1
00:00:45,118 --> 00:00:54,818
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال ||
Synced by: Mido3m

2
00:01:46,878 --> 00:01:49,281
ـ تعالي إلى هنا
ـ لا

3
00:03:36,639 --> 00:03:39,507
<font color="#ffff00">|| جرائم مظلمة ||</font>

4
00:03:42,639 --> 00:03:44,507
"مستوحى من أحداث واقعية"

5
00:04:44,609 --> 00:04:47,545
"(قضية (غريغر آدم"

6
00:05:01,439 --> 00:05:03,307
ما هذا؟

7
00:05:03,309 --> 00:05:05,145
.مجرد قضية قديمة

8
00:05:11,050 --> 00:05:12,117
<i>.اخرجوه</i>

9
00:05:16,154 --> 00:05:17,456
<i>هل توليت أمره؟</i>

10
00:05:21,093 --> 00:05:22,562
<i>.أعلى</i>

11
00:05:28,300 --> 00:05:29,636
<i>.جيّد</i>

12
00:05:35,540 --> 00:05:39,178
ـ هل هذا (غريغر)؟
ـ أجل

13
00:06:12,844 --> 00:06:16,079
<i>هل تعمل في نادي مثير
يدعى "ذا كيج"؟</i>

14
00:06:16,081 --> 00:06:18,615
<i>لقد تم إغلاق "ذا كيج" بعد
.(مقتل (سادوسكي</i>

15
00:06:18,617 --> 00:06:21,452
<i>ـ هل كان يتردد هناك كثيرًا؟
ـ كان يعيش في المبنى</i>

16
00:06:21,454 --> 00:06:23,486
<i>.كان يأتي من أجل الفتيات وأشياء آخرى</i>

17
00:06:23,488 --> 00:06:25,188
<i>هل تقصد المخدرات؟</i>

18
00:06:25,190 --> 00:06:26,856
<i>هل تظن أننا كنا نعمل هناك للمتعة؟</i>

19
00:06:26,858 --> 00:06:29,325
<i>.(لقد وجدنا "روهبنول" في جثة (سادوسكي</i>

20
00:06:29,327 --> 00:06:31,597
<i>ـ إذًا؟
ـ كافي ليقتله</i>

21
00:06:41,339 --> 00:06:44,308
.أريدك ان ترافقني

22
00:06:44,310 --> 00:06:45,577
.بالطبع

23
00:07:22,281 --> 00:07:25,582
لم يعثروا على آثار سحب
.(على جثة (سادوسكي

24
00:07:25,584 --> 00:07:27,252
.لا بد أن القاتل كان قوي

25
00:07:29,254 --> 00:07:31,187
.آسف سيّدي، لا يمكنني

26
00:07:34,293 --> 00:07:37,363
.إذًا، أننا نعرف شيئًا

27
00:07:55,281 --> 00:07:56,415
لمَ لا زلت هنا؟

28
00:07:57,849 --> 00:07:59,351
.نوبتك انتهت

29
00:08:01,387 --> 00:08:03,553
هل تنوي فعل شيء ما؟

30
00:08:03,555 --> 00:08:06,689
هل ما زلت تتبع قضية (غريغر)؟

31
00:08:06,691 --> 00:08:10,593
.لا تنسي أنّي حاربت لأجل بقائك هنا

32
00:08:10,595 --> 00:08:13,462
.غريغر) أراد أن يطردك العام الماضي)

33
00:08:13,464 --> 00:08:16,168
."قال "(تاديك) بولندي قديم

34
00:08:17,435 --> 00:08:20,370
.مراوغ لعين

35
00:08:20,372 --> 00:08:23,575
،إذا وجدت أيّ شيء
.سأعيد سمعتك

36
00:09:33,811 --> 00:09:35,779
.انه ساخن

37
00:09:35,781 --> 00:09:38,381
.(شكرًا لك، (تاديك

38
00:09:38,383 --> 00:09:41,918
.أعدني بأن لن اموت لوحدي

39
00:09:41,920 --> 00:09:43,790
.أعدكِ

40
00:09:45,290 --> 00:09:47,423
.اقسم على حياتك

41
00:09:47,425 --> 00:09:48,795
.أمي

42
00:09:50,462 --> 00:09:51,965
.اقسم

43
00:09:53,364 --> 00:09:55,367
.ولدي المحبوب

44
00:10:47,585 --> 00:10:49,755
."تسجيلات الأيام الاخيرة من "ذا كيج

45
00:11:02,401 --> 00:11:04,967
كيف حصلت على هذه؟

46
00:11:04,969 --> 00:11:09,472
لقد كنت المالك، اضطررت لتفريغ
.النادي بعد أن تم إغلاقه

47
00:11:09,474 --> 00:11:11,343
.أنهم غادروا فجأة

48
00:11:22,588 --> 00:11:25,389
هل تتذكّر أيّ من اسماء المستأجرين؟

49
00:11:25,391 --> 00:11:29,393
.الناس يأتون ويرحلون طوال الوقت
.الكثير من الفنانين

50
00:11:29,395 --> 00:11:31,928
حاول المالك على إبقاء
.الإيجار منخفضًا

51
00:11:31,930 --> 00:11:35,899
اضطررت القتال كل شهر من
.أجل المال. الفنانين الاوغاد

52
00:11:35,901 --> 00:11:39,635
.البعض منهم أصبح مشهورًا جدًا

53
00:11:39,637 --> 00:11:43,673
،)مارتا زيغادلو)، (فيكتور منتليفج)
.(كريستوف كوزلوف)

54
00:11:43,675 --> 00:11:45,942
ـ الكاتب؟
ـ أجل

55
00:11:45,944 --> 00:11:47,677
.أحب كتبه

56
00:11:47,679 --> 00:11:52,749
.أنها ليست من ذوقي
.منحرفة جدًا

57
00:11:52,751 --> 00:11:55,552
لمَ احتفظت بهذه؟

58
00:11:55,554 --> 00:11:57,187
.لأنّي أحب مشاهدتها

59
00:12:06,964 --> 00:12:08,468
.خذ الأشرطة

60
00:12:12,970 --> 00:12:15,071
<i>بعض النقاد يتحدثون عن
.حيادك السريري</i>

61
00:12:15,073 --> 00:12:16,106
<i>.أجل</i>

62
00:12:16,108 --> 00:12:18,107
<i>هل هذا متعمد؟</i>

63
00:12:18,109 --> 00:12:21,577
<i>.لا اعلم
.أنا لست مسؤولاً عما أكتبه</i>

64
00:12:21,579 --> 00:12:26,716
<i>لكن بصفتك مؤلف، مشاهد
تعذيب الأنثى، هل هي رمزية؟</i>

65
00:12:26,718 --> 00:12:29,885
<i>.ربما. ربما لا</i>

66
00:12:29,887 --> 00:12:32,688
<i>.أظن الشيوعية لم تسديّ معروفًا للنساء</i>

67
00:12:32,690 --> 00:12:36,460
<i>.ما زال لدينا ثقافة جنس رجال الكهوف</i>

68
00:12:36,462 --> 00:12:40,963
<i>إذًا، بمعنى آخرى أن كتاباتك
.هي شرح مضاد للنسوية</i>

69
00:12:40,965 --> 00:12:44,801
<i>.أظن أن كتاباتي مبتذلة</i>

70
00:12:44,803 --> 00:12:50,139
<i>لكن هذا جريء جدًا. أشكرك
.لحضورك معنا هنا اليوم</i>

71
00:12:50,141 --> 00:12:51,808
<i>.اشكركِ لأهدار وقتي</i>

72
00:12:53,545 --> 00:12:55,712
أأنت جائع؟

73
00:12:55,714 --> 00:12:57,849
.لا، شكرًا لكِ

74
00:13:25,714 --> 00:13:28,549
"ذا كيج - كاميرا 1"

75
00:14:11,614 --> 00:14:13,449
"ذا كيج"

76
00:15:56,795 --> 00:16:00,929
<i>الفصل الأول، (ماريك) أدرك أنه لم
.تكن هناك قواعد في نادي الجنس</i>

77
00:16:00,931 --> 00:16:03,832
<i>،إذا أراد أن يضرب فتاة عارية
.فبمقدوره أن يضربها</i>

78
00:16:03,834 --> 00:16:07,136
<i>.بوسعه أن يعلقها من السقف
.لم تكن هناك الكثير من المتاعب حقًا</i>

79
00:16:07,138 --> 00:16:09,938
<i>.لطالما أنه لم يقتل الفتيات</i>

80
00:16:09,940 --> 00:16:13,242
<i>يمكنه أن يضربهن، لكن الجثث
.لم تكن تبدو جيّدة في الماكياج</i>

81
00:16:13,244 --> 00:16:16,011
.أليسيا". كتابه الآخير"

82
00:16:16,013 --> 00:16:19,982
.لم ينشر ابدًا
.فقط متوفر على الانترنت للتحميل

83
00:16:19,984 --> 00:16:22,985
<i>،الرجال الذين جاءوا هناك
،عن طريق الدعوة فقط</i>

84
00:16:22,987 --> 00:16:26,423
<i>تجمعوا حول فتاة عارية
.تصرخ تتوسل إليهم</i>

85
00:16:26,425 --> 00:16:29,725
<i>.. ـ أحدهم
ـ حسنًا، يمكنك اخراجه</i>

86
00:16:29,727 --> 00:16:31,760
<i>.اقنعها ..
بعض من الذين يراقبون</i>

87
00:16:31,762 --> 00:16:33,962
<i>.كانوا يحتسون زجاجات جعة</i>

88
00:16:33,964 --> 00:16:36,365
<i>،هناك في طابق السفلي لنادي الجنس</i>

89
00:16:36,367 --> 00:16:40,436
<i>لاحظ (ماريك) أنه ينظر إلى
،"خمس فتيات خلف "ذا كيج</i>

90
00:16:40,438 --> 00:16:43,405
<i>.أطرافهن الاربعة مقيدة كالكلاب</i>

91
00:16:43,407 --> 00:16:48,144
<i>بدا له وقتها أنه كل الجنس الذي
،حظى به، بغض النظر كم منحرفًا كان</i>

92
00:16:48,146 --> 00:16:52,281
<i>.فأنه عمل حميد جراء المعاملات المالية</i>

93
00:16:52,283 --> 00:16:56,286
<i>،فقط النظر إلى عيون هؤلاء الفتيات
.لم يكونن يفكرن في الجنس</i>

94
00:16:56,288 --> 00:17:00,022
<i>بل كانن يفكرن في تسوق تلك
.الليلة او كيف يؤذين ركبهن</i>

95
00:17:00,024 --> 00:17:05,127
<i>،الذي ما يدفع معظم البشر
،معظم البشر فاسدون تمامًا</i>

96
00:17:05,129 --> 00:17:09,365
<i>،ليس الحاجة للتعبير عن الذات
.بل الحاجة إلى المال</i>

97
00:17:09,367 --> 00:17:14,037
<i>،إذا قاموا بتشكيل أيّ افكار
.سوف يقادون بنخير الجشع</i>

98
00:17:14,039 --> 00:17:17,473
<i>يمارسون الجنس ويلعقون ويضربون
.دون أيّ أثر للسخرية</i>

99
00:17:17,475 --> 00:17:20,445
<i>.الجشغ أخذ نفسه دومًا بجدية كبيرة</i>

100
00:17:36,194 --> 00:17:38,196
!(هانا)

101
00:17:43,902 --> 00:17:45,434
.(هانا)

102
00:17:45,436 --> 00:17:48,171
!مرحبًا

103
00:17:48,173 --> 00:17:50,405
!مرحبًا

104
00:17:55,446 --> 00:17:58,184
.هل يمكنني أن ألعب؟ حسنًا

105
00:18:13,197 --> 00:18:14,899
.مرحبًا

106
00:18:19,905 --> 00:18:21,773
ـ مرحبًا
ـ اقتربي

107
00:18:31,550 --> 00:18:32,885
.هيّا

108
00:20:11,348 --> 00:20:15,952
<i>أليسيا) حاولت أن تقاوم لكن)
،لم يسمع أحد صراخها</i>

109
00:20:15,954 --> 00:20:18,557
<i>.كان الاغتصاب مجرد صفقة آخرى هنا</i>

110
00:20:19,588 --> 00:20:21,691
<i>كانت الفتاة تصرخ مثل
،"مركز تسوق "موزاك</i>

111
00:20:21,693 --> 00:20:24,426
<i>.صوت الشراء والبيع</i>

112
00:20:24,428 --> 00:20:27,297
<i>،شعرها كان مغطّى بالدم والمني</i>

113
00:20:27,299 --> 00:20:32,501
<i>قدميها ورسغيها كانوا مخثّرين ومسلوخين
.بسبب الأصفاد المعدنية التي تربطها بالسرير</i>

114
00:20:32,503 --> 00:20:35,438
<i>.هنا، لم يكن لديها اسم
.. هنا كانت</i>

115
00:20:35,440 --> 00:20:38,308
هل علينا الاستماع لهذا على الإفطار؟

116
00:20:38,310 --> 00:20:42,244
<i>مجهولة كدمية طفل. لم يترك ..
.. أيّ أثر لكي يتمكن الإنسان</i>

117
00:20:42,246 --> 00:20:44,582
.انه مزعج. أطفئه

118
00:20:59,431 --> 00:21:03,499
<i>لمَ الرجال يطلبون من ضحاياهم
في الاغتصاب محاكأة الرغبة؟</i>

119
00:21:03,501 --> 00:21:07,502
<i>أليس كافيًا أنهم مهانون تمامًا؟</i>

120
00:21:07,504 --> 00:21:10,606
<i>.بالنسبة للساديّ الدقيق، الألم كافي له</i>

121
00:21:10,608 --> 00:21:15,510
<i>ماريك) عرف هذا، والذي قد يفسر)
،سبب تعرضه للقتل بشكل متحذلق</i>

122
00:21:15,512 --> 00:21:17,547
<i>طريقة جثة ضحيته كانت تحمل آثار</i>

123
00:21:17,549 --> 00:21:21,350
<i>شخص تعرض للخنق حتى
.الموت في حادث ساديّ</i>

124
00:21:21,352 --> 00:21:23,752
<i>الطريقة الدقيقة التي قيدت فيها الجثة</i>

125
00:21:23,754 --> 00:21:26,556
<i>بأستخدام عقدة صياد السمك
،"المعروفة بـ "ذبابة</i>

126
00:21:26,558 --> 00:21:31,430
<i>عقدة مؤلمة جدًا التي جعلت
.الضحية تبدو كما لو أنه قفز بالمظلة</i>

127
00:21:44,509 --> 00:21:46,245
.تفضل بالدخول

128
00:21:48,746 --> 00:21:51,013
.اريد إعادة فتح القضية

129
00:21:51,015 --> 00:21:54,150
.(أعرف مَن قتل (دانييل سادوسكي

130
00:21:54,152 --> 00:21:56,551
.ظننت أننا فهمنا فعلاً

131
00:21:56,553 --> 00:22:00,390
.غير مسموح لك التحقيق بعد الآن
.لا تفعل ايّ شيء، هذا هو المقصد

132
00:22:00,392 --> 00:22:03,725
عملك سيختصر على كتابة
،القضايا في قاعدة البيانات

133
00:22:03,727 --> 00:22:07,563
.تأرشف الملفات، والمضي قدمًا
.توارى عن الأنظار

134
00:22:07,565 --> 00:22:09,664
.لم أطلب منكِ هذا من قبل

135
00:22:09,666 --> 00:22:10,668
!(تاديك)

136
00:22:13,637 --> 00:22:19,408
.عملت جاهدًا لأنقذ وظيفتك العام الماضي
.لم يكن الامر سهلاً. عليك تنفيذ هذا

137
00:22:19,410 --> 00:22:20,645
.اريد ان أجرب

138
00:22:26,350 --> 00:22:28,520
مَن كان يتحرى هذه القضية من قبل؟

139
00:22:31,656 --> 00:22:33,291
.(غريغر)

140
00:22:35,527 --> 00:22:38,364
.أنه قائد الشرطة الآن، كن حذرًا

141
00:22:44,502 --> 00:22:47,702
وما رأيك في المثقفون؟

142
00:22:47,704 --> 00:22:51,307
المثقفون حمقى، لأن لأكون مثقفًا

143
00:22:51,309 --> 00:22:55,077
.يهم أكثر من أن أكون مسليًا
.هذا هراء

144
00:22:55,079 --> 00:22:59,781
.هناك فكرة واحدة تهم
.لا شيء حقيقي

145
00:22:59,783 --> 00:23:03,853
.نحن نخلق الحقيقة، نحن نخلق الخيال

146
00:23:03,855 --> 00:23:07,726
.حقيقة، خيال. حقيقة، خيال
.النهاية

147
00:23:09,828 --> 00:23:12,561
.حسنًا، لدينا وقت لسؤال آخر

148
00:23:12,563 --> 00:23:16,701
أنّك تكتب عن الحقيقة، هل يمكنك
أن توضح ماذا تعني لك الحقيقة؟

149
00:23:21,406 --> 00:23:23,705
.لا يمكن فصل الحقيقة عنا

150
00:23:23,707 --> 00:23:27,745
.لا يمكن أن تستقل عن العقل البشري

151
00:23:29,513 --> 00:23:34,383
.الحقيقة قوية وستسود

152
00:23:34,385 --> 00:23:37,489
،لا يوجد عيب في ذلك
.عدا أنه ليس حقيقي

153
00:23:39,223 --> 00:23:44,396
.الحقيقة هي ما تصنعه
.والواقع هو الادراك

154
00:23:53,538 --> 00:23:55,805
(كريستوف كوزلوف)؟

155
00:23:55,807 --> 00:23:58,374
ـ أجل؟
ـ اتبعني، من فضلك

156
00:23:58,376 --> 00:24:00,776
ومَن أنت بحق الجحيم؟

157
00:24:42,720 --> 00:24:45,491
كم من الوقت يمكنك حجزي
دون أن توجه ليّ تهمة؟

158
00:25:05,577 --> 00:25:07,777
.ثمانية وأربعون ساعة

159
00:25:07,779 --> 00:25:12,414
صحيح. هل يمكننا توضيح شيء ما؟
البند 30 من الدستور؟

160
00:25:12,416 --> 00:25:15,684
الكرامة الأصيلة والراسخة لكل مواطن

161
00:25:15,686 --> 00:25:17,853
يجب أن تكون مصدر الحريات والحقوق

162
00:25:17,855 --> 00:25:23,326
حيث كل السلطات العامة
.ملزمة بأحترامها وحمايتها

163
00:25:23,328 --> 00:25:25,797
هل يمكننا أن نوضح هذا الشيء؟

164
00:25:28,433 --> 00:25:30,398
ـ أجل
ـ جيّد

165
00:25:30,400 --> 00:25:33,802
.أريد محامِ
.مسموح ليّ أن استدعي محامِ

166
00:25:33,804 --> 00:25:35,206
.أجل

167
00:25:37,608 --> 00:25:39,377
هل تود الاتصال بأحد؟

168
00:25:40,778 --> 00:25:42,845
محامِ؟

169
00:25:42,847 --> 00:25:44,747
ـ أجل
ـ لا

170
00:25:44,749 --> 00:25:46,481
لا تود الاتصال بأحد؟

171
00:25:46,483 --> 00:25:47,552
هل تود فعل ذلك؟

172
00:25:49,887 --> 00:25:51,487
.الأمر متروك لك

173
00:25:51,489 --> 00:25:53,292
هل تظن ذلك؟

174
00:25:58,896 --> 00:26:03,432
لقد اعتقلت لصلتك في جريمة
.(قتل (دانييل سادوسكي

175
00:26:03,434 --> 00:26:07,302
.يا إلهي، أنت مختل

176
00:26:07,304 --> 00:26:10,640
"ـ عشت في شقة في شارع "ريختر
ـ حقًا؟

177
00:26:10,642 --> 00:26:12,775
ـ كنت هنا لأكثر من عام
ـ لا اتذكّر

178
00:26:12,777 --> 00:26:16,311
ـ بلى
ـ لا

179
00:26:16,313 --> 00:26:18,547
.لا أتذكّر

180
00:26:18,549 --> 00:26:22,550
.مبنى قديم، تفوح منه رائحة المني

181
00:26:22,552 --> 00:26:25,820
نادي الجنس في الطابق السفلي. لا؟

182
00:26:25,822 --> 00:26:28,857
هل تترددت في النادي؟

183
00:26:28,859 --> 00:26:33,863
ترددت؟ يا إلهي، ترددت؟
.. هل أيّ أحد يتردد

184
00:26:33,865 --> 00:26:36,598
.زيارة

185
00:26:36,600 --> 00:26:40,238
اجل، ضاجعت بعض العاهرات، برفقة
.خنازير من قسم الشرطة الخاص بك

186
00:26:45,877 --> 00:26:48,877
.الضحية خرج مع أحدى المضيفات

187
00:26:48,879 --> 00:26:51,314
ـ ما كان اسمها؟
(ـ (داريا رومانوفسكا

188
00:26:51,316 --> 00:26:54,549
ـ وهل سألتها عن هذا؟
ـ لم نجدها بعد

189
00:26:54,551 --> 00:26:57,019
ـ لا بد انها غيرت اسمها
ـ فكرنا في ذلك

190
00:26:57,021 --> 00:26:59,321
حقًا؟

191
00:26:59,323 --> 00:27:01,423
لم تتحدث معها قط؟

192
00:27:01,425 --> 00:27:03,326
اثناء العام الذي قضيته هناك؟

193
00:27:03,328 --> 00:27:06,529
هل تتحدث مع جيرانك؟

194
00:27:06,531 --> 00:27:09,531
ـ اجل
ـ أجل، واثق أنّك تعيش في منزل صغير

195
00:27:09,533 --> 00:27:14,036
وتود ممارسة الجنس مع زوجتك
لكنها كبيرة جدًا وأنت ممل جدًا

196
00:27:14,038 --> 00:27:16,974
وما شابة، لكن يمكنك دومًا أن
.تمارس الاستمناء في الحمام

197
00:27:19,609 --> 00:27:22,677
هل يمكنك تذكّر أين كنت في
ليلة أختفاء (سادوسكي)؟

198
00:27:22,679 --> 00:27:23,945
هل يمكنك؟

199
00:27:23,947 --> 00:27:27,585
ـ اجب على السؤال
ـ لا

200
00:27:30,620 --> 00:27:33,556
هل كنت تعرف (دانييل سادوسكي)؟

201
00:27:33,558 --> 00:27:35,724
ـ أجل
ـ كيف؟

202
00:27:35,726 --> 00:27:39,627
ـ كان صديقي
ـ أين تقابلتما؟

203
00:27:39,629 --> 00:27:43,365
.في النادي. ربما في الشقة

204
00:27:43,367 --> 00:27:46,469
.أشقر الشعر، لديه قضيب كبير

205
00:27:46,471 --> 00:27:50,673
كم من الوقت كنت تعرفه؟

206
00:27:50,675 --> 00:27:53,345
.عام، ربما أكثر

207
00:27:54,979 --> 00:27:56,811
هل كنتما تتقابلان بانتظام؟

208
00:27:56,813 --> 00:27:58,983
.بشكل منتظم كما كان يسمح ليّ

209
00:28:00,117 --> 00:28:01,549
يسمح لك؟

210
00:28:01,551 --> 00:28:04,689
.دانييل) كان رجل مشغول)

211
00:28:46,830 --> 00:28:51,599
<i>الجثة قيدت باستخدم عقدة
،"الصيادين المعروفة بـ "الذبابة</i>

212
00:28:51,601 --> 00:28:56,172
<i>العقدة المؤلمة التي جعلت الضحية
.تبدو وكأنه قفز بالمظلة بالتحديد</i>

213
00:28:56,174 --> 00:29:00,875
<i>متحرر أخيرًا من الروتين
.الحياة الدنيوية</i>

214
00:29:00,877 --> 00:29:07,549
<i>قلبه تعرض لتوقف طويل بواسطة
،روهيبنول"، دواء شائع في الاغتصاب"</i>

215
00:29:07,551 --> 00:29:10,920
<i>لأن (ماريك) أنكر ضحيته حتى
.. في الفرح الجزئي</i>

216
00:29:10,922 --> 00:29:13,021
<i>.من الماء البارد الذي يلمس بشرته</i>

217
00:29:14,192 --> 00:29:16,025
.هذه روايتك

218
00:29:16,027 --> 00:29:18,594
.نفس الضحية. نفس الموقع

219
00:29:18,596 --> 00:29:20,796
.نفس وسائل الموت

220
00:29:20,798 --> 00:29:23,898
فقط ضابط الشرطة أو لقتال
.يمكنه معرفة هذه الحقائق

221
00:29:23,900 --> 00:29:28,804
.لم ينشرو تفاصيل القتل ابدًا
إذًا، كيف تعرف ذلك؟

222
00:29:28,806 --> 00:29:31,574
هل حقًا تريدني ان أخبرك
أنّي قتلت (دانييل)؟

223
00:29:31,576 --> 00:29:33,174
ـ حقًا؟
ـ ماذا تظن؟

224
00:29:33,176 --> 00:29:36,144
.ـ أظن أن الكتاب هو اعترافك
ـ ولمَ سأعترف بشيء كهذا؟

225
00:29:36,146 --> 00:29:39,080
ـ اخبرني انّي مخطئ
ـ يمكن أن تكون محقًا

226
00:29:39,082 --> 00:29:42,684
ـ أنّك تعرف الحقيقة
ـ الحقيقة. هل تود حقًا الذهاب هناك؟

227
00:29:42,686 --> 00:29:44,220
،إذا قتلت أحدهم
.فأنها حقيقة بديهية

228
00:29:44,222 --> 00:29:46,087
.ليس وفق صلب المسيح

229
00:29:46,089 --> 00:29:49,157
.رأيت جثث
.أنّك لا تختلقهم

230
00:29:49,159 --> 00:29:54,195
قتلت (دانييل سادوسكي) وجعلت
.الأمر يبدو كأنها لعبة سادية لم تنجح

231
00:29:54,197 --> 00:29:55,830
.حسنًا، هذا ما تقوله

232
00:29:55,832 --> 00:29:58,969
.لا، هذا ما تقوله أنت

233
00:30:00,704 --> 00:30:03,506
.هذا ما أكتبه

234
00:30:27,063 --> 00:30:30,532
ـ مرحبًا
ـ لقد أخبرتك فعلاً بكل ما أعرفه

235
00:30:30,534 --> 00:30:34,769
لقد نشرت كتابه الأول. ونحن
.تطلقنا منذ عدة أعوام، هذا كل شيء

236
00:30:34,771 --> 00:30:37,272
هل حاول الاتصال بك مجددًا؟

237
00:30:37,274 --> 00:30:40,108
.لن تحدث مع (كريستوف) مجددًا

238
00:30:40,110 --> 00:30:42,214
.لن تحدث عن (كريستوف) مجددًا

239
00:31:48,612 --> 00:31:50,613
هل تحدثت مع جارها (كريستوف كوزلوف)؟

240
00:31:50,615 --> 00:31:51,782
.لا

241
00:31:56,186 --> 00:31:58,188
أيّ شيء؟

242
00:32:01,224 --> 00:32:02,761
.لا شيء هنا

243
00:32:21,078 --> 00:32:23,248
<i>.الرجاء، حرك سيارتك</i>

244
00:32:25,081 --> 00:32:27,081
<i>.حرك سيارتك الآن</i>

245
00:32:27,083 --> 00:32:29,753
<i>.ليس لديك صلاحية بالتواجد هنا</i>

246
00:33:37,855 --> 00:33:40,054
.لست معنا ابدًا

247
00:33:40,056 --> 00:33:42,891
ـ العمل كان حافلاً
ـ العمل حافل دومًا

248
00:33:42,893 --> 00:33:45,960
.انّي أعمل على قضية مهمة
.بيوتر) يريد حلها)

249
00:33:45,962 --> 00:33:47,965
بيوتر). أأنت جاد؟)

250
00:33:49,833 --> 00:33:52,300
،إذا أنهيت هذه لقضية
.سيعيد ليّ وظيفتي القديمة

251
00:33:52,302 --> 00:33:54,302
.سوف تتقاعد خلال سنة

252
00:33:54,304 --> 00:33:58,208
.ليس هكذا
.لا اريد المضي هكذا

253
00:33:59,442 --> 00:34:02,046
.فقط لا تنسى مَن تكون

254
00:34:06,382 --> 00:34:10,219
<i>.ماريك) ظن كيف كانت الذاكّرة متقلبة)</i>

255
00:34:10,221 --> 00:34:12,755
<i>تقتل رجلاً، وعندما تنجز ذلك</i>

256
00:34:12,757 --> 00:34:15,423
<i>،ستروي القصة لنفسك</i>

257
00:34:15,425 --> 00:34:18,360
<i>،فأن فعل القتل ليس فعلك</i>

258
00:34:18,362 --> 00:34:22,331
<i>لكنه ينتمي بدلاً من ذلك
إلى محاكاة وهمية</i>

259
00:34:22,333 --> 00:34:26,768
<i>بنفس الطريقة التي قتل فيها
،"الرجال بشكل ممل في "أوشفيتس</i>

260
00:34:26,770 --> 00:34:32,240
<i>عملوا سلام بما فعلوه، تحولت
،ذكّرياتهم مثل قطع الخيال</i>

261
00:34:32,242 --> 00:34:35,344
<i>إلى نقطة حيث الخير والشر
يفقدان كل المعاني</i>

262
00:34:35,346 --> 00:34:39,483
<i>والأضوء الوحيدة التي تقودهم هي
.ما كانوا يتذوقونه ويرونه ويلمسونه</i>

263
00:34:54,864 --> 00:34:58,235
(ـ (كريستوف
ـ لا بأس

264
00:35:01,404 --> 00:35:03,340
.اجلسي، من فضلكِ

265
00:35:37,842 --> 00:35:40,311
.سيّدي، لقد وجدت هذه

266
00:35:48,585 --> 00:35:51,353
ـ هل هذه لك؟
ـ أنها وضعت هنا عمدًا

267
00:35:51,355 --> 00:35:52,454
هل تنكر أنها تعود لك؟

268
00:35:52,456 --> 00:35:54,389
.لا أنكر أيّ شيء

269
00:35:54,391 --> 00:35:58,462
ـ لمَن تعود هذه؟
ـ أنت اخبرني، أيها الوغد الفاشي

270
00:36:05,069 --> 00:36:08,505
،عندما تنتهي
.سيحين دوري

271
00:36:55,652 --> 00:36:59,655
.(خليلكِ. سيّد (كوزلوف

272
00:36:59,657 --> 00:37:02,456
.لم نعد معًا بعد

273
00:37:02,458 --> 00:37:05,393
.لقد اتصل بكِ البارحة

274
00:37:05,395 --> 00:37:07,031
هل يمكنني أن أسأل لماذا؟

275
00:37:09,400 --> 00:37:11,402
.(ليتحدث مع (هانا

276
00:37:12,603 --> 00:37:14,472
.(دانييل سادوسكي)

277
00:37:16,373 --> 00:37:18,673
هل تعرفين هذا الاسم؟

278
00:37:18,675 --> 00:37:20,210
.لا

279
00:37:21,612 --> 00:37:24,081
هل السيّد (كوزلوف) اعطاكِ
سبب لتخافي منه؟

280
00:37:27,384 --> 00:37:29,117
ماذا تعني؟

281
00:37:29,119 --> 00:37:32,223
هل أخافكِ؟ هددكِ؟

282
00:37:36,226 --> 00:37:38,092
.لا

283
00:37:38,094 --> 00:37:41,128
ـ جنسيًا؟
ـ لا

284
00:37:41,130 --> 00:37:42,998
لم يكن عنيفًا إتجاهكِ؟

285
00:37:44,134 --> 00:37:45,369
.تعالي

286
00:37:54,177 --> 00:37:58,280
.اياك أن تتحدث امام ابنتي هكذا
.أرجوك

287
00:37:58,282 --> 00:38:00,451
مَن يدفع ثمن مخدراتكِ؟

288
00:38:04,087 --> 00:38:07,121
.هذ ليس من شأنك

289
00:38:07,123 --> 00:38:09,259
ما طبيعة عملكِ؟

290
00:38:11,061 --> 00:38:13,097
.أود منكِ المغادرة الآن

291
00:38:48,165 --> 00:38:49,300
.أجلس

292
00:38:56,607 --> 00:38:58,208
.استرخِ

293
00:39:12,089 --> 00:39:15,058
ـ هل اسمك (كريستوف كوزلوف)؟
ـ أجل

294
00:39:17,661 --> 00:39:20,197
ـ هل تشرب؟
ـ أجل

295
00:39:22,299 --> 00:39:24,034
هل هو فصل الصيف الآن؟

296
00:39:25,701 --> 00:39:27,204
.أجل

297
00:39:29,639 --> 00:39:31,208
هل هو فصل الصيف الآن؟

298
00:39:32,708 --> 00:39:34,344
.لا

299
00:39:36,712 --> 00:39:40,681
ـ هل سبق ان كنت عنيفًا؟
ـ بعض الأحيان

300
00:39:40,683 --> 00:39:42,386
ـ أجل أم لا
ـ أجل

301
00:39:44,721 --> 00:39:48,556
هل خنقت (دانييل سادوسكي)؟

302
00:39:48,558 --> 00:39:50,060
.لا

303
00:39:52,429 --> 00:39:54,398
ـ هل عذبته؟
ـ لا

304
00:39:57,166 --> 00:39:59,469
هل استأجرت أحد ليقتله؟

305
00:40:01,672 --> 00:40:03,107
.لا

306
00:40:48,252 --> 00:40:50,387
هل سمحت له أن يجري مكالمة هاتفية؟

307
00:40:51,755 --> 00:40:53,691
.هذ حقه

308
00:40:55,625 --> 00:40:57,527
هل هو مذنب؟

309
00:40:59,630 --> 00:41:01,232
.أجل

310
00:41:04,768 --> 00:41:07,538
.غريغر) سيسعى ورائك)

311
00:41:08,739 --> 00:41:10,108
.اعرف

312
00:41:37,701 --> 00:41:39,637
.اعرف أنه كان أنت

313
00:41:43,907 --> 00:41:45,675
.أنتهى امرك

314
00:42:03,726 --> 00:42:05,960
.تعال

315
00:42:18,608 --> 00:42:22,009
.لقد قيدت وربطت بكرسي معدني

316
00:42:22,011 --> 00:42:26,914
وتعرضت لإهانة عقلية وجسدية
.وهددت بالعنف

317
00:42:26,916 --> 00:42:31,318
،الضابط (بيتشاك)، المسؤول عن التحقيق

318
00:42:31,320 --> 00:42:34,289
.اعتدى عليّ لفظيًا في مناسبات عديدة

319
00:42:34,291 --> 00:42:39,393
هددني بالضرب، وثم أراد رميّ
.. من نافذة الطابق الثالث

320
00:42:39,395 --> 00:42:41,730
.ويقول أنّي حاولت الانتحار

321
00:42:41,732 --> 00:42:45,733
."كلماته كانت، " ثانيتين وانتهي الأمر

322
00:42:45,735 --> 00:42:48,603
سأقاضي الضابط في الاستجواب

323
00:42:48,605 --> 00:42:53,541
.لإنتهاك البند 30 من الدستور
.شكرًا لكم

324
00:43:39,989 --> 00:43:42,926
.سيّدي؟ يريدون رؤيتك في الأعلى

325
00:43:48,031 --> 00:43:51,034
.تفضل بالجلوس

326
00:43:57,741 --> 00:44:00,375
.(لست هنا لأحاكمك، يا (تاديك

327
00:44:00,377 --> 00:44:03,777
اريد فقط أن اعرف إذا الذي
.قاله (كوزلوف) كان حقيقيًا

328
00:44:03,779 --> 00:44:06,681
.بالطبع لا
.أنه في كتابه

329
00:44:06,683 --> 00:44:09,550
."باول) انحنى عبر الطاولة وحدق في وجهه)"

330
00:44:09,552 --> 00:44:12,519
هل تعرفين ما تفعله الشرطة"
"بالأشخاص الذين يكذبون؟

331
00:44:12,521 --> 00:44:16,423
نأخذهم إلى تلك النافذة ونلقيهم"
."من خلالها. ونقول أنه كان إنتحار

332
00:44:16,425 --> 00:44:18,496
."ثانيتين وانتهي الأمر"

333
00:44:19,762 --> 00:44:22,097
هل حفظت هذا؟

334
00:44:22,099 --> 00:44:24,902
كم مرة قرأت كتابه؟

335
00:44:26,503 --> 00:44:29,737
إذًا، انّك لم تستخدم العنف ضده؟

336
00:44:29,739 --> 00:44:32,373
.جميعنا يعرف أن (غريغر) قذر

337
00:44:32,375 --> 00:44:35,076
.حذرتك إلّا تنافسه على العمل

338
00:44:35,078 --> 00:44:37,545
،إذا أردت التغلب عليه
،اختر معاركك

339
00:44:37,547 --> 00:44:41,918
تفقد حقائقك، ولا تدع العاطفة
.تؤثر على حكمك

340
00:44:55,998 --> 00:45:00,134
.ميكروفون
.المرسل. المستقبل

341
00:45:00,136 --> 00:45:03,003
.رسميًا لا يجب أن تكون هذه بحوزتك

342
00:45:03,005 --> 00:45:04,873
.لا تفسد الأمر

343
00:45:04,875 --> 00:45:06,744
.(كن حذرًا، (تاديك

344
00:46:48,545 --> 00:46:50,612
.والديّ سيجلبا (هانا) غدًا

345
00:46:50,614 --> 00:46:52,516
.أعرف، اخبرتني بهذا فعلاً

346
00:46:57,654 --> 00:46:59,887
ـ أأنت جائع؟
ـ لا

347
00:46:59,889 --> 00:47:03,127
ـ هناك طعام في المطبخ
ـ لاحقًا

348
00:47:39,161 --> 00:47:40,929
.خذي

349
00:47:40,931 --> 00:47:44,998
كنا واضحين، صحيح؟
.لا يجب عليك المجيء إلى هنا

350
00:47:45,000 --> 00:47:49,103
ـ أريد أن أكون معكِ
ـ لكن ليس أنا

351
00:47:49,105 --> 00:47:50,905
.تعالي هنا

352
00:47:50,907 --> 00:47:53,206
ماذا؟
هل تريد المزيد من القصص؟

353
00:47:53,208 --> 00:47:54,976
.لا، لا، لا

354
00:47:54,978 --> 00:47:56,677
.لديّ قصة جيّدة لك

355
00:47:56,679 --> 00:47:59,246
.ـ صه، هذا ليس منصفًا، اقتربي
!ـ اتركني وشأني

356
00:47:59,248 --> 00:48:02,684
(ـ (كاسيا
ـ اتركني وشأني

357
00:48:02,686 --> 00:48:06,286
كيف يمكنك سماع كل
هذا ولا تفعل أيّ شيء؟

358
00:48:08,958 --> 00:48:10,090
!لا

359
00:48:10,092 --> 00:48:11,893
.صه

360
00:48:11,895 --> 00:48:13,630
!لقد وعدتني

361
00:48:14,898 --> 00:48:20,137
.سيتوقف

362
00:48:21,938 --> 00:48:23,574
.سيتوقف

363
00:49:08,217 --> 00:49:11,753
<i>حرب الكلام بين (كريستوف كوزلوف)
.. والوزارة الداخلية</i>

364
00:49:11,755 --> 00:49:16,690
<i>تصاعدت اليوم مع استئناف المؤلف
.الوشيك ضد وحشية الشرطة</i>

365
00:49:16,692 --> 00:49:21,161
<i>التحقيق الأصلي كان برئاسة
.(رئيس الشرطة الحالي، (آدم غريغر</i>

366
00:49:21,163 --> 00:49:24,998
<i>لمَ أغلقت التحقيق اصلاً؟</i>

367
00:49:25,000 --> 00:49:27,001
<i>.لعدم كفاية الأدلة</i>

368
00:49:27,003 --> 00:49:29,103
<i>هل الاتهامات صحيحة؟</i>

369
00:49:29,105 --> 00:49:31,905
<i>لا يمكنني التعليق على أيّ قضية فردية</i>

370
00:49:31,907 --> 00:49:37,045
<i>لكن ما يمكنني قوله هو أن قوة
،شرطتنا هي قوة حديثة</i>

371
00:49:37,047 --> 00:49:39,179
<i>تسعى جاهدًا لحماية المواطنين
.. مع زيادة</i>

372
00:49:39,181 --> 00:49:42,150
<i>.تعقيدات وصعوبات المجتمع
.شكرًا لكم</i>

373
00:49:42,152 --> 00:49:45,920
<i>يؤكد السيّد (كوزلوف) أن الشرطة
.قد أختلقوا أدلة ضده</i>

374
00:49:45,922 --> 00:49:47,288
هل هذا صحيح؟

375
00:49:47,290 --> 00:49:48,759
.لا

376
00:49:50,159 --> 00:49:51,992
.آمل ذلك

377
00:49:51,994 --> 00:49:53,730
.آخر مرة قلت نفس ذلك

378
00:50:23,826 --> 00:50:26,129
.السيارة نفسها كانت هناك البارحة

379
00:52:13,268 --> 00:52:14,537
.اجلس

380
00:52:18,607 --> 00:52:21,074
.غريغر) يريد إغلاق القضية)

381
00:52:21,076 --> 00:52:24,878
.(لا تروقه طريقتك مع (كريستوف كوزلوف

382
00:52:24,880 --> 00:52:27,480
وضع المخدرات عمدًا في منزله
.(كانت فكرة غبية، يا (تاديك

383
00:52:27,482 --> 00:52:29,951
.أنّك لا تلعب لعبة (غريغر) جيدًا

384
00:52:29,953 --> 00:52:33,588
.ولهذا السبب أنه الرئيس وليس أنت

385
00:52:33,590 --> 00:52:35,289
.لا تخذلني

386
00:52:35,291 --> 00:52:38,925
."أنت آخر شرطي مخلص في "بولندا

387
00:52:38,927 --> 00:52:42,630
،)عندما اقحمت (غريغر
.أنّك فشلت فعلاً

388
00:52:42,632 --> 00:52:45,065
.أنّك من الطراز القديم

389
00:52:45,067 --> 00:52:48,869
.غريغر) مثل الكأس الفارغ والصلب)

390
00:52:48,871 --> 00:52:50,840
هل تود القضاء على (غريغر)؟

391
00:52:53,242 --> 00:52:58,282
.رسميًا، لا تعمل على هذه القضية بعد
.لا وجود لك بعد

392
00:53:00,215 --> 00:53:06,989
.احفظ الملفات واعمل عليها بعيدًا
.أعرف أنه مذنب

393
00:53:10,560 --> 00:53:12,596
.فقط اثبت إدانته

394
00:53:55,137 --> 00:53:57,074
(ـ (آدم
(ـ (تاديك

395
00:54:00,643 --> 00:54:04,081
هل تريد أن تعرف أسوأ جزء من عملي؟

396
00:54:06,516 --> 00:54:08,185
.الحسد

397
00:54:11,353 --> 00:54:16,123
يروني الناس كفرصة للعبث
.مع شخص أكثر قوة

398
00:54:16,125 --> 00:54:21,329
مثل هؤلاء العاهرات اللاتي
.يقودن إلى المنازل الكبيرة

399
00:54:21,331 --> 00:54:24,030
هل تعرف أحد تلك المنازل؟

400
00:54:24,032 --> 00:54:30,007
بوابات معدنية كبيرة وتلك الفتيات
.الجميلات اللاتي يقودن خلالهم

401
00:54:33,041 --> 00:54:36,246
.اقسم أنهن سيفعلن أيّ شيء مقابل المال

402
00:54:40,049 --> 00:54:44,387
.نفس الشيء دومًا
.الشيوعيون، الرأسماليون

403
00:54:46,089 --> 00:54:48,224
.. لكن إذا اقتربت منهم أكثر

404
00:54:54,029 --> 00:54:56,933
.(لا توجد اشباح، يا (تاديك

405
00:55:04,706 --> 00:55:06,509
.ابقى في آمان

406
00:55:51,320 --> 00:55:52,723
.سأتولى ذلك

407
00:56:00,730 --> 00:56:03,630
ـ ما الذي تفعلينه هنا؟
ـ أرجوك، ساعدني

408
00:56:03,632 --> 00:56:07,333
.ثمة أحد يراقب شقتنا

409
00:56:07,335 --> 00:56:10,603
ـ هل رأيتِ مَن يكون؟
ـ لا

410
00:56:10,605 --> 00:56:13,209
.هيّا، تفضلي بالدخول

411
00:56:20,750 --> 00:56:23,583
.سأقلهما إلى المنزل
.سأحرص على أن تكون آمنة

412
00:56:23,585 --> 00:56:25,585
مَن هذه، يا (تاديك)؟

413
00:56:25,587 --> 00:56:28,755
.(أنها خليلة (كوزلوف
.لقد كان يهددها

414
00:56:28,757 --> 00:56:32,228
.إذا أخذت خطوة آخرى، سأخرج

415
00:56:48,811 --> 00:56:50,414
.تعالا

416
00:57:24,746 --> 00:57:26,380
.لا أحد هنا

417
00:57:26,382 --> 00:57:27,416
.يمكنكِ الدخول

418
00:58:13,462 --> 00:58:16,366
كريستوف) لم يكن يعرف أنّك)
.كنت هنا في تلك الليلة

419
00:59:38,281 --> 00:59:39,916
.لا أشعر بالأمان ابدًا

420
01:00:04,674 --> 01:00:06,673
.اؤذني

421
01:00:06,675 --> 01:00:07,978
.اؤذني

422
01:00:09,779 --> 01:00:11,313
.اؤذني

423
01:00:14,683 --> 01:00:16,852
.اؤذني

424
01:01:13,442 --> 01:01:15,344
.فيكتور)؟ الباب)

425
01:01:21,384 --> 01:01:25,054
ـ طلبت رؤيتي؟
ـ أجل

426
01:01:50,545 --> 01:01:52,681
.(لقد قتلت (دانييل سادوسكي

427
01:02:16,505 --> 01:02:19,139
.أريدك ان توقع على الإفادة

428
01:02:19,141 --> 01:02:20,744
لماذا؟

429
01:02:22,076 --> 01:02:24,747
.(اخبرتني للتو بأنّك قتلت (دانييل سادوسكي

430
01:02:27,549 --> 01:02:30,919
.سأدون هذا
.يمكنك التوقيع عليها

431
01:02:32,487 --> 01:02:35,791
.اشعر أنّي لست بخير، اريد طبيب

432
01:02:43,098 --> 01:02:44,898
.وقع وسأجلب لك طبيبًا

433
01:02:44,900 --> 01:02:46,532
.أنّك وضعت شيئًا في الماء

434
01:02:46,534 --> 01:02:47,803
!وقع على الإفادة

435
01:02:53,875 --> 01:02:56,078
.لقد اغتصبتها

436
01:02:59,949 --> 01:03:01,518
.دعوه يذهب

437
01:04:06,715 --> 01:04:11,617
!توقف! توقف

438
01:04:11,619 --> 01:04:12,818
!لا تفعل! لا تفعل

439
01:04:12,820 --> 01:04:16,558
!اخرسي، ايتها العاهرة

440
01:04:20,563 --> 01:04:21,898
!لا، لا تفعل

441
01:04:27,136 --> 01:04:32,074
!قوليها! قوليها

442
01:04:34,076 --> 01:04:36,976
!اؤذني! اؤذني

443
01:05:59,695 --> 01:06:00,793
أجل؟

444
01:06:00,795 --> 01:06:01,897
.افتحي الباب

445
01:06:07,101 --> 01:06:10,202
.أنا آسف

446
01:06:10,204 --> 01:06:13,273
.. لقد كنت

447
01:06:13,275 --> 01:06:16,145
هل تريد بعض القهوة؟

448
01:06:18,179 --> 01:06:19,616
.تحدثي

449
01:06:24,886 --> 01:06:26,221
.تحدثي

450
01:06:28,891 --> 01:06:30,856
ماذا تريدني أن أقول؟

451
01:06:30,858 --> 01:06:34,827
كم عمر (هانا)؟ ثمانية؟

452
01:06:34,829 --> 01:06:37,364
لديكِ ابنة بسن الثامنة
.وأنتِ مدمنة مخدرات

453
01:06:37,366 --> 01:06:39,433
.يمكنني أخذها منكِ

454
01:06:39,435 --> 01:06:42,402
هل هذا كل ما يمكنك فعله؟
تهددني؟

455
01:06:42,404 --> 01:06:44,371
.تحدثي إليّ

456
01:06:44,373 --> 01:06:48,875
.(تعرفين (غريغر). كنتِ تعرفين (سادوسكي
.لقد مارستِ الجنس معه

457
01:06:48,877 --> 01:06:53,880
.أجل، ضاجعته، لقد دفع ليّ
.كنت أضاجعه لأنه يدفع ليّ

458
01:06:53,882 --> 01:06:55,315
.و(كوزلوف) يعرف بشأن هذا

459
01:06:55,317 --> 01:06:57,784
.أنتِ الفتاة في الغرفة الداخلية

460
01:06:57,786 --> 01:07:02,157
.أليسيا" هي قصتكِ"
.لقد رويتها، وهو كتبها

461
01:07:04,092 --> 01:07:06,460
ـ لقد أحبني
ـ لم يحبكِ

462
01:07:06,462 --> 01:07:08,728
.بلى، لقد أحبني

463
01:07:08,730 --> 01:07:12,431
أنّكِ أثرتِ جنونه، فخنق الرجل
.ورماه في النهر

464
01:07:12,433 --> 01:07:17,771
تحدث عن (سادوسكي) كما
.لو كان قديسًا. لكنه لم يكن كذلك

465
01:07:17,773 --> 01:07:19,442
.أنه يستحق العدالة

466
01:07:21,043 --> 01:07:22,945
هل تريد العدالة؟

467
01:07:24,912 --> 01:07:29,151
لقد رأيت الندوب، لقد رأيت
.ما كانوا يفعلوا بيّ كل يوم

468
01:07:30,918 --> 01:07:32,121
.هذا ما جعلوني عليه

469
01:07:34,021 --> 01:07:37,693
.في رأسي حيث اغتصبوني
.إلى الأبد

470
01:07:42,029 --> 01:07:45,967
هل هذا جزء من العرض؟
.لا يمكنني التمييز بعد

471
01:07:52,440 --> 01:07:58,812
ستوقعين على الإفادة. إذا فعلتِ
.ذلك، ستحتفظين بابنتكِ. هيّا

472
01:07:58,814 --> 01:08:00,446
.اجلسي

473
01:08:00,448 --> 01:08:04,217
جلبتها لأجلكِ، هل ترين؟

474
01:08:04,219 --> 01:08:09,089
.ها نحن ذا
.لقد جلبت لكِ قلم حتى

475
01:08:09,091 --> 01:08:12,795
.سنفعلها معًا
!التقطي القلم، هيّا

476
01:08:14,429 --> 01:08:16,866
،تعرفين كيف توقعين اسمكِ
.أليس كذلك؟ افعليها

477
01:08:46,228 --> 01:08:47,526
.اتركني

478
01:08:47,528 --> 01:08:49,531
.لم افعل شيئًا، أيها الوغد

479
01:08:53,001 --> 01:08:54,203
!اللعنة

480
01:09:10,051 --> 01:09:12,087
ـ (كاسيا) قالت هذا؟
ـ أجل

481
01:09:19,228 --> 01:09:20,962
.أنّي احبّها

482
01:09:26,501 --> 01:09:29,501
.الاشياء التي فعلها بها

483
01:09:29,503 --> 01:09:32,938
كيف يمكنك أن تدعه يفعل
هذه الاشياء ويهرب بفعلته؟

484
01:09:32,940 --> 01:09:34,342
ـ صحيح
ـ صحيح

485
01:09:36,577 --> 01:09:38,513
.وهذه القصة

486
01:09:40,282 --> 01:09:43,418
.هذه القصة

487
01:09:52,094 --> 01:09:53,996
هل تظن ذلك؟

488
01:10:00,402 --> 01:10:02,305
.اعرف

489
01:11:19,381 --> 01:11:20,483
.(فيكتور)

490
01:11:33,028 --> 01:11:35,431
.سأتولى ذلك

491
01:11:39,033 --> 01:11:40,368
.هذا جيّد

492
01:12:00,021 --> 01:12:02,190
.تعرف أن هذا لا يغير شيئًا

493
01:12:03,625 --> 01:12:05,962
مَن يهتم إذا تخلصت مني؟

494
01:12:08,529 --> 01:12:12,565
.كنا نتخلص من الأشخص من التكافل

495
01:12:12,567 --> 01:12:14,369
.ما زالوا فائزين

496
01:12:16,070 --> 01:12:18,407
.سأخبرك ما هو

497
01:12:20,108 --> 01:12:21,476
.الحسد

498
01:12:24,345 --> 01:12:26,982
.لقد سمعت هذه القصة

499
01:12:52,808 --> 01:12:55,441
<i>بوضوح، لا يمكنني التعليق
على أيّ ضابط محدد</i>

500
01:12:55,443 --> 01:12:57,477
<i>.بينما لا تزال التحقيقات معلقة</i>

501
01:12:57,479 --> 01:12:59,379
<i>هل صحيح ان (غريغر) استقال من منصبه؟</i>

502
01:12:59,381 --> 01:13:01,714
<i>السيّد (غريغر) يريد وقت للرد
على الادعاءات</i>

503
01:13:01,716 --> 01:13:04,483
<i>التي وجهت ضده من قبل
.كوزلوف) وشهود آخرين)</i>

504
01:13:04,485 --> 01:13:08,788
<i>،ومن أجل مصلحة قوة الشرطة
،وإلى الذي كرس حياته المهنية لأجله</i>

505
01:13:08,790 --> 01:13:10,723
<i>.لقد اتخذ فرار الاستقالة</i>

506
01:13:10,725 --> 01:13:12,624
<i>هل أنت بديله الدائم؟</i>

507
01:13:12,626 --> 01:13:15,531
<i>،أنا شيوعي سابق
.لا شيء في الحياة دائم</i>

508
01:13:28,510 --> 01:13:31,480
.يجب أن ترى هذا، سيّدي

509
01:14:26,600 --> 01:14:29,839
عفوًا سيّدي، إلى أين تذهب؟

510
01:14:31,439 --> 01:14:33,173
سيّدي؟

511
01:14:33,175 --> 01:14:35,374
.سيّدي، لا يمكنك الذهاب إلى هناك

512
01:14:35,376 --> 01:14:36,678
سيّدي؟

513
01:14:41,216 --> 01:14:43,715
.اريد التحدث معك

514
01:14:43,717 --> 01:14:45,884
ماذا تريد؟

515
01:14:45,886 --> 01:14:48,420
.لقد اتهمنا الرجل الخطأ

516
01:14:48,422 --> 01:14:50,656
.كوزلوف) وقع على الاعتراف)

517
01:14:50,658 --> 01:14:52,224
.كوزلوف) مجنون)

518
01:14:52,226 --> 01:14:54,727
هل هذا أقلقك من قبل؟

519
01:14:54,729 --> 01:14:59,199
كوزلوف) كان مسافرًا)
.عندما مات (سادوسكي)

520
01:14:59,201 --> 01:15:00,767
!لقد عاد في اليوم التالي من الجريمة

521
01:15:00,769 --> 01:15:02,570
ولم تتحرى من هذا؟

522
01:15:04,706 --> 01:15:07,206
.أنه كان المشتبه المجبر

523
01:15:08,309 --> 01:15:10,576
.يا إلهي

524
01:15:10,578 --> 01:15:13,379
.. إذا لم يكن (كوزلوف) مذنبًا

525
01:15:13,381 --> 01:15:17,916
تظن أنّي سأخسر كل شيء عملت
لأجله لكي يمكنك تغيير رأيك؟

526
01:15:17,918 --> 01:15:22,254
،لا أهتم لمَن دفعت
.ومَن ضاجعت ومَن كذبت عليه

527
01:15:22,256 --> 01:15:24,759
.هذه هي القصة الآن

528
01:15:26,595 --> 01:15:30,495
!بيوتر)، هذه ليست العدالة)

529
01:15:30,497 --> 01:15:34,666
تبًا للعدالة! هل كنت تفكر بشأن
العدالة عندما ضاجعت خليلة (كوزلوف)؟

530
01:15:34,668 --> 01:15:37,503
هل تريدني أن أخبر عائلتك بهذا؟

531
01:15:37,505 --> 01:15:40,339
هل تريدني ان أخبر ابنتك؟

532
01:15:40,341 --> 01:15:43,476
هل تظن أن هذه القضية وضعت
على مكتبك عن طريق الصدفة؟

533
01:15:43,478 --> 01:15:46,913
.لقد اعطيتها لك، أيها المتعجرف اللعين

534
01:15:46,915 --> 01:15:52,485
.فيكتور) يعمل لصالحي)
.وأنا تتبعتك

535
01:15:52,487 --> 01:15:56,990
.أترى، الناس لا يريدون العدالة
.يريدون الخير والشر

536
01:15:56,992 --> 01:16:02,728
.قصص جميلة ورائعة قيلت بإقناع
.هذا ما نفعله. هذا ما فعلته

537
01:16:02,730 --> 01:16:07,670
،أنّك كتبت قصة جميلة ورائعة
.قيلت بإقناع. احسنت صنعًا

538
01:16:09,403 --> 01:16:12,571
.أنا رئيس الشرطة الآن

539
01:16:12,573 --> 01:16:15,310
.الآن ابتعد عن ناظري

540
01:16:55,350 --> 01:16:57,620
متى رحل؟

541
01:16:58,720 --> 01:17:00,823
.بعدما جئت هنا

542
01:17:03,491 --> 01:17:05,525
هل تعرف إلى أين ذهب؟

543
01:17:09,997 --> 01:17:11,599
هل أنتهيت؟

544
01:17:47,635 --> 01:17:50,570
.سأعود للمنزل قريبًا

545
01:17:50,572 --> 01:17:56,779
أنتِ فتاة مطيعة. أعرف ستكوني
كذلك في المدرسة ومع امكِ، إتفقنا؟

546
01:17:58,979 --> 01:18:00,616
.انتهى الوقت

547
01:18:13,862 --> 01:18:16,398
.وداعًا

548
01:18:42,556 --> 01:18:46,057
.(لقد كذبت بشأن قتل (سادوسكي

549
01:18:46,059 --> 01:18:47,959
.لا

550
01:18:47,961 --> 01:18:51,132
.لم تكن حتى هناك عندما وقعت الجريمة

551
01:18:53,100 --> 01:18:57,637
ما الذي يجعلك تظن أن الجريمة
وقعت هنا حتى؟

552
01:18:57,639 --> 01:19:01,743
.النهر لديه نهاية وبداية

553
01:19:16,056 --> 01:19:17,592
!سحقًا

554
01:20:02,769 --> 01:20:05,440
.سيكون في الأخبار لاحقًا الليلة

555
01:20:06,507 --> 01:20:07,675
.حسنًا

556
01:22:20,108 --> 01:22:23,744
.لا، لا

557
01:23:36,850 --> 01:23:40,820
<i>النتائج المترتبة على إتجاه
.اليور لا يزال النظر فيها</i>

558
01:23:40,822 --> 01:23:43,489
<i>.الآن، إليكم المستجدات في قضية (كوزلوف)</i>

559
01:23:43,491 --> 01:23:46,258
<i>تم إعطاء وثائق مفقودة إلى
الصحافة من قبل مصدر</i>

560
01:23:46,260 --> 01:23:49,462
<i>قريب من التحقيق التي ..
 (تكشف (كريستوف كوزلوف</i>

561
01:23:49,464 --> 01:23:53,065
<i>المشتبه به الرئيس في جريمة
،)قتل (دانييل سادوسكي</i>

562
01:23:53,067 --> 01:23:56,235
<i>الذي كان في الواقع خارج
.البلاد في ليلة مقتله</i>

563
01:23:56,237 --> 01:23:58,937
<i>لم تصدر السلطات حتى الآن
،أيّ بيان</i>

564
01:23:58,939 --> 01:24:02,874
<i>لكن محامي (كوزلوف) اعلن
.فعلاً عن مخالفات في العدالة</i>

565
01:24:02,876 --> 01:24:06,745
<i>الجدل حول جريمة قتل
دانييل سدوسكي) الوحشية)</i>

566
01:24:06,747 --> 01:24:09,949
<i>.أتخذت منعطفًا جديدًا ..
.. الوثائق المرفقة</i>

567
01:25:41,842 --> 01:25:45,544
ـ ماذا تريد؟
ـ دعيني ادخل، من فضلك

568
01:25:45,546 --> 01:25:47,478
.ليس لديّ شيء لأقوله لك

569
01:25:47,480 --> 01:25:51,150
،لقد فعلت كل ما أردته مني
.الآن تركني وشأني

570
01:25:51,152 --> 01:25:53,421
.كنت مخطئًا
.لقد ارتكبت خطئًا

571
01:25:55,055 --> 01:25:59,026
.وكنت مخطئًا في إيذائكِ
.أنا آسف

572
01:26:20,180 --> 01:26:22,447
أين الآخرين؟

573
01:26:22,449 --> 01:26:23,585
.سيأتون لاحقًا

574
01:27:01,421 --> 01:27:03,858
.يجب ان أعرف ما فعله (سادوسكي) بكِ

575
01:27:09,396 --> 01:27:11,366
هل تود سماع الحقيقة؟

576
01:27:16,636 --> 01:27:19,206
.هذا كل ما تبقى لديّ

577
01:27:24,077 --> 01:27:28,549
يمكنك النظر في عيون حبيبك طوال
.حياتك ولا تعرف ماذا يفكرون حقًا

578
01:27:31,618 --> 01:27:37,656
الحقيقة هي أن (سادوسكي)
.كان ساديًا. الأسوأ على الإطلاق

579
01:27:37,658 --> 01:27:43,361
،أحيانًا كان يريدني أن أتظاهر بالموت

580
01:27:43,363 --> 01:27:45,299
.وثم يغتصبني

581
01:27:47,100 --> 01:27:50,035
.تناولت المخدرات

582
01:27:50,037 --> 01:27:52,407
.تكفي للشعور بالخدر

583
01:27:54,507 --> 01:27:59,111
احيانًا (سادوسكي) كان
.يريدني أن أخنقه

584
01:27:59,113 --> 01:28:00,115
.لذا، فعلت ذلك

585
01:28:02,649 --> 01:28:06,352
.. لكن في هذه المرة أنّي

586
01:28:06,354 --> 01:28:09,187
.لم أتوقف

587
01:28:09,189 --> 01:28:12,758
.لم أتوقف

588
01:28:12,760 --> 01:28:14,496
.لقد قتلته

589
01:28:19,166 --> 01:28:22,270
.اتصلت بـ (كريستوف) بمجرد حدوث ذلك

590
01:28:25,038 --> 01:28:27,641
.لم يسألني عن سبب فعلي لذلك

591
01:28:28,743 --> 01:28:31,379
.فقط فعل ما كان عليه فعله

592
01:28:36,484 --> 01:28:40,622
.هذا النوع من الحب نادر جدًا

593
01:28:46,193 --> 01:28:47,462
.. حقًا

594
01:28:49,130 --> 01:28:50,098
.. حقًا

595
01:28:51,532 --> 01:28:56,237
.افعل هذا لأجل ابنتي
.(لأجل (كريستوف

596
01:29:01,475 --> 01:29:04,713
.هذه العائلة الوحيدة التي لديّ

597
01:29:08,215 --> 01:29:12,250
.ولا شيء يقف في طريقها

598
01:29:12,252 --> 01:29:14,723
.لأن هذا أفضل ما يمكنني فعله

599
01:29:19,559 --> 01:29:20,627
.أنا آسفة

600
01:29:26,785 --> 01:29:32,785
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

600
01:29:33,785 --> 01:30:32,785
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال ||
Synced by: Mido3m
