﻿1
00:03:20,492 --> 00:03:21,785
‫‫كلامك ليس منطقيا.

2
00:03:21,869 --> 00:03:23,621
‫‫أنت تقول أشياء لا معنى لها.

3
00:03:23,704 --> 00:03:27,541
‫‫إنها ليست مناقشة حتى، فهي سيارة أفضل!

4
00:03:27,625 --> 00:03:30,836
‫‫من المستحيل أن تقنعني
‫‫بأن اﻠ"لينكولن" أفضل من اﻠ"كاديلاك".

5
00:03:30,920 --> 00:03:33,005
‫‫الأحداث التالية مبنية على قصة حقيقية.

6
00:03:33,047 --> 00:03:36,008
‫‫- اﻠ"لينكولن" أفضل. إنها سيارة أفضل.
‫‫- انس الأمر.

7
00:03:36,091 --> 00:03:37,176
‫‫نوفمبر ١٩٧٨

8
00:03:37,259 --> 00:03:40,054
‫‫اﻠ"كاديلاك" لديها تسارع أكثر، وقوتها أكبر.

9
00:03:40,137 --> 00:03:41,639
‫‫وهي سهلة القيادة.

10
00:03:41,722 --> 00:03:45,142
‫‫وتمنحك مساحة أكبر لرجليك، ولديها قوة أكبر.

11
00:03:45,225 --> 00:03:46,518
‫‫- لقد قلت ذلك للتو.
‫‫- بالضبط.

12
00:03:46,560 --> 00:03:48,020
‫‫- ماذا؟
‫‫- قلت للتو "قوة أكبر".

13
00:03:48,145 --> 00:03:49,939
‫‫- بدأت تكرر أقوالك.
‫‫- أنا قلت ذلك؟

14
00:03:50,022 --> 00:03:52,691
‫‫- بدأت تصاب بالخرف.
‫‫- لقد أغاظني للغاية.

15
00:03:52,775 --> 00:03:55,736
‫‫سأقول لك شيئا، اﻠ"مرسيدس" أفضل من كلتيهما.

16
00:03:55,819 --> 00:03:59,073
‫‫تجعلك اﻠ"لينكولن" تشعر
‫‫كأنك تقود سريرا مائيا بحق السماء.

17
00:03:59,239 --> 00:04:02,284
‫‫- اﻠ"مرسيدس".
‫‫- نعم، إنها سيارة جيدة.

18
00:04:09,625 --> 00:04:11,335
‫‫- من هذا الذي هناك؟
‫‫- من؟

19
00:04:12,044 --> 00:04:14,088
‫‫الرجل ذو الشارب قرب البار.

20
00:04:14,713 --> 00:04:17,549
‫‫إنه "دون" الجواهري. لقد أحضره "جيلي" إلى هنا.

21
00:04:17,841 --> 00:04:19,551
‫‫"جيلي" من؟ "جيلي" ذو النظارة؟

22
00:04:19,635 --> 00:04:23,597
‫‫ليس ذلك الوغد "جيلي" ذو النظارة
‫‫بل "جيلي" الذي تعرفه، من "كوينز".

23
00:04:23,681 --> 00:04:26,475
‫‫- هل تظن أنه من المافيا؟
‫‫- لا، إنما لديه اتصالات.

24
00:04:27,768 --> 00:04:31,855
‫‫لديه اتصالات؟ إن كنت أريد التخلص من دين ما،
‫‫هل يمكنه أن يفعل ذلك من أجلي؟

25
00:04:32,106 --> 00:04:34,441
‫‫- ألديك دين تريد التخلص منه؟
‫‫- ليس ذلك ما أقصده.

26
00:04:34,525 --> 00:04:36,902
‫‫- ألديك دين تريد التخلص منه؟
‫‫- ليس ذلك ما أقصده.

27
00:04:36,986 --> 00:04:40,197
‫‫أقول فقط إن كان لدي شيء فيمكنه التخلص منه.
‫‫ذلك كل ما في الأمر.

28
00:04:40,322 --> 00:04:44,660
‫‫تحتاج إلى سيارة مدرعة
‫‫للتخلص من كل ما أنت مدين به في وسط المدينة.

29
00:04:46,245 --> 00:04:49,707
‫‫- "سوني" مغرم.
‫‫- أظن أن "لفتي" اللعين مغرم.

30
00:04:50,374 --> 00:04:51,625
‫‫إلى اللقاء.

31
00:05:26,994 --> 00:05:28,245
‫‫هل كنت نائمة؟

32
00:05:30,664 --> 00:05:34,293
‫‫- هل أنت بخير يا عزيزي؟
‫‫- نعم، أنا بخير.

33
00:05:37,880 --> 00:05:40,007
‫‫عودي إلى النوم. سأتصل بك غدا.

34
00:05:40,799 --> 00:05:42,509
‫‫حسنا يا عزيزي.

35
00:05:42,760 --> 00:05:46,555
‫‫حسنا. آسفة، علي العودة إلى النوم. أنا مرهقة للغاية.

36
00:05:46,638 --> 00:05:48,057
‫‫- حسنا.
‫‫ - حسنا.

37
00:05:48,807 --> 00:05:50,309
‫‫- مهلا.
‫‫ - نعم.

38
00:05:51,643 --> 00:05:52,936
‫‫ماذا؟

39
00:05:54,563 --> 00:05:56,774
‫‫ضعي الهاتف على وسادتك.

40
00:05:57,858 --> 00:06:00,027
‫‫أريد الاستماع إلى تنفسك.

41
00:06:21,799 --> 00:06:23,675
‫‫هل أنت "دون" الجواهري؟

42
00:06:26,678 --> 00:06:30,224
‫‫خذ. هذا شيء جميل جدا.

43
00:06:37,564 --> 00:06:39,399
‫‫لم لا تعطيه لزوجتك؟

44
00:06:40,275 --> 00:06:42,194
‫‫زوجتي؟ كيف سأعطيه لزوجتي؟

45
00:06:42,319 --> 00:06:44,446
‫‫- أنا لست متزوجا.
‫‫- هل لديك خليلة؟

46
00:06:44,905 --> 00:06:47,825
‫‫- نعم، لدي خليلة.
‫‫- تزوجها إذن.

47
00:06:49,785 --> 00:06:51,245
‫‫هل أنت جاد؟

48
00:06:52,121 --> 00:06:55,290
‫‫أنا أطلب منك أن تكون وسيطا لي لبيع ألماسة.

49
00:06:55,958 --> 00:06:59,545
‫‫- كل ما أريده كحصة هو ٨٠٠٠ دولار.
‫‫- وأنا أقول لك...

50
00:07:00,170 --> 00:07:04,049
‫‫إنه يجدر بك أن تعطيها لشخص جاهل لأنها زائفة.

51
00:07:04,174 --> 00:07:05,551
‫‫مفهوم؟

52
00:07:07,052 --> 00:07:09,471
‫‫زائفة؟ كيف تعرف أنها زائفة؟

53
00:07:09,763 --> 00:07:12,933
‫‫- لقد لمحتها بسرعة خاطفة.
‫‫- ماذا؟ إنها زائفة.

54
00:07:13,267 --> 00:07:15,269
‫‫أعرف كيف تكون الألماسة الزائفة.

55
00:07:17,020 --> 00:07:19,731
‫‫يا صديقي، هل تريد رؤية شيء؟

56
00:07:22,401 --> 00:07:24,236
‫‫سأريك شيئا.

57
00:07:24,736 --> 00:07:28,615
‫‫انظر. أليست جميلة؟ إنها جميلة جدا.

58
00:07:28,824 --> 00:07:31,493
‫‫نعم، إنها جميلة، لكنها لا تلائم ذوقي.

59
00:07:31,577 --> 00:07:32,828
‫‫ماذا عن هذه؟

60
00:07:33,620 --> 00:07:35,956
‫‫ماذا تريدني أن أقول؟ اذهب وحاول بيعها...

61
00:07:35,998 --> 00:07:38,375
‫‫إن كنت تريد أن تبدو كالأبله. حاول.

62
00:07:38,458 --> 00:07:41,378
‫‫أبله؟ هل تنعتني بالأبله؟

63
00:07:41,461 --> 00:07:43,463
‫‫هل تعرف مع من تتحدث يا صديقي؟

64
00:07:43,547 --> 00:07:45,757
‫‫هيا يا "لفت"، تناول نبيذا بالصودا.

65
00:07:46,383 --> 00:07:48,468
‫‫هل تريد أن تحرج نفسك بهذا الشيء...

66
00:07:48,552 --> 00:07:52,514
‫‫أحرج نفسي؟ عائلتي وأولادي...

67
00:07:52,598 --> 00:07:55,851
‫‫يمكن لأمي أن ترفع رأسها بفخر
‫‫في أي حي من هذه المدينة...

68
00:07:55,934 --> 00:07:57,644
‫‫عندما تسير في الشارع، أترى؟

69
00:07:57,728 --> 00:08:00,647
‫‫في أقضية "نيويورك" الخمسة، أنا شهير. انس الأمر.

70
00:08:01,231 --> 00:08:03,650
‫‫أنا شهير في العالم اللعين بأكمله.

71
00:08:05,402 --> 00:08:10,365
‫‫اسأل أي شخص عن "لفتي" من شارع "مالبيري".

72
00:08:11,700 --> 00:08:15,370
‫‫- أنت تعاملني بطريقة غير لائقة.
‫‫- لم أقصد أن أسيء احترامك.

73
00:08:15,454 --> 00:08:18,665
‫‫- إنه سوء تفاهم.
‫‫- إلى أين أنت ذاهب؟ اجلس هناك.

74
00:08:21,752 --> 00:08:23,754
‫‫هل سترحل دون أن أسمح لك بذلك؟

75
00:08:25,130 --> 00:08:28,383
‫‫لست أنت من يرحل دون إذني، بل أنا من يفعل ذلك.

76
00:08:29,343 --> 00:08:31,011
‫‫- هل لديك سيارة؟
‫‫- لدي سيارة.

77
00:08:31,094 --> 00:08:33,472
‫‫لنذهب ونحضر سيارتك. هيا.

78
00:08:36,642 --> 00:08:37,851
‫‫مع السلامة.

79
00:08:51,657 --> 00:08:53,659
‫‫أغلق تلك النافذة، سأصاب ببرد.

80
00:08:53,742 --> 00:08:55,869
‫‫سأصاب بسرطان لعين هنا.

81
00:08:56,495 --> 00:08:59,206
‫‫- ستكون بخير.
‫‫- إلى أين سنذهب؟

82
00:08:59,289 --> 00:09:02,000
‫‫هل أنت شرطي؟ لا تطرح علي الكثير من الأسئلة اللعينة.

83
00:09:02,084 --> 00:09:04,419
‫‫كيف تظن أني سأكسب المبالغ التي أكسبها...

84
00:09:04,503 --> 00:09:06,255
‫‫إن لم يكن بإمكاني كشف الألماس الزائف؟

85
00:09:06,338 --> 00:09:08,548
‫‫- هل تحقق أرباحا كثيرة في مهنتك؟
‫‫- ماذا؟

86
00:09:08,632 --> 00:09:09,800
‫‫ماذا؟

87
00:09:10,842 --> 00:09:12,928
‫‫- في المجوهرات؟
‫‫- شكرا.

88
00:09:13,971 --> 00:09:16,640
‫‫نعم. إن كنت خبيرا فهناك الكثير من الأرباح.

89
00:09:18,183 --> 00:09:22,187
‫‫لنذهب إلى زاوية الشارعين اﻠ٢٣ والثامن،
‫‫وسنعرف حينذاك إن كنت خبيرا.

90
00:09:27,859 --> 00:09:29,820
‫‫أنت مدين لي ﺒ٨٠٠٠ دولار.

91
00:09:31,822 --> 00:09:34,950
‫‫لا، مهلا. انتظر. لقد أعطيتك الألماسة.

92
00:09:35,826 --> 00:09:37,369
‫‫"لفت"، من هو هذا الرجل؟

93
00:09:37,494 --> 00:09:40,038
‫‫- يقول إنها زائفة.
‫‫- ما هي الزائفة؟

94
00:09:40,372 --> 00:09:44,251
‫‫- ألماستك زائفة.
‫‫- ماذا تقصد بأنها زائفة؟

95
00:09:44,501 --> 00:09:47,170
‫‫- بالله عليك، أنت تعرف.
‫‫- لا تقل لي ما أعرفه.

96
00:09:47,254 --> 00:09:50,340
‫‫- أنت تدرك ما فعلته يا صديقي.
‫‫- لا بد أن أحدكما مخطئ.

97
00:09:51,008 --> 00:09:53,260
‫‫إنها ألماسة من متجر "تيفاني".

98
00:09:54,219 --> 00:09:56,555
‫‫"لفت"، ذلك خاتم زوجتي.

99
00:09:56,638 --> 00:09:59,266
‫‫- إنها زائفة يا "لفت".
‫‫- لا أعرف ما هي مشكلتك.

100
00:09:59,725 --> 00:10:01,977
‫‫- "لفت"، بالله عليك...
‫‫- ٨٠٠٠ دولار.

101
00:10:02,602 --> 00:10:06,857
‫‫دعني أتحدث إلى هذا الرجل اللعين للحظة.
‫‫هلا تمنحني لحظة واحدة فحسب؟

102
00:10:06,940 --> 00:10:08,108
‫‫٨٠٠٠ دولار.

103
00:10:08,191 --> 00:10:10,360
‫‫لم لا تذهب إلى البار وتتناول مشروبا؟

104
00:10:10,444 --> 00:10:12,904
‫‫دعني أتحدث إلى الرجل لدقيقة. هيا.

105
00:10:17,075 --> 00:10:19,745
‫‫أنا أحمل الحزام الأسود يا صديقي. لذا أنت...

106
00:10:20,871 --> 00:10:21,913
‫‫تبا!

107
00:10:26,043 --> 00:10:29,296
‫‫هذا الرجل سيقتلك. هل تفهم ما أعنيه؟

108
00:10:29,379 --> 00:10:32,174
‫‫لدينا حوالي دقيقتين لإيجاد حل لهذا المأزق.

109
00:10:32,215 --> 00:10:34,885
‫‫- آسف.
‫‫- آسف؟ اخرس بحق الجحيم.

110
00:10:34,968 --> 00:10:37,387
‫‫- الأسف ليس كافيا.
‫‫- لا أريد أن أموت.

111
00:10:37,471 --> 00:10:38,972
‫‫حقا؟

112
00:10:39,056 --> 00:10:41,141
‫‫- ما نوع سيارتك؟
‫‫- "بورش".

113
00:10:41,224 --> 00:10:42,601
‫‫أعطني المفاتيح.

114
00:10:44,394 --> 00:10:45,645
‫‫حسنا.

115
00:10:48,899 --> 00:10:51,193
‫‫- سيارة من هي الآن؟
‫‫- إنها سيارة "لفتي".

116
00:10:51,276 --> 00:10:53,028
‫‫إنها ملك "لفتي". حسنا.

117
00:10:53,487 --> 00:10:55,405
‫‫هذا ثمن المشروبات اللعينة يا صديقي.

118
00:10:56,615 --> 00:11:00,160
‫‫"كاريرا"

119
00:11:09,753 --> 00:11:13,715
‫‫لماذا دفعت ثمن المشروب يا "دون"؟
‫‫لا يدفع رجل المافيا أبدا ثمن المشروب.

120
00:11:13,924 --> 00:11:16,927
‫‫- لم أكن أعرف ذلك.
‫‫- عليك دائما أن تأكل وتشرب مجانا.

121
00:11:17,010 --> 00:11:18,053
‫‫حسنا.

122
00:11:19,471 --> 00:11:21,431
‫‫غير أنك أخفت ذلك الرجل.

123
00:11:23,809 --> 00:11:25,185
‫‫ذلك يضحكني.

124
00:11:26,395 --> 00:11:30,357
‫‫أنا قتلت ٢٦ شخصا، ولقد خاف منك أنت. اللعنة.

125
00:11:30,440 --> 00:11:31,691
‫‫- توقف.
‫‫- ماذا؟

126
00:11:31,775 --> 00:11:33,193
‫‫توقف. علي القيام بشيء ما.

127
00:11:33,276 --> 00:11:34,945
‫‫- هنا؟
‫‫- نعم. هنا، توقف.

128
00:11:35,028 --> 00:11:36,613
‫‫حسنا، لا مانع لدي.

129
00:11:38,198 --> 00:11:40,867
‫‫هيا، ساعدني في هذه. اسحبها.

130
00:11:40,951 --> 00:11:44,955
‫‫- أنت تمزقها بأكملها.
‫‫- ألم تسمع صوتا تحت لوحة العدادات؟

131
00:11:45,163 --> 00:11:48,291
‫‫- لا، لم أسمع شيئا.
‫‫- ها هو.

132
00:11:50,210 --> 00:11:51,336
‫‫يمكنني أن أصل إلى الخلف.

133
00:11:51,420 --> 00:11:53,505
‫‫ماذا تفعل هناك بحق الجحيم؟

134
00:11:53,588 --> 00:11:56,758
‫‫- أتحسس المكان فحسب.
‫‫- هل تظن أن لدي جهاز تنصت في سيارتي؟

135
00:11:56,842 --> 00:11:58,969
‫‫- اللعنة!
‫‫- هل تظنني غبيا؟

136
00:11:59,052 --> 00:12:01,471
‫‫هل قلت ذلك؟ هل قلت إن لديك جهاز تنصت؟

137
00:12:01,555 --> 00:12:03,765
‫‫كن صريحا معي إن كنت ستفعل هذا.

138
00:12:03,849 --> 00:12:06,309
‫‫ليس شيئا ذا أهمية، لكنك مدين لي باعتذار.

139
00:12:06,393 --> 00:12:09,146
‫‫ليس ذلك ما قصدته. لقد فقدت مفكا هنا.

140
00:12:09,813 --> 00:12:12,232
‫‫- ماذا فقدت؟
‫‫- لقد سقط المفك هناك.

141
00:12:12,274 --> 00:12:14,985
‫‫بالله عليك. فقدت مفكا في جهازي الستيريو؟

142
00:12:15,318 --> 00:12:17,279
‫‫ستجده. إنه هناك في الأسفل.

143
00:12:18,989 --> 00:12:21,741
‫‫- إذن تحب طراز "دي فيل"؟
‫‫- انس الأمر.

144
00:12:22,367 --> 00:12:24,411
‫‫نعم. لدي طراز "فليتوود بروم".

145
00:12:24,744 --> 00:12:27,664
‫‫- صحيح؟ مع المخمل؟
‫‫- انس الأمر.

146
00:12:29,958 --> 00:12:32,169
‫‫- هل أنت متزوج؟
‫‫- لا.

147
00:12:33,003 --> 00:12:35,630
‫‫- لدي خليلة في "كاليفورنيا".
‫‫- ذلك حسن.

148
00:12:36,965 --> 00:12:39,092
‫‫يجدر بها أن تبقى في "كاليفورنيا".

149
00:12:39,801 --> 00:12:41,470
‫‫لكي لا تلهيك.

150
00:12:42,053 --> 00:12:44,473
‫‫- نعم، أنت محق.
‫‫- أنا محق دائما.

151
00:12:45,015 --> 00:12:48,059
‫‫رجل المافيا محق دائما.
‫‫إنه محق حتى عندما يكون مخطئا.

152
00:12:49,478 --> 00:12:53,773
‫‫حتى أعلى الهرم: من صاحب الاتصالات
‫‫إلى رجل المافيا إلى رئيس القطاع إلى الرئيس.

153
00:12:54,316 --> 00:12:56,067
‫‫- نعم، أعرف ذلك.
‫‫- تعرف؟

154
00:12:56,109 --> 00:12:57,944
‫‫- نعم.
‫‫- ما الذي تعرفه؟

155
00:12:58,278 --> 00:13:01,281
‫‫إنه كالجيش، حيث يوجد ترتيب هرمي في القيادة.

156
00:13:01,323 --> 00:13:05,160
‫‫الجيش؟ إنه ليس كالجيش إطلاقا.

157
00:13:06,203 --> 00:13:08,163
‫‫في الجيش يقوم شخص لا تعرفه...

158
00:13:08,288 --> 00:13:11,750
‫‫بإرسالك لقتل شخص آخر لا تعرفه. الجيش.

159
00:13:15,670 --> 00:13:19,716
‫‫- هل تريد مقابلتي غدا؟
‫‫- نعم، حسنا.

160
00:13:23,011 --> 00:13:26,765
‫‫لا أعرف كيف علمت أن ذلك الخاتم كان زائفا.

161
00:13:30,018 --> 00:13:32,395
‫‫- سأراك غدا.
‫‫- نعم، إلى اللقاء.

162
00:13:36,399 --> 00:13:39,444
‫‫بلغ العميل الخاص "بيستون" عن اتصاله

163
00:13:39,528 --> 00:13:43,448
‫‫ﺒ"بنجامين روجيرو"، المعروف

164
00:13:43,573 --> 00:13:47,702
‫‫ﺒ"لفتي" و"’لفتي‘ ذو المسدسات"

165
00:13:47,786 --> 00:13:52,249
‫‫و"’لفتي‘ ذو المسدسين" و"ذو النصف عضو"

166
00:13:52,332 --> 00:13:53,792
‫‫و"ذو عضو الحصان".

167
00:13:53,875 --> 00:13:58,004
‫‫أجرى هذا التحقيق

168
00:13:58,129 --> 00:14:02,717
‫‫العميل الخاص "جوزيف د بيستون".

169
00:14:10,308 --> 00:14:13,270
‫‫"دون" الجواهري يستحق ما يكسبه. إنه ليس طفيليا.

170
00:14:14,271 --> 00:14:17,399
‫‫ولا يتدخل في شؤون الآخرين. إنه جواهري.

171
00:14:19,359 --> 00:14:21,486
‫‫- من أين هو يا "جيلي"؟
‫‫- من "فلوريدا".

172
00:14:21,570 --> 00:14:22,988
‫‫- "فلوريدا".
‫‫- إنه جواهري.

173
00:14:23,071 --> 00:14:27,158
‫‫- ولكن من أية ناحية في "فلوريدا"؟ الشاطئ؟
‫‫- لا، ليس الشاطئ.

174
00:14:27,951 --> 00:14:29,160
‫‫لا أدري.

175
00:14:31,037 --> 00:14:34,249
‫‫لا أدري. أينما يقوم فريق اﻠ"دودجرز" بالتدريب في الربيع.

176
00:14:34,332 --> 00:14:35,709
‫‫هل هو جدير بالثقة؟

177
00:14:35,792 --> 00:14:38,587
‫‫لقد قلت إني أعرفه يا "لفت"، ولم أقل إني ضاجعته.

178
00:14:42,674 --> 00:14:44,509
‫‫أنت، تعال إلى هنا!

179
00:14:47,178 --> 00:14:48,722
‫‫تعال إلى هنا.

180
00:14:50,140 --> 00:14:52,017
‫‫مرحبا يا "جيلي"؟ كيف حالك؟

181
00:14:52,100 --> 00:14:56,354
‫‫صديقي "لفتي" يسأل عنك. لا تحرجني، مفهوم؟

182
00:14:56,438 --> 00:14:58,815
‫‫لن أحرجك أبدا. أنت تعرف ذلك يا "جيلي".

183
00:14:58,898 --> 00:15:01,568
‫‫لأنك لو أحرجتني، أحدنا سيقتلك.

184
00:15:01,651 --> 00:15:03,111
‫‫ذلك ليس جيدا.

185
00:15:03,194 --> 00:15:05,488
‫‫حسنا يا "جيلي"، عد إلى حمامك.

186
00:15:06,781 --> 00:15:09,159
‫‫- مع السلامة أيها الفتى.
‫‫- سررت لرؤيتك.

187
00:15:15,540 --> 00:15:18,043
‫‫عندما أقدمك، سأقول:

188
00:15:18,209 --> 00:15:21,379
‫‫"هذا صديق لي". ذلك يعني أنك صاحب اتصالات.

189
00:15:22,422 --> 00:15:26,885
‫‫لو قلت، "هذا صديق لنا"،
‫‫فيعني ذلك أنك عضو ثابت في المنظمة.

190
00:15:27,093 --> 00:15:28,136
‫‫مفهوم؟

191
00:15:28,303 --> 00:15:30,388
‫‫نعم، "صديق لي"، "صديق لنا".

192
00:15:30,472 --> 00:15:33,975
‫‫- بماذا أدعوك؟ "صديق لنا" أو...
‫‫- لا تتفوه بأية كلمة عني.

193
00:15:34,100 --> 00:15:36,561
‫‫هل تفهم ما أعنيه؟ اسمع يا "دون".

194
00:15:37,687 --> 00:15:39,272
‫‫هل لديك بعض المال؟

195
00:15:39,773 --> 00:15:42,317
‫‫- علي تولي بعض الأمور.
‫‫- نعم.

196
00:15:42,442 --> 00:15:43,985
‫‫ماذا تريد؟ ١٠٠ دولار؟

197
00:15:44,819 --> 00:15:47,030
‫‫ماذا تفعل؟

198
00:15:47,072 --> 00:15:49,282
‫‫رجل المافيا لا يحمل نقوده في محفظته.

199
00:15:49,574 --> 00:15:52,327
‫‫رجل المافيا يحمل نقوده في لفافة، هكذا. أترى؟

200
00:15:52,827 --> 00:15:55,455
‫‫مائة دولار من الخارج. هكذا. هيا.

201
00:15:57,457 --> 00:15:58,750
‫‫ذلك الشارب.

202
00:15:59,584 --> 00:16:02,921
‫‫عليك أن تتخلص من ذلك الشارب، لأنه يخالف القوانين.

203
00:16:03,254 --> 00:16:06,508
‫‫وهلا تشتري سروالا؟ نحن لسنا في سوق الماشية.

204
00:16:06,716 --> 00:16:10,095
‫‫ارتد ثيابا مثل ثيابي. هذه عائلتي.

205
00:16:11,179 --> 00:16:14,057
‫‫- وأعز من عائلتي حتى.
‫‫- حقا؟

206
00:16:15,433 --> 00:16:18,436
‫‫- ليست لدي عائلة.
‫‫- ليست لديك عائلة؟

207
00:16:18,728 --> 00:16:20,897
‫‫لا، أنا يتيم. نشأت في ملجأ للأيتام.

208
00:16:21,690 --> 00:16:24,275
‫‫ليس ذلك قصدي، حتى لو كانت لديك عائلة.

209
00:16:25,652 --> 00:16:28,154
‫‫إن كانت هذه عائلتك فهي كذلك.

210
00:16:28,613 --> 00:16:30,532
‫‫- هل تفهم ما أعنيه؟
‫‫- نعم.

211
00:16:31,157 --> 00:16:32,659
‫‫أنا أشعر ببرد شديد.

212
00:16:34,035 --> 00:16:37,122
‫‫لماذا علينا أن نقف خارجا في الطقس البارد طوال اليوم؟

213
00:16:37,205 --> 00:16:40,417
‫‫- علينا أن نقدم الاحترام.
‫‫- الاحترام ﻠ"أنتاركتيكا" اللعينة.

214
00:16:40,500 --> 00:16:42,127
‫‫- ماذا يحدث؟
‫‫- مرحبا يا "لفتي".

215
00:16:42,210 --> 00:16:45,130
‫‫- "لفتي"، كيف حالك؟
‫‫- هذا "دوني"، وهو صديق لي.

216
00:16:45,296 --> 00:16:46,464
‫‫كيف حالك؟

217
00:16:46,506 --> 00:16:49,217
‫‫الخبر السعيد هو أن عضوي أصبح الآن عمودا جليديا.

218
00:16:54,013 --> 00:16:56,933
‫‫- مرحبا يا "سوني".
‫‫- مرحبا يا "سوني"، كيف حالك؟

219
00:16:57,559 --> 00:16:58,810
‫‫"سوني رد".

220
00:17:01,020 --> 00:17:03,606
‫‫- من هو هذا الرجل؟
‫‫- هذا "دوني"، صديق لي.

221
00:17:06,025 --> 00:17:08,611
‫‫قف هناك وتظاهر أنك خطير يا صديقي.

222
00:17:08,695 --> 00:17:10,697
‫‫إنه يبدو خطيرا فعلا، أليس كذلك؟

223
00:17:11,197 --> 00:17:13,575
‫‫هل ستدفع مستحقات هذا الأسبوع؟ أرجو ذلك.

224
00:17:14,033 --> 00:17:17,579
‫‫لأني لا أريد أن أضطر إلى ملاحقتك. هل تفهم؟

225
00:17:20,999 --> 00:17:24,836
‫‫- هيا يا "برونو".
‫‫- لقد أرعبني بشدة، صحيح؟

226
00:17:26,045 --> 00:17:28,006
‫‫إنه الرئيس يا "دوني".

227
00:18:03,750 --> 00:18:06,377
‫‫حسنا يا "جو"، يريد مكتب التحقيقات توقيعك.

228
00:18:06,461 --> 00:18:09,088
‫‫- ماذا؟ تريدني أن أوقعها؟
‫‫- انس الأمر.

229
00:18:09,172 --> 00:18:10,590
‫‫"انس الأمر" بالتأكيد.

230
00:18:10,673 --> 00:18:14,511
‫‫اسمع، بالمناسبة، يريدونك أن تحلق الشارب. إنها الأنظمة.

231
00:18:14,886 --> 00:18:16,846
‫‫كيف عرفوا حتى بأمر الشارب؟

232
00:18:18,640 --> 00:18:21,434
‫‫- هل وشيت بي؟
‫‫- لم أش بك.

233
00:18:23,228 --> 00:18:26,731
‫‫- قم بعرضك.
‫‫- نعم، إنها جميلة.

234
00:18:28,691 --> 00:18:31,444
‫‫- ماذا؟
‫‫- وهو أيضا يريدني أن أحلق.

235
00:18:31,528 --> 00:18:33,238
‫‫- من؟ "روجيرو"؟
‫‫- نعم.

236
00:18:35,281 --> 00:18:37,367
‫‫إنها الأنظمة. خذ.

237
00:18:39,828 --> 00:18:41,579
‫‫هل تعرف شيئا؟

238
00:18:41,788 --> 00:18:44,582
‫‫لقد نلت منه. هذا الرجل يصدقني.

239
00:18:51,214 --> 00:18:54,133
‫‫مخفيا وراء الحشائش العالية في المروج الإفريقية...

240
00:18:54,717 --> 00:18:57,929
‫‫يتسلل الفهد المطارد نحو فريسته.

241
00:19:05,144 --> 00:19:07,564
‫‫- كيف حالك؟
‫‫- هل أتيت لرؤية والدي؟

242
00:19:07,647 --> 00:19:10,066
‫‫نعم، أنا "دوني".

243
00:19:10,149 --> 00:19:11,985
‫‫- "تومي"، كيف حالك؟
‫‫- بخير.

244
00:19:12,068 --> 00:19:14,362
‫‫- عيد ميلاد مجيد. ادخل.
‫‫- شكرا.

245
00:19:14,445 --> 00:19:17,782
‫‫- "بني" يشاهد التلفاز. أقابلت "تومي"؟
‫‫- نعم، لقد تقابلنا. شكرا.

246
00:19:17,866 --> 00:19:20,618
‫‫بانفصاله عن القطيع، يشعر الغزال بالخطر.

247
00:19:20,827 --> 00:19:22,453
‫‫"بني"، لقد أتى "دوني".

248
00:19:22,954 --> 00:19:24,706
‫‫فات الأوان. الفهد ينقض.

249
00:19:25,999 --> 00:19:27,458
‫‫"بني" يحب الحيوانات.

250
00:19:30,169 --> 00:19:33,298
‫‫- هل ترى ذلك؟
‫‫- سأكون في المطبخ لو احتجت إلي.

251
00:19:35,508 --> 00:19:37,135
‫‫- صياد وطريدة.
‫‫- انظر إلى ذلك.

252
00:19:37,218 --> 00:19:40,930
‫‫مفترس وفريسة. تتكرر دورة الحياة التي لا تنتهي.

253
00:19:41,014 --> 00:19:43,850
‫‫أحضرت لك هذه. إنها هدية صغيرة لعيد الميلاد.

254
00:19:43,933 --> 00:19:45,977
‫‫نعم، مهلا لحظة.

255
00:19:53,359 --> 00:19:57,322
‫‫آسف يا "لفت"، لكنني على عجلة من أمري، أتعلم؟ لذا...

256
00:19:58,364 --> 00:19:59,991
‫‫- عيد ميلاد مجيد.
‫‫- شكرا.

257
00:20:00,074 --> 00:20:01,576
‫‫هذا لطيف منك حقا.

258
00:20:04,203 --> 00:20:06,789
‫‫مدهش. انظر إلى هذا.

259
00:20:08,166 --> 00:20:12,003
‫‫أنت بغاية الكرم يا "دوني"، شكرا. أحسنت أيها الفتى.

260
00:20:12,253 --> 00:20:15,131
‫‫- حسنا. إذن، أتمنى لك عيدا سعيدا.
‫‫- إلى أين ستذهب؟

261
00:20:15,757 --> 00:20:18,551
‫‫- ظننت أنك يتيم.
‫‫- نعم.

262
00:20:18,968 --> 00:20:21,888
‫‫- ماذا ستفعل إذن؟
‫‫- "لفت"، لا أريد إفساد يومك.

263
00:20:21,971 --> 00:20:23,222
‫‫تعال.

264
00:20:23,348 --> 00:20:26,434
‫‫لن يمضي أحد رجالي عيد الميلاد بمفرده. ادخل إلى هنا.

265
00:20:27,894 --> 00:20:30,396
‫‫أتظن أني أطهو مثل الزعماء في "بروكلين"؟

266
00:20:30,855 --> 00:20:34,359
‫‫كل ما يجيدون طهيه هو اﻠ"مانيكوتي".
‫‫سيظلون يأكلونها إلى الأبد.

267
00:20:34,609 --> 00:20:36,903
‫‫- ألم تأكل أبدا الدجاج بالنبيذ؟
‫‫- كلا.

268
00:20:38,321 --> 00:20:39,989
‫‫ها قد انتهينا.

269
00:20:40,073 --> 00:20:42,951
‫‫صفيحة من الجيلاتين وصفيحة من الطماطم.

270
00:20:45,161 --> 00:20:47,538
‫‫- وضربة ملح.
‫‫- "ضربة"؟

271
00:20:48,206 --> 00:20:51,376
‫‫- ضربة. ضربة ملح؟
‫‫- "ضربة" أو "رشة"؟

272
00:20:51,626 --> 00:20:53,336
‫‫إنها "ضربة" وليست "رشة".

273
00:20:53,711 --> 00:20:56,255
‫‫- هل قلت "رشة"؟
‫‫- لا، لقد قلت "ضربة".

274
00:20:56,923 --> 00:20:59,467
‫‫كلامك أحيانا لا معنى له إطلاقا يا "دوني".

275
00:21:01,386 --> 00:21:04,973
‫‫- هل أعددت كل هذا يا "آنيت"؟
‫‫- لا أجيد الطهي للمناسبات الخاصة مثل "بني".

276
00:21:05,056 --> 00:21:07,058
‫‫اصمتي يا "آنيت". انسي الأمر.

277
00:21:08,351 --> 00:21:10,561
‫‫أينما ذهبت، تجد أن أفضل الطهاة رجالا.

278
00:21:10,853 --> 00:21:13,982
‫‫ولو في المريخ، أفضل الطهاة سيكونون رجالا.
‫‫إنها الحقيقة.

279
00:21:15,900 --> 00:21:18,069
‫‫انتظر حتى تتذوق هذا الدجاج بالنبيذ.

280
00:21:18,194 --> 00:21:21,030
‫‫سيذوب في فمك كالقربان المقدس.

281
00:21:22,657 --> 00:21:24,993
‫‫ما هذا بحق الجحيم؟ "آنيت"، أطفئي ذلك.

282
00:21:30,540 --> 00:21:32,166
‫‫- شكرا.
‫‫- على الرحب والسعة.

283
00:21:32,208 --> 00:21:34,127
‫‫- شكرا.
‫‫- على الرحب يا "بني".

284
00:21:34,293 --> 00:21:36,045
‫‫"آنيت" امرأة صالحة.

285
00:21:36,629 --> 00:21:38,464
‫‫امرأة واحدة تكفي أي شخص.

286
00:21:39,590 --> 00:21:41,801
‫‫أبي، سأخرج لبضع ساعات، اتفقنا؟

287
00:21:45,596 --> 00:21:48,016
‫‫عيد ميلاد مجيد يا "دوني"، انتبه لنفسك.

288
00:21:48,224 --> 00:21:50,101
‫‫نعم، وأنت أيضا. أراك بخير.

289
00:21:54,522 --> 00:21:57,191
‫‫ابني اللعين مدمن مخدرات. أيمكنك أن تصدق ذلك؟

290
00:21:58,067 --> 00:21:59,318
‫‫ماذا ستفعل؟

291
00:21:59,527 --> 00:22:01,529
‫‫اصفعه من حين إلى آخر.

292
00:22:01,612 --> 00:22:03,448
‫‫أنا أصفعه باستمرار.

293
00:22:06,325 --> 00:22:08,703
‫‫لا يمكنك تخيل الأمور التي تقلقني يا "دوني".

294
00:22:08,745 --> 00:22:12,623
‫‫لا يمكنني أن أوفر حياة تليق بامرأة مثل "آنيت". أنا مفلس.

295
00:22:13,082 --> 00:22:16,335
‫‫أراهن على حصان فيخسر...

296
00:22:16,419 --> 00:22:20,173
‫‫مثل كل شيء آخر في حياتي.
‫‫أنا مصاب بسرطان في عضوي.

297
00:22:21,299 --> 00:22:23,384
‫‫زوجتي السابقة تسكن في هذا المبنى.

298
00:22:23,468 --> 00:22:25,928
‫‫هل يمكنك أن تصدق ذلك؟ أصادفها في المصعد.

299
00:22:26,012 --> 00:22:29,307
‫‫علي تناول ثلاث كؤوس نبيذ بعد رؤيتها.

300
00:22:29,390 --> 00:22:31,893
‫‫ماذا تقصد بسرطان في العضو؟

301
00:22:32,268 --> 00:22:34,854
‫‫إنه سرطان في العضو. ألم تعرف ذلك؟

302
00:22:36,397 --> 00:22:38,107
‫‫إنه مرض نادر للغاية.

303
00:22:39,817 --> 00:22:43,780
‫‫لدي أيضا مركب من طراز "برترام".
‫‫طوله ١٥ مترا ومجهز بمحركي "كرايزلر".

304
00:22:43,863 --> 00:22:46,324
‫‫اضطررت إلى بيعه لأفي دينا ﻠ"سوني رد".

305
00:22:46,824 --> 00:22:48,576
‫‫الفائدة وحدها ٣٠٠٠ دولار أسبوعيا.

306
00:22:48,659 --> 00:22:51,913
‫‫- من هو الرجل الذي معه؟
‫‫- "برونو"؟ إنه ابنه.

307
00:22:52,038 --> 00:22:55,416
‫‫- أود ضرب ذلك الرجل.
‫‫- لا، لا تفعل ذلك يا "دوني".

308
00:22:56,250 --> 00:22:59,629
‫‫- لا تلمسه.
‫‫- أعلم. أقول فقط إنني أتمنى لو بإمكاني ذلك.

309
00:23:00,088 --> 00:23:01,464
‫‫تتمنى؟

310
00:23:01,881 --> 00:23:04,383
‫‫لا يحق لرجل مثلك ضرب عضو ثابت في المافيا.

311
00:23:07,095 --> 00:23:08,846
‫‫هل تعرف ماذا فعلت البارحة؟

312
00:23:10,973 --> 00:23:14,727
‫‫وقفت أمام كل رؤساء القطاعات.
‫‫ذلك الوغد "سوني رد" وجميعهم.

313
00:23:16,145 --> 00:23:19,774
‫‫لقد أوصيت بك للمنظمة. هل تعرف ما يعني ذلك؟

314
00:23:20,650 --> 00:23:21,692
‫‫أظن أنني أعرف.

315
00:23:21,776 --> 00:23:24,529
‫‫حقا؟ ليست لديك أدنى فكرة يا صديقي.

316
00:23:25,738 --> 00:23:29,075
‫‫لا أحد يمكنه أن يمسك بأذى الآن. أنا صديقك.

317
00:23:29,867 --> 00:23:33,121
‫‫لا يمكن حتى للآلهة أن تمسك بأذى، لأنني أمثلك.

318
00:23:33,371 --> 00:23:36,916
‫‫لذا ابتعد عن المشاكل، وحقق أرباحا...

319
00:23:38,084 --> 00:23:39,836
‫‫واتبع القوانين، ومن يدري...

320
00:23:40,211 --> 00:23:43,756
‫‫ربما يوما ما عندما يقيمون الوضع، ستنال ترقية.

321
00:23:45,466 --> 00:23:47,176
‫‫وتصبح رجل مافيا...

322
00:23:47,844 --> 00:23:51,264
‫‫وعضوا ثابتا في المنظمة. هيا، ارفع كأسك.

323
00:23:54,725 --> 00:23:58,771
‫‫مصيرنا واحد يا "دوني". كل ما يحدث سيكون مسؤوليتي.

324
00:24:00,273 --> 00:24:01,315
‫‫- مفهوم؟
‫‫- حسنا.

325
00:24:01,399 --> 00:24:02,525
‫‫- بصحتك.
‫‫- بصحتك.

326
00:24:03,401 --> 00:24:04,694
‫‫حسنا يا "دون".

327
00:24:04,777 --> 00:24:08,573
‫‫- شكرا جزيلا. كانت سهرة ممتازة.
‫‫- أيمكنك أن تقرضني ٢٠٠ دولار؟

328
00:24:08,614 --> 00:24:12,368
‫‫- نعم، حسنا.
‫‫- سأردها لك. لقد وضعتها هنا.

329
00:24:12,910 --> 00:24:14,287
‫‫تفضل.

330
00:24:15,913 --> 00:24:17,582
‫‫- سأرد لك هذا.
‫‫- نعم.

331
00:24:17,665 --> 00:24:20,293
‫‫- صدقني. اتصل بي غدا.
‫‫- حسنا.

332
00:24:52,575 --> 00:24:53,868
‫‫مرحبا.

333
00:25:08,674 --> 00:25:11,302
‫‫- يا للمفاجأة.
‫‫- عيد ميلاد مجيد.

334
00:25:15,973 --> 00:25:18,351
‫‫كنت أعمل. لم يكن بوسعي التملص من ذلك.

335
00:25:19,810 --> 00:25:21,145
‫‫كنت تعمل؟

336
00:25:21,604 --> 00:25:23,773
‫‫- من يعمل يوم الميلاد يا "جو"؟
‫‫- أنا.

337
00:25:25,316 --> 00:25:28,236
‫‫- أين البنات؟
‫‫- لم يستطعن متابعة الانتظار.

338
00:25:30,571 --> 00:25:32,031
‫‫حسنا، ذلك جميل.

339
00:25:32,156 --> 00:25:34,700
‫‫إنه عيد الميلاد ولا يمكنهن انتظار والدهن.

340
00:25:34,784 --> 00:25:37,787
‫‫- هل تلك طريقتك في الاعتذار؟
‫‫- تعلمين أني آسف.

341
00:25:37,870 --> 00:25:40,373
‫‫لست أنا من تحتاج إلى معرفة ذلك بل البنات.

342
00:25:40,831 --> 00:25:42,625
‫‫تأكد من تقديم نفسك.

343
00:25:42,708 --> 00:25:45,127
‫‫قد يعتقدن أنك بائع متجول.

344
00:25:45,211 --> 00:25:48,965
‫‫- لو عرفت ما كنت أفعله اليوم...
‫‫- ليست لدي أية فكرة...

345
00:25:50,383 --> 00:25:54,512
‫‫- لأنك لا تخبرني، أتتذكر؟
‫‫- لأن ذلك لحمايتك.

346
00:25:57,598 --> 00:25:59,141
‫‫كما لو أن ذلك من أجلي.

347
00:26:02,270 --> 00:26:04,063
‫‫أنت تحصلين على الشيكات، أليس كذلك؟

348
00:26:04,146 --> 00:26:07,191
‫‫- أنا أحصل على الشيكات.
‫‫- جيد. إذن لا تقولي إنه أمر تافه.

349
00:26:07,275 --> 00:26:10,152
‫‫- لأنه ليس أمرا تافها.
‫‫- ليس أمرا تافها، لكنه ليس زوجا.

350
00:26:10,236 --> 00:26:12,446
‫‫كثير من النساء لا يوافقنك الرأي.

351
00:26:15,700 --> 00:26:17,702
‫‫هل ذلك ما تفعله طيلة الوقت؟

352
00:26:17,785 --> 00:26:21,163
‫‫- تجري استفتاءات مع كل نسائك؟
‫‫- أنا لن أرد على ذلك حتى.

353
00:26:21,289 --> 00:26:25,418
‫‫أكد في العمل سبعة أيام في الأسبوع
‫‫وهذا ما ينتظرني في المنزل.

354
00:26:25,501 --> 00:26:28,296
‫‫قلت إن ذلك سيدوم ثلاثة أشهر، وهو مستمر منذ سنتين.

355
00:26:28,337 --> 00:26:31,465
‫‫كيف من الممكن إيجاد أي شيء هنا؟
‫‫لديك حبوب على ثلاثة رفوف.

356
00:26:31,507 --> 00:26:33,592
‫‫لديك حبوب هنا.

357
00:26:34,677 --> 00:26:37,221
‫‫أعيد الأشياء إلى مكانها ولو لمرة. إنه عملي.

358
00:26:37,305 --> 00:26:39,890
‫‫- أستقيل من عملي؟
‫‫- ماذا عن عملي أنا يا "جو"؟

359
00:26:40,850 --> 00:26:44,437
‫‫لا تأتي يوم عيد الميلاد، لذا ترتدي الأم بذلة "سانتا كلوز".

360
00:26:44,812 --> 00:26:47,106
‫‫وتعلق الأم الأضواء وتعد اللحم المشوي.

361
00:26:47,440 --> 00:26:49,150
‫‫- انسي الأمر.
‫‫- "جوزيف".

362
00:26:49,191 --> 00:26:51,902
‫‫- لكان أسهل لو أخبرتني...
‫‫- دعيني وشأني فحسب.

363
00:26:51,986 --> 00:26:54,405
‫‫...بما يحدث مع هؤلاء الرجال، وبما تقوم به.

364
00:26:54,488 --> 00:26:56,866
‫‫اصمتي فحسب، أرجوك. دعيني وشأني.

365
00:27:06,000 --> 00:27:09,628
‫‫"تيري" و"كيري" في منزل أمي. لم لا تذهب لإحضارهما؟

366
00:27:10,629 --> 00:27:11,756
‫‫أين "شيري"؟

367
00:27:14,675 --> 00:27:17,094
‫‫"شيري" مع صديقها.

368
00:27:18,179 --> 00:27:20,181
‫‫- ماذا؟
‫‫- إنها في منزل صديقها.

369
00:27:21,932 --> 00:27:24,643
‫‫- منذ متى لديها صديق؟
‫‫- إنها في اﻠ١٢ من عمرها يا "جو".

370
00:27:24,685 --> 00:27:27,104
‫‫- لم أوافق على هذا يا "ماغي".
‫‫- توافق؟ ماذا تظن؟

371
00:27:27,188 --> 00:27:29,857
‫‫أن بإمكانك الحضور فجأة وتوجيه الأوامر؟

372
00:27:29,899 --> 00:27:32,360
‫‫أنا الزوج والأب! أنا من يعيل هذه العائلة!

373
00:27:32,485 --> 00:27:34,320
‫‫- زوج متنكر!
‫‫- ماذا أنال في عيد الميلاد؟

374
00:27:34,403 --> 00:27:36,364
‫‫منزل فارغ لعين!

375
00:27:37,823 --> 00:27:39,116
‫‫أنا هنا.

376
00:27:42,411 --> 00:27:44,121
‫‫أردت أن أكون معك على انفراد.

377
00:27:45,831 --> 00:27:46,999
‫‫رباه.

378
00:28:10,731 --> 00:28:12,441
‫‫ماذا حدث لشاربك؟

379
00:28:13,984 --> 00:28:16,695
‫‫جعلني المكتب أحلقه. هل يمكنك أن تصدقي ذلك؟

380
00:28:16,779 --> 00:28:18,364
‫‫- لم يفعلوا ذلك.
‫‫- بلى.

381
00:28:19,573 --> 00:28:22,076
‫‫كان الشيء الوحيد الذي يعجبني في هذا العمل.

382
00:28:22,701 --> 00:28:25,788
‫‫- إذن "شيري" لديها صديق حميم؟
‫‫- نعم.

383
00:28:27,456 --> 00:28:29,250
‫‫فتى لطيف. إنه لطيف للغاية.

384
00:28:31,710 --> 00:28:33,295
‫‫إنه في فريق المصارعة.

385
00:28:35,131 --> 00:28:36,966
‫‫أنا متأكد من أنه في فريق المصارعة.

386
00:28:37,049 --> 00:28:39,718
‫‫"كيري" تدرس التعليم الديني. إنها عذبة للغاية.

387
00:28:41,554 --> 00:28:43,097
‫‫ويمارسن رياضة السباحة.

388
00:28:43,514 --> 00:28:45,724
‫‫يقول المدرب إنهن مدهشات.

389
00:28:49,478 --> 00:28:51,105
‫‫هناك اجتماع يوم السبت.

390
00:28:59,447 --> 00:29:01,115
‫‫ماذا سأفعل؟ سنرى.

391
00:29:15,754 --> 00:29:19,925
‫‫تعلمين أني لما كنت ألقيت ذلك العبء عليك
‫‫لو لم أظن أنك بحجم المسؤولية.

392
00:29:23,179 --> 00:29:25,139
‫‫أنا لست قلقة على نفسي يا "جو".

393
00:29:53,709 --> 00:29:56,462
‫‫حسنا، ما الأمر أيتها البنات؟

394
00:29:58,047 --> 00:30:00,257
‫‫هل يعني صمتكن أنكن غاضبات مني؟

395
00:30:05,221 --> 00:30:06,555
‫‫سأضع رهانا معكن.

396
00:30:09,600 --> 00:30:11,227
‫‫سأراهنكن ﺒ٢٠ دولارا...

397
00:30:11,685 --> 00:30:15,272
‫‫أنكن لا تستطعن تناول هذه الوجبة بأكملها
‫‫دون أن تقلن ثلاث كلمات.

398
00:30:15,940 --> 00:30:17,149
‫‫اتفقنا؟

399
00:30:18,526 --> 00:30:19,818
‫‫أنت تخسر.

400
00:30:26,492 --> 00:30:27,826
‫‫ماذا قالت؟

401
00:30:40,881 --> 00:30:43,842
‫‫لم تر الصحيفة؟ لماذا لم تر الصحيفة؟

402
00:30:43,926 --> 00:30:48,013
‫‫أنت تقرأ الصحيفة كل يوم. ماذا كنت تقرأ هذا الصباح؟

403
00:30:48,722 --> 00:30:49,848
‫‫انظر إلى هذا.

404
00:30:49,932 --> 00:30:51,642
‫‫جريمة قتل: "كان عشاءه الأخير"

405
00:30:51,725 --> 00:30:54,812
‫‫هل يمكنك أن تصدق هذا؟ يقتلون الرئيس. الرئيس بذاته.

406
00:30:55,521 --> 00:30:57,773
‫‫لا تصلنا أبدا أخبار الرئيس إلا بعد قتله...

407
00:30:57,898 --> 00:31:01,485
‫‫- وبعد ذلك تنقلب حياتنا رأسا على عقب.
‫‫- هل تريد أن تخبرني إلى أين سنذهب؟

408
00:31:01,527 --> 00:31:03,946
‫‫- لقد تم استدعائي.
‫‫- وماذا يعني ذلك؟

409
00:31:04,029 --> 00:31:06,073
‫‫- تم استدعاؤك.
‫‫- ماذا يعني ذلك؟

410
00:31:06,782 --> 00:31:08,075
‫‫ماذا تظن أنه يعني؟

411
00:31:08,158 --> 00:31:10,869
‫‫لا تريد أن تذهب؟ هل تريدني أن أرجع؟ سأرجع.

412
00:31:10,911 --> 00:31:13,414
‫‫ماذا ستفعل؟ ستنحرف يسارا على الجسر؟

413
00:31:13,539 --> 00:31:16,250
‫‫- ليس هنا، أعني بعد الجسر.
‫‫- لا، علي أن أذهب.

414
00:31:16,333 --> 00:31:19,336
‫‫عندما نستدعى فإننا نذهب. "سوني" استدعاني.

415
00:31:20,337 --> 00:31:21,589
‫‫لقد سئمت هذا.

416
00:31:22,298 --> 00:31:25,843
‫‫- استدعاك "سوني رد"؟
‫‫- هل قلت "سوني رد"؟

417
00:31:25,926 --> 00:31:28,637
‫‫ليس "سوني رد" بل "سوني بلاك".

418
00:31:29,847 --> 00:31:31,807
‫‫"دوني"، ماذا تفعل؟ أغلق اﻠ...

419
00:31:31,890 --> 00:31:34,184
‫‫"دوني"، هل تريد أن تقتلني بتلك الريح؟

420
00:31:37,605 --> 00:31:40,107
‫‫"لفت"، إن "سوني بلاك" صديقك. ما هي المشكلة؟

421
00:31:40,149 --> 00:31:43,277
‫‫صحيح. نحن على وفاق.
‫‫الموضوع لا يتعلق بكونه "صديق".

422
00:31:43,902 --> 00:31:46,989
‫‫طوال مدة إقامة "سوني بلاك" في السجن، طوال الوقت...

423
00:31:47,114 --> 00:31:49,867
‫‫لديه عائلة ولديه عشيقة.

424
00:31:49,950 --> 00:31:51,910
‫‫ولديه عشيقة للعشيقة.

425
00:31:52,286 --> 00:31:55,497
‫‫كنت أراقبهم جميعا. أنا وحدي.

426
00:31:55,623 --> 00:31:56,999
‫‫لم يبال أحد غيري.

427
00:31:57,833 --> 00:32:00,502
‫‫٢٠٠ دولار، أسبوع بعد أسبوع.

428
00:32:00,586 --> 00:32:03,756
‫‫إذن لقد اعتنيت ﺒ"سوني بلاك". ما الذي يقلقك إذن؟

429
00:32:03,839 --> 00:32:07,760
‫‫أظن أحيانا أنك سقطت على رأسك في ملجأ الأيتام ذاك.

430
00:32:07,843 --> 00:32:09,928
‫‫كيف يفترض بي أن أعرف إن لم تشرح لي ذلك؟

431
00:32:10,012 --> 00:32:11,764
‫‫أتظنني لا أعرف كيفية تدبير اغتيال؟

432
00:32:11,847 --> 00:32:13,223
‫‫أتظنني لا أعرف ذلك؟

433
00:32:13,307 --> 00:32:14,850
‫‫أنا أعرف ذلك.

434
00:32:14,933 --> 00:32:18,270
‫‫كم مرة تلقيت اتصالا هاتفيا لقتل شخص ما؟

435
00:32:18,729 --> 00:32:19,897
‫‫- ٢٦ مرة.
‫‫- رائع.

436
00:32:19,980 --> 00:32:22,733
‫‫لقد قلت للتو إنك و"سوني بلاك" صديقان.

437
00:32:22,816 --> 00:32:24,526
‫‫"دوني"، لقد تم استدعائي.

438
00:32:24,777 --> 00:32:28,906
‫‫في عملنا، عندما تستدعى فإنك تدخل حيا وتخرج ميتا...

439
00:32:28,989 --> 00:32:30,991
‫‫وأعز أصدقائك ينفذ ذلك.

440
00:32:48,425 --> 00:32:52,721
‫‫لو أصابني أي مكروه،
‫‫تأكد من حصول "آنيت" على السيارة.

441
00:33:14,076 --> 00:33:16,412
‫‫- أتريد كأس نبيذ يا "لفت"؟
‫‫- ربما لاحقا.

442
00:33:16,495 --> 00:33:19,123
‫‫انظر إلى هذه الأوراق. إنها غير نافعة.

443
00:33:19,707 --> 00:33:24,420
‫‫إنها سيئة للغاية.

444
00:33:24,503 --> 00:33:26,213
‫‫مرحبا يا "لفت".

445
00:33:31,593 --> 00:33:33,387
‫‫- هل سترمي تلك الورقة؟
‫‫- لا أدري.

446
00:33:36,014 --> 00:33:37,224
‫‫أنا أربح.

447
00:33:38,517 --> 00:33:41,478
‫‫الحب غير المستقر ليس مفاجأة

448
00:33:43,939 --> 00:33:47,067
‫‫- "بولي"، أوراقك ليست رابحة.
‫‫- وهي ليست مفاجأة أيضا.

449
00:33:47,151 --> 00:33:48,193
‫‫لقد ربحت.

450
00:33:48,277 --> 00:33:49,987
‫‫ما الذي تقوله؟ لديك سبعتان.

451
00:33:50,070 --> 00:33:51,363
‫‫كانت لدي ٣ سبعات.

452
00:33:51,447 --> 00:33:53,741
‫‫- "بولي".
‫‫- "نيكي"، كانت لدي ٣ سبعات.

453
00:33:53,824 --> 00:33:56,201
‫‫أعرف أنه كانت لدي ٣ سبعات. لا تبدأ بهذا الهراء.

454
00:33:56,285 --> 00:33:58,787
‫‫تعرف أنه كانت لديك ٣ سبعات؟ ليست لديك ٣ سبعات.

455
00:33:58,871 --> 00:34:00,122
‫‫كانت لدي ٣ سبعات.

456
00:34:00,205 --> 00:34:04,126
‫‫من الآن فصاعدا، أنا سأوزع الأوراق،
‫‫ويمكنك أن تعلن فوزك متى تشاء.

457
00:34:04,209 --> 00:34:08,172
‫‫الحجرات اللعينة. وضعنا ٢٠٠ دولار وماذا لدينا؟ خمسة؟

458
00:34:08,255 --> 00:34:10,632
‫‫نحن نواجه صعوبات هذا الأسبوع يا "سوني".

459
00:34:10,716 --> 00:34:13,677
‫‫لنذهب في نزهة. لدي سيارة جديدة.

460
00:34:20,642 --> 00:34:22,811
‫‫أليست سيارة مريحة؟

461
00:34:22,895 --> 00:34:24,772
‫‫كان موت الرئيس خبرا صاعقا.

462
00:34:24,855 --> 00:34:26,190
‫‫جميعنا سنموت يوما ما.

463
00:34:26,273 --> 00:34:29,026
‫‫- لدي موعد في "نيو جرسي" الليلة.
‫‫- أية امرأة هي؟

464
00:34:29,067 --> 00:34:32,613
‫‫إنها التي على التقويم.
‫‫ملكة جمال مصفاة "بنزويل" للهواء لعام ١٩٧٨.

465
00:34:32,738 --> 00:34:36,575
‫‫- لماذا ينظر في المرآة؟
‫‫- ما الذي تفعله هناك يا "لفت"؟

466
00:34:36,992 --> 00:34:38,577
‫‫ماذا يبدو أنني أفعل؟

467
00:34:39,661 --> 00:34:41,455
‫‫أتفقد أحمر الشفاه على فمي.

468
00:34:48,086 --> 00:34:51,340
‫‫ماذا نفعل هنا يا "سوني"؟ هل سنسرق شيئا أم ماذا؟

469
00:34:51,465 --> 00:34:53,342
‫‫- لا.
‫‫- أنت، انتظر في السيارة.

470
00:34:53,425 --> 00:34:55,385
‫‫- ماذا؟
‫‫- راقب السيارة.

471
00:35:19,493 --> 00:35:20,744
‫‫اللعنة!

472
00:35:20,953 --> 00:35:22,120
‫‫تبا!

473
00:35:23,831 --> 00:35:26,416
‫‫رباه، أظن أني تغوطت في سروالي. ما هذا؟

474
00:35:26,500 --> 00:35:27,835
‫‫حيوانات حية

475
00:35:27,960 --> 00:35:30,754
‫‫يفترض أن يتم إرساله إلى مدرب حيوانات في مكان ما.

476
00:35:31,171 --> 00:35:33,423
‫‫- تبا له.
‫‫- "لفت"، أظن أنك تعجبه.

477
00:35:33,924 --> 00:35:37,219
‫‫- إما ذلك أو أنه جائع فحسب.
‫‫- ما علاقته بي؟

478
00:35:37,344 --> 00:35:39,930
‫‫- "سوني"، ما هذا؟
‫‫- إنه لك.

479
00:35:40,180 --> 00:35:41,431
‫‫لي؟

480
00:35:41,682 --> 00:35:43,767
‫‫أعرف شعورك تجاه الحيوانات.

481
00:35:44,101 --> 00:35:45,936
‫‫إنها هدية مني.

482
00:35:46,103 --> 00:35:47,980
‫‫- لي أنا؟
‫‫- نعم.

483
00:35:50,274 --> 00:35:52,693
‫‫لقد عظم شأني. أنت الآن تحت إمرتي.

484
00:35:53,277 --> 00:35:56,738
‫‫- ماذا تعني بأن شأنك قد عظم؟
‫‫- لقد نال "سوني" ترقية.

485
00:35:58,282 --> 00:36:00,117
‫‫نلت ترقية؟

486
00:36:00,951 --> 00:36:03,912
‫‫سيدير "رستي" الأمور كلها من السجن.

487
00:36:03,996 --> 00:36:07,040
‫‫"سوني رد" سيدير الحي الإيطالي وأنا سأدير "بروكلين".

488
00:36:07,916 --> 00:36:09,376
‫‫هل لذلك استدعيتني؟

489
00:36:12,254 --> 00:36:15,465
‫‫نعم، لماذا؟ هل ظننت أننا سنقتلك؟

490
00:36:15,757 --> 00:36:18,302
‫‫ظن "لفتي" أنه سيقتل.

491
00:36:20,387 --> 00:36:22,431
‫‫تهانينا. تعال إلي.

492
00:36:25,767 --> 00:36:27,144
‫‫هذا رائع.

493
00:36:33,108 --> 00:36:36,320
‫‫"برغر"

494
00:36:36,403 --> 00:36:39,531
‫‫جعلوا "سوني بلاك" رئيس قطاع. أنا لست غبيا.

495
00:36:40,449 --> 00:36:42,951
‫‫كنت أعمل بجهد طوال ٣٠ سنة، من أجل ماذا؟

496
00:36:44,286 --> 00:36:45,537
‫‫أسد.

497
00:36:46,872 --> 00:36:49,291
‫‫أنا مثل الرجل الخفي في هذا العمل.

498
00:36:49,374 --> 00:36:52,085
‫‫قبل خمس ساعات، ظننت أنك ستتعرض للقتل.

499
00:36:52,336 --> 00:36:56,214
‫‫- "دوني"، هل قلت إنني سأتعرض للقتل؟
‫‫- ليس بالضبط.

500
00:36:56,298 --> 00:36:59,384
‫‫أنا لا أفهمك. ما الذي جعلك تظن ذلك؟

501
00:37:02,012 --> 00:37:03,764
‫‫أنت على حق. لقد أسأت الفهم.

502
00:37:04,056 --> 00:37:07,893
‫‫كنت أقوم بعملي طوال ٣٠ سنة.
‫‫يتصلون ﺒ"لفتي" لأي عمل ينبغي القيام به.

503
00:37:08,936 --> 00:37:11,855
‫‫لم أتذمر قط. قتلت ٢٦ رجلا.

504
00:37:13,440 --> 00:37:16,652
‫‫هل أحصل على ترقية؟ لا، إنهم يتجاهلونني.

505
00:37:17,986 --> 00:37:21,657
‫‫يحصل "سوني بلاك" على ترقية، أما أنا فلا.

506
00:37:22,199 --> 00:37:24,368
‫‫ربما كان "سوني" متورطا بقتل الرئيس.

507
00:37:24,660 --> 00:37:27,329
‫‫بالطبع كان متورطا بقتل الرئيس.

508
00:37:29,331 --> 00:37:32,459
‫‫قتل الرئيس. إنه شيء آخر تجاهلوني فيه.

509
00:37:34,127 --> 00:37:36,004
‫‫لكن دعني أقول لك هذا.

510
00:37:37,047 --> 00:37:38,340
‫‫انظر إلى ذلك.

511
00:37:39,174 --> 00:37:42,094
‫‫يا ليت بإمكاني استعادة مركب "برترام" ذاك.

512
00:37:44,888 --> 00:37:46,640
‫‫يا ليت كان لدي ذلك المركب.

513
00:37:46,974 --> 00:37:50,185
‫‫لكنت أخذت "آنيت" في سيارتي إلى المرفأ...

514
00:37:50,268 --> 00:37:52,354
‫‫وصعدت في ذلك المركب ورحلت.

515
00:37:52,813 --> 00:37:53,939
‫‫لكنت رحلت.

516
00:37:54,022 --> 00:37:57,317
‫‫شرقا وغربا وشمالا وجنوبا،
‫‫حيث لا يستطيع أحد أن يجدني.

517
00:37:59,987 --> 00:38:02,531
‫‫انظر إلى هذا الشيء. إنه إهانة.

518
00:38:32,436 --> 00:38:34,688
‫‫لنبدأ! هيا.

519
00:39:07,512 --> 00:39:12,684
‫‫ولقد قام العميل الخاص بتصوير "بني روجيرو" بالفيديو
‫‫وسجل حديثه

520
00:39:24,529 --> 00:39:28,825
‫‫أن آلات التوزيع وآلات الموسيقى

521
00:39:37,834 --> 00:39:41,588
‫‫طريق شاحنات مقصود للتسليم

522
00:40:05,195 --> 00:40:10,158
‫‫لنقل الكوكايين والماريجوانا من

523
00:40:25,674 --> 00:40:27,759
‫‫لقد أعطيتها له!

524
00:40:30,428 --> 00:40:32,139
‫‫- بالله عليك يا "سوني"!
‫‫- رباه!

525
00:40:32,222 --> 00:40:34,808
‫‫- لا يا "سوني"! أرجوك.
‫‫- النقود معه.

526
00:40:58,206 --> 00:40:59,624
‫‫اللعنة.

527
00:41:27,819 --> 00:41:29,362
‫‫"سوني"، تعال إلى هنا. "بوبي".

528
00:41:34,451 --> 00:41:35,660
‫‫تسرني رؤيتك.

529
00:41:36,536 --> 00:41:40,248
‫‫"بوبي"، أعط "سوني" طاولة جيدة
‫‫وزجاجة من أفضل نبيذ لديك، على حسابي.

530
00:41:42,459 --> 00:41:45,128
‫‫لم لا تحضر له خياطا أيضا؟

531
00:42:22,290 --> 00:42:23,708
‫‫- كيف حالك يا "كرلي"؟
‫‫- كيف حالك؟

532
00:42:23,792 --> 00:42:26,378
‫‫هذا "دين بلانفورد"، وهو من "واشنطن".

533
00:42:27,629 --> 00:42:30,173
‫‫ادعني ﺒ"دوني". لا أريد أن يختلط الأمر علي.

534
00:42:30,465 --> 00:42:33,593
‫‫أعرف ماذا تقصد يا صديقي. ننهمك في العمل أحيانا...

535
00:42:33,677 --> 00:42:36,429
‫‫- لدرجة أني أنسى اسمي حتى.
‫‫- حقا؟

536
00:42:36,554 --> 00:42:38,682
‫‫هل من الصعب قبض الشيكات؟

537
00:42:39,975 --> 00:42:41,768
‫‫لقد أتى "دين" من "واشنطن".

538
00:42:43,728 --> 00:42:47,232
‫‫نعم، لقد سبق أن ذكرت ذلك. ماذا بعد ذلك؟

539
00:42:47,816 --> 00:42:51,444
‫‫بما أن العملية بدأت تصبح مثمرة الآن...

540
00:42:51,569 --> 00:42:55,865
‫‫قرر مركز القيادة نقلي إلى "نيويورك".

541
00:42:55,949 --> 00:42:58,201
‫‫- لماذا؟ هل تريد مراقبتي؟
‫‫- لا.

542
00:42:58,285 --> 00:43:00,745
‫‫للتأكد من أنك تحظى بالدعم المناسب.

543
00:43:00,829 --> 00:43:04,791
‫‫- الدعم المناسب.
‫‫- وللتأكد في كل هذه الفوضى...

544
00:43:05,709 --> 00:43:09,337
‫‫- من عدم ضياع أية فرص.
‫‫- ضياع فرص؟ مثل ماذا؟

545
00:43:09,421 --> 00:43:12,882
‫‫لدينا عميل في "ميامي" يدعى "ريتشي غاتزو".

546
00:43:13,008 --> 00:43:15,885
‫‫- "ميامي"؟
‫‫- يفترض أن تكون عمليته مربحة جدا.

547
00:43:15,969 --> 00:43:19,556
‫‫المشكلة هي أنها بدأت تمر في فترة خمول الآن
‫‫وتحتاج إلى تنشيط.

548
00:43:19,639 --> 00:43:22,017
‫‫يريدك مكتب التحقيقات أن تذهب إلى هناك...

549
00:43:22,100 --> 00:43:25,186
‫‫وتحاول إثارة اهتمام بعض أصدقائك في المافيا.

550
00:43:25,270 --> 00:43:29,316
‫‫- لو ضمنت "ريتشي غاتزو"...
‫‫- أنا لن أضمن شخصا لا أعرفه.

551
00:43:30,108 --> 00:43:32,277
‫‫كنت أرجو أن نبدأ على وفاق.

552
00:43:32,319 --> 00:43:35,488
‫‫ما المشكلة؟ اذهب واضمن الرجل فحسب.

553
00:43:35,697 --> 00:43:36,823
‫‫استمتع بالشمس لأسبوع.

554
00:43:36,906 --> 00:43:39,909
‫‫- لو ضمنت الرجل، قد أتعرض للقتل.
‫‫- وكذلك هو.

555
00:43:39,993 --> 00:43:43,330
‫‫لست الوحيد الذي يخاطر بحياته يا صديقي.

556
00:43:46,499 --> 00:43:48,626
‫‫سأعلمكما بقراري.

557
00:43:49,294 --> 00:43:50,920
‫‫سأتصل بكما.

558
00:43:54,549 --> 00:43:56,051
‫‫سيعلمنا بقراره؟

559
00:43:59,679 --> 00:44:01,681
‫‫- مساء الخير. كم عددكم؟
‫‫- خمسة.

560
00:44:02,223 --> 00:44:05,727
‫‫تقول زوجتي إنه مشهور جدا، إنه ياباني.
‫‫قرأت عنه في مجلة "باريد".

561
00:44:05,810 --> 00:44:07,729
‫‫إنه مشهور جدا الآن.

562
00:44:10,690 --> 00:44:14,277
‫‫تفضلوا بالجلوس. اخلعوا أحذيتكم من فضلكم.

563
00:44:14,361 --> 00:44:16,905
‫‫- ما هو هذا الطعام؟
‫‫- إنه سمك.

564
00:44:17,322 --> 00:44:20,200
‫‫- اخلع حذاءك من فضلك.
‫‫- هل تمازحني؟

565
00:44:20,283 --> 00:44:23,036
‫‫اخلع سروالك. ما هذا؟

566
00:44:23,578 --> 00:44:25,121
‫‫أخشى أن ذلك ضروري.

567
00:44:25,205 --> 00:44:27,916
‫‫- إنها تقاليد يابانية.
‫‫- حقا؟

568
00:44:28,208 --> 00:44:31,294
‫‫- انس الأمر، لن أفعل ذلك.
‫‫- أخشى أن ذلك ضروري.

569
00:44:31,378 --> 00:44:34,172
‫‫انس الأمر، لن أخلع حذائي.

570
00:44:34,714 --> 00:44:35,882
‫‫- "دوني".
‫‫- ماذا؟

571
00:44:35,965 --> 00:44:37,842
‫‫اتبع التقاليد المحلية...

572
00:44:38,593 --> 00:44:41,471
‫‫"نيكي"، من الذي انتصر في الحرب؟

573
00:44:43,515 --> 00:44:47,310
‫‫- الحرب؟ أية حرب؟
‫‫- نحن انتصرنا. هل تريد خوضها من جديد؟

574
00:44:47,394 --> 00:44:50,021
‫‫- اخلع حذاءك.
‫‫- لن أفعل ذلك.

575
00:44:50,522 --> 00:44:52,899
‫‫- اخلع حذاءك.
‫‫- لن أخلع حذائي.

576
00:44:52,982 --> 00:44:55,193
‫‫أريد أن آكل الليلة.

577
00:44:55,360 --> 00:44:58,822
‫‫اخلع حذاءك وإلا قطعت قدميك.

578
00:44:58,905 --> 00:45:00,698
‫‫ماذا تريدني أن أفعل؟

579
00:45:00,782 --> 00:45:03,118
‫‫تريدني أن أتلقى الأوامر من ياباني لعين؟

580
00:45:03,701 --> 00:45:07,455
‫‫نشأت في ملجأ للأيتام لأن والدي قتل في "أوكيناوا".

581
00:45:07,539 --> 00:45:10,333
‫‫أتظن أني سأخلع حذائي لهذا الوغد اللعين؟

582
00:45:10,417 --> 00:45:12,377
‫‫لا، لن أفعل ذلك.

583
00:45:16,923 --> 00:45:18,842
‫‫أخشى أن ذلك ضروري.

584
00:45:20,969 --> 00:45:24,389
‫‫اسمع، لن يخلع صديقي حذاءه أيها السيد.

585
00:45:24,472 --> 00:45:26,015
‫‫أخشى أن ذلك ضروري.

586
00:45:26,099 --> 00:45:29,602
‫‫ولا أحد منا سيخلع حذاءه، لذا أعطنا طاولة وإلا ضربتك.

587
00:45:29,686 --> 00:45:31,813
‫‫عليكم أن تخلعوا أحذيتكم.

588
00:45:42,699 --> 00:45:45,118
‫‫- هل تحب الأحذية أيها الوغد؟
‫‫- أنزله!

589
00:45:45,243 --> 00:45:46,786
‫‫هل تحب الأحذية؟

590
00:45:47,745 --> 00:45:48,913
‫‫دعني أضربه أيضا.

591
00:45:59,883 --> 00:46:02,218
‫‫أيها الوغد ذو العينين الضيقتين!

592
00:46:08,391 --> 00:46:10,977
‫‫- هيا بنا، لنذهب.
‫‫- الوغد!

593
00:46:12,353 --> 00:46:16,274
‫‫- راقبه يا "دوني"!
‫‫- الغبي اللعين!

594
00:46:17,567 --> 00:46:20,862
‫‫أوسعه ضربا يا "دوني"! اركله!

595
00:46:21,070 --> 00:46:22,989
‫‫استخدم هذا الحذاء اللعين!

596
00:46:23,406 --> 00:46:26,576
‫‫لا تتحرك أيها الوغد. لا تتحرك.

597
00:46:47,931 --> 00:46:49,390
‫‫هل تحب الأحذية أيها الوغد؟

598
00:46:53,853 --> 00:46:56,189
‫‫أيها الوغد ذو العينين الضيقتين!

599
00:47:01,861 --> 00:47:04,739
‫‫- هيا بنا، لنذهب.
‫‫ - الوغد!

600
00:47:06,032 --> 00:47:07,617
‫‫راقبه يا "دوني"!

601
00:47:09,160 --> 00:47:10,870
‫‫الغبي اللعين!

602
00:47:11,246 --> 00:47:14,332
‫‫أوسعه ضربا يا "دوني"! اركله!

603
00:47:18,545 --> 00:47:22,799
‫‫...لن أشارك بالسيجارات.
‫‫في آخر الشارع، يبيعون العلبة ﺒ٥٠ دولارا.

604
00:47:22,882 --> 00:47:24,425
‫‫يمكننا بيعها ﺒ٢٥ دولارا.

605
00:47:24,509 --> 00:47:27,971
‫‫لو أعطيت ثلاثة من هذه لامرأة
‫‫فستفعل أي شيء تطلبه منها.

606
00:47:28,054 --> 00:47:30,682
‫‫أعط ثلاث حبوب مخدر ﻠ"بريندا"، فقد تقوم بالطهي.

607
00:47:30,765 --> 00:47:31,849
‫‫أشك في ذلك.

608
00:47:31,933 --> 00:47:34,477
‫‫لدي رجل يتولى شحنة من سراويل "سرجيو فالينتيس".

609
00:47:34,561 --> 00:47:37,313
‫‫عشرة بالمائة.

610
00:47:37,355 --> 00:47:40,024
‫‫- إذن كم كسبت؟
‫‫ - ١٠٠ ألف دولار.

611
00:47:40,233 --> 00:47:42,777
‫‫ينبغي أن تكون ٢٥٠ ألفا قبل نهاية العام.

612
00:47:44,779 --> 00:47:47,782
‫‫يمكنني الحصول على هذه بسعر بخس
‫‫ولدي رجل يمكنه نقلها.

613
00:47:47,865 --> 00:47:49,742
‫‫هلا تكف عن ذلك؟

614
00:47:51,452 --> 00:47:53,705
‫‫كيف يفترض أن أفتح هذه؟

615
00:47:54,747 --> 00:47:56,374
‫‫افتح يا سمسم!

616
00:47:56,624 --> 00:47:57,709
‫‫هكذا هي السرقات الناجحة.

617
00:47:57,792 --> 00:48:00,420
‫‫أيها الرئيس، انظر ماذا لدي هنا. إنها ١٠٠ زوج.

618
00:48:02,672 --> 00:48:06,050
‫‫كسب "سوني رد" مليون دولار في الشهر
‫‫بشاحناته في "جيرسي".

619
00:48:06,134 --> 00:48:08,553
‫‫على ماذا أحصل؟ سكاكين لقطع اللحم وعدادات للوقوف.

620
00:48:08,595 --> 00:48:11,806
‫‫ينبغي أن نخطف شاحنة نفط. النفط مربح جدا.

621
00:48:11,889 --> 00:48:13,391
‫‫هل تعرف شيئا؟

622
00:48:13,808 --> 00:48:17,645
‫‫هناك رجل أعرفه في "فلوريدا"،
‫‫ويقول إن الأعمال مربحة جدا هناك.

623
00:48:19,022 --> 00:48:22,317
‫‫- أين في "فلوريدا"؟
‫‫- "فلوريدا". الشاطئ.

624
00:48:23,568 --> 00:48:26,613
‫‫كل الأعمال تنتقل إلى هناك. يسمونها حزام الشمس.

625
00:48:26,696 --> 00:48:29,073
‫‫يجب أن يكون الوضع الاقتصادي جيدا لتحقيق أرباح.

626
00:48:29,157 --> 00:48:31,326
‫‫ألا تظن أنه لديهم رجال مافيا في "فلوريدا"؟

627
00:48:31,409 --> 00:48:34,621
‫‫"فلوريدا" و"أريزونا" بسبب أزمة الطاقة.

628
00:48:34,662 --> 00:48:38,041
‫‫سمعت حديثا طويلا في برنامج "لونغ جون نيفيل".

629
00:48:38,416 --> 00:48:42,295
‫‫المشكلة هنا هي أننا لدينا ٣٠٠٠ رجل مافيا
‫‫يلاحقون نفس الموارد.

630
00:48:43,671 --> 00:48:45,923
‫‫هل أنت من "فلوريدا" يا "دوني"؟

631
00:48:46,424 --> 00:48:49,010
‫‫هناك الكثير من عدادات الوقوف في "فلوريدا".

632
00:48:58,645 --> 00:49:00,772
‫‫هل تظنون أن هذا مضحك؟

633
00:49:02,357 --> 00:49:05,943
‫‫أنا رئيس القطاع الآن، وأتحمل المسؤولية!

634
00:49:06,694 --> 00:49:10,948
‫‫أدفع ٥٠ ألفا في الشهر ﻠ"رستي". كل شهر!

635
00:49:11,699 --> 00:49:13,493
‫‫يوما ما، سأموت.

636
00:49:13,576 --> 00:49:18,706
‫‫سأكون هنا في هذه الغرفة مع كل هؤلاء الرجال...

637
00:49:19,290 --> 00:49:22,377
‫‫وأتحدث عن نفس العمليات...

638
00:49:23,002 --> 00:49:24,962
‫‫التي لا نتيجة منها!

639
00:49:31,344 --> 00:49:34,389
‫‫هكذا سأعرف أنني أرسلت إلى الجحيم.

640
00:49:34,555 --> 00:49:38,184
‫‫"جو"، قدم لهؤلاء الأغبياء مشروبا آخر.
‫‫ذلك كل ما يجيدونه.

641
00:49:46,442 --> 00:49:50,780
‫‫أؤكد لك أنه يستحسن أن نبدأ بتحقيق أرباح
‫‫وإلا سيتعرض أحد ما للقتل.

642
00:49:56,077 --> 00:49:58,371
‫‫لماذا اقترحت فكرة "فلوريدا" يا "دوني"؟

643
00:49:58,454 --> 00:50:00,707
‫‫ما الذي تتحدث عنه؟ أنا لم أقترح شيئا.

644
00:50:00,790 --> 00:50:02,709
‫‫أنت اقترحتها. لا تنكر ذلك.

645
00:50:02,834 --> 00:50:05,753
‫‫أنا أعرفك. أنت لا تقول شيئا دون سبب.

646
00:50:05,837 --> 00:50:09,048
‫‫- كنت أتحدث إلى الرجل.
‫‫- أيها المتحدث الذكي...

647
00:50:09,132 --> 00:50:11,968
‫‫قل لي ماذا سيحدث...

648
00:50:12,051 --> 00:50:14,929
‫‫لو قرر "سوني بلاك" الذهاب إلى "فلوريدا"؟

649
00:50:15,555 --> 00:50:18,182
‫‫من قال إنه سيذهب إلى "فلوريدا"؟

650
00:50:18,808 --> 00:50:22,145
‫‫"دوني"، لا تظن أن بإمكانك خداعي.

651
00:50:22,228 --> 00:50:24,856
‫‫أنا ألاحظ أنك تتقرب من "سوني بلاك".

652
00:50:24,939 --> 00:50:27,275
‫‫أنا أراك تفعل ذلك.

653
00:50:27,316 --> 00:50:30,778
‫‫- بالله عليك.
‫‫- أنا لا أتقرب من "سوني بلاك".

654
00:50:30,862 --> 00:50:33,948
‫‫لو ذهب إلى "فلوريدا"، ستكون أنت المسؤول.

655
00:50:34,115 --> 00:50:36,367
‫‫وهي مسؤوليتي أيضا لأنني أمثلك.

656
00:50:36,451 --> 00:50:38,286
‫‫بالله عليك. لم أكن أعني ما أقوله.

657
00:50:38,369 --> 00:50:41,622
‫‫تظن أن بإمكانك الوثوق ﺒ"سوني بلاك".
‫‫لا يمكنك الوثوق به.

658
00:50:41,706 --> 00:50:45,835
‫‫"سوني بلاك" مراوغ كبير و...

659
00:50:46,294 --> 00:50:49,338
‫‫- وخسيس.
‫‫- لا يمكنك أن تقول ذلك الآن.

660
00:50:49,547 --> 00:50:53,301
‫‫"سوني بلاك" رئيس قطاع. لا تذكره بالسوء.

661
00:50:54,302 --> 00:50:57,555
‫‫"لفتي"، لقد اتصل بي رجل يدعى "ريتشي" وقال:

662
00:50:57,805 --> 00:51:00,892
‫‫"هناك رجلا مافيا مبتدئان يضايقانني."

663
00:51:00,975 --> 00:51:04,353
‫‫إنه يبحث عن شريك لكي يريحه قليلا.

664
00:51:04,437 --> 00:51:06,731
‫‫- إنه يدير ملهى ليليا هناك.
‫‫- ملهى ليلي؟

665
00:51:06,814 --> 00:51:09,358
‫‫لديه حانة للعازبين، وهي قرب الشاطئ.

666
00:51:09,442 --> 00:51:11,486
‫‫لدي قنبلتان يدويتان في منزلي.

667
00:51:11,694 --> 00:51:15,031
‫‫سأفجر شارع "مالبيري" بأكمله
‫‫قبل أن أتخلى عنك. مفهوم؟

668
00:51:15,114 --> 00:51:18,326
‫‫لا أعرف ماذا سأفعل لو اقترفت خطأ.

669
00:51:19,410 --> 00:51:21,788
‫‫العميل الخاص "بيستون" يطلب

670
00:51:21,871 --> 00:51:24,707
‫‫خمس تذاكر سفر درجة أولى

671
00:51:24,791 --> 00:51:28,503
‫‫لرحلة إلى "ميامي" ذهابا وإيابا.

672
00:51:56,948 --> 00:51:58,324
‫‫هيا!

673
00:52:00,076 --> 00:52:01,911
‫‫هيا، أربعة!

674
00:52:02,829 --> 00:52:04,247
‫‫أربعة!

675
00:52:13,256 --> 00:52:14,882
‫‫- تبا.
‫‫- كانت ضمن الحدود.

676
00:52:15,091 --> 00:52:17,051
‫‫هراء. لقد ضربتها بعيدا...

677
00:52:19,220 --> 00:52:20,555
‫‫لا تستفزني!

678
00:52:22,014 --> 00:52:23,891
‫‫وإلا سأحطم رأسك اللعين.

679
00:52:33,234 --> 00:52:35,862
‫‫- تبا! إنه ينهض!
‫‫- ماذا بحق الجحيم...

680
00:52:37,697 --> 00:52:38,739
‫‫اللعنة!

681
00:52:42,034 --> 00:52:43,452
‫‫رباه.

682
00:52:46,539 --> 00:52:47,915
‫‫نصف ساعة.

683
00:52:48,749 --> 00:52:51,294
‫‫- أين هو هذا الرجل؟
‫‫- لا أعرف يا "لفت".

684
00:52:58,885 --> 00:53:01,345
‫‫- هل ذلك هو؟
‫‫- نعم، ذلك هو.

685
00:53:07,810 --> 00:53:10,897
‫‫"دون"، لقد أتيت لمساعدتي.

686
00:53:11,105 --> 00:53:12,356
‫‫"ريتشي غاتزو".

687
00:53:13,816 --> 00:53:15,610
‫‫- كيف حالك؟
‫‫- كيف حالك؟

688
00:53:16,235 --> 00:53:17,445
‫‫أنا متأخر!

689
00:53:17,528 --> 00:53:18,654
‫‫"كينغز كورت"

690
00:53:18,738 --> 00:53:21,949
‫‫لقد حظيتم بفرصة للاسمرار هنا.

691
00:53:33,252 --> 00:53:36,797
‫‫"كينغز كورت". حيث كل رجل ملك.

692
00:53:37,465 --> 00:53:41,260
‫‫انتظرا حتى تريا قاعة الطعام. سوف تنتفخان من الأكل.

693
00:53:44,347 --> 00:53:46,724
‫‫اسأله لماذا هذا المكان في حالة فوضى.

694
00:53:48,309 --> 00:53:51,395
‫‫يريد أن يعرف
‫‫لماذا هذا المكان في حالة فوضى يا "ريتشي".

695
00:53:52,480 --> 00:53:54,148
‫‫اضطررت إلى إيقاف الأعمال.

696
00:53:54,482 --> 00:53:56,567
‫‫كان هؤلاء اللصوص ينهبونني.

697
00:53:56,651 --> 00:53:59,320
‫‫تعرف، ٢٠٠ دولار لهذا و٣٠٠ دولار لذاك.

698
00:53:59,403 --> 00:54:02,114
‫‫لدي زوجة تفعل ذلك، هل تفهم ما أعنيه؟

699
00:54:04,492 --> 00:54:06,285
‫‫اطلب منه أن يرحل يا "دوني".

700
00:54:07,161 --> 00:54:11,374
‫‫- "ريتشي"، اخرج وألق نظرة على السيارة.
‫‫- حسنا. رائع.

701
00:54:14,251 --> 00:54:18,047
‫‫أي نوع من الرجال يقتني سيارة من طراز "مالفول"
‫‫ولا يعيل زوجته؟

702
00:54:18,381 --> 00:54:21,717
‫‫- أؤكد لك أن هذا الرجل لا بأس به.
‫‫- هل تضمنه؟

703
00:54:23,010 --> 00:54:26,097
‫‫- عندما عرفته في السابق، كان لا بأس به...
‫‫- هل تضمن هذا الرجل؟

704
00:54:26,180 --> 00:54:30,226
‫‫أنا أقدمه لك فحسب. عليك أن تتخذ قرارا بشأن الملهى.

705
00:54:33,688 --> 00:54:36,065
‫‫يمكن أن يصبح مكانا رائعا، أتعلم؟

706
00:54:36,607 --> 00:54:40,027
‫‫لو أقمنا ملهى خاصا بي هنا، أنا وأنت.

707
00:54:40,611 --> 00:54:42,822
‫‫- أتعلم؟
‫‫- ماذا عن "سوني"؟

708
00:54:43,072 --> 00:54:46,742
‫‫هل تتخيل شخصا مثل "سوني بلاك" يعمل هنا؟

709
00:54:47,576 --> 00:54:50,413
‫‫بالله عليك، "سوني بلاك" مكانه في "بروكلين".

710
00:54:50,496 --> 00:54:53,624
‫‫أظن أنه لو سارت الأمور كما يجب...

711
00:54:54,542 --> 00:54:57,211
‫‫يمكننا إرسال بعض النقود إلى هناك، أليس كذلك؟

712
00:55:01,507 --> 00:55:04,802
‫‫كنت أعمل بكد طوال ٣٠ سنة، وما الذي حصلت عليه؟

713
00:55:06,554 --> 00:55:09,265
‫‫حتى الكلاب تحظى بمكان لها.

714
00:55:11,767 --> 00:55:13,936
‫‫علي أن أقطف ثمار ما قمت به.

715
00:55:14,020 --> 00:55:16,147
‫‫- أتفهم ما أعنيه؟
‫‫- بالتأكيد.

716
00:55:17,148 --> 00:55:19,150
‫‫نحن لسنا في "نيويورك".

717
00:55:19,775 --> 00:55:23,738
‫‫"نيويورك" بكل ما فيها من سياسة وحقد ونقمة.

718
00:55:25,072 --> 00:55:29,910
‫‫هنا، يمكن لشخص مثلي أن يجلس مع الرئيس.

719
00:55:31,996 --> 00:55:33,789
‫‫هل تفهم ما أعنيه؟

720
00:55:33,873 --> 00:55:37,251
‫‫ولا أعود تحت إمرة أحد، وأصبح عميلا حرا من جديد.

721
00:55:38,753 --> 00:55:42,173
‫‫أؤكد لك يا "دوني" إن الأمر مثالي.

722
00:55:55,728 --> 00:56:00,941
‫‫نزل "سفن سيز"

723
00:56:21,045 --> 00:56:24,882
‫‫يريد "لفتي" طلب إذن من "سانتو ترافيكانتي" للعمل هنا.

724
00:56:24,924 --> 00:56:27,843
‫‫- عليك أن تعطيني مركبا.
‫‫- لا يمكننا دفع مبلغ كذلك.

725
00:56:27,927 --> 00:56:30,596
‫‫- أي نوع من المراكب؟
‫‫- لا أدري. قارب طوله ٢٠ مترا.

726
00:56:30,721 --> 00:56:34,391
‫‫- أريد أن آخذه ليوم واحد.
‫‫- سيكلفنا ذلك ٦٠٠٠ دولار في اليوم يا "جو".

727
00:56:34,475 --> 00:56:36,811
‫‫"سانتو ترافيكانتي" هو الرئيس في "فلوريدا".

728
00:56:36,936 --> 00:56:39,522
‫‫- إنه عضو في مجلس المنظمة. هل تعلم ذلك؟
‫‫- أجل.

729
00:56:39,605 --> 00:56:41,565
‫‫- مركب طوله ٢٠ مترا؟
‫‫- ٢٥ مترا في الواقع.

730
00:56:41,607 --> 00:56:45,319
‫‫تنصتنا للتو إلى حديث "لفتي" مع أحد رجال "ترافيكانتي".

731
00:56:45,402 --> 00:56:48,948
‫‫بعض الأشياء التي تساعدنا
‫‫لتوجيه تهمة إقراض الأموال غير المشروع.

732
00:56:49,073 --> 00:56:50,699
‫‫هذا مهم!

733
00:56:51,242 --> 00:56:52,576
‫‫٩٠ في الواقع.

734
00:56:52,660 --> 00:56:55,329
‫‫فعلت ما طلبته. أتيت إلى هنا لكي أضمن هذا الرجل.

735
00:56:55,412 --> 00:56:58,582
‫‫ماذا إذن؟ هل سأصطحب "سانتو ترافيكانتي"
‫‫على قارب للأطفال أم ماذا؟

736
00:56:58,666 --> 00:57:00,626
‫‫علينا أن نعلمك التحدث باحترام يا صديقي.

737
00:57:00,709 --> 00:57:03,754
‫‫هل يعمل "سالي بينتغلاس"
‫‫لحساب "نيكي" أو "نيكي سيغارز"؟

738
00:57:03,838 --> 00:57:06,048
‫‫- "نيكي غلاسز".
‫‫- "نيكي غلاسز"؟

739
00:57:07,967 --> 00:57:11,262
‫‫كما كنت أقول،
‫‫علينا أن ندخل "سوني" في عملية "ريكو"...

740
00:57:11,387 --> 00:57:15,641
‫‫- أحتاج إلى مركب لهذا الاجتماع اللعين!
‫‫- أنا مورموني أيها السيد، لذا صن لسانك.

741
00:57:15,724 --> 00:57:18,394
‫‫"جو"، أظن أن جهاز التسجيل لديك لا يعمل كما يجب.

742
00:57:18,477 --> 00:57:20,479
‫‫أنا لا أتلقى شيئا هنا.

743
00:57:46,130 --> 00:57:48,465
‫‫أنا قلق. لقد بدأ يتوتر.

744
00:57:49,592 --> 00:57:53,846
‫‫سنحصل على ما نريده، وليذهب إلى الجحيم.

745
00:57:55,931 --> 00:57:57,141
‫‫ها هي.

746
00:58:01,103 --> 00:58:03,856
‫‫سننقلها إلى الخلف فحسب، بخفة وبطء.

747
00:58:05,691 --> 00:58:07,693
‫‫لم لا تعدها يا صديقي؟ هيا.

748
00:58:07,818 --> 00:58:09,737
‫‫كلها هنا. أنا لا أكذب.

749
00:58:11,989 --> 00:58:13,407
‫‫هل اتفقنا؟

750
00:58:15,242 --> 00:58:17,828
‫‫سررت للعمل معكما يا راعيا البقر.

751
00:58:19,788 --> 00:58:22,333
‫‫"كولومبيا"، جوهرة المحيط

752
00:58:22,833 --> 00:58:25,127
‫‫موطن الشجعان والأحرار

753
00:58:32,927 --> 00:58:34,845
‫‫- اللعنة.
‫‫- اللعنة!

754
00:58:55,074 --> 00:58:57,159
‫‫- أمي، أحتاج إلى بعض المساعدة.
‫‫- آلو؟

755
00:58:57,201 --> 00:58:58,244
‫‫- مرحبا.
‫‫- مرحبا.

756
00:58:58,327 --> 00:59:00,371
‫‫- إنه ضيق جيدا.
‫‫- خذي يا عزيزتي.

757
00:59:00,663 --> 00:59:03,082
‫‫- أنا في "فلوريدا".
‫‫- ماذا تفعل في "فلوريدا"؟

758
00:59:03,165 --> 00:59:05,501
‫‫لا أدري. أنا أصطاد السلاحف.

759
00:59:05,542 --> 00:59:08,295
‫‫ماذا تظنين أني أفعل في "فلوريدا"؟ أنا أعمل يا عزيزتي.

760
00:59:08,379 --> 00:59:11,715
‫‫الحرارة ١١ تحت الصفر هنا.
‫‫ مهلا، سترتدين هذا المعطف!

761
00:59:12,466 --> 00:59:15,010
‫‫أيتها الشابة، سترتدين هذا المعطف.

762
00:59:15,135 --> 00:59:16,929
‫‫- متسلطة.
‫‫- بماذا دعوتني؟

763
00:59:16,971 --> 00:59:18,722
‫‫- هل كل شيء كما يرام؟
‫‫- بماذا...

764
00:59:18,806 --> 00:59:20,891
‫‫ماذا لو قلت لا يا "جو"؟ هل يشكل ذلك فرقا؟

765
00:59:20,975 --> 00:59:23,602
‫‫- لا أظن ذلك.
‫‫ - إذن لا تسألني. هيا، قفي.

766
00:59:24,687 --> 00:59:27,773
‫‫"مات ’جون واين‘. الأمة في حداد."

767
00:59:32,361 --> 00:59:34,363
‫‫كيف يمكن أن يموت "جون واين"؟

768
00:59:35,990 --> 00:59:38,075
‫‫لقد نال منه الهنود الأوغاد.

769
00:59:39,410 --> 00:59:43,497
‫‫"رب عائلة تقليدي. حكم بحزم."

770
00:59:43,998 --> 00:59:45,165
‫‫انظر إلى ذلك.

771
00:59:53,841 --> 00:59:56,427
‫‫دعيني أتحدث إلى "كيري" عن القربانة الأولى.

772
00:59:56,844 --> 00:59:59,013
‫‫رباه يا "جو". إنها لا تريد القيام بذلك.

773
00:59:59,096 --> 01:00:01,390
‫‫ماذا تعنين؟ لا خيار لديها.

774
01:00:01,473 --> 01:00:04,059
‫‫- سترتدين هذا المعطف!
‫‫- دعيها تكلمني يا "ماغي".

775
01:00:04,143 --> 01:00:07,813
‫‫لا أعرف متى سيمكنني الاتصال ثانية.
‫‫هل تعرف أنه لا ينبغي قضم القربان؟

776
01:00:07,896 --> 01:00:09,898
‫‫لا أدري. إنها تتمرد أو ما شابه ذلك.

777
01:00:09,982 --> 01:00:11,900
‫‫- سأعود في الأسبوع المقبل.
‫‫- شكرا.

778
01:00:11,984 --> 01:00:14,653
‫‫"ماغي"، أعدك بأني سأعود لحضور قربانتها الأولى.

779
01:00:14,737 --> 01:00:17,865
‫‫- لا يبدو معطفك أفضل.
‫‫- لا تتشاجري مع أختك.

780
01:00:17,990 --> 01:00:19,908
‫‫- "جو"، علي أن أذهب.
‫‫ - ماذا؟

781
01:00:20,451 --> 01:00:21,910
‫‫أحبك. تبا.

782
01:00:23,037 --> 01:00:26,415
‫‫- من كان على الهاتف؟ "ريتشي"؟
‫‫- لا. ماذا قال "سوني"؟

783
01:00:28,584 --> 01:00:32,004
‫‫- هل أخبرت "سوني" عن الملهى؟
‫‫- لا. ظننت أنك أنت أخبرته.

784
01:00:32,087 --> 01:00:35,799
‫‫- لا تتحدث في ذلك فحسب. اتصل ﺒ"ريتشي".
‫‫- حسنا.

785
01:00:50,564 --> 01:00:53,984
‫‫رجل عظيم الشأن مثل "سانتو ترافيكانتي"
‫‫يعمل في هذا المجال...

786
01:00:54,360 --> 01:00:56,487
‫‫منذ بداية المافيا.

787
01:00:56,695 --> 01:00:58,655
‫‫ينبغي احترام هذا الرجل.

788
01:00:58,739 --> 01:01:01,367
‫‫- "دوني"، هل حصلت على ذلك المركب؟
‫‫- لا، ما زلت أحاول.

789
01:01:01,450 --> 01:01:04,119
‫‫لا تقل لي لا. عليك أن تحصل على ذلك المركب.

790
01:01:05,662 --> 01:01:09,541
‫‫لقد سبق أن عرضت ذلك.
‫‫قال رجله، "’لفتي‘، إنه يحب المراكب".

791
01:01:09,583 --> 01:01:12,044
‫‫أخبرته أن طول المركب ٣٠ مترا. لا يمكنني التراجع.

792
01:01:12,127 --> 01:01:14,046
‫‫لقد أخبرتك أنني ما زلت أحاول.

793
01:01:14,797 --> 01:01:19,051
‫‫- لا تخيب أملي ثانية، أرجوك.
‫‫- ثانية؟ متى خيبت أملك؟

794
01:01:19,134 --> 01:01:20,552
‫‫انس الأمر. ما هذه؟

795
01:01:20,636 --> 01:01:22,471
‫‫من صديق... إلى آخر.

796
01:01:22,554 --> 01:01:24,348
‫‫انظر إلى تلك. كما نسمي بعضنا أنا وأنت.

797
01:01:24,431 --> 01:01:26,934
‫‫صديق لي، وصديق لنا. جيد.

798
01:01:27,017 --> 01:01:29,561
‫‫لكن هناك المعنى المزدوج. هل تفهم؟

799
01:01:30,229 --> 01:01:31,480
‫‫- هل تفهم ما أعنيه؟
‫‫- نعم.

800
01:01:31,522 --> 01:01:34,608
‫‫- الرئيس يقدر شيئا مثل هذا.
‫‫- نعم.

801
01:01:34,858 --> 01:01:37,653
‫‫- السخرية في ذلك.
‫‫- نعم، السخرية.

802
01:01:37,986 --> 01:01:40,948
‫‫انس الأمر. سنضع مائة دولار داخلها...

803
01:01:41,031 --> 01:01:43,033
‫‫وسيعرف حينذاك أننا رجال مافيا حقيقيون.

804
01:01:43,117 --> 01:01:45,786
‫‫لو اتبعت الإستراتيجية كما يجب...

805
01:01:46,036 --> 01:01:48,163
‫‫عليك أن تقوم بدورك الآن.

806
01:01:48,205 --> 01:01:49,998
‫‫- هل تفهم ما أعنيه؟
‫‫- نعم.

807
01:01:50,082 --> 01:01:52,751
‫‫عليك أن تقوم بدورك الآن. هل تفهم ما أعنيه؟

808
01:01:52,876 --> 01:01:55,838
‫‫كم ثمن هذه؟ "دوني"، هل تحمل نقودا؟

809
01:01:56,213 --> 01:01:58,882
‫‫- ماذا تفعل هناك؟
‫‫ - هلا تقرضني خمسة دولارات؟

810
01:02:01,093 --> 01:02:04,221
‫‫- أنت تقوم بعمل رائع.
‫‫- ماذا؟

811
01:02:04,847 --> 01:02:08,267
‫‫- أعني، نحن جميعا نظن ذلك.
‫‫- نعم، بالتأكيد.

812
01:02:10,644 --> 01:02:12,771
‫‫أمر غير معقول. اللعنة.

813
01:02:15,691 --> 01:02:17,609
‫‫- هل يمكنني أن أسألك شيئا؟
‫‫- ماذا؟

814
01:02:17,693 --> 01:02:21,155
‫‫ما معنى "انس الأمر"؟ ماذا تعني؟

815
01:02:22,322 --> 01:02:24,575
‫‫"انس الأمر" تعني...

816
01:02:26,118 --> 01:02:28,036
‫‫أنك توافق شخصا ما الرأي.

817
01:02:28,912 --> 01:02:32,708
‫‫مثلا، "’راكيل ولش‘ جسدها رائع". "انس الأمر".

818
01:02:32,958 --> 01:02:36,503
‫‫ولكن لو كنت لا توافق، مثلا،
‫‫"اﻠ’لينكولن‘ أفضل من اﻠ’كاديلاك‘؟"

819
01:02:36,587 --> 01:02:38,088
‫‫"انس الأمر."

820
01:02:39,089 --> 01:02:42,009
‫‫إنها تعني أيضا أن شيئا ما هو أروع ما في الدنيا.

821
01:02:42,092 --> 01:02:45,095
‫‫مثلا، "كم هو لذيذ هذا الفلفل! انس الأمر!" أتعلمان؟

822
01:02:46,555 --> 01:02:48,932
‫‫إنها تعني أيضا، "اذهب إلى الجحيم".

823
01:02:50,476 --> 01:02:54,855
‫‫مثلا، "’بولي‘، طول عضوك سنتيمتران"،
‫‫فيقول "بولي"، "انس الأمر".

824
01:02:54,980 --> 01:02:57,774
‫‫انس الأمر. "’بولي‘، انس الأمر".

825
01:03:00,569 --> 01:03:04,531
‫‫وهي تعني أحيانا فقط، انس الأمر.

826
01:03:05,991 --> 01:03:08,744
‫‫حسنا. شكرا جزيلا. لقد فهمتها.

827
01:03:09,119 --> 01:03:12,581
‫‫دعاني أقول لكما.
‫‫إن لم أحصل على هذا المركب من أجل "لفتي"...

828
01:03:13,165 --> 01:03:16,210
‫‫- ستنسى الأمر؟
‫‫- سأنسى الأمر بالتأكيد.

829
01:03:16,376 --> 01:03:20,255
‫‫هل تعرف عملية الاحتيال تلك؟ ما اسمها؟

830
01:03:21,131 --> 01:03:24,676
‫‫حيث تنكر العملاء كعرب
‫‫وحاولوا رشوة أعضاء في مجلس الشيوخ؟

831
01:03:27,262 --> 01:03:29,097
‫‫- لديهم مركب هناك.
‫‫- ماذا؟

832
01:03:29,181 --> 01:03:32,142
‫‫- قضية "آبسكام".
‫‫- ذلك صحيح. إنها قضية "آبسكام".

833
01:03:32,518 --> 01:03:35,395
‫‫هل تحاول التسبب بقتلي في تلك البذلة اللعينة؟

834
01:03:35,479 --> 01:03:37,731
‫‫وتلك السيارة الأرجوانية اللعينة.

835
01:03:37,814 --> 01:03:40,526
‫‫لا تقل كلمة "انفجار". هل تفهم؟

836
01:03:42,819 --> 01:03:44,488
‫‫اصعد في الخلف.

837
01:03:47,950 --> 01:03:51,495
‫‫اليد اليسرى

838
01:03:56,542 --> 01:03:58,919
‫‫مهلا لحظة. سأعود.

839
01:04:06,093 --> 01:04:08,470
‫‫سيد "ترافيكانتي"، هذا "لفتي"، وهو صديق لنا.

840
01:04:08,554 --> 01:04:10,264
‫‫لا أعرف ما علي أن أقول.

841
01:04:10,597 --> 01:04:13,141
‫‫بالنسبة لي، هذه لحظة رائعة في حياتي.

842
01:04:13,725 --> 01:04:15,769
‫‫إنها كمقابلة "ميكي مانتل".

843
01:04:16,603 --> 01:04:19,064
‫‫ذلك هو المركب الذي رتبته لك يا سيد "ترافيكانتي".

844
01:04:19,147 --> 01:04:23,318
‫‫إنه مجهز بكل شيء.
‫‫فيه بار مليء وأي نوع من الموسيقى تريده.

845
01:04:23,402 --> 01:04:26,238
‫‫لو أردت إجراء اتصال هاتفي، توجد فيه هواتف.

846
01:04:26,363 --> 01:04:29,366
‫‫- إن كانت لديك أية أسئلة، اسألني.
‫‫- أين "سوني بلاك"؟

847
01:04:30,450 --> 01:04:32,202
‫‫- "سوني بلاك"؟
‫‫- نعم.

848
01:04:33,495 --> 01:04:35,956
‫‫ليخرج الجميع. هيا يا عزيزتي.

849
01:04:36,039 --> 01:04:38,333
‫‫- إنه جميل!
‫‫- ألم أقل لك؟

850
01:04:42,546 --> 01:04:46,049
‫‫أحضرت العائلة. يا للعجب يا "بول".

851
01:04:46,133 --> 01:04:47,509
‫‫- مركب جميل.
‫‫- مرحبا "بولي".

852
01:04:47,551 --> 01:04:49,344
‫‫أين "غيليغان"؟

853
01:04:51,096 --> 01:04:52,806
‫‫ذلك ما أسميه مركبا.

854
01:04:52,889 --> 01:04:54,933
‫‫نعم، أنا... نعم.

855
01:04:56,143 --> 01:04:57,352
‫‫خذ.

856
01:05:37,184 --> 01:05:40,896
‫‫بالتأكيد، يمكنك العمل هنا.
‫‫عليك أن تظهر قليلا من الاحترام.

857
01:06:05,629 --> 01:06:07,172
‫‫أنت! هنا.

858
01:06:21,144 --> 01:06:23,188
‫‫لا أريد أن أنظر إليك حتى.

859
01:06:23,397 --> 01:06:27,109
‫‫- هل تعرف أين هي مقدمة السفينة؟
‫‫- ماذا فعلت الآن؟

860
01:06:27,234 --> 01:06:29,569
‫‫لقد طعنت الرجل الخطأ في ظهره يا صديقي.

861
01:06:29,653 --> 01:06:32,864
‫‫ما الذي تقوله؟ هل تظن أني قلت شيئا ﻠ"سوني"؟

862
01:06:32,948 --> 01:06:34,866
‫‫اذهب إلى المقدمة، وسأبقى في المؤخرة.

863
01:06:34,908 --> 01:06:37,035
‫‫اذهب إلى مقدمة السفينة، وابق هناك.

864
01:06:38,620 --> 01:06:40,831
‫‫أنت تثير اشمئزازي، هل تعرف ذلك؟

865
01:06:40,914 --> 01:06:43,875
‫‫- لقد قلت ذلك للتو.
‫‫- لكي تعرف فقط.

866
01:06:56,805 --> 01:06:59,850
‫‫- كيف حالك؟
‫‫- ذلك المدعو "ترافيكانتي" غريب الأطوار.

867
01:06:59,933 --> 01:07:04,271
‫‫- حقا؟ هل يمكن الاعتماد عليه؟
‫‫- انس الأمر.

868
01:07:04,354 --> 01:07:07,691
‫‫ذلك الوغد يسيطر على هذه المنطقة منذ ٥٠ سنة...

869
01:07:07,816 --> 01:07:09,943
‫‫وما زالت كبلدة ريفية.

870
01:07:10,402 --> 01:07:13,029
‫‫يمكن أن يصبح هذا المكان مثل "فيغاس".

871
01:07:13,864 --> 01:07:16,825
‫‫انس أمر "سوني رد" وشاحناته في "جيرسي".

872
01:07:16,908 --> 01:07:19,161
‫‫هذا كل ما أريده. "فلوريدا".

873
01:07:19,369 --> 01:07:23,707
‫‫دعني أقول لك. "سوني رد" يرتجف من البرد الآن.

874
01:07:26,293 --> 01:07:28,170
‫‫بالتأكيد.

875
01:07:29,588 --> 01:07:32,299
‫‫كل ما أحتاج إليه هو مبلغ من "رستي" لبدء العمل...

876
01:07:32,382 --> 01:07:33,467
‫‫وسنصبح كلنا أثرياء.

877
01:07:33,550 --> 01:07:35,677
‫‫هل سنعود إلى "نيويورك" قريبا؟

878
01:07:35,761 --> 01:07:39,389
‫‫ليس أنت. أريدك أن تمثلني هنا يا "دوني".

879
01:07:39,931 --> 01:07:42,559
‫‫أريدك أن تكون رجلي في "فلوريدا".

880
01:07:42,851 --> 01:07:45,812
‫‫افتتح ذلك الملهى. تعلم، اﻠ"كينغز كورت".

881
01:07:55,197 --> 01:07:57,824
‫‫لم تظن أني أعرف بشأنه، أليس كذلك؟

882
01:07:59,201 --> 01:08:01,912
‫‫أظن أني سأرسل الأسد إليك هنا.

883
01:08:02,120 --> 01:08:04,539
‫‫وأبقي ذلك القط الجبان في المرأب.

884
01:08:06,541 --> 01:08:09,711
‫‫كما تعلم يا "سوني"، أنا أقدر عرضك حقا...

885
01:08:09,795 --> 01:08:12,422
‫‫لكن لدي الكثير من الأعمال في "نيويورك".

886
01:08:12,506 --> 01:08:16,635
‫‫- أريد أن أبقيها...
‫‫- "لفتي" رجل رائع. لا شك في ذلك.

887
01:08:16,718 --> 01:08:19,179
‫‫اعتنى بي عندما كنت في السجن.

888
01:08:19,429 --> 01:08:21,473
‫‫ذلك شيء لا أنساه...

889
01:08:21,556 --> 01:08:24,142
‫‫ولن أنساه أبدا.

890
01:08:24,309 --> 01:08:28,146
‫‫إنه رجل يدعو للثقة. وهو يهتم لأمرك أيضا.

891
01:08:28,522 --> 01:08:30,482
‫‫نعم، أعرف أنه كذلك.

892
01:08:31,817 --> 01:08:35,070
‫‫المشكلة هي أنك تظن أنه يساعدك...

893
01:08:35,153 --> 01:08:37,030
‫‫لكنه يؤذيك.

894
01:08:38,156 --> 01:08:40,700
‫‫عندما يشرب بضعة كؤوس...

895
01:08:41,034 --> 01:08:43,203
‫‫أنت تفهم ما أعنيه.

896
01:08:47,541 --> 01:08:49,584
‫‫لا أريد إهانة أحد.

897
01:08:49,668 --> 01:08:52,420
‫‫- لولا "لفت"، لكنت...
‫‫- انتهى الأمر. اسمع.

898
01:08:55,340 --> 01:08:57,175
‫‫أنت تعمل لحسابي الآن.

899
01:08:59,678 --> 01:09:00,887
‫‫انتهى الأمر.

900
01:09:10,981 --> 01:09:13,149
‫‫السيد "ترافيكانتي" سيرحل.

901
01:09:16,486 --> 01:09:19,155
‫‫- هل تصدق ذلك؟
‫‫- القرحة، رباه، أشعر بألم شديد.

902
01:09:19,239 --> 01:09:20,615
‫‫تعال إلى هنا.

903
01:09:21,700 --> 01:09:23,201
‫‫"سانتو"، هذا "دوني".

904
01:09:23,326 --> 01:09:26,454
‫‫- إنه صديق لنا.
‫‫- مرحبا يا "دوني". يسرني لقاؤك.

905
01:09:28,331 --> 01:09:30,750
‫‫- هذا "دوني".
‫‫- مرحبا، كيف حالك؟

906
01:09:41,887 --> 01:09:43,722
‫‫- هلا تبلغين تحياتي ﻠ"جو"؟
‫‫- سأفعل ذلك.

907
01:09:43,805 --> 01:09:46,641
‫‫إنه محاصر في الثلج. أيمكنك أن تصدق ذلك؟

908
01:09:46,892 --> 01:09:50,937
‫‫صحيح. إنها قربانة ابنته الأولى، وهو عالق في مطار.

909
01:09:51,646 --> 01:09:54,816
‫‫ذلك لحمايته. أراكما لاحقا، اتفقنا؟

910
01:09:54,900 --> 01:09:57,819
‫‫- أنا أكره الطيران.
‫‫- أعرف ذلك. مع السلامة.

911
01:10:00,614 --> 01:10:02,240
‫‫يا ابنتي الحبيبة.

912
01:10:07,412 --> 01:10:08,622
‫‫عزيزتي.

913
01:10:10,373 --> 01:10:14,419
‫‫والدك فخور بك للغاية.

914
01:10:17,881 --> 01:10:19,674
‫‫سأذهب إلى الطابق العلوي.

915
01:10:28,475 --> 01:10:30,143
‫‫اللعنة يا "جو".

916
01:10:35,649 --> 01:10:38,276
‫‫الرقم الذي طلبته قد تغير.

917
01:10:38,526 --> 01:10:41,947
‫‫الرقم الجديد غير منشور بطلب من المشترك.

918
01:11:08,098 --> 01:11:11,059
‫‫"لفت"، هلا تسجل أسماءنا هناك؟

919
01:11:16,690 --> 01:11:19,484
‫‫- ابق هنا. سأذهب لشراء صحيفة.
‫‫- حسنا.

920
01:11:24,823 --> 01:11:28,702
‫‫بحق السماء يا "جو".
‫‫ذلك "هولمان" النائب العام، وهو قادم نحونا.

921
01:11:28,827 --> 01:11:31,955
‫‫الرجل الذي إلى اليمين. بحق السماء يا "جو"، ماذا سنفعل؟

922
01:11:32,789 --> 01:11:35,333
‫‫لم لا تخرس فحسب؟ سأتولى الأمر.

923
01:11:41,423 --> 01:11:43,466
‫‫لو حدث أي خطأ هنا...

924
01:11:43,550 --> 01:11:47,137
‫‫دع جماعتهم تتصل بجماعتك في "نيويورك"، مفهوم؟

925
01:11:47,303 --> 01:11:50,140
‫‫لا أريد المجيء إلى هنا لإصلاح الأمور.

926
01:11:50,223 --> 01:11:52,809
‫‫- هل حصلت على تذاكر السفر؟
‫‫- "جو بيستون".

927
01:11:54,978 --> 01:11:57,147
‫‫هل تتذكرني؟ المنطقة الجنوبية...

928
01:11:57,230 --> 01:11:59,816
‫‫ما هذا الهراء...

929
01:12:01,359 --> 01:12:03,111
‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫- لقد أمسك بعضوي.

930
01:12:03,194 --> 01:12:04,237
‫‫تبا!

931
01:12:04,320 --> 01:12:07,741
‫‫اخرس. إنه يعمل. لا تنطق بكلمة.

932
01:12:08,241 --> 01:12:11,286
‫‫الوغد الفاسد. يا له من منحرف. لقد أمسك بعضوي.

933
01:12:11,369 --> 01:12:14,664
‫‫أريد افتتاح ذلك الملهى
‫‫ولا أبالي كم سيتطلب ذلك من وقت.

934
01:12:14,748 --> 01:12:17,000
‫‫ها قد أتى شرطي لعين. ارحل من هنا.

935
01:12:17,083 --> 01:12:20,211
‫‫مع السلامة. هل لديك التذاكر وكل شيء؟

936
01:12:22,589 --> 01:12:23,840
‫‫استمع إلي.

937
01:12:23,923 --> 01:12:27,385
‫‫اتصل لترتيب رحلة لي للعودة. مفهوم؟

938
01:12:28,053 --> 01:12:30,847
‫‫لا تدعوني ﺒ"جو" ثانية وإلا سأقطع عنقك، مفهوم؟

939
01:12:30,930 --> 01:12:32,682
‫‫أيها التافه.

940
01:13:06,716 --> 01:13:09,719
‫‫- أبي؟
‫‫- مرحبا يا عزيزتي.

941
01:13:15,725 --> 01:13:17,852
‫‫- من خلقك؟
‫‫- الرب خلقني.

942
01:13:18,520 --> 01:13:21,940
‫‫- لماذا خلقك الرب؟
‫‫- خلقني الرب ليظهر طيبته...

943
01:13:22,023 --> 01:13:24,275
‫‫ويجعلني سعيدة معه في الجنة.

944
01:13:24,359 --> 01:13:26,945
‫‫- أين هو الرب؟
‫‫- الرب في كل مكان.

945
01:13:34,202 --> 01:13:35,829
‫‫أحلاما سعيدة يا ملاكي.

946
01:14:17,704 --> 01:14:19,372
‫‫أريد الطلاق.

947
01:14:23,001 --> 01:14:24,711
‫‫يعود إلى المنزل في أوقات متأخرة...

948
01:14:24,794 --> 01:14:28,464
‫‫دون أن يقول متى ولماذا
‫‫وأين كان غائبا طوال ثلاثة أشهر.

949
01:14:30,300 --> 01:14:33,595
‫‫وهل تعرف ماذا يفعل؟ إنه يعيد ترتيب الخزائن.

950
01:14:34,804 --> 01:14:37,098
‫‫ويرتب السرير وينظف المنزل بالمكنسة الكهربائية.

951
01:14:37,223 --> 01:14:40,393
‫‫هل تعرف رجلا آخر ينظف بالمكنسة الكهربائية؟
‫‫ذلك غير طبيعي.

952
01:14:40,476 --> 01:14:42,812
‫‫- إنه تصرف غير طبيعي.
‫‫- حسنا، كما تعرفين...

953
01:14:42,896 --> 01:14:46,191
‫‫تغيير رقم الهاتف دون أن تخبري زوجك
‫‫هو تصرف طبيعي جدا.

954
01:14:46,274 --> 01:14:49,485
‫‫- إن كنت غير موجودة فأنت غير موجود.
‫‫- إذن أعرف الآن كيف تشعرين.

955
01:14:49,569 --> 01:14:53,531
‫‫لا، أنا الآن أعرف كيف تشعر أنت،
‫‫ودعني أقول لك، إنه شعور جيد.

956
01:14:54,240 --> 01:14:57,410
‫‫أنا الآن أعرف فعلا الشعور بالسيطرة التامة.

957
01:14:57,952 --> 01:15:00,330
‫‫أعرف الآن الشعور بالقوة.

958
01:15:02,457 --> 01:15:04,500
‫‫- أنت تحب السيطرة، أليس كذلك؟
‫‫- رباه.

959
01:15:04,584 --> 01:15:05,960
‫‫أرجوك يا "جو"، استمع فحسب.

960
01:15:06,044 --> 01:15:09,255
‫‫وإلا فإنك تجعل المشكلة المعتادة تستمر.

961
01:15:11,341 --> 01:15:13,509
‫‫"ماغي"، كنت تقولين إن "جو" يغادر.

962
01:15:14,469 --> 01:15:16,095
‫‫نعم، إنه يغادر.

963
01:15:17,597 --> 01:15:20,808
‫‫يغادر ويترك على عاتقي المنزل...

964
01:15:20,892 --> 01:15:24,520
‫‫والأولاد والفواتير، إنما دون زوج.

965
01:15:27,232 --> 01:15:28,942
‫‫أريد زوجي.

966
01:15:34,155 --> 01:15:36,950
‫‫ما الذي تظن أنك تهرب منه؟

967
01:15:41,246 --> 01:15:44,666
‫‫- أنا لا أهرب من شيء.
‫‫- "أنا لا أهرب من شيء."

968
01:15:44,749 --> 01:15:47,919
‫‫هل تسمع نفسك؟ الرجل الذي تزوجته كان خريج جامعة.

969
01:15:48,628 --> 01:15:52,757
‫‫كونك تبتعد عن "ماغي" فإنك تجبرها على ملاحقتك.

970
01:15:53,132 --> 01:15:55,718
‫‫وذلك يجعلك تشعر بالقوة.

971
01:15:56,010 --> 01:15:58,972
‫‫وفي نفس الوقت، أنت تكره "ماغي"...

972
01:15:59,138 --> 01:16:04,102
‫‫- لأنها ترضي حاجتها إلى علاقة حميمة...
‫‫- أنا عميل سري لمكتب التحقيقات الفيدرالي يا دكتور.

973
01:16:04,978 --> 01:16:07,355
‫‫فلتذهب أنت واللوطيون في المافيا إلى الجحيم.

974
01:16:07,438 --> 01:16:09,148
‫‫لن أتحمل هذا بعد الآن.

975
01:16:09,232 --> 01:16:10,775
‫‫أرجو حقا أن تساعدها...

976
01:16:10,858 --> 01:16:12,902
‫‫فمن الواضح أنها مريضة جدا ويمكنك رؤية ذلك.

977
01:16:12,986 --> 01:16:15,863
‫‫من الواضح أنني أنا المريضة.

978
01:16:16,531 --> 01:16:18,324
‫‫- أنت.
‫‫- والآن...

979
01:16:18,700 --> 01:16:23,246
‫‫الاثنين والأربعاء والجمعة هي أيام "جو" الحميمة.

980
01:16:23,913 --> 01:16:26,833
‫‫والثلاثاء والخميس والسبت هي أيام حميمة ﻠ"ماغي".

981
01:16:27,166 --> 01:16:30,837
‫‫في يومك، ستقومين بطلب حميم.

982
01:16:31,337 --> 01:16:33,214
‫‫"افرك ظهري"، أو...

983
01:16:33,965 --> 01:16:37,176
‫‫"لدي مشكلة مع الأولاد. أيمكنك أن تساعدني؟"

984
01:16:38,636 --> 01:16:40,930
‫‫تجلسين في منزلك اللعين الآمن...

985
01:16:41,014 --> 01:16:44,976
‫‫مع سيارتك اللعينة الآمنة وأصدقائك التافهين الآمنين.

986
01:16:45,059 --> 01:16:47,645
‫‫وتفكرين في دفع ١٠٠ دولار للتلاعب بعقلي.

987
01:16:47,729 --> 01:16:51,149
‫‫- "هلا تفرك ظهري؟"
‫‫- أتعرف أنك حيوان؟

988
01:16:51,274 --> 01:16:54,610
‫‫- استقلي السيارة اللعينة.
‫‫- هل تعرف ذلك؟

989
01:16:55,611 --> 01:16:58,239
‫‫هل تعرفين ما هو طلبي الحميم من ذلك الرجل؟

990
01:16:58,323 --> 01:16:59,490
‫‫إنه حميم جدا.

991
01:16:59,574 --> 01:17:02,368
‫‫يمكنه أن يضع الفاتورة التي سيرسلها إلي في مؤخرته.

992
01:17:02,452 --> 01:17:04,370
‫‫هل تريد أن تعرف لماذا ذهبنا إليه؟

993
01:17:04,454 --> 01:17:07,999
‫‫كنت أرجو أن يعطيني سببا واحدا يمنعني من تركك...

994
01:17:08,082 --> 01:17:10,251
‫‫لأنه لم تعد لدي أسباب.

995
01:17:13,921 --> 01:17:16,174
‫‫ماذا؟ ستتركينني؟

996
01:17:16,257 --> 01:17:20,178
‫‫ستتركينني يا "ماغي"؟ لن تتركيني.

997
01:17:27,393 --> 01:17:28,853
‫‫- آلو.
‫‫- "آنيت".

998
01:17:28,936 --> 01:17:30,730
‫‫"دوني".

999
01:17:30,813 --> 01:17:32,982
‫‫- ما الأمر؟
‫‫ - أين أنت؟

1000
01:17:37,653 --> 01:17:40,490
‫‫أنا في "نيويورك". اضطررت إلى العودة. لماذا؟

1001
01:17:41,449 --> 01:17:44,369
‫‫- الأمر يتعلق ﺒ"تومي".
‫‫- ما الأمر؟ ماذا حدث؟

1002
01:17:44,994 --> 01:17:47,830
‫‫أيمكنك أن تعطي أختك بعض الخضار يا عزيزتي؟ شكرا.

1003
01:17:47,914 --> 01:17:51,709
‫‫ليس بأصابعك يا عزيزتي. إلى ماذا تحتاجين غير ذلك؟

1004
01:17:56,839 --> 01:17:59,801
‫‫تعلمنا الكسور مع الآنسة "غرينبرغ"
‫‫في الصف اليوم، أتعلمين؟

1005
01:18:00,676 --> 01:18:02,136
‫‫حقا؟ الكسور؟

1006
01:18:02,220 --> 01:18:06,516
‫‫- لقد نلت درجة ٩٥ في الامتحان.
‫‫- بالطبع.

1007
01:18:13,940 --> 01:18:17,026
‫‫- ما الأمر؟
‫‫- "دوني"، ماذا تفعل هنا؟

1008
01:18:17,110 --> 01:18:18,861
‫‫عليك أن تكون في "فلوريدا".

1009
01:18:18,945 --> 01:18:21,364
‫‫اتصلت ﺒ"آنيت" وقالت شيئا...

1010
01:18:21,447 --> 01:18:25,034
‫‫- اتصلت بها من "فلوريدا"؟
‫‫- كنت هنا. كان علي تولي بعض الأمور.

1011
01:18:25,410 --> 01:18:27,620
‫‫عليك أن تعود. هيا.

1012
01:18:27,703 --> 01:18:30,373
‫‫ماذا حل به؟ هل سيكون بخير؟

1013
01:18:30,456 --> 01:18:31,874
‫‫ما أدراني؟

1014
01:18:32,333 --> 01:18:36,796
‫‫لديهم ١٢ شهادة على الجدار،
‫‫ولا يمكنهم تشخيص المشكلة.

1015
01:18:37,463 --> 01:18:40,049
‫‫انس الأمر. عندما يخرج "تومي" من هذا المستشفى...

1016
01:18:40,174 --> 01:18:42,218
‫‫سيعود إلى تعاطي المخدرات.

1017
01:18:42,301 --> 01:18:45,680
‫‫- ماذا فعل؟ هل تناول جرعة مفرطة؟
‫‫- ليست تلك المشكلة.

1018
01:18:46,597 --> 01:18:48,850
‫‫أنبوب بلاستيكي في فمه.

1019
01:18:50,393 --> 01:18:54,647
‫‫حوالي خمسة ملايين أنبوب. لديهم آلة لتتيح له التنفس.

1020
01:18:54,772 --> 01:18:58,651
‫‫أين الطبيب اللعين؟
‫‫هل تريدني أن أذهب للتحدث إلى ذلك الرجل؟

1021
01:18:58,734 --> 01:19:00,987
‫‫ستتحدث إلى الطبيب؟ هل ستكسر ساقيه؟

1022
01:19:01,070 --> 01:19:03,656
‫‫أعني، هل تريدني أن أفعل شيئا؟ أنا هنا.

1023
01:19:03,739 --> 01:19:06,534
‫‫أريدك أن تعود إلى "فلوريدا".

1024
01:19:08,161 --> 01:19:10,580
‫‫مكانك إلى جانب "سوني" الآن. صدقني.

1025
01:19:10,663 --> 01:19:12,874
‫‫أتيت إلى هنا لأكون معك. أريد أن أساعدك.

1026
01:19:12,957 --> 01:19:16,294
‫‫- أنت صديقي، وأنا هنا من أجلك.
‫‫- لا أريدك هنا يا "دوني".

1027
01:19:18,171 --> 01:19:21,757
‫‫أنت و"تومي" متشابهان. أنتما لا تصغيان إلي.

1028
01:19:22,508 --> 01:19:24,427
‫‫لديكما تفكيركما الخاص.

1029
01:19:24,510 --> 01:19:28,473
‫‫تفعلان ما يطيب لكما بتعجرف. كل شيء مزحة.

1030
01:19:33,603 --> 01:19:35,855
‫‫اذهب إلى مطار "لاغوارديا" وعد من حيث أتيت.

1031
01:19:35,897 --> 01:19:38,566
‫‫- عد إلى "فلوريدا". استقل طائرة.
‫‫- لن أذهب.

1032
01:19:38,649 --> 01:19:40,818
‫‫- انس الأمر.
‫‫- هيا!

1033
01:19:44,489 --> 01:19:47,533
‫‫سأبقى معك هنا. هل تريد أن توسعني ضربا؟

1034
01:19:47,617 --> 01:19:49,827
‫‫سأكون هنا. اتفقنا؟

1035
01:20:03,090 --> 01:20:04,926
‫‫٢٨ سنة.

1036
01:20:06,093 --> 01:20:08,554
‫‫يمكنك أن تقرأ ذلك على شهادة ميلاده.

1037
01:20:08,638 --> 01:20:12,308
‫‫مستشفى "بلفيو". والآن لقد عاد إلى هناك.

1038
01:20:13,226 --> 01:20:16,145
‫‫وأنا هنا، قلق بشدة.

1039
01:20:16,562 --> 01:20:19,774
‫‫إنه نائم هناك، كما كان قبل ٢٨ سنة...

1040
01:20:20,816 --> 01:20:22,777
‫‫ونفس التعبير على وجهه.

1041
01:20:24,445 --> 01:20:26,030
‫‫لم يحرز أي تقدم.

1042
01:20:27,406 --> 01:20:29,450
‫‫إنه لا يحترم أحدا.

1043
01:20:31,786 --> 01:20:33,204
‫‫إنه ابني.

1044
01:20:38,209 --> 01:20:41,837
‫‫توقف قلبه مثل الساعة.

1045
01:20:43,172 --> 01:20:45,758
‫‫ذلك ما قاله الطبيب. تماما مثل الساعة.

1046
01:20:45,841 --> 01:20:47,802
‫‫كان عليهم إعادة إحيائه.

1047
01:20:49,053 --> 01:20:51,347
‫‫من يعلم؟ ربما في المرة القادمة...

1048
01:20:53,724 --> 01:20:55,142
‫‫لن يتمكنوا من ذلك.

1049
01:21:19,041 --> 01:21:22,128
‫‫سيكون على ما يرام. سيكون بخير.

1050
01:21:27,592 --> 01:21:29,176
‫‫أحبك يا "دوني".

1051
01:21:51,991 --> 01:21:54,785
‫‫"كينغز كورت"

1052
01:21:55,453 --> 01:21:56,787
‫‫رائع!

1053
01:21:58,706 --> 01:22:00,583
‫‫كيف حالك يا "نيكي"؟

1054
01:22:02,251 --> 01:22:03,711
‫‫مرحبا يا "سوني"!

1055
01:22:03,836 --> 01:22:06,964
‫‫انظروا إلى هذا المكان. إنه غير معقول.

1056
01:22:07,840 --> 01:22:09,550
‫‫- جميل.
‫‫- أشعر أني محظوظ الليلة.

1057
01:22:09,634 --> 01:22:11,469
‫‫انظروا إليه. ليلة الافتتاح.

1058
01:22:11,552 --> 01:22:13,888
‫‫هذا المكان كالقصر بحق السماء.

1059
01:22:23,898 --> 01:22:26,067
‫‫إنه رائع يا "سوني". أنا أحبه.

1060
01:22:27,860 --> 01:22:30,404
‫‫- إنه قصر بالتأكيد!
‫‫- كيف حالك؟

1061
01:22:30,488 --> 01:22:32,823
‫‫كيف حالك؟ هل تستمتع بوقتك؟

1062
01:22:36,869 --> 01:22:39,997
‫‫لنجرب واحدة أخرى. من جديد.

1063
01:23:00,059 --> 01:23:01,394
‫‫إنه يعجبني.

1064
01:23:01,560 --> 01:23:03,354
‫‫يعجبني كثيرا.

1065
01:23:08,776 --> 01:23:12,905
‫‫- أريد شريحة لحم، متوسطة الشوي.
‫‫- صحنين من اﻠ"شيلي"، مع الكثير من التوابل.

1066
01:23:15,616 --> 01:23:17,868
‫‫حسنا يا "دوني"، هذه هي الحصة.

1067
01:23:17,952 --> 01:23:20,371
‫‫- ضع الحقيبة في مكان أمين.
‫‫- حسنا.

1068
01:23:20,454 --> 01:23:22,039
‫‫"تاكو" بالدجاج.

1069
01:23:35,511 --> 01:23:37,471
‫‫استدر ببطء.

1070
01:23:40,766 --> 01:23:42,518
‫‫هل من مشكلة أيها الشرطي؟

1071
01:23:42,601 --> 01:23:45,938
‫‫- ما اسمك أيها الفتى؟
‫‫- "دوني براسكو". وما اسمك أنت؟

1072
01:23:46,021 --> 01:23:49,024
‫‫ماذا تفعلون هنا يا إيطاليو "نيويورك"؟

1073
01:23:49,108 --> 01:23:50,901
‫‫دعتنا زوجاتكم.

1074
01:23:55,573 --> 01:23:58,367
‫‫أيها السادة، نحن نقيم احتفالا خيريا هنا.

1075
01:23:58,451 --> 01:24:01,120
‫‫- لدينا ترخيص.
‫‫- هل لديك ترخيص للأسد؟

1076
01:24:09,795 --> 01:24:11,839
‫‫ارحلوا!

1077
01:24:23,642 --> 01:24:25,728
‫‫أيها الشرطيون الأوغاد!

1078
01:24:37,031 --> 01:24:41,118
‫‫أظن أنك لم تفكر أبدا في الدفع لهؤلاء الرجال،
‫‫أليس كذلك؟

1079
01:24:41,243 --> 01:24:45,164
‫‫من أين سأحصل على المال لرشوة الشرطة؟
‫‫لم يسمح أحد بذلك.

1080
01:25:09,271 --> 01:25:11,941
‫‫هل تعرفون كم أنا محرج؟

1081
01:25:13,359 --> 01:25:15,402
‫‫بوجود رجال الرئيس هنا.

1082
01:25:16,987 --> 01:25:20,533
‫‫سأخجل من الظهور أمام الناس طوال سنة.

1083
01:25:26,455 --> 01:25:28,541
‫‫أين تلك الحقيبة؟

1084
01:25:29,083 --> 01:25:31,836
‫‫لقد أخذوها. لقد أخذوا كل شيء.

1085
01:25:38,759 --> 01:25:41,053
‫‫إنها أموال "رستي".

1086
01:25:44,807 --> 01:25:46,976
‫‫- "سوني"، أنا آسف...
‫‫- اخرس.

1087
01:25:47,560 --> 01:25:49,436
‫‫اخرس. اجلس.

1088
01:25:49,603 --> 01:25:51,480
‫‫اخرس بحق الجحيم.

1089
01:25:55,901 --> 01:25:58,571
‫‫في هذه الحالة، علي العودة إلى "نيويورك".

1090
01:25:59,196 --> 01:26:01,574
‫‫لشرح هذا الأمر ﻠ"رستي".

1091
01:26:03,117 --> 01:26:05,744
‫‫ولمواجهة ذلك الوغد "سوني رد".

1092
01:26:05,870 --> 01:26:08,581
‫‫أتعلم؟ علي أن أقول شيئا.

1093
01:26:09,039 --> 01:26:11,458
‫‫تكون الشرطة عادة من الغباء...

1094
01:26:11,542 --> 01:26:14,879
‫‫لدرجة أنهم يحتاجون إلى ثلاثة أشهر
‫‫لمعرفة بعض التفاصيل عما يجري.

1095
01:26:14,962 --> 01:26:18,132
‫‫وبعد ذلك عليهم الحصول على أمر من المحكمة.

1096
01:26:18,215 --> 01:26:20,551
‫‫عليهم التقاط تلك الصور. ماذا يسمون ذلك؟

1097
01:26:20,634 --> 01:26:23,304
‫‫- المراقبة.
‫‫- يبدأون بالمراقبة.

1098
01:26:24,263 --> 01:26:26,056
‫‫يلتقطون الصور لثلاثة أشهر.

1099
01:26:26,223 --> 01:26:29,852
‫‫كل هذا الوقت،
‫‫كيف يعرف هؤلاء الشرطيون إلى هذا الحد؟

1100
01:26:30,269 --> 01:26:33,063
‫‫- لقد افتتحنا الملهى للتو.
‫‫- ما الذي تقوله؟

1101
01:26:33,147 --> 01:26:34,982
‫‫لا بد أنه يوجد مخبر بيننا.

1102
01:26:46,744 --> 01:26:48,120
‫‫حسنا.

1103
01:26:48,662 --> 01:26:50,831
‫‫إذن يوجد مخبر بيننا.

1104
01:26:51,332 --> 01:26:54,126
‫‫سنجده، وسنقطع عضوه.

1105
01:26:54,209 --> 01:26:57,171
‫‫ونضعه في فمه، ونتركه في الشارع.

1106
01:26:58,422 --> 01:26:59,632
‫‫اتفقنا؟

1107
01:27:08,098 --> 01:27:11,101
‫‫- هل أقفلتموه نهائيا؟
‫‫- نعم، لقد أقفلناه.

1108
01:27:11,560 --> 01:27:14,021
‫‫لقد أوقف أعماله، هل تفهم؟

1109
01:27:14,104 --> 01:27:15,481
‫‫نعم، أنا أستمع.

1110
01:27:16,357 --> 01:27:19,610
‫‫لقد انتهى أمر ذلك التافه هنا. انتهى الأمر.

1111
01:27:20,611 --> 01:27:23,197
‫‫رائع. لا أصدق ذلك.

1112
01:27:23,280 --> 01:27:25,741
‫‫- حسنا، سأتحدث إليك لاحقا.
‫‫ - حسنا.

1113
01:27:25,991 --> 01:27:28,243
‫‫هلا تعطيني بعضا من ذلك الجبن والسالامي من فضلك؟

1114
01:27:28,327 --> 01:27:29,578
‫‫- لقد أقفل الملهى.
‫‫- جيد.

1115
01:27:29,662 --> 01:27:32,289
‫‫- دعني أغير طعم فمي.
‫‫- تفضل.

1116
01:27:32,373 --> 01:27:34,416
‫‫عليه الآن أن يبرر ما حدث.

1117
01:27:34,959 --> 01:27:36,835
‫‫هل ستستدعيه؟

1118
01:27:37,294 --> 01:27:38,671
‫‫سيجلس معنا...

1119
01:27:38,837 --> 01:27:41,090
‫‫وننهي الأمر.

1120
01:27:41,465 --> 01:27:43,884
‫‫سيكون الجميع موجودين.

1121
01:27:43,968 --> 01:27:45,219
‫‫سأجهز الأسلحة.

1122
01:27:58,941 --> 01:28:01,235
‫‫مكتب التحقيقات الفيدرالي يكشف مشرعين فاسدين

1123
01:28:15,541 --> 01:28:18,335
‫‫مناديل وأغطية للطاولات، مجموعها ٥٠٠ دولار.

1124
01:28:18,919 --> 01:28:20,379
‫‫٥٠٠ دولار؟

1125
01:28:20,462 --> 01:28:22,631
‫‫في "فلوريدا"، تكلف ٥٠٠ دولار في الساعة.

1126
01:28:22,715 --> 01:28:25,884
‫‫إن كانت تعجبك إلى هذا الحد،
‫‫لم لا تذهب وتشتري بعض البرتقال؟

1127
01:28:25,968 --> 01:28:28,637
‫‫- ماذا لديك هناك أيها الضفدع؟
‫‫ - عشرة بالمائة.

1128
01:28:29,013 --> 01:28:32,016
‫‫أنا أفعل ما بوسعي يا "سوني".

1129
01:28:32,474 --> 01:28:33,767
‫‫ماذا لديك يا "نيكي"؟

1130
01:28:33,851 --> 01:28:37,813
‫‫لدي رجل سرق ٣٠ تذكرة
‫‫إلى حفلة "شاكا خان" في الحديقة العامة.

1131
01:28:39,481 --> 01:28:40,941
‫‫ماذا عن "فلوريدا"؟

1132
01:28:41,191 --> 01:28:43,944
‫‫ظننت أنه لا يفترض بنا التحدث عن "فلوريدا".

1133
01:28:46,989 --> 01:28:48,490
‫‫إذن لم تحقق أية أرباح؟

1134
01:28:48,532 --> 01:28:51,952
‫‫لا. لم أحقق أية أرباح يا "سوني". لم تسنح لي الفرصة.

1135
01:28:52,036 --> 01:28:55,581
‫‫- لم تحقق أية أرباح؟
‫‫- ما الذي قلته للتو؟

1136
01:28:56,040 --> 01:28:57,416
‫‫"سوني".

1137
01:29:09,720 --> 01:29:11,889
‫‫"بولي"، لدي شاحنة مليئة بشفرات حلاقة.

1138
01:29:12,014 --> 01:29:14,349
‫‫ماذا سأفعل بشفرات حلاقة بحق الجحيم؟

1139
01:29:14,475 --> 01:29:16,935
‫‫هل تعرف كم شفرة حلاقة يمكن وضعها في شاحنة؟

1140
01:29:17,019 --> 01:29:19,563
‫‫لدي رجل في الداخل، ويعمل في مستودع.

1141
01:29:19,813 --> 01:29:22,357
‫‫لديه مجموعة شاه "إيران" من اللوحات الفنية.

1142
01:29:23,776 --> 01:29:25,611
‫‫أين الاجتماع؟

1143
01:29:27,279 --> 01:29:28,530
‫‫نعم.

1144
01:29:36,622 --> 01:29:38,582
‫‫كان ذلك رجل "سوني رد".

1145
01:29:38,999 --> 01:29:41,543
‫‫يريد إجراء اجتماع في الحي الإيطالي.

1146
01:29:41,794 --> 01:29:43,295
‫‫لقد تم استدعائي.

1147
01:29:46,882 --> 01:29:48,759
‫‫"دوني"، تعال.

1148
01:29:58,936 --> 01:30:00,687
‫‫"بولي"، سنأخذ سيارتك.

1149
01:30:00,896 --> 01:30:04,900
‫‫ذلك الوغد "سوني رد" سيشوه سمعتي في "فلوريدا"...

1150
01:30:04,983 --> 01:30:06,401
‫‫بسبب مخبر لعين!

1151
01:30:06,485 --> 01:30:07,694
‫‫انس الأمر.

1152
01:30:07,945 --> 01:30:10,405
‫‫"دوني"، اجلس في المقعد الأمامي.

1153
01:30:11,156 --> 01:30:13,784
‫‫أتعرف ما ينبغي فعله عندما تكشف أمر مخبر يا "لفت"؟

1154
01:30:13,867 --> 01:30:15,869
‫‫ربما كشفت أمره فعلا.

1155
01:30:22,417 --> 01:30:25,129
‫‫إذن إلى أين نتجه يا "سوني"؟ إلى الحي الإيطالي؟

1156
01:30:25,212 --> 01:30:29,883
‫‫يقول رجالنا إن عليهم التوقف قليلا للقيام بأمر ما.
‫‫هل تفهم ما أعنيه؟

1157
01:31:11,216 --> 01:31:12,801
‫‫هيا بنا.

1158
01:31:20,475 --> 01:31:23,937
‫‫إلى أين أنت ذاهب؟ ابق في السيارة.

1159
01:32:16,782 --> 01:32:18,116
‫‫حسنا. هيا.

1160
01:32:18,158 --> 01:32:19,826
‫‫ما زال علينا الذهاب إلى وسط المدينة.

1161
01:32:19,910 --> 01:32:23,497
‫‫- كم سيستغرق هذا؟
‫‫- لقد وضعتها في مصرف المياه في غرفة الغسيل.

1162
01:32:23,580 --> 01:32:25,999
‫‫- عيار ٢٢ ملم؟
‫‫- قال "برونو" إنك تريد عيار ٩ ملم.

1163
01:32:26,083 --> 01:32:28,085
‫‫- في هذه الأثناء، أين هو بحق الجحيم؟
‫‫- نعم.

1164
01:32:28,168 --> 01:32:31,838
‫‫في الفراش مع امرأة لديها شعر على شفتيها
‫‫أكثر مما لديه في رأسه.

1165
01:32:31,922 --> 01:32:34,216
‫‫- إنه ابنك.
‫‫- لا تذكرني بذلك. هيا.

1166
01:32:34,549 --> 01:32:37,135
‫‫أتظن أن ذلك مضحك؟ لا أظن أنه مضحك إلى هذا الحد.

1167
01:32:37,219 --> 01:32:38,387
‫‫حسنا.

1168
01:32:42,349 --> 01:32:44,810
‫‫- أنت لا تريد أن تصغي.
‫‫- لا أظن أن ذلك مضحك.

1169
01:32:44,893 --> 01:32:48,605
‫‫- ينبغي على الابن أن يحترم والده، مفهوم؟
‫‫- أجبني. أتظن أن ذلك مضحك؟

1170
01:32:49,398 --> 01:32:52,401
‫‫لقد انطفأ المصباح. انتبهوا أين تسيرون أيها الرجال.

1171
01:32:52,526 --> 01:32:55,070
‫‫مفاجأة كبيرة من عنكبوت لعين.

1172
01:32:55,195 --> 01:32:57,864
‫‫نعم، لا شيء يضاهي المفاجأة
‫‫التي سيتعرض لها "سوني بلاك".

1173
01:32:57,948 --> 01:33:00,409
‫‫- بالتأكيد.
‫‫- صدقت.

1174
01:33:00,534 --> 01:33:02,369
‫‫لن يعرف ما أصابه.

1175
01:33:02,494 --> 01:33:04,955
‫‫- بالتأكيد.
‫‫- لن يعرف أبدا ما أصابه.

1176
01:33:05,038 --> 01:33:07,165
‫‫- سأفجر دماغه.
‫‫- رباه! لا!

1177
01:33:26,143 --> 01:33:27,269
‫‫"برونو"!

1178
01:33:49,166 --> 01:33:51,668
‫‫حسنا، هيا! أبعدوه!

1179
01:33:52,044 --> 01:33:53,462
‫‫- "سوني"!
‫‫- أبعدوه عني!

1180
01:33:53,587 --> 01:33:55,464
‫‫أمسك بذراعي. أمسك بيدي.

1181
01:33:57,507 --> 01:33:59,509
‫‫يا إلهي.

1182
01:34:01,720 --> 01:34:04,598
‫‫"بولي"، اذهب وأحضر "دوني".

1183
01:34:23,909 --> 01:34:25,243
‫‫ما الأمر؟

1184
01:34:30,999 --> 01:34:33,752
‫‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫‫- ماذا؟

1185
01:34:35,962 --> 01:34:37,589
‫‫هل كل شيء على ما يرام؟

1186
01:34:44,388 --> 01:34:45,514
‫‫اخرج.

1187
01:35:12,416 --> 01:35:14,209
‫‫انزل إلى هناك.

1188
01:35:15,585 --> 01:35:19,506
‫‫من يريدون امتلاك العالم عليهم أن ينتظروا دورهم.

1189
01:35:29,349 --> 01:35:30,851
‫‫انظروا ماذا وجدت.

1190
01:35:31,685 --> 01:35:33,395
‫‫إما نحن أو هم.

1191
01:35:34,396 --> 01:35:36,356
‫‫"نيكي"، ستتولى أمر "بيغ ترين".

1192
01:35:36,481 --> 01:35:39,484
‫‫- "ترين"؟ سأصاب بفتق.
‫‫- اخرس بحق الجحيم.

1193
01:35:39,734 --> 01:35:42,028
‫‫سيساعدك "دوني".

1194
01:35:45,574 --> 01:35:47,200
‫‫هيا يا "دوني".

1195
01:35:47,325 --> 01:35:49,661
‫‫ساعدني في تقطيع هذا السمين اللعين.

1196
01:36:06,052 --> 01:36:08,346
‫‫حسنا، حسنا. هيا.

1197
01:36:08,555 --> 01:36:10,223
‫‫لدينا عمل علينا القيام به.

1198
01:36:49,346 --> 01:36:52,140
‫‫كان هناك مخبر في "فلوريدا" يا "دوني".

1199
01:36:54,518 --> 01:36:56,311
‫‫"نيكي" لم يكن مخبرا.

1200
01:36:56,645 --> 01:36:59,147
‫‫لا تذكر اسمه، مفهوم؟

1201
01:36:59,356 --> 01:37:02,484
‫‫ذلك ما قلناه. لن نذكر اسمه.

1202
01:37:03,026 --> 01:37:05,946
‫‫نعم. أقنع نفسك بما تشاء يا "لفت".

1203
01:37:06,196 --> 01:37:07,989
‫‫أنا لا أقول ذلك لنفسي.

1204
01:37:08,073 --> 01:37:11,201
‫‫- أنت كنت هناك ورأيت بعينيك.
‫‫- أنت تعرف الرجل منذ ٢٠ سنة.

1205
01:37:11,284 --> 01:37:14,621
‫‫تقتله بتلك البساطة؟ بسبب ملهى؟

1206
01:37:14,955 --> 01:37:17,457
‫‫- ذلك رائع.
‫‫- لقد تكتم عن معلومات.

1207
01:37:18,375 --> 01:37:19,626
‫‫تكتم عن عملية كوكايين.

1208
01:37:19,709 --> 01:37:21,878
‫‫ما علاقة هذا بذاك؟

1209
01:37:21,962 --> 01:37:25,215
‫‫كان يمكن أن يتعرض للقتل لمجرد قيامه بذلك، لعلمك.

1210
01:37:25,298 --> 01:37:27,551
‫‫- لم يكن هناك مخبر في "فلوريدا".
‫‫- بل كان هناك.

1211
01:37:27,634 --> 01:37:31,346
‫‫لم يكن هناك مخبر في "فلوريدا".
‫‫"ريتشي" اقترف خطأ بعدم رشوته للشرطة.

1212
01:37:32,180 --> 01:37:33,765
‫‫ماذا تعني بأن "ريتشي" اقترف خطأ؟

1213
01:37:33,848 --> 01:37:37,435
‫‫لذلك تعرض الملهى للمداهمة.
‫‫لم يدفع "ريتشي" للشرطة اللعينة.

1214
01:37:39,020 --> 01:37:41,231
‫‫لم تكن ﻠ"نيكي" أية علاقة بذلك.

1215
01:37:41,356 --> 01:37:44,484
‫‫لا تذكر اسمه. تلك هي القوانين.

1216
01:37:44,526 --> 01:37:47,571
‫‫- تبا للقوانين.
‫‫- تلك هي القوانين يا "دوني".

1217
01:37:50,615 --> 01:37:51,783
‫‫اذكر اسمه.

1218
01:37:52,325 --> 01:37:53,994
‫‫- هيا.
‫‫- اذكر اسمه.

1219
01:37:54,077 --> 01:37:56,162
‫‫هيا. "نيكي".

1220
01:37:56,871 --> 01:37:58,665
‫‫قل "نيكي".

1221
01:37:58,790 --> 01:38:01,543
‫‫لا يمكنك أن تذكر اسمه لأنك تعرف أني محق.

1222
01:38:01,626 --> 01:38:03,587
‫‫اذكره! اذكر "نيكي"!

1223
01:38:05,005 --> 01:38:06,756
‫‫اذكر اسمه اللعين!

1224
01:38:07,048 --> 01:38:11,469
‫‫كان "نيكي" مخبرا لأن "سوني بلاك" قال إنه كذلك.

1225
01:38:15,682 --> 01:38:17,392
‫‫من أنا بحق الجحيم؟

1226
01:38:19,978 --> 01:38:22,022
‫‫من أنا؟

1227
01:38:24,899 --> 01:38:27,319
‫‫أنا مجرد أداة.

1228
01:38:28,361 --> 01:38:31,823
‫‫وكذلك كان هو، وكذلك أنت.

1229
01:38:35,660 --> 01:38:37,954
‫‫كف عن شد الكوابح أثناء السير.

1230
01:39:00,685 --> 01:39:02,937
‫‫أيها الرئيس.

1231
01:39:03,855 --> 01:39:06,483
‫‫يبدو بحالة جيدة، أليس كذلك؟ "سوني بلاك".

1232
01:39:12,739 --> 01:39:15,825
‫‫تهانينا يا "سوني"!

1233
01:39:15,950 --> 01:39:17,160
‫‫أيها الرئيس!

1234
01:39:20,497 --> 01:39:24,167
‫‫- تهانينا يا "سوني".
‫‫- تهانينا.

1235
01:39:33,968 --> 01:39:36,513
‫‫- رباه!
‫‫- لا، كل شيء على ما يرام يا "ماغي".

1236
01:39:37,472 --> 01:39:41,267
‫‫حقا؟ إن كان كل شيء على ما يرام، ماذا تفعلان هنا؟

1237
01:39:41,351 --> 01:39:43,728
‫‫هل تسمحين لنا بالدخول يا سيدة "بيستون"؟

1238
01:39:43,937 --> 01:39:45,980
‫‫لست متأكدة. يعتمد ذلك على سبب قدومكما.

1239
01:39:46,064 --> 01:39:49,401
‫‫الإجراء المتبع هو أن عليه الاتصال بنا كل يوم.

1240
01:39:49,484 --> 01:39:52,278
‫‫من الممكن ألا يتصل ليوم أو اثنين، لكن...

1241
01:39:52,362 --> 01:39:55,156
‫‫- لقد مضت ثلاثة أسابيع.
‫‫- أريدكما أن تقولا لي...

1242
01:39:55,532 --> 01:39:57,450
‫‫أين زوجي.

1243
01:40:00,328 --> 01:40:02,414
‫‫أنا أطلب منكما أن تقولا لي أين زوجي!

1244
01:40:02,497 --> 01:40:06,042
‫‫- لا يمكننا أن نقول لك لأننا لا نعلم.
‫‫- لو اتصل بك...

1245
01:40:06,126 --> 01:40:08,128
‫‫عليك أن تحاولي إقناعه بالعودة إلى صوابه.

1246
01:40:08,211 --> 01:40:11,047
‫‫سيدة "بيستون"، أرجوك أن تساعدينا.

1247
01:40:11,131 --> 01:40:13,383
‫‫- تريدانني أن أساعدكما؟
‫‫- نعم.

1248
01:40:13,883 --> 01:40:18,138
‫‫تريدانني أن أساعد مكتب التحقيقات
‫‫الذي استغل زوجي وحطمه؟

1249
01:40:20,473 --> 01:40:23,184
‫‫أنتم لا تبالون لو كان حيا أو ميتا، أليس كذلك؟

1250
01:40:23,435 --> 01:40:25,812
‫‫تريدون أن يتبع الإجراءات.

1251
01:40:25,895 --> 01:40:28,022
‫‫أن يتبع الإجراءات لكي تحموا أنفسكم.

1252
01:40:28,106 --> 01:40:31,985
‫‫سيدة "بيستون"، هناك حرب تدور في المافيا
‫‫حيث يعمل "جو" متخفيا.

1253
01:40:32,068 --> 01:40:34,654
‫‫لقد تعرض ثلاثة زعماء عصابة معادية للقتل.

1254
01:40:34,738 --> 01:40:37,615
‫‫إنه في خط النار تماما. ليس لأنه واحد منا...

1255
01:40:37,699 --> 01:40:38,867
‫‫بل لأنه واحد منهم.

1256
01:40:38,950 --> 01:40:42,912
‫‫الذين يرافقهم والمقربون منه أصبحوا زعماء الآن.

1257
01:40:45,039 --> 01:40:47,208
‫‫إنها مشكلة لم نتوقع حدوثها.

1258
01:40:47,292 --> 01:40:49,127
‫‫علينا أن نخرجه من ذلك الوضع.

1259
01:40:49,210 --> 01:40:53,089
‫‫وعليك أنت أن تكلميه، سيصغي إليك.

1260
01:40:53,381 --> 01:40:54,591
‫‫هل تظن ذلك؟

1261
01:40:58,595 --> 01:41:00,555
‫‫كان هنا قبل أسبوع.

1262
01:41:02,891 --> 01:41:05,769
‫‫تسلل إلى المنزل بعد أن خلدت إلى النوم...

1263
01:41:08,104 --> 01:41:11,316
‫‫ولم يوقظني حتى، ولم يلق علي التحية.

1264
01:41:16,112 --> 01:41:18,406
‫‫أتى لأخذ معطفه.

1265
01:41:33,087 --> 01:41:35,715
‫‫- دعنا نتمشى.
‫‫- حسنا.

1266
01:41:40,136 --> 01:41:41,971
‫‫"لفت"، ماذا سنفعل؟

1267
01:41:42,055 --> 01:41:45,225
‫‫سنسير ونتحدث. نحن تحت مراقبة شديدة هنا.

1268
01:41:48,686 --> 01:41:52,982
‫‫إليك الأمر يا "دوني". اختفى "برونو"، ابن "سوني رد".

1269
01:41:53,358 --> 01:41:56,820
‫‫وطالما هو طليق...

1270
01:41:56,903 --> 01:41:58,613
‫‫لن يكون أحد منا بأمان.

1271
01:41:59,155 --> 01:42:00,990
‫‫- مفهوم؟
‫‫- نعم.

1272
01:42:01,074 --> 01:42:03,535
‫‫هل لديك أية فكرة عن مكان تواجده؟

1273
01:42:03,743 --> 01:42:07,831
‫‫إنه مدمن على الكوكايين، وعليه أن يظهر في مكان ما.

1274
01:42:08,748 --> 01:42:12,585
‫‫على أية حال، علينا أن نقتله.

1275
01:42:16,381 --> 01:42:18,883
‫‫لو تم القيام بذلك كما يجب...

1276
01:42:18,967 --> 01:42:22,679
‫‫سأقترح أن تصبح عضوا عند تقييم الأمور.

1277
01:42:23,096 --> 01:42:26,266
‫‫- هل تعرف معنى ذلك؟
‫‫- نعم.

1278
01:42:26,349 --> 01:42:28,101
‫‫نعم؟ ماذا؟

1279
01:42:28,184 --> 01:42:32,438
‫‫- يعني أنه لا يمكنني اقتراف أخطاء.
‫‫- بالضبط.

1280
01:42:33,314 --> 01:42:37,569
‫‫- بالضبط. لا يمكنك اقتراف أخطاء.
‫‫- لا، لن أقترف أخطاء.

1281
01:42:42,991 --> 01:42:44,993
‫‫ستصبح عضوا ثابتا يا "دوني".

1282
01:42:45,451 --> 01:42:46,703
‫‫مفهوم؟

1283
01:42:47,745 --> 01:42:49,998
‫‫نعم. حسنا.

1284
01:42:50,748 --> 01:42:52,375
‫‫نعم. حسنا.

1285
01:42:53,084 --> 01:42:56,004
‫‫هيا. لنعد إلى الداخل!

1286
01:43:00,049 --> 01:43:02,176
‫‫- "لفت".
‫‫- نعم، ماذا؟

1287
01:43:05,430 --> 01:43:07,932
‫‫ماذا؟ أنا أشعر ببرد شديد هنا!

1288
01:43:11,728 --> 01:43:14,689
‫‫هل تذكر ذلك المركب من طراز "برترام"
‫‫الذي كنت تملكه؟

1289
01:43:15,648 --> 01:43:17,483
‫‫- المركب؟ ماذا عنه؟
‫‫- نعم، المركب.

1290
01:43:17,567 --> 01:43:21,863
‫‫كم ثمنه؟ مركب مثل ذلك؟ كم ثمنه؟ ما رأيك؟

1291
01:43:22,989 --> 01:43:25,992
‫‫يمكنك أن تشتري واحدا مستعملا ﺒ٣٠٠ دولار.

1292
01:43:26,075 --> 01:43:28,369
‫‫لماذا تسألني عن المراكب يا "دوني"؟

1293
01:43:28,494 --> 01:43:30,663
‫‫كنت أتساءل فحسب. مجرد فضول.

1294
01:43:30,705 --> 01:43:32,457
‫‫- تشعر بالفضول بشأن المراكب؟
‫‫- نعم.

1295
01:43:32,540 --> 01:43:34,751
‫‫الحرارة ١٢ تحت الصفر هنا. أكاد أتجمد.

1296
01:43:34,834 --> 01:43:37,670
‫‫وتسألني عن المراكب بعد ما قلناه؟

1297
01:43:38,087 --> 01:43:40,840
‫‫هل بدأت تفقد صوابك أم ماذا؟

1298
01:43:40,924 --> 01:43:43,760
‫‫- لا، أنا بخير.
‫‫- إذن لا تطرح أسئلة كتلك.

1299
01:43:43,843 --> 01:43:46,012
‫‫- ذلك جنوني، مفهوم؟
‫‫- نعم.

1300
01:43:46,095 --> 01:43:49,641
‫‫اقتل هذا الوغد واتركه في الشارع. هيا.

1301
01:44:52,704 --> 01:44:55,790
‫‫- هل تريد أن تخبرني بما يحدث؟
‫‫- لا شيء. عودي إلى الفراش.

1302
01:44:55,873 --> 01:44:58,501
‫‫أنا أبحث عن شيء ما، مفهوم؟ سأعود فورا.

1303
01:44:59,627 --> 01:45:02,338
‫‫لن أتحمل ذلك بعد الآن.

1304
01:45:04,590 --> 01:45:05,633
‫‫أين هي؟

1305
01:45:05,717 --> 01:45:08,094
‫‫هناك ٣٠٠ ألف دولار في تلك الحقيبة.

1306
01:45:09,721 --> 01:45:12,724
‫‫كيف تعرفين ما بداخل تلك الحقيبة؟

1307
01:45:13,474 --> 01:45:14,600
‫‫لقد عددتها.

1308
01:45:14,684 --> 01:45:15,727
‫‫- حقا؟
‫‫- نعم.

1309
01:45:15,810 --> 01:45:17,437
‫‫- عددتها؟
‫‫- نعم.

1310
01:45:17,562 --> 01:45:20,356
‫‫ماذا تعنين بأنك عددتها؟ إنها ليست من شأنك.

1311
01:45:20,440 --> 01:45:23,943
‫‫ليست من شأني؟ إنها في منزلي.
‫‫من سيصدق أنها ليست من شأني.

1312
01:45:24,027 --> 01:45:26,029
‫‫أريد تلك الحقيبة اللعينة يا "ماغي".

1313
01:45:26,112 --> 01:45:30,324
‫‫رجال مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫‫لا يحملون ٣٠٠ ألف دولار في حقيبة.

1314
01:45:30,908 --> 01:45:34,370
‫‫- قد تسجن بسبب ذلك.
‫‫- اخرسي. لن يدخل أحد السجن.

1315
01:45:34,454 --> 01:45:36,914
‫‫هل فكرت في بناتك للحظة؟

1316
01:45:36,998 --> 01:45:39,625
‫‫- أنت لا تدركين ما تقولينه.
‫‫- حقا؟

1317
01:45:39,709 --> 01:45:42,336
‫‫- الحقيبة هي لشخص آخر.
‫‫- حقا؟ من هو؟

1318
01:45:42,754 --> 01:45:45,465
‫‫- لمن هي الحقيبة يا "جو"؟
‫‫- أحد أصدقائي، مجرد رجل مجنون.

1319
01:45:45,548 --> 01:45:49,635
‫‫- هل يحتاج رجل مجنون إلى ٣٠٠ ألف دولار؟
‫‫- نعم، صحيح. أين الحقيبة اللعينة؟

1320
01:45:51,471 --> 01:45:54,223
‫‫أنت تصبح مثلهم، هل تعرف ذلك؟

1321
01:46:32,762 --> 01:46:35,973
‫‫هل سألت نفسك مرة كيف أتحمل هذه الحياة؟

1322
01:46:36,891 --> 01:46:39,102
‫‫أتظاهر بأنني أرملة...

1323
01:46:39,393 --> 01:46:42,522
‫‫بأوسمة وقصاصات وذكريات.

1324
01:46:44,774 --> 01:46:46,400
‫‫أتظاهر بأنك ميت.

1325
01:46:46,734 --> 01:46:49,362
‫‫هكذا تصبح حياتي منطقية بالنسبة لي.

1326
01:46:50,279 --> 01:46:52,490
‫‫ارحل فحسب. ولا تعد.

1327
01:47:07,922 --> 01:47:11,217
‫‫رباه، لماذا تكرهني رغم أني أحبك إلى هذا الحد؟

1328
01:47:17,265 --> 01:47:19,142
‫‫هل تظنين أني أكرهك؟

1329
01:47:20,268 --> 01:47:22,103
‫‫أنا لا أكرهك.

1330
01:47:28,484 --> 01:47:30,528
‫‫هذا العمل يقتلني.

1331
01:47:31,445 --> 01:47:33,239
‫‫لم أعد أستطيع التنفس.

1332
01:47:36,742 --> 01:47:39,078
‫‫ولو تركت عملي، سيموت رجل يدعى "لفتي".

1333
01:47:41,789 --> 01:47:45,001
‫‫سيقتلونه لأنه ضمنني...

1334
01:47:45,084 --> 01:47:46,794
‫‫ولأنه ساندني.

1335
01:47:48,462 --> 01:47:50,339
‫‫أنا أتحمل ذلك كل يوم.

1336
01:47:52,550 --> 01:47:56,971
‫‫سيكون الأمر كما لو أني أقتله بنفسي، هل تفهمين؟

1337
01:47:58,389 --> 01:48:01,017
‫‫أمضيت كل هذه السنوات محاولا أن أكون رجلا صالحا.

1338
01:48:01,100 --> 01:48:03,769
‫‫أن أكون رجلا شهما.

1339
01:48:04,604 --> 01:48:05,855
‫‫من أجل ماذا؟

1340
01:48:08,816 --> 01:48:10,026
‫‫من أجل لا شيء.

1341
01:48:15,198 --> 01:48:18,201
‫‫أنا لا أصبح مثلهم يا "ماغي". أنا منهم.

1342
01:48:56,864 --> 01:48:58,824
‫‫"لفت"؟ أنا "دوني".

1343
01:48:58,908 --> 01:49:00,576
‫‫"دوني"؟ أين كنت؟

1344
01:49:00,701 --> 01:49:02,536
‫‫نعم، اسمع...

1345
01:49:02,995 --> 01:49:05,665
‫‫- علي أن أراك.
‫‫ - بالتأكيد، عليك أن تراني.

1346
01:49:05,748 --> 01:49:07,792
‫‫- عثرنا على ابن "سوني رد".
‫‫ - "برونو"؟

1347
01:49:07,875 --> 01:49:10,628
‫‫نعم، إنه على متن مركب في "ستاتن آيلند".

1348
01:49:10,711 --> 01:49:13,339
‫‫- سآتي لآخذك.
‫‫ - لا وقت لدينا يا "دوني".

1349
01:49:13,422 --> 01:49:14,757
‫‫- قابلني هناك.
‫‫ - حسنا.

1350
01:49:38,823 --> 01:49:41,826
‫‫"برونو" هنا. إنه في آخر المرفأ.

1351
01:49:43,244 --> 01:49:46,205
‫‫سننتظر هنا لدقيقة بينما يتناول مشروبه.

1352
01:49:46,998 --> 01:49:49,208
‫‫وندعه يشعر بالنعاس قليلا.

1353
01:49:50,501 --> 01:49:54,046
‫‫- بدأت أنا نفسي أشعر بالنعاس.
‫‫- كيف هو مركبه؟

1354
01:49:54,672 --> 01:49:56,507
‫‫- المركب؟
‫‫- نعم.

1355
01:49:57,341 --> 01:49:58,634
‫‫جميل.

1356
01:49:59,593 --> 01:50:03,514
‫‫انس الأمر. أنا خبير في المراكب.

1357
01:50:04,015 --> 01:50:07,893
‫‫أود أن أقتله وأرميه في المياه وآخذ المركب اللعين.

1358
01:50:10,187 --> 01:50:14,775
‫‫أتتذكر أنك قلت عدة مرات
‫‫إنك لو امتلكت المركب من طراز "برترام" من جديد...

1359
01:50:15,401 --> 01:50:19,363
‫‫لذهبت إلى المرفأ مع "آنيت" ورحلت؟

1360
01:50:19,488 --> 01:50:23,242
‫‫أتتذكر أنك قلت ذلك؟
‫‫شمالا وجنوبا وشرقا وغربا، حيث لا يعثر عليك أحد.

1361
01:50:23,326 --> 01:50:26,579
‫‫كان ذلك في الماضي. لا تذكرني بذلك الآن.

1362
01:50:26,662 --> 01:50:29,707
‫‫- نعم، لكنني أقول فقط...
‫‫- لا أريد التفكير في ذلك.

1363
01:50:29,790 --> 01:50:31,292
‫‫هل عنيت ذلك؟

1364
01:50:32,376 --> 01:50:33,586
‫‫عنيت ذلك؟

1365
01:50:33,919 --> 01:50:36,464
‫‫من أنا؟ "روكفيلير"؟ أنا سأشتري مركبا؟

1366
01:50:37,089 --> 01:50:39,508
‫‫- أنا أفترض فقط يا "لفت".
‫‫- تفترض.

1367
01:50:39,592 --> 01:50:40,968
‫‫ماذا لو...

1368
01:50:41,427 --> 01:50:45,556
‫‫أعني، لدي بضع صفقات جانبية.
‫‫بضع صفقات مجوهرات.

1369
01:50:46,807 --> 01:50:49,643
‫‫ربما يمكنني الحصول على ذلك المبلغ من أجلك.

1370
01:50:52,605 --> 01:50:54,732
‫‫ستجد لي نقودا لكي أشتري مركبا؟

1371
01:50:54,815 --> 01:50:57,151
‫‫- ربما.
‫‫- حقا؟

1372
01:50:58,027 --> 01:51:00,321
‫‫سيكون ذلك كرما منك يا "دوني".

1373
01:51:00,404 --> 01:51:04,617
‫‫ماذا لو كان بإمكاني أن أعطيك حقيبة مليئة بالنقود الآن؟

1374
01:51:05,868 --> 01:51:07,787
‫‫هل تفهم ما أعنيه؟

1375
01:51:09,705 --> 01:51:11,832
‫‫يمكنك أن تترك هذه الحياة.

1376
01:51:11,916 --> 01:51:14,001
‫‫لقد قلت ذلك بنفسك، أنت لا تتقدم...

1377
01:51:14,085 --> 01:51:15,795
‫‫أنت قلق على حياتك كل يوم.

1378
01:51:15,878 --> 01:51:17,296
‫‫لا تعرف ماذا سيحدث.

1379
01:51:17,380 --> 01:51:19,006
‫‫- "دوني"، أصغ إلي.
‫‫- كفاك هراء.

1380
01:51:19,090 --> 01:51:21,217
‫‫أعني أن تترك هذه الحياة يا "لفت".

1381
01:51:21,300 --> 01:51:23,344
‫‫- سأريك شيئا.
‫‫- ماذا؟

1382
01:51:23,552 --> 01:51:26,389
‫‫أريدك أن تنظر إليه بإمعان.

1383
01:51:27,973 --> 01:51:31,435
‫‫ثم أريدك أن تفكر مليا...

1384
01:51:32,686 --> 01:51:35,106
‫‫فيما ستقوله لي.

1385
01:51:39,235 --> 01:51:41,570
‫‫ذلك مركب فيدرالي يا "دوني".

1386
01:51:51,372 --> 01:51:54,667
‫‫- لا أظن حقا أنه نفس المركب...
‫‫- إنه نفس المركب.

1387
01:51:54,750 --> 01:51:57,044
‫‫عليه نفس الاسم: اليد اليسرى.

1388
01:51:57,169 --> 01:51:59,213
‫‫إنه مثل اسمي.

1389
01:52:00,548 --> 01:52:02,800
‫‫إنه مركب "آبسكام".

1390
01:52:04,844 --> 01:52:07,513
‫‫أتظن أنني كنت أعرف أنه مركب فيدرالي؟

1391
01:52:09,014 --> 01:52:11,308
‫‫هل تظن أني مخبر لعين؟

1392
01:52:11,684 --> 01:52:15,187
‫‫كم مرة استقبلتك في منزلي؟

1393
01:52:17,648 --> 01:52:19,400
‫‫مرتان في الأسبوع على الأقل. لماذا؟

1394
01:52:19,483 --> 01:52:21,986
‫‫أجل، على الأقل.

1395
01:52:23,904 --> 01:52:25,698
‫‫- كنت أطهو لك.
‫‫- نعم.

1396
01:52:26,907 --> 01:52:29,326
‫‫لو كنت أملك مالا، لكنت أعطيتك.

1397
01:52:30,077 --> 01:52:32,997
‫‫لم أملك أبدا أي مال. إنما لو كانت لدي...

1398
01:52:33,080 --> 01:52:36,917
‫‫١٠٠ دولار في جيبي،
‫‫لكنت أعطيتك ٥٠ دولارا، صحيح؟

1399
01:52:38,127 --> 01:52:40,713
‫‫- أجل.
‫‫- لو كنت مخبرا...

1400
01:52:51,640 --> 01:52:56,103
‫‫لو كنت مخبرا، فإني أغبى شخص في تاريخ المافيا.

1401
01:52:56,854 --> 01:52:59,732
‫‫حتى لو كان هذا مركبا فيدراليا يا "لفت"...

1402
01:53:01,275 --> 01:53:04,737
‫‫فإنهم خدعوا كل الآخرين، ولم يخدعونا نحن.

1403
01:53:04,820 --> 01:53:06,614
‫‫هل تفهم ما أعنيه؟

1404
01:53:08,157 --> 01:53:11,744
‫‫ذهبنا وأقمنا حفلة رائعة وغادرنا المكان.

1405
01:53:14,079 --> 01:53:17,333
‫‫كيف تعرف أننا غادرنا المكان؟

1406
01:53:17,458 --> 01:53:19,543
‫‫نحن جالسان هنا، صحيح؟

1407
01:53:20,211 --> 01:53:23,297
‫‫لذا فلقد حاولوا أن يخدعونا لكننا كنا أذكى منهم.

1408
01:53:24,965 --> 01:53:26,926
‫‫لقد تفوقنا على العملاء.

1409
01:53:30,804 --> 01:53:32,515
‫‫عليك أن تصدقني.

1410
01:53:43,317 --> 01:53:44,527
‫‫حسنا.

1411
01:53:47,613 --> 01:53:49,281
‫‫لنذهب ونقم بهذا العمل.

1412
01:53:50,574 --> 01:53:52,535
‫‫دعنا ننتهي من هذا العمل.

1413
01:53:58,791 --> 01:54:01,168
‫‫طلقتان خلف الأذن. كالضغط على زر.

1414
01:54:01,252 --> 01:54:02,795
‫‫تطلق النار وينتهي الأمر.

1415
01:54:02,878 --> 01:54:04,630
‫‫- نعم.
‫‫- لا تتردد.

1416
01:54:05,256 --> 01:54:06,882
‫‫- هل ستتردد؟
‫‫- لا.

1417
01:54:06,966 --> 01:54:09,718
‫‫- الكثير من الرجال يترددون.
‫‫- سأكون بخير.

1418
01:54:09,802 --> 01:54:12,846
‫‫هل قلت إنك مخبر؟ لا أصدق أنك قلت ذلك.

1419
01:54:12,930 --> 01:54:14,723
‫‫بالله عليك، انس الأمر يا "لفت".

1420
01:54:14,807 --> 01:54:17,101
‫‫لم أقل قط إنك مخبر.

1421
01:54:17,268 --> 01:54:18,894
‫‫أنا أفضل صديق لك.

1422
01:54:21,146 --> 01:54:23,315
‫‫هيا. لنذهب ونقم بهذا الأمر.

1423
01:55:04,106 --> 01:55:06,525
‫‫هيا يا "دوني". هيا.

1424
01:55:08,068 --> 01:55:09,987
‫‫عليك أن تفعل ذلك يا "دون".

1425
01:55:11,947 --> 01:55:13,574
‫‫هيا يا "دون".

1426
01:55:14,158 --> 01:55:15,284
‫‫الآن!

1427
01:55:16,160 --> 01:55:17,911
‫‫هيا.

1428
01:55:19,330 --> 01:55:21,832
‫‫مكتب التحقيقات الفيدرالي! لا تتحركا!

1429
01:55:23,083 --> 01:55:24,209
‫‫تبا!

1430
01:55:28,422 --> 01:55:31,425
‫‫لا تقل شيئا يا "دوني". لا تخبرهم بأي شيء.

1431
01:55:34,386 --> 01:55:36,305
‫‫لا تخبرهم بأي شيء يا "دوني"!

1432
01:55:36,388 --> 01:55:38,140
‫‫"دوني"، لا تقل شيئا!

1433
01:55:38,223 --> 01:55:41,935
‫‫- انتهى الأمر.
‫‫- تبا لك، لم ينته الأمر. لن أخرج من العملية.

1434
01:55:42,019 --> 01:55:45,689
‫‫سيكون هناك محام خلال ٢٤ ساعة!
‫‫ستكون بخير يا "دوني"!

1435
01:55:45,814 --> 01:55:47,650
‫‫- تبا!
‫‫- انتهى الأمر يا رجل!

1436
01:55:47,733 --> 01:55:50,110
‫‫لا تخبرهم بأي شيء يا "دوني"!

1437
01:55:50,319 --> 01:55:52,237
‫‫انتهى الأمر يا "جو".

1438
01:55:56,075 --> 01:56:00,412
‫‫أمر عاجل. يعمل به فورا.

1439
01:56:01,121 --> 01:56:05,459
‫‫انتهت عملية "دوني براسكو".

1440
01:56:05,542 --> 01:56:08,712
‫‫نكرر أنها انتهت.

1441
01:56:34,405 --> 01:56:38,492
‫‫كنتم تعرفون رجلا يدعى "دوني براسكو".
‫‫إنه ليس اسمه الحقيقي.

1442
01:56:40,577 --> 01:56:43,664
‫‫الحقيقة هي أنه كان عميلا فيدراليا طوال الوقت.

1443
01:56:46,917 --> 01:56:50,295
‫‫يمكنكم الاتصال بي على هذا الرقم لو أردتم التكلم.

1444
01:57:40,345 --> 01:57:42,723
‫‫هل يمكنك أن تصدق هؤلاء الرجال؟

1445
01:57:43,599 --> 01:57:45,726
‫‫مستحيل أن يكون "دوني" عميلا.

1446
01:57:47,311 --> 01:57:49,521
‫‫إنها كذبة بارعة، أليس كذلك؟

1447
01:57:50,063 --> 01:57:52,983
‫‫كان ذلك المركب كمينا. لقد نصبو المركب ككمين.

1448
01:57:53,275 --> 01:57:55,486
‫‫أتريان؟ ثم نظن أن "دوني" مخبر.

1449
01:58:00,699 --> 01:58:03,160
‫‫كدت أصدق ذلك...

1450
01:58:04,119 --> 01:58:05,871
‫‫لو كنت لا تعرف "دوني" جيدا.

1451
01:58:08,290 --> 01:58:10,501
‫‫صحيح، لو كنت لا أعرف "دوني" جيدا.

1452
01:58:33,565 --> 01:58:35,943
‫‫الضباع تقتل الكثير من الفهود الصغيرة...

1453
01:58:36,026 --> 01:58:39,905
‫‫ولو تجمعت يمكنها التغلب على الأم ومهاجمة الصغار.

1454
01:58:51,542 --> 01:58:52,709
‫‫نعم؟

1455
01:58:54,545 --> 01:58:56,421
‫‫نعم. حسنا.

1456
01:58:57,756 --> 01:58:59,299
‫‫حسنا.

1457
01:59:07,266 --> 01:59:09,393
‫‫هل كان ذلك الاتصال لي؟

1458
01:59:10,102 --> 01:59:14,106
‫‫لا، كان رجلا علي الذهاب لرؤيته.

1459
01:59:14,481 --> 01:59:17,568
‫‫- في هذا الوقت المتأخر؟
‫‫- ماذا سأفعل؟

1460
01:59:19,444 --> 01:59:21,113
‫‫لا يمكن توقع ما يفعله هؤلاء الناس.

1461
01:59:21,196 --> 01:59:23,115
‫‫- عزيزتي، لا تنتظريني الليلة.
‫‫- لا؟

1462
01:59:23,240 --> 01:59:25,200
‫‫لا أعرف كم سأتأخر.

1463
01:59:25,367 --> 01:59:27,202
‫‫وأصغي إلي.

1464
01:59:32,583 --> 01:59:34,459
‫‫لو اتصل "دوني"...

1465
01:59:35,544 --> 01:59:37,170
‫‫قولي له...

1466
01:59:42,467 --> 01:59:44,636
‫‫لو كان لا بد من أن يكون هناك مخبر...

1467
01:59:45,971 --> 01:59:49,016
‫‫فأنا مسرور أنه كان هو، اتفقنا؟

1468
01:59:49,391 --> 01:59:51,393
‫‫كم أنت جميلة.

1469
01:59:51,852 --> 01:59:54,062
‫‫- إلى اللقاء.
‫‫- إلى اللقاء يا "بن".

1470
02:01:41,545 --> 02:01:43,422
‫‫عفوا يا سيدة "بيستون".

1471
02:01:44,214 --> 02:01:45,841
‫‫اجلسي.

1472
02:01:50,721 --> 02:01:54,224
‫‫- "إلى العميل الخاص ’جوزيف بيستون‘..."
‫‫- ثلاثون ثانية يا سيدي.

1473
02:01:54,683 --> 02:01:59,271
‫‫"’جوزيف د بيستون‘، تقديرا للخدمة التي تستحق الثناء."

1474
02:01:59,396 --> 02:02:04,109
‫‫اسمح لي أن أقدم لك هذا الوسام
‫‫وهذا الشيك بقيمة ٥٠٠ دولار.

1475
02:02:04,192 --> 02:02:05,527
‫‫ارفع الشيك عاليا.

1476
02:02:06,653 --> 02:02:09,948
‫‫- أهنئك ثانية يا بني.
‫‫- تهانينا يا "جو".

1477
02:02:11,241 --> 02:02:14,327
‫‫- سيدتي، اعتني به جيدا.
‫‫- سأفعل ذلك.

1478
02:02:14,661 --> 02:02:16,121
‫‫سيدة "بيستون".

1479
02:02:28,925 --> 02:02:31,553
‫‫"جوزيف د بيستون" - ٥٠٠ دولار
‫‫خمسمائة دولار فقط

1480
02:02:55,160 --> 02:02:56,745
‫‫انتهى الأمر.

1481
02:02:58,455 --> 02:03:00,540
‫‫هيا يا عزيزي. تعال إلى المنزل.

1482
02:03:12,052 --> 02:03:15,472
‫‫أدت الأدلة التي جمعها "دوني براسكو"
‫‫إلى توجيه ٢٠٠ اتهام

1483
02:03:15,555 --> 02:03:17,599
‫‫وإلى إثبات ١٠٠ تهمة.

1484
02:03:18,725 --> 02:03:21,978
‫‫العميل الخاص "جوزيف بيستون" يعيش مع زوجته
‫‫تحت اسم مستعار

1485
02:03:22,062 --> 02:03:23,396
‫‫في مكان غير معلن.

1486
02:03:23,480 --> 02:03:27,818
‫‫ما زالت هناك مكافأة لقتله بقيمة ٥٠٠ ألف دولار.

