﻿1
00:03:24,588 --> 00:03:26,587
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}استخراج وتعديل: محمد الزيادي

2
00:03:26,588 --> 00:03:30,588
ونس آبون آتايم إن أمريكا

3
00:06:08,948 --> 00:06:12,628
أين هو؟
أين يختبئ؟

4
00:06:16,098 --> 00:06:20,708
لا أدري
فأنا أبحث عنه من البارحة

5
00:06:25,368 --> 00:06:28,928
سأسألك للمرة الأخيرة
أين هو؟

6
00:06:29,758 --> 00:06:31,808
لا أعلم

7
00:06:34,958 --> 00:06:36,688
ما الذي ستفعلونه به؟

8
00:06:54,738 --> 00:06:56,978
إبقى هنا في حال أتى
ذلك الخائن

9
00:06:57,138 --> 00:06:59,218
حسناً

10
00:07:16,238 --> 00:07:18,048
من الذي تحميه؟

11
00:07:18,158 --> 00:07:19,678
أيها الأحمق

12
00:07:19,748 --> 00:07:23,118
مخبر يشي بأصدقائه؟

13
00:07:26,588 --> 00:07:29,318
لقد كانوا أصدقائك كذلك

14
00:07:35,498 --> 00:07:40,268
فهمت تريد أن تكون نهايتك مثل
نهاية تلك الساقطة، صحيح؟

15
00:07:53,518 --> 00:07:58,288
في "تشان لو"، بمسرح صيني

16
00:08:04,628 --> 00:08:08,078
ابق هنا مع برميل البراز هذا

17
00:09:29,148 --> 00:09:35,918
نودلز"؟"

18
00:10:28,848 --> 00:10:30,538
تمهل

19
00:12:35,968 --> 00:12:37,538
"فيليب ستاين"

20
00:12:40,718 --> 00:12:41,958
"باتريك غولدبيرغ"

21
00:12:44,558 --> 00:12:45,968
"ماكسيميليان بيركوفيتش"

22
00:12:54,908 --> 00:12:57,958
حظر

23
00:13:58,118 --> 00:14:01,808
"الرقيب "بي هالورين

24
00:16:03,998 --> 00:16:05,998
!من هنا بسرعة

25
00:16:06,158 --> 00:16:09,558
"في الأسفل، شارع "موت
!هيا

26
00:19:12,848 --> 00:19:14,178
نودلز"؟"

27
00:19:19,678 --> 00:19:21,918
نودلز"؟"

28
00:19:24,998 --> 00:19:27,078
نودلز"؟"

29
00:19:27,268 --> 00:19:29,278
فك قيودي

30
00:19:29,428 --> 00:19:33,838
ابق هكذا لا تتحرك
أريد أن يعرفوا أنني من فعل ذلك

31
00:19:36,148 --> 00:19:40,118
إلى أين أنت ذاهب؟ -
"ذاهب لأحضر "إيف -

32
00:19:40,818 --> 00:19:41,948
لا تفعل ذلك

33
00:19:50,568 --> 00:19:52,458
لماذا؟

34
00:19:56,448 --> 00:20:00,658
لقد ذهبوا إلى هناك مسبقاً

35
00:20:26,738 --> 00:20:28,778
هل تحتاج إلى أي شيء؟

36
00:20:30,088 --> 00:20:31,978
أتحتاج المال؟

37
00:20:34,928 --> 00:20:40,568
لديّ أكثر مما أحتاج -
نعم، إنه كله لك الآن -

38
00:22:43,278 --> 00:22:45,278
إلى أين؟

39
00:22:53,068 --> 00:22:55,798
سيدي، إلى أين تريد الذهاب؟

40
00:22:58,178 --> 00:23:02,268
إلى أيّ مكان، سأستقل الحافلة الأولى

41
00:23:06,498 --> 00:23:08,538
ماذا عن "بوفالو"؟

42
00:23:10,528 --> 00:23:12,448
تذكرة ذهاب فقط

43
00:23:14,808 --> 00:23:17,888
الثمن هو دولار و20 سنتاً

44
00:25:30,468 --> 00:25:32,078
أريد استئجار سيارة

45
00:25:32,148 --> 00:25:34,628
هلا ملأت هذه الورقة من فضلك؟

46
00:26:37,278 --> 00:26:40,248
ارم النرد، ارمه يا رجل

47
00:26:40,398 --> 00:26:43,928
ارم النرد

48
00:26:45,238 --> 00:26:48,718
نعم يا رجل، نعم

49
00:27:03,858 --> 00:27:07,458
الوالد الحبيب
صموئيل"1977"

50
00:27:37,258 --> 00:27:42,348
"فات موي"
للشطائر و المشروبات

51
00:30:37,678 --> 00:30:39,408
"نودلز"

52
00:30:39,558 --> 00:30:42,768
لقد أعدت مفتاح ساعتك

53
00:30:51,628 --> 00:30:53,788
اقفل الباب

54
00:31:07,448 --> 00:31:09,778
متى عدت؟

55
00:31:11,328 --> 00:31:14,808
الليلة -
لماذا؟ -

56
00:31:16,168 --> 00:31:20,648
لقد اتصلوا بي -
من؟ -

57
00:31:20,798 --> 00:31:22,928
اعتقدت أنك تعرف

58
00:31:23,118 --> 00:31:24,688
أنا؟

59
00:31:24,838 --> 00:31:28,398
لم يعد لي علم بأي أحد

60
00:31:50,128 --> 00:31:52,608
هل ستقدم لي شراباً؟

61
00:31:53,328 --> 00:31:56,218
نعم، بالطبع اعذرني

62
00:31:56,288 --> 00:31:58,328
اجلس من فضلك

63
00:32:24,978 --> 00:32:26,898
من هو "روبرت ويليامز"؟

64
00:32:29,128 --> 00:32:30,498
أنا

65
00:32:36,958 --> 00:32:41,968
نود إبلاغك أنه بعد"
"...بيع مقبرة بيت إسرائيل

66
00:32:42,438 --> 00:32:46,648
لقد أرسل الكنيس هذه في حال
رغبتك في معرفة مكان أحبّائك

67
00:32:46,788 --> 00:32:49,878
لقد تلقيت نفس الرسالة
على حساب والدي

68
00:32:50,668 --> 00:32:55,118
لكن الكنيس لم يرسلها
وصلتني هذه الأسبوع الماضي

69
00:32:55,268 --> 00:32:58,078
أخبرني الحاخام
أنه أرسل هذه منذ 8 أشهر

70
00:32:58,218 --> 00:33:01,628
نعم، صحيح
لقد حصلت على رسالتي في ذلك الوقت

71
00:33:05,138 --> 00:33:07,178
ماذا قال الحاخام أيضاً؟

72
00:33:07,328 --> 00:33:11,058
"قال إنني محظوظ، فجثث "فيليب ستاين

73
00:33:11,128 --> 00:33:15,928
"ماكسيميليان بيركوفيتش"، "باتريك غولدبيرغ"
كان مصيرها محدداً

74
00:33:16,168 --> 00:33:20,448
وكانوا في مقبرة أنيقة جداً
"في "ريفردايل

75
00:33:23,678 --> 00:33:25,838
ما معنى هذا؟

76
00:33:26,078 --> 00:33:27,878
هذا يعني

77
00:33:29,988 --> 00:33:34,998
،نودلز) رغم أنك كنت تختبئ في مكان خفي)"
إلا أننا وجدناك

78
00:33:35,148 --> 00:33:37,068
"نحن نعرف مكانك

79
00:33:37,778 --> 00:33:39,668
...هذا يعني

80
00:33:40,498 --> 00:33:41,828
!استعد

81
00:33:44,458 --> 00:33:46,218
لما؟

82
00:33:49,168 --> 00:33:52,218
هذا الأمر الوحيد الذي لم يفصحوا عنه

83
00:34:20,938 --> 00:34:22,988
ما رأيك؟

84
00:34:23,138 --> 00:34:27,298
أعتقد أن الجواب هنا، لهذا عدت

85
00:34:46,548 --> 00:34:49,518
لقد نقلت كل شيء إلى هنا

86
00:34:53,468 --> 00:34:57,108
توجب عليّ أن أبيع المنزل
والغرفة الخلفية

87
00:34:58,378 --> 00:35:03,258
لطالما أعتقدت أنك أنفقت
المليون دولار

88
00:35:03,418 --> 00:35:05,618
لكن الآن أعرف

89
00:35:09,888 --> 00:35:12,778
أنت الآن، في حالة سيئة جداً

90
00:35:14,368 --> 00:35:16,648
...لكن اعتقدت أنك

91
00:35:16,798 --> 00:35:19,208
لا، لقد كنت مخطأً

92
00:35:21,278 --> 00:35:23,808
كانت الحقيبة فارغة

93
00:35:26,198 --> 00:35:28,558
من أخذ المال إذاً؟

94
00:35:32,828 --> 00:35:36,718
هذا هو السؤال الذي
أطرحه على نفسي منذ 35 عاماً

95
00:35:48,168 --> 00:35:52,698
إن كان هذا يزعجك، يمكنني النوم هنا
نم أنت في غرفتي

96
00:35:52,768 --> 00:35:55,368
لا، لا بأس

97
00:36:15,268 --> 00:36:19,318
كيف حال أختك؟ -
لم أرها منذ سنوات -

98
00:36:19,698 --> 00:36:22,148
لقد أصبحت نجمة كبيرة الآن

99
00:36:24,338 --> 00:36:26,858
كان يجب أن نعرف، أليس كذلك؟

100
00:36:27,688 --> 00:36:31,178
يمكن معرفة الناجحين
منذ الوهلة الاولى

101
00:36:31,968 --> 00:36:35,888
يمكن دائماً معرفة الناجحين
ومعرفة الفاشلين

102
00:36:37,518 --> 00:36:39,888
من كان ليراهن عليك؟

103
00:36:41,878 --> 00:36:44,798
كنت لأراهن ما كان لدي عليك

104
00:36:47,868 --> 00:36:50,158
نعم، ولكنت خسرت

105
00:37:02,098 --> 00:37:06,468
حسناً، أنت متعب، ليلة سعيدة

106
00:37:06,608 --> 00:37:09,298
ليلة سعيدة يا "مو"، شكراً

107
00:37:14,728 --> 00:37:17,728
ماذا كنت تفعل طوال هذه السنوات؟

108
00:37:21,598 --> 00:37:24,048
كنت أذهب إلى الفراش باكراً

109
00:42:13,188 --> 00:42:16,028
ديبرا"، يقول أبي أنه عليك المساعدة"

110
00:42:16,178 --> 00:42:17,518
لا

111
00:42:17,858 --> 00:42:21,068
يوجد الكثير من الزبائن
لا يمكننا القيام بكل شيء

112
00:42:21,218 --> 00:42:24,908
حاولوا من دوني
لأنه لديّ دروس فنّ الخطابة

113
00:43:15,648 --> 00:43:20,168
فات"، من الأفضل أن ترش المرحاض"
لقد رأيت صرصوراً هناك

114
00:43:36,738 --> 00:43:37,748
أنا آسف

115
00:43:45,888 --> 00:43:47,498
آسفة، لا يمكنني الذهاب اليوم

116
00:43:47,568 --> 00:43:50,138
حسناً، إلى اللقاء

117
00:43:58,318 --> 00:44:00,128
:أنا آسف "فات

118
00:44:07,468 --> 00:44:09,868
"نودلز"-
لقد وجد "باغزي" لنا عملاً -

119
00:44:10,028 --> 00:44:12,028
بسرعة فهو ليس صبوراً

120
00:44:45,678 --> 00:44:47,638
من تقصدين بالصرصور؟

121
00:44:47,788 --> 00:44:50,998
من تظن نفسك؟ -
أنت قذر، تشعرني بالغثيان -

122
00:44:51,188 --> 00:44:55,348
تزحف على جدران الحمامات
مثل الصرصور فماذا تكون؟

123
00:44:55,508 --> 00:44:57,078
!دعني

124
00:44:57,218 --> 00:45:02,018
أشعرك بالغثيان؟
لماذا أريتني مؤخرتك إذاً؟

125
00:45:02,298 --> 00:45:03,738
لصرصور

126
00:45:07,088 --> 00:45:10,698
"أنظر إلى نفسك يا "دايفد آرونسن

127
00:45:25,478 --> 00:45:29,448
إن لم تتركني وشأني ستنال ما تبحث عنه

128
00:45:29,588 --> 00:45:32,478
ماذا يريد "باغزي"؟ -
علينا التعامل مع متهرّب من الديون -

129
00:45:32,548 --> 00:45:35,468
بائع كشك الصحف الأخرق لم يدفع

130
00:46:24,698 --> 00:46:26,658
إليك مالك يا سيدي

131
00:46:46,828 --> 00:46:48,878
هذا رائع

132
00:46:53,988 --> 00:46:56,228
أنظروا إلى هذا، يبدو رائعاً

133
00:47:04,178 --> 00:47:06,258
هيا يا أصدقاء

134
00:47:14,168 --> 00:47:16,648
!هيا

135
00:47:17,358 --> 00:47:19,598
!هيا، قرروا

136
00:47:19,958 --> 00:47:23,358
نودلز"، لنأخذ الدولار"

137
00:47:23,558 --> 00:47:26,078
سكيب"، إليك هذا"

138
00:47:28,148 --> 00:47:29,638
ذاك

139
00:47:30,668 --> 00:47:31,958
تفضل

140
00:47:32,188 --> 00:47:34,708
سام"، سأراك يوم الخميس المقبل"

141
00:47:35,148 --> 00:47:38,828
ذلك الشخص

142
00:47:40,138 --> 00:47:41,188
هل أنت مجنون؟

143
00:47:41,338 --> 00:47:45,578
قال "باغزي" إنه يمكننا أن نأخذ الدولار -
أو أن نسرق الرجل الثمل -

144
00:47:45,728 --> 00:47:48,018
نعم، لكنه لم يثمل بعد

145
00:47:48,728 --> 00:47:50,218
سننتظر

146
00:47:53,248 --> 00:47:58,008
اسرقوا ذاك السكران هناك -
ماذا سنسرق؟ لقد أنفق ماله على الكحول -

147
00:48:02,878 --> 00:48:04,958
إسرق ذلك الرجل إذاً

148
00:48:07,508 --> 00:48:11,878
خضروات و فواكه

149
00:48:26,288 --> 00:48:29,858
مغسلة

150
00:48:53,988 --> 00:48:55,348
إخلع سترتك

151
00:49:05,648 --> 00:49:07,618
!إنه الأبله

152
00:49:11,208 --> 00:49:12,538
!تباً

153
00:49:14,408 --> 00:49:16,328
!كان يجب أن نأخذ الدولار

154
00:49:16,478 --> 00:49:20,368
كنا لنشتري 10
سندويشات بلحم العجل

155
00:49:32,308 --> 00:49:37,838
سنختبئ منه وراء العربة، استعدوا

156
00:50:07,428 --> 00:50:09,198
غط وجهه بسترتك الآن

157
00:50:11,348 --> 00:50:16,198
يا سيد، هل أنت بخير؟ أيها المسكين
ستكون بخير، هيا سأساعدك

158
00:50:16,338 --> 00:50:19,188
هيا اصعد

159
00:50:19,338 --> 00:50:22,028
"أنت أسوأ من عمّي "نايثن

160
00:50:22,178 --> 00:50:25,708
لِمَ ترغب في أن تثمل؟ أنت لا تقدر
حتى على المشي سأصحبك إلى المنزل

161
00:50:25,848 --> 00:50:27,698
هيا، إنطلق

162
00:50:36,598 --> 00:50:39,888
!توقفوا مكانكم
أنا أتكلم معكم

163
00:50:41,238 --> 00:50:43,398
ماذا تفعلون هنا؟

164
00:50:43,598 --> 00:50:47,398
ماذا نفعل هنا؟ -
نمارس الجنس -

165
00:50:47,908 --> 00:50:51,158
نعم، نمارس الجنس
هل من قانون يحرّم ذلك؟

166
00:50:51,308 --> 00:50:55,278
القليل من المال لمسكين
مارس الجنس للتوّ؟

167
00:50:55,418 --> 00:50:58,188
ارحلوا من هنا

168
00:50:58,338 --> 00:51:00,788
ابتعدوا من الطريق

169
00:51:00,938 --> 00:51:03,148
إياكم أن تعودوا

170
00:51:03,298 --> 00:51:07,188
لا أريد أن أراكم هنا
من جديد، حسناً؟

171
00:51:39,418 --> 00:51:42,578
سأمر بك لاحقاً

172
00:51:44,818 --> 00:51:47,338
حسناً، لكن يجب أن أمر بـ "جون" أولاً

173
00:51:49,128 --> 00:51:54,258
والدي يصلّي، وأمي تبكي
والأنوار مطفأة

174
00:51:54,528 --> 00:51:59,008
لِمَ قد أعود إلى المنزل؟
على الأقل يمكنني أن أقرأ هنا

175
00:52:54,148 --> 00:52:58,198
مارتن أيدن

176
00:53:01,658 --> 00:53:04,868
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ -
لا تجهدي نفسك يا أمي -

177
00:53:05,058 --> 00:53:06,978
عليك تنظيف الأواني

178
00:53:11,808 --> 00:53:13,488
أين أنت؟

179
00:53:13,648 --> 00:53:16,648
سأعود على الفور
عليّ الذهاب إلى الحمام

180
00:53:24,118 --> 00:53:25,558
"مرحباً يا "بيغي

181
00:53:25,708 --> 00:53:28,368
أقفل الباب على الأقل

182
00:53:31,668 --> 00:53:33,238
ألا يعجبك؟

183
00:53:40,818 --> 00:53:42,058
رأيت أفضل منه

184
00:53:42,818 --> 00:53:45,138
هل رأيت الكثير منه؟ -
كم رأيت أنت؟ -

185
00:53:45,808 --> 00:53:48,498
سأقول لك، ولا واحد

186
00:53:53,328 --> 00:53:55,328
دعيني أرى مفاتنك

187
00:54:09,388 --> 00:54:12,358
سمحت لك بالنظر، لا اللمس

188
00:54:14,908 --> 00:54:18,958
...بيغي"، أنا"

189
00:54:20,338 --> 00:54:21,828
...أنا أريد

190
00:54:22,258 --> 00:54:25,148
هذا يعجبك، صحيح؟ -
ليس مجاناً، لا -

191
00:54:25,328 --> 00:54:29,858
أحضر لي كعكة شارلوت روسيّة مع القشدة
وعندئذ يمكنك أن تفعل ما يحلو لك

192
00:54:29,928 --> 00:54:32,538
غداَ، سأحضرها لك غداً

193
00:54:32,688 --> 00:54:35,738
غداَ، سأحضرها لك غداً
أعدك

194
00:54:35,878 --> 00:54:37,408
لا أعطي شيئاً بدون مقابل -
أعدك -

195
00:54:37,598 --> 00:54:42,048
الأفضل أن تكف عن عصري
أو سأتغوط في سروالي

196
00:54:48,228 --> 00:54:50,068
هل ستخرج؟

197
00:55:38,018 --> 00:55:40,468
هيا

198
00:56:07,668 --> 00:56:09,878
أريد 6 نسخ

199
00:56:11,388 --> 00:56:14,518
اخلع سروالك وسأدخل
عضوي فيك مجدداً

200
00:56:18,618 --> 00:56:21,908
ماذا تعني، مجدداً؟ -
هذه قصة طويلة -

201
00:56:22,058 --> 00:56:24,868
وانظر كم الساعة؟

202
00:56:25,248 --> 00:56:29,378
إنها ال6 و 34 دقيقة
يجب علي الرحيل

203
00:56:30,848 --> 00:56:33,458
لدي الكثير من العمل

204
00:56:33,528 --> 00:56:35,128
انتظر لحظة

205
00:56:35,318 --> 00:56:40,008
إنها ال6 و35 دقيقة
وليس لدي ما أفعله

206
00:56:40,398 --> 00:56:44,248
انتظر، أيها الحقير
سأشغل وقتك

207
00:56:44,398 --> 00:56:45,728
ماذا؟ انتظر

208
00:56:45,868 --> 00:56:48,198
بما أننا نتكلم عن الوقت

209
00:56:48,348 --> 00:56:52,118
يبدو أنك ستكسر ذلك
المصباح عند ال6 و 36 دقيقة

210
00:56:53,468 --> 00:56:55,038
من أين سرقت هذه؟ -
إنها لي -

211
00:56:55,178 --> 00:56:57,838
أثبت ذلك -
أعطيتها له -

212
00:56:58,658 --> 00:57:00,308
حقاً؟

213
00:57:01,098 --> 00:57:02,908
من أنت؟

214
00:57:03,658 --> 00:57:06,258
من أين أنت؟ -
"أنا من "البرونكس -

215
00:57:06,848 --> 00:57:09,138
وتعطي الساعات مجّاناً؟

216
00:57:09,688 --> 00:57:11,688
إنه عمي

217
00:57:12,168 --> 00:57:14,848
ومن أعطاك إياها؟ -
"عمي "نايثن -

218
00:57:15,478 --> 00:57:17,328
أخي الصغير

219
00:57:17,798 --> 00:57:20,968
قل لعمك أن يمر بقسم الشرطة

220
00:57:21,158 --> 00:57:22,438
إنه ميت

221
00:57:22,518 --> 00:57:25,198
لقد كان مدمناً الكحول -
"في "كيشنيف"، "بولندا -

222
00:57:30,188 --> 00:57:33,828
إذاً لم يعد بحاجة إليها
تمت مصادرتها

223
00:57:33,908 --> 00:57:39,228
ما معنى هذا؟ -
لقد سرقها، عند الساعة ال6 و37 دقيقة -

224
00:57:39,378 --> 00:57:42,588
تذكرا، أنا أراقبكما

225
00:57:42,738 --> 00:57:44,938
"أنا أراقبكما"

226
00:57:45,128 --> 00:57:49,738
خذه! خذ المصباح
لا يمكنني حمله

227
00:57:50,968 --> 00:57:52,778
!"ماكس"

228
00:57:56,638 --> 00:57:58,368
من هذا؟

229
00:58:00,398 --> 00:58:02,208
هذا عمي

230
00:58:22,058 --> 00:58:25,778
أريد هذه مع القشدة -
التي ثمنها 5 سنتات؟ -

231
00:58:26,128 --> 00:58:27,578
نعم

232
00:58:27,728 --> 00:58:32,178
بكعكة السنتين يمكنها أن تداعب ذكري فقط
بينما يمكنني فعل ذلك بنفسي

233
00:58:33,688 --> 00:58:34,728
لا أريد هذه

234
00:58:35,318 --> 00:58:36,888
بل تلك

235
00:58:37,878 --> 00:58:39,368
هل أنت متأكد؟

236
00:58:40,358 --> 00:58:42,408
لُفّها بشكل أنيق

237
00:59:21,958 --> 00:59:24,798
صباح الخير، هل "بيغي" في المنزل؟

238
00:59:24,988 --> 00:59:26,958
إنها تستحم

239
00:59:27,148 --> 00:59:30,198
ممتاز، هلا تقولين لها
أنني هنا؟

240
00:59:30,268 --> 00:59:33,398
أمي، أريد دلو ماء آخر

241
00:59:34,628 --> 00:59:36,508
انتظر

242
01:02:05,828 --> 01:02:08,678
ماذا تريد؟ -
أنا؟ -

243
01:02:09,228 --> 01:02:14,268
أخبرتني أمي أنك تبحث عني -
...لا، قال لي الأولاد أن -

244
01:02:14,428 --> 01:02:18,668
ماذا؟ -
سأعود في وقت لاحق -

245
01:02:53,548 --> 01:02:55,508
"نودلز"

246
01:02:57,658 --> 01:03:00,268
"نودلز"

247
01:03:05,848 --> 01:03:06,978
ما هذا؟

248
01:03:07,128 --> 01:03:08,578
هل التقطت الصورة؟

249
01:03:08,728 --> 01:03:13,448
لمعت مؤخرته، لكن صورناها
صورة رائعة أيها الأبله، خاصة أثناء دوامك

250
01:03:15,598 --> 01:03:18,248
كشفتموني بالجرم المشهود
هذه المرة

251
01:03:18,398 --> 01:03:21,478
لا، كشفناك تضاجع قاصراً

252
01:03:21,638 --> 01:03:25,528
انصرف حالاً، ضع هذه في مكان آمن

253
01:03:25,668 --> 01:03:27,988
!حسناً انتظروا
!إلى أين تذهبون؟ انتظروا

254
01:03:28,148 --> 01:03:29,918
!توقفوا مكانكم

255
01:03:30,108 --> 01:03:35,118
توقفا! ماذا ستفعلان بالصورة؟ -
هذا رهن بالظروف، كم الساعة "ماكس"؟ -

256
01:03:35,258 --> 01:03:38,228
أعتقد أنه حان الوقت لنستعيد ساعتنا

257
01:03:39,578 --> 01:03:42,188
حسناً، تعادلنا إذاً -
لا -

258
01:03:42,338 --> 01:03:44,778
لم نتعادل، فالأمر لم ينتهي بعد

259
01:03:44,928 --> 01:03:46,778
مرحباً يا رفاق

260
01:03:47,568 --> 01:03:49,218
ماذا تريدان؟

261
01:03:49,408 --> 01:03:51,728
أولاً

262
01:03:51,928 --> 01:03:54,058
ستدفع لـ "بيغي" عنّا

263
01:03:54,248 --> 01:03:56,648
حسناً، أهذا كل شيء؟

264
01:03:56,718 --> 01:03:58,528
باشر بينما أخبره

265
01:03:59,118 --> 01:04:02,358
لا أصدق أن المرة
الأولى لي يدفع ثمنها شرطي حقير

266
01:04:04,788 --> 01:04:08,878
ماذا تريدان لقاء الصورة بعد؟

267
01:04:09,188 --> 01:04:12,238
"كان "نودلز" يخبرني عن شخص اسمه "باغزي

268
01:04:12,388 --> 01:04:15,228
يبدو أنه الرئيس في
هذا الحي، بفضلك

269
01:04:15,378 --> 01:04:18,548
ما معنى هذا؟ -
معناه أنه يدفع لك -

270
01:04:18,738 --> 01:04:22,428
هلا تبطئ؟
علام العجلة؟ على مهل

271
01:04:22,658 --> 01:04:25,738
إن استمريت هكذا
ستبلغ النشوة بسرعة

272
01:04:27,128 --> 01:04:31,458
أفهمت ماذا أعني؟
أنت شديد الغباء، لا أصدق

273
01:04:31,688 --> 01:04:36,928
إذاً، لماذا يدفع لك "باغزي"؟
ماذا تفعل لأجله؟

274
01:04:38,238 --> 01:04:42,528
أتغاضى عما يقوم به بين الفينة والأخرى -
الآن ستتغاضى عنا -

275
01:04:42,718 --> 01:04:45,558
لماذا؟ ماذا تعتزمان أن تفعلانه؟

276
01:04:49,588 --> 01:04:51,078
سيخبرك

277
01:04:51,228 --> 01:04:55,198
"أنا، هو، "كوكاي" و"باتسي
نحن نعمل معاً

278
01:04:56,178 --> 01:04:57,508
"سيقضي عليكم "باغزي

279
01:04:57,778 --> 01:05:01,098
كما أنني لا أقبل بالمشاغبة في نوبتي

280
01:05:01,218 --> 01:05:05,348
ستقبل وستصمت
لن تسمع ولن ترى شيئاً

281
01:05:05,528 --> 01:05:07,418
"كما فعلت مع "باغزي

282
01:05:07,568 --> 01:05:08,938
!اللعنة

283
01:05:09,168 --> 01:05:14,258
لا تستاء، هذا يزيد الأمر سوء
يحدث هذا دائماً في المرة الأولى

284
01:05:14,408 --> 01:05:18,848
السبب هو ثرثرتهما في الخارج -
ألا تدرك أنك تفسد المزاج؟ -

285
01:05:18,998 --> 01:05:21,368
إذاً، لقد عقدنا صفقتنا

286
01:05:21,918 --> 01:05:25,598
لذا ارحل -
تعال إلى هنا يا عزيزي -

287
01:05:27,588 --> 01:05:31,388
أيعجبك هذا؟ -
لن ينجح أبداً -

288
01:05:32,748 --> 01:05:37,148
اهدأ، حسناً
اهدأ

289
01:05:42,738 --> 01:05:47,418
حسناً، تعال

290
01:07:07,048 --> 01:07:08,898
أنا سعيدة أن الطفل تحسّن

291
01:07:09,168 --> 01:07:13,538
"عيد فصح سعيد "ديبرا -
"عيد فصح سعيد "بيكي -

292
01:07:19,518 --> 01:07:21,918
بسرعة سنتأخر

293
01:07:22,158 --> 01:07:24,968
"ها هي "ديبرا -
آسفة، كانت أمي بحاجة إلى المساعدة -

294
01:07:25,148 --> 01:07:29,998
فتاة مطيعة، أقفلت للتو، وسأعطيك المفتاح

295
01:07:42,858 --> 01:07:47,018
فكرت في التمرن على
الرقص حسناً؟

296
01:07:47,168 --> 01:07:50,418
احرصي على عدم إدخال أحد

297
01:07:51,408 --> 01:07:55,048
حسناً، إلى اللقاء -
"إلى اللقاء "ديبي -

298
01:09:07,528 --> 01:09:09,928
انزل أيها الصرصور

299
01:09:10,128 --> 01:09:11,888
تلك الأسطوانة سيئة

300
01:09:12,048 --> 01:09:15,768
كلما وضعتها، عليك الذّهاب إلى الحمام

301
01:09:33,228 --> 01:09:34,878
ماذا تفعل؟

302
01:09:35,018 --> 01:09:37,868
أريد شراباً -
لقد أقفلنا -

303
01:09:38,018 --> 01:09:42,578
الصالحون لا يشربون في
عيد الفصح" بل يذهبون إلى الكنيس"

304
01:09:42,738 --> 01:09:44,738
ماذا تفعلين هنا إذاً؟

305
01:09:44,888 --> 01:09:47,698
على أحد ما مراقبة المكان

306
01:09:47,848 --> 01:09:52,098
اللصوص كثيرون في الخارج
قد يدخل أحدهم منزلك

307
01:09:52,288 --> 01:09:55,448
لاسيّما إن تركت الباب مفتوحاً

308
01:10:27,688 --> 01:10:30,538
يمكنك أن تصلي هنا أيضاً

309
01:10:31,768 --> 01:10:35,658
هنا أو الكنيس، لا فرق عند الله

310
01:10:37,238 --> 01:10:39,448
تعال إلى هنا واجلس

311
01:11:12,488 --> 01:11:15,408
حبيبي أبيض ومتورد"

312
01:11:15,558 --> 01:11:19,198
بشرته مثل الذهب الخالص

313
01:11:19,358 --> 01:11:23,408
وجنتاه حارتان مثل التوابل

314
01:11:26,148 --> 01:11:29,948
رغم أنه لم يستحم
منذ ديسمبر الفائت

315
01:11:34,218 --> 01:11:37,148
عيناه كعيني الحمام

316
01:11:37,298 --> 01:11:40,028
جسمه مثل العاج اللمّاع

317
01:11:40,178 --> 01:11:44,098
ساقاه كعمودين من الرخام

318
01:11:45,968 --> 01:11:48,858
وسرواله قذر لدرجة
أنه يستقيم بنفسه

319
01:11:50,648 --> 01:11:53,888
محبوب من الألف إلى الياء

320
01:11:55,438 --> 01:11:58,008
لكنه سيبقى دائماً نكرة

321
01:11:58,198 --> 01:12:03,078
لذا لن يكون محبوبي أبداً
"ياللأسف

322
01:12:34,478 --> 01:12:36,248
هناك أحد في الخارج

323
01:12:48,868 --> 01:12:50,678
لا يوجد أحد

324
01:12:57,218 --> 01:12:58,708
"هذا "ماكس

325
01:12:59,338 --> 01:13:01,738
كان هو إذاً

326
01:13:02,378 --> 01:13:04,028
!"نودلز"

327
01:13:08,368 --> 01:13:11,018
هيا إذهب، والدتك تناديك

328
01:13:17,158 --> 01:13:18,568
!"نودلز"

329
01:13:19,718 --> 01:13:22,248
سأذهب لأرى ماذا يريد

330
01:13:51,368 --> 01:13:54,128
مرحباً -
!أهلاً -

331
01:13:56,998 --> 01:14:00,288
هل أنت هنا منذ فترة طويلة؟ -
لا -

332
01:14:01,398 --> 01:14:03,638
هل كنت في الداخل؟

333
01:14:06,028 --> 01:14:08,238
أنك لا تجيد التقبيل

334
01:14:08,388 --> 01:14:11,548
رأيتك تلحق بها

335
01:14:11,708 --> 01:14:16,748
إليك غلة البارحة حصلنا على 4
لقاء الآنية الفضية 6 لقاء الآلة الكاتبة

336
01:14:16,938 --> 01:14:21,148
لم يعد "ليبشيتز" يحتمل
يجب ان نجد شخصاً آخر

337
01:14:23,378 --> 01:14:26,028
جئت لأقتسم معك

338
01:14:26,528 --> 01:14:31,138
غداً مع الآخرين -
جئت أيضاً لاصطحابك معي -

339
01:14:32,608 --> 01:14:36,658
لا يمكنني المجيء الآن -
المنازل والمتاجر خالية -

340
01:14:36,798 --> 01:14:40,008
لدينا فرصة، وأنت تختارها هي

341
01:14:40,918 --> 01:14:42,888
أجل

342
01:14:45,948 --> 01:14:49,508
يا لك من شريك، إستمتع

343
01:14:56,258 --> 01:14:58,468
كيف الحال يا صبية؟

344
01:14:58,538 --> 01:15:00,748
من هذا؟

345
01:15:01,138 --> 01:15:03,058
"باغزي"

346
01:15:20,318 --> 01:15:23,768
قيل لي أن لديكما أعمالكما الخاصة

347
01:15:23,908 --> 01:15:26,318
وقيل لي أنكما تبليان حسناً

348
01:15:33,068 --> 01:15:35,348
ألن تعرفني بصديقك؟

349
01:15:38,778 --> 01:15:41,348
سأقدم بنفسي

350
01:15:46,168 --> 01:15:48,618
اعذرني لأنني ألبس قفازين

351
01:15:57,838 --> 01:15:59,888
!سافل

352
01:16:46,828 --> 01:16:48,748
هذا نصيبي

353
01:16:49,148 --> 01:16:53,118
إن كنت لا تعمل لحسابي
فلن تعمل لحساب أحد

354
01:16:53,268 --> 01:16:55,068
لا أحب الرؤساء

355
01:16:55,538 --> 01:16:59,068
لكان من الأفضل لك
"لو بقيت في حي ال "برونكس

356
01:17:02,258 --> 01:17:05,258
لكان ذلك أفضل لك أيضاً

357
01:17:47,248 --> 01:17:51,418
سأقتله يوماً ما -
أجل -

358
01:17:51,848 --> 01:17:56,368
في الوقت الحالي، يبدو أنه نال منا

359
01:18:15,618 --> 01:18:18,428
ديبرا"، افتحي الباب"

360
01:18:19,658 --> 01:18:22,658
ديبرا"، افتحي الباب"

361
01:18:24,128 --> 01:18:25,738
"ديبرا"

362
01:19:07,768 --> 01:19:11,618
هل تلك الأغراض جاهزة؟ -
نقوم بتحميلها -

363
01:19:46,168 --> 01:19:50,938
ما الذي يحدث هنا؟ -
آل" سيشتغل الفتية معنا اليوم" -

364
01:19:51,088 --> 01:19:52,848
يريدون العمل لحسابنا

365
01:19:52,928 --> 01:19:54,768
بعدما فعله "باغزي"، نريد عمله

366
01:19:54,918 --> 01:19:56,078
هل سمعتم؟

367
01:19:56,278 --> 01:20:01,648
نحن أفضل مرافقين قد تحظى بهم

368
01:20:02,438 --> 01:20:05,358
إرحل من هنا

369
01:20:06,708 --> 01:20:11,958
"حسناً، هيا بنا، "نودلز
سنبيع اختراعك في مكان آخر

370
01:20:13,738 --> 01:20:15,828
!لحظة

371
01:20:17,698 --> 01:20:18,748
أي اختراع؟

372
01:20:18,898 --> 01:20:22,188
أنت تشحن أغراضك عند النهر، صحيح؟ -
نعم، أحياناً -

373
01:20:22,338 --> 01:20:25,578
وعندما يتم إلقاء القبض عليك
ترمي الصناديق من على القارب

374
01:20:25,728 --> 01:20:28,538
وتفقد الحمولة كلها -
إذاً؟ -

375
01:20:28,608 --> 01:20:31,338
لقاء 10 بالمائة، سننقذها لأجلك

376
01:20:31,488 --> 01:20:34,298
ماذا لديكم، غواصة؟ -
لدينا ملح -

377
01:20:35,678 --> 01:20:37,248
ماذا؟

378
01:20:37,398 --> 01:20:42,248
أنا والفتية نريد الملح -
نحتاج إلى 3 أطنان ملح في كل شحنة -

379
01:20:42,398 --> 01:20:45,958
ارحلوا من هنا
عودوا إلى المدرسة حيث يجب أن تكونوا

380
01:20:46,388 --> 01:20:48,918
ما مسألة الملح هذه؟

381
01:20:49,068 --> 01:20:53,548
نودلز" لديه بعض الملح، أرهم"

382
01:21:06,288 --> 01:21:08,258
هذا مليء بالملح

383
01:21:13,288 --> 01:21:14,888
حسناً، اقتربوا

384
01:21:29,948 --> 01:21:32,598
إذاً؟ -
تحلى بالصبر -

385
01:21:32,788 --> 01:21:35,388
علينا انتظار انحلال الملح

386
01:22:07,548 --> 01:22:10,518
حسناً؟ -
ما الخطب؟ -

387
01:22:16,658 --> 01:22:17,738
انظروا

388
01:22:17,898 --> 01:22:20,108
جيد

389
01:22:22,258 --> 01:22:23,618
!عظيم

390
01:22:25,088 --> 01:22:27,618
انظروا لهذا -
رائع -

391
01:22:27,768 --> 01:22:29,178
!"نودلز"

392
01:22:30,808 --> 01:22:34,048
أنا أراها، ماذا قلت لكم؟ -
نعم -

393
01:22:37,798 --> 01:22:39,128
لقد نجحنا

394
01:22:47,708 --> 01:22:52,398
!"نودلز" -
اسرعوا -

395
01:22:56,258 --> 01:22:57,548
لقد نجحنا

396
01:22:58,738 --> 01:23:00,178
"تعال يا "ماكس

397
01:23:01,738 --> 01:23:04,978
لقد نجحنا -
!"ماكس" -

398
01:23:08,768 --> 01:23:13,088
!"ماكس"

399
01:23:24,708 --> 01:23:29,918
!"ماكس"

400
01:23:44,288 --> 01:23:46,698
ماذا كنت لتفعل بدوني؟

401
01:24:52,188 --> 01:24:53,428
ها هي

402
01:24:56,778 --> 01:25:00,068
من الآن فصاعداً، سنحدد أموال
العصابة المشتركة

403
01:25:00,218 --> 01:25:03,218
إنها لنا معاً
وليست لأحد منا وحده

404
01:25:03,368 --> 01:25:08,778
‫ونقسم على أن نضع هنا
‫50 بالمائة مما نجنيه، موافقون؟

405
01:25:08,928 --> 01:25:12,298
موافقون -
موافقون -

406
01:25:15,438 --> 01:25:17,048
موافقون

407
01:25:19,198 --> 01:25:21,118
أريد إلقاء نظرة أخرى

408
01:25:40,738 --> 01:25:42,578
نعلن انطلاق قطار

409
01:25:42,738 --> 01:25:47,458
"لاكاوانا"، "هودسون فالي"

410
01:25:47,608 --> 01:25:52,568
"بوكيبسي ألباني"، "أوتيكا" و"بوفالو"

411
01:25:53,958 --> 01:25:56,048
ليركب الجميع

412
01:25:59,598 --> 01:26:03,278
"سنترك هذا مع "فات مو
ولن نقول له ما هو نفعه

413
01:26:03,428 --> 01:26:06,758
ولن يعيده لنا الا عندما نكون معاً فقط

414
01:26:06,948 --> 01:26:08,158
هل أنتم موافقون؟

415
01:26:09,228 --> 01:26:11,228
نعم

416
01:26:14,338 --> 01:26:15,748
نعم

417
01:27:13,318 --> 01:27:15,328
!باغزي" قادم، اهربوا"

418
01:28:07,068 --> 01:28:09,038
"نودلز"

419
01:28:09,948 --> 01:28:11,948
لقد إنزلقت

420
01:29:49,928 --> 01:29:51,898
حقير

421
01:29:53,518 --> 01:29:55,688
أيها الأخرق اللعين

422
01:30:34,078 --> 01:30:36,248
"قسم شرطة مدينة "نيويورك

423
01:31:55,958 --> 01:32:01,678
اقواكم و اصغركم سيسقط بحد السيف

424
01:32:10,588 --> 01:32:12,188
أتريد الدخول؟

425
01:32:16,098 --> 01:32:17,468
نعم

426
01:32:17,938 --> 01:32:19,908
هل أنت من الأقارب؟

427
01:32:23,128 --> 01:32:24,368
أنا عمٌّ

428
01:32:36,918 --> 01:32:38,568
الباب مفتوح

429
01:34:39,318 --> 01:34:42,318
‫"فيليب ستاين"
‫1933 - 1907 "كوكي آي"

430
01:34:42,678 --> 01:34:44,718
‫"باتريك غولدبيرغ"
‫1933 - 1907 "باتسي"

431
01:34:46,628 --> 01:34:48,868
‫"ماكسيميليان بيركوفيتش"
1905 - 1933 "ماكس‫"

432
01:35:50,088 --> 01:35:52,058
أقيمت لتخليد ذكراهم من قبل صديقهم و شقيقهم

433
01:35:53,618 --> 01:35:57,668
"دايفد آريسون"
نودلز" 1967"

434
01:36:17,468 --> 01:36:20,888
مرحبا , هل يمكننى مساعدتك؟

435
01:36:21,048 --> 01:36:22,508
لقد كت فقط اتجول بالجوار

436
01:36:22,678 --> 01:36:25,268
انا المصممة ريفردال

437
01:36:25,428 --> 01:36:27,058
انا لم ارى ضريح مثل هذا من قبل

438
01:36:27,728 --> 01:36:31,728
نحن نحب ان نطلق عليها (ملاجئ)
فنحن نجد ذلك اكثر ملائمة

439
01:36:36,438 --> 01:36:38,148
نُصب ذكراهم الابدية

440
01:36:38,318 --> 01:36:42,158
صديقهم واخوهم ديفيد ارونسون , نودلز 1967

441
01:36:42,618 --> 01:36:44,488
انها بنيت للتو؟

442
01:36:46,288 --> 01:36:50,788
اجل , نحن نعلم سيد ارونسون
سيد ...؟ عفوا

443
01:36:52,788 --> 01:36:53,998
سيد ويليامز

444
01:36:55,208 --> 01:36:56,548
سيد ويليامز

445
01:36:56,708 --> 01:37:01,718
حسنا ,اهتمام من هم مثلك بتصميماتنا
يعتبر مجاملة سيد ويليامز

446
01:37:02,548 --> 01:37:03,758
بعدك

447
01:37:31,958 --> 01:37:35,588
اعتقد ان الجمال من الداخل مساوى للجمال بالخارج

448
01:37:35,748 --> 01:37:38,008
الا تتفق معى , سيد ويليامز؟

449
01:37:39,008 --> 01:37:41,678
لقد اردنا ان نقوم بها حسب ذوق الثلاثينات

450
01:37:41,838 --> 01:37:45,718
حينما قال اصدقائنا الشباب "الوداع"

451
01:37:53,728 --> 01:37:56,648
هل كانت تلك فكرة سيد آرونسون؟

452
01:37:56,858 --> 01:38:00,028
فى الواقع لقد ترك الامر برمته لنا

453
01:38:01,358 --> 01:38:03,658
كان لدى ...كان لدينا كامل التفويض

454
01:38:04,868 --> 01:38:06,948
كل ما قام بأقتراحه كانت النص

455
01:38:07,118 --> 01:38:11,618
"شبابك وقوتك سوف تسقط بالسيف"

456
01:38:13,998 --> 01:38:16,918
- وماذا عن الموسيقى ؟
- والموسيقى

457
01:38:17,088 --> 01:38:19,878
كانت فكرته ايضا؟
اجل

458
01:38:20,048 --> 01:38:22,128
لقد تلقينا شريطا

459
01:38:23,218 --> 01:38:25,798
يبدو انك تعرفه جيدا

460
01:38:25,968 --> 01:38:28,428
اود ان اطلب منك ان تخبره

461
01:38:28,598 --> 01:38:31,558
عن مقدار اعجابك بالمقابر
حينما تراه

462
01:38:31,728 --> 01:38:33,888
هل يمكنك ؟
بالتأكيد

463
01:38:34,808 --> 01:38:37,518
لقد كنت مبتعدا لفترة طويلة
جدا

464
01:38:37,688 --> 01:38:40,778
ولقد نسيت العنوان
لذا كنت اتسائل لو امكن ان

465
01:38:40,938 --> 01:38:43,568
لابد انك ارسلت له فاتورة
او شئ من هذا القبيل

466
01:38:45,028 --> 01:38:47,198
آم , البنك تعامل مع ذلك الامر

467
01:38:47,368 --> 01:38:49,738
عبر بنك اجنبى

468
01:38:50,748 --> 01:38:54,168
كنت اتمنى لو استطعت ان اساعدك بشكل
افضل سيد ويليامز

469
01:38:56,878 --> 01:39:00,208
ألم تفكر ابدا فى بناء مقبرتك الخاصة؟

470
01:39:34,538 --> 01:39:36,418
فكر فى ذلك

471
01:42:06,788 --> 01:42:08,868
هل تريد أن أحمل هذه عنك يا سيدي؟

472
01:42:11,498 --> 01:42:13,548
الليموزين في الانتظار

473
01:42:23,928 --> 01:42:25,608
"ماكسي"

474
01:42:37,238 --> 01:42:40,238
كيف حالك يا عمي؟
تبدو بخير

475
01:42:41,708 --> 01:42:43,468
تبدو أفضل بقليل

476
01:42:46,988 --> 01:42:50,908
تعال، من الأفضل أن
نبعدك عن الشوارع

477
01:42:54,178 --> 01:42:57,418
يا لها من ليموزين -
أليس كذلك؟ -

478
01:42:57,688 --> 01:43:02,338
نحن نملك الشركة الآن
إنها تغطية جيدة، وهي مربحة أيضاً

479
01:43:02,488 --> 01:43:06,378
أعلمتني أمي أنك تعمل
في مجال نقل الجثث

480
01:43:08,718 --> 01:43:11,968
بالمناسبة، أقدر كل ما فعلته لعائلتي

481
01:43:12,198 --> 01:43:14,408
دعك من الأمر، إنه مالك

482
01:43:15,078 --> 01:43:18,448
كل شيء مدون في دفاتر الشركة

483
01:43:19,228 --> 01:43:24,238
"أنت الشركة، أنت و"باتسي" و"كوكاي
حافريّ القبور وشركاءهم

484
01:43:24,348 --> 01:43:27,948
دعنا من هذا
العمل قبل المتعة

485
01:43:28,778 --> 01:43:30,868
لدينا عمل عاجل، أُنظر

486
01:43:33,738 --> 01:43:36,948
تعال، انظر إلى هذا، تعال

487
01:43:38,368 --> 01:43:42,138
موت مفاجئ، يا لها من مأساة
أليس كذلك؟

488
01:43:43,408 --> 01:43:47,018
‫26 عاماً
‫26؟

489
01:43:47,638 --> 01:43:52,808
يا للعار -
جسم جميل، ماتت من جرعة زائدة -

490
01:43:52,958 --> 01:43:54,958
وأنا مستعدة لواحدة لأخرى

491
01:43:55,158 --> 01:43:58,678
هيا يا "نودلز" أعدها إلى الحياة
لقد ظهر جانبك المُخنث، أليس كذلك؟

492
01:44:00,188 --> 01:44:02,588
عربة الجنائز

493
01:44:02,668 --> 01:44:03,998
ها انت ذا

494
01:44:06,788 --> 01:44:10,788
يتقلبون في قبرهم
يفعلون ذلك دائماً

495
01:44:52,338 --> 01:44:54,578
لا تقلق ليس مخنّثاً

496
01:44:57,568 --> 01:45:00,098
شكراً -
على الرحب -

497
01:45:00,808 --> 01:45:02,538
أنا آسف

498
01:45:02,888 --> 01:45:05,048
شكراً، ليلة سعيدة

499
01:45:05,768 --> 01:45:10,768
أتريدين القليل مني؟ -
لا شكراً، لقد اكتفيت -

500
01:45:12,398 --> 01:45:14,798
هل أعطيتها كل ما لديك؟ -
ما رأيك؟ -

501
01:45:14,958 --> 01:45:16,608
أكيد فعلت ذلك

502
01:45:41,608 --> 01:45:44,058
انتظر حتى ترى هذا المكان

503
01:45:44,208 --> 01:45:45,698
من هنا

504
01:45:47,918 --> 01:45:51,608
إلى أين نذهب؟ -
إلى مكان لا يقفل أبداً -

505
01:45:52,438 --> 01:45:54,488
إنتبه

506
01:46:05,468 --> 01:46:07,588
كيف حاله؟ -
بخير -

507
01:46:11,938 --> 01:46:13,018
ما هذا؟

508
01:46:13,218 --> 01:46:16,188
مقرنا، لدينا أفضل مكان في البلدة

509
01:46:22,618 --> 01:46:25,018
هذا هو مكان "فات مو" الحقيقي

510
01:46:27,578 --> 01:46:29,498
تخلص من القبعة، هلا تفعل؟

511
01:46:30,818 --> 01:46:33,018
ما رأيك؟ -
رائع -

512
01:46:33,168 --> 01:46:35,698
أعجبك؟ -
إنه جميل -

513
01:46:51,188 --> 01:46:52,998
أعطني هذه

514
01:46:58,148 --> 01:47:01,358
"نودلز" -
باتسي"، أنظر من أتى" -

515
01:47:01,538 --> 01:47:04,198
تعال، أيها اللعين
!تعال

516
01:47:06,458 --> 01:47:08,828
تبدو رائعاً -
انتظري لحظة -

517
01:47:08,978 --> 01:47:10,308
كيف الحال؟

518
01:47:13,168 --> 01:47:15,458
لقد كبرت؟ -
أنا؟ -

519
01:47:15,608 --> 01:47:17,658
نودلز"، يا إلهي"

520
01:47:18,488 --> 01:47:20,688
"نودلز" -
الرقم 3 قادم -

521
01:47:25,518 --> 01:47:29,238
!لنشرب نخباً، بحق السماء

522
01:47:29,398 --> 01:47:31,288
حالتك مزرية

523
01:47:31,348 --> 01:47:34,318
ماذا تريدني؟ لقد خرجت تواً من السجن

524
01:47:34,388 --> 01:47:35,918
نودلز" أُنظر إلى هذا"

525
01:47:38,468 --> 01:47:40,468
ويسكي سكوتلندي

526
01:47:40,628 --> 01:47:42,668
الكأس بدولار

527
01:47:43,778 --> 01:47:45,188
الكأس بدولار؟ -
نعم -

528
01:47:45,338 --> 01:47:47,148
كم تكلفنا؟ -
تكلفنا؟ -

529
01:47:47,298 --> 01:47:50,138
‫نعم
‫10  سنتات بما في ذلك النفقات

530
01:47:50,298 --> 01:47:53,658
"نودلز" -
"فات مو" -

531
01:47:59,648 --> 01:48:01,848
تبدو رائعاً

532
01:48:04,118 --> 01:48:07,808
يبدو أنك فقدت 50 غراماً -
هل تعتقد بأنني سأفقد البواسير؟ -

533
01:48:09,478 --> 01:48:11,798
يصعب التعرف عليه بدون المئزر

534
01:48:12,268 --> 01:48:15,118
بصحتكم -
بصحتك -

535
01:48:15,188 --> 01:48:16,998
أهلاً بك في وطنك

536
01:48:20,308 --> 01:48:21,908
أي نوع من رؤساء الندل أنت؟

537
01:48:22,058 --> 01:48:24,458
لم تأخذ الرجل في جولة على المكان

538
01:48:24,658 --> 01:48:26,348
ما خطبك يا رجل؟

539
01:48:26,418 --> 01:48:29,978
"لم أكن أعرف آسف يا "نودلز -
أتعلمون شيئاً، أنتم لعينون -

540
01:48:30,658 --> 01:48:32,978
لم تأتوا لإصطحابي -
بل هو السافل الوحيد -

541
01:48:33,288 --> 01:48:38,378
لقد قال بأنك لن تخرج قبل يوم الإثنين -
ستحضرونه في المرة التالية عندما يخرج -

542
01:48:39,808 --> 01:48:41,848
لا سمح الله -
لا سمح الله -

543
01:48:59,868 --> 01:49:03,108
هيا لنرى إن كنت ستحزر ما هذه

544
01:49:08,178 --> 01:49:11,618
حلوى شارولوت روسية
مع الكثير من القشدة المخفوقة

545
01:49:13,808 --> 01:49:15,338
"بيغي"

546
01:49:19,568 --> 01:49:23,808
إحذر الآن، فقد ارتفع سعري

547
01:49:23,958 --> 01:49:29,998
أعمل الآن في مكان رفيع المستوى
ويدفعون لي بالباوند

548
01:49:30,198 --> 01:49:34,038
بيغي"، تستحق كل بنس، فتاتي المثيرة"

549
01:49:35,908 --> 01:49:40,068
هيا

550
01:49:40,188 --> 01:49:41,598
شجرة تسقط

551
01:49:43,458 --> 01:49:46,708
بعد أن رأيت أصدقائك القدامى
أريدك أن تتعرف ببعض الجدد الآن

552
01:49:46,858 --> 01:49:50,828
إلى اللقاء -
هل ستضاجعها طوال الليل أم ماذا؟ -

553
01:50:01,118 --> 01:50:05,128
أراد "كوكاي" العزف مع الفرقة، أنا جاد

554
01:50:11,988 --> 01:50:13,558
هيا

555
01:50:40,328 --> 01:50:43,768
ألن تقول مرحباً؟ -
مرحباً -

556
01:51:03,698 --> 01:51:07,628
شقيقك صديق حقيقي -
إنه رومنسي -

557
01:51:18,968 --> 01:51:22,808
هل أخبرك "ماكس" أنني سأخرج اليوم؟ -
ماكس"؟ لا" -

558
01:51:23,598 --> 01:51:28,158
هل تذكرت بنفسك؟ -
"لا، "مو" إنه دائماً "مو -

559
01:51:33,028 --> 01:51:34,798
أجل

560
01:51:43,378 --> 01:51:45,508
هل تعنين بأنك لم تعدي الأيام؟

561
01:51:45,698 --> 01:51:51,148
‫بلى بالطبع
‫4344، 4343

562
01:51:51,288 --> 01:51:53,658
لقد فقدت التركيز
عندما بلغت 3 آلاف

563
01:51:53,808 --> 01:51:56,968
لم يكن خياري -
بلى، ومازال لك -

564
01:52:00,408 --> 01:52:03,688
على أية حال، هل أتيت للترحيب بي على الأقل؟

565
01:52:03,758 --> 01:52:07,968
ما زلت أعيش هنا، لقد كنت خارجة عندما قال
لي "مو" بأنه عليّ إلقاء التحية على الأقل

566
01:52:09,478 --> 01:52:13,368
آمل ألا يكون "مو" قد اضطر إلى
إرغامك أو إلى شيء من هذا القبيل

567
01:52:15,708 --> 01:52:17,548
لا

568
01:52:18,388 --> 01:52:20,788
"لا أهلاً بعودتك يا "نودلز

569
01:52:23,898 --> 01:52:25,228
"نودلز"

570
01:52:32,288 --> 01:52:33,858
هل تودين الرقص؟

571
01:52:34,488 --> 01:52:37,138
"كل ليلة في مسرح "بالاس

572
01:52:38,048 --> 01:52:43,338
تحسنت جداً مُنذ أن كنت
أرقص هنا بين المكانس والمقاعد الخالية

573
01:52:44,598 --> 01:52:48,808
يمكنك الحضور للتجسس عليّ
إن شئت إن كان لديك الوقت

574
01:52:50,158 --> 01:52:51,648
كل ليلة

575
01:53:08,018 --> 01:53:09,828
"نودلز"

576
01:53:13,048 --> 01:53:17,018
هيا يا "نودلز"، والدتك تناديك

577
01:53:24,958 --> 01:53:27,608
"سرتني رؤيتك من جديد يا "نودلز

578
01:53:40,508 --> 01:53:42,508
كان هذا من دواعي سروري

579
01:53:50,888 --> 01:53:54,298
هل أحضرت النبيذ؟ -
نبيذ "دايغو الأحمر" إنه الأفضل -

580
01:54:01,958 --> 01:54:03,448
كيف الحال؟

581
01:54:10,478 --> 01:54:14,158
هاهم، فرسان رؤيا يوحنا الـ4

582
01:54:16,868 --> 01:54:20,028
هل شاهدت ذلك الفيلم يا "جو"؟
إنه فيلم جيد

583
01:54:20,188 --> 01:54:21,838
مرحباً يا "ماكس" كيف الحال؟ -
تسرني رؤيتك -

584
01:54:21,978 --> 01:54:23,628
"لا بد أنّ هذا صديقكم "نودلز

585
01:54:24,378 --> 01:54:27,748
"نودلز"، ألق التحية على السيد "مونالدي"

586
01:54:27,898 --> 01:54:30,028
مرحباً يا "نودلز" كيف الحال؟ -
سعيد بلقائك -

587
01:54:30,178 --> 01:54:34,498
لا داعي للرسميات بيننا كما يفعل هو

588
01:54:34,648 --> 01:54:39,098
أحب أن يناديني أصدقائي والأشخاص
"الذين أحترمهم بـ "فرانكي

589
01:54:39,928 --> 01:54:43,648
هيا، اجلسوا
أحضروا بعض الكراسي والكؤوس

590
01:54:47,478 --> 01:54:51,008
اجلس واسترخي
أنت في ديارك الآن

591
01:55:00,898 --> 01:55:03,668
"هذا صديقي العزيز "جو

592
01:55:03,858 --> 01:55:07,148
لقد جاء من "ديترويت" ليطلب مني خدمة

593
01:55:07,818 --> 01:55:09,708
وأنا أريد أن أساعده

594
01:55:11,008 --> 01:55:16,658
"لا داعي إلى إخباركم من هو "جو
وما الأشواط التي قطعها وإلى أين سيصل

595
01:55:17,168 --> 01:55:20,778
هو ليس صديقي العزيز وحسب، إنه أخي

596
01:55:20,918 --> 01:55:24,128
صراحة حتى اليهودي
لا يمكنه تناول هذا

597
01:55:25,758 --> 01:55:28,488
ما أعنيه هو أنه حتى الخردل لا يساعد

598
01:55:38,428 --> 01:55:41,028
هل هؤلاء الرجال معك؟

599
01:55:41,578 --> 01:55:44,308
قلت لك إنهم معي

600
01:55:44,818 --> 01:55:47,708
يمكنك الوثوق بهم
أنت بين أيادٍ أمينة

601
01:55:48,098 --> 01:55:50,988
فقط، قل لهم ماذا تريد بالضبط

602
01:55:52,688 --> 01:55:56,778
"نقل بعض الماس من "ديترويت
إنه عمل أطفال

603
01:56:02,318 --> 01:56:04,208
لمَ اخترتنا إذاً؟

604
01:56:04,798 --> 01:56:08,808
إن كان عمل أطفال، لِمَ لم تطلب من
الأطفال في "ديترويت" فعله؟

605
01:56:11,468 --> 01:56:17,158
"المعذرة يا "نودلز
ما يعنيه هو أن المسألة سهلة

606
01:56:17,308 --> 01:56:20,838
ولكنه الآن بحاجة إلى أشخاص
من خارج "ديترويت" لتولي المسألة

607
01:56:20,938 --> 01:56:25,588
لقد عرف للتو أنهم سينقلون هذا
الماس إلى "هولندا" بعد أيام قليلة

608
01:56:25,738 --> 01:56:27,708
لذا خطرت هذه الفكرة له فوراً

609
01:56:29,138 --> 01:56:30,868
هل فهمت؟

610
01:56:37,488 --> 01:56:39,168
"جو"

611
01:56:40,088 --> 01:56:46,168
أخبر الرجال تلك القصة
عن العضو المؤمن عليه ؟

612
01:56:48,478 --> 01:56:51,688
أخبرهم كيف عرفت هذه القصة -
لا -

613
01:56:51,828 --> 01:56:54,148
أخبرهم القصة

614
01:56:54,308 --> 01:56:58,108
التأمين على العضو العضو المؤمن عليه -
أخبرهم القصة -

615
01:56:58,268 --> 01:57:04,198
الحياة غريبة، هذا كل ما في الأمر
ليست قصة مهمة

616
01:57:04,338 --> 01:57:07,868
هناك سمسار تأمين
"فتى يهودي يدعى "دايفيد

617
01:57:08,018 --> 01:57:12,708
أقنعني بشراء كل بوليصات التأمين الموجودة

618
01:57:12,848 --> 01:57:16,648
بوليصات تأمين من كل الأنواع
الكلاب، المنزل، الزوجة، الحياة، كل شيء

619
01:57:16,808 --> 01:57:20,648
كنت أحتسي الشراب مع الرجال ذات
ليلة وإذا به يدخل مع زوجته

620
01:57:20,798 --> 01:57:24,168
سمراء ذات مؤخرة جميلة
تعمل لدى صائغ الجواهر

621
01:57:24,318 --> 01:57:27,168
كان يريد المزيد من المال

622
01:57:28,318 --> 01:57:31,078
لذا غمزت للرجال، وقلت له اسمع

623
01:57:32,748 --> 01:57:37,038
أنت لم تبعني أثمن بوليصة تأمين بعد

624
01:57:37,188 --> 01:57:40,028
قال: ما هي يا "جو"؟ -
فقلت: تأمين على العضو الذكري -

625
01:57:41,418 --> 01:57:46,148
إن وفرت لي بوليصة تضمن
تأميناً في حال لم يعمل

626
01:57:46,298 --> 01:57:48,458
سأحرر لك شيكاً الآن وفوراً

627
01:57:50,568 --> 01:57:56,418
فكر وقال: لا أعرف إن كان
التأمين يغطي هذا لكن

628
01:57:56,608 --> 01:57:58,738
لكن يمكننا أن نضع بوليصة

629
01:57:58,888 --> 01:58:02,098
لكن عليك أن تثبت أن صحتك جيدة الآن

630
01:58:02,278 --> 01:58:06,968
فقلت له: هذا سهل، أتركها
معي قليلاً وعد لترى

631
01:58:07,158 --> 01:58:10,128
فإن انتصب ستعرف بأنني في حالة جيدة

632
01:58:10,278 --> 01:58:12,518
تركني المغفل معها، فضاجعتها

633
01:58:12,788 --> 01:58:17,718
ليس هذا وحسب، بل أعجبها ذلك
وأخبرتني أن رئيسها الصائغ

634
01:58:17,828 --> 01:58:19,878
"سيشحن الماس إلى "هولندا

635
01:58:20,068 --> 01:58:24,308
أين يخفي كل شيء في درج في الخزانة

636
01:58:24,458 --> 01:58:27,858
لا يمكن أن نطلب المزيد، صحيح؟
لكن هنالك ما هو أفضل بعد

637
01:58:28,018 --> 01:58:32,178
لم أدفع قطّ القسط الأول
من التأمين على العضو الذكري

638
01:58:45,758 --> 01:58:47,278
التأمين على العضو الذكري

639
01:58:52,988 --> 01:58:57,278
الحياة مضحكة وسيئة

640
01:58:57,628 --> 01:58:58,868
...ولكن

641
01:59:02,658 --> 01:59:05,268
كونوا رقيقين مع الفتاة

642
01:59:08,698 --> 01:59:10,978
أنا أعني ذلك، كونوا رقيقين مع الفتاة

643
01:59:19,168 --> 01:59:20,688
يا إلهي

644
01:59:27,158 --> 01:59:28,318
!إفتحيه

645
01:59:28,478 --> 01:59:30,758
من الذي دخل؟

646
01:59:38,868 --> 01:59:40,828
أردت أن تلعب دور البطل، أليس كذلك؟

647
01:59:47,138 --> 01:59:48,658
إفتحه -
لا -

648
01:59:48,818 --> 01:59:51,868
إفتحه -
لا تؤذه -

649
01:59:52,008 --> 01:59:55,018
!أيها الحقير

650
01:59:55,168 --> 01:59:58,138
أنت حيوان حقير

651
01:59:59,088 --> 02:00:01,528
هيا إضربني -
ماذا تعنين؟ -

652
02:00:01,678 --> 02:00:03,368
إضربني -
هل أنت مجنونة؟ -

653
02:00:03,518 --> 02:00:06,808
أوقفي هذا -
أنا بخير -

654
02:00:06,958 --> 02:00:09,848
دع الأمر يبدو حقيقياً

655
02:00:10,078 --> 02:00:12,648
أوقفي هذا -
أنا بخير -

656
02:00:12,788 --> 02:00:15,318
هيا، كفي عن التمثيل

657
02:00:15,468 --> 02:00:22,318
!قلت لك اضربني -
سأضربك أيتها الساقطة -

658
02:00:25,138 --> 02:00:27,588
!أيها الحيوان -
ضاجعها -

659
02:00:29,658 --> 02:00:31,338
لا

660
02:00:32,688 --> 02:00:33,818
لا

661
02:00:33,968 --> 02:00:36,018
!لا تفعل ذلك

662
02:00:36,168 --> 02:00:38,848
لا

663
02:00:39,008 --> 02:00:44,968
!لا، أيها القذرون

664
02:00:49,278 --> 02:00:51,158
!سفلة

665
02:00:57,828 --> 02:00:59,638
إفتح القسم السري

666
02:01:06,138 --> 02:01:07,978
!أحسنت

667
02:01:17,688 --> 02:01:19,018
شكراً

668
02:01:43,018 --> 02:01:45,418
مجوهرات جميلة

669
02:01:51,568 --> 02:01:54,258
رائعة، إنظر إلى هذا

670
02:01:55,848 --> 02:01:58,168
حسناً، لفّها

671
02:02:07,318 --> 02:02:08,728
سنرحل هل ستأتي؟

672
02:02:12,468 --> 02:02:13,998
أنا قادم

673
02:03:01,298 --> 02:03:04,668
صباح الخير -
هل المجوهرات معك؟ -

674
02:03:25,878 --> 02:03:27,238
إدفع له

675
02:03:51,968 --> 02:03:56,498
هل من مشاكل؟ -
لا مشاكل، عمل أطفال -

676
02:06:11,628 --> 02:06:13,278
هل أنت بخير؟

677
02:06:51,228 --> 02:06:55,158
لماذا لم تخبرني؟ -
يمكن للسجن تغييرك -

678
02:06:55,308 --> 02:06:58,198
سبق وعقدت اتفاقاً مع
"فرانكي" للتخلص من "جو"

679
02:06:58,348 --> 02:07:00,868
مع "فرانكي مونالدي" لا يمكنك
أن تقول نعم

680
02:07:01,018 --> 02:07:04,348
ثم تغير رأيك ببساطة، أتفهم ذلك؟ -
أنت محق، لكنت رفضت ذلك -

681
02:07:04,898 --> 02:07:06,898
فرانكي مونالدي" شخص مهم جداً"

682
02:07:07,058 --> 02:07:09,108
إنه الرأس المدبر

683
02:07:09,258 --> 02:07:12,098
إن لم نتوخ الحذر، سينال منا

684
02:07:12,248 --> 02:07:14,538
لا يمكنك أن تنجح لوحدك

685
02:07:15,008 --> 02:07:17,408
اعتقدت أنك لا تحب الرؤساء

686
02:07:17,568 --> 02:07:20,698
بدت فكرة جيدة حينئذ ولا تزال كذلك

687
02:07:20,838 --> 02:07:22,048
"لنفكر في الأمر يا "نودلز

688
02:07:22,238 --> 02:07:26,798
سيطلبون منا الانضمام إليهم
وسنستفيد من ذلك كثيراً

689
02:07:29,238 --> 02:07:33,718
"اليوم طلبوا منا التخلص من "جو
وغداً سيطلبون مني التخلص منك

690
02:07:33,908 --> 02:07:37,278
هل تقبل بهذا؟ لأني لا أقبل به

691
02:07:40,258 --> 02:07:42,068
حسناً

692
02:07:43,218 --> 02:07:45,298
لننس الأمر

693
02:07:58,648 --> 02:08:00,168
هل ترغب في السباحة؟

694
02:08:02,558 --> 02:08:04,958
نعم، لنذهب للسباحة

695
02:08:16,148 --> 02:08:18,148
حسناً، ماذا تفعل؟

696
02:08:18,308 --> 02:08:21,748
نودلز" لا تعبث"

697
02:08:24,778 --> 02:08:27,178
نودلز"، ماذا تفعل؟" -
مهلاً -

698
02:08:27,338 --> 02:08:29,618
هل أنت مجنون؟

699
02:08:32,408 --> 02:08:34,298
!اللعنة

700
02:08:40,878 --> 02:08:44,568
لماذا فعلت هذا؟

701
02:08:54,508 --> 02:09:00,758
الـ10 من نوفمبر، 1969
"تقرير المساء مع "مارفن برنتلي

702
02:12:08,538 --> 02:12:12,218
"قتُل المدعي العام "جايمس ليستر
في انفجار سيارة

703
02:12:11,828 --> 02:12:14,518
تعود إلى وزير التجارة
"كريستوفر بايلي"

704
02:12:14,668 --> 02:12:17,958
بينما كان يغادر منزل
"وزير التجارة من "لونغ آيلند

705
02:12:18,538 --> 02:12:21,988
كان يُفترض بالسيد "ليستر" الذي
قتل في الانفجار الادلاء بشهادته

706
02:12:22,128 --> 02:12:25,258
في "واشنطن" يوم الخميس
المقبل أمام مجلس الشيوخ

707
02:12:25,368 --> 02:12:29,498
حالياً تحقق لجنة خاصة في
"هذه الحادثة المسماة "فضيحة بايلي

708
02:12:29,648 --> 02:12:33,018
وقد عُيّن فريق خاص
من المحققين على القضية

709
02:12:33,158 --> 02:12:38,008
أما الوزير "بايلي" لم يصرح
من جهته بأي شيء بعد

710
02:12:38,918 --> 02:12:40,038
هل كنت تعرفهم؟

711
02:12:40,238 --> 02:12:43,558
نتواجد الآن في مكتب
"مستشاره القانوني "إريفينغ غولد

712
02:12:43,708 --> 02:12:46,278
على أمل الحصول على تعليق منه

713
02:12:46,428 --> 02:12:50,828
سيد "غولد"، أنت تدرك
"أن المدعي العام "ليستر

714
02:12:51,028 --> 02:12:54,918
هو الشاهد الثاني في
قضية "بايلي" الذي قتل فجأة

715
02:12:55,058 --> 02:12:58,538
الشاهد الأول كان
طوماس فيني" نائب وزير التجارة"

716
02:12:58,738 --> 02:13:02,948
الذي مات قبل شهر إثر سقوطه من مكتبه
في الطابق الـ15

717
02:13:03,088 --> 02:13:04,738
هل تعتقد أن هناك صلة بين الحادثتين؟

718
02:13:04,888 --> 02:13:08,898
"خذ المال وإهرب يا "نودلز
ما الذي يبقيك هنا؟

719
02:13:09,848 --> 02:13:12,688
الشاهد الوحيد المتبقي هو الرجل

720
02:13:12,838 --> 02:13:17,978
الذي سميت القضية باسمه سواءً
"جاز ذلك أم لا هو الوزير "كريستوفر بايلي

721
02:13:18,118 --> 02:13:20,928
غريب -
ما رأي الوزير في كل ما يحدث؟ -

722
02:13:21,078 --> 02:13:23,078
الوزير ليس قلقاً

723
02:13:23,268 --> 02:13:28,118
إن لم يكن قلقاً
فلم انتقل إلى منزله في "لونغ آيلند"؟

724
02:13:28,268 --> 02:13:32,028
هو لم يذهب ليسترخي
بل ذهب ليتحضر

725
02:13:32,178 --> 02:13:33,988
للإجابة على أسئلة اللجنة

726
02:13:34,178 --> 02:13:36,658
أسميها إتهامات أكثر منها أسئلة

727
02:13:36,858 --> 02:13:39,508
الوزير ليس قلقاً -
لكن الرأي العام قلق -

728
02:13:39,658 --> 02:13:44,218
خاصة وأن الشائعات تدور حول
العقود المدبرة والرشوة

729
02:13:44,368 --> 02:13:48,858
لاسيما بما هو مرتبط
بالاستعمال الغير شرعي

730
02:13:49,008 --> 02:13:51,898
لأموال التقاعد في نقابة النقل

731
02:13:52,038 --> 02:13:54,008
هل يمكنك أن تخبرنا
شيئاً عن هذا؟

732
02:13:54,078 --> 02:13:55,318
الإتحاد المحلي 1154، الدور ال3

733
02:13:55,398 --> 02:14:00,408
أيها السادة، انا أنفي
كل هذه الشائعات والاتهامات الموجهة ضدي

734
02:14:00,558 --> 02:14:05,078
لطالما كنا وسنبقى دائما شُرفاء

735
02:14:05,228 --> 02:14:10,758
طوال حياتي أردت أن تبقى الحركة
العمالية الأمريكية بمأمن عن كل شيء

736
02:14:10,948 --> 02:14:11,988
أنا أعرف هذا الشخص

737
02:14:12,138 --> 02:14:15,068
من توقعات إكراهية ومجرمين

738
02:14:15,218 --> 02:14:19,908
والسياسيين الفاسدين
...إن حصلت أية غلطة

739
02:14:20,058 --> 02:14:23,188
ما زال يتفوه بنفس الهراء

740
02:14:23,328 --> 02:14:29,688
إن كان هناك مذنب في هذه القضية
فهو في مكان آخر

741
02:15:08,808 --> 02:15:13,418
ما هذا الذي كنت أقرأه عنك في الصحيفة؟

742
02:15:15,438 --> 02:15:19,968
!كلمات تحريضية من رئيس النقابة

743
02:15:24,348 --> 02:15:29,638
لن تتمكن من ردع
العمال أو الحركة الاجتماعية

744
02:15:30,188 --> 02:15:33,428
إستمع إلي
أيها السافل الاشتراكي

745
02:15:33,578 --> 02:15:38,908
لا نأبه البتة للعمال
الإشتراكيين ونقاباتهم

746
02:15:39,058 --> 02:15:44,058
نريدك فقط أن تخرج من
المصنع لنشغّل الأفران من جديد

747
02:15:44,208 --> 02:15:47,218
هذا آخر عرض ستحصل عليه

748
02:15:47,368 --> 02:15:50,448
أتريد توقيعه أم ماذا؟

749
02:15:56,318 --> 02:15:59,608
قل لرؤسائك أن يمسحوا مؤخراتهم به

750
02:16:05,948 --> 02:16:07,358
إملآه

751
02:16:32,598 --> 02:16:33,688
...هذا آخر

752
02:16:41,278 --> 02:16:44,398
مهلاً
لا داعي إلى إطلاق النار

753
02:16:45,588 --> 02:16:47,878
"هذا أنا "كراونينغ

754
02:17:00,858 --> 02:17:03,538
كراونينغ"؟" -
نعم -

755
02:17:03,728 --> 02:17:05,378
هذا يكفي

756
02:17:05,568 --> 02:17:07,378
ماذا؟

757
02:17:07,568 --> 02:17:10,858
كدنا ان ننال ما نريد

758
02:17:14,678 --> 02:17:17,768
ووضعنا الرئيس حيث نريد

759
02:17:17,918 --> 02:17:19,518
على رسلك

760
02:17:20,558 --> 02:17:22,558
على رسلك

761
02:17:25,868 --> 02:17:28,238
أخفضاهما

762
02:17:28,988 --> 02:17:31,588
أخفضا سلاحيكما

763
02:17:41,378 --> 02:17:43,418
نستبدل السجناء وحسب

764
02:17:44,048 --> 02:17:46,698
لقد سمعت ما قاله أيها الأحمق

765
02:17:54,038 --> 02:17:57,208
رجل النقابة هنا

766
02:17:57,398 --> 02:17:59,928
انظروا من هنا

767
02:18:00,678 --> 02:18:03,438
"فتية حانة "فات مو

768
02:18:03,588 --> 02:18:05,678
بالمناسبة

769
02:18:06,108 --> 02:18:09,828
كيف حال سرطان أمعائك
يا "جو" الجبان؟

770
02:18:12,058 --> 02:18:15,858
فك قيوده -
أنا لا أتلقى الأوامر منك -

771
02:18:16,018 --> 02:18:19,178
"نحن لا نطلب منك ذلك يا "جو
بل نأمرك

772
02:18:19,338 --> 02:18:21,498
هيا، فك قيوده

773
02:18:21,688 --> 02:18:23,698
فك قيوده

774
02:18:28,528 --> 02:18:29,648
فك قيوده

775
02:19:00,938 --> 02:19:02,938
من أنتم؟

776
02:19:03,928 --> 02:19:04,978
من يدفع لكم؟

777
02:19:06,248 --> 02:19:09,018
"أعتقد بأن هذا سيغضبك يا "ماك

778
02:19:09,168 --> 02:19:12,728
ولكن أعتقد أنهم أصدقاؤك
السياسيون القذرون

779
02:19:12,878 --> 02:19:17,528
حقاً؟ قولوا لهم أننا
لا نريدكم معنا

780
02:19:17,678 --> 02:19:21,438
لا علاقة لقضيتنا بالكحول
والدعارة والمخدرات

781
02:19:21,588 --> 02:19:24,478
الأفضل أن تعتاد الفكرة

782
02:19:25,188 --> 02:19:27,078
لا يزال هذا البلد في طريق النمو

783
02:19:27,228 --> 02:19:31,148
من الأفضل أن تصاب ببعض
الأمراض طالما لازلت شاباً

784
02:19:32,938 --> 02:19:37,788
أنتم لستم مرضاً تافهاً، أنتم وباء

785
02:19:37,938 --> 02:19:39,988
والسفلة أمثاله محصنون

786
02:19:40,138 --> 02:19:43,418
هذا هو الفرق بيننا وبينهم

787
02:19:45,248 --> 02:19:47,088
تمهل

788
02:19:47,248 --> 02:19:49,218
الفرق هو أنهم سيربحون دائماً

789
02:19:49,368 --> 02:19:51,968
وسوف تستمر في التعرض للضرب

790
02:19:52,118 --> 02:19:54,088
في وقتٍ أقرب مما تعتقده

791
02:20:11,388 --> 02:20:15,598
الرئيس "آيلو" وضع رجال الشرطة
في المصنع كانت مفاجأة للجميع

792
02:20:15,738 --> 02:20:18,508
ولا سيما المضربين عن العمل

793
02:20:18,658 --> 02:20:21,258
ماذا أردتنا أن نفعل؟ أن نعلن الحرب؟

794
02:20:21,418 --> 02:20:23,178
كانت عمليتنا سلمية

795
02:20:23,328 --> 02:20:25,728
ألم يكن ذلك منافياً لقوانين
النقابة الجديدة وحقوق العمال المضربين؟

796
02:20:25,888 --> 02:20:28,098
أنا رئيس الشرطة
ولست قائداً للشعب

797
02:20:28,248 --> 02:20:30,568
...هل حصل أي عنف من المضربين

798
02:20:30,728 --> 02:20:34,408
...يبرر فعلك؟ -
شعاري هو الإحتراز لا القمع -

799
02:20:34,558 --> 02:20:36,638
لكنكم سمحتم للنقابيين الممتنعين
!عن الإضراب بالدخول والعمل

800
02:20:36,798 --> 02:20:40,198
أيتها الشابة، إن أردت التكلم معي
"عليك تسميتهم "عمال عاطلون عن العمل

801
02:20:41,508 --> 02:20:45,878
من بعد إذنكم، سآخذ هذه الأزهار
لزوجتي قبل أن تذبل

802
02:20:46,548 --> 02:20:50,518
أو ربما قد عرفتم أنني
والد صبي صغير

803
02:20:55,378 --> 02:20:59,908
عرفنا أنه أصغر صاحب
أسهم في المصنع الذي ترأسته

804
02:21:04,608 --> 02:21:06,578
ماذا تعني؟

805
02:21:06,728 --> 02:21:09,858
يُقال أن الإدارة أعربت عن
شكرها بتقديم هدية للطفل

806
02:21:14,238 --> 02:21:16,888
أنت تعرف أن التشهير جرم خطير

807
02:21:17,038 --> 02:21:19,328
لاسيما عندما يكون من قبل مراسل مستقل

808
02:21:19,798 --> 02:21:22,558
هل تريد أن تعرف مدى خطورته؟

809
02:21:24,668 --> 02:21:29,678
لكن وبما أنه أول صبي لي
...بعد 4 فتيات

810
02:21:29,828 --> 02:21:32,398
سأعلن العفو

811
02:21:34,178 --> 02:21:36,388
تأدب

812
02:21:37,778 --> 02:21:39,778
إنطلق

813
02:23:50,808 --> 02:23:52,888
شكراً

814
02:23:53,958 --> 02:23:55,568
هل هو يأكل؟

815
02:23:55,718 --> 02:23:59,088
بقدر 5 -
بقدر 5 ؟ لم لا؟ -

816
02:23:59,278 --> 02:24:02,038
يمكنك إطعام جيش بمعملي
الحليب هذين

817
02:24:02,228 --> 02:24:03,518
يمكننا فتح متجر لمشتقات الحليب

818
02:24:06,908 --> 02:24:08,398
كم أنت جميلة

819
02:24:10,268 --> 02:24:16,068
من يحبك؟
أنا أحبك

820
02:24:16,218 --> 02:24:20,068
وأحبك

821
02:24:20,218 --> 02:24:21,868
!"روزي"

822
02:24:22,008 --> 02:24:24,058
ألا يُفترض بك إطعامه في الساعة ال6؟

823
02:24:25,408 --> 02:24:26,898
تفضل

824
02:24:28,608 --> 02:24:32,168
ها هو -
هذا إبني -

825
02:24:32,318 --> 02:24:34,558
هذا إبني

826
02:24:38,438 --> 02:24:42,838
هذا إبني

827
02:24:44,228 --> 02:24:45,958
يا إلهي، إنهم يتغيرون بسرعة

828
02:24:47,548 --> 02:24:50,198
أنه يشبه والدي العجوز

829
02:24:50,348 --> 02:24:52,228
له نفس عينيه

830
02:24:52,378 --> 02:24:54,748
والكبرياء ذاته

831
02:24:58,138 --> 02:24:59,418
هل رأيت عضوه؟

832
02:24:59,498 --> 02:25:00,458
"فينسينت"

833
02:25:00,618 --> 02:25:01,538
ماذا؟

834
02:25:01,768 --> 02:25:04,058
الفتيات

835
02:25:04,208 --> 02:25:10,168
الفتيات! عاجلاً أم آجلاً ستتعلمن
أنه من بعدي سيصبح رب المنزل

836
02:25:10,328 --> 02:25:12,128
لديه الجرأة مثل والده

837
02:25:12,278 --> 02:25:13,568
دعني أحمله

838
02:25:13,718 --> 02:25:17,358
سأفعل ذلك بنفسي

839
02:25:17,518 --> 02:25:19,408
سأفعل ذلك

840
02:25:22,668 --> 02:25:24,678
ما هذا؟

841
02:25:29,348 --> 02:25:30,678
دع أباك يغير لك حفاظك

842
02:25:30,828 --> 02:25:33,068
هيا، سيكون كل شيء رائع

843
02:25:33,218 --> 02:25:38,098
هيّا

844
02:25:39,458 --> 02:25:40,498
ما هذا؟

845
02:25:41,848 --> 02:25:47,018
ما هذا؟

846
02:25:47,568 --> 02:25:49,808
أنظري -
الرقم صحيح -

847
02:25:50,008 --> 02:25:53,368
الرقم صحيح؟ -
سأدق عنقك -

848
02:25:53,518 --> 02:25:57,078
جدي إبني
أو سأحرق هذا المبنى اللعين

849
02:25:57,278 --> 02:25:59,848
مرحباً

850
02:25:59,998 --> 02:26:01,278
إخرسِ

851
02:26:01,428 --> 02:26:05,718
لا مهلاً لا أكلمك

852
02:26:05,868 --> 02:26:08,108
من المتكلم؟

853
02:26:08,268 --> 02:26:10,668
لا يهم، من الذي يتكلم؟

854
02:26:10,828 --> 02:26:13,638
أين أنت؟
إبني، أين هو؟

855
02:26:13,778 --> 02:26:17,868
أين برأيك؟ إنه في
قسم الأمومة لم يغادر قط

856
02:26:18,018 --> 02:26:21,338
تحمّس جداً، لذا أراد
تغيير سريره

857
02:26:21,488 --> 02:26:25,218
خطرت للأطفال الآخرين الفكرة عينها
لذا أرادوا تغيير أسرتهم

858
02:26:25,368 --> 02:26:29,168
كان هنالك 30 أو 40 طفلاً
يقفزون من سرير لآخر

859
02:26:29,328 --> 02:26:32,808
ويغيرون الأرقام، لذا نواجه مشكلة الآن

860
02:26:32,958 --> 02:26:36,048
!أيها الحقير، أيّاً كنت

861
02:26:36,198 --> 02:26:37,558
!أيّاً كان؟ أريد إبني

862
02:26:37,718 --> 02:26:38,768
لا عليك

863
02:26:38,918 --> 02:26:41,838
لحسن الحظ، كنا هناك، وأمسكنا بزمام الأمور

864
02:26:41,948 --> 02:26:44,398
إن أردت، يمكننا إعادة
كل شيء كما كان

865
02:26:44,548 --> 02:26:45,918
ولكن هناك مشكلة واحدة

866
02:26:46,108 --> 02:26:48,558
عليك أن تلبي مطالبنا -
كيف؟ قل لي -

867
02:26:48,708 --> 02:26:50,788
لِمَ تأبه لمن سيفوز بالإضراب؟

868
02:26:50,868 --> 02:26:53,268
لا علاقة لي بهذا، ما الذي فعلته؟

869
02:26:53,418 --> 02:26:56,028
أولاً، سمحت للنقابيين غير
المضربين بالدخول

870
02:26:56,178 --> 02:26:58,858
ثانياً، وضعت رجال شرطة لحمايتهم

871
02:26:58,978 --> 02:27:02,348
أنا شرطي -
حسناَ، أخرس وسأخبرك ما يجب ستفعله -

872
02:27:02,488 --> 02:27:04,498
أصغ إليّ الآن جيّداً

873
02:27:04,688 --> 02:27:08,698
ستطلب من كلابك المغادرة، وستدع
المضربين يحلون المشكلة مع الرؤساء

874
02:27:08,848 --> 02:27:09,888
أريد إبني الآن

875
02:27:10,048 --> 02:27:12,618
قم بهذا، وسنعطيك رقم الطفل

876
02:27:12,798 --> 02:27:15,648
إن لم تفعل، عليك البحث
عن الصبي بنفسك وحظّاً سعيداً في ذلك

877
02:27:16,558 --> 02:27:18,528
إذاً، ماذا ستختار؟ -
حسناً -

878
02:27:18,678 --> 02:27:21,678
سأطلب من رجالي المغادرة اليوم -
أحسنت صنعاً -

879
02:27:21,828 --> 02:27:27,438
أتعرف؟ رغم أنك سافل حقير
لست غبياً كما اعتقدت

880
02:27:28,708 --> 02:27:30,868
حسناً سنتصل بك -
متى؟ -

881
02:27:31,068 --> 02:27:34,268
لا تقلق، لا تقلق سنتصل بك

882
02:27:34,418 --> 02:27:35,708
إلى اللقاء

883
02:27:39,778 --> 02:27:42,428
إذاً؟ -
ماذا سيفعل؟ -

884
02:27:46,448 --> 02:27:48,738
نخب المتحدث الذكي

885
02:27:48,888 --> 02:27:51,538
نخبكم

886
02:27:51,678 --> 02:27:54,368
نخبك -
نخبك -

887
02:27:59,398 --> 02:28:01,438
أين لائحة التبديل؟

888
02:28:01,588 --> 02:28:03,998
لائحة التبديل؟ -
نعم -

889
02:28:05,308 --> 02:28:07,038
لا أستطيع أن أجدها -
ماذا؟ -

890
02:28:07,188 --> 02:28:09,268
ماذا فعلت بها؟

891
02:28:10,228 --> 02:28:13,268
أعتقد بأني رميتها مع سترة المستشفى

892
02:28:13,418 --> 02:28:15,028
يا لك من أحمق -
"بات" -

893
02:28:15,178 --> 02:28:17,338
مهلاً، اسمعوا

894
02:28:17,498 --> 02:28:20,338
...اسمع "نودلز" أنا أذكر

895
02:28:20,498 --> 02:28:24,418
كانت أرقام الصبية زوجيّة
وكانت أرقام الفتيات فردية

896
02:28:24,608 --> 02:28:26,738
هذا بسيط -
أحسنت -

897
02:28:26,888 --> 02:28:29,128
حسناً، سنعطيه رقماً زوجياً

898
02:28:29,288 --> 02:28:31,648
لنختار 8

899
02:28:31,878 --> 02:28:33,008
8

900
02:28:35,918 --> 02:28:37,488
نعم، إنه رقم جيد

901
02:28:37,638 --> 02:28:40,528
مهلاً، ماذا عن الصبية الآخرين؟

902
02:28:41,468 --> 02:28:43,558
نحن أفضل من القدر

903
02:28:43,708 --> 02:28:46,598
نعطي البعض حياة جيدة
والبعض الآخر حياة شاقة

904
02:28:49,708 --> 02:28:53,188
حسناً، لندفع إنه يوم السبت

905
02:28:53,338 --> 02:28:56,628
"لن أفعل ذلك يا "بيغي

906
02:28:56,818 --> 02:28:58,178
أنت مزعج

907
02:28:59,858 --> 02:29:04,018
أتعرفون؟ ليتهم بدلوني في طفولتي

908
02:29:04,168 --> 02:29:06,698
ما الذي يجعلك تعتقد أن هذا لم يحصل؟

909
02:29:21,988 --> 02:29:24,158
لا أصدق

910
02:29:24,748 --> 02:29:28,638
يا جماعة، تعالوا أنظروا من هنا

911
02:29:28,748 --> 02:29:31,068
هل تمانعين يا "بيغ"؟ -
"لا بأس يا "ماكس -

912
02:29:31,218 --> 02:29:33,748
ماذا لديك؟ -
أنظر هناك -

913
02:29:36,218 --> 02:29:38,138
ماذا؟

914
02:29:43,368 --> 02:29:47,578
!"تباً، "نودلز
تعال

915
02:29:47,728 --> 02:29:49,378
أنظر

916
02:29:51,358 --> 02:29:53,808
الشقراء عند البيانو

917
02:29:57,318 --> 02:29:59,448
من هي؟

918
02:29:59,638 --> 02:30:02,958
كنت مرتبطاً مع هذه الفتاة لفترة

919
02:30:03,188 --> 02:30:07,638
إضربني، أحب هذا

920
02:30:08,388 --> 02:30:10,868
ماذا؟
الساقطة من "ديترويت"؟

921
02:30:11,058 --> 02:30:13,388
"بيغي" -
ليست هي، تبدو مختلفة -

922
02:30:13,538 --> 02:30:16,938
الفتاة الشقراء هناك
ذات الفستان ذو الزهور أترينها؟

923
02:30:17,058 --> 02:30:19,458
هلا دعوتها للدخول؟

924
02:30:26,088 --> 02:30:27,578
"كارول" -
كارول"، أو أياً كانت" -

925
02:30:27,728 --> 02:30:31,728
قولي لها أن هنالك زمرة
من أصدقائها القدامى هنا

926
02:30:33,438 --> 02:30:37,078
!"كارول"

927
02:30:42,148 --> 02:30:44,518
نودلز"، تعال إلى هنا"

928
02:30:47,708 --> 02:30:51,158
ثمة من يريد أن يراك -
من؟ -

929
02:30:51,818 --> 02:30:53,548
هل تعرفين هؤلاء الرجال؟

930
02:30:55,978 --> 02:30:57,868
لا

931
02:30:59,258 --> 02:31:01,738
لا أعتقد ذلك

932
02:31:05,568 --> 02:31:07,058
لا

933
02:31:07,208 --> 02:31:11,008
لا، لتذكرت مجموعة من الوسيمين أمثالهم

934
02:31:28,548 --> 02:31:32,228
حسناً، كيف يمكن أن أنسى؟

935
02:31:38,418 --> 02:31:40,818
...لقد

936
02:31:40,968 --> 02:31:46,618
...تعرفت بواحد منكم
فقط شخصياً

937
02:31:48,328 --> 02:31:50,058
أي واحد؟

938
02:31:50,208 --> 02:31:53,488
لنرى كم تتذكرين الوجوه

939
02:32:13,778 --> 02:32:16,178
أنت

940
02:32:16,338 --> 02:32:18,258
لا

941
02:32:18,498 --> 02:32:19,778
بل هو

942
02:32:19,938 --> 02:32:23,498
نتسكع معاً منذ فترة طويلة
وبدأ أحدنا يشبه الآخر

943
02:32:23,688 --> 02:32:25,688
أظن ذلك

944
02:32:35,878 --> 02:32:38,528
تشرفت

945
02:32:55,738 --> 02:32:57,708
"يمكنك أن تدعوني "كارول

946
02:33:09,208 --> 02:33:11,488
سبق والتقينا

947
02:33:29,708 --> 02:33:31,788
سررت بمعرفتك

948
02:33:32,818 --> 02:33:34,978
...السرور

949
02:33:35,138 --> 02:33:37,378
كله لي

950
02:34:04,308 --> 02:34:07,238
إذاً فقد غادرت "ديترويت"؟

951
02:34:07,348 --> 02:34:09,868
لا، هي وزوجها فقط
يأتيان في نهاية الأسبوع

952
02:34:10,068 --> 02:34:12,308
نعم، هذا أفضل من الشاطئ

953
02:34:13,258 --> 02:34:17,348
تعاشر 10 رجال في
حين يختلس زوجها النظر

954
02:34:17,498 --> 02:34:19,578
هذا أفضل من الأفلام

955
02:34:19,778 --> 02:34:22,378
أتعلم عن ماذا يتساءل ذلك الغبي الأن؟

956
02:34:22,528 --> 02:34:24,848
لا بد أنه يتساءل عن مكان زوجته

957
02:34:32,878 --> 02:34:36,678
لِمَ لا نمارس الحب الثلاثي؟

958
02:34:36,838 --> 02:34:39,968
ألم تلاحظي أن لديه
مشاريع أخرى الليلة؟

959
02:34:40,118 --> 02:34:44,248
أحضرها، سنمارس الحب الرباعي

960
02:34:48,508 --> 02:34:51,718
لستُ من هذا النوع

961
02:34:51,898 --> 02:34:56,698
كما أني أخشى أن أعجبك

962
02:35:10,048 --> 02:35:12,528
ليلة سعيدة

963
02:35:13,118 --> 02:35:15,088
إلى اللقاء

964
02:35:22,588 --> 02:35:25,238
أردت مكاناً مطلاً على المحيط

965
02:35:25,338 --> 02:35:27,548
يخرقون كل هذه المتاجر اليهوديه

966
02:35:27,718 --> 02:35:32,378
هؤلاء المجانين أحرقوا منزلنا يا سيدى وجعلونا نذهب إلى أمريكا

967
02:35:33,378 --> 02:35:36,048
انا يهودى ايضاً
أعرف يا سيدى

968
02:35:36,218 --> 02:35:38,258
الجميع يعرف

969
02:35:38,418 --> 02:35:39,718
يعرفون ماذا؟

970
02:35:41,258 --> 02:35:43,718
يعرفون أنك كذلك يا سيدى

971
02:35:47,798 --> 02:35:49,218
وما رأيك؟

972
02:35:49,378 --> 02:35:51,878
لا أعتقد انه من شأنك يا سيدى؟

973
02:35:52,048 --> 02:35:53,758
لا, بل تعتقد ذلك

974
02:35:55,298 --> 02:35:57,718
تعتقد أنه عار , أليس كذلك؟

975
02:35:58,338 --> 02:36:00,628
نحن يهوديين يا سيدى , ليس علينا ان نكون مثل الايطاليين

976
02:36:00,798 --> 02:36:03,468
الذين يبحثون عن منتهكى القانون

977
02:36:03,628 --> 02:36:07,218
نحن لدينا الكثير من الاعداء دون ان نصبح رؤساء عصابه يا سيدى

978
02:36:08,008 --> 02:36:10,088
كم مقدار المال الذى تكسبه اسبوعياً؟

979
02:36:10,798 --> 02:36:12,798
حسناً, ليس الجميع يدفع بقشيش مثلك يا سيدى

980
02:36:12,968 --> 02:36:16,008
أكسب ما يكفى للذهاب إلى المدرسه والتعلم لأجل شهاده التخرج

981
02:36:16,168 --> 02:36:19,338
جيد لك, إذاً ربما عندما تصبح فى ال 60 من عمرك

982
02:36:19,508 --> 02:36:22,008
لكن حينها لن يمكن بأستطاعتك التحمل

983
02:36:37,618 --> 02:36:40,708
هل تنتظر منذ فترة طويلة؟ -
طوال حياتي -

984
02:37:00,958 --> 02:37:05,438
أردت مكاناً مطلاً على المحيط
جعلتهم يفتحون فقد كان مقفلاً لهذا الموسم

985
02:37:05,598 --> 02:37:08,408
كل هذه الطاولات لشخصين

986
02:37:08,748 --> 02:37:11,198
اختاري الطاولة التي تعجبك

987
02:37:42,678 --> 02:37:44,328
تعجبني هذه

988
02:37:44,478 --> 02:37:46,608
اجلسي

989
02:37:56,068 --> 02:37:59,668
أريد الهليون مع صلصة
الخل والشاتوبريان

990
02:37:59,778 --> 02:38:01,708
بطاطا مقلية؟ -
طبيعية -

991
02:38:01,778 --> 02:38:04,348
والتحلية؟ -
سأقرر لاحقاً -

992
02:38:04,458 --> 02:38:06,938
سيدي؟ -
سأتناول نفس الشيء -

993
02:38:08,888 --> 02:38:10,218
والنبيذ؟

994
02:38:10,688 --> 02:38:14,618
قرر أنت، سأكتفي بالماء -
القرار لك -

995
02:38:14,768 --> 02:38:15,888
شكراً

996
02:38:24,558 --> 02:38:26,048
لديك خبرة

997
02:38:27,148 --> 02:38:30,478
أين تعلمت الأطباق الفرنسية؟

998
02:38:30,668 --> 02:38:32,158
من يعلمك هذا؟

999
02:38:33,548 --> 02:38:36,788
أتعني أن ثمة من
يعلمني كيف أتصرف؟

1000
02:38:39,178 --> 02:38:40,748
أقرأ الكتب؟ تعلمت كل شيء

1001
02:38:40,898 --> 02:38:44,588
أريد أن أتعلم كل شيء
أليس من المنطقي التخطيط؟

1002
02:38:45,938 --> 02:38:48,218
بلى

1003
02:38:48,688 --> 02:38:51,898
ماذا عني؟
هل أنا مدرج في مخططاتك؟

1004
02:38:54,048 --> 02:38:55,728
"نودلز"

1005
02:38:57,118 --> 02:39:00,648
...أنت الشخص الوحيد الذي

1006
02:39:00,798 --> 02:39:04,008
الذي ماذا؟ استمري

1007
02:39:05,398 --> 02:39:07,398
ماذا؟

1008
02:39:08,028 --> 02:39:10,558
الذي اهتممت له يوماً

1009
02:39:10,908 --> 02:39:14,598
لكنك ستحتجزني وترمي
المفاتيح، صحيح؟

1010
02:39:19,058 --> 02:39:20,908
نعم

1011
02:39:21,578 --> 02:39:23,658
نعم، أعتقد ذلك

1012
02:39:23,818 --> 02:39:25,948
أجل

1013
02:39:26,098 --> 02:39:29,458
والمشكلة هي أنني ما كنت
لأمانع حتى

1014
02:39:31,768 --> 02:39:36,618
إذاً؟ -
عليّ أن أصل إلى هدفي -

1015
02:39:36,768 --> 02:39:39,528
وما هو؟ -
القمة -

1016
02:39:43,238 --> 02:39:45,998
تتكلمين مثل "ماكسي" الآن

1017
02:39:46,518 --> 02:39:49,918
لأنكما متشابهان، لذلك
تتبادلان البغض

1018
02:39:50,068 --> 02:39:52,278
هل تريدني أن أغادر؟

1019
02:39:57,298 --> 02:39:59,878
لا،لا أريدك أن تغادري

1020
02:40:22,558 --> 02:40:24,848
هل ترقص؟

1021
02:40:25,318 --> 02:40:26,968
هل تطلبين مني؟ -
نعم -

1022
02:40:27,108 --> 02:40:29,198
سأرقص

1023
02:41:41,918 --> 02:41:46,608
لتجنّب الجنون عليك
عزل نفسك عن العالم الخارجي

1024
02:41:46,788 --> 02:41:49,398
دعينا لا نفكر في ذلك

1025
02:41:49,548 --> 02:41:52,868
رغم أن سنيناً كانت تمر، يبدو لك

1026
02:41:53,028 --> 02:41:56,318
أن لا وقت البتة، لأنك لا تفعلين شيئاً

1027
02:41:56,508 --> 02:42:00,028
ثمة أمران لا أزال أفكر فيهما
"أحدهما "دومينيك

1028
02:42:00,178 --> 02:42:03,738
عندما قال: "لقد انزلقت" قبل موته مباشرة

1029
02:42:05,018 --> 02:42:07,298
والأمر الآخر كان أنت

1030
02:42:13,488 --> 02:42:17,728
كيف كنت تقرئين لي
نشيد الأناشيد، هل تذكرين؟

1031
02:42:19,518 --> 02:42:24,008
قدماك جميلتان في الحذاء
المفتوح يا ابنة الأمير

1032
02:42:27,548 --> 02:42:32,768
كنت أقرأ الكتاب المقدس كل ليلة
كل ليلة كنت أفكر فيك

1033
02:42:34,988 --> 02:42:39,708
سرتك مثل كأس مدورة
لا يعوزها شراب ممزوج

1034
02:42:39,858 --> 02:42:43,748
بطنك صَبرة حنطة مُسيجة بالسوسن

1035
02:42:43,898 --> 02:42:46,338
...ثدياك

1036
02:42:47,848 --> 02:42:50,328
كالعنب

1037
02:42:51,008 --> 02:42:55,378
نفسك مثل رائحة عطر التفاح

1038
02:43:02,998 --> 02:43:06,048
لن يحبك أحد كما أحببتك

1039
02:43:10,508 --> 02:43:14,038
في بعض الأوقات كان
يضيق ذرعي وكنت أفكر بك

1040
02:43:14,188 --> 02:43:18,268
أظن أن "ديبرا" حية، إنها في الخارج

1041
02:43:18,458 --> 02:43:20,938
وكان ذلك يساعدني على الصمود

1042
02:43:23,498 --> 02:43:26,018
أتعرفين كم كان هذا مهماً بالنسبة لي؟

1043
02:43:32,288 --> 02:43:34,898
"نودلز"، سأغادر غداً إلى "هوليوود"

1044
02:43:35,088 --> 02:43:37,848
أردت أن أراك الليلة لأخبرك

1045
02:45:31,848 --> 02:45:33,528
لا

1046
02:45:33,968 --> 02:45:35,568
!لا

1047
02:45:36,208 --> 02:45:39,018
!لا

1048
02:45:42,598 --> 02:45:50,598
لا، أرجوك لا

1049
02:46:01,778 --> 02:46:03,538
!لا

1050
02:47:38,318 --> 02:47:40,008
!"ديبرا"

1051
02:47:40,158 --> 02:47:42,528
!ارحل

1052
02:47:59,458 --> 02:48:01,428
سأعود على الفور

1053
02:48:33,148 --> 02:48:34,958
خذها إلى المنزل

1054
02:48:35,868 --> 02:48:37,708
خذها إلى المنزل

1055
02:50:15,088 --> 02:50:16,718
مرحباً

1056
02:50:22,718 --> 02:50:24,218
مرحباً

1057
02:50:27,128 --> 02:50:28,468
أنت وحدك؟

1058
02:50:28,628 --> 02:50:31,548
لا أنا معك , اتمنى ذلك

1059
02:50:33,958 --> 02:50:35,218
تيرد الرقص؟

1060
02:50:35,668 --> 02:50:38,338
لا أريد ذلك

1061
02:50:38,508 --> 02:50:40,338
تعرف ما أريد؟

1062
02:50:41,418 --> 02:50:42,718
أريد المضاجعه

1063
02:50:45,088 --> 02:50:48,918
هذا ما تريد؟

1064
02:50:59,298 --> 02:51:01,548
هل تشرب هكذا كل ليله؟

1065
02:51:01,718 --> 02:51:03,918
أم تمر بليله سيئه فحسب؟

1066
02:51:16,008 --> 02:51:17,758
من أنت؟

1067
02:51:17,918 --> 02:51:20,628
السيد (روكفيلر)؟
لا

1068
02:51:20,798 --> 02:51:23,048
لما؟ كم أعطيتك؟

1069
02:51:23,218 --> 02:51:25,668
50
50؟

1070
02:51:26,838 --> 02:51:29,258
ما إسمك؟
إيفى

1071
02:51:37,628 --> 02:51:40,128
سأدعوك ب (ديبرا)

1072
02:51:40,878 --> 02:51:43,588
لقد فعلت أشياء أكثر تعقيداً بأقل من هذا

1073
02:51:44,588 --> 02:51:46,508
ديبرا

1074
02:51:46,668 --> 02:51:49,548
هل تحبنى؟
أجل

1075
02:51:57,508 --> 02:52:00,668
أنت جميله جداً؟

1076
02:52:01,218 --> 02:52:04,258
شكرااً

1077
02:52:34,048 --> 02:52:39,668
قدمك جميله جداً بالحذاء

1078
02:52:40,418 --> 02:52:43,298
إبنة أمير

1079
02:52:44,418 --> 02:52:46,758
ديبرا

1080
02:53:13,218 --> 02:53:15,218
الآن سأضجعك

1081
02:53:17,008 --> 02:53:19,258
خُذ وقتك

1082
02:55:58,088 --> 02:56:00,708
كل شئ جاهز

1083
02:58:20,878 --> 02:58:22,448
حسناً

1084
02:58:23,068 --> 02:58:25,308
أنظروا من عاد

1085
02:58:26,628 --> 02:58:28,388
ما هذا؟

1086
02:58:31,858 --> 02:58:33,628
إنه عرش

1087
02:58:35,738 --> 02:58:38,138
كان هدية للبابا

1088
02:58:39,018 --> 02:58:43,388
كلفني 800 دولار -
إنه من القرن ال17 -

1089
02:58:52,638 --> 02:58:55,118
إذاً ماذا تفعل به؟

1090
02:58:57,918 --> 02:58:59,808
أجلس عليه

1091
02:59:08,148 --> 02:59:11,358
هل من قهوة؟ -
نعم -

1092
02:59:23,128 --> 02:59:24,818
شكراً

1093
03:00:42,608 --> 03:00:47,378
عندما كنت في إجازة، عملنا
لأوقات إضافية

1094
03:00:54,558 --> 03:00:56,688
لقد دفعت النقابة

1095
03:00:59,558 --> 03:01:01,598
وهذه حصتك

1096
03:01:02,708 --> 03:01:08,038
"نعم، حتى الأحمق "جيمي
نظيف اليدين، يحترمنا الآن

1097
03:01:08,228 --> 03:01:13,028
لقد أُهدرت بعضُ الدماء في القضية

1098
03:01:13,178 --> 03:01:15,578
أنظر، لقد ورد هذا في الصحف

1099
03:01:15,738 --> 03:01:19,828
"ذا مورنينغ تليغراف"
لم يعجبهم الأمر

1100
03:01:20,018 --> 03:01:24,858
يقولون أن المافيا تنضم للمضربين
في معركة وحشية

1101
03:01:25,008 --> 03:01:28,808
لكن جريدة "ذا بوست" أحبوه

1102
03:01:28,968 --> 03:01:32,688
الغاية تبرر الوسيلة في
معركة حاسمة مع المافيا

1103
03:01:33,078 --> 03:01:36,008
وتذمروا مما قمنا به في
"أتلانتك سيتي"

1104
03:01:36,158 --> 03:01:40,158
الصحفيون لا يعرفون ماذا يريدون

1105
03:01:47,068 --> 03:01:50,468
كان بإمكانكم أن يبحثوا عني -
فعلنا -

1106
03:01:51,778 --> 03:01:54,308
"وجدك "كوكاي" عند حانة "ذا تشينكس

1107
03:01:54,458 --> 03:01:57,228
لقد كنت ثملاً ولم تعرفه حتى

1108
03:01:57,418 --> 03:02:02,548
"كنت هناك وناديتني "ديبرا -
!تباً لك -

1109
03:02:04,288 --> 03:02:06,608
تباً لك
اهتم بشؤونك الخاصة

1110
03:02:06,808 --> 03:02:11,098
نقوم بأعمالنا معاً، ولا
تعترضنا النساء

1111
03:02:11,238 --> 03:02:12,528
!وأنت تعرف ذلك

1112
03:02:12,718 --> 03:02:14,958
حقاً؟ ماذا تفعل هي هنا؟

1113
03:02:16,238 --> 03:02:20,158
اليوم ليس السبت يجب أن
تكون في "ديترويت" تعاشر الرجال

1114
03:02:20,318 --> 03:02:22,968
إذاً لقد أصبحت تعاشر هنا الآن

1115
03:02:23,108 --> 03:02:26,828
ومع "ماكس" فقط

1116
03:02:27,468 --> 03:02:29,438
حقاً؟

1117
03:02:29,588 --> 03:02:34,188
بينما زوجها ينظر؟ -
لا، لقد تركته -

1118
03:02:38,258 --> 03:02:42,018
تعيش معها وتحضرها إلى
هنا وتطلب مني عدم العبث مع النساء؟

1119
03:02:42,168 --> 03:02:43,898
لقد نسيت أمراً واحداً

1120
03:02:44,048 --> 03:02:46,208
ماذا؟ -
إني لا آبه بها -

1121
03:02:46,368 --> 03:02:48,528
..."ماكس" -
اصمتي -

1122
03:02:48,608 --> 03:02:51,658
"ماكس"
أين ستمضيان شهر العسل؟

1123
03:02:51,798 --> 03:02:55,848
...ماكس"، أريد أن" -
اصمتي -

1124
03:02:57,118 --> 03:02:59,198
اصمتي وحسب

1125
03:03:03,668 --> 03:03:05,668
أتريد أن أتخلى عنها؟

1126
03:03:06,108 --> 03:03:08,918
أتريد أن أطردها من هنا؟

1127
03:03:10,188 --> 03:03:12,508
أتريد أن أطردها من هنا أم ماذا؟

1128
03:03:12,618 --> 03:03:17,388
أتريد أن أطردها، أخرجي من هنا

1129
03:03:24,408 --> 03:03:27,258
هل ستقولون لي أنه ليست لدي
طريقة في التعامل مع النساء؟

1130
03:03:40,078 --> 03:03:42,598
!مرحباً -
جيمي" يتكلم من معي؟ "ماكس"؟" -

1131
03:03:42,748 --> 03:03:44,798
"لا، أنا "نودلز

1132
03:03:47,108 --> 03:03:51,158
حسناً اسمع، سنحتاج إليكم اليوم

1133
03:03:51,298 --> 03:03:54,548
...سألقي خطاباً قاسياً، وأعتقد

1134
03:04:05,208 --> 03:04:07,208
!هيا

1135
03:04:21,708 --> 03:04:25,158
نادي "فيدرال " للأعضاء فقط

1136
03:04:28,468 --> 03:04:31,708
أدر المحرك سآتي في الحال

1137
03:04:31,858 --> 03:04:36,148
يريد السيد "غالاغر" أن تعرفا
أنه يقدر لكما ما فعلتماه

1138
03:04:36,298 --> 03:04:38,698
ليعرب عن تقديره هذا

1139
03:04:49,088 --> 03:04:52,218
هذا المغلف لكما

1140
03:04:52,398 --> 03:04:57,128
إن كان علينا إنجاز المهمة سأعلمكما

1141
03:05:34,798 --> 03:05:36,928
قضي عليه بانفجار
"زجاجة "كوردون روج

1142
03:05:37,078 --> 03:05:39,728
ماذا سيقول "كراونينغ" و رؤساءه بعد هذا؟ -
نعم -

1143
03:05:39,878 --> 03:05:42,798
اسمع يا "جيم"، لن يخافوك
مجدداً، أليس كذلك؟

1144
03:05:42,948 --> 03:05:47,718
لا زالوا لا يخافوني
أنتم من أخفتموهم

1145
03:05:47,948 --> 03:05:52,348
ولم تكن تريد هؤلاء الرجال
لحسن حظك هناك قادة أحزاب

1146
03:05:52,498 --> 03:05:54,788
مثلي يأبهون للنقابة

1147
03:05:54,938 --> 03:05:59,308
تمت تسوية الإضراب لقد ربحنا
وهذا هو المهم، هل أنا محق يا "جيم"؟

1148
03:05:59,458 --> 03:06:03,258
كان من الصعب على "جيم" ألا
يكون هنا لتوقيع العقد

1149
03:06:03,448 --> 03:06:05,018
لا

1150
03:06:06,648 --> 03:06:11,448
الصعب هو أنكم فعلتم في ليلة أكثر
مما يمكنني فعله في سنتين من المحادثات

1151
03:06:11,638 --> 03:06:13,848
دعك من هذا -
نخب العضو الجديد -

1152
03:06:13,998 --> 03:06:15,998
في نقابات أمريكا

1153
03:06:16,158 --> 03:06:18,238
"جيمي كونواي"

1154
03:06:18,398 --> 03:06:19,838
هذا كلام رائع -
لنرفع نخباً -

1155
03:06:19,998 --> 03:06:24,278
ليباركنا الرب -
إشرب يا "جيم"، الكأس كله -

1156
03:06:24,468 --> 03:06:28,268
لا بد أنكم مجانين لإعطائه الشراب
سنجري له عملية خلال دقيقة

1157
03:06:28,428 --> 03:06:33,388
لم العجلة؟ سبق وقالوا
لي أنني سأعرج طوال حياتي

1158
03:06:33,538 --> 03:06:38,708
لا تقلق يا "جيمي" رغم ضعف
إحدى ساقيك ستقوم بخطوات جبارة

1159
03:06:38,858 --> 03:06:43,018
نعم، وسأبقى دائماً متخلفاً
ورائك، أليس كذلك؟

1160
03:06:43,168 --> 03:06:45,938
احرص على أن يعالجوا الساق المريضة -
"بالتوفيق يا "جيم -

1161
03:06:46,088 --> 03:06:48,378
إنه ليس أكثر من دم؟

1162
03:06:56,198 --> 03:07:01,208
لقد حظيتم بصديق شهيد
استغلوا هذا الأمر لصالحكم

1163
03:07:01,388 --> 03:07:04,598
نعم، لكن كيف سننتفع من شهيد؟

1164
03:07:04,708 --> 03:07:08,918
الأوقات تتغير ولن يدوم الحظر أكثر

1165
03:07:09,108 --> 03:07:15,468
صدقوني ستصبحون عاطلين عن العمل -
هيا، سيد "شاركي"، لقد أثرت اهتمامنا -

1166
03:07:16,858 --> 03:07:20,418
هل فكرتم في دخول مجال الأعمال؟

1167
03:07:20,768 --> 03:07:25,538
كل الشاحنات التي تستعمل لنقل
الكحول، سرعان ما ستباع بثمن بخس

1168
03:07:25,688 --> 03:07:31,008
أتكلم عن مئات العربات
خاضعة لمنظمة وطنية

1169
03:07:31,158 --> 03:07:34,728
وتدعمها نقابة قوية
"بقيادة "جيمي كونواي

1170
03:07:34,878 --> 03:07:38,968
مهما طلبتم
يستحيل أن يرفض لكم طلباً

1171
03:07:39,638 --> 03:07:41,678
"أنت تمزح بلا شك يا "شاركي

1172
03:07:43,868 --> 03:07:47,188
جيمي" نظيف اليدين يعمل معنا؟"

1173
03:07:47,828 --> 03:07:51,348
لن تبقَ يداه نظيفتان لفترة طويلة
نظراً إلى الأيدي التي سيصافحها

1174
03:07:51,498 --> 03:07:54,148
كل شيء في الوقت المناسب

1175
03:08:08,968 --> 03:08:13,018
لسنا مهتمين -
ما الأمر يا "نودلز"؟ هل لديك مشكلة؟ -

1176
03:08:13,158 --> 03:08:16,798
لدينا الكثير من المال، لماذا
لا نستثمره؟ ما هي المشكلة؟

1177
03:08:16,958 --> 03:08:21,248
سأجعل الحزب يدعمكم
لديّ أصدقاء في مراكز مرموقة

1178
03:08:22,788 --> 03:08:26,038
لست مهتماً بأصدقائك
ولا أثق برجال السياسة

1179
03:08:26,188 --> 03:08:28,838
لأنك ما زلت تفكر كأبناء الطرقات

1180
03:08:28,948 --> 03:08:31,918
لو أصغينا إليك، لكنا
لا زلنا للآن نسرق السكارى

1181
03:08:32,058 --> 03:08:34,428
ما الأمر؟ هل أنت مفلس؟ -
لا تمازحني -

1182
03:08:34,578 --> 03:08:37,628
أنا أتحدث عن جني مال حقيقي

1183
03:08:38,138 --> 03:08:43,778
هذا هو المال الحقيقي بالنسبة لي
إنه مال كثير، هل تريد بعضاً منه؟

1184
03:08:44,248 --> 03:08:48,648
ستلازمك عفونة الطرقات ما تبقى من حياتك -
تعجبني تلك العفونة، فهي تشعرني بأني بخير -

1185
03:08:48,848 --> 03:08:52,368
أنا أحب رائحتها فهي تفتح رئتي

1186
03:08:53,078 --> 03:08:55,128
وتثيرني أيضاً

1187
03:08:55,318 --> 03:08:57,638
"إنه فاشل يا "ماكسي

1188
03:08:57,798 --> 03:09:01,038
سيكون عليك التخلص منه ذات يوم

1189
03:09:04,668 --> 03:09:07,478
"أعلمني عندما تريد التخلص مني يا "ماكسي

1190
03:09:07,628 --> 03:09:11,228
"في هذه الأثناء، سأكون في "فلوريدا
أنا أرغب في رؤية الشاطئ

1191
03:09:34,198 --> 03:09:35,928
أنت

1192
03:09:37,758 --> 03:09:40,648
...اسمع، لقد كنت أفكر و

1193
03:09:41,948 --> 03:09:45,998
و أعتقد أنني أرغب
أيضاً في رؤية الشاطئ

1194
03:09:51,618 --> 03:09:53,228
هل تريد الذهاب للسباحة؟

1195
03:09:54,098 --> 03:09:58,268
نعم، لنذهب ونسبح

1196
03:11:37,678 --> 03:11:39,648
!"ماكسي"

1197
03:11:40,188 --> 03:11:42,598
"ماكس" -
!نعم -

1198
03:11:42,708 --> 03:11:45,478
كم إدخرنا من المال؟

1199
03:11:45,708 --> 03:11:47,118
لماذا؟

1200
03:11:49,948 --> 03:11:52,388
لأننا أصبحنا عاطلين عن العمل

1201
03:12:02,048 --> 03:12:05,298
ذا ميامي هارلدس
فولستد يعمل على انهاء الحظر في ديسمبر

1202
03:12:07,408 --> 03:12:09,928
ما يقارب المليون دولار

1203
03:12:10,398 --> 03:12:15,128
حقاً؟ وأين وضعتها؟ -
في سروالي الداخلي -

1204
03:12:17,238 --> 03:12:20,998
لو كانت هناك لكنت وجدتها

1205
03:12:48,128 --> 03:12:52,688
"علينا أن نعيد تنظيم مجموعتنا يا "ماكس
ولدي بعض الأفكار الجيدة

1206
03:12:54,038 --> 03:12:55,768
وأنا كذلك

1207
03:12:56,038 --> 03:12:59,088
لو كان لديّ مليون دولار ما كنت سأقلق

1208
03:12:59,238 --> 03:13:01,678
سنكف عن القلق عندما نحقق 20 مليوناً

1209
03:13:03,028 --> 03:13:06,348
أو 50 مليوناً -
من أين ستحضرها؟ -

1210
03:13:09,668 --> 03:13:11,348
من هنا

1211
03:13:20,648 --> 03:13:22,418
ما هذا؟

1212
03:13:25,848 --> 03:13:27,768
حلم

1213
03:13:30,158 --> 03:13:32,928
حلم يراودني طوال حياتي

1214
03:13:33,078 --> 03:13:37,208
أقسم بالله، أنت وأنا معاً
يمكننا تحقيقه

1215
03:13:41,148 --> 03:13:42,388
ما هو؟

1216
03:13:47,668 --> 03:13:49,478
المصرف الاحتياطي الفيدرالي

1217
03:13:53,178 --> 03:13:56,628
إنها أكبر خطوة
"يمكننا القيام بها يا "نودلز

1218
03:14:19,678 --> 03:14:21,518
أنت حقاً مجنون

1219
03:14:22,708 --> 03:14:27,428
!لا تقل لي هذا مجدداً أبداً
!لا تقله لي مرة أخرى

1220
03:15:53,018 --> 03:15:57,898
ما هي فرصة نجاح أمر جنوني كهذا؟

1221
03:15:59,138 --> 03:16:01,058
"لا تسأليني بل اسألي "ماكس

1222
03:16:01,448 --> 03:16:07,298
أنت تعرف كما أعرف بأن
هذا إنتحار للجميع بكل بساطة

1223
03:16:08,048 --> 03:16:13,448
إذاً لا تخبريني بهذا، بل أخبريه هو
لديك طرقك الخاصة

1224
03:16:14,078 --> 03:16:16,238
لقد حاولت

1225
03:16:16,718 --> 03:16:19,798
لم يعد يرغب في المضاجعة

1226
03:16:22,748 --> 03:16:26,068
كل ما يفكر فيه هو هذا العمل

1227
03:16:28,588 --> 03:16:31,718
غاز مسيل للدموع، رهائن
والآن سيفعل هذا

1228
03:16:31,858 --> 03:16:35,268
سيفعل ذلك معك أو بدونك

1229
03:16:40,488 --> 03:16:43,938
نودلز"، لم يحب أحدنا الآخر قط"

1230
03:16:48,208 --> 03:16:53,848
"يحتمل أحدنا الآخر من أجل "ماكس
فلم لا نعمل معاً لمرة واحدة على الأقل؟

1231
03:16:53,998 --> 03:16:56,768
ونفعل شيئاً من أجله

1232
03:17:06,468 --> 03:17:08,438
وبعد ذلك

1233
03:17:09,468 --> 03:17:12,668
يمكننا أن نصبح أعداء مجدداً

1234
03:17:21,128 --> 03:17:26,168
أتعلم؟
إن دخلتم كلكم إلى السجن أولاً

1235
03:17:26,328 --> 03:17:29,408
لن تكون هنالك عملية سطو على المصرف

1236
03:17:40,948 --> 03:17:43,638
"خطرت لي الفكرة من صديقك "ماكس

1237
03:17:45,468 --> 03:17:46,678
ماذا تعنين؟

1238
03:17:49,748 --> 03:17:53,148
إنه يضحك عليك ويسخر منك

1239
03:17:54,938 --> 03:17:58,228
يقول إن "إيف" مسيطرة عليك

1240
03:17:58,378 --> 03:18:02,298
كلما مررت بالقرب من هذا
المكان تتبول في سروالك

1241
03:18:02,368 --> 03:18:06,168
أنت مستعد لفعل أي شيء لتكشف الأمر
للشرطة حتى لا تقوم بهذا العمل

1242
03:18:06,408 --> 03:18:08,488
هل هذا صحيح؟

1243
03:18:21,188 --> 03:18:22,798
إذاً افعل ذلك

1244
03:18:22,948 --> 03:18:26,268
أدخله السجن، أدخله السجن
ليس لفترة طويلة

1245
03:18:26,428 --> 03:18:30,318
فقط لفترة كافية لكي يعدل عن هذه الفكرة

1246
03:18:32,058 --> 03:18:37,228
إن كنت لا تطيق الابتعاد عنه
فادخل إلى السجن أنت أيضاً

1247
03:18:38,778 --> 03:18:41,698
هذا أفضل من الموت

1248
03:18:46,128 --> 03:18:48,418
أنت تعرف ما عليك فعله

1249
03:18:52,038 --> 03:18:54,888
وإن لم تفعله، أنا سأفعله

1250
03:18:58,718 --> 03:19:00,918
ترجل، وخذ سيارة أجرة

1251
03:19:01,068 --> 03:19:03,958
أنا مشغولة، لدي عمل لأقوم به، إرحل

1252
03:19:09,508 --> 03:19:10,628
!"نودلز"

1253
03:19:11,658 --> 03:19:14,628
قرر بسرعة

1254
03:19:39,038 --> 03:19:42,838
حظر

1255
03:20:07,488 --> 03:20:11,938
وداعاً أيها الحظر

1256
03:20:20,268 --> 03:20:25,078
حظر

1257
03:20:39,298 --> 03:20:41,378
ما الخطب؟

1258
03:20:41,888 --> 03:20:44,338
ألا تستمتع بوقتك؟

1259
03:20:51,118 --> 03:20:53,728
لماذا ستخرج الليلة؟

1260
03:20:54,238 --> 03:20:57,528
ستتكبد العناء بينما شارف
الحظر على الانتهاء تقريباً؟

1261
03:20:59,518 --> 03:21:03,488
الجميع يبيع ولدينا بعض
الأصدقاء يريدون التخلص من الكحول

1262
03:21:03,628 --> 03:21:08,078
السعر زهيد، لذا فكرنا في استغلال الفرصة

1263
03:21:14,258 --> 03:21:17,068
سأغيب لبعض الوقت

1264
03:21:17,338 --> 03:21:20,308
سأكون بالانتظار في الفندق

1265
03:21:21,128 --> 03:21:25,218
أحب عندما تعود إلى المنزل متأخراً وتوقظني

1266
03:21:30,798 --> 03:21:33,008
لن أعود إلى المنزل الليلة

1267
03:21:39,988 --> 03:21:42,598
وربما لن أعود غداً أيضاً

1268
03:21:42,988 --> 03:21:46,958
اعتقدت أن هذه الأمور تستغرق بضع ساعات فقط

1269
03:21:53,338 --> 03:21:59,268
سيداتي سادتي سأشرب
"نخب نهاية حانة "فات مو

1270
03:21:59,538 --> 03:22:02,818
أعني، من يريد أن يشرب هنا
بطريقة قانونية على أية حال؟ هل انا محق؟

1271
03:22:04,368 --> 03:22:07,848
حسناً، هيا يا "مو" جهزه هيّا

1272
03:22:22,828 --> 03:22:25,068
نخبكم

1273
03:22:31,738 --> 03:22:33,268
يا جماعة

1274
03:22:36,618 --> 03:22:38,748
نخب عمليتنا الأخيرة

1275
03:22:38,898 --> 03:22:41,738
الأمر لا يتعلق بالكحول فقط

1276
03:22:41,928 --> 03:22:47,338
إنها تمثل 10 سنوات من حياتنا
استحقينا ان نعيشها بجدارة

1277
03:22:47,488 --> 03:22:48,898
نعم

1278
03:23:07,348 --> 03:23:09,158
!"نودلز"

1279
03:23:10,538 --> 03:23:12,148
!"نودلز"

1280
03:23:13,818 --> 03:23:16,428
نخبكم

1281
03:23:19,418 --> 03:23:22,018
كم سيكون عليّ الإنتظار؟

1282
03:23:25,688 --> 03:23:29,168
عام ونصف تقريباً

1283
03:23:30,518 --> 03:23:32,728
يمكن التخلص من 6 أشهر لحسن السلوك

1284
03:23:33,158 --> 03:23:36,008
ماذا ستفعل؟ -
لا تسألي -

1285
03:25:10,658 --> 03:25:12,508
معك عاملة الهاتف

1286
03:25:13,818 --> 03:25:14,978
الشرطة، من فضلك

1287
03:25:15,138 --> 03:25:19,508
"الرقيب "بي هالورين

1288
03:25:21,008 --> 03:25:23,248
الدائرة الـ5
"معك الرقيب "هالورين

1289
03:25:26,008 --> 03:25:27,528
...مرحباً

1290
03:25:28,488 --> 03:25:31,648
من المتكلم؟
هل يمكنني مساعدتك؟

1291
03:25:31,798 --> 03:25:33,768
مرحباً -
...نعم -

1292
03:25:36,318 --> 03:25:38,078
لدي خبر لك

1293
03:26:04,528 --> 03:26:08,328
نعم، من؟ -
أنا "ماكس" إفتح الباب -

1294
03:26:14,198 --> 03:26:18,248
ما خطبك، هل أنت مريض؟ -
لا، أنا بخير -

1295
03:26:18,398 --> 03:26:20,078
أنت لا تبدو بخير

1296
03:26:22,188 --> 03:26:25,038
ربما من الأفضل لك
أن تبقى في المنزل الليلة

1297
03:26:25,548 --> 03:26:27,278
لماذا؟

1298
03:26:30,898 --> 03:26:33,828
لقد كنت أراقبك طوال الليل

1299
03:26:35,338 --> 03:26:38,178
لقد شربت كثيراً

1300
03:26:39,058 --> 03:26:41,458
هل تحاول التحلي بالشجاعة؟

1301
03:26:44,968 --> 03:26:48,258
سنحضر شحنة كحول وحسب

1302
03:26:49,798 --> 03:26:53,048
يبدو أنك خائف من فعل هذا

1303
03:26:54,798 --> 03:26:57,528
ربما من الأفضل أن تبقى هنا الليلة

1304
03:26:58,558 --> 03:27:00,078
"مع "إيف

1305
03:27:10,418 --> 03:27:14,828
ماكسي"، حيثما تذهب"
سأذهب أيضاً تذكر هذا

1306
03:27:24,648 --> 03:27:27,128
ربما كان "شاركي" محقاً

1307
03:27:27,288 --> 03:27:30,098
ربما عليّ التخلي عنك

1308
03:27:39,188 --> 03:27:40,798
أنت مجنون بالفعل

1309
03:27:40,948 --> 03:27:42,878
لا تقل هذا أبداً

1310
03:27:43,348 --> 03:27:46,508
!لا تقله

1311
03:27:52,178 --> 03:27:53,548
"مؤسسة "بآيلي

1312
03:27:53,618 --> 03:27:57,508
"لقد خدعنا "ماكس" يا "نودلز
فهو أراد أن يموت

1313
03:27:57,618 --> 03:28:00,668
هل تعرف أن والده قد
مات في مستشفى المجانين؟

1314
03:28:00,808 --> 03:28:03,658
لم يشأ "ماكس" أن تكون نهايته كذلك أيضاً

1315
03:28:03,888 --> 03:28:08,018
لذا جعلنا نفكر في إخبار الشرطة

1316
03:28:08,168 --> 03:28:13,048
وعندما أطبقوا عليه الكمين
بدأ "ماكس" بإطلاق النيران أولاً

1317
03:28:13,198 --> 03:28:16,568
فقط ليُقتل

1318
03:28:33,658 --> 03:28:35,978
ما هذا يا "كارول"؟

1319
03:28:39,058 --> 03:28:40,218
ليلة الافتتاح

1320
03:28:41,888 --> 03:28:44,578
منذ 15 عاماً

1321
03:28:44,728 --> 03:28:47,018
من هذا؟

1322
03:28:48,728 --> 03:28:51,728
شفيع المكان

1323
03:28:53,078 --> 03:28:55,318
وممثلة

1324
03:28:55,798 --> 03:28:57,208
هل تعرفينها؟

1325
03:28:59,078 --> 03:29:00,598
لا

1326
03:29:32,928 --> 03:29:34,768
لو كانت قابلت انتونى اولاً

1327
03:29:34,888 --> 03:29:36,888
....سوف يطلبها و يعطيها قبلة

1328
03:29:37,058 --> 03:29:39,478
وهذه هى جنتى

1329
03:30:02,668 --> 03:30:05,288
تعال , ايها الجرذ الهالك

1330
03:30:07,628 --> 03:30:12,798
بأسنانك الحادة فى هذه العقدة
جوهر الحياة يتحد لمرة واحدة

1331
03:30:15,008 --> 03:30:17,388
حقير , حقود , مخبول

1332
03:30:19,598 --> 03:30:22,888
كن غاضبا واسرع

1333
03:30:25,308 --> 03:30:28,858
...الا يمكنك ان تتحدث

1334
03:30:29,028 --> 03:30:33,198
لربما سمعت نداء كمؤخرة قيصر العظيم الغير محمية

1335
03:30:33,358 --> 03:30:36,158
-النجمة الشرقية
- السلام , السلام

1336
03:30:36,318 --> 03:30:38,538
...صديقك  يرى ابنى على صدرى.

1337
03:30:38,698 --> 03:30:42,118
الذى يرضع وهو نائم ؟
استرح , استرح

1338
03:30:42,288 --> 03:30:45,038
...حلو مثل البلسم

1339
03:30:45,208 --> 03:30:49,418
...ناعم مثل النسيم , رقيق مثل

1340
03:30:50,918 --> 03:30:53,258
انتونى

1341
03:31:01,018 --> 03:31:03,478
كلا , سوف آخذك انت ايضا

1342
03:31:10,938 --> 03:31:12,608
لماذا علىً ان ابقى ؟

1343
03:31:12,778 --> 03:31:15,108
هل هذا هو عالم الشر؟

1344
03:31:15,278 --> 03:31:17,618
اذا , الوداع

1345
03:31:17,778 --> 03:31:22,618
الآن افتخر بك , الموت
فى حوزتى اكاذيب غير مترابطة

1346
03:31:22,788 --> 03:31:24,708
..نافذة داونى , اغلقها

1347
03:31:24,868 --> 03:31:29,168
والآله الذهبى لم تحتضنه الاعين مجددا

1348
03:31:29,338 --> 03:31:33,338
تاجك مائل , سوف اعدله
ثم تابعى التمثيل

1349
03:32:10,378 --> 03:32:12,668
"مرحباً يا "ديبرا

1350
03:32:20,248 --> 03:32:22,898
ألن تقولي شيئاً؟

1351
03:32:29,638 --> 03:32:33,008
ماذا يفترض من المرء أن
يقول بعد

1352
03:32:33,598 --> 03:32:36,718
أكثر من 30 عاماً

1353
03:32:41,788 --> 03:32:47,748
ما رأيك بـ: كيف الحال؟
...تبدو وسيماً أو

1354
03:32:49,738 --> 03:32:52,898
تمنيت ألا أراك مُجدداً

1355
03:32:55,328 --> 03:32:58,338
لم أعتقد قط أنني سأراك

1356
03:32:59,408 --> 03:33:01,728
هناك فرق

1357
03:33:01,888 --> 03:33:05,568
على الأقل تعرفت علي، هذا أمر مهم

1358
03:33:05,718 --> 03:33:08,728
ذاكرة الممثلات جيدة

1359
03:33:18,508 --> 03:33:20,878
هل تريد شراباً؟

1360
03:33:25,018 --> 03:33:27,468
سأشرب واحداً

1361
03:33:37,848 --> 03:33:38,898
"مارغو"

1362
03:33:40,648 --> 03:33:43,378
نعم يا آنسة؟ -
هذا كل شيء الآن، يمكنك الرحيل -

1363
03:33:43,528 --> 03:33:45,728
حسناً يا آنسة

1364
03:33:50,598 --> 03:33:53,488
"نادتك "آنسة

1365
03:33:53,838 --> 03:33:56,238
ألم تتزوجي قط؟

1366
03:33:57,068 --> 03:33:58,718
لا

1367
03:34:02,268 --> 03:34:03,838
هل تعيشين بمفردك؟

1368
03:34:11,938 --> 03:34:13,458
لا

1369
03:34:20,288 --> 03:34:22,608
أين كنت؟

1370
03:34:25,518 --> 03:34:27,968
خارج البلدة

1371
03:34:30,798 --> 03:34:33,558
هل عدت منذ فترة طويلة؟

1372
03:34:34,508 --> 03:34:36,958
منذ عدة أيام

1373
03:34:37,108 --> 03:34:39,348
أتنوي البقاء؟

1374
03:34:50,978 --> 03:34:52,418
هذا رهن بالأمور

1375
03:34:55,328 --> 03:34:57,418
لماذا تريد رؤيتي؟

1376
03:34:59,248 --> 03:35:01,568
لسببين

1377
03:35:01,728 --> 03:35:05,018
أولاً، أردت أن أعرف إن كنت
قد فعلت الصواب

1378
03:35:05,158 --> 03:35:07,248
عندما رفضتني لتصبحي ممثلة؟

1379
03:35:11,398 --> 03:35:12,998
إذاً؟

1380
03:35:15,788 --> 03:35:18,028
لقد فعلت الصواب وكنت رائعة

1381
03:35:30,778 --> 03:35:33,458
التقدم في السن لا يجعلها تذبل
ولا العادات القديمة تفسد تنوعها اللامحدود

1382
03:35:33,778 --> 03:35:36,858
التقدم في السن لا يجعلها تذبل

1383
03:35:37,048 --> 03:35:40,098
كما لو أن المسرحية أُلّفت لك خصيصاً

1384
03:35:43,528 --> 03:35:46,008
وما هو السبب الثاني؟

1385
03:35:46,198 --> 03:35:48,488
...السبب الثاني هو

1386
03:35:51,678 --> 03:35:56,048
لكي أقرر إن علي الذهاب
إلى حفلة مساء الغد

1387
03:36:02,748 --> 03:36:04,268
حفلة؟

1388
03:36:07,578 --> 03:36:10,058
"نعم، في "لونغ آيلند

1389
03:36:11,578 --> 03:36:14,738
"حفلة الوزير "بايلي

1390
03:36:18,568 --> 03:36:20,728
هل تعرف الوزير "بايلي"؟

1391
03:36:22,568 --> 03:36:23,768
لا

1392
03:36:26,078 --> 03:36:28,528
لكنني تلقيت دعوة على أية حال

1393
03:36:36,868 --> 03:36:39,918
إن لم تكن تعرفه، لماذا تمت دعوتك؟

1394
03:36:40,068 --> 03:36:41,638
لا أعرف

1395
03:36:43,228 --> 03:36:45,268
اعتقدت أنك تعرفين السبب

1396
03:36:46,178 --> 03:36:47,748
أنا؟

1397
03:36:47,938 --> 03:36:49,548
لِمَ أنا؟

1398
03:36:54,928 --> 03:36:56,858
لأنك تعرفينه

1399
03:36:57,808 --> 03:36:59,778
من يطرق؟ -
"أنا "دايفيد -

1400
03:36:59,928 --> 03:37:02,608
"لا يا "دايفيد -
هل يمكنني الدخول؟ -

1401
03:37:02,808 --> 03:37:05,648
كلا، انتظر في الخارج، سأناديك

1402
03:37:05,838 --> 03:37:08,238
حسناً، سأكون هنا

1403
03:37:11,038 --> 03:37:14,838
ماذا يريد الوزير "بايلي" مني؟ -
هل جئت لتسألني هذا؟ -

1404
03:37:15,028 --> 03:37:17,998
لِمَ أرسل لي دعوة؟ -
لا أعرف -

1405
03:37:18,188 --> 03:37:22,558
لم يجب عليّ أن أعرف
أي شيء عن دعوتك؟ لا أعرف شيئاً

1406
03:37:22,748 --> 03:37:26,748
ماذا تريد مني؟ لماذا جئت
إلى هنا؟ فأنا لا أعرف أي شيء

1407
03:37:26,898 --> 03:37:29,628
أنت الآن ممثلة سيئة

1408
03:37:32,418 --> 03:37:35,258
من هو الوزير "بايلي"؟

1409
03:37:43,998 --> 03:37:47,608
جيري بايلي" رجل أعمال ثري"

1410
03:37:53,318 --> 03:37:57,918
جاء إلى الولايات المتحدة
كمهاجر وجنى الكثير من المال

1411
03:37:58,108 --> 03:38:02,078
"في "سان فرانسيسكو" ولوس أنجلوس
حيث عاش لـ30 عاماً

1412
03:38:02,228 --> 03:38:06,228
أعرف هذا،هذا مكتوب في الصحف
ماذا هنالك بعد؟

1413
03:38:12,738 --> 03:38:15,738
لقد تزوج بإمرأه ثرية

1414
03:38:17,008 --> 03:38:19,378
ورُزقا بطفل

1415
03:38:19,728 --> 03:38:22,778
تُوفيت زوجته عندما وُلد الطفل

1416
03:38:23,368 --> 03:38:27,928
منذ بضع سنوات، دخل مجال السياسة
وانتقل إلى هنا

1417
03:38:28,078 --> 03:38:32,688
هذا من الماضي، أنا لا أتكلم
عن هذا بل أتكلم عن الحاضر

1418
03:38:33,278 --> 03:38:35,928
الآن هو في ورطة

1419
03:38:37,548 --> 03:38:40,948
لماذا لا تقولين لي أنك كنت تعيشين
...معه طوال هذه السنوات

1420
03:38:41,108 --> 03:38:43,078
وأنك عشيقته

1421
03:38:51,938 --> 03:38:54,908
"يمكن للعمر أن يذبلني يا "نودلز

1422
03:38:58,608 --> 03:39:01,258
كلانا يتقدم في السن

1423
03:39:06,558 --> 03:39:09,878
كل ما تبقى لدينا الآن هو ذكرياتنا

1424
03:39:12,798 --> 03:39:18,758
إذا ذهبت إلى الحفلة ليلة السبت
لن تعود لك ذكريات

1425
03:39:20,028 --> 03:39:22,598
مزق الدعوة

1426
03:39:24,858 --> 03:39:27,588
هنالك مخرج في الخلف من هنا

1427
03:39:28,498 --> 03:39:31,418
نودلز"، أُخرج منه"

1428
03:39:34,088 --> 03:39:35,938
استمر بالتقدم

1429
03:39:36,168 --> 03:39:38,408
ولا تستدر

1430
03:39:39,528 --> 03:39:41,768
"أرجوك يا "نودلز

1431
03:39:41,928 --> 03:39:45,088
أتوسل إليك، أرجوك

1432
03:39:51,518 --> 03:39:55,078
هل تخشين أن أتحول إلى عمود ملح؟

1433
03:39:58,508 --> 03:40:02,308
إن خرجت من هذا الباب، نعم

1434
03:41:00,488 --> 03:41:03,458
"هذا ابن الوزير "بايلي

1435
03:41:03,648 --> 03:41:07,168
يُدعى "دايفد"، مثلك

1436
03:43:40,268 --> 03:43:45,698
لابد ان اصرح بأن هذه الحفلة
كانت فكرة رائعة ,سيدى الامين

1437
03:43:45,858 --> 03:43:49,578
: انها تشبه قليلا القول
"...سوف اصعد قبل انعقاد اللجنة بخمس ايام"

1438
03:43:49,738 --> 03:43:52,118
ولكن ضميرى صافى

1439
03:43:52,288 --> 03:43:56,168
"اهم الناس فى نيو يورك هم ضيوفى"

1440
03:43:56,328 --> 03:43:58,038
سوف تكون ليلة للذكرى

1441
03:43:59,878 --> 03:44:01,838
خصوصا لو انفجر المنزل

1442
03:44:02,628 --> 03:44:04,838
اين خبأت القنبلة التالية؟

1443
03:44:06,338 --> 03:44:08,428
...فى الفريزر

1444
03:44:09,048 --> 03:44:11,348
او فى دورة المياه ؟

1445
03:44:19,058 --> 03:44:21,768
انت لا تستطيع ان تفكر بإستقامة ابدا

1446
03:44:23,068 --> 03:44:25,318
سوف اخبرك بشئ ما

1447
03:44:25,488 --> 03:44:29,238
هناك قائمة انتظار بالاشخاص الذين
يودون ارسال الزهور فى جنازتك

1448
03:44:32,408 --> 03:44:34,788
يمكننى ان اذكر 10 منهم الان حالا
لو تحب منى فعل ذلك

1449
03:44:34,948 --> 03:44:36,498
اجل

1450
03:44:36,658 --> 03:44:41,628
ولكن ولا واحد منهم يريد ان يقرأ النعى الخاص بى
امام اللجنة بنفس مقدار رغبتك انت

1451
03:44:41,788 --> 03:44:43,378
انت واتحادك

1452
03:44:46,838 --> 03:44:49,508
نريد ان نحل هذا الموقف
بشكل نظيف وقانونى

1453
03:44:49,678 --> 03:44:53,218
لقد سمعت نفس هذه الاغنية منك
منذ 35 سنة لعينة

1454
03:44:53,388 --> 03:44:56,178
مع من تظن نفسك تتحدث؟

1455
03:44:57,478 --> 03:45:01,268
لقد عاونتك فى جنى ثروة
انت و باقى الطفليين

1456
03:45:01,438 --> 03:45:03,398
...لقد كان تدبير متفق عليه

1457
03:45:03,568 --> 03:45:07,108
بين العمال و الادارة

1458
03:45:07,278 --> 03:45:11,068
لهم 2% و  40 %لك انت

1459
03:45:11,238 --> 03:45:14,198
لقد دافعت عنهم و غدرت بهم

1460
03:45:14,738 --> 03:45:17,118
انها قصة حياتك

1461
03:45:14,738 --> 03:45:17,118
- هل تعتقد ان هناك شخص ما يستطيع ان يصدقك بعد الان؟
- البعض

1462
03:45:17,998 --> 03:45:21,418
ولكن لا احد يؤمن بكلامك
...بعد الان

1463
03:45:22,248 --> 03:45:24,838
لأنك اقترفت الخطايا وانا لا

1464
03:45:29,378 --> 03:45:32,638
ولكن هذا بجانب النقطة الاساسية

1465
03:45:33,968 --> 03:45:36,678
..اهم شئ الان هو هذا

1466
03:45:36,848 --> 03:45:40,688
انت وانا قمنا بتعديل
انتقال الملكية هذا

1467
03:45:42,648 --> 03:45:45,728
الان , كما اتفقنا عليه كله

1468
03:45:48,188 --> 03:45:51,698
لدى محاميون قاموا بإعداده

1469
03:45:52,818 --> 03:45:55,118
كل ماعليك هو ان توقع

1470
03:46:03,498 --> 03:46:05,958
وصيتى الاخيرة؟

1471
03:46:06,798 --> 03:46:09,798
انت لست فى موضع يخولك من تفعيل وصيتك

1472
03:46:12,338 --> 03:46:13,758
انا تنازلت عن كل شئ

1473
03:46:16,468 --> 03:46:18,468
اثنى عشر بالمائة سوف توضع بجوار ابنك

1474
03:46:19,308 --> 03:46:21,768
...هذه هى الطريقة التى يمكن بها ضمان

1475
03:46:21,938 --> 03:46:24,518
معيشته حتى سن النضج

1476
03:46:24,688 --> 03:46:29,028
او لا ,لو انى لم أوقع ؟

1477
03:47:37,348 --> 03:47:40,218
لم لا تتولى هذا الامر بنفسك يا ماكس؟

1478
03:47:41,678 --> 03:47:43,388
...سوف اكون سعيدا لك هذه الليلة لو

1479
03:47:43,558 --> 03:47:46,058
خلال ضوضاء هذه الحفلة
سمعت صوت طلقة

1480
03:47:46,228 --> 03:47:48,518
ربما ستفعل انت

1481
03:49:00,628 --> 03:49:02,468
أُدخل من فضلك

1482
03:49:16,498 --> 03:49:18,668
ماذا تنتظر؟

1483
03:49:22,498 --> 03:49:24,978
"لا أفهم يا سيد "بايلي

1484
03:49:51,668 --> 03:49:53,748
"إجلس يا "نودلز

1485
03:49:58,018 --> 03:49:59,788
تصرف كما لو كنت في بيتك

1486
03:50:18,158 --> 03:50:20,888
يسرني أنك قبلت دعوتي

1487
03:50:21,038 --> 03:50:23,038
لقد إعتراني الفضول

1488
03:50:25,998 --> 03:50:29,118
لم أر الكثير من الأشخاص
المهمين في مكان واحد

1489
03:50:29,348 --> 03:50:33,238
نعم، تغادر الجرذان عادة
السفينة التي تغرق

1490
03:50:33,668 --> 03:50:37,588
ولكن في حالتي، يبدو أنها
تجوب على متنها

1491
03:50:49,168 --> 03:50:53,058
نعم، لقد قرأت عن مشاكلك في الصحف

1492
03:50:54,408 --> 03:50:59,088
ولكن رجل في مركزك
يتمتع بهذه السلطة وهذا النفوذ

1493
03:50:59,278 --> 03:51:03,568
عليه تحمل جزء من المسؤولية

1494
03:51:04,198 --> 03:51:06,678
جزء من المخاطرة

1495
03:51:14,148 --> 03:51:16,878
لِمَ دعوتني إلى هنا يا سيد "بايلي"؟

1496
03:51:20,218 --> 03:51:24,698
لا معنى لهذه الدعوة، وأنت تعرف ذلك

1497
03:51:25,098 --> 03:51:28,618
كل ما يهم هو ما كان في الحقيبة

1498
03:51:30,288 --> 03:51:33,018
المال والعقد

1499
03:51:35,848 --> 03:51:38,968
لكن لم يرد اسم الشخص المعني

1500
03:51:40,398 --> 03:51:42,798
ألم تدرك ذلك بعد؟

1501
03:51:44,518 --> 03:51:46,038
أنت السيد "بايلي"؟

1502
03:51:59,818 --> 03:52:03,538
لم أمسك بمسدس منذ سنوات

1503
03:52:05,178 --> 03:52:10,738
عيناي ضعيفتان حتى مع
النظارتين ويداي ترتجفان

1504
03:52:13,608 --> 03:52:17,608
"ولا أريد أن أخطئ التصويب يا سيد "بايلي -
"كف عن الهراء يا "نودلز -

1505
03:52:19,118 --> 03:52:21,888
أنا ميت أصلاً

1506
03:52:22,798 --> 03:52:27,248
على الأقل امنحني فرصة لأسدد ديني لك

1507
03:52:27,868 --> 03:52:31,398
لن أمثل أبداً أمام لجنة التحقيق

1508
03:52:31,548 --> 03:52:35,518
إنهم يخشون حتى الموت من أن أورط الجميع

1509
03:52:35,868 --> 03:52:38,108
يجب عليهم التخلص مني

1510
03:52:40,738 --> 03:52:43,708
اليوم جيد كأي يوم آخر

1511
03:52:45,898 --> 03:52:48,258
"إفعل ذلك أنت يا "نودلز

1512
03:52:49,208 --> 03:52:52,608
لا يمكنني قبول هذا إلا منك أنت

1513
03:52:59,478 --> 03:53:02,048
كما ترى، لقد عرفت مكانك

1514
03:53:02,198 --> 03:53:05,328
أحضرتك إلى هنا لأجل هذا

1515
03:53:06,468 --> 03:53:09,678
لتسوية الحساب بيني وبينك

1516
03:53:12,228 --> 03:53:14,668
يمكنك الخروج من هناك

1517
03:53:21,938 --> 03:53:26,468
يؤدي الباب مباشرة إلى الشارع ولن يراك أحد

1518
03:53:33,208 --> 03:53:37,608
"لا أعرف عما تتحدث يا سيد "بايلي
أنت لا تدين لي بشيء

1519
03:53:45,558 --> 03:53:51,678
كانت عيناك تغرقان في الدموع
ولم تنتبه انني لست انا من كنت يحترق

1520
03:53:52,508 --> 03:53:54,398
لقد كان شخصاً آخر

1521
03:53:55,988 --> 03:54:00,908
كنت مصدوماً ولم تدرك أن رجال
الشرطة كانوا متورطين في ذلك أيضاً

1522
03:54:01,498 --> 03:54:04,708
"كانت عملية نقابية يا "نودلز

1523
03:54:15,008 --> 03:54:17,008
أنت مجنون

1524
03:54:19,478 --> 03:54:23,728
قلت لي هذا سابقاً منذ فترة بعيدة

1525
03:54:23,998 --> 03:54:27,478
لم يكن ذهني صافياً أبداً
كما كان في ذلك الوقت

1526
03:54:28,228 --> 03:54:31,708
أخذت منك حياتك كلها

1527
03:54:31,908 --> 03:54:34,748
كنت أعيش في مكانك

1528
03:54:35,988 --> 03:54:38,588
أخذت كل شيء

1529
03:54:40,018 --> 03:54:42,178
أخذت مالك

1530
03:54:42,818 --> 03:54:45,028
أخذت فتاتك

1531
03:54:45,698 --> 03:54:50,498
لم أترك لك إلا 35 سنة من الحزن لأنك قتلتني

1532
03:54:51,608 --> 03:54:53,818
فلم لا تطلق النار؟

1533
03:56:28,668 --> 03:56:31,598
"صحيح أنّني قتلت أشخاصاً سيد "بايلي

1534
03:56:31,668 --> 03:56:36,548
أحياناً للدفاع عن
نفسي وأحياناً لقاء المال

1535
03:56:36,818 --> 03:56:39,398
وكان أشخاص كثيرون يقصدوننا

1536
03:56:39,578 --> 03:56:42,508
شركاء في العمل ومنافسون

1537
03:56:42,898 --> 03:56:45,058
وعشّاق

1538
03:56:45,418 --> 03:56:49,548
قبلنا ببعض الأعمال ورفضنا أعمالاً أخرى

1539
03:57:02,878 --> 03:57:05,878
عملك من بين الأعمال
"التي لا نلمسها أبداً يا سيد "بايلي

1540
03:57:06,748 --> 03:57:09,718
هل هذه طريقتك في الانتقام؟

1541
03:57:13,668 --> 03:57:15,268
لا

1542
03:57:18,578 --> 03:57:21,708
هكذا أرى الأمور

1543
03:58:24,358 --> 03:58:27,088
إنها 10:25

1544
03:58:28,428 --> 03:58:31,598
ولم يبق لدي ما أخسره

1545
03:58:33,708 --> 03:58:37,678
عندما يخونك صديقك تنتقم منه

1546
03:58:42,698 --> 03:58:44,538
إفعل ذلك

1547
03:59:06,668 --> 03:59:09,328
كما ترى، يا حضرة الوزير

1548
03:59:11,308 --> 03:59:13,388
أنا أيضاً لدي قصة

1549
03:59:14,348 --> 03:59:16,868
قصة أبسط من قصتك

1550
03:59:18,018 --> 03:59:22,708
منذ سنوات كان لدي صديق عزيز جداً

1551
03:59:24,338 --> 03:59:27,578
وشيت به للشرطة لأنقد حياته

1552
03:59:27,808 --> 03:59:30,098
لكنه قتل

1553
03:59:31,368 --> 03:59:34,208
لكن كان ذلك ما أراده هو

1554
03:59:35,248 --> 03:59:37,488
كانت صداقة رائعة

1555
03:59:40,558 --> 03:59:44,608
ساءت الأمور لكلينا معاً

1556
03:59:49,548 --> 03:59:51,708
"طابت ليبتك يا سيد "بايلي

1557
04:00:00,898 --> 04:00:04,588
آمل أن ينتهي التحقيق
بدون أي نتيجة

1558
04:00:06,488 --> 04:00:10,538
من المؤسف أن ترى عملاً
استلزم العمر كله لإنجازه يُهدر

1559
04:02:47,848 --> 04:02:50,088
حافلة القمامة

1560
04:02:50,112 --> 04:03:05,112
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}استخراج وتعديل: محمد الزيادي

1561
04:03:05,136 --> 04:03:07,136
تم اخذ الترجمة للمقاطع الزائدة من ترجمة : أحمد جمال

