1
00:00:33,022 --> 00:00:40,868
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}كايجو : الوحش الكاسر
ييغر : الصيّاد

2
00:00:40,903 --> 00:00:47,711
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}في صِغري، كلّما كنت أشعر بالضآلة
و الوحدة كنت أنظر لأعلى نحو النجوم

3
00:00:48,233 --> 00:00:50,693
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}متسائلاً إنْ كانت فيها حياة

4
00:00:51,377 --> 00:00:54,708
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}اتّضح أنّي كنتُ أنظر
في الاتّجاه الخطأ

5
00:00:54,941 --> 00:01:00,226
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}إذ أنّ المخلوقات الغريبة دخلَتْ
عالَمنا مِنْ أعماق المحيط الهادي

6
00:01:00,261 --> 00:01:03,706
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}عبرَ صدْعٍ بين صفيحتَين
قاريّيتَين

7
00:01:04,203 --> 00:01:07,340
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}حيث شكّل بوّابةً
...بين الأبعاد

8
00:01:07,884 --> 00:01:09,479
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}الثغرة

9
00:01:10,289 --> 00:01:15,057
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}كنتُ في الخامسة عشرة حين وصل
"الوحش الأوّل إلى "سان فرانسيسكو

10
00:01:40,751 --> 00:01:44,295
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}في حينها تولّت الدبّابات و المقاتلات
و الصواريخ القضاء عليه

11
00:01:44,330 --> 00:01:49,547
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بعد أنْ قطع 35 ميلاً في ستّة أيّام
دمّر خلالها ثلاث مدن

12
00:01:50,490 --> 00:01:54,003
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و فُقدت عشرات آلاف الأرواح

13
00:01:57,819 --> 00:02:03,700
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}ندبنا أمواتنا، خلّدنا ذكرى الهجوم
و مضينا في حياتنا

14
00:02:08,072 --> 00:02:13,974
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و بعد ستّة أشهر فقط
"ضرب الهجوم الثاني "مانيلّا

15
00:02:14,342 --> 00:02:19,411
دماء الوحش سبّبت ظاهرةً
"سامّة تدعى "ازرقاق الوحش

16
00:02:19,446 --> 00:02:23,821
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}"و الثالث ضرب "كابو
و تلاه الرابع

17
00:02:23,856 --> 00:02:29,417
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}تيقنّا حينها أنّ الأمر لن يتوقّف
و إنّما كان البداية و حسب

18
00:02:30,786 --> 00:02:33,057
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}كنّا بحاجة لأسلحة جديدة

19
00:02:33,092 --> 00:02:40,998
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}تكاتف العالَم جامعاً موارده و متجاهلاً
نزاعاته القديمة خدمةً للمصلحة العامّة

20
00:02:41,133 --> 00:02:46,077
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و لمحاربة الوحوش
صنعنا وحوشنا الخاصّة

21
00:02:46,821 --> 00:02:49,879
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فكانت ولادة برنامج
"ييغر = الصيّاد"

22
00:02:50,780 --> 00:02:53,245
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}حدثت نكسات في البداية

23
00:02:53,280 --> 00:02:58,459
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}إذ تبيّن أنّ وصلات المشابك العصبيّة
مع الصيّاد تفوق قدرة احتمال ربّانٍ بمفرده

24
00:02:58,494 --> 00:03:01,337
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فتمّ اختراع جهازٍ لربّانَين معاً

25
00:03:01,372 --> 00:03:05,695
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}نظام يتحكّم بنصف الكرة المخّيّة
الأيسر مع النصف الأيمن لربّانَين

26
00:03:05,730 --> 00:03:11,118
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بدأنا ننتصر و الصيّاد أوقف
الوحوش في كلّ مكان

27
00:03:11,692 --> 00:03:14,813
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لكنّ قيمة الصيّاد كانت
مستمدّة مِنْ ربابنته

28
00:03:14,848 --> 00:03:17,739
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فتحوّل ربابنة الصيّاد إلى نجوم

29
00:03:17,774 --> 00:03:23,603
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و تحوّل الخطر إلى دعاية إعلاميّة
و الوحوش إلى دمى

30
00:03:25,343 --> 00:03:27,415
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}...أصبحنا بارعين جدّاً به

31
00:03:28,737 --> 00:03:29,997
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بارعين بالنصر

32
00:03:33,510 --> 00:03:37,438
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}...بعدها
انقلبت الأحوال

33
00:03:39,174 --> 00:03:42,498
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}جيبسي دينجر)، يرجى التوجّه)
إلى الخليج 08 عند الخطّ آ-42

34
00:03:42,533 --> 00:03:46,880
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}(الوحش الملقّب بـ (نايف هِد = رأس السكّين
مِن الفئة 3 يزن 8700 طنّاً

35
00:03:46,915 --> 00:03:49,962
يانسي)، استيقظ)
هنالك حركة عند الثغرة

36
00:03:50,109 --> 00:03:52,916
هيّا، تمّ تكليفنا -
رائع -

37
00:03:52,951 --> 00:03:57,455
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}آلاسكا سنة 2020
العام السابع لحرب الوحوش

38
00:03:53,980 --> 00:03:56,248
صباح الخير -
صباح الخير -

39
00:03:56,804 --> 00:04:03,018
وحش مِن الفئة 3 و الأضخم حتّى الآن
"الملقّب بـ "نايف هِد

40
00:04:03,053 --> 00:04:05,025
كم الساعة ؟ -
الثانية -

41
00:04:05,331 --> 00:04:07,686
صباحاً ؟ -
نعم -

42
00:04:09,269 --> 00:04:12,217
ما رأيك؟
ينتظرنا وسامٌ خامس

43
00:04:13,217 --> 00:04:15,702
(هيّا (بيكيت
حان وقت الإنزال

44
00:04:17,570 --> 00:04:19,347
يا فتى -
ماذا ؟ -

45
00:04:19,657 --> 00:04:21,488
لا تتغطرس

46
00:04:22,976 --> 00:04:28,143
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}قبل سنوات، ما كان أحدٌ ليتوقّع
منّي و مِنْ شقيقي (يانسي) البطولة

47
00:04:28,178 --> 00:04:29,677
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}محال

48
00:04:33,439 --> 00:04:38,102
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لمْ نكن رياضيّيَن لامعَين قطّ
و لا في مقدّمة صفّنا

49
00:04:38,137 --> 00:04:41,013
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لكن استطعنا مؤازرة بعضنا
البعض في القتال

50
00:04:41,048 --> 00:04:46,495
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و اتّضح أنّنا نملك مهارةً فريدة
كنّا متوافقَين شعوريّاً

51
00:05:03,437 --> 00:05:05,112
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}إرسال المعطيات إلى الخوذة

52
00:05:05,147 --> 00:05:09,111
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}سائل تقوية المعلومات
ينتشر في دارات الحلّة

53
00:05:36,751 --> 00:05:40,531
(صباح الخير أيّها الفتيان (بيكيت -
تيندو)، ما الذي يجري يا صاحبي ؟) -

54
00:05:40,566 --> 00:05:43,295
(كيف سار موعدك مع (آليسون
بالأمس سيّد (تشوي) ؟

55
00:05:43,330 --> 00:05:45,752
لقد أحبّتني فصديقها
ليس بالقدر المطلوب

56
00:05:45,787 --> 00:05:47,750
ستتسبّب في فصلك

57
00:05:47,785 --> 00:05:50,144
على الرجل القيام بما
يجب عليه يا أخي

58
00:05:50,179 --> 00:05:53,469
مستعدّ للإنزال سيّد (تشوي) ؟ -
مستعدّ للإنزال سيّدي -

59
00:05:54,721 --> 00:05:57,145
(المارشال (بينتكوست
على الإشراف

60
00:05:57,180 --> 00:05:59,963
أقوم بتأمين الحجرات
و نستعدّ للإنزال

61
00:06:07,165 --> 00:06:10,711
حرّرونا للإنزال -
جيبسي دينجر)، جاهز للإنزال الكبير) -

62
00:06:11,903 --> 00:06:13,465
ها نحن أولاء

63
00:06:24,486 --> 00:06:28,401
تمّ تأكيد الإنزال سيّدي -
شغّل نظام ارتباط الربّانَين -

64
00:06:28,436 --> 00:06:32,842
تمّ التفعيل الآن -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}نظام ارتباط الربّانَين بدأ بالتسلسل -</font>

65
00:07:08,434 --> 00:07:10,485
جيبسي دينجر) جاهز)
و في موقعه سيّدي

66
00:07:10,520 --> 00:07:13,639
(معكم المارشال (ستاكر بينتكوست
استعدّا للمصافحة العصبيّة

67
00:07:13,674 --> 00:07:16,209
سنبدأ خلال 15 ثانية

68
00:07:16,285 --> 00:07:22,587
...10، 11، 12، 13، 14

69
00:07:22,622 --> 00:07:25,775
مستعدّ للدخول إلى عقلي يا فتى ؟ -
كفاك، مِنْ بعدك -

70
00:07:25,810 --> 00:07:28,428
احتراماً للسنّ أيّها العجوز

71
00:07:30,618 --> 00:07:34,038
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ابتداء المصافحة العصبيّة

72
00:07:35,274 --> 00:07:38,254
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}التشابك هو تقنيّة
خاصّة بالصيّاد

73
00:07:38,289 --> 00:07:42,090
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}"تعتمد على نظام "داربا
العصبيّ للمقاتلات النفّاثة

74
00:07:42,290 --> 00:07:47,651
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}ربّانان يندمج عقلاهما مِنْ خلال
الذكريات بجسم آلة ضخمة

75
00:07:47,686 --> 00:07:52,357
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و كلّما توطّدت العلاقة
تحسّن القتال

76
00:07:54,258 --> 00:07:56,885
المصافحة العصبيّة
قويّة و متماسكة

77
00:07:58,077 --> 00:08:03,011
تتمّ معايرة نصف الكرة
المخّيّة اليمنى و اليسرى

78
00:08:05,180 --> 00:08:07,599
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّت الموافقة
و جاري الإرسال

79
00:08:17,131 --> 00:08:20,242
أيّها السيّدان، تنصّ تعليماتكما على النزول
إلى مسافة ميل مِن المرسى، تلقّيتما ؟

80
00:08:20,277 --> 00:08:23,452
تلقّينا ذلك سيّدي -
ما تزال هناك مركبة مدنيّة في الخليج -

81
00:08:23,487 --> 00:08:25,835
أيّها السيّدان، أنتما تحميان مدينة
يقطنها مليونا إنسان

82
00:08:25,870 --> 00:08:29,056
يجب ألّا تخاطرا بحياتهم مِنْ أجل
قارب على ظهره عشرة، أكلامي واضح؟

83
00:08:29,091 --> 00:08:32,333
نعم سيّدي -
حسناً، هيّا بنا -

84
00:08:34,092 --> 00:08:35,271
تعرف بما أفكّر

85
00:08:35,306 --> 00:08:39,431
أنا في عقلك، طبعاً أعرف -
هيّا إلى الصيد -

86
00:08:39,466 --> 00:08:43,447
ها نحن أولاء، هيّا أخي
زد القوّة قليلاً

87
00:08:43,482 --> 00:08:45,875
اهتمّ بشؤونك يا فتى

88
00:08:55,919 --> 00:08:59,144
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}ثمّة أشياء لا يمكنك محاربتها
كالكوارث القاهرة

89
00:08:59,179 --> 00:09:02,825
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فعندما ترى إعصاراً قادماً
عليك الابتعاد عن طريقه

90
00:09:02,860 --> 00:09:09,523
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لكنْ عندما يكون المرء في الصيّاد
يستطيع فجأةً مواجهة الإعصار و الانتصار

91
00:09:12,750 --> 00:09:15,995
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}ساحل آلاسكا
على مسافة 10 أميال

92
00:09:21,637 --> 00:09:24,799
كم تبعد اليابسة ؟ -
زهاء 7 أميال سيّدي -

93
00:09:24,834 --> 00:09:26,935
لن نتمكّن مِن اجتياز المياه
الضحلة حتّى

94
00:09:26,970 --> 00:09:30,812
نعم، لن نستطيع -
ماذا عن تلك الجزيرة، 3 أميال شرقاً ؟ -

95
00:09:30,977 --> 00:09:33,417
لا، بل تبعد ميلَين سيّدي

96
00:09:33,774 --> 00:09:37,191
تبعد ميلاً واحداً سيّدي
و هي تقترب

97
00:09:37,761 --> 00:09:40,557
كيف عساها تقترب بحقّ الجحيم ؟

98
00:09:45,247 --> 00:09:46,597
إنّه وحش

99
00:09:54,654 --> 00:09:58,036
استدر نحو اليمين
اطلب النجدة

100
00:10:19,115 --> 00:10:22,113
يا إلهي -
ما هذا بحقّ الجحيم ؟ -

101
00:10:41,994 --> 00:10:43,356
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}السفينة بأمان

102
00:10:43,391 --> 00:10:45,912
عدّل محور الدوران -
سأتولّى الأمر -

103
00:11:28,024 --> 00:11:31,368
اضربه، هيّا أطلق عليه -
سأتولّى ذلك -

104
00:11:41,921 --> 00:11:44,967
سيّدي، شحنة بلازما في المياه
الضحلة على بعد 7 أميال عن الشاطئ

105
00:11:45,002 --> 00:11:46,788
جيبسي)، ما الذي يجري)
بحقّ الجحيم؟

106
00:11:46,823 --> 00:11:50,921
أُنجزت المهمّة سيّدي، أطلقنا عليه
مرّتَين و بات صيدنا الخامس

107
00:11:50,956 --> 00:11:54,408
عصيتما أمراً مباشراً -
...مع فائق احترامي سيّدي -

108
00:11:54,443 --> 00:11:57,362
اعترضنا الوحش و أنقذنا
كلّ مَنْ على ذلك القارب

109
00:11:57,397 --> 00:11:59,463
عودا إلى موقعكما الآن

110
00:12:00,365 --> 00:12:03,451
نعم سيّدي -
إشارة الوحش ترتفع -

111
00:12:06,653 --> 00:12:08,627
ما يزال ذاك الشيء
حيّاً سيّدي

112
00:12:08,849 --> 00:12:11,822
جيبسي)، ما تزال تصلنا إشارته)

113
00:12:12,887 --> 00:12:15,124
ما يزال الوحش حيّاً

114
00:12:15,630 --> 00:12:18,240
احملا القارب و غادرا المكان

115
00:12:18,275 --> 00:12:23,342
تلقّيتما ذلك ؟
احملا القارب و غادرا المكان الآن

116
00:12:30,705 --> 00:12:33,397
(اقضِ عليه (رايلي -
سأتولّى هذا -

117
00:12:42,516 --> 00:12:44,227
تعرّضنا لإصابة

118
00:12:48,486 --> 00:12:50,723
توقّفت الذراع اليسرى
عن العمل سيّدي

119
00:13:08,920 --> 00:13:10,797
إنّه يخترق الهيكل

120
00:13:10,918 --> 00:13:13,152
رالي)، أصغِ لي)
...عليك أنْ

121
00:13:17,541 --> 00:13:20,570
لا، لا

122
00:14:13,307 --> 00:14:16,618
الإطلاق الثاني أضاع الاتّصال
سيّدي، لا أستطيع تلقّي أيّ إشارات

123
00:14:20,328 --> 00:14:22,093
لا إشارة سيّدي

124
00:14:24,744 --> 00:14:26,594
ماذا نفعل الآن سيّدي ؟

125
00:14:30,418 --> 00:14:33,453
أريدك أنْ تبقي نظرك
على ذلك المقياس هناك

126
00:14:34,214 --> 00:14:40,080
أتعرف على ماذا أريد العثور ؟
سفينة بأكملها، هذا ما أودّ العثور عليه

127
00:14:40,115 --> 00:14:44,884
مهلاً، مهلاً
هناك، هناك، احفر

128
00:14:46,433 --> 00:14:47,904
ما هذا ؟

129
00:14:49,224 --> 00:14:53,771
مجرّد دمية قديمة
لن نعثر على أيّ شيء مفيدٍ أبداً

130
00:14:54,672 --> 00:14:55,805
اسمع

131
00:15:05,320 --> 00:15:07,063
يا إلهي

132
00:15:30,329 --> 00:15:31,557
ابقَ مكانك

133
00:15:57,252 --> 00:15:59,050
أتحتاج مساعدة ؟

134
00:16:07,195 --> 00:16:10,711
(يانسي)

135
00:16:16,407 --> 00:16:19,203
اركض، ابحث عن مساعدة
بسرعة

136
00:16:20,820 --> 00:16:22,451
ستكون على ما يرام

137
00:17:00,252 --> 00:17:09,034
{\move(190,280,190,100,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx150\fscy150)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}حافـّـة الهادي
***تعديل التوقيت محمد حشيش ***
ZerY3A

138
00:17:07,101 --> 00:17:12,965
تعلّمت الوحوش طرق دفاعاتنا
إنّها تتأقلم و تتطوّر

139
00:17:13,000 --> 00:17:16,090
و بتنا نخسر الصيّاديين
بسرعة تفوق صناعتنا لها

140
00:17:16,786 --> 00:17:21,705
"ليما"، "سياتل"
"فاليدفوستك"

141
00:17:22,093 --> 00:17:25,458
الفئة الرابعة مِن الوحوش تخرج
مِن الثغرة الآن

142
00:17:25,493 --> 00:17:29,788
و ربّما حتّى أنتَ أيّها المارشال
لمْ تعد تراها استراتيجيّة منطقيّة

143
00:17:29,368 --> 00:17:35,830
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}بعد 5 سنوات
قاعدة آلاسكا - يوم الإيقاف

144
00:17:29,935 --> 00:17:36,479
زاد معدّل الهجمات و لمْ يعد الصيّادون
خطّ الدفاع الأصلح

145
00:17:36,514 --> 00:17:38,223
أدرك ذلك

146
00:17:38,629 --> 00:17:44,559
فجنودي هم الذين يموتون
...كلّما سقط صيّاد، و لهذا أطلب منك

147
00:17:44,594 --> 00:17:46,022
اعذرني حضرة المارشال -
فرصةً أخيرة -

148
00:17:46,057 --> 00:17:48,633
اعذرني -
ضربة أخيرة بكلّ ما لدينا -

149
00:17:48,668 --> 00:17:50,937
انتهى أمر برنامج الصيّاد
حضرة المارشال

150
00:17:50,972 --> 00:17:55,124
و مِنْ جهةٍ أخرى، يعتبر برنامج
الجدار الساحليّ خياراً واعداً

151
00:17:55,159 --> 00:17:59,190
العالَم ممتنٌّ لكلّ ما أنجزته
مع رجالك لكنّ الأمر حُسم

152
00:17:59,225 --> 00:18:04,836
سنوكّلك بإرسال كلّ الصيّادين الباقين
"إلى محطّة المعركة الأخيرة في "هونغ كونغ

153
00:18:04,871 --> 00:18:09,142
مستعدّون لتمويلكم ثمانية أشهر
حتّى اكتمال الجدار الساحليّ

154
00:18:09,264 --> 00:18:14,821
و بعدها لن تحصلوا على دعم -
ها قد حصلت على مطلبك مارشال -

155
00:18:17,393 --> 00:18:20,782
هذه النهاية إذاً ؟
انتهى الأمر ؟

156
00:18:21,673 --> 00:18:25,014
بدلات و ربطات عنق
و ابتسامات باردة

157
00:18:25,224 --> 00:18:27,289
(هذا كلّ ما لديهم (ستاكر

158
00:18:31,027 --> 00:18:32,633
لسنا بحاجتهم

159
00:18:37,896 --> 00:18:42,659
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}جدار الحياة
سيتكا - آلاسكا

160
00:18:53,879 --> 00:18:58,667
حان وقت بطاقات المؤن يا رفاق
هيّا، اقتربوا

161
00:18:59,801 --> 00:19:03,030
أحمل خبراً طيّباً
و آخر سيّئاً يا رفاق

162
00:19:03,065 --> 00:19:06,034
أيّهما تريدون سماعه أوّلاً ؟ -
السيّئ -

163
00:19:06,069 --> 00:19:11,448
الخبر السيّئ هو موت ثلاثة عمّال
البارحة أثناء عملهم على قمّة الجدار

164
00:19:12,076 --> 00:19:13,805
ما الخبر الطيّب ؟

165
00:19:13,840 --> 00:19:19,599
الخبر الطيّب هو وجود
ثلاثة شواغر للعمل على قمّة الجدار

166
00:19:19,686 --> 00:19:24,745
حسناً، مَنْ يريد أنْ يعمل ؟
مَنْ يريد أنْ يكسب رزقه ؟ هيّا

167
00:20:06,413 --> 00:20:11,547
أنا هنا في "سيدني" حيث وقع
هجومٌ آخر اليوم

168
00:20:11,699 --> 00:20:18,156
الوحش الضخم مِن الفئة الرابعة
اقتحم الجدار الساحليّ قبل أقلّ مِنْ ساعة

169
00:20:21,702 --> 00:20:25,308
"كان يفترض بـ "جدار الحياة
أنْ يكون منيعاً وفقاً لمصمّميه

170
00:20:25,343 --> 00:20:27,793
لماذا نبني هذا الشيء إذاً ؟

171
00:20:28,379 --> 00:20:31,993
ذاك الشي اجتاز الجدار
و كأنّه غير موجود

172
00:20:32,028 --> 00:20:35,115
الصيّاد الذي أوقف مؤخّراً
...(عن العمل (سترايكر يوريكا

173
00:20:35,150 --> 00:20:39,739
(و الذي يقوده الربّانان (هيرك
و (تشاك هانسن) قتل الوحش أخيراً

174
00:21:03,037 --> 00:21:07,925
لقد أوقفوا برنامج الصيّاد بسبب تراجع
أداء الربابنة، الأمر بهذه البساطة

175
00:21:07,960 --> 00:21:10,462
ذاك هو الوحش العاشر الذي يقتله
الصيّاد (سترايكر) حتّى الآن

176
00:21:10,497 --> 00:21:12,126
إنّه رقمٌ قياسيّ جديد

177
00:21:12,161 --> 00:21:13,860
أما تزالون ذاهبون إلى
هونغ كونغ" ؟"

178
00:21:13,895 --> 00:21:18,412
حتّى في وقت كهذا ؟ -
إنّها الأوامر، ما عساي أفعل ؟ -

179
00:21:37,826 --> 00:21:42,403
(سيّد (بيكيت -
حضرة المارشال، تبدو صلباً -

180
00:21:42,438 --> 00:21:46,722
مرّ وقتٌ طويل -
خمس سنوات و أربعة شهور -

181
00:21:46,785 --> 00:21:48,482
هلّا تحدّثنا ؟

182
00:21:50,970 --> 00:21:53,378
تفضّل إلى مكتبي
حضرة المارشال

183
00:21:54,122 --> 00:21:58,073
استغرقت وقتاً لأجدك
"انكوريج"، "شيلدون"، "نوم"

184
00:21:58,108 --> 00:22:02,825
يتغيّر مكاني وفقاً للجدار
فأنا أطارد فرص العمل لأكسب رزقي

185
00:22:02,860 --> 00:22:04,161
ماذا تريد ؟

186
00:22:06,540 --> 00:22:10,779
أمضيت الشهور الستّة الأخيرة
في تجهيز كلّ ما تقع يداي عليه

187
00:22:11,296 --> 00:22:15,866
هناك صيّاد قديم
مارك 3)، لعلّك تعرفه)

188
00:22:15,901 --> 00:22:20,146
يحتاج ربّاناً -
لا أحسبني خيارك الأوّل -

189
00:22:20,181 --> 00:22:24,817
بلى، فالربابنة الثلاثة الآخرون
لـ (مارك 3) قد ماتوا

190
00:22:30,202 --> 00:22:31,370
...اسمع

191
00:22:33,289 --> 00:22:36,676
لا أحتمل دخول أحدٍ آخر
إلى أفكاري ثانيةً

192
00:22:37,464 --> 00:22:42,985
اكتفيت، فقد كنتُ ما أزال متّصلاً
مع شقيقي حين مات

193
00:22:43,035 --> 00:22:46,291
لا أستطيع خوض ذلك ثانيةً
آسف

194
00:22:46,671 --> 00:22:49,249
أوَلمْ تسمع سيّد (بيكيت) ؟

195
00:22:51,182 --> 00:22:53,497
العالَم مُقدمٌ على نهايته

196
00:22:54,230 --> 00:23:00,127
فأين تفضّل الموت ؟
هنا ؟ أم داخل صيّاد ؟

197
00:23:05,518 --> 00:23:10,700
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}خليج هونغ كونغ
السادسة مساءً

198
00:23:15,969 --> 00:23:20,749
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}ورشة الصيانة
محطّة الصيّاد

199
00:24:08,431 --> 00:24:12,950
سيّد (بيكيت)، أعرّفك على
ماركو موري) إحدى أفضل مساعديّ)

200
00:24:12,985 --> 00:24:16,024
و هي المسئولة عن برنامج
(استعادة (مارك 3

201
00:24:16,059 --> 00:24:20,003
اختارت بنفسها الربابنة
المرشّحين لمشاركتك

202
00:24:22,264 --> 00:24:23,910
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تخيّلته بصورة مختلفة

203
00:24:26,681 --> 00:24:27,960
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أفضل أم أسوأ ؟

204
00:24:30,605 --> 00:24:35,472
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(عذراً سيّد (بيكيت
سمعت الكثير عنك

205
00:24:40,463 --> 00:24:41,635
استرح

206
00:24:42,366 --> 00:24:46,151
ستقوم بجولة في المنشأة ثمّ تصطحبك
(الآنسة (موري) إلى الصيّاد سيّد (بيكيت

207
00:24:46,186 --> 00:24:50,547
أوقفوا الباب رجاء -
شكراً، شكراً -

208
00:24:53,537 --> 00:24:57,437
تراجع، عيّنات الوحوش نادرة جدّاً
لذا تستطيع النظر لا اللمس رجاء

209
00:24:57,472 --> 00:25:01,532
سيّد (بيكيت)، هذا فريق البحث
(الد. (غاتليب) و الد. (غايزلر

210
00:25:01,567 --> 00:25:05,731
(نادِني (نيوت
وحدها والدتي تناديني دكتور

211
00:25:06,216 --> 00:25:08,630
هيرمان)، هؤلاء بشر)
ما رأيك أنْ تلقي التحيّة ؟

212
00:25:08,665 --> 00:25:13,024
نبّهتك على عدم ذكر اسمي الأوّل
...أمام الآخرين، فأنا دكتور منذ 10 سنوات

213
00:25:13,059 --> 00:25:16,968
عشر سنوات، حسناً، آسف -
أرجوك -

214
00:25:17,182 --> 00:25:20,692
ما هذا، "ياماراشي" ؟ -
تقصد هذا الوحش الصغير ؟ -

215
00:25:20,727 --> 00:25:24,525
نعم، تمتلك نظراً جيّداً -
قتلته مع شقيقي عام 2017 -

216
00:25:24,560 --> 00:25:26,997
أتعرف أنّه كان الأضخم في الفئة
الثالثة على الإطلاق ؟

217
00:25:27,032 --> 00:25:30,137
كان 2500 طنّ
...مِن الروعة

218
00:25:34,723 --> 00:25:38,908
أو الفظاعة، سمّه كما تحبّ -
اعذروه فهو معجب بالوحوش و يحبّها -

219
00:25:38,943 --> 00:25:41,805
اخرس (هيرمان)، لا أحبّها، مفهوم ؟
و إنّما أدرسها

220
00:25:41,840 --> 00:25:45,798
و بخلاف الأغلبيّة أودّ رؤية واحدٍ حيّ
و عن قرب ذات يوم

221
00:25:47,213 --> 00:25:49,839
ثق بي
لا أنصحك بذلك

222
00:25:52,460 --> 00:25:56,595
هذا قسم الأبحاث إذاً ؟ -
لقد تغيّرت الأحوال -

223
00:25:59,186 --> 00:26:04,376
(لمْ نعد جيشاً سيّد (بيكيت
نحن المقاومة

224
00:26:05,020 --> 00:26:07,212
أهلاً بك في ورشة الصيانة

225
00:26:25,729 --> 00:26:30,972
هذه ساعة الحرب، نعيد ضبطها بعد
كلّ هجوم ممّا يحافظ على تركيز الجميع

226
00:26:31,007 --> 00:26:34,586
معدّل الهجمات يتسارع -
كم بقي على الضبط التالي ؟ -

227
00:26:34,621 --> 00:26:37,341
اسبوع
إنْ كنّا محظوظين

228
00:26:37,719 --> 00:26:41,332
يتوقّع خبراؤنا وقوع هجوم
قبل ذلك

229
00:26:41,426 --> 00:26:46,077
اعتاد هذا المجمّع إطلاق 30
صيّاداً في خمسة أيّام كهذا الصيّاد

230
00:26:47,741 --> 00:26:50,425
و الآن لمْ يتبقَّ لدينا
سوى أربعة صيّادين

231
00:26:51,191 --> 00:26:53,091
لمْ أكن أعرف أنّ الوضع
بهذا السوء

232
00:26:53,126 --> 00:26:54,688
إنّه بهذا السوء

233
00:26:54,760 --> 00:26:58,221
(كريمسون تايفون : الإعصار القرمزيّ)
مِن "الصين" أحد أعظم الصيّادين

234
00:26:58,256 --> 00:27:01,732
"تمّت صناعته في "تشانغزو
هيكله مِن سبائك التايتانيوم الصرف

235
00:27:01,767 --> 00:27:03,961
خمسون محرّك ديزل
لكلّ سلسلة عضليّة

236
00:27:03,996 --> 00:27:06,033
إنّه مقاتلٌ فتّاك

237
00:27:06,068 --> 00:27:10,981
(يقوده الأشقّاء (واي تانغ
و هم ثلاث توائم... مواطنون محلّيّون

238
00:27:11,025 --> 00:27:15,875
دافعوا بنجاح عن ميناء "هونغ كونغ" سبع
مرّات باستخدام تشكيلة السحابة الرعّادة

239
00:27:15,910 --> 00:27:19,674
نعم، أسلوب الذراع الثلاثيّة -
فعّالة جدّاً -

240
00:27:24,303 --> 00:27:27,667
ذلك الهيكل مِنْ أواخر الطراز
(تي 90" يدعى (تشيرنو ألفا"

241
00:27:27,702 --> 00:27:29,486
(الجيل الأوّل لـ (مارك 1

242
00:27:29,521 --> 00:27:35,118
أثقل و أقدم الصيّادين في المجموعة
لكنْ كن أكيداً سيّد (بيكيت) أنّه محاربٌ شرس

243
00:27:35,153 --> 00:27:38,036
(هذان (ساشا
(و (آليكسيس كايدونفسكي

244
00:27:38,071 --> 00:27:39,474
نعم، سمعت عنهما

245
00:27:39,509 --> 00:27:42,015
يقومان بدوريّات حراسة
"عند جدار "سيبيريا

246
00:27:42,050 --> 00:27:47,151
دوريّاتهما أبقت الوحوش بعيدة
طيلة ستّ سنوات... ستّ سنوات

247
00:28:00,321 --> 00:28:02,280
(هيرك)، (تشاك)

248
00:28:03,916 --> 00:28:06,505
أهلاً بكما أيّها السيّدان
"في "هونغ كونغ

249
00:28:06,987 --> 00:28:08,327
انتظر هنا

250
00:28:09,064 --> 00:28:11,563
ماكس"، تعال إلى هنا"
أتتذكّرني ؟

251
00:28:11,598 --> 00:28:13,895
لا تجعل لعابك يسيل
(على الآنسة (موري

252
00:28:13,930 --> 00:28:16,395
فتاة جميلة و الكلب هو
الذي يحظى بكلّ الاهتمام

253
00:28:16,430 --> 00:28:20,159
(رايلي)، أعرّفك على (هيركليز هانسن)
(صديقي القديم أيّامَ البطولات المجيدة لـ (مارك 1

254
00:28:20,194 --> 00:28:21,817
أعرفك يا صاح
قدنا معاً في السابق

255
00:28:21,852 --> 00:28:25,459
صحيح سيّدي قبل ستّ سنوات
أنا و شقيقي قمنا بثلاث إنزالات جماعيّة

256
00:28:25,494 --> 00:28:28,327
"صحيح، في "مانيلّا
يؤسفني ما حلّ بشقيقك

257
00:28:28,469 --> 00:28:29,713
شكراً سيّدي

258
00:28:29,902 --> 00:28:33,291
هيرك) و ابنه (تشاك) سيقودان)
(عمليّة الدعم في (سترايكر يوريكا

259
00:28:33,326 --> 00:28:37,214
الصيّاد الأسرع في العالَم -
(الأوّل و الأخير مِنْ جيل (مارك 5 -

260
00:28:37,249 --> 00:28:40,440
أوقفته "أستراليا" عن العمل
"قبل يومٍ واحدٍ مِن الهجوم على "سيدني

261
00:28:40,475 --> 00:28:43,739
لحسن حظّهم أنّنا كنّا في الجوار -
نعم، و الآن أصبح دعماً لنا -

262
00:28:43,774 --> 00:28:47,771
مهلاً، أصبح دعماً على ماذا ؟
لمْ تخبروني عمّا أفعله هنا بعد

263
00:28:48,628 --> 00:28:50,559
سنذهب إلى الثغرة
(سيّد (بيكيت

264
00:28:50,594 --> 00:28:55,057
سننقل قنبلة نوويّة حراريّة
(تزن 2400 رطل على ظهر (سترايكر

265
00:28:55,092 --> 00:28:58,427
و هي تعادل تفجير 1.2 مليون
"طنّ مِن "تي ان تي

266
00:28:58,462 --> 00:29:01,489
في حين ستكون أنتَ مع صيّادَين
اثنَين في موقع الدفاع معهم

267
00:29:01,524 --> 00:29:05,322
اعتقدت أنّنا مقاومة
مِنْ أين ستحصل على شيء كهذا ؟

268
00:29:05,357 --> 00:29:08,942
أترى الروسيّان هناك ؟
بإمكانهما إحضار أيّ شيء

269
00:29:09,077 --> 00:29:10,040
هلّا ذهبنا (هيرك) ؟

270
00:29:10,075 --> 00:29:12,094
سررت بعودتك -
شكراً سيّدي -

271
00:29:12,129 --> 00:29:17,152
سأريك الصيّاد الخاصّ بك -
آنسة (موري)، هلّا أمهلتِني دقيقة ؟ -

272
00:29:18,457 --> 00:29:19,767
حضرة المارشال

273
00:29:20,749 --> 00:29:25,934
سبق أنْ ضربنا الثغرة و هذا لا يجدي
إذ لا شيء يخترقها فما الذي تغيّر ؟

274
00:29:25,969 --> 00:29:29,444
لديّ خطّة و أريدك أنْ تكون
مستعدّاً، هذا كلّ شيء

275
00:29:29,586 --> 00:29:31,088
(هيّا بنا (هيرك

276
00:29:32,042 --> 00:29:33,944
ماكس"، اقترب"

277
00:29:35,807 --> 00:29:39,383
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يرجى مِن الطاقم 17
التوجّه إلى الطابق الخامس

278
00:29:44,716 --> 00:29:47,665
في البداية كان الفاصل بين
الهجمات 24 اسبوعاً

279
00:29:47,700 --> 00:29:51,200
ثمّ 12، ثمّ 6
و بعدها كلّ اسبوعَين

280
00:29:52,025 --> 00:29:54,177
"الهجوم الأخير على "سيدني
وقع قبل اسبوع

281
00:29:54,773 --> 00:29:59,473
بعد أربعة أيّام يمكن أنْ نرى وحشاً كلّ
ثماني ساعات إلى أنْ يأتوا كلّ أربع دقائق

282
00:29:59,508 --> 00:30:03,425
لكنْ حضرة المارشال، يفترض أنْ
نشهد حدثاً مكرّراً خلال سبعة أيّام

283
00:30:03,460 --> 00:30:04,949
...(سيّد (غاتليب

284
00:30:04,984 --> 00:30:09,844
سأقوم بإلقاء قنبلة نوويّة تزن 2400
رطل و أحتاج أكثر مِنْ مجرّد توقّعات

285
00:30:09,879 --> 00:30:15,384
تلك مشكلة إذاً لأنّه لا يستطيع
تقديم أكثر مِن فرضيّات

286
00:30:15,419 --> 00:30:18,607
لا تضع أحشاء الوحوش في قسمي
مِن الغرفة، تعرف القواعد

287
00:30:18,642 --> 00:30:20,661
و أنتَ تفعل هذا كلّ يومٍ
لعين باستمرار

288
00:30:20,696 --> 00:30:22,477
يا سادة
فلنعد إلى الموضوع

289
00:30:22,607 --> 00:30:27,840
الأرقام لا تكذب
وعود السياسة و الشعر هي الأكاذيب

290
00:30:27,875 --> 00:30:31,222
الأرقام أقرب ما تكون
كتابة إلهيّة

291
00:30:31,257 --> 00:30:33,638
ماذا ؟ -
لمَ لا تمهلني دقيقة ؟ -

292
00:30:33,680 --> 00:30:38,293
ستقع حادثتان و بعدهما بقليل
...ستقع ثلاثة، ثمّ أربعة

293
00:30:38,328 --> 00:30:40,991
و بعدها نكون في عداد الأموات
فهمت

294
00:30:41,026 --> 00:30:44,488
للأسف
و هنا دور الأخبار الطيّبة

295
00:30:46,105 --> 00:30:53,081
هنا عالَمنا
و هنا عالَمهم

296
00:30:53,116 --> 00:30:56,102
"و هذا ما ندعوه "الحلق
المعبر بين الثغرة و بيننا

297
00:30:56,137 --> 00:30:57,874
نعرف بنيته الذريّة

298
00:30:57,909 --> 00:31:03,570
أتوقّع أنّ المرور المتزايد
سيجبر الثغرة على الاستقرار

299
00:31:03,605 --> 00:31:07,135
و البقاء مفتوحة بما يكفي
...لإدخال القنبلة

300
00:31:08,681 --> 00:31:10,811
و تهديم هيكلها

301
00:31:11,136 --> 00:31:16,983
نعم، و هنا أوافقك، فطبعاً أودّ الدخول إلى
هناك مع هذا الكمّ المحدود مِن المعلومات

302
00:31:17,018 --> 00:31:21,683
نيوتن) كفى تتباهى بنفسك) -
اسمعوني للحظة، امنحوني لحظة رجاءً -

303
00:31:21,718 --> 00:31:24,119
لماذا نصنّف الوحوش
في فئات ؟

304
00:31:24,154 --> 00:31:27,252
لأنّ كلّ وحشٍ مختلفٌ تماماً
عن الذي يليه، صحيح ؟

305
00:31:27,287 --> 00:31:29,599
فهمتم ما أعنيه ؟ فهناك ما يشبه
القرش و هناك ما يشبه السمكة

306
00:31:29,634 --> 00:31:33,007
د. (غايزلر)، أوصلنا إلى القصد -
نعم -

307
00:31:33,042 --> 00:31:35,770
قصدي هو أنّي لا أراها
مختلفة كلّيّاً في نهاية المطاف

308
00:31:35,805 --> 00:31:38,458
سأريكم بعض الأمثلة
ممّا جمعت، اتّفقنا ؟

309
00:31:38,610 --> 00:31:43,295
"حصلنا على هذا مِنْ "سيدني
..."و استُحصل هذا مِنْ "مانيلّا

310
00:31:43,494 --> 00:31:48,510
قبل ستّ سنوات
و لكليهما الحمض النوويّ ذاته

311
00:31:48,966 --> 00:31:54,928
إنّهما مستنسخان -
و هنا يفقد صوابه كلّيّاً -

312
00:31:55,598 --> 00:32:00,339
هناك الكثير نجهله بشأن الوحوش
نحن بالكاد نعرف القشور

313
00:32:00,708 --> 00:32:03,245
هذا جزء مِنْ دماغ أحد الوحوش

314
00:32:03,280 --> 00:32:08,350
للأسف أنّه تالف و ضعيف
بعض الشيء لكنْ ما يزال حيّاً

315
00:32:08,385 --> 00:32:14,620
أعتقد بإمكاني سبره باستخدام التقنيّة ذاتها
التي تسمح لربّانَين مشاركة جسرٍ عصبيّ

316
00:32:14,655 --> 00:32:19,384
فكّروا بالأمر، سأتمكّن مِنْ إخباركم
كيفيّة عبور الثغرة بالضبط

317
00:32:19,419 --> 00:32:22,447
أتقترح أنْ نتشابك شعوريّاً
مع وحش ؟

318
00:32:22,482 --> 00:32:26,216
لا، لا، ليس مع وحش بأكمله
و إنّما مع جزءٍ صغير مِنْ دماغه

319
00:32:26,251 --> 00:32:28,939
التدفّق العصبيّ سيفوق
احتمال دماغ إنسان

320
00:32:28,974 --> 00:32:31,425
أوافقه -
لا أوافقه -

321
00:32:31,769 --> 00:32:35,205
غاتليب)، أريد بياناتك على)
مكتبي بأسرع ما يمكن

322
00:32:35,240 --> 00:32:37,062
نعم سيّدي -
...لا، لكنّه في غاية -

323
00:32:37,097 --> 00:32:40,344
(شكراً لك (نيوت -
...لكنْ هذا أروع ما يمكن -

324
00:32:40,379 --> 00:32:47,097
نيوتن)، أعرف لهفتك لإثبات أنّك لمْ تضيّع)
حياتك كمحبّ للوحوش لكنّ هذا لن ينجح

325
00:32:47,132 --> 00:32:50,182
بلى (هيرمان) و سأقول لك
أمراً آخر

326
00:32:50,217 --> 00:32:52,777
الحظّ حليفٌ للعقل يا صاح -
قد سمعتَهما -

327
00:32:52,812 --> 00:32:57,901
لن يعطوك المعدّات
و حتّى لو فعلوا... ستقتل نفسك

328
00:32:57,936 --> 00:33:00,074
أو سأصبح نجماً مشهوراً

329
00:33:03,391 --> 00:33:05,000
ها هي ذي

330
00:33:08,783 --> 00:33:10,857
يا إلهي

331
00:33:12,897 --> 00:33:14,279
انظري إليها

332
00:33:15,479 --> 00:33:17,967
(جيبسي دينجر)
* الغجريّة الخطيرة *

333
00:33:18,914 --> 00:33:23,039
ربّاه كم هي جميلة
تبدو جديدة

334
00:33:23,074 --> 00:33:27,307
بل أفضل، فلديها مفاعلٌ
نوويّ مزدوج النواة

335
00:33:27,342 --> 00:33:29,718
إنّها فريدة مِنْ نوعها الآن

336
00:33:30,750 --> 00:33:32,758
لطالما كانت كذلك

337
00:33:33,000 --> 00:33:35,259
ما رأيك بتجربة قيادتها
أيّها الفتى (بيكيت) ؟

338
00:33:35,294 --> 00:33:37,398
هيكل حديديّ صلب
غير مجزّأ

339
00:33:37,433 --> 00:33:39,256
أربعون كتلة حركيّة
على كلّ سلسلة عضليّة

340
00:33:39,291 --> 00:33:43,536
عزم تدوير قويّ على كلّ طرف
و نظام عصبيّ سائل جديد

341
00:33:43,883 --> 00:33:47,966
(اقترب (تيندو
سررت برؤيتك يا صديقي

342
00:33:48,379 --> 00:33:52,508
سررت برؤيتك أيضاً يا أخي
تماماً كالأيّام الخوالي

343
00:33:54,673 --> 00:33:56,455
ما هي حكايتك ؟

344
00:33:56,490 --> 00:34:00,525
إصلاح الصيّادين القديمين
إجراء جولات لأمثالي في الجوار

345
00:34:00,560 --> 00:34:02,242
لا يعقل أنْ يكون هذا
كلّ شيء

346
00:34:02,370 --> 00:34:05,903
أأنتِ ربّانة ؟ -
لا، ليس بعد -

347
00:34:06,418 --> 00:34:09,134
لكنّي أوّد أنْ أصبح كذلك
أكثر مِنْ أيّ شيء

348
00:34:09,383 --> 00:34:11,451
كم نقطة حصلتِ في المحاكاة ؟

349
00:34:11,486 --> 00:34:14,353
في الإنزال 51
و 51 في القتال

350
00:34:14,388 --> 00:34:18,893
هذا رائع
لكنْ ألستِ مِن المرشّحين غداً ؟

351
00:34:19,308 --> 00:34:23,162
لا
لكنْ للمارشال أسبابه

352
00:34:23,465 --> 00:34:28,642
دائماً لديه أسباب، أليس كذلك ؟
لكنْ بهكذا درجات أتساءل ما هي أسبابه

353
00:34:30,293 --> 00:34:33,226
أرجو أنْ توافق على كلّ اختياراتي

354
00:34:33,261 --> 00:34:38,887
درست أساليبك في القتال
"و خططك حتّى... "آلاسكا

355
00:34:38,922 --> 00:34:40,443
و ما رأيكِ بها ؟

356
00:34:42,090 --> 00:34:46,021
أعتقد أنّ تصرّفاتك فجائيّة

357
00:34:46,095 --> 00:34:49,952
لديك نزعة انحراف عن أساليب
القتال القياسيّة

358
00:34:49,987 --> 00:34:54,067
تقوم بمجازفات تعرّضكَ
و تعرّض طاقمك لإصابات

359
00:34:54,102 --> 00:34:57,323
لا أراك الرجل المناسب
لهذه المهمّة

360
00:35:01,754 --> 00:35:05,185
أشكركِ على صراحتك
قد تكونين محقّة

361
00:35:05,425 --> 00:35:09,874
لكنْ عندما تصبحين ربّانة ذات يوم
...سترَين أنّك في المعركة

362
00:35:10,576 --> 00:35:12,749
مضطرّة لاتّخاذ قرارات

363
00:35:16,062 --> 00:35:18,711
و سيتعيّن عليكِ احتمال العواقب

364
00:35:20,467 --> 00:35:22,398
هذا ما أحاول فعله

365
00:35:54,955 --> 00:35:58,588
المرشّحون جاهزون
سنبدأ التجارب حالاً سيّدي

366
00:35:58,623 --> 00:36:00,193
جيّد -
...لكنْ هناك أمرٌ آخر -

367
00:36:00,228 --> 00:36:05,616
ماكو)، تحدّثنا عن هذا)
و لن نكرّر الكلام فيه

368
00:36:06,623 --> 00:36:08,484
لقد وعدتَني

369
00:36:09,252 --> 00:36:13,189
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أنا التي يفترض أنْ أقود (جيبسي) معه -</font>
...(ماكو) -

370
00:36:15,472 --> 00:36:18,939
الانتقام كالجرح المفتوح

371
00:36:19,428 --> 00:36:21,932
و يجب ألّا تحملي هذا المستوى
مِن المشاعر في التشابك

372
00:36:21,967 --> 00:36:25,686
إكراماً لعائلتي، عليّ ذلك -
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ليتنا نملك وقتاً أكثر -</font>

373
00:36:36,635 --> 00:36:37,735
(رايلي)

374
00:36:38,706 --> 00:36:39,997
تعال و اجلس معنا

375
00:36:40,106 --> 00:36:44,599
لا، لا بأس، شكراً لك -
هيّا، هناك متّسعٌ على طاولتنا -

376
00:36:44,801 --> 00:36:46,878
لمْ أرَ الخبز منذ زمن

377
00:36:46,913 --> 00:36:50,756
هونغ كونغ" الميناء الجميل"
و حصص الطعام دون تقنين

378
00:36:50,791 --> 00:36:53,687
بطاطا، فاصولياء، بازلّاء

379
00:36:53,722 --> 00:36:56,056
و كمّيّة لا بأس بها مِن اللحم
هلّا ناولتني البطاطا ؟

380
00:36:56,928 --> 00:36:59,878
(رايلي)، هذا ابني (هانسن)
و هو مساعدي الآن

381
00:36:59,913 --> 00:37:02,781
هو مساعدي بالأحرى
أليس كذلك أبي ؟

382
00:37:03,116 --> 00:37:08,764
أنتَ الفتى، صحيح ؟ الذي سيتولّى
الدفاع في تلك الصفيحة الصدئة ؟

383
00:37:08,799 --> 00:37:13,869
تلك هي الخطّة -
جيّد، متى كانت آخر قيادة لك ؟ -

384
00:37:14,737 --> 00:37:16,260
قبل خمس سنوات تقريباً

385
00:37:16,295 --> 00:37:20,789
و ما الذي كنتَ تفعله في خمس سنوات ؟
لا بدّ أنّه كان أمراً مهمّاً

386
00:37:21,343 --> 00:37:24,754
كنت في مجال البناء -
هذا رائع -

387
00:37:24,789 --> 00:37:29,951
أعني أنّ هذا مفيد فعندما نحارب
بإمكانك أنْ تبني لنا مخرجاً، صحيح (راي) ؟

388
00:37:31,060 --> 00:37:33,909
(اسمي (رايلي -
مهما يكن -

389
00:37:34,922 --> 00:37:37,344
(اسمع، أنتَ اختيار (بينتكوست

390
00:37:37,379 --> 00:37:42,105
يبدو أنّك تروق لوالدي لكنّ أمثالك
هم سبب انهيار برنامج الصيّاد

391
00:37:42,140 --> 00:37:44,331
و بنظري، أنتَ حملٌ زائد

392
00:37:44,366 --> 00:37:48,500
إنْ أبطأتني، سأرميكَ كما
أرمي كيس قاذورات الوحوش

393
00:37:49,059 --> 00:37:52,496
(أراك في الجوار (رايلي
"هيّا بنا "ماكس

394
00:37:53,903 --> 00:37:55,686
يمكنك أنْ تلومني على ذلك

395
00:37:56,056 --> 00:37:58,489
نشأ على يدَيّ
...و هو فتىً ذكيّ لكنْ

396
00:37:58,524 --> 00:38:02,033
لا أعرف إنْ كان يستحقّ
عناقاً أو ركلةً على مؤخّرته

397
00:38:03,659 --> 00:38:08,661
مع فائق احترامي سيّدي
أنا متأكّدٌ ممّا يحتاجه

398
00:38:09,846 --> 00:38:13,631
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}تجارب المرشّحين
السادسة صباحاً

399
00:38:16,944 --> 00:38:19,149
أربع نقاط مقابل لا شيء

400
00:38:28,671 --> 00:38:30,827
أربع نقاط مقابل نقطة

401
00:38:46,168 --> 00:38:48,224
أربع نقاط مقابل نقطتَين

402
00:38:48,556 --> 00:38:49,919
حسناً ما الأمر ؟

403
00:38:50,758 --> 00:38:53,907
لا يعجبونك ؟
اعتقدت أنّكِ اخترتِهم بنفسك

404
00:38:53,942 --> 00:38:59,398
عفواً ؟ -
كلّما انتهى نزال تُظهرين هذه... الإيماءة -

405
00:38:59,433 --> 00:39:04,408
كأنّكِ تنتقدين أداءهم -
ليس أداءهم، بل أداءك و مناوراتك -

406
00:39:04,443 --> 00:39:08,025
كان بوسعك هزيمتهم
جميعاً بحركتَين أقلّ

407
00:39:08,538 --> 00:39:10,977
تعتقدين ذلك ؟ -
بل متأكّدة -

408
00:39:11,012 --> 00:39:15,378
أنستطيع تغيير ذلك ؟
ما رأيك بإعطائها فرصة ؟

409
00:39:16,814 --> 00:39:20,645
لا، سنلتزم بقائمة المجنّدين
التي معنا أيّها الحارس

410
00:39:20,680 --> 00:39:23,752
فقط المرشّحون القادرون على التشابك -
أستطيع ذلك حضرة المارشال -

411
00:39:23,787 --> 00:39:28,086
ماكو)، الأمر لا يقتصر على الاتّصال)
العصبي و إنّما التوافق الجسديّ أيضاً

412
00:39:28,121 --> 00:39:29,733
ما الأمر حضرة المارشال ؟

413
00:39:29,768 --> 00:39:33,106
ألا ترى أفضل مساعديك
قادرة على مواجهتي في الحلبة ؟

414
00:39:35,548 --> 00:39:36,472
اذهبي

415
00:39:42,987 --> 00:39:45,094
أربع ضربات تحدّد الفائز

416
00:39:49,547 --> 00:39:52,136
تذكّري أنّ الهدف هو التوافق

417
00:39:52,287 --> 00:39:56,590
هذا حوار و ليس نزالاً
لكنّي لن أخفّف حركاتي

418
00:39:57,153 --> 00:40:01,078
لا بأس
و لن أفعل أيضاً

419
00:40:18,403 --> 00:40:19,775
1 - 0

420
00:40:21,295 --> 00:40:22,711
1 - 1

421
00:40:26,851 --> 00:40:29,505
2 - 1
ركّزي

422
00:40:37,203 --> 00:40:39,780
2 - 2
أنصحك بالانتباه

423
00:40:51,479 --> 00:40:52,790
3 - 2

424
00:40:54,333 --> 00:40:57,662
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}آنسة (موري)، المزيد مِن الانضباط

425
00:41:18,844 --> 00:41:20,172
يكفي

426
00:41:21,811 --> 00:41:23,679
رأيت ما عليّ رؤيته

427
00:41:23,714 --> 00:41:29,213
و أنا أيضاً، إنّها مساعدتي -
هذا لن يجدي نفعاً -

428
00:41:29,811 --> 00:41:32,349
لمَ لا ؟ -
(لأنّي قلت ذلك سيّد (بيكيت -

429
00:41:32,384 --> 00:41:38,481
اتّخذت قراري، عد إلى ورشة الصيانة
بعد ساعتَين لتعرف مَنْ سيكون مساعدك

430
00:41:52,937 --> 00:41:54,046
(ماكو)

431
00:41:54,887 --> 00:41:56,775
ما كانت الحكاية وراء ذلك ؟

432
00:41:57,659 --> 00:42:00,427
لست مجنوناً
شعرتِ بذلك، صحيح ؟

433
00:42:00,462 --> 00:42:02,351
نحن متوافقان شعوريّاً

434
00:42:02,386 --> 00:42:08,196
شكراً على مساندتك لي
لكنْ ليس هناك ما نتحدّث عنه

435
00:42:12,834 --> 00:42:14,327
تلك غرفتي

436
00:42:16,133 --> 00:42:17,317
أرجو المعذرة

437
00:42:17,765 --> 00:42:20,881
بالله عليكِ، ظننتكِ تريدين
أنْ تصبحي ربّانة

438
00:42:20,902 --> 00:42:23,870
ماكو)، يستحقّ الأمر)
السعي لأجله

439
00:42:25,068 --> 00:42:27,520
لسنا مضطرّين لإطاعته

440
00:42:28,823 --> 00:42:31,612
(الأمر لا يتعلّق بالطاعة سيّد (بيكيت

441
00:42:34,364 --> 00:42:36,254
إنّه احترام

442
00:42:37,824 --> 00:42:40,603
هلّا أخبرتِني ما هي مشكلته
على الأقلّ ؟

443
00:43:01,668 --> 00:43:07,485
في أعقاب حادثة "سيدني" التي
أظهرت عدم فاعليّة برنامج جدار الحياة

444
00:43:07,520 --> 00:43:14,614
يشكّك الكثيرون بدوافع الحكومة و يتساءلون
عن عدم استمرار برنامج الصيّاد

445
00:43:14,649 --> 00:43:19,554
عمّ الشغب في معظم المدن
الممتدّة على ساحل المحيط الهادي

446
00:43:20,515 --> 00:43:27,755
نقلنا ملايين السكّان و المؤن 300 ميل
نحو الداخل إلى مناطق آمنة

447
00:43:27,790 --> 00:43:31,161
مناطق آمنة للأثرياء و أصحاب
النفوذ، ماذا عن بقيّتنا ؟

448
00:43:31,196 --> 00:43:32,609
نعم، أجب عن ذلك السؤال

449
00:43:32,644 --> 00:43:36,052
أعتقد أنّ جدار الحياة ما يزال
خيارنا الأفضل في هذا الوقت

450
00:43:36,087 --> 00:43:39,042
هذا كلّ ما لديّ
شكراً لكم

451
00:43:43,578 --> 00:43:46,361
تجربة تشابك بين وحش و إنسان
المحاولة الأولى

452
00:43:47,451 --> 00:43:51,876
جزء الدماغ الموجود
هو الفصّ الجبهيّ

453
00:43:53,410 --> 00:43:57,891
يُحتمل أنْ يكون هذا الجزء متضرّر
لدرجة تمنع التشابك معه

454
00:43:57,926 --> 00:44:02,681
...بغضّ النظر عن التجربة العلميّة
...هيرمان)، إنْ كنتَ تستمع لهذا)

455
00:44:02,716 --> 00:44:06,341
إمّا أنّي حيّ و أثبتّ
أنّ الأمر نجح

456
00:44:06,708 --> 00:44:08,343
و في تلك الحال أنا الفائز

457
00:44:08,378 --> 00:44:13,105
أو أنّي ميّت و أريدك أنْ تعرف أنّك
المذنب فعلاً، فأنتَ الذي دفعتني لهذا

458
00:44:13,140 --> 00:44:15,580
و في تلك الحال
...أنا الفائز أيضاً

459
00:44:16,468 --> 00:44:17,668
نوعاً ما

460
00:44:18,658 --> 00:44:24,848
سأدخل خلال
1 ...2 ...3

461
00:44:49,743 --> 00:44:53,319
(نيوتن)، (نيوتن)
ما الذي فعلته ؟

462
00:45:00,761 --> 00:45:06,864
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يبدأ الاختبار العصبيّ
لـ (جيبسي دينجر) بعد 20 دقيقة

463
00:45:07,186 --> 00:45:13,338
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يبدأ الاختبار العصبيّ
لـ (جيبسي دينجر) بعد 20 دقيقة

464
00:45:26,822 --> 00:45:28,669
أتسمحين لي بالدخول (ماكو) ؟

465
00:45:34,569 --> 00:45:38,216
قبل وقت بعيد
قطعت لكِ وعداً

466
00:45:42,233 --> 00:45:44,846
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}استعدّي

467
00:45:47,336 --> 00:45:52,254
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}اختبار تشغيل جيبسي دينجر
الثامنة صباحاً

468
00:45:48,233 --> 00:45:51,131
هذه المرسلات لا تعمل
عليك استبدالها

469
00:45:57,661 --> 00:46:01,464
سنضع الصيّاد في وضع الاختبار
بانتظار الربّان الثاني

470
00:46:10,472 --> 00:46:13,769
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}وصل الربّانان إلى القمرة -</font>
سأتولّى هذا الطرف إنْ لمْ يكن لديك مانع -

471
00:46:13,804 --> 00:46:17,276
يدي اليسرى مصابة نوعاً ما -
بالتأكيد -

472
00:46:19,972 --> 00:46:21,929
ألن تقول أيّ شيء ؟

473
00:46:22,952 --> 00:46:27,150
لا جدوى مِن القول فبعد خمس
دقائق ستكونين داخل أفكاري

474
00:46:27,586 --> 00:46:29,085
تبدين على ما يرام

475
00:46:32,198 --> 00:46:35,404
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}دخل الربّانان و الآن
مستعدّان للتشابك

476
00:46:35,439 --> 00:46:39,185
جهّز المصافحة العصبيّة -
تشغيل المصافحة العصبيّة -

477
00:46:46,906 --> 00:46:51,010
(نحن في وضع المحاكاة الآن (ماكو
تذكّري، لا تركّزي أفكارك

478
00:46:51,045 --> 00:46:56,208
نبضات الدماغ ستحفّز الذكريات
دعيها تتدفّق و لا تتشبّثي بها

479
00:46:56,243 --> 00:47:00,082
تجاهليها و ابقي في التشابك
التشابك هو السكون

480
00:47:00,117 --> 00:47:03,952
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}عمليّة التشابك العصبيّ
بدأت

481
00:47:17,430 --> 00:47:20,576
رايلي)، أصغِ لي)

482
00:47:25,484 --> 00:47:30,748
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّت معايرة نصف الكرة المخّية الأيمن
و معايرة النصف الأيسر

483
00:47:32,804 --> 00:47:35,977
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مستعدّون لتفعيل الصيّاد

484
00:47:37,525 --> 00:47:40,412
(حسناً (جيبسي
اتّخذي مكانك بهدوء

485
00:47:40,839 --> 00:47:44,394
مِن الأفضل أنْ تستعدّوا -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الاتّصال بين الربّان و الصيّاد اكتمل -</font>

486
00:47:44,429 --> 00:47:48,031
مارشال، مارشال
يجب أنْ أتحدّث معك

487
00:47:48,097 --> 00:47:51,835
(ليس الآن سيّد (غاتليب
لا بدّ أنّك تقدّر أهمّيّة هذه اللحظة لي

488
00:47:51,870 --> 00:47:56,295
أنشأ (نيوتن) جسراً عصبيّاً
و تشابك مع وحش

489
00:47:59,017 --> 00:48:05,415
وجدته مرميّاً و هو مشوّش نوعاً ما
...لا أعرف كيف

490
00:48:10,324 --> 00:48:13,403
قلت لكَ أنّها ستنجح -
نعم، صحيح -

491
00:48:13,814 --> 00:48:18,381
ماذا رأيت ؟ -
...كان جزءاً مِن الدماغ لذا لمْ أرَ سوى -

492
00:48:18,416 --> 00:48:20,901
...سلسلة مِن الصور

493
00:48:20,936 --> 00:48:25,326
أو عروض كالتي نراها حين نرمش بعيوننا
مراراً و تكراراً حيث لا نرى سوى لقطات

494
00:48:25,361 --> 00:48:27,622
كان إحساساً -
...(نيوتن) -

495
00:48:27,657 --> 00:48:30,616
حسناً (نيوتن)، انظر إليّ -
نعم سيّدي -

496
00:48:31,945 --> 00:48:36,799
أريدك أنْ تأخذ وقتك
و تتحدّث بالتفصيل

497
00:48:36,834 --> 00:48:44,345
حسناً، لا أعتقد أنّها تنطلق مِن غريزة
حيوانيّة في الاصطياد و التجمّع

498
00:48:44,380 --> 00:48:47,500
أظنّها تهاجمنا بناءً على أوامر -
هذا مستحيل -

499
00:48:47,535 --> 00:48:49,462
أهذا مستحيل ؟ -
إنّه مستحيل -

500
00:48:49,497 --> 00:48:53,578
...لمَ لا تلتزم أنت -
أنت... اخرس -

501
00:48:53,761 --> 00:48:57,487
نعم سيّدي -
و أنت... تابع كلامك -

502
00:48:59,869 --> 00:49:04,301
هذه الكائنات، هذه الفصائل
عبارة عن مستوطنين

503
00:49:04,336 --> 00:49:08,676
يستولون على العوالم، يستهلكون
مواردها ثمّ ينتقلون للتالي

504
00:49:08,711 --> 00:49:11,787
و قد تواجدوا هنا مِنْ قبل
كنوع مِن عمليّة تجريبيّة

505
00:49:11,822 --> 00:49:13,541
كانت تجربة الديناصورات

506
00:49:13,676 --> 00:49:17,699
لكنّ الجوّ لمْ يكن ملائماً
صحيح ؟ لذا انتظروا و انتظروا

507
00:49:17,734 --> 00:49:20,749
و الآن مع نقص الأوزون و التلوّث
...و أحادي أكسيد الكربون و تلوّث المياه

508
00:49:20,784 --> 00:49:23,161
كنّا في حقيقة الأمر
نعيد تأهيله لهم

509
00:49:23,196 --> 00:49:25,836
لأنّهم عائدون الآن
و الحالة مثاليّة

510
00:49:25,871 --> 00:49:29,423
الموجة الأولى كانت مجرّد استطلاع
الفئات مِنْ 1 إلى 4 ليست شيئاً يُذكر

511
00:49:29,458 --> 00:49:32,820
غرضها الأساسيّ استهداف المناطق المأهولة
و التخلّص مِن الآفات الضارّة... أيّ نحن

512
00:49:32,855 --> 00:49:36,739
أمّا الموجة الثانية فهي وحوش
الإبادة و سينجزون المهمّه

513
00:49:36,774 --> 00:49:40,614
و حينها المستأجرون الجدد
يسيطرون

514
00:49:42,043 --> 00:49:47,476
التطابق في الحمض النوويّ لأعضاء وحشَين
مختلفَين كان لأنّهما مكتملا النموّ

515
00:49:47,511 --> 00:49:51,162
نيوتن)، أريدك أنْ تكرّر ذلك)
أحتاج المزيد مِن المعلومات

516
00:49:51,197 --> 00:49:53,756
لا أستطيع تكرار الأمر

517
00:49:54,346 --> 00:49:58,096
إلّا إنْ كان لديكم دماغ وحش
سليم في الجوار

518
00:50:01,007 --> 00:50:02,168
لديكم ؟

519
00:50:09,179 --> 00:50:10,788
مذهل جدّاً

520
00:50:10,900 --> 00:50:14,703
نعم، يتذكّر كيف يستثيرها -
أظهر بعض الاحترام -

521
00:50:14,738 --> 00:50:17,625
عندما مات شقيقه، قاد الصيّاد
إلى الشاطئ لوحده

522
00:50:17,660 --> 00:50:20,591
و لا أعرف إلّا ربّاناً واحداً غيره
تمكّن مِنْ ذلك

523
00:50:20,626 --> 00:50:25,642
هناك أشخاصٌ محدّدون يقتصر عملهم
على حفظ و تحليل بقايا الوحوش

524
00:50:25,677 --> 00:50:28,444
نعم، عظيم
عملاء السوق السوداء، صحيح ؟

525
00:50:28,479 --> 00:50:30,429
يدخلون و يخرجون
في غضون ساعات

526
00:50:30,464 --> 00:50:34,593
يتخلّصون مِنْ مستويات الحموضة
الزائدة في دمائها و يجمعون ما يحتاجون

527
00:50:34,628 --> 00:50:37,700
و هذا الشخص
(يدعى (هانيبال تشاو

528
00:50:37,993 --> 00:50:39,894
هو الذي يدير السوق السوداء
"المتعلّقة بالوحوش هنا في "آسيا

529
00:50:39,929 --> 00:50:42,087
عندما انقطع تمويلنا
لجأنا له ليساعدنا

530
00:50:42,122 --> 00:50:45,487
و بالمقابل منحته حقوقاً خاصّة لكلّ
بقايا الوحوش في المنطقة

531
00:50:45,522 --> 00:50:48,620
أنتَ فعلتَ ذلك ؟ -
إنّها الأيّام الأخيرة للحرب أيّها السيّدان -

532
00:50:48,768 --> 00:50:52,906
"اذهب إلى تقاطع "فونغ" و "تول
أرِهم هذه البطاقة و ابحث عن تلك العيّنة

533
00:50:52,941 --> 00:50:56,663
و إليك نصيحة
لا تثق به

534
00:51:00,749 --> 00:51:03,483
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}اكتملت المعايرة

535
00:51:03,679 --> 00:51:07,797
لقد اخترق الهيكل
...رايلي)، أصغِ لي)

536
00:51:10,343 --> 00:51:14,113
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}انزاح الربّان عن مساره -</font>
انزاح كِلاهما عن المسار -

537
00:51:14,248 --> 00:51:16,601
كِلاهما ؟ -
كِلاهما -

538
00:51:16,765 --> 00:51:19,620
(جيبسي)، (جيبسي)
انزحتما عن المسار، كِلاكما

539
00:51:19,655 --> 00:51:22,146
أنا على ما يرام، دعني أتحكّم به -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}انزاح الربّان الثاني عن المسار -</font>

540
00:51:22,181 --> 00:51:24,820
حالتك تستقرّ لكنّ
ماكو) بعيدة جدّاً)

541
00:51:24,855 --> 00:51:26,609
(ماكو) -
إنّها على وشك أنْ تفقد وعيها -

542
00:51:27,119 --> 00:51:32,058
ماكو)، لا تعلقي في الذكريات)
ابقي معي، ابقي في اللحظة الراهنة

543
00:51:32,093 --> 00:51:39,056
لا تعلقي في الذكريات
ماكو)، (ماكو)، أصغي لي)

544
00:51:39,236 --> 00:51:40,447
(ماكو)

545
00:52:01,622 --> 00:52:03,411
أمّي

546
00:53:00,872 --> 00:53:07,142
ماكو)، إنّها مجرّد ذكرى)
لا شيء منها حقيقيّ

547
00:53:30,875 --> 00:53:36,188
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تشغيل السلاح
يتمّ شحن مدفع البلازما

548
00:53:36,412 --> 00:53:37,580
لا

549
00:53:50,214 --> 00:53:52,447
تمّ تشغيل أنظمة السلاح
شغّلوا نظام الأمان

550
00:53:52,482 --> 00:53:54,932
نظام الأمان لا يستجيب
هناك مشكلة في الحواجز العصبيّة

551
00:53:54,967 --> 00:53:57,336
اتّصالهما قويّ جدّاً

552
00:53:58,131 --> 00:54:00,230
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الشحن كامل -</font>
(ماكو) -

553
00:54:00,550 --> 00:54:05,786
ماكو)، أصغي لي)
إنّها مجرّد ذكرى، لا شيء منها حقيقيّ

554
00:54:06,072 --> 00:54:10,050
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}فليخرج الجميع الآن

555
00:54:23,075 --> 00:54:27,486
خطّ الطاقة
افصل خطّ الطاقة الرئيس

556
00:54:47,290 --> 00:54:50,628
افصلوا الطاقة عنهما
افصلوا الطاقة

557
00:54:51,993 --> 00:54:53,632
فعلت للتو

558
00:55:01,717 --> 00:55:04,744
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ فصل الأسلحة

559
00:55:06,302 --> 00:55:07,604
(ماكو)

560
00:55:12,217 --> 00:55:15,950
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}اختبار الجسر العصبيّ
غير صالح

561
00:55:18,696 --> 00:55:21,537
لا بأس، لا عليكِ

562
00:55:21,572 --> 00:55:28,061
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ إنهاء متوالية التشابك
أترغبون في إعادة المحاولة ؟

563
00:55:28,779 --> 00:55:35,020
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}الأحياء الفقيرة
هونغ كونغ

564
00:55:56,686 --> 00:56:00,380
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}منطقة المشاة
جميع العربات ممنوعة

565
00:56:19,139 --> 00:56:22,942
أتبحث عن مسحوق
عظام الوحوش ؟

566
00:56:22,977 --> 00:56:28,805
مسحوق... مسحوق عظام ؟
لا، لمَ عساي أحتاج ذلك ؟

567
00:56:28,840 --> 00:56:32,872
يزيد القدرة الرجوليّة
و أنا أستخدمه بنفسي

568
00:56:32,907 --> 00:56:37,998
فهمت، لا، شكراً لك
(أبحث عن (هانيبال تشاو

569
00:56:40,004 --> 00:56:40,847
تعال

570
00:56:44,127 --> 00:56:46,042
تبحث عن (هانيبال تشاو) إذاً ؟

571
00:56:47,070 --> 00:56:48,348
حظّاً طيّباً

572
00:56:56,452 --> 00:56:58,127
يا إلهي

573
00:56:58,684 --> 00:57:00,747
يا إلهي
هذا المكان أشبه بالجنّة

574
00:57:00,782 --> 00:57:03,408
هذه عقد ليمفاويّة لوحش
مِنْ الفئة الثانية

575
00:57:03,626 --> 00:57:08,122
و ما الذي نراه هنا ؟
أهذه بشرة... في حالتها الطبيعيّة ؟

576
00:57:08,367 --> 00:57:10,328
أهذا طفيليّ على جلد الوحش ؟

577
00:57:10,363 --> 00:57:14,363
لمْ أرَ واحداً حيّاً مِنْ قبل
فعادةً تموت مع موت الوحش

578
00:57:14,398 --> 00:57:18,552
لمْ أعتقد أنّ بوسعكم إبقاءها حيّة -
هذا ممكن إذا غمرناها في النشادر -

579
00:57:23,424 --> 00:57:27,533
ماذا تريد ؟ -
أبحث عن (هانيبال تشاو)، قيل لي أنّه هنا -

580
00:57:29,945 --> 00:57:31,515
مَنْ يريد أنْ يعرف ؟

581
00:57:32,675 --> 00:57:34,330
لا أستطيع البوح فعلاً

582
00:57:39,557 --> 00:57:41,920
ستاكر بينتكوست) أرسلني)

583
00:57:44,436 --> 00:57:49,011
هذا رائع، رائعٌ جدّاً
أفهم أنّك (هانيبال تشاو)، صحيح ؟

584
00:57:49,046 --> 00:57:50,210
هل أعجبكَ الاسم ؟

585
00:57:50,245 --> 00:57:56,228
يجمع بين شخصيّتي التاريخيّة المفضّلة
"و بين ثاني أفضل مطعم لحم في "بروكلين

586
00:57:56,263 --> 00:58:01,215
و الآن أخبرني بما تريد قبل أنْ أنتزع أحشاءك
كالخنزير و أجعلك طعاماً لقمل الجلد ذاك

587
00:58:01,250 --> 00:58:03,929
لا تستطيع السيطرة على أحلامها
و هو شرد أوّلاً

588
00:58:03,964 --> 00:58:05,299
نعرف جميعاً ما حدث

589
00:58:05,334 --> 00:58:09,563
لا يمكننا احتمال الأخطاء فالوحوش
تتطوّر و تواصل التغلّب علينا

590
00:58:09,598 --> 00:58:15,323
هو متهوّر و هي مبتدئة
و لا أريدهما أنْ ينفّذا عمليّة التفجير

591
00:58:17,164 --> 00:58:20,084
عليك التخفيف مِنْ حدّة
(نبرتك سيّد (هانسن

592
00:58:20,965 --> 00:58:24,406
إبقَ مكانك
أمهلني لحظة

593
00:58:27,396 --> 00:58:30,135
أنتما وصمة عار

594
00:58:30,691 --> 00:58:34,036
ستتسبّبان في مقتلنا جميعاً
...(و سأطلعكَ على أمر (رايلي

595
00:58:34,410 --> 00:58:39,009
أودّ العودة مِنْ هذه المهمّة
لأنّي أحبّ حياتي كثيراً

596
00:58:39,696 --> 00:58:43,330
فلمَ لا تسدينا صنيعاً و تختفي ؟

597
00:58:43,365 --> 00:58:46,001
فهذا الشيء الوحيد الذي تجيده ؟ -
توقّف الآن -

598
00:58:46,527 --> 00:58:50,980
نعم، هذا صائب
تكبح جماح صديقتك الصغيرة

599
00:58:51,372 --> 00:58:53,564
إحدى سافلاتك
تحتاج لضبط نفس

600
00:58:59,770 --> 00:59:03,127
اعتذر لها -
سحقاً لك -

601
00:59:20,055 --> 00:59:23,566
قلت لك اعتذر لها

602
00:59:30,136 --> 00:59:32,760
كفى
ما الذي يجري ؟

603
00:59:32,989 --> 00:59:35,124
انهضا كِليكما

604
00:59:40,041 --> 00:59:43,340
بيكيت)، (موري)، إلى مكتبي) -
...لا، لمْ ننتهِ -

605
00:59:43,375 --> 00:59:48,276
انتهى الأمر، أنتَ حارس بحقّ الربّ
فلمَ لا تتصرّف على هذا الأساس ؟

606
00:59:53,574 --> 00:59:57,589
أنا الذي شردت أوّلاً، كان خطئي -
لا -

607
00:59:59,138 --> 01:00:00,835
بل خطئي

608
01:00:02,628 --> 01:00:05,164
ما كان يفترض بي السماح لكما
دخول الآلة ذاتها

609
01:00:05,199 --> 01:00:09,323
ماذا إذاً ؟ ستعاقبنا ؟ -
ليس أنت -

610
01:00:17,459 --> 01:00:20,134
أطلب الاذن بالانصراف سيّدي

611
01:00:24,263 --> 01:00:26,616
(لكِ الاذن آنسة (موري

612
01:00:31,516 --> 01:00:32,865
(ماكو)

613
01:00:34,542 --> 01:00:40,052
سيّدي، ما الذي تفعله ؟
إنّها أقوى المرشّحين حتّى الآن

614
01:00:40,924 --> 01:00:49,232
ما الخيارات الأخرى أمامنا ؟ أخبرني -
لا تدع هدوئي يخدعك أيّها الحارس -

615
01:00:49,667 --> 01:00:53,423
ليس الوقت مناسباً الآن لعصيانك

616
01:00:54,200 --> 01:00:58,302
ماكو) ليست خبيرة في السيطرة)
على ذكرياتها أثناء المعركة

617
01:01:00,436 --> 01:01:03,184
ليس لهذا السبب عاقبتها

618
01:01:03,902 --> 01:01:07,327
كنتُ في ذكرياتها
و قد رأيت كلّ شيء

619
01:01:07,362 --> 01:01:09,958
لا أحفل بما تظنّ
أنّك رأيته

620
01:03:03,072 --> 01:03:06,845
أعرف ما الذي تعنيه لك
...رأيتها

621
01:03:07,839 --> 01:03:09,891
انتهت هذه المحادثة

622
01:03:09,958 --> 01:03:14,716
حضرة المارشال
هلّا تحدّثنا في الأمر للحظة فقط ؟

623
01:03:19,688 --> 01:03:27,641
أنقذتَها و ربّيتَها لكنّكَ لا تحميها الآن
بل تعيقها

624
01:03:27,676 --> 01:03:35,144
أوّلاً، إيّاك أنْ تلمسني ثانيةً
ثانياً، إيّاك أنْ تلمسني ثانيةً

625
01:03:37,486 --> 01:03:44,616
لا تملك أدنى فكرة عنّي و لا مِنْ أين جئت
و لا أنوي إخبارك قصّة حياتي

626
01:03:44,651 --> 01:03:49,550
لا أريد أنْ أكون بالنسبة لك و للجميع
...في هذه الورشة إلّا نقطة ارتكاز

627
01:03:49,585 --> 01:03:52,712
و آخر الصامدين

628
01:03:52,747 --> 01:04:00,271
لا أحتاج تعاطفكم أو احترامكم
لا أحتاج إلّا التزامكم و مهاراتكم القتاليّة

629
01:04:00,495 --> 01:04:06,050
و إنْ لمْ يتسنَّ لي الحصول على ذلك
فبإمكانك العودة إلى حيث وجدتك تزحف

630
01:04:06,085 --> 01:04:08,410
أكلامي واضح ؟

631
01:04:14,933 --> 01:04:16,394
نعم سيّدي

632
01:04:18,662 --> 01:04:19,685
جيّد

633
01:04:48,409 --> 01:04:51,950
آسف
كان يفترض أنْ أحذّرك

634
01:04:52,786 --> 01:04:54,951
التشابكات الأولى قاسية

635
01:04:55,401 --> 01:05:00,240
لمْ تكوني عالقةً في ذكرياتي
بل في ذكريات شقيقي أيضاً

636
01:05:01,897 --> 01:05:05,362
(عندما خُطف (يانسي
كنّا ما نزال متّصلَين

637
01:05:07,506 --> 01:05:11,656
شعرتُ بخوفه، بألمه
...و بعجزه و حينها

638
01:05:13,468 --> 01:05:17,496
كان قد رحل -
شعرتُ بذلك، أعرف -

639
01:05:20,734 --> 01:05:25,975
عندما يعيش المرء مع أفكار شخصٍ آخر
لمدّة طويلة يصبح أصعب ما يواجهه هو الصمت

640
01:05:26,010 --> 01:05:31,929
و السماح بدخول شخص
و الاتّصال معه و الوثوق به

641
01:05:33,490 --> 01:05:36,244
و قد كان التشابك اليوم قويّاً

642
01:05:44,018 --> 01:05:50,047
قلبها... متى رأيته آخر مرّة ؟ -
لمْ أرَه منذ وقتٍ بعيد -

643
01:05:56,509 --> 01:06:00,703
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ثمّة حركة عند الثغرة
حدث مزدوج

644
01:06:03,069 --> 01:06:08,792
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}إشارتان... و مدى التوسّع يدلّ
على الفئة الرابعة

645
01:06:19,234 --> 01:06:22,208
عفواً -
فُتحت الثغرة الساعة 23:00 -

646
01:06:22,243 --> 01:06:24,741
لدينا إشارتان و كِلاهما
مِن الفئة الرابعة

647
01:06:24,776 --> 01:06:28,099
"الوحشانن "أوتاشي" و "ليذرباك
سيصلان إلى "هونغ كونغ" خلال ساعة

648
01:06:28,134 --> 01:06:33,278
أخلوا المدينة و أغلقوا الجسور
أريد إدخال كلّ المدنيّين إلى الملاجئ الآن

649
01:06:33,313 --> 01:06:37,133
(كريمسون تايفون)، (تشيرنو ألفا)
أريدكم على الخطّ الأماميّ للميناء

650
01:06:37,168 --> 01:06:38,359
ابقوا على مسافة ميل

651
01:06:38,394 --> 01:06:41,563
ربّانا (سترايكر)، أريدكما في الخلف
لمراقبة الساحل

652
01:06:41,598 --> 01:06:45,667
لا نحتمل خسارتكم
لذا اتركوا القتال كخيار أخير فقط

653
01:06:45,702 --> 01:06:49,690
نعم سيّدي -
و أنتما، ابقيا مكانكما -

654
01:06:50,529 --> 01:06:51,784
هيّا بنا

655
01:07:07,493 --> 01:07:10,807
(أيّها المركز، خرج (سترايكر
مِنْ ركنه و نحن مستعدّان للانطلاق

656
01:07:12,474 --> 01:07:16,992
أيّها المركز، نحن في موقعنا
المحدّد بانتظار الأوامر

657
01:07:17,056 --> 01:07:20,464
تقدّموا نحو مواقعكم
و اشتبكوا وفق الحاجة

658
01:07:20,499 --> 01:07:26,447
يا رفاق، ابقوا يقظين، وحوش الفئة
الرابعة هي الأكبر حجماً و وزناً

659
01:07:27,965 --> 01:07:29,781
تشيرنو ألفا) وصل إلى)
نقطة الهدف

660
01:07:29,816 --> 01:07:31,871
سيتمّ إفلاته للانتقال

661
01:07:51,515 --> 01:07:54,440
وصل (تشيرنو ألفا) إلى
موقعه على بعد ميل

662
01:07:55,424 --> 01:07:58,977
الهدف مراقبة خطّ الساحل
تمّ تشغيل المنارة

663
01:08:07,772 --> 01:08:08,772
انظر إليهم

664
01:08:08,874 --> 01:08:14,747
يعتقدون أنّ الوحوش أُرسلت مِن السماء
تعبيراً عن سخط الربّ مِنْ سلوكنا

665
01:08:14,782 --> 01:08:16,487
يا لهم مِنْ أوغاد سخيفين

666
01:08:16,522 --> 01:08:18,729
و ما الذي تظنّه أنت ؟ -
...حسناً -

667
01:08:19,730 --> 01:08:23,961
أعتقد أنّ رطلاً مِن مسحوق عظامها
ثمنه 500 دولار، ماذا تريد ؟

668
01:08:23,996 --> 01:08:27,769
أريد الوصول إلى دماغ وحش
دماغٍ سليمٍ تماماً

669
01:08:27,804 --> 01:08:31,536
لا لا، كثافة صفائح الجمجمة عالية
...و عند انتهاء ثقبها

670
01:08:31,571 --> 01:08:34,285
يكون الدماغ قد تعفّن
لكنّي أقصد الدماغ الثانويّ

671
01:08:34,320 --> 01:08:39,564
كِلانا يعرف أنّ الوحوش مِن الضخامة
بحيث تحتاج دماغَين للتجوّل كالديناصورات

672
01:08:39,599 --> 01:08:41,920
أريد الحصول عليه

673
01:08:43,140 --> 01:08:45,413
فيمَ تحتاج دماغاً ثانويّاً
على أيّ حال ؟

674
01:08:45,448 --> 01:08:47,776
أعني أنّ كلّ أجزاء الوحش
يمكن بيعها

675
01:08:47,974 --> 01:08:51,140
غضاريف، طحال، كبد
حتّى مخلّفاتها

676
01:08:51,175 --> 01:08:55,765
مترٌ مكعّبٌ مِنْ مخلّفاتها يحوي فوسفوراً
يكفي لتسميد حقلٍ كاملٍ

677
01:08:55,800 --> 01:08:59,518
لحفظ الدماغ نحتاج كمّيّةً
كبيرةً مِن النشادر

678
01:09:00,363 --> 01:09:03,723
فما الحكاية يا صاح ؟ -
الأمر سرّيّ -

679
01:09:03,758 --> 01:09:06,570
ما كنت لأستطيع إخبارك
حتّى لو أردتُ ذلك

680
01:09:07,913 --> 01:09:11,899
لكنّه جميلٌ جدّاً
لذا قد أخبرك

681
01:09:12,890 --> 01:09:14,205
سأخبرك

682
01:09:14,623 --> 01:09:16,811
اكتشفت طريقة للتشابك
مع وحش

683
01:09:16,846 --> 01:09:21,124
أتسخر منّي يا فتى ؟ -
طريقة عمل دماغها فاتنة -

684
01:09:21,159 --> 01:09:27,615
كلّ الوحوش متّصلة دماغيّاً
كأنّ لهذا النوع مِن المخلوقات خليّة عقليّة

685
01:09:30,149 --> 01:09:31,978
يا إلهي

686
01:09:32,749 --> 01:09:37,049
فعلتها، أليس كذلك ؟ -
قليلاً، نعم -

687
01:09:40,189 --> 01:09:42,431
أيّها المجنون اللعين

688
01:09:52,803 --> 01:09:54,906
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ثمّة حركة على اليمين

689
01:09:55,476 --> 01:09:56,547
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إلى يميننا

690
01:10:13,766 --> 01:10:16,601
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تشكيلة السحابة الرعّادة

691
01:11:16,633 --> 01:11:19,568
(أيّها المركز، (تايفون) و (ألفا
في مأزق و سنتدخّل

692
01:11:19,603 --> 01:11:25,952
عليك البقاء مكانك، لا تشتبك
نحتاجك لحمل تلك القنبلة، تلقّيتَ ذلك ؟

693
01:11:35,364 --> 01:11:38,432
يا إلهي، لا نستطيع البقاء هنا
و مراقبتهم يموتون، هيّا بنا

694
01:11:38,467 --> 01:11:42,011
سحقاً لهذا
أيّها المركز، سندخل الآن

695
01:11:54,382 --> 01:11:58,236
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(سقط (تايفون -
فلنقتل هذا الوغد -

696
01:12:13,114 --> 01:12:16,351
تشيرنو ألفا)، لقد ضربنا)
بنوع مِن الحمض

697
01:12:17,104 --> 01:12:20,173
تعرّض الهيكل للضرر
نحتاج دعماً على الفور

698
01:12:20,208 --> 01:12:22,828
(اصمد (تشيرنو
نحن في طريقنا

699
01:12:45,731 --> 01:12:48,183
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الماء يتسرّب إلى المفاعل

700
01:12:55,772 --> 01:12:58,465
حركتنا الخاصّة -
نعم -

701
01:13:23,787 --> 01:13:25,494
فقدنا (تشيرنو) سيّدي

702
01:13:49,803 --> 01:13:52,110
إطلاق صاروخ جوّيّ

703
01:14:19,040 --> 01:14:20,750
ما الذي يجري ؟
ماذا حدث ؟

704
01:14:20,785 --> 01:14:23,145
الانفجار عطّل كلّ الدارات
الكهربائيّة للصيّاد

705
01:14:23,180 --> 01:14:24,317
ما كان ذلك بحقّ الجحيم ؟

706
01:14:24,352 --> 01:14:26,703
أيّها المركز، أيّها المركز -
لمْ يسبق لي أنْ رأيت ذلك -

707
01:14:26,738 --> 01:14:29,318
إنّها تتأقلم، فهذه ليست آليّةً
دفاعيّة بل سلاح

708
01:14:29,353 --> 01:14:32,708
(صِلني بـ (سترايكر -
(لا يمكن، احترقت دارات (مارك 5 -

709
01:14:32,743 --> 01:14:34,909
سنحتاج ساعتَين لإعادة
توجيه الاتّصال الفرعيّ

710
01:14:34,944 --> 01:14:38,808
كلّ أنظمة الصيّادين رقميّة -
ليس كلّ الصيّادين حضرة المارشال -

711
01:14:38,943 --> 01:14:41,479
جيبسي) تعمل بنظامٍ تماثليّ)
و طاقة نوويّة

712
01:14:55,692 --> 01:15:00,438
ثمّة وحشان، علينا الذهاب -
انتظر لحظة، عذراً، ما الذي يجري ؟ -

713
01:15:00,473 --> 01:15:03,017
وحشان لعينان يتّجهان
"مباشرةً إلى مدينة "هونغ كونغ

714
01:15:03,052 --> 01:15:05,554
لا، لا، مستحيل
لمْ يسبق أنْ هجم وحشان معاً

715
01:15:05,589 --> 01:15:09,466
ربّما، لأنّه لمْ يسبق لأحدٍ
أنْ تشابك معها مِنْ قبل

716
01:15:09,501 --> 01:15:13,298
أيّها العبقريّ، عندما يتشابك ربّانان
يكون كطريق ذهاباً و إياباً

717
01:15:13,333 --> 01:15:14,627
صحيح -
كجسر، صحيح ؟ -

718
01:15:14,662 --> 01:15:17,395
بالتأكيد نعم -
يجعل الصلة بالاتّجاهَين -

719
01:15:17,430 --> 01:15:23,224
خليّة دماغيّة" كما قلت"
ربّما يحاول هذان الوحشان العثور عليك

720
01:15:23,259 --> 01:15:24,679
ماذا سنفعل ؟

721
01:15:24,714 --> 01:15:27,594
سأنتظر انقضاء هذه العاصفة
اللعينة في ملجئي المحصّن ضدّ الوحوش

722
01:15:27,629 --> 01:15:32,528
أمّا أنت فستذهب إلى ملجأ عامّ
...جرّبته مرّة

723
01:15:32,941 --> 01:15:36,072
مرّة واحدة
و الآن اذهب مِنْ هنا

724
01:16:29,290 --> 01:16:31,732
تحرّكوا، تحرّكوا
أنا طبيب

725
01:16:33,284 --> 01:16:35,422
حسناً، انتظروا
دعوني أدخل

726
01:16:36,330 --> 01:16:38,754
أنا طبيب
دعني أدخل، أنا طبيب

727
01:17:02,268 --> 01:17:03,731
لا توجد طاقة احتياطيّة

728
01:17:03,766 --> 01:17:06,427
علينا الانسحاب -
سأجرّب شيئاً آخر -

729
01:17:06,462 --> 01:17:08,310
لا، لا تفصل نفسك

730
01:17:11,290 --> 01:17:14,283
ذراعي -
هيّا قف على قدمَيك أيّها العجوز -

731
01:17:14,318 --> 01:17:16,519
لا تنادِني هكذا

732
01:17:22,652 --> 01:17:24,913
إنّه في الخارج
علينا الخروج مِنْ هنا الآن

733
01:17:24,948 --> 01:17:30,935
لن نبرح مكاننا، فنحن فقط ما نحول بين
هذا اللعين و بين مدينة يقطنها مليونا إنسان

734
01:17:30,970 --> 01:17:37,467
أمامنا خياران، إمّا البقاء و الانتظار أو نأخذ
المسدّسات الضوئيّة و نقوم بأمرٍ أحمق جدّاً

735
01:17:51,039 --> 01:17:53,652
كيف حال ذراعك ؟ -
أعطني المسدّس و حسب -

736
01:17:54,988 --> 01:17:56,314
أنت

737
01:18:06,206 --> 01:18:08,658
أظنّنا أغضبناه

738
01:18:31,532 --> 01:18:35,477
(حسناً (ماكو
استعدّي فهذه المرّة جدّيّة

739
01:18:47,242 --> 01:18:51,383
رائع -
هيّا (جيبسي)، اقضي عليه -

740
01:19:37,970 --> 01:19:41,158
هيّا
فلنفعل هذا معاً

741
01:20:00,857 --> 01:20:02,185
المرفق الصاروخيّ

742
01:20:02,220 --> 01:20:05,260
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}المرفق الصاروخيّ جاهز -</font>
الآن -

743
01:20:47,036 --> 01:20:48,804
(اصمدي (ماكو

744
01:21:05,858 --> 01:21:10,922
مدفع البلازما، الآن -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مدفع البلازما جاهز -</font>

745
01:21:15,515 --> 01:21:18,735
أفرغي المخزن

746
01:21:53,121 --> 01:21:54,161
مهلاً

747
01:21:56,260 --> 01:22:01,355
أظنّه مات، لكنْ دعينا نفحص النبض -
حسناً -

748
01:22:10,198 --> 01:22:11,519
لا نبض

749
01:22:41,701 --> 01:22:43,434
توقّف فوقنا

750
01:22:44,196 --> 01:22:49,298
يا إلهي، يا إلهي، هذا ليس ملجأ
إنّها مائدة طعام

751
01:22:54,026 --> 01:22:56,780
يعرف أنّي هنا
يعرف أنّي هنا

752
01:22:56,849 --> 01:22:59,826
يعرف أنّنا جميعاً هنا -
لمْ تفهمي قصدي، إنّه يحاول الوصول لي -

753
01:22:59,976 --> 01:23:03,360
يعرف أنّي هنا و يحاول الوصول لي -
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الوحش يريد هذا الفتى الصغير -</font>

754
01:23:03,628 --> 01:23:07,995
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الوحش يريد هذا الفتى الصغير -</font>
ما الذي تقوله ؟ عليّ الخروح مِنْ هنا، أخرجوني -

755
01:23:08,690 --> 01:23:09,716
تبّاً

756
01:23:10,920 --> 01:23:12,667
إنّها نظّارة باهظة الثمن

757
01:23:13,235 --> 01:23:14,813
هذا أسوأ ما يمكن

758
01:24:27,514 --> 01:24:30,121
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تشغيل القوّة الدورانيّة

759
01:25:23,161 --> 01:25:27,538
لا أستطيع تحديد مكانه
إنّه يتحرّك بسرعة، ابقي منتبهة

760
01:25:30,197 --> 01:25:33,083
إلى المروحيّة، أتستطيعون
رؤيته ؟ انتهى

761
01:26:40,646 --> 01:26:43,647
سأثبّته، أحضري السائل
المبرّد على الجناح الأيسر

762
01:26:43,682 --> 01:26:45,250
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تصريف السائل المبرّد

763
01:26:45,285 --> 01:26:47,457
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تدفّق غاز الكربون -</font>
تصريف السائل المبرّد -

764
01:27:49,879 --> 01:27:54,678
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الضغط الجويّ يتناقص -</font>
الحرارة تنخفض و يقلّ الأكسجين -

765
01:27:54,713 --> 01:27:58,207
مدفعا البلازما معطّلان
(نفدت منّا الخيارات (ماكو

766
01:27:58,242 --> 01:28:01,574
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لا، بقي لنا شيء

767
01:28:02,719 --> 01:28:05,024
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ إشهار السيف

768
01:28:12,626 --> 01:28:14,441
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مِنْ أجل عائلتي

769
01:28:25,093 --> 01:28:28,638
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}معدّل الارتفاع غير متوازن

770
01:28:29,091 --> 01:28:33,221
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}خمسون ألف قدم
للاصطدام بالأرض

771
01:28:34,728 --> 01:28:36,287
انظروا هناك

772
01:28:38,086 --> 01:28:43,482
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يتناقص الارتفاع بشكلٍ حرج
بقيت 40 ألف قدم

773
01:28:45,631 --> 01:28:51,299
جيبسي)، أصغيا لي، تخلّصا مِنْ أبواب)
الهيكل و استخدما جهاز التوازن لتخفيف السقوط

774
01:28:51,334 --> 01:28:56,084
إنّها فرصتكما الوحيدة -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}بقيت 20 ألف قدم -</font>

775
01:28:56,502 --> 01:28:59,264
إشعال الوقود، الآن

776
01:29:02,355 --> 01:29:04,275
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تحذير مِن الاصطدام

777
01:29:04,310 --> 01:29:09,449
إنّنا نسقط بسرعة عالية
(نسقط بسرعة، تهيّئي للاصطدام (ماكو

778
01:29:36,761 --> 01:29:39,435
ماكو)، تحدّثي معي)

779
01:29:41,325 --> 01:29:47,332
ماكو)، أأنتِ على ما يرام ؟) -
نعم، و أنت ؟ -

780
01:30:02,473 --> 01:30:04,867
اذهب إلى الد. (غايزلر) الآن -
نعم سيّدي -

781
01:30:04,902 --> 01:30:09,735
أريد الصيّادَين الآخرين بجاهزيّة تامّة -
نعم سيّدي -

782
01:30:11,007 --> 01:30:16,975
سنجمع الجلد، المخالب و الجناح
الألمان مولعون بهذه الأشياء

783
01:30:17,010 --> 01:30:18,490
أريد رؤية تلك الخريطة

784
01:30:20,986 --> 01:30:24,850
هنا سقط الوحش
و هنا سنركّز جهودنا

785
01:30:24,885 --> 01:30:27,033
سنحضره يا زعيم -
حسناً -

786
01:30:29,375 --> 01:30:33,023
حسناً، احزر مَنْ الذي عاد
أيّها الأعور اللعين

787
01:30:33,340 --> 01:30:35,700
أنتَ مدينٌ لي بدماغ وحش

788
01:30:48,390 --> 01:30:49,552
(رايلي)

789
01:30:55,692 --> 01:31:01,334
ما كان ابني ليعترف أبداً
لكنّه ممتنّ... كِلانا كذلك

790
01:31:06,899 --> 01:31:09,618
(سيّد (بيكيت)، آنسة (موري

791
01:31:11,965 --> 01:31:14,507
...خلال كلّ سنواتي في القتال

792
01:31:15,879 --> 01:31:20,740
لمْ يسبق أنْ رأيت شيئاً كهذا

793
01:31:21,055 --> 01:31:22,138
أحسنتما

794
01:31:23,841 --> 01:31:25,224
أنا فخورٌ بكما

795
01:31:26,760 --> 01:31:33,536
فخورٌ بنا جميعاً
...لكنْ... رغم قساوة ما سأقوله

796
01:31:34,004 --> 01:31:37,011
لا وقتَ للاحتفال

797
01:31:38,933 --> 01:31:44,656
خسرنا طاقمَين
و لا وقت للحزن

798
01:31:48,662 --> 01:31:50,667
أعيدوا ضبط تلك الساعة

799
01:32:03,564 --> 01:32:05,301
أعيدوا ضبط الساعة

800
01:32:37,093 --> 01:32:40,348
ما زلت لا أصدّق ما فعلتَه بي
كان يمكن أنْ يأكلني

801
01:32:40,383 --> 01:32:44,401
تلك كانت الخطّة بالتأكيد
و لحسن حظّك لمْ يكن ذلك ضروريّاً

802
01:32:44,436 --> 01:32:47,572
حسناً، شكراً جزيلاً على لطافتك
البالغة و أنا ممتنّ على كلّ هذا

803
01:32:47,607 --> 01:32:51,318
لكنْ هلّا أخبرتَني ما الذي يؤخّر
عمّالك عن الحصول على ذلك الدماغ ؟

804
01:32:51,353 --> 01:32:56,444
لقد... ضخّوا ثاني أكسيد الكربون في
التجويف كأيّة عمليّة جراحيّة بالمنظار

805
01:32:56,479 --> 01:32:59,706
نعم، واضح، فالكربون سيبطّئ
تفاعل الحمض، نعم

806
01:32:59,741 --> 01:33:01,828
و يسمح لنا بجمع الأعضاء

807
01:33:01,863 --> 01:33:05,956
لكنّ رجالنا يحتاجون للأكسجين داخل
ستراتهم لذلك يتحرّكون ببطئ

808
01:33:06,445 --> 01:33:08,309
ما الذي يجري عندكم يا أولاد ؟

809
01:33:08,344 --> 01:33:14,863
وصلنا إلى الحوض العلويّ و نحن في
طريقنا نحو منطقة الفقرة 25

810
01:33:17,121 --> 01:33:21,743
رغم ارتدائنا للسترات
إلّا أنّ الرائحة نتنة هنا

811
01:33:25,775 --> 01:33:31,179
يا زعيم، الدماغ الثانويّ
متضرّر

812
01:33:31,214 --> 01:33:33,936
إنّه تالف، فاسد -
سحقاً، كيف أفسدوا ذلك ؟ -

813
01:33:33,971 --> 01:33:38,061
انتظر، انتظر -
ما كان ذلك ؟ ننتظر ماذا ؟ -

814
01:33:40,384 --> 01:33:41,676
أتسمعون هذا ؟

815
01:33:42,698 --> 01:33:44,695
كأنّه خفقان قلب

816
01:33:45,917 --> 01:33:49,538
يا إلهي، غير معقول
مهلاً

817
01:33:49,839 --> 01:33:51,189
أعطِني إيّاه

818
01:33:51,416 --> 01:33:52,728
أصغِ، أصغِ

819
01:33:53,477 --> 01:33:54,790
أصغِ لهذا

820
01:34:03,266 --> 01:34:04,883
إنّها حبلى

821
01:35:02,563 --> 01:35:05,462
لا، لا، أرجوك
أرجوك

822
01:35:23,408 --> 01:35:27,187
توقّعت ذلك
لقد نفق

823
01:35:28,047 --> 01:35:30,053
لمْ يكتمل نموّ رئتَيه

824
01:35:30,912 --> 01:35:33,876
التفّ الحبل السرّيّ
حول عنقه

825
01:35:34,036 --> 01:35:38,202
لا يمكن لشيء البقاء حيّاً
خارجَ الرحم لأكثر مِنْ دقيقة

826
01:35:38,449 --> 01:35:42,899
نظرة واحدة كانت كافية
لأتوقّع أنّه لن ينجو

827
01:35:51,677 --> 01:35:55,399
يا له مِنْ قبيحٍ لعين
...على أيّ حال

828
01:36:41,788 --> 01:36:46,010
ما شدّة مرضك ؟
و لمَ لمْ تخبرني ؟

829
01:36:49,226 --> 01:36:51,259
ماذا هناك ليقال ؟

830
01:36:53,643 --> 01:36:59,745
(بقينا على احتكاك مع صيّادي (مارك 1
لأربعة عشر شهراً

831
01:37:01,605 --> 01:37:05,621
و آخر ما كان يخطر في بالنا
هو الحماية مِن الإشعاع

832
01:37:06,469 --> 01:37:09,036
أشرفت على قرابة
عشر مهمّات

833
01:37:10,514 --> 01:37:16,357
واصلت فحوصي الطبّيّة لبعض الوقت
"لكنْ آخر قيادة لي كانت في "طوكيو

834
01:37:16,392 --> 01:37:21,873
خضتُ معركةً لوحدي
لكنّ ساعاتها الثلاثة... حرقتني

835
01:37:21,908 --> 01:37:26,941
حذّروني أنّي لو اقتربتُ 20 قدماً
مِنْ صيّاد ثانيةً ستكون العواقب كبيرة

836
01:37:28,846 --> 01:37:32,708
أنتَ و أنا الوحيدان اللذان خاضا
معركةً فرديّة على الإطلاق

837
01:37:32,929 --> 01:37:34,742
لهذا أحضرتك إلى هنا

838
01:37:44,339 --> 01:37:46,414
ما الأمر ؟ -
سيّدي، إنّه يحدث -

839
01:37:46,449 --> 01:37:50,432
التقطتُ إشارتَين مع توسّع غير مسبوق
للثغرة بلغ 40 متراً في ذروته

840
01:37:50,467 --> 01:37:53,681
مِنْ أيّة فئة ؟ -
وفقاً للحجم يبدوان مِن الفئة 4 -

841
01:37:53,716 --> 01:37:54,411
إلى أين يتّجهان ؟

842
01:37:54,446 --> 01:37:57,216
تلك هي المشكلة، فهما لا يتّجهان
إلى أيّ مكان و إنّما يقفان فوق الثغرة

843
01:37:57,251 --> 01:38:02,530
كأنّهما يحرسانها أو ما شابه -
حسناً (جيبسي) و (سترايكر) إلى السطح -

844
01:38:02,565 --> 01:38:04,825
(سيّدي، لا يستطيع (هيرك
أنْ يقود

845
01:38:04,951 --> 01:38:07,163
...ذراعه -
سمعتني -

846
01:38:09,322 --> 01:38:11,864
إشارتان ؟
اثنتان ؟

847
01:38:12,182 --> 01:38:16,713
هناك إشارتان للوحوش عند الثغرة
و ليست ثلاثة كما توقّعت

848
01:38:16,748 --> 01:38:21,543
هيرمان)، لمْ يكن يومي جيّداً، مفهوم ؟)
...أمامي فقط خمس دقائق

849
01:38:21,847 --> 01:38:24,703
يفترض أنْ تكون ثلاثة -
قبل أنْ يحصل موتٌ دماغيّ هنا -

850
01:38:24,738 --> 01:38:27,614
و لا أريد إمضاءها في مناقشة نظريّاتك -
الأمر برمّته خطأ -

851
01:38:27,649 --> 01:38:30,490
يفترض أنْ تخرج ثلاثة وحوش
مِن الثغرة لا وحشان فقط

852
01:38:30,525 --> 01:38:33,173
المفترض ثلاثة و الواقع اثنان
آسف، الوقوع في خطأ مؤلم

853
01:38:33,208 --> 01:38:35,601
لستُ مخطئاً
لكنْ ثمّة أمرٌ هنا لا نفهمه

854
01:38:35,636 --> 01:38:39,411
أرجو أنْ نناقش أيّ أخطاء تصدر
مِنْ عقلك التنبّؤيّ في المستقبل

855
01:38:39,446 --> 01:38:43,094
أمّا الآن، النسيج العصبيّ يكاد يفسد
فإنْ أردتَ مساعدتي ساعدني به

856
01:38:43,129 --> 01:38:47,211
لا، لستُ مخطئاً
و هناك طريقة واحدة فقط للتيقّن

857
01:38:47,867 --> 01:38:51,630
...و هي أنْ نفعل هذا
معاً

858
01:38:52,657 --> 01:38:58,916
سأذهب معك، هذا ما يفعله ربّانا
الصيّاد... نتشارك في الدفق العصبيّ

859
01:38:59,051 --> 01:39:00,604
أأنتَ جادّ ؟

860
01:39:00,761 --> 01:39:05,391
...ستفعل هذا مِنْ أجلي
أقصد معي ؟

861
01:39:05,426 --> 01:39:10,555
إنْ كان دمار العالَمْ هو البديل
الحتميّ، فهل أملك خياراً ؟

862
01:39:10,590 --> 01:39:12,348
قلها معي إذاً يا صديقي

863
01:39:12,383 --> 01:39:19,707
سننجح مع هذا الشقيّ -
أقسم لك أنّنا سننجح بالتأكيد -

864
01:39:24,681 --> 01:39:26,826
(تيندو)، (تيندو)

865
01:39:28,142 --> 01:39:29,398
لمْ ترتدِ حلّتك

866
01:39:29,433 --> 01:39:32,011
(أدرك ذلك (إلفيس
أريد أنْ أعرف ما الذي يجري

867
01:39:32,046 --> 01:39:37,153
قلت لك ارتدِ حلّتك، لذا هيّا -
لا أستطيع قيادة (سترايكر) بنفسي، صحيح ؟ -

868
01:39:37,188 --> 01:39:40,153
والدي مصاب
فمَنْ سيكون مساعدي ؟

869
01:40:01,899 --> 01:40:04,201
لا أتذكّر أنّها كانت ضيّقة
لهذه الدرجة

870
01:40:06,615 --> 01:40:09,912
العودة إلى ذلك الصيّاد
ستقتلك

871
01:40:12,591 --> 01:40:16,237
و عدم العودة سيقتلنا جميعاً
...اسمعي

872
01:40:17,741 --> 01:40:23,229
أنتِ شجاعة، و قد كنتُ محظوظاً
لرؤيتكِ تكبرين

873
01:40:24,996 --> 01:40:30,692
لكنْ إنْ أردتُ القيام بهذا
فأريدكِ أنْ تحميني

874
01:40:35,221 --> 01:40:36,714
أتستطيعين ذلك ؟

875
01:40:46,080 --> 01:40:49,584
اسمعوني جميعاً

876
01:40:56,001 --> 01:41:00,331
...اليوم... اليوم

877
01:41:02,427 --> 01:41:04,358
...عند منتهى آمالنا

878
01:41:06,979 --> 01:41:09,487
...عند نهاية زماننا

879
01:41:11,668 --> 01:41:16,918
اخترنا ألّا نثق بأنفسنا و حسب
بل ببعضنا البعض

880
01:41:18,864 --> 01:41:23,090
لن يقف اليوم رجلٌ و لا امرأة
لوحده

881
01:41:23,755 --> 01:41:25,020
ليس اليوم

882
01:41:26,369 --> 01:41:32,125
اليوم سنواجه الوحوش الواقفة
على عتباتنا و ننقل المعركة إليها

883
01:41:32,862 --> 01:41:36,380
"اليوم سنلغي "نهاية العالَم

884
01:41:56,860 --> 01:41:59,678
حضرة المارشال
لقد كان خطاباً رائعاً

885
01:41:59,713 --> 01:42:03,217
لكنْ كيف يمكن لك و لي
أنْ نتوافق هناك ؟

886
01:42:03,252 --> 01:42:05,999
لا أحمل أيّ شيء
إلى التشابك

887
01:42:06,155 --> 01:42:08,490
...لا ذكريات، لا مخاوف

888
01:42:08,525 --> 01:42:11,734
و لا فوارق في الرتب
...أمّا بالنسبة لك

889
01:42:12,068 --> 01:42:16,536
فالأمر سهل، إذ أنّك وغدٌ مغرور
ذو علاقة سيّئة مع والدك

890
01:42:16,571 --> 01:42:19,588
كنتَ لغزاً سهلاً حللتُه
منذ اليوم الأوّل

891
01:42:20,443 --> 01:42:22,686
لكنّك مثل والدك

892
01:42:23,972 --> 01:42:26,205
لذا سيجري تشابكنا
على ما يرام

893
01:42:27,061 --> 01:42:28,386
يناسبني ذلك

894
01:42:43,921 --> 01:42:45,213
...و الآن

895
01:42:49,899 --> 01:42:52,211
...عندما تتشابك مع شخص

896
01:42:53,867 --> 01:42:56,568
تشعر أنّه لا يوجد ما تتكلّم عنه

897
01:42:59,862 --> 01:43:02,348
لكنّي لا أريد الإحساس بالندم على
كلّ الأشياء التي لمْ أقلها

898
01:43:02,383 --> 01:43:04,024
لا تفعل

899
01:43:07,294 --> 01:43:08,900
لا حاجة لذلك

900
01:43:12,131 --> 01:43:13,702
فأنا أعرفها كلّها

901
01:43:15,249 --> 01:43:17,178
و لطالما كنتُ أعرفها

902
01:43:19,634 --> 01:43:21,729
مرحباً أيّها الوسيم

903
01:43:25,267 --> 01:43:26,741
سأشتاق لك

904
01:43:33,269 --> 01:43:35,353
اعتنِ به مِنْ أجلي

905
01:43:37,190 --> 01:43:38,502
...(ستاكر)

906
01:43:40,466 --> 01:43:42,298
ذاك ابني الذي يرافقك

907
01:43:45,126 --> 01:43:46,346
ابني

908
01:43:52,448 --> 01:43:53,904
...(أوَتعرفين (ماكو

909
01:43:54,038 --> 01:43:59,798
طيلة سنوات حياتي الماضية
...لمْ أفكّر بالمستقبل قطّ

910
01:44:01,789 --> 01:44:03,171
إلى الآن

911
01:44:05,548 --> 01:44:08,431
لمْ أكنْ جيّداً قطّ
باختيار التوقيت الجيّد

912
01:44:26,771 --> 01:44:28,408
مستعدّ لهذا ؟

913
01:44:29,296 --> 01:44:37,529
تشغيل المصافحة العصبيّة
خلال 5... 4...3...2...1

914
01:45:00,480 --> 01:45:02,031
أأنتَ على ما يرام ؟

915
01:45:02,632 --> 01:45:04,107
نعم بالتأكيد

916
01:45:05,217 --> 01:45:06,921
على أتمّ ما يرام

917
01:45:14,819 --> 01:45:16,891
في التشابك، هل رأيت ذلك ؟ -
نعم -

918
01:45:16,926 --> 01:45:19,094
رأيتَه ؟ -
اسمع، علينا تحذيرهم -

919
01:45:19,129 --> 01:45:22,624
الصيّادون... الثغرة
الخطّة

920
01:45:22,951 --> 01:45:25,015
لن تنجح الخطّة

921
01:45:25,940 --> 01:45:27,974
إفلات النواقل

922
01:45:38,125 --> 01:45:40,289
إلى مقرّ القيادة
تمّ إغلاق جميع المنافذ

923
01:45:40,324 --> 01:45:44,083
مستعدّون للغوص -
تمّ إغلاق المنافذ، مستعدّون للغوص -

924
01:45:50,983 --> 01:45:53,510
المصافحتان العصبيّتان تعملان
%100

925
01:45:54,127 --> 01:45:56,192
تمّ تأكيد المصافحة
العصبيّة سيّدي

926
01:45:56,227 --> 01:45:59,219
قوموا بتطويق المكان بتشكيلة
ربع دائريّة

927
01:45:59,254 --> 01:46:02,992
(الاسمان الرمزيّان (سكانر) و (راجيو
و كلاهما مِن الفئة 4

928
01:46:03,027 --> 01:46:07,408
تلقّينا ذلك -
نصف ميل لنصل إلى الجرف، سنقفز -

929
01:46:07,542 --> 01:46:12,512
نبعد 300 متر عن الثغرة -
نصف ميل ؟ لا أرى أمامي بوصةً واحدة حتّى -

930
01:46:12,547 --> 01:46:15,223
كيف يفترض بنا
إيصال القنبلة ؟

931
01:46:17,326 --> 01:46:20,854
مدى الرؤية منعدم
سننتقل إلى الأجهزة البصريّة الآن

932
01:46:29,403 --> 01:46:30,329
سيّدي

933
01:46:30,752 --> 01:46:34,158
جيبسي)، ثمّة حركة إلى يمينك)
إلى اليمين، إلى اليمين

934
01:46:34,193 --> 01:46:38,683
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}المنطقة آمنة بشعاع 100 متر -</font>
الميمنة خالية، ليس هناك شيء -

935
01:46:38,718 --> 01:46:42,543
إلى اليسار الآن و يتحرّك بسرعة
إنّه أسرع وحش يتمّ رصده

936
01:46:45,155 --> 01:46:48,209
لا أرى أيّ شيء
إنّه يتحرّك بسرعة

937
01:46:48,244 --> 01:46:52,471
(أعينكم على الهدف (جيبسي
تبعدون 600 متر عن مكان الإنزال

938
01:47:17,531 --> 01:47:20,385
بتنا على مسافة 400 متر
و نواصل الاقتراب

939
01:47:24,556 --> 01:47:26,277
توقّف الوحشان

940
01:47:27,472 --> 01:47:31,305
سترايكر)، توقّف الوحشان)
قليلاً نحو اليمين

941
01:47:31,502 --> 01:47:34,846
مارشال، ما الذي تفعله ؟ -
لقد توقّفا، لمَ عساها يتوقّفان بحقّ الجحيم ؟ -

942
01:47:34,881 --> 01:47:38,190
لا أبالي، نبعد 300 متر عن مكان القفز -
ثمّة خطب -

943
01:47:38,225 --> 01:47:42,279
سترايكر)،  الوحشان لا يلحقان بكم)
اقفزوا الآن

944
01:47:42,314 --> 01:47:45,145
لا تفعلوا، لن تنجحوا
ابتعد أيّها الفاشيّ

945
01:47:45,180 --> 01:47:48,517
تفجير الثغرة لن يجدي نفعاً -
ماذا تعني ؟ ما الذي لن يجدي نفعاً ؟ -

946
01:47:48,552 --> 01:47:51,321
إنْ كانت الثغرة مفتوحة لا يعني
بالضرورة أنّ بإمكانكم رمي القنبلة فيها

947
01:47:51,356 --> 01:47:55,419
الثغرة تستشعر الوحوش جينيّاً كالرمز
المشفّر في السوبرماركت ثمّ تدعها تعبر

948
01:47:55,454 --> 01:47:58,532
لذا عليكم أنْ تخدعوا الثغرة
بجعلها تظنّ أنّكم تحملون الرمز ذاته

949
01:47:58,567 --> 01:48:02,201
و كيف يفترض أنْ نفعل ذلك ؟ -
بجعلها تظنّ أنّكم وحش -

950
01:48:02,236 --> 01:48:04,192
عليكم الإمساك بوحش
و امتطاؤه إلى داخل الثغرة

951
01:48:04,227 --> 01:48:07,716
المعبر سيقرأ الرمز الوراثيّ
للوحش و يترككم تعبرون

952
01:48:07,751 --> 01:48:12,296
إنْ لمْ تفعلوا ذلك، سترتدّ القنبلة
عن الثغرة ككلّ مرّة و تفشل المهمّة

953
01:48:12,331 --> 01:48:14,908
أعرف أنّكم سمعتم كلّ هذا
سترايكر) اقفز)

954
01:48:14,943 --> 01:48:17,715
سيّدي، هناك إشارة ثالثة
تخرج مِن الثغرة

955
01:48:17,750 --> 01:48:20,130
إشارة ثالثة تخرج مِن الثغرة

956
01:48:20,165 --> 01:48:23,341
إنّه حدث ثلاثيّ -
كنتُ محقّاً -

957
01:48:23,597 --> 01:48:28,366
كم يبلغ حجمه ؟ و مِنْ أيّة فئة ؟ -
الفئة 5 -

958
01:48:29,068 --> 01:48:33,819
سترايكر)، إنّه مِن الفئة 5)
الأوّل منها على الإطلاق

959
01:48:57,935 --> 01:49:01,529
سترايكر)، نحن نراه)
نحن خلفك بـ 100 متر

960
01:49:01,564 --> 01:49:04,356
سنلتفّ إلى يمينك
و نحاول تطويقه

961
01:49:04,391 --> 01:49:08,709
سنقوم بالتشكيلة الثنائيّة
...الاعتياديّة، شاغله ريثما

962
01:49:20,254 --> 01:49:22,190
تهيّأ للصدمة

963
01:49:28,839 --> 01:49:31,024
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ إشهار السيف

964
01:49:55,658 --> 01:49:58,418
فلنقضِ على ذلك الوغد

965
01:50:19,325 --> 01:50:23,366
جيبسي)، الوحش قادمٌ)
مِنْ ورائك بسرعته القصوى

966
01:50:23,939 --> 01:50:26,091
ابتعدوا عن طريقه

967
01:50:44,524 --> 01:50:48,855
المقبض عالق
لا نستطيع إطلاق الحمولة سيّدي

968
01:50:49,175 --> 01:50:52,406
ما نزال مسلّحين
لكنّ الهيكل تضرّر

969
01:50:52,441 --> 01:50:55,870
توقّفت نصف أنظمتنا سيّدي -
...علينا تجاوز -

970
01:51:43,892 --> 01:51:46,937
الوحشان يقتربان مِنْ
سترايكر) بسرعة)

971
01:51:48,659 --> 01:51:52,025
(اصمد (سترايكر
نحن قادمان إليك

972
01:51:52,060 --> 01:51:55,972
لا (جيبسي)، لا تأتيا لمساندتنا
تلقّيتما ذلك ؟

973
01:51:56,007 --> 01:51:58,208
اصمدا -
ابقيا بعيدَين قدر الإمكان -

974
01:51:58,243 --> 01:52:01,056
ما زال بوسعنا الوصول إليكما
نحن قادمان لأجلكما

975
01:52:01,091 --> 01:52:02,985
(لا (رايلي
أصغِ لي

976
01:52:03,188 --> 01:52:08,178
تعرف تماماً ما عليك فعله
جيبسي) نوويّة، خذها إلى الثغرة)

977
01:52:08,213 --> 01:52:10,782
سمعتك سيّدي
سنتوجّه إلى الثغرة

978
01:52:10,817 --> 01:52:13,965
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الأضرار 80% في الهيكل -</font>
الآن -

979
01:52:14,731 --> 01:52:17,516
ماكو)، اسمعي)

980
01:52:18,768 --> 01:52:20,803
بإمكانك إنهاء الأمر

981
01:52:22,075 --> 01:52:24,345
سأبقى دائماً هنا مِنْ أجلك

982
01:52:24,945 --> 01:52:27,679
بإمكانك العثور عليّ دائماً
في التشابك

983
01:52:33,141 --> 01:52:38,508
نحن مفاعلٌ نوويٌّ متحرّك
بإمكاننا تدمير الثغرة

984
01:52:51,384 --> 01:52:53,306
ماذا يمكننا أنْ نفعل سيّدي ؟

985
01:52:53,628 --> 01:52:57,813
يمكننا إخلاء الطريق
"أمام "السيّدة

986
01:52:58,685 --> 01:53:00,634
سيفجّرون القنبلة

987
01:53:00,869 --> 01:53:05,528
لطالما كان والدي يقول
"إنْ واتتك فرصة فاغتنمها"

988
01:53:06,050 --> 01:53:07,859
فلنفعل هذا إذاً

989
01:53:10,905 --> 01:53:12,817
كان لي الشرف سيّدي

990
01:53:38,120 --> 01:53:40,789
وداعاً سيّدي
ستبقى معي دائماً

991
01:54:10,422 --> 01:54:13,917
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}جميع الأجهزة في حالة حرجة
الوقود بتسرّب

992
01:54:13,952 --> 01:54:20,078
الأجهزة في حالة حرجة
الوقود يتسرّب و الساق اليمنى معطوبة

993
01:54:20,436 --> 01:54:22,397
دعينا ننهِ الأمر

994
01:54:23,198 --> 01:54:24,493
ماذا يفعلان ؟

995
01:54:25,523 --> 01:54:26,723
يكملان المهمّة

996
01:54:26,758 --> 01:54:32,143
إلى مركز القيادة، جثّة الوحش معنا
سنتّجه نحو الثغرة

997
01:54:34,481 --> 01:54:40,835
أرجو أنْ تكونوا مصيبين لأنّنا
بطريقة أو بأخرى سنفعل ذلك

998
01:54:52,357 --> 01:55:00,308
عندما أنتهي مِن العدّ أطلقي
المحرّكات النفّاثة 3... 2... 1... الآن

999
01:55:08,862 --> 01:55:10,302
تماسكي

1000
01:55:23,075 --> 01:55:25,811
(مستوى الأكسجين لدى (ماكو
ينخفض إلى نصف الكمّيّة

1001
01:55:26,793 --> 01:55:29,032
أتستطيع إعادة توجيهه ؟ -
أحاول سيّدي -

1002
01:55:29,067 --> 01:55:33,191
(اصمدي (ماكو
سأحرق هذا اللعين

1003
01:55:52,113 --> 01:55:55,060
لقد دخلا، دخلا -
نجح الأمر -

1004
01:56:09,191 --> 01:56:13,901
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مستوى الأكسجين الباقي
في القسم الأيسر حرج

1005
01:56:13,936 --> 01:56:18,325
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يتمّ العمل الآن بـ 15% مِن
القدرة

1006
01:56:18,698 --> 01:56:21,165
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}10%
مِن القدرة

1007
01:56:21,615 --> 01:56:24,786
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}5% -</font>
إنّه يعطيها حصّته مِن الأكسجين -

1008
01:56:26,202 --> 01:56:30,492
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مستوى الأكسجين الأيمن حرج -</font>
(لا بأس الآن (ماكو -

1009
01:56:30,569 --> 01:56:34,899
نجحنا
بإمكاني إنهاء الأمر لوحدي

1010
01:56:35,417 --> 01:56:40,480
ما عليّ إلّا السقوط
و يمكن لأيّ أحد أنْ يسقط

1011
01:56:40,602 --> 01:56:45,156
رايلي)، مستوى الأكسجين لديك)
حرج الآن، ليس أمامك الكثير مِن الوقت

1012
01:56:45,568 --> 01:56:49,344
ابدأ الانصهار النوويّ و غادرا المكان
أتسمعني ؟

1013
01:56:49,379 --> 01:56:51,619
غادرا المكان الآن

1014
01:56:58,432 --> 01:57:01,037
هناك مقصورة تُقذف
و لمْ يحدث انفجار سيّدي

1015
01:57:01,072 --> 01:57:07,487
مركز القيادة، إنْ كنتم تسمعونني
سأبدأ الانصهار النوويّ للمفاعل الآن

1016
01:57:08,257 --> 01:57:11,516
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}التفعيل اليدويّ مطلوب -</font>
ما الذي يجري ؟ -

1017
01:57:11,551 --> 01:57:13,834
التحكّم معطّل، عليه أنْ يفعل
ذلك يدويّاً

1018
01:57:13,869 --> 01:57:16,828
وقته ينفد
عليه أنْ يبدأ التدمير الذاتيّ الآن

1019
01:57:18,842 --> 01:57:22,343
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}التفعيل اليدويّ مطلوب

1020
01:57:51,886 --> 01:57:54,804
سأشغّل التفعيل اليدويّ

1021
01:57:54,839 --> 01:58:01,249
الانصهار خلال أقلّ مِنْ دقيقة -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الانصهار النوويّ بعد 55 ثانية -</font>

1022
01:58:03,968 --> 01:58:05,987
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}خمسون ثانية

1023
01:58:37,419 --> 01:58:40,058
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}إطلاق مقصورة الإخلاء

1024
01:58:47,216 --> 01:58:50,754
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}...3...4...5

1025
01:58:52,570 --> 01:58:56,117
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}1 ...2
انصهار المفاعل بدأ

1026
01:59:02,750 --> 01:59:05,656
إصابة مباشرة -
انهارت الثغرة -

1027
01:59:08,489 --> 01:59:12,149
إلى المروحيّات
إلى المروحيّات الآن

1028
01:59:28,644 --> 01:59:30,304
ظهرت المقصورة الأولى

1029
01:59:30,450 --> 01:59:33,890
الإشارة ثابتة
و المؤشّرات الحيويّة جيّدة

1030
01:59:38,892 --> 01:59:40,828
أين المقصورة الثانية ؟

1031
01:59:41,402 --> 01:59:44,241
إنّي أتعقّبها لكنْ لا أجد
فيها مؤشّرات حيويّة

1032
02:00:11,729 --> 02:00:16,221
لا أشعر بنبضه، لا أظنّه يتنفّس -
أتستطيع قراءة نبضه ؟ -

1033
02:00:16,256 --> 02:00:18,085
(رايلي) -
ألديه نبض ؟ -

1034
02:00:18,120 --> 02:00:19,765
(رايلي) -
لا أعرف -

1035
02:00:19,800 --> 02:00:23,076
ماكو)، أصغي لي)
أعتقد أنّ أجهزة الاستشعار لا تعمل

1036
02:00:23,606 --> 02:00:29,079
لا يمكننا التأكّد -
لا، لا، لا ترحل -

1037
02:00:30,123 --> 02:00:31,382
(ماكو)

1038
02:00:32,252 --> 02:00:34,618
لا ترحل -
(ماكو) -

1039
02:00:43,508 --> 02:00:45,744
أنتِ تضغطين عليّ بشدّة

1040
02:00:52,480 --> 02:00:54,136
لمْ أستطع التنفّس

1041
02:01:09,867 --> 02:01:12,573
أنا المارشال
(هيركليز هانسن)

1042
02:01:12,745 --> 02:01:17,211
أُغلقت الثغرة
أوقفوا الساعة

1043
02:01:45,031 --> 02:01:50,846
ماكو)، (رايلي)، عرفنا موقعكما)
و المروحيّات في طريقها، اصمدا و حسب

1044
02:01:53,520 --> 02:01:55,032
أأنتما على ما يرام ؟

1045
02:01:55,956 --> 02:01:57,588
أتتلقيّان هذا ؟

1046
02:01:59,537 --> 02:02:00,965
يا رفاق

1047
02:02:02,784 --> 02:02:19,784
ترجمة : علي رمضان
تعديل التوقيت : محمد حشيش
ZerY3A

1048
02:05:00,374 --> 02:05:03,821
أين حذائي اللعين ؟

