﻿1
00:00:35,512 --> 00:00:37,511
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}استخراج وتعديل: محمد الزيادي

2
00:00:37,512 --> 00:00:39,547
‫"مدغشقر"!‬

3
00:01:19,087 --> 00:01:20,155
‫مفاجأة!‬

4
00:01:24,092 --> 00:01:27,595
‫"اليكس"،لا تقاطعني حين احلم مستيقظا‬

5
00:01:27,729 --> 00:01:30,064
‫حين يتخيل حمار مخطط دعه بسلام‬

6
00:01:30,198 --> 00:01:33,067
‫اتيت اتمنى لك عيد مولد سعيد‬

7
00:01:33,268 --> 00:01:35,370
‫شكرا يا صاح‬

8
00:01:36,805 --> 00:01:40,175
‫ثمة شيء عالق في اسناني‬

9
00:01:40,308 --> 00:01:43,077
‫هذا يثير جنوني.أيمكنك مساعدتي؟ارجوك؟‬

10
00:01:43,211 --> 00:01:45,380
‫اتيت الى المكان المناسب.‬

11
00:01:45,513 --> 00:01:48,483
‫طبيب الأسنان"مارتي"موجود هنا‬

12
00:01:48,616 --> 00:01:53,621
‫اجلس على طاولة المعاينة المعقمة‬

13
00:01:55,323 --> 00:01:57,792
‫- لا ارى شيئا هنا‬
‫- انها الى يسارك‬

14
00:01:58,126 --> 00:01:59,194
‫المعذرة‬

15
00:01:59,327 --> 00:02:01,796
‫لا تتكلم وفمك ملآن‬

16
00:02:03,131 --> 00:02:06,234
‫هاك. ماذا كانت تفعل داخلا؟‬

17
00:02:06,367 --> 00:02:07,669
‫عيد مولد سعيد!‬

18
00:02:07,802 --> 00:02:10,405
‫شكرا يا صاح‬

19
00:02:10,538 --> 00:02:13,608
‫خبأتها خلف سنك. انت الأفضل‬

20
00:02:13,741 --> 00:02:16,711
‫ليست معروضة للبيع بعد. أنظر.‬

21
00:02:16,845 --> 00:02:19,214
‫- انظر هذا.انظر هذا.‬
‫- انظر،انها تثلج.‬

22
00:02:19,347 --> 00:02:20,415
‫"اليكس".‬

23
00:02:21,349 --> 00:02:23,718
‫10 أعوام؟ عقد‬

24
00:02:23,852 --> 00:02:26,321
‫رقمان. الكبير 1-0‬

25
00:02:28,690 --> 00:02:29,791
‫ألا تروقك؟‬

26
00:02:30,158 --> 00:02:32,293
‫- بلى، بلى، انها رائعة‬
‫- انها لا تعجبك‬

27
00:02:32,494 --> 00:02:36,197
‫كان علي اهداءك ساعة منبه،"اليكس"‬
‫انها الأكثر مبيعا‬

28
00:02:36,331 --> 00:02:39,267
‫لا، الهدية رائعة، حقا‬

29
00:02:39,400 --> 00:02:41,769
‫لكن الأمر ان عاما مضى‬

30
00:02:41,903 --> 00:02:44,172
‫ولا تزال الرتابة نفسها‬

31
00:02:44,305 --> 00:02:48,877
‫"قف هنا،اقفز هناك.تناول بعض العشب.عد الى‬
‫هناك"‬

32
00:02:49,210 --> 00:02:51,779
‫- افهمك.‬
‫- علي دراسة الحقوق‬

33
00:02:51,913 --> 00:02:54,649
‫عليك ان تبدل الرتابة‬

34
00:02:54,782 --> 00:02:56,551
‫- كيف؟‬
‫- اوقف رتابتك.‬

35
00:02:56,684 --> 00:02:59,854
‫من يعرف ماذا ستفعل. ارتجل‬

36
00:03:00,188 --> 00:03:02,657
‫بدون تحضير. ارتجل.عفويا. بوم،بوم‬

37
00:03:02,790 --> 00:03:04,893
‫- حقا؟‬
‫- إبتكر‬

38
00:03:05,226 --> 00:03:07,495
‫أبتكر؟حسنا،يمكنني الابتكار‬

39
00:03:07,629 --> 00:03:08,696
‫هذا جيد‬

40
00:03:10,798 --> 00:03:13,401
‫"حديقة حيوان سنترال بارك"‬

41
00:03:13,535 --> 00:03:15,904
‫وصل الناس.احب الناس.‬

42
00:03:16,237 --> 00:03:17,605
‫انهم طريفون!‬

43
00:03:17,739 --> 00:03:21,543
‫هيا!"غلوريا"! انهضي. فتحت الحديقة!‬

44
00:03:22,544 --> 00:03:23,511
‫في أي يوم نحن؟‬

45
00:03:23,645 --> 00:03:25,880
‫الجمعة. يوم النزهات‬

46
00:03:26,214 --> 00:03:29,417
‫اجل، يوم الجمعة. انهض...‬

47
00:03:29,551 --> 00:03:31,252
‫...بعد استراحة 10 دقائق‬

48
00:03:32,954 --> 00:03:34,188
‫هيا!‬

49
00:03:34,322 --> 00:03:36,925
‫"ميلمان"،"ميلمان"!‬

50
00:03:37,258 --> 00:03:41,462
‫استيقظ! قف ايها النائم!يوم جميل بدأ في‬
‫""نيويورك"‬

51
00:03:41,596 --> 00:03:42,797
‫هيا‬

52
00:03:42,931 --> 00:03:45,833
‫- ليس لي.انا مريض‬
‫- ماذا؟‬

53
00:03:45,967 --> 00:03:49,871
‫اكتشفت بقعة اخرى داكنة على‬
‫كتفي. هنا، أتراها؟‬

54
00:03:50,205 --> 00:03:51,940
‫هنا. أتراها؟‬

55
00:03:52,273 --> 00:03:55,343
‫تعرف ان هذا عامل‬
‫نفسي،"ميلمان"‬

56
00:03:55,476 --> 00:03:57,278
‫لنذهب! هياّ!‬

57
00:03:58,947 --> 00:04:00,682
‫حافظوا على نظافة حديقة الحيوانات خاصتكم‬

58
00:04:09,591 --> 00:04:12,994
‫"فيل"، استيقظ، قرد قذر‬

59
00:04:16,698 --> 00:04:18,566
‫سأكون نضرا‬

60
00:04:18,700 --> 00:04:22,570
‫نضر من الارض للتو. طازج كخوخة! نضر!‬

61
00:04:24,706 --> 00:04:25,773
‫نضر‬

62
00:04:25,907 --> 00:04:28,576
‫سيداتي وسادتي،اولاد من كل الأعمار‬

63
00:04:28,710 --> 00:04:30,878
‫"حديقة سنترال بارك"تفخر ان تقدم لكم:‬

64
00:04:31,012 --> 00:04:32,780
‫أرهم الهر.من هو الهر الأفضل؟‬

65
00:04:32,914 --> 00:04:35,283
‫ملك مدينة"نيويورك"‬

66
00:04:35,416 --> 00:04:37,819
‫"اليكس الأسد"‬

67
00:04:38,820 --> 00:04:40,021
‫حان وقت العرض‬

68
00:04:44,726 --> 00:04:46,728
‫زئير!‬

69
00:04:56,738 --> 00:05:00,508
‫اقتربوا يا رفاق.عرض جميل سيبدأ‬

70
00:05:00,642 --> 00:05:04,345
‫انظروا المخطط وحركاته الجميلة‬

71
00:05:38,079 --> 00:05:40,348
‫ابتسموا ولوحوا يا رفاق‬

72
00:05:40,481 --> 00:05:42,316
‫ابتسموا ولوحوا‬

73
00:05:42,450 --> 00:05:44,585
‫"كوالسكي"، تقريرك‬

74
00:05:44,952 --> 00:05:47,321
‫نبعد 150 مترا عن انبوب الصرف الأساسي‬

75
00:05:47,455 --> 00:05:50,358
‫- والخبر السيىء؟‬
‫- رفشنا الأخير انكسر‬

76
00:05:50,491 --> 00:05:51,793
‫حسنا‬

77
00:05:52,393 --> 00:05:55,396
‫"ريكو"،انت في مهمة. نحتاج لرفوش‬

78
00:05:55,563 --> 00:05:59,834
‫واحضر عيدان ممصات اخرى.‬
‫لا نريد سقوطا‬

79
00:05:59,967 --> 00:06:01,069
‫وأنا،"سكيبر"؟‬

80
00:06:01,402 --> 00:06:04,372
‫اريدك ان تعتني بمظهرك ايها الجندي‬

81
00:06:04,505 --> 00:06:06,808
‫اليوم سنغادر هذا المكان الحقير‬

82
00:06:13,715 --> 00:06:16,584
‫نعم! لن ترى هذا على"أنيمال بلانيت"‬

83
00:06:17,085 --> 00:06:18,086
‫هذا طريف‬

84
00:06:18,419 --> 00:06:22,356
‫انتهى العرض. شكرا لمجيئكم‬

85
00:06:22,490 --> 00:06:24,692
‫آمل انكم وجدتموه مبتكرا‬

86
00:06:24,826 --> 00:06:26,360
‫سأكون هنا طوال الأسبوع‬

87
00:06:26,494 --> 00:06:28,863
‫في الواقع،سأكون هنا طوال حياتي‬

88
00:06:28,996 --> 00:06:31,432
‫365 يوما في السنة‬

89
00:06:31,599 --> 00:06:35,470
‫بما فيها"الميلاد، هاناكا، هالوين، كوانزا"‬

90
00:06:35,603 --> 00:06:39,006
‫لا تخصوا ولا تستأصلوا مبيض حيواناتكم‬

91
00:06:39,741 --> 00:06:43,010
‫واعطوا سائق التاكسي بقشيشا، انه مفلس‬

92
00:06:49,617 --> 00:06:52,820
‫انت،ايها الرباعي،أتتكلم الانكليزية؟‬

93
00:06:52,954 --> 00:06:54,589
‫اتكلمها‬

94
00:06:54,722 --> 00:06:57,725
‫- نحن على اي قارة؟‬
‫- "مانهاتن"‬

95
00:06:57,859 --> 00:07:00,728
‫تبا! ما زلنا في"نيويورك"‬

96
00:07:00,862 --> 00:07:02,997
‫الغوا الخطة. اغطسوا! اغطسوا!‬

97
00:07:03,131 --> 00:07:05,466
‫انت في السترة الرسمية. مهلا قليلا‬

98
00:07:05,967 --> 00:07:07,869
‫ماذا تفعلون؟‬

99
00:07:08,035 --> 00:07:09,871
‫نحفر حتى"انتاركتيك"‬

100
00:07:10,772 --> 00:07:12,039
‫"انتار- ماذا- تيك"؟‬

101
00:07:12,774 --> 00:07:15,777
‫أيمكنك الاحتفاظ بسر يا أحادي اللون؟‬

102
00:07:18,880 --> 00:07:22,984
‫هل سبق ورأيت طيور بطريق تتجول بحرية في‬
‫"نيويورك"؟‬

103
00:07:23,117 --> 00:07:28,156
‫بالطبع لا.مكاننا ليس هنا.هذا ليس طبيعيا‬

104
00:07:28,489 --> 00:07:31,626
‫انها مؤامرة مجنونة‬

105
00:07:31,759 --> 00:07:35,730
‫نذهب الى المساحات المفتوحة في‬
‫الـ"انتاركتيك"‬

106
00:07:35,863 --> 00:07:37,165
‫في الطبيعة‬

107
00:07:38,900 --> 00:07:42,703
‫الطبيعة؟أيمكننا الذهاب حقا؟‬

108
00:07:42,837 --> 00:07:44,071
‫هذا مدهش‬

109
00:07:45,907 --> 00:07:49,911
‫مهلا. اين المكان؟ اخبرني‬

110
00:07:50,812 --> 00:07:53,581
‫انت لم تر شيئا‬

111
00:07:53,714 --> 00:07:54,682
‫اتفقنا؟‬

112
00:07:54,816 --> 00:07:56,484
‫اجل، سيدي‬

113
00:07:56,617 --> 00:07:58,119
‫آسف،لا، سيدي‬

114
00:07:59,921 --> 00:08:02,790
‫لظهوره الأخير اليوم‬

115
00:08:02,924 --> 00:08:05,960
‫ملك "نيويورك سيتي"‬

116
00:08:06,093 --> 00:08:07,695
‫"اليكس الأسد"‬

117
00:08:07,829 --> 00:08:09,530
‫زئير!‬

118
00:08:13,234 --> 00:08:15,102
‫شكرا. شكرا جزيلا‬

119
00:08:15,236 --> 00:08:18,873
‫انتم رائعون. جمهور مدهش. صفقوا‬

120
00:08:19,006 --> 00:08:21,175
‫شكرا. شكرا‬

121
00:08:21,509 --> 00:08:23,110
‫حسنا، شكرا‬

122
00:08:23,711 --> 00:08:25,613
‫هذا لطيف جدا. لطيف جدا‬

123
00:08:28,115 --> 00:08:29,217
‫سروال داخلي!‬

124
00:08:29,550 --> 00:08:32,587
‫حاذروا لدى عودتكم. شاهدوا موقعي على‬
‫الانترنت‬

125
00:08:32,720 --> 00:08:35,156
‫24 ساعة لـ"اليكس"في الفيلم. انظروا الي‬
‫انام‬

126
00:08:43,631 --> 00:08:45,566
‫هذه هي الحياة الجميلة‬

127
00:08:45,967 --> 00:08:47,735
‫في هذه النقطة‬

128
00:08:47,869 --> 00:08:49,737
‫انا في الجنة‬

129
00:08:59,580 --> 00:09:02,083
‫- انه عيد مولد"مارتي"‬
‫- مزق الغلاف‬

130
00:09:02,216 --> 00:09:05,753
‫- ما هذا؟‬
‫- هيا،افتحها.ماذا تلقيت؟‬

131
00:09:05,887 --> 00:09:06,954
‫ميزان حرارة‬

132
00:09:07,088 --> 00:09:10,791
‫شكرا. يروقني كثيرا،"ميلمان"‬

133
00:09:11,792 --> 00:09:16,230
‫اردت اهداءك هدية شخصية.‬
‫كان اول ميزان حرارة شرجي لي‬

134
00:09:16,564 --> 00:09:18,566
‫- ابن الـ ..‬
‫- سأفتقد هذا الشيء‬

135
00:09:18,699 --> 00:09:20,201
‫احضري قالب الحلوى."ميلمان"،هيا‬

136
00:09:24,005 --> 00:09:25,773
‫عيد مولد سعيد‬

137
00:09:25,907 --> 00:09:27,842
‫انت تعيش في حديقة حيوانات‬

138
00:09:27,975 --> 00:09:30,177
‫اشبه بقرد‬

139
00:09:30,311 --> 00:09:33,014
‫ورائحتك كرائحته ايضا‬

140
00:09:34,916 --> 00:09:36,217
‫اخيرا!‬

141
00:09:37,985 --> 00:09:40,888
‫انتم تربكونني‬

142
00:09:41,022 --> 00:09:42,189
‫وتربكون انفسكم‬

143
00:09:42,323 --> 00:09:44,792
‫ماذا؟ تدربنا على هذا طوال الاسبوع‬

144
00:09:44,926 --> 00:09:47,728
‫هيا، اطلب امنية، عزيزي‬

145
00:09:53,234 --> 00:09:56,137
‫- ماذا تمنيت؟‬
‫- لا.لا يمكنني اطلاعك‬

146
00:09:56,270 --> 00:09:57,605
‫هيا،قل‬

147
00:09:57,738 --> 00:09:59,907
‫لا، سيدي، فهذا يجلب الشؤم‬

148
00:10:00,041 --> 00:10:02,209
‫ان اردتم جلب الشؤم سأخبركم‬

149
00:10:02,343 --> 00:10:05,112
‫لكن ان اردتم الأمان، سأقفل فمي‬

150
00:10:05,246 --> 00:10:07,815
‫اخبرنا! بم نجازف؟‬

151
00:10:07,949 --> 00:10:09,150
‫حسنا‬

152
00:10:09,283 --> 00:10:13,654
‫تمنيت الذهاب الى الطبيعة!‬

153
00:10:13,788 --> 00:10:14,922
‫الطبيعة؟‬

154
00:10:18,826 --> 00:10:20,227
‫اخبرتكم ان هذا يجلب الشؤم‬

155
00:10:22,163 --> 00:10:23,931
‫الطبيعة؟انت مجنون؟‬

156
00:10:24,065 --> 00:10:27,068
‫انها اسوأ فكرة سمعتها‬

157
00:10:29,370 --> 00:10:30,972
‫هذا غير صحي‬

158
00:10:31,105 --> 00:10:34,141
‫طيور البطريق ذاهبة. لم ليس انا؟‬

159
00:10:34,275 --> 00:10:35,876
‫طيور البطريق مجنونة‬

160
00:10:36,010 --> 00:10:39,180
‫هيا، تخيلوا انكم عدتم الى الطبيعة‬

161
00:10:39,313 --> 00:10:43,250
‫الى جذوركم. الهواء النقي، المساحات‬
‫الواسعة!‬

162
00:10:43,384 --> 00:10:45,853
‫مساحات واسعة في"كونيكتيكات"‬

163
00:10:45,987 --> 00:10:49,190
‫- "كونيكتيكات"؟‬
‫- عليك الذهاب الى المحطة المركزية‬

164
00:10:49,323 --> 00:10:52,660
‫واستقلال قطار الشمال‬

165
00:10:52,793 --> 00:10:56,964
‫اذا يمكننا ان نستقل القطار؟ في المطلق‬

166
00:10:57,098 --> 00:10:59,834
‫بربك.ماذا سنجد في الـ"كونيكتيكات"؟‬

167
00:10:59,967 --> 00:11:01,869
‫- مرض الـ"ليم".‬
‫- شكرا،"ميلمان"‬

168
00:11:02,003 --> 00:11:03,070
‫لا، اردت فقط...‬

169
00:11:03,204 --> 00:11:05,072
‫لا نجد هذا في الطبيعة، بالتأكيد‬

170
00:11:05,206 --> 00:11:08,676
‫انه غذاء دقيق‬

171
00:11:08,809 --> 00:11:10,378
‫لا نجده في الطبيعة‬

172
00:11:10,711 --> 00:11:13,848
‫ألم تفكر يوما ان الحياة اكثر من شريحة‬
‫لحم، اليكس"‬

173
00:11:13,981 --> 00:11:16,784
‫لا يقصد هذا، عزيزي. لا‬

174
00:11:16,917 --> 00:11:20,788
‫ألايزعجك ألا تعرف شيئا‬

175
00:11:20,921 --> 00:11:23,024
‫من الحياة خارج حديقة الحيوان؟‬

176
00:11:24,825 --> 00:11:26,027
‫لا.لا‬

177
00:11:26,160 --> 00:11:29,897
‫هيا، انه مجرد موضوع واحد‬

178
00:11:30,398 --> 00:11:33,734
‫ثمة بقايا طعام على..‬

179
00:11:38,139 --> 00:11:42,676
‫شكرا للحفلة يا رفاق. كانت رائعة‬

180
00:11:42,810 --> 00:11:44,011
‫حقا‬

181
00:11:51,852 --> 00:11:52,920
‫ما الذي يزعجه؟‬

182
00:11:53,054 --> 00:11:56,924
‫كلمه. اعطه بعض المعنويات‬

183
00:11:57,058 --> 00:12:00,928
‫سبق وأهديته كرة ثلجية. ليس افضل من هذا‬

184
00:12:01,762 --> 00:12:04,065
‫انا اخمن كيف سينتهي هذا‬

185
00:12:05,066 --> 00:12:07,868
‫تأخر الوقت،سوف..‬

186
00:12:18,279 --> 00:12:20,281
‫هيا،انه صديقك المفضل‬

187
00:12:20,414 --> 00:12:23,350
‫حسنا، اتفقنا‬

188
00:12:23,484 --> 00:12:26,087
‫- عمت مساء،"مارتي"‬
‫- عمت مساء،"غلو"‬

189
00:12:49,076 --> 00:12:50,778
‫يا له من يوم رائع‬

190
00:12:50,911 --> 00:12:55,416
‫لا يمكن للحياة ان تكون اجمل‬

191
00:12:56,817 --> 00:12:59,987
‫كانت كذلك. ظهرت نجمة‬

192
00:13:01,122 --> 00:13:03,924
‫لن تجد نجمة مماثلة في الطبيعة‬

193
00:13:04,058 --> 00:13:05,092
‫طوافة‬

194
00:13:09,096 --> 00:13:10,431
‫"مارتي". يا صديقي، اسمعني‬

195
00:13:10,764 --> 00:13:14,969
‫يحدث ان الهموم تساور الجميع‬

196
00:13:15,102 --> 00:13:16,137
‫"اليكس"‬

197
00:13:17,138 --> 00:13:18,339
‫انظر الي‬

198
00:13:18,472 --> 00:13:21,375
‫عمري 10 أعوام. عشت نصف حياتي‬

199
00:13:21,509 --> 00:13:25,312
‫ولا اعرف حتى ان كنت اسود مخططا‬

200
00:13:25,446 --> 00:13:27,448
‫بالأبيض او ابيض مخططا بالأسود‬

201
00:13:33,154 --> 00:13:34,355
‫"مارتي"‬

202
00:13:35,022 --> 00:13:37,825
‫افكر بأغنية‬

203
00:13:37,958 --> 00:13:39,793
‫ارجوك،"اليكس". ليس الآن‬

204
00:13:39,927 --> 00:13:43,564
‫بلى.انها اغنية رائعة. انت تعرفها‬

205
00:13:45,266 --> 00:13:47,935
‫لا، لا تغنها. لا‬

206
00:13:48,068 --> 00:13:49,436
‫انا لا اصغي اليك‬

207
00:13:51,272 --> 00:13:53,140
‫انشر الخبر‬

208
00:13:53,274 --> 00:13:54,241
‫انا لا اعرفك‬

209
00:13:54,375 --> 00:13:57,077
‫انا راحل اليوم‬

210
00:13:57,211 --> 00:14:01,982
‫- نحن نشكل جزءا منها.‬
‫- انه طريف. من هو؟‬

211
00:14:02,883 --> 00:14:05,352
‫هيا، انت تعرف الكلمات‬

212
00:14:05,486 --> 00:14:07,488
‫كلمتان صغيرتان‬

213
00:14:07,821 --> 00:14:08,956
‫"نيويورك"‬

214
00:14:09,089 --> 00:14:10,457
‫"نيويورك"‬

215
00:14:10,591 --> 00:14:13,827
‫اخرسا، اخرسا! انا نائم!‬

216
00:14:13,961 --> 00:14:15,563
‫لسنا جميعا حيوانات ليلية!‬

217
00:14:15,896 --> 00:14:18,265
‫سوف انهار عليك بالضرب‬

218
00:14:18,399 --> 00:14:20,501
‫اجل،انت مع أي جيش،المخطط؟‬

219
00:14:20,834 --> 00:14:23,470
‫ان هاجمته،سيكون شأنك معي،"هوارد"‬

220
00:14:23,604 --> 00:14:27,241
‫- الأسد سليط اللسان‬
‫- ارأيت؟ايها"المخطط المتذكر"‬

221
00:14:27,374 --> 00:14:29,577
‫نشكل فريقا رائعا،انت وأنا‬

222
00:14:29,910 --> 00:14:32,379
‫بالتأكيد،لا شك في هذا‬

223
00:14:32,513 --> 00:14:36,116
‫اذا،ماذا ستفعل؟هل ستنطلق بمفردك في‬
‫الطبيعة؟‬

224
00:14:36,250 --> 00:14:37,218
‫لا./-جيد‬

225
00:14:37,351 --> 00:14:38,886
‫انت وأنا. لنرحل‬

226
00:14:39,019 --> 00:14:40,054
‫- ماذا؟‬
‫- الطبيعة‬

227
00:14:40,187 --> 00:14:42,389
‫هيا، معا. انت وأنا.‬

228
00:14:42,523 --> 00:14:45,893
‫مباشرة الى المحطة المركزية في الجادة‬
‫الخامسة‬

229
00:14:46,026 --> 00:14:48,028
‫ونستقل القطار نحو الشمال‬

230
00:14:48,162 --> 00:14:50,865
‫سنعود صباح غد، ولن يعرف احد‬

231
00:14:50,998 --> 00:14:53,100
‫انت تمزح، أليس كذلك؟‬

232
00:14:56,036 --> 00:15:00,474
‫اجل،طبعا،هيا!‬

233
00:15:00,608 --> 00:15:02,343
‫كما لو كنا سنستقل القطار‬

234
00:15:04,044 --> 00:15:06,614
‫لا تفعل هذا، اقلقتني حقا‬

235
00:15:06,947 --> 00:15:10,618
‫حسنا، انا ذاهب الى النوم‬

236
00:15:10,951 --> 00:15:14,355
‫انا ايضا.علي ان أريح صوتي للغد‬

237
00:15:14,955 --> 00:15:18,058
‫انه يوم الجيل الخمسيني. علي ان أزأر بقوة‬

238
00:15:18,192 --> 00:15:21,061
‫كي اجعلهم يرتعشون قليلا‬

239
00:15:22,263 --> 00:15:24,231
‫عمت مساء،"آلي-آل"‬

240
00:15:34,074 --> 00:15:36,677
‫نسوا ايضا اطفاء ضجيج المرح‬

241
00:15:37,011 --> 00:15:38,979
‫لا تقلق. هذا تافه‬

242
00:15:39,380 --> 00:15:41,382
‫سأتولى الأمر‬

243
00:15:48,589 --> 00:15:50,257
‫هذا افضل كثيرا‬

244
00:16:13,213 --> 00:16:15,482
‫هيا،عزيزي‬

245
00:16:15,616 --> 00:16:17,618
‫فتيلتي الصغيرة‬

246
00:16:17,952 --> 00:16:21,088
‫فتيلتي الصغيرة الجميلة المحاطة بالدهن‬

247
00:16:21,221 --> 00:16:24,992
‫شريحتي اللذيذة كثيرة العصارة‬

248
00:16:25,125 --> 00:16:29,330
‫يا للوجبة اللذيذة‬

249
00:16:29,463 --> 00:16:32,166
‫"اليكس"!"اليكس"!‬

250
00:16:32,299 --> 00:16:33,500
‫ماذا؟ماذا؟‬

251
00:16:33,634 --> 00:16:34,735
‫انت تمتص ابهامك؟‬

252
00:16:35,602 --> 00:16:36,637
‫ما المشكلة،"ميلمان"؟‬

253
00:16:36,971 --> 00:16:39,540
‫بسبب التهابي البولي‬

254
00:16:39,673 --> 00:16:41,542
‫علي الاستيقاظ كل‬
‫ساعتين‬

255
00:16:41,675 --> 00:16:46,113
‫استيقظت للتبول‬
‫وعرضا، القيت نظرة داخل سور"مارتي"‬

256
00:16:46,246 --> 00:16:48,115
‫لا ادري سبب فعلي هذا. لكني فعلت‬

257
00:16:48,248 --> 00:16:49,583
‫ماذا؟ ماذا يحدث؟‬

258
00:16:49,717 --> 00:16:51,518
‫انه"مارتي". لقد اختفى‬

259
00:16:51,652 --> 00:16:54,254
‫اختفى؟ ماذا تعني؟‬

260
00:16:54,388 --> 00:16:56,991
‫منذ كم من الوقت يعمل على هذا؟‬

261
00:16:57,124 --> 00:16:58,325
‫"مارتي"!‬

262
00:16:58,459 --> 00:16:59,626
‫"مارتي"!‬

263
00:16:59,760 --> 00:17:01,428
‫لا يمكنه المرور من هنا‬

264
00:17:01,562 --> 00:17:03,330
‫"مارتي"!"مارتي"!‬

265
00:17:03,464 --> 00:17:06,066
‫هذا جنون. اين قد يذهب؟‬

266
00:17:08,068 --> 00:17:10,537
‫- الى"كونيكتيكات"!‬
‫- لن يفعل هذا، لا!‬

267
00:17:10,671 --> 00:17:13,574
‫ماذا سنفعل؟‬

268
00:17:13,707 --> 00:17:16,276
‫علينا الاتصال بأحد‬

269
00:17:20,481 --> 00:17:23,017
‫آلو؟اعطني خدمة"الحيوانات المفقودة". بسرعة‬

270
00:17:23,150 --> 00:17:26,754
‫حمار مخطط.لا بد انه في طريقه‬
‫الى"كونيكتيكات"‬

271
00:17:29,656 --> 00:17:32,026
‫لحظة.‬

272
00:17:32,159 --> 00:17:34,495
‫- لا يمكننا الاتصال بالناس‬
‫- تبا؟‬

273
00:17:36,463 --> 00:17:37,631
‫سوف يغضبون‬

274
00:17:37,765 --> 00:17:41,435
‫سينقلونه الى حديقة حيوان اخرى‬
‫لن نعض اليد التي تطعمنا‬

275
00:17:41,568 --> 00:17:43,037
‫هذا صحيح‬

276
00:17:43,170 --> 00:17:45,672
‫علينا ايجاده.انه لا يفكر بصوابية‬

277
00:17:45,806 --> 00:17:48,575
‫سنمنعه من ارتكاب اكبر غلطة في حياته‬

278
00:17:48,709 --> 00:17:53,814
‫سوف يضل طريقه في البرد، ويرتبك‬

279
00:17:55,315 --> 00:17:56,517
‫فتى صغير مسكين‬

280
00:18:18,539 --> 00:18:19,606
‫تعال‬

281
00:18:19,740 --> 00:18:22,242
‫على احدنا البقاء،في حال رجع‬

282
00:18:22,376 --> 00:18:25,412
‫لا تبدأ. انها بعثة. سنذهب جميعا‬

283
00:18:25,546 --> 00:18:27,681
‫ما اقصر طريق الى المحطة الرئيسية؟‬

284
00:18:27,815 --> 00:18:29,850
‫- اسلكوا جادة "ليكسنغتون"‬
‫- "ميلمان"!‬

285
00:18:30,184 --> 00:18:33,353
‫- حسنا،لنسلك"ليكسنغتون"‬
‫- لم ليس"بارك"؟‬

286
00:18:33,487 --> 00:18:36,256
‫لا،انها في اتجاهين،نجهل الأمر مع الأضواء‬

287
00:18:37,458 --> 00:18:41,261
‫"توم وولف" يجري مؤتمرا في مركز"لنكولن"‬

288
00:18:42,830 --> 00:18:46,166
‫بالطبع سيرمونه بالبراز‬

289
00:18:54,741 --> 00:18:56,143
‫كان علينا سلوك "بارك"‬

290
00:18:56,276 --> 00:18:59,279
‫متأكدة انها اقصر طريق الى المحطة‬
‫الرئيسية؟‬

291
00:18:59,413 --> 00:19:01,348
‫لا ادري! "ميلمان" قال هذا‬

292
00:19:01,482 --> 00:19:03,150
‫ايها الرفاق‬

293
00:19:03,283 --> 00:19:06,787
‫هذه الغرفة تحوي مغسلتين حيث يمكننا‬
‫الاغتسال وانظرا!‬

294
00:19:07,121 --> 00:19:08,655
‫سكاكر مجانية بالنعناع!‬

295
00:19:08,789 --> 00:19:10,357
‫هذه ليست نزهة‬

296
00:19:10,491 --> 00:19:13,760
‫انها مهمة طارئة لمنع"مارتي"من افساد‬
‫حياته‬

297
00:19:13,894 --> 00:19:15,362
‫اين القطار؟‬

298
00:19:15,796 --> 00:19:17,197
‫ها هو‬

299
00:19:20,601 --> 00:19:23,871
‫ماذا اخبرك"مارتي"؟سألتك ان تكلمه‬

300
00:19:24,204 --> 00:19:27,574
‫كلمته!لا افهم. قال"لنرحل"‬

301
00:19:27,708 --> 00:19:30,677
‫قلت: "انت مجنون؟" اجاب:"عمري 10 أعوام"‬

302
00:19:30,811 --> 00:19:34,615
‫وأن لديه تخطيطات سوداء وبيضاء و..‬

303
00:19:39,920 --> 00:19:43,390
‫عليك التوجه غربا على الجادة 42‬

304
00:19:43,524 --> 00:19:45,592
‫انها على يسارك بعد "فاندربلت"‬

305
00:19:45,726 --> 00:19:48,896
‫ان وصلت الى مبنى"كرايزلر"، تكون ابتعدت‬

306
00:19:49,229 --> 00:19:50,631
‫شكرا جزيلا، حضرة الشرطي‬

307
00:19:52,399 --> 00:19:54,801
‫انتظر لتصبح الاشارة خضراء‬

308
00:19:55,836 --> 00:19:56,837
‫احمق‬

309
00:19:57,171 --> 00:19:59,706
‫اجل،صحيح.حمار مخطط‬

310
00:19:59,840 --> 00:20:01,208
‫امامي‬

311
00:20:01,341 --> 00:20:02,809
‫- هل اطلق عليه؟‬
‫- لا‬

312
00:20:03,410 --> 00:20:05,546
‫اذا سأحتاج لدعم‬

313
00:20:13,820 --> 00:20:16,223
‫الـ"غولدن ستايت"سهزمون الـ"نيكس"مجددا‬

314
00:20:17,224 --> 00:20:20,427
‫- الـ"نيكس"هزموا مرة اخرى‬
‫- لا يمكننا عمل شيء حيال هذا‬

315
00:20:20,561 --> 00:20:23,797
‫قالوا"المحطة المركزية" أو"خالتي شاحبة"؟‬

316
00:20:23,931 --> 00:20:24,932
‫هذا هو المكان‬

317
00:20:25,265 --> 00:20:26,867
‫"نهاية خطر المركزية الكبرى"‬

318
00:20:27,234 --> 00:20:29,536
‫المحطة المركزية الكبرى‬

319
00:20:29,670 --> 00:20:32,973
‫انها كبيرة وهي مركزية‬

320
00:20:43,684 --> 00:20:46,453
‫مركزيّة كبرى.‬

321
00:20:47,254 --> 00:20:49,389
‫شارع 42‬
‫مركزية كبرى‬

322
00:20:50,691 --> 00:20:54,561
‫ابتعدوا. لدينا حالة طارئة. انها حالة حرجة‬

323
00:20:54,695 --> 00:20:58,565
‫هدوء.ليست الحالة الطارئة خطرة‬

324
00:20:58,699 --> 00:21:00,000
‫الى الأعلى،الى الأسفل‬

325
00:21:00,701 --> 00:21:02,002
‫أيروقك هذا؟‬

326
00:21:04,504 --> 00:21:06,707
‫سيدتي! ماذا دهاك؟‬

327
00:21:07,474 --> 00:21:09,843
‫تمالكوا انفسكم يا رفاق‬

328
00:21:09,977 --> 00:21:11,511
‫هر شرير‬

329
00:21:11,645 --> 00:21:13,280
‫رحيل قطار"كونيكتيكات السريع"‬

330
00:21:13,413 --> 00:21:16,283
‫تبا! فاتني القطار السريع‬

331
00:21:16,416 --> 00:21:19,253
‫سيكون علي ان استقل قطار"ستامفورد"المحلي‬

332
00:21:19,386 --> 00:21:20,921
‫وجدته!وجدته!‬

333
00:21:21,255 --> 00:21:22,022
‫لقد وجده!‬

334
00:21:22,356 --> 00:21:24,491
‫لقد وجده! وجده! لقد..‬

335
00:21:24,625 --> 00:21:25,993
‫لدي شيء لك‬

336
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
‫انا بخير،انا بخير‬

337
00:21:31,331 --> 00:21:33,634
‫ماذا تفعلون هنا؟‬

338
00:21:33,767 --> 00:21:37,471
‫- سررت بإيجادك.‬
‫- كنا قلقين جدا‬

339
00:21:37,604 --> 00:21:40,874
‫لا تقلقوا،انا بخير. انا بخير، انظروا‬

340
00:21:41,008 --> 00:21:44,011
‫انت بخير؟ انه بخير. رائع‬

341
00:21:44,344 --> 00:21:46,813
‫أتسمعان؟ "مارتي"بخير. سررنا لهذا‬

342
00:21:46,947 --> 00:21:48,482
‫لأني كنت اتساءل...‬

343
00:21:48,615 --> 00:21:51,685
‫كيف فعلت هذا؟ ظننتنا اصدقاء!‬

344
00:21:51,818 --> 00:21:53,954
‫انت تبالغ! كنت سأعود‬

345
00:21:54,288 --> 00:21:56,323
‫لا تكرر هذا ابدا. أتسمع؟‬

346
00:21:56,456 --> 00:21:58,925
‫- أتسمعه؟‬
‫- الوقت يمر يا رفاق.‬

347
00:21:59,059 --> 00:22:00,927
‫هل حطمت‬
‫ساعتهم،"ميلمان"؟‬

348
00:22:01,061 --> 00:22:04,531
‫..ابدا هذا؟ لا تكرره ابدا!‬

349
00:22:04,865 --> 00:22:05,966
‫تعال‬

350
00:22:10,070 --> 00:22:11,772
‫"طقس بارد متوقع"‬

351
00:22:12,072 --> 00:22:14,841
‫تم خداعنا يا رفاق‬

352
00:22:14,975 --> 00:22:16,576
‫لا تطلقوا النار!‬

353
00:22:22,883 --> 00:22:25,652
‫كونوا لطفاء يا رفاق‬

354
00:22:29,489 --> 00:22:31,792
‫ان كان لديك براز،اطلقه الآن‬

355
00:22:34,094 --> 00:22:35,996
‫انه الرجل‬

356
00:22:37,698 --> 00:22:39,332
‫مساء الخير يا سادة‬

357
00:22:39,466 --> 00:22:41,368
‫لا،لا. لا تتكلم. اتفقنا؟‬

358
00:22:41,501 --> 00:22:44,071
‫لست بارعا بالتفسيرات‬

359
00:22:44,404 --> 00:22:46,973
‫لا تفتح فاك‬

360
00:22:47,107 --> 00:22:50,577
‫مرحبا! كيف الحال؟ كل شيء بخير‬

361
00:22:50,711 --> 00:22:54,481
‫تعرضنا لمشكلة داخلية صغيرة‬

362
00:22:54,614 --> 00:22:57,517
‫صديقي فقد صوابه.هذا يحصل للجميع‬

363
00:22:57,651 --> 00:23:00,687
‫المدينة تؤثر على الجميع. اصبح مجنونا‬

364
00:23:00,821 --> 00:23:02,689
‫لا تلقبني بالمجنون‬

365
00:23:02,823 --> 00:23:06,593
‫اخرس، دعني اتولى الأمر‬

366
00:23:06,727 --> 00:23:07,894
‫انا امسك به!‬

367
00:23:08,028 --> 00:23:09,896
‫ابعدوها!‬

368
00:23:10,030 --> 00:23:11,998
‫دعوني بسلام!‬

369
00:23:13,700 --> 00:23:17,804
‫سنرافق صديقي الى منزله وننسى الحادث‬

370
00:23:18,839 --> 00:23:21,108
‫ليس من ضرر بهذا، صح؟‬

371
00:23:21,441 --> 00:23:25,746
‫كل شيء بخير. هذا انا."اليكس"الأسد. من‬
‫حديقة الحيوان‬

372
00:23:30,117 --> 00:23:32,018
‫ماذا دهاهم؟‬

373
00:23:41,762 --> 00:23:45,465
‫اشعر بنفسي غريبا جدا‬

374
00:23:47,567 --> 00:23:48,969
‫انا احبكم يا رفاق‬

375
00:23:49,970 --> 00:23:52,773
‫احبكم كثيرا‬

376
00:24:13,460 --> 00:24:16,062
‫حادث الليلة الفائتة المحزن في المحطة‬
‫المركزية‬

377
00:24:16,196 --> 00:24:20,066
‫هو مثال لما يطالب به المتزمتون‬
‫من حقوق الحيوانات منذ اعوام:‬

378
00:24:20,200 --> 00:24:22,602
‫عدم عيش الحيوانات في الأسر‬

379
00:24:22,736 --> 00:24:23,703
‫أليكس انت الأعظم!‬

380
00:24:23,837 --> 00:24:26,573
‫يجب اعادتها الى محيطها الطبيعي‬

381
00:24:26,706 --> 00:24:29,876
‫حيث تعيش حرة كما ترغب‬

382
00:24:30,010 --> 00:24:32,913
‫- هلا ساعدتني؟‬
‫- انه مستيقظ!انه مستيقظ!‬

383
00:24:33,480 --> 00:24:34,915
‫افعلا شيئا!‬

384
00:24:35,682 --> 00:24:37,517
‫لا!‬

385
00:24:49,229 --> 00:24:50,897
‫أوه،رأسي‬

386
00:24:53,533 --> 00:24:54,801
‫ماذا..؟‬

387
00:24:54,935 --> 00:24:57,237
‫مهلا. اين..؟ ماذا..؟‬

388
00:24:58,104 --> 00:25:01,842
‫انا في علبة! لا! ليس العلبة‬

389
00:25:01,975 --> 00:25:05,512
‫لا،لا يمكنهم نقلي. ليس انا!‬

390
00:25:05,645 --> 00:25:08,615
‫لا استطيع التنفس. لا استطيع‬

391
00:25:08,748 --> 00:25:10,650
‫انا افقد وعيي‬

392
00:25:10,784 --> 00:25:12,886
‫لا استطيع التنفس‬

393
00:25:13,019 --> 00:25:15,121
‫الجدران تقترب من حولي‬

394
00:25:16,523 --> 00:25:18,525
‫اشعر بالوحدة‬

395
00:25:18,658 --> 00:25:21,528
‫- "اليكس"!انت هنا؟‬
‫-"مارتي"؟‬

396
00:25:21,661 --> 00:25:24,831
‫- أجل! اجبني يا صاح‬
‫- "مارتي"! انت هنا!‬

397
00:25:24,965 --> 00:25:27,767
‫- ماذ يجري؟انت بخير؟‬
‫- لا يبدو الأمر جيدا‬

398
00:25:27,901 --> 00:25:29,870
‫- "اليكس"،"مارتي"،هذا انت؟‬
‫-"غلوريا"!‬

399
00:25:30,003 --> 00:25:33,039
‫- انت هنا ايضا!‬
‫- انا مسرور لسماع صوتك‬

400
00:25:33,173 --> 00:25:35,508
‫ماذا يجري؟نحن جميعا في صناديق‬

401
00:25:35,642 --> 00:25:36,743
‫لا!‬

402
00:25:37,577 --> 00:25:40,247
‫النعاس يتعبني‬
‫"ميلمان"!‬

403
00:25:40,580 --> 00:25:41,548
‫هل هذا"ميلمان"؟‬

404
00:25:41,681 --> 00:25:44,184
‫- انت بخير؟‬
‫- اجل.لا، انا بخير‬

405
00:25:44,517 --> 00:25:47,120
‫يتملكني النعاس اثناء الصورة المغناطيسية‬

406
00:25:47,254 --> 00:25:50,056
‫- لست تخضع لصورة رنين مغناطيسي‬
‫- صورة سكانر؟‬

407
00:25:50,190 --> 00:25:52,959
‫لا.انها عملية انتقال الى حديقة حيوان‬
‫اخرى‬

408
00:25:53,093 --> 00:25:56,563
‫حديقة اخرى؟ لا يجب ان ينقلوني‬

409
00:25:56,696 --> 00:25:59,132
‫لدي موعد في الخامسة مع الدكتور"غولدبرغ"‬

410
00:25:59,266 --> 00:26:01,935
‫عليه ان يعطيني وصفات طبية‬

411
00:26:02,068 --> 00:26:04,671
‫لا حديقة اخرى تتحمل تكاليف علاجي‬

412
00:26:04,804 --> 00:26:06,206
‫ولا اريد ان اكون على عاتق الضمان‬

413
00:26:06,539 --> 00:26:09,075
‫اهدأ. كل شيء سيكون بخير.‬

414
00:26:09,209 --> 00:26:13,880
‫- سوف ننجح‬
‫- لا، لن ننجح‬

415
00:26:14,014 --> 00:26:15,982
‫الآن،قضي علينا بسببك!‬

416
00:26:16,116 --> 00:26:19,753
‫بسببي؟ لا ادري اين خطأي‬

417
00:26:19,886 --> 00:26:23,290
‫- انت تمزح، أليس كذلك،"مارتي"؟‬
‫- اغضبت الناس‬

418
00:26:23,623 --> 00:26:25,759
‫عضضت اليد،"مارتي"‬

419
00:26:25,892 --> 00:26:30,230
‫لا اعرف من انا. علي ايجاد نفسي في البرية.‬
‫بربك!‬

420
00:26:30,563 --> 00:26:33,700
‫لم اطلب منك اللحاق بي،صح؟‬

421
00:26:33,833 --> 00:26:35,302
‫انه محق‬

422
00:26:35,635 --> 00:26:38,571
‫قلت ان علينا البقاء في الحديقة،لكن..‬

423
00:26:38,705 --> 00:26:39,839
‫اخرس،"ميلمان"‬

424
00:26:39,973 --> 00:26:42,709
‫انت اقترحت عليه هذه الفكرة اولا‬

425
00:26:42,842 --> 00:26:45,111
‫- دع"ميلمان"خارج المسألة.‬
‫- شكرا،"غلوريا"‬

426
00:26:45,245 --> 00:26:48,014
‫ثم ليس خطأي اننا نقلنا‬

427
00:26:48,148 --> 00:26:50,784
‫اخرس،"ميلمان".من يشعر بالدوار؟‬

428
00:26:50,917 --> 00:26:54,754
‫- انا اشعر بالدوار‬
‫- انت تشعر بدوار دائم،"ميلمان"‬

429
00:26:56,356 --> 00:27:00,226
‫مركب الى"محمية كينيا الطبيعية"،"افريقيا"‬

430
00:27:00,360 --> 00:27:01,594
‫تقرير‬

431
00:27:01,728 --> 00:27:04,798
‫انها شيفرة قديمة.لا اتوصل لحلها‬

432
00:27:04,931 --> 00:27:06,967
‫انت اللبون الأكثر تطورا‬

433
00:27:07,100 --> 00:27:08,368
‫أتعرف القراءة؟‬

434
00:27:08,702 --> 00:27:11,771
‫لا. لكن"فيل"يمكنه هذا.‬
‫"فيل"‬

435
00:27:15,275 --> 00:27:18,945
‫مركب الى"كينيا"‬

436
00:27:19,079 --> 00:27:21,748
‫محمية طبيعية‬

437
00:27:21,881 --> 00:27:22,949
‫"افريقيا"!‬

438
00:27:23,083 --> 00:27:26,086
‫"افريقيا"؟هذا لن ينجح."ريكو"‬

439
00:27:55,415 --> 00:27:56,649
‫"جسر"‬

440
00:28:07,394 --> 00:28:08,728
‫كابتين‬

441
00:28:08,862 --> 00:28:11,297
‫كنت نجما في اهم مدينة في العالم‬

442
00:28:11,431 --> 00:28:13,900
‫- اسمعا.‬
‫- ملك. احبني الجميع‬

443
00:28:14,034 --> 00:28:16,736
‫- لنكن مهذبين.‬
‫- وأفسدت كل شيء!‬

444
00:28:16,870 --> 00:28:17,904
‫"كنت محبوبا"؟‬

445
00:28:18,038 --> 00:28:22,108
‫احبك الناس لأنهم لم يعرفوك حقا‬

446
00:28:22,242 --> 00:28:25,245
‫لا ترغماني على الصعود وتلقينكما درسا‬

447
00:28:25,378 --> 00:28:26,913
‫كنت اظنني اعرفك!‬

448
00:28:27,047 --> 00:28:31,918
‫"مارتي"،تخطيطاتك البيضاء والسوداء تلغي‬
‫بعضها انت تافه‬

449
00:28:32,052 --> 00:28:33,420
‫توقفا!توقفا!‬

450
00:28:33,753 --> 00:28:35,855
‫انتما لا تساعدان الحالة بشيء‬

451
00:28:36,322 --> 00:28:37,457
‫ما هي حالتنا؟‬

452
00:28:37,791 --> 00:28:39,826
‫ليس جيدا. لا اجيد قراءة الشيفرة‬

453
00:28:39,959 --> 00:28:40,927
‫يُرفض الدخول‬

454
00:28:41,061 --> 00:28:44,764
‫لا اريد تبريرات بل نتائج! ابحار‬

455
00:28:44,898 --> 00:28:46,232
‫مدغشقر‬

456
00:28:48,068 --> 00:28:50,336
‫حسنا، دعوني افكر‬

457
00:28:50,470 --> 00:28:52,138
‫ودعه يخرس!‬

458
00:28:54,074 --> 00:28:55,141
‫قبل التحكم اليدوي.‬

459
00:28:55,275 --> 00:28:58,478
‫- لقد نجحت‬
‫- لنجعل هذا المغطس يقوم بنصف استدارة‬

460
00:29:25,105 --> 00:29:26,306
‫ايها الرفاق؟‬

461
00:29:27,373 --> 00:29:28,475
‫لا‬

462
00:29:28,808 --> 00:29:29,909
‫"غلوريا"!‬

463
00:29:30,076 --> 00:29:31,211
‫"ميلمان"!‬

464
00:29:31,344 --> 00:29:32,378
‫"مارتي"!‬

465
00:29:33,980 --> 00:29:35,181
‫"اليكس"!‬

466
00:29:35,815 --> 00:29:36,883
‫"مارتي"؟‬

467
00:29:37,317 --> 00:29:39,419
‫"اليكس"!‬

468
00:29:39,753 --> 00:29:40,987
‫"مارتي"!‬

469
00:29:41,121 --> 00:29:44,023
‫لا،مهلا.عد،"مارتي"!‬

470
00:29:44,524 --> 00:29:46,092
‫لا ترحل‬

471
00:30:31,938 --> 00:30:33,273
‫"مارتي"؟‬

472
00:30:34,340 --> 00:30:35,875
‫"ميلمان"؟‬

473
00:30:37,076 --> 00:30:38,378
‫"غلوريا"؟‬

474
00:30:42,282 --> 00:30:43,449
‫"مارتي"؟‬

475
00:30:43,583 --> 00:30:44,851
‫"ميلمان"؟‬

476
00:30:44,984 --> 00:30:46,386
‫"غلوريا"؟‬

477
00:30:48,588 --> 00:30:49,823
‫"مارتي"؟‬

478
00:30:51,357 --> 00:30:53,893
‫"ميلمان"؟‬
‫"غلوريا"؟‬

479
00:30:55,161 --> 00:30:57,597
‫هل يوجد احد؟مرحبا!‬

480
00:31:01,501 --> 00:31:05,171
‫"مارتي"،"ميلمان"،"غلوريا"‬

481
00:31:05,872 --> 00:31:09,209
‫"غلوريا"،"ميلمان"،"مارتي"،‬
‫"غيلمان"،"مارتي"،ميلمان‬

482
00:31:09,342 --> 00:31:11,978
‫"مورتي،"مورتي"،"غيلمان"،‬
‫"ريجي"،"كيلي"‬

483
00:31:12,111 --> 00:31:13,980
‫"مات، كاتي، آل"‬

484
00:31:18,384 --> 00:31:21,521
‫مرحبا‬
‫اخرجوني من هذا الشيء. احد ما؟‬

485
00:31:22,121 --> 00:31:24,891
‫اخرجوني من هنا في الحال!‬

486
00:31:25,225 --> 00:31:27,293
‫هل من احد هنا؟‬

487
00:31:27,427 --> 00:31:28,528
‫"ميلمان"!‬

488
00:31:28,862 --> 00:31:30,496
‫"اليكس"؟هذا انت؟‬

489
00:31:30,630 --> 00:31:34,601
‫سوف اساعدك. مهلا،"ميلمان". سأساعدك‬

490
00:31:39,639 --> 00:31:42,442
‫"ميلمان"، انا ممسك بك يا صاح‬

491
00:31:48,147 --> 00:31:50,650
‫مهلا لحظة،"ميلمان".مهلا‬

492
00:31:51,251 --> 00:31:54,220
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- اخلصك من الصندوق‬

493
00:31:55,622 --> 00:31:57,957
‫- اهدأ‬
‫- "اليكس"؟‬

494
00:31:58,958 --> 00:32:01,427
‫جيب الزاوية ايتها الزرافة‬

495
00:32:02,328 --> 00:32:03,630
‫الكل للكل‬

496
00:32:03,963 --> 00:32:06,032
‫- مهلا،مهلا.‬
‫- لا تتحرك!‬

497
00:32:06,165 --> 00:32:07,467
‫- مهلا،"اليكس".‬
‫- لا تتحرك‬

498
00:32:07,600 --> 00:32:09,636
‫- لا،هيا بنا.‬
‫- انا قادم‬

499
00:32:09,969 --> 00:32:11,571
‫انظر!انظر!انظر!‬

500
00:32:11,905 --> 00:32:14,974
‫هذه"غلوريا".هذه"غلوريا"!‬

501
00:32:16,175 --> 00:32:18,244
‫هذا صحيح انها"غلوريا"‬

502
00:32:18,378 --> 00:32:19,379
‫يا الـ ..‬

503
00:32:19,512 --> 00:32:20,980
‫"غلوريا"!‬

504
00:32:30,189 --> 00:32:31,224
‫"غلوريا"!‬

505
00:32:35,995 --> 00:32:37,964
‫حسنا يا اولاد، انتهى المرح‬

506
00:32:38,097 --> 00:32:39,065
‫"غلوريا"!‬

507
00:32:39,198 --> 00:32:40,600
‫"اليكس"!‬

508
00:32:43,403 --> 00:32:45,071
‫"مارتي"؟/-"مارتي"؟‬

509
00:32:45,204 --> 00:32:49,208
‫اجل! احسنتما! يسار! يمين!‬

510
00:32:49,342 --> 00:32:53,313
‫يسار،يسار! لا، يساركما!‬

511
00:32:54,480 --> 00:32:56,082
‫هنا المكان جيد‬

512
00:32:56,716 --> 00:33:00,119
‫لا احمل مالا معي.سأدفع‬
‫لكما لاحقا‬

513
00:33:04,090 --> 00:33:05,425
‫الى اللقاء انتما ايضا‬

514
00:33:07,493 --> 00:33:09,128
‫"مارتي"!‬

515
00:33:09,262 --> 00:33:10,496
‫"مارتي"!‬

516
00:33:13,232 --> 00:33:14,634
‫"اليكس"!‬

517
00:33:17,337 --> 00:33:19,205
‫"مارتي"!‬

518
00:33:19,339 --> 00:33:20,707
‫"اليكس"!‬

519
00:33:21,040 --> 00:33:22,208
‫"مارتي"!‬

520
00:33:22,342 --> 00:33:23,509
‫"آل"!‬

521
00:33:23,643 --> 00:33:26,012
‫"مارتي"!‬

522
00:33:26,145 --> 00:33:28,114
‫"اليكس"؟‬

523
00:33:28,247 --> 00:33:29,615
‫"مارتي"!‬

524
00:33:31,617 --> 00:33:34,020
‫تبا!‬

525
00:33:34,153 --> 00:33:35,121
‫"مارتي"!‬

526
00:33:35,254 --> 00:33:37,023
‫- مهلا!‬
‫- سوف اقتلك‬

527
00:33:37,156 --> 00:33:39,726
‫- تعال الى هنا،لا تهرب!‬
‫- اهدأ‬

528
00:33:40,059 --> 00:33:43,062
‫ان استمريت بالركض،سأقتلك المزيد!‬

529
00:33:44,030 --> 00:33:45,365
‫انظروا الينا‬

530
00:33:45,498 --> 00:33:48,735
‫نحن هنا جميعا، سالمين معافين‬

531
00:33:49,068 --> 00:33:51,070
‫اجل، نحن هنا‬

532
00:33:52,138 --> 00:33:55,041
‫اين بالضبط،"هنا"؟‬

533
00:34:07,687 --> 00:34:09,255
‫"سان دييغو"‬

534
00:34:09,389 --> 00:34:10,757
‫"سان دييغو"؟‬

535
00:34:11,090 --> 00:34:12,458
‫شطآن بيضاء‬

536
00:34:12,592 --> 00:34:16,662
‫محيط طبيعي مصطنع، ارض رحبة‬
‫مسورة‬

537
00:34:16,796 --> 00:34:19,766
‫اؤكد انها حتما حديقة "سان دييغو"‬

538
00:34:20,099 --> 00:34:22,068
‫حتى ان هناك صخورا مزيفة‬

539
00:34:22,201 --> 00:34:23,803
‫انه يبدو حقيقيا‬

540
00:34:24,137 --> 00:34:28,207
‫"سان دييغو"؟ ما الأسوأ منها؟‬

541
00:34:28,341 --> 00:34:31,377
‫لا ادري. هذا المكان رائع‬

542
00:34:31,511 --> 00:34:34,580
‫يمكنني العيش هنا، يمكنني هذا‬

543
00:34:34,714 --> 00:34:36,382
‫- سوف اقتلك!‬
‫- اهدأ!‬

544
00:34:36,516 --> 00:34:38,117
‫سوف اخنقك!/-اهدأ!‬

545
00:34:38,251 --> 00:34:41,287
‫ثم ادفنك،انبش قبرك‬
‫لأستنسخك ثم اقتل كل خلاياك‬

546
00:34:41,421 --> 00:34:44,190
‫- 20 ثانية من الوقت المستقطع.‬
‫- وبعدها لن اكلمك‬

547
00:34:44,323 --> 00:34:46,793
‫اسمع. سوف نجد اناسا يتسجلون‬

548
00:34:47,126 --> 00:34:51,431
‫في الحديقة ويوضحون هذه المسألة‬

549
00:34:52,632 --> 00:34:55,134
‫رائع حقا. "سان دييغو"‬

550
00:34:55,268 --> 00:34:59,205
‫سيكون لدي"شامو" وشكله المتعجرف كمنافس‬

551
00:34:59,338 --> 00:35:01,240
‫لا يمكنني تجاوز هذا. لا استطيع‬

552
00:35:01,374 --> 00:35:04,811
‫انا مدمر! انتهيت. قضي على مهنتي‬

553
00:35:05,144 --> 00:35:08,214
‫هذه غلطتك، "مارتي"! انت دمرتني‬

554
00:35:08,347 --> 00:35:10,817
‫هيا"اليكس". أتظن حقا‬

555
00:35:11,150 --> 00:35:13,319
‫اني تصرفت عمدا؟‬

556
00:35:13,453 --> 00:35:16,322
‫أتريدني ان اعتذر؟ أهذا ما تريده؟‬

557
00:35:16,456 --> 00:35:18,524
‫حسنا،انا..‬

558
00:35:18,658 --> 00:35:20,159
‫جعلني الزم الصمت‬

559
00:35:20,293 --> 00:35:23,362
‫اسمع، عليك ان تكون اكثر..‬

560
00:35:23,830 --> 00:35:27,767
‫- لا تسكتني‬
‫- أتسمعون؟ألا تسمعون هذه الضجة؟‬

561
00:35:30,670 --> 00:35:33,439
‫- اسمعها الآن.‬
‫- حيث الموسيقى هناك اناس‬

562
00:35:33,573 --> 00:35:36,275
‫- سنكلم الرئيس.‬
‫- الرصيف سيكون جيدا‬

563
00:35:36,409 --> 00:35:37,677
‫اجل، يا للمكان القذر‬

564
00:35:37,810 --> 00:35:40,246
‫كان عليهم الاتصال بحديقة "سان بئس"‬

565
00:35:40,379 --> 00:35:45,485
‫يقولون: "مساحاتنا مفتوحة كي تركض‬
‫الحيوانات"‬

566
00:35:45,618 --> 00:35:49,288
‫وتجدون انفسكم مع ازهار في الشعر‬
‫والجميع يتعانقون‬

567
00:35:49,422 --> 00:35:52,592
‫سينتهي بنا الأمر بحب هذا المكان. من هنا‬
‫يا رفاق! هيا!‬

568
00:36:00,399 --> 00:36:01,667
‫ماذا بحق..؟‬

569
00:36:11,511 --> 00:36:12,578
‫لا!‬

570
00:36:19,685 --> 00:36:22,788
‫حسنا،لنعطهم انطباعا جيدا‬

571
00:36:22,922 --> 00:36:25,825
‫ابتسموا. لنقم بأداء جيد‬

572
00:36:26,159 --> 00:36:29,495
‫- ألا يمكنك القيام بأفضل من هذا؟‬
‫انا لا ابتسم،لدي غازات‬

573
00:36:29,629 --> 00:36:31,831
‫رائع. تصرف كما لو كانت الغازات جيدة‬

574
00:36:38,437 --> 00:36:42,308
‫- تبا!‬
‫- ليسوا اناسا انما حيوانات‬

575
00:36:42,441 --> 00:36:44,610
‫حيوانات من"كاليفورنيا"، صغيرتي‬

576
00:36:44,744 --> 00:36:46,546
‫هذا اشبه بإحدى حفلات "بافي"‬

577
00:36:47,346 --> 00:36:50,716
‫احب ان ارقص، ان ارقص‬

578
00:36:50,850 --> 00:36:52,818
‫- اجل،احب هذا.‬
‫- ارقصوا‬

579
00:36:52,952 --> 00:36:56,422
‫احب ان ارقص، ان ارقص‬

580
00:36:56,556 --> 00:36:58,257
‫احب ان ارقص، ان ارقص‬

581
00:36:58,391 --> 00:37:00,359
‫- اجل،احب هذا.‬
‫- ارقصوا‬

582
00:37:00,493 --> 00:37:03,729
‫احب ان ارقص، ان ارقص‬

583
00:37:03,863 --> 00:37:05,531
‫هي تحب الرقص‬

584
00:37:05,665 --> 00:37:07,233
‫- انه يحب هذا.‬
‫- ارقصوا‬

585
00:37:07,366 --> 00:37:09,735
‫كل فتيات العالم‬

586
00:37:09,869 --> 00:37:13,239
‫"الملك جوليان الأصلي" سيخبركم بشيء‬

587
00:37:13,372 --> 00:37:16,642
‫احب كل الفتيات اللواتي يحببن الرقص‬

588
00:37:16,776 --> 00:37:18,644
‫حين ترقصين‬

589
00:37:18,778 --> 00:37:21,948
‫افعلي هذا بطريقة جميلة ومثيرة‬

590
00:37:22,281 --> 00:37:23,482
‫ما هذه الحديقة؟‬

591
00:37:23,616 --> 00:37:26,852
‫لاحظت 26 خرقا للقانون الصحي‬

592
00:37:26,986 --> 00:37:29,956
‫احب"سان دييغو". هذا المكان رائع‬

593
00:37:30,289 --> 00:37:31,324
‫27‬

594
00:37:32,658 --> 00:37:34,760
‫امرأة ذات جسم متناسق‬

595
00:37:34,894 --> 00:37:38,864
‫متناسق جدا. امرأة‬
‫متناسقة جدا‬

596
00:37:38,998 --> 00:37:40,967
‫كان علينا احضار مشهيات‬

597
00:37:41,300 --> 00:37:42,368
‫مهلا‬

598
00:37:42,501 --> 00:37:46,272
‫اين"اليكس"؟ ماذا حدث له؟ كان وراءنا‬

599
00:37:46,405 --> 00:37:49,675
‫لا ادري، لكنه يفوت حفلة رائعة‬

600
00:37:49,809 --> 00:37:51,477
‫"الفوسا"!‬

601
00:37:51,611 --> 00:37:52,878
‫"الفوسا"!‬

602
00:37:53,012 --> 00:37:55,715
‫"الفوسا" يهاجمون! أنجوا بحياتكم!‬

603
00:38:02,722 --> 00:38:05,524
‫- "فوسا"جائع‬
‫- "فوسا"يريد الأكل‬

604
00:38:07,426 --> 00:38:09,528
‫اكره بيوت العنكبوت‬

605
00:38:09,662 --> 00:38:11,530
‫اجل، شكرا جزيلا يا رفاق‬

606
00:38:11,664 --> 00:38:14,834
‫شكرا لانتظاركم. ذا لطيف جدا‬

607
00:38:17,803 --> 00:38:21,641
‫مرحبا. وصلنا من"نيويورك" ونبحث عن المسؤول‬

608
00:38:21,774 --> 00:38:24,944
‫لأننا انتظرنا على هذا الشاطىء لساعات‬

609
00:38:25,278 --> 00:38:27,613
‫ولا احد ازعج نفسه بالظهور‬

610
00:38:27,747 --> 00:38:30,950
‫لا ادري كيف يجري الأمر هنا‬

611
00:38:31,284 --> 00:38:34,353
‫لكن اخطاء كثيرة ارتكبت وهذا رائع‬

612
00:38:34,487 --> 00:38:38,024
‫لذا ارشدنا الى مكاتب الادارة و..‬

613
00:38:38,357 --> 00:38:39,392
‫مرحبا‬

614
00:38:46,532 --> 00:38:48,834
‫عنكبوت!عنكبوت على ظهري!‬

615
00:38:48,968 --> 00:38:51,937
‫"موريس"،هل رأيت هذا؟‬

616
00:38:52,071 --> 00:38:54,373
‫هرب من "الفوسا"‬

617
00:38:55,574 --> 00:38:57,543
‫بسرعة، "غلوريا"، اقتليها‬

618
00:38:58,377 --> 00:39:00,446
‫اقتيله! اقتليه!‬

619
00:39:00,579 --> 00:39:02,948
‫- احسنت،"غلوريا"! اسحقيها!‬
‫- اسحقيها،اسحقيها!‬

620
00:39:03,082 --> 00:39:05,451
‫اقتليها!اقتليها!‬

621
00:39:05,584 --> 00:39:09,655
‫جلالة الملك"جوليان"، ما هذه المحلوقات؟‬

622
00:39:09,789 --> 00:39:14,660
‫انها مخلوقات غريبة متوحشة من مستقبل‬
‫متوحش‬

623
00:39:14,794 --> 00:39:19,098
‫اتوا لقتلنا وسلب نسائنا. ومعادننا القيمة‬

624
00:39:20,366 --> 00:39:23,969
‫انهض،"مورت"،لا تبق قرب رجلي الملك، مفهوم؟‬

625
00:39:25,071 --> 00:39:28,574
‫نحن مختبئون. سكوت جميعا. حتى انا‬

626
00:39:28,708 --> 00:39:30,409
‫من يقوم بهذه الضجة؟‬

627
00:39:30,543 --> 00:39:31,677
‫انا مجددا‬

628
00:39:31,811 --> 00:39:33,879
‫ها هي! اقتليها! هيا،"غلوريا"!‬

629
00:39:34,013 --> 00:39:37,383
‫- كفى!توقفي بهذا القضيب!‬
‫- اظنها قتلتها‬

630
00:39:37,516 --> 00:39:39,819
‫أما زالت علي؟ اكره حشرات العنكبوت‬

631
00:39:40,386 --> 00:39:41,987
‫لا بأس،انتهى امرها‬

632
00:39:42,121 --> 00:39:44,690
‫انهم متوحشون‬

633
00:39:44,824 --> 00:39:45,925
‫سنموت الليلة‬

634
00:39:46,058 --> 00:39:49,028
‫الأرجل. اخبرتك...اخبرتكم...اخبرت الجميع...‬

635
00:39:49,362 --> 00:39:51,030
‫ألم اخبره عن لمس رجلي؟‬

636
00:39:51,797 --> 00:39:54,433
‫اخبرك بالنسبة للرجلين‬

637
00:39:55,835 --> 00:39:58,838
‫- مهلا،لدي خطة.‬
‫- حقا؟‬

638
00:39:58,971 --> 00:40:01,140
‫انجزت اختبارا رائعا‬

639
00:40:01,474 --> 00:40:05,044
‫لأعرف ان كانوا قتلة متوحشين‬

640
00:40:10,950 --> 00:40:12,718
‫مرحبا‬

641
00:40:12,852 --> 00:40:17,156
‫دعني افعل."اليكس"يتولى الأمر."مارتي"لا‬
‫يفعل شيئا‬

642
00:40:21,660 --> 00:40:23,028
‫مرحبا‬

643
00:40:26,932 --> 00:40:29,068
‫تبا. انا آسف‬

644
00:40:29,402 --> 00:40:33,472
‫- ماذا فعلت،"اليكس"؟‬
‫- كفى،توقف.كل شيء بخير‬

645
00:40:33,606 --> 00:40:37,143
‫لست سوى احمق، مجرد اسد احمق‬
‫تبا!‬

646
00:40:40,880 --> 00:40:43,449
‫- "اليكس"!‬
‫- صغير مسكين.‬

647
00:40:43,582 --> 00:40:45,985
‫الاسد الشرير الكبير افزعك؟‬

648
00:40:46,118 --> 00:40:50,656
‫حقا؟ انه شرير كبير، صح؟‬

649
00:40:50,790 --> 00:40:53,859
‫هيا لتهدهد لك والدتك، انظر نفسك‬

650
00:40:53,993 --> 00:40:56,162
‫انها جميلة جدا من بعيد‬

651
00:40:56,495 --> 00:41:00,766
‫انت لذيذ جدا. ارغب بوضعه في قهوتي‬

652
00:41:00,900 --> 00:41:03,702
‫انهم مجموعة فاشلين‬

653
00:41:03,836 --> 00:41:04,870
‫لا ادري‬

654
00:41:05,004 --> 00:41:07,973
‫ذو التسريحة الطريفة‬

655
00:41:08,107 --> 00:41:10,109
‫مشكوك بأمره‬

656
00:41:10,443 --> 00:41:11,877
‫حماقة،"موريس"‬

657
00:41:12,011 --> 00:41:16,015
‫تعالوا، لنذهب للتعرف الى الفاشلين!‬

658
00:41:27,526 --> 00:41:31,096
‫اقدم لكم صاحب السمو الملكي ملكنا الشهير‬
‫"جوليان الـ 13"‬

659
00:41:31,230 --> 00:41:35,034
‫توج نفسه قائدا للـ"ماكيس"...رحبوا جميعا‬

660
00:41:41,841 --> 00:41:43,242
‫لديه ابهة‬

661
00:41:50,115 --> 00:41:52,718
‫ما هذا، ملك خنازير الهند؟‬

662
00:41:54,753 --> 00:41:56,055
‫اظن انه سنجاب‬

663
00:41:56,188 --> 00:41:59,225
‫اهلا بكم ايها الفاشلون العمالقة‬

664
00:41:59,558 --> 00:42:02,127
‫لا تزعجوا انفسكم بامتصاص وهجي‬

665
00:42:02,261 --> 00:42:04,730
‫- سنجاب بالتأكيد.‬
‫- اجل،سنجاب‬

666
00:42:04,864 --> 00:42:09,034
‫نشكركم لطردكم"الفوسا"‬

667
00:42:09,168 --> 00:42:11,237
‫- الـ"ماذا"؟‬
‫-"الفوسا"‬

668
00:42:11,570 --> 00:42:15,241
‫يزعجوننا بالمكوث هنا، مقاطعين حفلاتنا‬

669
00:42:15,574 --> 00:42:17,243
‫- وقتلنا‬
‫- جيد.‬

670
00:42:17,576 --> 00:42:20,246
‫نريد فقط معرفة مكان وجودهم‬

671
00:42:20,579 --> 00:42:22,648
‫ما اكبر اسنانك يا صاح‬

672
00:42:22,781 --> 00:42:26,952
‫ألا تخجل،"موريس"؟ عرضت الوحش للإهانة‬

673
00:42:27,586 --> 00:42:30,055
‫اخبرني،من انت بحق الشيطان؟‬

674
00:42:30,189 --> 00:42:34,159
‫انا"اليكس"،شخصيا‬

675
00:42:34,293 --> 00:42:37,663
‫من اين انتم ايها العمالقة؟‬

676
00:42:37,796 --> 00:42:39,798
‫من"نيويورك"و..‬

677
00:42:40,199 --> 00:42:42,568
‫ليعش عمالقة"نيويورك"‬

678
00:42:42,701 --> 00:42:44,904
‫عمالقة"نيويورك"!‬

679
00:42:47,172 --> 00:42:49,308
‫أهو نوع من برامج للحمقى؟‬

680
00:42:49,642 --> 00:42:52,645
‫لنسأل اولئك المهرجين عن مكان الناس‬

681
00:42:52,778 --> 00:42:56,015
‫المعذرة. الناس لدينا نحن المهرجين‬

682
00:42:56,615 --> 00:42:59,084
‫الناس لدى المهرجين‬

683
00:42:59,218 --> 00:43:02,721
‫رائع. هذا جيد‬

684
00:43:02,855 --> 00:43:04,189
‫انهم في الأعلى‬

685
00:43:07,927 --> 00:43:11,997
‫ألا تحبون الناس؟ليسوا مفعمين جدا بالحياة‬

686
00:43:12,131 --> 00:43:13,198
‫رائع!‬

687
00:43:13,332 --> 00:43:16,035
‫ألديكم اناس احياء؟‬

688
00:43:17,036 --> 00:43:18,904
‫لا، موتى فحسب‬

689
00:43:19,038 --> 00:43:21,907
‫ان كان يوجد اناس كثيرون احياء هنا‬

690
00:43:22,041 --> 00:43:25,644
‫لن نسمي هذا الطبيعة، أليس كذلك؟‬

691
00:43:25,778 --> 00:43:26,912
‫الطبيعة؟‬

692
00:43:27,046 --> 00:43:30,049
‫لحظة يا كرة الشعر‬

693
00:43:30,182 --> 00:43:31,650
‫تعني..‬

694
00:43:31,817 --> 00:43:36,155
‫الطبيعة المتوحشة حيث نقطف انفسنا‬

695
00:43:36,288 --> 00:43:38,924
‫- من يقطف نفسه؟‬
‫لا يعقل!‬

696
00:43:39,058 --> 00:43:40,726
‫- مستحيل!‬
‫- مستحيل، الجميع!‬

697
00:43:40,859 --> 00:43:42,728
‫مستحيل!‬

698
00:43:42,861 --> 00:43:45,130
‫المعذرة لحظة‬

699
00:43:49,668 --> 00:43:52,871
‫اخرجوني من هنا! علينا الخروج من هنا!‬

700
00:43:53,038 --> 00:43:55,741
‫- النجدة!‬
‫- ماذا تفعل؟‬

701
00:43:55,874 --> 00:43:57,943
‫اسبح حتى"نيويورك"‬

702
00:43:58,077 --> 00:44:00,946
‫لدي قليل من الحظ‬
‫بالوصول لكن علي المحاولة‬

703
00:44:01,080 --> 00:44:04,683
‫- انت لا تجيد السباحة!‬
‫- قلت ان لدي قليل من الحظ!‬

704
00:44:04,817 --> 00:44:09,688
‫الطبيعة! انها تحيط بي! انزعوها! لا ارى‬
‫شيئا!‬

705
00:44:11,190 --> 00:44:13,158
‫يمكنني ان ارى!‬

706
00:44:14,860 --> 00:44:17,363
‫هذا سوء فهم بالطبع‬

707
00:44:17,696 --> 00:44:20,065
‫لم يتخل عنا الناس عمدا‬

708
00:44:20,199 --> 00:44:24,269
‫حين يعرفون ماذا حدث سيأتون للبحث عنا‬

709
00:44:24,403 --> 00:44:25,671
‫اجل، هذا صحيح‬

710
00:44:25,804 --> 00:44:29,708
‫لا اعرف الكلمات، لكننا ولدنا احرارا‬

711
00:44:29,842 --> 00:44:33,278
‫أتعرف،اراهن انهم في طريقهم‬

712
00:44:34,713 --> 00:44:36,181
‫"4000 كلم الى الجنوب"‬

713
00:44:36,315 --> 00:44:37,416
‫"4001 كلم الى‬
‫الجنوب"‬

714
00:44:39,718 --> 00:44:44,189
‫سيكون هناك سوشي مجلد على الفطور‬

715
00:44:47,226 --> 00:44:48,727
‫"ريكو"‬

716
00:44:51,330 --> 00:44:55,334
‫طالما حكم علي بالموت على هذه الجزيرة‬
‫المهجورة‬

717
00:44:55,667 --> 00:44:57,836
‫انا،"ميلمان مانكيويز"‬

718
00:44:57,970 --> 00:45:01,206
‫سليم الجسم والعقل‬

719
00:45:01,340 --> 00:45:05,444
‫اشاطر اموالي بين ثلاثتكم‬

720
00:45:06,945 --> 00:45:08,047
‫آسف، "اليكس"‬

721
00:45:08,180 --> 00:45:12,818
‫مراحيض. عمل جيد،"ميلمان". مجاري مياه‬
‫خارجية‬

722
00:45:12,951 --> 00:45:14,753
‫لا، ليست مراحيض‬

723
00:45:14,887 --> 00:45:19,024
‫انه قبر. ارسلت"ميلمان"الى الموت. مسرور؟‬

724
00:45:19,158 --> 00:45:20,426
‫هيا بنا!‬

725
00:45:20,759 --> 00:45:24,029
‫هذه ليست النهاية. انها بداية‬
‫جديدة‬

726
00:45:24,163 --> 00:45:26,265
‫ربما هو افضل شيء حدث لنا‬

727
00:45:26,398 --> 00:45:28,333
‫لا،لا،لا‬

728
00:45:28,467 --> 00:45:32,871
‫لا. ليس الشيء الأفضل الذي حدث لنا‬

729
00:45:33,005 --> 00:45:36,942
‫استغليت قوة امنية عيد المولد‬
‫وجلبت هذا الشؤم علينا‬

730
00:45:37,076 --> 00:45:39,745
‫لم افصحت لنا عن امنيتك؟ ما كان يجب عليك‬
‫هذا‬

731
00:45:39,878 --> 00:45:42,247
‫لم اشأ الافصاح عنها. أتذكر؟‬

732
00:45:42,381 --> 00:45:45,951
‫- انتم ارغمتموني‬
‫- اجل،صحيح‬

733
00:45:46,085 --> 00:45:49,755
‫ثم هذا ليس شؤما. انه حظ جيد‬

734
00:45:49,888 --> 00:45:52,357
‫انظر حولك. ليس من سياج ولا برنامج‬

735
00:45:52,491 --> 00:45:55,094
‫هذا المكان مدهش. ولدنا...‬

736
00:45:55,227 --> 00:45:57,763
‫حسنا. سمعت ما يكفي‬

737
00:45:57,896 --> 00:46:02,768
‫هذه جهتك من الجزيرة وهذه لنا‬

738
00:46:02,901 --> 00:46:05,404
‫هذه الجهة السيئة حيث يمكنك اللعب والقفز‬

739
00:46:05,737 --> 00:46:08,974
‫كعفريت‬
‫وان تفعل ما تريد‬

740
00:46:09,108 --> 00:46:13,011
‫هذه الجهة الجيدة للذين يحبون"نيويورك"‬
‫ويريدون العودة الى ديارهم‬

741
00:46:13,145 --> 00:46:15,914
‫- هيا بنا!‬
‫- لا. تراجع! تراجع!‬

742
00:46:16,048 --> 00:46:17,783
‫أتعرفان، هذا ليس جيدا‬

743
00:46:17,916 --> 00:46:22,087
‫حسنا، لديكم جهتكم وسيكون لدي جهتي‬

744
00:46:22,221 --> 00:46:25,090
‫وان احتجتم الي، انا هنا‬

745
00:46:25,224 --> 00:46:29,094
‫في الجهة الطريفة من الجزيرة بصدد المرح‬

746
00:46:29,228 --> 00:46:30,796
‫هذه هي الجهة الطريفة‬

747
00:46:30,929 --> 00:46:34,099
‫حيث سنمرح بتمضية الوقت لحين عودتنا‬

748
00:46:34,233 --> 00:46:36,935
‫هذه الجهة افضل‬

749
00:46:37,069 --> 00:46:40,339
‫هذه الجهة مقيتة! انت من الجهة السيئة من‬
‫هذا الحجر‬

750
00:46:40,472 --> 00:46:42,808
‫- "ويلما"!‬
‫- ماذا نفعل الآن؟‬

751
00:46:42,941 --> 00:46:45,244
‫لا تقلق، لدي خطة لإنقاذنا‬

752
00:46:47,446 --> 00:46:51,450
‫أتوق لرؤية "مارتي"حين يرى هذا‬

753
00:46:55,020 --> 00:46:58,357
‫انظر اليه. لا يجيد شيئا بدوننا‬

754
00:47:07,966 --> 00:47:09,535
‫اخرس،"سبالدنغ"‬

755
00:47:14,840 --> 00:47:17,576
‫انا هنا منذ ساعات‬

756
00:47:17,910 --> 00:47:20,445
‫الى كم من الوقت سأتموضع هكذا؟‬

757
00:47:21,246 --> 00:47:23,582
‫لقد انتهت‬

758
00:47:24,483 --> 00:47:28,287
‫اتحدى كل مراكب الإنقاذ على مسافة مليون‬
‫و600 ألف كلم منه‬

759
00:47:28,420 --> 00:47:30,455
‫ان تفوتها هذه الجوهرة الصغيرة‬

760
00:47:30,589 --> 00:47:34,860
‫في الوقت المناسب،سنشعل شعلة الحرية‬

761
00:47:34,993 --> 00:47:38,463
‫ونتحرر من هذا الكابوس الرهيب‬

762
00:47:38,597 --> 00:47:41,567
‫هذا رائع،لا؟‬

763
00:47:41,900 --> 00:47:44,870
‫- كيف حال نار الحرية؟‬
‫- رائع.احمق‬

764
00:47:45,003 --> 00:47:46,271
‫لقد سمعت‬

765
00:47:46,405 --> 00:47:49,107
‫لم لا نقترض قليلا من نار"مارتي"؟‬

766
00:47:50,309 --> 00:47:54,279
‫انها نار وحشية.لن نستعمل‬
‫نارا وحشية على تمثال الحرية‬

767
00:47:54,413 --> 00:47:57,216
‫- افرك،"ميلمان"‬
‫- افعل هذا منذ...‬

768
00:47:57,349 --> 00:48:02,020
‫لا استطيع.لا استطيع هذا!‬

769
00:48:03,288 --> 00:48:04,389
‫نار‬

770
00:48:05,524 --> 00:48:06,558
‫نار‬

771
00:48:08,193 --> 00:48:10,329
‫نار! نار!‬

772
00:48:14,299 --> 00:48:15,434
‫رباه!‬

773
00:48:16,134 --> 00:48:17,135
‫نار!‬

774
00:48:17,269 --> 00:48:19,104
‫ليس بعد! لا،لا!‬

775
00:48:19,238 --> 00:48:20,539
‫نار!‬

776
00:48:20,872 --> 00:48:22,140
‫"ميلمان"، لا تتحرك!‬

777
00:48:23,141 --> 00:48:24,943
‫اقفز!اقفز،"اليكس"!‬

778
00:48:25,077 --> 00:48:27,246
‫لا تقلق.الهررة تسقط‬
‫دائما على..‬

779
00:48:28,247 --> 00:48:31,149
‫وجهها؟ أي نوع من الهررة انت؟‬

780
00:48:39,658 --> 00:48:41,560
‫انت مجنون!‬

781
00:48:42,127 --> 00:48:44,263
‫انت اشعلتها!‬

782
00:48:44,663 --> 00:48:46,465
‫اللعنة عليك!‬

783
00:48:46,598 --> 00:48:49,468
‫اللعنة عليكم جميعا!‬

784
00:48:49,968 --> 00:48:52,137
‫أيمكننا الذهاب الى الجهة الطريفة الآن؟‬

785
00:48:53,372 --> 00:48:56,375
‫ليهدأ الجميع.الى اماكنكم‬

786
00:48:56,508 --> 00:48:59,344
‫ليهدأ الجميع.اتركوا هذا الذنب‬

787
00:48:59,478 --> 00:49:01,947
‫افصلا بين هذين الاثنين‬

788
00:49:02,080 --> 00:49:03,649
‫انت هنا،انت هناك. ليصمت الجميع‬

789
00:49:03,982 --> 00:49:04,950
‫"ضع حزامك".‬

790
00:49:05,083 --> 00:49:07,252
‫لنهدأ،اتفقنا؟‬

791
00:49:07,386 --> 00:49:11,556
‫اقدم لكم صاحب الجلالة الشهير"بلا بلا"‬

792
00:49:11,690 --> 00:49:14,960
‫تعرفون،الخ..رحبوا.هيا‬

793
00:49:15,093 --> 00:49:16,461
‫ايها الرفاق‬

794
00:49:16,595 --> 00:49:21,266
‫جميعنا فضوليون بصدد‬
‫ضيوفنا، عمالقة"نيويورك"‬

795
00:49:21,400 --> 00:49:23,201
‫- نعم،"ويلي"؟‬
‫- نا احبهم‬

796
00:49:23,335 --> 00:49:27,272
‫انا احببتهم قبلك.حتى قبل معرفتهم‬

797
00:49:27,406 --> 00:49:31,176
‫احببتهم للتو‬
‫انت تكرههم مقارنة لحبي لهم‬

798
00:49:31,310 --> 00:49:33,478
‫اخرس،انت مزعج!‬

799
00:49:34,579 --> 00:49:37,716
‫كما اذكر‬

800
00:49:38,050 --> 00:49:42,621
‫هاجمنا "الفوسا" المرعبين وأكلوا منا‬

801
00:49:42,954 --> 00:49:45,490
‫"الفوسا"!انهم يهاجمون!‬

802
00:49:48,493 --> 00:49:49,494
‫"لطهي‬
‫قرود الماكي".‬

803
00:49:49,628 --> 00:49:51,430
‫انه كتاب طبخ!‬

804
00:49:51,563 --> 00:49:53,231
‫ارجوك. "موريس"‬

805
00:49:54,299 --> 00:49:56,101
‫سكوت!‬

806
00:49:56,234 --> 00:50:00,305
‫هيا، انهم لا يهاجمونا الآن‬

807
00:50:01,740 --> 00:50:05,110
‫لذا اليكم خطتي العبقرية‬

808
00:50:05,243 --> 00:50:07,512
‫سنكون اصدقاء لعمالقة"نيويورك"‬

809
00:50:07,646 --> 00:50:10,515
‫ونحتفظ بهم بالقرب منا‬

810
00:50:10,649 --> 00:50:14,019
‫لذا، بفضل حماية السيد"اليكس"‬

811
00:50:14,152 --> 00:50:17,322
‫سنكون في امان‬
‫ولن تقلق ابدا‬

812
00:50:17,456 --> 00:50:21,259
‫بصدد"الفوسا" المرعبين‬

813
00:50:23,628 --> 00:50:27,432
‫هذه فكرتي. اجل، اجل. فكرتي‬

814
00:50:27,566 --> 00:50:30,369
‫لحظة. فكرت بشيء ما‬

815
00:50:30,502 --> 00:50:33,271
‫ألا تتساءلون لماذا يخاف "الفوسا"‬

816
00:50:33,405 --> 00:50:36,041
‫من السيد"اليكس"؟‬

817
00:50:36,174 --> 00:50:39,344
‫ربما نحن ايضا علينا ان نخافه‬

818
00:50:39,478 --> 00:50:42,481
‫ماذا لو كان السيد"اليكس"اسوأ منهم؟‬

819
00:50:44,049 --> 00:50:47,185
‫اؤكد لكم ان هذا يرعبني‬

820
00:50:47,319 --> 00:50:49,654
‫لم ترفع يدك،"موريس"‬

821
00:50:49,788 --> 00:50:53,492
‫اذا، تعليقك الكريه سيمحى من التقرير‬

822
00:50:55,293 --> 00:50:57,796
‫من منكم خائف ايضا؟‬

823
00:50:58,130 --> 00:51:00,499
‫لا؟ جيد.‬
‫اذا اخرس.‬

824
00:51:01,099 --> 00:51:03,702
‫حين يستيقظ عمالقة "نيويورك"‬

825
00:51:04,035 --> 00:51:09,574
‫سنعمل على ان يستيقظوا في الجنة‬

826
00:51:11,076 --> 00:51:13,311
‫من يرغب ببسكويتة؟‬

827
00:51:23,288 --> 00:51:24,689
‫"النجدة"‬

828
00:51:37,836 --> 00:51:42,641
‫مرحبا،"آل"،"ميلمان و‬
‫غلوريا"يمرحان هناك‬

829
00:51:42,774 --> 00:51:45,343
‫ما زال هناك مكان في الجهة المرحة‬

830
00:51:45,477 --> 00:51:47,112
‫لا، شكرا‬

831
00:51:47,245 --> 00:51:51,316
‫لقد فكرت، ان اعطيت فرصة لهذا المكان‬

832
00:51:51,450 --> 00:51:54,352
‫ربما انتهى لك الأمر بأن يعجبك‬

833
00:51:54,486 --> 00:51:57,823
‫انا متعب وجائع،"مارتي".‬

834
00:51:58,156 --> 00:51:59,858
‫اريد العودة الى‬
‫المنزل‬

835
00:52:01,159 --> 00:52:05,163
‫اعطه فرصة! فكر بالأمر‬

836
00:52:05,864 --> 00:52:08,834
‫ليست حقا جهة مرحة من دونك‬

837
00:52:15,674 --> 00:52:17,275
‫"جحيم"‬

838
00:52:18,677 --> 00:52:20,645
‫"ممنوع التنقيب"‬

839
00:52:24,683 --> 00:52:26,384
‫اعرف. ثم...‬

840
00:52:29,354 --> 00:52:31,456
‫انه هومن هو؟‬

841
00:52:31,857 --> 00:52:35,293
‫فتى البيتزا. من برأيك؟‬

842
00:52:35,560 --> 00:52:37,863
‫نعم؟ أيمكنني مساعدتك؟‬

843
00:52:38,597 --> 00:52:40,198
‫أيمكنني الدخول الى الجهة المرحة؟‬

844
00:52:42,801 --> 00:52:43,869
‫عفوا؟‬

845
00:52:44,669 --> 00:52:46,872
‫كنت غبيا‬

846
00:52:48,773 --> 00:52:53,512
‫لكني فكرت بما قلته وأنا آسف‬

847
00:53:00,785 --> 00:53:04,489
‫اهلا بك الى"كازا دل طبيعة". تصرف كما في‬
‫منزلك‬

848
00:53:04,623 --> 00:53:06,525
‫امسح رجليك‬

849
00:53:06,658 --> 00:53:07,692
‫"ما اجمل الطبيعة"‬

850
00:53:11,630 --> 00:53:15,634
‫- "اليكس"!‬
‫- منزلي هو منزلك‬

851
00:53:21,339 --> 00:53:22,507
‫عند"مارتي"‬

852
00:53:22,641 --> 00:53:23,942
‫مدهش‬

853
00:53:24,276 --> 00:53:27,345
‫اشرب كأسا. على حساب المحل‬

854
00:53:28,947 --> 00:53:30,348
‫هذه مياه البحر‬

855
00:53:31,416 --> 00:53:35,186
‫لا تبتلعها. هذا موقت لإنجاز السمكرية‬

856
00:53:35,320 --> 00:53:37,255
‫تبدون جائعين‬

857
00:53:37,856 --> 00:53:40,926
‫من يريد تناول خيرات الطبيعة؟‬

858
00:53:41,960 --> 00:53:43,728
‫ألديك طعام؟‬

859
00:53:43,862 --> 00:53:46,665
‫"صحن الجهة المرحة المميز"،في الحال‬

860
00:53:47,532 --> 00:53:49,534
‫اسياخ طحالب‬

861
00:53:49,935 --> 00:53:50,969
‫طحالب؟‬

862
00:53:51,536 --> 00:53:54,573
‫على السيخ. تذوقوا، ستحبونها‬

863
00:54:02,447 --> 00:54:03,949
‫غير معقول‬

864
00:54:05,450 --> 00:54:07,485
‫- لذيذة‬
‫- شكرا.‬

865
00:54:07,619 --> 00:54:10,455
‫هذا حقا يشفي الغليل‬

866
00:54:11,456 --> 00:54:14,659
‫ربما يحتاج هذا لقليل من الحامض‬

867
00:54:18,663 --> 00:54:22,834
‫لا،انه رائع،حقا.لا يمكن ان يكون افضل‬

868
00:54:22,968 --> 00:54:24,703
‫لكن بلى‬

869
00:54:25,470 --> 00:54:26,905
‫انظروا‬

870
00:54:32,310 --> 00:54:36,281
‫رائع!‬
‫انظروا هذا‬

871
00:54:36,414 --> 00:54:40,785
‫تبدو كمليارات من الهليكوبتر‬

872
00:54:40,919 --> 00:54:43,388
‫انها نجمة مذنبة. اطلبوا امنية، بسرعة!‬

873
00:54:43,521 --> 00:54:46,524
‫ارغب بشريحة لحم كثيرة العصارة‬

874
00:54:46,658 --> 00:54:47,993
‫أتعرف،"اليكس"؟‬

875
00:54:48,326 --> 00:54:52,797
‫اعدك بإيجاد شريحة لحم غدا، حتى وان قتلني‬
‫هذا‬

876
00:54:52,931 --> 00:54:54,032
‫شكرا،"مارتي"‬

877
00:54:54,366 --> 00:54:57,402
‫تأخر الوقت. سوف...‬

878
00:54:57,535 --> 00:54:59,804
‫اخلد الى النوم‬

879
00:54:59,938 --> 00:55:01,740
‫احلاما سعيدة‬

880
00:55:32,037 --> 00:55:33,538
‫"اليكس"‬

881
00:55:43,548 --> 00:55:45,083
‫ماذا تفعل؟‬

882
00:55:45,950 --> 00:55:50,522
‫27، 28، 29.‬
‫30 سوداء و29 بيضاء فقط‬

883
00:55:50,655 --> 00:55:53,558
‫يبدو انك اسود مخطط بالأبيض، أخيرا‬

884
00:55:53,692 --> 00:55:55,794
‫حلت المشكلة. عمت مساء‬

885
00:56:05,804 --> 00:56:09,374
‫اترى، كان السيد"اليكس"ينظف صديقه‬

886
00:56:09,507 --> 00:56:12,777
‫من الواضح انه حيوان رقيق ومحب‬

887
00:56:12,911 --> 00:56:15,747
‫كيف يمكن ان تخاف من السيد"اليكس"؟‬

888
00:56:15,880 --> 00:56:19,584
‫انظر اليه.انه ناعم ولطيف‬

889
00:56:19,718 --> 00:56:21,986
‫لا اظنه كان ينظفه.‬

890
00:56:22,120 --> 00:56:24,689
‫كان يتذوقه حتما‬

891
00:56:24,823 --> 00:56:27,959
‫كما تشاء، لا يهم. لا احفل‬

892
00:56:28,093 --> 00:56:32,397
‫قريبا سنضع خطتي الرائعة قيد التنفيذ‬

893
00:56:32,530 --> 00:56:34,999
‫يكفي ان ننتظر‬

894
00:56:35,133 --> 00:56:38,837
‫ليغطوا في نوم عميق‬

895
00:56:44,609 --> 00:56:47,545
‫هل سيستغرق هذا طويلا؟‬

896
00:56:53,852 --> 00:56:56,121
‫"انتاركتيك"‬

897
00:57:13,872 --> 00:57:15,440
‫هذا مريع!‬

898
00:57:16,574 --> 00:57:19,177
‫استيقظ، سيد"اليكس"‬

899
00:57:20,478 --> 00:57:22,981
‫استيقظ، سيد"اليكس"‬

900
00:57:23,648 --> 00:57:25,183
‫استيقظ ايها النائم‬

901
00:57:25,517 --> 00:57:28,620
‫افتح عينيك، سيد"اليكس"‬

902
00:57:28,753 --> 00:57:30,088
‫استيقظ! "اليكس"!‬

903
00:57:30,789 --> 00:57:31,890
‫هل تمتص ابهامك؟‬

904
00:57:34,993 --> 00:57:37,595
‫اين نحن؟ ماذا يجري؟‬

905
00:57:37,729 --> 00:57:39,864
‫اين الشاطىء؟‬
‫اهدأ.‬

906
00:57:39,998 --> 00:57:42,934
‫- من انشأ غابة؟‬
‫- لا تخافوا ايها المتوحشون العمالقة‬

907
00:57:43,067 --> 00:57:44,436
‫اثناء نومكم‬

908
00:57:44,569 --> 00:57:48,540
‫نقلناكم الى زاويتنا الصغيرة من الجنة‬

909
00:57:48,673 --> 00:57:50,775
‫اهلا بكم الى"مدغشقر"‬

910
00:57:50,909 --> 00:57:53,478
‫- مد- ما- هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

911
00:57:53,611 --> 00:57:55,914
‫لا، ليس ما-هذا."غشقر"‬

912
00:58:03,621 --> 00:58:05,089
‫"مارتي"،انها...‬

913
00:58:05,223 --> 00:58:07,792
‫تماما مثل قريتي الجدارية في حديقة‬
‫الحيوان‬

914
00:58:07,926 --> 00:58:12,030
‫لا يا صاح، هذه حقيقية‬

915
00:58:12,163 --> 00:58:13,998
‫انظروا،انه لمنظر جيد‬

916
00:58:14,132 --> 00:58:18,136
‫هذا ما كنت تنظر اليه طوال الوقت لكنه‬
‫حقيقي‬

917
00:58:18,470 --> 00:58:21,873
‫- هذا التفسير الحقيقي لـ ..‬
‫- لنقم بجولة في المنطقة‬

918
00:58:22,006 --> 00:58:25,109
‫لنقم بالتمارين ولنتنشق هواء منعشا‬

919
00:58:25,243 --> 00:58:26,678
‫من يرافقني؟‬

920
00:58:26,811 --> 00:58:29,113
‫لا،لا استطيع..امسك بي!‬

921
00:58:29,247 --> 00:58:30,949
‫أتريد اللعب؟‬

922
00:58:33,117 --> 00:58:34,185
‫نلت منك!‬

923
00:58:34,519 --> 00:58:35,854
‫تعال الى هنا!‬

924
00:58:36,120 --> 00:58:37,188
‫انه دورك.‬

925
00:58:37,522 --> 00:58:40,124
‫توقف!انت مجنون!‬

926
00:58:40,825 --> 00:58:43,194
‫حسنا،"مارتي"، انا انسحب‬

927
00:58:43,528 --> 00:58:45,830
‫انا انسحب، انت فزت‬

928
00:58:45,964 --> 00:58:48,500
‫بربك، "اليكس"، لا تكن نكدا‬

929
00:58:48,633 --> 00:58:50,235
‫لم اتناول الطعام منذ يومين‬

930
00:58:50,568 --> 00:58:53,605
‫نسبة السكر لدي انخفض. تنقصني الطاقة‬

931
00:58:53,738 --> 00:58:55,607
‫لا اظن ان هذه مشكلتك‬

932
00:58:55,740 --> 00:58:58,209
‫اولا، ليس هكذا نركض في الطبيعة‬

933
00:58:58,543 --> 00:59:00,245
‫اذهب!‬

934
00:59:00,578 --> 00:59:02,514
‫ايقظ الاسد النائم في داخلك‬

935
00:59:02,647 --> 00:59:05,850
‫- من هو الأقوى الآن؟‬
‫- "مارتي"،انا لا..‬

936
00:59:05,984 --> 00:59:09,120
‫هذا انت.هيا،لنذهب!‬

937
00:59:09,254 --> 00:59:11,956
‫وهو كذلك! أقصى سرعة! انت الأقوى‬

938
00:59:12,090 --> 00:59:13,725
‫- من الأقوى؟‬
‫- انت‬

939
00:59:13,858 --> 00:59:15,527
‫- من الأقوى؟‬
‫- انت‬

940
00:59:15,660 --> 00:59:19,030
‫من الأقوى؟من الأقوى؟‬

941
00:59:19,163 --> 00:59:23,201
‫من الأقوى؟من الأقوى؟‬

942
00:59:24,669 --> 00:59:26,304
‫انا الأقوى!‬

943
00:59:32,176 --> 00:59:33,778
‫مفاجأة!‬

944
00:59:41,085 --> 00:59:42,720
‫حان دورك!حان دورك!‬

945
00:59:42,854 --> 00:59:45,023
‫لا يمكنك اللحاق بالسنور. فهو اسرع‬

946
00:59:48,026 --> 00:59:53,331
‫لا احفل الشكل!‬

947
00:59:54,332 --> 00:59:57,335
‫- لنتصرف بجنون!‬
‫- هذا ما يعجبني!‬

948
01:00:04,642 --> 01:00:07,145
‫اشعر اني شخص آخر يا صاح‬

949
01:00:07,278 --> 01:00:10,715
‫يا لك من ألمعي‬

950
01:00:12,050 --> 01:00:14,185
‫يبدو اني في اوج الاحتداد‬

951
01:00:14,319 --> 01:00:17,021
‫- كما قلت، صغيري، هذا...‬
‫- رائع.‬

952
01:00:17,155 --> 01:00:21,726
‫- رائع.أليس صحيحا،"ميلمان"؟‬
‫- بلى، بلى‬

953
01:00:24,262 --> 01:00:25,930
‫انا في الجنة‬

954
01:00:26,064 --> 01:00:30,902
‫اترى، "موريس"، اصبح"اليكس"صديقنا‬
‫و"الفوسا"اختفوا‬

955
01:00:31,035 --> 01:00:33,871
‫يمكننا القول ان خطتي نجحت‬

956
01:00:34,005 --> 01:00:37,208
‫بطريقة رائعة‬

957
01:00:37,342 --> 01:00:40,378
‫"اليكس"،عليك تذوق هذا‬

958
01:00:42,080 --> 01:00:44,682
‫انا بخير.اشعر كأني ملك جديد‬

959
01:00:45,350 --> 01:00:46,684
‫ملك؟‬

960
01:00:47,385 --> 01:00:49,053
‫عليك رؤية أداءه.‬

961
01:00:49,187 --> 01:00:52,323
‫دعه يرى،"اليكس"‬

962
01:00:52,657 --> 01:00:55,326
‫لا، لن استطيع...حسنا‬

963
01:00:55,660 --> 01:00:58,796
‫سيداتي وسادتي.ايها الثديات من جميع‬
‫الأعمار‬

964
01:00:58,930 --> 01:01:00,965
‫تفخر الطبيعة ان تقدم لكم:‬

965
01:01:01,099 --> 01:01:02,367
‫الملك‬

966
01:01:02,700 --> 01:01:05,269
‫"اليكس" الأسد!‬

967
01:01:06,371 --> 01:01:07,705
‫في خافضة‬

968
01:01:17,115 --> 01:01:19,851
‫اجل! الملك هنا!‬

969
01:01:19,984 --> 01:01:23,755
‫ان كان ملكا،اين تاجه؟ انا لدي واحد‬

970
01:01:23,888 --> 01:01:26,924
‫لدي تاج جميل.وهو على رأسي‬

971
01:01:27,058 --> 01:01:29,027
‫انظروا،هل اضعه؟‬

972
01:01:35,299 --> 01:01:37,235
‫ابدأ الزئير يا صاح‬

973
01:01:42,440 --> 01:01:45,777
‫رباه! للمرة الأولى اسمع هذا‬

974
01:01:45,910 --> 01:01:48,046
‫احسنت!هيا يا صاح!‬

975
01:01:49,747 --> 01:01:50,915
‫اجعلهم يلوحون!‬

976
01:02:17,775 --> 01:02:19,911
‫المعذرة‬

977
01:02:20,044 --> 01:02:22,180
‫انت تعض مؤخرتي‬

978
01:02:24,482 --> 01:02:26,984
‫- لا.‬
‫- بلى‬

979
01:02:28,953 --> 01:02:30,988
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- لقد عضضتني!‬

980
01:02:31,122 --> 01:02:33,157
‫لا، لم اعضك. هل فعلت؟‬

981
01:02:33,291 --> 01:02:34,859
‫في الواقع لقد فعلت!‬

982
01:02:34,992 --> 01:02:37,061
‫ماذا دهاك؟‬

983
01:02:38,896 --> 01:02:39,997
‫لم عضضتني؟‬

984
01:02:40,131 --> 01:02:42,967
‫- لأنك عشاؤه.‬
‫- ماذا؟‬

985
01:02:43,101 --> 01:02:45,236
‫- عفوا؟‬
‫- هذا غباء‬

986
01:02:45,369 --> 01:02:49,841
‫بربك،"موريس". ما قيمة عضة صغيرة بين‬
‫اصدقاء؟‬

987
01:02:49,974 --> 01:02:51,776
‫دعني اعض قطعة‬

988
01:02:51,909 --> 01:02:55,413
‫انتهت الحفلة،"جوليان".خطتك‬
‫اللامعة فشلت‬

989
01:02:55,747 --> 01:02:57,281
‫عم تتكلم؟‬

990
01:02:57,415 --> 01:02:59,183
‫صديقكم‬

991
01:02:59,317 --> 01:03:02,253
‫طراز فخم لآلة القتل والأكل‬

992
01:03:02,386 --> 01:03:04,255
‫وهو يأكل شرائح لحم‬

993
01:03:04,388 --> 01:03:05,923
‫اعني انت‬

994
01:03:06,057 --> 01:03:10,094
‫- كفى مزاحا!‬
‫- حسنا،"موريس"،اعترف بهذا‬

995
01:03:10,228 --> 01:03:11,996
‫فشلت الخطة.‬

996
01:03:12,130 --> 01:03:15,299
‫ضاع كل شيء! قضي علينا!‬

997
01:03:15,433 --> 01:03:20,171
‫سيعود"الفوسا" لافتراسنا‬

998
01:03:20,304 --> 01:03:22,774
‫لأننا فرائس لحم‬

999
01:03:22,907 --> 01:03:24,509
‫انا فريسة لحم! انا،انا!‬

1000
01:03:24,842 --> 01:03:26,978
‫لا يمكن للسيد"اليكس"البقاء هنا‬

1001
01:03:27,111 --> 01:03:31,215
‫مكانه هو‬
‫مع جنسه، من جهة"الفوسا"‬

1002
01:03:31,349 --> 01:03:33,284
‫بالسلطة المخولة لي‬

1003
01:03:33,417 --> 01:03:36,521
‫من قانون الغابة‬

1004
01:03:36,854 --> 01:03:37,955
‫ارحل!‬

1005
01:03:38,089 --> 01:03:40,892
‫ماذا؟ بربك، تجدني فريسة لحم؟‬

1006
01:03:41,025 --> 01:03:42,126
‫اجل!‬

1007
01:03:42,260 --> 01:03:45,096
‫قلت اني لا اشبه...‬
‫مهلا،ماذا قلت؟‬

1008
01:03:45,229 --> 01:03:47,532
‫اجل!‬

1009
01:03:49,167 --> 01:03:52,570
‫- انه يصبح متوحشا‬
‫- انجوا بحياتكم!‬

1010
01:03:54,572 --> 01:03:56,274
‫"مارتي"،اركض!‬

1011
01:04:13,991 --> 01:04:16,861
‫في قلب الهدف.اصابة رائعة،"موريس"‬

1012
01:04:16,994 --> 01:04:18,062
‫شكرا‬

1013
01:04:23,367 --> 01:04:24,602
‫"مارتي"؟‬

1014
01:04:27,104 --> 01:04:29,073
‫انا آسف،"مارتي"‬

1015
01:04:33,477 --> 01:04:36,214
‫ماذا يحصل لي؟‬

1016
01:04:38,616 --> 01:04:40,418
‫لا‬

1017
01:04:40,551 --> 01:04:42,186
‫ماذا فعلت؟‬

1018
01:04:42,320 --> 01:04:45,356
‫هذا صحيح. انا متوحش‬

1019
01:04:45,489 --> 01:04:47,425
‫علي الرحيل عن هنا‬

1020
01:05:23,661 --> 01:05:25,129
‫"قم بنصف استدارة"‬

1021
01:05:25,263 --> 01:05:27,565
‫"جهة المخاتلين على بعد 5 كلم"‬

1022
01:05:34,672 --> 01:05:37,174
‫منطقة فوسا‬
‫2 كلم‬

1023
01:06:59,123 --> 01:07:02,360
‫ماذا فعلت؟ هذا كابوس‬

1024
01:07:02,493 --> 01:07:04,228
‫وهذا خطأي.‬

1025
01:07:04,362 --> 01:07:07,231
‫بسببي فقدنا"اليكس"‬

1026
01:07:07,365 --> 01:07:09,033
‫ماذا سنفعل؟‬

1027
01:07:09,166 --> 01:07:11,635
‫سنجد الوسيلة لمساعدته. هذا ما سنفعله‬

1028
01:07:11,769 --> 01:07:12,703
‫حسنا‬

1029
01:07:13,037 --> 01:07:15,573
‫هيا،نحن من "نيويورك"،لا؟‬

1030
01:07:15,706 --> 01:07:17,742
‫نحن اقوياء. نحن جريئون‬

1031
01:07:18,075 --> 01:07:19,643
‫نتكيف بسهولة!‬

1032
01:07:19,777 --> 01:07:22,646
‫ولن نستسلم كمجموعة من"ميلمان"‬

1033
01:07:22,780 --> 01:07:25,316
‫قطعا لا‬

1034
01:07:25,449 --> 01:07:26,550
‫اوه،"غلوريا"‬

1035
01:07:26,684 --> 01:07:29,754
‫لم يكن انا، اتفقنا؟ كان المركب.‬

1036
01:07:30,087 --> 01:07:32,123
‫- المركب!‬
‫- المركب؟‬

1037
01:07:32,256 --> 01:07:36,260
‫عاد المركب من اجلنا!‬
‫تعالا،سوف ننذره بوجودنا‬

1038
01:07:38,295 --> 01:07:39,263
‫ها هو!‬

1039
01:07:39,397 --> 01:07:41,265
‫- هنا!‬
‫- هنا!‬

1040
01:07:41,399 --> 01:07:42,767
‫هنا! هاي!‬

1041
01:07:43,100 --> 01:07:45,536
‫"ميلمان"، احملني. احملني بسرعة!‬

1042
01:07:45,669 --> 01:07:47,138
‫النجدة!النجدة!‬

1043
01:07:47,271 --> 01:07:49,807
‫- عنقي.عنقي. يا رفاق.‬
‫-هنا!‬

1044
01:07:50,141 --> 01:07:53,677
‫- "ميلمان"!لا تتحرك.من هنا!‬
‫- لا تتخيلا كم هذا مؤلم‬

1045
01:07:53,811 --> 01:07:55,713
‫ايها المركب!نحن هنا!‬

1046
01:07:57,815 --> 01:08:02,086
‫انظرا!انه‬
‫يستدير! انه يعود!‬

1047
01:08:02,219 --> 01:08:04,422
‫هيا!هيا،عزيزي!‬

1048
01:08:05,523 --> 01:08:07,291
‫اجل! يا رفاق‬

1049
01:08:07,425 --> 01:08:09,593
‫اشيرا اليه. سأحضر"اليكس"‬

1050
01:08:09,727 --> 01:08:12,496
‫مهلا‬

1051
01:08:12,630 --> 01:08:15,099
‫لا يمكنك العودة الى هناك بمفردك‬

1052
01:08:15,232 --> 01:08:17,368
‫هيا، انا اعرف"اليكس"‬

1053
01:08:17,501 --> 01:08:20,304
‫حين يعرف انه سيتم انقاذنا سيعود عن غيه‬

1054
01:08:20,438 --> 01:08:22,640
‫الناس آتون. يمكنهم مساعدتنا‬

1055
01:08:22,773 --> 01:08:25,709
‫"ميلمان"محق. الناس يعرفون ما العمل‬

1056
01:08:25,843 --> 01:08:28,145
‫الآن،علينا التلويح لذاك المركب‬

1057
01:08:46,464 --> 01:08:49,233
‫يعجبني هذا المكان‬

1058
01:08:49,366 --> 01:08:52,603
‫أنت؟ تبا. اين الناس؟‬

1059
01:08:52,736 --> 01:08:54,572
‫قتلناهم وأكلنا كبدهم‬

1060
01:08:56,740 --> 01:08:57,842
‫نلت منك،اعترفي.‬

1061
01:08:58,175 --> 01:09:00,678
‫انا امزح، جميلتي، الناس‬
‫بخير‬

1062
01:09:01,345 --> 01:09:03,881
‫انهم في زورق بخاري باتجاه"الصين"‬

1063
01:09:04,215 --> 01:09:06,450
‫انا اعرفكما‬

1064
01:09:06,584 --> 01:09:10,888
‫اين ذاك الاسد المجنون وصديقنا أحادي‬
‫اللون؟‬

1065
01:09:11,222 --> 01:09:14,892
‫"مارتي"؟ انه..اين ذهب؟ كان خلفنا تماما‬

1066
01:09:15,226 --> 01:09:18,662
‫عاد لإحضار"اليكس". سيقتل نفسه!‬

1067
01:09:18,796 --> 01:09:21,765
‫يا رفاق،صديقنا احادي اللون في خطر‬

1068
01:09:21,899 --> 01:09:23,834
‫يبدو ان لدينا مهمة‬

1069
01:09:24,168 --> 01:09:26,871
‫يومية كابتن سفينة: ندخل منطقة عدائية‬

1070
01:09:27,204 --> 01:09:30,574
‫"كوالسكي"،علينا كسب قلب وعقل المحليين‬

1071
01:09:30,708 --> 01:09:32,877
‫"ريكو"،نحن بحاجة لتكتيك خاص‬

1072
01:09:33,210 --> 01:09:35,679
‫سوف نواجه خطرا داهما‬

1073
01:09:35,813 --> 01:09:38,282
‫جندي لن يعيش حتما‬

1074
01:09:41,919 --> 01:09:44,788
‫"ارض فوسا 1،5 كلم"‬

1075
01:09:44,922 --> 01:09:47,791
‫"اليكس"! اخرج،"اليكس"!‬

1076
01:09:47,925 --> 01:09:50,327
‫المركب هنا! يمكننا العودة الى الديار!‬

1077
01:09:56,800 --> 01:10:01,805
‫"اليكس"!"اليكس"!‬

1078
01:10:01,939 --> 01:10:06,644
‫"اليكس"!"اليكس"!‬

1079
01:10:07,411 --> 01:10:10,214
‫"اليكس"!"اليكس"!‬

1080
01:10:10,347 --> 01:10:13,884
‫"اليكس"!"اليكس"!‬

1081
01:10:14,218 --> 01:10:15,452
‫"اليكس"!‬

1082
01:10:17,421 --> 01:10:18,455
‫"اليكس"!‬

1083
01:10:20,424 --> 01:10:21,759
‫"مارتي"؟‬

1084
01:10:21,892 --> 01:10:25,563
‫تمالك نفسك،"اليكس". عاد المركب. سنرحل عن‬
‫هنا‬

1085
01:10:25,696 --> 01:10:29,733
‫سنعود الى المدينة وسيعود كل شيء كالسابق‬

1086
01:10:29,867 --> 01:10:31,435
‫لا تقترب‬

1087
01:10:32,436 --> 01:10:33,470
‫من فضلك‬

1088
01:10:34,572 --> 01:10:36,540
‫انا متوحش‬

1089
01:10:36,674 --> 01:10:39,843
‫انت لست متوحشا،"اليكس". انت صديقي‬

1090
01:10:39,977 --> 01:10:42,980
‫نحن لا نفترق. انت وأنا، أتتذكر؟‬

1091
01:10:50,888 --> 01:10:52,990
‫لا اريد اذيتك‬

1092
01:11:24,521 --> 01:11:26,357
‫"اليكس"‬

1093
01:11:26,490 --> 01:11:28,525
‫لن ارحل بدونك‬

1094
01:11:44,341 --> 01:11:47,578
‫"اليكس"؟ افكر بأغنية‬

1095
01:11:47,711 --> 01:11:51,649
‫انها اغنية رائعة.انا متأكد من معرفتك لها‬

1096
01:11:52,950 --> 01:11:56,820
‫انشر الخبر‬

1097
01:11:57,955 --> 01:12:01,759
‫انا مغادر اليوم‬

1098
01:12:02,760 --> 01:12:06,463
‫نحن نشكل جزءا منها‬

1099
01:12:09,066 --> 01:12:13,037
‫هيا،انت تعرف الكلمات. كلمتان صغيرتان‬

1100
01:12:13,370 --> 01:12:15,806
‫ارجوك، لا ترغمني على الغناء بمفردي‬

1101
01:12:15,939 --> 01:12:19,076
‫لن تريدني ان اغني بمفردي‬

1102
01:12:22,780 --> 01:12:26,483
‫"اليكس"،أيمكنك الخروج لحظة؟‬

1103
01:12:26,617 --> 01:12:29,953
‫ساعدني قليلا،"اليكس"‬

1104
01:12:30,888 --> 01:12:32,089
‫ساعدني!‬

1105
01:12:33,390 --> 01:12:35,559
‫"اليكس"!النجدة!‬

1106
01:12:39,596 --> 01:12:43,701
‫النجدة! ساعدوني! ساعدوني!‬

1107
01:12:44,568 --> 01:12:46,804
‫النجدة!‬

1108
01:12:58,015 --> 01:12:59,717
‫- "ميلمان"؟‬
‫- وهو كذلك، عزيزي‬

1109
01:13:01,118 --> 01:13:02,619
‫اركضوا!‬

1110
01:13:04,988 --> 01:13:06,790
‫- ما الخطة؟‬
‫- هذه هي الخطة‬

1111
01:13:06,924 --> 01:13:08,525
‫- الـ"فوسا"جائعون.‬
‫- "الفوسا"يريدون طعاما‬

1112
01:13:08,659 --> 01:13:10,794
‫أهذه هي الخطة؟‬

1113
01:13:10,928 --> 01:13:12,129
‫"فوسا" قف‬

1114
01:13:14,832 --> 01:13:17,134
‫"فوسا"،اوه!‬

1115
01:13:18,001 --> 01:13:19,937
‫"فوسا"،آه!‬

1116
01:13:21,138 --> 01:13:23,640
‫"فوسا"،اوه!‬

1117
01:13:25,042 --> 01:13:27,611
‫"فوسا"، آه!‬

1118
01:13:28,445 --> 01:13:30,147
‫الى الطاولة!‬

1119
01:13:43,927 --> 01:13:45,829
‫نلت منك.‬

1120
01:13:45,963 --> 01:13:48,432
‫انهم عديدون،"سكيبر"‬

1121
01:13:48,565 --> 01:13:51,635
‫من مدعاة سروري الخدمة معكم‬

1122
01:13:57,174 --> 01:13:59,643
‫"اليكس"؟‬

1123
01:13:59,777 --> 01:14:01,044
‫هذه فريستي‬

1124
01:14:01,178 --> 01:14:02,646
‫لي انا‬

1125
01:14:08,452 --> 01:14:11,155
‫"اليكس" جائع‬

1126
01:14:11,488 --> 01:14:12,856
‫"اليكس يريد ان يأكل‬

1127
01:14:29,807 --> 01:14:31,008
‫ليبدأ العرض‬

1128
01:14:33,177 --> 01:14:34,912
‫شكرا لثقتك بي، "مارتي"‬

1129
01:14:35,913 --> 01:14:39,817
‫كدت اصاب بنوبة قلبية يا صاح‬
‫لا تقترب مني بطريقة فجائية‬

1130
01:14:39,950 --> 01:14:42,886
‫مجرد انك اسد..اتركني‬

1131
01:14:43,020 --> 01:14:46,490
‫سنغادر هذا المكان يا رفاق. اتبعوني‬

1132
01:14:46,623 --> 01:14:48,625
‫كما قلت، ليبدأ العرض‬

1133
01:14:49,993 --> 01:14:51,128
‫لي انا‬

1134
01:14:52,696 --> 01:14:53,931
‫فرائسي‬

1135
01:14:55,632 --> 01:14:57,134
‫انها كلها لي انا‬

1136
01:14:59,536 --> 01:15:01,505
‫هذا ملك الحيوانات! لا!‬

1137
01:15:01,638 --> 01:15:03,507
‫- لا تأكلني.‬
‫- انه كبير ومخيف!‬

1138
01:15:03,640 --> 01:15:06,910
‫خافوا مني! متوحش بعيدا عن أي منطق‬

1139
01:15:07,044 --> 01:15:10,848
‫- انا فتي جدا لأموت!‬
‫- انت متوحش!‬

1140
01:15:10,981 --> 01:15:13,617
‫وأنت؟‬

1141
01:15:17,654 --> 01:15:22,526
‫أتريد تذوق هذه؟ انج بحياتك!‬

1142
01:15:22,860 --> 01:15:25,963
‫ليتصل احد بالشرطة!‬
‫انه مجنون!‬

1143
01:15:32,970 --> 01:15:35,772
‫هذه ارضي.مفهوم؟‬

1144
01:15:36,874 --> 01:15:40,944
‫لا اريد رؤيتكم ابدا في ارضي‬

1145
01:15:47,684 --> 01:15:48,719
‫"بو"!‬

1146
01:15:51,688 --> 01:15:53,290
‫احسنت! انت الأقوى!‬

1147
01:15:54,992 --> 01:15:56,260
‫وجدت صديقي!‬

1148
01:15:57,895 --> 01:15:59,162
‫لقد نجحت!‬

1149
01:15:59,296 --> 01:16:03,267
‫اهتفوا لي! نجحت الخطة! نجحت! انا اتمتع‬
‫بالذكاء‬

1150
01:16:03,600 --> 01:16:06,770
‫انا الأفضل!هيا!‬
‫حان الوقت للرقص مثل الروبوت‬

1151
01:16:06,904 --> 01:16:09,006
‫انا ملك اتمتع بذكاء حاد‬

1152
01:16:09,806 --> 01:16:11,275
‫انا عبقري متفوق‬

1153
01:16:11,608 --> 01:16:14,011
‫انا ملك روبوت القرود‬

1154
01:16:14,144 --> 01:16:17,714
‫- ابحثوا،ابحثوا‬
‫- ماذا لدينا للفطور؟‬

1155
01:16:19,917 --> 01:16:21,885
‫- اغمض عينيك.‬
‫- لم علي...‬

1156
01:16:22,019 --> 01:16:23,320
‫افعل./-انهما مغمضتان‬

1157
01:16:23,654 --> 01:16:25,289
‫- افضل من هذا.‬
‫- اجل، سيدي‬

1158
01:16:25,622 --> 01:16:27,124
‫- بدون غش.‬
‫- انهما مغمضتان‬

1159
01:16:27,257 --> 01:16:29,026
‫"ريكو"‬

1160
01:16:32,930 --> 01:16:33,997
‫نعم‬

1161
01:16:35,732 --> 01:16:36,900
‫افتح فمك‬

1162
01:16:37,834 --> 01:16:40,237
‫حاذروا،انه سينفجر! الآن امضغ‬

1163
01:16:41,138 --> 01:16:43,807
‫امضغ جيدا. تلذذ بالطعم‬

1164
01:16:44,708 --> 01:16:46,209
‫- ثم؟‬
‫- اذا؟‬

1165
01:16:46,343 --> 01:16:48,145
‫لذيذ، لا؟‬

1166
01:16:48,278 --> 01:16:50,814
‫هناك دائما الخطة "ب"‬

1167
01:16:52,349 --> 01:16:54,217
‫هذا افضل من شريحة لحم‬

1168
01:16:54,351 --> 01:16:56,053
‫احببته.احببته!‬

1169
01:16:56,186 --> 01:16:58,155
‫"اليكس" يحب السمك‬

1170
01:17:01,124 --> 01:17:03,226
‫اقترح نخبا‬

1171
01:17:03,360 --> 01:17:06,229
‫انه مزعج احيانا‬

1172
01:17:06,363 --> 01:17:08,632
‫وصدقوني، اعرف هذا‬

1173
01:17:08,765 --> 01:17:11,234
‫لكن هذا الهر اثبت بدون أي شك‬

1174
01:17:11,368 --> 01:17:13,870
‫ان قلبه اكبر بكثير من معدته‬

1175
01:17:14,004 --> 01:17:15,772
‫- نخب"اليكس"‬
‫- نخب"اليكس"‬

1176
01:17:23,046 --> 01:17:24,681
‫كفى! توقف!‬

1177
01:17:26,383 --> 01:17:29,653
‫ما رأيكم؟ هل نعود الى"نيويورك"؟‬

1178
01:17:29,786 --> 01:17:32,055
‫لا ادري. هذا حلمك.‬

1179
01:17:32,189 --> 01:17:34,157
‫انت متأكد انك تريد‬
‫الرحيل؟‬

1180
01:17:34,291 --> 01:17:36,159
‫لا احفل اين نحن‬

1181
01:17:36,293 --> 01:17:39,396
‫طالما نحن معا، لا يهمني‬

1182
01:17:39,730 --> 01:17:41,164
‫في هذه الحالة...‬

1183
01:17:41,298 --> 01:17:44,368
‫"ريكو". اريد 300 قطعة آخذها معي‬

1184
01:17:44,701 --> 01:17:45,869
‫شكرا‬

1185
01:17:46,003 --> 01:17:49,773
‫لكن قبل ذهابي،لدي تصريح‬

1186
01:17:49,906 --> 01:17:52,776
‫لذا ليصمت الجميع.‬

1187
01:17:52,909 --> 01:17:57,280
‫بعد ان فكرت مليا‬

1188
01:17:57,414 --> 01:17:59,816
‫قررت ان اشكرك‬

1189
01:17:59,950 --> 01:18:02,686
‫لإحلال السلام في ديارنا‬

1190
01:18:02,819 --> 01:18:04,221
‫وكي اجعلك مسرورا‬

1191
01:18:04,354 --> 01:18:07,190
‫اقدم لك هدية الوداع‬
‫الجميلة هذه‬

1192
01:18:07,324 --> 01:18:10,127
‫لا،لا استطيع.حقا.لا يمكنني الحصول على‬
‫تاجك‬

1193
01:18:10,260 --> 01:18:12,796
‫لا بأس. لدي تاج أكبر‬

1194
01:18:12,929 --> 01:18:14,031
‫هناك وزغ عليه.‬

1195
01:18:14,164 --> 01:18:17,334
‫انظر اليه‬
‫يرتجف. هيا،"ستيفي" ارتجف!‬

1196
01:18:18,402 --> 01:18:21,104
‫الى اللقاء،كتل الشعر!/-شكرا لكل شيء!‬

1197
01:18:21,238 --> 01:18:22,806
‫الوداع!/-الى اللقاء!‬

1198
01:18:22,939 --> 01:18:24,408
‫- الوداع‬
‫- الى اللقاء‬

1199
01:18:24,741 --> 01:18:27,110
‫- الى اللقاء قريبا!‬
‫- الى اللقاء لاحقا!‬

1200
01:18:27,244 --> 01:18:30,313
‫ذراعي تعبة،"موريس".حركها لي‬

1201
01:18:31,148 --> 01:18:33,417
‫بسرعة اكبر ايها القرد الصغير الأحمق‬

1202
01:18:33,750 --> 01:18:36,920
‫حين نعود الى"نيويورك"،‬
‫سيكون الشتاء قد حلّ.‬

1203
01:18:37,054 --> 01:18:38,955
‫لذا قلت لنفسي، م العجلة؟‬

1204
01:18:39,089 --> 01:18:41,958
‫يمكننا القيام ببعض التوقف خلال طريقنا‬

1205
01:18:42,092 --> 01:18:44,361
‫- "باريس"،ربما‬
‫- قرأت ما في رأسي‬

1206
01:18:44,695 --> 01:18:46,930
‫- كنت افكر بـ"اسبانيا"‬
‫- لنركض مع الثيران‬

1207
01:18:47,064 --> 01:18:49,833
‫- ما رأيكم بـ"فيدجي"؟‬
‫- "كندا".أيمكننا؟‬

1208
01:18:49,966 --> 01:18:51,835
‫العقاقير رخيصة هناك‬

1209
01:18:51,968 --> 01:18:54,371
‫اود العودة يوما الى هنا‬

1210
01:18:54,705 --> 01:18:56,973
‫- انا ايضا اريد العودة.‬
‫- طبعا‬

1211
01:18:57,107 --> 01:18:59,943
‫- "سكيبر"؟‬
‫- لطالما رغبت بالذهاب الى"النمسا"‬

1212
01:19:00,077 --> 01:19:03,480
‫ألا يجب اطلاعهم ان المركب نفد من الوقود؟‬

1213
01:19:03,814 --> 01:19:04,848
‫لا.‬

1214
01:19:04,981 --> 01:19:08,885
‫ابتسموا ولوحوا يا رفاق. ابتسموا ولوحوا.‬

1215
01:19:08,909 --> 01:19:23,909
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}استخراج وتعديل: محمد الزيادي

