﻿1
00:02:05,248 --> 00:02:07,247
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}استخراج وتعديل: محمد الزيادي

2
00:02:07,248 --> 00:02:11,248
ونس آبون آتايم إن أمريكا

3
00:04:49,608 --> 00:04:53,288
أين هو؟
أين يختبئ؟

4
00:04:56,758 --> 00:05:01,368
لا أدري
فأنا أبحث عنه من البارحة

5
00:05:06,028 --> 00:05:09,588
سأسألك للمرة الأخيرة
أين هو؟

6
00:05:10,418 --> 00:05:12,468
لا أعلم

7
00:05:15,618 --> 00:05:17,348
ما الذي ستفعلونه به؟

8
00:05:35,398 --> 00:05:37,638
إبقى هنا في حال أتى
ذلك الخائن

9
00:05:37,798 --> 00:05:39,878
حسناً

10
00:05:56,898 --> 00:05:58,708
من الذي تحميه؟

11
00:05:58,818 --> 00:06:00,338
أيها الأحمق

12
00:06:00,408 --> 00:06:03,778
مخبر يشي بأصدقائه؟

13
00:06:07,248 --> 00:06:09,978
لقد كانوا أصدقائك كذلك

14
00:06:16,158 --> 00:06:20,928
فهمت تريد أن تكون نهايتك مثل
نهاية تلك الساقطة، صحيح؟

15
00:06:34,178 --> 00:06:38,948
في "تشان لو"، بمسرح صيني

16
00:06:45,288 --> 00:06:48,738
ابق هنا مع برميل البراز هذا

17
00:08:09,808 --> 00:08:16,578
نودلز"؟"

18
00:09:09,508 --> 00:09:11,198
تمهل

19
00:11:16,628 --> 00:11:18,198
"فيليب ستاين"

20
00:11:21,378 --> 00:11:22,618
"باتريك غولدبيرغ"

21
00:11:25,218 --> 00:11:26,628
"ماكسيميليان بيركوفيتش"

22
00:11:35,568 --> 00:11:38,618
حظر

23
00:12:38,778 --> 00:12:42,468
"الرقيب "بي هالورين

24
00:14:44,658 --> 00:14:46,658
!من هنا بسرعة

25
00:14:46,818 --> 00:14:50,218
"في الأسفل، شارع "موت
!هيا

26
00:17:53,508 --> 00:17:54,838
نودلز"؟"

27
00:18:00,338 --> 00:18:02,578
نودلز"؟"

28
00:18:05,658 --> 00:18:07,738
نودلز"؟"

29
00:18:07,928 --> 00:18:09,938
فك قيودي

30
00:18:10,088 --> 00:18:14,498
ابق هكذا لا تتحرك
أريد أن يعرفوا أنني من فعل ذلك

31
00:18:16,808 --> 00:18:20,778
إلى أين أنت ذاهب؟ -
"ذاهب لأحضر "إيف -

32
00:18:21,478 --> 00:18:22,608
لا تفعل ذلك

33
00:18:31,228 --> 00:18:33,118
لماذا؟

34
00:18:37,108 --> 00:18:41,318
لقد ذهبوا إلى هناك مسبقاً

35
00:19:07,398 --> 00:19:09,438
هل تحتاج إلى أي شيء؟

36
00:19:10,748 --> 00:19:12,638
أتحتاج المال؟

37
00:19:15,588 --> 00:19:21,228
لديّ أكثر مما أحتاج -
نعم، إنه كله لك الآن -

38
00:21:23,938 --> 00:21:25,938
إلى أين؟

39
00:21:33,728 --> 00:21:36,458
سيدي، إلى أين تريد الذهاب؟

40
00:21:38,838 --> 00:21:42,928
إلى أيّ مكان، سأستقل الحافلة الأولى

41
00:21:47,158 --> 00:21:49,198
ماذا عن "بوفالو"؟

42
00:21:51,188 --> 00:21:53,108
تذكرة ذهاب فقط

43
00:21:55,468 --> 00:21:58,548
الثمن هو دولار و20 سنتاً

44
00:24:11,128 --> 00:24:12,738
أريد استئجار سيارة

45
00:24:12,808 --> 00:24:15,288
هلا ملأت هذه الورقة من فضلك؟

46
00:25:17,938 --> 00:25:20,908
ارم النرد، ارمه يا رجل

47
00:25:21,058 --> 00:25:24,588
ارم النرد

48
00:25:25,898 --> 00:25:29,378
نعم يا رجل، نعم

49
00:25:44,518 --> 00:25:48,118
الوالد الحبيب
صموئيل"1977"

50
00:26:17,918 --> 00:26:23,008
"فات موي"
للشطائر و المشروبات

51
00:29:18,338 --> 00:29:20,068
"نودلز"

52
00:29:20,218 --> 00:29:23,428
لقد أعدت مفتاح ساعتك

53
00:29:32,288 --> 00:29:34,448
اقفل الباب

54
00:29:48,108 --> 00:29:50,438
متى عدت؟

55
00:29:51,988 --> 00:29:55,468
الليلة -
لماذا؟ -

56
00:29:56,828 --> 00:30:01,308
لقد اتصلوا بي -
من؟ -

57
00:30:01,458 --> 00:30:03,588
اعتقدت أنك تعرف

58
00:30:03,778 --> 00:30:05,348
أنا؟

59
00:30:05,498 --> 00:30:09,058
لم يعد لي علم بأي أحد

60
00:30:30,788 --> 00:30:33,268
هل ستقدم لي شراباً؟

61
00:30:33,988 --> 00:30:36,878
نعم، بالطبع اعذرني

62
00:30:36,948 --> 00:30:38,988
اجلس من فضلك

63
00:31:05,638 --> 00:31:07,558
من هو "روبرت ويليامز"؟

64
00:31:09,788 --> 00:31:11,158
أنا

65
00:31:17,618 --> 00:31:22,628
نود إبلاغك أنه بعد"
"...بيع مقبرة بيت إسرائيل

66
00:31:23,098 --> 00:31:27,308
لقد أرسل الكنيس هذه في حال
رغبتك في معرفة مكان أحبّائك

67
00:31:27,448 --> 00:31:30,538
لقد تلقيت نفس الرسالة
على حساب والدي

68
00:31:31,328 --> 00:31:35,778
لكن الكنيس لم يرسلها
وصلتني هذه الأسبوع الماضي

69
00:31:35,928 --> 00:31:38,738
أخبرني الحاخام
أنه أرسل هذه منذ 8 أشهر

70
00:31:38,878 --> 00:31:42,288
نعم، صحيح
لقد حصلت على رسالتي في ذلك الوقت

71
00:31:45,798 --> 00:31:47,838
ماذا قال الحاخام أيضاً؟

72
00:31:47,988 --> 00:31:51,718
"قال إنني محظوظ، فجثث "فيليب ستاين

73
00:31:51,788 --> 00:31:56,588
"ماكسيميليان بيركوفيتش"، "باتريك غولدبيرغ"
كان مصيرها محدداً

74
00:31:56,828 --> 00:32:01,108
وكانوا في مقبرة أنيقة جداً
"في "ريفردايل

75
00:32:04,338 --> 00:32:06,498
ما معنى هذا؟

76
00:32:06,738 --> 00:32:08,538
هذا يعني

77
00:32:10,648 --> 00:32:15,658
،نودلز) رغم أنك كنت تختبئ في مكان خفي)"
إلا أننا وجدناك

78
00:32:15,808 --> 00:32:17,728
"نحن نعرف مكانك

79
00:32:18,438 --> 00:32:20,328
...هذا يعني

80
00:32:21,158 --> 00:32:22,488
!استعد

81
00:32:25,118 --> 00:32:26,878
لما؟

82
00:32:29,828 --> 00:32:32,878
هذا الأمر الوحيد الذي لم يفصحوا عنه

83
00:33:01,598 --> 00:33:03,648
ما رأيك؟

84
00:33:03,798 --> 00:33:07,958
أعتقد أن الجواب هنا، لهذا عدت

85
00:33:27,208 --> 00:33:30,178
لقد نقلت كل شيء إلى هنا

86
00:33:34,128 --> 00:33:37,768
توجب عليّ أن أبيع المنزل
والغرفة الخلفية

87
00:33:39,038 --> 00:33:43,918
لطالما أعتقدت أنك أنفقت
المليون دولار

88
00:33:44,078 --> 00:33:46,278
لكن الآن أعرف

89
00:33:50,548 --> 00:33:53,438
أنت الآن، في حالة سيئة جداً

90
00:33:55,028 --> 00:33:57,308
...لكن اعتقدت أنك

91
00:33:57,458 --> 00:33:59,868
لا، لقد كنت مخطأً

92
00:34:01,938 --> 00:34:04,468
كانت الحقيبة فارغة

93
00:34:06,858 --> 00:34:09,218
من أخذ المال إذاً؟

94
00:34:13,488 --> 00:34:17,378
هذا هو السؤال الذي
أطرحه على نفسي منذ 35 عاماً

95
00:34:28,828 --> 00:34:33,358
إن كان هذا يزعجك، يمكنني النوم هنا
نم أنت في غرفتي

96
00:34:33,428 --> 00:34:36,028
لا، لا بأس

97
00:34:55,928 --> 00:34:59,978
كيف حال أختك؟ -
لم أرها منذ سنوات -

98
00:35:00,358 --> 00:35:02,808
لقد أصبحت نجمة كبيرة الآن

99
00:35:04,998 --> 00:35:07,518
كان يجب أن نعرف، أليس كذلك؟

100
00:35:08,348 --> 00:35:11,838
يمكن معرفة الناجحين
منذ الوهلة الاولى

101
00:35:12,628 --> 00:35:16,548
يمكن دائماً معرفة الناجحين
ومعرفة الفاشلين

102
00:35:18,178 --> 00:35:20,548
من كان ليراهن عليك؟

103
00:35:22,538 --> 00:35:25,458
كنت لأراهن ما كان لدي عليك

104
00:35:28,528 --> 00:35:30,818
نعم، ولكنت خسرت

105
00:35:42,758 --> 00:35:47,128
حسناً، أنت متعب، ليلة سعيدة

106
00:35:47,268 --> 00:35:49,958
ليلة سعيدة يا "مو"، شكراً

107
00:35:55,388 --> 00:35:58,388
ماذا كنت تفعل طوال هذه السنوات؟

108
00:36:02,258 --> 00:36:04,708
كنت أذهب إلى الفراش باكراً

109
00:40:53,848 --> 00:40:56,688
ديبرا"، يقول أبي أنه عليك المساعدة"

110
00:40:56,838 --> 00:40:58,178
لا

111
00:40:58,518 --> 00:41:01,728
يوجد الكثير من الزبائن
لا يمكننا القيام بكل شيء

112
00:41:01,878 --> 00:41:05,568
حاولوا من دوني
لأنه لديّ دروس فنّ الخطابة

113
00:41:56,308 --> 00:42:00,828
فات"، من الأفضل أن ترش المرحاض"
لقد رأيت صرصوراً هناك

114
00:42:17,398 --> 00:42:18,408
أنا آسف

115
00:42:26,548 --> 00:42:28,158
آسفة، لا يمكنني الذهاب اليوم

116
00:42:28,228 --> 00:42:30,798
حسناً، إلى اللقاء

117
00:42:38,978 --> 00:42:40,788
:أنا آسف "فات

118
00:42:48,128 --> 00:42:50,528
"نودلز"-
لقد وجد "باغزي" لنا عملاً -

119
00:42:50,688 --> 00:42:52,688
بسرعة فهو ليس صبوراً

120
00:43:26,338 --> 00:43:28,298
من تقصدين بالصرصور؟

121
00:43:28,448 --> 00:43:31,658
من تظن نفسك؟ -
أنت قذر، تشعرني بالغثيان -

122
00:43:31,848 --> 00:43:36,008
تزحف على جدران الحمامات
مثل الصرصور فماذا تكون؟

123
00:43:36,168 --> 00:43:37,738
!دعني

124
00:43:37,878 --> 00:43:42,678
أشعرك بالغثيان؟
لماذا أريتني مؤخرتك إذاً؟

125
00:43:42,958 --> 00:43:44,398
لصرصور

126
00:43:47,748 --> 00:43:51,358
"أنظر إلى نفسك يا "دايفد آرونسن

127
00:44:06,138 --> 00:44:10,108
إن لم تتركني وشأني ستنال ما تبحث عنه

128
00:44:10,248 --> 00:44:13,138
ماذا يريد "باغزي"؟ -
علينا التعامل مع متهرّب من الديون -

129
00:44:13,208 --> 00:44:16,128
بائع كشك الصحف الأخرق لم يدفع

130
00:45:05,358 --> 00:45:07,318
إليك مالك يا سيدي

131
00:45:27,488 --> 00:45:29,538
هذا رائع

132
00:45:34,648 --> 00:45:36,888
أنظروا إلى هذا، يبدو رائعاً

133
00:45:44,838 --> 00:45:46,918
هيا يا أصدقاء

134
00:45:54,828 --> 00:45:57,308
!هيا

135
00:45:58,018 --> 00:46:00,258
!هيا، قرروا

136
00:46:00,618 --> 00:46:04,018
نودلز"، لنأخذ الدولار"

137
00:46:04,218 --> 00:46:06,738
سكيب"، إليك هذا"

138
00:46:08,808 --> 00:46:10,298
ذاك

139
00:46:11,328 --> 00:46:12,618
تفضل

140
00:46:12,848 --> 00:46:15,368
سام"، سأراك يوم الخميس المقبل"

141
00:46:15,808 --> 00:46:19,488
ذلك الشخص

142
00:46:20,798 --> 00:46:21,848
هل أنت مجنون؟

143
00:46:21,998 --> 00:46:26,238
قال "باغزي" إنه يمكننا أن نأخذ الدولار -
أو أن نسرق الرجل الثمل -

144
00:46:26,388 --> 00:46:28,678
نعم، لكنه لم يثمل بعد

145
00:46:29,388 --> 00:46:30,878
سننتظر

146
00:46:33,908 --> 00:46:38,668
اسرقوا ذاك السكران هناك -
ماذا سنسرق؟ لقد أنفق ماله على الكحول -

147
00:46:43,538 --> 00:46:45,618
إسرق ذلك الرجل إذاً

148
00:46:48,168 --> 00:46:52,538
خضروات و فواكه

149
00:47:06,948 --> 00:47:10,518
مغسلة

150
00:47:34,648 --> 00:47:36,008
إخلع سترتك

151
00:47:46,308 --> 00:47:48,278
!إنه الأبله

152
00:47:51,868 --> 00:47:53,198
!تباً

153
00:47:55,068 --> 00:47:56,988
!كان يجب أن نأخذ الدولار

154
00:47:57,138 --> 00:48:01,028
كنا لنشتري 10
سندويشات بلحم العجل

155
00:48:12,968 --> 00:48:18,498
سنختبئ منه وراء العربة، استعدوا

156
00:48:48,088 --> 00:48:49,858
غط وجهه بسترتك الآن

157
00:48:52,008 --> 00:48:56,858
يا سيد، هل أنت بخير؟ أيها المسكين
ستكون بخير، هيا سأساعدك

158
00:48:56,998 --> 00:48:59,848
هيا اصعد

159
00:48:59,998 --> 00:49:02,688
"أنت أسوأ من عمّي "نايثن

160
00:49:02,838 --> 00:49:06,368
لِمَ ترغب في أن تثمل؟ أنت لا تقدر
حتى على المشي سأصحبك إلى المنزل

161
00:49:06,508 --> 00:49:08,358
هيا، إنطلق

162
00:49:17,258 --> 00:49:20,548
!توقفوا مكانكم
أنا أتكلم معكم

163
00:49:21,898 --> 00:49:24,058
ماذا تفعلون هنا؟

164
00:49:24,258 --> 00:49:28,058
ماذا نفعل هنا؟ -
نمارس الجنس -

165
00:49:28,568 --> 00:49:31,818
نعم، نمارس الجنس
هل من قانون يحرّم ذلك؟

166
00:49:31,968 --> 00:49:35,938
القليل من المال لمسكين
مارس الجنس للتوّ؟

167
00:49:36,078 --> 00:49:38,848
ارحلوا من هنا

168
00:49:38,998 --> 00:49:41,448
ابتعدوا من الطريق

169
00:49:41,598 --> 00:49:43,808
إياكم أن تعودوا

170
00:49:43,958 --> 00:49:47,848
لا أريد أن أراكم هنا
من جديد، حسناً؟

171
00:50:20,078 --> 00:50:23,238
سأمر بك لاحقاً

172
00:50:25,478 --> 00:50:27,998
حسناً، لكن يجب أن أمر بـ "جون" أولاً

173
00:50:29,788 --> 00:50:34,918
والدي يصلّي، وأمي تبكي
والأنوار مطفأة

174
00:50:35,188 --> 00:50:39,668
لِمَ قد أعود إلى المنزل؟
على الأقل يمكنني أن أقرأ هنا

175
00:51:34,808 --> 00:51:38,858
مارتن أيدن

176
00:51:42,318 --> 00:51:45,528
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ -
لا تجهدي نفسك يا أمي -

177
00:51:45,718 --> 00:51:47,638
عليك تنظيف الأواني

178
00:51:52,468 --> 00:51:54,148
أين أنت؟

179
00:51:54,308 --> 00:51:57,308
سأعود على الفور
عليّ الذهاب إلى الحمام

180
00:52:04,778 --> 00:52:06,218
"مرحباً يا "بيغي

181
00:52:06,368 --> 00:52:09,028
أقفل الباب على الأقل

182
00:52:12,328 --> 00:52:13,898
ألا يعجبك؟

183
00:52:21,478 --> 00:52:22,718
رأيت أفضل منه

184
00:52:23,478 --> 00:52:25,798
هل رأيت الكثير منه؟ -
كم رأيت أنت؟ -

185
00:52:26,468 --> 00:52:29,158
سأقول لك، ولا واحد

186
00:52:33,988 --> 00:52:35,988
دعيني أرى مفاتنك

187
00:52:50,048 --> 00:52:53,018
سمحت لك بالنظر، لا اللمس

188
00:52:55,568 --> 00:52:59,618
...بيغي"، أنا"

189
00:53:00,998 --> 00:53:02,488
...أنا أريد

190
00:53:02,918 --> 00:53:05,808
هذا يعجبك، صحيح؟ -
ليس مجاناً، لا -

191
00:53:05,988 --> 00:53:10,518
أحضر لي كعكة شارلوت روسيّة مع القشدة
وعندئذ يمكنك أن تفعل ما يحلو لك

192
00:53:10,588 --> 00:53:13,198
غداَ، سأحضرها لك غداً

193
00:53:13,348 --> 00:53:16,398
غداَ، سأحضرها لك غداً
أعدك

194
00:53:16,538 --> 00:53:18,068
لا أعطي شيئاً بدون مقابل -
أعدك -

195
00:53:18,258 --> 00:53:22,708
الأفضل أن تكف عن عصري
أو سأتغوط في سروالي

196
00:53:28,888 --> 00:53:30,728
هل ستخرج؟

197
00:54:18,678 --> 00:54:21,128
هيا

198
00:54:48,328 --> 00:54:50,538
أريد 6 نسخ

199
00:54:52,048 --> 00:54:55,178
اخلع سروالك وسأدخل
عضوي فيك مجدداً

200
00:54:59,278 --> 00:55:02,568
ماذا تعني، مجدداً؟ -
هذه قصة طويلة -

201
00:55:02,718 --> 00:55:05,528
وانظر كم الساعة؟

202
00:55:05,908 --> 00:55:10,038
إنها ال6 و 34 دقيقة
يجب علي الرحيل

203
00:55:11,508 --> 00:55:14,118
لدي الكثير من العمل

204
00:55:14,188 --> 00:55:15,788
انتظر لحظة

205
00:55:15,978 --> 00:55:20,668
إنها ال6 و35 دقيقة
وليس لدي ما أفعله

206
00:55:21,058 --> 00:55:24,908
انتظر، أيها الحقير
سأشغل وقتك

207
00:55:25,058 --> 00:55:26,388
ماذا؟ انتظر

208
00:55:26,528 --> 00:55:28,858
بما أننا نتكلم عن الوقت

209
00:55:29,008 --> 00:55:32,778
يبدو أنك ستكسر ذلك
المصباح عند ال6 و 36 دقيقة

210
00:55:34,128 --> 00:55:35,698
من أين سرقت هذه؟ -
إنها لي -

211
00:55:35,838 --> 00:55:38,498
أثبت ذلك -
أعطيتها له -

212
00:55:39,318 --> 00:55:40,968
حقاً؟

213
00:55:41,758 --> 00:55:43,568
من أنت؟

214
00:55:44,318 --> 00:55:46,918
من أين أنت؟ -
"أنا من "البرونكس -

215
00:55:47,508 --> 00:55:49,798
وتعطي الساعات مجّاناً؟

216
00:55:50,348 --> 00:55:52,348
إنه عمي

217
00:55:52,828 --> 00:55:55,508
ومن أعطاك إياها؟ -
"عمي "نايثن -

218
00:55:56,138 --> 00:55:57,988
أخي الصغير

219
00:55:58,458 --> 00:56:01,628
قل لعمك أن يمر بقسم الشرطة

220
00:56:01,818 --> 00:56:03,098
إنه ميت

221
00:56:03,178 --> 00:56:05,858
لقد كان مدمناً الكحول -
"في "كيشنيف"، "بولندا -

222
00:56:10,848 --> 00:56:14,488
إذاً لم يعد بحاجة إليها
تمت مصادرتها

223
00:56:14,568 --> 00:56:19,888
ما معنى هذا؟ -
لقد سرقها، عند الساعة ال6 و37 دقيقة -

224
00:56:20,038 --> 00:56:23,248
تذكرا، أنا أراقبكما

225
00:56:23,398 --> 00:56:25,598
"أنا أراقبكما"

226
00:56:25,788 --> 00:56:30,398
خذه! خذ المصباح
لا يمكنني حمله

227
00:56:31,628 --> 00:56:33,438
!"ماكس"

228
00:56:37,298 --> 00:56:39,028
من هذا؟

229
00:56:41,058 --> 00:56:42,868
هذا عمي

230
00:57:02,718 --> 00:57:06,438
أريد هذه مع القشدة -
التي ثمنها 5 سنتات؟ -

231
00:57:06,788 --> 00:57:08,238
نعم

232
00:57:08,388 --> 00:57:12,838
بكعكة السنتين يمكنها أن تداعب ذكري فقط
بينما يمكنني فعل ذلك بنفسي

233
00:57:14,348 --> 00:57:15,388
لا أريد هذه

234
00:57:15,978 --> 00:57:17,548
بل تلك

235
00:57:18,538 --> 00:57:20,028
هل أنت متأكد؟

236
00:57:21,018 --> 00:57:23,068
لُفّها بشكل أنيق

237
00:58:02,618 --> 00:58:05,458
صباح الخير، هل "بيغي" في المنزل؟

238
00:58:05,648 --> 00:58:07,618
إنها تستحم

239
00:58:07,808 --> 00:58:10,858
ممتاز، هلا تقولين لها
أنني هنا؟

240
00:58:10,928 --> 00:58:14,058
أمي، أريد دلو ماء آخر

241
00:58:15,288 --> 00:58:17,168
انتظر

242
01:00:46,488 --> 01:00:49,338
ماذا تريد؟ -
أنا؟ -

243
01:00:49,888 --> 01:00:54,928
أخبرتني أمي أنك تبحث عني -
...لا، قال لي الأولاد أن -

244
01:00:55,088 --> 01:00:59,328
ماذا؟ -
سأعود في وقت لاحق -

245
01:01:34,208 --> 01:01:36,168
"نودلز"

246
01:01:38,318 --> 01:01:40,928
"نودلز"

247
01:01:46,508 --> 01:01:47,638
ما هذا؟

248
01:01:47,788 --> 01:01:49,238
هل التقطت الصورة؟

249
01:01:49,388 --> 01:01:54,108
لمعت مؤخرته، لكن صورناها
صورة رائعة أيها الأبله، خاصة أثناء دوامك

250
01:01:56,258 --> 01:01:58,908
كشفتموني بالجرم المشهود
هذه المرة

251
01:01:59,058 --> 01:02:02,138
لا، كشفناك تضاجع قاصراً

252
01:02:02,298 --> 01:02:06,188
انصرف حالاً، ضع هذه في مكان آمن

253
01:02:06,328 --> 01:02:08,648
!حسناً انتظروا
!إلى أين تذهبون؟ انتظروا

254
01:02:08,808 --> 01:02:10,578
!توقفوا مكانكم

255
01:02:10,768 --> 01:02:15,778
توقفا! ماذا ستفعلان بالصورة؟ -
هذا رهن بالظروف، كم الساعة "ماكس"؟ -

256
01:02:15,918 --> 01:02:18,888
أعتقد أنه حان الوقت لنستعيد ساعتنا

257
01:02:20,238 --> 01:02:22,848
حسناً، تعادلنا إذاً -
لا -

258
01:02:22,998 --> 01:02:25,438
لم نتعادل، فالأمر لم ينتهي بعد

259
01:02:25,588 --> 01:02:27,438
مرحباً يا رفاق

260
01:02:28,228 --> 01:02:29,878
ماذا تريدان؟

261
01:02:30,068 --> 01:02:32,388
أولاً

262
01:02:32,588 --> 01:02:34,718
ستدفع لـ "بيغي" عنّا

263
01:02:34,908 --> 01:02:37,308
حسناً، أهذا كل شيء؟

264
01:02:37,378 --> 01:02:39,188
باشر بينما أخبره

265
01:02:39,778 --> 01:02:43,018
لا أصدق أن المرة
الأولى لي يدفع ثمنها شرطي حقير

266
01:02:45,448 --> 01:02:49,538
ماذا تريدان لقاء الصورة بعد؟

267
01:02:49,848 --> 01:02:52,898
"كان "نودلز" يخبرني عن شخص اسمه "باغزي

268
01:02:53,048 --> 01:02:55,888
يبدو أنه الرئيس في
هذا الحي، بفضلك

269
01:02:56,038 --> 01:02:59,208
ما معنى هذا؟ -
معناه أنه يدفع لك -

270
01:02:59,398 --> 01:03:03,088
هلا تبطئ؟
علام العجلة؟ على مهل

271
01:03:03,318 --> 01:03:06,398
إن استمريت هكذا
ستبلغ النشوة بسرعة

272
01:03:07,788 --> 01:03:12,118
أفهمت ماذا أعني؟
أنت شديد الغباء، لا أصدق

273
01:03:12,348 --> 01:03:17,588
إذاً، لماذا يدفع لك "باغزي"؟
ماذا تفعل لأجله؟

274
01:03:18,898 --> 01:03:23,188
أتغاضى عما يقوم به بين الفينة والأخرى -
الآن ستتغاضى عنا -

275
01:03:23,378 --> 01:03:26,218
لماذا؟ ماذا تعتزمان أن تفعلانه؟

276
01:03:30,248 --> 01:03:31,738
سيخبرك

277
01:03:31,888 --> 01:03:35,858
"أنا، هو، "كوكاي" و"باتسي
نحن نعمل معاً

278
01:03:36,838 --> 01:03:38,168
"سيقضي عليكم "باغزي

279
01:03:38,438 --> 01:03:41,758
كما أنني لا أقبل بالمشاغبة في نوبتي

280
01:03:41,878 --> 01:03:46,008
ستقبل وستصمت
لن تسمع ولن ترى شيئاً

281
01:03:46,188 --> 01:03:48,078
"كما فعلت مع "باغزي

282
01:03:48,228 --> 01:03:49,598
!اللعنة

283
01:03:49,828 --> 01:03:54,918
لا تستاء، هذا يزيد الأمر سوء
يحدث هذا دائماً في المرة الأولى

284
01:03:55,068 --> 01:03:59,508
السبب هو ثرثرتهما في الخارج -
ألا تدرك أنك تفسد المزاج؟ -

285
01:03:59,658 --> 01:04:02,028
إذاً، لقد عقدنا صفقتنا

286
01:04:02,578 --> 01:04:06,258
لذا ارحل -
تعال إلى هنا يا عزيزي -

287
01:04:08,248 --> 01:04:12,048
أيعجبك هذا؟ -
لن ينجح أبداً -

288
01:04:13,408 --> 01:04:17,808
اهدأ، حسناً
اهدأ

289
01:04:23,398 --> 01:04:28,078
حسناً، تعال

290
01:05:47,708 --> 01:05:49,558
أنا سعيدة أن الطفل تحسّن

291
01:05:49,828 --> 01:05:54,198
"عيد فصح سعيد "ديبرا -
"عيد فصح سعيد "بيكي -

292
01:06:00,178 --> 01:06:02,578
بسرعة سنتأخر

293
01:06:02,818 --> 01:06:05,628
"ها هي "ديبرا -
آسفة، كانت أمي بحاجة إلى المساعدة -

294
01:06:05,808 --> 01:06:10,658
فتاة مطيعة، أقفلت للتو، وسأعطيك المفتاح

295
01:06:23,518 --> 01:06:27,678
فكرت في التمرن على
الرقص حسناً؟

296
01:06:27,828 --> 01:06:31,078
احرصي على عدم إدخال أحد

297
01:06:32,068 --> 01:06:35,708
حسناً، إلى اللقاء -
"إلى اللقاء "ديبي -

298
01:07:48,188 --> 01:07:50,588
انزل أيها الصرصور

299
01:07:50,788 --> 01:07:52,548
تلك الأسطوانة سيئة

300
01:07:52,708 --> 01:07:56,428
كلما وضعتها، عليك الذّهاب إلى الحمام

301
01:08:13,888 --> 01:08:15,538
ماذا تفعل؟

302
01:08:15,678 --> 01:08:18,528
أريد شراباً -
لقد أقفلنا -

303
01:08:18,678 --> 01:08:23,238
الصالحون لا يشربون في
عيد الفصح" بل يذهبون إلى الكنيس"

304
01:08:23,398 --> 01:08:25,398
ماذا تفعلين هنا إذاً؟

305
01:08:25,548 --> 01:08:28,358
على أحد ما مراقبة المكان

306
01:08:28,508 --> 01:08:32,758
اللصوص كثيرون في الخارج
قد يدخل أحدهم منزلك

307
01:08:32,948 --> 01:08:36,108
لاسيّما إن تركت الباب مفتوحاً

308
01:09:08,348 --> 01:09:11,198
يمكنك أن تصلي هنا أيضاً

309
01:09:12,428 --> 01:09:16,318
هنا أو الكنيس، لا فرق عند الله

310
01:09:17,898 --> 01:09:20,108
تعال إلى هنا واجلس

311
01:09:53,148 --> 01:09:56,068
حبيبي أبيض ومتورد"

312
01:09:56,218 --> 01:09:59,858
بشرته مثل الذهب الخالص

313
01:10:00,018 --> 01:10:04,068
وجنتاه حارتان مثل التوابل

314
01:10:06,808 --> 01:10:10,608
رغم أنه لم يستحم
منذ ديسمبر الفائت

315
01:10:14,878 --> 01:10:17,808
عيناه كعيني الحمام

316
01:10:17,958 --> 01:10:20,688
جسمه مثل العاج اللمّاع

317
01:10:20,838 --> 01:10:24,758
ساقاه كعمودين من الرخام

318
01:10:26,628 --> 01:10:29,518
وسرواله قذر لدرجة
أنه يستقيم بنفسه

319
01:10:31,308 --> 01:10:34,548
محبوب من الألف إلى الياء

320
01:10:36,098 --> 01:10:38,668
لكنه سيبقى دائماً نكرة

321
01:10:38,858 --> 01:10:43,738
لذا لن يكون محبوبي أبداً
"ياللأسف

322
01:11:15,138 --> 01:11:16,908
هناك أحد في الخارج

323
01:11:29,528 --> 01:11:31,338
لا يوجد أحد

324
01:11:37,878 --> 01:11:39,368
"هذا "ماكس

325
01:11:39,998 --> 01:11:42,398
كان هو إذاً

326
01:11:43,038 --> 01:11:44,688
!"نودلز"

327
01:11:49,028 --> 01:11:51,678
هيا إذهب، والدتك تناديك

328
01:11:57,818 --> 01:11:59,228
!"نودلز"

329
01:12:00,378 --> 01:12:02,908
سأذهب لأرى ماذا يريد

330
01:12:32,028 --> 01:12:34,788
مرحباً -
!أهلاً -

331
01:12:37,658 --> 01:12:40,948
هل أنت هنا منذ فترة طويلة؟ -
لا -

332
01:12:42,058 --> 01:12:44,298
هل كنت في الداخل؟

333
01:12:46,688 --> 01:12:48,898
أنك لا تجيد التقبيل

334
01:12:49,048 --> 01:12:52,208
رأيتك تلحق بها

335
01:12:52,368 --> 01:12:57,408
إليك غلة البارحة حصلنا على 4
لقاء الآنية الفضية 6 لقاء الآلة الكاتبة

336
01:12:57,598 --> 01:13:01,808
لم يعد "ليبشيتز" يحتمل
يجب ان نجد شخصاً آخر

337
01:13:04,038 --> 01:13:06,688
جئت لأقتسم معك

338
01:13:07,188 --> 01:13:11,798
غداً مع الآخرين -
جئت أيضاً لاصطحابك معي -

339
01:13:13,268 --> 01:13:17,318
لا يمكنني المجيء الآن -
المنازل والمتاجر خالية -

340
01:13:17,458 --> 01:13:20,668
لدينا فرصة، وأنت تختارها هي

341
01:13:21,578 --> 01:13:23,548
أجل

342
01:13:26,608 --> 01:13:30,168
يا لك من شريك، إستمتع

343
01:13:36,918 --> 01:13:39,128
كيف الحال يا صبية؟

344
01:13:39,198 --> 01:13:41,408
من هذا؟

345
01:13:41,798 --> 01:13:43,718
"باغزي"

346
01:14:00,978 --> 01:14:04,428
قيل لي أن لديكما أعمالكما الخاصة

347
01:14:04,568 --> 01:14:06,978
وقيل لي أنكما تبليان حسناً

348
01:14:13,728 --> 01:14:16,008
ألن تعرفني بصديقك؟

349
01:14:19,438 --> 01:14:22,008
سأقدم بنفسي

350
01:14:26,828 --> 01:14:29,278
اعذرني لأنني ألبس قفازين

351
01:14:38,498 --> 01:14:40,548
!سافل

352
01:15:27,488 --> 01:15:29,408
هذا نصيبي

353
01:15:29,808 --> 01:15:33,778
إن كنت لا تعمل لحسابي
فلن تعمل لحساب أحد

354
01:15:33,928 --> 01:15:35,728
لا أحب الرؤساء

355
01:15:36,198 --> 01:15:39,728
لكان من الأفضل لك
"لو بقيت في حي ال "برونكس

356
01:15:42,918 --> 01:15:45,918
لكان ذلك أفضل لك أيضاً

357
01:16:27,908 --> 01:16:32,078
سأقتله يوماً ما -
أجل -

358
01:16:32,508 --> 01:16:37,028
في الوقت الحالي، يبدو أنه نال منا

359
01:16:56,278 --> 01:16:59,088
ديبرا"، افتحي الباب"

360
01:17:00,318 --> 01:17:03,318
ديبرا"، افتحي الباب"

361
01:17:04,788 --> 01:17:06,398
"ديبرا"

362
01:17:48,428 --> 01:17:52,278
هل تلك الأغراض جاهزة؟ -
نقوم بتحميلها -

363
01:18:26,828 --> 01:18:31,598
ما الذي يحدث هنا؟ -
آل" سيشتغل الفتية معنا اليوم" -

364
01:18:31,748 --> 01:18:33,508
يريدون العمل لحسابنا

365
01:18:33,588 --> 01:18:35,428
بعدما فعله "باغزي"، نريد عمله

366
01:18:35,578 --> 01:18:36,738
هل سمعتم؟

367
01:18:36,938 --> 01:18:42,308
نحن أفضل مرافقين قد تحظى بهم

368
01:18:43,098 --> 01:18:46,018
إرحل من هنا

369
01:18:47,368 --> 01:18:52,618
"حسناً، هيا بنا، "نودلز
سنبيع اختراعك في مكان آخر

370
01:18:54,398 --> 01:18:56,488
!لحظة

371
01:18:58,358 --> 01:18:59,408
أي اختراع؟

372
01:18:59,558 --> 01:19:02,848
أنت تشحن أغراضك عند النهر، صحيح؟ -
نعم، أحياناً -

373
01:19:02,998 --> 01:19:06,238
وعندما يتم إلقاء القبض عليك
ترمي الصناديق من على القارب

374
01:19:06,388 --> 01:19:09,198
وتفقد الحمولة كلها -
إذاً؟ -

375
01:19:09,268 --> 01:19:11,998
لقاء 10 بالمائة، سننقذها لأجلك

376
01:19:12,148 --> 01:19:14,958
ماذا لديكم، غواصة؟ -
لدينا ملح -

377
01:19:16,338 --> 01:19:17,908
ماذا؟

378
01:19:18,058 --> 01:19:22,908
أنا والفتية نريد الملح -
نحتاج إلى 3 أطنان ملح في كل شحنة -

379
01:19:23,058 --> 01:19:26,618
ارحلوا من هنا
عودوا إلى المدرسة حيث يجب أن تكونوا

380
01:19:27,048 --> 01:19:29,578
ما مسألة الملح هذه؟

381
01:19:29,728 --> 01:19:34,208
نودلز" لديه بعض الملح، أرهم"

382
01:19:46,948 --> 01:19:48,918
هذا مليء بالملح

383
01:19:53,948 --> 01:19:55,548
حسناً، اقتربوا

384
01:20:10,608 --> 01:20:13,258
إذاً؟ -
تحلى بالصبر -

385
01:20:13,448 --> 01:20:16,048
علينا انتظار انحلال الملح

386
01:20:48,208 --> 01:20:51,178
حسناً؟ -
ما الخطب؟ -

387
01:20:57,318 --> 01:20:58,398
انظروا

388
01:20:58,558 --> 01:21:00,768
جيد

389
01:21:02,918 --> 01:21:04,278
!عظيم

390
01:21:05,748 --> 01:21:08,278
انظروا لهذا -
رائع -

391
01:21:08,428 --> 01:21:09,838
!"نودلز"

392
01:21:11,468 --> 01:21:14,708
أنا أراها، ماذا قلت لكم؟ -
نعم -

393
01:21:18,458 --> 01:21:19,788
لقد نجحنا

394
01:21:28,368 --> 01:21:33,058
!"نودلز" -
اسرعوا -

395
01:21:36,918 --> 01:21:38,208
لقد نجحنا

396
01:21:39,398 --> 01:21:40,838
"تعال يا "ماكس

397
01:21:42,398 --> 01:21:45,638
لقد نجحنا -
!"ماكس" -

398
01:21:49,428 --> 01:21:53,748
!"ماكس"

399
01:22:05,368 --> 01:22:10,578
!"ماكس"

400
01:22:24,948 --> 01:22:27,358
ماذا كنت لتفعل بدوني؟

401
01:23:32,848 --> 01:23:34,088
ها هي

402
01:23:37,438 --> 01:23:40,728
من الآن فصاعداً، سنحدد أموال
العصابة المشتركة

403
01:23:40,878 --> 01:23:43,878
إنها لنا معاً
وليست لأحد منا وحده

404
01:23:44,028 --> 01:23:49,438
‫ونقسم على أن نضع هنا
‫50 بالمائة مما نجنيه، موافقون؟

405
01:23:49,588 --> 01:23:52,958
موافقون -
موافقون -

406
01:23:56,098 --> 01:23:57,708
موافقون

407
01:23:59,858 --> 01:24:01,778
أريد إلقاء نظرة أخرى

408
01:24:21,398 --> 01:24:23,238
نعلن انطلاق قطار

409
01:24:23,398 --> 01:24:28,118
"لاكاوانا"، "هودسون فالي"

410
01:24:28,268 --> 01:24:33,228
"بوكيبسي ألباني"، "أوتيكا" و"بوفالو"

411
01:24:34,618 --> 01:24:36,708
ليركب الجميع

412
01:24:40,258 --> 01:24:43,938
"سنترك هذا مع "فات مو
ولن نقول له ما هو نفعه

413
01:24:44,088 --> 01:24:47,418
ولن يعيده لنا الا عندما نكون معاً فقط

414
01:24:47,608 --> 01:24:48,818
هل أنتم موافقون؟

415
01:24:49,888 --> 01:24:51,888
نعم

416
01:24:54,998 --> 01:24:56,408
نعم

417
01:25:53,978 --> 01:25:55,988
!باغزي" قادم، اهربوا"

418
01:26:47,728 --> 01:26:49,698
"نودلز"

419
01:26:50,608 --> 01:26:52,608
لقد إنزلقت

420
01:28:30,588 --> 01:28:32,558
حقير

421
01:28:34,178 --> 01:28:36,348
أيها الأخرق اللعين

422
01:29:14,738 --> 01:29:16,908
"قسم شرطة مدينة "نيويورك

423
01:30:36,618 --> 01:30:42,338
اقواكم و اصغركم سيسقط بحد السيف

424
01:30:51,248 --> 01:30:52,848
أتريد الدخول؟

425
01:30:56,758 --> 01:30:58,128
نعم

426
01:30:58,598 --> 01:31:00,568
هل أنت من الأقارب؟

427
01:31:03,788 --> 01:31:05,028
أنا عمٌّ

428
01:31:17,578 --> 01:31:19,228
الباب مفتوح

429
01:33:19,978 --> 01:33:22,978
‫"فيليب ستاين"
‫1933 - 1907 "كوكي آي"

430
01:33:23,338 --> 01:33:25,378
‫"باتريك غولدبيرغ"
‫1933 - 1907 "باتسي"

431
01:33:27,288 --> 01:33:29,528
‫"ماكسيميليان بيركوفيتش"
1905 - 1933 "ماكس‫"

432
01:34:30,748 --> 01:34:32,718
أقيمت لتخليد ذكراهم من قبل صديقهم و شقيقهم

433
01:34:34,278 --> 01:34:38,328
"دايفد آريسون"
نودلز" 1967"

434
01:34:58,128 --> 01:35:01,548
مرحبا , هل يمكننى مساعدتك؟

435
01:35:01,708 --> 01:35:03,168
لقد كت فقط اتجول بالجوار

436
01:35:03,338 --> 01:35:05,928
انا المصممة ريفردال

437
01:35:06,088 --> 01:35:07,718
انا لم ارى ضريح مثل هذا من قبل

438
01:35:08,388 --> 01:35:12,388
نحن نحب ان نطلق عليها (ملاجئ)
فنحن نجد ذلك اكثر ملائمة

439
01:35:17,098 --> 01:35:18,808
نُصب ذكراهم الابدية

440
01:35:18,978 --> 01:35:22,818
صديقهم واخوهم ديفيد ارونسون , نودلز 1967

441
01:35:23,278 --> 01:35:25,148
انها بنيت للتو؟

442
01:35:26,948 --> 01:35:31,448
اجل , نحن نعلم سيد ارونسون
سيد ...؟ عفوا

443
01:35:33,448 --> 01:35:34,658
سيد ويليامز

444
01:35:35,868 --> 01:35:37,208
سيد ويليامز

445
01:35:37,368 --> 01:35:42,378
حسنا ,اهتمام من هم مثلك بتصميماتنا
يعتبر مجاملة سيد ويليامز

446
01:35:43,208 --> 01:35:44,418
بعدك

447
01:36:12,618 --> 01:36:16,248
اعتقد ان الجمال من الداخل مساوى للجمال بالخارج

448
01:36:16,408 --> 01:36:18,668
الا تتفق معى , سيد ويليامز؟

449
01:36:19,668 --> 01:36:22,338
لقد اردنا ان نقوم بها حسب ذوق الثلاثينات

450
01:36:22,498 --> 01:36:26,378
حينما قال اصدقائنا الشباب "الوداع"

451
01:36:34,388 --> 01:36:37,308
هل كانت تلك فكرة سيد آرونسون؟

452
01:36:37,518 --> 01:36:40,688
فى الواقع لقد ترك الامر برمته لنا

453
01:36:42,018 --> 01:36:44,318
كان لدى ...كان لدينا كامل التفويض

454
01:36:45,528 --> 01:36:47,608
كل ما قام بأقتراحه كانت النص

455
01:36:47,778 --> 01:36:52,278
"شبابك وقوتك سوف تسقط بالسيف"

456
01:36:54,658 --> 01:36:57,578
- وماذا عن الموسيقى ؟
- والموسيقى

457
01:36:57,748 --> 01:37:00,538
كانت فكرته ايضا؟
اجل

458
01:37:00,708 --> 01:37:02,788
لقد تلقينا شريطا

459
01:37:03,878 --> 01:37:06,458
يبدو انك تعرفه جيدا

460
01:37:06,628 --> 01:37:09,088
اود ان اطلب منك ان تخبره

461
01:37:09,258 --> 01:37:12,218
عن مقدار اعجابك بالمقابر
حينما تراه

462
01:37:12,388 --> 01:37:14,548
هل يمكنك ؟
بالتأكيد

463
01:37:15,468 --> 01:37:18,178
لقد كنت مبتعدا لفترة طويلة
جدا

464
01:37:18,348 --> 01:37:21,438
ولقد نسيت العنوان
لذا كنت اتسائل لو امكن ان

465
01:37:21,598 --> 01:37:24,228
لابد انك ارسلت له فاتورة
او شئ من هذا القبيل

466
01:37:25,688 --> 01:37:27,858
آم , البنك تعامل مع ذلك الامر

467
01:37:28,028 --> 01:37:30,398
عبر بنك اجنبى

468
01:37:31,408 --> 01:37:34,828
كنت اتمنى لو استطعت ان اساعدك بشكل
افضل سيد ويليامز

469
01:37:37,538 --> 01:37:40,868
ألم تفكر ابدا فى بناء مقبرتك الخاصة؟

470
01:38:15,198 --> 01:38:17,078
فكر فى ذلك

471
01:40:47,448 --> 01:40:49,528
هل تريد أن أحمل هذه عنك يا سيدي؟

472
01:40:52,158 --> 01:40:54,208
الليموزين في الانتظار

473
01:41:04,588 --> 01:41:06,268
"ماكسي"

474
01:41:17,898 --> 01:41:20,898
كيف حالك يا عمي؟
تبدو بخير

475
01:41:22,368 --> 01:41:24,128
تبدو أفضل بقليل

476
01:41:27,648 --> 01:41:31,568
تعال، من الأفضل أن
نبعدك عن الشوارع

477
01:41:34,838 --> 01:41:38,078
يا لها من ليموزين -
أليس كذلك؟ -

478
01:41:38,348 --> 01:41:42,998
نحن نملك الشركة الآن
إنها تغطية جيدة، وهي مربحة أيضاً

479
01:41:43,148 --> 01:41:47,038
أعلمتني أمي أنك تعمل
في مجال نقل الجثث

480
01:41:49,378 --> 01:41:52,628
بالمناسبة، أقدر كل ما فعلته لعائلتي

481
01:41:52,858 --> 01:41:55,068
دعك من الأمر، إنه مالك

482
01:41:55,738 --> 01:41:59,108
كل شيء مدون في دفاتر الشركة

483
01:41:59,888 --> 01:42:04,898
"أنت الشركة، أنت و"باتسي" و"كوكاي
حافريّ القبور وشركاءهم

484
01:42:05,008 --> 01:42:08,608
دعنا من هذا
العمل قبل المتعة

485
01:42:09,438 --> 01:42:11,528
لدينا عمل عاجل، أُنظر

486
01:42:14,398 --> 01:42:17,608
تعال، انظر إلى هذا، تعال

487
01:42:19,028 --> 01:42:22,798
موت مفاجئ، يا لها من مأساة
أليس كذلك؟

488
01:42:24,068 --> 01:42:27,678
‫26 عاماً
‫26؟

489
01:42:28,298 --> 01:42:33,468
يا للعار -
جسم جميل، ماتت من جرعة زائدة -

490
01:42:33,618 --> 01:42:35,618
وأنا مستعدة لواحدة لأخرى

491
01:42:35,818 --> 01:42:39,338
هيا يا "نودلز" أعدها إلى الحياة
لقد ظهر جانبك المُخنث، أليس كذلك؟

492
01:42:40,848 --> 01:42:43,248
عربة الجنائز

493
01:42:43,328 --> 01:42:44,658
ها انت ذا

494
01:42:47,448 --> 01:42:51,448
يتقلبون في قبرهم
يفعلون ذلك دائماً

495
01:43:32,998 --> 01:43:35,238
لا تقلق ليس مخنّثاً

496
01:43:38,228 --> 01:43:40,758
شكراً -
على الرحب -

497
01:43:41,468 --> 01:43:43,198
أنا آسف

498
01:43:43,548 --> 01:43:45,708
شكراً، ليلة سعيدة

499
01:43:46,428 --> 01:43:51,428
أتريدين القليل مني؟ -
لا شكراً، لقد اكتفيت -

500
01:43:53,058 --> 01:43:55,458
هل أعطيتها كل ما لديك؟ -
ما رأيك؟ -

501
01:43:55,618 --> 01:43:57,268
أكيد فعلت ذلك

502
01:44:22,268 --> 01:44:24,718
انتظر حتى ترى هذا المكان

503
01:44:24,868 --> 01:44:26,358
من هنا

504
01:44:28,578 --> 01:44:32,268
إلى أين نذهب؟ -
إلى مكان لا يقفل أبداً -

505
01:44:33,098 --> 01:44:35,148
إنتبه

506
01:44:46,128 --> 01:44:48,248
كيف حاله؟ -
بخير -

507
01:44:52,598 --> 01:44:53,678
ما هذا؟

508
01:44:53,878 --> 01:44:56,848
مقرنا، لدينا أفضل مكان في البلدة

509
01:45:03,278 --> 01:45:05,678
هذا هو مكان "فات مو" الحقيقي

510
01:45:08,238 --> 01:45:10,158
تخلص من القبعة، هلا تفعل؟

511
01:45:11,478 --> 01:45:13,678
ما رأيك؟ -
رائع -

512
01:45:13,828 --> 01:45:16,358
أعجبك؟ -
إنه جميل -

513
01:45:31,848 --> 01:45:33,658
أعطني هذه

514
01:45:38,808 --> 01:45:42,018
"نودلز" -
باتسي"، أنظر من أتى" -

515
01:45:42,198 --> 01:45:44,858
تعال، أيها اللعين
!تعال

516
01:45:47,118 --> 01:45:49,488
تبدو رائعاً -
انتظري لحظة -

517
01:45:49,638 --> 01:45:50,968
كيف الحال؟

518
01:45:53,828 --> 01:45:56,118
لقد كبرت؟ -
أنا؟ -

519
01:45:56,268 --> 01:45:58,318
نودلز"، يا إلهي"

520
01:45:59,148 --> 01:46:01,348
"نودلز" -
الرقم 3 قادم -

521
01:46:06,178 --> 01:46:09,898
!لنشرب نخباً، بحق السماء

522
01:46:10,058 --> 01:46:11,948
حالتك مزرية

523
01:46:12,008 --> 01:46:14,978
ماذا تريدني؟ لقد خرجت تواً من السجن

524
01:46:15,048 --> 01:46:16,578
نودلز" أُنظر إلى هذا"

525
01:46:19,128 --> 01:46:21,128
ويسكي سكوتلندي

526
01:46:21,288 --> 01:46:23,328
الكأس بدولار

527
01:46:24,438 --> 01:46:25,848
الكأس بدولار؟ -
نعم -

528
01:46:25,998 --> 01:46:27,808
كم تكلفنا؟ -
تكلفنا؟ -

529
01:46:27,958 --> 01:46:30,798
‫نعم
‫10  سنتات بما في ذلك النفقات

530
01:46:30,958 --> 01:46:34,318
"نودلز" -
"فات مو" -

531
01:46:40,308 --> 01:46:42,508
تبدو رائعاً

532
01:46:44,778 --> 01:46:48,468
يبدو أنك فقدت 50 غراماً -
هل تعتقد بأنني سأفقد البواسير؟ -

533
01:46:50,138 --> 01:46:52,458
يصعب التعرف عليه بدون المئزر

534
01:46:52,928 --> 01:46:55,778
بصحتكم -
بصحتك -

535
01:46:55,848 --> 01:46:57,658
أهلاً بك في وطنك

536
01:47:00,968 --> 01:47:02,568
أي نوع من رؤساء الندل أنت؟

537
01:47:02,718 --> 01:47:05,118
لم تأخذ الرجل في جولة على المكان

538
01:47:05,318 --> 01:47:07,008
ما خطبك يا رجل؟

539
01:47:07,078 --> 01:47:10,638
"لم أكن أعرف آسف يا "نودلز -
أتعلمون شيئاً، أنتم لعينون -

540
01:47:11,318 --> 01:47:13,638
لم تأتوا لإصطحابي -
بل هو السافل الوحيد -

541
01:47:13,948 --> 01:47:19,038
لقد قال بأنك لن تخرج قبل يوم الإثنين -
ستحضرونه في المرة التالية عندما يخرج -

542
01:47:20,468 --> 01:47:22,508
لا سمح الله -
لا سمح الله -

543
01:47:40,528 --> 01:47:43,768
هيا لنرى إن كنت ستحزر ما هذه

544
01:47:48,838 --> 01:47:52,278
حلوى شارولوت روسية
مع الكثير من القشدة المخفوقة

545
01:47:54,468 --> 01:47:55,998
"بيغي"

546
01:48:00,228 --> 01:48:04,468
إحذر الآن، فقد ارتفع سعري

547
01:48:04,618 --> 01:48:10,658
أعمل الآن في مكان رفيع المستوى
ويدفعون لي بالباوند

548
01:48:10,858 --> 01:48:14,698
بيغي"، تستحق كل بنس، فتاتي المثيرة"

549
01:48:16,568 --> 01:48:20,728
هيا

550
01:48:20,848 --> 01:48:22,258
شجرة تسقط

551
01:48:24,118 --> 01:48:27,368
بعد أن رأيت أصدقائك القدامى
أريدك أن تتعرف ببعض الجدد الآن

552
01:48:27,518 --> 01:48:31,488
إلى اللقاء -
هل ستضاجعها طوال الليل أم ماذا؟ -

553
01:48:41,778 --> 01:48:45,788
أراد "كوكاي" العزف مع الفرقة، أنا جاد

554
01:48:52,648 --> 01:48:54,218
هيا

555
01:49:20,988 --> 01:49:24,428
ألن تقول مرحباً؟ -
مرحباً -

556
01:49:44,358 --> 01:49:48,288
شقيقك صديق حقيقي -
إنه رومنسي -

557
01:49:59,628 --> 01:50:03,468
هل أخبرك "ماكس" أنني سأخرج اليوم؟ -
ماكس"؟ لا" -

558
01:50:04,258 --> 01:50:08,818
هل تذكرت بنفسك؟ -
"لا، "مو" إنه دائماً "مو -

559
01:50:13,688 --> 01:50:15,458
أجل

560
01:50:24,038 --> 01:50:26,168
هل تعنين بأنك لم تعدي الأيام؟

561
01:50:26,358 --> 01:50:31,808
‫بلى بالطبع
‫4344، 4343

562
01:50:31,948 --> 01:50:34,318
لقد فقدت التركيز
عندما بلغت 3 آلاف

563
01:50:34,468 --> 01:50:37,628
لم يكن خياري -
بلى، ومازال لك -

564
01:50:41,068 --> 01:50:44,348
على أية حال، هل أتيت للترحيب بي على الأقل؟

565
01:50:44,418 --> 01:50:48,628
ما زلت أعيش هنا، لقد كنت خارجة عندما قال
لي "مو" بأنه عليّ إلقاء التحية على الأقل

566
01:50:50,138 --> 01:50:54,028
آمل ألا يكون "مو" قد اضطر إلى
إرغامك أو إلى شيء من هذا القبيل

567
01:50:56,368 --> 01:50:58,208
لا

568
01:50:59,048 --> 01:51:01,448
"لا أهلاً بعودتك يا "نودلز

569
01:51:04,558 --> 01:51:05,888
"نودلز"

570
01:51:12,948 --> 01:51:14,518
هل تودين الرقص؟

571
01:51:15,148 --> 01:51:17,798
"كل ليلة في مسرح "بالاس

572
01:51:18,708 --> 01:51:23,998
تحسنت جداً مُنذ أن كنت
أرقص هنا بين المكانس والمقاعد الخالية

573
01:51:25,258 --> 01:51:29,468
يمكنك الحضور للتجسس عليّ
إن شئت إن كان لديك الوقت

574
01:51:30,818 --> 01:51:32,308
كل ليلة

575
01:51:48,678 --> 01:51:50,488
"نودلز"

576
01:51:53,708 --> 01:51:57,678
هيا يا "نودلز"، والدتك تناديك

577
01:52:05,618 --> 01:52:08,268
"سرتني رؤيتك من جديد يا "نودلز

578
01:52:21,168 --> 01:52:23,168
كان هذا من دواعي سروري

579
01:52:31,548 --> 01:52:34,958
هل أحضرت النبيذ؟ -
نبيذ "دايغو الأحمر" إنه الأفضل -

580
01:52:42,618 --> 01:52:44,108
كيف الحال؟

581
01:52:51,138 --> 01:52:54,818
هاهم، فرسان رؤيا يوحنا الـ4

582
01:52:57,528 --> 01:53:00,688
هل شاهدت ذلك الفيلم يا "جو"؟
إنه فيلم جيد

583
01:53:00,848 --> 01:53:02,498
مرحباً يا "ماكس" كيف الحال؟ -
تسرني رؤيتك -

584
01:53:02,638 --> 01:53:04,288
"لا بد أنّ هذا صديقكم "نودلز

585
01:53:05,038 --> 01:53:08,408
"نودلز"، ألق التحية على السيد "مونالدي"

586
01:53:08,558 --> 01:53:10,688
مرحباً يا "نودلز" كيف الحال؟ -
سعيد بلقائك -

587
01:53:10,838 --> 01:53:15,158
لا داعي للرسميات بيننا كما يفعل هو

588
01:53:15,308 --> 01:53:19,758
أحب أن يناديني أصدقائي والأشخاص
"الذين أحترمهم بـ "فرانكي

589
01:53:20,588 --> 01:53:24,308
هيا، اجلسوا
أحضروا بعض الكراسي والكؤوس

590
01:53:28,138 --> 01:53:31,668
اجلس واسترخي
أنت في ديارك الآن

591
01:53:41,558 --> 01:53:44,328
"هذا صديقي العزيز "جو

592
01:53:44,518 --> 01:53:47,808
لقد جاء من "ديترويت" ليطلب مني خدمة

593
01:53:48,478 --> 01:53:50,368
وأنا أريد أن أساعده

594
01:53:51,668 --> 01:53:57,318
"لا داعي إلى إخباركم من هو "جو
وما الأشواط التي قطعها وإلى أين سيصل

595
01:53:57,828 --> 01:54:01,438
هو ليس صديقي العزيز وحسب، إنه أخي

596
01:54:01,578 --> 01:54:04,788
صراحة حتى اليهودي
لا يمكنه تناول هذا

597
01:54:06,418 --> 01:54:09,148
ما أعنيه هو أنه حتى الخردل لا يساعد

598
01:54:19,088 --> 01:54:21,688
هل هؤلاء الرجال معك؟

599
01:54:22,238 --> 01:54:24,968
قلت لك إنهم معي

600
01:54:25,478 --> 01:54:28,368
يمكنك الوثوق بهم
أنت بين أيادٍ أمينة

601
01:54:28,758 --> 01:54:31,648
فقط، قل لهم ماذا تريد بالضبط

602
01:54:33,348 --> 01:54:37,438
"نقل بعض الماس من "ديترويت
إنه عمل أطفال

603
01:54:42,978 --> 01:54:44,868
لمَ اخترتنا إذاً؟

604
01:54:45,458 --> 01:54:49,468
إن كان عمل أطفال، لِمَ لم تطلب من
الأطفال في "ديترويت" فعله؟

605
01:54:52,128 --> 01:54:57,818
"المعذرة يا "نودلز
ما يعنيه هو أن المسألة سهلة

606
01:54:57,968 --> 01:55:01,498
ولكنه الآن بحاجة إلى أشخاص
من خارج "ديترويت" لتولي المسألة

607
01:55:01,598 --> 01:55:06,248
لقد عرف للتو أنهم سينقلون هذا
الماس إلى "هولندا" بعد أيام قليلة

608
01:55:06,398 --> 01:55:08,368
لذا خطرت هذه الفكرة له فوراً

609
01:55:09,798 --> 01:55:11,528
هل فهمت؟

610
01:55:18,148 --> 01:55:19,828
"جو"

611
01:55:20,748 --> 01:55:26,828
أخبر الرجال تلك القصة
عن العضو المؤمن عليه ؟

612
01:55:29,138 --> 01:55:32,348
أخبرهم كيف عرفت هذه القصة -
لا -

613
01:55:32,488 --> 01:55:34,808
أخبرهم القصة

614
01:55:34,968 --> 01:55:38,768
التأمين على العضو العضو المؤمن عليه -
أخبرهم القصة -

615
01:55:38,928 --> 01:55:44,858
الحياة غريبة، هذا كل ما في الأمر
ليست قصة مهمة

616
01:55:44,998 --> 01:55:48,528
هناك سمسار تأمين
"فتى يهودي يدعى "دايفيد

617
01:55:48,678 --> 01:55:53,368
أقنعني بشراء كل بوليصات التأمين الموجودة

618
01:55:53,508 --> 01:55:57,308
بوليصات تأمين من كل الأنواع
الكلاب، المنزل، الزوجة، الحياة، كل شيء

619
01:55:57,468 --> 01:56:01,308
كنت أحتسي الشراب مع الرجال ذات
ليلة وإذا به يدخل مع زوجته

620
01:56:01,458 --> 01:56:04,828
سمراء ذات مؤخرة جميلة
تعمل لدى صائغ الجواهر

621
01:56:04,978 --> 01:56:07,828
كان يريد المزيد من المال

622
01:56:08,978 --> 01:56:11,738
لذا غمزت للرجال، وقلت له اسمع

623
01:56:13,408 --> 01:56:17,698
أنت لم تبعني أثمن بوليصة تأمين بعد

624
01:56:17,848 --> 01:56:20,688
قال: ما هي يا "جو"؟ -
فقلت: تأمين على العضو الذكري -

625
01:56:22,078 --> 01:56:26,808
إن وفرت لي بوليصة تضمن
تأميناً في حال لم يعمل

626
01:56:26,958 --> 01:56:29,118
سأحرر لك شيكاً الآن وفوراً

627
01:56:31,228 --> 01:56:37,078
فكر وقال: لا أعرف إن كان
التأمين يغطي هذا لكن

628
01:56:37,268 --> 01:56:39,398
لكن يمكننا أن نضع بوليصة

629
01:56:39,548 --> 01:56:42,758
لكن عليك أن تثبت أن صحتك جيدة الآن

630
01:56:42,938 --> 01:56:47,628
فقلت له: هذا سهل، أتركها
معي قليلاً وعد لترى

631
01:56:47,818 --> 01:56:50,788
فإن انتصب ستعرف بأنني في حالة جيدة

632
01:56:50,938 --> 01:56:53,178
تركني المغفل معها، فضاجعتها

633
01:56:53,448 --> 01:56:58,378
ليس هذا وحسب، بل أعجبها ذلك
وأخبرتني أن رئيسها الصائغ

634
01:56:58,488 --> 01:57:00,538
"سيشحن الماس إلى "هولندا

635
01:57:00,728 --> 01:57:04,968
أين يخفي كل شيء في درج في الخزانة

636
01:57:05,118 --> 01:57:08,518
لا يمكن أن نطلب المزيد، صحيح؟
لكن هنالك ما هو أفضل بعد

637
01:57:08,678 --> 01:57:12,838
لم أدفع قطّ القسط الأول
من التأمين على العضو الذكري

638
01:57:26,418 --> 01:57:27,938
التأمين على العضو الذكري

639
01:57:33,648 --> 01:57:37,938
الحياة مضحكة وسيئة

640
01:57:38,288 --> 01:57:39,528
...ولكن

641
01:57:43,318 --> 01:57:45,928
كونوا رقيقين مع الفتاة

642
01:57:49,358 --> 01:57:51,638
أنا أعني ذلك، كونوا رقيقين مع الفتاة

643
01:57:59,828 --> 01:58:01,348
يا إلهي

644
01:58:07,818 --> 01:58:08,978
!إفتحيه

645
01:58:09,138 --> 01:58:11,418
من الذي دخل؟

646
01:58:19,528 --> 01:58:21,488
أردت أن تلعب دور البطل، أليس كذلك؟

647
01:58:27,798 --> 01:58:29,318
إفتحه -
لا -

648
01:58:29,478 --> 01:58:32,528
إفتحه -
لا تؤذه -

649
01:58:32,668 --> 01:58:35,678
!أيها الحقير

650
01:58:35,828 --> 01:58:38,798
أنت حيوان حقير

651
01:58:39,748 --> 01:58:42,188
هيا إضربني -
ماذا تعنين؟ -

652
01:58:42,338 --> 01:58:44,028
إضربني -
هل أنت مجنونة؟ -

653
01:58:44,178 --> 01:58:47,468
أوقفي هذا -
أنا بخير -

654
01:58:47,618 --> 01:58:50,508
دع الأمر يبدو حقيقياً

655
01:58:50,738 --> 01:58:53,308
أوقفي هذا -
أنا بخير -

656
01:58:53,448 --> 01:58:55,978
هيا، كفي عن التمثيل

657
01:58:56,128 --> 01:59:02,978
!قلت لك اضربني -
سأضربك أيتها الساقطة -

658
01:59:05,798 --> 01:59:08,248
!أيها الحيوان -
ضاجعها -

659
01:59:10,318 --> 01:59:11,998
لا

660
01:59:13,348 --> 01:59:14,478
لا

661
01:59:14,628 --> 01:59:16,678
!لا تفعل ذلك

662
01:59:16,828 --> 01:59:19,508
لا

663
01:59:19,668 --> 01:59:25,628
!لا، أيها القذرون

664
01:59:29,938 --> 01:59:31,818
!سفلة

665
01:59:38,488 --> 01:59:40,298
إفتح القسم السري

666
01:59:46,798 --> 01:59:48,638
!أحسنت

667
01:59:58,348 --> 01:59:59,678
شكراً

668
02:00:23,678 --> 02:00:26,078
مجوهرات جميلة

669
02:00:32,228 --> 02:00:34,918
رائعة، إنظر إلى هذا

670
02:00:36,508 --> 02:00:38,828
حسناً، لفّها

671
02:00:47,978 --> 02:00:49,388
سنرحل هل ستأتي؟

672
02:00:53,128 --> 02:00:54,658
أنا قادم

673
02:01:41,958 --> 02:01:45,328
صباح الخير -
هل المجوهرات معك؟ -

674
02:02:06,538 --> 02:02:07,898
إدفع له

675
02:02:32,628 --> 02:02:37,158
هل من مشاكل؟ -
لا مشاكل، عمل أطفال -

676
02:04:52,288 --> 02:04:53,938
هل أنت بخير؟

677
02:05:31,888 --> 02:05:35,818
لماذا لم تخبرني؟ -
يمكن للسجن تغييرك -

678
02:05:35,968 --> 02:05:38,858
سبق وعقدت اتفاقاً مع
"فرانكي" للتخلص من "جو"

679
02:05:39,008 --> 02:05:41,528
مع "فرانكي مونالدي" لا يمكنك
أن تقول نعم

680
02:05:41,678 --> 02:05:45,008
ثم تغير رأيك ببساطة، أتفهم ذلك؟ -
أنت محق، لكنت رفضت ذلك -

681
02:05:45,558 --> 02:05:47,558
فرانكي مونالدي" شخص مهم جداً"

682
02:05:47,718 --> 02:05:49,768
إنه الرأس المدبر

683
02:05:49,918 --> 02:05:52,758
إن لم نتوخ الحذر، سينال منا

684
02:05:52,908 --> 02:05:55,198
لا يمكنك أن تنجح لوحدك

685
02:05:55,668 --> 02:05:58,068
اعتقدت أنك لا تحب الرؤساء

686
02:05:58,228 --> 02:06:01,358
بدت فكرة جيدة حينئذ ولا تزال كذلك

687
02:06:01,498 --> 02:06:02,708
"لنفكر في الأمر يا "نودلز

688
02:06:02,898 --> 02:06:07,458
سيطلبون منا الانضمام إليهم
وسنستفيد من ذلك كثيراً

689
02:06:09,898 --> 02:06:14,378
"اليوم طلبوا منا التخلص من "جو
وغداً سيطلبون مني التخلص منك

690
02:06:14,568 --> 02:06:17,938
هل تقبل بهذا؟ لأني لا أقبل به

691
02:06:20,918 --> 02:06:22,728
حسناً

692
02:06:23,878 --> 02:06:25,958
لننس الأمر

693
02:06:39,308 --> 02:06:40,828
هل ترغب في السباحة؟

694
02:06:43,218 --> 02:06:45,618
نعم، لنذهب للسباحة

695
02:06:56,808 --> 02:06:58,808
حسناً، ماذا تفعل؟

696
02:06:58,968 --> 02:07:02,408
نودلز" لا تعبث"

697
02:07:05,438 --> 02:07:07,838
نودلز"، ماذا تفعل؟" -
مهلاً -

698
02:07:07,998 --> 02:07:10,278
هل أنت مجنون؟

699
02:07:13,068 --> 02:07:14,958
!اللعنة

700
02:07:21,538 --> 02:07:25,228
لماذا فعلت هذا؟

701
02:07:35,168 --> 02:07:41,418
الـ10 من نوفمبر، 1969
"تقرير المساء مع "مارفن برنتلي

702
02:10:49,198 --> 02:10:52,878
"قتُل المدعي العام "جايمس ليستر
في انفجار سيارة

703
02:10:52,488 --> 02:10:55,178
تعود إلى وزير التجارة
"كريستوفر بايلي"

704
02:10:55,328 --> 02:10:58,618
بينما كان يغادر منزل
"وزير التجارة من "لونغ آيلند

705
02:10:59,198 --> 02:11:02,648
كان يُفترض بالسيد "ليستر" الذي
قتل في الانفجار الادلاء بشهادته

706
02:11:02,788 --> 02:11:05,918
في "واشنطن" يوم الخميس
المقبل أمام مجلس الشيوخ

707
02:11:06,028 --> 02:11:10,158
حالياً تحقق لجنة خاصة في
"هذه الحادثة المسماة "فضيحة بايلي

708
02:11:10,308 --> 02:11:13,678
وقد عُيّن فريق خاص
من المحققين على القضية

709
02:11:13,818 --> 02:11:18,668
أما الوزير "بايلي" لم يصرح
من جهته بأي شيء بعد

710
02:11:19,578 --> 02:11:20,698
هل كنت تعرفهم؟

711
02:11:20,898 --> 02:11:24,218
نتواجد الآن في مكتب
"مستشاره القانوني "إريفينغ غولد

712
02:11:24,368 --> 02:11:26,938
على أمل الحصول على تعليق منه

713
02:11:27,088 --> 02:11:31,488
سيد "غولد"، أنت تدرك
"أن المدعي العام "ليستر

714
02:11:31,688 --> 02:11:35,578
هو الشاهد الثاني في
قضية "بايلي" الذي قتل فجأة

715
02:11:35,718 --> 02:11:39,198
الشاهد الأول كان
طوماس فيني" نائب وزير التجارة"

716
02:11:39,398 --> 02:11:43,608
الذي مات قبل شهر إثر سقوطه من مكتبه
في الطابق الـ15

717
02:11:43,748 --> 02:11:45,398
هل تعتقد أن هناك صلة بين الحادثتين؟

718
02:11:45,548 --> 02:11:49,558
"خذ المال وإهرب يا "نودلز
ما الذي يبقيك هنا؟

719
02:11:50,508 --> 02:11:53,348
الشاهد الوحيد المتبقي هو الرجل

720
02:11:53,498 --> 02:11:58,638
الذي سميت القضية باسمه سواءً
"جاز ذلك أم لا هو الوزير "كريستوفر بايلي

721
02:11:58,778 --> 02:12:01,588
غريب -
ما رأي الوزير في كل ما يحدث؟ -

722
02:12:01,738 --> 02:12:03,738
الوزير ليس قلقاً

723
02:12:03,928 --> 02:12:08,778
إن لم يكن قلقاً
فلم انتقل إلى منزله في "لونغ آيلند"؟

724
02:12:08,928 --> 02:12:12,688
هو لم يذهب ليسترخي
بل ذهب ليتحضر

725
02:12:12,838 --> 02:12:14,648
للإجابة على أسئلة اللجنة

726
02:12:14,838 --> 02:12:17,318
أسميها إتهامات أكثر منها أسئلة

727
02:12:17,518 --> 02:12:20,168
الوزير ليس قلقاً -
لكن الرأي العام قلق -

728
02:12:20,318 --> 02:12:24,878
خاصة وأن الشائعات تدور حول
العقود المدبرة والرشوة

729
02:12:25,028 --> 02:12:29,518
لاسيما بما هو مرتبط
بالاستعمال الغير شرعي

730
02:12:29,668 --> 02:12:32,558
لأموال التقاعد في نقابة النقل

731
02:12:32,698 --> 02:12:34,668
هل يمكنك أن تخبرنا
شيئاً عن هذا؟

732
02:12:34,738 --> 02:12:35,978
الإتحاد المحلي 1154، الدور ال3

733
02:12:36,058 --> 02:12:41,068
أيها السادة، انا أنفي
كل هذه الشائعات والاتهامات الموجهة ضدي

734
02:12:41,218 --> 02:12:45,738
لطالما كنا وسنبقى دائما شُرفاء

735
02:12:45,888 --> 02:12:51,418
طوال حياتي أردت أن تبقى الحركة
العمالية الأمريكية بمأمن عن كل شيء

736
02:12:51,608 --> 02:12:52,648
أنا أعرف هذا الشخص

737
02:12:52,798 --> 02:12:55,728
من توقعات إكراهية ومجرمين

738
02:12:55,878 --> 02:13:00,568
والسياسيين الفاسدين
...إن حصلت أية غلطة

739
02:13:00,718 --> 02:13:03,848
ما زال يتفوه بنفس الهراء

740
02:13:03,988 --> 02:13:10,348
إن كان هناك مذنب في هذه القضية
فهو في مكان آخر

741
02:13:49,468 --> 02:13:54,078
ما هذا الذي كنت أقرأه عنك في الصحيفة؟

742
02:13:56,098 --> 02:14:00,628
!كلمات تحريضية من رئيس النقابة

743
02:14:05,008 --> 02:14:10,298
لن تتمكن من ردع
العمال أو الحركة الاجتماعية

744
02:14:10,848 --> 02:14:14,088
إستمع إلي
أيها السافل الاشتراكي

745
02:14:14,238 --> 02:14:19,568
لا نأبه البتة للعمال
الإشتراكيين ونقاباتهم

746
02:14:19,718 --> 02:14:24,718
نريدك فقط أن تخرج من
المصنع لنشغّل الأفران من جديد

747
02:14:24,868 --> 02:14:27,878
هذا آخر عرض ستحصل عليه

748
02:14:28,028 --> 02:14:31,108
أتريد توقيعه أم ماذا؟

749
02:14:36,978 --> 02:14:40,268
قل لرؤسائك أن يمسحوا مؤخراتهم به

750
02:14:46,608 --> 02:14:48,018
إملآه

751
02:15:13,258 --> 02:15:14,348
...هذا آخر

752
02:15:21,938 --> 02:15:25,058
مهلاً
لا داعي إلى إطلاق النار

753
02:15:26,248 --> 02:15:28,538
"هذا أنا "كراونينغ

754
02:15:41,518 --> 02:15:44,198
كراونينغ"؟" -
نعم -

755
02:15:44,388 --> 02:15:46,038
هذا يكفي

756
02:15:46,228 --> 02:15:48,038
ماذا؟

757
02:15:48,228 --> 02:15:51,518
كدنا ان ننال ما نريد

758
02:15:55,338 --> 02:15:58,428
ووضعنا الرئيس حيث نريد

759
02:15:58,578 --> 02:16:00,178
على رسلك

760
02:16:01,218 --> 02:16:03,218
على رسلك

761
02:16:06,528 --> 02:16:08,898
أخفضاهما

762
02:16:09,648 --> 02:16:12,248
أخفضا سلاحيكما

763
02:16:22,038 --> 02:16:24,078
نستبدل السجناء وحسب

764
02:16:24,708 --> 02:16:27,358
لقد سمعت ما قاله أيها الأحمق

765
02:16:34,698 --> 02:16:37,868
رجل النقابة هنا

766
02:16:38,058 --> 02:16:40,588
انظروا من هنا

767
02:16:41,338 --> 02:16:44,098
"فتية حانة "فات مو

768
02:16:44,248 --> 02:16:46,338
بالمناسبة

769
02:16:46,768 --> 02:16:50,488
كيف حال سرطان أمعائك
يا "جو" الجبان؟

770
02:16:52,718 --> 02:16:56,518
فك قيوده -
أنا لا أتلقى الأوامر منك -

771
02:16:56,678 --> 02:16:59,838
"نحن لا نطلب منك ذلك يا "جو
بل نأمرك

772
02:16:59,998 --> 02:17:02,158
هيا، فك قيوده

773
02:17:02,348 --> 02:17:04,358
فك قيوده

774
02:17:09,188 --> 02:17:10,308
فك قيوده

775
02:17:41,598 --> 02:17:43,598
من أنتم؟

776
02:17:44,588 --> 02:17:45,638
من يدفع لكم؟

777
02:17:46,908 --> 02:17:49,678
"أعتقد بأن هذا سيغضبك يا "ماك

778
02:17:49,828 --> 02:17:53,388
ولكن أعتقد أنهم أصدقاؤك
السياسيون القذرون

779
02:17:53,538 --> 02:17:58,188
حقاً؟ قولوا لهم أننا
لا نريدكم معنا

780
02:17:58,338 --> 02:18:02,098
لا علاقة لقضيتنا بالكحول
والدعارة والمخدرات

781
02:18:02,248 --> 02:18:05,138
الأفضل أن تعتاد الفكرة

782
02:18:05,848 --> 02:18:07,738
لا يزال هذا البلد في طريق النمو

783
02:18:07,888 --> 02:18:11,808
من الأفضل أن تصاب ببعض
الأمراض طالما لازلت شاباً

784
02:18:13,598 --> 02:18:18,448
أنتم لستم مرضاً تافهاً، أنتم وباء

785
02:18:18,598 --> 02:18:20,648
والسفلة أمثاله محصنون

786
02:18:20,798 --> 02:18:24,078
هذا هو الفرق بيننا وبينهم

787
02:18:25,908 --> 02:18:27,748
تمهل

788
02:18:27,908 --> 02:18:29,878
الفرق هو أنهم سيربحون دائماً

789
02:18:30,028 --> 02:18:32,628
وسوف تستمر في التعرض للضرب

790
02:18:32,778 --> 02:18:34,748
في وقتٍ أقرب مما تعتقده

791
02:18:52,048 --> 02:18:56,258
الرئيس "آيلو" وضع رجال الشرطة
في المصنع كانت مفاجأة للجميع

792
02:18:56,398 --> 02:18:59,168
ولا سيما المضربين عن العمل

793
02:18:59,318 --> 02:19:01,918
ماذا أردتنا أن نفعل؟ أن نعلن الحرب؟

794
02:19:02,078 --> 02:19:03,838
كانت عمليتنا سلمية

795
02:19:03,988 --> 02:19:06,388
ألم يكن ذلك منافياً لقوانين
النقابة الجديدة وحقوق العمال المضربين؟

796
02:19:06,548 --> 02:19:08,758
أنا رئيس الشرطة
ولست قائداً للشعب

797
02:19:08,908 --> 02:19:11,228
...هل حصل أي عنف من المضربين

798
02:19:11,388 --> 02:19:15,068
...يبرر فعلك؟ -
شعاري هو الإحتراز لا القمع -

799
02:19:15,218 --> 02:19:17,298
لكنكم سمحتم للنقابيين الممتنعين
!عن الإضراب بالدخول والعمل

800
02:19:17,458 --> 02:19:20,858
أيتها الشابة، إن أردت التكلم معي
"عليك تسميتهم "عمال عاطلون عن العمل

801
02:19:22,168 --> 02:19:26,538
من بعد إذنكم، سآخذ هذه الأزهار
لزوجتي قبل أن تذبل

802
02:19:27,208 --> 02:19:31,178
أو ربما قد عرفتم أنني
والد صبي صغير

803
02:19:36,038 --> 02:19:40,568
عرفنا أنه أصغر صاحب
أسهم في المصنع الذي ترأسته

804
02:19:45,268 --> 02:19:47,238
ماذا تعني؟

805
02:19:47,388 --> 02:19:50,518
يُقال أن الإدارة أعربت عن
شكرها بتقديم هدية للطفل

806
02:19:54,898 --> 02:19:57,548
أنت تعرف أن التشهير جرم خطير

807
02:19:57,698 --> 02:19:59,988
لاسيما عندما يكون من قبل مراسل مستقل

808
02:20:00,458 --> 02:20:03,218
هل تريد أن تعرف مدى خطورته؟

809
02:20:05,328 --> 02:20:10,338
لكن وبما أنه أول صبي لي
...بعد 4 فتيات

810
02:20:10,488 --> 02:20:13,058
سأعلن العفو

811
02:20:14,838 --> 02:20:17,048
تأدب

812
02:20:18,438 --> 02:20:20,438
إنطلق

813
02:22:31,468 --> 02:22:33,548
شكراً

814
02:22:34,618 --> 02:22:36,228
هل هو يأكل؟

815
02:22:36,378 --> 02:22:39,748
بقدر 5 -
بقدر 5 ؟ لم لا؟ -

816
02:22:39,938 --> 02:22:42,698
يمكنك إطعام جيش بمعملي
الحليب هذين

817
02:22:42,888 --> 02:22:44,178
يمكننا فتح متجر لمشتقات الحليب

818
02:22:47,568 --> 02:22:49,058
كم أنت جميلة

819
02:22:50,928 --> 02:22:56,728
من يحبك؟
أنا أحبك

820
02:22:56,878 --> 02:23:00,728
وأحبك

821
02:23:00,878 --> 02:23:02,528
!"روزي"

822
02:23:02,668 --> 02:23:04,718
ألا يُفترض بك إطعامه في الساعة ال6؟

823
02:23:06,068 --> 02:23:07,558
تفضل

824
02:23:09,268 --> 02:23:12,828
ها هو -
هذا إبني -

825
02:23:12,978 --> 02:23:15,218
هذا إبني

826
02:23:19,098 --> 02:23:23,498
هذا إبني

827
02:23:24,888 --> 02:23:26,618
يا إلهي، إنهم يتغيرون بسرعة

828
02:23:28,208 --> 02:23:30,858
أنه يشبه والدي العجوز

829
02:23:31,008 --> 02:23:32,888
له نفس عينيه

830
02:23:33,038 --> 02:23:35,408
والكبرياء ذاته

831
02:23:38,798 --> 02:23:40,078
هل رأيت عضوه؟

832
02:23:40,158 --> 02:23:41,118
"فينسينت"

833
02:23:41,278 --> 02:23:42,198
ماذا؟

834
02:23:42,428 --> 02:23:44,718
الفتيات

835
02:23:44,868 --> 02:23:50,828
الفتيات! عاجلاً أم آجلاً ستتعلمن
أنه من بعدي سيصبح رب المنزل

836
02:23:50,988 --> 02:23:52,788
لديه الجرأة مثل والده

837
02:23:52,938 --> 02:23:54,228
دعني أحمله

838
02:23:54,378 --> 02:23:58,018
سأفعل ذلك بنفسي

839
02:23:58,178 --> 02:24:00,068
سأفعل ذلك

840
02:24:03,328 --> 02:24:05,338
ما هذا؟

841
02:24:10,008 --> 02:24:11,338
دع أباك يغير لك حفاظك

842
02:24:11,488 --> 02:24:13,728
هيا، سيكون كل شيء رائع

843
02:24:13,878 --> 02:24:18,758
هيّا

844
02:24:20,118 --> 02:24:21,158
ما هذا؟

845
02:24:22,508 --> 02:24:27,678
ما هذا؟

846
02:24:28,228 --> 02:24:30,468
أنظري -
الرقم صحيح -

847
02:24:30,668 --> 02:24:34,028
الرقم صحيح؟ -
سأدق عنقك -

848
02:24:34,178 --> 02:24:37,738
جدي إبني
أو سأحرق هذا المبنى اللعين

849
02:24:37,938 --> 02:24:40,508
مرحباً

850
02:24:40,658 --> 02:24:41,938
إخرسِ

851
02:24:42,088 --> 02:24:46,378
لا مهلاً لا أكلمك

852
02:24:46,528 --> 02:24:48,768
من المتكلم؟

853
02:24:48,928 --> 02:24:51,328
لا يهم، من الذي يتكلم؟

854
02:24:51,488 --> 02:24:54,298
أين أنت؟
إبني، أين هو؟

855
02:24:54,438 --> 02:24:58,528
أين برأيك؟ إنه في
قسم الأمومة لم يغادر قط

856
02:24:58,678 --> 02:25:01,998
تحمّس جداً، لذا أراد
تغيير سريره

857
02:25:02,148 --> 02:25:05,878
خطرت للأطفال الآخرين الفكرة عينها
لذا أرادوا تغيير أسرتهم

858
02:25:06,028 --> 02:25:09,828
كان هنالك 30 أو 40 طفلاً
يقفزون من سرير لآخر

859
02:25:09,988 --> 02:25:13,468
ويغيرون الأرقام، لذا نواجه مشكلة الآن

860
02:25:13,618 --> 02:25:16,708
!أيها الحقير، أيّاً كنت

861
02:25:16,858 --> 02:25:18,218
!أيّاً كان؟ أريد إبني

862
02:25:18,378 --> 02:25:19,428
لا عليك

863
02:25:19,578 --> 02:25:22,498
لحسن الحظ، كنا هناك، وأمسكنا بزمام الأمور

864
02:25:22,608 --> 02:25:25,058
إن أردت، يمكننا إعادة
كل شيء كما كان

865
02:25:25,208 --> 02:25:26,578
ولكن هناك مشكلة واحدة

866
02:25:26,768 --> 02:25:29,218
عليك أن تلبي مطالبنا -
كيف؟ قل لي -

867
02:25:29,368 --> 02:25:31,448
لِمَ تأبه لمن سيفوز بالإضراب؟

868
02:25:31,528 --> 02:25:33,928
لا علاقة لي بهذا، ما الذي فعلته؟

869
02:25:34,078 --> 02:25:36,688
أولاً، سمحت للنقابيين غير
المضربين بالدخول

870
02:25:36,838 --> 02:25:39,518
ثانياً، وضعت رجال شرطة لحمايتهم

871
02:25:39,638 --> 02:25:43,008
أنا شرطي -
حسناَ، أخرس وسأخبرك ما يجب ستفعله -

872
02:25:43,148 --> 02:25:45,158
أصغ إليّ الآن جيّداً

873
02:25:45,348 --> 02:25:49,358
ستطلب من كلابك المغادرة، وستدع
المضربين يحلون المشكلة مع الرؤساء

874
02:25:49,508 --> 02:25:50,548
أريد إبني الآن

875
02:25:50,708 --> 02:25:53,278
قم بهذا، وسنعطيك رقم الطفل

876
02:25:53,458 --> 02:25:56,308
إن لم تفعل، عليك البحث
عن الصبي بنفسك وحظّاً سعيداً في ذلك

877
02:25:57,218 --> 02:25:59,188
إذاً، ماذا ستختار؟ -
حسناً -

878
02:25:59,338 --> 02:26:02,338
سأطلب من رجالي المغادرة اليوم -
أحسنت صنعاً -

879
02:26:02,488 --> 02:26:08,098
أتعرف؟ رغم أنك سافل حقير
لست غبياً كما اعتقدت

880
02:26:09,368 --> 02:26:11,528
حسناً سنتصل بك -
متى؟ -

881
02:26:11,728 --> 02:26:14,928
لا تقلق، لا تقلق سنتصل بك

882
02:26:15,078 --> 02:26:16,368
إلى اللقاء

883
02:26:20,438 --> 02:26:23,088
إذاً؟ -
ماذا سيفعل؟ -

884
02:26:27,108 --> 02:26:29,398
نخب المتحدث الذكي

885
02:26:29,548 --> 02:26:32,198
نخبكم

886
02:26:32,338 --> 02:26:35,028
نخبك -
نخبك -

887
02:26:40,058 --> 02:26:42,098
أين لائحة التبديل؟

888
02:26:42,248 --> 02:26:44,658
لائحة التبديل؟ -
نعم -

889
02:26:45,968 --> 02:26:47,698
لا أستطيع أن أجدها -
ماذا؟ -

890
02:26:47,848 --> 02:26:49,928
ماذا فعلت بها؟

891
02:26:50,888 --> 02:26:53,928
أعتقد بأني رميتها مع سترة المستشفى

892
02:26:54,078 --> 02:26:55,688
يا لك من أحمق -
"بات" -

893
02:26:55,838 --> 02:26:57,998
مهلاً، اسمعوا

894
02:26:58,158 --> 02:27:00,998
...اسمع "نودلز" أنا أذكر

895
02:27:01,158 --> 02:27:05,078
كانت أرقام الصبية زوجيّة
وكانت أرقام الفتيات فردية

896
02:27:05,268 --> 02:27:07,398
هذا بسيط -
أحسنت -

897
02:27:07,548 --> 02:27:09,788
حسناً، سنعطيه رقماً زوجياً

898
02:27:09,948 --> 02:27:12,308
لنختار 8

899
02:27:12,538 --> 02:27:13,668
8

900
02:27:16,578 --> 02:27:18,148
نعم، إنه رقم جيد

901
02:27:18,298 --> 02:27:21,188
مهلاً، ماذا عن الصبية الآخرين؟

902
02:27:22,128 --> 02:27:24,218
نحن أفضل من القدر

903
02:27:24,368 --> 02:27:27,258
نعطي البعض حياة جيدة
والبعض الآخر حياة شاقة

904
02:27:30,368 --> 02:27:33,848
حسناً، لندفع إنه يوم السبت

905
02:27:33,998 --> 02:27:37,288
"لن أفعل ذلك يا "بيغي

906
02:27:37,478 --> 02:27:38,838
أنت مزعج

907
02:27:40,518 --> 02:27:44,678
أتعرفون؟ ليتهم بدلوني في طفولتي

908
02:27:44,828 --> 02:27:47,358
ما الذي يجعلك تعتقد أن هذا لم يحصل؟

909
02:28:02,648 --> 02:28:04,818
لا أصدق

910
02:28:05,408 --> 02:28:09,298
يا جماعة، تعالوا أنظروا من هنا

911
02:28:09,408 --> 02:28:11,728
هل تمانعين يا "بيغ"؟ -
"لا بأس يا "ماكس -

912
02:28:11,878 --> 02:28:14,408
ماذا لديك؟ -
أنظر هناك -

913
02:28:16,878 --> 02:28:18,798
ماذا؟

914
02:28:24,028 --> 02:28:28,238
!"تباً، "نودلز
تعال

915
02:28:28,388 --> 02:28:30,038
أنظر

916
02:28:32,018 --> 02:28:34,468
الشقراء عند البيانو

917
02:28:37,978 --> 02:28:40,108
من هي؟

918
02:28:40,298 --> 02:28:43,618
كنت مرتبطاً مع هذه الفتاة لفترة

919
02:28:43,848 --> 02:28:48,298
إضربني، أحب هذا

920
02:28:49,048 --> 02:28:51,528
ماذا؟
الساقطة من "ديترويت"؟

921
02:28:51,718 --> 02:28:54,048
"بيغي" -
ليست هي، تبدو مختلفة -

922
02:28:54,198 --> 02:28:57,598
الفتاة الشقراء هناك
ذات الفستان ذو الزهور أترينها؟

923
02:28:57,718 --> 02:29:00,118
هلا دعوتها للدخول؟

924
02:29:06,748 --> 02:29:08,238
"كارول" -
كارول"، أو أياً كانت" -

925
02:29:08,388 --> 02:29:12,388
قولي لها أن هنالك زمرة
من أصدقائها القدامى هنا

926
02:29:14,098 --> 02:29:17,738
!"كارول"

927
02:29:22,808 --> 02:29:25,178
نودلز"، تعال إلى هنا"

928
02:29:28,368 --> 02:29:31,818
ثمة من يريد أن يراك -
من؟ -

929
02:29:32,478 --> 02:29:34,208
هل تعرفين هؤلاء الرجال؟

930
02:29:36,638 --> 02:29:38,528
لا

931
02:29:39,918 --> 02:29:42,398
لا أعتقد ذلك

932
02:29:46,228 --> 02:29:47,718
لا

933
02:29:47,868 --> 02:29:51,668
لا، لتذكرت مجموعة من الوسيمين أمثالهم

934
02:30:09,208 --> 02:30:12,888
حسناً، كيف يمكن أن أنسى؟

935
02:30:19,078 --> 02:30:21,478
...لقد

936
02:30:21,628 --> 02:30:27,278
...تعرفت بواحد منكم
فقط شخصياً

937
02:30:28,988 --> 02:30:30,718
أي واحد؟

938
02:30:30,868 --> 02:30:34,148
لنرى كم تتذكرين الوجوه

939
02:30:54,438 --> 02:30:56,838
أنت

940
02:30:56,998 --> 02:30:58,918
لا

941
02:30:59,158 --> 02:31:00,438
بل هو

942
02:31:00,598 --> 02:31:04,158
نتسكع معاً منذ فترة طويلة
وبدأ أحدنا يشبه الآخر

943
02:31:04,348 --> 02:31:06,348
أظن ذلك

944
02:31:16,538 --> 02:31:19,188
تشرفت

945
02:31:36,398 --> 02:31:38,368
"يمكنك أن تدعوني "كارول

946
02:31:49,868 --> 02:31:52,148
سبق والتقينا

947
02:32:10,368 --> 02:32:12,448
سررت بمعرفتك

948
02:32:13,478 --> 02:32:15,638
...السرور

949
02:32:15,798 --> 02:32:18,038
كله لي

950
02:32:44,968 --> 02:32:47,898
إذاً فقد غادرت "ديترويت"؟

951
02:32:48,008 --> 02:32:50,528
لا، هي وزوجها فقط
يأتيان في نهاية الأسبوع

952
02:32:50,728 --> 02:32:52,968
نعم، هذا أفضل من الشاطئ

953
02:32:53,918 --> 02:32:58,008
تعاشر 10 رجال في
حين يختلس زوجها النظر

954
02:32:58,158 --> 02:33:00,238
هذا أفضل من الأفلام

955
02:33:00,438 --> 02:33:03,038
أتعلم عن ماذا يتساءل ذلك الغبي الأن؟

956
02:33:03,188 --> 02:33:05,508
لا بد أنه يتساءل عن مكان زوجته

957
02:33:13,538 --> 02:33:17,338
لِمَ لا نمارس الحب الثلاثي؟

958
02:33:17,498 --> 02:33:20,628
ألم تلاحظي أن لديه
مشاريع أخرى الليلة؟

959
02:33:20,778 --> 02:33:24,908
أحضرها، سنمارس الحب الرباعي

960
02:33:29,168 --> 02:33:32,378
لستُ من هذا النوع

961
02:33:32,558 --> 02:33:37,358
كما أني أخشى أن أعجبك

962
02:33:50,708 --> 02:33:53,188
ليلة سعيدة

963
02:33:53,778 --> 02:33:55,748
إلى اللقاء

964
02:34:03,248 --> 02:34:05,898
أردت مكاناً مطلاً على المحيط

965
02:34:05,998 --> 02:34:08,208
يخرقون كل هذه المتاجر اليهوديه

966
02:34:08,378 --> 02:34:13,038
هؤلاء المجانين أحرقوا منزلنا يا سيدى وجعلونا نذهب إلى أمريكا

967
02:34:14,038 --> 02:34:16,708
انا يهودى ايضاً
أعرف يا سيدى

968
02:34:16,878 --> 02:34:18,918
الجميع يعرف

969
02:34:19,078 --> 02:34:20,378
يعرفون ماذا؟

970
02:34:21,918 --> 02:34:24,378
يعرفون أنك كذلك يا سيدى

971
02:34:28,458 --> 02:34:29,878
وما رأيك؟

972
02:34:30,038 --> 02:34:32,538
لا أعتقد انه من شأنك يا سيدى؟

973
02:34:32,708 --> 02:34:34,418
لا, بل تعتقد ذلك

974
02:34:35,958 --> 02:34:38,378
تعتقد أنه عار , أليس كذلك؟

975
02:34:38,998 --> 02:34:41,288
نحن يهوديين يا سيدى , ليس علينا ان نكون مثل الايطاليين

976
02:34:41,458 --> 02:34:44,128
الذين يبحثون عن منتهكى القانون

977
02:34:44,288 --> 02:34:47,878
نحن لدينا الكثير من الاعداء دون ان نصبح رؤساء عصابه يا سيدى

978
02:34:48,668 --> 02:34:50,748
كم مقدار المال الذى تكسبه اسبوعياً؟

979
02:34:51,458 --> 02:34:53,458
حسناً, ليس الجميع يدفع بقشيش مثلك يا سيدى

980
02:34:53,628 --> 02:34:56,668
أكسب ما يكفى للذهاب إلى المدرسه والتعلم لأجل شهاده التخرج

981
02:34:56,828 --> 02:34:59,998
جيد لك, إذاً ربما عندما تصبح فى ال 60 من عمرك

982
02:35:00,168 --> 02:35:02,668
لكن حينها لن يمكن بأستطاعتك التحمل

983
02:35:18,278 --> 02:35:21,368
هل تنتظر منذ فترة طويلة؟ -
طوال حياتي -

984
02:35:41,618 --> 02:35:46,098
أردت مكاناً مطلاً على المحيط
جعلتهم يفتحون فقد كان مقفلاً لهذا الموسم

985
02:35:46,258 --> 02:35:49,068
كل هذه الطاولات لشخصين

986
02:35:49,408 --> 02:35:51,858
اختاري الطاولة التي تعجبك

987
02:36:23,338 --> 02:36:24,988
تعجبني هذه

988
02:36:25,138 --> 02:36:27,268
اجلسي

989
02:36:36,728 --> 02:36:40,328
أريد الهليون مع صلصة
الخل والشاتوبريان

990
02:36:40,438 --> 02:36:42,368
بطاطا مقلية؟ -
طبيعية -

991
02:36:42,438 --> 02:36:45,008
والتحلية؟ -
سأقرر لاحقاً -

992
02:36:45,118 --> 02:36:47,598
سيدي؟ -
سأتناول نفس الشيء -

993
02:36:49,548 --> 02:36:50,878
والنبيذ؟

994
02:36:51,348 --> 02:36:55,278
قرر أنت، سأكتفي بالماء -
القرار لك -

995
02:36:55,428 --> 02:36:56,548
شكراً

996
02:37:05,218 --> 02:37:06,708
لديك خبرة

997
02:37:07,808 --> 02:37:11,138
أين تعلمت الأطباق الفرنسية؟

998
02:37:11,328 --> 02:37:12,818
من يعلمك هذا؟

999
02:37:14,208 --> 02:37:17,448
أتعني أن ثمة من
يعلمني كيف أتصرف؟

1000
02:37:19,838 --> 02:37:21,408
أقرأ الكتب؟ تعلمت كل شيء

1001
02:37:21,558 --> 02:37:25,248
أريد أن أتعلم كل شيء
أليس من المنطقي التخطيط؟

1002
02:37:26,598 --> 02:37:28,878
بلى

1003
02:37:29,348 --> 02:37:32,558
ماذا عني؟
هل أنا مدرج في مخططاتك؟

1004
02:37:34,708 --> 02:37:36,388
"نودلز"

1005
02:37:37,778 --> 02:37:41,308
...أنت الشخص الوحيد الذي

1006
02:37:41,458 --> 02:37:44,668
الذي ماذا؟ استمري

1007
02:37:46,058 --> 02:37:48,058
ماذا؟

1008
02:37:48,688 --> 02:37:51,218
الذي اهتممت له يوماً

1009
02:37:51,568 --> 02:37:55,258
لكنك ستحتجزني وترمي
المفاتيح، صحيح؟

1010
02:37:59,718 --> 02:38:01,568
نعم

1011
02:38:02,238 --> 02:38:04,318
نعم، أعتقد ذلك

1012
02:38:04,478 --> 02:38:06,608
أجل

1013
02:38:06,758 --> 02:38:10,118
والمشكلة هي أنني ما كنت
لأمانع حتى

1014
02:38:12,428 --> 02:38:17,278
إذاً؟ -
عليّ أن أصل إلى هدفي -

1015
02:38:17,428 --> 02:38:20,188
وما هو؟ -
القمة -

1016
02:38:23,898 --> 02:38:26,658
تتكلمين مثل "ماكسي" الآن

1017
02:38:27,178 --> 02:38:30,578
لأنكما متشابهان، لذلك
تتبادلان البغض

1018
02:38:30,728 --> 02:38:32,938
هل تريدني أن أغادر؟

1019
02:38:37,958 --> 02:38:40,538
لا،لا أريدك أن تغادري

1020
02:39:03,218 --> 02:39:05,508
هل ترقص؟

1021
02:39:05,978 --> 02:39:07,628
هل تطلبين مني؟ -
نعم -

1022
02:39:07,768 --> 02:39:09,858
سأرقص

1023
02:40:22,578 --> 02:40:27,268
لتجنّب الجنون عليك
عزل نفسك عن العالم الخارجي

1024
02:40:27,448 --> 02:40:30,058
دعينا لا نفكر في ذلك

1025
02:40:30,208 --> 02:40:33,528
رغم أن سنيناً كانت تمر، يبدو لك

1026
02:40:33,688 --> 02:40:36,978
أن لا وقت البتة، لأنك لا تفعلين شيئاً

1027
02:40:37,168 --> 02:40:40,688
ثمة أمران لا أزال أفكر فيهما
"أحدهما "دومينيك

1028
02:40:40,838 --> 02:40:44,398
عندما قال: "لقد انزلقت" قبل موته مباشرة

1029
02:40:45,678 --> 02:40:47,958
والأمر الآخر كان أنت

1030
02:40:54,148 --> 02:40:58,388
كيف كنت تقرئين لي
نشيد الأناشيد، هل تذكرين؟

1031
02:41:00,178 --> 02:41:04,668
قدماك جميلتان في الحذاء
المفتوح يا ابنة الأمير

1032
02:41:08,208 --> 02:41:13,428
كنت أقرأ الكتاب المقدس كل ليلة
كل ليلة كنت أفكر فيك

1033
02:41:15,648 --> 02:41:20,368
سرتك مثل كأس مدورة
لا يعوزها شراب ممزوج

1034
02:41:20,518 --> 02:41:24,408
بطنك صَبرة حنطة مُسيجة بالسوسن

1035
02:41:24,558 --> 02:41:26,998
...ثدياك

1036
02:41:28,508 --> 02:41:30,988
كالعنب

1037
02:41:31,668 --> 02:41:36,038
نفسك مثل رائحة عطر التفاح

1038
02:41:43,658 --> 02:41:46,708
لن يحبك أحد كما أحببتك

1039
02:41:51,168 --> 02:41:54,698
في بعض الأوقات كان
يضيق ذرعي وكنت أفكر بك

1040
02:41:54,848 --> 02:41:58,928
أظن أن "ديبرا" حية، إنها في الخارج

1041
02:41:59,118 --> 02:42:01,598
وكان ذلك يساعدني على الصمود

1042
02:42:04,158 --> 02:42:06,678
أتعرفين كم كان هذا مهماً بالنسبة لي؟

1043
02:42:12,948 --> 02:42:15,558
"نودلز"، سأغادر غداً إلى "هوليوود"

1044
02:42:15,748 --> 02:42:18,508
أردت أن أراك الليلة لأخبرك

1045
02:44:12,508 --> 02:44:14,188
لا

1046
02:44:14,628 --> 02:44:16,228
!لا

1047
02:44:16,868 --> 02:44:19,678
!لا

1048
02:44:23,258 --> 02:44:31,258
لا، أرجوك لا

1049
02:44:42,438 --> 02:44:44,198
!لا

1050
02:46:18,978 --> 02:46:20,668
!"ديبرا"

1051
02:46:20,818 --> 02:46:23,188
!ارحل

1052
02:46:40,118 --> 02:46:42,088
سأعود على الفور

1053
02:47:13,808 --> 02:47:15,618
خذها إلى المنزل

1054
02:47:16,528 --> 02:47:18,368
خذها إلى المنزل

1055
02:48:55,748 --> 02:48:57,378
مرحباً

1056
02:49:03,378 --> 02:49:04,878
مرحباً

1057
02:49:07,788 --> 02:49:09,128
أنت وحدك؟

1058
02:49:09,288 --> 02:49:12,208
لا أنا معك , اتمنى ذلك

1059
02:49:14,618 --> 02:49:15,878
تيرد الرقص؟

1060
02:49:16,328 --> 02:49:18,998
لا أريد ذلك

1061
02:49:19,168 --> 02:49:20,998
تعرف ما أريد؟

1062
02:49:22,078 --> 02:49:23,378
أريد المضاجعه

1063
02:49:25,748 --> 02:49:29,578
هذا ما تريد؟

1064
02:49:39,958 --> 02:49:42,208
هل تشرب هكذا كل ليله؟

1065
02:49:42,378 --> 02:49:44,578
أم تمر بليله سيئه فحسب؟

1066
02:49:56,668 --> 02:49:58,418
من أنت؟

1067
02:49:58,578 --> 02:50:01,288
السيد (روكفيلر)؟
لا

1068
02:50:01,458 --> 02:50:03,708
لما؟ كم أعطيتك؟

1069
02:50:03,878 --> 02:50:06,328
50
50؟

1070
02:50:07,498 --> 02:50:09,918
ما إسمك؟
إيفى

1071
02:50:18,288 --> 02:50:20,788
سأدعوك ب (ديبرا)

1072
02:50:21,538 --> 02:50:24,248
لقد فعلت أشياء أكثر تعقيداً بأقل من هذا

1073
02:50:25,248 --> 02:50:27,168
ديبرا

1074
02:50:27,328 --> 02:50:30,208
هل تحبنى؟
أجل

1075
02:50:38,168 --> 02:50:41,328
أنت جميله جداً؟

1076
02:50:41,878 --> 02:50:44,918
شكرااً

1077
02:51:14,708 --> 02:51:20,328
قدمك جميله جداً بالحذاء

1078
02:51:21,078 --> 02:51:23,958
إبنة أمير

1079
02:51:25,078 --> 02:51:27,418
ديبرا

1080
02:51:53,878 --> 02:51:55,878
الآن سأضجعك

1081
02:51:57,668 --> 02:51:59,918
خُذ وقتك

1082
02:54:38,748 --> 02:54:41,368
كل شئ جاهز

1083
02:57:01,538 --> 02:57:03,108
حسناً

1084
02:57:03,728 --> 02:57:05,968
أنظروا من عاد

1085
02:57:07,288 --> 02:57:09,048
ما هذا؟

1086
02:57:12,518 --> 02:57:14,288
إنه عرش

1087
02:57:16,398 --> 02:57:18,798
كان هدية للبابا

1088
02:57:19,678 --> 02:57:24,048
كلفني 800 دولار -
إنه من القرن ال17 -

1089
02:57:33,298 --> 02:57:35,778
إذاً ماذا تفعل به؟

1090
02:57:38,578 --> 02:57:40,468
أجلس عليه

1091
02:57:48,808 --> 02:57:52,018
هل من قهوة؟ -
نعم -

1092
02:58:03,788 --> 02:58:05,478
شكراً

1093
02:59:23,268 --> 02:59:28,038
عندما كنت في إجازة، عملنا
لأوقات إضافية

1094
02:59:35,218 --> 02:59:37,348
لقد دفعت النقابة

1095
02:59:40,218 --> 02:59:42,258
وهذه حصتك

1096
02:59:43,368 --> 02:59:48,698
"نعم، حتى الأحمق "جيمي
نظيف اليدين، يحترمنا الآن

1097
02:59:48,888 --> 02:59:53,688
لقد أُهدرت بعضُ الدماء في القضية

1098
02:59:53,838 --> 02:59:56,238
أنظر، لقد ورد هذا في الصحف

1099
02:59:56,398 --> 03:00:00,488
"ذا مورنينغ تليغراف"
لم يعجبهم الأمر

1100
03:00:00,678 --> 03:00:05,518
يقولون أن المافيا تنضم للمضربين
في معركة وحشية

1101
03:00:05,668 --> 03:00:09,468
لكن جريدة "ذا بوست" أحبوه

1102
03:00:09,628 --> 03:00:13,348
الغاية تبرر الوسيلة في
معركة حاسمة مع المافيا

1103
03:00:13,738 --> 03:00:16,668
وتذمروا مما قمنا به في
"أتلانتك سيتي"

1104
03:00:16,818 --> 03:00:20,818
الصحفيون لا يعرفون ماذا يريدون

1105
03:00:27,728 --> 03:00:31,128
كان بإمكانكم أن يبحثوا عني -
فعلنا -

1106
03:00:32,438 --> 03:00:34,968
"وجدك "كوكاي" عند حانة "ذا تشينكس

1107
03:00:35,118 --> 03:00:37,888
لقد كنت ثملاً ولم تعرفه حتى

1108
03:00:38,078 --> 03:00:43,208
"كنت هناك وناديتني "ديبرا -
!تباً لك -

1109
03:00:44,948 --> 03:00:47,268
تباً لك
اهتم بشؤونك الخاصة

1110
03:00:47,468 --> 03:00:51,758
نقوم بأعمالنا معاً، ولا
تعترضنا النساء

1111
03:00:51,898 --> 03:00:53,188
!وأنت تعرف ذلك

1112
03:00:53,378 --> 03:00:55,618
حقاً؟ ماذا تفعل هي هنا؟

1113
03:00:56,898 --> 03:01:00,818
اليوم ليس السبت يجب أن
تكون في "ديترويت" تعاشر الرجال

1114
03:01:00,978 --> 03:01:03,628
إذاً لقد أصبحت تعاشر هنا الآن

1115
03:01:03,768 --> 03:01:07,488
ومع "ماكس" فقط

1116
03:01:08,128 --> 03:01:10,098
حقاً؟

1117
03:01:10,248 --> 03:01:14,848
بينما زوجها ينظر؟ -
لا، لقد تركته -

1118
03:01:18,918 --> 03:01:22,678
تعيش معها وتحضرها إلى
هنا وتطلب مني عدم العبث مع النساء؟

1119
03:01:22,828 --> 03:01:24,558
لقد نسيت أمراً واحداً

1120
03:01:24,708 --> 03:01:26,868
ماذا؟ -
إني لا آبه بها -

1121
03:01:27,028 --> 03:01:29,188
..."ماكس" -
اصمتي -

1122
03:01:29,268 --> 03:01:32,318
"ماكس"
أين ستمضيان شهر العسل؟

1123
03:01:32,458 --> 03:01:36,508
...ماكس"، أريد أن" -
اصمتي -

1124
03:01:37,778 --> 03:01:39,858
اصمتي وحسب

1125
03:01:44,328 --> 03:01:46,328
أتريد أن أتخلى عنها؟

1126
03:01:46,768 --> 03:01:49,578
أتريد أن أطردها من هنا؟

1127
03:01:50,848 --> 03:01:53,168
أتريد أن أطردها من هنا أم ماذا؟

1128
03:01:53,278 --> 03:01:58,048
أتريد أن أطردها، أخرجي من هنا

1129
03:02:05,068 --> 03:02:07,918
هل ستقولون لي أنه ليست لدي
طريقة في التعامل مع النساء؟

1130
03:02:20,738 --> 03:02:23,258
!مرحباً -
جيمي" يتكلم من معي؟ "ماكس"؟" -

1131
03:02:23,408 --> 03:02:25,458
"لا، أنا "نودلز

1132
03:02:27,768 --> 03:02:31,818
حسناً اسمع، سنحتاج إليكم اليوم

1133
03:02:31,958 --> 03:02:35,208
...سألقي خطاباً قاسياً، وأعتقد

1134
03:02:45,868 --> 03:02:47,868
!هيا

1135
03:03:02,368 --> 03:03:05,818
نادي "فيدرال " للأعضاء فقط

1136
03:03:09,128 --> 03:03:12,368
أدر المحرك سآتي في الحال

1137
03:03:12,518 --> 03:03:16,808
يريد السيد "غالاغر" أن تعرفا
أنه يقدر لكما ما فعلتماه

1138
03:03:16,958 --> 03:03:19,358
ليعرب عن تقديره هذا

1139
03:03:29,748 --> 03:03:32,878
هذا المغلف لكما

1140
03:03:33,058 --> 03:03:37,788
إن كان علينا إنجاز المهمة سأعلمكما

1141
03:04:15,458 --> 03:04:17,588
قضي عليه بانفجار
"زجاجة "كوردون روج

1142
03:04:17,738 --> 03:04:20,388
ماذا سيقول "كراونينغ" و رؤساءه بعد هذا؟ -
نعم -

1143
03:04:20,538 --> 03:04:23,458
اسمع يا "جيم"، لن يخافوك
مجدداً، أليس كذلك؟

1144
03:04:23,608 --> 03:04:28,378
لا زالوا لا يخافوني
أنتم من أخفتموهم

1145
03:04:28,608 --> 03:04:33,008
ولم تكن تريد هؤلاء الرجال
لحسن حظك هناك قادة أحزاب

1146
03:04:33,158 --> 03:04:35,448
مثلي يأبهون للنقابة

1147
03:04:35,598 --> 03:04:39,968
تمت تسوية الإضراب لقد ربحنا
وهذا هو المهم، هل أنا محق يا "جيم"؟

1148
03:04:40,118 --> 03:04:43,918
كان من الصعب على "جيم" ألا
يكون هنا لتوقيع العقد

1149
03:04:44,108 --> 03:04:45,678
لا

1150
03:04:47,308 --> 03:04:52,108
الصعب هو أنكم فعلتم في ليلة أكثر
مما يمكنني فعله في سنتين من المحادثات

1151
03:04:52,298 --> 03:04:54,508
دعك من هذا -
نخب العضو الجديد -

1152
03:04:54,658 --> 03:04:56,658
في نقابات أمريكا

1153
03:04:56,818 --> 03:04:58,898
"جيمي كونواي"

1154
03:04:59,058 --> 03:05:00,498
هذا كلام رائع -
لنرفع نخباً -

1155
03:05:00,658 --> 03:05:04,938
ليباركنا الرب -
إشرب يا "جيم"، الكأس كله -

1156
03:05:05,128 --> 03:05:08,928
لا بد أنكم مجانين لإعطائه الشراب
سنجري له عملية خلال دقيقة

1157
03:05:09,088 --> 03:05:14,048
لم العجلة؟ سبق وقالوا
لي أنني سأعرج طوال حياتي

1158
03:05:14,198 --> 03:05:19,368
لا تقلق يا "جيمي" رغم ضعف
إحدى ساقيك ستقوم بخطوات جبارة

1159
03:05:19,518 --> 03:05:23,678
نعم، وسأبقى دائماً متخلفاً
ورائك، أليس كذلك؟

1160
03:05:23,828 --> 03:05:26,598
احرص على أن يعالجوا الساق المريضة -
"بالتوفيق يا "جيم -

1161
03:05:26,748 --> 03:05:29,038
إنه ليس أكثر من دم؟

1162
03:05:36,858 --> 03:05:41,868
لقد حظيتم بصديق شهيد
استغلوا هذا الأمر لصالحكم

1163
03:05:42,048 --> 03:05:45,258
نعم، لكن كيف سننتفع من شهيد؟

1164
03:05:45,368 --> 03:05:49,578
الأوقات تتغير ولن يدوم الحظر أكثر

1165
03:05:49,768 --> 03:05:56,128
صدقوني ستصبحون عاطلين عن العمل -
هيا، سيد "شاركي"، لقد أثرت اهتمامنا -

1166
03:05:57,518 --> 03:06:01,078
هل فكرتم في دخول مجال الأعمال؟

1167
03:06:01,428 --> 03:06:06,198
كل الشاحنات التي تستعمل لنقل
الكحول، سرعان ما ستباع بثمن بخس

1168
03:06:06,348 --> 03:06:11,668
أتكلم عن مئات العربات
خاضعة لمنظمة وطنية

1169
03:06:11,818 --> 03:06:15,388
وتدعمها نقابة قوية
"بقيادة "جيمي كونواي

1170
03:06:15,538 --> 03:06:19,628
مهما طلبتم
يستحيل أن يرفض لكم طلباً

1171
03:06:20,298 --> 03:06:22,338
"أنت تمزح بلا شك يا "شاركي

1172
03:06:24,528 --> 03:06:27,848
جيمي" نظيف اليدين يعمل معنا؟"

1173
03:06:28,488 --> 03:06:32,008
لن تبقَ يداه نظيفتان لفترة طويلة
نظراً إلى الأيدي التي سيصافحها

1174
03:06:32,158 --> 03:06:34,808
كل شيء في الوقت المناسب

1175
03:06:49,628 --> 03:06:53,678
لسنا مهتمين -
ما الأمر يا "نودلز"؟ هل لديك مشكلة؟ -

1176
03:06:53,818 --> 03:06:57,458
لدينا الكثير من المال، لماذا
لا نستثمره؟ ما هي المشكلة؟

1177
03:06:57,618 --> 03:07:01,908
سأجعل الحزب يدعمكم
لديّ أصدقاء في مراكز مرموقة

1178
03:07:03,448 --> 03:07:06,698
لست مهتماً بأصدقائك
ولا أثق برجال السياسة

1179
03:07:06,848 --> 03:07:09,498
لأنك ما زلت تفكر كأبناء الطرقات

1180
03:07:09,608 --> 03:07:12,578
لو أصغينا إليك، لكنا
لا زلنا للآن نسرق السكارى

1181
03:07:12,718 --> 03:07:15,088
ما الأمر؟ هل أنت مفلس؟ -
لا تمازحني -

1182
03:07:15,238 --> 03:07:18,288
أنا أتحدث عن جني مال حقيقي

1183
03:07:18,798 --> 03:07:24,438
هذا هو المال الحقيقي بالنسبة لي
إنه مال كثير، هل تريد بعضاً منه؟

1184
03:07:24,908 --> 03:07:29,308
ستلازمك عفونة الطرقات ما تبقى من حياتك -
تعجبني تلك العفونة، فهي تشعرني بأني بخير -

1185
03:07:29,508 --> 03:07:33,028
أنا أحب رائحتها فهي تفتح رئتي

1186
03:07:33,738 --> 03:07:35,788
وتثيرني أيضاً

1187
03:07:35,978 --> 03:07:38,298
"إنه فاشل يا "ماكسي

1188
03:07:38,458 --> 03:07:41,698
سيكون عليك التخلص منه ذات يوم

1189
03:07:45,328 --> 03:07:48,138
"أعلمني عندما تريد التخلص مني يا "ماكسي

1190
03:07:48,288 --> 03:07:51,888
"في هذه الأثناء، سأكون في "فلوريدا
أنا أرغب في رؤية الشاطئ

1191
03:08:14,858 --> 03:08:16,588
أنت

1192
03:08:18,418 --> 03:08:21,308
...اسمع، لقد كنت أفكر و

1193
03:08:22,608 --> 03:08:26,658
و أعتقد أنني أرغب
أيضاً في رؤية الشاطئ

1194
03:08:32,278 --> 03:08:33,888
هل تريد الذهاب للسباحة؟

1195
03:08:34,758 --> 03:08:38,928
نعم، لنذهب ونسبح

1196
03:10:18,338 --> 03:10:20,308
!"ماكسي"

1197
03:10:20,848 --> 03:10:23,258
"ماكس" -
!نعم -

1198
03:10:23,368 --> 03:10:26,138
كم إدخرنا من المال؟

1199
03:10:26,368 --> 03:10:27,778
لماذا؟

1200
03:10:30,608 --> 03:10:33,048
لأننا أصبحنا عاطلين عن العمل

1201
03:10:42,708 --> 03:10:45,958
ذا ميامي هارلدس
فولستد يعمل على انهاء الحظر في ديسمبر

1202
03:10:48,068 --> 03:10:50,588
ما يقارب المليون دولار

1203
03:10:51,058 --> 03:10:55,788
حقاً؟ وأين وضعتها؟ -
في سروالي الداخلي -

1204
03:10:57,898 --> 03:11:01,658
لو كانت هناك لكنت وجدتها

1205
03:11:28,788 --> 03:11:33,348
"علينا أن نعيد تنظيم مجموعتنا يا "ماكس
ولدي بعض الأفكار الجيدة

1206
03:11:34,698 --> 03:11:36,428
وأنا كذلك

1207
03:11:36,698 --> 03:11:39,748
لو كان لديّ مليون دولار ما كنت سأقلق

1208
03:11:39,898 --> 03:11:42,338
سنكف عن القلق عندما نحقق 20 مليوناً

1209
03:11:43,688 --> 03:11:47,008
أو 50 مليوناً -
من أين ستحضرها؟ -

1210
03:11:50,328 --> 03:11:52,008
من هنا

1211
03:12:01,308 --> 03:12:03,078
ما هذا؟

1212
03:12:06,508 --> 03:12:08,428
حلم

1213
03:12:10,818 --> 03:12:13,588
حلم يراودني طوال حياتي

1214
03:12:13,738 --> 03:12:17,868
أقسم بالله، أنت وأنا معاً
يمكننا تحقيقه

1215
03:12:21,808 --> 03:12:23,048
ما هو؟

1216
03:12:28,328 --> 03:12:30,138
المصرف الاحتياطي الفيدرالي

1217
03:12:33,838 --> 03:12:37,288
إنها أكبر خطوة
"يمكننا القيام بها يا "نودلز

1218
03:13:00,338 --> 03:13:02,178
أنت حقاً مجنون

1219
03:13:03,368 --> 03:13:08,088
!لا تقل لي هذا مجدداً أبداً
!لا تقله لي مرة أخرى

1220
03:14:33,678 --> 03:14:38,558
ما هي فرصة نجاح أمر جنوني كهذا؟

1221
03:14:39,798 --> 03:14:41,718
"لا تسأليني بل اسألي "ماكس

1222
03:14:42,108 --> 03:14:47,958
أنت تعرف كما أعرف بأن
هذا إنتحار للجميع بكل بساطة

1223
03:14:48,708 --> 03:14:54,108
إذاً لا تخبريني بهذا، بل أخبريه هو
لديك طرقك الخاصة

1224
03:14:54,738 --> 03:14:56,898
لقد حاولت

1225
03:14:57,378 --> 03:15:00,458
لم يعد يرغب في المضاجعة

1226
03:15:03,408 --> 03:15:06,728
كل ما يفكر فيه هو هذا العمل

1227
03:15:09,248 --> 03:15:12,378
غاز مسيل للدموع، رهائن
والآن سيفعل هذا

1228
03:15:12,518 --> 03:15:15,928
سيفعل ذلك معك أو بدونك

1229
03:15:21,148 --> 03:15:24,598
نودلز"، لم يحب أحدنا الآخر قط"

1230
03:15:28,868 --> 03:15:34,508
"يحتمل أحدنا الآخر من أجل "ماكس
فلم لا نعمل معاً لمرة واحدة على الأقل؟

1231
03:15:34,658 --> 03:15:37,428
ونفعل شيئاً من أجله

1232
03:15:47,128 --> 03:15:49,098
وبعد ذلك

1233
03:15:50,128 --> 03:15:53,328
يمكننا أن نصبح أعداء مجدداً

1234
03:16:01,788 --> 03:16:06,828
أتعلم؟
إن دخلتم كلكم إلى السجن أولاً

1235
03:16:06,988 --> 03:16:10,068
لن تكون هنالك عملية سطو على المصرف

1236
03:16:21,608 --> 03:16:24,298
"خطرت لي الفكرة من صديقك "ماكس

1237
03:16:26,128 --> 03:16:27,338
ماذا تعنين؟

1238
03:16:30,408 --> 03:16:33,808
إنه يضحك عليك ويسخر منك

1239
03:16:35,598 --> 03:16:38,888
يقول إن "إيف" مسيطرة عليك

1240
03:16:39,038 --> 03:16:42,958
كلما مررت بالقرب من هذا
المكان تتبول في سروالك

1241
03:16:43,028 --> 03:16:46,828
أنت مستعد لفعل أي شيء لتكشف الأمر
للشرطة حتى لا تقوم بهذا العمل

1242
03:16:47,068 --> 03:16:49,148
هل هذا صحيح؟

1243
03:17:01,848 --> 03:17:03,458
إذاً افعل ذلك

1244
03:17:03,608 --> 03:17:06,928
أدخله السجن، أدخله السجن
ليس لفترة طويلة

1245
03:17:07,088 --> 03:17:10,978
فقط لفترة كافية لكي يعدل عن هذه الفكرة

1246
03:17:12,718 --> 03:17:17,888
إن كنت لا تطيق الابتعاد عنه
فادخل إلى السجن أنت أيضاً

1247
03:17:19,438 --> 03:17:22,358
هذا أفضل من الموت

1248
03:17:26,788 --> 03:17:29,078
أنت تعرف ما عليك فعله

1249
03:17:32,698 --> 03:17:35,548
وإن لم تفعله، أنا سأفعله

1250
03:17:39,378 --> 03:17:41,578
ترجل، وخذ سيارة أجرة

1251
03:17:41,728 --> 03:17:44,618
أنا مشغولة، لدي عمل لأقوم به، إرحل

1252
03:17:50,168 --> 03:17:51,288
!"نودلز"

1253
03:17:52,318 --> 03:17:55,288
قرر بسرعة

1254
03:18:19,698 --> 03:18:23,498
حظر

1255
03:18:48,148 --> 03:18:52,598
وداعاً أيها الحظر

1256
03:19:00,928 --> 03:19:05,738
حظر

1257
03:19:19,958 --> 03:19:22,038
ما الخطب؟

1258
03:19:22,548 --> 03:19:24,998
ألا تستمتع بوقتك؟

1259
03:19:31,778 --> 03:19:34,388
لماذا ستخرج الليلة؟

1260
03:19:34,898 --> 03:19:38,188
ستتكبد العناء بينما شارف
الحظر على الانتهاء تقريباً؟

1261
03:19:40,178 --> 03:19:44,148
الجميع يبيع ولدينا بعض
الأصدقاء يريدون التخلص من الكحول

1262
03:19:44,288 --> 03:19:48,738
السعر زهيد، لذا فكرنا في استغلال الفرصة

1263
03:19:54,918 --> 03:19:57,728
سأغيب لبعض الوقت

1264
03:19:57,998 --> 03:20:00,968
سأكون بالانتظار في الفندق

1265
03:20:01,788 --> 03:20:05,878
أحب عندما تعود إلى المنزل متأخراً وتوقظني

1266
03:20:11,458 --> 03:20:13,668
لن أعود إلى المنزل الليلة

1267
03:20:20,648 --> 03:20:23,258
وربما لن أعود غداً أيضاً

1268
03:20:23,648 --> 03:20:27,618
اعتقدت أن هذه الأمور تستغرق بضع ساعات فقط

1269
03:20:33,998 --> 03:20:39,928
سيداتي سادتي سأشرب
"نخب نهاية حانة "فات مو

1270
03:20:40,198 --> 03:20:43,478
أعني، من يريد أن يشرب هنا
بطريقة قانونية على أية حال؟ هل انا محق؟

1271
03:20:45,028 --> 03:20:48,508
حسناً، هيا يا "مو" جهزه هيّا

1272
03:21:03,488 --> 03:21:05,728
نخبكم

1273
03:21:12,398 --> 03:21:13,928
يا جماعة

1274
03:21:17,278 --> 03:21:19,408
نخب عمليتنا الأخيرة

1275
03:21:19,558 --> 03:21:22,398
الأمر لا يتعلق بالكحول فقط

1276
03:21:22,588 --> 03:21:27,998
إنها تمثل 10 سنوات من حياتنا
استحقينا ان نعيشها بجدارة

1277
03:21:28,148 --> 03:21:29,558
نعم

1278
03:21:48,008 --> 03:21:49,818
!"نودلز"

1279
03:21:51,198 --> 03:21:52,808
!"نودلز"

1280
03:21:54,478 --> 03:21:57,088
نخبكم

1281
03:22:00,078 --> 03:22:02,678
كم سيكون عليّ الإنتظار؟

1282
03:22:06,348 --> 03:22:09,828
عام ونصف تقريباً

1283
03:22:11,178 --> 03:22:13,388
يمكن التخلص من 6 أشهر لحسن السلوك

1284
03:22:13,818 --> 03:22:16,668
ماذا ستفعل؟ -
لا تسألي -

1285
03:23:51,318 --> 03:23:53,168
معك عاملة الهاتف

1286
03:23:54,478 --> 03:23:55,638
الشرطة، من فضلك

1287
03:23:55,798 --> 03:24:00,168
"الرقيب "بي هالورين

1288
03:24:01,668 --> 03:24:03,908
الدائرة الـ5
"معك الرقيب "هالورين

1289
03:24:06,668 --> 03:24:08,188
...مرحباً

1290
03:24:09,148 --> 03:24:12,308
من المتكلم؟
هل يمكنني مساعدتك؟

1291
03:24:12,458 --> 03:24:14,428
مرحباً -
...نعم -

1292
03:24:16,978 --> 03:24:18,738
لدي خبر لك

1293
03:24:45,188 --> 03:24:48,988
نعم، من؟ -
أنا "ماكس" إفتح الباب -

1294
03:24:54,858 --> 03:24:58,908
ما خطبك، هل أنت مريض؟ -
لا، أنا بخير -

1295
03:24:59,058 --> 03:25:00,738
أنت لا تبدو بخير

1296
03:25:02,848 --> 03:25:05,698
ربما من الأفضل لك
أن تبقى في المنزل الليلة

1297
03:25:06,208 --> 03:25:07,938
لماذا؟

1298
03:25:11,558 --> 03:25:14,488
لقد كنت أراقبك طوال الليل

1299
03:25:15,998 --> 03:25:18,838
لقد شربت كثيراً

1300
03:25:19,718 --> 03:25:22,118
هل تحاول التحلي بالشجاعة؟

1301
03:25:25,628 --> 03:25:28,918
سنحضر شحنة كحول وحسب

1302
03:25:30,458 --> 03:25:33,708
يبدو أنك خائف من فعل هذا

1303
03:25:35,458 --> 03:25:38,188
ربما من الأفضل أن تبقى هنا الليلة

1304
03:25:39,218 --> 03:25:40,738
"مع "إيف

1305
03:25:51,078 --> 03:25:55,488
ماكسي"، حيثما تذهب"
سأذهب أيضاً تذكر هذا

1306
03:26:05,308 --> 03:26:07,788
ربما كان "شاركي" محقاً

1307
03:26:07,948 --> 03:26:10,758
ربما عليّ التخلي عنك

1308
03:26:19,848 --> 03:26:21,458
أنت مجنون بالفعل

1309
03:26:21,608 --> 03:26:23,538
لا تقل هذا أبداً

1310
03:26:24,008 --> 03:26:27,168
!لا تقله

1311
03:26:32,838 --> 03:26:34,208
"مؤسسة "بآيلي

1312
03:26:34,278 --> 03:26:38,168
"لقد خدعنا "ماكس" يا "نودلز
فهو أراد أن يموت

1313
03:26:38,278 --> 03:26:41,328
هل تعرف أن والده قد
مات في مستشفى المجانين؟

1314
03:26:41,468 --> 03:26:44,318
لم يشأ "ماكس" أن تكون نهايته كذلك أيضاً

1315
03:26:44,548 --> 03:26:48,678
لذا جعلنا نفكر في إخبار الشرطة

1316
03:26:48,828 --> 03:26:53,708
وعندما أطبقوا عليه الكمين
بدأ "ماكس" بإطلاق النيران أولاً

1317
03:26:53,858 --> 03:26:57,228
فقط ليُقتل

1318
03:27:14,318 --> 03:27:16,638
ما هذا يا "كارول"؟

1319
03:27:19,718 --> 03:27:20,878
ليلة الافتتاح

1320
03:27:22,548 --> 03:27:25,238
منذ 15 عاماً

1321
03:27:25,388 --> 03:27:27,678
من هذا؟

1322
03:27:29,388 --> 03:27:32,388
شفيع المكان

1323
03:27:33,738 --> 03:27:35,978
وممثلة

1324
03:27:36,458 --> 03:27:37,868
هل تعرفينها؟

1325
03:27:39,738 --> 03:27:41,258
لا

1326
03:28:13,588 --> 03:28:15,428
لو كانت قابلت انتونى اولاً

1327
03:28:15,548 --> 03:28:17,548
....سوف يطلبها و يعطيها قبلة

1328
03:28:17,718 --> 03:28:20,138
وهذه هى جنتى

1329
03:28:43,328 --> 03:28:45,948
تعال , ايها الجرذ الهالك

1330
03:28:48,288 --> 03:28:53,458
بأسنانك الحادة فى هذه العقدة
جوهر الحياة يتحد لمرة واحدة

1331
03:28:55,668 --> 03:28:58,048
حقير , حقود , مخبول

1332
03:29:00,258 --> 03:29:03,548
كن غاضبا واسرع

1333
03:29:05,968 --> 03:29:09,518
...الا يمكنك ان تتحدث

1334
03:29:09,688 --> 03:29:13,858
لربما سمعت نداء كمؤخرة قيصر العظيم الغير محمية

1335
03:29:14,018 --> 03:29:16,818
-النجمة الشرقية
- السلام , السلام

1336
03:29:16,978 --> 03:29:19,198
...صديقك  يرى ابنى على صدرى.

1337
03:29:19,358 --> 03:29:22,778
الذى يرضع وهو نائم ؟
استرح , استرح

1338
03:29:22,948 --> 03:29:25,698
...حلو مثل البلسم

1339
03:29:25,868 --> 03:29:30,078
...ناعم مثل النسيم , رقيق مثل

1340
03:29:31,578 --> 03:29:33,918
انتونى

1341
03:29:41,678 --> 03:29:44,138
كلا , سوف آخذك انت ايضا

1342
03:29:51,598 --> 03:29:53,268
لماذا علىً ان ابقى ؟

1343
03:29:53,438 --> 03:29:55,768
هل هذا هو عالم الشر؟

1344
03:29:55,938 --> 03:29:58,278
اذا , الوداع

1345
03:29:58,438 --> 03:30:03,278
الآن افتخر بك , الموت
فى حوزتى اكاذيب غير مترابطة

1346
03:30:03,448 --> 03:30:05,368
..نافذة داونى , اغلقها

1347
03:30:05,528 --> 03:30:09,828
والآله الذهبى لم تحتضنه الاعين مجددا

1348
03:30:09,998 --> 03:30:13,998
تاجك مائل , سوف اعدله
ثم تابعى التمثيل

1349
03:30:51,038 --> 03:30:53,328
"مرحباً يا "ديبرا

1350
03:31:00,908 --> 03:31:03,558
ألن تقولي شيئاً؟

1351
03:31:10,298 --> 03:31:13,668
ماذا يفترض من المرء أن
يقول بعد

1352
03:31:14,258 --> 03:31:17,378
أكثر من 30 عاماً

1353
03:31:22,448 --> 03:31:28,408
ما رأيك بـ: كيف الحال؟
...تبدو وسيماً أو

1354
03:31:30,398 --> 03:31:33,558
تمنيت ألا أراك مُجدداً

1355
03:31:35,988 --> 03:31:38,998
لم أعتقد قط أنني سأراك

1356
03:31:40,068 --> 03:31:42,388
هناك فرق

1357
03:31:42,548 --> 03:31:46,228
على الأقل تعرفت علي، هذا أمر مهم

1358
03:31:46,378 --> 03:31:49,388
ذاكرة الممثلات جيدة

1359
03:31:59,168 --> 03:32:01,538
هل تريد شراباً؟

1360
03:32:05,678 --> 03:32:08,128
سأشرب واحداً

1361
03:32:18,508 --> 03:32:19,558
"مارغو"

1362
03:32:21,308 --> 03:32:24,038
نعم يا آنسة؟ -
هذا كل شيء الآن، يمكنك الرحيل -

1363
03:32:24,188 --> 03:32:26,388
حسناً يا آنسة

1364
03:32:31,258 --> 03:32:34,148
"نادتك "آنسة

1365
03:32:34,498 --> 03:32:36,898
ألم تتزوجي قط؟

1366
03:32:37,728 --> 03:32:39,378
لا

1367
03:32:42,928 --> 03:32:44,498
هل تعيشين بمفردك؟

1368
03:32:52,598 --> 03:32:54,118
لا

1369
03:33:00,948 --> 03:33:03,268
أين كنت؟

1370
03:33:06,178 --> 03:33:08,628
خارج البلدة

1371
03:33:11,458 --> 03:33:14,218
هل عدت منذ فترة طويلة؟

1372
03:33:15,168 --> 03:33:17,618
منذ عدة أيام

1373
03:33:17,768 --> 03:33:20,008
أتنوي البقاء؟

1374
03:33:31,638 --> 03:33:33,078
هذا رهن بالأمور

1375
03:33:35,988 --> 03:33:38,078
لماذا تريد رؤيتي؟

1376
03:33:39,908 --> 03:33:42,228
لسببين

1377
03:33:42,388 --> 03:33:45,678
أولاً، أردت أن أعرف إن كنت
قد فعلت الصواب

1378
03:33:45,818 --> 03:33:47,908
عندما رفضتني لتصبحي ممثلة؟

1379
03:33:52,058 --> 03:33:53,658
إذاً؟

1380
03:33:56,448 --> 03:33:58,688
لقد فعلت الصواب وكنت رائعة

1381
03:34:11,438 --> 03:34:14,118
التقدم في السن لا يجعلها تذبل
ولا العادات القديمة تفسد تنوعها اللامحدود

1382
03:34:14,438 --> 03:34:17,518
التقدم في السن لا يجعلها تذبل

1383
03:34:17,708 --> 03:34:20,758
كما لو أن المسرحية أُلّفت لك خصيصاً

1384
03:34:24,188 --> 03:34:26,668
وما هو السبب الثاني؟

1385
03:34:26,858 --> 03:34:29,148
...السبب الثاني هو

1386
03:34:32,338 --> 03:34:36,708
لكي أقرر إن علي الذهاب
إلى حفلة مساء الغد

1387
03:34:43,408 --> 03:34:44,928
حفلة؟

1388
03:34:48,238 --> 03:34:50,718
"نعم، في "لونغ آيلند

1389
03:34:52,238 --> 03:34:55,398
"حفلة الوزير "بايلي

1390
03:34:59,228 --> 03:35:01,388
هل تعرف الوزير "بايلي"؟

1391
03:35:03,228 --> 03:35:04,428
لا

1392
03:35:06,738 --> 03:35:09,188
لكنني تلقيت دعوة على أية حال

1393
03:35:17,528 --> 03:35:20,578
إن لم تكن تعرفه، لماذا تمت دعوتك؟

1394
03:35:20,728 --> 03:35:22,298
لا أعرف

1395
03:35:23,888 --> 03:35:25,928
اعتقدت أنك تعرفين السبب

1396
03:35:26,838 --> 03:35:28,408
أنا؟

1397
03:35:28,598 --> 03:35:30,208
لِمَ أنا؟

1398
03:35:35,588 --> 03:35:37,518
لأنك تعرفينه

1399
03:35:38,468 --> 03:35:40,438
من يطرق؟ -
"أنا "دايفيد -

1400
03:35:40,588 --> 03:35:43,268
"لا يا "دايفيد -
هل يمكنني الدخول؟ -

1401
03:35:43,468 --> 03:35:46,308
كلا، انتظر في الخارج، سأناديك

1402
03:35:46,498 --> 03:35:48,898
حسناً، سأكون هنا

1403
03:35:51,698 --> 03:35:55,498
ماذا يريد الوزير "بايلي" مني؟ -
هل جئت لتسألني هذا؟ -

1404
03:35:55,688 --> 03:35:58,658
لِمَ أرسل لي دعوة؟ -
لا أعرف -

1405
03:35:58,848 --> 03:36:03,218
لم يجب عليّ أن أعرف
أي شيء عن دعوتك؟ لا أعرف شيئاً

1406
03:36:03,408 --> 03:36:07,408
ماذا تريد مني؟ لماذا جئت
إلى هنا؟ فأنا لا أعرف أي شيء

1407
03:36:07,558 --> 03:36:10,288
أنت الآن ممثلة سيئة

1408
03:36:13,078 --> 03:36:15,918
من هو الوزير "بايلي"؟

1409
03:36:24,658 --> 03:36:28,268
جيري بايلي" رجل أعمال ثري"

1410
03:36:33,978 --> 03:36:38,578
جاء إلى الولايات المتحدة
كمهاجر وجنى الكثير من المال

1411
03:36:38,768 --> 03:36:42,738
"في "سان فرانسيسكو" ولوس أنجلوس
حيث عاش لـ30 عاماً

1412
03:36:42,888 --> 03:36:46,888
أعرف هذا،هذا مكتوب في الصحف
ماذا هنالك بعد؟

1413
03:36:53,398 --> 03:36:56,398
لقد تزوج بإمرأه ثرية

1414
03:36:57,668 --> 03:37:00,038
ورُزقا بطفل

1415
03:37:00,388 --> 03:37:03,438
تُوفيت زوجته عندما وُلد الطفل

1416
03:37:04,028 --> 03:37:08,588
منذ بضع سنوات، دخل مجال السياسة
وانتقل إلى هنا

1417
03:37:08,738 --> 03:37:13,348
هذا من الماضي، أنا لا أتكلم
عن هذا بل أتكلم عن الحاضر

1418
03:37:13,938 --> 03:37:16,588
الآن هو في ورطة

1419
03:37:18,208 --> 03:37:21,608
لماذا لا تقولين لي أنك كنت تعيشين
...معه طوال هذه السنوات

1420
03:37:21,768 --> 03:37:23,738
وأنك عشيقته

1421
03:37:32,598 --> 03:37:35,568
"يمكن للعمر أن يذبلني يا "نودلز

1422
03:37:39,268 --> 03:37:41,918
كلانا يتقدم في السن

1423
03:37:47,218 --> 03:37:50,538
كل ما تبقى لدينا الآن هو ذكرياتنا

1424
03:37:53,458 --> 03:37:59,418
إذا ذهبت إلى الحفلة ليلة السبت
لن تعود لك ذكريات

1425
03:38:00,688 --> 03:38:03,258
مزق الدعوة

1426
03:38:05,518 --> 03:38:08,248
هنالك مخرج في الخلف من هنا

1427
03:38:09,158 --> 03:38:12,078
نودلز"، أُخرج منه"

1428
03:38:14,748 --> 03:38:16,598
استمر بالتقدم

1429
03:38:16,828 --> 03:38:19,068
ولا تستدر

1430
03:38:20,188 --> 03:38:22,428
"أرجوك يا "نودلز

1431
03:38:22,588 --> 03:38:25,748
أتوسل إليك، أرجوك

1432
03:38:32,178 --> 03:38:35,738
هل تخشين أن أتحول إلى عمود ملح؟

1433
03:38:39,168 --> 03:38:42,968
إن خرجت من هذا الباب، نعم

1434
03:39:41,148 --> 03:39:44,118
"هذا ابن الوزير "بايلي

1435
03:39:44,308 --> 03:39:47,828
يُدعى "دايفد"، مثلك

1436
03:42:20,928 --> 03:42:26,358
لابد ان اصرح بأن هذه الحفلة
كانت فكرة رائعة ,سيدى الامين

1437
03:42:26,518 --> 03:42:30,238
: انها تشبه قليلا القول
"...سوف اصعد قبل انعقاد اللجنة بخمس ايام"

1438
03:42:30,398 --> 03:42:32,778
ولكن ضميرى صافى

1439
03:42:32,948 --> 03:42:36,828
"اهم الناس فى نيو يورك هم ضيوفى"

1440
03:42:36,988 --> 03:42:38,698
سوف تكون ليلة للذكرى

1441
03:42:40,538 --> 03:42:42,498
خصوصا لو انفجر المنزل

1442
03:42:43,288 --> 03:42:45,498
اين خبأت القنبلة التالية؟

1443
03:42:46,998 --> 03:42:49,088
...فى الفريزر

1444
03:42:49,708 --> 03:42:52,008
او فى دورة المياه ؟

1445
03:42:59,718 --> 03:43:02,428
انت لا تستطيع ان تفكر بإستقامة ابدا

1446
03:43:03,728 --> 03:43:05,978
سوف اخبرك بشئ ما

1447
03:43:06,148 --> 03:43:09,898
هناك قائمة انتظار بالاشخاص الذين
يودون ارسال الزهور فى جنازتك

1448
03:43:13,068 --> 03:43:15,448
يمكننى ان اذكر 10 منهم الان حالا
لو تحب منى فعل ذلك

1449
03:43:15,608 --> 03:43:17,158
اجل

1450
03:43:17,318 --> 03:43:22,288
ولكن ولا واحد منهم يريد ان يقرأ النعى الخاص بى
امام اللجنة بنفس مقدار رغبتك انت

1451
03:43:22,448 --> 03:43:24,038
انت واتحادك

1452
03:43:27,498 --> 03:43:30,168
نريد ان نحل هذا الموقف
بشكل نظيف وقانونى

1453
03:43:30,338 --> 03:43:33,878
لقد سمعت نفس هذه الاغنية منك
منذ 35 سنة لعينة

1454
03:43:34,048 --> 03:43:36,838
مع من تظن نفسك تتحدث؟

1455
03:43:38,138 --> 03:43:41,928
لقد عاونتك فى جنى ثروة
انت و باقى الطفليين

1456
03:43:42,098 --> 03:43:44,058
...لقد كان تدبير متفق عليه

1457
03:43:44,228 --> 03:43:47,768
بين العمال و الادارة

1458
03:43:47,938 --> 03:43:51,728
لهم 2% و  40 %لك انت

1459
03:43:51,898 --> 03:43:54,858
لقد دافعت عنهم و غدرت بهم

1460
03:43:55,398 --> 03:43:57,778
انها قصة حياتك

1461
03:43:55,398 --> 03:43:57,778
- هل تعتقد ان هناك شخص ما يستطيع ان يصدقك بعد الان؟
- البعض

1462
03:43:58,658 --> 03:44:02,078
ولكن لا احد يؤمن بكلامك
...بعد الان

1463
03:44:02,908 --> 03:44:05,498
لأنك اقترفت الخطايا وانا لا

1464
03:44:10,038 --> 03:44:13,298
ولكن هذا بجانب النقطة الاساسية

1465
03:44:14,628 --> 03:44:17,338
..اهم شئ الان هو هذا

1466
03:44:17,508 --> 03:44:21,348
انت وانا قمنا بتعديل
انتقال الملكية هذا

1467
03:44:23,308 --> 03:44:26,388
الان , كما اتفقنا عليه كله

1468
03:44:28,848 --> 03:44:32,358
لدى محاميون قاموا بإعداده

1469
03:44:33,478 --> 03:44:35,778
كل ماعليك هو ان توقع

1470
03:44:44,158 --> 03:44:46,618
وصيتى الاخيرة؟

1471
03:44:47,458 --> 03:44:50,458
انت لست فى موضع يخولك من تفعيل وصيتك

1472
03:44:52,998 --> 03:44:54,418
انا تنازلت عن كل شئ

1473
03:44:57,128 --> 03:44:59,128
اثنى عشر بالمائة سوف توضع بجوار ابنك

1474
03:44:59,968 --> 03:45:02,428
...هذه هى الطريقة التى يمكن بها ضمان

1475
03:45:02,598 --> 03:45:05,178
معيشته حتى سن النضج

1476
03:45:05,348 --> 03:45:09,688
او لا ,لو انى لم أوقع ؟

1477
03:46:18,008 --> 03:46:20,878
لم لا تتولى هذا الامر بنفسك يا ماكس؟

1478
03:46:22,338 --> 03:46:24,048
...سوف اكون سعيدا لك هذه الليلة لو

1479
03:46:24,218 --> 03:46:26,718
خلال ضوضاء هذه الحفلة
سمعت صوت طلقة

1480
03:46:26,888 --> 03:46:29,178
ربما ستفعل انت

1481
03:47:41,288 --> 03:47:43,128
أُدخل من فضلك

1482
03:47:57,158 --> 03:47:59,328
ماذا تنتظر؟

1483
03:48:03,158 --> 03:48:05,638
"لا أفهم يا سيد "بايلي

1484
03:48:32,328 --> 03:48:34,408
"إجلس يا "نودلز

1485
03:48:38,678 --> 03:48:40,448
تصرف كما لو كنت في بيتك

1486
03:48:58,818 --> 03:49:01,548
يسرني أنك قبلت دعوتي

1487
03:49:01,698 --> 03:49:03,698
لقد إعتراني الفضول

1488
03:49:06,658 --> 03:49:09,778
لم أر الكثير من الأشخاص
المهمين في مكان واحد

1489
03:49:10,008 --> 03:49:13,898
نعم، تغادر الجرذان عادة
السفينة التي تغرق

1490
03:49:14,328 --> 03:49:18,248
ولكن في حالتي، يبدو أنها
تجوب على متنها

1491
03:49:29,828 --> 03:49:33,718
نعم، لقد قرأت عن مشاكلك في الصحف

1492
03:49:35,068 --> 03:49:39,748
ولكن رجل في مركزك
يتمتع بهذه السلطة وهذا النفوذ

1493
03:49:39,938 --> 03:49:44,228
عليه تحمل جزء من المسؤولية

1494
03:49:44,858 --> 03:49:47,338
جزء من المخاطرة

1495
03:49:54,808 --> 03:49:57,538
لِمَ دعوتني إلى هنا يا سيد "بايلي"؟

1496
03:50:00,878 --> 03:50:05,358
لا معنى لهذه الدعوة، وأنت تعرف ذلك

1497
03:50:05,758 --> 03:50:09,278
كل ما يهم هو ما كان في الحقيبة

1498
03:50:10,948 --> 03:50:13,678
المال والعقد

1499
03:50:16,508 --> 03:50:19,628
لكن لم يرد اسم الشخص المعني

1500
03:50:21,058 --> 03:50:23,458
ألم تدرك ذلك بعد؟

1501
03:50:25,178 --> 03:50:26,698
أنت السيد "بايلي"؟

1502
03:50:40,478 --> 03:50:44,198
لم أمسك بمسدس منذ سنوات

1503
03:50:45,838 --> 03:50:51,398
عيناي ضعيفتان حتى مع
النظارتين ويداي ترتجفان

1504
03:50:54,268 --> 03:50:58,268
"ولا أريد أن أخطئ التصويب يا سيد "بايلي -
"كف عن الهراء يا "نودلز -

1505
03:50:59,778 --> 03:51:02,548
أنا ميت أصلاً

1506
03:51:03,458 --> 03:51:07,908
على الأقل امنحني فرصة لأسدد ديني لك

1507
03:51:08,528 --> 03:51:12,058
لن أمثل أبداً أمام لجنة التحقيق

1508
03:51:12,208 --> 03:51:16,178
إنهم يخشون حتى الموت من أن أورط الجميع

1509
03:51:16,528 --> 03:51:18,768
يجب عليهم التخلص مني

1510
03:51:21,398 --> 03:51:24,368
اليوم جيد كأي يوم آخر

1511
03:51:26,558 --> 03:51:28,918
"إفعل ذلك أنت يا "نودلز

1512
03:51:29,868 --> 03:51:33,268
لا يمكنني قبول هذا إلا منك أنت

1513
03:51:40,138 --> 03:51:42,708
كما ترى، لقد عرفت مكانك

1514
03:51:42,858 --> 03:51:45,988
أحضرتك إلى هنا لأجل هذا

1515
03:51:47,128 --> 03:51:50,338
لتسوية الحساب بيني وبينك

1516
03:51:52,888 --> 03:51:55,328
يمكنك الخروج من هناك

1517
03:52:02,598 --> 03:52:07,128
يؤدي الباب مباشرة إلى الشارع ولن يراك أحد

1518
03:52:13,868 --> 03:52:18,268
"لا أعرف عما تتحدث يا سيد "بايلي
أنت لا تدين لي بشيء

1519
03:52:26,218 --> 03:52:32,338
كانت عيناك تغرقان في الدموع
ولم تنتبه انني لست انا من كنت يحترق

1520
03:52:33,168 --> 03:52:35,058
لقد كان شخصاً آخر

1521
03:52:36,648 --> 03:52:41,568
كنت مصدوماً ولم تدرك أن رجال
الشرطة كانوا متورطين في ذلك أيضاً

1522
03:52:42,158 --> 03:52:45,368
"كانت عملية نقابية يا "نودلز

1523
03:52:55,668 --> 03:52:57,668
أنت مجنون

1524
03:53:00,138 --> 03:53:04,388
قلت لي هذا سابقاً منذ فترة بعيدة

1525
03:53:04,658 --> 03:53:08,138
لم يكن ذهني صافياً أبداً
كما كان في ذلك الوقت

1526
03:53:08,888 --> 03:53:12,368
أخذت منك حياتك كلها

1527
03:53:12,568 --> 03:53:15,408
كنت أعيش في مكانك

1528
03:53:16,648 --> 03:53:19,248
أخذت كل شيء

1529
03:53:20,678 --> 03:53:22,838
أخذت مالك

1530
03:53:23,478 --> 03:53:25,688
أخذت فتاتك

1531
03:53:26,358 --> 03:53:31,158
لم أترك لك إلا 35 سنة من الحزن لأنك قتلتني

1532
03:53:32,268 --> 03:53:34,478
فلم لا تطلق النار؟

1533
03:55:09,328 --> 03:55:12,258
"صحيح أنّني قتلت أشخاصاً سيد "بايلي

1534
03:55:12,328 --> 03:55:17,208
أحياناً للدفاع عن
نفسي وأحياناً لقاء المال

1535
03:55:17,478 --> 03:55:20,058
وكان أشخاص كثيرون يقصدوننا

1536
03:55:20,238 --> 03:55:23,168
شركاء في العمل ومنافسون

1537
03:55:23,558 --> 03:55:25,718
وعشّاق

1538
03:55:26,078 --> 03:55:30,208
قبلنا ببعض الأعمال ورفضنا أعمالاً أخرى

1539
03:55:43,538 --> 03:55:46,538
عملك من بين الأعمال
"التي لا نلمسها أبداً يا سيد "بايلي

1540
03:55:47,408 --> 03:55:50,378
هل هذه طريقتك في الانتقام؟

1541
03:55:54,328 --> 03:55:55,928
لا

1542
03:55:59,238 --> 03:56:02,368
هكذا أرى الأمور

1543
03:57:05,018 --> 03:57:07,748
إنها 10:25

1544
03:57:09,088 --> 03:57:12,258
ولم يبق لدي ما أخسره

1545
03:57:14,368 --> 03:57:18,338
عندما يخونك صديقك تنتقم منه

1546
03:57:23,358 --> 03:57:25,198
إفعل ذلك

1547
03:57:47,328 --> 03:57:49,988
كما ترى، يا حضرة الوزير

1548
03:57:51,968 --> 03:57:54,048
أنا أيضاً لدي قصة

1549
03:57:55,008 --> 03:57:57,528
قصة أبسط من قصتك

1550
03:57:58,678 --> 03:58:03,368
منذ سنوات كان لدي صديق عزيز جداً

1551
03:58:04,998 --> 03:58:08,238
وشيت به للشرطة لأنقد حياته

1552
03:58:08,468 --> 03:58:10,758
لكنه قتل

1553
03:58:12,028 --> 03:58:14,868
لكن كان ذلك ما أراده هو

1554
03:58:15,908 --> 03:58:18,148
كانت صداقة رائعة

1555
03:58:21,218 --> 03:58:25,268
ساءت الأمور لكلينا معاً

1556
03:58:30,208 --> 03:58:32,368
"طابت ليبتك يا سيد "بايلي

1557
03:58:41,558 --> 03:58:45,248
آمل أن ينتهي التحقيق
بدون أي نتيجة

1558
03:58:47,148 --> 03:58:51,198
من المؤسف أن ترى عملاً
استلزم العمر كله لإنجازه يُهدر

1559
04:01:28,508 --> 04:01:30,748
حافلة القمامة

1560
04:01:30,772 --> 04:01:45,772
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}استخراج وتعديل: محمد الزيادي

1561
04:01:45,796 --> 04:01:47,796
تم اخذ الترجمة للمقاطع الزائدة من ترجمة : أحمد جمال

