1
00:00:52,550 --> 00:00:58,116
جيمس كمبرلي غريفيث

2
00:00:59,556 --> 00:01:01,026
...أتعلم

3
00:01:03,848 --> 00:01:06,074
...الأمر حول الحياة هو

4
00:01:09,763 --> 00:01:11,263
 ما الذي كنت سأقوله؟

5
00:01:12,764 --> 00:01:15,689
...الأمر حول الحياة

6
00:01:30,137 --> 00:01:35,762
اليوم أتم التاسعة والعشرين من عمري
ولن أبلغ الثلاثين

7
00:01:38,535 --> 00:01:43,764
ولكن أنا... أنا بخير
حقا بخير

8
00:02:30,019 --> 00:02:36,224
صديقي ديفي. إنه يساعد كثيرا منذ أن فصل من العمل

9
00:02:36,349 --> 00:02:43,882
...كان رئيس شركة علاقات عامة والتي
يا إلهي إنني لا أعلم حقا ماذا كانوا يعملون

10
00:02:48,330 --> 00:02:55,327
حمدا لله أختي كلوي لديها بناتها
إنها لا تتقبل الأمر

11
00:02:55,416 --> 00:02:59,724
تحاول إخفاء ذلك لكن... أكره رؤيتها هكذا
لقد حضروا-

12
00:03:05,208 --> 00:03:09,351
بيل... أوه إنه متحمس جدا

13
00:03:09,851 --> 00:03:14,206
أعتقد أنه سعيد لأنه سيكون بعيدا عن صديقته
وعمله الذي يكرهه في التلفاز

14
00:03:16,930 --> 00:03:21,067
أحضر معه شجرة
قد زرع بذرتها بنفسه

15
00:03:21,192 --> 00:03:24,893
وهو عازم على أن يزرعها من أجلي عندما نصل إلى هناك

16
00:03:25,659 --> 00:03:28,154
آه.. عندما نصل إلى هناك

17
00:03:34,873 --> 00:03:42,564
...والداي يتظاهران بالشجاعة...لكن
لا ينبغي لأحد أن يعمر أكثر من أولاده

18
00:03:46,429 --> 00:03:50,561
قد يكون المرض من نصيبي
لكن المأساة من نصيبهم

19
00:03:54,749 --> 00:03:57,470
علي أن أضع مسافة بيني وبين هذا كله

20
00:03:58,952 --> 00:04:00,325
حشود الشفقة

21
00:04:05,845 --> 00:04:09,388
أوه يا إلهي أحتاج أن أهرب

22
00:04:09,687 --> 00:04:15,687
لذا أصدقائي سيأخذونني إلى مكاني المفضل

23
00:04:17,187 --> 00:04:19,501
خليج بارافاندل

24
00:04:33,291 --> 00:04:37,663
مايلز جاء أخيرا
لم أسمع عنه منذ مدة

25
00:04:37,788 --> 00:04:43,874
والده توفي عندما كنا في السادسة عشر
بسبب السرطان أيضا. لقد كان كاتبا

26
00:04:43,999 --> 00:04:47,070
جعلنا كلانا نرغب في أن نصبح كتّابا أيضا

27
00:04:47,195 --> 00:04:53,523
مايلز تحت ضغط التوقع
أنا تحت ضغط .. الوقت، على ما أعتقد

28
00:04:54,030 --> 00:04:57,542
الكثير منه حينها، والقليل منه الآن

29
00:04:58,703 --> 00:05:01,773
مايلز؟ -
تبدو بحالة مزرية -

30
00:05:02,542 --> 00:05:05,077
اعتقدت بأنهم وضعوك هنا 
لأنك قد مت

31
00:05:05,109 --> 00:05:08,107
أحظى بيوم جيد مع مرضي

32
00:05:08,211 --> 00:05:12,075
أنت، أنت، أنت... يا إلهي

33
00:05:16,343 --> 00:05:21,137
لا، لا، قطعا لا
لقد وافقت على هذه الرحلة بأكملها وهناك شرط واحد

34
00:05:21,168 --> 00:05:23,082
لا، لن يأخذه

35
00:05:26,170 --> 00:05:28,149
اعتني بنفسك يا أختي

36
00:05:36,307 --> 00:05:39,575
يا إلهي أوه -
سيكون بخير -

37
00:05:40,480 --> 00:05:42,441
وأنا أحبك أيضا

38
00:06:55,511 --> 00:07:01,102
لا، ديفي، ديفي، ديفي راقب هذا، حسنا؟
هل لعبت لعبة تيتريس من قبل؟

39
00:07:01,133 --> 00:07:04,862
آه، جيمس! لا، سأحمل هذا -
أنا بخير، أنا بخير -

40
00:07:10,195 --> 00:07:13,487
سأحضر الوسادة -
...لا، ليس بعد -

41
00:07:13,519 --> 00:07:16,247
سأبدأ بدون مساعدة

42
00:07:18,116 --> 00:07:21,126
من يريد دفعي إذا؟ -
أنا -

43
00:07:32,988 --> 00:07:37,356
إنها وعرة قليلا، أليس كذلك؟ -
مثل مضاجعة امرأة تعاني من فقدان الشهية -

44
00:07:37,988 --> 00:07:39,812
كيف حال ميليسا؟

45
00:07:39,844 --> 00:07:42,280
إنها أسمن -
هل هي كذلك؟ -

46
00:07:42,405 --> 00:07:44,327
...لا عيب في ذلك

47
00:07:49,529 --> 00:07:52,281
!كم هذا جميل

48
00:07:53,906 --> 00:07:56,158
نحتاج إلى مكان جيد نقضي به الليلة

49
00:07:56,190 --> 00:07:58,990
سنمشي حتى يحتاج جيمس إلى الراحة

50
00:07:59,389 --> 00:08:00,953
لا، أنا بخير

51
00:08:03,411 --> 00:08:08,375
...أراد أن يصبح محررا للمقالات الزراعية في
هل يجب أن نتحدث عن العمل؟ -

52
00:08:08,614 --> 00:08:13,122
أنا لا -
إنه شيء يقضي البعض منا حياته بفعله -

53
00:08:13,247 --> 00:08:16,084
اصمت مايلز. احصل على عمل

54
00:08:16,116 --> 00:08:17,897
يا سيدات

55
00:08:19,027 --> 00:08:20,922
عطل أيها السادة -
حسنا -

56
00:08:21,366 --> 00:08:23,782
كنت أعرف ذلك. أخبرتك، إنه الوزن -
ماذا؟ -

57
00:08:24,100 --> 00:08:26,850
هل انكسرت؟ -
ليس في مناوبتي! حسنا، ابتعدوا جميعا -

58
00:08:29,074 --> 00:08:31,965
حسنا، ديفي، هل يمكنك أن تحضر لي علبة الأدوات
إنها في الأسفل

59
00:08:31,996 --> 00:08:35,037
إنني أرى علبة الأدوات لكنني لا أستطيع إخراجها
لأنه يوجد الكثير من الوزن على العربة

60
00:08:35,068 --> 00:08:37,459
حسنا، إبدأ بإفراغها إذاً

61
00:08:37,642 --> 00:08:38,782
Gee weez!

62
00:08:40,146 --> 00:08:42,343
!لو تركتني -


63
00:08:42,374 --> 00:08:46,903
لم تقل لتوك "جي ويز"، بيل؟ -
لقد قلتها، لأنني مستاء جدا -

64
00:08:47,042 --> 00:08:52,315
الآن أحضر حقيبة الخصر تلك من هناك
بداخلها بعض الكماشات

65
00:08:52,346 --> 00:08:55,950
جي ويز! انظر إلى حقيبة الخصر هذه


66
00:08:59,450 --> 00:09:00,700
البسكويت

67
00:09:01,023 --> 00:09:02,379
عظيم بمفرده

68
00:09:02,700 --> 00:09:06,985
لكن بمجرد أن تغمسه في الشاي
يأخذك في رحلة مختلفة تماما

69
00:09:10,138 --> 00:09:12,266
كلما أخذتك لتتبول أشعر برغبة في التبول

70
00:09:12,297 --> 00:09:16,806
أنت تتبول أكثر من المعتاد بكثير
من أين يأتي كل هذا البول الجديد؟

71
00:09:17,018 --> 00:09:20,717
...لست أشرب أكثر -
أيمكنك أن تصمت رجاء -

72
00:09:26,910 --> 00:09:29,379
الفتاة المسؤولة عن المكياج قرأت واحدا من كتب أبيك

73
00:09:29,410 --> 00:09:32,056
...ذلك اليوم في العمل
"شجرة لبنان"

74
00:09:32,324 --> 00:09:36,202
أين أصبحت في كتابك؟ -
لقد اكتفيت من ذلك -

75
00:09:37,537 --> 00:09:40,128
يجب أن تكتب يوميات
عن مضاجعة فتيات تشلسي

76
00:09:40,253 --> 00:09:43,744
لقد مللت أخيرا من الجنس الفارغ -
هراء -

77
00:09:43,869 --> 00:09:45,601
حسنا حان دوري لأتبول أيضا

78
00:09:51,923 --> 00:09:57,081
جميل جدا ليكون حقيقيا... أليس كذلك؟

79
00:09:59,287 --> 00:10:03,287
يمكننا ترك بعض الأشياء هنا
وأخذها في طريق العودة

80
00:10:03,640 --> 00:10:06,526
حسنا يا فتيات، لو لم تقمن بتوضيب
كل ما في خزائنكن

81
00:10:09,558 --> 00:10:11,000
كيف حال العمل؟

82
00:10:11,285 --> 00:10:13,658
أنت تكره عملي -
لأنك تكرهه -

83
00:10:13,689 --> 00:10:16,256
هل تكتب؟
لقد مللت من الأسئلة حول كتابي، جيمس

84
00:10:16,287 --> 00:10:19,787
أنا لست كاتبا، أنا رجل إعلانات
أنا جيد في هذا

85
00:10:20,622 --> 00:10:25,127
هل حصلت على القصص القصيرة التي أرسلتها لك؟ -
نعم، تلك حول راكب الدراجة كانت رائعة -

86
00:10:25,252 --> 00:10:26,476
رائعة بالفعل

87
00:10:27,232 --> 00:10:29,205
تلك عن الممرضة، كانت هراء

88
00:10:29,269 --> 00:10:32,205
حسنا، أنا لست كاتبا، لكنها أعجبتني

89
00:10:33,763 --> 00:10:35,640
هنيئا لك ديفي -
انفخ -

90
00:10:37,316 --> 00:10:38,771
انفخ

91
00:10:44,647 --> 00:10:46,651
يا إلهي
إنها بالفعل تعمل

92
00:11:33,804 --> 00:11:36,347
لا تغضب مني. لقد أخبرت أمك
سأتصل بها بعد قليل

93
00:11:36,378 --> 00:11:38,781
أجل وقد اتصلت بها الليلة الفائتة -
أعلم، لقد وعدتك -

94
00:11:38,813 --> 00:11:39,958
حسنا، حسنا

95
00:11:40,083 --> 00:11:45,713
أخبرها أنه لدينا أمل في قلوبنا وأجنحة تحملنا
وبعدها لا مزيد من المكالمات

96
00:11:46,358 --> 00:11:49,458
وإذا أمسكت هاتفك اللعين
سأجده

97
00:11:52,277 --> 00:11:55,976
بيل، بإمكاننا أن نزرع هذه الشجرة هنا -
لا -

98
00:12:01,585 --> 00:12:04,837
أحيانا أشاهد الأسماء في النهاية
وأنتظر المصور

99
00:12:05,157 --> 00:12:07,980
نعم، إنه ليس شكسبير
لكنه يدفع الرهن

100
00:12:08,250 --> 00:12:10,789
  لديها جمهور كبير Antiques Roadshow صديقي

101
00:12:10,840 --> 00:12:13,184
 ديفي Cash in the Attic إنني أعمل على 

102
00:12:14,355 --> 00:12:16,952
هل أنت متأكد؟ -
ماذا؟ -

103
00:12:20,986 --> 00:12:24,418
انتظر، "الثور الأبيض"؟ تبا -
ظننتك تعرف أين نحن -

104
00:12:24,464 --> 00:12:25,543
نعم حسنا أنا أعرف الآن

105
00:12:25,583 --> 00:12:29,955
حواسي العنكبوتية توخزني -
يعجبني هذا يا فتيان! يعجبني هذا -

106
00:12:29,990 --> 00:12:31,286
لنشرب يا أصحاب

107
00:12:41,401 --> 00:12:43,444
سأحضر البيرة إذا

108
00:12:44,052 --> 00:12:45,794
سأشرب غينيس

109
00:12:46,012 --> 00:12:48,359
أوو! الكحول والمورفين لا يجب أن تخلطهم

110
00:12:48,484 --> 00:12:54,379
لم يسبق أن أخذت مخدرا قويا
أو خسرت حذائي وأنا ألعب البوكر

111
00:12:54,504 --> 00:12:58,847
لم يسبق أن صوب قاطع طريق مسدسا نحو رأسي
لم يسبق لي أن ذهبت إلى برمنغهام -

112
00:12:58,879 --> 00:13:01,756
لم يسبق لي أن أبحرت حول.... حقا؟ -
.لا -

113
00:13:02,011 --> 00:13:05,079
ماذا عن الوقت حين أتم مارك الثامنة عشر
هل كانت تلك برمنغهام؟ -

114
00:13:08,834 --> 00:13:12,712
"هل أخبرته؟... اشتقت لك"

115
00:13:33,796 --> 00:13:37,014
ألم تشعر أبدا بالدافع
للقيام بأمر خطر حقا؟

116
00:13:37,567 --> 00:13:40,969
أكل الخنزير غير المطبوخ جيدا

117
00:13:41,468 --> 00:13:45,839
أعني شيئا مثيرا حقا
اهدأ -

118
00:13:46,339 --> 00:13:52,505
كلنا قد نسينا تلك اللحظة عندما ادركنا
أننا لن نلعب أبدا في نهائي كأس العالم

119
00:13:52,630 --> 00:13:57,130
...أو.. لن نكون أول رجل على المريخ
وكل أحلام اليقظة هذه

120
00:13:57,391 --> 00:14:00,981
تصبح أوهام بدلا من أن تكون احتمالات

121
00:14:04,459 --> 00:14:06,589
ليس لدي إجابة لهذا

122
00:14:06,972 --> 00:14:10,467
لكن ذلك جميل، أليس كذلك؟

123
00:14:10,592 --> 00:14:15,944
نعم
نعم إنه كذلك

124
00:15:16,825 --> 00:15:18,728
من أين حصلت على تلك الساعة؟

125
00:15:19,328 --> 00:15:24,180
من والدي. هدية في عيد مولدي. إنها
Rolex Oyster Perpetual Sea-Dweller 4000

126
00:15:25,057 --> 00:15:26,761
والدك كاذب، إنها مقلدة

127
00:15:27,261 --> 00:15:29,317
تبا لك
جميل. أعطني إياها

128
00:15:29,469 --> 00:15:31,969
سأخبرهم بأنك طلبت أن ترى قضيبي

129
00:15:33,844 --> 00:15:35,089
هل تعجبك أجنحتي؟

130
00:15:36,052 --> 00:15:39,044
أعطني الساعة وإلا مزقت جناحيك اللعينين


131
00:15:45,302 --> 00:15:46,637
لم أعد أريدها

132
00:15:46,682 --> 00:15:49,230
لا أحب التقليد
نعم، ولا أنا، هيا -

133
00:15:54,294 --> 00:15:55,894
كلانا أفضل حالا هكذا

134
00:15:59,824 --> 00:16:04,247
يا أحمق
كم الوقت الآن؟

135
00:16:28,720 --> 00:16:31,276
يا أخوان، ليس بهذه الطريقة

136
00:16:35,397 --> 00:16:39,013
آسف، لقد كان حادثا

137
00:16:39,863 --> 00:16:44,380
إنه كالجرو الألزاسي
إنه واحد من أولئك الفتيان الذين يبدوا بأن الكل يحبهم

138
00:16:45,368 --> 00:16:46,341
مكسرات؟

139
00:16:49,097 --> 00:16:52,097



140
00:16:58,202 --> 00:17:01,214
ديفي، سأدخل -
هذا ما كنت أتحدث عنه -

141
00:17:01,339 --> 00:17:05,427
مع المورفين انت الأن سكران -
ربما. قليلا -

142
00:17:08,369 --> 00:17:12,492
ها هو ذا -
ربما من الأفضل ان تبتعد عن هذا -

143
00:17:12,527 --> 00:17:14,083
لا -
آسف -

144
00:17:14,135 --> 00:17:16,204
ديفي، سرعة الاصطدام

145
00:17:24,382 --> 00:17:25,842
ما الذي تفعله؟

146
00:17:31,412 --> 00:17:36,242
ليس هو! إنه مصاب بالسرطان
لست أخدعك

147
00:17:37,521 --> 00:17:39,024
لا ينبغي أن تضرب الأشخاص المصابين بالسرطان

148
00:18:01,670 --> 00:18:04,973
انسحاب عقلاني لكن الكفة كانت تنقلب لصالحنا

149
00:18:40,685 --> 00:18:44,061
لماذا تنام عاريا في الخيمة معي؟
...لأنها مثل

150
00:18:44,093 --> 00:18:46,165
اسمع لا أريد أن أشعر بشيء يلكزني من الخلف

151
00:18:46,196 --> 00:18:47,941
نعم هل شعرت بذلك في منتصف الليل
ماهذا؟ -

152
00:18:47,980 --> 00:18:51,283
...أنا لن -
...أعتقد بأنني أصدرت ريحا، آسف -

153
00:18:52,531 --> 00:18:55,350
لا أعرف أي شخص بالغ
مازال يستخدم بودرةالتلك

154
00:18:55,381 --> 00:18:57,187
أنا لا أستخدم بودرة التلك

155
00:18:58,277 --> 00:19:02,923
هذا جلدك يتقشر ويتساقط
في خيمتنا الجميلة

156
00:19:03,583 --> 00:19:08,687
آه يا إلهي -
لقد وضعنا الخيمة فوق روث بقرة -

157
00:19:08,812 --> 00:19:14,188
لقد علمت بأن تلك الوسادة جيدة جدا لتكون حقيقية

158
00:19:14,468 --> 00:19:17,844


159
00:19:17,875 --> 00:19:19,275


160
00:19:21,959 --> 00:19:25,188
أين ملابسي؟ -
ملابسي ضاعت أيضا -

161
00:19:25,313 --> 00:19:26,831
...نعم إنهم كذلك

162
00:19:29,444 --> 00:19:32,791
كل ملابسكم الإضافية مفقودة

163
00:19:34,512 --> 00:19:37,460
لماذا؟ لماذا قد تفعل ذلك؟ لماذا؟

164
00:19:38,476 --> 00:19:42,158
لسنا بحاجة إلى وسائل الراحة المفرطة
للحياة الحديثة

165
00:19:42,189 --> 00:19:44,282
سوف أقتلك -
ماذا؟ -

166
00:19:44,313 --> 00:19:47,295
نحن ذاهبون للاستمتاع بالمشاهد الطبيعية

167
00:19:47,420 --> 00:19:50,991
خزانة من أوراق الشجر وكعكة نعنع

168
00:19:51,022 --> 00:19:54,397
لا تطارده، أنت تشجعه وحسب

169
00:19:54,522 --> 00:19:58,897
لا تتصارعوا مجددا
لقد مللت من رؤية المصارعات

170
00:19:59,740 --> 00:20:01,427
يا إلهي! إنه كالخلاص

171
00:20:02,270 --> 00:20:04,679
إليك الأمر، سأرتدي ملابسك
في حال أنني تبللت

172
00:20:11,836 --> 00:20:14,898
أين الشراب الذي يساعد على الهضم خاصتي؟ -
في مؤخرتي أيها الأحمق -

173
00:20:15,320 --> 00:20:20,248
الآن هذا مزعج جدا

174
00:20:48,977 --> 00:20:52,692
...إذا انكسرت العربة -
اركب، تمالك نفسك -

175
00:20:52,725 --> 00:20:55,203
هيا، حسنا؟ -
لا -

176
00:20:55,234 --> 00:20:57,566
لا؟ هياااا -
اثبتوا يا فتيان -

177
00:20:57,651 --> 00:21:00,261
حسنا؟ انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا

178
00:21:34,235 --> 00:21:37,478
مرحبا! نحن الأربعة نريد أن نأخذ العبارة

179
00:21:37,603 --> 00:21:39,868
متى؟ -
في أي وقت تغادر -

180
00:21:45,619 --> 00:21:47,781
أربعة، نحن أربعة أشخاص

181
00:21:51,196 --> 00:21:53,477
والعربة -
أجل -

182
00:21:55,228 --> 00:21:57,111
ذهاب أم ذهاب وإياب؟

183
00:21:57,383 --> 00:22:00,070
سنعود، لكن ليس اليوم، سوف نخيم

184
00:22:04,174 --> 00:22:07,487
متى ستعودون -
السبت. على أبعد تقدير -

185
00:22:11,151 --> 00:22:14,196
هل يضع مكياج على عينيه؟ -
...إنه كذلك -

186
00:22:14,321 --> 00:22:17,384
الأربعة عائدون؟ -
نعم، هل تعمل كل يوم؟ -

187
00:22:17,610 --> 00:22:24,183
كل ايام السنة، كل أيام الأسبوع على مدار الساعة
أول عبارة تغادر 6 صباحا والأخيرة تعود 8 ليلا

188
00:22:24,308 --> 00:22:28,134
لا يوجد عبارة يوم عيد الميلاد وليلة رأس السنة 
وعيد الفصح

189
00:22:28,360 --> 00:22:32,029
إذا ليست 365 يوم في السنة
أو 24/7

190
00:22:33,446 --> 00:22:36,045
تبيع الكثير للذهاب والإياب أليس كذلك؟

191
00:22:40,230 --> 00:22:41,803
ماهي مشكلتك يا صاح؟

192
00:22:42,968 --> 00:22:46,739
علي أن أحاسبك على العربة -
...اسمع -

193
00:22:48,310 --> 00:22:52,865
سأحاسبك كراكب إضافي
كيف يبدو ذلك؟

194
00:22:56,614 --> 00:22:58,964
ذهاب أم ذهاب وعودة للعربة؟

195
00:23:55,180 --> 00:23:56,867
أيها الحمقى

196
00:24:11,531 --> 00:24:17,534
جينا جيمسون عارية هنا بالضبط
كريستين سكوت توماس عاريا هناك

197
00:24:19,868 --> 00:24:21,732


198
00:24:25,075 --> 00:24:28,004
ديفي، لا يمكنني النهوض

199
00:24:28,035 --> 00:24:33,035
لا لا أنا بخير
إنه فقط أكثر مما أنا معتاد عليه

200
00:24:33,160 --> 00:24:36,180
فقط أحتاج أن أتناول بعض الأدوية وسأكون بخير

201
00:24:48,221 --> 00:24:49,870
لا تخبر الآخرين

202
00:25:28,912 --> 00:25:30,290
الجنة

203
00:25:32,567 --> 00:25:34,566
أتعلم، إذا كانت هذه هي الجنة

204
00:25:35,513 --> 00:25:37,817
سأكون سعيدا جدا

205
00:25:41,764 --> 00:25:44,487
تعجبني طريقتك المهذبة في الانتقال 
للحديث عن واقع أنك تموت

206
00:25:44,612 --> 00:25:45,696
كنت لأنسى

207
00:25:56,293 --> 00:25:59,040
لا، بجد
أنا لا أؤمن ببوابات الجنة

208
00:26:01,213 --> 00:26:03,099
ماذا تعتقد ديفي؟

209
00:26:07,269 --> 00:26:10,323
هيا
لا أعلم. أريد أن -

210
00:26:11,203 --> 00:26:17,197
أؤمن بشيء..مثل الله
وهذا ما أفعله

211
00:26:17,847 --> 00:26:21,416
التقمص. الولادة مجددا

212
00:26:22,045 --> 00:26:26,249
كحيوان رخوي؟ -
لا تفسد سكينتي -

213
00:26:26,554 --> 00:26:32,514
...لا لكن بجد. أرواحنا
لا أعلم لكنني فكرت كثيرا

214
00:26:32,552 --> 00:26:35,447
وقرأت عنها كثيرا مؤخرا ،بالطبع

215
00:26:36,728 --> 00:26:39,770
أعتقد بأنها تتعلق 
بعلوم السحر

216
00:26:39,895 --> 00:26:43,583
التي بالكاد نعلم أي شيء عنها.. مثل
المادة السوداء

217
00:26:45,909 --> 00:26:50,238
في الواقع هناك اعتقاد في الديانة البوذية
عن نوع من الطاقة المستمرة

218
00:26:51,628 --> 00:26:54,740
علماء الفيزياء الكمومية
أثبتوا وجودها

219
00:26:56,436 --> 00:26:59,825
فضاء كوني أبدي مثالي

220
00:27:01,025 --> 00:27:07,292
...أجل
ماذا؟

221
00:27:08,500 --> 00:27:13,643
إنها فقط.. كأن تكون.. غير موجود

222
00:27:15,406 --> 00:27:19,876
لا يمكنني التوقف عن تصور نفسي بأنني هذا الغبار
أتراقص في وميض الضوء

223
00:27:22,340 --> 00:27:27,877
الملايين من الذرات الثابتة..عدم الوجود

224
00:27:28,189 --> 00:27:30,710
مالذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

225
00:27:36,880 --> 00:27:40,843
فقط تصورني أرقص رقصة النقر في السماء
وسأكون سعيدا جدا

226
00:27:48,124 --> 00:27:52,635
ما الذي تعتقده، مايلز؟
ماذا يحدث عندما نموت؟

227
00:27:52,983 --> 00:27:55,513
ليس لدي اي فكرة -
لابد أنك قد فكرت في ذلك -

228
00:28:00,429 --> 00:28:03,295
ماهي غريزتك؟ أريد أن أعرف

229
00:28:05,295 --> 00:28:09,183
بعد "الرقص فوق النجوم" خاصتك تريد أن تسمع
بأنني أعتقد أنه لا يوجد شيء؟

230
00:28:10,882 --> 00:28:12,577
بأنك ستتعفن وهذا كل شيء

231
00:28:17,258 --> 00:28:20,239
بعد موت والدي، هذا ما قررته -
حقا؟ -

232
00:28:22,850 --> 00:28:24,004
أجل

233
00:28:28,910 --> 00:28:30,657
أفترض أننا يوما ما

234
00:28:31,848 --> 00:28:34,005
سنعيش في أجساد أولادنا

235
00:28:58,866 --> 00:29:00,708
هل نام أي منكم؟

236
00:29:03,715 --> 00:29:05,930
رمل في كيس النوم

237
00:29:09,954 --> 00:29:12,340
يا إلهي، إنه كأس رائع من الشاي

238
00:29:31,945 --> 00:29:35,523
أنت تصنع كأسا رائعا من الشاي
والذي يعطيك متعة حقيقية

239
00:29:35,975 --> 00:29:37,704
ثم تقوم بإفساده

240
00:29:40,674 --> 00:29:43,777
لماذا لا تنهيه ثم تنهض
وتصنع واحدا آخر؟

241
00:29:50,037 --> 00:29:55,765
أوه بيل، كنت ستصور فيلما
عن ضفادع الشجر في الأمازون

242
00:29:56,199 --> 00:30:01,441
وتنقذ الكوكب وبدلا من ذلك أنت تصور
بعض الهراء من برامج التلفاز الشنيعة

243
00:30:01,654 --> 00:30:05,122
لكي تدفع الرهن العقاري
...لتعيش مع فتاة أنت حتى لا

244
00:30:08,022 --> 00:30:11,917
أنا لم أعد أعرفك
إنك تزداد ضعفا يوما بعد يوم

245
00:30:12,614 --> 00:30:14,942
جميل. هل تمرنت على ذلك -
اصمت، مايلز -

246
00:30:15,760 --> 00:30:18,260
جيم، الكثير من الناس يتوقون للحصول على وظيفة بيل

247
00:30:19,163 --> 00:30:21,579
على الأقل هو في علاقة
على خلافنا

248
00:30:21,634 --> 00:30:25,385
أنا فقط.. لا يبدو أنني أنجز الأمور
بالطريقة التي ظننت أنني سأنجزها بها

249
00:30:26,389 --> 00:30:28,301
...عندما أكون سعيدا أنا فقط

250
00:30:31,865 --> 00:30:34,052
...والآن

251
00:30:34,984 --> 00:30:37,757
احب هذه الدروس المستفاده من القصص والروايات

252
00:30:39,420 --> 00:30:43,314
بجديه هل أستعديت لذلك؟
...كأن تنهي أي شيء بأي حال

253
00:30:50,636 --> 00:30:52,730
أنا بخير -
تجاهل ذلك -

254
00:30:59,265 --> 00:31:01,543
تبا -
أنا بخير -

255
00:31:05,833 --> 00:31:08,770
أعطني السيجارة -
أوه، تبا -

256
00:31:10,054 --> 00:31:11,762
هنا، خذ الفيموريل

257
00:31:46,796 --> 00:31:50,882
يمكننا الوصول إلى "رأس الماعز" غدا بسهولة
المكان المثالي

258
00:31:51,544 --> 00:31:55,308
عشب ناعم. منظر رائع -
يبدو جيدا -

259
00:31:58,098 --> 00:32:00,758
مايلز انت تعلم الكثير عن النساء -
لا -

260
00:32:03,257 --> 00:32:06,431
.أنا وآبي قد أمضينا سويا سبع سنين الآن
...وأنا فقط

261
00:32:07,931 --> 00:32:10,809
بيل، كلانا يعلم بأن معظم الناس 

262
00:32:10,840 --> 00:32:14,289
يكتفون بشيء ما أفضل من البقاء وحيدا

263
00:32:15,841 --> 00:32:21,432
رائع. هل أنا كذلك؟ -
لا أعلم. كيف لي أن أعلم -

264
00:32:26,586 --> 00:32:29,750
لماذا آخذ برأي رجل
لا يؤمن بالحب

265
00:32:30,432 --> 00:32:33,733
الحب الذي تتكلم عنه مثل الإدمان

266
00:32:34,432 --> 00:32:37,288
يجب أن تفكر يوميا
"لا يمكنني العيش بدونك اليوم"

267
00:32:37,846 --> 00:32:40,593
ستفعل أي شيء لجعلها تريدك أكثر

268
00:32:40,624 --> 00:32:42,471
لجعلها تريدك

269
00:32:44,433 --> 00:32:47,482
إحداهن تمكنت من إضعافك؟ -
لا -

270
00:32:51,246 --> 00:32:53,610
حسنًا هل انت دائما تقول لي الصدق؟ -
نعم -

271
00:32:54,849 --> 00:32:57,692
هل يوجد حقا شي ء 
كالرعشات المتعددة؟

272
00:32:58,752 --> 00:32:59,800
نعم

273
00:33:00,286 --> 00:33:01,475
تبا

274
00:33:02,564 --> 00:33:06,616
احتاجكم لتثبيته يا رفاق
يجب أن أضع هذه بداخله

275
00:33:10,455 --> 00:33:12,893
أيها اللعين -
تافه -

276
00:33:13,018 --> 00:33:17,143
هذه صابونتك سأقوم بإقحامها في مؤخرتك
وأنت كذلك

277
00:33:31,423 --> 00:33:34,040
إذا كنت أقرأ هذه الخريطة بشكل صحيح
وأعلم أنني كذلك

278
00:33:34,165 --> 00:33:36,865
سوف أوفر علينا بعض الوقت

279
00:33:41,716 --> 00:33:45,959
أيمكنني رؤية الخريطة؟ -
لا -

280
00:33:54,470 --> 00:33:58,790
أليس بإمكاننا الذهاب من ذلك الطريق؟ -
ديفي، هذا سيوفر علينا يوما -

281
00:33:58,829 --> 00:34:02,471
مايلز، دعني أربطك -
يمكنك أن تغرب عن وجهي -

282
00:34:02,523 --> 00:34:04,714
هنا، ارفع ذراعيك -
حقا؟ -

283
00:34:04,839 --> 00:34:09,234
لماذا انا أول من يذهب؟ -
لأنك عديم الفائدة ويمكننا أن نكمل بدونك -

284
00:34:09,359 --> 00:34:13,176
أمسك -
هل يمكنني الحصول على سيارتك إذا سقطت؟ -

285
00:34:13,301 --> 00:34:16,792
يمكنك أن تغرب عن وجهي! ما الذي تفعله؟ -
تمالك نفسك -

286
00:34:16,917 --> 00:34:20,558
فكرة من كانت هذه؟ -
ليست فكرتي -

287
00:34:20,916 --> 00:34:25,096
ديفي، إنك تبلي بلاء حسنا! انبطح -
ديفي -

288
00:34:25,879 --> 00:34:29,409
لا تنظر للأسفل فقط انبطح -
سأسحب هنا يا صاح -

289
00:34:29,452 --> 00:34:36,980
يا إلهي -
استخدم حوضك وظهرك -

290
00:34:37,105 --> 00:34:41,187
انزل -
اووه اخيرًا يارجل -

291
00:34:43,421 --> 00:34:45,061
ببطء، ببطء

292
00:34:46,668 --> 00:34:51,554
لماذا انا دائما آخذ بدلا من أن أعطي

293
00:34:56,597 --> 00:34:58,527
جيمس -
جيمس -

294
00:34:59,874 --> 00:35:02,629
أعدل ساقه

295
00:35:09,070 --> 00:35:12,084
أمسكته؟ -
نعم - نعم؟ جيد -

296
00:35:12,209 --> 00:35:13,539
هيا

297
00:35:19,780 --> 00:35:20,936
يا إلهي

298
00:35:27,422 --> 00:35:30,355
هل أنت بخير جيم؟ -
بخير -

299
00:35:30,653 --> 00:35:32,391
أحسنت يا بيل

300
00:35:41,162 --> 00:35:42,935
ما هذا باعتقادك؟

301
00:35:46,396 --> 00:35:48,500
يوم جميل للقيام بذلك

302
00:35:51,325 --> 00:35:52,350
هل هو كذلك؟

303
00:36:00,567 --> 00:36:02,244
هل وجدت أي شيء مفيد؟

304
00:36:03,083 --> 00:36:05,464
هذا يعتمد على ما يحتاجه الشخص

305
00:36:06,795 --> 00:36:10,462
انني ابحث عن شيء محدد للغاية

306
00:36:15,602 --> 00:36:19,079
منذ 15 عامًا كنت في حانة بمدينة مارسيليا

307
00:36:19,853 --> 00:36:23,565
ورجل صيني.. قائد زورق شحن

308
00:36:24,251 --> 00:36:26,165
كان يقول بأنه خسر ثروته

309
00:36:26,764 --> 00:36:32,278
صندوق من شخصيات فيلم حرب النجوم
لكن ليست الشخصيات العادية

310
00:36:32,797 --> 00:36:37,776
المختل دارث فيدرز
مصنوعا باللون البني مثل بين كينوبي

311
00:36:38,033 --> 00:36:42,672
بدلا من الأسود
فريدة من نوعها وتستحق أن تجمع

312
00:36:43,319 --> 00:36:45,962
لكنه فقدها في العاصفة

313
00:36:46,346 --> 00:36:49,858
الصندوق الوحيد الذي سقط
وتحطم فوق الصخور

314
00:36:55,602 --> 00:37:02,000
الآن بعد عدة سنين أنا هنا في بيمبروكشاير
أمشي. محاولا تصفية ذهني

315
00:37:03,195 --> 00:37:09,697
كثيرا. أرى كل هذه الكهوف
وكل هذه.. كل هذه القمامة

316
00:37:09,822 --> 00:37:15,083
ينبغي أن يكون خشبا منجرفا جميلا فقط
وليس كل هذه البقايا وحطام السفن الصناعية

317
00:37:15,136 --> 00:37:19,839
ولكن كما تعلمون لازال ينبغي على الرجال ارتداء القبعات كل يوم
لكن العالم قد تغير

318
00:37:23,522 --> 00:37:26,163
اوه.. كنت تتكلم عن الرجل الصيني

319
00:37:26,814 --> 00:37:33,649
لا لا... شخصية فيدرز البنية يجب أن تكون هنا
لذا بدأت بالقدوم إلى هنا كل يوم

320
00:37:33,893 --> 00:37:38,838
مر شهر. ثم اثنان. ثم ثلاثة...لا شيء

321
00:37:41,756 --> 00:37:44,624
بدأت افكر بأنني مجنون

322
00:37:45,537 --> 00:37:48,424
لكن صباح يوم ما وجدت وعاء لبن

323
00:37:49,098 --> 00:37:53,693
كان يحمل تاريخ الإبحار .. تشرين الثاني 1980

324
00:37:53,818 --> 00:37:57,187
اذاً جرفت أشياء إلى هنا
من ذلك العام بالضبط

325
00:37:58,939 --> 00:38:01,294
بالتأكيد، تابعت البحث -
بالتأكيد -

326
00:38:01,419 --> 00:38:05,797
سنة. سنتان. ليس هناك أي فيدرز بني

327
00:38:07,693 --> 00:38:10,128
ثم في الشهر الفائت -
لا -

328
00:38:10,253 --> 00:38:11,751
لا، لكن

329
00:38:15,458 --> 00:38:17,363
إنه سيف مبارزة ضوئي

330
00:38:17,551 --> 00:38:21,163
خاص بدارث فيدرز صنع بين عامي 1980 و 1981

331
00:38:23,896 --> 00:38:25,266
إنهم هنا

332
00:38:26,967 --> 00:38:30,549
لم أسمع بشيء كهذا طوال حياتي -
هذا يجعلنا اثنان -

333
00:38:31,217 --> 00:38:33,965
أحتاج أن أتبول -
لا! دعني آخذه -

334
00:38:34,909 --> 00:38:39,212
أتوق لرؤية قضيب جيمس، لقد مرت عصور -
أنا سأذهب إلى هناك -

335
00:38:42,858 --> 00:38:46,675
صديقك مريض -
لا، إنه فقط سريع الانفعال -

336
00:38:46,800 --> 00:38:48,482
ليس هذا، الآخر

337
00:38:49,812 --> 00:38:53,272
نعم. إنه مصاب بالسرطان. في مراحله الأخيرة

338
00:38:54,241 --> 00:38:59,518
حسنا. أنا خسرت صديقا بسبب السرطان
أعز أصدقائي

339
00:39:01,613 --> 00:39:04,700
آسف -
إنه ليس خطؤك -

340
00:39:05,070 --> 00:39:09,163
لقد كان فقط سيء الحظ جدا جدا جدا

341
00:39:10,354 --> 00:39:13,675
حسنا -
لدي أصدقاء آخرون -

342
00:39:14,553 --> 00:39:15,961
الناس يجدونني محببا

343
00:39:18,256 --> 00:39:22,786
لكنني بدأت البحث عن أحد من أصدقائي
ليكون صديقي المفضل الجديد

344
00:39:23,385 --> 00:39:25,628
ثم من معارفي، ثم أناس جدد

345
00:39:28,701 --> 00:39:32,492
كم ستستمر في البحث؟ -
عن صديق مفضل جديد؟ -

346
00:39:32,617 --> 00:39:35,143
...لا، عن -
ااه -

347
00:39:39,567 --> 00:39:43,948
أنا أميل للبحث عن الأشياء. أنا بخير

348
00:39:46,310 --> 00:39:51,249
عظيم أن تكون هناك حاجة إليك، أليس كذلك؟
لقد نسيت

349
00:39:53,109 --> 00:39:55,795
ربما أنت أحد المحظوظين -
نعم -

350
00:39:57,111 --> 00:40:03,409
هدية موجودة بالفعل

351
00:40:05,680 --> 00:40:07,054
وجيدة

352
00:40:09,036 --> 00:40:13,253
شكرا لك، أنا... شكرا لك -
لا. شكرا لك -

353
00:40:22,375 --> 00:40:24,218
الى اين انت ذاهب؟ -
لأقضي حاجتي -

354
00:40:25,003 --> 00:40:26,707
استمتعوا بسيركم

355
00:40:31,061 --> 00:40:35,268
أحب هذا الشخص -
أنا حقا ظننت أنه سيقتلنا -

356
00:40:35,790 --> 00:40:38,413
ربما يضاجعنا من ثم يأكلنا

357
00:40:39,012 --> 00:40:43,734
بإمكانه أن يعود ويطاردنا -
لقد كان... لا أعلم لقد كان حقا -

358
00:40:47,166 --> 00:40:50,671
ديفي. هل لمس منطقتك الخاصة؟

359
00:40:52,937 --> 00:40:55,100
حسنًا هذا خطأ

360
00:40:56,692 --> 00:40:59,916
إنها النجمة الثالثة على اليمين
وبعد ذلك مباشرة حتى الصباح

361
00:40:59,947 --> 00:41:03,550
حسنًا اعتقدت انها النجمه الثانيه -
حسنا، اللعنة -

362
00:42:05,396 --> 00:42:07,962
انت تشرب المورفين بشده

363
00:42:24,685 --> 00:42:28,969
شباب إذا بقي الطقس كما هو
ما رأيكم لو نخيم هنا ليلة إضافية

364
00:42:29,094 --> 00:42:30,974
لا , علي ان اعود للعمل

365
00:42:31,569 --> 00:42:36,411
لا زلت أعتقد أننا نحمل الكثير من الأشياء
أعني... الألعاب النارية

366
00:42:37,410 --> 00:42:39,002
الألعاب النارية؟ -
ديفي -

367
00:42:39,033 --> 00:42:40,512
أية ألعاب نارية؟ -
لقد أفسدت المفاجأة -

368
00:42:40,543 --> 00:42:42,215
آسف، لكن

369
00:42:42,752 --> 00:42:46,178
لقد جاءتنا فكرة
بما أنك تحب النظر إلى النجوم

370
00:42:46,413 --> 00:42:51,194
والرقص عبر الكون
لذا سنقوم بعرض ألعاب نارية من أجلك في بارافاندل

371
00:42:51,533 --> 00:42:54,462
لكنها تزن طن
هل نستطيع أن نشعلها هنا؟

372
00:43:24,750 --> 00:43:26,315
هل أشعلتهم كلهم؟

373
00:43:29,131 --> 00:43:31,148
تبا

374
00:43:34,068 --> 00:43:37,085
تبا! تبا

375
00:43:57,386 --> 00:44:02,515
عظيم ماذا نفعل الآن؟
أيها الحمقى

376
00:44:03,372 --> 00:44:06,379
أيها الأحمق -
كانت غلطة بيل أيضا -

377
00:44:06,979 --> 00:44:08,953
لقد كان..حادثا

378
00:44:12,427 --> 00:44:13,757
أيها الأطفال

379
00:44:15,965 --> 00:44:17,661
ياإلهي هذا مضحك

380
00:44:17,786 --> 00:44:21,833
أوه كم هذا مضحك. علينا كلنا أن ننام
...في خيمة صنعت

381
00:44:21,958 --> 00:44:24,223
لأقزام مصابين بفقدان الشهية

382
00:44:29,141 --> 00:44:31,158
اوه بربك,سوف نحظى ببعض الأحضان

383
00:44:31,419 --> 00:44:35,574
حسنا، لقد أحضرت سكينتي
أي أحد يقوم بعمل شاذ سأتحول إلى رامبو، اتفقنا؟

384
00:44:35,817 --> 00:44:37,173
اوه ياإلهي شعور جيد

385
00:44:41,411 --> 00:44:43,739
إذا كيف تطفئ الضوء؟
افتله -

386
00:44:43,782 --> 00:44:46,272
ماذا؟ -
أدر ال... ها هو ذا -

387
00:46:26,659 --> 00:46:27,799
أنت بخير؟

388
00:46:28,911 --> 00:46:29,997
نعم

389
00:46:35,470 --> 00:46:38,685
ارقص، ارقص أينما كنت -
لا -

390
00:46:38,810 --> 00:46:41,385
أنا سيد الرقص، قال هو -
لا -

391
00:46:43,458 --> 00:46:45,337
من وضب هذه؟

392
00:46:47,782 --> 00:46:51,335
أتعلم بإمكانك استخدام الواقي الذكري
لتغطية المكرفون في الواقع

393
00:46:51,460 --> 00:46:54,096
لتسجيل صوت الدلافين تحت الماء
هذا ما يستخدمونه

394
00:46:54,221 --> 00:46:56,897
رائع. هل فهم الجميع ذلك؟
شكرا بيل

395
00:46:58,896 --> 00:47:01,124
لم يكن ينبغي علينا أن نطهو كل الفاصولياء البارحة

396
00:47:01,547 --> 00:47:05,220
لدينا الكثير من الطعام -
انا لست قلقاً حول نفسي -

397
00:47:05,345 --> 00:47:07,057
ياإلهي توقف -
ماذا؟ -

398
00:47:07,089 --> 00:47:10,475
أتوقف عن التأكد أن بإمكانه متابعة هذه الرحلة؟

399
00:47:10,506 --> 00:47:13,600
أنتم الاثنان ليس لديكما أي فكرة
عن كم المسؤوليات التي يجب أن أتحملها

400
00:47:13,631 --> 00:47:15,618
لذا أنتما تسخفان الأمر

401
00:47:16,330 --> 00:47:21,155
أنت تتلقى الشكر كل الوقت -
حسنا، هذا جميل -

402
00:47:23,531 --> 00:47:28,172
لماذا أنت يائس ليكون هناك حاجة إليك؟ -
أنا سعيد لأنك تراها بهذه الطريقة لكنني لست كذلك -

403
00:47:28,856 --> 00:47:35,387
إنني ممتن... لكن ما الذي ستفعله
عندما لا أعود هنا؟ لا يمكنني تصور الأمر

404
00:47:36,581 --> 00:47:40,004
من يعلم، جيم؟ -
نعم لكن سابقا اعتدت أن تنوح حول كيف أنك -

405
00:47:40,037 --> 00:47:43,981
شعرت بأنه كان يتم استغلالك في العمل
إلى أن خسرت عملك من ثم أعتقد

406
00:47:44,106 --> 00:47:46,568
إصابتي بالسرطان جاءت في الوقت المناسب

407
00:47:49,029 --> 00:47:52,854
سأقوم بتحقيركم جميعا عندما نعود
لكن هل يمكننا أن نحظى ببعض المرح الآن؟

408
00:47:53,420 --> 00:47:58,504
...الأمر ليس حول الفشل بل حول إيجاد

409
00:47:58,629 --> 00:48:02,668
إذا قلت "سبب الوجود" سوف أقتل نفسي
...اصمت مايلز، هذا -

410
00:48:02,699 --> 00:48:07,099
بغيض؟ ممل؟ -
...ما الذي تريده؟ ما -

411
00:48:07,224 --> 00:48:12,544
ما الشيء المميز الذي تبحث عنه؟ -
جيمس انه يبلي بلاءً حسن -

412
00:48:13,229 --> 00:48:16,550
حسنا؟ وأنت تصبح قاسيا قليلا -
الأمر لا يتعلق بالأوراق التي أعطتك إياها الحياة -

413
00:48:16,582 --> 00:48:19,581
بل باليد التي تشعر بالأمان عندما تلعب

414
00:48:19,917 --> 00:48:23,568
ظننت أن استعارة صنع الشاي والحياة كانت جيدة
لكن هذه... متقنة

415
00:48:25,295 --> 00:48:28,973
أتعلم مايلز، من السهل أن تسخر
لكنني غاضب منكم جميعا

416
00:48:34,771 --> 00:48:36,258
لا أريد أن أموت

417
00:48:42,208 --> 00:48:45,685
أريد... المزيد من الوقت

418
00:48:48,010 --> 00:48:49,422
أريد المزيد من الوقت

419
00:48:51,151 --> 00:48:54,606
كنت لآخذ حياتكم الفارغة المستهلكة

420
00:48:56,974 --> 00:48:59,484
كنت سأقوم بالكثير

421
00:49:00,126 --> 00:49:02,973
كنت سأصبح مميزا
أعلم أنه يبدو رنانا. إنه كذلك

422
00:49:03,098 --> 00:49:04,136
أنت كذلك

423
00:49:06,721 --> 00:49:08,634
أنتم تثيرون غضبي

424
00:49:11,120 --> 00:49:15,608
لا. أنا أحب حياتي
السرطان ليس عذرا لتصبح معتدا بنفسك

425
00:49:15,988 --> 00:49:19,487
لم أنت مميز؟ -
حسنا، إذا أنت لا تعتقد أنني كنت -

426
00:49:19,612 --> 00:49:22,552
لأحقق أي شيء ككاتب؟
لا أعلم! هذا هو المقصد -

427
00:49:22,976 --> 00:49:25,933
لكن والدي كان قد ألف ثلاثة كتب عندما كان بعمرنا

428
00:49:25,964 --> 00:49:30,311
كتابتك جيدة لكنك جلست أخيرا لتفعل ذلك
فقط لأن الوقوف أصبح مؤلما

429
00:49:32,322 --> 00:49:36,527
ماذا؟ تريد أن تضربني الآن
أيها المتملق الصغير؟

430
00:49:38,493 --> 00:49:41,764
اغرب عن وجهي

431
00:49:41,889 --> 00:49:45,741
نحن لسنا سكرتيراتك
لنهرب إذا أصبحت بغيضا

432
00:49:45,866 --> 00:49:49,430
انا اخبره الحقيقه -
اعلم ولكن لماذا!؟ -

433
00:49:50,256 --> 00:49:54,592
لماذا أنت قاس جدا؟ أنت قاس جدا
هناك طرق أخرى للحصول على ما تريده

434
00:49:54,967 --> 00:49:58,879
ديفي. كأنك تنظر إلى روحي عبر ميكروسكوب

435
00:49:59,004 --> 00:50:04,610
علي أن أخلص ذاتي
ديفي هل ستصيبني بالايدز؟ بيل؟ داء الكلب؟

436
00:50:08,620 --> 00:50:11,467
بربك هيا

437
00:50:11,869 --> 00:50:15,802
لسنا بحاجة لفعل ذلك؟
ينبغي علينا أن نتحدث ونضحك

438
00:50:15,835 --> 00:50:18,818
...عن الأيام الخوالي
لقد قرأت كتابك -

439
00:50:20,574 --> 00:50:21,725
قرأته

440
00:50:23,095 --> 00:50:25,006
لقد أنهاه منذ سنوات

441
00:50:55,551 --> 00:50:58,274
متى قرأته؟ -
منذ سنتين -

442
00:50:58,399 --> 00:51:02,620
علمت بأنك كنت تكتب شيئا

443
00:51:03,350 --> 00:51:06,663
تطفلت على حاسوبك ووجدته هناك. منته

444
00:51:07,563 --> 00:51:08,789
كرهتك لذلك

445
00:51:09,437 --> 00:51:11,783
نسخته لكنني... لم أقرأه

446
00:51:14,330 --> 00:51:15,930
ثم أصبت بالمرض

447
00:51:17,199 --> 00:51:23,524
...واستسلمت لرغبتي في
رغم أنني علمت أنك لن تستطيع مسامحتي أبدا

448
00:51:23,649 --> 00:51:27,352
إن كنت تريد أن تفصح عن شيء
لم لم تتصل بي فحسب؟

449
00:51:27,477 --> 00:51:31,038
كنت لآتي، وكنا لنتحدث ونشاهد فيلم الفك المفترس 
ونتظاهر بأنك لست مريضا

450
00:51:31,081 --> 00:51:33,202
أنا مريض -
لأنك كذلك -

451
00:51:34,864 --> 00:51:37,463
وعندما تموت

452
00:51:37,588 --> 00:51:40,110
لن تعلم بأن هذا يقتلني

453
00:51:41,935 --> 00:51:45,381
لا فائدة من التحدث في الأمر
لأنه لن يغير أي شيء

454
00:51:45,412 --> 00:51:50,819
إنه مجرد بحث مزيف وغير ضروري عن النفس
والذي يقوم به الجميع هذه الأيام

455
00:51:52,010 --> 00:51:53,966
ولا يمكنني حتى أن أقول هذه الأشياء الحقيقية

456
00:51:54,461 --> 00:51:57,495
لأنني قد لا أحظى بالفرصة لأراك مجددا فيمكنني القول

457
00:51:57,543 --> 00:51:59,408
ليس عليك أن تعتذر، مايلز

458
00:51:59,439 --> 00:52:03,716
لم أكن سأعتذر أيها المتعجرف
أنا على حق

459
00:52:04,093 --> 00:52:06,144
ونحن لا نعتذر لبعض

460
00:52:07,196 --> 00:52:11,282
يمكنني أن أقول هذا الهراء ثم أعود بعد 5 دقائق
دون أن أقول أي شيء، هذا هو المغزى

461
00:52:16,663 --> 00:52:19,427
...كتابك -
آآه أصمت -

462
00:52:20,909 --> 00:52:23,926
أنت تعلم هذا -
يا إلهي هذه الرحلة قد أصبحت وكأنك تمشي مع -

463
00:52:23,978 --> 00:52:26,734
.أوبرا بيضاء مريضة
كنت لتكره نفسك الآن

464
00:52:32,945 --> 00:52:34,188
شكرا

465
00:52:40,211 --> 00:52:41,897
لست خائفا من الفشل الآن

466
00:52:43,263 --> 00:52:45,192
...ليس علي أن أعيش في -
أعلم -

467
00:52:47,013 --> 00:52:48,893
...أترى، والدي كان جدا

468
00:52:49,824 --> 00:52:51,025
نعم، أعلم

469
00:52:51,462 --> 00:52:54,349
والآن الشخص الآخر الوحيد الذي -
نعم، أعلم -

470
00:52:55,439 --> 00:52:59,266
...حسنا، إذا كنت لن تستمع إلي

471
00:53:15,096 --> 00:53:16,476
اللعنة

472
00:53:16,892 --> 00:53:22,417
لاتقلق على جيمس انه من تأثير المورفين
اليوم صباحا ناداني روبرت

473
00:53:22,982 --> 00:53:24,890
لقد ضربتني بقوة، بيل

474
00:53:29,029 --> 00:53:30,604
أنت مريض نفسي

475
00:53:56,708 --> 00:53:59,263
لقد وعدت -
علي أن أجيب! إنه أمر هام -

476
00:53:59,388 --> 00:54:01,076
ماهو الشيء الأكثر اهميه من هذه الرحله؟

477
00:54:01,201 --> 00:54:04,119
ديفي لديه هاتف -
للحالات الطارئة -

478
00:54:04,860 --> 00:54:07,678
الأمر لا يتعلق بالهاتف
الأمر يتعلق بعدم رغبتك بالتواجد هنا

479
00:54:07,803 --> 00:54:10,517
حسنا. أعطني الهاتف -
ياشباب، ياشباب العربة -

480
00:54:14,639 --> 00:54:16,499
ديفي! ديفي

481
00:54:20,272 --> 00:54:23,575
ما الذي تفعله؟ -
كنت لتسقط معها -

482
00:54:23,700 --> 00:54:26,764
كنت لأمسكها أيها الأحمق -
لقد أنقذ حياتك للتو -

483
00:54:28,164 --> 00:54:30,563
تعتقد بأنه يحبني أكثر منك
ايها الشاذ المتذمر

484
00:54:35,167 --> 00:54:41,861
لم يستمر الناس في رمي أشيائي في البحر؟ -
حسنًا حسنًا هذه ايضًا كانت حادثه -

485
00:54:43,169 --> 00:54:45,950
إلقاء الهاتف كان سيئا، سيئا ديفي

486
00:54:46,567 --> 00:54:49,825
لكن ليست نهاية العالم
مايلز شركتك تعلم أنك ذاهب في رحلة برية

487
00:54:49,856 --> 00:54:52,465
الأمر ليس بهذه البساطة! كل شيء تدمر

488
00:54:53,535 --> 00:54:56,473
كل شيء سيء والناس يعتمدون علي

489
00:54:57,403 --> 00:54:58,812
البنك اتصل من أجل القرض

490
00:55:00,480 --> 00:55:01,911
إنني أنهار

491
00:55:02,268 --> 00:55:04,758
مايلز قد فشل، هل أنت سعيد الآن؟

492
00:55:04,883 --> 00:55:08,035
يا فتيان

493
00:55:09,591 --> 00:55:11,729
لدينا مشكلة

494
00:55:13,395 --> 00:55:16,052
علينا فقط أن نخيم هنا
إلى أن يعود أحدنا ويطلب المساعدة

495
00:55:16,084 --> 00:55:18,419
لا. لم ننهي سيرنا بعد

496
00:55:18,649 --> 00:55:21,483
يا صاح، أنت لم تكن تسير كثيرا
ووسيلة تنقلك قد ذهبت

497
00:55:21,514 --> 00:55:23,763
سنتصل بوالدك، ربما نبقى في نزل
...على البر الرئيسي، وربما بإمكانه أن

498
00:55:23,794 --> 00:55:25,215
أين هاتفك؟ -
في حقيبتي -

499
00:55:25,246 --> 00:55:28,086
أوه. لا. أخشى بأنه في حقيبتي...في العربة

500
00:55:28,211 --> 00:55:30,181
هذا لا يصدق

501
00:55:30,306 --> 00:55:34,014
...إنه نوع من التعادل المذهل مع -
اصمت بيل -

502
00:55:34,139 --> 00:55:35,883
أين الخريطة؟ -
إنها في العربة -

503
00:55:36,008 --> 00:55:38,969
سنتابع، ليست بعيدة. سوف أسير. أستطيع ذلك -
جيمس -

504
00:55:39,094 --> 00:55:43,811
لا ديفي! سوف أتابع
أريد ليلة واحدة هناك فحسب

505
00:55:44,937 --> 00:55:48,049
إن لم تأتوا معي، سأذهب بمفردي
علي ذلك

506
00:55:48,545 --> 00:55:52,839
علي ذلك
لم أنته بعد

507
00:56:00,047 --> 00:56:02,682
لربما نكون قريبين من هاتف الطوارئ في شاطئ خليج بارافاندل

508
00:56:03,294 --> 00:56:07,085
إما ذلك أو سأركض عائدا إلى آخر هاتف
أعتقد أنني أستطيع الهرولة إلى هناك بخمس ساعات

509
00:56:07,116 --> 00:56:08,812
متى ركضت لمدة خمس ساعات آخر مرة؟

510
00:56:08,843 --> 00:56:12,066
إن كنا سنتابع علينا أن نبقى سويا
في حال اضطررنا لحمله

511
00:56:16,589 --> 00:56:19,075
إذا هل اخبره أو أدعه يكمل؟

512
00:56:19,362 --> 00:56:20,796
جيمس توقف

513
00:56:24,048 --> 00:56:26,246
هل أنتم قادمون إلى بارفاندل؟

514
00:56:27,917 --> 00:56:29,748
أجل ولكنها في ذلك الاتجاه

515
00:57:19,047 --> 00:57:20,204
ديفي -
ماذا؟ -

516
00:57:20,457 --> 00:57:23,053
مارأيك بالكلام الذي قلته لك سابقا؟

517
00:57:23,084 --> 00:57:26,044
ليس لك الحق بأن تكلمني بهذه الطريقة

518
00:57:27,048 --> 00:57:29,614
لم لم تقل هذا أمام الآخرين؟

519
00:57:31,812 --> 00:57:34,096
إخلاصي لك أيها الأحمق

520
00:57:35,360 --> 00:57:38,337
لا تطفئ النار ببولك بيل
إنه يبعث رائحة كريهة

521
00:58:17,580 --> 00:58:20,817
هل هذا كل ما لدينا من غاز؟ بيل؟

522
00:58:22,311 --> 00:58:23,639
إنه نائم

523
00:58:28,186 --> 00:58:30,197
يا إلهي من الرائع رؤيته على سجيته

524
00:58:30,612 --> 00:58:34,249
إنه شخص رائع ذو قلب كبير بطبيعته

525
00:58:34,374 --> 00:58:37,639
وهي تحطم كل ما هو طبيعي فيه
يالها من علاقة فظيعه

526
00:58:37,764 --> 00:58:39,414
كيف تعلم بما يريده؟

527
00:58:39,539 --> 00:58:40,700
آبي حامل

528
00:58:41,516 --> 00:58:42,713
أوه اللعنه

529
00:58:43,893 --> 00:58:45,434
لماذا لم تقل شيئًا

530
00:58:46,428 --> 00:58:48,516
أردت بأن استمتع بالرحلة

531
00:58:51,412 --> 00:58:53,815
مب...مبروك -
لا تقلها -

532
00:58:54,193 --> 00:58:58,945
لا أقول بأنها أخبار جيدة، في هذه الظروف
...لكنك ستكون رائعا كـ

533
00:58:59,070 --> 00:59:00,965
هل أنت متأكد بأنه طفلك؟

534
00:59:02,283 --> 00:59:05,006
على حد علمي -
وهي تريد أن تحتفظ به؟ -

535
00:59:07,284 --> 00:59:10,663
...بطفل أو بدونه... إن لم تكن هي ما تريده -
بالتأكيد ليست ما أريده -

536
00:59:10,832 --> 00:59:13,626
إذا استغل هذه الفرصة لتبدأ من جديد بيل

537
00:59:13,751 --> 00:59:15,283
اصمت جيم

538
00:59:15,874 --> 00:59:18,385
نعم. كل شيء ينهار

539
00:59:18,585 --> 00:59:21,237
لكنني سأتمسك بقراراتي مهما كانت سيئة

540
00:59:21,685 --> 00:59:25,428
وعندما تتلاشى كل أحلامي
سأكون في الجوار لأراها

541
00:59:28,440 --> 00:59:32,737
كان عليك أن تخبرني قبل الآن
كان عليك أن تخبرني

542
00:59:42,072 --> 00:59:43,525
اوه لا

543
01:00:00,798 --> 01:00:03,692
...يا رجل، أنت حقا لقنت تلك الشجرة درسا

544
01:00:08,613 --> 01:00:13,603
اسمع، آسف بشأن الشجرة -
لا، ما كنت لأريدها بطريقة أخرى -

545
01:00:14,927 --> 01:00:18,013
شجرتي ستنجرف بعيدا

546
01:00:18,138 --> 01:00:22,307
وستظهر على شاطئ بعيد
ذلك مثالي

547
01:00:30,927 --> 01:00:32,361
هل أنت بخير ديفي؟

548
01:00:40,561 --> 01:00:42,196
انتظر انتظر، مايلز

549
01:02:13,111 --> 01:02:16,205
جيم -
هل أنت بخير؟ تنفس -

550
01:02:22,403 --> 01:02:25,900
تبا. علينا أن نرجع به
سأركض للأمام بيل وأنت اركض عائدا

551
01:02:26,025 --> 01:02:28,386
..قد نرى قاربا أو.. أو -
اصمت مايلز -

552
01:02:28,511 --> 01:02:30,160
نحن بخير -
بيل! بيل -

553
01:02:30,286 --> 01:02:32,725
هذا سخيف -
لا أعلم -

554
01:02:32,850 --> 01:02:36,015
يا إلهي -
أنت احمل جيمس قليلا -

555
01:02:36,140 --> 01:02:37,919
لا تخبرني ما علي فعله

556
01:02:39,364 --> 01:02:41,590
لماذا؟ -
أنت مستاء الآن؟ لماذا؟ -

557
01:02:41,715 --> 01:02:44,532
!لأنني لم أركل مؤخرتك عندما قذفت هاتفي في البحر
!لأنني في الواقع على حق

558
01:02:44,563 --> 01:02:47,066
أصمت فحسب

559
01:02:47,892 --> 01:02:50,739
الأمر لا يتعلق بك الآن
احمله

560
01:02:51,843 --> 01:02:54,268
احمله -
تبا لك -

561
01:02:54,572 --> 01:02:57,068
احمله أيها الجبان

562
01:03:04,873 --> 01:03:07,548
اعتقد ان علينا ايقافهم -
نعم اعلم ذلك ولكن -

563
01:03:07,580 --> 01:03:09,159
الأمر رائع نوعا ما

564
01:03:12,972 --> 01:03:15,911
حسنا، دعونا نعتبر هذا تعادلا

565
01:03:17,050 --> 01:03:21,475
أحببت ذلك الصوت الذي أصدرته عندما أمسك رأسك

566
01:03:28,802 --> 01:03:33,931
لم أنت هنا مايلز؟
لم نكن نتوقع حضورك

567
01:03:34,783 --> 01:03:37,338
ذلك يحصل بالفعل

568
01:03:37,564 --> 01:03:40,755
وهو مؤلم. ومدهش

569
01:03:40,880 --> 01:03:45,186
لقد كنت بجانبه
كان بحاجه لي وكنت بجانبه وانا فعلاً أسف

570
01:03:45,311 --> 01:03:48,377
لأن لديك مشكلة بذلك
ديفي. أنت محق -

571
01:03:49,843 --> 01:03:51,112
لم أكن سآتي

572
01:03:57,714 --> 01:04:00,756
مرضك أثار اشمئزازي. صدمني

573
01:04:01,625 --> 01:04:06,276
لم يكن بإمكاني التواجد بجانبك
هذا صحيح، لم أكن هناك من أجلك

574
01:04:07,979 --> 01:04:09,057
أنا آسف

575
01:04:17,655 --> 01:04:18,984
هيا بنا

576
01:05:35,711 --> 01:05:39,640
يا إلهي إنه خليج بارافاندل

577
01:05:42,421 --> 01:05:47,071
في الواقع
ليس هذا ما كنت أتخيله

578
01:05:51,642 --> 01:05:53,182
شكرا لكم

579
01:07:37,097 --> 01:07:41,982
هل هناك ما يبعث على الهدوء كصوت المحيط؟

580
01:07:46,354 --> 01:07:48,293
أنا آسف

581
01:07:49,519 --> 01:07:54,705
من أنا لأخبركم كيف تعيشون حياتكم؟
...أعني كنت فقط

582
01:07:54,830 --> 01:07:57,330
إنني أضاجع شقيقتك

583
01:08:05,797 --> 01:08:09,874
أنا واقع في حبها تماما
إنني كذلك منذ عشر سنوات

584
01:08:11,541 --> 01:08:12,549
تبا

585
01:08:13,801 --> 01:08:20,433
شاهدتها تتزوج مايك ولم أفعل شيئا
تنجب أطفالا، تعيش حياتها

586
01:08:20,920 --> 01:08:23,458
لقد أردتها، سعيت إليها، وحصلت عليها

587
01:08:25,102 --> 01:08:26,075
يا إلهي

588
01:08:27,657 --> 01:08:32,013
تقابلنا عندما مرضت
يالسخرية القدر..أليس كذلك؟

589
01:08:32,413 --> 01:08:33,143
نعم

590
01:08:35,628 --> 01:08:39,131
يوما ما، قريبا، ستجلب بناتها إلى منزلي

591
01:08:41,426 --> 01:08:43,573
نحن مثاليان سويا

592
01:09:11,965 --> 01:09:13,513
جيمس

593
01:09:16,689 --> 01:09:19,818
علمت أنه كان لديها شيء تجاهك
لكن حينها كل امرأة كانت كذلك

594
01:09:20,026 --> 01:09:22,295
إذا ما الذي فاجأك الآن؟

595
01:09:22,579 --> 01:09:25,718
يمكنك الحصول على أي امرأة تريدها، لم هي؟

596
01:09:26,162 --> 01:09:27,526
أنت تعلم لماذا

597
01:09:30,073 --> 01:09:32,212
ماذا عن أطفالها؟

598
01:09:33,507 --> 01:09:36,275
سأعتني بهم -
يا إلهي -

599
01:09:36,400 --> 01:09:38,440
متى كنت ستخبرني أيا من هذا؟

600
01:09:42,066 --> 01:09:46,230
لم تكن ستخبرني -
لا -

601
01:09:52,900 --> 01:09:56,639
أتريد مباركتي؟ -
لا. سأفعلها بأي حال -

602
01:09:56,922 --> 01:09:58,121
نعم -
نعم -

603
01:09:59,469 --> 01:10:03,137
جيمس! اسمعني. اسمعني

604
01:10:04,437 --> 01:10:08,628
هناك شيء واحد قال لي والدي
بأنه أكبر من أي شيء ومن أي شخص

605
01:10:09,323 --> 01:10:12,867
وإذا كنت ابنه حقا
سأكتشف ما هو

606
01:10:13,459 --> 01:10:14,780
لقد فعلت

607
01:10:20,500 --> 01:10:22,898
آمل أن ينجح الأمر معك

608
01:10:49,120 --> 01:10:51,819
لا يمكننا أن نمسك بزمام الأمور أليس كذلك؟

609
01:10:53,528 --> 01:10:56,367
...ظننت أنني مستعد. الآن أنا

610
01:10:56,666 --> 01:10:59,149
أنظر إلى بيل و أفكر

611
01:11:00,075 --> 01:11:02,656
لو كان بإمكاني الصمود تسعة أشهر إضافية

612
01:11:02,882 --> 01:11:06,951
أصمد فترة طويلة بما يكفي لأرى كيف ستسوي كلوي أمرها

613
01:11:10,554 --> 01:11:14,256
سأرحل مبكرا. وكل هذه الأمور ستمضي بدوني

614
01:11:19,063 --> 01:11:24,514
الغريب في الأمر
أن هذا أكثر ما كنت أخشاه

615
01:11:26,048 --> 01:11:27,596
...لكنه الآن

616
01:11:29,464 --> 01:11:31,333
يبعث على الارتياح، مايلز

617
01:11:33,220 --> 01:11:35,757
يبعث على الارتياح

618
01:12:24,180 --> 01:12:25,252
ما رأيك بالكتاب؟

619
01:12:25,523 --> 01:12:29,070
أعتقد أنه مثير للاهتمام أكثر مع نصف الصفحة مفقودة

620
01:12:29,692 --> 01:12:31,368
سوف أذهب للسباحة

621
01:12:32,244 --> 01:12:34,504
...والدتك قالت -
أعلم -

622
01:12:35,814 --> 01:12:40,874
غدا، سأسبح حتى منتصف الخليج
ولن أعود

623
01:12:43,655 --> 01:12:47,594
أنا أعلم فداحة الأمر
لكن أطلب منكم

624
01:12:50,275 --> 01:12:52,127
أن تتركوني أسبح

625
01:12:55,240 --> 01:12:57,292
لا -
لا -

626
01:12:57,417 --> 01:13:01,026
جيم. لا يمكننا أن ندعك تفعل ذلك يا صاح -
بإمكانكم ذلك -

627
01:13:01,806 --> 01:13:04,017
السؤال هو، هل ستفعلون؟

628
01:13:04,521 --> 01:13:07,265
أكانت هذه خطتك طوال الوقت؟

629
01:13:12,216 --> 01:13:15,262
اعتقدت أنك تريد أن تعيش
...لماذا قد

630
01:13:15,450 --> 01:13:18,754
لأن هذا ما ستكون عليه حياتي من الآن فصاعدا

631
01:13:20,697 --> 01:13:22,512
بسبب الألم

632
01:13:23,089 --> 01:13:28,136
بسبب الأدوية التي آخذها لتخفيف الألم
بسبب الأدوية التي آخذها

633
01:13:28,261 --> 01:13:30,743
لتخفيف الأعراض الجانبية للأدوية الأخرى
لقد رأيتم ذلك

634
01:13:30,868 --> 01:13:32,816
الأمر سيصبح أسوأ فحسب

635
01:13:34,526 --> 01:13:37,538
حياتي كلها الآن هنا في الواقع، لكن

636
01:13:39,054 --> 01:13:44,061
إنه يسيطر علي، وتدريجيا سأنام أكثر
و سأفكر أكثر بالألم فحسب

637
01:13:44,186 --> 01:13:46,974
وهذا لا يستحق أن أعيش لأجله

638
01:13:47,422 --> 01:13:49,373
أنا لا أعلم مدى شدة الألم

639
01:13:49,405 --> 01:13:51,346
...لكن بالتأكيد بإمكاننا
ماذا؟ -

640
01:13:51,378 --> 01:13:55,172
...لا أعلم. أنا لا يمكنني -
يمكنك ذلك -

641
01:13:58,337 --> 01:14:02,805
ما الذي سنقوله لوالدتك ووالدك؟ -
هذا جنون لا أستطيع التصديق بأنك تتحدث -

642
01:14:02,930 --> 01:14:04,454
وكأنه امر طبيعي

643
01:14:05,387 --> 01:14:11,107
نفس الشيء الذي ستقولونه للشرطة
أنكم استيقظتم صباحا ولم تجدوني

644
01:14:11,138 --> 01:14:13,627
أنكم بحثتم عني ثم رأيتم شيئا يطفو في البحر

645
01:14:13,658 --> 01:14:16,439
أنكم ذهبتم لإنقاذي لكن الأوان كان قد فات

646
01:14:25,125 --> 01:14:29,701
في كل مرة سأرى عائلتك
سأعلم بأنه كان من الممكن أي يحظوا بك ليوم إضافي

647
01:14:29,914 --> 01:14:31,392
ليودعوك بطريقة مناسبة

648
01:14:31,517 --> 01:14:34,922
هذا هو الأمر، لن يكون هناك وداع أفضل من الذي حظينا به

649
01:14:36,102 --> 01:14:40,109
بل سيكون. لم يحن وقتك بعد

650
01:14:40,330 --> 01:14:46,082
لم أشعر بمثل هذه السعادة من قبل
والآن أريد أن أنهي الأمر

651
01:14:49,324 --> 01:14:55,230
أريد أن أقوم أخيرا ... بإنهاء شيء ما

652
01:14:56,108 --> 01:14:59,673
لم لا تذهب إلى المنزل وتأخذ جرعة زائدة فحسب
كما يفعل الناس الطبيعيون

653
01:15:00,437 --> 01:15:03,717
لن يكون الأمر مؤلما. ستغط في النوم وحسب -
سيكون ذلك استسلاما -

654
01:15:03,842 --> 01:15:08,913
إن سبحت وابتلعني البحر سيكون الأمر مختلفا
سأكون أنا من يتخذ القرار

655
01:15:10,272 --> 01:15:15,183
أريد أن أكون واعيا حتى آخر لحظة
أريد أن أشعر بشيء حتى لو كان الألم الذي تسببه

656
01:15:15,548 --> 01:15:19,733
المياه المالحة في رئتي، أريد أن أشعر

657
01:15:20,225 --> 01:15:21,737
أن أقاتل

658
01:15:22,216 --> 01:15:25,641
شيء...كبير

659
01:15:26,431 --> 01:15:30,328
ومخيف

660
01:15:32,649 --> 01:15:34,093
وشجاع

661
01:15:38,374 --> 01:15:41,199
لقد وعدت امك بأن اعيدك

662
01:15:50,548 --> 01:15:52,617
آسف جيمس

663
01:15:59,259 --> 01:16:00,589
حسنا

664
01:16:04,422 --> 01:16:06,318
حسنا، أنا آسف

665
01:16:09,934 --> 01:16:11,986
إنه أمر كبير لأطلبه منكم

666
01:16:40,713 --> 01:16:44,112
ديفي...ديفي

667
01:16:52,837 --> 01:16:54,958
لا يمكنني إيجاد حقيبة أدويته

668
01:16:54,989 --> 01:16:58,105
لا بد أنها سقطت

669
01:17:00,989 --> 01:17:03,597
لم يبق لديه أي مسكن للألم

670
01:17:03,629 --> 01:17:06,431
أنا لست أصم

671
01:17:07,673 --> 01:17:09,838
سنجدها. مايلز

672
01:17:17,624 --> 01:17:20,754
ديفي! ديفي

673
01:17:36,159 --> 01:17:37,350
مايلز

674
01:17:37,381 --> 01:17:38,828
تبا

675
01:17:47,411 --> 01:17:52,175
لا يمكنني أن أتنفس...لا يمكنني

676
01:18:08,175 --> 01:18:10,052
تبا

677
01:18:26,123 --> 01:18:29,270
مايلز مايلز. لقد وجدتها -
يا إلهي -

678
01:18:37,569 --> 01:18:41,446
هل من أحد هنا؟ جيمس

679
01:18:48,162 --> 01:18:52,318
جيمس، لقد وجدتها. جيمس

680
01:21:52,699 --> 01:21:55,654
آسف. آسف

681
01:21:58,870 --> 01:22:02,208
كدت تعيش أكثر من ديفي

682
01:22:08,081 --> 01:22:12,176
لقد أفسدت رحلة التخييم هذه
أيمكننا العودة للمنزل الآن رجاء؟

683
01:22:12,646 --> 01:22:14,923
آه جيمس انا خائف

684
01:22:17,663 --> 01:22:19,454
آسف

685
01:22:20,567 --> 01:22:23,539
إن لم يكن باستطاعتك فعل ذلك أخبرني

686
01:22:26,044 --> 01:22:28,712
سأسبح إلى أبعد ما أمكنني

687
01:22:34,062 --> 01:22:37,314
أفضل ألا أكون وحيدا يا صديقي

688
01:22:43,091 --> 01:22:45,664
أرجوك...مايلز

689
01:22:45,916 --> 01:22:47,368
افعل ذلك

690
01:22:52,383 --> 01:22:53,622
مايلز

691
01:22:53,653 --> 01:22:55,596
أرجوك

692
01:26:50,374 --> 01:26:53,929
ها أنا أرفع نخب مورفين لكم جميعا

693
01:26:54,548 --> 01:26:59,216
وإن كان لابد أن تتذكروا
إنها ذكرى مولدي

694
01:26:59,524 --> 01:27:02,305
تذكروا بأنني قد أحببتكم

695
01:27:02,697 --> 01:27:05,809
وأنكم قد جعلتم حياتي سعيدة

696
01:27:06,844 --> 01:27:09,243
ولا يوجد مأساة في ذلك

697
01:27:11,844 --> 01:27:17,243
Translated By: Reem214
