

493
00:33:13,199 --> 00:33:15,367
هي حلبات مدينية كلاسيكية.

494
00:33:15,451 --> 00:33:17,411
أي أنّ نماذج "لومانز" و"فورمولا ١"

495
00:33:17,495 --> 00:33:20,247
ستنطلق عبر البوابة بشكل خلاب.

496
00:33:20,331 --> 00:33:21,915
راقبوا "فرانشيسكو برنولي"

497
00:33:21,999 --> 00:33:23,000
يتولّى الصدارة.

498
00:33:23,084 --> 00:33:24,960
ومع المنعطفات التقنية المستمرة

499
00:33:25,044 --> 00:33:26,546
عربات "غران توريزمو" والسياحية

500
00:33:26,712 --> 00:33:28,672
كسيارة "ميغل كامينو" ستلحقه بسرعة،

501
00:33:28,756 --> 00:33:30,675
لكن أشكّ في أن تردع "فرانشيسكو"

502
00:33:30,842 --> 00:33:33,427
عن تحقيق الفوز.

503
00:33:33,511 --> 00:33:36,931
على مهلك، نسيت العامل الأهم هنا.

504
00:33:37,098 --> 00:33:39,100
مرحلة الحلبة الأولية الترابية.

505
00:33:39,267 --> 00:33:41,018
يُفترض بالتراب أن يكون الموازن

506
00:33:41,185 --> 00:33:42,228
في السباق.

507
00:33:42,353 --> 00:33:45,189
سيارة السباق الفرنسية
"راوول سارول" ينوي

508
00:33:45,356 --> 00:33:46,357
إحراز تقدم هناك.

509
00:33:46,524 --> 00:33:48,526
ودعنا لا ننسى "لايتنغ مكوين".

510
00:33:48,693 --> 00:33:50,194
مرشده "هودسون هورنت"،

511
00:33:50,361 --> 00:33:52,864
كان أحد أضخم المسابقين
على الطريق الترابية.

512
00:33:53,030 --> 00:33:56,868
برأيي، "مكوين" هو المفضل
للفوز في السباق.

513
00:33:57,034 --> 00:33:59,078
بصراحة "داريل"، نظّف زجاجك الأمامي.

514
00:33:59,245 --> 00:34:03,207
لا ترى الوضع بوضوح،
إنّه سباق "فرانشيسكو".

515
00:34:03,374 --> 00:34:07,086
حان الوقت لاكتشاف ذلك،
المتبارون في مكانهم.

516
00:34:13,718 --> 00:34:17,597
سرعة، أنا السرعة.

517
00:34:18,764 --> 00:34:20,266
حقا؟ أنت السرعة؟

518
00:34:20,433 --> 00:34:23,060
إذاً "فرانشيسكو" أسرع منك ب٣ أضعاف.

519
00:34:23,227 --> 00:34:26,814
"فرانشيسكو" أسرع ب٣ أضعاف.

520
00:34:28,149 --> 00:34:31,068
يحبّ "فرانشيسكو" "مكوين".

521
00:34:31,235 --> 00:34:32,612
هذا يساعده على التركيز.

522
00:34:32,778 --> 00:34:36,073
سأسحقه اليوم.

523
00:35:05,811 --> 00:35:08,272
- يبدو التعليق جيداً.
- الضغط مذهل.

524
00:35:08,439 --> 00:35:09,941
لديه الكثير من الوقود.

525
00:35:10,107 --> 00:35:11,275
وهو رائع.

526
00:35:19,867 --> 00:35:22,286
لم هو في محطة الصيانة؟ إنّه مكشوف جداً.

527
00:35:22,453 --> 00:35:25,039
هذه تغطيته، وهي الأفضل أيضاً.

528
00:35:25,206 --> 00:35:28,042
انظري إلى ذلك الصدأ،
لا بد أنّه كلّفه ثروةً.

529
00:35:28,209 --> 00:35:29,794
لكن لم لم يتّصل بنا بعد؟

530
00:35:29,961 --> 00:35:32,296
إنّه مراقب على الأرجح، تحلّي بالصبر.

531
00:35:32,463 --> 00:35:34,382
طبعاً، سيشير إلينا بذلك ما أن يستطيع.

532
00:35:34,548 --> 00:35:36,717
وآنذاك نعلم من وراء كل هذا.

533
00:35:36,884 --> 00:35:38,844
بينما يتّجهون إلى المنعطف المتعرج،

534
00:35:39,011 --> 00:35:40,554
يتولّى "فرانشيسكو" الصدارة.

535
00:35:40,721 --> 00:35:43,140
انتظروا أيها الرفاق،
هذه الطريق الترابية.

536
00:35:43,307 --> 00:35:45,393
حيث الانزلاق والانحدار.

537
00:35:45,559 --> 00:35:47,645
حان الوقت لتتحرّك.

538
00:35:48,312 --> 00:35:51,899
انتقل إلى الخارج وأره ما علّمك "دوك".

539
00:35:51,983 --> 00:35:53,234
فهمت "مايتر".

540
00:35:54,068 --> 00:35:57,321
يا إلهي، توقّف "فرانشيسكو" بالكامل.

541
00:35:58,155 --> 00:35:59,991
يستفيد "لايتنغ مكوين" من ذلك.

542
00:36:00,992 --> 00:36:04,328
ويبقى "فرانشيسكو" في المؤخرة
مع الغبار.

543
00:36:06,205 --> 00:36:07,373
أحسنت "مايتر".

544
00:36:07,540 --> 00:36:08,874
تابع ذلك.

545
00:36:10,710 --> 00:36:14,505
يبدو "مكوين" مسروراً جداً
بقدر عربة تدمير.

546
00:36:15,172 --> 00:36:17,466
يتصارعون جميعاً لتحديد المراكز
بينما نعود

547
00:36:17,633 --> 00:36:18,801
إلى الطريق الإسفلتية.

548
00:36:18,968 --> 00:36:20,720
خسر "فرانشيسكو" زخماً على التراب.

549
00:36:26,392 --> 00:36:30,479
عليه بذل جهد كبير للعودة إلى السباق.

550
00:36:30,646 --> 00:36:32,732
يتجاوز المتسابقون "راينبو بريدج" بحلقة

551
00:36:32,898 --> 00:36:34,734
الـ ٣٦٠ درجةً.

552
00:36:47,455 --> 00:36:49,707
- إنّها اللحظة الحاسمة.
- سمعتك.

553
00:36:57,256 --> 00:36:59,425
انفجر محرك "ميغل كامينو"!

554
00:36:59,592 --> 00:37:01,469
هذا غريب جداً "داريل"، كان منتظماً

555
00:37:01,635 --> 00:37:03,137
طوال العام.

556
00:37:04,764 --> 00:37:05,973
بلا مزاح.

557
00:37:06,140 --> 00:37:08,642
- إنّها شاحنة القطر من الحمام.
- من الحمام؟

558
00:37:08,809 --> 00:37:10,770
التي مرّر العميل الأمريكي لها الجهاز.

559
00:37:10,936 --> 00:37:13,189
- ماذا عنه؟
- إنّه في محطة الصيانة.

560
00:37:13,355 --> 00:37:14,690
ليس لوقت طويل.

561
00:37:17,234 --> 00:37:18,610
انتظر، أظنّني اكتشفت شيئاً.

562
00:37:18,694 --> 00:37:19,653
ما هو؟

563
00:37:19,737 --> 00:37:20,905
"بيسر" من مساء أمس.

564
00:37:21,739 --> 00:37:24,116
أقارنه مع الصور
من هياكل النفط المعدنية.

565
00:37:25,076 --> 00:37:26,869
أجل، رقم العربة مطابق.

566
00:37:27,036 --> 00:37:28,788
هل من أحد معه؟ لا يعمل وحده.

567
00:37:29,663 --> 00:37:32,625
أنا أحلّل الهدف، ليس لوحده هنا.

568
00:37:32,792 --> 00:37:36,295
٣، ٥، إنّهم في كل مكان ويقتربون...

569
00:37:36,462 --> 00:37:38,881
لا، "فين"، "فين" أين أنت؟

570
00:37:39,048 --> 00:37:40,508
أخرجيه من محطة الصيانة فوراً.

571
00:37:40,800 --> 00:37:43,427
هؤلاء المتسابقون صاخبون جداً.

572
00:37:43,594 --> 00:37:45,513
هل تسمعني؟ بدّل.

573
00:37:45,679 --> 00:37:48,682
- ماذا؟
- غادر محطة الصيانة، هل تسمعني؟

574
00:37:48,849 --> 00:37:51,393
أعرفك، أنت الفتاة التي رأيتها أمس.

575
00:37:51,560 --> 00:37:53,938
هل تريدين أن نخرج معاً الآن؟

576
00:37:54,105 --> 00:37:57,024
أيها الرفاق، تكثرون من الكلام،
أخلوا هذه القناة.

577
00:37:57,191 --> 00:37:59,360
دخان من العربة رقم ١٠، "كلاتشغونيسكي".

578
00:38:00,653 --> 00:38:03,447
لا وقت نضيّعه، غادر المحطة.

579
00:38:03,614 --> 00:38:07,118
هل من إذاعات فضائية حيث أنت
لأتابع السباق؟

580
00:38:07,284 --> 00:38:10,496
- يكاد الوقت ينفد.
- إنّهم آتون، أخرجيه.

581
00:38:10,663 --> 00:38:11,747
أحاول ذلك.

582
00:38:11,914 --> 00:38:13,040
اخرج الآن.

583
00:38:13,207 --> 00:38:17,211
عادةً، أحبّ تنظيف شكلي الخارجي
قبل لقاء صديقة.

584
00:38:24,176 --> 00:38:25,928
"فين ماكميسايل"، لكنّك ميت.

585
00:38:26,095 --> 00:38:27,555
لا يجدر بهذا أن يؤلمك بتاتاً.

586
00:38:40,860 --> 00:38:42,736
- آنسة "شيفتويل"؟
- أراه في الأزقة

587
00:38:42,903 --> 00:38:43,946
شرق المرائب.

588
00:38:44,113 --> 00:38:46,365
يقترب منا الكثير من المعتدين سريعاً.

589
00:38:46,532 --> 00:38:48,367
تابعي نقله، أنا في طريقي إليك.

590
00:38:50,744 --> 00:38:52,997
يا صديقتي الجديدة، هل تحبّين الأزهار؟

591
00:38:53,914 --> 00:38:56,167
لا تذهب إلى أي مكان، تابع السير.

592
00:38:56,333 --> 00:38:57,751
أبقى خارجاً؟ فهمت.

593
00:38:57,918 --> 00:38:59,003
خارجاً؟

594
00:38:59,753 --> 00:39:02,047
ينتقل "مكوين" إلى الخارج فجأةً.

595
00:39:04,175 --> 00:39:06,010
لا أصدّق ما رأيته.

596
00:39:06,177 --> 00:39:07,678
هذه حماقة، لا تترك الداخل

597
00:39:07,845 --> 00:39:08,888
مفتوحاً هكذا.

598
00:39:09,013 --> 00:39:11,098
قد تؤدّي هذه الحركة إلى خسارة "مكوين"؟

599
00:39:30,201 --> 00:39:32,870
هذه المرة، سأحرص على بقائك ميتاً.

600
00:39:34,038 --> 00:39:36,207
هذا رائع، حافظ على تركيزك.

601
00:39:36,373 --> 00:39:38,792
ماذا؟ تريدينني أن أتّجه
إلى تلك الجلبة؟

602
00:39:38,959 --> 00:39:41,003
لا، لا تأخذ هذا الشارع.

603
00:39:53,140 --> 00:39:55,434
عرض مباشر للـ"كاراتي".

604
00:39:55,601 --> 00:39:57,394
توقّف "مايتر"، اقطع الاتصال.

605
00:40:04,902 --> 00:40:06,695
هذان المتصدران.

606
00:40:06,862 --> 00:40:09,198
إنّهما ملتصقان بينما يقتربان
من خط النهاية!

607
00:40:15,287 --> 00:40:17,414
- سيكون السباق متقارباً.
- فاز "فرانشيسكو".

608
00:40:17,581 --> 00:40:19,250
"مكوين" في المركز الثاني.

609
00:40:21,752 --> 00:40:24,546
كان ذلك رائعاً،
يمكنني الحصول على توقيعك؟

610
00:40:30,928 --> 00:40:33,764
- أين ذهب؟
- لقاؤنا تعرّض للخطر.

611
00:40:33,931 --> 00:40:36,267
انتبه للجهاز، سنبقى على اتصال.

612
00:40:36,433 --> 00:40:38,894
تباً، هل فوّت موعدنا؟

613
00:40:44,900 --> 00:40:47,569
"فرانشيسكو" هنا،
ما كانت استراتيجيتك اليوم؟

614
00:40:47,736 --> 00:40:49,822
لا يحتاج "فرانشيسكو" إلى استراتيجية.

615
00:40:49,989 --> 00:40:51,240
الأمر بسيط جداً.

616
00:40:51,407 --> 00:40:53,742
بدء السباق،
الانتظار ريثما يختنق "مكوين"،

617
00:40:53,909 --> 00:40:55,369
التجاوز ثم الفوز.

618
00:40:55,536 --> 00:40:58,122
يفوز "فرانشيسكو" دائماً، هذا ممل.

619
00:40:58,289 --> 00:40:59,915
كنت في وضع حرج لبعض الوقت.

620
00:41:00,082 --> 00:41:02,209
مرحلة الطريق الترابية أخّرتك قليلاً.

621
00:41:02,376 --> 00:41:04,670
لسحق حلم شخص ما بالكامل،

622
00:41:04,837 --> 00:41:07,756
يجدر بنا أولاً منحه أملاً كبيراً.

623
00:41:09,383 --> 00:41:11,051
- "مايتر"
- مرحباً "مكوين".

624
00:41:11,218 --> 00:41:14,013
ماذا جرى؟ هل انتهى السباق؟ فزت، صحيح؟

625
00:41:14,179 --> 00:41:16,640
لم كنت تصرخ عليّ خلال السباق؟

626
00:41:16,807 --> 00:41:20,436
أصرخ؟ خلت... هذا مضحك.

627
00:41:20,602 --> 00:41:25,024
رأيت شخصين يمارسان عرض "كاراتي"
في الشارع.

628
00:41:25,190 --> 00:41:27,860
كان ذلك رائعاً،
وكان أحدهما يحمل قاذفة لهب.

629
00:41:28,027 --> 00:41:31,989
قاذفة لهب؟ ماذا تقول؟ لا أفهم أين كنت؟

630
00:41:32,156 --> 00:41:33,991
- كنت ذاهباً إلى موعدي.
- موعدك؟

631
00:41:34,158 --> 00:41:37,661
كنت أسمع صوتها في ذهني،
تقول لي أين أذهب.

632
00:41:37,828 --> 00:41:39,997
- ماذا؟
- انتظر قليلاً.

633
00:41:40,164 --> 00:41:41,832
لم أخفق، صحيح؟

634
00:41:41,999 --> 00:41:44,043
خسرت السباق بسببك.

635
00:41:44,877 --> 00:41:46,420
آسف، لم أقصد ذلك.

636
00:41:46,587 --> 00:41:49,423
حبيبة خيالية؟ قاذفات لهب؟

637
00:41:49,590 --> 00:41:52,968
لهذا السبب بالتحديد
لا أحضرك إلى السباقات.

638
00:41:53,135 --> 00:41:58,015
يمكنني شرح الوضع لأحد
إن كان ذلك يساعدك.

639
00:41:58,182 --> 00:41:59,850
لا أحتاج إلى مساعدتك!

640
00:42:00,517 --> 00:42:02,227
لا أريد مساعدتك!

641
00:42:03,437 --> 00:42:05,064
ها هو!

642
00:42:06,231 --> 00:42:09,568
- "مكوين"، كدت تفوز.
- أجل، ماذا حصل؟

643
00:42:09,735 --> 00:42:14,782
ارتكبت خطأ،
لكنّني أؤكّد لكم أنّه لن يتكرّر.

644
00:42:17,534 --> 00:42:20,996
نعلم سبب المشكلة، وقد سوّيناها.

645
00:42:22,831 --> 00:42:24,833
خسر "لايتنغ مكوين" في آخر مرحلة

646
00:42:25,000 --> 00:42:26,126
أمام "برنولي"

647
00:42:26,293 --> 00:42:28,753
في أول سباق من "غران بري" العالم.

648
00:42:28,837 --> 00:42:31,757
وثلاثة، عدّها، اشتعلت ٣ سيارات،

649
00:42:31,882 --> 00:42:34,551
ما يوحي بأنّ الوقود
"أول إن أول" قد يكون

650
00:42:34,635 --> 00:42:35,511
السبب.

651
00:42:35,629 --> 00:42:39,055
"أول إن أول" آمن، الوقود البديل آمن.

652
00:42:39,139 --> 00:42:42,559
يستحيل أن يكون وقودي
تسبّب بإشعال السيارات.

653
00:42:42,643 --> 00:42:44,269
ما زلنا لا نعرف إن كان

654
00:42:44,436 --> 00:42:45,979
"أول إن أول" سبّب تلك الحوادث،

655
00:42:46,146 --> 00:42:47,481
لكن هناك أمر أكيد،

656
00:42:47,648 --> 00:42:50,150
خسر "لايتنغ مكوين" هذا السباق.

657
00:42:50,234 --> 00:42:52,945
يستحيل أن يكون فريق "مكوين"
مسروراً حالياً.

658
00:43:01,620 --> 00:43:05,249
أهلاً في مطار "طوكيو" الدولي.

659
00:43:23,851 --> 00:43:26,770
- تعال معي من فضلك.
- لكنّني سأفوّت طائرتي.

660
00:43:27,438 --> 00:43:29,398
- من هنا
- تباً.

661
00:43:29,565 --> 00:43:31,358
عقيفتي هي السبب، صحيح؟

662
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
كان عليّ إرسالها مع الحقائب،

663
00:43:33,152 --> 00:43:34,486
لكن لا أستطيع ذلك حقاً.

664
00:43:34,653 --> 00:43:36,989
انظر، إنّها جزء مني.

665
00:43:37,156 --> 00:43:40,617
أعرفك، أنت الذي كان في عرض الـ"كاراتي".

666
00:43:40,784 --> 00:43:43,704
لم أعرّف عن نفسي بشكل ملائم،
"فين ماكميسايل"،

667
00:43:43,871 --> 00:43:45,372
من الاستخبارات البريطانية.

668
00:43:45,539 --> 00:43:48,333
"تو مايتر" ذكاء متوسط.

669
00:43:48,500 --> 00:43:49,918
لمن تعمل؟ الشرطة الفدرالية؟

670
00:43:50,085 --> 00:43:51,128
الاستخبارات؟

671
00:43:51,253 --> 00:43:53,922
لنقل إنّني تابع لـ"تريبل آي".

672
00:43:54,089 --> 00:43:56,300
أجيد القليل من الـ"كاراتي".

673
00:43:56,467 --> 00:44:00,262
لا أريد التبجح،
لكنّني أملك حزام مروحة أسود.

674
00:44:00,429 --> 00:44:01,972
تريد رؤية بعض حركاتي؟

675
00:44:02,139 --> 00:44:03,223
هناك من يتعقّبك.

676
00:44:03,390 --> 00:44:06,435
الأولى، يمكنني بلوغ غطاء محرك السيارة،

677
00:44:06,602 --> 00:44:09,104
انتزاع البطارية
وإظهارها له قبل أن يتوقّف.

678
00:44:09,271 --> 00:44:13,275
أسمّيها: ما فعلته عرضياً
بصديقي "لويجي" ذات مرة.

679
00:44:16,028 --> 00:44:17,362
ها هو!

680
00:44:20,908 --> 00:44:23,619
عليّ أن أرحل، سأفوّت رحلتي.

681
00:44:23,785 --> 00:44:26,038
لا عليك، سوّيت المسألة.

682
00:44:26,205 --> 00:44:27,331
تمسّك!

683
00:44:31,251 --> 00:44:33,337
إنّها خدمة من الدرجة الأولى.

684
00:44:33,504 --> 00:44:35,339
لا نعبر المحطة النهائية حتى.

685
00:44:37,633 --> 00:44:39,718
زملاؤك في الـ"كاراتي" هم وراءك.

686
00:44:39,885 --> 00:44:42,137
يبدو أنّهم يحاولون الوصول إليك.

687
00:44:42,304 --> 00:44:44,806
سر إلى الأمام، لا تتوقّف على الإطلاق.

688
00:45:07,538 --> 00:45:09,414
أنت بخير في الخلف؟

689
00:45:09,581 --> 00:45:11,542
"فين"، هنا "سيد"، إنّني أقترب.

690
00:45:11,708 --> 00:45:12,751
فهمت.

691
00:45:15,462 --> 00:45:18,423
ألم تقل لي ألّا أتوقّف مهما حصل؟

692
00:45:22,719 --> 00:45:25,055
كان يجدر بي إحضار حقيبة صغيرة.

693
00:45:25,222 --> 00:45:28,224
- شكراً يا صديقي.
- لا داعي.

694
00:45:28,308 --> 00:45:31,520
تباً، إنّها حبيبتي الخيالية.

695
00:45:31,687 --> 00:45:33,188
بسرعة، ادخل إلى هنا!

696
00:45:33,355 --> 00:45:36,858
تصرّين حتما على هذا الموعد الأول، لا؟

697
00:45:37,025 --> 00:45:40,529
أنت عازمة جداً، ماذا...

698
00:45:44,074 --> 00:45:45,534
لحظة، "سيد".

699
00:45:58,964 --> 00:46:01,675
تفريغ المراحيض

700
00:46:03,302 --> 00:46:05,387
هيا "فين"، الآن أو أبداً.

701
00:46:09,766 --> 00:46:11,101
تمسّكا!

702
00:46:13,687 --> 00:46:17,983
حين تقرأ هذه،
أكون قد استقللت طائرة العودة.

703
00:46:18,567 --> 00:46:20,694
آسف جداً على ما فعلته.

704
00:46:20,819 --> 00:46:23,614
لا أريدك أن تخسر سباقات أخرى بسببي.

705
00:46:23,780 --> 00:46:27,325
أريدك أن تثبت للعالم ما أعرفه أصلاً.

706
00:46:27,409 --> 00:46:30,578
أنّك أفضل سيارة سباق في العالم.

707
00:46:30,662 --> 00:46:32,956
صديقك العزيز "مايتر".

708
00:46:33,123 --> 00:46:35,125
لم أرده حقاً أن يرحل.

709
00:46:35,292 --> 00:46:37,419
انتظر، هناك المزيد.

710
00:46:37,586 --> 00:46:40,631
ملاحظة، رجاء قل للفندق

711
00:46:40,797 --> 00:46:43,008
إنّني لم أطلب ذلك الفيلم.

712
00:46:43,175 --> 00:46:47,845
خلتها دعاية وظننت أنّها مجانية.

713
00:46:47,929 --> 00:46:49,305
ملاحظة أخرى: هذا مضحك.

714
00:46:49,389 --> 00:46:51,016
ملاحظة أخرى: هذا مضحك.

715
00:46:51,224 --> 00:46:53,727
هناك المزيد من صفحات الملاحظات.

716
00:46:53,852 --> 00:46:57,230
أقله، أعلم أنّه في الديار،
فسيكون بمأمن.

717
00:46:59,483 --> 00:47:01,276
هكذا أحبّ أن أبدأ يومي.

718
00:47:01,443 --> 00:47:03,904
لا نشعر بقيمة الحياة
إلّا حين نجابه الموت.

719
00:47:04,071 --> 00:47:06,156
أجل، آمل ألّا يكون الجهاز قد وقع.

720
00:47:07,866 --> 00:47:10,035
لم يسبق لي أن شارفت على تفويت رحلتي.

721
00:47:10,202 --> 00:47:11,244
كان...

722
00:47:12,537 --> 00:47:13,914
ما زال سليماً؟ رائع.

723
00:47:14,081 --> 00:47:15,499
عليّ الذهاب إلى الطبيب.

724
00:47:15,666 --> 00:47:17,584
أشعر دائماً بآلام حادة في الهيكل.

725
00:47:17,668 --> 00:47:18,377
"فك الشفيرة جار"

726
00:47:18,502 --> 00:47:19,795
يجري تحميل الصورة الآن.

727
00:47:20,003 --> 00:47:21,463
دعيني أعرّفكما.

728
00:47:21,630 --> 00:47:23,340
هذا "فين ماك شيء ما".

729
00:47:23,507 --> 00:47:26,677
إنّه متميز يعمل
مع شخصيات المطار البارزة.

730
00:47:27,344 --> 00:47:29,680
و"فين"، هذه رفيقتي.

731
00:47:30,389 --> 00:47:31,598
لم أعرف اسمك.

732
00:47:31,765 --> 00:47:34,643
أجل عذراً، اسمي "شيفتويل"،
"هولي شيفتويل".

733
00:47:34,810 --> 00:47:37,479
"شيفتويل"، "هولي"...

734
00:47:37,646 --> 00:47:41,316
أخيراً، لنر من يختبئ خلف كل هذا.

735
00:47:41,483 --> 00:47:42,526
ما هذا؟

736
00:47:42,651 --> 00:47:45,821
إنّه من أسوأ المحركات
التي جرى تركيبها يوماً.

737
00:47:46,029 --> 00:47:47,656
إنّه "في ٨" قديم من ألمنيوم،

738
00:47:47,823 --> 00:47:49,282
مع نظام "لوكاس" الكهربائي

739
00:47:49,449 --> 00:47:50,575
وأرتجة "ويتوورث".

740
00:47:50,742 --> 00:47:54,079
تباً، أرتجة "ويتوورث" عسيرة جداً.

741
00:47:54,246 --> 00:47:55,914
ليس بالنظام المتري أو البوصات.

742
00:47:56,081 --> 00:47:58,709
أجل حسناً، لكن لمن هذا المحرك؟

743
00:47:58,834 --> 00:48:01,336
يصعب معرفة ذلك من هذه الصورة، لا؟

744
00:48:01,503 --> 00:48:03,046
- لكنّك أخذته.
- "هولي".

745
00:48:03,213 --> 00:48:04,923
أجل طبعاً.

746
00:48:05,090 --> 00:48:06,675
يأخذ البارع ما أمكنه ثم يرحل

747
00:48:06,842 --> 00:48:08,468
قبل التعرض للقتل، آسفة.

748
00:48:08,635 --> 00:48:11,430
عميل؟ أي عميل تأمين؟ مثل...

749
00:48:11,596 --> 00:48:16,017
كالجار الصالح، "مايتر" هنا.

750
00:48:16,184 --> 00:48:19,146
انتظرا، تعنيان عملاء سريين،
أنتما جاسوسان.

751
00:48:19,312 --> 00:48:22,190
بكم شكل ونموذج استُعمل هذا المحرك؟

752
00:48:22,357 --> 00:48:26,110
كان بسبعة نماذج طوال ١٢ عاماً.

753
00:48:26,194 --> 00:48:29,573
هناك أقله ٣٥ ألف سيارة
مجهزة بهذا المحرك.

754
00:48:29,740 --> 00:48:31,825
- أنت جميلة
- أجل، شكراً.

755
00:48:31,992 --> 00:48:34,035
ولطيفة جداً.

756
00:48:34,202 --> 00:48:35,662
ركّز.

757
00:48:35,829 --> 00:48:37,581
يبدو لي طريقاً مسدوداً.

758
00:48:38,498 --> 00:48:40,542
إن كان هناك شيء في الصورة يحدّ

759
00:48:40,709 --> 00:48:42,252
البحث، فسأكون مسروراً أكثر.

760
00:48:42,419 --> 00:48:43,879
قد لا تكون سعيداً، لكنّي واثق

761
00:48:44,087 --> 00:48:45,255
بأن هذا الشاب سعيد.

762
00:48:45,422 --> 00:48:47,716
أتريان كيف جرى استبدال معظم قطعه؟

763
00:48:47,924 --> 00:48:49,468
وتريان كل هذه الصناديق هناك؟

764
00:48:49,593 --> 00:48:52,637
إنّها قطع أصلية، لا يسهل العثور عليها.

765
00:48:52,721 --> 00:48:53,722
قطع نادرة؟

766
00:48:53,889 --> 00:48:56,308
- يمكننا تتبّع هذه السكة.
- بالتحديد.

767
00:48:57,893 --> 00:49:00,187
أحسنت "مايتر"، ما كنت لاحظت ذلك أبداً.

768
00:49:00,353 --> 00:49:02,230
أعرف تاجر السوق السوداء في "باريس"،

769
00:49:02,397 --> 00:49:03,690
إنّه رجل حقير،

770
00:49:03,857 --> 00:49:05,609
لكنّه السيارة الوحيدة في العالم

771
00:49:05,776 --> 00:49:07,694
الذي يمكنه إخبارنا لمن هذا المحرك.

772
00:49:07,861 --> 00:49:11,323
ما رأيك بإدارة وحدة غير رسمية
لهذه المهمة؟

773
00:49:11,490 --> 00:49:12,741
انتظر، ماذا؟

774
00:49:12,908 --> 00:49:15,035
واضح أنّك تملك خبرةً كبيرةً في الميدان.

775
00:49:15,202 --> 00:49:19,206
أجل، أعيش بالقرب من ميدان، لا أعلم.

776
00:49:19,372 --> 00:49:22,334
لم أكن مفيداً جداً مؤخراً.

777
00:49:22,501 --> 00:49:24,628
أنت تفيدني، من فضلك "مايتر".

778
00:49:24,795 --> 00:49:29,132
حسناً، لكنّني مجرد شاحنة قطر، حسناً؟

779
00:49:29,299 --> 00:49:32,636
أجل، وأعمل في الاستيراد والتصدير.

780
00:49:32,803 --> 00:49:34,137
- "سيدلي"؟
- أجل، "فين"؟

781
00:49:34,304 --> 00:49:35,764
"باريس"، فوراً.

782
00:49:35,931 --> 00:49:38,099
أجل، قطعتان من الحلوى لي "سيد".

783
00:49:38,266 --> 00:49:40,602
أردت دائماً أن أكون جاسوساً.

784
00:49:40,769 --> 00:49:42,270
حقاً؟ أنا أيضاً.

785
00:49:42,437 --> 00:49:43,647
الحوارق اللاحقة سيدي؟

786
00:49:43,814 --> 00:49:45,398
هل من وسيلة أخرى؟

787
00:50:16,221 --> 00:50:17,722
في الداخل، ابقي قريبةً مني.

788
00:50:17,889 --> 00:50:19,641
لا داعي لتفقد السجل القضائي،

789
00:50:19,808 --> 00:50:21,351
فجميعهم مشتبه بهم هنا.

790
00:50:21,518 --> 00:50:23,645
- لا أحقق بشأنهم.
- لا تكلّمي أحداً.

791
00:50:23,812 --> 00:50:27,107
لا تنظري إلى أحد، وخاصة لا تتسكّعي،

792
00:50:27,274 --> 00:50:29,734
- هذا واضح؟
- أجل لا أتسكّع، أجل سيدي.

793
00:50:30,735 --> 00:50:32,487
- "مايتر"؟
- أجل.

794
00:50:32,654 --> 00:50:34,197
لم نأت للتبضع هنا.

795
00:50:34,364 --> 00:50:36,533
التبضع؟ ما قصدك؟ لم عساي...

796
00:50:37,492 --> 00:50:39,202
تباً!

797
00:50:39,369 --> 00:50:41,246
- قطع للبيع سيدي.
- قطعة للبيع.

798
00:50:41,413 --> 00:50:43,456
لا بد أنّها مزحة، لديهم كل شيء هنا.

799
00:50:43,623 --> 00:50:46,751
لا، انظر إلى هذه الأغطية،
أحتاج إلى غطاء.

800
00:50:46,918 --> 00:50:48,712
عذراً، عليّ الرحيل.

801
00:50:54,301 --> 00:50:55,635
ماذا أفعل؟

802
00:50:57,721 --> 00:51:00,015
عذراً، ماذا تبيعين؟

803
00:51:00,181 --> 00:51:01,933
مصابيح أمامية سيدي، مصابيح أمامية؟

804
00:51:03,143 --> 00:51:04,603
اثنان بسعر واحد، سعر جيد.

805
00:51:04,769 --> 00:51:05,979
لا شكراً، لا أريد.

806
00:51:10,275 --> 00:51:11,443
ها أنت.

807
00:51:11,610 --> 00:51:13,403
هناك صفقات جيدة جداً هنا.

808
00:51:13,570 --> 00:51:14,613
تراجع.

809
00:51:23,038 --> 00:51:24,205
انتظراني!

810
00:51:49,022 --> 00:51:50,774
- أنت مجنونة؟
- لكن خلت...

811
00:51:50,941 --> 00:51:52,817
هذا الرجل بحاجة إلى قطر، اقطره.

812
00:51:52,984 --> 00:51:54,027
حسناً.

813
00:51:55,695 --> 00:51:59,199
قطعة الخردة الصدئة،
انزع عني عقيفتك القذرة.

814
00:51:59,741 --> 00:52:01,076
هيا الآن، بسرعة.

815
00:52:03,745 --> 00:52:04,996
كومة حديدية قديمة!

816
00:52:07,290 --> 00:52:09,334
صعقة كهربائية، هل تمازحني؟

817
00:52:09,501 --> 00:52:11,753
اهدأ "تومبر"،
إنّها مهمتها الميدانية الأولى.

818
00:52:11,920 --> 00:52:13,254
كانت تجهل أنّك مخبري.

819
00:52:13,421 --> 00:52:15,715
- مخبر؟
- مبتدئة؟

820
00:52:15,882 --> 00:52:17,509
لم أحبّذ قط رائحة سيارة جديدة.

821
00:52:18,385 --> 00:52:19,761
سُجن "تومبر" لمدى الحياة

822
00:52:19,928 --> 00:52:21,179
في حظيرة سيارات مغربية،

823
00:52:21,346 --> 00:52:24,057
حين أنقذته أول مرة، إن كنت أذكر جيداً.

824
00:52:24,224 --> 00:52:27,894
بالحديث عن الذاكرة،
يزداد عدد كيلومتراتك؟

825
00:52:28,061 --> 00:52:31,022
حسناً فهمنا،
أنتما على معرفة وكلاكما عجوز.

826
00:52:31,189 --> 00:52:34,275
هيا أيها المخبر، أخبرنا.

827
00:52:35,026 --> 00:52:37,362
هذا أسوأ محرك صُنع على الإطلاق.

828
00:52:38,238 --> 00:52:41,825
انتظر، مرشح الزيت ذاك،
شحم محامل العجلات.

829
00:52:41,992 --> 00:52:44,035
تبدو لك هذه القطع مألوفةً؟

830
00:52:44,202 --> 00:52:46,538
- يجدر بها ذلك، بعتها.
- لمن؟

831
00:52:46,705 --> 00:52:49,791
لا أعلم، إنّه أفضل زبون لدي،
لكنّه يعمل دائماً

832
00:52:49,958 --> 00:52:51,126
عبر الهاتف.

833
00:52:51,334 --> 00:52:54,379
أتساءل دائماً لم يحتاج
إلى كل تلك القطع.

834
00:52:54,546 --> 00:52:55,922
أصبحت أعرف الآن.

835
00:52:56,214 --> 00:52:58,675
السيارة القديمة بحاجة إلى قطع،
هذا صحيح.

836
00:52:58,842 --> 00:52:59,968
- قديمة؟
- أجل.

837
00:53:00,135 --> 00:53:01,886
سيارات لا تعمل جيداً أبداً.

838
00:53:02,053 --> 00:53:04,055
السيارات القديمة مصدر ربح لشاحنة قطر.

839
00:53:04,222 --> 00:53:05,890
كـ"غريملين" و"بيسر" اللتين كانتا

840
00:53:06,057 --> 00:53:08,393
في الحفلة في السباق وفي المطار.

841
00:53:08,560 --> 00:53:10,729
أخرجي الصور من منصة النفط.

842
00:53:10,895 --> 00:53:13,148
أودّ أن أعرف السيارات الأخرى
التي كانت هناك.

843
00:53:13,314 --> 00:53:17,235
لنر، كان هناك "هوغو" و"ترونكوف".

844
00:53:17,402 --> 00:53:19,404
هل تعتبر تلك السيارات قديمةً؟

845
00:53:19,571 --> 00:53:20,989
هل "بوبموبايل" كاثوليكية؟

846
00:53:21,156 --> 00:53:24,993
جميع المشاركين في المؤامرة
من أكبر السيارات الفاشلة في التاريخ.

847
00:53:25,160 --> 00:53:28,163
وتقودهم السيارة صاحبة هذا المحرك.

848
00:53:29,122 --> 00:53:31,082
- توضّح الأمر.
- ماذا؟

849
00:53:31,249 --> 00:53:33,418
"غريملين"، "بيسر"، "هوغو"، "ترونكوف"

850
00:53:33,585 --> 00:53:34,836
لا تجتمع أبداً.

851
00:53:35,003 --> 00:53:37,464
لكنّها ستجري لقاءً سرياً بعد يومين.

852
00:53:37,630 --> 00:53:39,007
أين سيجري هذا اللقاء؟

853
00:53:39,174 --> 00:53:40,759
في "بورتو كورسا، إيطاليا".

854
00:53:40,925 --> 00:53:42,343
هناك سيجري السباق التالي.

855
00:53:42,510 --> 00:53:44,137
ثمة فرصة أن يكون محركنا الغامض

856
00:53:44,304 --> 00:53:45,346
هناك أيضاً.

857
00:53:45,472 --> 00:53:47,098
هذا مؤكد.

858
00:53:47,265 --> 00:53:49,768
أرسلت له أمس دواسة قابض جديدةً.

859
00:53:49,934 --> 00:53:51,436
إلى "بورتو كورسا".

860
00:53:51,603 --> 00:53:54,272
قولي لـ"ستيفنسون"
أن يوافينا إلى محطة "ليون".

861
00:53:54,731 --> 00:53:55,940
أحسنت صنيعاً.

862
00:54:01,071 --> 00:54:02,989
كان صاحب العجلات الثلاث محقاً

863
00:54:03,156 --> 00:54:04,783
بشأن الاجتماع الكبير.

864
00:54:04,949 --> 00:54:07,452
لا نرى أبداً هذا القدر
من السيارات القديمة

865
00:54:07,619 --> 00:54:08,870
في مدينة واحدة.

866
00:54:09,037 --> 00:54:10,705
إلّا إن كان هناك سوق براغيث.

867
00:54:10,872 --> 00:54:12,499
كيف حصلتما على كل تلك الصور؟

868
00:54:12,665 --> 00:54:14,042
برمجت كاميرات عند تقاطع

869
00:54:14,209 --> 00:54:15,293
"بورتو كورسا"

870
00:54:15,460 --> 00:54:16,961
لكي تجري مسح تعريف.

871
00:54:17,128 --> 00:54:21,633
لست أجمل سيارة رأيتها وحسب، بل الأذكى.

872
00:54:21,800 --> 00:54:23,760
شكراً، على ما أظنّ.

873
00:54:23,927 --> 00:54:27,138
هذا مشهد مألوف، سيارة "هوغو" مقطورة.

874
00:54:27,305 --> 00:54:29,015
لكنّها تبدو بحالة جيدة.

875
00:54:29,182 --> 00:54:30,892
طبعاً، لا بد أنّهم رؤساء منظمات

876
00:54:31,059 --> 00:54:32,310
السيارات القديمة.

877
00:54:32,477 --> 00:54:35,146
هذا منطقي،
لو كنت ثرياً وأتعطّل كل يوم،

878
00:54:35,313 --> 00:54:37,857
لاستخدمتني لقطر نفسي طوال الوقت.

879
00:54:38,024 --> 00:54:39,359
علينا التسلل إلى الاجتماع،

880
00:54:39,526 --> 00:54:41,736
إنّها الطريقة الوحيدة
لنعرف من وراء كل هذا.

881
00:54:41,903 --> 00:54:44,364
انتظرا لحظة، لا تتحرّك.

882
00:54:51,412 --> 00:54:53,998
- أحسنت آنسة "شيفتويل".
- شكراً "فين".

883
00:54:54,165 --> 00:54:56,626
كنت وددت لو يراني أصدقائي الآن.

884
00:55:02,215 --> 00:55:04,676
"غيدو"، عيناك لا تخدعانك.

885
00:55:04,843 --> 00:55:08,221
نحن في "إيطاليا"، في ديارنا.

886
00:55:08,388 --> 00:55:11,224
"لويجي"، أين الفندق؟

887
00:55:11,391 --> 00:55:15,436
ماذا؟ لن ينزل صديقي في فندق في قريتي.

888
00:55:15,603 --> 00:55:17,105
ستبيت مع...

889
00:55:17,272 --> 00:55:19,399
عمي "توبولينو"!

890
00:55:19,566 --> 00:55:21,025
"لويجي"، "غيدو"!

891
00:55:32,620 --> 00:55:34,080
كيف يفعلون ذلك؟

892
00:55:34,247 --> 00:55:37,709
إنّها المقومات عينها كالديار،
لكنّها لذيذة جداً.

893
00:55:37,876 --> 00:55:39,961
إنّها عضوية.

894
00:55:40,128 --> 00:55:41,212
محبّ البيئة!

895
00:55:44,215 --> 00:55:45,633
يا سيارة السباق!

896
00:55:45,800 --> 00:55:49,846
تبدو محبطاً جداً، يبدو أنّ عجلاتك فارغة.

897
00:55:54,225 --> 00:55:55,977
قالت إنّك تبدو متضوراً من الجوع.

898
00:55:56,144 --> 00:55:59,272
وستعدّ لك وجبةً غنيةً لتسمينك.

899
00:55:59,439 --> 00:56:03,443
لا، "ماما توبولينو" أرجوك،
لا تزعجي نفسك.

900
00:56:04,402 --> 00:56:08,239
أفهم، هناك مشكلة مع صديق؟

901
00:56:08,406 --> 00:56:09,574
كيف عرفت ذلك؟

902
00:56:09,741 --> 00:56:12,994
السيارة الحكيمة تسمع كلمةً
وتفهم كل شيء.

903
00:56:14,537 --> 00:56:15,580
وقد أخبرني "لويجي".

904
00:56:17,165 --> 00:56:19,751
بينما "ماما" تعدّ الطعام،
رافقني في نزهة.

905
00:56:19,918 --> 00:56:22,670
أحضرت صديقي "مايتر" في هذه الرحلة،

906
00:56:22,837 --> 00:56:24,797
وقلت له إنّ عليه التصرف بشكل مختلف

907
00:56:24,964 --> 00:56:26,257
عن "راديايتور سبرينغز".

908
00:56:26,424 --> 00:56:28,551
"مايتر" هو صديق عزيز؟

909
00:56:28,718 --> 00:56:30,345
إنّه أعز صديق لدي.

910
00:56:30,511 --> 00:56:33,223
إذاً لم تطلب منه
أن يكون على غير طبيعته؟

911
00:56:37,852 --> 00:56:41,314
ماذا فعلت؟ قلت أشياء خلال شجارنا.

912
00:56:41,481 --> 00:56:44,609
حين كان "غيدو" و"لويجي" يعملان لحسابي،

913
00:56:44,776 --> 00:56:47,779
كانا يتشاجران على كل شيء.

914
00:56:47,946 --> 00:56:51,324
كانا يتشاجران حول أفضل سيارة "فيراري".

915
00:56:51,491 --> 00:56:54,077
وأي منهما يشبه أكثر سيارة "فيراري".

916
00:56:54,744 --> 00:56:57,038
كانا يتشاجران على أمور
لا تتعلّق بالـ"فيراري".

917
00:56:57,705 --> 00:57:00,541
لذا قلت لهما لا بأس بالشجار.

918
00:57:00,708 --> 00:57:03,211
يتشاجر الجميع بين الحين والآخر.

919
00:57:03,378 --> 00:57:04,796
خاصةً الأصدقاء الأعزاء.

920
00:57:05,672 --> 00:57:07,298
لكن يجب أن تجري المصالحة سريعاً.

921
00:57:07,590 --> 00:57:10,468
ما من شجار أكثر أهميةً من الصداقة.

922
00:57:19,143 --> 00:57:20,228
ما معنى ذلك؟

923
00:57:20,395 --> 00:57:23,230
من يجد صديقاً يجد كنزاً.

924
00:57:23,314 --> 00:57:25,149
كلوا الآن.

925
00:57:36,911 --> 00:57:39,371
"فين"، سنصبح في "بورتو كورسا" بعد ساعة.

926
00:57:39,455 --> 00:57:40,789
شكراً "ستيفنسون".

927
00:57:40,873 --> 00:57:43,376
- يجدر به أن يعمل جيداً.
- رائع.

928
00:57:43,543 --> 00:57:46,254
"مايتر"، يجري تشغيله بالصوت.

929
00:57:46,421 --> 00:57:49,215
مثل كل شيء في أيامنا هذه.

930
00:57:49,340 --> 00:57:52,427
ماذا؟ خلت أنّه يُفترض بك
صنع زي تنكري لي.

931
00:57:52,593 --> 00:57:55,847
جرى التعرف إلى الصوت،
إطلاق برنامج التنكر.

932
00:57:56,014 --> 00:57:58,933
رائع، أيها الكمبيوتر،
اجعلني شاحنةً ألمانيةً.

933
00:57:59,017 --> 00:58:00,142
الطلب مقبول.

934
00:58:00,226 --> 00:58:02,145
انظرا، أرتدي "مايتر هوسن".

935
00:58:02,312 --> 00:58:04,188
- اجعلني شاحنة مسخ.
- طلب مقبول.

936
00:58:04,355 --> 00:58:05,606
ما هذا...

937
00:58:05,773 --> 00:58:07,984
أريد امتصاص وقودكم.

938
00:58:08,901 --> 00:58:11,446
- والآن اجعلني شاحنة "تاكو".
- طلب مقبول.

939
00:58:13,156 --> 00:58:15,033
- سيارة مضحكة.
- طلب مقبول.

940
00:58:17,827 --> 00:58:21,080
الهدف هو ألّا تلفت الأنظار.

941
00:58:21,247 --> 00:58:23,458
إذاً سأدخل متظاهراً أنّني هذه الشاحنة.

942
00:58:23,624 --> 00:58:25,167
وسنتولّى أمر البقية.

943
00:58:25,251 --> 00:58:26,961
لا تتحرّك، عليّ إضفاء لمسة أخيرة

944
00:58:27,128 --> 00:58:28,463
إلى زيك التنكري.

945
00:58:28,629 --> 00:58:31,174
خطأ في ضبط الرسم التجسيمي

946
00:58:32,383 --> 00:58:33,593
لا ينجح الأمر.

947
00:58:37,138 --> 00:58:38,389
ماذا تفعلين؟

948
00:58:38,556 --> 00:58:42,894
لا يمكن ضبط الزي إن لم يكن السطح أملس.

949
00:58:43,061 --> 00:58:45,897
خلتك للحظة تحاولين إصلاح انبعاجاتي.

950
00:58:46,064 --> 00:58:48,358
- هذا ما كنت أفعله.
- إذاً لا شكراً.

951
00:58:48,483 --> 00:58:52,153
لا أحبّ أن يلمس أحد انبعاجاتي
أو يطليها.

952
00:58:52,278 --> 00:58:53,279
هي عزيزة على قلبي.

953
00:58:53,571 --> 00:58:55,865
انبعاجاتك عزيزة عليك؟ حقاً؟

954
00:58:56,032 --> 00:58:59,869
أصبت بكل واحدة
مع صديقي العزيز "مكوين".

955
00:59:00,036 --> 00:59:02,497
لا أريد إصلاحها، أريد تذكرها

956
00:59:02,705 --> 00:59:03,748
إلى الأبد.

957
00:59:03,873 --> 00:59:06,709
إذاً كان كلامك جدياً في "باريس".

958
00:59:06,876 --> 00:59:09,169
"مكوين" ليس جزءاً من تغطيتك فقط.

959
00:59:09,253 --> 00:59:11,756
قد تكون الصداقة خطيرةً في مهنتنا.

960
00:59:11,923 --> 00:59:14,384
لكنّ عملي هو القطر والإنقاذ.

961
00:59:14,509 --> 00:59:17,512
صحيح والآنسة "شيفتويل"
تصمّم تطبيقات "آيفون".

962
00:59:17,720 --> 00:59:20,556
- عنيت في الحقيقة...
- لا بأس، لا تقل المزيد.

963
00:59:20,640 --> 00:59:21,932
سأعمل حول الانبعاج.

964
00:59:22,016 --> 00:59:23,518
في غضون ذلك...

965
00:59:25,645 --> 00:59:27,313
أسلحتك قليلة.

966
00:59:36,030 --> 00:59:41,369
تشاهدون مباشرة "بورتو كورسا" الخلابة
على "ريفييرا" الإيطالية.

967
00:59:41,494 --> 00:59:46,457
إنّه موقع جميل
لسباق "غران بري" الثاني.

968
00:59:46,624 --> 00:59:51,003
يسمّى هذا المكان جوهرة "ريفييرا"
وفهمنا السبب.

969
00:59:51,170 --> 00:59:53,673
بشواطئها المعزولة
وكازينوهاتها الفاخرة،

970
00:59:53,840 --> 00:59:57,176
"بورتو كورسا" هي مسكن الأغنياء.

971
00:59:57,343 --> 00:59:59,804
وجميع المشاهير موجودون هنا اليوم.

972
00:59:59,971 --> 01:00:04,350
من فاحشي الثراء والمشاهير إلى حكام
العالم والشخصيات الدينية البارزة.

973
01:00:04,475 --> 01:00:05,560
هذا صحيح "دايفد".

974
01:00:05,768 --> 01:00:09,647
لا يمكننا القيام بأي خطوة هنا
بدون رؤية أحد المشاهير.

975
01:00:09,814 --> 01:00:12,066
أهلاً بكم جميعاً في ثاني سباق "غران بري".

976
01:00:13,651 --> 01:00:16,195
حيث لا يزال "أول إن أول"
يشكّل الحدث الأبرز.

977
01:00:16,362 --> 01:00:18,948
في وقت سابق اليوم،
كلّم سير "مايلز أكسلرود" الصحافة

978
01:00:19,115 --> 01:00:20,992
وأجاب على أسئلة بشأن أمنه.

979
01:00:21,159 --> 01:00:23,494
وحدّد مجلس مستقل من العلماء

980
01:00:23,661 --> 01:00:26,164
بأنّ "أول إن أول" آمن تماماً، حسناً؟

981
01:00:26,330 --> 01:00:27,665
إنّه آمن، ولا مجال للجدل.

982
01:00:27,832 --> 01:00:29,167
يستمرّ السباق أيها الرفاق.

983
01:00:29,333 --> 01:00:31,043
لكنّنا نتساءل جميعاً:

984
01:00:31,419 --> 01:00:33,880
هل سيحضر "لايتنغ مكوين" الحقيقي اليوم؟

985
01:00:34,088 --> 01:00:36,757
حري به ذلك. يحظى بأفضلية الموقع.

986
01:00:36,883 --> 01:00:39,719
ترعرع "فرانشيسكو"
وهو يسابق على هذه الحلبة.

987
01:00:39,886 --> 01:00:42,388
سيداتي سادتي، في الموقع الأفضل،

988
01:00:42,513 --> 01:00:45,600
المتسابق الأول "فرانشيسكو"!

989
01:00:47,059 --> 01:00:48,394
شكراً على دعمكم،

990
01:00:48,519 --> 01:00:50,396
وعلى غلطتك الفادحة يا "مكوين"!

991
01:00:50,521 --> 01:00:52,899
في المركز الثاني،

992
01:00:55,818 --> 01:00:58,070
"لايتنغ مكوين"!

993
01:00:58,237 --> 01:01:00,448
"مكوين"، كل شيء بخير؟

994
01:01:00,573 --> 01:01:04,410
إن كنت قلقاً بشأن وقودك،
لا داعي، إنّه آمن.

995
01:01:04,535 --> 01:01:07,538
لا، لكن أتمنّى لو "مايتر" كان هنا.

996
01:01:07,747 --> 01:01:09,749
يفهمك "فرانشيسكو"، "مكوين".

997
01:01:09,916 --> 01:01:13,503
رائع، ها هو ذا،
ماذا أيضاً "فرانشيسكو"؟

998
01:01:13,628 --> 01:01:17,381
بالنسبة إلى سيارات السباق الشهيرة
مثلك و"فرانشيسكو"،

999
01:01:17,548 --> 01:01:20,384
ليس من السهل عليك
أن تكون بعيداً عن ديارك.

1000
01:01:20,551 --> 01:01:23,554
نسيت الجزء المهين من تلك الإهانة.

1001
01:01:23,763 --> 01:01:24,972
ليست إهانةً.

1002
01:01:25,139 --> 01:01:28,267
حين يكون "فرانشيسكو" بعيداً عن دياره
يفتقد أمه،

1003
01:01:28,434 --> 01:01:31,020
كما تفتقد صديقك، شاحنة القطر.

1004
01:01:31,187 --> 01:01:34,482
لعلّي أسأت الحكم عليك لأنّه بالتحديد...

1005
01:01:34,607 --> 01:01:38,653
بالطبع أنا في دياري وأمي هنا.

1006
01:01:38,861 --> 01:01:40,821
أمي!

1007
01:01:40,988 --> 01:01:44,033
لا عليك أمي، "مكوين" حزين جداً.

1008
01:01:44,200 --> 01:01:47,119
سأقضي عليه اليوم!

1009
01:01:47,286 --> 01:01:50,289
وهذه الإهانة التي كانت تنقص.

1010
01:02:08,015 --> 01:02:11,269
"داريل"، المتسابقون يتأقلمون
بينما يتّجهون إلى الريف الإيطالي.

1011
01:02:11,435 --> 01:02:15,773
سيكون سباقاً فظيعاً!

1012
01:02:28,202 --> 01:02:31,205
الـ"غريملين"، يا لها من سيارات بشعة!

1013
01:02:31,372 --> 01:02:33,416
وكأنّ أحدهم سرق لها صناديقها.

1014
01:02:38,045 --> 01:02:40,715
تعطّل جدي.

1015
01:02:40,923 --> 01:02:44,468
إن أمكن لأحدكم مساعدتي،
أكون ممتنةً له.

1016
01:02:44,635 --> 01:02:47,388
يبدو أنّك بحاجة إلى مساعدة
على جانب الطريق.

1017
01:02:47,555 --> 01:02:49,890
- إنّها تتكلّم معي.
- حقاً؟ أثبت ذلك.

1018
01:02:50,057 --> 01:02:51,976
لا تتشاجرا بسببي.

1019
01:02:52,143 --> 01:02:55,021
سيدي شاحنة القطر، من فضلك.

1020
01:02:55,605 --> 01:02:57,982
استعدّ "مايتر"، سيحين دورك في أي لحظة.

1021
01:02:59,400 --> 01:03:02,528
لا أعلم بهذا الشأن، وماذا إن أخفقت؟

1022
01:03:02,653 --> 01:03:05,740
مستحيل، أظهر التفاني عينه

1023
01:03:05,948 --> 01:03:08,951
الذي أظهرته في دور شاحنة القطر
الحمقاء وسيسير كل شيء بخير.

1024
01:03:09,118 --> 01:03:11,537
يبدو هؤلاء الشبان أقوياء جداً و...

1025
01:03:11,662 --> 01:03:15,166
هل قلت حمقاء؟ هكذا تراني؟

1026
01:03:15,333 --> 01:03:18,502
هكذا يراك الجميع، أليس هذا الهدف؟

1027
01:03:18,669 --> 01:03:20,713
هنا تكمن العبقرية.

1028
01:03:20,921 --> 01:03:22,548
لا يدرك الآخرون أنّك تخدعهم،

1029
01:03:22,673 --> 01:03:25,259
لأنّهم منشغلون في السخرية من الأبله.

1030
01:03:25,426 --> 01:03:26,469
رائع!

1031
01:03:30,139 --> 01:03:32,350
لم لست متنكراً؟ بسرعة.

1032
01:03:32,516 --> 01:03:33,851
لا وقت لدينا، هيا!

1033
01:03:34,018 --> 01:03:35,394
حسناً، حسناً.

1034
01:03:35,561 --> 01:03:37,897
- أيها الكمبيوتر، التنكر.
- طلب مقبول.

1035
01:03:44,945 --> 01:03:46,447
إنّه رب العمل آت.

1036
01:03:52,203 --> 01:03:53,245
"إيفان".

1037
01:03:56,123 --> 01:04:00,711
"إيفان"، لم تهينني بتركي أنتظر هنا؟

1038
01:04:09,345 --> 01:04:10,388
لقد دخل.

1039
01:04:12,640 --> 01:04:14,892
وصل المتسابقون الآن إلى المنعطف المتعرج.

1040
01:04:15,059 --> 01:04:17,770
وينزلون باتجاه جسر الكازينو.

1041
01:04:35,204 --> 01:04:36,330
لا مزيد من الرهانات.

1042
01:04:36,497 --> 01:04:37,790
هيا أيها النرد الزغب!

1043
01:04:37,998 --> 01:04:39,542
الرقم أربعة، أربعة باثنين.

1044
01:04:39,709 --> 01:04:43,212
معطر الجو، كريات الهوائي،
شموع الإشعال.

1045
01:04:43,379 --> 01:04:47,174
يبدو كأنّ كل شيء مصنوع من ذهب.

1046
01:04:47,258 --> 01:04:50,636
لأنّه كذلك، انتبه لما تقوله.

1047
01:04:50,761 --> 01:04:51,971
لماذا؟

1048
01:04:52,179 --> 01:04:53,681
ماذا تقصدين بالقول ألّا أكلمك؟

1049
01:04:53,806 --> 01:04:55,975
تريدينني ألّا أكلمك؟ الآن؟

1050
01:04:56,142 --> 01:04:58,909
أنت غريب اليوم يا "إيفان".

1051
01:04:59,184 --> 01:05:02,026
لا فكرة لدي عما تقوله.

1052
01:05:02,176 --> 01:05:05,590
"أليكساندر هوغو"،
الملقب "شوب شوب ألكس"

1053
01:05:05,735 --> 01:05:07,695
لديك الكثير من الأسماء المستعارة.

1054
01:05:07,833 --> 01:05:09,279
لكن هذا منطقي،

1055
01:05:09,363 --> 01:05:12,324
بما أنّك مطلوب في "فرنسا"
و"ألمانيا".

1056
01:05:12,491 --> 01:05:14,243
- و"تشيكيا"...
- توقّف!

1057
01:05:14,410 --> 01:05:18,330
أخفض صوتك، ستعرّضني للاعتقال،
لا تعبث مع "إيفان".

1058
01:05:18,497 --> 01:05:19,915
إنّه سيئ المزاج.

1059
01:05:20,082 --> 01:05:21,584
إنّه بارع جداً.

1060
01:05:23,210 --> 01:05:24,712
"فيكتور".

1061
01:05:25,254 --> 01:05:26,129
مرحباً "فيكتور".

1062
01:05:26,213 --> 01:05:27,381
"مطلوب، خطير جداً"

1063
01:05:27,465 --> 01:05:28,965
- ها أنت.
- ادخل.

1064
01:05:29,049 --> 01:05:33,428
"فيكتور هوغو"، أنا "جيه كيربي غريملين"
من "ديترويت".

1065
01:05:33,512 --> 01:05:35,723
تسرّني رؤيتك.

1066
01:05:35,848 --> 01:05:38,350
- هل وصل رب العمل؟
- لا، ليس بعد.

1067
01:05:38,517 --> 01:05:40,686
يُفترض به أن يصل في أي لحظة.

1068
01:05:44,523 --> 01:05:45,566
ها نحن ذا.

1069
01:05:50,279 --> 01:05:52,198
إنّه البروفسور وحسب.

1070
01:05:52,364 --> 01:05:54,033
"زونداب"، متى يصل؟

1071
01:05:54,200 --> 01:05:55,785
لقد وصل.

1072
01:05:58,913 --> 01:06:00,206
أهلاً بكم جميعاً.

1073
01:06:00,539 --> 01:06:03,626
يا ليتني أرافقكم في هذا اليوم المميز.

1074
01:06:03,793 --> 01:06:05,961
لكنّ دواسة القابض تعطّلت.

1075
01:06:06,128 --> 01:06:07,212
تفهمون الوضع.

1076
01:06:07,296 --> 01:06:08,464
انس الأمر.

1077
01:06:08,631 --> 01:06:09,924
نفهم شعورك.

1078
01:06:10,090 --> 01:06:11,217
فكّي شيفرة ذلك الصوت.

1079
01:06:11,383 --> 01:06:14,261
أحاول ذلك، إنّه معقد جداً.

1080
01:06:14,428 --> 01:06:16,722
جئنا إلى هنا لنحتفل.

1081
01:06:16,889 --> 01:06:19,891
اليوم، تثمر جميع جهودكم.

1082
01:06:19,975 --> 01:06:22,645
يدير العالم ظهره للسيارات أمثالنا.

1083
01:06:22,812 --> 01:06:26,148
توقّفوا عن صناعتنا، وصنع قطعنا.

1084
01:06:26,315 --> 01:06:31,320
ما لم يكفّوا عنه هو السخرية منا.

1085
01:06:31,487 --> 01:06:36,242
ينعتوننا بمختلف التسميات الفظيعة،
قذرة، صدئة، نفايات،

1086
01:06:36,408 --> 01:06:40,996
كومة حديدية، قطعة خردة، عتيقة...

1087
01:06:41,163 --> 01:06:42,331
مخفقة.

1088
01:06:42,498 --> 01:06:46,168
لكنّ إهاناتهم تبثّنا بالقوة،

1089
01:06:46,335 --> 01:06:51,632
لأنّنا اليوم، يا أصدقائي،
سنضع حداً لكل ذلك.

1090
01:06:52,842 --> 01:06:54,760
هناك دخان على جسر الكازينو!

1091
01:06:54,927 --> 01:06:57,596
- لا!
- "كارلا فيلوسو"، السيارة البرازيلية.

1092
01:07:02,643 --> 01:07:04,520
- ماذا حصل؟
- أعمل على ذلك.

1093
01:07:06,438 --> 01:07:10,317
سخروا منا لكنّه دورنا لنضحك الآن.

1094
01:07:12,528 --> 01:07:16,031
وقع حادث آخر، الرقم ٩ "نايجل غيرسلي".

1095
01:07:16,282 --> 01:07:19,785
تزوّدوا بقوتكم الداخلية العتيقة الطراز.
دعوها ترشدكم.

1096
01:07:20,369 --> 01:07:23,622
أشعر بمعدلات عالية جداً
من الإشعاع الكهرومغناطيسية.

1097
01:07:26,876 --> 01:07:27,626
"تطابق الهوية"

1098
01:07:27,710 --> 01:07:28,544
إنّها الكاميرا.

1099
01:07:28,711 --> 01:07:30,296
- أين؟
- على البرج.

1100
01:07:33,340 --> 01:07:37,344
يُفترض بها أن تكون هذه
لحظة المجد للوقود البديل.

1101
01:07:37,511 --> 01:07:41,390
لكن بعد اليوم
سيعود الجميع لاستخدام البنزين.

1102
01:07:41,557 --> 01:07:45,227
ونحن، أصحاب أضخم احتياطي نفط
في العالم

1103
01:07:46,103 --> 01:07:49,440
نصبح السيارات الأقوى في العالم!

1104
01:07:49,732 --> 01:07:50,816
تنحّوا!

1105
01:08:25,768 --> 01:08:30,105
سيطلبون مساعدتنا ولن يبقى لهم خيار
لأنّهم بحاجة إلينا.

1106
01:08:39,573 --> 01:08:41,784
علمنا أنّك ستمرّ بنا لزيارتنا.

1107
01:08:44,453 --> 01:08:46,956
وسيحترموننا أخيراً.

1108
01:08:47,122 --> 01:08:48,624
لذا ارفعوا أغطيتكم عالياً.

1109
01:08:48,791 --> 01:08:52,378
لأنّكم غداً،
لن تعودوا تخجلون من أنفسكم.

1110
01:08:54,713 --> 01:08:57,132
تحيا السيارات العتيقة!

1111
01:08:58,634 --> 01:09:00,886
فقدت السيارة ٧ السيطرة، "شو تودوروكي".

1112
01:09:25,119 --> 01:09:26,161
"فين"؟

1113
01:09:26,912 --> 01:09:30,499
يسيران جنباً إلى جنب
ويقتربان من خط النهاية، فاز "مكوين".

1114
01:09:30,666 --> 01:09:33,502
و"فرانشيسكو" في المركز الثاني،
لا يعرفان ما جرى وراءهما.

1115
01:09:34,420 --> 01:09:35,587
هذا مستحيل.

1116
01:09:35,754 --> 01:09:38,173
هذا ما أتحدّث عنه، رائع.

1117
01:09:38,340 --> 01:09:40,926
ماذا حصل؟ أين السيارات الأخرى؟

1118
01:09:41,093 --> 01:09:42,428
ماذا يجري؟

1119
01:09:43,262 --> 01:09:44,346
لا.

1120
01:09:50,477 --> 01:09:54,606
سير "أكسلرود"،
هل سيجري السباق الأخير في "لندن"؟

1121
01:09:54,773 --> 01:09:56,191
أفترض أنّه...

1122
01:09:57,192 --> 01:09:59,110
يجدر بالاستعراض أن يستمرّ، كما يقال...

1123
01:09:59,194 --> 01:10:01,321
لا أصدق ما يحصل!

1124
01:10:01,488 --> 01:10:02,531
سكوت!

1125
01:10:02,656 --> 01:10:05,451
ستطلب من المتسابقين استعمال
"أول إن أول"؟

1126
01:10:05,617 --> 01:10:06,660
ها هو!

1127
01:10:06,785 --> 01:10:11,040
بصراحة، لا أستطيع الاستمرار بالمخاطرة
بحياة سيارات السباق الأخرى.

1128
01:10:11,165 --> 01:10:14,460
لن يجري السباق الأخير
بوقود "أول إن أول".

1129
01:10:14,877 --> 01:10:18,005
كما ترون، سير "مايلز أكسلرود"
منهار بالفعل،

1130
01:10:18,130 --> 01:10:22,176
وهو يعلن أنّه لن يفرض على السيارات
استعمال "أول إن أول" في السباق الأخير.

1131
01:10:22,384 --> 01:10:27,514
نخب زوال "أول إن أول" والوقود البديل
إلى الأبد!

1132
01:10:29,183 --> 01:10:33,896
ألغ المهمة، قبضوا على "فين"،
انسحب فوراً.

1133
01:10:34,063 --> 01:10:36,231
كيف حال جدك؟

1134
01:10:36,482 --> 01:10:40,903
- تحيا السيارات العتيقة.
- أليست حفلةً رائعةً يا "إيفان"؟

1135
01:10:41,070 --> 01:10:42,738
أجل، هذا رائع.

1136
01:10:42,905 --> 01:10:44,865
لن ترحل، أليس كذلك؟

1137
01:10:46,533 --> 01:10:48,494
حتماً لا، "مكوين"؟

1138
01:10:48,911 --> 01:10:51,580
الحوادث جزء من السباق، أعلم ذلك،

1139
01:10:51,747 --> 01:10:54,416
لكن لا يجدر حصول أمر مماثل أبداً.

1140
01:10:54,583 --> 01:10:56,502
يدعونكم تختارون الوقود للسباق الأخير،

1141
01:10:56,668 --> 01:10:58,378
ماذا ستختار؟

1142
01:10:58,545 --> 01:10:59,588
"أول إن أول".

1143
01:10:59,713 --> 01:11:01,507
"أول إن أول"؟ بعد ما حصل اليوم؟

1144
01:11:01,673 --> 01:11:04,551
يقول صديقي "فيلمور" إنّ الوقود آمن.
هذا يكفيني.

1145
01:11:04,718 --> 01:11:07,178
لم أقدم دعمي لأحد أصدقائي مؤخراً،

1146
01:11:07,262 --> 01:11:09,056
ولن أرتكب الخطأ عينه مرتين.

1147
01:11:09,389 --> 01:11:12,017
هذا إعلان مفاجئ من قبل "لايتنغ مكوين".

1148
01:11:12,184 --> 01:11:15,938
سيستعمل "أول إن أول" في السباق الأخير
على الرغم من الحوادث التي حصلت اليوم.

1149
01:11:16,105 --> 01:11:17,731
سيموت "لايتنغ مكوين".

1150
01:11:17,898 --> 01:11:18,941
بالطبع.

1151
01:11:19,942 --> 01:11:23,278
يجدر إزالة "أول إن أول" إلى الأبد.

1152
01:11:23,529 --> 01:11:26,615
لا يمكن لـ"مكوين" الفوز
في السباق الأخير.

1153
01:11:26,782 --> 01:11:29,201
يجدر قتل "لايتنغ مكوين"!

1154
01:11:37,543 --> 01:11:39,461
إنّه الجاسوس الأمريكي!

1155
01:11:40,963 --> 01:11:41,964
تباً.

1156
01:11:42,131 --> 01:11:44,133
مسدس رشاش، طلب مقبول.

1157
01:11:44,299 --> 01:11:46,093
انبطحوا، لينبطح الجميع!

1158
01:11:46,218 --> 01:11:48,053
- لم أقصد...
- طلب مقبول.

1159
01:12:01,150 --> 01:12:03,569
مهلاً، لم أقصد أن تطلق النار فعلاً.

1160
01:12:03,735 --> 01:12:05,904
طلب مقبول، جاري إطلاق المظلة.

1161
01:12:24,840 --> 01:12:26,592
"مكوين"، "مكوين"!

1162
01:12:33,098 --> 01:12:34,933
دعوني أمرّ.

1163
01:12:35,058 --> 01:12:37,477
دعوني أدخل، عليّ تحذير "مكوين".

1164
01:12:37,686 --> 01:12:39,730
لا يمكنك المرور، تراجع.

1165
01:12:39,855 --> 01:12:41,231
ثمة مخبول في البوابة رقم...

1166
01:12:41,315 --> 01:12:45,193
تنكّرت بزي شاحنة قطر للتسلل إلى اجتماع
سيارات القطر،

1167
01:12:45,277 --> 01:12:47,487
ونظام أسلحتي أساء تفسير كلامي!

1168
01:12:47,696 --> 01:12:50,699
- أكرّر، مخبول على البوابة...
- "مكوين"!

1169
01:12:50,866 --> 01:12:52,784
- أنت هو البطل.
- من هنا.

1170
01:12:52,951 --> 01:12:54,036
- "مكوين"!
- "مايتر"؟

1171
01:12:55,204 --> 01:12:57,789
- "مكوين".
- اتّخذ وضعاً جيداً.

1172
01:12:57,873 --> 01:12:59,457
- "مكوين"!
- تراجع سيدي.

1173
01:12:59,541 --> 01:13:01,793
لا تتحرّك، توقّف!

1174
01:13:02,127 --> 01:13:03,170
توقّف!

1175
01:13:05,464 --> 01:13:09,051
بدا ذلك مثل... "مايتر"، "مايتر"؟

1176
01:13:09,218 --> 01:13:11,887
"مكوين"، سيقتلونك.

1177
01:13:12,804 --> 01:13:14,055
من فضلك!

1178
01:13:14,139 --> 01:13:16,225
- أرجو المعذرة.
- لا، أين تذهب؟

1179
01:13:22,397 --> 01:13:25,608
- تسرّني رؤيتك، أنا آسف جداً.
- "مكوين"،

1180
01:13:25,692 --> 01:13:27,277
أنا من كبار المعجبين بك.

1181
01:13:27,402 --> 01:13:28,736
عذراً، خلتني سمعت...

1182
01:13:28,820 --> 01:13:33,324
كان أنا،
قلت: "كنت فتاكاً اليوم، أنت الأفضل."

1183
01:13:33,408 --> 01:13:36,078
- ماذا؟ شكراً.
- من هنا.

1184
01:13:36,203 --> 01:13:38,413
خلتني حقاً سمعت صديقي.

1185
01:13:40,040 --> 01:13:43,543
في "إنكلترا"، ينتهي أمرك،
في خط النهاية.

1186
01:13:44,378 --> 01:13:48,340
- انتظر، ماذا؟
- الصحافة بانتظارك، رافقني.

1187
01:13:52,594 --> 01:13:53,679
أفلتوني!

1188
01:13:53,887 --> 01:13:56,390
تحبّ فعلاً سيارة السباق تلك.

1189
01:13:56,598 --> 01:13:59,059
من المؤسف أنّك لم تحذّره
في الوقت المناسب.

1190
01:14:06,066 --> 01:14:08,068
"أحمق"؟ هكذا تعتبرني؟

1191
01:14:08,235 --> 01:14:11,446
هكذا يعتبرك الجميع، هذه العبقرية.

1192
01:14:11,613 --> 01:14:13,282
لا يدرك أحد أنّه مجرد خداع.

1193
01:14:13,448 --> 01:14:15,784
لأنّهم منشغلون جداً
في السخرية من الأحمق.

1194
01:14:18,370 --> 01:14:19,621
أرجو المعذرة!

1195
01:14:26,461 --> 01:14:28,255
أبليت حسناً، جمعت جميع الأوراق.

1196
01:14:28,422 --> 01:14:30,757
- انظر إلى شاحنة القطر.
- مع من أتى؟

1197
01:14:30,966 --> 01:14:33,260
اعذروني قليلاً.

1198
01:14:34,428 --> 01:14:37,139
هذه ملعقة مثلجات!

1199
01:14:43,145 --> 01:14:48,150
ليعطني أحدكم الماء،
يا له من شعور مريح!

1200
01:14:52,487 --> 01:14:54,448
لكن لم يسبق أن تسرّب مني الزيت، أبداً.

1201
01:14:54,573 --> 01:14:56,658
اضبط نفسك، تثير جلبةً.

1202
01:14:57,159 --> 01:14:59,661
مهلاً قليلاً، لم أخفق، أليس كذلك؟

1203
01:14:59,828 --> 01:15:01,496
خسرت السباق بسببك.

1204
01:15:01,663 --> 01:15:02,748
ربما إن شرحت الوضع...

1205
01:15:02,956 --> 01:15:07,002
لا أحتاج إلى مساعدتك، لا أريد مساعدتك.

1206
01:15:09,504 --> 01:15:11,298
أطلق البوق، هيا!

1207
01:15:11,465 --> 01:15:13,008
لسنا في "راديايتور سبرينغز".

1208
01:15:14,343 --> 01:15:16,595
لهذا السبب لا أحضرك إلى السباقات.

1209
01:15:16,762 --> 01:15:19,431
اذهب وأصلح نفسك فوراً. أنت تحدث جلبةً.

1210
01:15:28,148 --> 01:15:30,525
"هولي"، "فين"، أين نحن؟

1211
01:15:30,692 --> 01:15:34,196
في "لندن" يا "مايتر"، داخل "بيغ بنتلي".

1212
01:15:50,045 --> 01:15:52,464
أنا المذنب في كل ما حصل.

1213
01:15:52,631 --> 01:15:53,715
لا تكن أحمق.

1214
01:15:53,882 --> 01:15:56,676
لكنّه ذنبي، أتتذكّر؟ هذا ما قلته.

1215
01:15:56,843 --> 01:15:58,387
متى...

1216
01:15:58,553 --> 01:16:02,140
"مايتر"، كنت أهنّئك
على كونك جاسوساً بارعاً.

1217
01:16:02,307 --> 01:16:03,392
لست جاسوساً.

1218
01:16:07,354 --> 01:16:09,731
أحاول أن أخبرك منذ البداية.

1219
01:16:09,898 --> 01:16:11,983
لست سوى شاحنة قطر في الحقيقة.

1220
01:16:12,150 --> 01:16:14,069
"فين"، لا يمزح.

1221
01:16:14,236 --> 01:16:17,864
- أعلم.
- كنت محقاً، أنا أحمق.

1222
01:16:18,073 --> 01:16:21,910
وما حصل لـ"مكوين" هو بسبب حماقتي.

1223
01:16:22,077 --> 01:16:23,662
أنا المذنب في كل شيء.

1224
01:16:27,249 --> 01:16:30,085
- حسناً، استيقظتم.
- في الوقت المناسب.

1225
01:16:30,252 --> 01:16:32,587
يريدكم البروفسور "زي"
في المقاعد الأمامية

1226
01:16:32,712 --> 01:16:34,881
لتشهدوا على وفاة "لايتنغ مكوين".

1227
01:16:35,090 --> 01:16:36,341
ما زال حياً؟

1228
01:16:36,508 --> 01:16:38,718
ليس لوقت طويل.

1229
01:16:50,939 --> 01:16:52,274
جئنا ما أن ناديتنا.

1230
01:16:52,441 --> 01:16:54,276
اتّصلت للتحدث إلى "مايتر".

1231
01:16:54,443 --> 01:16:56,194
لم يخطر ببالي أبداً أنّني لن أجده.

1232
01:16:56,361 --> 01:16:58,238
يتحدّث الشريف إلى الشرطة البريطانية.

1233
01:16:58,405 --> 01:17:01,283
و"سارج" اتّصل بأصدقائه
في الجيش البريطاني.

1234
01:17:01,450 --> 01:17:03,243
ركّز على السباق وحسب.

1235
01:17:03,410 --> 01:17:06,413
أعلم، لكن "سالي"،
مع كل ما يحصل، لا أعلم...

1236
01:17:07,205 --> 01:17:09,124
- سير "أكسلرود".
- عذراً على مقاطعتك.

1237
01:17:09,291 --> 01:17:10,709
لا، لا بأس.

1238
01:17:10,876 --> 01:17:13,295
أردت أن أشكرك شخصياً.

1239
01:17:13,462 --> 01:17:18,133
لأنّ بعد "إيطاليا" قضي عليّ،
لكنّك أعطيتني فرصةً أخيرةً.

1240
01:17:18,967 --> 01:17:21,970
لا يجدر بي قول ذلك،
لكن آمل أن تفوز اليوم.

1241
01:17:22,137 --> 01:17:24,764
أثبت للعالم أنّهم مخطئون
بشأن "أول إن أول".

1242
01:17:26,475 --> 01:17:28,268
كان "مايتر" ليرغب في مشاركتك.

1243
01:17:29,561 --> 01:17:31,646
حسناً، من أجل "مايتر".

1244
01:18:05,931 --> 01:18:07,432
ها قد أتى.

1245
01:18:25,325 --> 01:18:26,368
ماذا حصل؟

1246
01:18:26,535 --> 01:18:28,161
لا أعلم أيها البروفسور.

1247
01:18:28,328 --> 01:18:30,205
- ماذا فعلت؟
- لم أفعل شيئاً.

1248
01:18:30,372 --> 01:18:32,790
سأكلّم البروفسور،
ماذا قلت يا بروفسور "زي"؟

1249
01:18:32,874 --> 01:18:34,709
- كسرتها.
- اصمت!

1250
01:18:34,876 --> 01:18:36,127
فهمت سيدي، أجل.

1251
01:18:36,294 --> 01:18:38,880
- ماذا قال؟
- ننتقل إلى الخطة البديلة.

1252
01:18:39,047 --> 01:18:40,382
الخطة البديلة؟

1253
01:18:40,549 --> 01:18:42,634
نضع قنبلةً في محطة "مكوين" للصيانة.

1254
01:18:42,801 --> 01:18:46,304
في محطته المقبلة،
بدلاً من الانفجار حماساً

1255
01:18:46,471 --> 01:18:48,640
سينفجر بالكامل.

1256
01:18:49,641 --> 01:18:52,310
لا تشعر بالسوء يا شاحنة القطر.
.ما كان بوسعك إنقاذه

1257
01:18:52,477 --> 01:18:54,145
مهلاً، بلى، كان بوسعك ذلك.

1258
01:18:54,980 --> 01:18:57,232
- اللعنة على هذه الخردة.
- طلب مقبول.

1259
01:18:58,650 --> 01:19:00,735
ماذا؟ لم تخلنا سنفرغ رصاصاتك؟

1260
01:19:03,905 --> 01:19:05,991
هذا صحيح، لا تملك شيئاً.

1261
01:19:06,908 --> 01:19:09,369
من السيارة العتيقة الآن؟

1262
01:19:11,997 --> 01:19:13,582
محاولة جيدة "مايتر".

1263
01:19:14,249 --> 01:19:16,876
- تباً.
- طلب....

1264
01:19:25,343 --> 01:19:26,720
عليّ إخراجكم جميعاً من هنا.

1265
01:19:26,845 --> 01:19:29,389
لا وقت لدينا،
"مكوين" بحاجة إلى مساعدتك.

1266
01:19:29,556 --> 01:19:31,766
لكن لا أستطيع، أنا مجرد شاحنة قطر.

1267
01:19:31,933 --> 01:19:34,436
كل شيء منوط بك،
أخرج الجميع من المحطة.

1268
01:19:34,603 --> 01:19:36,896
- يمكنك ذلك.
- ماذا عنكما؟

1269
01:19:37,063 --> 01:19:40,525
- سنكون بخير.
- اذهب وتعرّض للانبعاج يا "مايتر".

1270
01:19:49,284 --> 01:19:51,453
إذاً سنكون بخير؟ حقاً؟

1271
01:19:51,620 --> 01:19:53,872
ما كان ليرحل لو قلت له الحقيقة.

1272
01:19:55,123 --> 01:19:56,625
ستقتلنا ساعة.

1273
01:19:57,459 --> 01:19:59,878
إنّه تعريف جديد لتعبير: دقّت ساعتك.

1274
01:20:00,045 --> 01:20:02,088
الوقت؟ لدي فكرة.

1275
01:20:10,055 --> 01:20:12,599
- ماذا تفعلين؟
- أحاول إعادة الزمن إلى الوراء.

1276
01:20:16,227 --> 01:20:19,481
لو أمكنني عكس القطبية.

1277
01:20:22,942 --> 01:20:24,903
أحسنت، أنت سريعة البديهة يا "هولي".

1278
01:20:32,410 --> 01:20:35,080
لم يسير الجميع في الجانب الخطأ
من الطريق؟

1279
01:20:38,667 --> 01:20:41,294
انطلقي، قودي سريعاً!

1280
01:20:47,759 --> 01:20:49,135
علينا الوصول إلى الحلبة.

1281
01:20:50,345 --> 01:20:52,263
احتسبي أسرع طريق إلى...

1282
01:20:54,224 --> 01:20:54,849
تمّ ذلك.

1283
01:20:54,933 --> 01:20:56,726
آنسة "شيفتويل".

1284
01:20:56,851 --> 01:21:00,105
- أصبحت قطعاً معياريةً الآن.
- يحمل الشبان أفضل التجهيزات.

1285
01:21:02,315 --> 01:21:02,982
لا، إنّه لـ"مايتر".

1286
01:21:03,066 --> 01:21:04,067
أعيدوه لـ"مايتر"

1287
01:21:04,192 --> 01:21:06,111
كنت واثقاً بأنّ هربه حصل بسهولة بالغة.

1288
01:21:17,205 --> 01:21:18,498
عد إلى هنا، توقّف!

1289
01:21:21,835 --> 01:21:23,378
ليخرج الجميع، فوراً!

1290
01:21:24,671 --> 01:21:27,507
اخرجوا من المحطة، ماذا تفعلون هنا؟

1291
01:21:27,674 --> 01:21:30,135
- جئنا بسببك.
- كل شيء على ما يرام؟

1292
01:21:30,343 --> 01:21:33,138
لا، ليس على ما يرام، توجد قنبلة هنا.

1293
01:21:33,346 --> 01:21:34,681
عليكم الخروج، فوراً!

1294
01:21:34,848 --> 01:21:36,057
قنبلة؟

1295
01:21:36,224 --> 01:21:38,059
- "مايتر".
-"فين"، أنت بخير؟

1296
01:21:38,226 --> 01:21:40,645
اسمعني، القنبلة فيك.

1297
01:21:40,812 --> 01:21:41,855
علموا أنّك ستساعده.

1298
01:21:42,814 --> 01:21:45,567
حين فقدنا وعينا،
وضعوها في مرشح الهواء.

1299
01:21:46,818 --> 01:21:47,902
"جهاز التحكم عن بعد شغال"

1300
01:21:49,487 --> 01:21:51,072
"مايتر"، ها أنت.

1301
01:21:51,239 --> 01:21:53,407
- توقّف مكانك!
- قلقت جداً عليك.

1302
01:21:53,491 --> 01:21:54,116
"تسليح"

1303
01:21:54,200 --> 01:21:55,869
- إياك أن تقترب!
- أنت بخير؟

1304
01:21:55,994 --> 01:21:58,580
لا، لست بخير، ابتعد عني!

1305
01:21:58,747 --> 01:22:01,332
لا، انتظر، انتظر!

1306
01:22:01,416 --> 01:22:04,711
ظهرت فجأةً شاحنة قطر
وهي تسير خلفاً في الحلبة.

1307
01:22:04,878 --> 01:22:05,920
"مايتر"، انتظر!

1308
01:22:06,755 --> 01:22:09,215
لا تدخل عربة الطوارئ إلى الحلبة
إلّا إن وقع حادث.

1309
01:22:09,424 --> 01:22:11,760
مهلاً، "لايتنغ مكوين" يطاردها.

1310
01:22:11,926 --> 01:22:13,762
- "مايتر"، انتظر!
- لا تقترب مني!

1311
01:22:13,928 --> 01:22:16,765
إن اقتربت مني، ستتأذّى بشدة.

1312
01:22:16,931 --> 01:22:20,351
أعلم أنّني آذيتك سابقاً،
لكنّ لا أهمية لذلك.

1313
01:22:20,518 --> 01:22:22,395
لأننا صديقان عزيزان.

1314
01:22:24,355 --> 01:22:27,609
يبدو أنّ "مكوين" يجري حديثاً
مع شاحنة القطر.

1315
01:22:27,776 --> 01:22:29,444
لا أعلم من شاحنة القطر،

1316
01:22:29,611 --> 01:22:33,198
لكن لا بد أنّه أفضل سائق
في السير إلى الخلف.

1317
01:22:34,115 --> 01:22:37,034
"مكوين" لا تفهم، أنا القنبلة!

1318
01:22:37,118 --> 01:22:39,287
أجل "مايتر"، أنت القنبلة.

1319
01:22:39,454 --> 01:22:41,122
هذا ما أحاول قوله بالفعل.

1320
01:22:41,289 --> 01:22:44,375
كنت دائماً القنبلة وستبقى كذلك دائماً.

1321
01:22:44,542 --> 01:22:47,128
- ابتعد عني!
- لا، أبداً!

1322
01:22:49,130 --> 01:22:50,632
نكاد نصل.

1323
01:22:50,799 --> 01:22:54,719
لن أدعك تبتعد عني مجدداً!

1324
01:22:55,386 --> 01:22:56,930
عليّ الابتعاد عن "مكوين".

1325
01:22:57,055 --> 01:22:58,640
طلب مقبول.

1326
01:22:58,807 --> 01:22:59,891
يا إلهي!

1327
01:23:03,102 --> 01:23:05,104
خارج النطاق

1328
01:23:13,238 --> 01:23:15,615
ماذا يجري؟ هذا كابوس.

1329
01:23:17,158 --> 01:23:19,536
وانطلق "لايتنغ مكوين" سريعاً.

1330
01:23:19,702 --> 01:23:21,830
متصلاً بشاحنة قطر صاروخية.

1331
01:23:35,927 --> 01:23:38,596
- البروفسور يهرب.
- يجدر القضاء على "مكوين".

1332
01:23:38,763 --> 01:23:40,306
اقضوا على "مكوين"!

1333
01:23:41,683 --> 01:23:43,685
سأتولّى أمر "زونداب"، ساعدي "مايتر".

1334
01:23:43,852 --> 01:23:44,853
فهمت.

1335
01:23:48,106 --> 01:23:50,024
ماذا يجري؟

1336
01:24:04,455 --> 01:24:05,498
أسرع أيها البروفسور.

1337
01:24:17,218 --> 01:24:20,138
هل تخالني حقاً
سأدعك تهرب أيها البروفسور؟

1338
01:24:47,582 --> 01:24:49,584
- أفلتني!
- أبداً!

1339
01:24:51,920 --> 01:24:53,004
هما قادمان في الطريق.

1340
01:24:53,421 --> 01:24:54,505
هيا بنا!

1341
01:25:02,263 --> 01:25:03,514
استسلم "ماكميسايل".

1342
01:25:20,031 --> 01:25:21,282
"مايتر"، توقّف!

1343
01:25:21,532 --> 01:25:23,451
هذا محال، قد تتعرّضين للأذى.

1344
01:25:29,248 --> 01:25:30,291
لا.

1345
01:25:51,437 --> 01:25:53,063
علينا تفكيك القنبلة الموجودة فيك.

1346
01:25:53,147 --> 01:25:54,357
- قنبلة؟
- أجل.

1347
01:25:55,525 --> 01:25:57,944
علّقوها بي ليقتلوك،
كانت خطتهم البديلة.

1348
01:25:58,111 --> 01:26:00,530
خطة بديلة؟ من وضع عليك قنبلةً؟

1349
01:26:01,823 --> 01:26:04,367
أنت، لم لم يقتلك شعاعي الفتاك؟

1350
01:26:04,575 --> 01:26:06,911
- شعاع فتاك؟
- قم بتعطيل القنبلة "زونداب".

1351
01:26:07,078 --> 01:26:09,956
أنتم مغفلون؟ إنّها مشغلة صوتياً.

1352
01:26:10,123 --> 01:26:12,125
كل شيء مشغل صوتياً، في أيامنا هذه.

1353
01:26:12,250 --> 01:26:13,835
قم بتعطيلها، قم بتعطيلها!

1354
01:26:14,419 --> 01:26:15,461
الصوت مرفوض.

1355
01:26:19,424 --> 01:26:23,136
هل نسيت أن أذكر بأنّه لا يمكن تعطيلها
إلّا من قبل الذي قام بتشغيلها؟

1356
01:26:23,928 --> 01:26:24,971
أصدر الأمر!

1357
01:26:25,096 --> 01:26:26,139
ليجر تعطيلها.

1358
01:26:26,931 --> 01:26:28,057
الصوت مرفوض.

1359
01:26:31,477 --> 01:26:34,939
لم أقم بتشغيلها، أيودّ أحد المحاولة؟

1360
01:26:35,940 --> 01:26:38,276
- قرأت أفكاري.
- كان يفقدني أعصابي.

1361
01:26:38,443 --> 01:26:41,904
- ماذا نفعل؟
- هذا بسيط جداً، تنفجر.

1362
01:26:42,071 --> 01:26:46,034
أفترض أنّهم الذين يريدون قتلي، صحيح؟

1363
01:26:46,200 --> 01:26:47,577
ليست مسألةً شخصيةً.

1364
01:26:47,744 --> 01:26:49,871
أصغوا إليّ. أعرف ما تخوضونه.

1365
01:26:50,038 --> 01:26:53,332
سخر الجميع مني طوال حياتي أيضاً.

1366
01:26:53,499 --> 01:26:57,045
لكن إن أصبحتم أثرياء وذوي نفوذ كبير

1367
01:26:57,211 --> 01:26:58,713
لن تشعروا بتحسن.

1368
01:27:00,423 --> 01:27:02,300
أجل، لكن المحاولة جديرة بالعناء.

1369
01:27:11,934 --> 01:27:12,977
محطة الصيانة.

1370
01:27:16,939 --> 01:27:18,441
ليس اليوم أيّها الرفاق.

1371
01:27:28,701 --> 01:27:29,744
انسحبوا!

1372
01:27:33,081 --> 01:27:34,457
شكراً للمساعدة أيها العريف.

1373
01:27:34,665 --> 01:27:36,834
أفعل أي شيء لأحد أصدقاء أبي.

1374
01:27:43,382 --> 01:27:44,759
ماذا قال؟ ما الخطب؟

1375
01:27:44,926 --> 01:27:47,053
مفاتيح الربط خاصته
لا يمكنها فك الأرتجة.

1376
01:27:49,222 --> 01:27:52,892
أعلم، أعلم، أعلم ما يجدر فعله!

1377
01:27:53,059 --> 01:27:55,060
- إذاً افعل ذلك!
- ماذا؟ لا.

1378
01:27:55,144 --> 01:27:58,189
لا يمكنني ذلك،
لا يأخذني أحد على محمل الجد.

1379
01:27:58,356 --> 01:28:01,317
أعرف ذلك الآن،
لسنا في "راديايتور سبرينغز".

1380
01:28:01,442 --> 01:28:02,735
لكن بلى.

1381
01:28:03,361 --> 01:28:07,657
أنت على طبيعتك في "راديايتور سبرينغز"،
كن على طبيعتك هنا.

1382
01:28:07,824 --> 01:28:11,536
وإن لم يأخذك الناس على محمل الجد،
عليهم هم أن يتغيروا.

1383
01:28:11,744 --> 01:28:15,248
ليس أنت، أعرف ذلك لأنّني كنت مخطئاً.

1384
01:28:15,373 --> 01:28:18,376
يمكنك ذلك، أنت القنبلة.

1385
01:28:18,501 --> 01:28:21,087
- شكراً يا صديقي.
- لا، أنت بالفعل القنبلة.

1386
01:28:21,254 --> 01:28:24,132
- لنذهب الآن!
- حسناً، انتظر.

1387
01:28:25,925 --> 01:28:27,260
أين يذهب؟

1388
01:28:29,470 --> 01:28:31,013
- أيها الكمبيوتر.
- أجل؟

1389
01:28:31,180 --> 01:28:34,225
عاود ما فعلته سابقاً لإبعادي عن "مكوين".

1390
01:28:34,392 --> 01:28:35,560
طلب مقبول.

1391
01:28:39,814 --> 01:28:43,401
الآن أريد المظلة،
النوع الثاني ليس الأول!

1392
01:28:43,568 --> 01:28:44,694
يجري فتح المظلة.

1393
01:29:09,218 --> 01:29:10,595
من يفوز في السباق؟

1394
01:29:14,932 --> 01:29:16,016
ابتعدوا!

1395
01:29:16,100 --> 01:29:17,351
- إنّه "مكوين".
- تراجعوا!

1396
01:29:17,476 --> 01:29:20,521
لا، لا بأس، قل لهم "مايتر"، اشرح لهم.

1397
01:29:20,730 --> 01:29:25,359
يحاول أحدهم تخريب المتسابقين وإلحاق
الأذى بالسيارات، وأنا أعرف من يكون.

1398
01:29:25,484 --> 01:29:27,069
لحظة، جلالتك.

1399
01:29:28,279 --> 01:29:31,199
قنبلة، لينبطح الجميع!

1400
01:29:31,365 --> 01:29:32,658
تراجعا، بسرعة!

1401
01:29:34,577 --> 01:29:36,787
انزلا عن المسرح، بسرعة!

1402
01:29:36,954 --> 01:29:39,665
لا تطلقوا النار، لا يمكنه تعطيلها!

1403
01:29:39,874 --> 01:29:43,044
"مايتر"، لا أعلم ما تفعله،
لكن تراجع الآن!

1404
01:29:43,211 --> 01:29:45,463
الوضع أشد تعقيداً
من "راديايتور سبرينغز".

1405
01:29:45,630 --> 01:29:47,465
"مايتر"، ادخل صلب الموضوع.

1406
01:29:48,216 --> 01:29:49,634
حسناً، إنّه هو.

1407
01:29:50,343 --> 01:29:53,304
ماذا؟ أنا؟ لا بدّ أنّك مجنون.

1408
01:29:53,471 --> 01:29:55,348
فهمت الأمر حين أدركت

1409
01:29:55,473 --> 01:29:58,517
أنّك وصلت القنبلة الزمنية
بأرتجة "ويتوورث".

1410
01:29:58,684 --> 01:30:00,895
الأرتجة المستعملة في المحرك البريطاني

1411
01:30:01,020 --> 01:30:03,022
في الصورة، "هولي"، أرهم الصورة.

1412
01:30:03,189 --> 01:30:05,066
حسناً.

1413
01:30:05,358 --> 01:30:07,860
ثم تذكّرت ما يقال
عن المحركات البريطانية القديمة.

1414
01:30:08,027 --> 01:30:10,696
إن لم يكن هناك زيت تحتها، لا زيت فيها.

1415
01:30:10,905 --> 01:30:12,448
ما الذي يقوله؟

1416
01:30:12,573 --> 01:30:15,368
كان الزيت يتسرّب منك في حفلة "اليابان".

1417
01:30:15,493 --> 01:30:16,911
وألقيت اللوم عليّ.

1418
01:30:17,078 --> 01:30:19,830
لا تستعمل السيارات الكهربائية
الزيت أيها الأخرق.

1419
01:30:19,997 --> 01:30:23,251
إذاً تتظاهر بذلك،
لم تتحوّل إلى النظام الكهربائي.

1420
01:30:24,293 --> 01:30:26,921
إن فتحنا الغطاء،
نرى المحرك الذي في الصورة.

1421
01:30:27,380 --> 01:30:30,299
هذه شاحنة معتوهة،
سيتسبّب بقتلنا جميعاً.

1422
01:30:31,884 --> 01:30:32,927
لا تقترب مني!

1423
01:30:33,094 --> 01:30:36,722
لكن سير "أكسلرود" أنشأ السباق،
لم عساه يلحق الأذى بأحد؟

1424
01:30:36,931 --> 01:30:40,268
ليشوّه صورة "أول إن أول"
ليعود الجميع لاستعمال البنزين.

1425
01:30:40,434 --> 01:30:43,145
قال ذلك بالصوت المتنكر.

1426
01:30:43,312 --> 01:30:47,191
صوت متنكر؟ عمّ تتحدّث؟ أنت مجنون.

1427
01:30:47,358 --> 01:30:49,902
لا جدوى من ذلك، لنرحل جدتي.

1428
01:30:50,069 --> 01:30:52,613
مهلاً لحظة، أريد رؤية ما سيحصل.

1429
01:30:53,364 --> 01:30:55,616
"مايتر"، صمّم "أول إن أول" بنفسه.

1430
01:30:55,825 --> 01:30:57,451
لكن إن اكتشف حقل نفط ضخماً

1431
01:30:57,576 --> 01:31:00,079
بينما يحاول العالم إيجاد شيء آخر؟

1432
01:31:00,246 --> 01:31:04,125
ماذا إن ابتكر "أول إن أول" ليشوّه صورة
الوقود البديل؟

1433
01:31:04,292 --> 01:31:07,044
ماذا إن؟ تركّز الأمر على افتراضات؟

1434
01:31:07,211 --> 01:31:09,130
حسناً، هذا يكفي.

1435
01:31:09,297 --> 01:31:12,383
انتظروا، أنقذوني، تلك الشاحنة مخبولة!

1436
01:31:12,550 --> 01:31:14,343
- لا تقترب مني!
- "مايتر".

1437
01:31:15,928 --> 01:31:17,680
ليفعل أحد شيئاً!

1438
01:31:20,099 --> 01:31:22,143
أنت مجنون تماماً، ليجر تعطيل القنبلة!

1439
01:31:24,478 --> 01:31:27,023
جرى تعطيل القنبلة،
طاب يومك سير "أكسلرود".

1440
01:31:27,189 --> 01:31:29,859
طاب يومك سير "أكسلرود"

1441
01:31:36,407 --> 01:31:39,243
- المحرك الموجود في الصورة.
- إنّه مطابق.

1442
01:31:39,410 --> 01:31:41,287
كيف حزرت شاحنة القطر الأمر؟

1443
01:31:41,704 --> 01:31:45,458
إعلان رسمي، ستحضر جميع سباقاتي
من الآن فصاعداً.

1444
01:31:45,583 --> 01:31:47,001
أحسنت القول!

1445
01:31:55,718 --> 01:31:58,262
"مايتر" لنذهب، حان دورك.

1446
01:32:02,016 --> 01:32:04,810
جلالتك، أقدّم إليك

1447
01:32:05,019 --> 01:32:08,814
للحصول على لقب الفروسية الشرفي
من المملكة البريطانية

1448
01:32:09,023 --> 01:32:12,526
"تو مايتر" من "راديايتور سبرينغز".

1449
01:32:12,651 --> 01:32:14,028
هيا يا صديقي.

1450
01:32:21,994 --> 01:32:26,916
أعلنك فارساً، سير "تو مايتر".

1451
01:32:28,501 --> 01:32:31,754
سير؟ تباً، نادني "مايتر" وحسب، جلالتك.

1452
01:32:31,962 --> 01:32:34,131
لا أريد سماع أحد يناديني "سير".

1453
01:32:34,298 --> 01:32:35,800
في الواقع، هل عرفّتكما؟

1454
01:32:36,008 --> 01:32:37,802
الملكة، "مكوين"، "مكوين"، الملكة.

1455
01:32:38,010 --> 01:32:40,679
"مكوين"، "ماكميسايل"،
"ماكميسايل"، "مكوين".

1456
01:32:41,180 --> 01:32:42,473
"راديايتور سبرينغز"

1457
01:32:42,598 --> 01:32:43,849
مدينة "مكوين" و"مايتر"

1458
01:32:45,851 --> 01:32:50,815
وها نحن، أطلقت أنفاثي الصاروخية
بأقصى قوة، و"مكوين" متشبث بي بشدة.

1459
01:32:50,981 --> 01:32:54,860
حين ظهرت فجأةً سيارتان عتيقتان
وشهرتا الأسلحة.

1460
01:32:55,027 --> 01:32:56,779
كاد يقضى علينا.

1461
01:32:56,946 --> 01:32:58,322
وآنذاك فجأةً،

1462
01:32:58,489 --> 01:33:02,034
نزلت سيارة جاسوسة جميلة
من السماء لإنقاذنا.

1463
01:33:02,326 --> 01:33:04,912
إنّها قصة مسلية جداً أيها الشاب.

1464
01:33:05,079 --> 01:33:07,248
"ميني"، بربّك!

1465
01:33:07,415 --> 01:33:11,001
لم يحصل شيء من هذا،
أنفاث؟ سيارات تجسس طائرة؟

1466
01:33:11,210 --> 01:33:14,797
لا، أنت محق تماماً،
يبدو ذلك بعيد الاحتمال.

1467
01:33:14,964 --> 01:33:16,757
"هولي"، ماذا تفعلين هنا؟

1468
01:33:16,882 --> 01:33:19,844
مرحباً "مايتر"، تسرّني رؤيتك مجدداً.

1469
01:33:20,845 --> 01:33:22,805
التقطت أقمارنا الصناعية بلاغاً طارئاً.

1470
01:33:22,930 --> 01:33:24,515
إذاً وصلك بريدي الإلكتروني.

1471
01:33:24,682 --> 01:33:26,934
ستستمتعون جميعاً بوقتكم.

1472
01:33:27,101 --> 01:33:29,770
الجميع، هذا "فين ماكميسايل".

1473
01:33:29,895 --> 01:33:32,731
إنّه عميل سري، لا تخبروا أحداً بذلك.

1474
01:33:32,857 --> 01:33:35,276
وهذه "هولي شيفتويل"، إنّها...

1475
01:33:35,443 --> 01:33:38,821
أنا حبيبة "مايتر"،
تشرّفت بمعرفتكم جميعاً.

1476
01:33:39,822 --> 01:33:41,198
يصدّقك "غيدو" الآن.

1477
01:33:41,365 --> 01:33:43,951
عزيزتي، لديك انبعاج بغيض هنا.

1478
01:33:44,118 --> 01:33:45,619
هل أصبت به حين نزلت...

1479
01:33:45,786 --> 01:33:47,580
لإنقاذهما في "لندن"؟

1480
01:33:47,746 --> 01:33:49,540
- "فان"!
- هذا مجرد سؤال!

1481
01:33:49,707 --> 01:33:51,000
لا عليك عزيزتي.

1482
01:33:51,208 --> 01:33:54,420
يمكن لابني "رامون" إصلاحها لك سريعاً.

1483
01:33:54,587 --> 01:33:57,673
أجل طبعاً، لا مشكلة، دعيني أجلب العدة.

1484
01:33:57,840 --> 01:34:00,593
لا، سأحتفظ بتلك البعجة،
إنّها قيّمة جداً.

1485
01:34:01,886 --> 01:34:05,847
انبعاج قيّم؟ إنّها مجنونة مثل "مايتر".

1486
01:34:05,931 --> 01:34:07,975
إنّهما ملائمان جداً واحدهما للآخر.

1487
01:34:08,142 --> 01:34:10,269
هناك أمر ما زلت لا أفهمه.

1488
01:34:10,436 --> 01:34:13,355
صعقني الأشرار بإشعاع الكاميرا، صحيح؟

1489
01:34:13,522 --> 01:34:15,149
إذا لم لم...

1490
01:34:15,357 --> 01:34:17,443
- تنفجر بالكامل؟
- أجل.

1491
01:34:17,610 --> 01:34:19,153
لم نفهم السبب بعد أيضاً.

1492
01:34:19,361 --> 01:34:22,406
أثبت تحقيقنا أنّ "أول إن أول"
كان في الواقع بنزين.

1493
01:34:22,573 --> 01:34:25,993
وهندسه "أكسلرود"
لينفجر ما أن يصيبه الشعاع.

1494
01:34:26,160 --> 01:34:30,456
مهلاً لحظة "فيلمور"،
قلت إنّ وقودي آمن.

1495
01:34:32,875 --> 01:34:37,671
إن كنت تلمّح إلى أنّني استبدلت
هذا الوقود البديل القذر

1496
01:34:37,838 --> 01:34:41,634
بوقودي المستديم العضوي الطبيعي،

1497
01:34:41,800 --> 01:34:46,847
لمجرد أنّني لم أثق قط بـ"أكسلرود"،
أنت مخطئ كلياً.

1498
01:34:46,972 --> 01:34:48,390
كان هو.

1499
01:34:49,266 --> 01:34:53,604
من يكسب ثروةً من النفط يبقى وفياً له.

1500
01:34:53,771 --> 01:34:54,897
محب البيئة.

1501
01:34:56,065 --> 01:34:59,193
يوشك "غران بري راديايتور سبرينغز"
على البدء.

1502
01:34:59,401 --> 01:35:02,613
نرجو من المشاهدين إخلاء خط الانطلاق.

1503
01:35:04,323 --> 01:35:06,951
أتوق للانطلاق، سيكون الأمر رائعاً.

1504
01:35:07,117 --> 01:35:08,577
يجدر بنا فعل هذا كل عام.

1505
01:35:08,744 --> 01:35:11,956
أجل، لم نحدّد قط
من هي أسرع سيارة في العالم.

1506
01:35:12,122 --> 01:35:15,793
إضافةً إلى ذلك، لا صحافة، لا جائزة.
سباق فقط، تماماً كما أحبّ.

1507
01:35:15,918 --> 01:35:18,003
"فرانشيسكو" يحبّ ذلك أيضاً.

1508
01:35:18,170 --> 01:35:19,713
"فرانشيسكو"، أقدّم لك...

1509
01:35:19,880 --> 01:35:21,924
آنسة "سالي".

1510
01:35:22,049 --> 01:35:25,844
إعلان رسمي، "لايتنغ مكوين" هو السيارة
الأوفر حظاً في العالم.

1511
01:35:25,970 --> 01:35:27,888
شكراً.

1512
01:35:28,013 --> 01:35:31,308
ويحتاج إلى الحظ
ليواجه "فرانشيسكو" اليوم.

1513
01:35:31,475 --> 01:35:32,851
أراك في خط النهاية "ماك"...

1514
01:35:33,727 --> 01:35:34,728
ما هذا؟

1515
01:35:34,895 --> 01:35:35,688
"وداعاً (فرانشيسكو)"

1516
01:35:35,813 --> 01:35:37,147
صنعت هذه لهذه المناسبة.

1517
01:35:37,231 --> 01:35:39,358
هذا جيد "مكوين"، مضحك جداً.

1518
01:35:39,525 --> 01:35:43,737
كانت مضحكةً أكثر حين فعلتها أنا.
ماذا ستفعل الآن؟

1519
01:35:43,904 --> 01:35:47,616
هل ستنزع حواجز الاصطدام؟
جرّب، سيعجبك ذلك.

1520
01:35:47,783 --> 01:35:49,868
ليس وسيماً جداً.

1521
01:35:49,994 --> 01:35:51,370
أجل، محاولة جيدة.

1522
01:35:51,537 --> 01:35:52,580
أتكلّم بجدية.

1523
01:35:52,705 --> 01:35:55,416
لهذا السبب أحبّك "سالي"،
تمنّي لي التوفيق.

1524
01:35:56,041 --> 01:35:57,543
لا تحتاج إليه.

1525
01:35:59,003 --> 01:36:01,380
"فرانشيسكو" وسيم فعلاً.

1526
01:36:01,547 --> 01:36:03,090
وهذه العجلات البارزة...

1527
01:36:03,799 --> 01:36:06,260
سأتناول المرطبات.

1528
01:36:37,207 --> 01:36:38,917
- هيا "ستيكرز"!
- هيا يا صديقي!

1529
01:36:39,043 --> 01:36:40,628
- نل منهم!
- أحسنت!

1530
01:36:40,794 --> 01:36:42,046
هيا "لايتنغ"، هيا!

1531
01:36:42,212 --> 01:36:45,007
هيا "لايتنغ"!

1532
01:36:45,674 --> 01:36:49,678
"فين"؟ حان وقت الذهاب،
ملأ "سيدلي" الخزان وهو جاهز للانطلاق.

1533
01:36:50,304 --> 01:36:51,555
سترحلان بهذه السرعة؟

1534
01:36:51,722 --> 01:36:56,060
لدينا مهمة أخرى، جئنا فقط لأخذ شيء.

1535
01:36:57,019 --> 01:37:00,606
ينئبني حدسي أنّك لا تتحدّث
عن تذكار لاصق.

1536
01:37:00,773 --> 01:37:03,067
طلبتك جلالة الملكة شخصياً يا "مايتر".

1537
01:37:03,233 --> 01:37:05,694
لكنّني قلت لكما سابقاً، لست جاسوساً.

1538
01:37:05,861 --> 01:37:07,404
- نعلم.
- أكنت أم لا،

1539
01:37:07,571 --> 01:37:10,240
ما زلت السيارة الأذكى والأكثر صدقاً
التي عرفناها.

1540
01:37:10,449 --> 01:37:12,284
بدون ذكر سحرك البارز.

1541
01:37:12,493 --> 01:37:13,786
شكراً.

1542
01:37:13,952 --> 01:37:17,081
لكن مع أنّ التسكع برفقتكما مسل جداً،

1543
01:37:18,457 --> 01:37:19,625
هذه دياري.

1544
01:37:19,792 --> 01:37:21,418
لا بأس، نفهمك.

1545
01:37:21,585 --> 01:37:24,630
لكنّني سأعود،
فما زلت تدين لي بموعد أول.

1546
01:37:24,797 --> 01:37:27,716
إن أمكنني مساعدتك بأي شيء، قل لي.

1547
01:37:27,883 --> 01:37:30,094
أقدّر لك ذلك، شكراً.

1548
01:37:31,428 --> 01:37:34,556
في الواقع، هناك أمر.

1549
01:37:37,851 --> 01:37:39,144
بحق السماء!

1550
01:37:48,487 --> 01:37:49,863
شكراً يا "مايتر"!

1551
01:38:04,920 --> 01:38:07,339
انظر، سمحوا لي بالاحتفاظ بالصواريخ!

1552
01:38:07,548 --> 01:38:09,591
أراك في خط النهاية يا صديقي!

1553
01:38:09,758 --> 01:38:11,719
ليس إن رأيتك أولاً!

1554
01:39:07,900 --> 01:39:10,527
"ماترهورن"

1555
01:41:23,243 --> 01:41:26,121
"أهلاً بكم في (راديايتور سبرينغز)"

1556
01:41:26,145 --> 01:41:28,145
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}استخراج وتعديل: محمد الزيادي

