1
00:00:07,640 --> 00:00:10,186
آنسه ساره, عودي إلى هنا! تمهلي

2
00:00:10,186 --> 00:00:12,701
شراء ذلك الفستان كان
تبذيرا هائلا

3
00:00:12,701 --> 00:00:15,630
ايتها المربية لويزا لا تكبري الموضوع

4
00:00:15,630 --> 00:00:19,592
أنتي تعلمين أن ابي وعدني بفستان
من إختياري

5
00:00:19,592 --> 00:00:22,921
بجانب أن البائع قال أن الفستان
لونه كلون ضوء القمر

6
00:00:22,921 --> 00:00:26,346
أيمكنك فقط تخيل نفسك
بفستان يبدو كضوء القمر؟

7
00:00:26,346 --> 00:00:28,878
بالطبع لا! يمكنك النظر
من خلاله بالتأكيد!

8
00:00:28,878 --> 00:00:32,000
أباك يدللك. لا يوجد شيء
اسوأ

9
00:00:32,000 --> 00:00:35,161
لآنسة صغيرة أكثر من الغرور

10
00:01:05,346 --> 00:01:07,100
اوه, انظري, لويزا

11
00:01:07,100 --> 00:01:09,817
أبي في المنزل-
انتظري, انتظري-

12
00:01:09,817 --> 00:01:12,000
آنسة ساره! انتظريني!

13
00:01:15,493 --> 00:01:15,918
مرحبا, آنسة ساره

14
00:01:17,382 --> 00:01:18,751
طاب مساؤك, ستيفان

15
00:01:23,540 --> 00:01:26,165
هل سمعتي الأخبار؟

16
00:01:27,934 --> 00:01:30,446
أبي! أبي

17
00:01:32,205 --> 00:01:34,565
اللعنة! لا أصدق ان الشركة أفلست

18
00:01:34,565 --> 00:01:37,950
لما أدفع لكما أنتما الإثنان؟-
حسنا انظر ستانلي, يجب عليك السيطرة على نفسك-

19
00:01:38,050 --> 00:01:40,100
لا يمكنك فعل عرضا مسرحيا كهذا

20
00:01:40,100 --> 00:01:42,116
عرضا كهذا؟

21
00:01:42,580 --> 00:01:45,200
أبي, لقد عدت-
ساره!-

22
00:01:45,200 --> 00:01:47,177
لقد أشتقت لك كثيرا!

23
00:01:47,177 --> 00:01:49,913
أجل وأنا اشتقت لك ايضا

24
00:01:49,913 --> 00:01:53,618
لم اتوقع مقابلتك
الا بعد الظهيرة

25
00:01:53,885 --> 00:01:56,706
حسنا, لننظر لفتاتي الصغيرة

26
00:01:57,519 --> 00:02:00,551
كيف كانت انجلترا؟-
حسنا, اوه-

27
00:02:00,551 --> 00:02:02,651
تعرفين سيد بارثولم, محاميي

28
00:02:02,651 --> 00:02:03,792
كيف حالك؟

29
00:02:03,792 --> 00:02:05,893
وسيد هنرتش, نائب الرئيس

30
00:02:05,893 --> 00:02:08,988
مرحبا ساره. يا إلهي لقد كبرتي

31
00:02:08,988 --> 00:02:13,417
وايضا هذا السيد ستيوارت-
كيف حالك سيد ستيوارت؟-

32
00:02:13,417 --> 00:02:16,270
متى سيذهبون حتى يتسنى لنا التحدث

33
00:02:17,000 --> 00:02:20,130
حسنا, يبدو انه لن يكون بمقدوري التحدث معك
الآن ياساره

34
00:02:20,130 --> 00:02:23,100
يجب علي العمل حتى وقت متأخر الليلة-
لكن يا أبي!-

35
00:02:23,100 --> 00:02:24,510
هيا ياعزيزتي

36
00:02:24,510 --> 00:02:27,708
أباك سيوافيك بعد مدة قصيرة أليس كذلك
يا سيد ستانلي

37
00:02:27,708 --> 00:02:29,795
سأكون متواجد بجانبك قبل
موعد نومك

38
00:02:29,795 --> 00:02:33,401
الآن... أذهبي وتناولي الغداء
هذه ابنتي الجيدة

39
00:02:43,342 --> 00:02:46,522
"واردات ستانلي" أفلست

40
00:02:46,522 --> 00:02:49,122
وذلك المختلس قد راوغ
بما فيه الكفاية...

41
00:02:49,122 --> 00:02:52,300
فقط ليضعك في محل
الإشتباه, بلير

42
00:02:52,300 --> 00:02:56,984
لكنه يعمل كمحاسب لدي منذ سنين
لقد وثقت به تماما

43
00:02:56,984 --> 00:02:59,478
ببساطة, السيد ابرنثي قد اختفى

44
00:02:59,478 --> 00:03:02,773
سيكون هناك الكثير من الصحافة
عندما تصل الأخبار لسوق الأسهم

45
00:03:04,633 --> 00:03:08,245
على أية حال ايها الرجال يجب عليكم
التصرف حيال الأمر

46
00:03:08,245 --> 00:03:11,907
لا أستطيع الغاء اجتماعي مع
المساهمين في تورنتو هذا الخميس

47
00:03:11,907 --> 00:03:16,122
اشعر باني لم افهم
شروط كفالتك يا سيد ستانلي

48
00:03:16,122 --> 00:03:18,614
أنت تحت الإقامة الجبرية

49
00:03:18,914 --> 00:03:20,000
غير معقول!

50
00:03:22,491 --> 00:03:24,991
لن أكون سجينا بمنزلي الخاص!

51
00:03:25,387 --> 00:03:27,830
لا أعتقد انك فهمته ياسيدي

52
00:03:27,830 --> 00:03:30,151
أنت تحت الإقامة الجبرية

53
00:03:56,781 --> 00:03:58,500
ما بال كلام الطباخين عن

54
00:03:58,500 --> 00:04:00,728
سيد ابرنثي والإفلاس-

55
00:04:00,728 --> 00:04:03,135
والله وحده أعلم ماذا ايضا..-
أنا لست جائع-

56
00:04:03,135 --> 00:04:05,383
يجب عليك أكل شيء

57
00:04:05,383 --> 00:04:08,500
تصبح قلق وغريب اطوار عندما تكون
معدتك فارغة

58
00:04:08,500 --> 00:04:10,586
الآن, الآن لا تزعجيني

59
00:04:10,586 --> 00:04:16,337
الآن سيد ستانلي فسر لي
ماذا يجري هنا

60
00:04:16,903 --> 00:04:19,996
اتيت اليوم لمنزلي لأنصدم
بمذكرة لإعتقالي

61
00:04:19,996 --> 00:04:24,426
لا بالتأكيد لايوجد محكمة
ستأخذ كلامه ضد كلامك

62
00:04:27,261 --> 00:04:30,613
يجب أن يتم حماية ساره من كل هذا
مهما كلف الثمن

63
00:04:30,613 --> 00:04:34,418
روث لديها أقارب... في جزيرة الأمير
إدوارد

64
00:04:34,418 --> 00:04:38,324
ستكون بعيدة عن المراقبة هناك-
على جثتي!-

65
00:04:38,324 --> 00:04:41,215
لن أعطي أخت روث
المتعجرفة

66
00:04:41,215 --> 00:04:43,890
المتعة من معرفة اوضاع ظروفي الحقيقية

67
00:04:43,890 --> 00:04:45,561
حسنا...

68
00:04:45,661 --> 00:04:48,000
هي لن تعرف

69
00:04:48,000 --> 00:04:50,436
ساره تستطيع البقاء مع عائلة كينج
الأخرى

70
00:04:50,436 --> 00:04:53,988
أخبر اخاك بالقانون, اليك
كينج

71
00:04:53,988 --> 00:04:58,997
اخبره انك مضطر للذهاب في
رحلة عمل

72
00:04:58,997 --> 00:05:01,593
وأن هذه تبدو فرصة رائعة

73
00:05:01,597 --> 00:05:04,280
لساره لتعرف أكثر
عن أهل امها

74
00:05:05,300 --> 00:05:10,761
الآن, ابتلع كبريائك
من اجل ابنتك

75
00:05:10,761 --> 00:05:14,000
هيا الآن, انها تنتظرك لتقول
لها تصبحين على خير

76
00:05:30,464 --> 00:05:31,450
ساره...

77
00:05:31,750 --> 00:05:36,649
اتمنى مسألة المال تلك
أن تنتهي بحلول شهر

78
00:05:36,649 --> 00:05:39,133
وحينئذ سأرسل بطلبك على الفور

79
00:05:39,133 --> 00:05:42,969
لكن لماذا لا تأتي معنا؟-
كنت سآتي لو كنت أقدر-

80
00:05:44,969 --> 00:05:48,374
لكن تعلمين كم ستحب امك
أن تلتقين بعائلتها في افنلي

81
00:05:48,374 --> 00:05:51,352
أعتقد انه سيكون ممتعا

82
00:05:51,724 --> 00:05:53,924
أن اكون مع عائلة حقيقية

83
00:05:54,672 --> 00:05:59,221
أعني عائلة كبيرة, بخالات
وخوال وكل شيء

84
00:05:59,521 --> 00:06:01,000
أليس كذلك؟

85
00:06:01,000 --> 00:06:04,638
هذه فتاتي!-
سأشتاق لك يا أبي-

86
00:06:04,638 --> 00:06:07,529
أعلم. وسأشتاق لك أيضا ياساره

87
00:06:24,224 --> 00:06:28,413
تبدين أكثر مثل أمك يوما بعد يوم

88
00:06:41,676 --> 00:06:42,876
أحبك ياساره

89
00:06:45,500 --> 00:06:47,569
وداعا يا أبي-
ساره-

90
00:06:47,569 --> 00:06:50,819
أخبرتك أن تلبسي معطفك

91
00:06:50,819 --> 00:06:53,933
الله أعلم أن محطات القطار فيها ريح عاتية

92
00:06:53,933 --> 00:06:57,821
ولن أدعك تموتين
قبل أن تبدأ هذه الرحلة

93
00:06:57,821 --> 00:06:59,112
أصعدي الآن

94
00:07:01,286 --> 00:07:04,552
لا تقلق, سأعتني بها

95
00:07:40,306 --> 00:07:43,897
بكل وضوح طلبت مقصورة خاصة

96
00:07:43,897 --> 00:07:46,595
الى أين تصل هذه السكك الحديدية

97
00:07:46,595 --> 00:07:48,995
هذا لم يكن سيحدث في الماضي

98
00:07:51,276 --> 00:07:54,210
ماذا تقرأ؟-
انه كتاب عن الصخور والمعادن-

99
00:07:54,276 --> 00:07:54,750
اوه!

100
00:07:54,956 --> 00:07:58,713
أحب هذا المجال. والدي هو عالم أرض
في جنوب أمريكا

101
00:07:58,972 --> 00:08:01,533
أتسافر وحدك ياطفل؟

102
00:08:07,515 --> 00:08:08,136
فأري!

103
00:08:10,203 --> 00:08:11,514
ساره! ارجعي!

104
00:08:21,395 --> 00:08:25,706
حسنا. ياله من وضع غريب

105
00:08:25,754 --> 00:08:29,000
هل وجدت فأرك؟-
لا...-

106
00:08:29,220 --> 00:08:33,569
ساره, عزيزتي, ليس من الحكمة
محادثة الغرباء

107
00:08:34,479 --> 00:08:39,639
ثقي فقط باقاربك
ومربيتك لويزا

108
00:08:50,422 --> 00:08:52,765
حسنا, حسنا

109
00:08:53,466 --> 00:08:55,238
ساره ستانلي؟

110
00:08:56,358 --> 00:08:57,843
نعم؟

111
00:08:58,843 --> 00:09:01,416
وأنت اليك كينق, كما أفترض؟

112
00:09:01,416 --> 00:09:03,678
بلحمه, وانتي؟

113
00:09:03,678 --> 00:09:07,429
انا لويزا بانكس, مربية ساره-
اوه-

114
00:09:10,270 --> 00:09:14,220
اندرو كينج, أهذا أنت؟تعال هنا
وانضم الينا

115
00:09:14,220 --> 00:09:17,300
لقد كنت صغيرا جدا عند آخر
مره شاهدت فيها اباك

116
00:09:17,300 --> 00:09:19,700
حسنا لا تنظروا إلي كما لو أن لدي
رأسان

117
00:09:19,700 --> 00:09:21,800
أنتما الأثنان ابناء خال ضائعين

118
00:09:21,800 --> 00:09:23,504
ابناء خال؟

119
00:09:23,504 --> 00:09:24,633
ابناء خال.

120
00:09:25,188 --> 00:09:27,996
مرحبا بكم في جزيرة الأمير ادوارد

121
00:09:39,412 --> 00:09:44,380
اوه, الآن فهمت لماذا أحبت امي هذه
الجزيرة كثيرا يالويزا

122
00:09:44,380 --> 00:09:45,724
ألا تعتقدين؟

123
00:09:56,831 --> 00:10:00,794
هاهي قرية افنلي

124
00:10:00,794 --> 00:10:04,308
لم أستطع الرمش حتى لا افوت شيئا منه

125
00:10:05,639 --> 00:10:10,476
هل سبق وأخبرك أبيك يا أندرو
كيف أنه على وشك أن يغرق في بركة القرية

126
00:10:10,476 --> 00:10:12,910
روث قفزت بملابسها,
وأنقذته

127
00:10:12,910 --> 00:10:16,893
حقا؟-
لن يكون هناك سباحة في البركة ياساره-

128
00:10:16,893 --> 00:10:19,648
الله اعلم بالعدوى التي من الممكن
أن تحصلي عليها

129
00:10:19,648 --> 00:10:22,893
حسنا, اذ لا يمكنني السباحة بالمستنقعات
سأذهب للتسلق على الاشجار

130
00:10:22,893 --> 00:10:25,549
اوه! ساره ستانلي! ألا تعقلين

131
00:10:25,549 --> 00:10:28,614
ستسقطين وسينتهي
أمرك!

132
00:10:28,614 --> 00:10:31,000
لقد اتوا! لقد اتوا

133
00:10:41,228 --> 00:10:43,930
ها نحن ذا! مرحبا بمزرعة كينج

134
00:10:44,367 --> 00:10:48,728
لطيفة وصغيرة جدا, كما لو أنها بيت دمى صغير

135
00:10:54,677 --> 00:10:57,553
حسنا أفترض انها مريحة كفاية

136
00:10:57,553 --> 00:11:01,661
ساره انتبهي, هذه الخطوات
خطيرة

137
00:11:02,456 --> 00:11:06,000
ساره, اندرو, اهلاً اهلا

138
00:11:06,000 --> 00:11:08,465
هؤلاء هم فليستي وفليكس, وأنتي؟

139
00:11:08,465 --> 00:11:13,181
أنا لويس بانكس وأفترض
أنك جانيت كينج

140
00:11:13,181 --> 00:11:15,176
نعم! سعدت بلقائك

141
00:11:15,176 --> 00:11:18,000
أظن أنه يجب عليك التصرف بالحقائب

142
00:11:18,000 --> 00:11:19,193
تعالي, ساره

143
00:11:23,369 --> 00:11:27,154
من هي تلك المرأة؟-
مربية ساره-

144
00:11:27,154 --> 00:11:31,714
تظن انها ستبقى-
من أين أتت بتلك الفكرة؟-

145
00:11:31,714 --> 00:11:35,516
وقاحة بلير ستانلي لم تتغير ابدا

146
00:11:35,516 --> 00:11:38,886
آمل انك اخبرتها بعدم توفر غرفة لدينا يا أليك

147
00:11:39,418 --> 00:11:41,231
حسنا, لا, اوه

148
00:11:43,563 --> 00:11:47,100
يبدو انه يقرأ كثيرا

149
00:11:47,100 --> 00:11:49,514
لا أريده بغرفتي!

150
00:11:49,514 --> 00:11:51,814
حسنا, يا أطفال, تعالوا, اجتمعوا

151
00:11:51,814 --> 00:11:54,000
لنتعرف على بعضنا البعض

152
00:11:57,900 --> 00:11:59,966
تخيل امتلاكك لمربية!

153
00:11:59,966 --> 00:12:03,000
أحببتها, واعتقد أن اندرو
وسيم جدا

154
00:12:03,000 --> 00:12:06,322
سيسلي ذلك فقط لأنك لم تعتادي إلا على
رؤية فيلكس

155
00:12:06,322 --> 00:12:08,512
لكن هي قطعا ليست جميلة

156
00:12:08,512 --> 00:12:11,731
بالتأكيد ليست جميلة, هي تشبهك

157
00:12:11,731 --> 00:12:14,715
حسنا ساره سعدت بلقائك
اخيرا

158
00:12:14,715 --> 00:12:17,842
حتى تحت هذه الظروف الغريبة

159
00:12:17,842 --> 00:12:20,100
رسائل بريدية مفاجئة

160
00:12:20,100 --> 00:12:22,858
لا يوجد شيء غريب بذلك

161
00:12:22,858 --> 00:12:25,377
والد ساره لديه بعض الأعمال التي يريد
انهاؤها

162
00:12:25,377 --> 00:12:29,198
ذلك سيأخذه خارج البلاد
لمدة مطولة

163
00:12:29,198 --> 00:12:33,638
وكانت دائما امنية امها أن تلتقي
بأقاربها في الجزيرة

164
00:12:34,240 --> 00:12:38,100
أيمكنك اخبارنا أين يمكننا غسل أيدينا؟

165
00:12:38,100 --> 00:12:40,000
نحن مغطون بالغبار

166
00:12:40,485 --> 00:12:44,126
اتمنى أنه لديكم مرافق داخلية في المنزل

167
00:12:44,126 --> 00:12:46,675
ستجدونه بالممر-
شكرا لك-

168
00:12:50,675 --> 00:12:52,419
متى ستخبرها يا أليك؟-
حسنا...-

169
00:12:54,675 --> 00:12:56,419
بالوقت المناسب

170
00:12:56,419 --> 00:12:59,906
اوه, اتساءل, أيمكنك عمل شيء لتأكله ساره

171
00:12:59,906 --> 00:13:03,113
الطفلة المسكينة جائعة
أيمكنك جلب أمتعتنا رجاءاً؟

172
00:13:05,217 --> 00:13:10,152
اوه, يجدر بي أخذكم الى منزل هيتي
قبل الغروب...

173
00:13:10,152 --> 00:13:12,676
سيتساءلون عما حدث لنا

174
00:13:12,676 --> 00:13:19,114
اوه, لكن ألم يوضح لكم سيد ستانلي
أننا سنبقى هنا

175
00:13:19,114 --> 00:13:24,000
اوه, حسنا, في الحقيقة ليس لدينا غرف متوفرة

176
00:13:24,000 --> 00:13:27,800
لكن ستبقون قريبون جدا, هيتي
واوليفيا يعيشون بالمزرعة الأخرى

177
00:13:27,800 --> 00:13:29,755
عند نهاية ارضنا

178
00:13:29,755 --> 00:13:34,661
أنا وساره لسنا مشردين ليتم نقلنا هكذا

179
00:13:34,661 --> 00:13:38,153
لن نبقى مع هيتي كينج تحت اية ظروف

180
00:13:51,000 --> 00:13:53,649
ها نحن ذا, كوخ روز

181
00:14:19,352 --> 00:14:21,479
هيتي, هنا ضيوف

182
00:14:22,046 --> 00:14:26,198
اوه! هذه ابنة روث

183
00:14:29,749 --> 00:14:33,108
قطعا تشبه ستانلي اكثر من كينج

184
00:14:33,108 --> 00:14:37,356
مرحبا ساره. هذا أسمك اليس كذلك؟

185
00:14:37,900 --> 00:14:40,461
لعدم وجود غرفة في مزرعة كينج

186
00:14:40,461 --> 00:14:46,000
أباك يجب أن يكون ممنوناً لي
انا واوليفيا لاستضافتك عندنا

187
00:14:46,000 --> 00:14:49,149
فعلنا له الكثير أكثر مما فعل لنا في حياته

188
00:14:49,149 --> 00:14:52,921
لا عليك, لا اتوقع منك الشكر...
ومن تكوني ياسيدة؟

189
00:14:52,921 --> 00:14:58,680
أنا ياعزيزتي لويس بانكس
أنا المسؤولة عن ساره

190
00:14:58,680 --> 00:15:03,000
اوه! هي تحت مسؤوليتنا الآن,
وبما اننا لم نتوقع قدومك

191
00:15:03,000 --> 00:15:07,560
أنا متأكدة انك لن تمانعين أن يصطحبك أليك
كينج لمنزل الإستضافة في افنلي

192
00:15:07,560 --> 00:15:09,560
ستكونين مرتاحة جدا هناك

193
00:15:09,560 --> 00:15:12,572
حتى تتمكني من عمل ترتيبات
لعودتك لمونتريال

194
00:15:12,572 --> 00:15:14,153
عزيزتي آنسة كينج

195
00:15:14,153 --> 00:15:17,528
قد كنت ولية امر ساره منذ أن كانت
رضيعة

196
00:15:17,528 --> 00:15:21,100
واباها استأمنني على رعايتها

197
00:15:21,100 --> 00:15:24,753
ليس لدي نية بتركها الآن

198
00:15:24,753 --> 00:15:28,932
عزيزتي, هذا ليس فندقا-
انا متأكدة من ذلك-

199
00:15:28,932 --> 00:15:32,465
يا الهي ساره دعيني القي نظرة عليك

200
00:15:32,465 --> 00:15:36,154
يا الهي! تبدين نسخة طبق الأصل من اختنا
العزيزة روث

201
00:15:36,743 --> 00:15:40,977
اوه, طاب مساؤك يا آنسه...-
لويزا بانكس-

202
00:15:40,977 --> 00:15:45,836
أيمكنك أن تتكرم وتأخذنا
الى غرفتنا

203
00:15:45,836 --> 00:15:49,492
الطفلة تحتاج الى الراحة-
اوه, أنتي محقة-

204
00:15:49,492 --> 00:15:52,119
هيتي كيف امكنك أن تجعلي هذه الطفلة المسكينة
واقفة هنا

205
00:15:52,119 --> 00:15:55,977
بينما ترين انها متعبة
لنوفر التعارف الى وقت آخر

206
00:15:55,977 --> 00:15:59,418
تعالي ساره سأريك غرفتك
آمل أن تعجبك

207
00:15:59,597 --> 00:16:03,100
من فضلك! انا سآخذها لغرفتها

208
00:16:03,100 --> 00:16:05,100
سأرشدك للطريق

209
00:16:05,800 --> 00:16:08,500
اؤكد لك بعدم وجود غرفة لك هنا

210
00:16:08,500 --> 00:16:10,824
إلا إن لم تمانعي بالنوم في
الحظيرة

211
00:16:10,824 --> 00:16:15,173
سأنام في ارضية غرفة ساره
إن تطلب الأمر

212
00:16:15,173 --> 00:16:19,534
وهل يجب علي تذكيرك إننا لم نحظَ بغذاء محترم
منذ هاليفاكس

213
00:16:19,534 --> 00:16:21,672
هل يمكنك النظر بهذا الأمر؟

214
00:16:21,672 --> 00:16:23,187
أعذريني

215
00:16:25,316 --> 00:16:27,386
هيتي, أتعرفين

216
00:16:28,139 --> 00:16:32,484
حسنا, إنها ليست بذاك السوء, ألا يمكنك...-
قطعا لا-

217
00:16:38,917 --> 00:16:41,346
أتمنى أن تكوني مرتاحة

218
00:16:41,346 --> 00:16:44,112
شكرا لك, لا مشكلة هنا

219
00:16:44,112 --> 00:16:46,799
كلانا نستطيع التكيف

220
00:16:46,900 --> 00:16:48,910
أليس ذلك منظرا جميلا؟

221
00:16:49,971 --> 00:16:52,772
يمكنك شم رائحة المحيط عندما تهب الريح

222
00:16:52,772 --> 00:16:56,100
ساره! ابتعدي عن النافذة, ستمرضين وتموتين

223
00:16:56,100 --> 00:16:58,813
الله وحده أعلم بما سيفعل بي هذا
الهواء الرطب

224
00:16:58,813 --> 00:17:02,408
هذه جره ومنشفة لكي
ساره. وايضا يمكنك

225
00:17:02,408 --> 00:17:04,984
أتخبريني انه لا يوجد ماء صنبور؟

226
00:17:04,984 --> 00:17:07,875
للأسف لا يوجد في هذا الدَور

227
00:17:08,998 --> 00:17:12,000
حسنا, أتمنى أن تكونا مرتاحتان

228
00:17:12,000 --> 00:17:14,100
سأراك بعد قيلولتك ياساره

229
00:17:14,760 --> 00:17:17,808
لم أكن متوقعة هذه الأوضاع البدائية

230
00:17:19,260 --> 00:17:22,959
هل تظنين أن امي سبق ونامت في هذه الغرفة؟-
أممم-

231
00:17:25,255 --> 00:17:29,848
اتساءل إن كانت تلك هي نفس الضفادع التي كانت
أمي تستمع لها وهي فتاة صغيرة

232
00:17:29,848 --> 00:17:33,506
هذا ممكنا. لكن من غير الممكن
أن يكونون نفس الضفادع

233
00:17:33,506 --> 00:17:38,211
أنتي محقة, سيكونون الأحفاد
على الأقل

234
00:17:46,848 --> 00:17:50,835
انا متأكدة أن بلير ارادها أن تبقى هنا
لمدة قصيرة فقط

235
00:17:50,835 --> 00:17:53,677
مدة قصيرة! لا تكوني ساذجة يا اوليفيا

236
00:17:55,499 --> 00:18:00,763
ساره معتاده على شرب كأس من شاي البابونج
قبل أن تنام

237
00:18:00,763 --> 00:18:04,113
هل يوجد ماء حار في هذا المنزل؟-
نعم يوجد إذا غليتيه-

238
00:18:04,113 --> 00:18:07,548
سأضع الغلاية, أتريدين كوبا
يا آنسة بانكس؟

239
00:18:07,548 --> 00:18:10,857
لا, لن اتعبك

240
00:18:11,944 --> 00:18:16,000
اتمنى أنكم تغسلون صحونكم
بماء حارة

241
00:18:16,000 --> 00:18:18,500
لن يصبحوا نظيفات خلاف ذلك

242
00:18:18,500 --> 00:18:21,365
دائما نغسل صحوننا بماء حارة

243
00:18:21,365 --> 00:18:24,178
وسأشكرك إن لم تتدخلي

244
00:18:24,178 --> 00:18:27,412
أنا فقط أحرص بفعل الأفضل لساره يا آنسة كينج

245
00:18:27,412 --> 00:18:30,586
لا حاجة للقلق, سنعتني بساره كفرد منا

246
00:18:30,586 --> 00:18:33,865
على قدر أني لم اتمنى أن نُثقل بهذه الطفلة
في بادئ الأمر

247
00:18:33,865 --> 00:18:36,646
لكننا مستعدون للحفاظ عليها

248
00:18:36,646 --> 00:18:40,616
انه واجبنا تجاه روث. ولن أتهرب
من واجبي

249
00:18:40,616 --> 00:18:44,697
انه ليس فقط واجب ياهيتي-
انه واجبي أن اعتني بساره-

250
00:18:44,697 --> 00:18:49,617
ولن أهمل واجبي أيضا-
إنها من دمنا-

251
00:18:49,617 --> 00:18:52,552
لهذا لدينا مسؤولية تجاهها

252
00:18:52,552 --> 00:18:56,866
رغم ذلك, اطعام فم آخر لم يكن ضمن الإتفاق

253
00:18:56,866 --> 00:19:01,000
لا عليك, استطيع دفع المال من أجل بقائي هنا
إن كان هذا مايقلقك

254
00:19:01,000 --> 00:19:05,272
لا يوجد مال سيكون كافي
لتحمل شخص

255
00:19:05,272 --> 00:19:09,461
متكبر

256
00:19:09,461 --> 00:19:12,492
بلير حذرني بشأنك

257
00:19:12,492 --> 00:19:15,450
لا تخدعي نفسك. انتي تفعلين كل هذا من دافع
لإحساس بالذنب

258
00:19:15,450 --> 00:19:18,133
لأنك تخليتي عن أختك روث

259
00:19:18,133 --> 00:19:23,773
لأنها أختارت مغادرة هذه الجزيرة
التي تخلى عنها الرب لتتزوج

260
00:19:23,773 --> 00:19:28,229
اللحم والدم لا دخل له هنا-
دعيني أخبرك شيئا عن بلير ستانلي-

261
00:19:28,229 --> 00:19:32,000
ذلك الرجل جر روث المسكينة
لأنحاء العالم

262
00:19:32,000 --> 00:19:36,462
بدون أن يفكر بشأن صحتها-
لقد رافقته برضاها-

263
00:19:36,462 --> 00:19:39,250
ودفعت ثمن سذاجته بحياتها

264
00:19:39,250 --> 00:19:41,305
كيف تجرؤين على قول ذلك؟

265
00:19:41,305 --> 00:19:44,291
لم أكن لأصدق وجود كل هذا الحقد

266
00:19:44,291 --> 00:19:47,151
كيف تجرؤين بمحادثتي كهذا
وبمنزلي الخاص

267
00:19:48,451 --> 00:19:53,584
ستغادرين في الصباح
إلا أن رميتك قبل ذلك, أتسمعيني؟

268
00:19:53,584 --> 00:19:58,136
هيتي! كل شيء سيكون أوضح بعد نومة جيدة

269
00:19:58,136 --> 00:20:00,898
سأحذرك الآن. إن لم تغادري

270
00:20:00,898 --> 00:20:04,680
سأخبر الطفلة بحقيقة
أوضاع ابيها

271
00:20:04,680 --> 00:20:07,118
وعن سبب وجودها هنا

272
00:20:07,903 --> 00:20:10,403
ماذا تعنين بأوضاع؟

273
00:20:10,703 --> 00:20:13,791
أنتي تعرفين بالضبط ما أقصد

274
00:20:13,791 --> 00:20:17,014
بلير لديه مسألة مالية صغيرة
ليهتم بها فحسب

275
00:20:17,014 --> 00:20:20,198
مسألة مالية صغيرة! سبحان الله

276
00:20:20,198 --> 00:20:25,000
حتى مع بعد جزيرة الأمير ادوارد
لا زلنا نتورط بإخفاقاته

277
00:20:25,000 --> 00:20:27,565
ونضطر الى ترتيب فوضاه

278
00:20:28,000 --> 00:20:28,565
انظري

279
00:20:29,787 --> 00:20:34,976
فضيحة إختلاس تهز شركات بلير ستانلي
في مونتريال

280
00:20:34,976 --> 00:20:39,149
رئيس المجلس بلير ستانلي تم القبض عليه
بتهمة السرقة

281
00:20:44,000 --> 00:20:49,100
كما ترين, انه عائد إليك, أليس كذلك؟
أتريدين أن تكتشف الطفلة هذه الفضيحة

282
00:20:49,100 --> 00:20:53,164
أو تفضلين مغادرة أفنلي
بهدوء وبسرعة

283
00:20:53,164 --> 00:20:56,471
سأذهب بسرور

284
00:20:56,471 --> 00:20:58,611
لكن مع الطفلة

285
00:21:00,300 --> 00:21:01,900
سنرى بشأن ذلك

286
00:21:01,900 --> 00:21:04,863
هيتي أترين إن ذلك كان ضروريا؟

287
00:21:38,612 --> 00:21:41,787
لن تتركيني هنا, أليس كذلك؟

288
00:21:42,395 --> 00:21:45,603
بالطبع لا ياعزيزتي

289
00:21:46,449 --> 00:21:52,238
ذلك لن يدفع مربيتك العجوز للرحيل-
أكلام الجريدة حقيقي؟-

290
00:21:52,238 --> 00:21:57,800
الجرائد نادرا ما تقول الحقيقة كاملة
ياساره

291
00:21:57,800 --> 00:22:03,374
كما ترين, يشعرون بالإلتزام لإختلاق
قصة جديدة حول كل شيء

292
00:22:08,690 --> 00:22:14,402
لا يوجد شيء لتقلقي بشأنه

293
00:22:14,402 --> 00:22:17,486
كل ماعليك فعله هو الذهاب الى النوم

294
00:22:18,265 --> 00:22:23,798
غدا سيكون يوما شاقا

295
00:22:57,837 --> 00:23:01,456
سنكون عند محطة القطار
خلال ساعة

296
00:23:06,101 --> 00:23:07,241
لا, لن تفعلي

297
00:23:08,275 --> 00:23:10,275
كما توقعت

298
00:23:10,934 --> 00:23:14,682
تحاول أخذ الطفلة معها, لقد
امسكناها بالجرم المشهود

299
00:23:14,682 --> 00:23:17,619
حسنا, ايها الشرطي جفري إفعل
واجبك

300
00:23:19,019 --> 00:23:19,348
حسنا, اوه

301
00:23:19,848 --> 00:23:24,038
أأنتي المسماة بـ لويزا بانكس؟

302
00:23:24,048 --> 00:23:26,438
نعم, ومن عساك تكون؟

303
00:23:26,438 --> 00:23:30,480
أنا ابنر جفريز ياسيدتي, رئيس شرطة افونليا

304
00:23:30,480 --> 00:23:33,178
يبدو أن لدينا مشكلة بسيطة هنا مع

305
00:23:33,180 --> 00:23:34,578
لا هذه ليست بالمشكلة الصغيرة يا ابنر

306
00:23:34,578 --> 00:23:39,905
هذه قضية إختطاف واضحة-
إختطاف! هل هذه الإمرأة مجنونة؟-

307
00:23:39,905 --> 00:23:43,500
ما المشكلة هنا؟-
نعم كما سيشهد "اليك" على ذلك-

308
00:23:43,500 --> 00:23:46,900
لقد وصلتنا هذه الرسالة
قبل أسابيع قليلة

309
00:23:46,900 --> 00:23:51,670
من والد ساره, بلير ستانلي
ومحواها يقرّ أننا نحن عائلة كينج

310
00:23:51,670 --> 00:23:56,000
يتم استئماننا بالرعاية بالطفلة التي أمامك
ستجده هاهنا

311
00:23:57,500 --> 00:24:01,826
يبدو أن أختك, آنسة كينج
لديها دليل بهذه الرسالة

312
00:24:01,826 --> 00:24:04,280
أن الطفلة يجب عليها البقاء
مع أقاربها

313
00:24:05,480 --> 00:24:10,749
لذلك فهو من واجبي كممثل متفانٍ
لمحكمة عدل جزيرة الأمير ادوارد

314
00:24:10,749 --> 00:24:15,585
لأسال آنسة بانكس لـ-
فلتنهي الأمر يا ابنر. لا تكن ثرثارا-

315
00:24:15,585 --> 00:24:17,869
يجب عليك المغادرة!

316
00:24:17,869 --> 00:24:21,500
لن أغادر بدون الطفلة

317
00:24:21,500 --> 00:24:23,233
هيتي ماذا يحدث؟

318
00:24:23,233 --> 00:24:26,533
جديا! الأمر طال
الطفلة المسكينة اصبحت وسط هذه الفوضى

319
00:24:26,533 --> 00:24:28,108
ابقى خارج الموضوع يا اليك

320
00:24:28,108 --> 00:24:33,922
هذه المرأة مجرد موظفة لدى بلير ستانلي

321
00:24:33,922 --> 00:24:38,812
والتي مكلفة فقط بتوصيل الطفلة الينا بسلام

322
00:24:38,812 --> 00:24:42,803
وكما ترى بوضوح كانت على وشك
أخذها بعيدا

323
00:24:42,803 --> 00:24:45,866
اريدها خارج أرضنا وخارج الجزيرة

324
00:24:45,866 --> 00:24:49,877
أنا ببساطة سأعيد الطفلة إلى ابيها سالمة

325
00:24:49,877 --> 00:24:52,750
لأنك لست أهلاً حتى للإعتناء بكلب

326
00:24:52,750 --> 00:24:55,347
ناهيك عن طفلة-
هيتي كوني عقلانية-

327
00:24:55,347 --> 00:24:57,047
إنها هنا فقط كزيارة

328
00:24:57,047 --> 00:25:00,100
زيارة؟ياللكذب! والدها سيذهب
للسجن

329
00:25:00,100 --> 00:25:02,847
ستبقى هنا حتى تحج البقر على قرونها-
هذا غير صحيح-

330
00:25:02,847 --> 00:25:06,283
كيف تجرؤين على قول هذا الكلام عن والدي؟

331
00:25:06,283 --> 00:25:10,752
أنتي فظة اللسان, وعجوز قبيحة
ولن أستمع إليك

332
00:25:10,752 --> 00:25:13,826
أهكذا تدعون الأطفال يتصرفون
في مونتريال يا آنسة بانكس؟

333
00:25:13,826 --> 00:25:17,100
ألن تبتعدي عن طريقي؟

334
00:25:18,800 --> 00:25:21,554
آنسة بانكس كوني عاقلة. ساره
اصبحت ضمن مسؤولياتنا

335
00:25:21,900 --> 00:25:23,483
أوقفها يا ابنر-
آنسة بانكس!-

336
00:25:23,680 --> 00:25:26,309
إذا اتيتي معي طواعية الى محطة القطار
الآن

337
00:25:26,309 --> 00:25:29,859
سننسى الأمر برمته, بدون اذى

338
00:25:30,000 --> 00:25:32,430
لكن إذا واصلتي الأمر

339
00:25:32,430 --> 00:25:36,000
أخشى أن يكون علي إتهامك
بالإختطاف

340
00:25:44,587 --> 00:25:49,836
لم يسبق لي في حياتي
رؤية إخفاق بالعدالة كهذا

341
00:25:49,836 --> 00:25:53,000
أنا امرأة مسيحية وسأذهب

342
00:25:53,000 --> 00:25:57,168
لكن لن ينتهي الموضوع الى هذا الحد
أعدك بذلك

343
00:25:57,962 --> 00:26:05,633
الآن, ساره تعلمين إني لن أتركك مهما حدث
لكن الآن ليس لدي خيار آخر

344
00:26:05,994 --> 00:26:10,713
الآن اباك يريدك أن تصبحي قوية لأجله

345
00:26:12,237 --> 00:26:18,657
ماذا عني؟ماذا سأفعل؟-
بالله عليك! لن يضرك احد-

346
00:26:20,994 --> 00:26:23,327
لن أفلتك

347
00:26:26,429 --> 00:26:29,614
يوما ما ياهيتي كل مافعلتيه سيعود إليك

348
00:26:29,614 --> 00:26:35,708
لم تفكري بأمر تلك الطفلة
وأريدك أن تعلمي إني لست مشتركا بأي من هذا

349
00:26:35,708 --> 00:26:38,000
هوني عليك ياعزيزتي

350
00:26:38,644 --> 00:26:40,522
رافقيني ياسيدتي

351
00:26:42,100 --> 00:26:44,100
دعها

352
00:26:45,913 --> 00:26:49,525
كل شيء على مايرام ياساره, فلا تتحمسي

353
00:26:50,242 --> 00:26:52,408
كوني فتاة جيدة

354
00:26:54,888 --> 00:26:55,852
!ناني

355
00:26:59,852 --> 00:27:01,616
تذكري

356
00:27:01,616 --> 00:27:04,000
كوني فتاة جيدة وشجاعة

357
00:27:05,947 --> 00:27:07,886
كوني الفرد الأكبر في العائلة

358
00:27:07,886 --> 00:27:11,104
أعتدت صنع القرارات غير المحبوبة

359
00:27:11,535 --> 00:27:12,575
Nanny!

360
00:27:19,283 --> 00:27:20,452
Nanny!

361
00:27:25,454 --> 00:27:26,628
Nanny!

362
00:27:28,915 --> 00:27:29,944
Nanny!

363
00:27:31,993 --> 00:27:33,330
Nanny!

364
00:27:45,100 --> 00:27:46,156
ساره

365
00:27:49,907 --> 00:27:53,100
ساره عزيزتي تعال للأسفل وتناولي
شيئا

366
00:27:53,100 --> 00:27:57,847
سأموت جوعا قبل أن أكل مع
تلك الإمرأة الفظيعة في نفس الطاولة

367
00:27:57,847 --> 00:27:59,656
لكن ستصبحي مريضة

368
00:28:00,808 --> 00:28:01,836
أوليفيا

369
00:28:06,139 --> 00:28:09,000
لن تسمعي مزيدا من التوسل منا أيها الطفلة

370
00:28:09,000 --> 00:28:11,312
والثلاجة ستكون مقفلة

371
00:28:11,312 --> 00:28:15,238
لذا لن ينفعك تمثيل الجوع في النهار
وتسلل الطعام في الليل

372
00:28:15,238 --> 00:28:18,472
إذا انتي جائعة فهناك توت في الحقل

373
00:28:18,472 --> 00:28:19,701
ساره؟

374
00:28:39,100 --> 00:28:40,375
أماه

375
00:28:41,375 --> 00:28:43,413
أعلم انك احببتي الجزيرة

376
00:28:43,913 --> 00:28:47,743
لكن كيف أمكنك الإنسجام مع عائلتك؟

377
00:28:49,664 --> 00:28:53,149
عذرا! ظننتك فليستي كينج

378
00:28:53,149 --> 00:28:55,257
من أنت؟-
بيتر كريج-

379
00:28:55,257 --> 00:28:59,165
أنا مأجور, اعمل لدى
خالاتك هيتي واوليفيا في كوخ روز

380
00:28:59,165 --> 00:29:01,961
وأنتي من مونتريال أليس كذلك؟-
كيف عرفت ذلك؟-

381
00:29:01,961 --> 00:29:05,115
الكل يعرف كل شيء عن كل شخص في افونليا

382
00:29:05,115 --> 00:29:08,585
هل تريدين أن اريك الأرجاء؟
ربما يجب علي حيث انك ستبقين هنا لمدة

383
00:29:08,585 --> 00:29:12,302
هيا! سأسابقك للبركة-
لا أريد أن ارى شيئا من افونليا-

384
00:29:12,302 --> 00:29:15,302
أنتي فقط تقولين ذلك لأنكم لا تستطيعون الركض
يا أهل المدينة

385
00:29:15,302 --> 00:29:16,006
هيا

386
00:29:27,572 --> 00:29:31,781
لقد قلتي ذلك بنفسك أن ابيها
لم يجب عليه إرسالها الينا

387
00:29:31,781 --> 00:29:35,424
انه واضح كوضوح الشمس انها لا تنوي
التأقلم لدينا

388
00:29:36,424 --> 00:29:40,155
فقط نظرة واحدة عليها وستعرفين
انها تظن نفسها أفضل منا

389
00:29:40,349 --> 00:29:42,108
فليستي كينج

390
00:29:42,108 --> 00:29:47,491
القرابة أهم من أي شيء واتوقع منك
أن تصبحي مثال يحتذى به وتكوني لطيفة لساره

391
00:29:47,491 --> 00:29:51,257
انها في حالة يرثى لها نظرا لما جعلها والدها
تخوض فيه

392
00:29:51,257 --> 00:29:54,240
لدينا حالة عقلية جيدة للاعتناء بها هنا
على الرغم من اوضاعنا المأساوية

393
00:29:54,240 --> 00:29:58,203
وعلى الرغم العمة هيتي-
طاب مساؤك ياجانيت-

394
00:29:58,771 --> 00:30:01,285
أرغب في التحدث الى اليك إن امكنني

395
00:30:01,354 --> 00:30:03,755
هيتي

396
00:30:04,000 --> 00:30:07,100
انه في المكتب ولا يريد أن يتم إزعاجه

397
00:30:07,100 --> 00:30:09,614
انه منزعج جدا بشأن

398
00:30:09,614 --> 00:30:12,286
الأمر حول آنسة بانكس

399
00:30:12,286 --> 00:30:17,534
لقد أتيت فقط لإخباره أن افعالي
لم تكن عبثا

400
00:30:17,534 --> 00:30:21,977
الطفلة اثبتت انها قليلة اخلاق
كما لو انها ممسوسة

401
00:30:21,977 --> 00:30:25,000
سأسديك نصيحة ياجانيت بإبعاد
اطفالك عنها حتى

402
00:30:25,000 --> 00:30:27,395
تستقر وتتربى على يدي

403
00:30:27,395 --> 00:30:29,145
كفاك ذلك هيتي

404
00:30:29,145 --> 00:30:31,510
انها مجرد طفلة

405
00:30:32,200 --> 00:30:34,733
اظن اليك سيقتنع
بوجهة نظري

406
00:30:34,733 --> 00:30:36,000
اليك كينج؟

407
00:30:39,035 --> 00:30:42,234
ماذا تريد؟-
اذا استمرت العمة هيتي على هذا الوضع-

408
00:30:42,234 --> 00:30:45,700
امي وابي سيرغبان بأن تنتقل ساره
عندنا في حلول الغداء

409
00:30:45,700 --> 00:30:46,900
جيد! حتى لا اكون الوحيد

410
00:30:46,900 --> 00:30:50,444
الذي يشارك غرفته مع غريب مريب

411
00:30:50,444 --> 00:30:54,514
نحن فقط سنتبع نصيحة عمتي
ونبقى بعيدان عن الاثنان

412
00:31:00,014 --> 00:31:02,737
كان المفترض علي عمله هو البحث عنك وإيجادك
كما تعلمين

413
00:31:02,837 --> 00:31:05,663
يجب عليك العودة وإلا ستغصب خالتك
هيتي

414
00:31:05,963 --> 00:31:10,000
واذا وجدتك هاهنا تلعبين معي,
سأكون في ورطة

415
00:31:10,000 --> 00:31:12,122
لست خائفة من خالة هيتي

416
00:31:29,582 --> 00:31:33,207
هيتي اظن ان هناك حلول افضل
لمعالجة الوضع

417
00:31:33,207 --> 00:31:36,700
بدون تجويع الفتاة المسكينة
انها نحيفة كالقلم

418
00:31:36,700 --> 00:31:38,916
اعرف كيف اتعامل مع الأطفال يا اوليفيا

419
00:31:38,916 --> 00:31:42,393
لولا قدرتي بالتعامل لما ابقيت صفي الدراسي
تحت السيطرة

420
00:31:42,393 --> 00:31:46,000
هذه ليست أي طفلة يا هيتي
هذه ابنة روث

421
00:31:46,000 --> 00:31:48,959
وكما دمر بلير ستانلي حياة روث

422
00:31:48,959 --> 00:31:53,302
والآن رمى ابنته علينا كأنها لا تعني له شيئا

423
00:31:53,302 --> 00:31:57,802
على الأقل الآن لدينا فرصة
لرفع الضرر عما حدث

424
00:32:00,205 --> 00:32:02,800
أفترض انك جائعة, أليس كذلك؟

425
00:32:02,800 --> 00:32:04,600
لا ابدا

426
00:32:04,600 --> 00:32:09,100
لكنك لم تأكلي شيئا في الأيام الأخيرة

427
00:32:10,980 --> 00:32:12,000
ساره ستانلي

428
00:32:12,468 --> 00:32:18,198
ستتحدثين إلي الآن. لأن لدي
بعض الإسئلة التي أريد إجابات عليها

429
00:32:18,198 --> 00:32:20,980
يبدو واضحا لي إنك لم تحظي
بتربية سليمة

430
00:32:20,980 --> 00:32:23,786
بالتأكيد لدي أشغال لفعلها

431
00:32:23,786 --> 00:32:26,500
لكن شئتي أم ابيتي, أنتي ستبقين هنا

432
00:32:26,500 --> 00:32:29,000
لم يفت الأوان لبدء التعلم

433
00:32:29,000 --> 00:32:33,000
ستغسلين الصحون كل ليلة, ستحافظين
على نظافة غرفتك

434
00:32:33,000 --> 00:32:35,435
وستساعدين بأعمال المزرعة

435
00:32:37,244 --> 00:32:40,312
سواء رضيتي أم لا, انا لن ابقى هنا طويلا

436
00:32:40,312 --> 00:32:43,500
وليس لدي نية بجعلك تأمرينني بما افعل

437
00:32:43,500 --> 00:32:45,126
سنرى بشأن ذلك

438
00:32:45,126 --> 00:32:48,813
بأي سنة دراسية أنت؟

439
00:32:49,910 --> 00:32:53,361
انا لا اذهب للمدرسة-
هذا غير معقول!-

440
00:32:53,361 --> 00:32:56,238
والدي لا يوافق على التعليم التقليدي

441
00:32:56,238 --> 00:32:58,000
لدي مدرسون خصوصيون

442
00:32:58,000 --> 00:32:59,362
مدرسين خصوصين؟

443
00:32:59,362 --> 00:33:02,159
بماذا يعلمونك بحق السماء؟

444
00:33:02,370 --> 00:33:06,659
الأدب الإنجليزي, الفن, الموسيقى, الرقص

445
00:33:06,659 --> 00:33:09,977
ماذا عن الرياضيات والجغرافيا؟

446
00:33:09,977 --> 00:33:13,691
والدي يعتقد أن أفضل درس بالجغرافيا
هو أن ترى العالم بنفسك

447
00:33:13,691 --> 00:33:16,500
اذن ليس لديك ادنى فكرة
عن المنهج الدراسي, صحيح؟

448
00:33:16,500 --> 00:33:19,722
لن ابقى هنا لوقت يجعلني
افكر بالذهاب للمدرسة

449
00:33:19,722 --> 00:33:21,661
أتظنين ذلك؟

450
00:33:21,661 --> 00:33:25,487
حسنا! سنبدأ يوم الأثنين

451
00:33:25,487 --> 00:33:31,288
وفقط لأني صادف أن اكون عمتك
لا يعني ان سيتم معاملتك بشكل مميز عن الآخرين

452
00:33:56,297 --> 00:33:59,227
عذرا, هذه طاولتي. أتمانعين؟

453
00:33:59,227 --> 00:34:00,710
اعتذر

454
00:34:01,500 --> 00:34:03,745
توجد طاولة هناك

455
00:34:06,994 --> 00:34:08,930
سمعت أن والدها غني

456
00:34:08,930 --> 00:34:12,123
أمي تقول أنها تشتري كل ثيابها
من باريس

457
00:34:12,123 --> 00:34:15,438
أهذا صحيح يا فليستي؟-
ليس لدي فكرة-

458
00:34:15,438 --> 00:34:18,985
على أية حال هي قريبة بعيدة
وليس لدي أي اهتمام عنها

459
00:34:20,300 --> 00:34:21,336
أيها الصف

460
00:34:21,843 --> 00:34:25,546
أرغب بالترحيب بساره ستانلي

461
00:34:25,800 --> 00:34:29,450
واندرو كينج. أنهم جدد في افونليا

462
00:34:29,450 --> 00:34:34,658
اتمنى أن تشعروهم بالترحيب وكأنهم بوطنهم
طوال المدة الدراسية المتبقية

463
00:34:35,315 --> 00:34:36,877
الآن ياساره

464
00:34:39,857 --> 00:34:43,148
هل يمكنك تسميع جدول ضرب رقم إثنين؟

465
00:34:44,544 --> 00:34:45,144
ساره؟

466
00:34:46,444 --> 00:34:49,369
لا تحدقي بي هكذا

467
00:34:49,369 --> 00:34:51,512
لا أعلم ماتقصدين

468
00:34:54,329 --> 00:34:58,900
اعتقد انه يجب عليك الجلوس مع
طلاب المستوى الأول حتى تعرفي ما اقصد

469
00:35:02,850 --> 00:35:04,912
كما تريدين

470
00:35:07,605 --> 00:35:12,460
وليس هذا فحسب,
بل يجب عليك البقاء بعد المدرسة

471
00:35:12,460 --> 00:35:16,446
وممارسة جدول الضرب حتى
تعرفي ماهو

472
00:35:16,446 --> 00:35:17,747
اندرو كينج

473
00:35:19,577 --> 00:35:22,804
هل يمكنك تسميع جدول ضرب رقم اثنا عشر؟

474
00:35:22,804 --> 00:35:29,390
12 x 1 = 12,  12 x 2 = 24, 12 x 3 = 36,
12 x 4 = 48

475
00:35:29,390 --> 00:35:35,970
12 x 5 = 60, 12 x 6 = 72, 12 x 7 = 84,
12 x 8 = 96,

476
00:35:35,970 --> 00:35:44,470
12 x 9 = 108, 12 x 10 = 120, 12 x 11 =
132, 12 x 12 = 144

477
00:35:44,470 --> 00:35:45,142
أحسنت

478
00:35:46,870 --> 00:35:48,142
ممتاز

479
00:35:50,223 --> 00:35:54,586
أتمنى لو كنت استطيع لبس فساتين
كهذه, لكن أمي لن تدعني

480
00:35:54,586 --> 00:35:57,400
فقط اتمنى أن يأتي والدها ويأخذها بأسرع وقت

481
00:35:57,400 --> 00:35:59,979
امي تقول أن لا امل بذلك

482
00:35:59,979 --> 00:36:03,218
تقول أن والدها في فضيحة, لا اعلم مامعنى
ذلك

483
00:36:03,218 --> 00:36:06,417
انه يعني ياكليمي أن ابيها
شوه سمعة عائلته

484
00:36:06,417 --> 00:36:10,541
أنا خجلانة لأني اقرب لها-
أحب ساره واندرو-

485
00:36:10,541 --> 00:36:13,200
لا اظن انه يجب عليك الحديث هكذا عنهم

486
00:36:13,200 --> 00:36:16,000
"لا اظن انه يجب عليك الحديث هكذا عنهم"

487
00:36:16,000 --> 00:36:18,594
لا تكوني كأنك صالحة مزعجة ياسيسلي

488
00:36:18,594 --> 00:36:22,668
لا اريد المشي معك بعد الآن
تعالي ياكليمي

489
00:36:32,538 --> 00:36:35,523
يجب علينا أن نريهم من المسؤول هنا
يافليستي

490
00:37:05,403 --> 00:37:05,840
امم

491
00:37:06,403 --> 00:37:08,440
علي القول ياساره

492
00:37:08,921 --> 00:37:11,000
أنك تتعلمين بسرعة كبيرة

493
00:37:11,406 --> 00:37:13,655
عندما تجزمين على فعل شيء

494
00:37:14,919 --> 00:37:16,923
يمكنك المغادرة الآن

495
00:37:16,923 --> 00:37:20,128
انتبهي اذهبي للمنزل مباشرة.
بلا لعب ولهو

496
00:37:20,128 --> 00:37:23,538
واخبري خالتك اوليفيا إني سآتي للمنزل
بعد فليل

497
00:37:27,528 --> 00:37:30,128
ماذا تفعل هنا؟-
انتظرك-

498
00:37:30,528 --> 00:37:31,028
اوه

499
00:37:32,000 --> 00:37:34,907
عمة جانيت تقول انك تجوعين نفسك

500
00:37:35,407 --> 00:37:38,000
ومن يهتم على اية حال

501
00:37:38,300 --> 00:37:40,861
جميعهم يتحدثون عن أبيك

502
00:37:41,816 --> 00:37:45,421
لا تجرؤ على قول اي شيء عن أبي

503
00:37:45,421 --> 00:37:49,000
أي شيء سمعته هو مجرد اكاذيب, أتفهم؟

504
00:37:49,000 --> 00:37:50,845
انظري أنا افهم

505
00:37:50,845 --> 00:37:53,923
ولا يعجبني هذا الكلام ابدا

506
00:37:54,929 --> 00:37:56,813
أتريدين المشي الى المنزل معي؟

507
00:37:57,706 --> 00:37:59,925
حسنا

508
00:38:07,964 --> 00:38:10,617
انظر من اتى يافيليكس,
الآنسة الفاخرة

509
00:38:10,617 --> 00:38:13,304
واللورد المثقف اندرو

510
00:38:13,304 --> 00:38:16,712
الآن تذكر يافيليكس, يجب عليك التظاهر
بأنك لطيف معهم

511
00:38:16,712 --> 00:38:19,884
أهلا ياساره واندرو! تعالوا الى هنا

512
00:38:19,884 --> 00:38:22,477
القطة انجبت هريرات! اتودان
رؤيتهم؟

513
00:38:22,777 --> 00:38:25,430
انهم في الحظيرة! تعالوا

514
00:38:26,815 --> 00:38:28,915
الآن تعلم ماعليك فعله يافيلكس

515
00:38:32,949 --> 00:38:34,627
اين انتما أيها الإثنان

516
00:38:38,226 --> 00:38:38,829
فيليكس

517
00:38:39,074 --> 00:38:42,000
فليستي, أين أنتي؟

518
00:38:42,442 --> 00:38:44,954
أنهم في الأعلى, تعالوا بسرعة

519
00:38:44,954 --> 00:38:47,628
الأم ستأخذ الهريرة الأخيرة بعيدا

520
00:39:18,341 --> 00:39:22,128
سأخبر العم أليك, هذا ما سأفعله
سيندمان على ذلك الآن

521
00:39:22,128 --> 00:39:24,155
استمع إلي يا اندرو

522
00:39:24,155 --> 00:39:27,263
دعنا لا نغضب, دعنا ننتقم

523
00:39:27,263 --> 00:39:31,124
ربما يمكننا إيجاد فكرة لنرد فعلتهم

524
00:39:32,393 --> 00:39:33,993
ماذا حدث لكما انتما الأثنان؟

525
00:39:33,993 --> 00:39:37,283
فيليكس وفليستي قاما بمقلب لعين علينا

526
00:39:37,283 --> 00:39:40,100
ونحاول إيجاد طريقة لرد الأمر

527
00:39:40,100 --> 00:39:42,822
اعرف شخصا من الممكن أن يساعدكم

528
00:39:42,822 --> 00:39:46,319
من؟-
بيج بوين, الساحرة-

529
00:39:46,319 --> 00:39:49,658
ساحرة؟أتظن انها يمكنها اطلاق تعويذة عليهم؟

530
00:39:49,658 --> 00:39:52,157
أيمكنك أخذنا لها؟

531
00:40:01,206 --> 00:40:03,901
أهلا هيتي, كيف كان يومك؟

532
00:40:05,100 --> 00:40:07,200
مضى كما توقعت

533
00:40:07,200 --> 00:40:09,925
وكيف اليوم الأول لساره؟

534
00:40:10,425 --> 00:40:15,428
انه واضح جدا أنه لديها فجوة كبيرة في تعليمها

535
00:40:15,638 --> 00:40:18,512
وسأقول انها فتاة صغيرة ذكية

536
00:40:19,030 --> 00:40:22,600
شعرت بذلك منذ اول نظرة عليها

537
00:40:22,600 --> 00:40:24,750
المعلمة يجب عليها بناء تقييمها على

538
00:40:24,750 --> 00:40:27,305
أكثر من مجرد مشاعر يا اوليفيا

539
00:40:27,305 --> 00:40:29,180
بالتأكيد ياهيتي

540
00:40:29,180 --> 00:40:33,000
على أية حال انا مرتاحة جدا انها ليست
ستانلي ككل

541
00:40:33,000 --> 00:40:37,392
وانها ليست ذا طابع "أينما يأخذني القدر"
كما كانت أمها روث ايضا

542
00:40:37,400 --> 00:40:38,892
عندما حدقت بعيني

543
00:40:38,992 --> 00:40:42,994
لقد ابقيتها بعد المدرسة للعمل على
مهاراتها الرياضية

544
00:40:42,994 --> 00:40:46,305
وكشفتها تحدق بي بعيناها

545
00:40:46,376 --> 00:40:49,306
كأني ارى عينا روث!

546
00:40:50,955 --> 00:40:52,837
سبب لي قشعريرة

547
00:40:53,344 --> 00:40:55,469
تمتلك روح روث

548
00:40:55,669 --> 00:40:57,594
انها جريئة

549
00:40:57,594 --> 00:40:59,785
لكنها ليست مقدامة

550
00:40:59,785 --> 00:41:06,868
تعرف مصلحتها.
وهذا بالتأكيد فائدة لكبرياء الكينج

551
00:41:06,868 --> 00:41:09,947
يبدو أن كبرياء الكينج يتحدث الآن ياهيتي

552
00:41:13,537 --> 00:41:16,698
أين الطفلة؟أتمنى انها بالاعلى

553
00:41:16,698 --> 00:41:19,515
تعمل على جدول الضرب

554
00:41:19,515 --> 00:41:21,196
لا, انها ليست بالمنزل

555
00:41:21,196 --> 00:41:25,100
حسبتك انك تعلمين اين هي-
لكنها تركتني منذ أكثر من ساعة-

556
00:41:25,100 --> 00:41:27,664
على الأرجح انها تلعب مع فيليكس وفيليستي

557
00:41:27,664 --> 00:41:29,714
بدون إخبارنا؟

558
00:41:29,714 --> 00:41:33,105
كأطباع ستانلي, تهرب!

559
00:41:33,105 --> 00:41:36,117
حسنا هذه المنزل له قوانين

560
00:41:36,117 --> 00:41:40,147
وسيتم تطبيقهم بقسوة عندما
تعود للمنزل. سأعدك بذلك

561
00:41:40,147 --> 00:41:42,651
انهم مجرد أطفال ياهيتي

562
00:41:43,537 --> 00:41:45,628
انه جيد أننا بدأنا نراها تنسجم معنا

563
00:41:52,996 --> 00:41:57,851
تذكروا الآن. لا تتحدثوا بصوت عالي ولا
تسألوا اسئلة كثيرة

564
00:41:57,991 --> 00:42:01,746
انها لا تحب أن تُسأل اسئلة كثيرة. حسنا؟

565
00:42:02,500 --> 00:42:04,801
لا اعتقد انه يجب ان نكون هنا ياساره

566
00:42:04,811 --> 00:42:09,369
اندرو لا تكن كالقطة المرعوبة

567
00:42:15,181 --> 00:42:16,652
حسنا حسنا

568
00:42:18,800 --> 00:42:22,976
لقد تساءلت متى ستقررين زيارتي
ياساره ستانلي

569
00:42:22,976 --> 00:42:25,307
لكن كيف عرفتي من أنا؟

570
00:42:25,307 --> 00:42:27,961
ما الذي يمكنني فعله لك؟

571
00:42:27,961 --> 00:42:32,930
نريد عمل خدعة على فيليكس وفليستي
ونريد عونك

572
00:42:32,930 --> 00:42:36,809
نعم, اطفال كينج فعلا يستحقون
عقاب

573
00:42:36,809 --> 00:42:39,800
لم يكونوا حسنين تجاه العجوز بيج

574
00:42:39,800 --> 00:42:43,200
لا نريد اذاؤهم, فقط نريد
رد حركتهم

575
00:42:44,517 --> 00:42:46,717
نريد منك أن تضعي لعنة عليهم

576
00:42:48,209 --> 00:42:53,135
اعتقد أن ابناء خالك يجب عليهم
تجربة بذوري السحرية

577
00:42:53,135 --> 00:42:55,933
ستجدين ياساره ستانلي

578
00:42:55,933 --> 00:43:01,151
أن خداع العقل يعتبر بنفس فاعلية
خداع الفعل

579
00:43:01,631 --> 00:43:03,846
ألا توافق ياعزيزي؟

580
00:43:06,355 --> 00:43:09,603
إن لم اعرفك جيدا لكنت ظننت انك قلقة عليها

581
00:43:12,500 --> 00:43:14,475
ماهذا بحق السماء؟

582
00:43:15,100 --> 00:43:17,691
ساره ماذا كنتي تفعلين؟

583
00:43:18,000 --> 00:43:20,191
لا لا تخبريني

584
00:43:21,000 --> 00:43:25,400
ربما أهل مونتريال يركضون
بهذه الهيئة

585
00:43:25,400 --> 00:43:27,757
لكن لا نفعل هكذا في افونليا

586
00:43:29,397 --> 00:43:32,319
هيا! اذهبي لأعلى واجعلي نفسك لائقة

587
00:43:33,117 --> 00:43:36,895
ثم عودي وساعدي بإعداد العشاء

588
00:43:51,000 --> 00:43:55,000
لا تأكل بشراهة يابيتر
وإلا ستأكل مع الدجاج

589
00:44:17,000 --> 00:44:19,603
حسنا ساره اخبريني كل ماحدث بالمدرسة

590
00:44:19,603 --> 00:44:22,371
هل رأيتي فليستي؟-
نعم-

591
00:44:22,371 --> 00:44:26,107
آمل أن تكونا صديقات مقربات
عندما تتعرفن على بعض بشكل جيد

592
00:44:26,107 --> 00:44:29,100
الآن يجب علي أن اتعرف جيدا على اندرو

593
00:44:29,201 --> 00:44:32,101
جانيت تقول انه طفل جاد

594
00:44:34,655 --> 00:44:35,655
ساره

595
00:44:35,655 --> 00:44:38,400
هل تعلمين أن امك ووالد اندرو

596
00:44:38,400 --> 00:44:41,008
وُلدوا بفارق سنة بالضبط

597
00:44:41,009 --> 00:44:44,775
يا اوليفيا تثرثري كثيرا,
لو أكلتي بنفس السرعة التي تتحدثين بها

598
00:44:44,775 --> 00:44:47,622
لأنهيتي حساءك مثلنا

599
00:44:47,622 --> 00:44:51,499
عذرا! سأجمع الصحون

600
00:44:51,499 --> 00:44:55,619
انفعي ياساره. هيا
ساعدي عمتك اوليفيا

601
00:44:57,830 --> 00:45:02,200
كوني حريصة مع هذه الصحون.
إنهم صحون الجدة إليزابيث

602
00:45:02,200 --> 00:45:04,987
وهم مع العائلة لثلاثة أجيال

603
00:45:04,987 --> 00:45:09,100
سأكره أن تدمريهم بإهمالك وحماقتك

604
00:45:10,100 --> 00:45:14,556
ساره ايمكنك احضار الدجاج
للطاولة؟

605
00:45:14,556 --> 00:45:19,696
لقد أنتظرت طوال حياتها حتى تعلمت

606
00:45:19,696 --> 00:45:23,385
أن هذا إستثناء

607
00:45:25,426 --> 00:45:27,267
وليس القاعدة

608
00:45:34,535 --> 00:45:36,000
يا الهي

609
00:45:48,310 --> 00:45:51,277
لا فائدة على البكاء على مامضى ياطفلة

610
00:45:53,430 --> 00:45:54,899
انا اسفه

611
00:45:55,499 --> 00:46:01,640
أنا اسفه لأني كسرت صحن الجدة الكبيرة.
لم اكن اقصد ذلك

612
00:46:01,834 --> 00:46:05,743
يجب علي أن اقول إني سعيدة

613
00:46:05,744 --> 00:46:07,743
انكي لم ترمي الدجاجة علي بالقصد

614
00:46:07,743 --> 00:46:10,442
كونك خرقاء هذا خارج سيطرتي

615
00:46:10,843 --> 00:46:13,442
لم يسبق لي أن اخدم على الطاولة

616
00:46:14,243 --> 00:46:18,101
الخادمات دائما يفعلونها-
انا واثقة من ذلك-

617
00:46:18,101 --> 00:46:22,304
لكنك لن تجدي خادمات في افونليا.
الأمر مختلف هنا

618
00:46:22,304 --> 00:46:24,929
ليس عليك اخباري مره اخرى

619
00:46:25,571 --> 00:46:28,919
بالنسبة لك انا مجرد أمانة

620
00:46:28,919 --> 00:46:31,622
لا تتحدثي بهذه الترهات ياصغيرة

621
00:46:31,622 --> 00:46:36,477
هذا حقيقي! لقد اخبرتي مربيتي لويزا

622
00:46:37,302 --> 00:46:43,184
حسنا, تلك الليلة جميعنا لم
نكن مستعدين

623
00:46:43,184 --> 00:46:48,100
احيانا... احيانا الناس يقولون
اشياء لا يعنونها

624
00:46:48,100 --> 00:46:50,898
لا اتناسب مع هذا المكان

625
00:46:50,898 --> 00:46:54,971
ما كل هذا؟رسائل لا نهائية لأبيك

626
00:46:56,502 --> 00:46:59,971
لن تنفعك ابدا, لا اعلم
لما تستمرين بالمحاولة

627
00:47:00,000 --> 00:47:03,755
يعلم الله انهم لن يستطيعوا الوصول إليه

628
00:47:04,800 --> 00:47:06,538
أشتقت إليه

629
00:47:08,449 --> 00:47:11,000
اريد لويزا

630
00:47:11,804 --> 00:47:16,197
أنتي فتاة اكبر من أن تحتاجي
لمربية

631
00:47:16,197 --> 00:47:18,708
أنتي أخذتيها بعيدا عني

632
00:47:18,708 --> 00:47:22,228
لا داعي لهذا الفوران ياساره

633
00:47:22,228 --> 00:47:26,554
لا تعرفين شعور أن يؤخذ
احداً منك

634
00:47:26,719 --> 00:47:29,179
بلا بلا أعرف

635
00:47:30,306 --> 00:47:34,163
هكذا كان وضعي عندما توفت
أمك

636
00:47:37,313 --> 00:47:40,963
أنهي رسالتك اذا اردتي

637
00:47:41,462 --> 00:47:43,210
ثم انزلي للاسفل

638
00:47:43,610 --> 00:47:46,100
لربما نتمكن من القراءة مع بعض

639
00:47:46,100 --> 00:47:50,300
لدي كتب ممتعة في رفوف الردهة

640
00:47:50,300 --> 00:47:52,388
الكثير منهم كانوا ملك لأمك

641
00:47:56,636 --> 00:47:57,886
وساره

642
00:47:58,690 --> 00:48:04,643
صحون الجدة العظيمة اليزابيث
لم تكون من المفضلات لدي ابدا

643
00:48:12,238 --> 00:48:14,863
انظري لهذه البذور السحرية

644
00:48:15,000 --> 00:48:23,000
فليستي, انه داخل قدرتي
امتلاك كل المعرفة المتواجدة في الكون

645
00:48:25,381 --> 00:48:28,567
يبدو كأنهن مجرد بذور عادية

646
00:48:29,383 --> 00:48:31,624
انسي الأمر. لقد علمت إنك لن
تصدقيني

647
00:48:31,675 --> 00:48:33,805
انا اسف لأني اخبرتك من البداية

648
00:48:33,824 --> 00:48:37,910
حسنا من أين حصلت عليهن؟

649
00:48:37,910 --> 00:48:41,530
ساحرة أعطتني اياهم-
ساحرة؟-

650
00:48:41,530 --> 00:48:45,930
أذهبي إلى مقبرة في منتصف الليل
وكولي واحدة من هذه

651
00:48:45,930 --> 00:48:48,800
مقبرة؟-
انها الطريقة الوحيدة لفعل الأمر-

652
00:48:48,800 --> 00:48:51,733
ويجب أن تعديني انك لن تخبري احدا-
أعدك-

653
00:48:51,811 --> 00:48:56,703
يجب عليك الوعد!-
أعدك اني لن اخبر احدا-

654
00:48:58,524 --> 00:49:00,904
فيلكس! لا تأكلها قبل منتصف الليل

655
00:49:00,904 --> 00:49:02,889
حسنا حسنا

656
00:49:10,379 --> 00:49:11,580
اتمنى

657
00:49:11,580 --> 00:49:16,022
أن احظى بكل المال الذي في العالم

658
00:49:16,092 --> 00:49:21,348
ربما يمكنني ان اكون مليونير
حتى لا اضطر الى سماع اندرو وهو يتفاخر بأبيه

659
00:49:21,348 --> 00:49:26,000
أتمنى لو كان لدي رقبة طويلة نحيلة.
وأن اكون بلا نمش

660
00:49:28,634 --> 00:49:32,280
أتمنى لو كنت اجمل امرأة بالعالم
وأن يأتي ملك وسيم

661
00:49:32,380 --> 00:49:35,622
الى جزيرة الأمير ادوارد
ويطلبني أن أكون ملكته

662
00:49:35,622 --> 00:49:36,980
فليستي

663
00:49:37,309 --> 00:49:40,500
فيلكس! ماذا تفعل هنا؟

664
00:49:40,500 --> 00:49:43,558
اهتمي بشؤونك! ومالذي تفعلينه
انتي هنا؟

665
00:49:48,253 --> 00:49:50,120
أيها اللعينان

666
00:49:50,120 --> 00:49:52,620
ليتك رأيتي نفسك يافليستي

667
00:49:52,620 --> 00:49:55,817
لن تصبحي جميلة مهما تمنيتي الى الأبد

668
00:49:55,817 --> 00:49:58,660
طاب مساؤك ياجلالة الملكة

669
00:50:01,200 --> 00:50:03,607
"اتمنى لو كان لدي رقبة طويلة ونحيلة"

670
00:50:03,607 --> 00:50:05,344
مالذي يجري هنا بحق الجحيم؟

671
00:50:05,344 --> 00:50:07,596
اركضي! انه ابنر جفري

672
00:50:07,596 --> 00:50:10,668
اركضي! بسرعة هيا. لا تدعينه
يمسكك

673
00:50:15,800 --> 00:50:18,924
ايا كان المحرض على ذلك.
أنوي على التحقيق بالموضوع

674
00:50:18,924 --> 00:50:21,275
كوني واثقة انه لم يكن احدا من ابنائي

675
00:50:21,275 --> 00:50:24,764
أتلمحين أن ساره ستفعل شيئا كهذا
لوحدها؟

676
00:50:24,764 --> 00:50:27,634
حسنا. انا اقول...-
سيداتي و... أليك-

677
00:50:27,634 --> 00:50:29,534
إذا سمحتوا لي بالتحدث

678
00:50:29,534 --> 00:50:32,869
الكاهن ليونارد لم يكن مسرورا
بإيقاظة من نوم عميق

679
00:50:32,869 --> 00:50:35,031
بسبب هؤلاء المخربين الصغار

680
00:50:35,231 --> 00:50:39,681
ويجب علي القول اني لست مسرور
انه تم ايقاظي بهذه الساعة المتأخرة

681
00:50:39,681 --> 00:50:42,621
لأتعامل مع شؤون عائلتك يا آنسة كينج

682
00:50:42,621 --> 00:50:45,999
وانا متأكد انكم تعلمون
أن إهانة ممتلكات الكنيسة

683
00:50:46,000 --> 00:50:48,138
يُعتبر جريمة

684
00:50:48,139 --> 00:50:52,100
وكما أضيف أن القانون لا يتهاون

685
00:50:52,100 --> 00:50:54,600
بالله عليك يا ابنر
جميعنا تم ايقاظنا رغما عنا

686
00:50:54,600 --> 00:50:58,189
واذا تكرمت واستغنيت عن الشكليات
لربما نستطيع العودة للنوم

687
00:50:58,189 --> 00:51:01,107
اليك اصمت-
اليك محق-

688
00:51:01,107 --> 00:51:04,139
الآن جميعكم فلتذهبوا للردهة
وانتظروا

689
00:51:06,139 --> 00:51:09,979
هذه اشياء تتعامل معها العائلة
وليس القانون يا ابنر

690
00:51:09,979 --> 00:51:13,635
وسنتخذ عقابا عسيرا

691
00:51:16,635 --> 00:51:19,116
ربما استطيع التفكير بعقاب ما

692
00:51:23,379 --> 00:51:27,174
لن اسامح والدي ابدا
لإقتراحه هذا كعقاب مناسب

693
00:51:27,174 --> 00:51:30,705
كل ذلك خطؤك. أنتي وبذورك السحرية

694
00:51:30,705 --> 00:51:33,900
سيسديكم معروفا اذا التهمناه
واصبنا بالمرض ومتنا

695
00:51:33,900 --> 00:51:35,330
لقد استحققتموه

696
00:51:35,330 --> 00:51:39,141
اتمنى لو تذهب من أينما جئت
أيها الصغير المثقف

697
00:51:39,141 --> 00:51:43,500
لقد اوضحت ذلك يافيلكس كينج
منذ اليوم الذي اتينا به الى هنا

698
00:51:43,500 --> 00:51:46,000
ولقد اوضحت انكما لا تريدان البقاء هنا

699
00:51:46,000 --> 00:51:49,158
ذلك غير صحيح-
انتم بدأتم هذا كله-

700
00:51:49,238 --> 00:51:51,438
نعم بالطبع ايتها المتعالية

701
00:51:51,438 --> 00:51:54,633
تتبخترين بالأنحاء بفساتينك المشدودة,
رافعةً رأسك

702
00:51:54,633 --> 00:51:57,979
سنفترض ان كل هذا سيتغير عندما
يتم سجن والدك

703
00:51:57,979 --> 00:52:00,100
لا تجرؤي على قول ذلك أيتها...

704
00:52:00,100 --> 00:52:03,757
اعتذري عما قلته عن والدي!

705
00:52:03,757 --> 00:52:07,567
لا لن اعتذر-
توقفي! افلتي اختي-

706
00:52:09,450 --> 00:52:11,900
توقفوا-
افلتني يافليكس-

707
00:52:11,900 --> 00:52:14,625
توقف! لا تدغدغني رجاءاً

708
00:52:14,625 --> 00:52:15,706
توقف

709
00:52:21,442 --> 00:52:26,113
هيتي هناك رسائل قادمة من مونتريال
واحدة لك وواحدة لساره

710
00:52:40,113 --> 00:52:42,347
انها ليست اخبار سيئة. اليست كذلك؟

711
00:52:44,489 --> 00:52:47,605
اجلبي ساره يا اوليفيا

712
00:52:57,224 --> 00:52:57,864
ساره!

713
00:52:58,880 --> 00:52:59,989
ساره

714
00:53:00,389 --> 00:53:04,178
لقد وصلت رسالة لك! انها من
مونتريال

715
00:53:18,251 --> 00:53:19,000
حسنا؟

716
00:53:19,676 --> 00:53:21,449
إنها من ابي

717
00:53:22,791 --> 00:53:25,875
المربية لويزا قد مرضت

718
00:53:25,875 --> 00:53:27,556
يا الهي

719
00:53:27,556 --> 00:53:31,237
حتى تتحسن, لن تكون عندك لتهتم بك

720
00:53:31,637 --> 00:53:35,553
انا آسف ان الأمور أنتهت بهذا الشكل
مع عمتك هيتي

721
00:53:36,533 --> 00:53:39,000
لا تغضبي مني ياساره

722
00:53:39,000 --> 00:53:42,157
فقط أردت حمايتك
من العار الذي سببته

723
00:53:43,604 --> 00:53:46,852
وأعلم انه مع الوقت اني سأنظف سمعتنا

724
00:53:48,518 --> 00:53:53,713
مونتريال هي وطنك ويمكنك العودة
متى ما اردتي

725
00:53:54,328 --> 00:53:59,711
سنتدبر الأمر بأي طريقة مع بعضنا البعض.
أعلم كم أنتي حزينة الآن

726
00:53:59,711 --> 00:54:01,961
لكن ارجوك ثقي بي

727
00:54:02,700 --> 00:54:04,141
أحبك دائما

728
00:54:06,967 --> 00:54:07,347
ابوك

729
00:54:11,309 --> 00:54:14,857
ليس عليك الذهاب إن لم تريدين.
أليس كذلك؟

730
00:54:16,358 --> 00:54:18,100
ما انتي فاعلة؟

731
00:54:20,514 --> 00:54:24,000
أيمكننا العودة الى كوخ روز يا عمة اوليفيا؟

732
00:54:24,027 --> 00:54:25,100
بالتأكيد ياعزيزتي

733
00:54:31,303 --> 00:54:34,787
ساره انه قرارك, لكن اريدك
أن تعلمي

734
00:54:35,501 --> 00:54:37,564
أننا سنشتاق اليك جدا

735
00:54:38,200 --> 00:54:40,753
العمة هيتي ستسعد بذهابي

736
00:54:40,753 --> 00:54:43,954
خاصة بعد المصائب التي سببتها

737
00:54:43,954 --> 00:54:45,737
لا تصدقي كلامها ياساره

738
00:54:45,769 --> 00:54:49,800
لديك شجاعة طبيعية وهيتي
تعشق ذلك. على الرغم مما تقول

739
00:54:49,800 --> 00:54:51,997
اعلم انها ستشتاق اليك ايضا

740
00:54:52,652 --> 00:54:56,371
اتظنين ذلك؟-
نعم-

741
00:54:56,719 --> 00:55:02,000
أتعلمين؟لا يمكنك تخيل كم تذكرينني
بأمك

742
00:55:02,793 --> 00:55:05,529
كان لديها شجاعة طبيعية ايضا

743
00:55:06,789 --> 00:55:09,000
ارجوك ساره ابقي

744
00:55:09,104 --> 00:55:12,739
انتي تنتمين هنا اكثر مما تتوقعين

745
00:55:12,739 --> 00:55:14,839
حسنا ساره ستانلي

746
00:55:14,839 --> 00:55:20,944
أفترض اني سأخسر طالبة.
وطالبة جيدة كما اتضح الأمر

747
00:55:21,456 --> 00:55:23,226
لقد قررت البقاء

748
00:55:23,237 --> 00:55:26,597
وانا واثقة انه نظرا للفرصة المتاحة لك
انك ستذهبين...

749
00:55:27,400 --> 00:55:29,442
ماذا قلتي ايتها الطفلة؟

750
00:55:31,714 --> 00:55:33,918
لقد قلت إني باقية

751
00:55:36,600 --> 00:55:39,100
ساره ستانلي عودي الى هنا

752
00:55:39,100 --> 00:55:42,563
لا تسحبي القش معك الى المنزل. أتسمعينني؟

753
00:55:42,563 --> 00:55:45,581
وسأشكرك إن التقطتي كل اغراضك
التي رميتيها

754
00:55:45,581 --> 00:55:48,595
ونسيتيها. لن انحني والتقط
وراءك ايتها الطفلة

755
00:55:48,774 --> 00:55:49,474
أتسمعيني؟

756
00:55:49,674 --> 00:56:00,074
Translated by: Shahenaz - شهِناز
Twitter: @tttttttoxic

