﻿1
00:01:02,182 --> 00:01:06,770
‫‫‫‫مصانع "ليليان" للفولاذ‬
‫‫‫ ‫السلامة هي هدفنا الأول!

2
00:01:07,479 --> 00:01:11,024
‫‫‫‫عدد الأيام‬
‫‫‫ ‫منذ الحادث الأخير: ٧٨٤

3
00:01:22,828 --> 00:01:26,832
‫‫‫‫عدد الأيام‬
‫‫‫ ‫منذ الحادث الأخير: يوم واحد

4
00:01:38,510 --> 00:01:40,971
‫‫‫‫أنا قلقة جدا بشأن ذلك الفتى.

5
00:01:42,347 --> 00:01:44,141
‫‫‫‫سيكون "جو" بخير.

6
00:01:44,933 --> 00:01:47,060
‫‫‫‫كانت تعني له كل شيء.

7
00:01:48,270 --> 00:01:51,148
‫‫‫‫سيقوم "جاك" بواجبه. إنه رجل طيب.

8
00:01:51,523 --> 00:01:53,984
‫‫‫‫لكنه لم يضطر قط إلى أن يكون أبا.

9
00:01:56,445 --> 00:01:58,822
‫‫‫‫لا أظنه يفهم "جو".

10
00:02:01,575 --> 00:02:03,160
‫‫‫‫كم سنة عملت "إليزابيث" هناك؟

11
00:02:04,119 --> 00:02:05,746
‫‫‫‫- خمس سنوات؟‬
‫‫‫ ‫- لا، أظنها عملت ست سنوات.

12
00:02:06,121 --> 00:02:09,249
‫‫‫‫- ماذا وضعوا في التابوت برأيك؟‬
‫‫‫ ‫- رباه، اصمت.

13
00:02:09,625 --> 00:02:11,168
‫‫‫‫أقول هذا نظرا لطريقة موتها.

14
00:02:11,960 --> 00:02:13,378
‫‫‫‫ألم تتساءلوا عن ذلك؟

15
00:02:13,503 --> 00:02:15,213
‫‫‫‫لا. أنا أتناول سلطة المعكرونة.

16
00:02:15,339 --> 00:02:16,632
‫‫‫‫كنت أتساءل عن ذلك أيضا.

17
00:02:16,924 --> 00:02:18,634
‫‫‫‫سمعت أن جسدها انسحق تماما.

18
00:02:18,800 --> 00:02:21,345
‫‫‫‫تزن العارضات الفولاذية طنا. بكل معنى الكلمة.

19
00:02:21,845 --> 00:02:23,180
‫‫‫‫لا أعرف كيف يمكنكم الأكل.

20
00:02:23,305 --> 00:02:24,723
‫‫‫‫جرب لفافة ديك الحبش وستعرف.

21
00:02:24,848 --> 00:02:25,807
‫‫‫‫"لوسي"، اجلسي!

22
00:02:26,266 --> 00:02:27,517
‫‫‫‫اجلسي.

23
00:02:28,101 --> 00:02:29,728
‫‫‫‫"جو"؟ هل رأيتم "جو"؟

24
00:02:29,895 --> 00:02:31,647
‫‫‫‫أراهن أن "جو" لم يعد يرغب‬
‫‫‫ ‫في العمل على فيلمي.

25
00:02:31,939 --> 00:02:32,898
‫‫‫‫لماذا؟

26
00:02:33,023 --> 00:02:35,943
‫‫‫‫لماذا برأيك؟‬
‫‫‫ ‫بسبب القصة، إنها تدور حول الموتى الأحياء.

27
00:02:36,068 --> 00:02:38,862
‫‫‫‫- أمه ليست زومبي.‬
‫‫‫ ‫- لكنها ميتة أيها الأبله.

28
00:02:39,154 --> 00:02:41,114
‫‫‫‫- لفافات ديك الحبش لذيذة جدا.‬
‫‫‫ ‫- أخبرتك.

29
00:03:13,438 --> 00:03:15,232
‫‫‫‫- "جاك"، أريد التكلم معك فقط.‬
‫‫‫ ‫- أخرجوه من هنا.

30
00:03:15,399 --> 00:03:17,943
‫‫‫‫- "داينارد".‬
‫‫‫ ‫- هلا تتريث قليلا؟ انتظر!

31
00:03:19,945 --> 00:03:22,572
‫‫‫‫- "جاك"! "جاك"، دعني فقط...‬
‫‫‫ ‫- لا.

32
00:03:22,698 --> 00:03:23,657
‫‫‫‫اخرج من هنا!

33
00:03:24,574 --> 00:03:25,534
‫‫‫‫اخرج من هنا!

34
00:03:25,659 --> 00:03:27,035
‫‫‫‫مهلا، "جاك"!

35
00:03:30,080 --> 00:03:32,040
‫‫‫‫- كنت أعرف أن هذه غلطة.‬
‫‫‫ ‫- "جاك"، أنا...

36
00:03:32,165 --> 00:03:33,333
‫‫‫‫"جاك"...

37
00:03:45,178 --> 00:03:46,346
‫‫‫‫"جوزيف"، سأعود قريبا.

38
00:04:06,199 --> 00:04:11,621
‫‫‫‫بعد مرور أربعة أشهر

39
00:04:18,295 --> 00:04:19,921
‫‫‫‫نتمنى لكم صيفا رائعا

40
00:04:25,343 --> 00:04:28,388
‫‫‫‫يا إلهي. كان ذلك أطول يوم على الإطلاق. خذ.

41
00:04:28,805 --> 00:04:30,724
‫‫‫‫- ما هذا؟‬
‫‫‫ ‫- مشهد جديد. ألق نظرة عليه.

42
00:04:31,141 --> 00:04:32,976
‫‫‫‫أصبح لدى المحقق "هاثواي" زوجة الآن؟

43
00:04:33,143 --> 00:04:34,895
‫‫‫‫لا أدري. ربما يحسن ذلك الفيلم.

44
00:04:35,020 --> 00:04:36,104
‫‫‫‫- أحتاج إلى حبكة أفضل...‬
‫‫‫ ‫- مرحبا!

45
00:04:36,229 --> 00:04:37,355
‫‫‫‫- ...وقيمة إنتاجية.‬
‫‫‫ ‫- يا شباب!

46
00:04:37,481 --> 00:04:39,191
‫‫‫‫اسمعا. لقد تقيأ "مارتن" في خزانته اليوم.

47
00:04:39,316 --> 00:04:40,400
‫‫‫‫كان أمرا مقرفا للغاية.

48
00:04:40,525 --> 00:04:42,402
‫‫‫‫- يا إلهي! اصمت!‬
‫‫‫ ‫- لم أر كل هذه الألوان في حياتي.

49
00:04:42,527 --> 00:04:43,737
‫‫‫‫إذن، من سيلعب دور الزوجة؟ "جين"؟

50
00:04:43,904 --> 00:04:45,697
‫‫‫‫مستحيل. أخبرتك بما فعلته بقبعتي الرسمية.

51
00:04:46,031 --> 00:04:48,158
‫‫‫‫- أية زوجة؟‬
‫‫‫ ‫- "آليس داينارد".

52
00:04:49,534 --> 00:04:51,578
‫‫‫‫كنت أعيد ذلك الكتاب عن الرموز والشيفرات.

53
00:04:51,703 --> 00:04:53,538
‫‫‫‫وكانت هي في قسم القراءة الصامتة.

54
00:04:53,747 --> 00:04:55,957
‫‫‫‫وسألتها إن كانت تريد لعب دور زوجة "هاثواي".

55
00:04:56,208 --> 00:04:58,168
‫‫‫‫مهلا. أنت تكلمت إلى "آليس داينارد"، حقا؟

56
00:04:58,335 --> 00:05:00,337
‫‫‫‫يفترض بك ألا تتكلم إطلاقا‬
‫‫‫ ‫في قسم القراءة الصامتة.

57
00:05:00,462 --> 00:05:01,880
‫‫‫‫- اصمت.‬
‫‫‫ ‫- إنه للقراءة الصامتة.

58
00:05:02,005 --> 00:05:05,425
‫‫‫‫لقد وافقت. سنصور الليلة، وهي من سيقلنا.

59
00:05:05,550 --> 00:05:07,677
‫‫‫‫تقلنا؟ إلى أين؟

60
00:05:28,448 --> 00:05:30,617
‫‫‫‫كانت جريمة قتل زومبي جيدة جدا.

61
00:05:30,992 --> 00:05:32,410
‫‫‫‫نعم، لكنه لم يصبح فيلما بعد.

62
00:05:32,702 --> 00:05:34,371
‫‫‫‫سيشارك الفتية الأكبر سنا في مهرجان السينما،

63
00:05:34,496 --> 00:05:37,290
‫‫‫‫أعمارهم تتراوح بين ١٥ و١٦ سنة،‬
‫‫‫ ‫وستكون لديهم قصص أفضل

64
00:05:38,875 --> 00:05:41,545
‫‫‫‫وسيارت وقيمة إنتاجية.‬
‫‫‫ ‫وأنا ليس لدي شيء.

65
00:05:41,711 --> 00:05:43,547
‫‫‫‫- "تشارلز"، العشاء!‬
‫‫‫ ‫- أنا قادم.

66
00:05:44,548 --> 00:05:48,635
‫‫‫‫هنالك مقال أريدك أن تقرأه.‬
‫‫‫ ‫إنه يشرح كل شيء عن القصص.

67
00:05:48,760 --> 00:05:51,555
‫‫‫‫لا أفهم فقط كيف يمكن لزوجة أن تحسن القصة.

68
00:05:51,680 --> 00:05:53,223
‫‫‫‫رباه، هذا ما كنت أشرحه لك.

69
00:05:53,348 --> 00:05:56,226
‫‫‫‫في المشهد الذي سنصوره الليلة،‬
‫‫‫ ‫ستقول الزوجة للمحقق

70
00:05:56,351 --> 00:05:58,186
‫‫‫‫إنها تخشى عليه وإنها تحبه.

71
00:05:58,311 --> 00:05:59,771
‫‫‫‫لا أصدق أنك تكلمت إلى "آليس داينارد".

72
00:05:59,896 --> 00:06:02,232
‫‫‫‫- "تشارلز"، هيا، أسرع.‬
‫‫‫ ‫- أنا قادم!

73
00:06:03,775 --> 00:06:05,152
‫‫‫‫واغسل يديك هذه المرة.

74
00:06:05,277 --> 00:06:08,738
‫‫‫‫وهكذا عندما يحقق في جرائم الزومبي،‬
‫‫‫ ‫سيخالجك شعور ما.

75
00:06:08,864 --> 00:06:11,074
‫‫‫‫لن ترغب في رؤيته يموت‬
‫‫‫ ‫لأنهما يحبان بعضهما.

76
00:06:11,324 --> 00:06:12,576
‫‫‫‫هل فهمت؟

77
00:06:12,701 --> 00:06:14,202
‫‫‫‫"آليس داينارد". ذلك رائع.

78
00:06:14,995 --> 00:06:17,164
‫‫‫‫- أنت لا تطاق.‬
‫‫‫ ‫- "تشارلز"! انزل في الحال!

79
00:06:17,289 --> 00:06:19,499
‫‫‫‫رباه يا أمي، أنا قادم!

80
00:06:20,125 --> 00:06:22,836
‫‫‫‫- في منتصف الليل، اتفقنا؟ لا تنس.‬
‫‫‫ ‫- لن أنسى.

81
00:06:23,378 --> 00:06:24,671
‫‫‫‫اقرأ هذا.

82
00:06:25,088 --> 00:06:26,756
‫‫‫‫من الظلم ألا أستطيع الذهاب إلى حفلة "ويندي".

83
00:06:26,882 --> 00:06:28,383
‫‫‫‫سيكون الجميع هناك باستثنائي.

84
00:06:28,508 --> 00:06:30,302
‫‫‫‫إذن يمكن للجميع أن يخبروك كيف كانت الحفلة.

85
00:06:30,427 --> 00:06:31,720
‫‫‫‫أبعدي الأحجية وأحضري المناديل.

86
00:06:31,845 --> 00:06:33,471
‫‫‫‫- أمي...‬
‫‫‫ ‫- إنه دورك لمجالسة الطفلين.

87
00:06:33,597 --> 00:06:34,639
‫‫‫‫لم لا يجالسهما "تشارلز"؟

88
00:06:34,764 --> 00:06:36,183
‫‫‫‫ربما لأنك سحقت قبعة "تشارلز" الرسمية.

89
00:06:36,308 --> 00:06:37,225
‫‫‫‫هل خطر لك ذلك؟

90
00:06:37,350 --> 00:06:38,894
‫‫‫‫حقا؟ أتدري؟ سنتبادل الأدوار.

91
00:06:39,019 --> 00:06:40,604
‫‫‫‫حقا؟ أتدرين؟ لن نفعل ذلك.

92
00:06:40,729 --> 00:06:44,316
‫‫‫‫ذلك يكفي. "تشارلز"، خذ هذا إلى الطاولة.‬
‫‫‫ ‫"بنجي"، حان وقت العشاء!

93
00:06:44,649 --> 00:06:45,609
‫‫‫‫مرحبا يا "جو".

94
00:06:46,109 --> 00:06:47,235
‫‫‫‫طابت ليلتك يا سيدة "كازنيك".

95
00:06:47,360 --> 00:06:48,653
‫‫‫‫تفضل بالجلوس. لدينا طعام كثير.

96
00:06:48,820 --> 00:06:50,405
‫‫‫‫لا، لا أرغب في الأكل. فعلا. لكن أشكرك.

97
00:06:50,572 --> 00:06:52,365
‫‫‫‫- ضعها على الطاولة.‬
‫‫‫ ‫- أراك غدا يا "تشارلز".

98
00:06:52,490 --> 00:06:53,491
‫‫‫‫أراك لاحقا.

99
00:06:53,992 --> 00:06:56,244
‫‫‫‫أنت مرحب بك دائما هنا يا "جو".‬
‫‫‫ ‫أنت تعرف ذلك.

100
00:06:56,369 --> 00:06:57,370
‫‫‫‫توقف!

101
00:06:57,495 --> 00:06:59,247
‫‫‫‫نعم يا سيدي. أشكرك.

102
00:07:14,638 --> 00:07:15,597
‫‫‫‫أبي؟

103
00:07:20,894 --> 00:07:21,895
‫‫‫‫أبي؟

104
00:07:22,020 --> 00:07:25,190
‫‫‫‫...ذلك الاحتمال مع الإعلان بأنه،‬
‫‫‫ ‫رغم أن ذلك غير مرجح،

105
00:07:25,315 --> 00:07:28,485
‫‫‫‫إلا أن إمكانية حدوث انصهار نووي أمر وارد

106
00:07:28,610 --> 00:07:31,071
‫‫‫‫في المفاعل النووي في جزيرة "ثري مايل"

107
00:07:31,196 --> 00:07:32,906
‫‫‫‫قرب "هاريسبيرغ" في "بنسيلفانيا".

108
00:07:33,031 --> 00:07:35,283
‫‫‫‫مراسلنا من "واشنطن"، "روبرت شاكني".

109
00:07:37,160 --> 00:07:38,578
‫‫‫‫بحسب كبير الخبراء لدى الحكومة...

110
00:07:38,703 --> 00:07:39,663
‫‫‫‫مرحبا.

111
00:07:40,830 --> 00:07:41,790
‫‫‫‫سأخرج بعد قليل.

112
00:07:56,137 --> 00:07:57,764
‫‫‫‫إنه برنامج من ستة أسابيع.

113
00:07:59,641 --> 00:08:01,935
‫‫‫‫تدريب مباشر مع مدربي الجامعة.

114
00:08:02,310 --> 00:08:04,521
‫‫‫‫سيعجبك. لقد أعجبني عندما كنت في سنك.

115
00:08:06,648 --> 00:08:08,400
‫‫‫‫خلت أنني سأفعل ما أشاء في الصيف.

116
00:08:08,525 --> 00:08:10,819
‫‫‫‫من الواضح أن أحوالنا قد تغيرت.

117
00:08:13,363 --> 00:08:14,864
‫‫‫‫وسيكون من المفيد لك أن تمضي الوقت

118
00:08:14,990 --> 00:08:17,534
‫‫‫‫مع فتية لا يلعبون بالكاميرات وماكياج الوحوش.

119
00:08:21,579 --> 00:08:23,915
‫‫‫‫علي مساعدة "تشارلز" على إنهاء فيلمه.

120
00:08:37,137 --> 00:08:40,598
‫‫‫‫ليس لدي شيء ضد أصدقائك.‬
‫‫‫ ‫أنا أحب أصدقاءك.

121
00:08:41,599 --> 00:08:44,436
‫‫‫‫باستثناء "كاري"،‬
‫‫‫ ‫الذي يبدو أنه مولع بإشعال الأشياء.

122
00:08:47,647 --> 00:08:49,065
‫‫‫‫سيعجبك ذلك المكان.

123
00:08:49,899 --> 00:08:51,693
‫‫‫‫هذا ما نحتاج إليه كلينا.

124
00:08:59,075 --> 00:09:00,035
‫‫‫‫معسكر "هيويت" للبايسبول

125
00:09:13,465 --> 00:09:15,425
‫‫‫‫لكنهم لم يقدموا لك أي دليل على أنه حي.

126
00:09:16,593 --> 00:09:18,970
‫‫‫‫وأنت كذلك. لقد اتخذ القرار.

127
00:09:19,262 --> 00:09:22,474
‫‫‫‫- إذن دعي الماضي وشأنه يا "مارثا".‬
‫‫‫ ‫- لا أستطيع.

128
00:09:23,683 --> 00:09:26,728
‫‫‫‫كم يبلغ ثمن طن من الذهب هذه الأيام؟

129
00:09:27,687 --> 00:09:30,482
‫‫‫‫حسنا، حان الوقت. لا تدعه يمسك بك. حول.

130
00:09:32,108 --> 00:09:33,735
‫‫‫‫لن أدعه. حول.

131
00:09:47,665 --> 00:09:50,085
‫‫‫‫مهلا، إذن يتحول الناس إلى زومبي

132
00:09:50,210 --> 00:09:52,379
‫‫‫‫بسبب المعمل الكيميائي، صحيح؟

133
00:09:52,754 --> 00:09:55,090
‫‫‫‫لا أتخيل أن الشخص‬
‫‫‫ ‫الذي يلعب دور المحقق "هاثواي"

134
00:09:55,215 --> 00:09:58,176
‫‫‫‫يمكنه أن يسأل من أين يأتي الزومبي. رباه.

135
00:09:58,301 --> 00:09:59,677
‫‫‫‫عمليا، لم يقم "هاثواي" حتى...

136
00:09:59,803 --> 00:10:00,845
‫‫‫‫اصمت.

137
00:10:02,430 --> 00:10:04,391
‫‫‫‫- هل كان ذلك حجرا؟‬
‫‫‫ ‫- أنا آسف يا "مارتن" المتذاكي.

138
00:10:04,516 --> 00:10:07,268
‫‫‫‫- كان قطعة من حلوى "تويزلر"!‬
‫‫‫ ‫- أين ذهبت؟

139
00:10:07,685 --> 00:10:09,938
‫‫‫‫انظروا يا شباب. انظروا يا شباب! يا شباب!

140
00:10:18,488 --> 00:10:20,657
‫‫‫‫- لا بأس يا "مارتن" المتذاكي.‬
‫‫‫ ‫- اصمت.

141
00:10:21,616 --> 00:10:22,909
‫‫‫‫مرحبا يا "آليس".

142
00:10:24,369 --> 00:10:25,328
‫‫‫‫"جو لامب"؟

143
00:10:25,954 --> 00:10:26,913
‫‫‫‫نعم.

144
00:10:27,038 --> 00:10:28,331
‫‫‫‫ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

145
00:10:28,873 --> 00:10:30,834
‫‫‫‫الماكياج والمؤثرات الصوتية والخاصة.

146
00:10:31,084 --> 00:10:32,043
‫‫‫‫إنه ابن نائب المأمور!

147
00:10:32,377 --> 00:10:33,711
‫‫‫‫- وإن يكن؟‬
‫‫‫ ‫- أكنت تعرف ذلك؟

148
00:10:33,878 --> 00:10:36,923
‫‫‫‫"تشارلز"، ليس لدي رخصة قيادة.‬
‫‫‫ ‫لا أستطيع قيادة السيارة معه.

149
00:10:38,049 --> 00:10:40,176
‫‫‫‫أتريدين أن يبقى "جو" هنا؟ أعتقد...

150
00:10:40,343 --> 00:10:42,804
‫‫‫‫فات الأوان! إنه يراني في السيارة الآن!

151
00:10:47,183 --> 00:10:48,184
‫‫‫‫يمكنك أن تثقي بي.

152
00:10:49,060 --> 00:10:50,812
‫‫‫‫لن يعرف أبي أبدا.

153
00:10:51,187 --> 00:10:52,814
‫‫‫‫لن أخبره شيئا.

154
00:11:00,238 --> 00:11:01,197
‫‫‫‫اركبوا.

155
00:11:04,033 --> 00:11:06,494
‫‫‫‫إذن، ألفت جملتين جديدتين. أيمكنني أن أريك؟

156
00:11:06,744 --> 00:11:07,996
‫‫‫‫- ماذا؟‬
‫‫‫ ‫- جمل جديدة؟

157
00:11:08,121 --> 00:11:10,290
‫‫‫‫-‫"تشارلز"، هل لديك جمل جديدة؟
‫‫‫ ‫-‫أتعرفين ما قد يكون رائعا؟

158
00:11:10,415 --> 00:11:13,042
‫‫‫‫إن بكيت في المشهد. أيمكنك القيام بذلك؟

159
00:11:13,251 --> 00:11:14,669
‫‫‫‫- هذا مثير للإعجاب.‬
‫‫‫ ‫- لا.

160
00:11:14,836 --> 00:11:16,921
‫‫‫‫أتعرفين ما أول مكان سأزوره‬
‫‫‫ ‫عندما أحصل على رخصتي؟

161
00:11:17,046 --> 00:11:18,798
‫‫‫‫- أتريدين واحدة؟‬
‫‫‫ ‫- "نيو كاسل"، في "بنسيلفانيا".

162
00:11:18,923 --> 00:11:20,258
‫‫‫‫عاصمة الألعاب النارية في "أمريكا".

163
00:11:20,383 --> 00:11:23,636
‫‫‫‫مهلا، إذن ليس لدي حوار إضافي، صحيح؟‬
‫‫‫ ‫لأنني حفظت هذا الحوار.

164
00:11:35,773 --> 00:11:38,067
‫‫‫‫يا شباب، هناك مأخذ كهربائي هنا.

165
00:11:38,193 --> 00:11:39,402
‫‫‫‫لماذا فعلت هذا بحق السماء؟

166
00:11:39,611 --> 00:11:41,237
‫‫‫‫- "تشارلز"!‬
‫‫‫ ‫- سأحضره.

167
00:11:41,613 --> 00:11:44,407
‫‫‫‫"تشارلز"، هل لدي حوار جديد أم لا؟ لا!

168
00:11:44,949 --> 00:11:47,285
‫‫‫‫حسنا، لقد ضاع كل حوارك الجديد يا "مارتن".

169
00:11:48,786 --> 00:11:50,747
‫‫‫‫يا شباب، سيكون هذا رائعا!

170
00:11:52,499 --> 00:11:54,375
‫‫‫‫جهز الإضاءة والكاميرا في ذلك الجانب،

171
00:11:54,501 --> 00:11:55,668
‫‫‫‫سنصور بهذا الاتجاه أولا.

172
00:11:55,793 --> 00:11:56,794
‫‫‫‫"جو"، قم بوصل الميكروفون

173
00:11:56,920 --> 00:11:58,546
‫‫‫‫واحرص على وضع البطاريات الجديدة‬
‫‫‫ ‫في الكاميرا

174
00:11:58,671 --> 00:12:00,465
‫‫‫‫- قبل أن تقوم بوضع الماكياج.‬
‫‫‫ ‫- حسنا. حسنا.

175
00:12:01,633 --> 00:12:04,802
‫‫‫‫أخذت علبتي مفرقعات خفيفة‬
‫‫‫ ‫وصنعت قنبلة "إم ٨٠" خاصة بي.

176
00:12:04,928 --> 00:12:06,137
‫‫‫‫أتريد رؤيتها؟

177
00:12:06,638 --> 00:12:10,099
‫‫‫‫هوسك بالألعاب النارية،‬
‫‫‫ ‫وأنا أقول هذا كصديق،

178
00:12:10,475 --> 00:12:12,769
‫‫‫‫يثير قلقي وقلق أمي.

179
00:12:12,894 --> 00:12:15,647
‫‫‫‫"عزيزتي، هذه وظيفتي. لا خيار لدي.

180
00:12:15,772 --> 00:12:17,190
‫‫‫‫"لا داع لأن تقلقي.

181
00:12:17,315 --> 00:12:19,400
‫‫‫‫"ماذا يفترض بي أن أفعل؟‬
‫‫‫ ‫هل أذهب إلى ’ميشيغان‘ معك؟

182
00:12:19,526 --> 00:12:21,778
‫‫‫‫- "عزيزتي، هذه وظيفتي."‬
‫‫‫ ‫- "مارتن"! ألفت حوارا جديدا.

183
00:12:21,903 --> 00:12:24,739
‫‫‫‫- ماذا؟ لا.‬
‫‫‫ ‫- ماذا تقصد ﺒ"لا"؟ إنه رائع.

184
00:12:25,406 --> 00:12:27,909
‫‫‫‫- حسنا، تعرف ذلك الجزء عندما...‬
‫‫‫ ‫- لقد فرغت للتو من حفظ هذا الحوار.

185
00:12:28,034 --> 00:12:29,911
‫‫‫‫- لن يكون صعبا...‬
‫‫‫ ‫- أتمانعين؟

186
00:12:30,078 --> 00:12:31,287
‫‫‫‫- أتعرف الجزء حيث تقول...‬
‫‫‫ ‫- لا.

187
00:12:31,496 --> 00:12:34,832
‫‫‫‫- أين ذهبت الجملة الأخرى؟‬
‫‫‫ ‫- حذفتها. هذه أفضل.

188
00:12:35,208 --> 00:12:36,334
‫‫‫‫هاك، سوف...

189
00:12:37,001 --> 00:12:40,672
‫‫‫‫- لا، لم أفعل.‬
‫‫‫ ‫- لم يكن لدي أي حوار أصلا.

190
00:12:41,172 --> 00:12:42,840
‫‫‫‫- أحتاج إلى هذه فقط.‬
‫‫‫ ‫- هكذا.

191
00:12:43,091 --> 00:12:44,217
‫‫‫‫شكرا.

192
00:12:44,342 --> 00:12:45,301
‫‫‫‫اسمع، اسمع، اسمع!

193
00:12:45,677 --> 00:12:46,594
‫‫‫‫لست مستعدا.

194
00:12:46,719 --> 00:12:52,058
‫‫‫‫اسمع، إنها مناسبة أكثر.‬
‫‫‫ ‫"عزيزي، أنا أحبك" "وأنا أيضا".

195
00:12:52,183 --> 00:12:55,478
‫‫‫‫أعلم، لكنك تغير الحوار باستمرار‬
‫‫‫ ‫وتجعله أصعب علي.

196
00:12:55,603 --> 00:12:59,649
‫‫‫‫إنه... "مارتن"، إنها جملة سهلة.‬
‫‫‫ ‫"وأنا أيضا".

197
00:12:59,774 --> 00:13:00,775
‫‫‫‫إنها مؤلفة من كلمتين.

198
00:13:00,900 --> 00:13:02,694
‫‫‫‫يعمل أبي في معمل السباكة.

199
00:13:03,194 --> 00:13:04,946
‫‫‫‫كلمتان لم أحفظهما.

200
00:13:05,071 --> 00:13:06,864
‫‫‫‫"مارتن". أيمكنك القول: "أحبك"؟

201
00:13:13,204 --> 00:13:14,956
‫‫‫‫هلا تغمضين عينيك رجاء؟

202
00:13:15,623 --> 00:13:16,583
‫‫‫‫نعم.

203
00:13:20,753 --> 00:13:22,505
‫‫‫‫إذن، المشهد عاطفي جدا.

204
00:13:23,298 --> 00:13:26,301
‫‫‫‫"آليس"، السيدة "هاثواي" لا تريد أن يستمر زوجها

205
00:13:26,426 --> 00:13:27,468
‫‫‫‫في التحقيق بجرائم الزومبي.

206
00:13:27,594 --> 00:13:29,721
‫‫‫‫- نعم، أعلم. قرأت النص. فهمنا.‬
‫‫‫ ‫- أكره ذلك فعلا.

207
00:13:30,138 --> 00:13:31,931
‫‫‫‫رباه، أحاول أن أخرج العمل فقط.

208
00:13:32,473 --> 00:13:34,851
‫‫‫‫"مارتن". "مارتن"، خذ موقعك.

209
00:13:35,101 --> 00:13:36,936
‫‫‫‫عليك أن تطمئنها.

210
00:13:37,061 --> 00:13:38,896
‫‫‫‫مهلا. هل تعرف معنى أن "تطمئنها"؟

211
00:13:39,147 --> 00:13:40,773
‫‫‫‫نعم، أعتقد ذلك.

212
00:13:41,107 --> 00:13:43,067
‫‫‫‫حسنا. سنصور من جانب "آليس" أولا.

213
00:13:43,401 --> 00:13:46,029
‫‫‫‫حسنا، "بريستون"،‬
‫‫‫ ‫بعد أن أقول "تصوير" بثوان،

214
00:13:46,154 --> 00:13:47,405
‫‫‫‫أريدك أن تذهب إلى الهاتف العمومي.

215
00:13:47,572 --> 00:13:49,115
‫‫‫‫كي يبدو أن هناك حياة في المكان.

216
00:13:49,449 --> 00:13:51,451
‫‫‫‫- "مرحبا، مرحبا؟"‬
‫‫‫ ‫- أعرف كيف يبدو ذلك.

217
00:13:54,662 --> 00:13:57,457
‫‫‫‫أيها الحقير!‬
‫‫‫ ‫هلا تكف عن تفجير المفرقعات لثانيتين

218
00:13:57,582 --> 00:13:58,541
‫‫‫‫وتجهز الكاميرا؟

219
00:13:58,958 --> 00:14:00,043
‫‫‫‫رباه. آسف يا رجل.

220
00:14:00,835 --> 00:14:02,378
‫‫‫‫حسنا، لنجرب المشهد.

221
00:14:02,503 --> 00:14:05,465
‫‫‫‫لكن تذكرا، احتفظا بالأداء الحقيقي‬
‫‫‫ ‫حتى نقوم بالتصوير.

222
00:14:05,798 --> 00:14:09,260
‫‫‫‫هيا بنا. خذوا مواقعكم، وتصوير!

223
00:14:09,636 --> 00:14:11,721
‫‫‫‫إذن، سأبقى هنا وأحقق.

224
00:14:12,013 --> 00:14:14,265
‫‫‫‫أظنك ستكونين بأمان أكثر‬
‫‫‫ ‫إن غادرت البلدة لبضعة أيام.

225
00:14:14,641 --> 00:14:17,894
‫‫‫‫"جون"، لا يعجبني هذا.‬
‫‫‫ ‫هذه القضية. وتلك الجرائم.

226
00:14:18,686 --> 00:14:21,481
‫‫‫‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟‬
‫‫‫ ‫هل أذهب إلى "ميشيغان" معك؟

227
00:14:22,190 --> 00:14:24,901
‫‫‫‫جزيرة "ماكيناك" جميلة‬
‫‫‫ ‫في مثل هذا الوقت من العام.

228
00:14:25,276 --> 00:14:27,320
‫‫‫‫عزيزتي، هذه وظيفتي.

229
00:14:28,112 --> 00:14:30,323
‫‫‫‫عودة الأموات إلى الحياة؟

230
00:14:30,865 --> 00:14:33,076
‫‫‫‫- أعتقد أنك في خطر.‬
‫‫‫ ‫- ليس لدي...

231
00:14:34,327 --> 00:14:36,287
‫‫‫‫ليس لدي خيار.

232
00:14:36,579 --> 00:14:38,289
‫‫‫‫بل لديك خيار.

233
00:14:38,998 --> 00:14:40,458
‫‫‫‫لدينا دائما خيار.

234
00:14:45,004 --> 00:14:46,130
‫‫‫‫"جون"،

235
00:14:46,923 --> 00:14:48,800
‫‫‫‫لم أطلب منك يوما أن تتوقف.

236
00:14:50,176 --> 00:14:52,970
‫‫‫‫لم أطلب منك يوما أن تستسلم،‬
‫‫‫ ‫أو أن تتجاهل عملك،

237
00:14:53,680 --> 00:14:55,473
‫‫‫‫لكنني أطلب منك ذلك الآن.

238
00:14:56,432 --> 00:14:57,725
‫‫‫‫أرجوك.

239
00:14:58,518 --> 00:14:59,811
‫‫‫‫من أجلي.

240
00:15:00,687 --> 00:15:03,648
‫‫‫‫لا تذهب. لا تتركني.

241
00:15:06,275 --> 00:15:09,320
‫‫‫‫أريد أن أعرف‬
‫‫‫ ‫أن هذه لن تكون آخر مرة أراك فيها.

242
00:15:12,699 --> 00:15:14,492
‫‫‫‫أنا أحبك كثيرا.

243
00:15:20,873 --> 00:15:22,417
‫‫‫‫وأنا أيضا.

244
00:15:24,877 --> 00:15:26,129
‫‫‫‫هل كان ذلك جيدا؟

245
00:15:31,259 --> 00:15:34,554
‫‫‫‫نعم. نعم، كان ذلك... كان ذلك رائعا.

246
00:15:43,938 --> 00:15:45,732
‫‫‫‫قيمة إنتاجية!

247
00:15:46,107 --> 00:15:48,860
‫‫‫‫- "كاري"، ألم تضع الفيلم في الكاميرا؟‬
‫‫‫ ‫- لا، لم أضعه.

248
00:15:49,110 --> 00:15:51,988
‫‫‫‫ماذا؟ ضعه، ضعه!‬
‫‫‫ ‫"جو"، جهز الميكروفون! هيا، هيا، هيا!

249
00:15:52,447 --> 00:15:54,323
‫‫‫‫- أحضر الأزياء، الأزياء، الأزياء!‬
‫‫‫ ‫- حسنا، سأفعل.

250
00:15:54,449 --> 00:15:57,660
‫‫‫‫"جو"، ساعدها! بسرعة!‬
‫‫‫ ‫"مارتن"، جهز قاعدة الكاميرا تلك!

251
00:15:57,785 --> 00:16:00,329
‫‫‫‫- "بريستون"، خذ موقعك!‬
‫‫‫ ‫- سأفعل. علي أن أحصل على المال.

252
00:16:00,455 --> 00:16:02,457
‫‫‫‫هيا! جهز السماعات!

253
00:16:02,665 --> 00:16:03,791
‫‫‫‫"مارتن"، لقد حفظت حوارك!

254
00:16:03,916 --> 00:16:05,835
‫‫‫‫- بسرعة! جهز تلك الكاميرا! هيا، هيا.‬
‫‫‫ ‫- اصمت!

255
00:16:05,960 --> 00:16:07,462
‫‫‫‫سنبدأ بتصوير "آليس"‬
‫‫‫ ‫ثم نصور القطار، صحيح؟

256
00:16:07,628 --> 00:16:08,838
‫‫‫‫يا إلهي، أرجو ألا يفوتنا تصويره.

257
00:16:13,217 --> 00:16:14,802
‫‫‫‫اصمت! أنا أحاول!

258
00:16:14,927 --> 00:16:17,013
‫‫‫‫بسرعة! جهز تلك!‬
‫‫‫ ‫هيا بنا! خذوا مواقعكم، إلى مواقعكم!

259
00:16:17,221 --> 00:16:20,183
‫‫‫‫استعد. ابدأ التصوير.‬
‫‫‫ ‫تكلما بصوت مرتفع عندما يمر القطار.

260
00:16:20,558 --> 00:16:23,019
‫‫‫‫ها قد بدأنا. وتصوير!

261
00:16:23,603 --> 00:16:26,355
‫‫‫‫اسمعي، سأبقى هنا وأحقق.

262
00:16:26,606 --> 00:16:30,067
‫‫‫‫أظنك ستكونين بأمان أكثر‬
‫‫‫ ‫إن غادرت البلدة لبضعة أيام.

263
00:16:30,234 --> 00:16:32,862
‫‫‫‫"جون"، لا يعجبني هذا.‬
‫‫‫ ‫هذه القضية. وتلك الجرائم.

264
00:16:33,279 --> 00:16:35,907
‫‫‫‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟‬
‫‫‫ ‫هل أذهب إلى "ميشيغان" معك؟

265
00:16:36,199 --> 00:16:38,493
‫‫‫‫جزيرة "ماكيناك" جميلة‬
‫‫‫ ‫في مثل هذا الوقت من العام.

266
00:16:42,205 --> 00:16:45,833
‫‫‫‫عودة الأموات إلى الحياة؟‬
‫‫‫ ‫أعتقد أنك في خطر!

267
00:16:45,958 --> 00:16:47,084
‫‫‫‫ليس لدي خيار.

268
00:16:47,376 --> 00:16:48,669
‫‫‫‫بل لديك خيار.

269
00:16:49,045 --> 00:16:50,087
‫‫‫‫لدينا دائما خيار.

270
00:16:53,049 --> 00:16:55,009
‫‫‫‫"جون"، لم أطلب منك يوما أن تتوقف!

271
00:16:55,635 --> 00:16:58,596
‫‫‫‫لم أطلب منك يوما أن تستسلم،‬
‫‫‫ ‫أو أن تتجاهل عملك!

272
00:16:59,889 --> 00:17:02,850
‫‫‫‫لكنني أطلب منك ذلك الآن!‬
‫‫‫ ‫أرجوك، من أجلي،

273
00:17:03,601 --> 00:17:05,520
‫‫‫‫لا تذهب!

274
00:17:05,645 --> 00:17:08,606
‫‫‫‫لا تعد إلى هناك! لا تتركني!

275
00:17:08,981 --> 00:17:12,360
‫‫‫‫أحتاج إلى أن أعرف‬
‫‫‫ ‫أن هذه لن تكون آخر مرة أراك فيها!

276
00:17:14,111 --> 00:17:16,322
‫‫‫‫- أنا أحبك كثيرا!‬
‫‫‫ ‫- وأنا أيضا!

277
00:17:16,614 --> 00:17:18,449
‫‫‫‫- يا شباب، انتبهوا!‬
‫‫‫ ‫- "جو"، ماذا دهاك...

278
00:17:22,370 --> 00:17:24,622
‫‫‫‫- يا إلهي!‬
‫‫‫ ‫- اهربوا!

279
00:17:26,165 --> 00:17:27,208
‫‫‫‫- يا إلهي!‬
‫‫‫ ‫- هيا!

280
00:17:30,753 --> 00:17:32,004
‫‫‫‫يا للسماء!

281
00:17:32,129 --> 00:17:33,172
‫‫‫‫هيا، هيا، هيا!

282
00:17:38,427 --> 00:17:39,387
‫‫‫‫"آليس"!

283
00:17:39,512 --> 00:17:41,556
‫‫‫‫"جو"، هيا بنا! علينا الابتعاد!

284
00:17:44,725 --> 00:17:46,519
‫‫‫‫- تابع الركض!‬
‫‫‫ ‫- هل نحن أحياء؟

285
00:18:09,208 --> 00:18:10,835
‫‫‫‫لا أريد أن أموت!

286
00:18:15,673 --> 00:18:16,632
‫‫‫‫يا إلهي!

287
00:18:29,979 --> 00:18:30,980
‫‫‫‫متفجرات

288
00:19:50,434 --> 00:19:51,394
‫‫‫‫يا شباب.

289
00:19:53,145 --> 00:19:54,146
‫‫‫‫أنا بخير.

290
00:19:54,480 --> 00:19:56,107
‫‫‫‫"مارتن"، هل أنت بخير؟

291
00:19:58,150 --> 00:20:01,320
‫‫‫‫رغم أنني أعتقد أنني سأصاب بنوبة قلبية.‬
‫‫‫ ‫وتعرضت لخدش.

292
00:20:01,654 --> 00:20:02,780
‫‫‫‫"جو"! يا إلهي!

293
00:20:03,114 --> 00:20:05,616
‫‫‫‫- يا شباب، هل رأيتم تلك الانفجارات؟‬
‫‫‫ ‫- هل رأيتم "آليس"؟

294
00:20:05,950 --> 00:20:07,243
‫‫‫‫كان ذلك لا يصدق!

295
00:20:10,454 --> 00:20:13,040
‫‫‫‫- لماذا حدث هذا؟‬
‫‫‫ ‫- "مارتن"، سيكون الأمر بخير.

296
00:20:13,165 --> 00:20:15,543
‫‫‫‫لا يا صاح. انظر إلى هذا.

297
00:20:21,340 --> 00:20:23,426
‫‫‫‫تبا، تبا، تبا، تبا.

298
00:20:29,515 --> 00:20:31,100
‫‫‫‫ما كل تلك الدماء؟

299
00:20:34,520 --> 00:20:37,189
‫‫‫‫ما سبب وجود هذه الدماء؟‬
‫‫‫ ‫هل تأذى أحدهم؟

300
00:20:41,360 --> 00:20:43,070
‫‫‫‫- "جو"، ماذا تفعل؟‬
‫‫‫ ‫- "جو"، توقف!

301
00:20:43,195 --> 00:20:45,823
‫‫‫‫- لا تضع يدك هناك!‬
‫‫‫ ‫- "جو"، أنت لا تعرف ما يوجد تحتها!

302
00:20:45,948 --> 00:20:47,241
‫‫‫‫"جو"!

303
00:20:47,575 --> 00:20:49,201
‫‫‫‫إنها دمائي المزيفة!

304
00:20:49,493 --> 00:20:50,786
‫‫‫‫إنها مزيفة.

305
00:20:54,498 --> 00:20:55,624
‫‫‫‫يا شباب؟

306
00:20:56,167 --> 00:20:57,668
‫‫‫‫- تعالوا إلى هنا. ما هذه الأشياء؟‬
‫‫‫ ‫- تبا.

307
00:20:57,877 --> 00:21:00,129
‫‫‫‫لا أحد يبالي! انظر حولك!

308
00:21:00,254 --> 00:21:02,048
‫‫‫‫إنها تبدو كمكعبات "روبيك"، أو ما شابه.

309
00:21:02,173 --> 00:21:03,466
‫‫‫‫لا أعتقد أنها كذلك. إنها لا تتحرك.

310
00:21:03,591 --> 00:21:06,802
‫‫‫‫إنها ثقيلة، كأنها مصنوعة من المعدن.‬
‫‫‫ ‫هناك كم هائل منها!

311
00:21:06,927 --> 00:21:08,012
‫‫‫‫ماذا يجري؟

312
00:21:08,179 --> 00:21:10,473
‫‫‫‫- "مارتن"، ستكون الأمور بخير، مفهوم؟‬
‫‫‫ ‫- هل أنت جاد؟

313
00:21:10,598 --> 00:21:13,225
‫‫‫‫يا شباب! اصعدوا إلى هنا.‬
‫‫‫ ‫يمكنكم رؤية كل شيء من هنا!

314
00:21:14,685 --> 00:21:15,728
‫‫‫‫"جو"!

315
00:21:31,327 --> 00:21:32,495
‫‫‫‫برأي عمي "سيث"،

316
00:21:32,620 --> 00:21:35,873
‫‫‫‫فإن حادثا كهذا نادر الحدوث للغاية.

317
00:21:36,040 --> 00:21:38,167
‫‫‫‫- لم يكن هذا حادثا.‬
‫‫‫ ‫- ماذا؟

318
00:21:38,459 --> 00:21:40,711
‫‫‫‫- كانت هناك شاحنة على سكة القطار.‬
‫‫‫ ‫- هل أنت جاد؟

319
00:21:40,836 --> 00:21:43,047
‫‫‫‫أكانت تسير على سكة القطار؟

320
00:21:44,423 --> 00:21:45,549
‫‫‫‫هناك.

321
00:21:52,431 --> 00:21:53,891
‫‫‫‫يا للهول.

322
00:21:54,642 --> 00:21:57,228
‫‫‫‫كيف يمكن لشاحنة أن تخرج قطارا عن مساره؟‬
‫‫‫ ‫ذلك مستحيل.

323
00:21:57,394 --> 00:21:58,521
‫‫‫‫على ما يبدو فهو ممكن.

324
00:21:58,646 --> 00:21:59,814
‫‫‫‫يا للسماء!

325
00:22:02,608 --> 00:22:05,319
‫‫‫‫يا إلهي. أعرف تلك الشاحنة.

326
00:22:06,028 --> 00:22:07,238
‫‫‫‫يا شباب.

327
00:22:08,614 --> 00:22:09,782
‫‫‫‫هل ذلك هو؟

328
00:22:10,282 --> 00:22:12,243
‫‫‫‫نعم. إنه هو.

329
00:22:12,952 --> 00:22:15,913
‫‫‫‫- من تقصدون؟‬
‫‫‫ ‫- إنه هو. نعم، بالتأكيد.

330
00:22:16,455 --> 00:22:17,748
‫‫‫‫من هذا؟

331
00:22:21,127 --> 00:22:22,419
‫‫‫‫الدكتور "وودوارد".

332
00:22:22,670 --> 00:22:24,088
‫‫‫‫الدكتور "وودوارد"، مدرس العلوم؟

333
00:22:24,338 --> 00:22:26,757
‫‫‫‫- علوم الأحياء.‬
‫‫‫ ‫- علوم الأحياء المتقدمة.

334
00:22:27,091 --> 00:22:30,261
‫‫‫‫- عجبا. أنا لست في صفه.‬
‫‫‫ ‫- نعلم ذلك.

335
00:22:30,386 --> 00:22:31,595
‫‫‫‫اصمت يا "كاري".

336
00:22:35,808 --> 00:22:38,602
‫‫‫‫أتتذكرون عندما صادر العجوز "وودوارد"‬
‫‫‫ ‫لعبة كرة القدم الإلكترونية الخاصة بي؟

337
00:22:38,811 --> 00:22:41,397
‫‫‫‫نعم. وضعها في السرداب‬
‫‫‫ ‫ولم يعدها لك أبدا.

338
00:22:41,897 --> 00:22:42,898
‫‫‫‫السرداب؟

339
00:22:43,107 --> 00:22:45,734
‫‫‫‫إنها تلك المقطورة‬
‫‫‫ ‫التي يضعها "وودوارد" في موقف السيارات.

340
00:22:45,943 --> 00:22:47,486
‫‫‫‫دكتور "وودوارد"؟

341
00:22:48,612 --> 00:22:49,905
‫‫‫‫دكتور "وودوارد"؟

342
00:23:04,295 --> 00:23:06,755
‫‫‫‫"خريطة ’الولايات المتحدة‘ المتلاصقة."

343
00:23:07,047 --> 00:23:08,507
‫‫‫‫ما تلك الكتابة؟

344
00:23:08,799 --> 00:23:09,758
‫‫‫‫تواريخ وأوقات.

345
00:23:10,134 --> 00:23:11,677
‫‫‫‫يا شباب، ما هذا الخط؟

346
00:23:12,303 --> 00:23:14,346
‫‫‫‫هذا جدول مواعيد القطار.

347
00:23:15,764 --> 00:23:16,849
‫‫‫‫ماذا...

348
00:23:16,974 --> 00:23:19,685
‫‫‫‫إنه حي. إنه حي! يا إلهي! يا إلهي!

349
00:23:19,810 --> 00:23:21,145
‫‫‫‫يا للهول.

350
00:23:29,153 --> 00:23:30,571
‫‫‫‫من أنت؟

351
00:23:31,488 --> 00:23:33,949
‫‫‫‫دكتور "وودوارد"، هذا أنا.

352
00:23:34,325 --> 00:23:37,119
‫‫‫‫"تشارلز كازنيك". من الحصة الرابعة.

353
00:23:37,786 --> 00:23:39,788
‫‫‫‫لقد تعرضت لحادث. ستكون بخير.

354
00:23:39,914 --> 00:23:43,042
‫‫‫‫- تراجعوا!‬
‫‫‫ ‫- تبا! تبا!

355
00:23:45,711 --> 00:23:47,338
‫‫‫‫سيقتلونكم.

356
00:23:49,798 --> 00:23:51,926
‫‫‫‫لا تتكلموا عن هذا.

357
00:23:52,301 --> 00:23:54,261
‫‫‫‫وإلا فإنكم

358
00:23:56,472 --> 00:23:58,098
‫‫‫‫وأهلكم

359
00:23:58,515 --> 00:23:59,850
‫‫‫‫ستموتون.

360
00:24:03,729 --> 00:24:04,980
‫‫‫‫يا شباب، انظروا.

361
00:24:05,522 --> 00:24:06,857
‫‫‫‫- يجدر بنا ألا نكون هنا.‬
‫‫‫ ‫- يا إلهي!

362
00:24:07,024 --> 00:24:08,442
‫‫‫‫- اذهبوا!‬
‫‫‫ ‫- هيا بنا!

363
00:24:08,567 --> 00:24:11,820
‫‫‫‫- تبا! لنذهب من هنا بحق الجحيم!‬
‫‫‫ ‫- تبا! اركضوا! تبا!

364
00:24:12,363 --> 00:24:14,490
‫‫‫‫يا شباب، هناك مسامير كثيرة على الأرض.‬
‫‫‫ ‫كونوا حذرين.

365
00:24:14,615 --> 00:24:15,908
‫‫‫‫بسرعة، هيا يا شباب!

366
00:24:16,033 --> 00:24:17,826
‫‫‫‫يا شباب، أسرعوا!

367
00:24:18,035 --> 00:24:19,536
‫‫‫‫- يا إلهي! يا إلهي!‬
‫‫‫ ‫- تبا!

368
00:24:19,912 --> 00:24:21,205
‫‫‫‫أحضر الفيلم!

369
00:24:23,332 --> 00:24:24,625
‫‫‫‫هيا بنا يا شباب!

370
00:24:25,084 --> 00:24:27,253
‫‫‫‫تحركوا! هيا بنا! هيا بنا!

371
00:24:28,462 --> 00:24:29,964
‫‫‫‫- من معه الحقائب؟‬
‫‫‫ ‫- اركبوا السيارة!

372
00:24:31,882 --> 00:24:32,841
‫‫‫‫اركبوا!

373
00:24:33,801 --> 00:24:35,594
‫‫‫‫إنهم يقتربون!

374
00:24:41,517 --> 00:24:42,685
‫‫‫‫هيا بنا!

375
00:24:48,607 --> 00:24:51,402
‫‫‫‫- هل رأى أحدكم لوحات السيارة؟‬
‫‫‫ ‫- لم أرها. هل رأيتها؟

376
00:24:53,070 --> 00:24:54,029
‫‫‫‫المكان آمن.

377
00:25:01,328 --> 00:25:02,955
‫‫‫‫تبا! كان ذلك جنونيا!

378
00:25:03,080 --> 00:25:05,291
‫‫‫‫- كان معه مسدس! مسدس حقيقي!‬
‫‫‫ ‫- تبا!

379
00:25:05,416 --> 00:25:07,960
‫‫‫‫قلبي ينبض بقوة!‬
‫‫‫ ‫كان يمكن أن يقتلنا ذلك القطار!

380
00:25:08,085 --> 00:25:09,169
‫‫‫‫هل أنت بخير؟

381
00:25:09,295 --> 00:25:11,046
‫‫‫‫- تبا! لقد تحطمت كاميرتي الآن.‬
‫‫‫ ‫- لا.

382
00:25:11,213 --> 00:25:13,507
‫‫‫‫يا شباب، لم يصوب أستاذ علي المسدس من قبل!

383
00:25:13,632 --> 00:25:15,259
‫‫‫‫القيادة صعبة والجميع يصرخ!

384
00:25:15,384 --> 00:25:16,427
‫‫‫‫يا شباب، اهدؤوا.

385
00:25:17,678 --> 00:25:21,015
‫‫‫‫"ستموتون. سيموت أهلكم."‬
‫‫‫ ‫هذه ليست معلومات جيدة!

386
00:25:21,307 --> 00:25:23,309
‫‫‫‫تبا! لقد سقطت حلقة البؤرة!

387
00:25:23,434 --> 00:25:24,935
‫‫‫‫لا أحد يكترث بكاميرتك!

388
00:25:25,060 --> 00:25:28,355
‫‫‫‫هل أنا الوحيد الذي يرتجف هنا؟‬
‫‫‫ ‫كما أنني أبكي!

389
00:25:28,480 --> 00:25:31,525
‫‫‫‫لا يمكننا أن نخبر أحدا أننا كنا هناك.‬
‫‫‫ ‫يجب ألا يعرف أبي أنني أخذت سيارته.

390
00:25:31,650 --> 00:25:32,609
‫‫‫‫هل تسمعونني؟

391
00:25:32,735 --> 00:25:35,779
‫‫‫‫لا بأس. لن نقول شيئا لأحد.

392
00:25:37,740 --> 00:25:40,284
‫‫‫‫يا شباب! لن نقول شيئا، صحيح؟

393
00:25:40,451 --> 00:25:41,410
‫‫‫‫- لا.‬
‫‫‫ ‫- لا.

394
00:25:41,535 --> 00:25:42,494
‫‫‫‫- لا.‬
‫‫‫ ‫- لا.

395
00:25:43,329 --> 00:25:44,371
‫‫‫‫أترين؟

396
00:25:45,080 --> 00:25:46,457
‫‫‫‫لن يعرف أحد.

397
00:25:46,832 --> 00:25:48,459
‫‫‫‫لن يقول أحد شيئا.

398
00:25:55,841 --> 00:25:57,009
‫‫‫‫"جو".

399
00:26:00,846 --> 00:26:02,139
‫‫‫‫أشكرك.

400
00:26:03,849 --> 00:26:05,809
‫‫‫‫كان يجب ألا أفعل هذا إطلاقا.

401
00:26:43,847 --> 00:26:45,349
‫‫‫‫"جو". "جو"، استيقظ.

402
00:26:45,891 --> 00:26:47,810
‫‫‫‫- احرص على إخراج "لوسي"، اتفقنا؟‬
‫‫‫ ‫- حسنا. سأفعل.

403
00:26:48,185 --> 00:26:50,312
‫‫‫‫ماذا ستفعل؟‬
‫‫‫ ‫هل ستمضي الوقت مع "تشارلز" اليوم؟

404
00:26:50,437 --> 00:26:51,730
‫‫‫‫نعم. سأمضي الوقت مع "تشارلز".

405
00:26:51,855 --> 00:26:53,982
‫‫‫‫حسنا. سأذهب إلى العمل.‬
‫‫‫ ‫هناك أمر علي التعامل معه.

406
00:26:54,108 --> 00:26:55,484
‫‫‫‫- لا تنس تنظيف الفناء.‬
‫‫‫ ‫- سأفعل.

407
00:27:07,454 --> 00:27:08,747
‫‫‫‫بالله عليك يا أمي!

408
00:27:09,081 --> 00:27:12,042
‫‫‫‫لا! لن ترتدي تلك الملابس.‬
‫‫‫ ‫لا أحد يرتدي هذه الملابس في هذا البيت.

409
00:27:12,292 --> 00:27:14,211
‫‫‫‫حقا؟ مقارنة بملابس "ديبي" فإن هذه طويلة.

410
00:27:14,336 --> 00:27:15,295
‫‫‫‫أصغي إلى أمك.

411
00:27:15,421 --> 00:27:18,215
‫‫‫‫لا أستطيع الذهاب إلى حفلة "ويندي"‬
‫‫‫ ‫أو ارتداء ملابس قصيرة؟ هذا ظلم!

412
00:27:18,340 --> 00:27:20,300
‫‫‫‫"جينيفر آن"، الظلم موجود في "أفريقيا".

413
00:27:20,759 --> 00:27:22,010
‫‫‫‫أمي متعصبة عنصريا!

414
00:27:22,219 --> 00:27:24,763
‫‫‫‫- أما زالت لدينا فطائر إنكليزية؟‬
‫‫‫ ‫- لم لا تذهبي وتتحققي بنفسك.

415
00:27:24,888 --> 00:27:27,224
‫‫‫‫- "بيغ"، دعي التوأمين يتوقفان.‬
‫‫‫ ‫- لا أستطيع، إنهما لا يصغيان.

416
00:27:27,391 --> 00:27:29,393
‫‫‫‫- صباح الخير يا "جو".‬
‫‫‫ ‫- صباح الخير يا سيد "كازنيك".

417
00:27:29,518 --> 00:27:31,353
‫‫‫‫مرحبا يا "جو".‬
‫‫‫ ‫هل سمعت عن حادث تحطم القطار؟

418
00:27:32,229 --> 00:27:34,189
‫‫‫‫- لا.‬
‫‫‫ ‫- إنه في الأخبار.

419
00:27:34,898 --> 00:27:38,527
‫‫‫‫...بدلا من اختيار استخدام عناصر الجيش،

420
00:27:38,652 --> 00:27:41,864
‫‫‫‫وهو ما يزيد من حجم اللغز‬
‫‫‫ ‫بالنسبة إلى هذا المراسل.

421
00:27:41,989 --> 00:27:44,992
‫‫‫‫بالطبع، سنفيدكم بالمزيد عن هذه القصة‬
‫‫‫ ‫مع تطور الأحداث.

422
00:27:45,117 --> 00:27:48,454
‫‫‫‫مباشرة من مقاطعة "مونتغومري"،‬
‫‫‫ ‫القناة ١٤ الإخبارية...

423
00:27:48,579 --> 00:27:50,205
‫‫‫‫أتصدق هذا؟

424
00:27:50,414 --> 00:27:51,540
‫‫‫‫لا.

425
00:27:52,166 --> 00:27:54,460
‫‫‫‫- تتناول الأخبار هذا الأمر، أي أنه حقيقي.‬
‫‫‫ ‫- أعلم.

426
00:27:54,585 --> 00:27:56,462
‫‫‫‫ما زال المدرس المحلي، "توماس وودوارد"،‬
‫‫‫ ‫يخضع للعلاج

427
00:27:56,587 --> 00:27:59,798
‫‫‫‫على يد أفراد القوات الجوية‬
‫‫‫ ‫بعد حادثة انحراف القطار ليلة أمس.

428
00:27:59,923 --> 00:28:02,676
‫‫‫‫وكما يبدو، فإن "وودوارد"‬
‫‫‫ ‫كان قد غط في النوم وهو يقود شاحنته،

429
00:28:02,801 --> 00:28:04,219
‫‫‫‫والتي اصطدمت بالقطار المسرع.

430
00:28:04,344 --> 00:28:06,054
‫‫‫‫- هذا مقزز!‬
‫‫‫ ‫- ما رأيك أن تنظف هذا؟

431
00:28:06,180 --> 00:28:08,390
‫‫‫‫سيساعدني ذلك كثيرا. شكرا جزيلا.

432
00:28:08,515 --> 00:28:12,060
‫‫‫‫...انحراف القطار، أكبر حادث من هذا النوع‬
‫‫‫ ‫في تاريخ "أوهايو".

433
00:28:12,436 --> 00:28:13,437
‫‫‫‫وضع "وودوارد"،

434
00:28:13,562 --> 00:28:16,148
‫‫‫‫الذي علم في مدرسة "ليليان" الإعدادية‬
‫‫‫ ‫في السنوات الست الأخيرة...

435
00:28:16,273 --> 00:28:18,317
‫‫‫‫يبدو كأنه فيلم كوارث. أليس كذلك؟

436
00:28:20,777 --> 00:28:22,070
‫‫‫‫يا إلهي.

437
00:28:22,196 --> 00:28:23,322
‫‫‫‫اجلس!

438
00:28:23,447 --> 00:28:24,907
‫‫‫‫"جو"، ذلك رائع.

439
00:28:26,074 --> 00:28:29,244
‫‫‫‫- ماذا؟‬
‫‫‫ ‫- يمكننا استخدامه. يمكننا تصويره.

440
00:28:30,120 --> 00:28:31,580
‫‫‫‫أتريد العودة؟

441
00:28:31,788 --> 00:28:33,707
‫‫‫‫- يا للسماء، ذلك رائع.‬
‫‫‫ ‫- حقا؟

442
00:28:33,832 --> 00:28:34,791
‫‫‫‫أنت عبقري للغاية.

443
00:28:34,917 --> 00:28:35,918
‫‫‫‫علينا إصلاح الكاميرا

444
00:28:36,043 --> 00:28:37,628
‫‫‫‫- وتحميض الفيلم من ليلة الأمس.‬
‫‫‫ ‫- حسنا.

445
00:28:37,753 --> 00:28:39,880
‫‫‫‫سأسرق بعض المال من أمي.

446
00:28:41,715 --> 00:28:44,092
‫‫‫‫إن كانت أية مشاهد من ليلة أمس‬
‫‫‫ ‫قابلة للاستخدام،

447
00:28:44,218 --> 00:28:46,303
‫‫‫‫فذلك يعني أننا نحتاج إلى "آليس"‬
‫‫‫ ‫لتلعب دور الزوجة ثانية.

448
00:28:46,553 --> 00:28:48,555
‫‫‫‫نعم. برأيي أنها كانت بارعة جدا.

449
00:28:48,680 --> 00:28:50,516
‫‫‫‫يا صاح، لقد كانت رائعة،‬
‫‫‫ ‫لكنها لن تقبل بالعمل.

450
00:28:50,641 --> 00:28:51,934
‫‫‫‫أعتقد أنها ستقبل.

451
00:28:52,142 --> 00:28:53,685
‫‫‫‫مستحيل. سمعت ما قالته.

452
00:28:53,810 --> 00:28:55,437
‫‫‫‫كان ذلك قبل إعداد المشهد الجديد، صحيح؟

453
00:28:55,562 --> 00:28:58,815
‫‫‫‫أتعتقد بصدق أنها تكترث بشأن المشاهد؟‬
‫‫‫ ‫كانت خائفة للغاية.

454
00:28:58,941 --> 00:29:00,359
‫‫‫‫نعم، صحيح. كلنا كنا خائفين.

455
00:29:00,526 --> 00:29:04,029
‫‫‫‫العدسة متشققة. وحلقة البؤرة مكسورة.

456
00:29:04,863 --> 00:29:06,156
‫‫‫‫أتعتقد أنه يمكن إصلاحها؟

457
00:29:06,532 --> 00:29:07,991
‫‫‫‫من الأرخص أن تشتري آلة جديدة.

458
00:29:08,367 --> 00:29:10,202
‫‫‫‫انتهى أمر الكاميرا يا رجل. انتهى الأمر.

459
00:29:10,536 --> 00:29:11,828
‫‫‫‫يمكننا استخدام كاميرا أبي.

460
00:29:11,995 --> 00:29:13,205
‫‫‫‫- فيها بعض...‬
‫‫‫ ‫- مرحبا؟

461
00:29:13,330 --> 00:29:16,583
‫‫‫‫- مرحبا يا "آليس". أنا "جو لامب".‬
‫‫‫ ‫- أهلا.

462
00:29:17,042 --> 00:29:18,835
‫‫‫‫لدينا مشاهد جديدة في الفيلم

463
00:29:18,961 --> 00:29:21,505
‫‫‫‫وكنت أرجو أنا و"تشارلز" أن تقومي بأدائها.

464
00:29:23,257 --> 00:29:25,676
‫‫‫‫لا. لا، اكتفيت من ذلك العمل.

465
00:29:25,801 --> 00:29:28,011
‫‫‫‫أريد تحميض هذا الفيلم بأسرع وقت ممكن.

466
00:29:28,136 --> 00:29:29,221
‫‫‫‫أيمكنك تحميضه خلال الليل؟

467
00:29:29,596 --> 00:29:31,557
‫‫‫‫أيها الأبله، لا أحد يستطيع تحميضه خلال الليل.

468
00:29:33,308 --> 00:29:34,643
‫‫‫‫أتريد شراء بعض المرجوانا؟

469
00:29:35,644 --> 00:29:37,938
‫‫‫‫لا. لا، شكرا.

470
00:29:38,564 --> 00:29:40,274
‫‫‫‫حسنا، متى يمكنك تحميضه؟

471
00:29:40,399 --> 00:29:44,027
‫‫‫‫أستطيع اعتباره عملا مستعجلا.‬
‫‫‫ ‫ستحصل على فيلمك بعد ثلاثة أيام.

472
00:29:44,653 --> 00:29:48,031
‫‫‫‫اسمع، كيف حال أختك؟‬
‫‫‫ ‫أقصد المثيرة، وليست الأخرى.

473
00:29:48,824 --> 00:29:49,783
‫‫‫‫لا أدري.

474
00:29:49,992 --> 00:29:51,785
‫‫‫‫أنا أشاهد حادث التحطم على التلفاز.

475
00:29:52,077 --> 00:29:53,704
‫‫‫‫- نعم. رأيته.‬
‫‫‫ ‫- علي إنهاء المكالمة.

476
00:29:53,829 --> 00:29:56,415
‫‫‫‫مهلا. انتظري.‬
‫‫‫ ‫دعيني أزورك وسأحضر لك المشاهد...

477
00:29:56,540 --> 00:29:59,293
‫‫‫‫- لا، لا. لا تفعل. لا تأت...‬
‫‫‫ ‫- سآتي حالا. إنها فكرة جيدة.

478
00:29:59,501 --> 00:30:02,254
‫‫‫‫لا أكترث بما يريده "تشارلز".‬
‫‫‫ ‫قلت لك إنني لا أريد على الهاتف.

479
00:30:02,379 --> 00:30:04,464
‫‫‫‫هذا صحيح، أعرف ذلك، لكن...

480
00:30:04,590 --> 00:30:06,425
‫‫‫‫لكنك الآن في منزلي.

481
00:30:06,717 --> 00:30:07,759
‫‫‫‫صحيح. وهذا...

482
00:30:07,926 --> 00:30:10,596
‫‫‫‫لا أفهم كيف يمكنكم الاستمرار في العمل‬
‫‫‫ ‫على ذلك الفيلم السخيف.

483
00:30:13,515 --> 00:30:14,891
‫‫‫‫يجدر بك الانصراف.

484
00:30:26,403 --> 00:30:27,696
‫‫‫‫ما هذا؟

485
00:30:29,239 --> 00:30:31,199
‫‫‫‫كان يدعوني إلى حفلة.

486
00:30:32,200 --> 00:30:33,994
‫‫‫‫- حقا؟‬
‫‫‫ ‫- صباح الخير سيد "داينارد".

487
00:30:36,747 --> 00:30:38,165
‫‫‫‫لن تذهب إلى حفلتك.

488
00:30:38,749 --> 00:30:39,708
‫‫‫‫نعم يا سيدي.

489
00:30:48,258 --> 00:30:50,218
‫‫‫‫أنت. اذهب من هنا.

490
00:30:50,802 --> 00:30:53,180
‫‫‫‫اذهب إلى منزلك ولا تعد إلى هنا ثانية!

491
00:30:55,599 --> 00:30:57,142
‫‫‫‫لا أريد رؤيتك.

492
00:30:59,686 --> 00:31:00,646
‫‫‫‫"آلي"، ادخلي!

493
00:31:08,528 --> 00:31:10,072
‫‫‫‫"آلي"، أنا في المطبخ.

494
00:31:12,783 --> 00:31:14,076
‫‫‫‫سأقوم بذلك.

495
00:31:17,954 --> 00:31:18,914
‫‫‫‫ماذا؟

496
00:31:25,087 --> 00:31:26,713
‫‫‫‫أوقف التصوير! كان ذلك رائعا!

497
00:31:27,589 --> 00:31:30,842
‫‫‫‫يا إلهي. مع القطار...‬
‫‫‫ ‫هذا جيد جدا!

498
00:31:30,967 --> 00:31:32,469
‫‫‫‫- "جو"، أعد تعبئة المسدس اللعبة.‬
‫‫‫ ‫- حسنا.

499
00:31:32,594 --> 00:31:34,971
‫‫‫‫سنصور من زاوية أخرى الآن.‬
‫‫‫ ‫"آليس"، كان ذلك رائعا.

500
00:31:35,097 --> 00:31:36,848
‫‫‫‫"مارتن"، أسرع قليلا في المرة المقبلة.

501
00:31:37,265 --> 00:31:40,602
‫‫‫‫سأحاول يا "تشارلز"، لكنني ما زلت أبكي‬
‫‫‫ ‫بشأن ليلة أمس. أشعر بأنني سأجن.

502
00:31:40,811 --> 00:31:42,979
‫‫‫‫يا شباب، هل بدا تظاهري بالموت جيدا؟

503
00:31:43,105 --> 00:31:45,107
‫‫‫‫- بدا رائعا يا صاح.‬
‫‫‫ ‫- كان ذلك سحريا.

504
00:31:45,899 --> 00:31:47,609
‫‫‫‫ماذا حدث برأيك؟

505
00:31:48,819 --> 00:31:50,445
‫‫‫‫أتقصدين لماذا خرج القطار عن سكته؟

506
00:31:51,988 --> 00:31:53,782
‫‫‫‫يراودني شعور فظيع.

507
00:31:59,454 --> 00:32:01,665
‫‫‫‫ماذا تفعل يا رجل؟

508
00:32:14,553 --> 00:32:16,596
‫‫‫‫ذلك القطار برمته تابع للقوى الجوية.

509
00:32:17,013 --> 00:32:17,973
‫‫‫‫ماذا؟

510
00:32:18,390 --> 00:32:21,476
‫‫‫‫أنا أصنع النماذج المصغرة البلاستيكية.‬
‫‫‫ ‫ألصقها معا وأطليها...

511
00:32:21,601 --> 00:32:24,354
‫‫‫‫- ولا يشعر بالحرج من ذلك.‬
‫‫‫ ‫- انظروا من يتكلم، من يرتاد مخيمات الرياضيات!

512
00:32:24,479 --> 00:32:26,606
‫‫‫‫شكرا. هل لي بقهوة رجاء؟‬
‫‫‫ ‫أريد القشدة على حدة.

513
00:32:26,732 --> 00:32:28,024
‫‫‫‫- بالتأكيد.‬
‫‫‫ ‫- إنه متكلف جدا.

514
00:32:28,150 --> 00:32:30,527
‫‫‫‫- اصمت. أنا أحب القهوة.‬
‫‫‫ ‫- لا أحد يحب القهوة.

515
00:32:30,652 --> 00:32:33,363
‫‫‫‫قطارات القوى الجوية،‬
‫‫‫ ‫وحتى النماذج المصغرة منها، تحمل خطافات...

516
00:32:33,488 --> 00:32:36,283
‫‫‫‫فعلا! تستعمل عند تحميل القطارات‬
‫‫‫ ‫على سفن الشحن.

517
00:32:36,408 --> 00:32:37,909
‫‫‫‫توجد خطافات على كل عربة في ذلك القطار.

518
00:32:38,034 --> 00:32:39,828
‫‫‫‫"جو"، كف عن التكلم عن ذلك، مفهوم؟

519
00:32:39,953 --> 00:32:40,912
‫‫‫‫انتظروا يا شباب.

520
00:32:41,037 --> 00:32:43,039
‫‫‫‫هل أنا الوحيد الذي لا يفهم معنى هذا؟

521
00:32:43,206 --> 00:32:44,708
‫‫‫‫- ربما يا "مارتن" المتذاكي.‬
‫‫‫ ‫- "كاري"، اصمت.

522
00:32:44,833 --> 00:32:46,334
‫‫‫‫- أنت اصمت.‬
‫‫‫ ‫- لا أحب أن تناديني بذلك الاسم.

523
00:32:46,460 --> 00:32:48,295
‫‫‫‫أنا آسف يا "مارتن" المتذاكي.‬
‫‫‫ ‫دعنا نبكي حيال ذلك.

524
00:32:48,462 --> 00:32:52,716
‫‫‫‫كانت لدى الدكتور "وودوارد" تلك الخريطة.‬
‫‫‫ ‫وقاد شاحنته على سكة القطار.

525
00:32:52,841 --> 00:32:55,010
‫‫‫‫ربما كان هناك شيئا يريد أن...

526
00:32:55,218 --> 00:32:57,262
‫‫‫‫- يدمره، صحيح!‬
‫‫‫ ‫- يا إلهي، هلا تصمتون؟

527
00:32:57,387 --> 00:32:59,723
‫‫‫‫ربما سئم من كونه عجوزا وأراد الانتحار.

528
00:32:59,848 --> 00:33:00,932
‫‫‫‫تلك فكرة غبية.

529
00:33:01,057 --> 00:33:02,267
‫‫‫‫كان معه مسدس. لماذا لم يستخدمه؟

530
00:33:02,392 --> 00:33:06,605
‫‫‫‫هناك طرق عديدة فعالة أكثر للانتحار.‬
‫‫‫ ‫الحبوب، الشنق...

531
00:33:06,855 --> 00:33:08,690
‫‫‫‫أيها الجبان! كف عن أكل البطاطا المقلية.

532
00:33:08,982 --> 00:33:10,859
‫‫‫‫- لقد طلبتها لسبب محدد.‬
‫‫‫ ‫- المعذرة.

533
00:33:10,984 --> 00:33:13,445
‫‫‫‫أيمكنني أن أطلب طبق بطاطا مقلية آخر؟‬
‫‫‫ ‫لأن صديقي هذا بدين.

534
00:33:13,570 --> 00:33:16,531
‫‫‫‫هذا مضحك يا ذو الأسنان البارزة.‬
‫‫‫ ‫على الأقل لا أحتاج إلى كرسي أطفال.

535
00:33:16,782 --> 00:33:18,366
‫‫‫‫بالإمكان القفز من بناء.

536
00:33:18,617 --> 00:33:21,036
‫‫‫‫- أو السقوط على السلالم.‬
‫‫‫ ‫- حسنا، ذلك ليس فعالا حقا.

537
00:33:21,328 --> 00:33:23,997
‫‫‫‫إن كان ذلك القطار للقوى الجوية،‬
‫‫‫ ‫فماذا كان على متنه؟

538
00:33:24,122 --> 00:33:25,582
‫‫‫‫رباه، كفى كلاما عن ذلك.

539
00:33:26,416 --> 00:33:29,377
‫‫‫‫سمعتم ما قاله العجوز "وودوارد"،‬
‫‫‫ ‫لا يمكننا الكلام عن هذا.

540
00:33:29,669 --> 00:33:32,088
‫‫‫‫"جو"، هل أنت جاد. أتريد أن تخاطر

541
00:33:32,214 --> 00:33:33,840
‫‫‫‫بأن يحدث مكروه لوالدك أيضا؟

542
00:33:42,891 --> 00:33:44,392
‫‫‫‫حسنا، بهدوء، بهدوء!

543
00:33:49,105 --> 00:33:50,899
‫‫‫‫- لقد امتلأت. انقلها.‬
‫‫‫ ‫- حاضر يا سيدي.

544
00:33:54,444 --> 00:33:57,697
‫‫‫‫نعم أيها النائب. قيل لي‬
‫‫‫ ‫إن حادث التحطم هذا تسبب بفوضى عارمة.

545
00:33:57,823 --> 00:33:59,407
‫‫‫‫كما يمكن أن تتوقع، فإن السلطات المحلية

546
00:33:59,533 --> 00:34:01,952
‫‫‫‫تحاول أن تعرف ما حدث، وتقديم العون لكم.

547
00:34:02,077 --> 00:34:04,246
‫‫‫‫الوضع تحت السيطرة. سنزيل الحطام بسرعة.

548
00:34:04,454 --> 00:34:06,164
‫‫‫‫أيها العقيد، هل هناك ما يجب أن أعرفه؟

549
00:34:06,289 --> 00:34:08,166
‫‫‫‫لا شيء يخطر على بالي أيها النائب.

550
00:34:08,291 --> 00:34:10,502
‫‫‫‫أفهم أنك قلق بشأن حمولتنا.

551
00:34:10,627 --> 00:34:12,337
‫‫‫‫أود رؤية بيان الحمولة، نعم.

552
00:34:12,629 --> 00:34:14,130
‫‫‫‫حسنا، ذلك غير ممكن.

553
00:34:14,297 --> 00:34:15,799
‫‫‫‫أيها العقيد، هناك أناس كثر في بلدتي

554
00:34:15,924 --> 00:34:17,717
‫‫‫‫سيرغبون في معرفة ما يجري.

555
00:34:18,260 --> 00:34:19,511
‫‫‫‫أية بلدة تلك؟

556
00:34:19,636 --> 00:34:20,679
‫‫‫‫"ليليان".

557
00:34:22,722 --> 00:34:24,641
‫‫‫‫أيها النائب، إن كنت تسألني‬
‫‫‫ ‫إن كانت هناك مواد خطرة

558
00:34:24,766 --> 00:34:27,727
‫‫‫‫على متن هذا القطار،‬
‫‫‫ ‫فدعني أؤكد لك أن الإجابة هي لا.

559
00:34:28,270 --> 00:34:29,229
‫‫‫‫أيها العقيد!

560
00:34:29,646 --> 00:34:30,689
‫‫‫‫المعذرة.

561
00:34:42,158 --> 00:34:43,201
‫‫‫‫لقد ماطلوني لساعتين

562
00:34:43,326 --> 00:34:44,661
‫‫‫‫قبل أن يسمحوا لي بالتكلم مع أحدهم.

563
00:34:44,786 --> 00:34:46,663
‫‫‫‫برأيي أنهم منشغلون يا "جاك".

564
00:34:46,788 --> 00:34:48,874
‫‫‫‫رفض العقيد "نيليك" أن يبرز بيان الحمولة.

565
00:34:48,999 --> 00:34:51,710
‫‫‫‫قال إن معظم حمولة القطار‬
‫‫‫ ‫كانت قطع غيار للطائرات. لكنني لا أصدقه.

566
00:34:51,835 --> 00:34:54,629
‫‫‫‫إنها القوى الجوية يا "جاك".‬
‫‫‫ ‫قطع غيار الطائرات تبدو منطقية.

567
00:34:54,963 --> 00:34:57,132
‫‫‫‫أيها المأمور، صدقني، هناك شيء آخر يجري.

568
00:34:57,257 --> 00:35:00,802
‫‫‫‫إنهم يأخذون قوالب لآثار العجلات.‬
‫‫‫ ‫لماذا يفعلون ذلك؟

569
00:35:00,927 --> 00:35:02,053
‫‫‫‫من الذي يبحثون عنه يا ترى؟

570
00:35:02,178 --> 00:35:04,848
‫‫‫‫وهم يضعون‬
‫‫‫ ‫تلك المكعبات الصغيرة الغريبة في علب.

571
00:35:05,015 --> 00:35:05,932
‫‫‫‫مكعبات صغيرة غريبة؟

572
00:35:06,057 --> 00:35:09,102
‫‫‫‫نعم، وهم يحملونها في شاحنات حمراء.‬
‫‫‫ ‫هناك العشرات منها.

573
00:35:09,227 --> 00:35:11,146
‫‫‫‫أيها المأمور، أعتقد أنه عليك التحقيق في الأمر.

574
00:35:11,271 --> 00:35:12,647
‫‫‫‫وأنا أعتقد أنك بحاجة إلى استراحة.

575
00:35:13,690 --> 00:35:15,901
‫‫‫‫"جاك"، أنا أقول لك ذلك منذ وفاة "إليزابيث".

576
00:35:16,026 --> 00:35:18,320
‫‫‫‫أنت نائب مأمور جيد، لكنك بحاجة إلى عطلة.

577
00:35:19,112 --> 00:35:23,074
‫‫‫‫اذهب إلى منزلك. اخلع زيك الرسمي.‬
‫‫‫ ‫اذهب لصيد السمك. احضن ابنك.

578
00:35:38,381 --> 00:35:41,676
‫‫‫‫"برين"، لا أعتقد أن "إيدي" يدفع لك‬
‫‫‫ ‫كي تستمع إلى المذياع.

579
00:35:44,012 --> 00:35:45,180
‫‫‫‫"برين"!

580
00:35:45,889 --> 00:35:47,182
‫‫‫‫مرحبا أيها المأمور.

581
00:35:47,390 --> 00:35:48,475
‫‫‫‫ما ذلك؟

582
00:35:48,725 --> 00:35:52,354
‫‫‫‫إنه جهاز "والكمان". يشبه جهاز الستيريو.‬
‫‫‫ ‫وهو يشغل الأشرطة.

583
00:35:52,729 --> 00:35:53,688
‫‫‫‫أتريد أن تجربه؟

584
00:35:53,855 --> 00:35:55,440
‫‫‫‫لا أعتقد ذلك.

585
00:35:55,565 --> 00:35:58,526
‫‫‫‫فتية يتجولون مع أجهزة ستيريو خاصة بهم،‬
‫‫‫ ‫هذا ما كنا بحاجة إليه.

586
00:35:59,402 --> 00:36:01,029
‫‫‫‫هذا الطريق يؤدي إلى الهلاك يا صديقي.

587
00:36:01,196 --> 00:36:02,489
‫‫‫‫نعم يا سيدي.

588
00:37:42,922 --> 00:37:44,132
‫‫‫‫أيها المأمور؟

589
00:37:50,764 --> 00:37:51,973
‫‫‫‫أيها المأمور؟

590
00:38:43,608 --> 00:38:45,693
‫‫‫‫أنت تعرف، في المشهد... أين هو؟

591
00:38:46,903 --> 00:38:48,196
‫‫‫‫أين تعلمت القيام بهذا؟

592
00:38:48,571 --> 00:38:50,240
‫‫‫‫معظمه من كتيب "’ديك سميث‘ لماكياج الوحوش".

593
00:38:50,365 --> 00:38:52,784
‫‫‫‫"جو". نحتاج إلى صور إضافية لتحطم القطار.

594
00:38:52,909 --> 00:38:53,910
‫‫‫‫بالتأكيد.

595
00:38:54,035 --> 00:38:55,453
‫‫‫‫هل تتذكر نموذج القطار الذي صنعته؟

596
00:38:55,578 --> 00:38:57,705
‫‫‫‫- قطار الشحن الذي صنعته.‬
‫‫‫ ‫- أريد تفجيره وتصويره.

597
00:38:57,956 --> 00:38:59,582
‫‫‫‫دعني أفجره.

598
00:39:00,625 --> 00:39:02,252
‫‫‫‫نعم. بالتأكيد.

599
00:39:02,585 --> 00:39:03,753
‫‫‫‫- رائع!‬
‫‫‫ ‫- ممتاز! نعم!

600
00:39:05,421 --> 00:39:06,381
‫‫‫‫هلا تأخذ هذا؟

601
00:39:08,299 --> 00:39:12,220
‫‫‫‫لا بأس. يمكنهما تفجيره. لا أبالي.

602
00:39:14,556 --> 00:39:16,349
‫‫‫‫أتريدين رؤيته؟ القطار؟

603
00:39:16,599 --> 00:39:18,893
‫‫‫‫النموذج المصغر؟ القطار الذي صنعته؟

604
00:39:21,271 --> 00:39:22,230
‫‫‫‫يا صاح، ذلك رائع.

605
00:39:22,355 --> 00:39:23,690
‫‫‫‫هذه ثالث مرة يحدث فيها ذلك يا رجل.

606
00:39:23,815 --> 00:39:24,816
‫‫‫‫ما هذا بحق الجحيم؟

607
00:39:24,941 --> 00:39:27,068
‫‫‫‫إذن، كيف يفترض بي أن أؤدي دور الزومبي؟

608
00:39:30,613 --> 00:39:34,284
‫‫‫‫عليك أن تكوني غولا بلا حياة أو روح.‬
‫‫‫ ‫وعينان ميتتان.

609
00:39:34,617 --> 00:39:37,245
‫‫‫‫عليك أن تكوني مخيفة.‬
‫‫‫ ‫هل سبق أن علمتك الآنسة "مولين"؟

610
00:39:37,453 --> 00:39:39,080
‫‫‫‫- مدرسة الإنكليزية؟ نعم.‬
‫‫‫ ‫- نعم.

611
00:39:39,372 --> 00:39:41,749
‫‫‫‫يجب أن تكوني مثلها،‬
‫‫‫ ‫لكن مع تعطش للحم البشري.

612
00:39:42,000 --> 00:39:44,085
‫‫‫‫وكأنها تريد تحويل الناس إلى زومبي.

613
00:39:44,294 --> 00:39:46,171
‫‫‫‫فذلك ما يفعله الزومبي نوعا ما.

614
00:39:59,851 --> 00:40:01,895
‫‫‫‫يا إلهي، نعم. ذلك جيد جدا.

615
00:40:20,580 --> 00:40:21,873
‫‫‫‫ليس سيئا.

616
00:40:22,081 --> 00:40:23,875
‫‫‫‫- حقا؟‬
‫‫‫ ‫- أجل.

617
00:40:33,635 --> 00:40:38,264
‫‫‫‫احترس! حدث تسرب للوقود.‬
‫‫‫ ‫لا أعرف حتى كم خسرت من الوقود.

618
00:40:38,389 --> 00:40:40,225
‫‫‫‫لا يبدو أنك تطرح أسئلة كثيرة.

619
00:40:40,350 --> 00:40:42,018
‫‫‫‫امنحه بعض الوقت يا سيد "بلاكلي".

620
00:40:42,227 --> 00:40:44,646
‫‫‫‫- إنه نائب مأمور وليس المأمور.‬
‫‫‫ ‫- هذا لا يهم.

621
00:40:45,230 --> 00:40:48,149
‫‫‫‫برأيي أن هذا هجوم دب على الأرجح.

622
00:40:48,358 --> 00:40:50,985
‫‫‫‫لم يظهر شيء في كاميرات المراقبة.‬
‫‫‫ ‫قام أحدهم بمحو...

623
00:40:51,110 --> 00:40:53,238
‫‫‫‫"فيكي"، هل اتصل بك‬
‫‫‫ ‫المأمور "برويت" هذا الصباح؟

624
00:40:53,363 --> 00:40:55,156
‫‫‫‫لا. لم أسمع منه حتى الآن.

625
00:40:59,911 --> 00:41:02,413
‫‫‫‫"فيكي"، اطلبي من "دايتون"‬
‫‫‫ ‫إرسال وحدة تحقيق إلى متجر "إيدي"،

626
00:41:02,538 --> 00:41:04,707
‫‫‫‫وانشري تعميما عن المأمور و"برين هاسكل"،

627
00:41:04,832 --> 00:41:07,585
‫‫‫‫وأرسلي وحدات إلى منزليهما فورا.‬
‫‫‫ ‫هل فهمت؟

628
00:41:07,710 --> 00:41:12,048
‫‫‫‫علم. و"جاك"،‬
‫‫‫ ‫نحن نتلقى الكثير من الاتصالات غير العادية.

629
00:41:12,548 --> 00:41:14,050
‫‫‫‫ماذا تقصدين؟

630
00:41:14,676 --> 00:41:16,344
‫‫‫‫لم أر شيئا كهذا من قبل.

631
00:41:16,469 --> 00:41:18,054
‫‫‫‫ماذا يفترض بي أن أفعل بحق الجحيم؟

632
00:41:18,179 --> 00:41:21,349
‫‫‫‫اعتقد مسؤول شركة التأمين أنني أمزح معه.

633
00:41:21,474 --> 00:41:23,351
‫‫‫‫انظر إلى سيارة اﻠ"بونيفيل" هذه!

634
00:41:23,559 --> 00:41:25,270
‫‫‫‫سيتطلب إخراج هذا رافعة.

635
00:41:25,395 --> 00:41:27,605
‫‫‫‫هل صادفتك أية مشاكل مع أحد مؤخرا يا "إيزي"؟

636
00:41:28,147 --> 00:41:30,608
‫‫‫‫برأيي أنه عليك استجواب "لويس داينارد".

637
00:41:31,359 --> 00:41:34,445
‫‫‫‫نعم. لم أساعده في الحصول‬
‫‫‫ ‫على تمويل العام الماضي،

638
00:41:34,570 --> 00:41:38,074
‫‫‫‫ولا أستبعد أن يكون هذا نوعا من الانتقام السقيم.

639
00:41:38,199 --> 00:41:40,702
‫‫‫‫- مولدي مفقود.‬
‫‫‫ ‫- الهواتف لا تعمل.

640
00:41:40,827 --> 00:41:43,579
‫‫‫‫- ضاع كلبي. لقد اختفى.‬
‫‫‫ ‫- لا توجد حرارة بالهواتف.

641
00:41:43,705 --> 00:41:45,039
‫‫‫‫اتصلوا بالقسم وأبلغوا عن ذلك.

642
00:41:45,164 --> 00:41:47,750
‫‫‫‫سأطلب من أحدهم المجيء‬
‫‫‫ ‫والاهتمام بكل واحد منكم. اتفقنا؟

643
00:42:08,438 --> 00:42:10,064
‫‫‫‫"لوسي"!

644
00:42:12,900 --> 00:42:14,444
‫‫‫‫"لوسي"!

645
00:42:33,921 --> 00:42:37,342
‫‫‫‫كلبة مفقودة! "لوسي"‬
‫‫‫ ‫الرجاء الاتصال بنائب المأمور "لامب" أو "جو"

646
00:42:43,514 --> 00:42:45,183
‫‫‫‫أربعة من رجالي يحققون في هذه القضية...

647
00:42:45,308 --> 00:42:47,727
‫‫‫‫لا يشعر الناس بالأمان هنا.‬
‫‫‫ ‫أتعرف السبب؟ لأنهم ليسوا بأمان.

648
00:42:47,852 --> 00:42:48,895
‫‫‫‫علينا حمل الحرس الوطني...

649
00:42:49,020 --> 00:42:50,396
‫‫‫‫لم تجب القوات الجوية على أي سؤال.

650
00:42:50,521 --> 00:42:52,190
‫‫‫‫أرسلوا شاحنات إلى منزل "وودوارد".

651
00:42:52,315 --> 00:42:54,108
‫‫‫‫سمع "بين" أنهم كانوا يبحثون‬
‫‫‫ ‫عن أبحاث "وودوارد".

652
00:42:54,233 --> 00:42:55,193
‫‫‫‫أبحاث؟ ما هذا بحق الجحيم؟

653
00:42:55,318 --> 00:42:57,362
‫‫‫‫...بندقية في إحدى تلك الشاحنات،‬
‫‫‫ ‫وكان يحمل ماسحا بيده.

654
00:42:57,487 --> 00:42:58,404
‫‫‫‫كمقياس الإشعاعات.

655
00:42:58,529 --> 00:43:00,198
‫‫‫‫يقولون إنهم يخلون موقع تحطم القطار أيضا،

656
00:43:00,323 --> 00:43:01,949
‫‫‫‫لكنهم يصنعون قوالب لآثار العجلات.

657
00:43:02,075 --> 00:43:04,619
‫‫‫‫هذا يعني أنهم يبحثون عن أحدهم.‬
‫‫‫ ‫ما معنى ذلك؟

658
00:43:08,748 --> 00:43:10,208
‫‫‫‫هل رأيتم "لوسي"؟

659
00:43:11,000 --> 00:43:12,960
‫‫‫‫لا. أنا متأكد أنها هنا في مكان ما.

660
00:43:13,086 --> 00:43:15,129
‫‫‫‫وضعت بعض شرائح البيتزا لك في الثلاجة.

661
00:43:16,297 --> 00:43:18,091
‫‫‫‫لقد أكلتها.

662
00:43:18,216 --> 00:43:20,593
‫‫‫‫- آسف يا فتى.‬
‫‫‫ ‫- نعم، لا مشكلة. سأجد ما آكله.

663
00:43:20,718 --> 00:43:21,969
‫‫‫‫- مهلا.‬
‫‫‫ ‫- لا بد أن هذه دعابة.

664
00:43:24,847 --> 00:43:26,182
‫‫‫‫هلا تلتقط تلك؟

665
00:43:28,768 --> 00:43:30,561
‫‫‫‫مرحبا يا "فيكي"،‬
‫‫‫ ‫هل لديكم تيار كهربائي في القسم؟

666
00:43:30,686 --> 00:43:32,438
‫‫‫‫إنه متقطع. والكهرباء مقطوعة‬
‫‫‫ ‫عن مقاطعة "بروك".

667
00:43:32,563 --> 00:43:35,149
‫‫‫‫هلا تطلبين من مصلحة المياه والكهرباء‬
‫‫‫ ‫الذهاب وإصلاح العطل؟

668
00:43:35,400 --> 00:43:38,319
‫‫‫‫إذن، فالقوات الجوية تبحث عن سيارة.‬
‫‫‫ ‫سيارة والد "آليس".

669
00:43:38,569 --> 00:43:41,280
‫‫‫‫إنهم يأخذون آثار العجلات‬
‫‫‫ ‫من موقع التحطم. حول.

670
00:43:41,406 --> 00:43:42,657
‫‫‫‫لا أريد أن أسمع شيئا عن هذا.

671
00:43:42,782 --> 00:43:45,701
‫‫‫‫هذا ما كنت أتكلم عنه.‬
‫‫‫ ‫لعلهم يراقبون حديثنا الآن.

672
00:43:45,868 --> 00:43:48,704
‫‫‫‫رباه، اصمت. حول.

673
00:43:48,955 --> 00:43:51,749
‫‫‫‫وقوات الجيش في منزل "وودوارد"‬
‫‫‫ ‫تبحث عن أبحاثه العلمية.

674
00:43:51,874 --> 00:43:53,084
‫‫‫‫مهما كان ذلك يعني.

675
00:43:53,209 --> 00:43:54,585
‫‫‫‫لا يمكنك أن تتخلى عني وتتصرف بحقارة.

676
00:43:54,710 --> 00:43:56,504
‫‫‫‫هل ستأتي لمساعدتي غدا أم لا؟

677
00:43:56,796 --> 00:43:58,673
‫‫‫‫أريدك أن تحول "آليس" إلى زومبي مجددا.

678
00:43:58,798 --> 00:44:00,341
‫‫‫‫حسنا. سأنجز الماكياج.

679
00:44:01,175 --> 00:44:02,301
‫‫‫‫حول.

680
00:44:06,472 --> 00:44:09,308
‫‫‫‫لقد اختفت الأسلاك الكهربائية.‬
‫‫‫ ‫كل الأعمدة فارغة.

681
00:44:09,475 --> 00:44:13,438
‫‫‫‫الأمر نفسه في "روز هيل".‬
‫‫‫ ‫أحدهم أنزل الأسلاك اللعينة.

682
00:44:13,563 --> 00:44:15,106
‫‫‫‫يا للسماء!

683
00:44:15,398 --> 00:44:17,608
‫‫‫‫"روني"، هل هناك شيء في "ليليان"؟

684
00:44:17,733 --> 00:44:19,193
‫‫‫‫"روني"، هل تسمعني؟

685
00:44:19,360 --> 00:44:21,279
‫‫‫‫حوالي كيلومتر من الأسلاك مفقودة.

686
00:44:21,821 --> 00:44:23,322
‫‫‫‫عادت الخطوط في البرج "إم ٣٨".

687
00:44:23,698 --> 00:44:27,535
‫‫‫‫الشاحنة ١٤، ذهب "روني" إلى باحة الخردة.‬
‫‫‫ ‫سأعلمكم بالمستجدات عندما يتصل بي.

688
00:45:40,316 --> 00:45:41,901
‫‫‫‫أريد أن أعرف من أخذها.

689
00:45:42,485 --> 00:45:43,694
‫‫‫‫عشرون فرن أمواج ميكروية

690
00:45:44,487 --> 00:45:46,531
‫‫‫‫اختفت من مخزني.

691
00:45:46,906 --> 00:45:48,783
‫‫‫‫تختفي الأشياء في كل مكان.

692
00:45:49,116 --> 00:45:51,619
‫‫‫‫هناك قطارات تتحطم، والناس يختفون.

693
00:45:51,744 --> 00:45:53,788
‫‫‫‫التيار الكهربائي مقطوع عن مقاطعة "بيلمونت".

694
00:45:53,996 --> 00:45:57,500
‫‫‫‫أتعرف ما هذا برأيي؟‬
‫‫‫ ‫أعتقد أنه اجتياح روسي.

695
00:45:59,835 --> 00:46:01,963
‫‫‫‫"ديبي"، لا أعتقد أنه للروس أي يد

696
00:46:02,088 --> 00:46:03,631
‫‫‫‫فيما يجري في البلدة.

697
00:46:03,798 --> 00:46:05,883
‫‫‫‫لكنني أدعو لحظر التجول‬
‫‫‫ ‫بسبب تلك المخاوف تحديدا.

698
00:46:06,008 --> 00:46:08,553
‫‫‫‫ما لم تستطع أن تقول لي‬
‫‫‫ ‫من يعبث بأغراضنا،

699
00:46:08,678 --> 00:46:10,179
‫‫‫‫فسأقول إن المذنب هم السوفيت.

700
00:46:11,180 --> 00:46:14,308
‫‫‫‫أنت تروق لي يا "جاك"،‬
‫‫‫ ‫لكنك بحاجة إلى عودة المأمور "برويت".

701
00:46:15,142 --> 00:46:17,478
‫‫‫‫رجالنا يعملون على ذلك.

702
00:46:18,187 --> 00:46:19,272
‫‫‫‫سيد "ماكاندلس".

703
00:46:23,401 --> 00:46:26,654
‫‫‫‫منذ صباح الأربعاء،‬
‫‫‫ ‫وجهاز اللاسلكي لدي في حالة فوضى!

704
00:46:26,862 --> 00:46:28,906
‫‫‫‫على بعض الترددات التي أحب مسحها،

705
00:46:29,657 --> 00:46:33,411
‫‫‫‫أسمع دردشة للجيش، لكنها مشوهة.

706
00:46:33,536 --> 00:46:35,538
‫‫‫‫ولا أعرف ما سبب هذا. هل سمعتها؟

707
00:46:35,663 --> 00:46:37,915
‫‫‫‫سيد "ماكاندلس"،‬
‫‫‫ ‫أيمكنني التحدث معك على انفراد رجاء؟

708
00:46:38,374 --> 00:46:40,501
‫‫‫‫وكأن جهازي اللاسلكي قد تعرض للقرصنة.

709
00:46:40,918 --> 00:46:41,919
‫‫‫‫أنا متأكد أن ذلك مزعج.

710
00:46:42,044 --> 00:46:43,588
‫‫‫‫هل تعرف تلك الترددات غيبا؟

711
00:46:43,713 --> 00:46:45,881
‫‫‫‫بالتأكيد. ١٣-٢-٠-١...

712
00:46:46,966 --> 00:46:48,593
‫‫‫‫"باتي"، اتصلي ﺒ"فيكي".

713
00:46:48,718 --> 00:46:51,012
‫‫‫‫-‫مرحبا يا "دايف"، هل رأيت "ميلنر"؟
‫‫‫ ‫-‫لا يا سيدي. لم أره.

714
00:46:51,178 --> 00:46:52,346
‫‫‫‫"جاك"، هناك ثقب ضخم في مرآبي!

715
00:46:52,513 --> 00:46:53,764
‫‫‫‫- عمقه ٣٠ سم تقريبا!‬
‫‫‫ ‫- سأهتم بذلك.

716
00:46:53,931 --> 00:46:56,642
‫‫‫‫"توم". "توم"! هل رأيت "ميلنر"؟

717
00:46:56,809 --> 00:46:58,603
‫‫‫‫هل بحثت عنه في مكتبه؟

718
00:46:59,145 --> 00:47:00,438
‫‫‫‫هل بحثت عنه في مكتبه؟

719
00:47:00,730 --> 00:47:02,857
‫‫‫‫ماذا ستفعل إزاء التيار الكهربائي؟‬
‫‫‫ ‫إنه مقطوع منذ يومين.

720
00:47:04,150 --> 00:47:05,443
‫‫‫‫"روسكو".

721
00:47:06,319 --> 00:47:08,029
‫‫‫‫"روسكو". أريدك أن تحضر‬
‫‫‫ ‫كل أجهزة اللاسلكي لدينا

722
00:47:08,154 --> 00:47:09,196
‫‫‫‫وأن تضبطها على هذه الترددات.

723
00:47:09,322 --> 00:47:10,281
‫‫‫‫- مفهوم؟‬
‫‫‫ ‫- لا.

724
00:47:10,406 --> 00:47:11,407
‫‫‫‫- "ميلنر".‬
‫‫‫ ‫- نعم.

725
00:47:11,532 --> 00:47:13,367
‫‫‫‫هل لديك ماسحة لأمواج الراديو‬
‫‫‫ ‫مزودة بمزيل للتشويش؟

726
00:47:13,534 --> 00:47:15,161
‫‫‫‫- محول صوت، نعم، في المنزل.‬
‫‫‫ ‫- أيا يكن. أحضره.

727
00:47:15,328 --> 00:47:16,704
‫‫‫‫هلا تحضره إلى هنا وتجهزه لي؟

728
00:47:16,829 --> 00:47:17,955
‫‫‫‫- بالتأكيد.‬
‫‫‫ ‫- "جاك"، ماذا يجري؟

729
00:47:18,080 --> 00:47:20,249
‫‫‫‫أعتقد أن القوات الجوية تستخدم‬
‫‫‫ ‫قنوات غير محددة...

730
00:47:20,374 --> 00:47:23,127
‫‫‫‫أنت. لقد كان في منزلي صباح الأمس.‬
‫‫‫ ‫هل تدرك ذلك؟

731
00:47:23,252 --> 00:47:25,254
‫‫‫‫استجوبناه بشأن ساحة السيارات‬
‫‫‫ ‫وأمور أخرى. لا غبار عليه.

732
00:47:25,421 --> 00:47:29,175
‫‫‫‫حسنا، أقدر لك أن تعلم ابنك‬
‫‫‫ ‫بأن منزلي محرم عليه.

733
00:47:29,800 --> 00:47:31,761
‫‫‫‫وكذلك ابنتي.

734
00:47:36,057 --> 00:47:38,351
‫‫‫‫أعتقد أن الماكياج كان أفضل بالأمس.

735
00:47:38,851 --> 00:47:40,311
‫‫‫‫لا، إنه جيد.

736
00:47:41,354 --> 00:47:42,563
‫‫‫‫أعتقد أنه يبدو جيدا.

737
00:47:44,106 --> 00:47:45,274
‫‫‫‫كان يجدر بي أن أنظف غرفتي.

738
00:47:50,321 --> 00:47:52,198
‫‫‫‫هل صنعت كل هذه النماذج؟

739
00:47:53,157 --> 00:47:57,745
‫‫‫‫نعم. ذلك نموذج "أحدب ’نوتردام‘".

740
00:47:57,912 --> 00:47:58,871
‫‫‫‫درجة متوسط

741
00:47:58,996 --> 00:48:00,665
‫‫‫‫شاهدنا ذلك الفيلم على التلفاز.

742
00:48:08,089 --> 00:48:10,883
‫‫‫‫هذا هو القطار الذي يريدون تدميره.

743
00:48:11,842 --> 00:48:13,010
‫‫‫‫يبدو حقيقيا.

744
00:48:14,345 --> 00:48:15,971
‫‫‫‫إنه يبدو قديما جدا.

745
00:48:16,430 --> 00:48:18,391
‫‫‫‫نعم، إنها تقنية الفرشاة الجافة.

746
00:48:20,518 --> 00:48:23,646
‫‫‫‫حيث تضعين طبقة من الطلاء‬
‫‫‫ ‫ثم تضعين شيئا

747
00:48:23,771 --> 00:48:25,606
‫‫‫‫كاللون الرمادي الأوروبي فوقها.

748
00:48:25,773 --> 00:48:27,066
‫‫‫‫الرمادي الأوروبي؟

749
00:48:27,441 --> 00:48:30,778
‫‫‫‫رباه، هناك ١٤ لونا من الرمادي.‬
‫‫‫ ‫تصبح الأمور جنونية أحيانا.

750
00:48:37,284 --> 00:48:38,953
‫‫‫‫ما كانت تلك القلادة؟

751
00:48:39,328 --> 00:48:42,039
‫‫‫‫التي كنت تمسكها خلال حادثة تحطم القطار.

752
00:48:42,164 --> 00:48:43,207
‫‫‫‫هل كانت لأمك؟

753
00:48:46,711 --> 00:48:49,088
‫‫‫‫أعطاها إياها أبي عندما ولدت.

754
00:48:50,131 --> 00:48:51,465
‫‫‫‫إنها ترتديها طوال الوقت.

755
00:48:52,174 --> 00:48:53,634
‫‫‫‫أقصد، كانت ترتديها.

756
00:48:53,968 --> 00:48:55,052
‫‫‫‫و...

757
00:48:58,347 --> 00:49:00,808
‫‫‫‫طريقة موتها سيئة و...

758
00:49:01,517 --> 00:49:03,060
‫‫‫‫لكن والدي استعادها.

759
00:49:07,398 --> 00:49:09,316
‫‫‫‫ما هذا بحق الجحيم؟‬
‫‫‫ ‫كنا نبحث عنكما في كل مكان!

760
00:49:09,692 --> 00:49:10,735
‫‫‫‫نحن هنا.

761
00:49:10,860 --> 00:49:13,320
‫‫‫‫- عليك أن تلعب دور الجندي.‬
‫‫‫ ‫- ظننتك ستتصل ﺒ"إيفان".

762
00:49:13,654 --> 00:49:15,156
‫‫‫‫"إيفان" تخلى عنا. إنه جبان كالفتيات!

763
00:49:17,158 --> 00:49:18,242
‫‫‫‫أنا آسف.

764
00:49:18,367 --> 00:49:19,410
‫‫‫‫لا بأس.

765
00:49:19,535 --> 00:49:21,328
‫‫‫‫عليك لعب الدور. لا يوجد أحد غيرك.

766
00:49:21,454 --> 00:49:23,247
‫‫‫‫ماذا تقصد بأنهم عثروا على كلبي‬
‫‫‫ ‫في "بروكفيل"؟

767
00:49:23,372 --> 00:49:24,665
‫‫‫‫إنها في مقاطعة أخرى!

768
00:49:25,207 --> 00:49:27,835
‫‫‫‫"لوسي". إنها هناك.‬
‫‫‫ ‫أعني، وردنا حوالي ٣٠ اتصالا

769
00:49:27,960 --> 00:49:29,170
‫‫‫‫من أناس عثروا على كلاب محلية،

770
00:49:29,295 --> 00:49:31,589
‫‫‫‫لكن الغريب أن الاتصالات ليس محلية.

771
00:49:33,883 --> 00:49:37,636
‫‫‫‫وكأن الكلاب فرت في جميع الاتجاهات.

772
00:49:38,512 --> 00:49:40,723
‫‫‫‫هذا ليس من طبعها، إنها لا تختفي ببساطة.

773
00:49:40,890 --> 00:49:43,100
‫‫‫‫حسنا، حسنا، اهدئي. أخبريني كيف شكلها.

774
00:49:43,225 --> 00:49:45,728
‫‫‫‫شعرها داكن. وهو ملفوف على شكل جدائل.‬
‫‫‫ ‫هل تعرف ما هي الجدائل؟

775
00:49:45,895 --> 00:49:47,646
‫‫‫‫- نعم، أعرف ما هي الجدائل.‬
‫‫‫ ‫- حسنا، إذن...

776
00:49:47,772 --> 00:49:48,856
‫‫‫‫انتظري لحظة.

777
00:49:50,065 --> 00:49:52,401
‫‫‫‫لا، لم أستطع استعادة البيانات.

778
00:49:52,860 --> 00:49:53,986
‫‫‫‫تلك هي القوات الجوية بالتأكيد.

779
00:49:54,236 --> 00:49:55,780
‫‫‫‫نعم، إنها القوات الجوية، لكن ما معنى ذلك؟

780
00:49:55,946 --> 00:49:58,157
‫‫‫‫لماذا يبثون على هذه الترددات؟

781
00:49:58,282 --> 00:50:00,785
‫‫‫‫- ربما ليسوا حتى القوات الجوية.‬
‫‫‫ ‫- أراهنك بخمسة دولارات أنهم كذلك.

782
00:50:00,910 --> 00:50:02,161
‫‫‫‫- خمسة دولارات؟‬
‫‫‫ ‫- نعم.

783
00:50:02,286 --> 00:50:05,414
‫‫‫‫علينا أن نجهز الوحدات لتنفيذ‬
‫‫‫ ‫عملية "المدى القريب".

784
00:50:05,790 --> 00:50:07,082
‫‫‫‫ماذا قال؟ "عملية" ماذا؟

785
00:50:07,416 --> 00:50:08,751
‫‫‫‫"المدى القريب."

786
00:50:09,668 --> 00:50:10,628
‫‫‫‫ما هذا؟

787
00:50:10,753 --> 00:50:12,713
‫‫‫‫لقد عمل في مصنع "روميو" للكيميائيات.

788
00:50:12,838 --> 00:50:14,757
‫‫‫‫اكتشف بضعة أمور كانت الشركة تقوم بها.

789
00:50:14,924 --> 00:50:18,219
‫‫‫‫وبعد ما أخبرتني به في الحانة ليلة أمس،‬
‫‫‫ ‫رأيت أنه يجب أن تطلع على هذا.

790
00:50:19,720 --> 00:50:21,514
‫‫‫‫هل سنواجه المتاعب لوجودنا هنا؟

791
00:50:21,639 --> 00:50:22,765
‫‫‫‫إنها قيمة إنتاجية.

792
00:50:22,890 --> 00:50:25,518
‫‫‫‫كف عن الكلام عن القيمة الإنتاجية.‬
‫‫‫ ‫أعتقد أن القوات الجوية ستقتلنا.

793
00:50:25,643 --> 00:50:27,394
‫‫‫‫- "كاري".‬
‫‫‫ ‫- لا تغطي فمي!

794
00:50:27,520 --> 00:50:30,397
‫‫‫‫لقد حققنا هذا الاكتشاف اليوم.‬
‫‫‫ ‫هل تدرك أن هذه معلومات سرية للغاية؟

795
00:50:30,523 --> 00:50:31,482
‫‫‫‫بالطبع.

796
00:50:31,607 --> 00:50:33,400
‫‫‫‫ما كنت لأعطيك هذه المعلومات

797
00:50:33,526 --> 00:50:35,069
‫‫‫‫لولا أننا عملنا معا في "فيتنام".

798
00:50:35,277 --> 00:50:37,488
‫‫‫‫- كانت تلك أوقاتا صعبة.‬
‫‫‫ ‫- أفضل ألا أتكلم عن ذلك.

799
00:50:37,696 --> 00:50:38,656
‫‫‫‫أفهمك.

800
00:50:39,365 --> 00:50:40,991
‫‫‫‫- أنت صديق وفي.‬
‫‫‫ ‫- وأنت أيضا.

801
00:50:42,201 --> 00:50:43,494
‫‫‫‫لا شيء حتى الآن.

802
00:50:43,869 --> 00:50:46,747
‫‫‫‫- كم بقي منها؟‬
‫‫‫ ‫- حوالي ٦٠ صندوقا في القبو.

803
00:50:47,122 --> 00:50:48,749
‫‫‫‫وهل كلها عن عائدات الضرائب؟

804
00:50:49,124 --> 00:50:53,254
‫‫‫‫البيانات هنا في مكان ما. سنجدها.‬
‫‫‫ ‫وإلا فسيضطر "وودوارد" لإخبارنا بمكانها.

805
00:50:53,629 --> 00:50:55,089
‫‫‫‫ما ذلك بحق الجحيم؟

806
00:51:00,135 --> 00:51:01,095
‫‫‫‫"جو".

807
00:51:02,304 --> 00:51:03,681
‫‫‫‫مرحبا يا سيد "لامب".

808
00:51:04,974 --> 00:51:06,267
‫‫‫‫اركب السيارة.

809
00:51:11,981 --> 00:51:15,985
‫‫‫‫سيد "لامب"، تلك كاميرتك،‬
‫‫‫ ‫لكن عمليا، الفيلم فيها لي.

810
00:51:22,992 --> 00:51:23,951
‫‫‫‫ما هذا بحق الجحيم؟

811
00:51:25,160 --> 00:51:26,287
‫‫‫‫هل أنا السبب؟

812
00:51:26,453 --> 00:51:28,038
‫‫‫‫أود مساعدتك أيها النائب، أود ذلك فعلا،

813
00:51:28,330 --> 00:51:30,124
‫‫‫‫لكننا لا نفصح إلا عن المعلومات الضرورية.

814
00:51:30,249 --> 00:51:31,500
‫‫‫‫لماذا تمشط شاحناتكم البلدة؟

815
00:51:31,625 --> 00:51:32,960
‫‫‫‫سنبتعد عن طريقكم سريعا.

816
00:51:33,085 --> 00:51:36,005
‫‫‫‫حسنا، إذن فأنا متأكد أنك لا تمانع‬
‫‫‫ ‫في اتصالي بالعاصمة.

817
00:51:36,297 --> 00:51:38,215
‫‫‫‫والتكلم مع بعض أصدقائي‬
‫‫‫ ‫عن عملية "المدى القريب".

818
00:51:41,760 --> 00:51:43,012
‫‫‫‫حسنا، سنلجأ إلى هذه الطريقة.

819
00:51:44,013 --> 00:51:46,140
‫‫‫‫أيها النائب! لنتكلم.

820
00:51:46,724 --> 00:51:48,017
‫‫‫‫لكن ليس هنا.

821
00:51:58,193 --> 00:52:00,821
‫‫‫‫هذا الوضع برمته جديد على كلينا.

822
00:52:01,655 --> 00:52:04,116
‫‫‫‫علينا التعامل مع كل شيء بمفردنا.

823
00:52:04,366 --> 00:52:07,828
‫‫‫‫لذلك سأكون بسيطا وواضحا في كلامي‬
‫‫‫ ‫قدر الإمكان.

824
00:52:08,120 --> 00:52:09,830
‫‫‫‫لن تكون صديق "آليس داينارد".

825
00:52:10,205 --> 00:52:14,335
‫‫‫‫وعندما أقول "لا"، فأنا لا أعني "ربما".‬
‫‫‫ ‫ولا أعني "بلى".

826
00:52:14,835 --> 00:52:16,003
‫‫‫‫بل أعني "لا".

827
00:52:16,420 --> 00:52:20,174
‫‫‫‫أعرف "لويس داينارد" منذ سنين طويلة.‬
‫‫‫ ‫وهو لا يتسبب إلا بالمشاكل.

828
00:52:20,633 --> 00:52:23,010
‫‫‫‫كانت أمك تقول إنه ليس برجل سيئ.

829
00:52:23,135 --> 00:52:25,054
‫‫‫‫وإنه يحتاج إلى فرصة، وإن وضعه كان محزنا.

830
00:52:25,554 --> 00:52:26,722
‫‫‫‫حسنا، لقد حاولت أن أعامله بلطف.

831
00:52:27,139 --> 00:52:28,682
‫‫‫‫ولا أستطيع القيام بذلك بعد الآن.

832
00:52:30,351 --> 00:52:32,937
‫‫‫‫لن أسمح له أو لابنته بدخول هذا المنزل.

833
00:52:33,062 --> 00:52:35,105
‫‫‫‫لن أسمح لك بقضاء الوقت معها،

834
00:52:35,230 --> 00:52:38,192
‫‫‫‫والقيام بالمشاريع أو أيا كان ما تقومان به.‬
‫‫‫ ‫هذا كل شيء.

835
00:52:38,317 --> 00:52:39,944
‫‫‫‫أرجو أن نكون متفقين على ذلك.

836
00:52:42,363 --> 00:52:43,906
‫‫‫‫لسنا متفقين.

837
00:52:45,074 --> 00:52:45,991
‫‫‫‫ماذا قلت؟

838
00:52:46,116 --> 00:52:47,076
‫‫‫‫لسنا متفقين.

839
00:52:47,201 --> 00:52:50,371
‫‫‫‫لسنا متفقين على أي شيء نحن الاثنان.‬
‫‫‫ ‫لسنا متفقين إطلاقا.

840
00:52:50,537 --> 00:52:54,750
‫‫‫‫وفاة أمي لا تعني أنك تعرف شيئا عني.‬
‫‫‫ ‫أنت لا تعرف شيئا.

841
00:52:54,917 --> 00:52:57,795
‫‫‫‫ولا تعرف شيئا عن "آليس" أيضا. إنها لطيفة.

842
00:52:57,920 --> 00:52:59,046
‫‫‫‫لن نجري هذا النقاش الآن.

843
00:52:59,171 --> 00:53:01,298
‫‫‫‫- إنها لطيفة معي!‬
‫‫‫ ‫- لا يهمني كيف تعاملك!

844
00:53:02,967 --> 00:53:05,469
‫‫‫‫والدها رجل وغد عديم المسؤولية وأناني.

845
00:53:06,887 --> 00:53:09,098
‫‫‫‫أصغ إلي. هناك ١٢ ألف شخص في هذه البلدة

846
00:53:09,223 --> 00:53:12,851
‫‫‫‫يشعرون بالذعر.‬
‫‫‫ ‫وهناك شخص واحد يعتمدون عليه.

847
00:53:13,102 --> 00:53:15,688
‫‫‫‫كان شخصا آخر فيما مضى،‬
‫‫‫ ‫لكن هذا الشخص هو أنا الآن.

848
00:53:59,773 --> 00:54:02,735
‫‫‫‫"إليزابيث لامب"‬
‫‫‫ ‫زوجة وأم محبوبة

849
00:54:48,572 --> 00:54:50,324
‫‫‫‫مرحبا بكم في مهبط "ليليان"

850
00:54:56,497 --> 00:54:57,456
‫‫‫‫تحرك، تحرك!

851
00:54:57,706 --> 00:54:58,665
‫‫‫‫هيا بنا. تحرك!

852
00:54:58,791 --> 00:55:01,460
‫‫‫‫أيها النائب، ألق بأسلحتك.‬
‫‫‫ ‫ضع يديك على السيارة.

853
00:55:01,585 --> 00:55:02,920
‫‫‫‫أنا هنا لمقابلة العقيد "نيليك"!

854
00:55:03,045 --> 00:55:05,005
‫‫‫‫طلب مني موافاته إلى هنا.

855
00:55:05,214 --> 00:55:07,382
‫‫‫‫أنت قيد الاعتقال العسكري. ألق بأسلحتك.

856
00:55:07,800 --> 00:55:09,343
‫‫‫‫أين "نيليك"؟

857
00:55:11,553 --> 00:55:14,181
‫‫‫‫لا أريد المزيد من المتاعب، ماذا عنك؟

858
00:55:17,893 --> 00:55:21,355
‫‫‫‫كنا نفتش أشياءك ونبحث عن أدلة.

859
00:55:21,480 --> 00:55:25,359
‫‫‫‫ما كنت تعرفه. وكيف عرفته.‬
‫‫‫ ‫ومن غيرك يمكن أن يعرف بأمره.

860
00:55:34,493 --> 00:55:36,078
‫‫‫‫أتذكر عندما كنت في المختبر.

861
00:55:36,411 --> 00:55:38,288
‫‫‫‫وأتذكر أننا لم نكن نتفق دائما،

862
00:55:38,413 --> 00:55:41,041
‫‫‫‫لكن هذا ليس عذرا لقيامك بما قمت به هنا.

863
00:55:41,750 --> 00:55:46,046
‫‫‫‫لذا، لمتابعة طريقنا وتجنب المزيد من المشاكل،

864
00:55:46,171 --> 00:55:48,757
‫‫‫‫ما رأيك أن تخبرني أين وضعت أبحاثك

865
00:55:48,882 --> 00:55:50,175
‫‫‫‫ومن غيرك يعرف بها.

866
00:55:50,509 --> 00:55:53,554
‫‫‫‫أعرف أنك طلبت من أحدهم‬
‫‫‫ ‫توثيق الحادث تلك الليلة.

867
00:55:53,762 --> 00:55:55,764
‫‫‫‫أخبرني من كان وسأساعدك.

868
00:55:56,431 --> 00:55:57,891
‫‫‫‫أقسم بالله وبحياة أمي،

869
00:55:58,016 --> 00:56:00,936
‫‫‫‫إنك إن أخبرتنا الآن، فسنعتني بك.

870
00:56:03,105 --> 00:56:05,983
‫‫‫‫رأيت ما يحدث يا سيد "نيليك"،

871
00:56:07,860 --> 00:56:10,112
‫‫‫‫- عندما تعتنون بالناس.‬
‫‫‫ ‫- إنه لي.

872
00:56:10,237 --> 00:56:11,697
‫‫‫‫إنه لي.

873
00:56:12,364 --> 00:56:14,741
‫‫‫‫سأنصب له شركا وأقبض عليه.

874
00:56:15,200 --> 00:56:17,911
‫‫‫‫إنه في داخلي، كما تعرف.

875
00:56:20,622 --> 00:56:22,291
‫‫‫‫وأنا في داخله.

876
00:56:23,208 --> 00:56:24,376
‫‫‫‫لذا،

877
00:56:26,128 --> 00:56:27,421
‫‫‫‫عندما تراه في المرة المقبلة،

878
00:56:28,589 --> 00:56:30,549
‫‫‫‫وأنا متأكد أن ذلك سيحدث،

879
00:56:31,466 --> 00:56:33,427
‫‫‫‫فإنني سأراقبك أيضا.

880
00:57:18,096 --> 00:57:20,390
‫‫‫‫هل... هل كنت نائما؟

881
00:57:20,807 --> 00:57:23,518
‫‫‫‫من قبل. في وقت سابق. لا.

882
00:57:25,312 --> 00:57:26,563
‫‫‫‫هل أنت بخير؟

883
00:57:26,688 --> 00:57:28,190
‫‫‫‫نعم، أنا بخير.

884
00:57:30,317 --> 00:57:31,276
‫‫‫‫أتريدين الدخول؟

885
00:57:31,401 --> 00:57:32,486
‫‫‫‫نعم.

886
00:57:40,369 --> 00:57:41,495
‫‫‫‫ما زال التيار مقطوعا.

887
00:57:43,664 --> 00:57:45,082
‫‫‫‫ما زالت غرفتي في حالة فوضى.

888
00:57:45,207 --> 00:57:46,541
‫‫‫‫لم أستطع النوم.

889
00:57:47,459 --> 00:57:48,961
‫‫‫‫كنت أفكر.

890
00:57:50,504 --> 00:57:53,006
‫‫‫‫أردت أن أخبرك بشيء قبل حلول الغد.

891
00:57:54,883 --> 00:57:56,843
‫‫‫‫لا تسمح ﻠ"تشارلز" بأن يفجر قطارك.

892
00:57:59,054 --> 00:58:00,764
‫‫‫‫لا أعتقد أن ذلك عدل.

893
00:58:01,890 --> 00:58:04,851
‫‫‫‫أعرف أنه صديقك. لكنه متسلط.

894
00:58:04,977 --> 00:58:07,771
‫‫‫‫لكنني أعرفه منذ الحضانة. إنه لطيف فعلا.

895
00:58:07,896 --> 00:58:10,482
‫‫‫‫يجب ألا يحصل دائما على ما يريد.

896
00:58:10,899 --> 00:58:13,277
‫‫‫‫أعني، من يحصل دائما على ما يريد؟

897
00:58:16,780 --> 00:58:19,032
‫‫‫‫أعلم أنني لا أعرفك جيدا.

898
00:58:19,574 --> 00:58:22,369
‫‫‫‫رغم أنني أشعر بأنني أعرفك.

899
00:58:27,249 --> 00:58:30,544
‫‫‫‫ألا تشعر بذلك؟

900
00:58:30,919 --> 00:58:32,713
‫‫‫‫لا. لا، أنا أشعر بذلك تماما.

901
00:58:33,255 --> 00:58:36,508
‫‫‫‫لكنني مذهول من هذا الحديث برمته.

902
00:58:40,762 --> 00:58:41,847
‫‫‫‫عاد التيار الكهربائي.

903
00:58:41,972 --> 00:58:43,557
‫‫‫‫لا، لا. دعها تعمل.

904
00:59:27,559 --> 00:59:29,269
‫‫‫‫هذا... هذا غريب جدا.

905
00:59:31,021 --> 00:59:34,358
‫‫‫‫مشاهدتها على هذا النحو.‬
‫‫‫ ‫وكأنها لا تزال حية.

906
00:59:38,987 --> 00:59:44,618
‫‫‫‫كانت تنظر إلي على هذا النحو،‬
‫‫‫ ‫كانت تنظر إلي بتمعن،

907
00:59:48,538 --> 00:59:52,459
‫‫‫‫وكنت أعرف أنني هنا، أنني موجود.

908
01:00:07,015 --> 01:00:08,850
‫‫‫‫كان قد شرب الخمر ذلك الصباح.

909
01:00:10,185 --> 01:00:11,311
‫‫‫‫أبي.

910
01:00:14,898 --> 01:00:16,650
‫‫‫‫وفاتته نوبته في العمل.

911
01:00:26,535 --> 01:00:28,495
‫‫‫‫فحلت أمك مكانه،

912
01:00:29,079 --> 01:00:30,580
‫‫‫‫يوم وقوع الحادث.

913
01:00:51,977 --> 01:00:53,061
‫‫‫‫إنه...

914
01:00:55,063 --> 01:00:56,106
‫‫‫‫إنه...

915
01:00:56,648 --> 01:00:58,358
‫‫‫‫إنه... إنه يتمنى...

916
01:01:00,152 --> 01:01:02,946
‫‫‫‫أعرف أنه يتمنى لو أن الحادث وقع له بدلا منها.

917
01:01:08,160 --> 01:01:10,078
‫‫‫‫وأحيانا أتمنى ذلك أنا أيضا.

918
01:01:14,249 --> 01:01:16,168
‫‫‫‫لا تقولي ذلك.

919
01:01:18,503 --> 01:01:20,213
‫‫‫‫إنه والدك.

920
01:01:42,527 --> 01:01:44,279
‫‫‫‫هل... هل هذا طبيعي؟

921
01:01:46,114 --> 01:01:47,991
‫‫‫‫لا. هذا جديد.

922
01:02:39,459 --> 01:02:41,753
‫‫‫‫هل تريدين أن تخبريني أين كنت؟

923
01:02:44,464 --> 01:02:46,216
‫‫‫‫أم علي أنا أن أخبرك؟

924
01:02:54,641 --> 01:02:55,684
‫‫‫‫اجلسي.

925
01:02:56,810 --> 01:02:58,144
‫‫‫‫يجدر بي الخلود للنوم.

926
01:02:58,645 --> 01:03:00,146
‫‫‫‫أريد التكلم إليك. قلت لك أن تجلسي.

927
01:03:00,313 --> 01:03:01,815
‫‫‫‫لا أريد أن أجلس!

928
01:03:03,733 --> 01:03:04,943
‫‫‫‫إذن ارحلي.

929
01:03:05,902 --> 01:03:08,363
‫‫‫‫افعلي ما فعلته أمك وارحلي.

930
01:03:10,073 --> 01:03:11,199
‫‫‫‫أبي...

931
01:03:11,741 --> 01:03:12,909
‫‫‫‫هيا! ارحلي!

932
01:03:15,036 --> 01:03:16,037
‫‫‫‫ارحلي!

933
01:03:22,711 --> 01:03:23,712
‫‫‫‫"آليس"!

934
01:03:24,170 --> 01:03:25,297
‫‫‫‫"آليس"!

935
01:03:25,714 --> 01:03:26,840
‫‫‫‫"آليس"!

936
01:03:28,008 --> 01:03:28,967
‫‫‫‫انتظري!

937
01:03:52,907 --> 01:03:54,117
‫‫‫‫"آلي"، أنا آسف!

938
01:04:24,814 --> 01:04:25,940
‫‫‫‫"آليس"!

939
01:04:28,234 --> 01:04:29,235
‫‫‫‫"آلي"!

940
01:04:33,782 --> 01:04:34,908
‫‫‫‫"آليس"!

941
01:04:35,325 --> 01:04:36,409
‫‫‫‫"آلي"!

942
01:04:45,794 --> 01:04:46,836
‫‫‫‫"آلي"!

943
01:04:50,799 --> 01:04:53,426
‫‫‫‫الإشعال في الخامسة صباحا.

944
01:04:53,593 --> 01:04:56,304
‫‫‫‫تبدأ الآن عملية "المدى القريب".

945
01:04:56,429 --> 01:04:59,182
‫‫‫‫أربع ساعات حتى الإخلاء.

946
01:04:59,307 --> 01:05:01,935
‫‫‫‫الإخلاء بعد أربع ساعات.

947
01:05:02,644 --> 01:05:05,188
‫‫‫‫لم لا تظهر أي رد فعل؟‬
‫‫‫ ‫لقد اخترق ذلك الشيء جداري!

948
01:05:05,313 --> 01:05:06,606
‫‫‫‫قلت لك ألا تأخذه في الأساس.

949
01:05:06,731 --> 01:05:09,234
‫‫‫‫ما الذي يغضبك لهذه الدرجة؟‬
‫‫‫ ‫أنني لن أسمح لك بتفجير قطاري؟

950
01:05:09,359 --> 01:05:11,736
‫‫‫‫جزئيا. هذا فقط جزء من الأمر.

951
01:05:12,278 --> 01:05:16,282
‫‫‫‫اسمع. أخبر أختك أن "دوني"‬
‫‫‫ ‫من متجر "أولسن" قد فسخ علاقته ﺒ"كارين".

952
01:05:16,700 --> 01:05:19,077
‫‫‫‫انتهت تلك العلاقة قبل أسبوع.

953
01:05:21,454 --> 01:05:22,372
‫‫‫‫ما مشكلتك؟

954
01:05:22,497 --> 01:05:24,958
‫‫‫‫فيلمي بأكمله أصبح كارثة بسببك.

955
01:05:25,083 --> 01:05:27,877
‫‫‫‫- أعرف أن والدي كان صعب المراس.‬
‫‫‫ ‫- لا يهم.

956
01:05:28,712 --> 01:05:31,840
‫‫‫‫- ما زلنا سننهي فيلمك.‬
‫‫‫ ‫- لا يتعلق الأمر بالفيلم.

957
01:05:31,965 --> 01:05:33,508
‫‫‫‫عم تتكلم؟ بالطبع يتعلق بالفيلم!

958
01:05:33,633 --> 01:05:34,843
‫‫‫‫انس الموضوع فحسب.

959
01:05:34,968 --> 01:05:38,471
‫‫‫‫لماذا؟ لا يوجد أي خطب! سننهي الفيلم!

960
01:05:52,777 --> 01:05:55,238
‫‫‫‫أستطيع استعادة الكاميرا. أعرف أين وضعها أبي.

961
01:05:55,363 --> 01:05:56,906
‫‫‫‫نستطيع إنهاء الفيلم قبل موعد المهرجان.

962
01:05:57,031 --> 01:05:58,950
‫‫‫‫- لا يتعلق الأمر بالفيلم.‬
‫‫‫ ‫- ما القضية إذن؟

963
01:05:59,075 --> 01:06:01,077
‫‫‫‫رباه، أنت لا تفهم، أليس كذلك؟‬
‫‫‫ ‫الأمر واضح.

964
01:06:01,202 --> 01:06:03,121
‫‫‫‫- ماذا تقصد؟‬
‫‫‫ ‫- رباه، يا لك من أبله.

965
01:06:03,246 --> 01:06:05,206
‫‫‫‫ليلة حادث التحطم بدأت تتصرف على نحو غريب.

966
01:06:05,331 --> 01:06:08,001
‫‫‫‫- ماذا؟ ما الذي تتكلم عنه؟‬
‫‫‫ ‫- بدأت تتصرف بتعال فجأة.

967
01:06:08,126 --> 01:06:10,962
‫‫‫‫كان فيلمك قد انتهى!‬
‫‫‫ ‫هذا ما قلته! كنت متضايقا!

968
01:06:11,087 --> 01:06:12,922
‫‫‫‫- يا إلهي.‬
‫‫‫ ‫- لقد أعطيتك كاميرا! لقد ساعدتك!

969
01:06:13,047 --> 01:06:14,299
‫‫‫‫لا تدع أنك فعلت ذلك من أجلي.

970
01:06:14,424 --> 01:06:16,050
‫‫‫‫لم تفعل ذلك من أجلي، وأنت تعرف ذلك.

971
01:06:16,801 --> 01:06:20,013
‫‫‫‫لم يكن للأمر علاقة بي أبدا.‬
‫‫‫ ‫بل كان متعلقا ﺒ"آليس" منذ البداية.

972
01:06:20,138 --> 01:06:21,222
‫‫‫‫تصوير!

973
01:06:21,347 --> 01:06:23,016
‫‫‫‫سأبقى هنا وأحقق.

974
01:06:23,141 --> 01:06:26,269
‫‫‫‫أظنك ستكونين بأمان أكثر‬
‫‫‫ ‫إن غادرت البلدة لبضعة أيام.

975
01:06:26,394 --> 01:06:29,355
‫‫‫‫"جون"، لا يعجبني هذا.‬
‫‫‫ ‫هذه القضية. وتلك الجرائم.

976
01:06:29,564 --> 01:06:30,732
‫‫‫‫حسنا، ماذا يفترض بي أن أفعل...

977
01:06:30,899 --> 01:06:32,650
‫‫‫‫حسنا، أنت من أراد زوجة في الفيلم.

978
01:06:32,776 --> 01:06:33,902
‫‫‫‫ليس كي تقع في حبها.

979
01:06:34,027 --> 01:06:36,112
‫‫‫‫لم تهتم برأيي في "آليس" على أية حال؟

980
01:06:36,237 --> 01:06:37,822
‫‫‫‫لأنني معجب بها!

981
01:06:37,947 --> 01:06:39,866
‫‫‫‫لهذا السبب طلبت منها أن تؤدي دورا‬
‫‫‫ ‫في الفيلم أساسا،

982
01:06:39,991 --> 01:06:42,535
‫‫‫‫كي أتعرف عليها أكثر. وليس كي تعجب بها أنت!

983
01:06:44,162 --> 01:06:46,623
‫‫‫‫- أنت معجب ﺒ"آليس داينارد"؟‬
‫‫‫ ‫- يا لك من أبله!

984
01:06:46,748 --> 01:06:48,625
‫‫‫‫- انتبهوا!‬
‫‫‫ ‫- "جو"، ماذا دهاك...

985
01:06:48,750 --> 01:06:50,668
‫‫‫‫- يا إلهي! تبا!‬
‫‫‫ ‫- اهربوا!

986
01:06:52,837 --> 01:06:56,883
‫‫‫‫تبا. انظر إلى كل ذلك الدخان.‬
‫‫‫ ‫لا أستطيع استخدام هذا.

987
01:06:58,426 --> 01:07:01,304
‫‫‫‫وأنت لا تسمح لي حتى بتفجير قطارك.

988
01:07:02,430 --> 01:07:04,098
‫‫‫‫لا شيء مقبول.

989
01:07:08,102 --> 01:07:11,231
‫‫‫‫نستطيع أن نصنع قطارا آخر ونفجره.

990
01:07:16,486 --> 01:07:17,904
‫‫‫‫أنا معجب بها حقا.

991
01:07:18,321 --> 01:07:20,448
‫‫‫‫- آسف لذلك.‬
‫‫‫ ‫- اصمت.

992
01:07:21,741 --> 01:07:23,034
‫‫‫‫لا بأس.

993
01:07:24,035 --> 01:07:25,912
‫‫‫‫ليس ذلك ما يزعجني حتى.

994
01:07:28,748 --> 01:07:29,999
‫‫‫‫إنها معجبة بك أيضا.

995
01:07:31,793 --> 01:07:33,253
‫‫‫‫وهذا ما يزعجني حقا.

996
01:07:34,295 --> 01:07:37,549
‫‫‫‫أعرف أن ذلك يبدو غبيا.‬
‫‫‫ ‫لم عساها تعجب بي؟

997
01:07:38,591 --> 01:07:41,427
‫‫‫‫لم ينقص وزني بعد‬
‫‫‫ ‫ويقول الطبيب إن ذلك سيحدث.

998
01:07:43,304 --> 01:07:46,391
‫‫‫‫لا أدري. كل شيء في حالة سيئة.

999
01:07:46,808 --> 01:07:48,017
‫‫‫‫"تشارلز".

1000
01:07:56,943 --> 01:07:58,611
‫‫‫‫"جو"، ما هذا بحق الجحيم؟

1001
01:07:59,988 --> 01:08:01,406
‫‫‫‫ما ذلك؟

1002
01:08:02,031 --> 01:08:03,449
‫‫‫‫ما ذلك؟

1003
01:08:21,175 --> 01:08:24,596
‫‫‫‫- سيد "هاركن"! ماذا يجري؟‬
‫‫‫ ‫- هذا عملية إخلاء! الحريق!

1004
01:08:28,516 --> 01:08:29,475
‫‫‫‫مهلا، مهلا!

1005
01:08:35,273 --> 01:08:40,528
‫‫‫‫يتم إجلاء سكان المقاطعة بسبب‬
‫‫‫ ‫اندلاع حرائق غابات خرجت عن السيطرة،

1006
01:08:40,653 --> 01:08:43,907
‫‫‫‫وتهدد ببلوغ معمل "ليليان" للكيميائيات.

1007
01:08:45,575 --> 01:08:48,286
‫‫‫‫الرجاء أخذ الأغراض الأساسية فقط.

1008
01:08:48,411 --> 01:08:50,079
‫‫‫‫إن كنتم تقودون سياراتكم الخاصة،

1009
01:08:50,204 --> 01:08:53,082
‫‫‫‫اتبعوا القافلة إلى مركز الإجلاء.

1010
01:08:53,541 --> 01:08:55,209
‫‫‫‫الرجاء المحافظة على الهدوء.

1011
01:09:19,901 --> 01:09:23,696
‫‫‫‫قاعدة "غرينفيل" الجوية

1012
01:09:26,282 --> 01:09:27,492
‫‫‫‫سجلوا أسماءكم.

1013
01:09:28,076 --> 01:09:29,535
‫‫‫‫سجلوا أسماءكم رجاء، سجلوا أسماءكم.

1014
01:09:31,120 --> 01:09:33,081
‫‫‫‫- أيها العريف.‬
‫‫‫ ‫- تركت أدوية تحتاج إليها زوجتي.

1015
01:09:33,206 --> 01:09:36,459
‫‫‫‫سيدي، البلدة مغلقة. لا يسمح لأحد بالعودة.

1016
01:09:36,584 --> 01:09:38,753
‫‫‫‫- من حرف "إتش" إلى "إن".‬
‫‫‫ ‫- لا أستطيع شراءه من أي مكان آخر.

1017
01:09:38,920 --> 01:09:40,004
‫‫‫‫"تشارلز"!

1018
01:09:40,463 --> 01:09:41,547
‫‫‫‫المعذرة.

1019
01:09:41,965 --> 01:09:44,258
‫‫‫‫"تشارلز"، حمدا لله.

1020
01:09:44,634 --> 01:09:46,260
‫‫‫‫عدت إلى المنزل لكنك كنت قد غادرت.

1021
01:09:46,386 --> 01:09:48,054
‫‫‫‫نعم، لقد وضعونا في حافلة.

1022
01:09:48,179 --> 01:09:50,640
‫‫‫‫- مرحبا يا عزيزي.‬
‫‫‫ ‫- اسمع. سأبحث عن أبي.

1023
01:09:50,765 --> 01:09:52,725
‫‫‫‫- هل ستخبره عن ذلك الشيء الضخم...‬
‫‫‫ ‫- نعم.

1024
01:09:52,850 --> 01:09:54,394
‫‫‫‫عد إن لم تجده!

1025
01:10:05,780 --> 01:10:07,448
‫‫‫‫سيد "داينارد"، أنا "جو لامب".

1026
01:10:07,573 --> 01:10:10,660
‫‫‫‫أعرف أنك لا تحبني ويؤسفني هذا،‬
‫‫‫ ‫لكنني أبحث عن أبي.

1027
01:10:11,911 --> 01:10:13,079
‫‫‫‫لقد أخذها.

1028
01:10:13,413 --> 01:10:16,040
‫‫‫‫- لقد أخذ "آليس".‬
‫‫‫ ‫- ماذا؟

1029
01:10:16,332 --> 01:10:18,126
‫‫‫‫لقد رأيته. كان ضخما.

1030
01:10:19,002 --> 01:10:21,504
‫‫‫‫ولا أدري، كان شيئا

1031
01:10:22,547 --> 01:10:24,799
‫‫‫‫لم يسبق لي... لم يسبق لي...

1032
01:10:24,924 --> 01:10:27,927
‫‫‫‫لا أحد يصدقني.‬
‫‫‫ ‫إنهم يعطونني الحبوب فقط و...

1033
01:10:28,761 --> 01:10:30,430
‫‫‫‫لا أحد يصدقني.

1034
01:10:31,347 --> 01:10:32,557
‫‫‫‫أنا أصدقك.

1035
01:10:37,770 --> 01:10:38,730
‫‫‫‫أخذها ذلك الشيء؟

1036
01:10:38,855 --> 01:10:41,691
‫‫‫‫علينا العودة إلى البلدة للعثور على "آليس".‬
‫‫‫ ‫هيا يا شباب.

1037
01:10:41,816 --> 01:10:43,860
‫‫‫‫- لقد ماتت يا صاح. "آليس" ماتت...‬
‫‫‫ ‫- لا تقل ذلك!

1038
01:10:43,985 --> 01:10:45,903
‫‫‫‫أولا، أريد أن أعيش. مفهوم؟

1039
01:10:46,029 --> 01:10:47,739
‫‫‫‫"جو"، ماذا تتوقع منا أن نفعل يا رجل؟

1040
01:10:47,864 --> 01:10:49,949
‫‫‫‫البلدة مغلقة. لا يسمح لنا بالعودة.

1041
01:10:50,074 --> 01:10:51,993
‫‫‫‫اسمعوا، لدي فكرة.‬
‫‫‫ ‫سأذهب سواء جئتم معي أم لا،

1042
01:10:52,118 --> 01:10:53,911
‫‫‫‫وأرجو أن تأتوا معي. هيا يا شباب.

1043
01:10:54,037 --> 01:10:55,621
‫‫‫‫لدي ستة أطنان من المتفجرات في هذا الشيء.

1044
01:10:55,747 --> 01:10:57,540
‫‫‫‫لنعثر على ذلك الوحش ونفجره!

1045
01:10:57,665 --> 01:10:59,167
‫‫‫‫وكأنني سأساعدك.

1046
01:10:59,292 --> 01:11:01,544
‫‫‫‫قدمي لي هذه الخدمة،‬
‫‫‫ ‫وسأجالس التوأم الأسبوع القادم،

1047
01:11:01,669 --> 01:11:03,379
‫‫‫‫كي تتمكني من الذهاب إلى حفلة "ويندي" السخيفة.

1048
01:11:04,005 --> 01:11:05,131
‫‫‫‫أنا لا أكذب عليك.

1049
01:11:05,256 --> 01:11:06,758
‫‫‫‫لكن لا يمكنك أن تطرحي علي أية أسئلة،

1050
01:11:06,883 --> 01:11:09,093
‫‫‫‫ولا يمكنك أن تخبري أحدا.‬
‫‫‫ ‫أنا جاد. لا أحد.

1051
01:11:09,218 --> 01:11:11,095
‫‫‫‫هل يجب أن يكون هو؟

1052
01:11:11,220 --> 01:11:13,765
‫‫‫‫أتقبلين أم لا أيها المسخة البشعة!‬
‫‫‫ ‫أنا على وشك سحب عرضي.

1053
01:11:16,309 --> 01:11:19,228
‫‫‫‫عملية الإجلاء هذه تثير خوفي.

1054
01:11:19,353 --> 01:11:21,272
‫‫‫‫تجعلني أعيد النظر في أولوياتي.

1055
01:11:23,608 --> 01:11:25,777
‫‫‫‫رأيتك هنا وخطر لي أن نسترخي معا.

1056
01:11:27,153 --> 01:11:28,404
‫‫‫‫نحن... نستطيع ذلك بالتأكيد.

1057
01:11:29,405 --> 01:11:32,241
‫‫‫‫سألت "تشارلز" عنك وقال إنك شاب رائع.

1058
01:11:32,784 --> 01:11:34,160
‫‫‫‫أنا فعلا رائع.

1059
01:11:35,411 --> 01:11:38,498
‫‫‫‫هل ستكرهني إن بدأت علاقتنا بطلب خدمة منك؟

1060
01:11:39,665 --> 01:11:41,542
‫‫‫‫إذن، هناك قواعد للتواجد في سيارتي، مفهوم؟

1061
01:11:41,667 --> 01:11:43,086
‫‫‫‫إلى أين نذهب بأية حال؟

1062
01:11:43,211 --> 01:11:44,587
‫‫‫‫سنذهب إلى المدرسة لنفتح المقطورة

1063
01:11:44,712 --> 01:11:47,340
‫‫‫‫التي يضعها "وودوارد" في موقف السيارات.‬
‫‫‫ ‫أراهن بأنه...

1064
01:11:48,633 --> 01:11:50,259
‫‫‫‫أراهن بأنه يحتفظ بأبحاثه فيها.

1065
01:11:50,384 --> 01:11:51,677
‫‫‫‫أبحاث. أية أبحاث؟

1066
01:11:51,886 --> 01:11:53,429
‫‫‫‫سنعرف كل شيء عن ذلك الشيء،

1067
01:11:53,554 --> 01:11:55,973
‫‫‫‫كي نتمكن من العثور عليه،‬
‫‫‫ ‫وبذلك سننقذ "آليس".

1068
01:11:56,099 --> 01:11:57,183
‫‫‫‫هيا بنا. لنذهب!

1069
01:11:57,308 --> 01:12:00,812
‫‫‫‫أيها الحمقى، لا تضعوا أحذيتكم على المقاعد.‬
‫‫‫ ‫ولا تلمسوا جهاز اللاسلكي.

1070
01:12:00,937 --> 01:12:02,230
‫‫‫‫- هل فهمت؟‬
‫‫‫ ‫- السرداب؟ هل أنت جاد؟

1071
01:12:02,355 --> 01:12:04,232
‫‫‫‫لماذا يضع إذن ستة أقفال على الباب؟

1072
01:12:04,357 --> 01:12:06,275
‫‫‫‫سنذهب إلى المدرسة.

1073
01:12:06,400 --> 01:12:08,027
‫‫‫‫منذ متى أصبح هذا الطفل متسلطا هكذا؟

1074
01:12:08,152 --> 01:12:09,362
‫‫‫‫لا أدري.

1075
01:12:11,114 --> 01:12:14,867
‫‫‫‫علي التبول! هل يفترض بي أن أقضي حاجتي هنا؟

1076
01:12:22,542 --> 01:12:24,085
‫‫‫‫شكرا على حسن الضيافة.

1077
01:12:28,798 --> 01:12:31,551
‫‫‫‫هل سأدخل المرحاض لوحدي،‬
‫‫‫ ‫أم أنك ستأتي...

1078
01:12:56,325 --> 01:12:57,618
‫‫‫‫قابل للاشتعال

1079
01:13:17,346 --> 01:13:18,514
‫‫‫‫...تقودون سياراتكم الخاصة،

1080
01:13:18,639 --> 01:13:21,559
‫‫‫‫اتبعوا القافلة إلى مركز الإجلاء.

1081
01:13:31,152 --> 01:13:32,987
‫‫‫‫إن كان سلاح الجو قد فتش منزل "وودوارد"،

1082
01:13:33,112 --> 01:13:35,198
‫‫‫‫أليس من المحتمل أنهم فتشوا غرفة الصف أيضا؟

1083
01:13:35,323 --> 01:13:36,365
‫‫‫‫نعم، كنت أفكر في ذلك أيضا.

1084
01:13:36,490 --> 01:13:38,701
‫‫‫‫ربما فتشوا غرفته، لكن ليس السرداب.

1085
01:13:38,868 --> 01:13:40,703
‫‫‫‫"وودوارد" يحتفظ بأشياء غريبة في السرداب.

1086
01:13:40,870 --> 01:13:42,079
‫‫‫‫اصمتوا!

1087
01:13:42,663 --> 01:13:44,624
‫‫‫‫إذن، ما الموسيقى التي تستمع إليها أختك؟

1088
01:13:45,499 --> 01:13:47,835
‫‫‫‫لا أبالي. موسيقى اﻠ"ديسكو" على ما أظن.

1089
01:13:48,920 --> 01:13:50,213
‫‫‫‫أستطيع العودة إلى اﻠ"ديسكو".

1090
01:13:50,504 --> 01:13:52,840
‫‫‫‫يجب ألا نسلك طريق "ريفر رود"،‬
‫‫‫ ‫لقد وضعوا حواجز عليه.

1091
01:13:52,965 --> 01:13:55,718
‫‫‫‫لقد رأيتها أيها الأبله. راقبني.

1092
01:14:07,271 --> 01:14:09,232
‫‫‫‫ماذا بعد؟ هل أنتظر هنا كالأخرق؟

1093
01:14:09,357 --> 01:14:12,777
‫‫‫‫نعم. شكرا جزيلا لقيامك بهذا.‬
‫‫‫ ‫هل لديك مفتاح تغيير العجلات؟

1094
01:14:23,204 --> 01:14:25,331
‫‫‫‫"جو"، دعني أحاول! "جو"، دعني أحاول!

1095
01:14:26,082 --> 01:14:28,292
‫‫‫‫رباه، أرجو أن تكون لعبة كرة القدم الإلكترونية‬
‫‫‫ ‫في الداخل.

1096
01:14:29,794 --> 01:14:32,588
‫‫‫‫"جو"، هذا مستحيل يا رجل.‬
‫‫‫ ‫يستحيل أن نتمكن من القيام بهذا.

1097
01:14:32,713 --> 01:14:34,840
‫‫‫‫هذه الأقفال مصنوعة كخزنات المصارف.

1098
01:14:34,966 --> 01:14:37,969
‫‫‫‫حتى اللصوص المحترفين‬
‫‫‫ ‫لا يستطيعون اقتحام هذه الأشياء. إنها فعلا...

1099
01:14:39,053 --> 01:14:40,137
‫‫‫‫تبا!

1100
01:14:40,846 --> 01:14:42,098
‫‫‫‫لقد أرخيتها لك.

1101
01:14:45,559 --> 01:14:47,186
‫‫‫‫- يا شباب.‬
‫‫‫ ‫- انظروا إلى هذه الخردة!

1102
01:14:47,311 --> 01:14:48,479
‫‫‫‫لديه أفلام هنا.

1103
01:14:48,604 --> 01:14:50,982
‫‫‫‫لا أصدق أننا نقتحم المدرسة!

1104
01:14:51,107 --> 01:14:54,277
‫‫‫‫من يفعل ذلك؟ لا أحد!‬
‫‫‫ ‫الحمقى فقط يقتحمون المدارس!

1105
01:14:58,155 --> 01:15:01,575
‫‫‫‫تم تسريح الدكتور "وودوارد"‬
‫‫‫ ‫تسريحا غير مشرف من قاعدة "نيليس" الجوية

1106
01:15:01,701 --> 01:15:06,789
‫‫‫‫عام ١٩٦٣ بسبب "سلوك تخريبي"،‬
‫‫‫ ‫أيا كان معنى ذلك.

1107
01:15:06,914 --> 01:15:09,208
‫‫‫‫"تشارلز"، انظر إلى هذا.‬
‫‫‫ ‫إنه العجوز "وودوارد".

1108
01:15:10,960 --> 01:15:12,920
‫‫‫‫عندما كان لا يزال رجلا في منتصف العمر.

1109
01:15:14,380 --> 01:15:17,049
‫‫‫‫كان يتعقب هذا الشيء منذ عام ١٩٥٨.

1110
01:15:19,093 --> 01:15:20,511
‫‫‫‫ما هذا؟

1111
01:15:21,345 --> 01:15:24,765
‫‫‫‫مكتوب هنا: "حادثة ٨ أبريل، ١٩٦٣".

1112
01:15:25,308 --> 01:15:26,475
‫‫‫‫لا أدري.

1113
01:15:31,314 --> 01:15:32,481
‫‫‫‫- "كاري"!‬
‫‫‫ ‫- ماذا؟

1114
01:15:32,857 --> 01:15:34,358
‫‫‫‫علينا العثور على ذلك المخلوق. بربك!

1115
01:15:34,483 --> 01:15:35,776
‫‫‫‫حسنا. آسف.

1116
01:15:36,068 --> 01:15:37,028
‫‫‫‫٨ أبريل

1117
01:15:38,446 --> 01:15:42,700
‫‫‫‫...أخبرتهم بأن هذا المخلوق‬
‫‫‫ ‫أكثر تطورا منا جميعا،

1118
01:15:44,410 --> 01:15:48,331
‫‫‫‫وأن عرقه يعيش تحت الأرض في الغالب.

1119
01:15:48,789 --> 01:15:49,957
‫‫‫‫- تحت الأرض.‬
‫‫‫ ‫- وأنه تجري معاملته

1120
01:15:50,082 --> 01:15:52,585
‫‫‫‫من دون أية شفقة أو احترام.

1121
01:15:54,211 --> 01:15:58,132
‫‫‫‫شرحت لهم أن كل ما يريده هو إعادة بناء سفينته،

1122
01:15:58,257 --> 01:16:02,636
‫‫‫‫وهي مركبة مصنوعة من تلك المكعبات،‬
‫‫‫ ‫المكونة من مزيج معدني معقد متغير الشكل.

1123
01:16:02,762 --> 01:16:06,724
‫‫‫‫إنها مادة مميزة لن نفهمها أبدا.

1124
01:16:08,142 --> 01:16:13,606
‫‫‫‫كان يحاول بشدة إعادة بناء مركبته‬
‫‫‫ ‫منذ أن تحطمت هنا عام ١٩٥٨.

1125
01:16:14,315 --> 01:16:18,736
‫‫‫‫لكن بدلا من أن نقدم له المساعدة التي يحتاج إليها،‬
‫‫‫ ‫فإننا أبقيناه كسجين.

1126
01:16:18,986 --> 01:16:20,696
‫‫‫‫- يا شباب، إنه الدكتور "وودوارد"!‬
‫‫‫ ‫- تم تقييده

1127
01:16:20,863 --> 01:16:24,325
‫‫‫‫وإجراء الاختبارات عليه،‬
‫‫‫ ‫وتشريحه وتعذيبه على يد "نيليك".

1128
01:16:24,617 --> 01:16:25,618
‫‫‫‫٨ أبريل‬
‫‫‫ ‫١٩٦٣

1129
01:16:25,826 --> 01:16:29,121
‫‫‫‫علمناه أن يكرهنا من خلال الألم وانعدام الشفقة.

1130
01:16:30,122 --> 01:16:32,333
‫‫‫‫حولناه إلى عدو.

1131
01:16:32,458 --> 01:16:36,545
‫‫‫‫أخبرتهم أنني كنت أعرف هذه الأمور‬
‫‫‫ ‫لأنه اتصل بي،

1132
01:16:36,670 --> 01:16:39,673
‫‫‫‫وأنه يجرى الاتصال الروحاني من خلال اللمس.

1133
01:16:40,007 --> 01:16:42,218
‫‫‫‫يا إلهي!

1134
01:16:42,343 --> 01:16:44,220
‫‫‫‫- ما ذلك الشيء؟‬
‫‫‫ ‫- ما هذا بحق الجحيم؟

1135
01:16:44,345 --> 01:16:46,347
‫‫‫‫- لا أستطيع مشاهدة هذا.‬
‫‫‫ ‫- "مارتن"، ستتقيأ يا رجل.

1136
01:16:46,514 --> 01:16:50,226
‫‫‫‫حالما تلامسنا، فهمته وهو فهمني.

1137
01:16:52,186 --> 01:16:56,232
‫‫‫‫ما أعرفه هو أننا ما لم نغير تصرفنا‬
‫‫‫ ‫ونبدأ بمساعدته،

1138
01:16:58,192 --> 01:17:00,152
‫‫‫‫فسندفع جميعا الثمن غاليا.

1139
01:17:01,821 --> 01:17:03,197
‫‫‫‫لكن "نيليك" يرفض الإصغاء.

1140
01:17:03,447 --> 01:17:05,241
‫‫‫‫لم يكن يحاول قتله.

1141
01:17:05,366 --> 01:17:07,368
‫‫‫‫سيطلب تسريحي من الخدمة.

1142
01:17:07,618 --> 01:17:08,869
‫‫‫‫كان يحاول مساعدته على الفرار.

1143
01:17:08,994 --> 01:17:10,079
‫‫‫‫لكنني لن أستسلم.

1144
01:17:11,038 --> 01:17:13,249
‫‫‫‫سأفعل كل ما في وسعي

1145
01:17:13,374 --> 01:17:14,500
‫‫‫‫- لإطلاق سراحه.‬
‫‫‫ ‫- يا إلهي.

1146
01:17:14,625 --> 01:17:18,129
‫‫‫‫- هل سمعتم ذلك؟‬
‫‫‫ ‫- وسأساعده على إعادة بناء سفينته. لن...

1147
01:17:22,675 --> 01:17:24,009
‫‫‫‫لا تتحركوا! لا يتحرك أحدكم!

1148
01:17:25,678 --> 01:17:27,012
‫‫‫‫لا تتحركوا!

1149
01:17:38,899 --> 01:17:40,651
‫‫‫‫تعرفنا عليهم. إنهم مجرد مجموعة فتية.

1150
01:17:40,776 --> 01:17:41,861
‫‫‫‫تبا.

1151
01:17:44,905 --> 01:17:46,282
‫‫‫‫فتشوهم.

1152
01:17:46,949 --> 01:17:48,492
‫‫‫‫دعني أرى هذه.

1153
01:17:51,162 --> 01:17:52,913
‫‫‫‫صنعت قنابل اﻠ"إم ٨٠" هذه بنفسي.

1154
01:17:53,414 --> 01:17:55,916
‫‫‫‫- ذلك صحيح.‬
‫‫‫ ‫- رباه يا "كاري"، اصمت.

1155
01:17:58,085 --> 01:17:59,420
‫‫‫‫أنت ابن نائب المأمور.

1156
01:18:03,299 --> 01:18:04,300
‫‫‫‫لا.

1157
01:18:06,093 --> 01:18:07,303
‫‫‫‫اخرجوا!

1158
01:18:20,274 --> 01:18:23,611
‫‫‫‫تبا. تبا. تبا. تبا.

1159
01:18:27,114 --> 01:18:30,242
‫‫‫‫بث طوارئ، بث طوارئ.‬
‫‫‫ ‫نطلب دعم الشرطة.

1160
01:18:31,660 --> 01:18:33,704
‫‫‫‫بث طوارئ ١-٩. هل هذه موجة الشرطة؟

1161
01:18:38,959 --> 01:18:41,629
‫‫‫‫- أيها الرقيب أول.‬
‫‫‫ ‫- مرحبا. كيف حالك؟

1162
01:18:44,131 --> 01:18:45,591
‫‫‫‫مرحبا يا سيد "لامب"!

1163
01:18:46,217 --> 01:18:47,343
‫‫‫‫"روسكو".

1164
01:18:47,968 --> 01:18:50,221
‫‫‫‫مرحبا. أين كنت بحق الجحيم؟

1165
01:18:50,346 --> 01:18:52,431
‫‫‫‫- ما الذي ترتديه؟‬
‫‫‫ ‫- تعال إلى هنا.

1166
01:18:52,556 --> 01:18:55,643
‫‫‫‫القوات الجوية أشعلت ذلك الحريق.‬
‫‫‫ ‫يريدون إخلاء البلدة لسبب ما.

1167
01:18:55,768 --> 01:18:57,144
‫‫‫‫هذه العملية العسكرية برمتها،

1168
01:18:57,269 --> 01:18:59,021
‫‫‫‫عملية الإخلاء وكل شيء، كل ذلك سيئ.

1169
01:18:59,146 --> 01:19:00,940
‫‫‫‫- علينا العثور...‬
‫‫‫ ‫- هل سمعت بأمر "جو"؟

1170
01:19:02,358 --> 01:19:05,277
‫‫‫‫اسمع، تلقينا اتصالا على الموجة العامة.

1171
01:19:05,402 --> 01:19:06,779
‫‫‫‫"جو" وبعض من أصدقائه،

1172
01:19:06,946 --> 01:19:10,658
‫‫‫‫قبض عليهم أفراد الجيش في المدرسة الإعدادية.

1173
01:19:13,327 --> 01:19:17,790
‫‫‫‫"بريستون"، أخبرني بكل شيء‬
‫‫‫ ‫ولن أزجك في السجن.

1174
01:19:18,499 --> 01:19:22,419
‫‫‫‫حاضر يا سيدي.‬
‫‫‫ ‫لكن أعتقد أنه عليك مشاهدة هذا أولا.

1175
01:19:26,173 --> 01:19:29,218
‫‫‫‫أيها القائد الأعلى، "داستوف ٠٣"‬
‫‫‫ ‫خرج قبل ٢٠ دقيقة.

1176
01:19:29,343 --> 01:19:33,430
‫‫‫‫علم. تم تأمين المحيط.‬
‫‫‫ ‫خذوا حالة التأهب. استعدوا للاشتباك.

1177
01:19:33,556 --> 01:19:36,100
‫‫‫‫الفرق "كاي" و"إل" و"إم" و"إن" في مواقعها.

1178
01:19:36,225 --> 01:19:39,186
‫‫‫‫الفرق "أو" و"إف" و"كيو" و"آر" في مواقعها.

1179
01:19:39,937 --> 01:19:42,189
‫‫‫‫الأسلحة جاهزة. نحن مستعدون.

1180
01:19:46,277 --> 01:19:48,445
‫‫‫‫ماذا سيحل بنا؟

1181
01:19:49,697 --> 01:19:51,073
‫‫‫‫أعتقد أننا سنموت.

1182
01:19:51,198 --> 01:19:54,243
‫‫‫‫"كاري"، اصمت. لن يفعلوا ذلك.

1183
01:19:54,368 --> 01:19:56,912
‫‫‫‫أنا لا أمزح. أعتقد أنهم سيقتلوننا.

1184
01:19:57,663 --> 01:20:00,916
‫‫‫‫لن يقتلوننا. هل تعرف السبب؟

1185
01:20:01,041 --> 01:20:02,334
‫‫‫‫- لماذا؟‬
‫‫‫ ‫- لأننا مجرد...

1186
01:20:04,753 --> 01:20:05,754
‫‫‫‫تمسكوا!

1187
01:20:07,715 --> 01:20:09,258
‫‫‫‫تمسكوا!

1188
01:20:18,058 --> 01:20:19,935
‫‫‫‫هل كان هذا ذلك المخلوق من القطار؟

1189
01:20:24,773 --> 01:20:26,191
‫‫‫‫لماذا نتوقف؟

1190
01:20:26,317 --> 01:20:27,610
‫‫‫‫- لماذا توقفنا؟‬
‫‫‫ ‫- تبا!

1191
01:20:27,735 --> 01:20:29,778
‫‫‫‫حافلة تضم حمولة نفيسة،‬
‫‫‫ ‫على بعد ٣ كم من مركز المدينة.

1192
01:20:29,903 --> 01:20:31,071
‫‫‫‫نتجه حاليا نحو...

1193
01:20:31,196 --> 01:20:34,825
‫‫‫‫- أيها السائق! هل ترى أي شيء في الأعلى؟‬
‫‫‫ ‫- لا يا سيدي! لا شيء.

1194
01:20:35,951 --> 01:20:37,536
‫‫‫‫ما ذلك المسدس؟

1195
01:20:38,621 --> 01:20:40,914
‫‫‫‫إنه مسدس "ساكو بولت أكشن" ٣٠٠٦ مع...

1196
01:20:41,040 --> 01:20:42,124
‫‫‫‫حسنا، فهمنا.

1197
01:20:42,249 --> 01:20:44,668
‫‫‫‫هذه ليست رصاصات. إنه يلقمه بأسهم تعقب.

1198
01:20:44,793 --> 01:20:46,879
‫‫‫‫خذ. أطلق السهم عليه.

1199
01:20:52,635 --> 01:20:53,886
‫‫‫‫نعم يا سيدي.

1200
01:20:54,928 --> 01:20:56,180
‫‫‫‫افتح الباب!

1201
01:21:21,080 --> 01:21:23,248
‫‫‫‫يراودني شعور سيئ حيال هذا.

1202
01:21:28,962 --> 01:21:31,590
‫‫‫‫سيدي، هل تريدني أن أطلق النار‬
‫‫‫ ‫على منطقة معينة...

1203
01:21:39,139 --> 01:21:41,183
‫‫‫‫يا إلهي! يا إلهي!

1204
01:21:41,308 --> 01:21:42,851
‫‫‫‫النجدة!

1205
01:21:47,189 --> 01:21:48,482
‫‫‫‫يا إلهي!

1206
01:21:48,607 --> 01:21:49,733
‫‫‫‫أخرجنا من هنا في الحال!

1207
01:21:50,317 --> 01:21:51,527
‫‫‫‫هل لدينا أسلحة أخرى؟

1208
01:21:51,652 --> 01:21:55,030
‫‫‫‫- هناك وحش في الخارج يا "جو"!‬
‫‫‫ ‫- ما هذا بحق الجحيم؟

1209
01:22:01,787 --> 01:22:03,122
‫‫‫‫شغلتها يا سيدي!

1210
01:22:17,136 --> 01:22:18,887
‫‫‫‫- يا شباب، حزام الأمان يؤلمني!‬
‫‫‫ ‫- فكه!

1211
01:22:19,012 --> 01:22:20,222
‫‫‫‫هيا!

1212
01:22:20,639 --> 01:22:21,807
‫‫‫‫هيا!

1213
01:22:34,653 --> 01:22:37,364
‫‫‫‫هنا "نيليك". استخدموا الأسلحة الثقيلة.

1214
01:22:37,489 --> 01:22:40,325
‫‫‫‫مهما حدث لي، لا تسمحوا له...

1215
01:22:42,202 --> 01:22:43,912
‫‫‫‫- "جو"، افتحه!‬
‫‫‫ ‫- افتح الباب!

1216
01:22:44,037 --> 01:22:46,999
‫‫‫‫- إنه مثبت!‬
‫‫‫ ‫- أريد فعلا العودة إلى المنزل!

1217
01:22:47,124 --> 01:22:48,542
‫‫‫‫افتح الباب.

1218
01:22:48,667 --> 01:22:50,836
‫‫‫‫- أرجوك يا سيدي.‬
‫‫‫ ‫- دعنا نخرج.

1219
01:22:51,962 --> 01:22:53,130
‫‫‫‫أرجوك افتحه!

1220
01:22:53,255 --> 01:22:54,339
‫‫‫‫أين المفاتيح؟

1221
01:22:54,882 --> 01:22:56,258
‫‫‫‫كانت مع "أوفرماير"!

1222
01:22:56,383 --> 01:22:58,552
‫‫‫‫ساعدوني! ساقي عالقة!

1223
01:22:58,677 --> 01:23:00,179
‫‫‫‫أرجوك يا سيدي، افتح الباب!

1224
01:23:00,304 --> 01:23:01,680
‫‫‫‫أرجوك، افتح الباب.

1225
01:23:06,560 --> 01:23:07,811
‫‫‫‫مات واحد آخر!

1226
01:23:10,063 --> 01:23:11,732
‫‫‫‫يا شباب، هناك زجاج مكسور.

1227
01:23:11,899 --> 01:23:12,983
‫‫‫‫يا شباب!

1228
01:23:13,108 --> 01:23:15,277
‫‫‫‫"مارتن"! "مارتن"!‬
‫‫‫ ‫دعني أصعد على كتفيك. هيا.

1229
01:23:15,402 --> 01:23:16,445
‫‫‫‫هيا، هيا، انهض!

1230
01:23:16,570 --> 01:23:17,946
‫‫‫‫- ها قد بدأنا.‬
‫‫‫ ‫- هيا!

1231
01:23:18,071 --> 01:23:20,115
‫‫‫‫- هيا يا "جو"! يمكنك القيام بهذا!‬
‫‫‫ ‫- هيا يا "جو"!

1232
01:23:20,240 --> 01:23:22,159
‫‫‫‫- يمكنك النجاح يا "جو"! هيا بنا.‬
‫‫‫ ‫- هيا!

1233
01:23:22,284 --> 01:23:24,328
‫‫‫‫- هيا!‬
‫‫‫ ‫- يمكنك النجاح! هيا!

1234
01:23:31,126 --> 01:23:32,920
‫‫‫‫"جو"، أرجوك! هيا!

1235
01:23:33,378 --> 01:23:36,256
‫‫‫‫- هيا. اكسر الزجاج أيها الضعيف!‬
‫‫‫ ‫- هيا يا "جو"! اضربه! هيا!

1236
01:23:48,143 --> 01:23:49,394
‫‫‫‫علينا الذهاب!

1237
01:23:56,068 --> 01:23:58,237
‫‫‫‫- انطلق!‬
‫‫‫ ‫- هيا يا شباب، أسرعوا!

1238
01:24:33,313 --> 01:24:36,692
‫‫‫‫تعال معنا.‬
‫‫‫ ‫نريد أن نطرح عليك بضعة أسئلة. تعال.

1239
01:24:36,817 --> 01:24:38,277
‫‫‫‫- لا. هل ماتت؟‬
‫‫‫ ‫- تعال معنا فحسب.

1240
01:24:38,402 --> 01:24:40,696
‫‫‫‫مرحبا يا شباب، لدي أوامر من العقيد "نيليك"

1241
01:24:40,821 --> 01:24:42,281
‫‫‫‫بتسليم هذا الرجل شخصيا إلى القاعدة.

1242
01:24:42,406 --> 01:24:45,158
‫‫‫‫- إنه تحت تصرفك أيها الرقيب أول.‬
‫‫‫ ‫- هيا بنا.

1243
01:24:45,284 --> 01:24:47,995
‫‫‫‫ماذا تفعل؟ إلى أين نذهب؟

1244
01:24:48,620 --> 01:24:49,913
‫‫‫‫للعثور على أولادنا.

1245
01:24:53,667 --> 01:24:56,628
‫‫‫‫يا شباب! يا شباب، لقد وجدتها!

1246
01:24:58,297 --> 01:25:01,049
‫‫‫‫يا شباب! لقد وجدت ألعابي النارية!

1247
01:25:01,174 --> 01:25:02,134
‫‫‫‫تهانينا.

1248
01:25:02,259 --> 01:25:06,346
‫‫‫‫هيا بنا يا شباب، إنهم قادمون.‬
‫‫‫ ‫أعتقد أنه علينا الرحيل. هيا بنا.

1249
01:25:07,431 --> 01:25:08,682
‫‫‫‫هيا بنا يا شباب.

1250
01:25:09,725 --> 01:25:11,143
‫‫‫‫لا. لا، انظروا.

1251
01:25:15,188 --> 01:25:17,983
‫‫‫‫هل أنتم أحياء أيها الحمقى؟ ظننت أنه...

1252
01:25:20,360 --> 01:25:21,695
‫‫‫‫ما هذا بحق الجحيم؟

1253
01:25:21,820 --> 01:25:22,946
‫‫‫‫"دوني". "دوني".

1254
01:25:23,071 --> 01:25:24,573
‫‫‫‫نحتاج إلى من يوصلنا إلى البلدة.

1255
01:25:24,698 --> 01:25:28,368
‫‫‫‫حسنا، لكن من باب العلم فقط،‬
‫‫‫ ‫أنا منتش من المخدرات كثيرا حاليا.

1256
01:25:29,036 --> 01:25:30,954
‫‫‫‫هل تريدني أن أقود السيارة؟

1257
01:25:34,708 --> 01:25:36,793
‫‫‫‫- يا شباب، ما كان ذلك؟‬
‫‫‫ ‫- بدت أنها طلقات نارية.

1258
01:25:36,919 --> 01:25:39,254
‫‫‫‫- "جو"، إلى أين نذهب؟‬
‫‫‫ ‫- رأيت شيئا في المقبرة.

1259
01:25:39,379 --> 01:25:42,382
‫‫‫‫قال "وودوارد" إنها مخلوقات تعيش تحت الأرض.‬
‫‫‫ ‫أعتقد أنني أعرف مكانه.

1260
01:25:42,507 --> 01:25:45,177
‫‫‫‫ما هذا بحق الجحيم؟ حرك السيارة اللعينة!

1261
01:25:52,392 --> 01:25:53,852
‫‫‫‫- رباه!‬
‫‫‫ ‫- "جو"، أدر السيارة!

1262
01:25:54,019 --> 01:25:55,395
‫‫‫‫- لا أستطيع. هناك دبابة خلفنا.‬
‫‫‫ ‫- تبا!

1263
01:25:55,604 --> 01:25:56,980
‫‫‫‫- ما الذي يطلقون عليه؟‬
‫‫‫ ‫- علينا الفرار.

1264
01:25:57,105 --> 01:25:58,857
‫‫‫‫"دوني"! "دوني"، استيقظ!

1265
01:25:58,982 --> 01:26:01,777
‫‫‫‫- إنه مخدر!‬
‫‫‫ ‫- المخدرات سيئة جدا!

1266
01:26:08,325 --> 01:26:10,702
‫‫‫‫- لماذا يطلق الجميع النار؟‬
‫‫‫ ‫- علينا الذهاب!

1267
01:26:11,078 --> 01:26:13,038
‫‫‫‫تعالوا يا شباب، أسرعوا!

1268
01:26:13,163 --> 01:26:15,874
‫‫‫‫- هذا جنون!‬
‫‫‫ ‫- ماذا يجري؟

1269
01:26:16,833 --> 01:26:18,377
‫‫‫‫انظروا! لقد انفجرت للتو!

1270
01:26:18,752 --> 01:26:22,130
‫‫‫‫سيدي! هناك خلل في الأسلحة!‬
‫‫‫ ‫الأسلحة كلها معطلة!

1271
01:26:22,255 --> 01:26:25,676
‫‫‫‫صواريخ أرض - جو! الرادار!‬
‫‫‫ ‫الفوضى تعم المكان يا سيدي!

1272
01:26:27,803 --> 01:26:29,805
‫‫‫‫يا شباب! اهربوا!

1273
01:26:30,097 --> 01:26:31,306
‫‫‫‫هيا بنا!

1274
01:26:31,682 --> 01:26:33,266
‫‫‫‫ما هذا بحق الجحيم؟

1275
01:26:33,475 --> 01:26:35,143
‫‫‫‫هيا يا "كاري"، هيا!

1276
01:26:37,604 --> 01:26:39,106
‫‫‫‫- رباه!‬
‫‫‫ ‫- انطلق!

1277
01:26:43,443 --> 01:26:45,737
‫‫‫‫ما هذا بحق الجحيم؟ تبا!

1278
01:26:55,706 --> 01:26:57,708
‫‫‫‫لماذا يطلق الجميع النار؟

1279
01:27:00,293 --> 01:27:02,254
‫‫‫‫هيا، تعالوا! تقدموا!

1280
01:27:05,465 --> 01:27:06,842
‫‫‫‫يا إلهي!

1281
01:27:14,808 --> 01:27:16,184
‫‫‫‫هيا يا شباب، تحركوا!

1282
01:27:16,309 --> 01:27:19,229
‫‫‫‫هل رأيتم تلك الانفجارات؟‬
‫‫‫ ‫كانت... كانت ضخمة!

1283
01:27:19,980 --> 01:27:21,356
‫‫‫‫يا إلهي.

1284
01:27:23,567 --> 01:27:24,693
‫‫‫‫منزل من هذا؟

1285
01:27:24,818 --> 01:27:27,195
‫‫‫‫إنه منزل "كاثي". أخذتها من الثلاجة.

1286
01:27:27,320 --> 01:27:29,406
‫‫‫‫"كاثي"؟ نعم، أنا أعرفها.

1287
01:27:30,198 --> 01:27:32,284
‫‫‫‫"تشارلز"، ماذا دهاك يا صاح؟ هذه ليست لك!

1288
01:27:32,409 --> 01:27:34,369
‫‫‫‫ماذا؟ أنت عطش. وأنا في منطقة معارك!

1289
01:27:34,494 --> 01:27:35,871
‫‫‫‫- آمن! آمن!‬
‫‫‫ ‫- هيا، تحركوا!

1290
01:27:35,996 --> 01:27:37,706
‫‫‫‫هيا بنا، لنخرج!

1291
01:27:38,331 --> 01:27:40,042
‫‫‫‫- هيا بنا، لنذهب.‬
‫‫‫ ‫- إلى أين سنذهب؟

1292
01:27:40,167 --> 01:27:41,543
‫‫‫‫إلى المقبرة. أنا...

1293
01:27:47,049 --> 01:27:49,718
‫‫‫‫ماذا حدث لساقي؟ رباه، إنها تؤلمني!

1294
01:27:51,261 --> 01:27:54,514
‫‫‫‫تبا يا "مارتن"، هناك عظمة ناتئة من ساقك!

1295
01:27:55,932 --> 01:27:58,101
‫‫‫‫"جو"، أعطني ذلك الرباط عن الستارة!

1296
01:27:58,226 --> 01:27:59,352
‫‫‫‫يا إلهي!

1297
01:28:00,479 --> 01:28:03,356
‫‫‫‫علي العثور على "آليس".‬
‫‫‫ ‫ابقوا هنا مع "مارتن".

1298
01:28:03,940 --> 01:28:05,567
‫‫‫‫هل ستكون بخير من دوني؟

1299
01:28:06,401 --> 01:28:07,444
‫‫‫‫نعم.

1300
01:28:08,236 --> 01:28:11,615
‫‫‫‫- لن أبقى هنا مع الفتيات!‬
‫‫‫ ‫- رباه يا "كاري"! اصمت!

1301
01:28:11,740 --> 01:28:13,700
‫‫‫‫- اهدؤوا!‬
‫‫‫ ‫- هيا بنا! هيا بنا!

1302
01:28:13,825 --> 01:28:15,035
‫‫‫‫أنا أتألم يا "جو"!

1303
01:28:15,160 --> 01:28:17,496
‫‫‫‫حسنا، ستؤلمك هذه كثيرا، مفهوم؟

1304
01:28:18,455 --> 01:28:20,499
‫‫‫‫رباه يا "مارتن"، لم أضعها بعد!

1305
01:28:31,676 --> 01:28:32,928
‫‫‫‫فقط... الحق بي فقط. الحق بي فقط.

1306
01:28:33,053 --> 01:28:36,264
‫‫‫‫أنا ألحق بك منذ خمسة شوارع!‬
‫‫‫ ‫ماذا نفعل هنا؟

1307
01:28:36,389 --> 01:28:38,558
‫‫‫‫تعال، عبر تلك الأبواب. ساعدني.

1308
01:28:38,683 --> 01:28:41,603
‫‫‫‫- بم أساعدك؟‬
‫‫‫ ‫- علينا الدخول.

1309
01:28:41,728 --> 01:28:43,522
‫‫‫‫حسنا، حسنا. لماذا؟

1310
01:28:44,481 --> 01:28:45,774
‫‫‫‫سأخبرك بعد قليل.

1311
01:28:45,899 --> 01:28:48,026
‫‫‫‫لماذا هناك تراب على النوافذ؟

1312
01:28:51,071 --> 01:28:53,281
‫‫‫‫إنه هنا. سندفع عند العدة الثالثة.‬
‫‫‫ ‫واحد، اثنان، ثلاثة.

1313
01:28:53,406 --> 01:28:55,200
‫‫‫‫واحد، اثنان، ثلاثة!

1314
01:28:55,325 --> 01:28:58,078
‫‫‫‫- واحد، اثنان، ثلاثة!‬
‫‫‫ ‫- واحد، اثنان، ثلاثة!

1315
01:29:08,588 --> 01:29:10,423
‫‫‫‫هذا... هذا مخيف.

1316
01:29:10,882 --> 01:29:12,259
‫‫‫‫ألديك مفرقعات تطلق الشرر؟

1317
01:29:13,552 --> 01:29:14,511
‫‫‫‫هل تمزح؟

1318
01:29:26,898 --> 01:29:28,108
‫‫‫‫"آليس" في الأسفل.

1319
01:29:43,748 --> 01:29:45,876
‫‫‫‫جئت إلى منزلك ذلك اليوم

1320
01:29:46,793 --> 01:29:50,297
‫‫‫‫لأقول لك إنني لم أقصد أن يتأذى أحد.

1321
01:29:52,465 --> 01:29:54,009
‫‫‫‫أقسم بالله.

1322
01:29:57,220 --> 01:29:58,763
‫‫‫‫أنا آسف يا "جاك".

1323
01:30:00,682 --> 01:30:03,059
‫‫‫‫بشأن ما أصاب زوجتك.

1324
01:30:11,943 --> 01:30:13,612
‫‫‫‫كان حادثا.

1325
01:30:20,994 --> 01:30:22,704
‫‫‫‫كان حادثا.

1326
01:30:41,932 --> 01:30:43,683
‫‫‫‫"جو"، أنا لا أفهم...

1327
01:30:47,103 --> 01:30:48,355
‫‫‫‫من هنا.

1328
01:30:55,946 --> 01:30:59,658
‫‫‫‫لماذا أنت متفاجئة هكذا؟‬
‫‫‫ ‫أضع دائما أحمر الشفاه على قميصي.

1329
01:31:44,911 --> 01:31:46,371
‫‫‫‫- إنه المأمور "برويت"!‬
‫‫‫ ‫- أعلم.

1330
01:31:46,830 --> 01:31:48,164
‫‫‫‫"كاري"، انظر.

1331
01:31:51,293 --> 01:31:52,877
‫‫‫‫هناك جثث في كل مكان.

1332
01:31:53,003 --> 01:31:56,172
‫‫‫‫- ما هذا؟‬
‫‫‫ ‫- نحن تحت خزان المياه. انظر.

1333
01:32:04,931 --> 01:32:07,600
‫‫‫‫لا بد أن تكون هنا. لا بد أن تكون هنا.

1334
01:32:20,530 --> 01:32:22,490
‫‫‫‫إنه يأكل شخصا.

1335
01:32:27,037 --> 01:32:28,079
‫‫‫‫إنها هنا.

1336
01:32:28,413 --> 01:32:30,081
‫‫‫‫يا إلهي. إنني أراها.

1337
01:32:30,582 --> 01:32:33,126
‫‫‫‫حسنا. سنستخدم ألعابك النارية.

1338
01:32:34,085 --> 01:32:36,171
‫‫‫‫لا أعتقد أنها ستؤذيه يا "جو".

1339
01:32:36,296 --> 01:32:38,840
‫‫‫‫- هناك أنفاق أخرى.‬
‫‫‫ ‫- وماذا بعد؟

1340
01:32:38,965 --> 01:32:41,634
‫‫‫‫أريدك أن تصدر ضجة هنا بعد دقيقتين.

1341
01:32:41,760 --> 01:32:44,929
‫‫‫‫فلتكن ضجة مرتفعة ولتستمر لفترة طويلة.‬
‫‫‫ ‫أعطني بعض الشرارات.

1342
01:32:45,055 --> 01:32:49,351
‫‫‫‫غادر قبل أن تنفجر.‬
‫‫‫ ‫لا يمكن أن تكون هنا. عليك الهرب.

1343
01:32:50,643 --> 01:32:52,354
‫‫‫‫إلى أين تذهب؟

1344
01:33:26,971 --> 01:33:28,306
‫‫‫‫هيا يا "كاري".

1345
01:34:15,687 --> 01:34:17,689
‫‫‫‫"آليس". "آليس". أرجوك، علينا الذهاب. هيا.

1346
01:34:17,814 --> 01:34:19,732
‫‫‫‫"آليس"! "آليس"!

1347
01:34:21,192 --> 01:34:23,111
‫‫‫‫أرجوك، هيا. علينا الذهاب. "آليس"!

1348
01:34:30,160 --> 01:34:31,953
‫‫‫‫أنت حية! أنت حية.

1349
01:34:32,620 --> 01:34:35,248
‫‫‫‫أنت حية. هل أنت بخير؟ هل تسمعينني؟

1350
01:34:35,373 --> 01:34:38,293
‫‫‫‫ما هذا؟ ماذا تفعل هنا؟

1351
01:34:38,418 --> 01:34:40,128
‫‫‫‫أنا أبذل جهدي كي أنقذك.

1352
01:34:50,221 --> 01:34:51,848
‫‫‫‫كيف عرفت؟

1353
01:34:52,307 --> 01:34:55,643
‫‫‫‫أخبرني والدك. لقد أخبرني. كان قلقا.

1354
01:34:55,768 --> 01:34:57,395
‫‫‫‫وكان قد بدأ يفقد عقله.

1355
01:34:58,062 --> 01:34:59,481
‫‫‫‫- حقا؟‬
‫‫‫ ‫- علينا التحرك.

1356
01:35:00,023 --> 01:35:01,316
‫‫‫‫المعذرة؟

1357
01:35:03,693 --> 01:35:05,111
‫‫‫‫أين نحن؟

1358
01:35:06,112 --> 01:35:07,071
‫‫‫‫تركت حقيبتي في السيارة،

1359
01:35:07,238 --> 01:35:09,115
‫‫‫‫ثم عندما عدت إلى السيارة لأحضر حقيبتي...

1360
01:35:09,240 --> 01:35:10,658
‫‫‫‫كان مسجونا منذ سنوات.

1361
01:35:10,783 --> 01:35:13,620
‫‫‫‫إنه خائف وجائع ويريد العودة إلى دياره فقط.

1362
01:35:13,745 --> 01:35:14,704
‫‫‫‫عرفت ذلك عندما لمسني.

1363
01:35:14,829 --> 01:35:17,415
‫‫‫‫أريدك أن تساعديني على إنزال المأمور.

1364
01:35:28,801 --> 01:35:30,261
‫‫‫‫اتبعوني من هنا. سأساعدكم على الخروج.

1365
01:35:30,386 --> 01:35:32,472
‫‫‫‫- أيها المأمور، جئنا من هناك.‬
‫‫‫ ‫- لا تجادلني! اتبعني فقط!

1366
01:35:32,639 --> 01:35:34,057
‫‫‫‫هيا أيها الأولاد، لنذهب مع المأمور.

1367
01:35:45,902 --> 01:35:47,111
‫‫‫‫من هنا.

1368
01:35:49,155 --> 01:35:50,323
‫‫‫‫"جو"!

1369
01:35:52,492 --> 01:35:53,743
‫‫‫‫طلبت منك أن تخرج! ماذا تفعل هنا؟

1370
01:35:53,868 --> 01:35:56,621
‫‫‫‫خلت أن هذا هو طريق الخروج.‬
‫‫‫ ‫حسنا، لقد حاولت.

1371
01:35:56,746 --> 01:35:58,331
‫‫‫‫- مرحبا بعودتك يا "آليس".‬
‫‫‫ ‫- مرحبا!

1372
01:35:58,456 --> 01:36:00,124
‫‫‫‫هيا بنا! علينا الخروج من هنا...

1373
01:36:02,669 --> 01:36:03,628
‫‫‫‫أسرعوا يا شباب!

1374
01:36:07,340 --> 01:36:08,466
‫‫‫‫هيا بنا، انطلقوا!

1375
01:36:12,720 --> 01:36:15,848
‫‫‫‫لقد ماتت! لقد أخذها! لا أريد أن أكون التالي!

1376
01:36:37,996 --> 01:36:42,125
‫‫‫‫- اذهب! لا تريد أن تبقى هنا! اذهب!‬
‫‫‫ ‫- "جو"، ماذا تفعل؟

1377
01:36:50,383 --> 01:36:52,135
‫‫‫‫"آلي"، ماذا يفعل بحق الجحيم؟

1378
01:36:52,260 --> 01:36:53,720
‫‫‫‫نحن نفهمك!

1379
01:36:57,640 --> 01:36:58,808
‫‫‫‫لكن ليس الجميع سيئين.

1380
01:37:00,310 --> 01:37:01,811
‫‫‫‫- لا!‬
‫‫‫ ‫- "جو"!

1381
01:37:03,563 --> 01:37:05,023
‫‫‫‫أنزله!

1382
01:37:15,074 --> 01:37:17,035
‫‫‫‫أعرف أن الأمور السيئة تحدث.

1383
01:37:19,621 --> 01:37:21,205
‫‫‫‫الأمور السيئة تحدث.

1384
01:37:25,209 --> 01:37:27,045
‫‫‫‫لكن يمكنك الاستمرار بالحياة.

1385
01:37:31,591 --> 01:37:32,884
‫‫‫‫يمكنك الاستمرار بالحياة.

1386
01:38:15,551 --> 01:38:17,261
‫‫‫‫حسنا، انتظر لحظة.

1387
01:38:17,679 --> 01:38:18,805
‫‫‫‫ماذا؟

1388
01:39:06,436 --> 01:39:08,271
‫‫‫‫- احترسوا!‬
‫‫‫ ‫- انبطحوا! انبطحوا!

1389
01:39:46,142 --> 01:39:47,518
‫‫‫‫ماذا يفعل؟

1390
01:39:48,770 --> 01:39:50,521
‫‫‫‫إنه يصنع نموذجا.

1391
01:40:35,441 --> 01:40:36,734
‫‫‫‫أنت معي.

1392
01:40:38,653 --> 01:40:39,946
‫‫‫‫أنت معي.

1393
01:42:28,054 --> 01:42:29,931
‫‫‫‫تبا!

1394
01:44:16,954 --> 01:44:20,499
‫‫‫‫القضية

1395
01:44:24,670 --> 01:44:26,297
‫‫‫‫هنا تعرض صديقي للهجوم.

1396
01:44:26,422 --> 01:44:28,466
‫‫‫‫- من هاجمه؟‬
‫‫‫ ‫- شخص لم أره من قبل.

1397
01:44:28,841 --> 01:44:32,053
‫‫‫‫بدا شاحبا ومجنونا. عض صديقي.

1398
01:44:32,178 --> 01:44:33,554
‫‫‫‫- وماذا حدث بعد ذلك؟‬
‫‫‫ ‫- مات.

1399
01:44:33,679 --> 01:44:35,473
‫‫‫‫- ثم...‬
‫‫‫ ‫- نهض وسار مجددا؟

1400
01:44:35,598 --> 01:44:37,641
‫‫‫‫- كيف عرفت؟‬
‫‫‫ ‫- هل ترك شيئا خلفه؟

1401
01:44:37,767 --> 01:44:41,145
‫‫‫‫-‫نعم، سقطت هذه من جيب المهاجم.
‫‫‫ ‫-‫شكرا لك.

1402
01:44:41,312 --> 01:44:42,646
‫‫‫‫مصنع "روميو" للكيميائيات‬
‫‫‫ ‫الطابق ٥ - البناء ٤٧

1403
01:44:44,482 --> 01:44:46,567
‫‫‫‫مرحبا سيدي الرئيس. أنا المحقق "هاثواي".

1404
01:44:46,692 --> 01:44:50,529
‫‫‫‫أنا هنا لمناقشة قضايا طارئة‬
‫‫‫ ‫تتعلق بمعملك للكيميائيات.

1405
01:44:50,654 --> 01:44:52,573
‫‫‫‫هل تشير إلى الحوادث الأخيرة؟

1406
01:44:52,698 --> 01:44:53,699
‫‫‫‫نعم، أعتقد ذلك.

1407
01:44:53,824 --> 01:44:55,451
‫‫‫‫قولي لرئيس المجلس إنني سأعاود الاتصال.

1408
01:44:55,576 --> 01:44:57,161
‫‫‫‫لديك ثلاث دقائق.

1409
01:44:57,870 --> 01:45:00,498
‫‫‫‫ما رأيك أن تخبرني عن هؤلاء الموظفين؟

1410
01:45:00,623 --> 01:45:04,043
‫‫‫‫يؤسفني أن أسمع عن حادثهم المؤسف.

1411
01:45:04,168 --> 01:45:07,379
‫‫‫‫لم يكن ذلك حادثا!‬
‫‫‫ ‫هل رأيت علامات العض على أعناقهم؟

1412
01:45:07,505 --> 01:45:08,923
‫‫‫‫هل تقترح أن هناك علاقة

1413
01:45:09,048 --> 01:45:12,551
‫‫‫‫بين شركتي للكيميائيات وتلك، تلك...

1414
01:45:12,676 --> 01:45:14,345
‫‫‫‫تلك كانت هجمات زومبي!

1415
01:45:14,553 --> 01:45:17,306
‫‫‫‫لا علاقة لمصنع "روميو" للكيميائيات‬
‫‫‫ ‫بأي من هذه الأمور.

1416
01:45:17,473 --> 01:45:19,016
‫‫‫‫إذن ماذا حدث في المبنى ٤٧؟

1417
01:45:19,558 --> 01:45:22,436
‫‫‫‫هل تمانع أن ألقي نظرة هناك؟

1418
01:45:23,479 --> 01:45:24,980
‫‫‫‫بالطبع لا.

1419
01:45:28,734 --> 01:45:30,319
‫‫‫‫طاب يومك أيها الرئيس.

1420
01:45:30,444 --> 01:45:32,154
‫‫‫‫طاب يومك أيها المحقق.

1421
01:45:34,406 --> 01:45:35,616
‫‫‫‫إنه يعرف.

1422
01:46:07,982 --> 01:46:09,984
‫‫‫‫"جوديث". هذا أنا، رئيسك.

1423
01:46:10,109 --> 01:46:11,944
‫‫‫‫أريدك أن تشتري لزوجتي بطاقة إلى "ميشيغان".

1424
01:46:12,069 --> 01:46:15,489
‫‫‫‫المكان خطير جدا عليها هنا.‬
‫‫‫ ‫أنا أحبها كثيرا.

1425
01:46:17,700 --> 01:46:20,411
‫‫‫‫"جون"، لا يعجبني هذا.‬
‫‫‫ ‫هذه القضية. وتلك الجرائم.

1426
01:46:20,536 --> 01:46:22,872
‫‫‫‫حسنا، ماذا يفترض بي أن أفعل؟‬
‫‫‫ ‫هل أذهب إلى "ميشيغان" معك؟

1427
01:46:22,997 --> 01:46:25,416
‫‫‫‫جزيرة "ماكيناك" جميلة‬
‫‫‫ ‫في مثل هذا الوقت من العام.

1428
01:46:25,541 --> 01:46:27,293
‫‫‫‫عزيزتي، هذه وظيفتي.

1429
01:46:27,459 --> 01:46:29,295
‫‫‫‫أنا أحبك كثيرا!

1430
01:46:29,420 --> 01:46:30,629
‫‫‫‫وأنا أيضا!

1431
01:46:38,929 --> 01:46:40,181
‫‫‫‫في اليوم التالي

1432
01:46:40,306 --> 01:46:42,516
‫‫‫‫لا أصدق أننا لم نقتل ليلة أمس.

1433
01:46:42,641 --> 01:46:44,768
‫‫‫‫حسنا، عليك الآن مغادرة البلدة.

1434
01:46:44,894 --> 01:46:46,687
‫‫‫‫لا. سأبقى معك هنا.

1435
01:46:46,812 --> 01:46:49,148
‫‫‫‫لا أعرف ماذا سيحل بي إن أصابك أي مكروه.

1436
01:46:49,273 --> 01:46:50,733
‫‫‫‫ماذا لو كان هناك ناجون في الأسفل؟

1437
01:46:50,858 --> 01:46:53,485
‫‫‫‫لا يوجد ناجون! ألم تري ذلك الحادث؟

1438
01:46:53,611 --> 01:46:55,613
‫‫‫‫المعذرة يا سيدي، هل كنت في ذلك الحادث؟

1439
01:47:03,204 --> 01:47:05,873
‫‫‫‫اتخذت قراري. لن أذهب إلى أي مكان.

1440
01:47:08,417 --> 01:47:10,461
‫‫‫‫مر أسبوعان وجرائم القتل مستمرة.

1441
01:47:10,586 --> 01:47:12,296
‫‫‫‫التحقيق لا يشبه أي تحقيق آخر.

1442
01:47:12,421 --> 01:47:16,175
‫‫‫‫إنه يثقل بكاهله على البلدة وعلى زواجي.

1443
01:47:18,302 --> 01:47:20,137
‫‫‫‫أيعقل أن يكون الموتى الأحياء حقيقيين؟

1444
01:47:22,181 --> 01:47:24,099
‫‫‫‫مرحبا؟ هنا المحقق "هاثواي".

1445
01:47:24,225 --> 01:47:25,935
‫‫‫‫سآتي في الحال.

1446
01:47:26,769 --> 01:47:29,146
‫‫‫‫- ماذا يجري هنا؟‬
‫‫‫ ‫- تحقيق للشرطة العسكرية.

1447
01:47:29,271 --> 01:47:30,522
‫‫‫‫كانت حادثة انتحار.

1448
01:47:30,648 --> 01:47:33,734
‫‫‫‫- انتحار؟ من الضحية؟‬
‫‫‫ ‫- ضابط سابق في القوى الجوية.

1449
01:47:33,859 --> 01:47:36,070
‫‫‫‫قال إن هناك سرا لم يعد بوسعه أن يكتمه.

1450
01:47:36,195 --> 01:47:38,072
‫‫‫‫مكتوب أنه عمل لصالح الدكتور "بيتر براكن"؟

1451
01:47:38,197 --> 01:47:39,740
‫‫‫‫ما كنت لأعطيك هذه المعلومات

1452
01:47:39,865 --> 01:47:41,367
‫‫‫‫لولا أننا خدمنا معا في "فيتنام".

1453
01:47:41,909 --> 01:47:44,411
‫‫‫‫- كانت تلك أوقاتا صعبة.‬
‫‫‫ ‫- أفضل ألا أتكلم عن ذلك.

1454
01:47:47,373 --> 01:47:48,916
‫‫‫‫- أيها الطبيب.‬
‫‫‫ ‫- أيها المحقق.

1455
01:47:49,041 --> 01:47:51,085
‫‫‫‫جئت لأناقش دورك‬
‫‫‫ ‫في مصنع "روميو" للكيميائيات؟

1456
01:47:51,210 --> 01:47:53,587
‫‫‫‫أنا من طور ذلك المركب المميز

1457
01:47:53,712 --> 01:47:55,464
‫‫‫‫الذي يحول هؤلاء البشر إلى زومبي.

1458
01:47:55,589 --> 01:47:57,758
‫‫‫‫كان يفترض أن يستخدم كسلاح حربي،

1459
01:47:57,883 --> 01:48:00,010
‫‫‫‫لكن الأمور خرجت عن السيطرة.‬
‫‫‫ ‫لذلك صنعت عقارا مضادا

1460
01:48:00,135 --> 01:48:02,680
‫‫‫‫أرجو أن يشفي كل هؤلاء الزومبي.

1461
01:48:02,805 --> 01:48:04,515
‫‫‫‫ذلك رائع! كم حضرت منه؟

1462
01:48:05,015 --> 01:48:06,558
‫‫‫‫هذا فقط.

1463
01:48:06,684 --> 01:48:10,729
‫‫‫‫هلا تساعدني في اختباره‬
‫‫‫ ‫على هذه الضحية البريئة لاختراعي؟

1464
01:48:32,334 --> 01:48:33,627
‫‫‫‫عزيزتي، لقد عدت!

1465
01:48:33,752 --> 01:48:37,047
‫‫‫‫لدي أنباء طيبة. وجدنا علاجا لعدوى الزومبي.

1466
01:48:37,172 --> 01:48:38,299
‫‫‫‫عزيزتي؟

1467
01:48:59,737 --> 01:49:03,032
‫‫‫‫آسف. لم ينجح العقار. ليته أعطى مفعوله.

1468
01:49:03,324 --> 01:49:07,202
‫‫‫‫لقد حاولت. أنا آسف. أنا آسف جدا.

1469
01:49:07,661 --> 01:49:08,620
‫‫‫‫"جون"؟

1470
01:49:19,131 --> 01:49:20,090
‫‫‫‫النهاية

1471
01:49:20,299 --> 01:49:21,342
‫‫‫‫فيلم من إنتاج "تشارلز كازنيك"

1472
01:49:23,677 --> 01:49:26,430
‫‫‫‫كان هذا فيلما من إنتاج "تشارلز كازنيك".

1473
01:49:27,181 --> 01:49:30,434
‫‫‫‫استمتعنا كثيرا بتصوير هذا الفيلم، "القضية".

1474
01:49:31,018 --> 01:49:33,645
‫‫‫‫استمتعنا كثيرا لدرجة أنني أتمنى أن تختاروه

1475
01:49:33,771 --> 01:49:37,149
‫‫‫‫لمهرجان "سوبر ٨" السينمائي في "كليفلاند".

1476
01:49:37,816 --> 01:49:38,776
‫‫‫‫رباه!

