1
00:00:00,977 --> 00:00:20,976
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR/ محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
https://twitter.com/KillerSpider88

2
00:00:52,977 --> 00:00:59,077
<i>"تحذير مشهد للكبار"</i>

3
00:01:46,878 --> 00:01:49,481
<i>تعالي هنا -
!كلا -</i>

4
00:03:36,689 --> 00:03:41,028
<i>// جرائم مظلمة //</i>

5
00:05:01,439 --> 00:05:05,345
ما هذا؟ -
مجرد قضية قديمة -

6
00:05:11,050 --> 00:05:12,317
<i>.أخرجوه</i>

7
00:05:16,154 --> 00:05:17,656
<i>أمسكتوه؟</i>

8
00:05:21,093 --> 00:05:22,762
<i>لأعلى</i>

9
00:05:28,300 --> 00:05:29,836
.جيد

10
00:05:35,540 --> 00:05:39,378
هل هذا (غريغور)؟ -
نعم -

11
00:06:12,844 --> 00:06:16,080
<i>هل تعمل في بيت
دعارة يسمى "القفص"؟</i>

12
00:06:16,081 --> 00:06:18,616
<i>لقد أغلق البيت
.(بعد مثتل (سادوسكي</i>

13
00:06:18,617 --> 00:06:21,453
<i>هل كان يداوم هناك؟ -
.كان يعيش في المبنى -</i>

14
00:06:21,454 --> 00:06:25,189
<i>.كان يأتي للفتيات وأمور أخرى -
أتقصد المخدرات؟ -</i>

15
00:06:25,190 --> 00:06:26,857
<i>هل ظننت أننا
نعمل هناك للمتعة؟</i>

16
00:06:26,858 --> 00:06:29,326
<i>"لقد وجدنا الـ"ربينول
"في جسد (سادوسكي</i>

17
00:06:29,327 --> 00:06:31,797
<i>إذن؟ -
ما يكفي لقتله -</i>

18
00:06:41,339 --> 00:06:45,777
أريدك أن تأتي معي -
.بالتأكيد -

19
00:07:22,281 --> 00:07:25,583
لا يوجد علامات لأي
(مخدر في جسد (سادوسكي

20
00:07:25,584 --> 00:07:27,452
.لابد أن القاتل كان قوياً

21
00:07:29,254 --> 00:07:31,387
آسف سيدي، لا أستطيع

22
00:07:34,293 --> 00:07:37,563
.إذاً نحن نعرف شيئاً

23
00:07:55,281 --> 00:07:56,615
لماذا لا تزال هنا؟

24
00:07:57,849 --> 00:08:03,554
،لقد انتهت نوبتك
هل تخطط لشيء؟

25
00:08:03,555 --> 00:08:10,594
هل مازلت تتبع (غريغور)؟
لا تنسى لقد حاربت على بقاءك

26
00:08:10,595 --> 00:08:13,463
أراد (غريغور) طردك العام الماضي

27
00:08:13,464 --> 00:08:16,368
"تاديك) بولندي عجوز)"
هذا ما قاله

28
00:08:17,435 --> 00:08:20,371
ذلك الوغد المراوغ

29
00:08:20,372 --> 00:08:23,775
،إذا وجدت أي شيء
.سأعيد لك سُمعتك

30
00:09:33,811 --> 00:09:38,382
إنه ساخن -
(شكراً يا (تاديك -

31
00:09:38,383 --> 00:09:43,990
عِدني ألاّ أموت وحيدة -
أعدكِ -

32
00:09:45,290 --> 00:09:48,995
.أقسم بحياتك -
أمي -

33
00:09:50,462 --> 00:09:55,567
.أفسم -
.ابني الجميل -

34
00:10:47,585 --> 00:10:49,955
"أخر أيام في "القفص

35
00:11:02,401 --> 00:11:04,968
كيف حصلت عليها؟

36
00:11:04,969 --> 00:11:09,473
كنت المالك للأرض وأجبرت
على تفريغ النادي بعد إغلاقه

37
00:11:09,474 --> 00:11:11,543
لقد غادروا فجأة

38
00:11:22,588 --> 00:11:25,390
هل تتذكر أي من
أسماء المستأجرين؟

39
00:11:25,391 --> 00:11:29,394
كان الناس يأتون ويروحون
طوال الوقت، كثير من الفنانيين

40
00:11:29,395 --> 00:11:31,929
حاول المالك خفض الإيجار

41
00:11:31,930 --> 00:11:35,900
وأجبرت على القتال لأجل
!المال كل شهر. الفنانون الملاعيين

42
00:11:35,901 --> 00:11:39,636
.أصبح بعضهم مشهور جداً

43
00:11:39,637 --> 00:11:43,674
مارتا زيغادلو) و(فيكتور)
ميتليفتش) و(كريستوف كوزلوف

44
00:11:43,675 --> 00:11:45,943
الكاتب؟ -
نعم -

45
00:11:45,944 --> 00:11:47,678
أحب كُتبه

46
00:11:47,679 --> 00:11:55,553
ليس من ذوقي، منحرفة جداً -
لماذا احتفظت بهذه؟ -

47
00:11:55,554 --> 00:11:57,387
أحب النظر

48
00:12:06,964 --> 00:12:08,668
خذ الشرائط

49
00:12:12,970 --> 00:12:15,072
<i>بعض النقاد يتكلمون عن
حيادك الجنسي على السرير</i>

50
00:12:15,073 --> 00:12:18,108
<i>نعم -
هل هذا متعمد؟ -</i>

51
00:12:18,109 --> 00:12:21,578
<i>لا أعرف، لست
مسؤولاً عما أكتبه</i>

52
00:12:21,579 --> 00:12:26,717
<i>ولكن بصفتك الكاتب .. هذه
مشاهد تعذيب أنثوية، هل هي رمزية؟</i>

53
00:12:26,718 --> 00:12:29,886
<i>.ربما وربما لا</i>

54
00:12:29,887 --> 00:12:32,689
<i>أظن الشيوعيين
لم يخدموا المراة قط</i>

55
00:12:32,690 --> 00:12:36,461
<i>لا يزال لدينا التطور
الجنسي لرجل الكهف</i>

56
00:12:36,462 --> 00:12:40,964
<i>إذن بمعنى ما فإن كتاباتك
مجرد تعليق مضاد على النسوية</i>

57
00:12:40,965 --> 00:12:44,802
<i>.أظن كتاباتي سيئة</i>

58
00:12:44,803 --> 00:12:50,140
<i>،ولكن هذه جرأة كبيرة
نشكرك على وجودك معنا اليوم</i>

59
00:12:50,141 --> 00:12:52,008
<i>شكراً لكِ
.على إهدار وقتي</i>

60
00:12:53,545 --> 00:12:58,049
هل أنت جائع؟ -
لا، شكراً لكِ -

61
00:15:56,795 --> 00:16:00,930
(الفضل الأول، فهم (ماريك
أنه لا يوجد قواعد في نادي الجنس

62
00:16:00,931 --> 00:16:03,833
إذا أردت ضرب فتاة
.عارية، بوسعه فعل ذلك

63
00:16:03,834 --> 00:16:07,137
،ويمكنه تعليقها من السقف
ولن يشكل له أي متاعب

64
00:16:07,138 --> 00:16:09,939
.هذا طالما لا يقتل الفتيات

65
00:16:09,940 --> 00:16:13,243
يمكنه مضاجعتهم ولكن لا تبدو
.الجثث بمظهرِ جيد في المكياج

66
00:16:13,244 --> 00:16:16,012
أليسيا"، كتابه الأخير"

67
00:16:16,013 --> 00:16:19,983
لم ينشر أبداً، فقط للتحميل

68
00:16:19,984 --> 00:16:22,986
<i>،الرجال الذين يأتون هناك
يكون بالدعوة فقط</i>

69
00:16:22,987 --> 00:16:26,424
<i>يجتمعون حالياً حول
فتاة عارية يلهثون حولها</i>

70
00:16:26,425 --> 00:16:29,726
<i>... إحدى هؤلاء -
حسناً، أخرج هذا -</i>

71
00:16:29,727 --> 00:16:31,761
<i>،قد أغووها للمضاجعة من الخلف
والأخرون يشاهدون</i>

72
00:16:31,762 --> 00:16:33,963
<i>،وهم يحتسون الجعة
.. وبعض منهم يلعق</i>

73
00:16:33,964 --> 00:16:36,366
<i>عودة إلى قبو نادي الجنس</i>

74
00:16:36,367 --> 00:16:40,437
<i>ماريك) قد غمز بنفسه)
"لخمس فتيات وراء "القفص</i>

75
00:16:40,438 --> 00:16:43,406
<i>مقيدات مثل الكلاب
من أطرافهن الأربعة</i>

76
00:16:43,407 --> 00:16:48,145
<i>تبين أنه رغم كل الجنس
،الذي قام به كان فاسداً أو لا</i>

77
00:16:48,146 --> 00:16:52,282
<i>قُدم بطريقة غريبة ومرضية
.بواسطة تحويل نقدي</i>

78
00:16:52,283 --> 00:16:56,287
<i>،اًنظر لأعين تلك الفتيات
لم يكن يفكرن في الجنس</i>

79
00:16:56,288 --> 00:17:00,023
<i>كل تفكيرهن كان في التسوق
تلك الليلة أو كيف ستؤلمهم ركبتهم</i>

80
00:17:00,024 --> 00:17:05,128
<i>هذا لأن الشيء الوحيد الذي يحرك
،معظم البشر، ومعظمهم فاسدين بشكلِ ملحوظ</i>

81
00:17:05,129 --> 00:17:09,366
<i>هو ليس حاجتهم للتعبير
عن الذات ولكن الحاجة للمال</i>

82
00:17:09,367 --> 00:17:14,038
<i>وإذا استطاعوا صياغة أية أفكار
ستكون مقادة بالتدني والجشع</i>

83
00:17:14,039 --> 00:17:17,474
<i>يضاجعون ويلعقون ويضربون
.دون أي آثر للسخرية</i>

84
00:17:17,475 --> 00:17:20,645
<i>لطالما إتخذ الجشع
.نفسه على محمل الجد</i>

85
00:17:36,194 --> 00:17:38,396
<i>!(هانا)</i>

86
00:17:43,902 --> 00:17:48,371
<i>(هانا) -
!مرحبا -</i>

87
00:17:55,446 --> 00:17:58,384
.هل يمكنني اللعب؟ حسناً

88
00:18:13,197 --> 00:18:15,099
مرحبا

89
00:18:19,905 --> 00:18:21,973
.أنتِ، تعالي هنا

90
00:18:31,550 --> 00:18:33,085
هيّا ينا

91
00:20:11,348 --> 00:20:15,953
<i>حاولت (أليسيا) المقاومة
،ولكن حتى لو سمع أحد صراخها</i>

92
00:20:15,954 --> 00:20:18,757
<i>سيكون الاغتصاب
.مجرد صفقة أخرى هنا</i>

93
00:20:19,088 --> 00:20:21,692
<i>صراخ فتاة مثله مثل
(التسوق في مول (موزاك</i>

94
00:20:21,693 --> 00:20:24,427
<i>مثل صوت حركة الناس
.للشراء والبيع</i>

95
00:20:24,428 --> 00:20:27,298
<i>كان شعرها متعقداً
،بالدماء والسائل المنوي</i>

96
00:20:27,299 --> 00:20:32,502
<i>القدمين والرسغين تخثرت من
ربطها بأصفاد الحديد في الفراش</i>

97
00:20:32,503 --> 00:20:35,439
<i>،ها هي لا اسم بها
.. يتم اغتصاب جسدها</i>

98
00:20:35,440 --> 00:20:38,309
هل مضطرين لسماع
هذا على الإفطار؟

99
00:20:38,310 --> 00:20:42,245
<i>مجهولة مثل الدمية
.. لا يوجد آثر لأي شيء بشري</i>

100
00:20:42,246 --> 00:20:44,782
هذا مزعج، أغلفه

101
00:20:59,431 --> 00:21:03,500
<i>لماذا يحتاج الرجال من
ضحايا اغتصابهم محاكاة للرغبة؟</i>

102
00:21:03,501 --> 00:21:07,503
<i>أليس كافية تلك
الإهانة التي لا توصف؟</i>

103
00:21:07,504 --> 00:21:10,607
<i>،بالنسبة للسادي المختلف
الألم كافِ جداً</i>

104
00:21:10,608 --> 00:21:15,511
<i>ولكن (ماريك) عرف هذا ولهذا
،نرى السبب وراء قتله المتحذلق</i>

105
00:21:15,512 --> 00:21:17,548
<i>وأشكال العلامات على
جثث ضحاياه</i>

106
00:21:17,549 --> 00:21:21,351
<i>التي خُنقت حتى الموت
.بشكلِ سادِ لا يوصف</i>

107
00:21:21,352 --> 00:21:26,557
<i>والطريقة الدقيقة التي قُيد بها الجسد
"بواسطة عُقدة الصياد المعروفة بـ"الذبابة</i>

108
00:21:26,558 --> 00:21:31,630
<i>عقدة مؤلمة جداً تجعل
الضحية يبدو وكأنه يقفز بمظلة</i>

109
00:21:44,509 --> 00:21:46,445
.اُدخل

110
00:21:48,746 --> 00:21:54,151
أريد فتح القضية، أعرف
(من قتل (دانييل سادوسكي

111
00:21:54,152 --> 00:21:56,552
ظننت أننا وصلنا لاتفاق

112
00:21:56,553 --> 00:22:00,391
لم تعد تُجقق ولن
تفعل شيء، هذا المقصد

113
00:22:00,392 --> 00:22:03,726
تحفظ القضايا في قاعدة البيانات

114
00:22:03,727 --> 00:22:07,564
وتفتح الصحف وتمضي
قدماً وتبقى مخفياً

115
00:22:07,565 --> 00:22:10,868
لم أطلب من قبل -
!(تاديك) -

116
00:22:13,637 --> 00:22:19,409
لقد حاولت جاهدة لإنقاذ عملك
العام الماضي، لم يكن سهلاً، إلتزم بالصناديق

117
00:22:19,410 --> 00:22:20,845
.أريد المحاولة

118
00:22:26,350 --> 00:22:28,720
من حقق في هذه القضية قبلاً؟

119
00:22:31,656 --> 00:22:33,491
.(غريغور)

120
00:22:35,527 --> 00:22:38,564
إنه رئيس قسم
الشرطة الآن، كن حذراً

121
00:22:44,502 --> 00:22:47,703
وما هو رأيك في المثقفين؟

122
00:22:47,704 --> 00:22:51,308
،المثقفون أوغاد لأنه كونك مثقف

123
00:22:51,309 --> 00:22:55,078
أهم بالنسبة لهم أكثر
من كونك مسلياً، هذه سخافة

124
00:22:55,079 --> 00:22:59,782
هناك فكرة واحدة فقط
هي المهمة، لا شيء واقعي

125
00:22:59,783 --> 00:23:03,854
،نحن نصنع الحقائق
ونحن من يصنع الخيال

126
00:23:03,855 --> 00:23:07,926
حقيقة وخيال، حقيقة وخيال
حقيقة وخيال، النهاية

127
00:23:09,828 --> 00:23:12,562
حسناً لدينا وقت لسؤال آخير

128
00:23:12,563 --> 00:23:16,901
"لقد كتبت كثيراً عن "الحقيقة
أيمكنك شرح معنى الحقيقة لك؟

129
00:23:21,406 --> 00:23:23,706
.لا يمكن إبعاد الحقيقة عنا

130
00:23:23,707 --> 00:23:27,945
لا يمكن تواجدها بشكل مستقل
في رأس العقل البشري

131
00:23:29,513 --> 00:23:34,384
.الحقيقة قوية وسوف تظهر

132
00:23:34,385 --> 00:23:37,689
لا يوجد خطأ في
هذا عدا أنها ليسا حقيقة

133
00:23:39,223 --> 00:23:44,596
،الواقع أنت من يصنعها
والواقع مجرد تصور

134
00:23:53,538 --> 00:23:55,806
كريستوفر كوزلوف)؟)

135
00:23:55,807 --> 00:23:58,375
نعم؟ -
.اتبعني رجاء -

136
00:23:58,376 --> 00:24:00,976
ومن تكون أنت؟

137
00:24:42,720 --> 00:24:45,691
إلى متى ستحبسني
دون إلقاء التهم؟

138
00:25:05,577 --> 00:25:07,778
ثمانية وأربعون ساعة

139
00:25:07,779 --> 00:25:12,415
صحيح، هل يمكننا توضيح أمر؟
المقال 30 من الدستور؟

140
00:25:12,416 --> 00:25:15,685
الكرامة المتأصلة وغير
القابلة للتصرف لكل مواطن

141
00:25:15,686 --> 00:25:17,854
ستشكل مصدرا للحريات والحقوق

142
00:25:17,855 --> 00:25:23,327
وعلى جميع السلطات العامة
الإلتزام باحترامها وحمايتها

143
00:25:23,328 --> 00:25:25,997
هل يمكننا توضيح هذا؟

144
00:25:28,433 --> 00:25:30,399
نعم -
جيد -

145
00:25:30,400 --> 00:25:33,803
أريد محامي، مسموح لي بواحد

146
00:25:33,804 --> 00:25:35,406
.نعم

147
00:25:37,608 --> 00:25:39,577
أترغب بالاتصال بأحد؟

148
00:25:40,778 --> 00:25:42,846
محامي؟

149
00:25:42,847 --> 00:25:44,748
نعم -
لا -

150
00:25:44,749 --> 00:25:47,752
لا ترغب بالاتصال بأحد؟ -
هل ترغب أنت؟ -

151
00:25:49,887 --> 00:25:53,492
الأمر بخصك أنت -
أتظن ذلك؟ -

152
00:25:58,896 --> 00:26:03,433
تم القبض عليك لتواصلك
(في مقتل (دانييل سادوسكي

153
00:26:03,434 --> 00:26:07,303
ويحي، أنت بطيء

154
00:26:07,304 --> 00:26:10,641
(عشت في شقة بشارع (ريختر -
هل كنت أعيش؟ -

155
00:26:10,642 --> 00:26:12,776
عشت هناك لعام -
لا أتذكّر -

156
00:26:12,777 --> 00:26:16,312
كنت هناك -
.كلا -

157
00:26:16,313 --> 00:26:22,551
أتذكر الآن، مبنى قديم
رائحة السائل المنوي القذرة

158
00:26:22,552 --> 00:26:28,858
ونادي جنسي في القبو، صحيح؟ -
هل ترددت باستمرار على النادي؟ -

159
00:26:28,859 --> 00:26:33,864
باستمرار؟ يا للهول
.. هل يتردد أحد باستمرار

160
00:26:33,865 --> 00:26:36,599
!زيارة -
نعم -

161
00:26:36,600 --> 00:26:40,438
نعم لقد ضاجعت بعض العاهرات
برفقة من في قسم شرطتك

162
00:26:45,877 --> 00:26:48,878
خرج المتوفي مع واحدة
من المضيفات

163
00:26:48,879 --> 00:26:51,315
ما كان اسمها؟ -
(داريا رومانوفسكا) -

164
00:26:51,316 --> 00:26:54,550
وهل سألتها عن هذا؟ -
لم نجدها بعد -

165
00:26:54,551 --> 00:26:57,020
لابد أنها غيرت اسمها -
فكرنا في هذا -

166
00:26:57,021 --> 00:27:01,424
هل فعلتم؟ -
لم تتكلم معها قط؟ -

167
00:27:01,425 --> 00:27:06,530
طوال العام الذي كنت تعيش هناك؟ -
هل تتحدث مع جيرانك؟ -

168
00:27:06,531 --> 00:27:09,532
نعم -
أراهن أنك تعيش -

169
00:27:09,533 --> 00:27:14,037
في منزل صغير وتتمنى مضاجعة
زوجتك ولكنها كبيرة وأنت تشعر بالملل

170
00:27:14,038 --> 00:27:17,174
ولكن سحقاً لهذا، يمكنك
.الإستمناء دوماً عند الإستحمام

171
00:27:19,609 --> 00:27:22,678
هل يمكنك التذكّر أين كنت في
الليلة التي اختفى فيها (سادوسكي)؟

172
00:27:22,679 --> 00:27:23,946
هل يمكنك أنت؟

173
00:27:23,947 --> 00:27:27,785
أجب على السؤال -
.كلا -

174
00:27:30,620 --> 00:27:33,557
هل تعرف (دانييل سادوسكي)؟

175
00:27:33,558 --> 00:27:35,725
نعم -
كيف؟ -

176
00:27:35,726 --> 00:27:39,628
كان صديقاً -
أين تقابلتما؟ -

177
00:27:39,629 --> 00:27:46,470
،في النادي وربما الشقة
أشقر وقضيب كبير

178
00:27:46,471 --> 00:27:53,545
ما مدة معرفتك به؟ -
عام وربما أكثر -

179
00:27:54,979 --> 00:27:59,183
هل كنتما تقابلا بعضكما بانتظام؟ -
بانتظام عندما يسمح لي -

180
00:28:00,117 --> 00:28:04,889
يسمح لك؟ -
.كان (دانييل) رجلاً مشغولاً -

181
00:28:46,830 --> 00:28:51,600
<i>قيدت الجثة بعقدة الصيادين
"المعروفة بـ"الذبابة</i>

182
00:28:51,601 --> 00:28:56,173
<i>عُقدة مؤلمة في حد ذاتها جعلت
الضحية يبدو وكأنه يقفز بالمظلات</i>

183
00:28:56,174 --> 00:29:00,876
<i>حر وأخيراً من الروتين
الجسدي للمعيشة</i>

184
00:29:00,877 --> 00:29:07,550
<i>لقد توقف قلبه لمدة طويلة بسبب
الـ"روهيبنول"، الدواء الشهير المغتصب</i>

185
00:29:07,551 --> 00:29:10,921
<i>و(ماريك) سينكر حتى
الفرح الجزئي لضحيته</i>

186
00:29:10,922 --> 00:29:13,221
<i>عندما يقابل الماء
.البارد بجلده</i>

187
00:29:14,192 --> 00:29:18,595
روايتك، نفس
الضحية ونفس المكان

188
00:29:18,596 --> 00:29:20,797
ونفس طُرق الموت

189
00:29:20,798 --> 00:29:23,899
فقط شُرطي أو القاتل
قد يعرف هذه الحقائق

190
00:29:23,900 --> 00:29:28,805
لم تنشر تفاصيل جريمة
القتل قط، فكيف تعرف بأمرها؟

191
00:29:28,806 --> 00:29:31,575
هل تريد أن أخبرك
حقاً أنني قتلت (دانييل)؟

192
00:29:31,576 --> 00:29:33,175
هل فعلت؟ -
ما رأيك؟ -

193
00:29:33,176 --> 00:29:36,145
أظن الكتاب هو اعترافك -
ولماذا قد أعترف بشيء كهذا؟ -

194
00:29:36,146 --> 00:29:39,081
أخبرني أنني مخطئ -
قد تكون محقاً -

195
00:29:39,082 --> 00:29:42,685
أنت تعرف الحقيقة -
هل تريد معرفتها حقاً؟ -

196
00:29:42,686 --> 00:29:44,221
إن قتلت أحداً
فهذه حقيقة بديهية

197
00:29:44,222 --> 00:29:46,088
ليس وفقاً لصلب المسيح

198
00:29:46,089 --> 00:29:49,158
لقد رأيت جثثاً، أنت لا تختلقها

199
00:29:49,159 --> 00:29:51,994
(قتلت (دانييل سادوسكي
وجعلت الجريمة

200
00:29:51,995 --> 00:29:54,196
وكأنها لعبة ماسونية
سادية باءت بالفشل

201
00:29:54,197 --> 00:29:59,169
هذا قولك أنت -
لا، هذا ما تقوله أنت -

202
00:30:00,704 --> 00:30:03,706
.هذا ما أكتبه

203
00:30:27,063 --> 00:30:30,533
مرحبا -
أخبرتك بكل ما أعرفه قبلاً -

204
00:30:30,534 --> 00:30:34,770
لقد نشرت كتابه الأول
وتطلقنا قبل سنوات، هذا كل شيء

205
00:30:34,771 --> 00:30:40,109
هل حاول التواصل معكِ مجدداً؟ -
لن أتحدث لـ(كريستوف) مجدداً -

206
00:30:40,110 --> 00:30:42,414
.ولن أتكلم عنه مجدداً

207
00:31:48,612 --> 00:31:50,614
<i>هل تكلمت مع الجار
كريستوف كوزلوف)؟)</i>

208
00:31:50,615 --> 00:31:51,982
<i>.كلا</i>

209
00:31:56,186 --> 00:31:58,388
أي شيء؟

210
00:32:01,224 --> 00:32:02,961
.لا شيء هنا

211
00:32:21,078 --> 00:32:23,448
<i>.الرجاء تحريك سيارتك</i>

212
00:32:25,081 --> 00:32:27,082
حرّك سيارتك الآن

213
00:32:27,083 --> 00:32:29,953
<i>.ليس لديك الحق للوقوف هنا</i>

214
00:33:37,855 --> 00:33:41,156
لا تجلس معنا أبداً -
مشغول في العمل -

215
00:33:41,157 --> 00:33:42,892
.لطالما كان العمل مشغولاً

216
00:33:42,893 --> 00:33:45,961
أعمل على قضية مهمة
و(بيوتر) يريد حلّها

217
00:33:45,962 --> 00:33:48,165
بيوتر)، هل أنت جاد؟)

218
00:33:49,833 --> 00:33:52,301
إذا حللت هذه القضية
سيعيد لي وظيفتي القديمة

219
00:33:52,302 --> 00:33:54,303
.ستتقاعد بعد عام

220
00:33:54,304 --> 00:33:58,408
ليس هكذا، لا أريد
الرحيل بهذا الشكل

221
00:33:59,442 --> 00:34:02,246
.لا تنسّ فحسب من أنت

222
00:34:06,382 --> 00:34:10,220
<i>يفكّر (ماريك) كم
أن الذاكرة متقلبة</i>

223
00:34:10,221 --> 00:34:15,424
<i>أنت تقتل رجلاً وفي لحظة الإنتهاء
،تعيد سرد القصة لنفسك مجدداً</i>

224
00:34:15,425 --> 00:34:22,332
<i>،لذا فعلك للقتل ليس لك
لكنه ينتمي لشخصِ ما وهمي</i>

225
00:34:22,333 --> 00:34:26,769
<i>مثلها مثل جريمة قتل الرجال
(بشكلِ غير عادي في (أوشفيتز</i>

226
00:34:26,770 --> 00:34:32,241
<i>وقد تأقلموا مع ما فعلوه
،وحولوا ذكرياتهم إلى خيال</i>

227
00:34:32,242 --> 00:34:35,345
<i>حيث يفقد الحير
والشر كل معانيهما</i>

228
00:34:35,346 --> 00:34:39,683
<i>والأضواء الوحيدة التي تقودهم
هي ما يتذوقون ويرون ويلمسون</i>

229
00:34:54,864 --> 00:34:58,435
(كريستوف) -
لا بأس -

230
00:35:01,404 --> 00:35:03,540
.اجلسا من فضلكما

231
00:35:37,842 --> 00:35:40,511
وجدت هذه يا سيدي

232
00:35:48,585 --> 00:35:51,354
هل هذه لك؟ -
لقد دُست -

233
00:35:51,355 --> 00:35:54,390
هل تُنكر أنها ملكك؟ -
لا أنكر أي شيء -

234
00:35:54,391 --> 00:35:58,662
ملك من تكون؟ -
أخبرني أنت أيّها الفاشي -

235
00:36:05,069 --> 00:36:08,705
.عندما تنتهي .. سيأتي دوري

236
00:36:55,652 --> 00:37:02,457
(حبيبك السيد (كوزولف -
لم نعد معاً -

237
00:37:02,458 --> 00:37:07,231
لقد اتصل بِكِ ليس الأمس -
هل لي بمعرفة السبب؟ -

238
00:37:09,400 --> 00:37:11,602
(ليتحدث مع (هانا

239
00:37:12,603 --> 00:37:18,674
(دانييل سادوسكي)
هل تعرفين هذا الاسم؟

240
00:37:18,675 --> 00:37:20,410
كلا

241
00:37:21,612 --> 00:37:24,281
هل أعطاكِ السيد
كوزلوف) أي سبب لتخافي منه؟)

242
00:37:27,384 --> 00:37:32,423
ماذا تقصد؟ -
هل أخافكِ؟ هددكِ؟ -

243
00:37:36,226 --> 00:37:38,093
كلا

244
00:37:38,094 --> 00:37:41,129
جنسياً؟ -
كلا -

245
00:37:41,130 --> 00:37:43,198
لم يكن عنيفاً معكِ قط؟

246
00:37:44,134 --> 00:37:45,569
.تعالي

247
00:37:54,177 --> 00:37:58,281
لا تتحدث أمام ابنتي بهذه
الطريقة أبداً، من فضلك

248
00:37:58,282 --> 00:38:00,651
من يدفع ثمن أدويتك؟

249
00:38:04,087 --> 00:38:09,459
ليس من شأنك -
ما هو نوع عملك؟ -

250
00:38:11,061 --> 00:38:13,297
أريدك أن تغادر الآن

251
00:38:48,165 --> 00:38:49,500
اجلس

252
00:38:56,607 --> 00:38:58,408
اهدأ

253
00:39:12,089 --> 00:39:15,258
هل اسمك (كريستوف كوزولف)؟ -
نعم -

254
00:39:17,661 --> 00:39:20,397
هل تشرب الخمر؟ -
نعم -

255
00:39:22,299 --> 00:39:24,234
هل نحن في الصيف الآن؟

256
00:39:25,701 --> 00:39:27,404
.نعم

257
00:39:29,639 --> 00:39:31,408
هل نحن في الصيف الآن؟

258
00:39:32,708 --> 00:39:34,544
.كلا

259
00:39:36,712 --> 00:39:40,682
هل كنت عنيفاً من قبل؟ -
.أحياناً -

260
00:39:40,683 --> 00:39:42,586
نعم أو لا -
.نعم -

261
00:39:44,721 --> 00:39:48,557
هل خنقت (دانييل سادوسكي)؟

262
00:39:48,558 --> 00:39:50,260
كلا

263
00:39:52,429 --> 00:39:54,598
هل عذّبته؟ -
كلا -

264
00:39:57,166 --> 00:39:59,669
هل دفعت لأحد كي يقتله؟

265
00:40:01,672 --> 00:40:03,307
.كلا

266
00:40:48,252 --> 00:40:50,587
هل سمحت له بمكالمة هاتفية؟

267
00:40:51,755 --> 00:40:53,891
هذا حقه

268
00:40:55,625 --> 00:40:57,727
هل هو مذنب؟

269
00:40:59,630 --> 00:41:01,432
نعم

270
00:41:04,768 --> 00:41:07,738
غريغور) سيعسى خلفك)

271
00:41:08,739 --> 00:41:10,308
.أعرف

272
00:41:37,701 --> 00:41:39,837
أعرف أنّك الفاعل

273
00:41:43,907 --> 00:41:45,875
لقد انتهى أمرك

274
00:42:03,726 --> 00:42:06,160
.تعال

275
00:42:18,608 --> 00:42:22,010
لقد جُردت من ملابسي
وقُيدت في كرسي معدني

276
00:42:22,011 --> 00:42:26,915
وذللت جسدياً ونفسياً
وهُددت بالعنف

277
00:42:26,916 --> 00:42:31,319
الشرطي (بياتشك) الرجل
المسؤول عن هذا التحقيق

278
00:42:31,320 --> 00:42:34,290
اعتدى عليّ لفظياً
في أكثر من مرة

279
00:42:34,291 --> 00:42:39,394
وهددني بالضرب وبعدها
أراد رميّ من نافذة الطابق الثالث

280
00:42:39,395 --> 00:42:41,731
.ويقول أنني انتحرت ...

281
00:42:41,732 --> 00:42:45,734
:وكانت كلماته
"ثانيتين وسينتهي الأمر"

282
00:42:45,735 --> 00:42:48,604
سأقاضب الشرطي المسؤول

283
00:42:48,605 --> 00:42:53,741
لانتهاك المادة 30
.من الدستور. شكراً لكم

284
00:43:39,989 --> 00:43:43,126
سيدي؟ يريدون
رؤيتك في الأعلى

285
00:43:48,031 --> 00:43:51,234
تفضل بالجلوس

286
00:43:57,741 --> 00:44:00,376
(لست هنا لأحكم عليك يا (تاديك

287
00:44:00,377 --> 00:44:03,778
أود فقط معرفة ما إذا
كان ما يقوله (كوزلوف) حقيقة

288
00:44:03,779 --> 00:44:06,682
بالطبع لا، هذا في كتابه

289
00:44:06,683 --> 00:44:09,551
انحنى (بول) على "
"الطاولة وحدّق فيه

290
00:44:09,552 --> 00:44:12,520
هل تعرف ما تفعله"
"الشرطة بمن يكذبون؟

291
00:44:12,521 --> 00:44:16,424
نأخذهم إلى تلك النافذة"
"ونرميهم للخارج. انتحار

292
00:44:16,425 --> 00:44:18,696
"ثانيتين وينتهي الأمر"

293
00:44:19,762 --> 00:44:22,098
هل حفظت هذا؟

294
00:44:22,099 --> 00:44:25,102
كم مرة قرأت كتابه؟

295
00:44:26,503 --> 00:44:32,374
لم تستخدم العنف قطعاً معه؟
الجميع يعرف أن (غريغور) فاسد

296
00:44:32,375 --> 00:44:35,077
حذرتك ألاّ تتنافس
معه على الوظيفة

297
00:44:35,078 --> 00:44:42,118
إذا أردت هزيمته، اختر معاركك
وحقائقك ولا تدع العاطفة تحجب حُكمك

298
00:44:55,998 --> 00:45:00,135
ميكروفون، مُرسل، مُتلقي

299
00:45:00,136 --> 00:45:03,004
رسمياً أنت لا تملك هؤلاء

300
00:45:03,005 --> 00:45:04,874
.لا تفسد الأمر

301
00:45:04,875 --> 00:45:06,944
.(السرية يا (تاديك

302
00:46:48,545 --> 00:46:52,716
سيجلب والداي (هانا) غداً -
أعرف، لقد أخبرتني بالفعل -

303
00:46:57,654 --> 00:46:59,888
<i>هل أنت جائع؟ -
كلا -</i>

304
00:46:59,889 --> 00:47:03,327
<i>ثمة طعام في المطبخ -
.لاحقاً -</i>

305
00:47:39,161 --> 00:47:40,930
خُذي

306
00:47:40,931 --> 00:47:44,999
كان كلامنا واضحاً، صحيح؟
ينبغي أن توقف مجيئك هنا

307
00:47:45,000 --> 00:47:49,104
أريد أن أكون معكِ -
ولكن ليس أنا -

308
00:47:49,105 --> 00:47:50,906
تعالي

309
00:47:50,907 --> 00:47:53,207
ماذا؟ هل تريد
مزيداً من القصص؟

310
00:47:53,208 --> 00:47:54,977
كلا، كلا، كلا

311
00:47:54,978 --> 00:47:58,213
لدي قصة رائعة فعلاً لك -
صه، هذا ليس عدلاً. تعالي -

312
00:47:58,214 --> 00:47:59,247
!دعني وشأني

313
00:47:59,248 --> 00:48:02,685
!(كاسيا)! (كاسيا) -
!دعني وشأني -

314
00:48:02,686 --> 00:48:06,486
كيف تسمع كل هذا
ولا تحرك ساكناً؟

315
00:48:08,958 --> 00:48:10,290
!كلا

316
00:48:11,895 --> 00:48:13,830
!لقد وعدتني

317
00:48:14,898 --> 00:48:20,337
.سيتوقف، سيتوقف

318
00:48:21,938 --> 00:48:23,774
.سوف يتوقف

319
00:49:08,217 --> 00:49:11,754
<i>حرب الكلمات المتبادل بين
كريستوف كوزلوف) ووزارة الداخلية)</i>

320
00:49:11,755 --> 00:49:16,691
<i>زاد اليوم مع الاستئناف
القريب ضد وحشية الشرطة</i>

321
00:49:16,692 --> 00:49:21,162
<i>قاد التحقيق الأولي رئيس مركز
(الشرطة الحالي، (آدم غريغور</i>

322
00:49:21,163 --> 00:49:24,999
<i>لماذا أوقفت التحقيق
من الأساس؟</i>

323
00:49:25,000 --> 00:49:29,104
<i>أدلة غير كافية -
هل التُهم حقيقية؟ -</i>

324
00:49:29,105 --> 00:49:31,906
<i>لا يمكنني التعليق
على أي قضية فردية</i>

325
00:49:31,907 --> 00:49:37,046
<i>ولكن ما يسعين قوله
أن شُرطتنا شُرطة حديثة</i>

326
00:49:37,047 --> 00:49:42,151
<i>ونسعى جاهدين لحماية المواطنين
في مجتمع يزداد تعقيدًا وتحديات، شكراً</i>

327
00:49:42,152 --> 00:49:45,921
<i>السيد (كوزلوف) يؤكد أن الشرطة
قد لفقت له أدلة مزيفة</i>

328
00:49:45,922 --> 00:49:48,959
هل هذه حقيقة؟ -
.كلا -

329
00:49:50,159 --> 00:49:53,930
أتمنى ذلك، آخر مرة
قلت نفس الكلام

330
00:50:23,826 --> 00:50:26,329
نفس السيارة كانت
هناك بالأمس

331
00:52:13,268 --> 00:52:14,737
.اجلس

332
00:52:18,607 --> 00:52:21,075
غريغور) يريد غلق القضية)

333
00:52:21,076 --> 00:52:24,879
لا يعجبه طريقتك مع
(والداي (كوزلوف

334
00:52:24,880 --> 00:52:27,481
زرع أجهزة التجسس
(كانت فكرة غبية يا (تاديك

335
00:52:27,482 --> 00:52:29,952
لا تستطيع لعب
لعبة (غريعور) جيدًا

336
00:52:29,953 --> 00:52:33,589
لهذا السبب
هو الرئيس وأنت لا

337
00:52:33,590 --> 00:52:38,926
لا تخيّب ظني، أنت آخر
(شرطي نزيه في (بولندا

338
00:52:38,927 --> 00:52:42,631
(لحظة منافستك لـ(غريغور
كان قد انتهى أمرك

339
00:52:42,632 --> 00:52:45,066
أنت من الطراز القديم

340
00:52:45,067 --> 00:52:51,040
غريغور) أجوف وقوي مثل الزجاج)
هل تريد القضاء على (غريغور)؟

341
00:52:53,242 --> 00:52:58,482
لا تعمل على هذه القضية
رسمياً بعد الآن. أنت منسي

342
00:53:00,215 --> 00:53:07,189
احتفظ بالملفات، اعمل
عليها من بعيد وأعرف أنه مذنب

343
00:53:10,560 --> 00:53:12,796
.أثبت ذلك فحسب

344
00:53:55,137 --> 00:53:57,274
(آدم) -
(تاديك) -

345
00:54:00,643 --> 00:54:04,281
هل تريد معرفة أسوأ
جزء في وظيفتي؟

346
00:54:06,516 --> 00:54:08,385
الحقد

347
00:54:11,353 --> 00:54:16,124
يراني الناس كفرصة
لإفساد حياة شخص أكثر نفوذاً

348
00:54:16,125 --> 00:54:21,330
مثل أولئك العاهرات اللواتي
يذهبن إلى بيت الدعارة

349
00:54:21,331 --> 00:54:24,031
هل تعرف أحدها؟

350
00:54:24,032 --> 00:54:30,207
بوابات معدنية كبيرة وأولئك
الفتيات الجميلات بداخلها

351
00:54:33,041 --> 00:54:36,446
أقسم بأنهن سيفعلن
أي شيء مقابل المال

352
00:54:40,049 --> 00:54:44,587
وكالعادة دوماً
شيوعيين، رأسماليين

353
00:54:46,089 --> 00:54:48,424
ولكنك اقتربت جداً

354
00:54:54,029 --> 00:54:57,133
(بدون أشباح يا (تاديك

355
00:55:04,706 --> 00:55:06,709
ابق آمناً

356
00:55:51,320 --> 00:55:52,923
.سأفتح أنا

357
00:56:00,730 --> 00:56:03,631
ماذا تفعلين هنا؟ -
ساعدني رجاء -

358
00:56:03,632 --> 00:56:07,334
شخص ما يراقب شقتنا

359
00:56:07,335 --> 00:56:10,604
هل رأيتِ من هو؟ -
.كلا -

360
00:56:10,605 --> 00:56:13,409
تفضلي، ادخلي

361
00:56:20,750 --> 00:56:23,584
،سآخذهما إلى منزلهم
وأتأكد أنهما بأمان

362
00:56:23,585 --> 00:56:25,586
من هي يا (تاديك)؟

363
00:56:25,587 --> 00:56:28,756
(إنها حبيبة (كوزلوف
وكان يهددها

364
00:56:28,757 --> 00:56:32,428
إن أخذت خطوة واحدة
للخارج، سأرحل

365
00:56:48,811 --> 00:56:50,614
.هيّا بنا

366
00:57:24,746 --> 00:57:27,616
،لا أحد هنا
يمكنكما الدخول

367
00:58:13,462 --> 00:58:16,566
(لا يعرف (كريستوف
أنك كنت هنا تلك الليلة

368
00:59:38,281 --> 00:59:40,116
لم أشعر بالأمان قط

369
01:00:04,674 --> 01:00:06,674
اضربني

370
01:00:06,675 --> 01:00:08,178
اضربني

371
01:00:09,779 --> 01:00:11,513
اضربني

372
01:00:14,683 --> 01:00:17,052
اضربني

373
01:01:13,442 --> 01:01:15,544
فيكتور)؟ الباب)

374
01:01:21,384 --> 01:01:25,254
هل طلبت رؤيتي؟ -
.نعم -

375
01:01:50,545 --> 01:01:52,881
(لقد قتلت (دانييل سادوسكي

376
01:02:16,505 --> 01:02:19,140
سأريدك أن توقع على شهادة

377
01:02:19,141 --> 01:02:20,944
لماذا؟

378
01:02:22,076 --> 01:02:24,947
لقد أخبرتني للتو بأنك
(قتلت (دانييل سادوسكي

379
01:02:27,549 --> 01:02:31,119
سأكتبها ويمكنك التوقيع عليها

380
01:02:32,487 --> 01:02:35,991
أشعر بوعكة، أريد طبيباً

381
01:02:43,098 --> 01:02:44,899
وقع عليها وسأحضر لك طبيباً

382
01:02:44,900 --> 01:02:46,533
لقد وضعت شيئاً في الماء

383
01:02:46,534 --> 01:02:48,003
!وقع على الشهادة

384
01:02:53,875 --> 01:02:56,278
لقد اغتصبتها

385
01:02:59,949 --> 01:03:01,718
دعوه يغادر

386
01:04:06,715 --> 01:04:11,618
!توقف! توقف

387
01:04:11,619 --> 01:04:12,819
!لا تفعل! لا تفعل

388
01:04:12,820 --> 01:04:16,758
!اصمتي! صمتاً
!اصمتي يا عاهرة

389
01:04:20,563 --> 01:04:22,098
!لا، لا تفعل

390
01:04:27,136 --> 01:04:32,274
قوليها، قوليها

391
01:04:34,076 --> 01:04:37,176
اضربني، اضربني

392
01:05:59,695 --> 01:06:02,097
نعم؟ -
افتحي الباب -

393
01:06:07,101 --> 01:06:10,203
.آسفة

394
01:06:10,204 --> 01:06:13,274
.. كنت

395
01:06:13,275 --> 01:06:16,345
هل تريد بعض القهوة؟

396
01:06:18,179 --> 01:06:19,816
تكلّمي

397
01:06:24,886 --> 01:06:26,421
تكلّمي

398
01:06:28,891 --> 01:06:30,857
ماذا تريدني أن أقول؟

399
01:06:30,858 --> 01:06:34,828
كم عمر (هانا)؟ ثمانية؟

400
01:06:34,829 --> 01:06:37,365
لديكِ ابنة عمرها ثمانية
أعوام وأنتِ مدمنة مخدرات

401
01:06:37,366 --> 01:06:39,434
بوسعي أخذها منكِ

402
01:06:39,435 --> 01:06:42,403
هل هذا جلّ ما يمكنك
فعله؟ تهديدي؟

403
01:06:42,404 --> 01:06:44,372
تكلمي معي

404
01:06:44,373 --> 01:06:48,876
(تعرفين (غريغور)  و(سادوسكي
ولقد ضاجعتهِ

405
01:06:48,877 --> 01:06:53,881
نعم فعلت، لقد ضاجعته
لقد دفع لي، ضاجعته لأنه دفعي لي

406
01:06:53,882 --> 01:06:55,316
و(كوزلوف) عرف بهذا

407
01:06:55,317 --> 01:06:57,785
أنتِ الفتاة التي
في الغرفة الداخلية

408
01:06:57,786 --> 01:07:02,357
أليسيا" هي قصتك"
كنتِ تتكلمين وهو يكتبها

409
01:07:04,092 --> 01:07:06,461
لقد أحبّني -
إنه لا يحبكِ -

410
01:07:06,462 --> 01:07:08,729
لقد أحبني، كان يحبني

411
01:07:08,730 --> 01:07:12,432
أنتِ من دفعه للجنون
لقد خنق رجلاً وألقاه في النهر

412
01:07:12,433 --> 01:07:17,772
(أنت تتكلم عن (سادوسكي
وكأنه قديس، لم يكن ذلك

413
01:07:17,773 --> 01:07:19,642
إنه يستحق العدالة

414
01:07:21,043 --> 01:07:23,145
أتريد العدالة؟

415
01:07:24,912 --> 01:07:29,351
رأيت العلامات، لقد رأيت
ما فعلوه بي كل يوم

416
01:07:30,918 --> 01:07:32,321
هذا ما جعلوني عليه

417
01:07:34,021 --> 01:07:37,893
وقد اغتصبوني نفسياً للأبد

418
01:07:42,029 --> 01:07:46,167
هل هذا جزء من العرض؟
لم أعد أعرف

419
01:07:52,440 --> 01:07:58,813
ستوقعين على شهادة
افعلي هذا وستحتفظين بالفتاة. هيّا

420
01:07:58,814 --> 01:08:00,447
اجلسي

421
01:08:00,448 --> 01:08:04,218
أحضرتها لكِ. أترين؟

422
01:08:04,219 --> 01:08:09,090
ها نحن وأحضرت قلم أيضاً

423
01:08:09,091 --> 01:08:12,995
سنفعلها سوياً
!أمسكي القلم، أمسكيه

424
01:08:14,429 --> 01:08:17,066
أتعرفين كيف تكتبين
اسمك، صحيح؟ افعلي

425
01:08:46,228 --> 01:08:47,527
دعوني وشأني

426
01:08:47,528 --> 01:08:49,731
لم أفعل أي
!شيء أيها القذر

427
01:08:53,001 --> 01:08:54,403
!اللعنة

428
01:09:10,051 --> 01:09:12,287
كاسيا) قالت هذا؟) -
نعم -

429
01:09:19,228 --> 01:09:21,162
أنا أحبّها

430
01:09:26,501 --> 01:09:29,502
وما فعله بها

431
01:09:29,503 --> 01:09:32,939
كيف سمحت له بفعل
تلك الأمور ويفلت من العقاب؟

432
01:09:32,940 --> 01:09:34,542
صحيح -
أصبت -

433
01:09:36,577 --> 01:09:38,713
وتلك هي القصة

434
01:09:40,282 --> 01:09:43,618
هذه هي القصة

435
01:09:52,094 --> 01:09:54,196
أتظن ذلك؟

436
01:10:00,402 --> 01:10:02,505
أعرف

437
01:11:19,381 --> 01:11:20,683
(فيكتور)

438
01:11:33,028 --> 01:11:35,631
سأفتح الباب

439
01:11:39,033 --> 01:11:40,568
هذا جيد

440
01:12:00,021 --> 01:12:02,390
تعرف أن هذا لا يغيّر شيئاً

441
01:12:03,625 --> 01:12:06,162
إذا تخلصت مني، من يبالي؟

442
01:12:08,529 --> 01:12:12,566
اعتدنا التخلص
من الناس في التضامن

443
01:12:12,567 --> 01:12:14,569
ومازالوا يفوزون

444
01:12:16,070 --> 01:12:18,607
سأخبرك بحقيقة هذا

445
01:12:20,108 --> 01:12:21,676
الحقد

446
01:12:24,345 --> 01:12:27,182
سمعت هذه القصة

447
01:12:52,808 --> 01:12:55,442
<i>من الواضح أنني لا أستطيع
التعليق على أي ردود فردية</i>

448
01:12:55,443 --> 01:12:57,478
<i>طالما التحقيق
مازال مُعلقاً</i>

449
01:12:57,479 --> 01:12:59,380
<i>هل استقال (غريغور) فعلاً؟</i>

450
01:12:59,381 --> 01:13:01,715
<i>السيد (غريغور) بحاجة لوقت
ليرد على الإدعاءات</i>

451
01:13:01,716 --> 01:13:04,484
<i>التي يلقيها ضده
(كوزولف) والشهود الآخرين</i>

452
01:13:04,485 --> 01:13:08,789
<i>ولمصلحة الشرطة ولتكريسه
حياته المهنية لها</i>

453
01:13:08,790 --> 01:13:10,724
<i>.أخذ قرار التنحي عن منصبه ...</i>

454
01:13:10,725 --> 01:13:12,625
<i>هل أنت بديله الدائم؟</i>

455
01:13:12,626 --> 01:13:15,731
<i>أنا شيوعي سابق
لا شيء في الحياة دائم</i>

456
01:13:28,510 --> 01:13:31,680
عليك رؤية هذا يا سيدي

457
01:14:26,600 --> 01:14:30,039
المعذرة يا سيدي
أين أنت ذاهب؟

458
01:14:31,439 --> 01:14:33,174
سيدي؟

459
01:14:33,175 --> 01:14:35,375
سيدي لا يمكنك الذهاب هناك

460
01:14:35,376 --> 01:14:36,878
سيدي؟

461
01:14:41,216 --> 01:14:45,885
أريد التحدث معك -
ماذا تريد؟ -

462
01:14:45,886 --> 01:14:48,421
لقد اتهمنا الرجل الخطأ

463
01:14:48,422 --> 01:14:52,225
كوزلوف) وقع على الاعتراف) -
كوزلوف) مجنون) -

464
01:14:52,226 --> 01:14:54,728
وهل جعلك هذا قلقاً من قبل؟

465
01:14:54,729 --> 01:14:59,200
كان (كوزلوف) في
(الخارج وقت مقتل (سادوسكي

466
01:14:59,201 --> 01:15:02,770
!وعاد بعد ذلك بيوم -
!ولم تتفقد هذا؟ -

467
01:15:04,706 --> 01:15:07,406
كان مشتبه فيه مقنع جداً

468
01:15:08,309 --> 01:15:13,380
!يا للهول -
.. إن لم يكن (كوزلوف) مذنباً -

469
01:15:13,381 --> 01:15:17,917
هل تظنني سأخسر كل شيء
عملت لأجله حتى تغير رأيك؟

470
01:15:17,918 --> 01:15:22,255
لا أبالي لمن دفعت
أو ضاجعت أو كذبت عليه

471
01:15:22,256 --> 01:15:24,959
هذه هي القصة الآن

472
01:15:26,595 --> 01:15:30,496
!بيوتر) هذا ليس عدلاً)

473
01:15:30,497 --> 01:15:34,667
سحقاً للعدالة! هل فكرت فيها
عندما ضاجعت فتاة (كوزلولف)؟

474
01:15:34,668 --> 01:15:37,504
هل تريدني أن أخبر
عائلتك بهذا الأمر؟

475
01:15:37,505 --> 01:15:40,340
هل تريدني أن أخبر ابنتك؟

476
01:15:40,341 --> 01:15:43,477
هل تظن هذه القضية جاءت
إلى مكتبك بالصدفة؟

477
01:15:43,478 --> 01:15:46,914
لقد أعطيتها لك
أيها المتغطرس السافل

478
01:15:46,915 --> 01:15:52,486
فيكتور) يعمل لدي)
وكنت أتبعك

479
01:15:52,487 --> 01:15:56,991
كما ترى لا تريد الناس العدالة
يريدون الخير والشر

480
01:15:56,992 --> 01:16:02,729
قصصاً كبيرة ومشرقة تُحكى
بقناعة وهذا ما نفعله وما نفعله جميعاً

481
01:16:02,730 --> 01:16:07,870
إذا كتبت قصة كبيرة مشرقة
وبها عنصر إقناع، فقد أحسنت

482
01:16:09,403 --> 01:16:12,572
أنا رئيس الشرطة الآن

483
01:16:12,573 --> 01:16:15,510
.والآن ابتعد عن نور الشمس

484
01:16:55,350 --> 01:17:01,023
متى غادر؟ -
بعدما كنت هنا -

485
01:17:03,491 --> 01:17:05,725
ألديك أي فكرة أين قد يذهب؟

486
01:17:09,997 --> 01:17:11,799
هل انتهيت؟

487
01:17:47,635 --> 01:17:50,571
سأعود للمنزل قريباً

488
01:17:50,572 --> 01:17:56,979
كوني فتاة مطيعة
في المدرسة ومع أمك، اتفقنا؟

489
01:17:58,979 --> 01:18:00,816
انتهى الوقت

490
01:18:13,862 --> 01:18:16,598
.وداعاً

491
01:18:42,556 --> 01:18:46,058
(لقد كذبت عن قتلك لـ(سادوسكي

492
01:18:46,059 --> 01:18:47,960
كلا

493
01:18:47,961 --> 01:18:51,332
لم تكن هناك حتى
عند وقوع الجريمة

494
01:18:53,100 --> 01:18:57,638
وما الذي يجعلك تظن حتى
أن الجريمة حدثت هنا؟

495
01:18:57,639 --> 01:19:01,943
النهار لديه نهاية .. وبداية

496
01:19:16,056 --> 01:19:17,792
!بئس الأمر

497
01:20:02,769 --> 01:20:05,640
ستُذاع مؤخراً الليلة

498
01:20:06,507 --> 01:20:07,875
.حسناً

499
01:22:20,108 --> 01:22:23,944
لا. لا. لا

500
01:23:36,850 --> 01:23:40,821
<i>لا يزال يتعين رؤية الآثار
المترتبة على اتجاه اليورو</i>

501
01:23:40,822 --> 01:23:43,490
الآن أحدث المستجدات
(عن قضية (كوزلوف

502
01:23:43,491 --> 01:23:46,259
<i>وصلت أوراق مفقودة
للصحافة من مصدرِ</i>

503
01:23:46,260 --> 01:23:49,463
<i>قريب للتحقيق وتكشف
(أن (كريستوف كوزلوف</i>

504
01:23:49,464 --> 01:23:53,066
<i>المشتبه الرئيسي في
(قتل (دانييل سادوسكي</i>

505
01:23:53,067 --> 01:23:56,236
<i>كان خارج البلاد في الواقع
.ليلة حدوث الجريمة</i>

506
01:23:56,237 --> 01:23:58,938
<i>لم تصدر السلطات حتى
،الآن أي بيان رسمي</i>

507
01:23:58,939 --> 01:24:02,875
<i>(ولكن محامي (كوزلوف
قد سجل عملية إخفاق العدالة</i>

508
01:24:02,876 --> 01:24:06,746
<i>الجدل الدائر حول القتل
(الوحشي لـ(دانييل سادوسكي</i>

509
01:24:06,747 --> 01:24:10,149
<i>أخذ اتجاهاً جديداً
.. الملفات تزودنا</i>

510
01:25:41,842 --> 01:25:45,545
ماذا تريد؟ -
دعيني أدخل رجاء -

511
01:25:45,546 --> 01:25:47,479
ليس لدي ما أقوله لك

512
01:25:47,480 --> 01:25:51,151
فعلت ما أردتني أن أفعله
والآن دعني وشأني

513
01:25:51,152 --> 01:25:53,621
كنت مخطئ وارتكبت غلطة

514
01:25:55,055 --> 01:25:59,226
.وكنت مخطئاً في ضربك. أنا آسف

515
01:26:20,180 --> 01:26:22,448
أين الآخرين؟

516
01:26:22,449 --> 01:26:23,785
سيأتون لاحقاً

517
01:27:01,421 --> 01:27:04,058
عليّ أن أعرف ما الذي
فعله (سادوسكي) بكِ

518
01:27:09,396 --> 01:27:11,566
أتريد سماع الحقيقة؟

519
01:27:16,636 --> 01:27:19,406
إنها كل ما تبقى ليّ

520
01:27:24,077 --> 01:27:28,749
يمكنك النظر في أعين حُب حياتك
طوال عمرك ولن تعرف بماذا تفكر قط

521
01:27:31,618 --> 01:27:37,657
(الحقيقة هي أن (سادوسكي
كان سادياً والأسوأ من نوعه

522
01:27:37,658 --> 01:27:43,362
أحياناً .. كان يحب
أن ألعب دور ميتة

523
01:27:43,363 --> 01:27:45,499
.ثم يغتصبني ...

524
01:27:47,100 --> 01:27:50,036
تعاطيت المخدرات

525
01:27:50,037 --> 01:27:52,607
ما يكفي كما تعلم لتخدير الألم

526
01:27:54,507 --> 01:27:59,112
أحياناً كان يريد
سادوسكي) أن أخنقه)

527
01:27:59,113 --> 01:28:00,315
لذا خنقته

528
01:28:02,649 --> 01:28:06,353
.. وتلك المرة كنت

529
01:28:06,354 --> 01:28:09,188
لم أتوقف

530
01:28:09,189 --> 01:28:12,759
أنا .. لم أتوقف

531
01:28:12,760 --> 01:28:14,696
لقد قتلته

532
01:28:19,166 --> 01:28:22,470
(اتصلت بـ(كريستوف
بمجرد أن حدث

533
01:28:25,038 --> 01:28:31,579
،لم يسأل عن السبب قط
فعل ما عليه فعله فحسب

534
01:28:36,484 --> 01:28:40,822
هذا النوع من الحب
إنه شيء نادر

535
01:28:46,193 --> 01:28:47,662
.. بصدق

536
01:28:49,130 --> 01:28:50,298
.. بصدق

537
01:28:51,532 --> 01:28:56,437
أفعل هذا لأجل ابنتي
.(ولـ(كريستوف

538
01:29:01,475 --> 01:29:04,913
إنهما العائلة الوحيدة
.المتبقية لي

539
01:29:08,215 --> 01:29:12,251
ولا شيء سيقف
عائقاً في طريقي

540
01:29:12,252 --> 01:29:14,923
.لأن هذا أفضل ما قد أكونه

541
01:29:19,559 --> 01:29:20,827
.آسفة

542
01:29:40,985 --> 01:29:48,985
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR/ محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
https://twitter.com/KillerSpider88
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

