﻿1
00:00:06,500 --> 00:00:10,500
كيرك دوجلاس

2
00:00:11,500 --> 00:00:15,500
هنري فوندا

3
00:00:35,000 --> 00:00:42,000
{} ... كان هناك رجل ملتوي {}

4
00:00:43,000 --> 00:00:58,000
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز

5
00:04:00,575 --> 00:04:03,685
أيّها المولى, نحن نشكرك على ما نحن بصدد تناوله

6
00:04:03,839 --> 00:04:06,917
أجعلنا شاكرين لنعمتك. آمين -
آمين -

7
00:04:20,992 --> 00:04:25,259
لا شيء مثل الدجاج المقلي
بينما لا يزال حارا ومقرمشا

8
00:04:25,408 --> 00:04:27,842
أسرع افتح تلك الخزنة
واعطينا المال

9
00:04:28,000 --> 00:04:30,946
أسرع يمكنك العودة
إلى هذا الدجاج اللذيذ

10
00:04:31,104 --> 00:04:32,457
خزنة؟

11
00:04:32,609 --> 00:04:36,363
انت مخطئ يا ابني
لا توجد خزنة في هذا المنزل

12
00:04:43,489 --> 00:04:45,191
عفوا. سيدتي

13
00:04:49,857 --> 00:04:52,106
واين. من الأفضل أن تفعل كما يقول

14
00:04:52,258 --> 00:04:55,270
رجل يعمل مثل الزنجي طوال
حياته ليحصل على ما يريد

15
00:04:55,426 --> 00:04:58,951
يأتي بعض الأوغاد فقط ويأخذها منه

16
00:05:02,882 --> 00:05:06,309
انها مجرد بضعة بنسات
وضعتها جانبا ليوم ممطر

17
00:05:06,851 --> 00:05:10,310
لديك هنا ما يكفي للفيضان
سيد لوماكس

18
00:05:12,579 --> 00:05:15,012
اللعنة. يجب أن يكون مليون دولار

19
00:05:17,634 --> 00:05:19,501
سيدة لوماكس

20
00:05:21,827 --> 00:05:23,780
حقيبة السرج ليس كبيرًا بما يكفي

21
00:05:23,940 --> 00:05:26,340
حسنا يا هوبز. اعثر على شيء أكبر

22
00:05:27,684 --> 00:05:30,990
انه فقط ليس نفس الشيء عندما يبرد

23
00:05:34,564 --> 00:05:36,168
هل هذه تفي بالغرض؟

24
00:05:36,677 --> 00:05:38,444
تلك كانت لأمي

25
00:05:38,597 --> 00:05:41,358
لابد انها كانت مقاس مضبوط لامرأة

26
00:05:42,949 --> 00:05:45,065
لا تشعر بالسوء يا سيد لوماكس

27
00:05:45,926 --> 00:05:50,825
اصبحت غنيا مرة، يمكنك القيام بذلك مرة أخرى
فكر في الأمر كنوع من التحدي

28
00:05:52,677 --> 00:05:54,412
هذا هو كله

29
00:06:00,709 --> 00:06:03,754
أكره أن آكل وأهرب هكذا

30
00:06:44,808 --> 00:06:48,595
ما الذي تفعله هنا؟
اخرج من هناك وساعد

31
00:06:52,521 --> 00:06:56,144
أنت لن تصاب بطلقة في مؤخرتك
من أجل مال أي رجل أبيض

32
00:08:23,311 --> 00:08:26,072
هيا انهضن يا فتيات
هيا فتيات. كن اكثر حيوية

33
00:08:26,222 --> 00:08:28,022
هيا, الآن. ابتهجن

34
00:08:36,590 --> 00:08:39,318
ياه أنظر من هنا -
مساء الخير غولدي -

35
00:08:39,471 --> 00:08:41,751
أوه، أنت رجل مسكين، أنت مبلل

36
00:08:41,903 --> 00:08:45,428
وسكران -
حسناً، هيا. لا تخاطر بحياتك, ستموت -

37
00:08:57,712 --> 00:08:59,796
ليس لدي عمل هنا يا غولدي

38
00:08:59,953 --> 00:09:02,102
بعد ان اصبحت. كما تعلمين. مفلسا

39
00:09:02,257 --> 00:09:06,130
أوه، يا عزيزي، سمعنا جميعًا عن ذلك
انه فقط شيء رهيب. رهيب

40
00:09:06,289 --> 00:09:09,747
اعتقدت انه بإمكاني
فقط الجلوس لبعض الوقت

41
00:09:09,905 --> 00:09:12,731
أوه، بالتأكيد
زبون قديم مثلك

42
00:09:12,881 --> 00:09:16,689
ليلة الجمعة لم تكن هي نفسها تماما بدونك

43
00:09:17,457 --> 00:09:19,857
كل ذلك المال

44
00:09:21,009 --> 00:09:23,028
إنه مجرد جحيم

45
00:09:23,185 --> 00:09:24,953
حتى ببغائي المسكين

46
00:09:25,106 --> 00:09:28,183
فقد عقله منذ تلك الليلة

47
00:09:28,817 --> 00:09:32,474
أوه يا عزيزي، ستعود على قدميك
بفترة وجيزة

48
00:09:32,626 --> 00:09:34,231
اسمع, سوف أخبرك بهذا

49
00:09:34,386 --> 00:09:39,100
ما رأيك أن تذهب إلى الطابق الأعلى
وتلقي نظرة من خلال الثقب؟

50
00:09:40,563 --> 00:09:42,964
لكن... لكن ألا يكلف ذلك تقريبا نفس القدر...؟

51
00:09:43,123 --> 00:09:45,753
سنضعها على حساب المنزل

52
00:10:02,516 --> 00:10:05,790
مساء الخير واين -
مساء الخير يا قاضي -

53
00:10:12,244 --> 00:10:15,605
انت متأخر. فاتك فقط الألعاب النارية

54
00:11:01,399 --> 00:11:03,266
يا إلهي

55
00:11:03,767 --> 00:11:05,917
يا إلهي

56
00:11:06,295 --> 00:11:07,484
إنه هو

57
00:11:07,639 --> 00:11:10,684
يا إلهي. إنه هو

58
00:11:10,839 --> 00:11:12,672
إنه هو

59
00:11:12,888 --> 00:11:15,485
يا إلهي. إنه هو

60
00:11:16,504 --> 00:11:18,304
إنه هو

61
00:11:19,032 --> 00:11:20,603
إنه هو

62
00:11:21,241 --> 00:11:23,041
إنه هو

63
00:11:24,376 --> 00:11:27,290
يا إلهي. إنه هو

64
00:11:33,529 --> 00:11:37,883
يجب أن يكون المجتمع محمي ضد أمثالك

65
00:11:38,585 --> 00:11:42,525
أدين باريس بيتمان جونيور
بتهمة السطو المسلح

66
00:11:42,682 --> 00:11:47,450
محكوم عليك بالسجن لمدة 10
سنوات في السجن الإقليمي

67
00:12:35,644 --> 00:12:38,372
هذه المرة أمسكتك أيها الوغد الصغير -
هذه المرة؟ -

68
00:12:38,525 --> 00:12:40,773
هل انتهيت من العبث مع ابنتي؟

69
00:12:40,925 --> 00:12:44,319
أخبرتها بما سأفعله
قسما. هذه المرة سأفعلها

70
00:12:44,477 --> 00:12:46,660
أبي، حمدا لله أنك أتيت

71
00:12:47,005 --> 00:12:48,904
لكنني التقيت بها الليلة
اخبريه

72
00:12:49,054 --> 00:12:50,472
ثور

73
00:13:03,103 --> 00:13:05,089
كانت يوم الجمعة العظيمة لعام 1873

74
00:13:05,407 --> 00:13:08,167
كنت نائما في سرير إثمي

75
00:13:09,246 --> 00:13:11,680
ليس لوحدي. يجب ان اعترف

76
00:13:12,543 --> 00:13:17,409
وفجأة
ضربت صاعقة من البرق في الهواء

77
00:13:17,567 --> 00:13:20,546
وضوء أبيض غريب ملأ غرفتي

78
00:13:21,215 --> 00:13:25,024
وسمعت صوت ربنا المبارك

79
00:13:25,824 --> 00:13:27,559
:وقال

80
00:13:27,712 --> 00:13:29,579
"سايروس"

81
00:13:29,952 --> 00:13:31,490
:وقلت

82
00:13:32,288 --> 00:13:34,187
"هذا انا يا رب "

83
00:13:34,433 --> 00:13:39,147
:وقال
"أريدك أن تقوم بعملي"

84
00:13:39,361 --> 00:13:42,504
:وسقطت على ركبتي وبكيت

85
00:13:43,361 --> 00:13:45,860
"ماذا أفعل يا رب؟"

86
00:13:46,464 --> 00:13:47,718
:وقال

87
00:13:47,873 --> 00:13:52,707
من هذه اللحظة فصاعداً"
"ستعظ بإنجيل ومد يد المساعدة

88
00:13:52,961 --> 00:13:56,005
"إلى الأقل حظًا في وسطنا "

89
00:14:00,481 --> 00:14:02,860
ايها الناس الطيبين من سفر التثنية

90
00:14:03,106 --> 00:14:07,274
كم منكم هنا اليوم
عد بركاتك

91
00:14:07,426 --> 00:14:10,220
لأنك أو أحبائك غير محرمون

92
00:14:10,370 --> 00:14:14,026
من اثنين أو أكثر من حواسكم الطبيعية؟

93
00:14:23,332 --> 00:14:24,870
دادلي

94
00:14:27,427 --> 00:14:28,965
دادلي

95
00:14:31,747 --> 00:14:35,239
كما ترون. مسكين دادلي لا
يمكنه سماع كلمة مما أقولها

96
00:14:35,395 --> 00:14:38,025
يجب أن يقرأ شفتي

97
00:14:40,708 --> 00:14:46,088
دادلي، اذهب إلى الحامل

98
00:14:51,333 --> 00:14:57,357
ايها الناس. ابق عينيك على هذا
المسكين بعقل ولد متخلف

99
00:14:57,509 --> 00:14:59,942
لا يستطيع أن ينطق أبسط كلمة

100
00:15:00,101 --> 00:15:02,502
لا يمكنه سماع أعلى صوت

101
00:15:02,661 --> 00:15:08,007
دودلي هناك ولد منغولي احمق

102
00:15:08,166 --> 00:15:12,171
البغل العادي لديه اسببًا أكثر
ليكون في هذا العالم

103
00:15:13,254 --> 00:15:15,600
لكن يد العناية الإلهية

104
00:15:15,749 --> 00:15:20,136
قاد هذا الحمل الضال
إلى بعثة الجلجلة

105
00:15:20,295 --> 00:15:24,333
حيث بدأت مواهبه الرائعة تتفتح

106
00:15:24,487 --> 00:15:26,157
شكرا لك. سيدتي

107
00:15:36,008 --> 00:15:38,867
بارك الله فيك. سيدتي
شكرا لك. سيدي المحترم

108
00:15:42,184 --> 00:15:46,089
شكرا لك سيدي
كل تبرع صغير يساعد. شكرا لكم

109
00:15:50,567 --> 00:15:52,488
أشكركم. اصحاب. أشكركم

110
00:15:52,648 --> 00:15:58,289
سيعرف كرمكم الغير محدود طول الطريق
إلى راسين ولاية ويسكونسن

111
00:15:58,537 --> 00:16:00,337
في الامتنان للطفكم

112
00:16:00,488 --> 00:16:02,540
بعثة الجلجلة للصم والبكم

113
00:16:02,696 --> 00:16:04,497
تود أن تقدم لكم

114
00:16:04,649 --> 00:16:09,418
أداء دادلي الجميل
لموسى والأدغال المشتعلة

115
00:16:09,577 --> 00:16:13,865
ويسرني كثيرًا تسليم
هذا الموضوع الملهم

116
00:16:14,026 --> 00:16:18,314
نيابة عنكم
إلى مارشال الولايات المتحدة جونسون

117
00:16:18,634 --> 00:16:21,940
يا للمسيح. مؤخرتي

118
00:16:23,978 --> 00:16:26,705
مؤخرتي تحترق

119
00:16:27,786 --> 00:16:29,685
مؤخرتي تحترق

120
00:17:22,318 --> 00:17:25,199
تنامين لوقت متأخر -
أنا أعمل لوقت متأخر -

121
00:17:25,357 --> 00:17:26,994
لهذا السبب أنا هنا

122
00:17:27,758 --> 00:17:31,763
اجعلي الأمر سهلا على نفسك
إذا بقيت في البلدة، فسوف أضطر إلى إلقاء القبض عليك

123
00:17:31,919 --> 00:17:34,516
ستكون هناك محكمة، ستحبسين 6 أشهر
أنا أضمن ذلك

124
00:17:34,926 --> 00:17:38,069
من ناحية أخرى
سأمنحك ساعتين للخروج

125
00:17:41,391 --> 00:17:43,028
مأمور

126
00:17:45,646 --> 00:17:47,545
ربما يمكننا التحدث في هذا الأمر

127
00:17:49,006 --> 00:17:51,156
الآن لديك ساعة واحدة

128
00:17:59,248 --> 00:18:02,259
سيدي المأمور, سيدي المأمور. سرقة

129
00:18:02,416 --> 00:18:04,762
سرقت، لقد سرقت للتو. في وضح النهار

130
00:18:04,912 --> 00:18:07,477
من فعلها؟ -
السارق من غيره؟ -

131
00:18:07,632 --> 00:18:09,815
ذهب داخل الصالون

132
00:18:18,033 --> 00:18:19,735
فلويد مون

133
00:18:25,265 --> 00:18:28,757
فلويد، أنت في مشكلة صغيرة
لا تجعل الأمر أسوأ

134
00:18:29,072 --> 00:18:30,775
أعطني مسدسك

135
00:18:43,730 --> 00:18:45,530
هيا. فلويد. سلم مسدسك

136
00:18:48,307 --> 00:18:50,522
مسدسك فلويد
أريدك أن تعطيه لي

137
00:18:52,211 --> 00:18:55,834
بالتأكيد. مأمور. أي شيء تقوله

138
00:20:11,607 --> 00:20:13,375
حسنا، اخرجوا

139
00:20:23,895 --> 00:20:25,816
اخرجوا من هناك

140
00:20:35,385 --> 00:20:39,652
حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة
أربعة، خمسة، ستة، اتبعوني

141
00:21:19,100 --> 00:21:21,533
مرحبا بكم في السجن الإقليمي، أيها السادة

142
00:21:21,691 --> 00:21:24,124
سأفترض أننا جميعا
لدينا شيء واحد مشترك

143
00:21:24,284 --> 00:21:26,597
رغبة ملحة في أن نكون في مكان آخر

144
00:21:27,547 --> 00:21:29,250
لكننا لسنا كذلك

145
00:21:29,404 --> 00:21:32,034
اسمي فرانسيس إي. ليغوف
أنا آمر سجنكم

146
00:21:32,541 --> 00:21:36,197
لم يكن أحد منكم بارعا بشكل خاص
في العيش وفقا للقواعد

147
00:21:36,348 --> 00:21:39,808
في الخارج. سوف تفعلون أفضل هنا

148
00:21:42,301 --> 00:21:47,014
نعم؟ -
هو مجرد حصل على بلغم، سيادتك -

149
00:21:50,332 --> 00:21:54,817
القواعد إذا: لا غناء، لا صفير

150
00:21:54,973 --> 00:21:57,800
أي رجل يستطيع المشي
يعمل على كومة الصخور

151
00:21:57,950 --> 00:22:00,416
مطلوب من جميع السجناء
حضور الشنق

152
00:22:02,686 --> 00:22:04,453
كوي كافنديش

153
00:22:05,278 --> 00:22:06,468
نعم. سيدي؟

154
00:22:07,262 --> 00:22:09,794
لم يتم بعد تحديد موعد شنقك

155
00:22:09,950 --> 00:22:11,817
في غضون ذلك، اطع القواعد

156
00:22:12,766 --> 00:22:14,272
نعم. سيدي

157
00:22:15,071 --> 00:22:18,214
أي واحد هو باريس بيتمان؟

158
00:22:19,807 --> 00:22:21,509
جونيور؟

159
00:22:23,934 --> 00:22:25,222
جونيور

160
00:22:26,143 --> 00:22:28,042
هم مستعدون لك يا سجان

161
00:22:42,112 --> 00:22:44,197
من هنا أيها السادة

162
00:22:44,608 --> 00:22:49,028
هل الجميع هنا؟
واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة

163
00:22:49,185 --> 00:22:51,018
إلى هنا

164
00:22:52,001 --> 00:22:55,274
هذا هو. الآن فقط اتبعوني

165
00:23:26,499 --> 00:23:28,964
يبدو انكم يا أولاد ستصبحون
زملاء في الزنزانة

166
00:23:29,123 --> 00:23:31,469
لدي زنزانة كبيرة لطيفة لكم
فقط زميل واحد فيه

167
00:23:31,619 --> 00:23:32,809
كيف يبدو؟

168
00:23:32,963 --> 00:23:35,560
هو كيد ميسوري -
كيد ميسوري؟ -

169
00:23:35,716 --> 00:23:37,899
واحد من أعظم لصوص القطار
الذين عاشوا على الاطلاق

170
00:23:38,052 --> 00:23:40,966
واحد من أعظم -
لابد انه كان هناك الجحيم من فضله -

171
00:23:41,124 --> 00:23:42,826
واحد من أكبر

172
00:24:06,117 --> 00:24:08,037
كيف حالكم هناك؟

173
00:24:10,821 --> 00:24:12,524
يمكنكم منادتي بكيد

174
00:24:12,933 --> 00:24:16,174
حسنا. كيد. اسمي باريس

175
00:24:17,190 --> 00:24:20,846
هذا السرير هنا لي
مرحبا بكم في البقية

176
00:24:23,397 --> 00:24:25,897
اخرج من هذا السرير دادلي
أنت تعرف أنني يجب أن أنام منخفض

177
00:24:26,054 --> 00:24:28,433
المكتشفون. يحتفظون. تأخذ العليا

178
00:24:28,582 --> 00:24:31,627
الآن، تعرف لدي قلب سيء
لا يسمح لي القيام بأي تسلق

179
00:24:31,782 --> 00:24:33,931
روث الخيل
ليس بك شيء سيء

180
00:24:34,087 --> 00:24:37,131
قلت، لدي قلب سيء
يا ابن العاهرة

181
00:24:39,783 --> 00:24:43,242
أنت حمار سمين
متنمر عجوز

182
00:24:47,143 --> 00:24:48,616
يا كيد

183
00:24:48,776 --> 00:24:52,464
هل مر عليك وقت طويل هنا؟ -
دائما -

184
00:24:53,224 --> 00:24:56,268
مهلا، يجب أن تكون ذلك الرجل الصيني

185
00:24:56,425 --> 00:25:00,593
سمعت خبرا أنه انتزع عنق صيني آخر
في عصابة للسكك الحديدية

186
00:25:00,745 --> 00:25:03,919
لو كان رجلاً أبيض
لقاموا بتعليقه في الحال

187
00:25:04,072 --> 00:25:05,643
ماذا عنك؟

188
00:25:09,769 --> 00:25:12,530
أنا ... محكوم ثلاث سنوات

189
00:25:12,681 --> 00:25:15,147
ماذا عنك يا ابني؟ -
اثنان -

190
00:25:15,305 --> 00:25:18,000
لأنه بكى أمام القاضي

191
00:25:18,153 --> 00:25:20,467
كان يجب ان تراه
البكاء مثل عاهرة الشارع

192
00:25:20,617 --> 00:25:24,207
بول السمك. لو لم افعل ذلك
لكنت ستجد لنفسك المزيد من الاحتيال

193
00:25:24,362 --> 00:25:27,690
يجب أن تعرف الكثير
حول ما يجري هنا، أراهن

194
00:25:31,851 --> 00:25:33,521
عفوا. أين المرحاض؟

195
00:25:33,674 --> 00:25:35,660
انه يطأ بقدمه عليه

196
00:25:38,667 --> 00:25:42,256
أقول، يجب أن تعرف الكثير
حول ما يجري هنا

197
00:25:42,411 --> 00:25:45,422
أنت لم تسجن وقتا طويلا في البوكي
اليس كذلك يا ابني؟

198
00:25:45,579 --> 00:25:48,078
إذا كنت تريد شيئا
سوف تدفع ثمن ذلك

199
00:25:49,803 --> 00:25:51,756
سوف أدفع تكاليفي

200
00:25:51,979 --> 00:25:53,965
يا تبغ

201
00:25:54,636 --> 00:25:57,779
استمع. كل حارس في هذا المكان
لديه لعبة المراوغة

202
00:25:57,931 --> 00:26:01,870
هذا الواحد هنا هو التبغ
يبيعك، مثل السجائر والمكونات

203
00:26:02,027 --> 00:26:04,755
واحد آخر هو الويسكي
ثم هناك حلويات

204
00:26:04,908 --> 00:26:08,051
اليس لديك رفيقة هنا
تسمى ساقطة. هل لديك؟

205
00:26:10,828 --> 00:26:13,688
بلى؟ -
كم الاجر؟ -

206
00:26:14,125 --> 00:26:17,682
كل حالة محددة مقابل دولار -
اذهب وادفع للرجل -

207
00:26:27,180 --> 00:26:30,509
حسنا. ابدأ بالسؤال

208
00:26:31,949 --> 00:26:33,935
كم عدد الهروب من هنا؟

209
00:26:34,094 --> 00:26:37,269
الآن، لا تفكر في ذلك
سوف يضعف عقلك فقط

210
00:26:37,422 --> 00:26:39,059
كم العدد؟

211
00:26:39,214 --> 00:26:41,746
حسنا. لا احد عاش ليقول عن ذلك

212
00:26:42,734 --> 00:26:45,943
في أي وقت يغيرون الحراس؟
وأين؟

213
00:26:46,094 --> 00:26:48,856
انها دائما أوقات مختلفة
وأماكن مختلفة

214
00:26:49,007 --> 00:26:52,434
وانها ليست لمرة واحدة ابدا
لا يفوتون خدعة

215
00:26:55,887 --> 00:27:00,721
أولئك على البوابة الأمامية
دائما نفس العدد في الأعلى؟ والاسفل؟

216
00:27:01,072 --> 00:27:05,338
صدقنى. عاجلا أم آجلا ستستسلم

217
00:27:24,592 --> 00:27:28,052
ابني. دعني أقول لك شيئا

218
00:27:28,657 --> 00:27:31,287
سوف تساعدك على قضاء وقتك هنا

219
00:27:32,562 --> 00:27:35,126
منذ حوالي 25 سنة

220
00:27:35,665 --> 00:27:40,598
عندما رأيت أنني لن أتمكن ابدا
من الخروج من هذا المكان

221
00:27:41,905 --> 00:27:45,976
:قلت لنفسي

222
00:27:46,161 --> 00:27:51,356
يا كيد، من الأفضل أن تكتشف طريقة ما"
"لمنعك من الجنون

223
00:27:52,146 --> 00:27:57,111
حسناً، تعرف
لقد جربت هذا وذاك

224
00:27:57,586 --> 00:28:03,348
وثم ذات يوم. فجأة
خطر ببالي

225
00:28:04,499 --> 00:28:05,940
طريقة للهروب من هنا

226
00:28:06,547 --> 00:28:10,388
لا. لا يوجد طريقة للخروج

227
00:28:10,708 --> 00:28:16,349
لا. استمع. لقد ترعرعت في مزرعة

228
00:28:16,724 --> 00:28:18,263
أقصد، ليس مكانًا كبيرًا

229
00:28:18,420 --> 00:28:23,646
ليس هناك أكثر من 25 فدانا
لكنها أرض خصبة حقيقية

230
00:28:23,796 --> 00:28:28,281
والآن عندما تصبح الأمور صعبة للغاية
هنا بالنسبة لي

231
00:28:28,628 --> 00:28:31,193
أغلق عيني فقط

232
00:28:32,052 --> 00:28:33,972
وأنا أزرع تلك الأرض

233
00:28:34,805 --> 00:28:37,532
حسنا. على أي حال. كنت اتخيل. يا ابني

234
00:28:38,037 --> 00:28:43,897
إن أستطعت الخروج
احصل على مزرعة أو متجر أو شيء ما

235
00:28:44,054 --> 00:28:46,935
من شأنه أن يساعدك على تمرير الوقت

236
00:28:47,765 --> 00:28:51,454
سيعطيك شيء ما
يعطيك شيئًا للتفكير فيه

237
00:28:51,606 --> 00:28:55,894
شكرا يا كيد
لكن لدي شيء للتفكير فيه

238
00:29:06,390 --> 00:29:08,988
حسنًا، ابدأوا العمل

239
00:29:11,447 --> 00:29:13,596
يا, يا، هيا

240
00:29:15,159 --> 00:29:17,472
اكسروا. اكسروا. اكسروا

241
00:29:44,760 --> 00:29:48,285
كنا نظن بعض الشيء
قد تكون التكسير بسيط

242
00:29:48,440 --> 00:29:51,768
هل ترى. هناك كتف مجروح
اصبت في جيتيسبيرغ

243
00:29:51,929 --> 00:29:53,948
كنت مجرد طفل

244
00:29:58,713 --> 00:30:00,416
اسم -
كافنديش -

245
00:30:00,569 --> 00:30:02,436
الاسم الاول -
كوي -

246
00:30:02,586 --> 00:30:04,027
كوي

247
00:30:04,346 --> 00:30:06,692
ربما يمكننا العثور على
شيء أسهل لك لتقوم به

248
00:30:06,842 --> 00:30:09,275
دعنا نتحدث عن ذلك في وقت ما

249
00:30:15,355 --> 00:30:19,709
يا, يا, هيا, اضربها, يا. يا

250
00:30:20,123 --> 00:30:21,595
اضربها

251
00:31:00,253 --> 00:31:03,493
أوه، يا إلهي، كيف أبقى على قيد الحياة
من خلال هذا؟

252
00:31:04,285 --> 00:31:08,158
تقرحت يدي من البرد تماما
أستطيع أن أشعر بعودة مرض السل إلي

253
00:31:08,318 --> 00:31:10,631
تلك التي التقطتها في جيتيسبيرغ؟

254
00:31:10,782 --> 00:31:12,168
كيف يمكنك أن تأكل هذا؟

255
00:31:12,317 --> 00:31:14,369
أوه، هذا ليس بهذا السوء

256
00:31:14,686 --> 00:31:16,192
انها ليست جيدة كطبخي

257
00:31:16,350 --> 00:31:19,045
سوف يمر وقت طويل
قبل أن تحصل على أي شيء جيد مرة أخرى

258
00:31:19,294 --> 00:31:21,640
ولديك الجرأة للتحدث هكذا

259
00:31:21,790 --> 00:31:24,420
لو لم تلصق مؤخرتك
...في ذلك الموقد

260
00:31:24,575 --> 00:31:26,888
لقد وضعتني هنا
كما لو كنت سبب موتي

261
00:31:27,039 --> 00:31:29,472
بول السمك
انه ليس خطأ أحد نحن هنا إلا انت

262
00:31:29,631 --> 00:31:32,490
لو كنت قد استمعت
كان من الممكن أن يكون لدينا منزل صغير لطيف

263
00:31:32,639 --> 00:31:36,000
كان بإمكانك الحصول على وظيفة لائقة
والذهاب للعمل بالطريقة التي يفعلها الرجال الآخرين

264
00:31:36,160 --> 00:31:38,888
حتى اكون طهوت ونظفت
وبذلت قصارى جهدي

265
00:31:39,040 --> 00:31:42,826
لكن، لا. لا. لا. لم يكن هذا جيدًا بما يكفي
بالنسبة لك يا سيد الافكار الكبيرة

266
00:31:42,975 --> 00:31:46,598
خدعة واحدة أخرى"
"صنع مليون. المال السهل

267
00:31:46,752 --> 00:31:49,479
كل ما فعلته، كنت أفكر فينا فقط -
أكاذيب -

268
00:31:49,632 --> 00:31:53,473
لك -
أكاذيب. أكاذيب. أكاذيب. مجرد حزمة من الأكاذيب -

269
00:31:54,080 --> 00:31:55,880
أنا مصاب بشيء ما -
بلى -

270
00:31:56,032 --> 00:31:57,570
مرض السل أقول لك -
بلى -

271
00:31:57,729 --> 00:32:00,391
رئتاي ستمضيان قدما من راسي -
لديك مرض السل -

272
00:32:00,545 --> 00:32:03,655
لا يهمني أي جزء منك يذهب أولا

273
00:32:13,218 --> 00:32:15,498
اسمك باريس بيتمان؟ -
بلى -

274
00:32:15,650 --> 00:32:17,669
جونيور؟ -
هذا انا -

275
00:32:18,146 --> 00:32:19,336
يا

276
00:32:21,441 --> 00:32:25,347
مهلا، الآن، توقفوا الآن، ما المشكلة؟

277
00:32:29,186 --> 00:32:31,587
لماذا لا نتحدث عن هذا؟

278
00:32:32,066 --> 00:32:34,566
هل أنتم متأكدون أنكم حصلت على الرجل المناسب؟

279
00:32:38,115 --> 00:32:40,396
لنكن منطقيين

280
00:32:43,043 --> 00:32:44,582
هذا يكفي

281
00:33:20,454 --> 00:33:23,051
لقد عرفت وودي لوبمان لمدة 15 عامًا

282
00:33:23,205 --> 00:33:24,875
سأعطيه كل ما املك

283
00:33:25,030 --> 00:33:27,692
لكن هذا لا يعني
أنني سأترك هذه البلدة تذهب هباء

284
00:33:27,846 --> 00:33:31,851
تمهل قليلا يا هاري. ليس كما لو كان كسيحا
هو يقوم بعمله

285
00:33:32,006 --> 00:33:35,117
من وجهة نظري
لقد حان الوقت لنحصل على مأمور

286
00:33:35,270 --> 00:33:38,064
من يستطيع التعامل مع حثالة السجون
كما كان من المفترض أن يكون

287
00:33:38,215 --> 00:33:40,429
ماذا تقصد بذلك؟ -
مواجهة ذلك. بيلي -

288
00:33:40,582 --> 00:33:42,731
كان دائما يلاطف هؤلاء الأوغاد

289
00:33:42,887 --> 00:33:46,215
يا للمسيح، انظر كيف حصل ذلك
طلب من السارق تسليم مسدسه إليه

290
00:33:46,375 --> 00:33:48,394
لا يهمني ما هو أسلوب الرجل

291
00:33:48,551 --> 00:33:52,425
أبقى هذه البلدة نظيفة وهادئة
لقد قام بعمله بشكل جيد

292
00:33:52,583 --> 00:33:57,003
هذا بالضبط ما أحاول إخبارك به
لقد قام بعمله، لكنه لا يستطيع القيام به بعد الآن

293
00:33:57,159 --> 00:33:59,854
دكتور, الآن،  تعرف أنني على حق

294
00:34:00,008 --> 00:34:03,729
هل يستطيع المأمور القيام بعمله مع طرف مفلس؟
...لأموالي هو

295
00:34:44,554 --> 00:34:47,020
أعتقد نحن الاثنين سنحظى محادثة

296
00:34:49,931 --> 00:34:51,469
لا استطيع الانتظار الى الابد

297
00:34:55,531 --> 00:34:58,859
يمكن أن تصبح الأمور أكثر صرامة ، كما تعلم
يمكن كذلك ان تكون أسهل جدا أيضا

298
00:35:01,707 --> 00:35:02,896
الأمر يعود إليك

299
00:35:11,244 --> 00:35:12,684
اذهب إلى الجحيم

300
00:35:20,172 --> 00:35:23,959
ماذا كان هذا؟ -
"قال "اذهب إلى الجحيم -

301
00:35:31,309 --> 00:35:32,695
اذهبوا للعمل

302
00:35:34,510 --> 00:35:36,464
هذا يمكن أن يكون بداية لشيء كبير

303
00:35:36,622 --> 00:35:37,746
مثل ماذا؟

304
00:35:37,901 --> 00:35:40,149
مثل يمكننا ادارة هذا المكان قريبًا جدًا

305
00:35:48,078 --> 00:35:52,366
لابد انهم فقط لا يحبون وجهك
يحاولون تغييره

306
00:35:52,974 --> 00:35:56,084
يجب أن يكون هناك سبب، يا كيد

307
00:35:57,647 --> 00:35:59,666
يجب أن يكون لدى شخص ما
شيئًا في ذهنه

308
00:36:00,334 --> 00:36:04,405
نعم، ولكن أياً كان الأمر
فهم يلعبونه بالقرب من السلطة

309
00:36:04,559 --> 00:36:06,992
لم أتمكن من معرفة أي شيء

310
00:36:07,375 --> 00:36:09,329
اذن ماذا ستفعل؟

311
00:36:10,480 --> 00:36:13,459
حسنا. لأجل شئ واحد
علي ان احصل على بعض المساعدة

312
00:36:38,929 --> 00:36:43,381
اراهن 6 الى 2
انه يبصق في عينك

313
00:36:44,625 --> 00:36:46,492
لقد حصلت على رهان

314
00:37:00,658 --> 00:37:04,761
الكرنب. أمي ستضطر لجلدي
قبل أن آكله

315
00:37:06,258 --> 00:37:10,809
حسنا. أعتقد أنها مسألة ذوق
لاحظت أنك تحبها. انا أكرهها

316
00:37:12,787 --> 00:37:14,904
تفضل. خذ حصتي

317
00:37:37,109 --> 00:37:38,330
كنت أراقبك. فلويد

318
00:37:40,660 --> 00:37:45,178
ماذا يجري بداخلك؟
لا أحد يعلم سواك. ذكي

319
00:37:45,908 --> 00:37:47,546
ذكي حقيقي

320
00:37:49,141 --> 00:37:51,902
سمعت أنك تبادلت أطلاق النار مع المأمور

321
00:37:53,173 --> 00:37:55,573
وضعته في حجمه الطبيعي. سمعت. هاه؟

322
00:37:55,797 --> 00:37:58,809
هذا شيء مشاكس جدا تفعله
إذا كنت فعلت ذلك

323
00:38:00,630 --> 00:38:04,057
أراهن أنه ليس هناك رجل
في هذا الفناء بشجاعتك

324
00:38:04,214 --> 00:38:06,397
إذا كنت فعلت ذلك

325
00:38:09,910 --> 00:38:11,351
حسنا

326
00:38:14,038 --> 00:38:15,938
انا كنت

327
00:38:16,759 --> 00:38:18,625
كنت ثملا

328
00:38:19,639 --> 00:38:23,066
ومازلت اهزمه في سحب المسدس، و ربي

329
00:38:23,223 --> 00:38:25,372
أليس هذا شيء؟

330
00:38:25,527 --> 00:38:28,091
لابد انك افضل رام لعين
في هذا الإقليم

331
00:38:28,247 --> 00:38:30,779
فقط واحد من الأفضل -
المأمور؟ -

332
00:38:30,935 --> 00:38:34,591
لابد أنه كان مجنونا للتشابك معك

333
00:38:34,967 --> 00:38:37,084
حسنا -
لابد وانها كانت مهمة كبيرة جدا -

334
00:38:37,240 --> 00:38:41,245
مهلا، أنت لا تطلق النار على المأمور
لو امسك بك تبصق على الأرض

335
00:38:41,848 --> 00:38:44,795
لقد كان لدي حصتي الكبيرة منها، حسناً

336
00:38:45,112 --> 00:38:47,677
اعمال كبيرة، عصابة كبيرة. الأفضل، صحيح؟

337
00:38:47,833 --> 00:38:49,982
هذا صحيح. كان عليهم أن يكونوا

338
00:38:50,137 --> 00:38:52,515
أنك فقط جيد بقدر أسوأ رجل

339
00:38:52,665 --> 00:38:56,255
حسنا. أنا. لم يكن بوسعي أن أختار
من يكون بجانبي

340
00:38:56,410 --> 00:38:59,999
سوف ينتهي بي الحال مع بعض أسوأ
فارغي العقول رأيتهم على الإطلاق

341
00:39:00,153 --> 00:39:03,809
...كما تعلم، هذه المرة في نوغاليس، نحن -
يا, أربعة عيون -

342
00:39:06,873 --> 00:39:09,056
هذه المرة في نوغاليس
...كان هناك ذلك البنك الصغير

343
00:39:09,210 --> 00:39:10,781
يا، أربع عيون

344
00:39:11,514 --> 00:39:13,630
لقد تعبنا من القدوم إليك

345
00:39:13,786 --> 00:39:17,540
هذه المرة انت تأتي إلينا
أيها الوغد الجبان

346
00:40:40,191 --> 00:40:42,886
حسنًا، هيا، انفصلا. تراجعوا

347
00:40:43,040 --> 00:40:45,288
هيا. تراجعوا. هيا

348
00:40:47,712 --> 00:40:50,855
عمل جميل يا بني -
بيتمان -

349
00:40:54,592 --> 00:40:56,098
بيتمان

350
00:40:56,800 --> 00:40:59,047
آمر السجن يريد رؤيتك

351
00:41:05,696 --> 00:41:07,748
ما هذا بحق الجحيم؟

352
00:41:10,625 --> 00:41:12,524
هنا. بيتمان

353
00:41:16,417 --> 00:41:17,890
آمر السجن

354
00:41:31,426 --> 00:41:35,399
لديك 500.000 دولار مخبأة في مكان ما

355
00:41:35,554 --> 00:41:37,932
وأنها لا تجدي نفعا لك

356
00:41:38,370 --> 00:41:40,553
ابن العاهرة

357
00:41:41,026 --> 00:41:44,005
إذن هذا ما كان يدور في ذهن أحدهم

358
00:41:44,258 --> 00:41:46,692
بيتمان. أي ابن انسان تظنني؟

359
00:41:46,851 --> 00:41:49,961
انا لا اعرف. لم أفكر في ذلك كثيرا
لتخبر الحقيقة

360
00:41:50,115 --> 00:41:52,876
لست واحدا سعيدًا، يمكنني أن أخبرك
هل فاجئك ذلك؟

361
00:41:54,147 --> 00:41:55,817
لا شيء يفاجئني

362
00:41:55,971 --> 00:42:01,034
الحقيقة هي, أنني أجد أن جو
هذا المكان خانق ومحبط وممل

363
00:42:01,188 --> 00:42:04,680
انا متأكد انك تشعر بنفس الشعور
على الرغم ربما ليس لنفس الأسباب

364
00:42:06,084 --> 00:42:07,273
إستمر في الكلام. سيدي

365
00:42:07,429 --> 00:42:10,790
مائتا وخمسين ألف دولار من شأنه
أن يجعلني بشكل رائع جدا

366
00:42:10,949 --> 00:42:14,888
أستطيع أن أذهب للخارج
ربما المكسيك، أعيش بسعادة

367
00:42:15,045 --> 00:42:18,318
أنت تساعدني على الفرار
وسأفعل نفس الشيء لك

368
00:42:18,468 --> 00:42:20,968
ليست صفقة سيئة -
ليست فكرة جيدة، آمر السجن -

369
00:42:21,124 --> 00:42:22,729
هذا نصف المال

370
00:42:22,885 --> 00:42:24,423
كنت ترغب ان تحافظ على كلها

371
00:42:24,581 --> 00:42:26,730
هل أنا أناني؟

372
00:42:28,517 --> 00:42:32,326
كانت أسابيعك القليلة الأولى هنا صعبة

373
00:42:32,486 --> 00:42:35,214
أنا لن انفعك ميتًا. آمر السجن -
ربما لا -

374
00:42:35,366 --> 00:42:39,022
ومع ذلك، الحياة مليئة بالمفاجآت

375
00:42:39,174 --> 00:42:41,520
لذا ابقى عقلك مفتوحا
لا يمكنك التوقع أبدا

376
00:42:41,670 --> 00:42:45,260
لا. لا. لا أحب أن يكون
عقلي مفتوحًا جدًا

377
00:42:45,542 --> 00:42:49,416
إنه يسهل الأمر
بمجرد أن تنتقل لتغييره

378
00:42:56,999 --> 00:43:01,166
أقول لكم، كان هذا كل ما أستطيع فعله
لتفادي المساهمة فيها

379
00:43:01,319 --> 00:43:05,968
لكن الحقيقة هي. لقد قتلت رجلا ذات مرة
مع ماري آن العجوز هنا

380
00:43:06,311 --> 00:43:08,908
كانت ماري آن اسم أمه

381
00:43:09,064 --> 00:43:11,115
كاهن يهوذا

382
00:43:17,513 --> 00:43:19,564
الانفرادي؟

383
00:43:49,258 --> 00:43:51,157
يا، تبغ

384
00:43:52,330 --> 00:43:54,643
أعطه هذه من أجلي. هلا فعلت؟
انا مدين له

385
00:43:54,795 --> 00:43:58,516
هيا. كيد. تعرف ليس مسموحا له -
ستكون الأخيرة -

386
00:44:14,732 --> 00:44:18,092
يا كيد. ماذا ستفعل بذلك عندما تنضج؟

387
00:44:18,251 --> 00:44:21,230
أدخنه. ايها الوغد السخيف
ماذا بعد؟

388
00:44:21,387 --> 00:44:22,992
أدخنه؟

389
00:44:47,246 --> 00:44:49,298
سايروس، لا أستطيع فهم الأمر

390
00:44:49,454 --> 00:44:51,833
ما الذي لدى سكينر ضد الفتى؟

391
00:44:51,982 --> 00:44:55,288
أوه، من أجل الله، دادلي

392
00:45:16,879 --> 00:45:19,095
كان يمكن ان يكون سهل جدا

393
00:45:30,288 --> 00:45:32,188
من رمى هذا؟ -
هو فعل -

394
00:46:32,467 --> 00:46:34,006
هيا. يا رفاق

395
00:46:34,164 --> 00:46:36,215
هيا. أيها الأوغاد الأغبياء, تحركوا

396
00:46:36,372 --> 00:46:37,626
كفوا عن هذا

397
00:46:37,780 --> 00:46:41,621
كفوا عن هذا, كفوا عن هذا
تسمعون؟ كفوا عن هذا

398
00:46:44,277 --> 00:46:47,518
أوقفهم, ادخل هناك وأوقفهم
انت الصيني ابن العاهرة

399
00:46:49,429 --> 00:46:54,176
ماذا تفعل؟ توقف عن ذلك
...اتركني. اتركني. أنت الص

400
00:47:42,199 --> 00:47:43,388
سيدي

401
00:47:43,544 --> 00:47:46,141
أخبر قائدك
آمر السجن الجديد هنا

402
00:48:19,833 --> 00:48:22,877
هذا المكان أكبر
مما كنت اعتقد انه سيكون

403
00:48:24,538 --> 00:48:27,265
سيد لوبمان -
عقيد وولف -

404
00:48:27,450 --> 00:48:29,349
حسنا. لست آسفا لرؤيتك

405
00:48:29,498 --> 00:48:31,201
الأمور تبدو هادئة بما فيه الكفاية الآن

406
00:48:31,354 --> 00:48:34,464
آخر رجل سمعته يقول هذا
كان الجنرال كستر

407
00:48:35,387 --> 00:48:36,740
ماذا سيكون هذا؟

408
00:48:36,891 --> 00:48:40,197
حسنا. تلك كان من المفترض
أن تكون ثكنة جديدة لآمر السجن

409
00:48:40,347 --> 00:48:41,820
ما  العيب في القديمة؟

410
00:48:41,979 --> 00:48:44,674
آخر آمر أراد فقط شيئا أكبر

411
00:48:44,828 --> 00:48:47,327
وأنا أعتقد أنه حصل عليها

412
00:48:48,156 --> 00:48:49,727
انظر هنا

413
00:48:49,884 --> 00:48:52,384
قالوا لي شيئًا ولم أستطع تصديقه

414
00:48:52,540 --> 00:48:54,373
هل طلبت هذه الوظيفة؟

415
00:48:54,524 --> 00:48:55,909
هذا صحيح

416
00:48:56,059 --> 00:48:59,868
لكن لا أحد يطلب أن يكون آمر هذا السجن
سيد لوبمان

417
00:49:00,028 --> 00:49:03,487
حتى دانيال لم يكن يريد
أن يدخل إلى عرين الأسود

418
00:49:04,700 --> 00:49:07,046
هؤلاء ليسوا حيوانات. كولونيل

419
00:49:08,637 --> 00:49:10,656
كان بإمكانك خداعي

420
00:49:48,319 --> 00:49:50,218
أنا آمر سجنكم الجديد

421
00:49:50,367 --> 00:49:52,419
اسمي لوبمان

422
00:49:53,471 --> 00:49:55,719
لقد أثارتم الكثير من الجحيم
في الأسبوع الماضي

423
00:49:56,159 --> 00:49:59,881
:إليكم ما حصلتم عليه
ستة قتلى, ومازلتم هنا

424
00:50:00,031 --> 00:50:03,337
من الآن فصاعدا، إذا كان هناك شيء يضايقكم
تعالوا أخبروني عن ذلك

425
00:50:03,488 --> 00:50:06,631
انا اعني هذا. اخبروني اولا

426
00:50:07,232 --> 00:50:10,114
هذا كل شيء. تناولوا فطوركم الآن

427
00:50:24,609 --> 00:50:27,915
ما هذا؟ -
إنه إنفرادي, سيدي -

428
00:50:53,315 --> 00:50:56,042
منذ متى وهو هنا؟ -
عشرة أيام. سيدي -

429
00:50:56,195 --> 00:50:57,799
خذه إلى الطبيب

430
00:50:57,955 --> 00:50:59,592
لم يعد هناك احد

431
00:51:04,227 --> 00:51:07,785
هذا؟ -
أطولها. ثلاثة اسابيع -

432
00:51:14,340 --> 00:51:16,937
حسنا. يجب أن تكون آمر السجن الجديد

433
00:51:17,156 --> 00:51:19,240
ما هذا بحق الجحيم؟

434
00:51:19,397 --> 00:51:21,775
أدخل. أدخل

435
00:51:28,293 --> 00:51:31,916
سيجار. آمر السجن؟
مجاملات من آمر السجن القديم

436
00:51:32,774 --> 00:51:35,654
لا تدخن تشرب. ربما؟

437
00:51:39,781 --> 00:51:41,516
لا تشرب

438
00:51:43,333 --> 00:51:44,774
حسنا

439
00:51:45,541 --> 00:51:48,400
أعتقد أنك تريد أن تسمع الحقيقة -
سيكون من المفيد -

440
00:51:48,550 --> 00:51:51,311
حسناً، ربما لم تسمع
لكن لدي 500.000 دولار

441
00:51:51,462 --> 00:51:53,841
ألف، هذا هو
دولارات بالعملة القانونية الأمريكية

442
00:51:53,990 --> 00:51:56,969
مخبأة في حفرة في مكان ما
في هذا الإقليم

443
00:51:57,127 --> 00:51:59,920
لا أحد يعرف أين سواي

444
00:52:02,023 --> 00:52:05,613
الآن، الرجل الذي اعتاد أن يكون لديه وظيفتك
اصبح مكتئبا منها بعد مرور الوقت

445
00:52:05,767 --> 00:52:08,168
...كما أتوقع انك ستكون و

446
00:52:08,552 --> 00:52:13,866
حسنا. سأوفر عليك المتاعب
وأخبرك ما كنا سنفعله

447
00:52:14,152 --> 00:52:17,424
بعد أربعة أسابيع من الانفرادي
يكفي لقتل أي إنسان

448
00:52:17,575 --> 00:52:18,863
كان من المفترض أن أنكسر

449
00:52:19,016 --> 00:52:22,224
تعرف، ابدأ بالصراخ مثل
حسنًا، حسنًا، أخرجوني من هنا

450
00:52:22,375 --> 00:52:23,980
سأخبركم أين أخفيت المال

451
00:52:24,136 --> 00:52:27,530
لكن الشخص الوحيد الذي سأخبره
هو الحاكم نفسه، وجهاً لوجه

452
00:52:30,120 --> 00:52:33,231
اصوات وكأنها خارجة من احدى
الروايات الرخيصة. أليس كذلك؟

453
00:52:45,929 --> 00:52:47,599
حسنا، على أي حال، ها هي التذكرة

454
00:52:47,754 --> 00:52:49,805
كان آمر السجن ليجوف يخرجني من هنا

455
00:52:49,962 --> 00:52:51,861
تحت حراسته لرؤية الحاكم

456
00:52:52,010 --> 00:52:54,356
حسنا. لكوني مجرما مهما
رأيت؟

457
00:52:54,506 --> 00:52:56,590
الشيء الوحيد. في الطريق إلى العاصمة

458
00:52:56,745 --> 00:53:00,172
كنا سنمر ونزور أموالي

459
00:53:00,554 --> 00:53:02,867
نقسمها إلى النصف

460
00:53:03,018 --> 00:53:05,484
نهربها إلى المكسيك

461
00:53:05,930 --> 00:53:07,796
نعيش مثل الملوك

462
00:53:10,539 --> 00:53:11,728
لكن

463
00:53:12,650 --> 00:53:17,103
كما اتضح، لقد ذهب آمر السجن ليجوف
بعيدا إلى مكافأة أكبر

464
00:53:20,908 --> 00:53:24,400
الذي أوشك ان يحدث لك
اسعد شيء على الاطلاق

465
00:53:41,549 --> 00:53:43,120
العودة إلى كومة الصخور، صحيح؟

466
00:53:43,628 --> 00:53:45,527
خمنت ذلك

467
00:53:49,453 --> 00:53:50,991
آمر السجن

468
00:53:52,301 --> 00:53:54,964
مائتان وخمسين ألف دولار

469
00:54:14,382 --> 00:54:16,630
شكرا على كل شيء، عقيد

470
00:54:16,782 --> 00:54:19,543
سوف أراك مرة أخرى -
اتمنى ذلك -

471
00:54:19,695 --> 00:54:23,449
الطريقة التي تعمل بها حول هذا السجن
أرى عموما الحراس مرة واحدة فقط

472
00:54:37,584 --> 00:54:40,695
شخص ما في هذا البوكي
يجب أن يكون لديه فكرة عن كيفية الخروج

473
00:54:40,848 --> 00:54:42,965
انسى ذلك يا بني

474
00:54:43,537 --> 00:54:48,153
من أجل 500.000 دولار
يجب أن تكون هناك فرصة لأول مرة

475
00:54:52,465 --> 00:54:54,232
خمسمائة ألف؟

476
00:54:54,384 --> 00:54:56,850
وأيا كان من يأتي بالطريقة
انت تقتسم معه

477
00:54:57,008 --> 00:54:58,263
أنت سريع البديهه، سايروس

478
00:54:58,416 --> 00:55:00,217
هل يمكنك ان تبقي فمك مغلقا؟ -
لا يستطيع -

479
00:55:00,369 --> 00:55:02,835
لقد وجدتها, لقد وجدتها. اؤكد لك -
حسنا, دعها تخرج -

480
00:55:02,993 --> 00:55:05,787
سهل. نشق نفق من هنا

481
00:55:05,937 --> 00:55:10,204
على عمق عشرة أقدام، على بعد 50 قدمًا
ونحن احرار وآمنين في الجانب الآخر من الجدار

482
00:55:10,354 --> 00:55:11,707
الآن، توقف مكانك

483
00:55:11,858 --> 00:55:14,236
ستقضي سنواتك الثلاثة
وسنخرج من هنا

484
00:55:14,386 --> 00:55:16,819
أنت تعرف أن قلبي لا يمكن أن
يتحمل ثلاث سنوات في هذا المكان

485
00:55:16,978 --> 00:55:19,063
ليس قلبك ضعيف
انه رأسك

486
00:55:19,219 --> 00:55:20,921
أغلقه. أغلقه

487
00:55:21,106 --> 00:55:24,249
سيستغرق ثلاث سنوات لحفر النفق
ثم أين ستكون؟

488
00:55:24,403 --> 00:55:26,302
على الجانب الآخر من الجدار؟

489
00:55:26,707 --> 00:55:30,363
أريد الوصول لأبعد من ذلك بكثير
صحيح. كوي؟

490
00:55:34,067 --> 00:55:38,748
على أي حال، ابدأوا بالشم حولكم
ولا تنسوا شيئًا واحدًا

491
00:55:38,963 --> 00:55:42,291
أضع ثقتي فيكم جميعا
للحفاظ على الهدوء

492
00:55:43,347 --> 00:55:48,760
مثل الطلب من مجموعة نمور
للحفاظ على الهدوء حول حصان ميت

493
00:56:04,053 --> 00:56:07,676
لدينا بالفعل حجر أكثر مما
يمكننا استخدامه للمبنى الجديد

494
00:56:07,989 --> 00:56:11,230
ابتداء من الآن، لن يكون هناك
عمل في هذا المحجر إلا للعقاب

495
00:56:13,685 --> 00:56:17,243
ستعودون إلى الساحة
حيث سيتم تعيين اعمال جديدة لكم

496
00:56:19,702 --> 00:56:22,496
هذا الرجل سيبقى على كومة الصخور

497
00:56:25,238 --> 00:56:29,919
آمر السجن، أعتقد الآن، كل رجل في هذا السجن
يعرف عن 500،000 دولار

498
00:56:30,326 --> 00:56:32,891
أجل
سيكونوا مستلقين مؤرقين ليالي

499
00:56:33,046 --> 00:56:35,512
كل واحد يحاول أن يهربني للخروج من هنا
للحصول على نصيبه

500
00:56:35,671 --> 00:56:38,683
حسنا. كان لديك فرصتك

501
00:56:39,927 --> 00:56:43,681
بيتمان. تعال الى هنا

502
00:56:55,480 --> 00:56:58,753
بين هذا المكان وأقرب مدينة

503
00:56:59,320 --> 00:57:02,365
هناك 50 ميلا من القذارة والصبار

504
00:57:04,760 --> 00:57:09,245
رجل واحد طليق هناك بالخارج
انت ذكي جدا لذلك

505
00:58:00,636 --> 00:58:03,844
باريس بيتمان في زنزانتك -
لذا؟ -

506
00:58:03,997 --> 00:58:06,659
لديه فكرة الهروب -
هل يفعل؟ -

507
00:58:06,813 --> 00:58:09,093
أنت تعرف أنه يفعل. مون. كلنا نفعل -
هل نفعل؟ -

508
00:58:09,245 --> 00:58:11,297
اللعنة. اجلس

509
00:58:11,997 --> 00:58:14,790
أنا لا أقول أنك تعرف ماذا سيفعل

510
00:58:15,261 --> 00:58:18,054
ربما لا يعرف ذلك بنفسه حتى الآن

511
00:58:18,300 --> 00:58:22,141
عندما يتخذ قراره
ستعرف عنه في وقت أقرب كثيرا مما سأفعل

512
00:58:22,300 --> 00:58:23,686
سأفعل؟

513
00:58:23,837 --> 00:58:26,467
سوف تحصل على أجرك
بحق الجحيم. مون. لقد فعلت ذلك من قبل

514
00:58:26,621 --> 00:58:29,022
لقد بعت العصابات
لكل مأمور في الإقليم

515
00:58:29,181 --> 00:58:32,422
هكذا جعلت معيشتك
لقد فعلتها من اجلي اتتذكر سيمونز؟

516
00:58:32,574 --> 00:58:34,079
كان هذا مختلفًا

517
00:58:34,238 --> 00:58:36,933
لم اتمكن من ايقاف سيمونز
لقد كان ابن عاهرة لئيم

518
00:58:37,086 --> 00:58:38,592
وجميع الآخرين قبله؟

519
00:58:38,750 --> 00:58:41,664
لم أهتم بهم -
لكنك تهتم بشأن بيتمان -

520
00:58:41,822 --> 00:58:43,557
هل تعتقد انه صديقك؟

521
00:58:44,863 --> 00:58:46,249
بلى

522
00:58:47,039 --> 00:58:49,091
أعتقد هذا ما هو

523
00:58:49,727 --> 00:58:50,786
صديق

524
00:58:53,366 --> 00:58:55,712
إذن اخيرا وجدت واحدا

525
00:59:02,584 --> 00:59:05,116
هذا كل شيء. عد إلى زنزانتك

526
00:59:20,505 --> 00:59:22,883
خطوة للامام. يا أولاد. خطوة للامام

527
00:59:46,170 --> 00:59:50,273
باريس، أياً كان ما ترسمه
يمكن رؤيته بوضوح عبر الفناء

528
00:59:51,834 --> 00:59:54,716
يا، أنتم الثلاثة هناك
عما كل هذا الكلام؟

529
00:59:54,875 --> 00:59:58,148
أوه، مجرد محاولة
لطلاء الجدران المظللة بشكل مناسب، كابتن

530
00:59:59,515 --> 01:00:02,691
اولئك الصقور على هذا الجدار لا يفوتهم خدعة
أليس كذلك؟

531
01:00:28,285 --> 01:00:29,758
التقطها

532
01:00:31,005 --> 01:00:33,635
التقطها أيها الصيني الغبي

533
01:00:34,077 --> 01:00:35,747
التقطها

534
01:00:45,342 --> 01:00:46,760
ما الذي يجري؟

535
01:00:46,910 --> 01:00:49,343
صيني الملعون لن يتحرك

536
01:00:55,037 --> 01:00:57,253
ما الذي يزعجك، اه بينغ؟

537
01:01:01,054 --> 01:01:03,237
تعال للأسفل. تكلم عنه

538
01:01:12,191 --> 01:01:13,762
اه بينغ. توقف

539
01:01:15,199 --> 01:01:17,894
آمر السجن. لا تحرك عضلة

540
01:01:20,960 --> 01:01:24,168
آه بينغ. ضعه جانبا

541
01:01:24,672 --> 01:01:25,862
ضعه جانبا

542
01:01:30,753 --> 01:01:32,739
ضعه جانبا. آه بينغ

543
01:01:36,640 --> 01:01:38,375
الآن. تعال للأسفل

544
01:01:42,017 --> 01:01:43,305
هيا

545
01:01:46,465 --> 01:01:47,655
تعال للأسفل

546
01:01:58,018 --> 01:02:00,484
لماذا لا تعود إلى السجن وتسهل الأمر؟

547
01:02:10,435 --> 01:02:12,551
أراك في ثكنتي بعد العشاء

548
01:02:13,378 --> 01:02:14,699
نعم. سيدي

549
01:02:23,939 --> 01:02:27,333
بيتمان, بعد ظهر اليوم
لماذا قمت بذلك؟

550
01:02:28,163 --> 01:02:30,117
أردت فقط أن أرى ما إذا كان بإمكاني

551
01:02:30,276 --> 01:02:32,776
أطلب منك هنا أن تقول شكراً
وأنت ذو اللسان الذكي بالنسبة لي

552
01:02:32,932 --> 01:02:35,311
أوه، الهذا طلبتني هنا؟

553
01:02:35,460 --> 01:02:37,097
سأقول لك شيئاً

554
01:02:37,253 --> 01:02:40,646
هذا لا يعني شيئا ملعونا بالنسبة لي
لكن هؤلاء الرجال ينظرون إليك

555
01:02:40,804 --> 01:02:42,671
ماذا يعني ذلك بالنسبة لك؟

556
01:02:42,981 --> 01:02:45,862
أوه، ربما فنجان قهوة إضافي
عدد قليل من السجائر

557
01:02:46,021 --> 01:02:49,327
لا تعطي بالا ملعونا ما تعنيه لهم؟
ما الذي يمكنك فعله لهم؟

558
01:02:50,118 --> 01:02:51,884
إلى اللقاء، آمر السجن

559
01:02:52,037 --> 01:02:54,121
سوف أراك حول الفناء

560
01:02:54,789 --> 01:02:58,150
لماذا تعمل في ذلك بجد
مثبتا لنفسك أنك ابن العاهرة؟

561
01:03:00,933 --> 01:03:04,294
لأني. إنها مهنتي

562
01:03:04,453 --> 01:03:05,872
وأنا في القمة

563
01:03:06,022 --> 01:03:09,099
قمة فناء السجن -
ليس لوقت طويل -

564
01:03:10,438 --> 01:03:14,160
ليس من السهل أن تكون قائدا للرجال
أليس كذلك؟

565
01:03:17,831 --> 01:03:19,370
بيتمان

566
01:03:19,623 --> 01:03:22,733
هؤلاء الرجال هناك قذرين مثل الخنازير

567
01:03:22,887 --> 01:03:24,786
الا يمكنك على الأقل
اجعلهم ان يستحمون؟

568
01:03:51,240 --> 01:03:54,002
ميسوري كيد. أنت التالي -
لا -

569
01:03:54,153 --> 01:03:57,165
هناك حد. اللعنة
الرجل لديه كبرياءه

570
01:03:57,321 --> 01:04:00,180
هيا. كيد. يجب على الجميع
ان يستحم مرة في حياته

571
01:04:00,329 --> 01:04:03,155
لن أفعل ذلك
لن أذهب إلى هناك

572
01:04:03,306 --> 01:04:05,292
الصابون والماء لن يقتلك

573
01:04:05,450 --> 01:04:09,455
إنها فكرة عن الشيء, إنها مهينة -
استمروا. احصلوا عليه

574
01:04:12,490 --> 01:04:14,094
سأعطيك 10 سجائر

575
01:04:14,250 --> 01:04:19,018
سأعطيك 15 سجائر
باريس. عشرون. عشرون خصوصي

576
01:04:19,178 --> 01:04:20,651
الآن. لا, اوقف هذا

577
01:04:22,410 --> 01:04:25,869
خمسة وعشرون. خصوصي

578
01:04:35,884 --> 01:04:40,750
استمع. ارتدي هذا
الشيء منذ 35 سنة

579
01:04:40,907 --> 01:04:43,057
وأنت لن تخرجني منها الآن

580
01:04:43,212 --> 01:04:45,166
أوه، من أجل الله
أتركه عليه، باريس

581
01:04:45,324 --> 01:04:47,223
إنها الطريقة الوحيدة
التي سيتم غسلهما

582
01:04:47,692 --> 01:04:49,908
كيد، كلنا يجب أن نذهب في وقت ما

583
01:05:10,797 --> 01:05:12,882
يا إلهي

584
01:05:13,326 --> 01:05:15,825
هذا أسوأ مما كنت أعتقد

585
01:05:39,535 --> 01:05:42,099
يا، توقف عن هذا، كيد

586
01:05:42,255 --> 01:05:44,339
لا تبول في الماء

587
01:06:14,896 --> 01:06:17,875
حسناً يا واتكنز، أنت نظيف بما فيه الكفاية -
نعم سيدي -

588
01:06:18,033 --> 01:06:20,695
حسنا. هذا هو كلهم, آمر السجن

589
01:06:20,850 --> 01:06:24,374
أوه. لا. ليس كذلك -
...مهلا. الآن. انتظر. لا يمكنك ان تعني -

590
01:06:24,530 --> 01:06:26,581
أنت تعلم. الوقوف في اتجاه
الريح منك هكذا

591
01:06:26,738 --> 01:06:29,651
...بدأت ألاحظ -
حسنا. حسنا -

592
01:06:30,898 --> 01:06:32,666
أنا ذاهب فيه

593
01:06:34,354 --> 01:06:36,187
يا، ليست فكرة سيئة، في ذلك

594
01:06:36,338 --> 01:06:38,488
هكذا. سنعرف دائما متي ستأتي

595
01:06:38,642 --> 01:06:40,825
حتى في ليلة مظلمة

596
01:06:40,979 --> 01:06:42,583
دقيقة فقط

597
01:06:42,899 --> 01:06:45,016
افعل ما تريد. آمر السجن

598
01:06:45,427 --> 01:06:48,188
فقط ابقى بعيدا عندما نأكل. رجاء؟

599
01:06:53,875 --> 01:06:55,480
اللعنة

600
01:06:58,195 --> 01:07:00,115
أي من هذا هو الأحدث؟

601
01:07:00,275 --> 01:07:04,062
حسنا. لن أسمح لبقرة
أن تشرب من أي منها

602
01:07:12,725 --> 01:07:15,900
ستكون الامور على ما يرام. حسنا

603
01:07:16,053 --> 01:07:17,242
ما هو؟

604
01:07:17,396 --> 01:07:20,158
لقد ركلوا واهتاجوا. لكنهم فعلوا ذلك
أخذوا حمامهم

605
01:07:20,309 --> 01:07:22,688
قريبا جدا سوف يفعلون ذلك بشكل منتظم

606
01:07:22,838 --> 01:07:26,198
نفس الشيء مع الذهاب إلى المدرسة
سيعتادون عليه بعد فترة

607
01:07:26,358 --> 01:07:30,144
باريس، في غضون عامين
لن تتعرف على هذا المكان

608
01:07:30,326 --> 01:07:32,606
هذا لن يفيدك على الاطلاق

609
01:07:32,981 --> 01:07:35,742
لقد أخرجت الرصاصات

610
01:08:11,735 --> 01:08:13,536
تبدو وكأنك تعرف ما تفعله

611
01:08:13,687 --> 01:08:16,252
هل سبق لك ان كنت رسامًا؟ -
الرسامين؟ لماذا. نحن فنانين -

612
01:08:16,663 --> 01:08:19,195
اعتاد الناس على القدوم
من مسافاتٍ بعيدة لشراء صورنا

613
01:08:19,352 --> 01:08:21,022
يمكننا استخدام عدد قليل حول هذا المكان

614
01:08:21,176 --> 01:08:23,839
الزهور, المناظر الطبيعية
المشاهد من الكتاب المقدس, الملائكة

615
01:08:23,992 --> 01:08:26,458
الملائكة؟ الملائكة هي أفضل ما نقوم به

616
01:08:26,617 --> 01:08:28,571
كنت ستعتقد أنهم كانوا
سيطيرون من الحائط

617
01:08:28,729 --> 01:08:30,464
حسنا، أيها الثرثار، ارسم واحدا

618
01:08:30,617 --> 01:08:34,044
ماذا؟ -
دعونا نرى انك ترسم ملاكًا ملعونا واحدا -

619
01:08:34,425 --> 01:08:36,542
حتى خط مستقيم

620
01:08:36,922 --> 01:08:40,512
في الواقع. أنا فقط أعطيه الأفكار
كما ترى

621
01:09:08,539 --> 01:09:10,853
بلى. لكنها ليست لديها
الكثير في منطقة الصدر

622
01:09:11,003 --> 01:09:12,706
إنها ملاك يا غبي

623
01:09:12,859 --> 01:09:14,562
وماذا في ذلك؟

624
01:09:14,716 --> 01:09:16,800
انها لا تزال امرأة، أليس كذلك؟

625
01:09:45,309 --> 01:09:48,965
تعرف، يجب عليك أن تنسى انهم ملائكة
ايها الظافر، مجرد ارسم الثدي

626
01:10:00,095 --> 01:10:01,863
هذا ليس كما أتذكرها

627
01:10:02,463 --> 01:10:03,936
انها دائما هكذا

628
01:10:07,839 --> 01:10:12,006
تعلمون، كل شخص في هذا السجن سيدفع
نقودًا حقيقيا مقابل صورة كهذه

629
01:10:12,607 --> 01:10:15,204
مال الكبير لشيء أفضل من الملائكة

630
01:10:21,824 --> 01:10:23,940
تعال هنا، صديق. هنا

631
01:10:29,440 --> 01:10:31,623
جميلة. تتذكر؟ ما رأيك في هذه؟

632
01:10:39,073 --> 01:10:40,393
ضع هذا الرجل على كومة الصخور

633
01:10:40,545 --> 01:10:42,499
اجعله يعمل طوال اليوم
كل يوم حتى أقول توقف

634
01:10:42,657 --> 01:10:43,911
نعم. سيدي

635
01:10:48,001 --> 01:10:49,506
آمر السجن

636
01:10:52,769 --> 01:10:55,147
انت بالتأكيد إنهلت عليه

637
01:10:55,649 --> 01:10:58,181
هذا النوع من الاشياء يحصل لك حقا
أليس كذلك؟

638
01:10:58,658 --> 01:11:01,931
على ما أذكر
لا تشرب معنويات قوية أيضًا

639
01:11:02,722 --> 01:11:04,140
ماذا تعمل؟

640
01:11:13,603 --> 01:11:14,923
مسكين ميكنات العجوز

641
01:11:15,075 --> 01:11:17,388
يا للجحيم، كل ما يحاول القيام به
هو تحويل بعض المال الحلال

642
01:11:17,539 --> 01:11:20,551
اتري ذلك الحارس هناك؟
بلى -

643
01:11:20,707 --> 01:11:23,053
اذهب إليه وتجاذب أطراف الحديث معه

644
01:11:23,651 --> 01:11:26,565
ماذا يفترض بي ان افعل؟ -
فقط كن ودودا -

645
01:11:27,108 --> 01:11:28,941
حاول الدخول

646
01:11:35,076 --> 01:11:38,284
كيف حالك اليوم. أوتيس؟ -
خطوة أخرى وسافجر رأسك -

647
01:11:44,964 --> 01:11:47,212
كيف تأتي الملائكة على طول؟

648
01:11:47,365 --> 01:11:49,384
استخدم الكثير من الطلاء

649
01:11:49,541 --> 01:11:53,164
بالطريقة التي ترسمهم
لا أستطيع الانتظار للوصول إلى الجنة

650
01:12:00,421 --> 01:12:03,499
على ماذا تضحك؟
كان سيفجر رأسي

651
01:12:12,485 --> 01:12:14,951
من العجيب لم يكسر ظهرك

652
01:12:15,269 --> 01:12:17,070
نذل صغير

653
01:12:17,894 --> 01:12:20,556
يرسم الثدي وارسم كومة الصخور

654
01:12:21,671 --> 01:12:26,287
ومع ذلك، أنا متأكد من أننا
نتمنى أن يخرج دادلي معنا

655
01:12:31,079 --> 01:12:33,098
ليذهب دادلي واينر إلى الجحيم
انا معكم

656
01:12:33,255 --> 01:12:36,114
سايروس، ليس هذا هو المقصود

657
01:12:36,264 --> 01:12:39,504
ليس أنت الذي نحتاجه. إنه هو

658
01:12:39,656 --> 01:12:43,562
بما انه لا يبدو انه سينفذها
يبدو أنك خارج

659
01:12:44,584 --> 01:12:47,628
حسناً، فعلت ما بوسعي يا فتيان -
باريس -

660
01:12:50,024 --> 01:12:53,898
دعني أعمل عليه. سوف ازحزح تفكيره -
تعتقد ذلك؟ -

661
01:12:54,056 --> 01:12:58,192
يبدو لي. ذلك الرجل الصغير عندما يتخذ  قراره
انه فقط لا يتزحزح

662
01:12:59,336 --> 01:13:04,618
بالطبع، إذا كان أي شخص يمكن أن يزحزحه
...أعتقد أنك ستكون ذلك الشخص، لكن، حسنا

663
01:13:04,777 --> 01:13:06,283
هيا

664
01:13:17,769 --> 01:13:19,439
أوه، باريس

665
01:13:20,106 --> 01:13:22,671
أود ان تقابل طبيبنا, د. لوميس

666
01:13:22,826 --> 01:13:27,311
...دكتور، اقدم لك باريس بيتمان, انه
حسنا، نوع من رئيس عمالنا هنا

667
01:13:27,467 --> 01:13:30,063
بيتمان. تبدو في حالة جيدة -
شكرا -

668
01:13:30,218 --> 01:13:31,855
تبدو في حالة جيدة حقيقية

669
01:13:34,731 --> 01:13:37,011
دكتور, غرف الطعام

670
01:13:37,195 --> 01:13:39,694
قريبا جدا، سوف يدفع الناس
للدخول في هذا المكان

671
01:13:39,850 --> 01:13:43,856
سيكون كل شيء على ما يرام, على ما يرام
اسبوعين آخرين

672
01:13:44,011 --> 01:13:46,194
على الأكثر، أسبوعين

673
01:14:08,588 --> 01:14:10,159
يا كيد

674
01:14:11,565 --> 01:14:15,984
كم مرة تذهب في ثكنات الحراس؟ -
كلما يحتاج التنظيف. لماذا؟ -

675
01:14:16,141 --> 01:14:17,614
كم عدد البنادق التي يحتفظون بها هناك؟

676
01:14:18,317 --> 01:14:22,256
أوه، على الأقل 15 سجائر

677
01:14:22,413 --> 01:14:24,759
ماذا عن 15.000 دولار بدلا من ذلك؟

678
01:14:25,293 --> 01:14:27,214
هل تقصد أنك تريدني معك؟

679
01:14:27,374 --> 01:14:30,102
لا، أنا مجرد أبلة عجوز. سوف أبطئك

680
01:14:30,254 --> 01:14:32,502
ليس انت. كيد
لديك الدهاء أكثر من أي منهم

681
01:14:33,486 --> 01:14:36,727
وحقيقة أنني أستطيع الوصول الى تلك البنادق
لا يعني شيئًا. اليس كذلك؟

682
01:14:36,910 --> 01:14:40,370
كيد، ربما يمكنني خداع بقيتهم
ولكن لن أحاول عليك

683
01:14:40,527 --> 01:14:44,466
أقسم أنني لم أر أبداً رجلاً
مليئاً بقذارة البقر في حياتي كلها

684
01:14:44,624 --> 01:14:47,024
مهلا، كيف يمكنك قول شيء من هذا القبيل؟

685
01:14:47,183 --> 01:14:51,351
استمع. أيها الحقير
هذا كيد ميسوري الذي تتحدث إليه

686
01:14:51,502 --> 01:14:53,936
خمسة عشر الف دولار

687
01:14:54,479 --> 01:14:56,018
مزرعة حقيقية

688
01:14:56,527 --> 01:14:58,295
ليس حلم

689
01:14:59,791 --> 01:15:01,144
فكر في الأمر

690
01:15:01,807 --> 01:15:04,786
بحق الجحيم. لما لا؟

691
01:15:30,321 --> 01:15:31,510
الآن. فقط أوقفها

692
01:15:31,697 --> 01:15:33,781
أوقف ماذا؟ -
الخدع -

693
01:15:34,225 --> 01:15:38,034
أنت لا تخدع أحدا
إنه مجرد محرج

694
01:15:46,771 --> 01:15:50,099
إنهم يقتلونني بالبوصات. دادلي -
ستعيش أكثر منا جميعا -

695
01:15:50,259 --> 01:15:52,343
لديك الكثير من البوصات

696
01:15:53,971 --> 01:15:57,660
آمل أن الجميع سمع ذلك

697
01:16:00,756 --> 01:16:03,102
إذن هل تعتقد حقا
انا أحاول ان أقوم بعمل مخادع؟

698
01:16:03,251 --> 01:16:06,198
لا اعتقد, اعرف

699
01:16:06,356 --> 01:16:08,309
حسنا

700
01:16:08,563 --> 01:16:12,437
حسنا إذا. سوف اريك

701
01:16:15,828 --> 01:16:19,669
لا أستطيع ان أخذ هذا النوع من الحياة
دقيقة واحدة أخرى

702
01:16:20,692 --> 01:16:26,039
سأذهب الآن
لن احرج أي شخص بعد الآن

703
01:17:51,737 --> 01:17:53,604
سايروس

704
01:17:55,098 --> 01:17:59,932
سايروس. سايروس
لأجل الله، ساعدوني

705
01:18:13,659 --> 01:18:16,092
يجب أن أخرج. يجب أن أخرج

706
01:18:16,251 --> 01:18:20,190
حسنا، سايروس
حسناً، سنذهب, سنذهب

707
01:18:24,187 --> 01:18:25,660
أعتقد أننا معاك

708
01:18:35,645 --> 01:18:37,565
حسنا، جيد

709
01:18:37,724 --> 01:18:40,354
الآن. نحتاج إلى 12 اصبع من الديناميت

710
01:18:40,700 --> 01:18:42,719
يمكنك الحصول عليها. دادلي

711
01:18:42,974 --> 01:18:44,676
نحن بحاجة إلى الكثير لتفجير الجدار

712
01:18:44,829 --> 01:18:47,361
هل نخرج من خلال الجدار، هاه؟ -
لا -

713
01:18:47,517 --> 01:18:50,245
لكن عندما يحين الوقت
ستفجرها

714
01:18:50,812 --> 01:18:53,606
وأنا أحصل على البنادق -
صحيح -

715
01:18:55,933 --> 01:18:58,181
ماذا عني؟ -
كوي -

716
01:18:59,486 --> 01:19:02,367
أنت ستفتح البوابة الأمامية

717
01:19:04,701 --> 01:19:07,331
نعم، سيدي ، سنغادر
من الطريق الذي دخلنا فيه

718
01:19:07,902 --> 01:19:09,288
ومتى سوف يكون ذلك؟

719
01:19:12,094 --> 01:19:13,829
عندما أقول

720
01:19:17,215 --> 01:19:20,358
يبدو أنه سيكون أمرا كبيرًا

721
01:19:21,695 --> 01:19:23,495
هذا جيد

722
01:19:23,967 --> 01:19:26,368
إنه جيد لمحصولي

723
01:19:33,279 --> 01:19:35,462
صباح الخير‚ أوتيس -
صباح الخير -

724
01:20:27,139 --> 01:20:29,834
ماذا ترسم الآن؟

725
01:20:29,987 --> 01:20:35,051
أوه، صور ملهمة
لقاعة الطعام الجديدة

726
01:20:40,772 --> 01:20:43,150
دادلي. أي نوع من الطلاء يعجبك؟

727
01:20:43,300 --> 01:20:45,832
حصلت على ما أحتاجه

728
01:20:57,764 --> 01:21:01,038
هيا يا أولاد، تفرقوا
تفرقوا. أولاد

729
01:21:02,725 --> 01:21:04,624
حسناً يا أولاد، توقفوا. وقت السجن

730
01:21:04,773 --> 01:21:08,133
الساعة الثامنة بالفعل؟
أيامي تطير

731
01:21:08,453 --> 01:21:11,912
بيتمان، كنت أبحث عنك
آمر السجن يريدك في قاعة الطعام

732
01:21:12,070 --> 01:21:15,791
حسناً يا اولاد، توقفوا, العودة الى هناك
الآن

733
01:21:20,998 --> 01:21:23,279
لا تغادروا دفعة واحدة

734
01:21:43,943 --> 01:21:45,264
آمر السجن

735
01:21:45,415 --> 01:21:47,729
أردتك ان تراها أولا

736
01:21:48,583 --> 01:21:50,188
ليست سيئة

737
01:21:50,568 --> 01:21:52,816
جيدة جدا -
نعم، إنها أفضل من تلك -

738
01:21:52,968 --> 01:21:55,183
ويعود الكثير من الفضل الجحيم لك

739
01:21:55,337 --> 01:21:57,770
افترض ذلك. وانت ايضا

740
01:21:57,928 --> 01:22:00,361
لن أنفي ذلك
لقد حظيت بنصيب من المشاكل

741
01:22:00,521 --> 01:22:03,434
هؤلاء الناس في العاصمة
لا يفهمون ما أفعله

742
01:22:03,593 --> 01:22:07,826
لم يسمعوا أبداً بهذه الأفكار الجديدة
الخاصة بإصلاح نظام العقوبات، وإعادة التأهيل

743
01:22:07,976 --> 01:22:10,322
أنا كذلك -
أنت ما يقصدون -

744
01:22:11,337 --> 01:22:14,545
باريس, غدا سيكونون جميعا في متناول اليد
لافتتاح القاعة هنا

745
01:22:14,696 --> 01:22:17,458
نائب الحاكم. مفوض اقليمي. كلهم

746
01:22:17,609 --> 01:22:19,693
وأنا لا أريدهم أن ينسوه ابدا

747
01:22:19,849 --> 01:22:21,900
سيلقون بعض الخطب
يفعلون دائما

748
01:22:22,121 --> 01:22:25,100
وثم تأتي خدمة أريدها منك

749
01:22:25,898 --> 01:22:28,047
ان تنهض، تمثل الرجال
قل بضع كلمات

750
01:22:28,202 --> 01:22:30,483
اظهر لنائب الحاكم
ما هو عليه الامر هنا

751
01:22:30,634 --> 01:22:32,402
ما نحن عليه, الروح التي لدينا

752
01:22:32,554 --> 01:22:33,973
صحيح -
انا أسف, آمر السجن -

753
01:22:34,122 --> 01:22:35,596
لما لا؟ -
الجواب لا -

754
01:22:35,755 --> 01:22:39,541
لا تقل لي أنك لا تستطيع إلقاء الخطب
يمكنك ان تتحدث مع ذئب للعدول عن الدجاج

755
01:22:39,691 --> 01:22:43,084
لقد طلبت مني أن أبدأ بأخذ حمامات
فعلت هذا. كان الكثير من المرح

756
01:22:43,243 --> 01:22:45,621
لقد أردت مني أن أساعد في بناء هذا المكان
بالتأكيد

757
01:22:45,771 --> 01:22:48,848
شيء لتمرير الوقت
أفضل من تأرجح المعول

758
01:22:49,002 --> 01:22:51,916
لكنني لا ألقي الخطب لأجعلك تبدو جيداً
آمر السجن

759
01:22:52,075 --> 01:22:54,225
هذه ليست هي الفكرة -
أنا لن أكن فتاك -

760
01:22:54,379 --> 01:22:57,358
هذا ليس ما أطلبه منك -
بالطبع هو كذلك -

761
01:22:58,732 --> 01:23:00,020
أين لوحات وينر؟

762
01:23:01,068 --> 01:23:03,698
ما علاقة هذا بالأمر؟ -
أين هي؟ -

763
01:23:14,189 --> 01:23:17,135
هل تريد أن تعلق تلك على
جدران قاعة الطعام في السجن؟

764
01:23:17,293 --> 01:23:18,864
لما لا؟

765
01:23:25,133 --> 01:23:27,184
تساعد في إشغال بالهم بعيدا عن الطعام

766
01:23:29,101 --> 01:23:32,822
أخبرنى. متى ستشنق كوي؟

767
01:23:33,614 --> 01:23:34,902
متى؟

768
01:23:35,661 --> 01:23:37,528
الاسبوع القادم. لقد تلقيت الخبر أمس

769
01:23:37,678 --> 01:23:40,024
لكنك لن تعلن عنه حتى بعد غد

770
01:23:40,174 --> 01:23:42,193
أعتقد أنه سيكون من الأسهل عليه -
وعليك  -

771
01:23:42,350 --> 01:23:44,631
وافتتاحك الكبرى لقاعة الفوضى ملعونة

772
01:23:44,783 --> 01:23:45,972
آمر السجن -
ما هذا؟ -

773
01:23:46,351 --> 01:23:49,494
وينر هنا, لقد أرسلت بطلبه لإجراء
بعض التغييرات على اللوحات

774
01:23:50,543 --> 01:23:53,009
قل له أن ينتظر -
نعم سيدي -

775
01:23:53,359 --> 01:23:56,535
صدقني، لقد قدمت ما يكفي من المناشدات الرأفه
لخنق الحصان

776
01:23:56,687 --> 01:23:58,520
"كل ما حصلت عليه هو "القانون هو القانون

777
01:23:58,672 --> 01:24:01,334
القانون؟
لم يخبرك اي قانون لبناء هذا

778
01:24:01,488 --> 01:24:04,566
لم يخبرك اي قانون ان تحضر طبيبا
أو تعليمهم أو إعطائهم الحمامات

779
01:24:05,008 --> 01:24:08,182
لكن شنق طفل عمره 17 عامًا
لم يكن يعرف ما كان يفعل

780
01:24:08,367 --> 01:24:10,867
من سيعرف الفرق إذا دفنت صندوق قمامة؟

781
01:24:11,023 --> 01:24:13,489
من يهتم على أي حال؟ -
من واجبي الحفاظ على القانون -

782
01:24:13,647 --> 01:24:15,732
أقسمت على تطبيق القانون
انت ابن العاهرة

783
01:24:15,888 --> 01:24:17,361
صحيح

784
01:24:19,376 --> 01:24:21,177
هذا ما انا

785
01:24:21,328 --> 01:24:23,380
لكنك أنت كذلك. آمر السجن

786
01:24:24,849 --> 01:24:27,065
القي خطبك الخاصة

787
01:24:38,801 --> 01:24:40,536
الآن. آمر السجن؟

788
01:25:15,860 --> 01:25:17,246
سيد سترونج -
وودي -

789
01:25:17,396 --> 01:25:18,782
آمل أنك حصلت على رحلة ممتعة

790
01:25:18,932 --> 01:25:21,529
كانت فقط فظيعة

791
01:25:38,549 --> 01:25:39,575
احضر الطبيب

792
01:25:50,453 --> 01:25:53,051
انه في بطني أيها الطبيب -
حسنا. انقلوه -

793
01:25:53,494 --> 01:25:55,196
خذه إلى المستشفى

794
01:25:56,086 --> 01:25:58,302
بلطف. بلطف

795
01:26:01,751 --> 01:26:03,137
حسناً يا رجال، افترقوا

796
01:26:03,286 --> 01:26:05,948
شكلوا الخطوط مرة أخرى
ودعونا ننظيف هذه الساحة

797
01:26:06,102 --> 01:26:07,870
اسرعوا الخطى

798
01:26:44,410 --> 01:26:46,078
آنسه برونديدج

799
01:26:52,665 --> 01:26:54,618
اجلسوا. جميعا

800
01:27:01,274 --> 01:27:05,955
خلال بضع دقائق
ستأكلون الوجبة الأولى في قاعة الطعام الجديدة

801
01:27:34,203 --> 01:27:37,477
أيها السادة. السجناء

802
01:27:37,627 --> 01:27:43,356
طلب آمر سجنكم مني هنا اليوم
لرؤية هذا المبنى الجديد

803
01:27:43,804 --> 01:27:47,078
بدا أنه يعتقد أنها بصلات كبيرة جدا
التي بنيتها بنفسكم

804
01:27:47,677 --> 01:27:50,656
حسنا. إنه عمل جميل. أود أن أقول

805
01:27:50,812 --> 01:27:52,547
عمل عادل جدا

806
01:27:52,925 --> 01:27:57,509
لو كان بعضكم طبقتم هذه الطريقة على أنفسكم من قبل
لما كنتم هنا الآن

807
01:27:58,909 --> 01:28:03,045
ومع ذلك، أعتقد أن
لديكم سبب لتكونوا فخورين

808
01:28:03,197 --> 01:28:04,834
بالتفكير في الأمر

809
01:28:04,989 --> 01:28:08,132
اعتقد ان هذه هي قاعه الطعام الوحيدة
في العالم

810
01:28:08,286 --> 01:28:11,614
بنيت من قبل القتلة وقطاع الطرق

811
01:28:12,062 --> 01:28:14,178
حتى المغتصبين

812
01:28:14,590 --> 01:28:16,739
أستميحك عذراً، يا آنستي

813
01:28:18,302 --> 01:28:22,241
هذا الإقليم لديها قوانين للرجال للعيش فيها

814
01:28:22,398 --> 01:28:24,995
وهذه هي النقطة الحقيقية لكل شيء

815
01:28:25,438 --> 01:28:28,265
عندما لا يكون لديك قوانين
ستحصل على الفوضى

816
01:28:28,767 --> 01:28:31,713
وهذا يؤدي إلى الجريمة

817
01:28:44,417 --> 01:28:48,519
دجاج؟ عمليا لم أر الدجاج
منذ أن درست التشريح

818
01:28:48,671 --> 01:28:51,171
استمتع بها. دكتور -
شكرا -

819
01:29:37,251 --> 01:29:38,986
قل يا كيد ما الذي يجري هناك؟

820
01:29:39,139 --> 01:29:40,558
تكريما لقاعه الطعام الجديدة

821
01:29:40,707 --> 01:29:43,589
الحاكم يعطي الجميع عفوا كاملا

822
01:29:44,388 --> 01:29:47,563
ماذا لدينا لتناول العشاء هنا؟ -
دجاج -

823
01:30:03,141 --> 01:30:04,559
الآن

824
01:31:47,979 --> 01:31:50,990
لقد مزقت سروالي. سأعود حالا

825
01:32:08,908 --> 01:32:14,965
فرغم المآزق وعسر الحال
أبداً لم أشتكى أو أبكى بصوت عال

826
01:32:15,116 --> 01:32:17,495
ومع كل حظي العاثر

827
01:32:17,805 --> 01:32:21,394
فرأسى تخر دماً ولكنها أبداً لا تنحني

828
01:32:21,548 --> 01:32:26,611
بين جوانب هذا المكان الملئ بالغضب والدموع
أطياف أمل بعيدة و لكنها تبدو كخيالات مخيفة

829
01:32:26,893 --> 01:32:29,720
ومازالت ثورة وغضب السنين

830
01:32:29,869 --> 01:32:35,762
تجدني وستجدني غير هياب منها او جبان

831
01:32:36,046 --> 01:32:38,294
لا يهمني قط عسرَ حالى ولا صعوبة الوصول
لهدفي ولا حتى المخاطر

832
01:32:38,446 --> 01:32:41,873
التى تحف به أو العواقب التى ستنتج عنه -
أين هو التبغ؟ -

833
01:32:42,030 --> 01:32:45,172
لا أعرف. لابد انه تسلل إلى الخارج -
أنا سيّد قدري -

834
01:32:45,453 --> 01:32:49,688
انا قائد روحي

835
01:33:03,759 --> 01:33:05,876
سنقول الآن صلاة المائدة

836
01:33:07,087 --> 01:33:08,920
أيّها المولى, نحن نشكرك على ما نحن بصدد تناوله

837
01:33:09,071 --> 01:33:11,985
... أجعلنا شاكرين لنعمتك -
آمر السجن -

838
01:33:14,320 --> 01:33:18,259
آمر السجن. أود أن أقول شيئا قليلا
نيابة عن الرجال

839
01:33:18,416 --> 01:33:20,119
تفضل

840
01:33:23,792 --> 01:33:25,014
هذا ما أقصده

841
01:33:25,167 --> 01:33:27,317
إنه ذلك النوع من الرجل الذي كنت أتحدث عنه

842
01:33:29,168 --> 01:33:32,954
نيابة عن الرجال. أود أن أعبر لنائب الحاكم

843
01:33:33,104 --> 01:33:35,701
ولك. آمر السجن ولمعلمة المدرسة

844
01:33:35,857 --> 01:33:38,006
والضيوف المميزين الآخرين

845
01:33:38,161 --> 01:33:42,482
وكل هؤلاء المواطنين
الملتزمين بالقانون بالخارج

846
01:33:42,642 --> 01:33:47,290
كم يعني كل هذا لنا هنا

847
01:33:47,601 --> 01:33:52,315
تخيلوا، بعد كل ما مررنا
كل ما فعلناه للمجتمع

848
01:33:53,459 --> 01:33:57,398
نحصل على الدجاج والبازلاء الخضراء

849
01:33:57,554 --> 01:34:00,380
والبطاطا المهروسة

850
01:35:19,767 --> 01:35:21,535
يا كيد

851
01:35:21,880 --> 01:35:23,679
ما الذي يجري؟

852
01:35:23,991 --> 01:35:26,523
تعرف أنك ليس من المفترض أن تكون هنا

853
01:36:27,067 --> 01:36:29,250
هذه هي الطريقة التي يخرجون بها
امنعهم

854
01:36:33,307 --> 01:36:34,748
الآن

855
01:36:52,124 --> 01:36:53,827
جوردن

856
01:37:18,399 --> 01:37:20,450
جوردن

857
01:37:52,736 --> 01:37:54,504
جوردن

858
01:38:14,496 --> 01:38:16,930
جوردن

859
01:38:20,450 --> 01:38:22,916
جوردن

860
01:38:44,963 --> 01:38:46,568
البنادق, أين هو كيد. هاه؟

861
01:38:46,723 --> 01:38:48,523
حسنا. ذهب خلفهم

862
01:39:18,406 --> 01:39:21,645
خمسة وعشرون فدانا النار ارسلهم إلى الجحيم

863
01:39:21,924 --> 01:39:24,238
ماذا سأخبر البنك؟

864
01:39:31,365 --> 01:39:32,936
هذا هو

865
01:39:34,662 --> 01:39:36,681
لقد قضي علي

866
01:39:37,478 --> 01:39:40,522
حسنا ‚أين هو كيد؟ -
دادلي، هناك عربة -

867
01:39:40,678 --> 01:39:42,151
أنت وسايروس استعدا هناك

868
01:39:42,374 --> 01:39:46,030
بمجرد ان تفتح تلك البوابة
سنرتمي جميعا في الداخل ونخلع

869
01:39:46,535 --> 01:39:49,262
حسناً، كوي، الآن فرصتك

870
01:39:49,415 --> 01:39:51,401
افتح تلك البوابة

871
01:39:51,687 --> 01:39:53,706
سنأحاول منعهم من اللحاق بك

872
01:40:00,872 --> 01:40:02,573
ظننت أننا سنخرج من البوابة

873
01:40:02,727 --> 01:40:04,746
هذه هي طريقة تفكيرهم اننا سنذهب

874
01:40:10,344 --> 01:40:11,762
لكن كوي؟

875
01:40:11,912 --> 01:40:14,738
هذا الولد من المقرر ان يشنق الأسبوع القادم
إذن ما الفرق؟

876
01:40:14,888 --> 01:40:17,267
بهذه الطريقة لديه فرصة. هيا

877
01:40:17,416 --> 01:40:19,054
والاثنين الآخرين؟

878
01:40:19,753 --> 01:40:22,699
أنت لا تريد الهروب مع اثنين من
الإقحوان العجوز، الآن، هل بامكانك؟

879
01:40:22,856 --> 01:40:24,941
هل بامكانك؟ هيا

880
01:41:22,188 --> 01:41:23,890
باريس

881
01:43:06,258 --> 01:43:10,067
اللعنة، لقد نجحنا, حرية كاملة

882
01:43:27,667 --> 01:43:29,021
فلويد

883
01:43:30,483 --> 01:43:31,804
هذا أقصى ما تذهب

884
01:43:31,987 --> 01:43:35,315
هاه؟ -
هذا أقصى ما تذهب. فلويد -

885
01:43:35,476 --> 01:43:37,014
لا، أنا ذاهب معك

886
01:43:37,172 --> 01:43:41,014
لقد بعت عصابتك
لن أستطع المخاطرة بذلك

887
01:43:43,348 --> 01:43:45,596
يوم ما، أنت فقط معرض أن تسلمني

888
01:43:45,749 --> 01:43:49,819
لا ، لن افعل ذلك بك، باريس

889
01:43:50,549 --> 01:43:53,244
اسأل لوبمان. أنا صديقك

890
01:44:19,222 --> 01:44:22,266
أين هم؟
يجب أن يكونوا هنا الآن

891
01:44:22,710 --> 01:44:24,031
أنهم لن يأتوا

892
01:44:24,183 --> 01:44:26,202
لن يأتوا؟
ماذا تعني. لن يأتوا؟

893
01:44:26,359 --> 01:44:28,225
باريس كان سيقابلنا هنا -
سايروس -

894
01:44:28,375 --> 01:44:30,241
أنهم لن يأتوا

895
01:44:30,391 --> 01:44:32,443
اترى هذه النظارة؟

896
01:44:33,111 --> 01:44:36,090
ليست حقيقية. مجرد نافذة زجاج عادي

897
01:44:36,472 --> 01:44:41,152
كل شيء كان كان خداع
سايروس. وكنا اتخذنا

898
01:44:41,303 --> 01:44:43,900
طوال الطريق لنهاية الخط

899
01:44:44,503 --> 01:44:47,363
ما الذي ننتظره هنا؟
لدينا العربة. البوابة مفتوحة

900
01:44:47,511 --> 01:44:50,043
لا، سايروس

901
01:44:53,721 --> 01:44:55,870
لكن الطريق آمن

902
01:45:02,489 --> 01:45:05,184
حتى لو خرجنا
سيمسكون بنا بحلول الليل

903
01:45:05,337 --> 01:45:09,692
لم يتبق لي سوى 17 شهرًا هنا

904
01:45:09,849 --> 01:45:12,730
بأسرع ما يمكنني ساجد عملا

905
01:45:12,890 --> 01:45:15,617
يوفر لنا بيتًا صغيرًا لطيفا
في بلدة صغيرة صالحة

906
01:45:15,770 --> 01:45:17,887
لحين اطلاق سراحك

907
01:45:18,042 --> 01:45:20,093
سيكون لدي كل شيء جاهز وأنتظرك

908
01:45:20,250 --> 01:45:24,801
هذه هي الطريقة، سايروس
هذا ما سنفعله

909
01:45:27,162 --> 01:45:30,076
عليك اللعنة. دادلي, عد إلى هنا

910
01:45:34,651 --> 01:45:36,703
اعني ذلك، دادلي
انا حقا اعني ذلك هذه المرة

911
01:45:36,859 --> 01:45:39,107
في كل أيامي
لم أقابل أبدا بمثل هذا المشاكس

912
01:45:39,259 --> 01:45:42,238
عنيد, متصلب

913
01:45:42,395 --> 01:45:46,116
انه مجرد مثل ذلك الوقت في البوكيرك
قلتها انذاك واقولها الآن

914
01:45:46,268 --> 01:45:48,800
نحن انتهينا. انتهينا. نحن استقلينا

915
01:45:48,955 --> 01:45:53,789
أنت بدون شك
...الأكثر عنادا ، والابن الغبي لل

916
01:45:54,557 --> 01:45:56,128
بول السمك

917
01:46:49,311 --> 01:46:51,210
لقد اعتقلنا 10 أخرى

918
01:46:51,359 --> 01:46:54,086
خذ نصيحتي واشنق خمسة
ابق البقية منهم في طابور

919
01:46:54,239 --> 01:46:55,810
كم عدد اللذين لا يزالون طليقين؟

920
01:46:55,967 --> 01:46:58,564
لم نعثر على رجلك
إذا كان هذا ما تقصده

921
01:46:58,720 --> 01:47:01,634
انه لي. أعني للنيل منه -
اصدق ذلك -

922
01:47:01,792 --> 01:47:03,046
أعني أن أقتله

923
01:47:04,480 --> 01:47:06,347
إقليم كبير. أين ستبحث؟

924
01:47:07,584 --> 01:47:10,017
سرق المال بالقرب من سميثفيلد

925
01:47:10,177 --> 01:47:12,425
لابد انه خبأها هناك

926
01:47:12,897 --> 01:47:16,902
هذا هو المكان الذي سيكون فيه
وهذا هو المكان الذي سأكون فيه

927
01:47:40,802 --> 01:47:43,978
قف مكانك يا سيد

928
01:47:57,900 --> 01:48:00,078
( مكتب المأمور - سميثفيلد  )

929
01:48:14,500 --> 01:48:17,773
انتبه إلى أين أنت ذاهب يا سيدي
هذا الببغاء كان مريضا

930
01:48:17,924 --> 01:48:19,943
اعذراني، كلاكما

931
01:48:25,444 --> 01:48:29,286
سنتان ارملة. لا أستطيع أن ارى كيف
يمكن للمرأة مثلك تحملها

932
01:48:29,445 --> 01:48:32,424
اخرس يا لص حصان

933
01:48:35,526 --> 01:48:38,025
اراهن انه لم يكن جيدا -
اخرس -

934
01:48:38,182 --> 01:48:40,101
اخرس

935
01:48:49,862 --> 01:48:51,978
حسنا. مرحبا
هيا ادخل واستريح

936
01:48:52,134 --> 01:48:55,691
تعرفين رجلا يدعى باريس بيتمان؟ -
لم اسمع عنه ابدا -

937
01:48:55,847 --> 01:48:59,153
نعم تعرفين. رجل الذي سرق
كل ذلك المال. قبضوا عليه هنا

938
01:48:59,302 --> 01:49:01,703
أوه، لماذا ذلك الولد في السجن، أليس كذلك؟

939
01:49:04,871 --> 01:49:07,436
هل تمثل القانون؟ -
هذا صحيح -

940
01:49:07,591 --> 01:49:09,359
حسنا. لماذا لا تدخل على أي حال؟

941
01:49:16,136 --> 01:49:18,896
نعم، إنها مناسبة بشكل جيد

942
01:49:20,167 --> 01:49:22,087
ضيق قليلا

943
01:49:22,760 --> 01:49:27,692
يا، لابد انه كان ضئيلا قليلا
حول الكتفين أيضا، هاه؟

944
01:49:28,328 --> 01:49:30,096
نعم. كان

945
01:49:30,600 --> 01:49:34,573
أتمنى لو كان هنا الآن بدلا منك

946
01:49:41,097 --> 01:49:43,759
احسن مستواي في الاسبانية

947
01:49:44,906 --> 01:49:47,470
هل ذهبت إلى المكسيك؟

948
01:49:49,994 --> 01:49:51,794
شكرا على الحصان

949
01:50:19,788 --> 01:50:21,425
هل تريد شيئا؟

950
01:50:22,604 --> 01:50:24,688
اي رجال هنا؟ -
لا -

951
01:50:25,099 --> 01:50:27,413
هل تعيشين وحدك؟ -
أنا أرملة -

952
01:50:27,564 --> 01:50:30,064
اجبي على سؤالي
هل رأيت أي رجال هنا في الآونة الأخيرة؟

953
01:50:31,245 --> 01:50:34,071
أنت أول شخص أضع عيناي عليه
منذ ثلاثة أسابيع

954
01:50:35,373 --> 01:50:38,515
تلك البغلة التي رصدتها في زريبتك
رائعة المظهر

955
01:50:38,668 --> 01:50:41,265
بالنظر إلى أنها كانت في السجن

956
01:53:55,512 --> 01:53:58,305
اللعنة

957
01:56:24,225 --> 01:56:25,643
هيا

958
01:56:37,325 --> 01:56:40,543
( سجن الاقليم )
( آمر السجن )
( وودوارد دبليو. لوبمان )

959
01:57:29,000 --> 01:57:34,000
( مكسيك | ولايات المتحدة )

960
01:57:43,015 --> 01:57:47,935
" وعاش بسعادة أبدية ..."

961
01:57:48,515 --> 01:58:10,935
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز

