1
00:00:58,899 --> 00:01:01,590
:: الفتاة التي لعبت بالنار ::

2
00:01:08,450 --> 00:01:10,242
أهلاً . مرحبا

3
00:01:12,440 --> 00:01:15,617
. تعالي هنا
أجل ، هكذا . أفضل بكثير

4
00:01:17,950 --> 00:01:19,450
هل ستكونين جيّدة معي ؟

5
00:01:21,441 --> 00:01:24,543
هل ستكونين جيّدة معي ؟
سأكون جيّداً معكِ إذن

6
00:01:26,034 --> 00:01:28,002
فات الأوان

7
00:02:36,617 --> 00:02:39,137
{\pos(190,210)}(ابحث عن (بيورمان
(الاتصال بـِ (بيورمان

8
00:02:39,138 --> 00:02:41,990
{\pos(190,240)}فتح الاتصال المشّفر

9
00:02:56,241 --> 00:03:00,918
{\pos(190,195)}(موعد للسيّد (بيورمان
مع الد. (ترافر) في الـ 7 من نوفمبر 2009

10
00:03:03,199 --> 00:03:06,548
{\pos(190,220)}. (حسناً سيّدة (سالاندر
"اشتريت الشقة في "ستوكهولم

11
00:03:06,554 --> 00:03:08,651
{\pos(190,240)}"تلك التي في "فيسكارغاتان

12
00:03:11,116 --> 00:03:15,793
{\pos(190,220)}قمت بالترتيب أيضاً لصناديق البريد
"تحت اسم مؤسسة "الدبّور

13
00:03:15,803 --> 00:03:22,154
{\pos(190,220)}سأرسل لكِ بانتظام جميع بياناتك المصرفية
واستثماراتك من الأسهم

14
00:03:22,157 --> 00:03:24,736
{\pos(190,240)}والتي سأحتاج توقيعكِ عليها بالطبع

15
00:03:29,907 --> 00:03:33,209
{\pos(190,220)}ذلك هو المبلغ البسيط
الذي تركته لكِ والدتك

16
00:03:33,532 --> 00:03:36,490
{\pos(190,240)}بعد المبلغ الذي دفعناه للجنازة

17
00:04:07,573 --> 00:04:09,584
المحامي (بيورمان) ؟

18
00:04:11,323 --> 00:04:12,928
نعم ؟

19
00:04:13,365 --> 00:04:17,355
الأمر بخصوص ملف الشّرطة
(المؤرّخ عام 1993 . (ليزبيث سالاندر

20
00:04:19,031 --> 00:04:21,447
يوّد صاحب عملي أن يلقي نظرةً عليه

21
00:04:25,573 --> 00:04:29,271
حقاً ؟
ومن هو صاحب عملك ؟

22
00:04:54,781 --> 00:04:56,355
الملّفات مخزّنة في الملجأ خاصتي

23
00:04:56,770 --> 00:04:59,187
ألديك نُسخ ؟ -
كلاّ -

24
00:05:07,282 --> 00:05:10,751
هل ما زالت في الخارج ؟ -
على الأرجح ، نعم -

25
00:05:27,436 --> 00:05:28,791
شكراً لك

26
00:05:31,020 --> 00:05:32,553
بيورمان) ؟)

27
00:05:35,489 --> 00:05:37,385
سأبقى على اتصال

28
00:07:35,446 --> 00:07:38,770
تقاريرك المزعومة الخاصة بوصايتي

29
00:07:39,447 --> 00:07:41,863
لديّ -
كل شهر . أيّها القذر -

30
00:07:42,404 --> 00:07:45,332
لديّ بعض التقارير مخزّنة في الملجأ -
أغلق فمك -

31
00:07:45,947 --> 00:07:48,133
إن كان مذكور في تقاريرك
، أنّي أتصرف جيّداً

32
00:07:48,654 --> 00:07:51,217
سأدعك وشأنك
عندما لا أكون تحت الوصاية بعد الآن

33
00:07:51,779 --> 00:07:55,248
إن لم تستطع أن تفعلها ، سأرسل الفيلم
خاصتنا لكلّ الصحف في البلدة

34
00:07:55,945 --> 00:07:59,456
، إن أصابني مكروه
أو مُت ، ستُنشر في العلن

35
00:08:00,155 --> 00:08:03,259
، وإن لمستني ثانية
سأقتلك

36
00:08:03,905 --> 00:08:05,768
: وثمة أمرٍ آخر

37
00:08:06,237 --> 00:08:09,894
"لو زرت تلك العيادة في "مرسيليا
، لإزالة الوشم

38
00:08:10,613 --> 00:08:13,393
سأكرر عملي . على جبينك

39
00:08:13,987 --> 00:08:16,801
أتفهم ؟ -
نعم -

40
00:08:32,528 --> 00:08:34,279
<i>هل أنت (زالا) ؟</i>

41
00:08:34,737 --> 00:08:37,081
<i>(نيلس بيورمان)</i>

42
00:08:37,612 --> 00:08:42,039
<i>(ملف الشّرطة الخاص بـِ (ليزبيث سالاندر</i>

43
00:08:42,863 --> 00:08:45,164
<i>موجودٌ لديّ في مكانٍ آمن</i>

44
00:08:45,696 --> 00:08:50,299
<i>، سأعطيك إيّاه
إن اعتنيت بـِ (سالاندر) أولاً</i>

45
00:08:51,153 --> 00:08:54,591
<i>بحوزتها قرص فيديو رقمي
، يخصّني</i>

46
00:08:55,279 --> 00:08:57,946
<i>، عندما أحصل عليه
، ستحصل على الملف</i>

47
00:08:58,528 --> 00:09:01,092
<i>، "لقد عادت إلى "السويد
وليس من الصعب العثور عليها</i>

48
00:09:14,571 --> 00:09:16,685
<i>أما تزال تراها ؟ -
من ؟ -</i>

49
00:09:17,195 --> 00:09:21,331
(ليزبيث سالاندر) -
لم أرَها منذ سنة -

50
00:09:22,101 --> 00:09:24,362
لِمَ ؟ -
لا أعلم -

51
00:09:24,904 --> 00:09:28,821
. تحدثنا يوماً ما
ولم تجِب على الهاتف في اليوم التالي

52
00:09:29,571 --> 00:09:33,737
علينا أن نذهب الآن . سيظهر (داغ
سفينسن) اليوم في الجلسة الافتتاحية

53
00:09:34,529 --> 00:09:37,633
داغ) من ؟) -
يكتب عن الاتجار بالبشر -

54
00:09:38,279 --> 00:09:40,363
"لفتيات "أوروبّا الشرقية

55
00:09:41,446 --> 00:09:45,102
أيّ نوعٍ من الرجال هو ؟ -
مستقلٌ بعمله . شابٌ وجريء -

56
00:09:47,100 --> 00:09:49,768
صالح -
أحقاً ؟ -

57
00:09:50,350 --> 00:09:54,486
منذ متى وأنت تعمل على ذلك ؟ -
حواليّ أربع سنوات -

58
00:09:55,278 --> 00:09:59,851
. وجدت الموضوع عن طريق صديقتي
تبحث عن الجنسين وباحثة في عِلم الجرائم

59
00:10:00,695 --> 00:10:03,404
. إنّها تكمل الدكتوراه
في الاتجار بالبشر

60
00:10:03,986 --> 00:10:05,633
إذاً أتعملان كفريق ؟

61
00:10:06,070 --> 00:10:08,924
كلاّ ، تركّز (ميا) على الفتيات

62
00:10:09,529 --> 00:10:13,517
وأركّز أكثر على الموزّعين
ودائرة العملاء

63
00:10:14,278 --> 00:10:15,704
وماذا وجدت ؟

64
00:10:16,110 --> 00:10:19,216
لقد وجدت العديد
من العملاء البارزين

65
00:10:19,861 --> 00:10:22,049
من بينهم شخص
، من وزارة العدل

66
00:10:22,570 --> 00:10:25,132
والذي شارك
في تشكيل التشريع للسوق الجنسي الجديد

67
00:10:25,695 --> 00:10:26,933
، ثلاثة رجال شرطة

68
00:10:27,319 --> 00:10:30,278
، أحدهما متاجر بالشرف
والآخر في العملات

69
00:10:30,903 --> 00:10:33,643
خمسة محامين ، قاضٍ ومدعٍ

70
00:10:34,225 --> 00:10:35,976
. . . الفتيات المتضررات

71
00:10:36,444 --> 00:10:40,069
متدنيّة جداً في السلّم الاجتماعي
لا صلة لهنّ بنظام العدالة

72
00:10:40,778 --> 00:10:44,549
الجرائم المرتكبة ضد الفتيات الشابات
ليست ذات أولويّة

73
00:10:45,277 --> 00:10:47,506
. العاهرة تبقى عاهرة
. . . ذلك

74
00:10:48,027 --> 00:10:49,778
جزءٌ من النظام . . .

75
00:10:50,945 --> 00:10:54,747
إلى أيّ مدى تقدمت ؟ -
لقد أكملت البحث -

76
00:10:55,486 --> 00:10:58,008
. . . التحقق من الحقائق هو الأمر الناقص

77
00:10:58,569 --> 00:11:01,091
ومواجهة العملاء اللذين أرغب في فضحهم

78
00:11:01,653 --> 00:11:03,184
لحظة

79
00:11:03,611 --> 00:11:07,006
، في المرّة الأخيرة التي لم أتحقق فيها من الحقائق
قضيت 3 أشهر خلف القضبان

80
00:11:07,693 --> 00:11:10,402
ستسنح للجميع الفرصة
في التعليق على هذهِ الادعاءات

81
00:11:10,986 --> 00:11:14,058
. لا حاجة للقلق حيال ذلك
الوثائق سليمة

82
00:11:18,819 --> 00:11:21,674
الأمر يبعث على الاطمئنان -
أجل -

83
00:11:31,110 --> 00:11:34,069
. . . حسنٌ
لا ندفع رواتب ضخمة

84
00:11:34,695 --> 00:11:38,423
أقترح أن يكون مشروعاً ذو شهرين

85
00:11:39,153 --> 00:11:41,236
يمكنك أن تحصل على مكتبٍ هناك

86
00:11:43,652 --> 00:11:46,799
هل الأمر مناسب ؟ -
أجل ، ممتاز -

87
00:11:47,444 --> 00:11:52,203
. نعمل بتخفي في هذهِ القضيّة
علينا أن ندرك ذلك

88
00:11:54,361 --> 00:11:57,101
يُفترض أن يكون هذا
بيت القصيد من الألفية ؟

89
00:11:57,693 --> 00:12:01,757
هذا سبب جلوسنا هنا -
أجل ، مرحباً بك في الألفية -

90
00:11:57,693 --> 00:12:06,965
{\a6}<font color="#ff0000" size=24>مشهد إباحي قادم
!!!يـُرجى الانتباه

91
00:12:04,361 --> 00:12:05,715
شكراً

92
00:12:33,152 --> 00:12:34,682
ساندسترم) ؟)

93
00:12:37,818 --> 00:12:39,537
ساندسترم) ؟)

94
00:12:46,151 --> 00:12:49,152
لدينا وظيفة لك -
. . . لا أعتقد -

95
00:12:49,776 --> 00:12:52,038
أجل ، لدينا في الواقع

96
00:13:16,984 --> 00:13:18,703
(مرحباً (أرمانسكي

97
00:13:24,110 --> 00:13:25,902
أتسمح لي بالدخول ؟

98
00:13:39,944 --> 00:13:41,912
أكثر من سنة

99
00:13:49,984 --> 00:13:52,214
ماذا تريدين ؟
أتريدين وظيفة ؟

100
00:13:55,693 --> 00:13:57,922
أتعملين في مكانٍ آخر ؟

101
00:14:02,817 --> 00:14:06,256
. كنت أسافر
رجعت حديثاً للسويد

102
00:14:08,484 --> 00:14:11,078
أين كنتِ ؟ -
في أماكن شتّى -

103
00:14:11,650 --> 00:14:15,120
. "استراليا" ، "نيوزيلندا"
وفي "منطقة البحر الكاريبي" في الأشهر الماضية

104
00:14:22,317 --> 00:14:24,692
لا أعلم لِمَ لم أوّدعك

105
00:14:25,233 --> 00:14:28,452
لأنّكِ لا تكترثين بأمر الناس الآخرين

106
00:14:29,108 --> 00:14:33,057
تعاملين الناس اللذين تحاولين
أن تكوني صديقتهم بقسوة

107
00:14:34,733 --> 00:14:36,745
الأمر بهذهِ البساطة

108
00:14:44,442 --> 00:14:47,108
كان (بلومكفيتش) يبحث عنك

109
00:14:48,484 --> 00:14:52,505
كان يتّصل مرّة كل شهر
ليسأل عنك

110
00:14:53,275 --> 00:14:57,339
. يهّتم هو أيضاً
(تماماً مثل (هولغر بالمغرين

111
00:14:58,109 --> 00:15:00,524
، مرّ على إصابته بالجلطة سنتين

112
00:15:01,068 --> 00:15:03,296
ولم تقومي بزيارته حتّى

113
00:15:03,817 --> 00:15:05,566
هل هو حيّ ؟

114
00:15:06,026 --> 00:15:09,317
لا تعلمين حتّى إن كان حيّ أم ميّت

115
00:15:46,275 --> 00:15:48,837
كنتِ في عداد المفقودين

116
00:15:51,649 --> 00:15:54,389
. كنت أسافر
اضطررت للهرب لبعض الوقت

117
00:15:54,983 --> 00:15:57,243
أكنتَ قلقاً ؟

118
00:15:58,483 --> 00:16:01,045
كلاّ . يمكنكِ صنع أي شيء

119
00:16:03,566 --> 00:16:05,244
هذا هو الحال

120
00:16:11,982 --> 00:16:14,618
. . . كيف هيّ الأمور مع الوصّي

121
00:16:16,858 --> 00:16:19,088
الجديد ؟ . . .

122
00:16:20,233 --> 00:16:22,171
(بيورمان)

123
00:16:22,649 --> 00:16:25,316
إنّه بخير . الأمور بخير

124
00:16:25,899 --> 00:16:28,972
أما تزالين مجبورة
على أن تكوني تحت إشراف وصّي ؟

125
00:16:29,609 --> 00:16:31,983
لا تقلق عليّ

126
00:16:32,523 --> 00:16:35,483
. سأصلح الأمر
لم تعد وظيفتك بعد الآن

127
00:16:36,108 --> 00:16:38,223
كلاّ ، أنا مسّن

128
00:16:38,733 --> 00:16:41,587
أنا مجّرد عجوزٌ أحمقٌ سخيف

129
00:16:42,190 --> 00:16:43,721
أجل ، إنّك كذلك

130
00:16:44,148 --> 00:16:47,076
، سخيفٌ حقاً
إن كان هذا ما تظنّه

131
00:16:56,149 --> 00:16:59,774
خلتُ بأنّكِ ميّتة أو ما شابه ؟ -
أو ما شابه -

132
00:17:00,483 --> 00:17:03,513
لم نلتقِ كثيراً قبل رحيلك

133
00:17:04,150 --> 00:17:07,223
كنت مشغولة -
من الجيّد عودتك -

134
00:17:07,857 --> 00:17:10,379
أعرف شخصاً واحداً
. . . يجرأ على دقّ الباب

135
00:17:10,940 --> 00:17:14,596
بعد مضي سنة ونصف من الصمت
لتسأل إن كنت أرغب في ممارسة الجنس

136
00:17:15,316 --> 00:17:19,233
. "بعدها انفصلت عنها وذهبت إلى "باريس
يعيش والداي هناك

137
00:17:19,982 --> 00:17:22,940
"عملت في نادٍ بالقرب من "كليشي

138
00:17:23,565 --> 00:17:25,648
مكانٌ رائع

139
00:17:26,149 --> 00:17:29,180
، بعدها قدّمت في مدرسة الحقوق
وقبلوني

140
00:17:29,815 --> 00:17:33,513
. . . وجدت أمّي الرسالة وأخبرت -
أتريدين شقتي ؟ -

141
00:17:35,482 --> 00:17:38,190
ماذا ؟ -
أتريدين شقتي ؟ -

142
00:17:38,774 --> 00:17:41,514
هل ستنتقلين ؟ -
انتقلت مسبقاً -

143
00:17:42,815 --> 00:17:45,003
لا أستطيع شراء أي شيء

144
00:17:45,524 --> 00:17:48,670
. تمّ دفع الإيجار لمدّة سنة
أتريدينها ؟

145
00:18:02,941 --> 00:18:05,535
ثمة أمرٍ واحد فحسب -
افترضت ذلك القدر -

146
00:18:06,107 --> 00:18:09,325
. ما أزال مسّجلة هنا
يصل بريدي إلى هنا

147
00:18:09,982 --> 00:18:12,137
ستعتنين به

148
00:18:13,691 --> 00:18:16,137
. يمكنني فعل ذلك
أين تسكنين ؟

149
00:18:16,691 --> 00:18:20,086
في مكانٍ آخر -
أيمكنني زيارتك ؟ -

150
00:18:23,065 --> 00:18:25,002
كلاّ . ليس الآن

151
00:18:25,481 --> 00:18:28,846
لكن ستعرجين عليّ لتغازليني
عندما ترغبين في ذلك ؟

152
00:18:29,524 --> 00:18:32,409
، أوّد ذلك
لكن ليس ذلك جزء من العقد

153
00:18:34,095 --> 00:18:37,055
. على الأرجح أنّك لم تنتقلي
هل أنتِ جادة ؟

154
00:18:37,689 --> 00:18:38,709
نعم

155
00:18:44,189 --> 00:18:45,648
تعالي هنا

156
00:18:44,189 --> 00:18:47,003
{\a6}<font color="#ff0000" size=24>مشهد إباحي قادم
!!!يـُرجى الانتباه

157
00:20:14,063 --> 00:20:16,438
تبّاً ، لديّ شيء لكِ

158
00:20:29,897 --> 00:20:32,563
. ها أنتِ ذي
عيدُ ميلادٍ مجيد

159
00:20:33,886 --> 00:20:37,106
هذا ليس عيد ميلادي -
هذا للسنة الماضية -

160
00:21:03,689 --> 00:21:06,063
، إن كنتِ ستستمرين في التدخين

161
00:21:06,606 --> 00:21:08,907
فعليكِ أن تفعلي ذلك بأناقة

162
00:21:14,979 --> 00:21:17,646
أنتِ الوحيدة التي تعطيني هدايا

163
00:21:32,814 --> 00:21:35,885
كيف حالك ؟ -
بخير . تماماً -

164
00:21:38,437 --> 00:21:41,907
أو بخيرٍ فحسب . أحاول أن أضبط
أحد العملاء

165
00:21:42,604 --> 00:21:45,855
(رجل شرطة (غانر بيورك

166
00:21:46,520 --> 00:21:50,032
. لكنّه ليس في الوجود
وكأن الأرض ابتلعته

167
00:21:50,718 --> 00:21:52,468
الأمر مستحيل

168
00:21:54,689 --> 00:21:57,834
ماذا لديك ؟ -
عنوان البريد -

169
00:21:59,521 --> 00:22:01,562
عنوان بريد ؟

170
00:22:04,896 --> 00:22:07,312
جرّب خدعة اليانصيب

171
00:22:08,895 --> 00:22:10,791
ماذا ؟ -
خدعة اليانصيب -

172
00:22:11,270 --> 00:22:14,635
اكتب للعنوان البريدي
. . . وأخبره أنّه الفائز

173
00:22:15,313 --> 00:22:19,114
هاتف خليوي به تحديد المواقع
وأنّه من بين 20 شخص تمّ اختيارهم

174
00:22:19,853 --> 00:22:23,917
للربح بـِ 100 ألف إن كان سيشارك
في دراسة أبحاث السوق

175
00:22:24,688 --> 00:22:26,332
هل هذا قانوني ؟

176
00:22:26,771 --> 00:22:29,552
لا يمكن أن يكون غير قانوني
بأن تعطي هاتف خليوي ؟

177
00:22:30,146 --> 00:22:33,395
"أخبره بأنّك "أنديغو لأبحاث السوق

178
00:22:43,520 --> 00:22:46,406
. مرحباً عزيزتي
أعتذر عن تأخري

179
00:22:48,354 --> 00:22:51,427
، سنواجه الصحافة الأسبوع القادم
لذا نحنُ مشغولون للغاية

180
00:22:52,062 --> 00:22:55,136
هل أنت الوحيد الذي يعمل
في تلك الصحيفة ؟

181
00:22:55,770 --> 00:22:59,354
. الجميع يعمل كالحيوانات
أحتاج لوقت أكثر من غيري

182
00:23:02,146 --> 00:23:05,395
بدأ (ميكي) بمواجهة بعض العملاء

183
00:23:06,063 --> 00:23:09,645
إنّه خبيرٌ جداً
. . . يرتعدون منه لو

184
00:23:10,353 --> 00:23:13,385
انتهت . تمّ طباعتها ، أجل

185
00:23:14,020 --> 00:23:17,894
انتهت فعلاً ؟
"من روسيا مع الحب"

186
00:23:18,644 --> 00:23:22,811
"الجريمة المنّظمة والاتجار بالبشر"

187
00:23:23,603 --> 00:23:25,833
(بواسطة (ميا بيرغمان -
هذهِ أنا -

188
00:23:26,353 --> 00:23:27,853
حبيبتي

189
00:23:30,895 --> 00:23:32,978
علينا أن نحتفل -
أجل -

190
00:23:33,478 --> 00:23:35,124
قبّلني

191
00:23:35,562 --> 00:23:38,635
قبّلني -
انتهت -

192
00:23:51,977 --> 00:23:55,530
(طعامٌ شهي حقاً (أنيكا

193
00:23:56,227 --> 00:24:00,072
لمَ تخبرها بذلك ؟
أنا من قام بالطبخ

194
00:24:00,812 --> 00:24:03,041
(إنّه شهي للغاية (أنيكا

195
00:24:03,561 --> 00:24:08,541
لمَ لا تتزوج ؟ -
(اتركيه هكذا عمّتي (أنجلينا  -

196
00:24:09,436 --> 00:24:11,811
لا يرغب في ذلك -
لمَ لا ؟ -

197
00:24:12,353 --> 00:24:14,654
إنّه وسيمٌ للغاية

198
00:24:15,186 --> 00:24:18,479
ميكائيل) ، ألديك امرأة ؟)
عليك أن تتزوج

199
00:24:19,144 --> 00:24:21,041
نعم ، لديّ واحدة

200
00:24:21,519 --> 00:24:25,759
تزوجها إذن -
أوّد ذلك ، لكنّها متزوجة -

201
00:24:30,103 --> 00:24:31,968
مرحباً ، هل قاطعتك ؟

202
00:24:32,435 --> 00:24:35,874
كلاّ ، أنا عند شقيقتي
ونصف عُصبة من عائلة زوجها

203
00:24:36,560 --> 00:24:39,561
. يبدو رائعاً
. . . بخصوص الصور

204
00:24:40,185 --> 00:24:44,321
إنّها في الصُحف ، وسنذهب
أنا و (ميا) لـِ "دالارنا" غداً

205
00:24:45,102 --> 00:24:47,623
<i>لا أعلم إن كان عليّ
، أن أرسلها مع ساعٍ</i>

206
00:24:48,187 --> 00:24:52,467
. كلاّ ، لا تستخدم الساعي
سأغادر قريباً

207
00:24:53,269 --> 00:24:55,310
يمكنني أن أوصلك

208
00:24:55,811 --> 00:24:57,822
سأمرّ عليك -
، رائع -

209
00:24:58,311 --> 00:24:59,738
ثمة أمرٍ آخر

210
00:25:00,145 --> 00:25:04,572
. أريد أن أبحث عن اسم
(مجرمٌ اسمه (زالا

211
00:25:05,394 --> 00:25:08,643
أخبره أنّ اسمه (أنطون) في رسالتي

212
00:25:09,311 --> 00:25:12,529
أسمعت ذلك ؟ -
لا تعطني مادة جديدة في وقتٍ متأخر -

213
00:25:13,186 --> 00:25:16,956
، كلاّ ، أعرف
لكنّي أظنّ أنّها تؤتي أكلها

214
00:25:20,060 --> 00:25:22,435
سنتحدث في ذلك لاحقاً -
، أجل -

215
00:25:38,977 --> 00:25:40,801
دقيقتان

216
00:25:55,144 --> 00:25:58,249
هل حدث شيء ؟ -
بدت مثل طلقات نارية -

217
00:25:58,893 --> 00:26:00,571
للتّو

218
00:26:02,394 --> 00:26:04,112
داغ) ؟)

219
00:26:05,478 --> 00:26:08,654
مرحباً ؟ مرحبا ؟

220
00:26:39,852 --> 00:26:44,996
لكن هل بلّغت عن ذلك ؟ -
أجل -

221
00:26:46,268 --> 00:26:50,695
أرأيت ما حدث ؟ -
كلاّ . وجدتهما -

222
00:26:53,560 --> 00:26:57,258
. . . لا يمكن أن تكون أكثر من 10 دقائق

223
00:26:57,976 --> 00:27:01,153
ألديك وصف ؟
أرأيت أيّ شخص يهرب من مسرح الجريمة ؟

224
00:27:02,518 --> 00:27:04,267
كلاّ

225
00:27:05,977 --> 00:27:08,060
ربما رأى الجيران شيئاً

226
00:27:09,726 --> 00:27:11,372
أتسكن هنا ؟

227
00:27:13,559 --> 00:27:17,695
كلاّ ، كنت سأزور الشخصين
اللذين يسكنان هنا

228
00:27:22,518 --> 00:27:24,309
سأعود

229
00:27:24,767 --> 00:27:27,841
مرحباً ؟ (بلومكفيتش) ؟
لدينا بضعة أسئلة

230
00:28:15,726 --> 00:28:17,590
{\pos(190,240)}! لا يمكنّك أن ترّد هنا

231
00:28:20,434 --> 00:28:24,162
اللذان قُتِلا
أحدهما صحفي والأخرى باحثة في علم الجرائم

232
00:28:24,891 --> 00:28:28,547
تمّ العثور عليهما عن طريق
"صحفي آخر . (بلومكفيتش) من "الألفيّة

233
00:28:29,267 --> 00:28:31,830
ماذا تعرف عن الدافع ؟ -
ليس الكثير عند هذهِ المرحلة -

234
00:28:32,392 --> 00:28:34,986
كانت الفتاة على وشك الحصول
على شهادة الدكتوراه بعد بضعة أسابيع

235
00:28:35,559 --> 00:28:39,027
. هذهِ القضيّة ذات أولويّة قصوى
شكّل قوة مهام

236
00:28:39,725 --> 00:28:42,580
(هانز فاستي) ، (جيركر هولمبرغ) -
(سونيا موديغ) -

237
00:28:47,058 --> 00:28:50,933
. يمكنك اختيار الفريق بنفسك
لكن تعجل في ذلك

238
00:28:52,143 --> 00:28:54,517
إكسترم) ، المدعون العموميّون)

239
00:28:59,976 --> 00:29:03,704
وصفت جريمتي القتل
على أنّهما إعدام تام

240
00:29:04,434 --> 00:29:08,090
أيّ شخص من القائمة قادر على ذلك ؟
ويستطيع الإفلات بذلك ؟

241
00:29:08,809 --> 00:29:12,246
نحنُ على وشك نشر أسماء عدة أشخاص

242
00:29:12,933 --> 00:29:15,350
ممّن يفضلون البقاء بعيداً عن الأضواء

243
00:29:15,892 --> 00:29:18,558
تمّ الاتصال مع بعضهم بالفعل
(عن طريق (داغ

244
00:29:19,141 --> 00:29:23,642
هذا تضارب -
ألا يجب أن نسّلم القائمة للشرطة ؟ -

245
00:29:24,475 --> 00:29:27,288
أجل ، أفترض علينا ذلك -
كلاّ -

246
00:29:30,975 --> 00:29:36,568
، يمكنهم الحصول على بعض أسماء العملاء
لكن لا يجب أن نكشف عن مصادرنا

247
00:29:37,557 --> 00:29:42,641
الأمر متعلق بسلامة الفتيات
(اللاتي قابلتهن (ميا

248
00:29:44,559 --> 00:29:46,787
ستكون مسألة حياة أو موت

249
00:29:47,309 --> 00:29:50,630
: نعود للسؤال الأول
هل سنطبع ذلك ؟

250
00:29:53,807 --> 00:29:57,579
(أعتقد أنّ ذلك ما أراده (داغ -
متفقٌ عليه -

251
00:30:00,016 --> 00:30:01,662
كريستر) ؟)

252
00:30:05,223 --> 00:30:06,944
بالطبع

253
00:30:56,432 --> 00:31:00,452
تلّقينا تقريراً مؤقتاً
بخصوص سلاح الجريمة

254
00:31:01,224 --> 00:31:05,245
أهو غير قانوني ؟ -
كلاّ ، قانوني تماماً -

255
00:31:06,016 --> 00:31:09,744
(يعود للمحامي (نيلس إيريك بيورمان

256
00:31:10,474 --> 00:31:13,182
. ناله عام 1983
"عنوانه في "غارديت

257
00:31:13,766 --> 00:31:15,296
ها أنت ذا

258
00:31:15,724 --> 00:31:18,869
يمكننا أيضاً تحديد
مجموعتين من بصمات الأصابع

259
00:31:19,516 --> 00:31:21,963
امرأة وُلدت عام 1981

260
00:31:23,807 --> 00:31:28,380
اُعتقِلت بتهمة الاعتداء في "جاملا
ستان" عام 1998 ، عندما أُخِذت البصمات

261
00:31:29,224 --> 00:31:33,212
ألديك اسم ؟ -
(اسمها (ليزبيث . . . سالاندر -

262
00:31:37,181 --> 00:31:39,849
(تبدو (ليزبيث سالاندر
أنّها منزعجة تماماً

263
00:31:40,432 --> 00:31:43,245
إنّها تحت وصيّ قانوني

264
00:31:43,848 --> 00:31:46,265
خمّن من هو الوصي ؟

265
00:31:46,806 --> 00:31:50,536
. (المحامي (نيلس بيورمان
"المالك لسلاح الجريمة في "إنسكيدي

266
00:31:51,265 --> 00:31:53,682
كانت بالفعل عنيفة في المدرسة

267
00:31:54,224 --> 00:31:57,807
. علاج نفسي عندما كانت مراهقة
نعتقد أنّها تدعم نفسها عن طريق البغاء

268
00:31:58,514 --> 00:32:01,400
ثمة وثائق تدعم ميولها العنيفة

269
00:32:02,723 --> 00:32:06,932
ألدينا عنوان (سالاندر) ؟ -
"لونداغاتان" في "سدرمالم" -

270
00:32:08,389 --> 00:32:11,202
. قف ! الشرطة
اعبر الشارع

271
00:32:11,806 --> 00:32:16,088
هل اعتقلت (سالاندر) ؟ -
كلاّ ، ننتظر الدعم -

272
00:32:16,890 --> 00:32:20,837
اتصل بي -
سأتصل بك عندما ننتهي -

273
00:32:23,349 --> 00:32:26,639
ليس لدى المومسات منزلة اجتماعية

274
00:32:27,307 --> 00:32:30,556
. يبدون بحالة سيئة كل يوم
هل ستلتقطها ؟

275
00:32:33,266 --> 00:32:35,900
لا بدّ من وجود طريقة أسهل

276
00:32:36,472 --> 00:32:40,388
لمَ تصيح في القوّات العاصفة
لتصطاد سمكة صغيرة ؟

277
00:32:41,139 --> 00:32:43,952
.الفتاة بطول 150 سم
.وتزن 50 كجم

278
00:32:46,680 --> 00:32:49,493
<i>دخلنا لكن لا يوجد أحد</i>

279
00:32:50,097 --> 00:32:51,671
عُلم

280
00:32:56,390 --> 00:32:58,504
فاستي) ؟) -
نعم ؟ -

281
00:32:59,015 --> 00:33:01,650
لمَ مكتوبٌ على الباب (سالاندر فو) ؟

282
00:33:04,181 --> 00:33:05,827
ليس لديّ فكرة

283
00:33:26,305 --> 00:33:31,461
<i>مرحباً ، أنا (بيورمان) . الرجاء ترك رسالة
وسأعاود الاتصال بك</i>

284
00:33:48,056 --> 00:33:49,409
مرحبا ؟

285
00:33:55,306 --> 00:33:56,732
مرحبا ؟

286
00:34:07,722 --> 00:34:11,191
، صوّري من تلك الزاوية أيضاً
حتى نحصل عليها بدقة

287
00:34:14,971 --> 00:34:16,692
إنّها هناك

288
00:34:25,138 --> 00:34:30,232
شكراً . رغبتي في القهوة كادت أن تقتلني -
ماذا وجدتِ ؟ -

289
00:34:30,680 --> 00:34:34,961
بيورمان) ، وعلبة رصاص فارغة)
لسلاح الماغنوم. نتحقق من البصمات عليها

290
00:34:35,763 --> 00:34:38,472
، (ونُسخ من تقارير شهرية لـِ (سالاندر

291
00:34:39,056 --> 00:34:41,721
التي كان يرسلها للوصاية

292
00:34:43,888 --> 00:34:46,992
وفقاً للتقارير
فإنّ (سالاندر) ملاك

293
00:34:49,723 --> 00:34:53,523
. لقد قمنا بإدارته
ثمة شيء عليكِ رؤيته

294
00:34:56,722 --> 00:35:02,356
<font size="20"> <font color="Red">"أنا خنزيرٌ سادي و مغتصِب‏"</font>

295
00:35:05,221 --> 00:35:08,617
ما رأيك ؟ -
ليس دافع سيئ لجريمة قتل -

296
00:35:19,597 --> 00:35:22,482
<font size="20"> <font color="yellow">ليزبيث) في الـ 28) "
" سعت لثلاث جرائم قتل</font>

297
00:35:33,054 --> 00:35:34,846
<font size="20"> <font color="gray">سعت لثلاث جرائم قتل "
" "في "إينسكيدي</font>

298
00:35:36,680 --> 00:35:38,138
<font size="20"> <font color="gray">" قامت بثلاث جرائم قتل "</font>

299
00:35:42,679 --> 00:35:45,097
<font size="20"> <font color="gray">(عثر الصحفي (بلومكفيتش "
" على ضحايا جرائم القتل</font>

300
00:36:06,178 --> 00:36:09,617
<i>تمّ العثور على ضحيّة أخرى
ظهيرة هذا اليوم</i>

301
00:36:10,303 --> 00:36:14,899
<i>تمّ العثور على المحامي الملتزم اجتماعياً
مقتولاً بالرصاص في شقته</i>

302
00:36:15,513 --> 00:36:19,877
<i>تحقق الشرطة ما إذا كانت
الجرائم مرتبطة ببعض</i>

303
00:36:20,803 --> 00:36:24,721
عمل أحد الضحايا
، "في صحيفة "الألفيّة

304
00:36:25,470 --> 00:36:28,648
(حيث أنّ (بلومكفيتش
هو المحرّر المسئول

305
00:36:29,304 --> 00:36:33,471
<i>، (وفقاً لـِ (بلومكفيتش
فإنّ (سفينسن) كان على وشك أن يكتب عن</i>

306
00:36:34,262 --> 00:36:37,221
<i>أمن تكنولوجيا المعلومات
وقراصنة الكمبيوتر</i>

307
00:36:37,846 --> 00:36:41,908
<i>إنّها لخسارة فادحة بالنسبة لعائلته وزملائه</i>

308
00:36:42,678 --> 00:36:45,345
<i>والمجتمع الصحافي بأسره</i>

309
00:36:45,929 --> 00:36:49,398
<i>هجومٌ وحشي في مجتمعٍ حر</i>

310
00:36:50,969 --> 00:36:53,783
لمَ أخبرتهم بذلك ؟ -
لأنّه واقعي -

311
00:36:55,637 --> 00:36:58,084
(القرصنة هي أحد تخصصات (داغ

312
00:36:58,637 --> 00:37:01,856
اتفقنا على أنّها ستكون قضيّته التالية

313
00:37:02,501 --> 00:37:06,565
وأريد أن أجد شخص معيّن
قبل أن تجده الشرطة

314
00:37:07,346 --> 00:37:11,658
. تقرأ (ليزبيث) أي شيء أكتبه
مهمن كان مكانها

315
00:37:12,460 --> 00:37:15,386
وهيّ مهتمة تماماً في هذا الموضوع

316
00:37:16,011 --> 00:37:19,783
قد يجعلها هذا التصريح تتصل بي

317
00:37:20,512 --> 00:37:23,470
ليس لديك أدنى شك ؟ -
عمّاذا ؟ -

318
00:37:25,221 --> 00:37:26,386
كلاّ

319
00:37:29,511 --> 00:37:32,148
كلاّ ؟ -
لم تقتل (ليزبيث) أي أحد -

320
00:37:40,543 --> 00:37:44,710
(ذلك هاتف (داغ -
سأرد عليه -

321
00:37:52,469 --> 00:37:56,782
"إنديغو لأبحاث السوق" -
(صباح الخير ، اسمي (غانر يورك  -

322
00:37:57,594 --> 00:38:01,146
<i>وصلني عرضٌ مهم منكم</i>

323
00:38:10,094 --> 00:38:12,604
{\pos(190,240)}"اعثر على جهاز (بلومكفيتش) المحمول"

324
00:38:16,343 --> 00:38:18,854
"(الاتصال بجهاز (بلومكفيتش"

325
00:38:50,553 --> 00:38:53,439
<font size="20"> <font color="yellow">(هنا حيث عثرت الشرطة على (إلينيا</font>

326
00:38:56,010 --> 00:38:57,907
<font size="20"> <font color="yellow">"(نسخة من بحث (داغ سفينسن"</font>

327
00:39:06,261 --> 00:39:10,833
أيّة وثائق تبحث عنها ؟ -
(سجل البريد الإلكتروني لـِ (سفينسن -

328
00:39:11,667 --> 00:39:13,822
أو بحثه

329
00:39:14,334 --> 00:39:17,583
أيمكنك تعقبها ؟ -
كلاّ . لا تعمل بهذهِ الطريقة -

330
00:39:18,261 --> 00:39:20,824
لديها سبب لتبقى مخفيّة

331
00:39:22,510 --> 00:39:25,760
أتظنّ أنّها مذنبة أيضاً ؟ -
لا أقول أي شيء -

332
00:39:27,553 --> 00:39:31,501
. أعلم أنّها لم تفعل شيئاً
ليس هذهِ المرّة

333
00:39:33,844 --> 00:39:36,510
{\pos(190,240)}لمَ تسألين يا أمّي ؟

334
00:39:37,093 --> 00:39:41,553
{\pos(200,220)}. الشرطة من فعلت ذلك
! الخنازير

335
00:39:42,385 --> 00:39:44,833
{\pos(190,240)}المكان يبدو فظيعاً

336
00:39:45,385 --> 00:39:48,824
{\pos(190,240)}لا أعلم . لقد اختفت

337
00:39:49,511 --> 00:39:51,885
{\pos(190,240)}انتظري ، شخصٌ ما على الباب

338
00:39:56,093 --> 00:39:58,249
. (مرحبا (ميريام
(أنا الصحفي (توني سكالا

339
00:39:58,760 --> 00:40:01,395
مشتبهٌ بصديقتك في ثلاث جرائم قتل

340
00:40:01,969 --> 00:40:05,406
أيمكنكِ إثبات أنّك قضيتِ
بعض الوقت في الخارج مع (سالاندر) ؟

341
00:40:06,094 --> 00:40:09,240
عليكِ أن تتحدثي للإعلام
عاجلاً أم آجلاً . يمكنني مساعدتك

342
00:40:09,884 --> 00:40:12,374
! اذهب للجحيم ، أيّها الخنزير اللعين

343
00:40:20,926 --> 00:40:22,938
قهوة إسبريسو مزدوجة

344
00:40:26,802 --> 00:40:29,365
لمَ تظنّ أنّ (ليزبيث) بريئة ؟

345
00:40:29,927 --> 00:40:33,219
. (ليس لديها سبب لتقتل (داغ) وَ (ميا
(خاصة (ميا

346
00:40:33,884 --> 00:40:37,468
. أرادت (ميا) فضح الاتجار بالبشر
(يبدو وكأنّه أمر قد تكون فعلته (ليزبيث

347
00:40:38,167 --> 00:40:40,729
تمقت (ليزبيث) الرجال الذين يكرهون النساء

348
00:40:41,292 --> 00:40:44,250
لدينا دليل بأنّها كانت في مسرح الجريمة

349
00:40:44,884 --> 00:40:48,979
إذاً ، هل وجدت البصمات ؟ -
أجل ، إنّها مرتبطة بسلاح الجريمة -

350
00:40:49,760 --> 00:40:52,864
لا يعني ذلك أنّها ضغطت على الزناد

351
00:40:53,510 --> 00:40:57,572
و (بيورمان) ؟ وصيّها ؟ -
(يكمن الجواب في بحث (سفينسن -

352
00:40:58,342 --> 00:41:02,583
هذهِ قضيّة شرطة . لا نحتاج
إلى تحريين خاصين ونظرياتهم المتطرفة

353
00:41:03,385 --> 00:41:08,031
(ليس لديّ نظريات . أفيدك بأنّ (ليزبيث
(لم تقتل (داغ) وَ (ميا

354
00:41:08,874 --> 00:41:12,311
. أريد تقديم أدلّة
أريد أن أشير إلى قاتلٍ بديل

355
00:41:13,008 --> 00:41:17,541
وأكتب مقالاً لن يعجبك أنت ولا
أعوانك . . . إطلاقاً

356
00:41:42,749 --> 00:41:45,895
<i>(معك (يورك -
"مرحباً ، هذهِ "إنديغو -</i>

357
00:41:46,551 --> 00:41:50,832
<i>جيّد ، هل تلقيت تعليمات السفر ؟ -
أجل ، لا مشكلة في ذلك -</i>

358
00:41:51,624 --> 00:41:54,655
<i>. . . اليانصيب والهاتف الخليوي</i>

359
00:41:55,301 --> 00:41:58,187
<i>ما تزال من بين الـ 20 المختارين</i>

360
00:42:03,843 --> 00:42:06,145
هل التقينا من قبل ؟ -
كلاّ -

361
00:42:06,666 --> 00:42:08,414
تبدو مألوفاً

362
00:42:10,551 --> 00:42:12,812
ربما رأيتني في الصحيفة

363
00:42:14,759 --> 00:42:17,905
ما هو اسمك ثانية ؟ -
(الصحفي (ميكائيل بلومكفيتش -

364
00:42:18,550 --> 00:42:21,040
"أعمل لدى "الألفيّة

365
00:42:21,593 --> 00:42:24,665
لم أكن أعلم بأنّك تقوم بأبحاث السوق

366
00:42:26,717 --> 00:42:28,436
بالطبع ، أحياناً

367
00:42:29,759 --> 00:42:33,925
. . . انظر إلى هذهِ الصور الثلاث وأخبرني

368
00:42:34,716 --> 00:42:37,894
أيّة عارضة أزياء تفضل

369
00:42:39,925 --> 00:42:42,738
(أولاً ، هذهِ (ليديا كاماروفا

370
00:42:43,342 --> 00:42:47,695
تبلغ من العمر 16 سنة
"ومن "مينسيك" عاصمة "روسيا البيضاء

371
00:42:49,373 --> 00:42:52,259
(ثانياً ، لدينا (ميانغ سو هان

372
00:42:52,882 --> 00:42:56,351
، تبلغ من العمر 25 سنة ، أكبر بقليل
لكن ذلك غير واضح

373
00:42:57,050 --> 00:43:00,008
. يطلق عليها (جو جو) أيضاً
"إنّها من "تايلندا

374
00:43:02,009 --> 00:43:07,309
، (وأخيراً لدينا (سيلفيا
(اسمها الحقيقي (جيلينا باراسوفا

375
00:43:09,509 --> 00:43:11,998
تبلغ من العمر 19 سنة
"ومن مدينة "تالين

376
00:43:12,551 --> 00:43:15,623
دفعت مقابل الجنس لهنّ جميعاً

377
00:43:16,259 --> 00:43:19,696
ما أريد أن أعرفه هو
أيّ منهنّ المفضلة لديك

378
00:43:22,466 --> 00:43:25,206
هل هذهِ دعابة ؟ -
كلاّ -

379
00:43:26,841 --> 00:43:34,237
لدى  الصحفي (داغ سفينسن) وثائق تثبت
بأنّك دفعت لهنّ مقابل الجنس

380
00:43:34,748 --> 00:43:37,050
هل اتصل بك ؟ -
من ؟ -

381
00:43:37,591 --> 00:43:41,362
(داغ سفينسن) -
لم أسمع بهذا الاسم من قبل -

382
00:43:43,258 --> 00:43:45,893
أريدك أن تغادر الآن -
أجل ، ممكنٌ ذلك -

383
00:43:46,467 --> 00:43:52,706
لم يتدبّر أمر مواجهتك بالوثائق
قبل أن يقتله أحدهم

384
00:43:53,258 --> 00:43:56,217
، (أتعرف المحامي (بيورمان
الذي قُتل أيضاً ؟

385
00:43:56,842 --> 00:43:58,706
ماذا تريد ؟

386
00:43:59,164 --> 00:44:03,445
أريد أن أسمح لمشتري الجنس
أن يعلقوا على الوقائع

387
00:44:04,257 --> 00:44:07,622
في موضوعنا القادم بشأن قضية
الاتجار بالبشر

388
00:44:15,831 --> 00:44:19,300
تفهم حقاً أنّك ستدمر حياتي
إن طبعت هذا ؟

389
00:44:20,633 --> 00:44:21,945
أجل

390
00:44:37,383 --> 00:44:39,570
(بضعة زيارات مع (إيرينا "
" (تحقق من (أنطون) = (زالا

391
00:45:35,174 --> 00:45:37,069
هيّا ، انهض

392
00:45:38,840 --> 00:45:40,445
انهض

393
00:45:43,798 --> 00:45:47,860
، سأطرح عليك بعض الأسئلة
بير آكي) ، إن أجبت ، سأدعك تعيش)

394
00:45:48,632 --> 00:45:52,799
إن رفضت ، سأهاجمك ثانية
بقوة 100 ألف فولت

395
00:45:53,589 --> 00:45:57,215
، إن كذبت أو أجبت بطريقة مربكة
سأهاجمك أيضاً

396
00:45:58,506 --> 00:46:01,653
، ستتوقف عضلاتك عن العمل
وستشنق نفسك

397
00:46:02,299 --> 00:46:05,151
حينها سأغادر . أفهمت ؟

398
00:46:10,049 --> 00:46:12,017
لا أريد أن أموت

399
00:46:12,505 --> 00:46:15,902
هذا خطأي . نسيت أن أخبرك
بأنّك لا تستطيع أن تتحدث من دون إذن منّي

400
00:46:27,548 --> 00:46:30,840
هل هذهِ ابنتك ؟ -
أجل . ستحضر هنا في أي لحظة -

401
00:46:31,507 --> 00:46:33,590
إنّك تخرق القوانين مرّة أخرى

402
00:46:36,090 --> 00:46:38,173
أتريد أن تموت ؟ -
كلاّ -

403
00:46:47,673 --> 00:46:52,130
ما سبب زيارتك لـِ (إيرينا) في شقتها
في شهر يناير في "نورسبرغ" ؟

404
00:46:54,881 --> 00:46:58,350
. . . لا أعلم
أردتها . كانت جميلة

405
00:47:00,297 --> 00:47:02,047
جميلة ؟ -
نعم ، كانت كذلك -

406
00:47:02,505 --> 00:47:05,870
وهل يعطيك ذلك الحق
بأن تربطها وتضاجعها ؟

407
00:47:15,673 --> 00:47:18,964
أنت خنزيرٌ سادي ومغتصب

408
00:47:20,797 --> 00:47:22,370
أليس هذا صحيح ؟

409
00:47:36,506 --> 00:47:38,329
من هو (زالا) ؟

410
00:47:40,256 --> 00:47:42,963
لا أعلم -
لا تسئ استخدام فرصتك -

411
00:47:43,546 --> 00:47:47,464
. لا أعرف من يكون
سأل عنه نفس الصحفي الذي قتلتيه

412
00:47:48,213 --> 00:47:50,776
كنت سأخبرك لو أعرفه

413
00:47:51,338 --> 00:47:53,933
تحدثت فقط مع شخص
(قال أنّ اسمه (زالا

414
00:47:54,505 --> 00:47:57,360
لمدة دقيقة على الهاتف -
لمَ ؟ -

415
00:47:57,964 --> 00:48:01,255
كان من المفترض أن أستورد سيّارة
"مع المنشطات من "تالين

416
00:48:01,921 --> 00:48:03,527
لم أرِد ذلك

417
00:48:03,963 --> 00:48:08,609
ظهروا بعد بضعة أيام
وأخبروني بأنّه لا يمكنني أخذ السيّارة

418
00:48:09,464 --> 00:48:11,953
. . . بعدها أجبروني بالذهاب معهم

419
00:48:13,879 --> 00:48:16,808
إلى ؟ -
منشأة تخزين -

420
00:48:17,421 --> 00:48:21,661
أول شيء رأيته هو رجل ملقى
على الأرض ، بهِ جروحٌ بالغة

421
00:48:23,588 --> 00:48:25,850
. . . وكان هناك -
من ؟ (زالا) ؟ -

422
00:48:26,380 --> 00:48:30,400
. كلاّ ، أشقرٌ لعين
ذو بنية جسمانية

423
00:48:31,172 --> 00:48:34,058
. رأيته مرّة واحدة من قبل
تبّاً

424
00:48:34,671 --> 00:48:37,308
ما اسمه ؟ -
لا أعرف -

425
00:48:39,672 --> 00:48:41,640
ماذا حدث أيضاً ؟

426
00:48:42,130 --> 00:48:45,129
قالوا أنّ الرجل الملقى على الأرض واشٍ

427
00:48:45,755 --> 00:48:49,849
وضعه الأشقر على كرسي أمامي

428
00:48:50,630 --> 00:48:54,545
بعدها وضع يديه حول عنقه

429
00:48:57,297 --> 00:48:59,713
سمعت فرقعة عنقه

430
00:49:02,212 --> 00:49:05,609
مات أمام ناظريّ

431
00:49:10,129 --> 00:49:14,120
بعدها طوّق الأشقر
يديه حول عنقي

432
00:49:15,547 --> 00:49:20,817
وضع (ماغي) الهاتف على إذني
وأخبرني أنّ (زالا) أراد التحدث معي

433
00:49:21,755 --> 00:49:24,347
ماذا قال (زالا) ؟

434
00:49:26,880 --> 00:49:31,264
. عليّ أن أفعل ما كان يُملى علي
أيّة خيارٍ لدي ؟

435
00:49:33,962 --> 00:49:35,462
مرحبا

436
00:50:24,628 --> 00:50:28,140
. علينا أن نعود
لديّ اجتماع على الغداء

437
00:50:42,837 --> 00:50:45,398
أكنت على اتصال معها ؟

438
00:50:47,129 --> 00:50:48,733
من ؟

439
00:50:51,503 --> 00:50:53,732
من تظنّ ؟

440
00:50:55,794 --> 00:50:59,857
اتصل صديقٌ قديم هذا الصباح

441
00:51:00,629 --> 00:51:04,545
مقتنعٌ هو أيضاً
بأنّ (ليزبيث سالاندر) بريئة

442
00:51:05,296 --> 00:51:07,711
من ؟ -
ذلك هو تمام الانحراف -

443
00:51:09,420 --> 00:51:11,389
إيريكا) ؟)

444
00:51:11,878 --> 00:51:16,930
من الأفضل لو التقيتما
وناقشتما الموضوع بنفسيكما

445
00:51:20,378 --> 00:51:23,306
! اضربه بالكوع (باولو) هيّا
! اضربه

446
00:51:26,712 --> 00:51:30,409
. حرّك قدميك يا رجل
! ركّز على حركة قدمك . هيّا

447
00:51:31,128 --> 00:51:32,920
لا تستسلم

448
00:51:35,087 --> 00:51:37,170
من أين تعرف (ليزبيث) ؟

449
00:51:37,671 --> 00:51:39,930
كنّا نتلاكم معاً
منذ أن كانت في الـ 17 من عمرها

450
00:51:40,461 --> 00:51:45,294
ليس في نفس فئة الوزن -
إنّها قويّة جداً -

451
00:51:50,586 --> 00:51:52,775
أواقعة في مشكلة ما ؟

452
00:52:05,961 --> 00:52:09,982
. (إنّها في ورطة كبيرة (باولو
عليك أن تساعدني

453
00:52:10,752 --> 00:52:14,335
، (أريد أن ألتقي بصديقة (ليزبيث
(ميريام فو)

454
00:52:15,044 --> 00:52:18,367
هل قرأت عنها ؟ -
أعرفها . إنّها ملاكمة بالأرجل -

455
00:52:19,044 --> 00:52:22,483
ترفض التحدث معي لأنّي صحفي

456
00:52:23,169 --> 00:52:26,535
. . . إن تحدثت معها بصفة أنّك ملاكمٌ معروف

457
00:52:27,211 --> 00:52:30,388
وأحاول أن أصل لـِ (ليزبيث) عن طريقها ؟

458
00:53:41,460 --> 00:53:43,981
! تبّاً
! هيّا

459
00:54:27,419 --> 00:54:31,220
ميكي) ؟ طلبت منّي البحث)
(في ماضي (غانر يورك

460
00:54:31,959 --> 00:54:34,335
(صادفت (نيلس بيورمان

461
00:54:34,877 --> 00:54:38,314
كان ضابطاً في الأمن
في قسم الشرطة الوطنيّة

462
00:54:39,002 --> 00:54:42,178
ماذا ؟ متى كان ذلك ؟ -
من عام 1976 إلى 78 -

463
00:54:45,042 --> 00:54:49,178
(نفس وقت (يورك -
! تبّاً -

464
00:56:34,459 --> 00:56:36,689
<i>أين هي ؟ -
من ؟ -</i>

465
00:56:37,209 --> 00:56:40,166
<i>(ليزبيث سالاندر) -
أخبرتك ، لا أعرف -</i>

466
00:56:40,793 --> 00:56:42,801
إجابة خاطئة

467
00:56:48,291 --> 00:56:51,656
. لديكِ فرصة أخيرة
بعدها سأبدأ في استعمال هذا

468
00:57:02,500 --> 00:57:04,032
! (اهربي (ميريام

469
01:01:26,123 --> 01:01:28,684
مرحبا ؟ -
(ميكي) ، أنا (باولو) -

470
01:01:29,248 --> 01:01:32,175
<i>(أنا في المستشفى مع (ميريام فو</i>

471
01:01:32,788 --> 01:01:35,383
ماذا ؟ -
سيكون جيّداً لو جئت إلى هنا -

472
01:01:55,914 --> 01:01:59,934
<i><b>. (لم أقتل (داغ) وَ (ميا
(إن أردت المساعدة، اعثر على (زالا
(لـيـزبـيـث)</b></i>

473
01:02:14,663 --> 01:02:20,496
، يمكنني أن ألكم وأتلقى اللكمات
لكنّه لم يكن رجلاً عادي

474
01:02:21,122 --> 01:02:25,142
كيف شكله ؟ -
أشقر ، كرجلٍ آلي يخترق الدروع -

475
01:02:25,914 --> 01:02:29,090
كان ذا بنية جسمانية -
ولم ترهُ من قبل ؟ -

476
01:02:29,746 --> 01:02:32,778
إطلاقاً . كان يتحرك مثل الملاكم

477
01:02:33,413 --> 01:02:36,966
، ظلّ يدافع
لكن بدا في نفس الوقت جاهلاً تماماً

478
01:02:37,663 --> 01:02:41,288
جاهلٌ في ماذا ؟ مخّدر ؟ -
كلاّ ، كان غريباً جداً -

479
01:02:41,997 --> 01:02:45,622
، وكأنّه تدّرب
! لكن لم يصغِ لمدربه إطلاقاً

480
01:02:49,872 --> 01:02:52,612
وبعدها كان هناك شيء مخيف

481
01:02:54,497 --> 01:02:57,715
. ضربته ضرباً مبرحاً
حوالي 100 لكمة

482
01:02:58,371 --> 01:03:02,174
. لكن لم يحدث شيء
وكأنّه لم يشعر بأيّ شيء

483
01:03:04,579 --> 01:03:08,018
مرحباً . الجناح 1 ب ؟ -
في نهاية الردهة -

484
01:03:08,705 --> 01:03:10,424
(يان بوبلانسكي)

485
01:03:11,580 --> 01:03:14,028
كيف حالك ؟ -
بأحسن حال -

486
01:03:18,497 --> 01:03:21,746
سأجد مكاناً لنتحدث فيه
دون أن تتم مقاطعتنا

487
01:03:25,288 --> 01:03:28,683
كيف حال (ميريام فو) ؟ -
ما يزالون يفحصونها -

488
01:03:29,372 --> 01:03:32,006
. إنّها تشبهها
لم تكن هيّ من يسعون ورائها

489
01:03:32,580 --> 01:03:35,027
(كانت (ليزبيث سالاندر

490
01:03:35,580 --> 01:03:40,413
لقد حددنا 29 عميلاً
(وسماسرة للفاحشة من قائمة (داغ

491
01:03:41,288 --> 01:03:45,204
نظرياً ، كان لدى جميعهم دافع
(ليقتلوا (داغ

492
01:03:45,955 --> 01:03:50,892
. ثمانية أسماء مفقودة
قمنا بوضع أسماء مستعارة لهم

493
01:03:51,788 --> 01:03:54,892
ماذا نفعل بشأنهم ؟ -
تحاول (مالين) التعرّف عليهم -

494
01:03:55,538 --> 01:03:58,684
بعضٌ من الأسماء المستعارة مذكورة
(في رسالة (ميا

495
01:03:59,329 --> 01:04:03,495
يمكننا أن نجد مراجع هناك
والتي يمكنها أن تقودنا للأسماء

496
01:04:04,288 --> 01:04:08,496
أولاً عليّ زيارة
الأشخاص الذين أراد (داغ) فضحهم

497
01:04:09,287 --> 01:04:13,308
لديهم الكثير ليخسروه -
بعدها يمكننا القيام بالتالي -

498
01:04:15,829 --> 01:04:18,496
. ستين فالسترم) ، تم)
انتهى

499
01:04:19,078 --> 01:04:21,934
. كارل بيترسون) ، انتهى)
(بروكي ساندسترم)

500
01:04:22,538 --> 01:04:25,610
، (تمّت مواجهته عن طريق (داغ
لذا سنفضحه

501
01:04:26,246 --> 01:04:28,986
والرجل الذي من الشرطة الوطنية ؟
بيورك) ؟)

502
01:04:29,578 --> 01:04:33,380
ما الصلة بينه وبين (بيورمان) ؟
ماذا عن (زالا) ؟

503
01:04:34,121 --> 01:04:37,079
(لم أنتهِ تماماً من (يورك

504
01:04:52,871 --> 01:04:56,016
(معك (يورك -
أنا (بلومكفيتش) . لم تتصل بي -

505
01:04:56,661 --> 01:04:58,194
ماذا تريد ؟

506
01:04:58,620 --> 01:05:02,172
(كذبت عليّ . عملتما أنت و (بيورمان
معاً في الشرطة الوطنية في السبعينيات

507
01:05:02,870 --> 01:05:06,787
لمَ عليّ إخبارك عمّن عملتم معهم ؟

508
01:05:07,536 --> 01:05:11,703
سأعقد مؤتمراً صحفي في الغد
(فيما يتعلق بقتل (داغ) وَ (ميا

509
01:05:12,496 --> 01:05:15,746
سأعطي تفاصيل بخصوص
، سلسلة مادتنا على تجارة الجنس

510
01:05:16,411 --> 01:05:18,974
وأنت العميل الوحيد الذي سأفضحه

511
01:05:19,536 --> 01:05:22,099
حتّى تتسنى لك الفرصة للتعليق

512
01:05:22,661 --> 01:05:25,911
. تريد أن تدمر حياتي
لمَ عليّ التحدث معك ؟

513
01:05:26,579 --> 01:05:29,902
، (طالما تعرف (بيورمان
فعلى الأرجح تعرف (زالا) أيضاً ؟

514
01:05:31,745 --> 01:05:33,172
مرحبا ؟

515
01:05:36,995 --> 01:05:39,224
أتعرف من هو ؟

516
01:05:41,869 --> 01:05:44,724
كم هيّ مفيدة تلك المعلومات بالنسبة لك ؟

517
01:06:01,078 --> 01:06:04,516
، (اسمه الحقيقي (زالاشينكو
(لكن نناديه بـِ (زالا

518
01:06:09,245 --> 01:06:12,797
ما سأخبرك عنه الآن سريّ للغاية

519
01:06:13,495 --> 01:06:18,067
تفهم أنّه لمن المهم بالنسبة لي
بأن تضمن حماية المصدر

520
01:06:18,910 --> 01:06:20,952
فعلت ذلك بالفعل

521
01:06:21,452 --> 01:06:25,474
وُلد (زالاشينكو) عام 1940
الاتحاد السوفيتي" ذلك الوقت"

522
01:06:26,244 --> 01:06:30,963
. كلا الوالدين توفيّا أثناء الحرب
أفترض أنّك تعرف ما هي المخابرات ؟

523
01:06:31,828 --> 01:06:35,005
أجل ، المخابرات العسكرية

524
01:06:35,660 --> 01:06:39,578
. كانت حياته المهنية في المخابرات
يتحدث 6 لغات بطلاقة

525
01:06:40,327 --> 01:06:43,578
خبيرٌ في التمويه
وتقنيات البقاء على قيد الحياة

526
01:06:44,745 --> 01:06:47,192
أصبح فاسداً جداً على مرّ السنين

527
01:06:47,745 --> 01:06:51,660
بعثت المخابرات ملحقاً عسكري

528
01:06:52,411 --> 01:06:56,359
"من السفارة في "مدريد
للعثور عليه

529
01:06:57,119 --> 01:06:59,233
ويصححون عاداته

530
01:07:01,328 --> 01:07:04,983
حدث خطأ ما خلال تلك المحادثة

531
01:07:09,078 --> 01:07:10,869
قُل ما هو مهم

532
01:07:13,702 --> 01:07:16,441
قتل (زالاشينكو) الرجل من السفارة

533
01:07:17,994 --> 01:07:20,557
أدرك أنّه قطع السبل على نفسه

534
01:07:21,119 --> 01:07:24,369
ذهب إلى "السويد" ، اتصل
على شرطة الأمن وقدم طلباً للجوء

535
01:07:25,035 --> 01:07:27,962
وبعد ذلك ؟ -
الإجراءات التي اتخذتها الحكومة ؟ -

536
01:07:28,577 --> 01:07:32,161
عندما يطلب الجاسوس السوفييتي
حق اللجوء السياسي ؟

537
01:07:32,868 --> 01:07:37,295
لم يحدث من قبل وجود رئيس عمليات
لواحدة من قيادات النخبة للمخابرات

538
01:07:39,369 --> 01:07:41,087
بأن يفرّ للسويد

539
01:07:41,536 --> 01:07:43,503
حتى يمكنه البقاء ؟ -
أجل -

540
01:07:43,994 --> 01:07:47,316
وبدأ العمل معك ؟ -
كان منجم ذهب -

541
01:07:47,993 --> 01:07:51,911
"أعطيناه هويّة "سويدية
جواز سفر وبعض النقود

542
01:07:52,660 --> 01:07:54,743
من ذلك الوقت وحتّى الآن
أدار أموره بنفسه

543
01:07:55,243 --> 01:07:58,795
تلقينا في المقابل مصالح جيّدة
في المعلومات التي زوّدنا بها

544
01:08:05,452 --> 01:08:08,409
ماذا عن (بيورمان) ؟
أين دخل في الصورة ؟

545
01:08:09,035 --> 01:08:10,640
. . . (بيورمان)

546
01:08:11,077 --> 01:08:14,181
. كنّا شبّاناً ذلك الوقت
كم كان عمرنا ؟ 25 ؟ 30 ؟

547
01:08:14,827 --> 01:08:19,212
لسنا مؤهليّن لنتعامل مع شخص
(مثل (زالاشينكو

548
01:08:21,243 --> 01:08:24,607
جاء إلينا في يوم الانتخابات
عام 76

549
01:08:25,285 --> 01:08:28,244
بالكاد روحاً لتعثر عليها
في مركز الشرطة

550
01:08:28,869 --> 01:08:32,712
كان الجميع في أجازة
أو مشغولين في الانتخابات

551
01:08:33,452 --> 01:08:37,618
كنت الضابط المسئول ، واعتبرت الأمر
مسألة الهجرة الشائعة

552
01:08:38,409 --> 01:08:41,514
أحضرت (بيورمان) كمتقصّي للقضية

553
01:08:42,159 --> 01:08:45,930
عمله كان عشوائي تماماً

554
01:08:46,660 --> 01:08:49,545
عشوائي ؟ -
في الواقع ، نعم -

555
01:08:50,160 --> 01:08:51,806
"زهرة القمر"

556
01:08:53,368 --> 01:08:55,452
ماذا ؟ -
هكذا اسمها -

557
01:08:59,367 --> 01:09:02,181
أين (زالاشينكو) اليوم ؟ -
لا أعرف -

558
01:09:02,785 --> 01:09:06,482
. توليت قضيته حتّى عام 1985
بعدها توليت مهام أخرى

559
01:09:11,367 --> 01:09:14,764
أعطيته هويّة جديدة
واسم سويدي . ما هو ؟

560
01:09:15,450 --> 01:09:17,712
لن أخبرك بذلك -
هيّا -

561
01:09:18,243 --> 01:09:20,253
(أردت معرفة من يكون (زالا

562
01:09:20,742 --> 01:09:23,304
لن أقول أيّ شيء حتى أعرف
أنّك صادقٌ في كلمتك

563
01:09:23,867 --> 01:09:27,492
، أعتقد أنّ (زالاشينكو) ارتكب 3 جرائم
وتطارد الشرطة الشخص الخطأ

564
01:09:28,201 --> 01:09:32,045
لمَ لا تكون (سالاندر) القاتلة ؟ -
أعتقد أنّ (زالاشينكو) من قام بها -

565
01:09:32,783 --> 01:09:34,606
أنت مخطئ

566
01:09:35,076 --> 01:09:38,805
. لم يقتل (زالا) أحد
إنّه في الـ 69 من عمره وعاجزٌ إلى حدٍ ما

567
01:09:39,533 --> 01:09:43,628
يمشي على عكازين . لم يتجول
ليطلق النار على الناس

568
01:09:44,409 --> 01:09:48,065
، إن أراد أن يرتكب جريمة قتل
سيضطر لطلب ناقلة إنعاش

569
01:09:48,783 --> 01:09:51,669
أرجو ألاّ أرى اسمي على صحيفتك الآن

570
01:11:52,824 --> 01:11:54,865
كم تريد مقابل ذلك ؟

571
01:11:55,366 --> 01:11:58,761
النصف . 200 ألف نقداً

572
01:12:00,866 --> 01:12:04,595
، حسنٌ ، لا أملك المال هنا
لكن سنذهب لنحصل عليه

573
01:12:05,324 --> 01:12:07,917
متى ؟ -
في أيّ وقت -

574
01:12:08,490 --> 01:12:10,605
سأحضر المال

575
01:12:11,772 --> 01:12:15,469
كيف سار الأمر ؟ -
في ماذا ؟ -

576
01:12:17,022 --> 01:12:18,668
ماذا تقصد ؟

577
01:12:19,106 --> 01:12:22,428
ملجأ (بيورمان) ، كان من المفترض
أن تحرقه كاملاً

578
01:12:25,073 --> 01:12:28,876
. كنّا على وشك فعل ذلك
لم يكن لدينا الوقت

579
01:12:30,741 --> 01:12:32,345
لا يوجد وقت ؟

580
01:12:32,783 --> 01:12:36,731
. سنصلح الأمر في الحال
سنحضر المال بعدئذ

581
01:12:37,490 --> 01:12:40,418
سنعود بالنقود ، اتفقنا ؟

582
01:12:49,658 --> 01:12:51,406
سأنتظر هنا

583
01:14:43,490 --> 01:14:46,343
ما هذا ؟
(إنّها العاهرة (سالاندر

584
01:14:48,406 --> 01:14:50,667
كنّا نبحث عنكِ

585
01:14:51,188 --> 01:14:54,114
حتى صديقتكِ لم تكن تعرف مكانك

586
01:14:54,740 --> 01:14:58,177
. على الأقل ذلك ما أخبرتنا به
صحيح (ماغي) ؟

587
01:14:58,865 --> 01:15:00,759
سحاقية لعينة

588
01:15:02,906 --> 01:15:05,208
أعتقد أنّه يمكنها استخدام قضيب ما

589
01:15:11,531 --> 01:15:13,249
جرّبي

590
01:15:13,698 --> 01:15:16,000
ابتعد أيّها المعتوه

591
01:15:24,906 --> 01:15:27,394
ما الذي تفعلينه ؟

592
01:15:29,239 --> 01:15:30,989
تبّاً

593
01:15:34,613 --> 01:15:36,696
! اقضِ عليها يا رجل

594
01:17:02,196 --> 01:17:04,758
<i>ثمة أمرٍ لا تعرفيه -
ما هو ؟ -</i>

595
01:17:06,404 --> 01:17:08,124
<i>(بشأن (رين</i>

596
01:17:09,322 --> 01:17:11,665
<i>. . . الحب والحنين</i>

597
01:17:12,737 --> 01:17:17,164
<i>تمّ إطلاق النار على رجل
في الـ 35 من عمره في الكوخ</i>

598
01:17:17,987 --> 01:17:23,144
<i>. تم أخذ الرجل إلى المستشفى
حالته ليست حرجة</i>

599
01:17:24,070 --> 01:17:28,310
<i>تقول الشرطة أنّ إطلاق النار
. . . قد يكون مرتبط</i>

600
01:17:29,113 --> 01:17:34,238
<i>"بجرام القتل في ضواحي "إينسكيدي
"و "ستوكهولم</i>

601
01:17:45,945 --> 01:17:49,018
<i>لدينا بضعة بلاغات مرورية
"من إذاعة "ستوكهولم</i>

602
01:17:49,654 --> 01:17:53,789
<i>سيّارات الإسعاف في طريقها إلى هناك</i>

603
01:17:54,561 --> 01:17:57,779
<i>نطلب من جميع سائقي السيارات
توخي الحذر</i>

604
01:18:08,196 --> 01:18:09,987
وافق على لقائك

605
01:18:10,446 --> 01:18:13,809
، لكن إن لم تعجبه
سيلقي بك خارجاً

606
01:18:14,488 --> 01:18:18,184
ولا يمكنك إجراء مقابلة معه
أو كتابة شيء في الإعلام

607
01:18:29,820 --> 01:18:34,028
من أنت يا من يطلق على نفسه
صديق (ليزبيث) ؟

608
01:18:34,820 --> 01:18:37,008
(اسمي (ميكائيل بلومكفيتش

609
01:18:37,529 --> 01:18:40,310
، أعلم أنّه تمّت مضايقتك من قبل الصحفيين

610
01:18:40,904 --> 01:18:43,643
لكنّي لم آتِ إلى هنا من أجل المقابلة

611
01:18:44,236 --> 01:18:46,319
(أنا هنا بخصوص (ليزبيث

612
01:18:49,653 --> 01:18:53,456
لا أعتقد أنّ لها صلة بتلك الجرائم

613
01:18:54,195 --> 01:18:57,340
(أعتقد أنّ رجلٌ اسمه (زالاشينكو
خلف تلك الجرائم

614
01:19:03,862 --> 01:19:05,538
اجلس

615
01:19:09,779 --> 01:19:11,350
(زالاشينكو)

616
01:19:13,444 --> 01:19:17,508
(أليكساندر زالاشينكو) -
تعرف من يكون ؟ -

617
01:19:20,362 --> 01:19:22,664
(إنّه والد (ليزبيث

618
01:19:44,278 --> 01:19:46,246
. . . والدة (ليزبيث) ، اسمها

619
01:19:46,736 --> 01:19:48,777
(أغنيتا سولاندر)

620
01:19:50,403 --> 01:19:55,091
كانت في الـ 17 من عمرها
(عندما التقى بها (زالاشينكو

621
01:19:56,476 --> 01:19:59,402
، (عندما وُلدت (ليزبيث

622
01:20:00,028 --> 01:20:07,288
غيّرت والدتها اسمها
(من (سولاندر) إلى (سالاندر

623
01:20:07,934 --> 01:20:09,829
(زالا . . سالاندر)

624
01:20:13,819 --> 01:20:16,631
نادراً ما كان (زالاشينكو) في المنزل

625
01:20:17,226 --> 01:20:21,392
لكنّه كان يتردد فيما بين المنزل
"وشقة في "لانداغاتان

626
01:20:23,402 --> 01:20:27,391
سكِر ، أساء معاملة الأم

627
01:20:28,153 --> 01:20:32,465
. أجبرها على ممارسة الجنس
بعدها اختفى

628
01:20:33,278 --> 01:20:36,830
حدث هذا مرّات كثيرة

629
01:20:37,528 --> 01:20:41,766
، وجب على البلدية أن تتدخل
لكنهم لم يفعلوا شيء

630
01:20:43,694 --> 01:20:47,392
ليس حتّى 1993

631
01:20:50,360 --> 01:20:52,371
ماذا حدث حينها ؟

632
01:20:57,153 --> 01:20:59,860
<i>محاولة للقتل . حاولت أن تقتل
والدها بقنبلة حارقة</i>

633
01:21:00,444 --> 01:21:03,402
كانت في الـ 12 من عمرها

634
01:21:04,943 --> 01:21:08,453
ضحك (زالاشينكو) عندما
عثرت (ليزبيث) على والدتها

635
01:21:09,151 --> 01:21:11,569
مغشيٌ عليها على أرضية المطبخ

636
01:21:12,902 --> 01:21:16,964
، خرج وذهب بسيارته
لكن ذهبت (ليزبيث) خلفه

637
01:21:17,725 --> 01:21:23,142
ورمت كرتون حليب
مليء بالغازولين في السيارة

638
01:21:31,610 --> 01:21:34,026
رجلٌ يحترق كالشعلة

639
01:21:38,151 --> 01:21:40,016
ربّاه

640
01:21:40,484 --> 01:21:44,798
وهذهِ المرّة كانت لها عواقب

641
01:21:45,609 --> 01:21:51,798
تمّ أخذ (ليزبيث) وانتهى بها المطاف
"في جناح أطفال للأمراض النفسية في "أوبسالا

642
01:21:53,652 --> 01:21:57,276
بقيت والدتها في المستشفى
خلال تلك السنوات التي غادرت فيها

643
01:21:59,984 --> 01:22:02,173
لم تشفَ أبداً

644
01:22:04,818 --> 01:22:09,172
بخصوص مشاكلها نفسية -
(بيتر تيلابوريان) -

645
01:22:09,985 --> 01:22:13,349
هو من جعلها تسلّم بالرعاية النفسية

646
01:22:17,443 --> 01:22:22,713
، في المقابل ، والدها
أليكساندر زالاشينكو) ، لم يتلقَ أيّة عقاب)

647
01:22:25,391 --> 01:22:26,995
تبّاً لذلك

648
01:22:43,443 --> 01:22:44,723
مرحباً

649
01:22:45,651 --> 01:22:48,973
. (أليكساندر زالاشينكو)
أيخبرك الاسم بأي شيء ؟

650
01:22:49,651 --> 01:22:54,339
كلاّ . المؤتمر الصحفي على وشك البدء -
(إنّه والد (ليزبيث سالاندر -

651
01:22:57,110 --> 01:22:59,775
هجمت عليه بقنبلة حارقة
، عام 1993

652
01:23:00,360 --> 01:23:04,858
. وقامت الشرطة بالتحقيق في القضية
لاحظ أنّها كانت شرطة الأمن

653
01:23:05,692 --> 01:23:09,016
لماذا ؟ -
لأنّ (زالاشينكو) عمل لديهم -

654
01:23:09,693 --> 01:23:12,796
. لم يتسنَ التعرف عليه
لا وجود له بشكل رسمي

655
01:23:13,443 --> 01:23:16,911
غير مسجلٍ في أيّة سجلات عامة -
وكيف تعرف هذا ؟ -

656
01:23:17,609 --> 01:23:21,411
، ستذهب لتعثر على ملف القضية القديم
إن كان موجود في مكان ما هناك

657
01:23:25,849 --> 01:23:29,141
(أعتقد أنّه سيقودنا إلى (زالاشينكو

658
01:23:30,484 --> 01:23:34,285
أنا مقتنع بأنّ له صلة
"بالثلاث جرائم في "إينسكيدي

659
01:23:35,025 --> 01:23:38,316
وفي الأغلب جريمة قتل
المحامي (بيورمان) أيضاً

660
01:23:38,983 --> 01:23:41,651
خلافاً لـِ (ليزبيث سالاندر) ؟

661
01:23:42,233 --> 01:23:46,515
بصماتها على السلاح -
أعلم أنّ الأمر يبدو غريب -

662
01:23:47,316 --> 01:23:50,942
غريبٌ بالفعل . لمَ أنت مهتم للغاية
بـِ (ليزبيث سالاندر) ؟

663
01:23:51,650 --> 01:23:53,952
، إن كانت بريئة
لمَ لا تسلّم نفسها ؟

664
01:23:54,484 --> 01:23:56,276
. . . (إنّ (ليزبيث

665
01:23:59,816 --> 01:24:03,036
سريّة للغاية

666
01:24:03,692 --> 01:24:08,222
لا يعجبني أنّك تحاول باستمرار
خلق دليل

667
01:24:09,067 --> 01:24:12,984
. لدينا ما يكفي من المشاكل
سنحل هذهِ القضية من دون المحققين الخاصين

668
01:24:28,024 --> 01:24:29,847
مرحباً بعودتك

669
01:24:34,109 --> 01:24:38,973
<font size="20"> <font color="yellow">(أنقذ (باولو روبرتو "
" ميريام) من الحريق)</font>

670
01:24:46,108 --> 01:24:49,400
<i>(هل ما تزال تعتبر (ليزبيث
خطرة على من حولها ؟</i>

671
01:24:50,066 --> 01:24:53,243
<i>. لقد أطلقت النار على شخص
إنّها مسّلحة</i>

672
01:24:53,900 --> 01:24:56,567
<i>بالطبع سنقبض عليها</i>

673
01:24:57,149 --> 01:24:59,930
<i>أتعرف من كان خلف اختطاف (ميريام) ؟</i>

674
01:25:00,515 --> 01:25:03,983
<i>سنمرر هذا السؤال
(إلى رئيس المحققين (بابلانسكي</i>

675
01:25:04,681 --> 01:25:08,233
<i>رجلٌ متورط في حادثة إطلاق النار
هذا الصباح</i>

676
01:25:08,931 --> 01:25:13,577
<i>من المحتمل أنّه كان السائق
خلال محاولة الاختطاف السابقة</i>

677
01:25:14,442 --> 01:25:17,994
<i>الرجل الذي أُطلِق عليه النار ؟ -
لا تعليق -</i>

678
01:25:19,900 --> 01:25:23,742
<i>الذي أساء معاملة
. . . (ميريام فو) وَ (باولو روبرتو)</i>

679
01:25:24,473 --> 01:25:26,514
<i>لم يترك أثراً خلفه . . .</i>

680
01:25:27,025 --> 01:25:29,587
<i>ولا تملك أوصافاً له ؟</i>

681
01:25:30,150 --> 01:25:33,400
<i>لدينا هذهِ الصورة المرسومة</i>

682
01:25:34,066 --> 01:25:37,535
<i>مبنيّة على وصف الشاهد</i>

683
01:25:38,233 --> 01:25:43,212
<i>رجلٌ ضخم ذو بنية جسمانية
يتراوح عمره ما بين 35 - 40 سنة</i>

684
01:25:44,107 --> 01:25:47,983
<i>. من رجال كمال الأجسام
شعره أشقر وقصير</i>

685
01:25:48,733 --> 01:25:53,784
<i>ستتاح الصورة للجميع
عقب المؤتمر الصحفي</i>

686
01:25:56,565 --> 01:26:01,940
<i>بلغتنا الشرطة أنّها لم تقبض
، على المرأة ذات الـ 28 سنة</i>

687
01:26:02,898 --> 01:26:07,440
<i>بعد حادثة إطلاق النار
في منطقة الأكواخ</i>

688
01:26:07,690 --> 01:26:10,409
<i>فرّت من مكان الحادث
على دراجة نارية</i>

689
01:26:11,107 --> 01:26:14,836
<i>، وفقاً للمعلومات لدينا
قد تكون متصلة بعصابة</i>

690
01:26:16,482 --> 01:26:18,858
! ليس لديهم أيّتها معلومات

691
01:26:20,983 --> 01:26:24,606
. (لم يصغِ (بابلانسكي
إنّهم متمسكون بدليلٍ واحدٍ فقط

692
01:26:25,316 --> 01:26:29,087
، (لو قبضت الشرطة على (ليزبيث
من شأن أي شيء أن يحدث

693
01:26:29,815 --> 01:26:31,898
إلى أين ذاهب ؟ -
المنزل -

694
01:26:32,399 --> 01:26:35,502
أيجب أن آتي معك ؟ -
كلاّ ، لن أفضّل الصحبة في الوقت الراهن -

695
01:26:36,148 --> 01:26:38,960
لا يتوجب عليك ذلك

696
01:26:50,930 --> 01:26:53,493
<i>وأنت يا (تيلابوريان) انتقاديّ أكثر</i>

697
01:26:54,055 --> 01:26:58,440
<i>تصفها على أنّها فضيحة
بأنّها لم تتلقَ العلاج</i>

698
01:26:59,263 --> 01:27:02,732
<i>لن أعلّق على القضايا الفردية</i>

699
01:27:03,430 --> 01:27:08,336
<i>لكن عليّ أن أقول أنّ
. . . بعض القضايا المعقدة</i>

700
01:27:09,232 --> 01:27:11,680
<i>تتطلب معالجة مشروطة</i>

701
01:27:12,232 --> 01:27:15,742
<i>لا يسعني إلاّ أن أتأسف
بأنّ ثلاثة فقدوا أرواحهم</i>

702
01:27:16,440 --> 01:27:20,607
<i>كنتيجة لخفض الميزانية
في مجال الرعاية النفسية</i>

703
01:27:21,399 --> 01:27:23,845
<i>لذا يجب أن تُحبس هذهِ المرأة ؟</i>

704
01:27:27,147 --> 01:27:30,148
<i>ثمة مرضى يجب أن نتعامل معهم
بصورة خاصة</i>

705
01:27:30,773 --> 01:27:34,284
<i>عوضاً عن انتقالهم بحريّة في المجتمع</i>

706
01:28:06,772 --> 01:28:09,002
<i>(أعرف من هو (زالاشينكو</i>

707
01:28:09,523 --> 01:28:12,626
<i>(لقد تحدثت مع (بالمغرين
، (وأفهم الجزء الخاص بـِ (تيلابوريان</i>

708
01:28:13,263 --> 01:28:16,731
<i>ووجب أن يُقفل علينا
في جناح الصحة النفسية للأطفال</i>

709
01:28:17,429 --> 01:28:19,690
<i>أعتقد أنّي أعرف من قتل
(داغ) وَ (ميا)</i>

710
01:28:20,230 --> 01:28:25,065
<i>. (لكنّي أجهل الجزء الخاص بـِ (بيورمان
سلّمي نفسكِ ، يمكننا حلّ القضية</i>

711
01:29:01,814 --> 01:29:04,158
<i>شكراً لكونك صديقي</i>

712
01:29:28,772 --> 01:29:30,490
هذهِ أنا

713
01:29:31,470 --> 01:29:32,782
حسنٌ

714
01:29:44,970 --> 01:29:47,230
هل شكله هكذا ؟

715
01:29:48,854 --> 01:29:52,918
كان فظيعاً .  وحشٌ حقيقي

716
01:30:01,814 --> 01:30:04,626
تبّاً . أنا آسفة

717
01:30:07,230 --> 01:30:10,083
. أنتِ من يبحثون عنها
لكن أوتعلمين أمراً ؟

718
01:30:13,397 --> 01:30:15,073
ما الذي فعلتيه ؟

719
01:30:18,261 --> 01:30:21,916
قال (باولو) أنّ (بلومكفيتش) اتصل به
لكي يصل إليكِ

720
01:30:24,396 --> 01:30:27,032
ما الذي بينكما ؟ -
عليّ الذهاب -

721
01:30:27,595 --> 01:30:31,218
إلى أين تذهبين ؟ -
ثمة أمرٍ عليّ الاعتناء به -

722
01:30:31,938 --> 01:30:33,397
ما هذا ؟

723
01:30:44,229 --> 01:30:46,896
كانت هنالك سيّدة

724
01:30:47,469 --> 01:30:50,791
شقراء قصيرة ، لقد رحلت

725
01:30:51,479 --> 01:30:54,479
. سأحضر لكِ شيئاً يساعدكِ على النوم
سأعود في الحال

726
01:31:29,313 --> 01:31:32,167
تحّتم عليّ فعل هذا من قبل

727
01:31:59,604 --> 01:32:01,427
! ادخل . ادخل

728
01:32:03,395 --> 01:32:05,697
أريد أن أرى سجلاتك للسيّارات المستأجرة

729
01:32:06,228 --> 01:32:09,082
في جهاز الكمبيوتر -
قم بتشغيله -

730
01:32:14,021 --> 01:32:16,207
تعال . ببطء

731
01:32:23,479 --> 01:32:25,156
افتح الخزانة

732
01:32:27,144 --> 01:32:29,082
أعطني هاتفك

733
01:32:30,812 --> 01:32:34,207
. ادخل في الخزانة
ولن أؤذيك بشيء

734
01:32:42,103 --> 01:32:46,748
أين تبقي على عقود الإيجار ؟ -
في مجلدٍ على الرّف -

735
01:32:58,937 --> 01:33:02,489
. أحتاج لاستئجار سيّارة
سأترك لك 10 آلاف هنا

736
01:33:03,187 --> 01:33:04,791
ستستعيد سيّارتك

737
01:33:34,478 --> 01:33:37,478
<i>شكراً لكونك صديقي</i>

738
01:33:51,435 --> 01:33:54,758
<i>(مرحباً ، أنا (ميريام فو</i>

739
01:33:56,103 --> 01:33:58,915
<i>أيمكنك أن تأتي للمستشفى ؟</i>

740
01:34:01,394 --> 01:34:05,196
كانت هنا إذن ؟ متى ؟ -
قبل بضع ساعات -

741
01:34:05,936 --> 01:34:08,310
أقالت أين ذاهبة ؟

742
01:34:11,518 --> 01:34:13,676
كلاّ ، لا تفعل (ليزبيث) ذلك

743
01:34:14,186 --> 01:34:17,810
لو تبعت ذلك الوحش ، فسيقتلها

744
01:34:22,394 --> 01:34:24,549
هاك . نسيت هذه

745
01:34:25,060 --> 01:34:27,581
نسيت ؟ -
كلاّ ، أوقعتها -

746
01:34:28,143 --> 01:34:30,592
وقعت من حقيبتها

747
01:34:32,060 --> 01:34:34,695
لا أعرف أين تسكن ، وأنت ؟

748
01:34:39,601 --> 01:34:43,665
ما هي ؟ -
يبدو أنّها مفاتيح صندوق بريد -

749
01:35:03,684 --> 01:35:06,424
أيمكنك استخدام هذه ؟  -
أجل من فضلك -

750
01:35:29,726 --> 01:35:32,465
<i>{\pos(190,210)}25مليون كرونا سويدية</i>

751
01:36:36,935 --> 01:36:38,392
مرحبا ؟

752
01:37:22,726 --> 01:37:24,225
ليزبيث) ؟)

753
01:38:03,017 --> 01:38:07,996
<i>إذاعة "جوتبورج" للمرور . هناك حادث
"على طريق "إف 90</i>

754
01:38:08,891 --> 01:38:12,986
<i>، تسبب الحادث في اختناقات مرورية
وحركة المرور تسير ببطء</i>

755
01:38:19,266 --> 01:38:24,391
<i>"يطلب المجلس الاجتماعي في "بيسكوغاردين
الدعم للتدابير ضد العنف المنزلي</i>

756
01:38:27,766 --> 01:38:30,183
<i>يُطلق عليه في الأغلب لبّ التفاح</i>

757
01:38:30,724 --> 01:38:33,141
<i>نعود للمطالبات</i>

758
01:38:33,683 --> 01:38:38,694
<i>في وقتٍ لاحق ، ما أعظم
الطموحات التي كتبتها ؟</i>

759
01:39:37,432 --> 01:39:41,859
. عمر هذهِ الصورة 17 سنة
(اسمه (رونالد نيدرمان

760
01:39:42,682 --> 01:39:46,192
كان عمره 18 سنة عندما تمّ القبض عليه
لذا اليوم عمره 35

761
01:39:46,890 --> 01:39:49,890
من أين حصلت على الصورة ؟ -
"من نشاط "هامبورغ -

762
01:39:50,516 --> 01:39:54,464
(مثلما أخبرت (ميكي
لا يستحق أن يكون ملاكماً

763
01:39:55,223 --> 01:39:59,360
، لكنّه تحرك مثل الملاكم
لذا لا بدّ أنّ أحدهم قام بتدريبه

764
01:40:00,141 --> 01:40:03,390
راسلت عدة صالات رياضية
في "أوروبا" عن طريق البريد الإلكتروني

765
01:40:04,057 --> 01:40:07,755
أخبرتهم بما حدث وحاولت أن أصفه

766
01:40:09,307 --> 01:40:12,931
. لديه مرض
وُلد وهو مصاب بفقد الشعور بالألم

767
01:40:14,724 --> 01:40:17,870
ما ذلك ؟ -
بحثت عنه . خطأ جيني -

768
01:40:18,516 --> 01:40:21,766
. لا تعمل نهايات الأعصاب
لا تشعرين بألم

769
01:40:59,556 --> 01:41:01,639
نعم ؟ -
(مرحباً ، معك (مالين -

770
01:41:02,140 --> 01:41:04,879
<I>تعرف (باولو) على الأشقر

771
01:41:05,473 --> 01:41:07,264
جيّد

772
01:41:07,723 --> 01:41:11,192
أين أنت ؟ -
يصعب عليّ ذكر ذلك -

773
01:41:11,890 --> 01:41:14,524
تبدو غريباً -
ماذا قلتِ ؟ -

774
01:41:15,098 --> 01:41:17,983
يعرف (باولو) من يكون الملاكم الأشقر

775
01:41:18,597 --> 01:41:21,889
(اسمه (نيدرمان -
عظيم . ألديكِ عنوان ؟ -

776
01:41:23,597 --> 01:41:27,400
كلّ ما لدينا هي صورة من 17 سنة
"من "هامبورغ - ألمانيا

777
01:41:29,598 --> 01:41:31,609
مرحباً ؟ (ميكي) ؟

778
01:41:32,097 --> 01:41:35,316
. حاولي أن تجديه في دليل الهاتف
اتصلي بي على هاتفي . وداعاً

779
01:42:21,972 --> 01:42:24,274
<I>هل ستكونين جيّدة معي ؟

780
01:42:30,513 --> 01:42:34,430
<i>هل ستكونين جيّدة معي ؟
سأكون جيّداً معكِ إذن</i>

781
01:42:38,222 --> 01:42:39,971
<i>فات الأوان</i>

782
01:43:08,222 --> 01:43:11,253
<i>. (مرحباً ، (مالين
أعتقد أنّ لديّ شيء الآن</i>

783
01:43:11,888 --> 01:43:15,356
<i>(لا يوجد اسم (نيدرمان
"في السجلات العامة في "السويد</i>

784
01:43:16,054 --> 01:43:22,856
لكن تمّ تسجيل شركة مساهمة عام 98
اسمها "ك أ ب" للاستيراد

785
01:43:23,388 --> 01:43:28,222
<i>اسم رئيس المجلس
كارل أليكس بودن) ، وُلد عام 1944)</i>

786
01:43:29,097 --> 01:43:32,940
<i>اسم العضو الثالث في المجلس
(ر. نيدرمان)</i>

787
01:43:33,680 --> 01:43:35,722
ألديكِ العنوان ؟ -
نعم -

788
01:43:36,221 --> 01:43:39,253
<i>(مسّجل اسم (كارل أليكس
"في غرب "السويد</i>

789
01:43:39,889 --> 01:43:44,097
وعنوان البريد 612
"غوسبارغا"

790
01:43:54,513 --> 01:43:57,003
. . . رائع

791
01:43:59,804 --> 01:44:02,295
إيريكا) ؟ ) -
مرحبا . أين كنت ؟ -

792
01:44:02,847 --> 01:44:04,857
! تعالي -
ما الأمر ؟ -

793
01:44:10,220 --> 01:44:15,305
لا يمكننا إخفاء المعلومات عن الشرطة
في منتصف التحقيق في جريمة قتل

794
01:44:16,221 --> 01:44:20,607
. ليس هذا ما نفعله
أريد أن أطلب معروفاً منك

795
01:44:23,346 --> 01:44:27,189
هذا تقرير (يورك) من عام 1993

796
01:44:27,929 --> 01:44:30,815
يحتوي على أجزاء من
(يورك) وَ (تيلابوريان)

797
01:44:31,429 --> 01:44:33,512
(مراسلات حول (ليزبيث

798
01:44:34,013 --> 01:44:37,783
أيمكنكِ أن تأخذي نسخة منه
وترسلين الأصول إلى (بابلانسكي) ؟

799
01:44:38,512 --> 01:44:40,376
"سأذهب إلى "غوتنبرغ

800
01:44:40,845 --> 01:44:44,398
، أريد أن أجدها قبل الشرطة
وأكون هناك إلى جانبها

801
01:44:45,096 --> 01:44:47,179
أدين لها بذلك

802
01:44:50,304 --> 01:44:54,616
(كن حذراً (ميكائيل

803
01:48:30,552 --> 01:48:32,083
مرحباً أبي

804
01:48:46,010 --> 01:48:48,792
نعم ؟ -
إنّ (بابلانسكي) وَ (مودغ) هنا -

805
01:48:49,384 --> 01:48:52,344
لقد قرآ التقرير الخاص
بـِ (سالاندر) من عام 1993

806
01:48:54,634 --> 01:48:58,624
. (يريدان الآن عنوان (يورك
أيمكننا إعطائهما إيّاه ؟

807
01:48:59,385 --> 01:49:01,646
يمكنهما العثور عليه بنفسيهما

808
01:49:02,176 --> 01:49:05,613
كيف لذلك أن يكون صعب ؟
إنّهما من الشرطة

809
01:49:07,342 --> 01:49:09,384
دعيني أتحدث معه

810
01:49:10,592 --> 01:49:14,833
بلومكفيتش) ، أعتقد أنّه من الأفضل أن تأتي)
وتدلي بشهادتك لنا

811
01:49:15,634 --> 01:49:18,665
. ليس لديّ وقتٌ لذلك
"أنا خارج "ستوكهولم

812
01:49:19,302 --> 01:49:20,833
أين أنت ؟

813
01:49:21,260 --> 01:49:24,884
تذكر أنّي متطفلٌ خاص
ولا أفهم الترهات

814
01:49:25,593 --> 01:49:29,249
. لا تتصرف بصبيانية
(أشك أنا أيضاً في تورط (سالاندر

815
01:49:30,635 --> 01:49:32,979
أيمكنني التحدث إلى (إيريكا) ؟

816
01:49:35,052 --> 01:49:37,614
نعم ؟ -
(أعطني عنوان (بيورك -

817
01:49:38,176 --> 01:49:41,686
<i>. سأغلق هاتفي الآن
لا أريد أن يتعقبني أحد . وداعاً</i>

818
01:49:47,593 --> 01:49:50,114
أطفئتِ جميع الإنذارات في المزرعة

819
01:49:52,134 --> 01:49:54,145
أجهزة الاستشعار للحركة ؟

820
01:50:04,051 --> 01:50:05,874
تبدين بحالة مزرية

821
01:50:10,176 --> 01:50:11,999
. . . لكنّكِ أبهرتني

822
01:50:16,551 --> 01:50:18,227
هل أنت متألم ؟

823
01:50:20,217 --> 01:50:21,310
كلاّ

824
01:50:21,676 --> 01:50:24,093
لقد أعطيتكِ بعض الأفكار على مرّ السنين

825
01:50:25,258 --> 01:50:28,550
في كلّ مرّة أنظر فيها إلى المرآة

826
01:50:29,218 --> 01:50:31,852
لم يتوجب عليك ترك والدتي وحدها

827
01:50:32,426 --> 01:50:35,279
. . . والدتكِ
كانت والدتكِ عاهرة

828
01:50:35,883 --> 01:50:39,905
كلاّ . بل كانت أمينة صندوق
وحاولت جاهدة أن تغطي نفقاتنا

829
01:50:40,676 --> 01:50:43,529
يمكنكِ أن تفكّري في والدتكِ ما تشائين

830
01:50:44,133 --> 01:50:45,998
لكنّها كانت عاهرة

831
01:50:48,967 --> 01:50:50,759
كرهتكِ

832
01:50:55,633 --> 01:50:57,977
لكنّي سامحتكِ -
! هراء -

833
01:50:58,508 --> 01:51:00,623
وظفك (بيورمان) لتقتلني

834
01:51:01,134 --> 01:51:05,227
. تلك مسألة مختلفة تماماً
كانت تلك تجارة

835
01:51:07,175 --> 01:51:09,988
لديكِ فيلم أراده

836
01:51:12,091 --> 01:51:15,019
وأنا أدير تجارة صغيرة

837
01:51:20,259 --> 01:51:22,300
هل اغتصبكِ حقاً ؟

838
01:51:26,175 --> 01:51:29,467
لا بدّ وأنّ ذوقه كان سيئ تجاه النساء

839
01:51:33,467 --> 01:51:34,820
! اجلسي

840
01:51:35,216 --> 01:51:38,800
، اجلسي
وإلاّ سأرديكِ مثل الكلب

841
01:51:45,009 --> 01:51:49,654
أين وجدت ذلك المعتوه ؟ -
لم تكتشفي ذلك بعد ؟ -

842
01:51:51,882 --> 01:51:55,653
زعموا أنّكِ باحثة عظيمة

843
01:51:57,174 --> 01:51:59,216
بالطبع لا

844
01:52:02,299 --> 01:52:04,196
إنّه شقيقك

845
01:52:05,549 --> 01:52:09,716
ماذا ؟ -
تصحيح ، نصف شقيق -

846
01:52:10,507 --> 01:52:14,425
نتيجة لحادثة ترفيهية
"قبل فترة طويلة في "ألمانيا

847
01:52:38,965 --> 01:52:42,258
هل قتل (نيدرمان) (بيورمان) أيضاً ؟
لماذا ؟

848
01:52:44,090 --> 01:52:48,736
. كان (بيورمان) أحمقاً
كان بحوزته أوراق تخصني

849
01:52:49,591 --> 01:52:52,841
كان واحد من قلة
عرفوا بشأن ماضيّ

850
01:52:53,507 --> 01:52:56,684
لم يمكنني الثقة في أنّه
سيبقي على فمهِ مغلقاً

851
01:52:57,340 --> 01:53:00,779
وخاصة ليس عندما بدأ الصحفيون
يتدخلون في شؤوننا

852
01:53:01,465 --> 01:53:03,654
تلك كانت الوقعة

853
01:53:04,174 --> 01:53:07,319
. اقترفت الكثير من الأخطاء
ستتعرف الشرطة عليك

854
01:53:07,965 --> 01:53:10,633
إلهي ، كم أنا خائف

855
01:53:13,466 --> 01:53:15,841
كلاّ ، لم أقتل أحداً

856
01:53:16,382 --> 01:53:19,777
أنا مجرد رجل عجوز مريض

857
01:53:25,756 --> 01:53:27,476
جاهز ؟

858
01:54:00,632 --> 01:54:02,787
عليّ أن أقول شيء

859
01:54:04,632 --> 01:54:07,298
لكن ليس هناك ما أقوله لك

860
01:54:07,882 --> 01:54:10,298
لا بأس . ولا أنا

861
01:54:11,799 --> 01:54:13,371
لننهِ الأمر

862
01:54:13,799 --> 01:54:18,631
لحسن الحظ تدبرت أمر القبض عليك
وأنت متلبس بالجرم . ستأتي الشرطة الليلة

863
01:54:19,507 --> 01:54:21,110
! هراء

864
01:54:22,257 --> 01:54:24,745
كنت انتظركِ لتذكري خدعة

865
01:54:26,799 --> 01:54:31,037
. أتيتِ إلى هنا لقتلي
لم تتحدثي مع أحد

866
01:54:31,840 --> 01:54:33,923
أتسمح لي بأن أريك شيء ؟

867
01:54:42,881 --> 01:54:46,392
كلّ ما قلته في الساعة الأخيرة
تمّ نشره على الإنترنت

868
01:54:48,922 --> 01:54:50,455
أيمكنني رؤية ذلك ؟

869
01:54:59,547 --> 01:55:02,943
كلاّ ، ليس من تلك الأجهزة

870
01:55:23,590 --> 01:55:25,161
! غبي

871
01:55:30,215 --> 01:55:31,965
ما الذي تنتظره ؟

872
02:00:07,877 --> 02:00:10,367
! تعال هنا ! تعال هنا

873
02:03:20,375 --> 02:03:21,761
هذا أنا

874
02:03:24,667 --> 02:03:26,313
هذا أنا

875
02:03:34,084 --> 02:03:35,906
. . . (ليزبيث)

876
02:03:52,500 --> 02:03:54,470
شكراً

877
02:04:32,500 --> 02:05:32,500
:: ترجمة ::
خالد اليوبي
- Don4Ever -

