﻿1
00:01:57,291 --> 00:02:01,375
‫‫"31 ديسمبر مدينة (نيويورك)"

2
00:03:05,625 --> 00:03:08,041
‫‫إن تكلمت، جرحنا وجهك، أتسمعين؟

3
00:03:08,666 --> 00:03:11,583
‫‫جزدانك، ضعيه في يدي أيتها الساقطة.

4
00:03:11,666 --> 00:03:13,416
‫‫قلت ضعيه في يدي!

5
00:03:20,833 --> 00:03:22,791
‫‫لكمتني في فمي.

6
00:03:24,416 --> 00:03:25,625
‫‫هيا يا خارق القوى.

7
00:03:25,708 --> 00:03:28,208
‫‫- سأذبحك يا رجل.
‫‫ - إني أشتهيك.

8
00:03:31,208 --> 00:03:33,250
‫‫إرمه! إرمه!

9
00:03:34,583 --> 00:03:35,916
‫‫إرمه!

10
00:04:13,083 --> 00:04:16,000
‫‫لديك فرصة أخرى لترميه يارجل. فرصة أخرى.

11
00:04:16,083 --> 00:04:19,000
‫‫- سأذبحك يا رجل!
‫‫ - هيا، أيها الشرير. هيا.

12
00:04:19,083 --> 00:04:20,958
‫‫إذبحني أيها الشرير. هيا.

13
00:04:21,041 --> 00:04:22,041
‫‫تعال لقتالي!

14
00:04:25,541 --> 00:04:27,125
‫‫هيا. هيا.

15
00:04:28,708 --> 00:04:30,291
‫‫هيا أيها الشرير.

16
00:04:46,416 --> 00:04:50,583
‫‫لك الحق في مستشار قانوني.
‫‫ لك الحق في أن تبقى صامتاً.

17
00:04:51,708 --> 00:04:56,208
‫‫وكل ما تقوله يمكن أن يستخدم
‫‫ ضدك في المحكمة القانونية.

18
00:04:56,708 --> 00:04:57,666
‫‫آمين.

19
00:04:57,916 --> 00:05:02,291
‫‫"31 ديسمبر (لندن)!

20
00:05:21,875 --> 00:05:23,416
‫‫عفواً.

21
00:06:07,916 --> 00:06:10,791
‫‫- الطقس دافء هنا.
‫‫ - أليس كذلك؟

22
00:06:10,875 --> 00:06:15,166
‫‫- هل لي بمساعدتك في أي شيء؟
‫‫ - نعم. نعم، شيء متميّز.

23
00:06:16,375 --> 00:06:19,041
‫‫آه، نعم، أعتقد بأنك قد تكون
‫‫ مهتماً بشيء كهذا.

24
00:06:19,625 --> 00:06:22,125
‫‫هذا جيد. ما هو؟

25
00:06:22,208 --> 00:06:25,708
‫‫أعتقد بأنك ستكون راغباً بهذا أكثر،
‫‫ سيدي. هل تريد أن تشمّه؟

26
00:06:29,208 --> 00:06:31,416
‫‫- ما رأيك؟
‫‫ - هل لك أن تلفّيه من أجلي؟

27
00:06:31,500 --> 00:06:33,750
‫‫- بالتأكيد.
‫‫ - سأعود خلال دقيقتين.

28
00:06:33,833 --> 00:06:35,125
‫‫حسناً جداً.

29
00:06:36,250 --> 00:06:38,333
‫‫أنت جميلة جداً بالفعل.

30
00:06:39,583 --> 00:06:41,708
‫‫- حسناً، شكراً لك.
‫‫ - نعم.

31
00:06:42,250 --> 00:06:44,833
‫‫"(آردينغ آند هوبز)"

32
00:07:10,458 --> 00:07:12,250
‫‫"يونايتد بريس".

33
00:07:13,416 --> 00:07:17,083
‫‫لدي إعلان أصرح به لأخباركم الدولية.

34
00:07:18,250 --> 00:07:22,958
‫‫لقد قام الـ"ولفغار كوماند" بتوجيه صفعة
‫‫ ضد الإستعمار البريطاني.

35
00:07:23,041 --> 00:07:26,375
‫‫ولتعلموا بأن لدي ذراع طويلة...

36
00:07:26,458 --> 00:07:30,250
‫‫وأنا جاهز لقتال أعدائي حيثما كانوا.

37
00:07:31,000 --> 00:07:34,750
‫‫لا تنسوا. لا يوجد أمن.

38
00:07:37,666 --> 00:07:42,208
‫‫"4 يناير مدينة (نيويورك)"

39
00:09:41,333 --> 00:09:43,916
‫‫- الشرطة!
‫‫ - الشرطة! إرفع يديك!

40
00:09:44,000 --> 00:09:46,541
‫‫- تحرّك!
‫‫ - على الحائط! تحرّك! تحرّك!

41
00:09:48,500 --> 00:09:51,333
‫‫ما الذي يجري يا رجل؟
‫‫ كم المبلغ الذي تريده يا رجل؟

42
00:09:51,416 --> 00:09:53,416
‫‫كم تريد مقابل هذه، أيها الخنزير؟

43
00:09:53,500 --> 00:09:55,833
‫‫- مع من تتكلم؟
‫‫ - أنت، أيها الخنزير. كم المبلغ الذي تريده؟

44
00:09:55,916 --> 00:09:58,041
‫‫- مع من تتكلم؟
‫‫ - أتكلم معك أيها الخنزير.

45
00:09:58,125 --> 00:09:59,958
‫‫كم تريد من المال؟
‫‫ لقد دفعت للحقراء الآخرين.

46
00:10:00,041 --> 00:10:02,791
‫‫- إخرس يا رجل.
‫‫ - لن أخرس أبداً. أخبرني كم المبلغ...

47
00:10:07,416 --> 00:10:11,000
‫‫أريدك أن تدفع ثمن كل حياة أزهقتها
‫‫ بسبب هذه المخدرات، أيها الحقير!

48
00:10:11,083 --> 00:10:13,750
‫‫- أيها الحقير!
‫‫ - أتركه يا "مات".

49
00:10:15,916 --> 00:10:17,583
‫‫"مات"، إنه لا يستحق ذلك يا رجل.

50
00:10:18,791 --> 00:10:20,583
‫‫قلت بأنه لا يستحق ذلك.

51
00:10:21,833 --> 00:10:23,708
‫‫أتركه يا "مات".

52
00:10:25,083 --> 00:10:26,625
‫‫"مات"، أتركه.

53
00:10:31,958 --> 00:10:34,291
‫‫إن رأيتك مرة أخرى، فسوف أقتلك.

54
00:10:34,375 --> 00:10:36,583
‫‫هل تسمعني؟ سوف أقتلك.

55
00:10:37,666 --> 00:10:39,708
‫‫تحرّكوا الآن! تحرّكوا!

56
00:10:43,208 --> 00:10:44,583
‫‫تحرّكوا!

57
00:10:48,958 --> 00:10:51,958
‫‫أبقوا أيديكم مرفوعة.
‫‫ لنذهب. سنتجه جميعاً إلى مركز المدينة.

58
00:10:52,041 --> 00:10:53,166
‫‫هيا.

59
00:10:55,958 --> 00:10:57,416
‫‫هيا يا ولد.

60
00:11:06,583 --> 00:11:09,000
‫‫حالما ننتهي من هنا،
‫‫ أستطيع أن أشرب بعض القهوة.

61
00:11:09,083 --> 00:11:11,041
‫‫- نعم، بالتأكيد.
‫‫ - ذهبت إلى حفلة ليلة أمس.

62
00:11:11,125 --> 00:11:13,583
‫‫- حقاً؟
‫‫ - لست معتادة على حياة الليل هذه.

63
00:11:14,250 --> 00:11:16,708
‫‫- كيف تشعرين حيال ذلك؟
‫‫ - هذا مناسب جداً.

64
00:11:20,916 --> 00:11:23,250
‫‫لتسمح للسيدة بالخروج. كن لطيفاً.

65
00:11:25,541 --> 00:11:27,125
‫‫عفواً.

66
00:11:28,625 --> 00:11:31,250
‫‫إنتظر دقيقة. لدينا أمور نقوم بها،
‫‫ لهذا لا تتغيب طويلاً.

67
00:11:31,333 --> 00:11:33,250
‫‫لم عليك أن تراها الآن؟

68
00:11:33,333 --> 00:11:35,875
‫‫لتأخذ مكاني مدة 10 دقائق فقط.
‫‫ هل تستطيع القيام بذلك؟

69
00:11:35,958 --> 00:11:38,041
‫‫أريد أن أراها الآن. هذا كل شيء.

70
00:11:38,125 --> 00:11:40,666
‫‫- عفواً.
‫‫ - سأتصل بها.

71
00:11:40,750 --> 00:11:43,875
‫‫هيا. لا تتغيب طويلاً، مفهوم؟

72
00:11:43,958 --> 00:11:45,875
‫‫- سأنزل خلال 10 دقائق، مفهوم؟
‫‫ - اسرع.

73
00:11:45,958 --> 00:11:48,291
‫‫إخلع طاقيتك على الأقل.

74
00:11:48,375 --> 00:11:51,416
‫‫- عفواً.
‫‫ - أرجوك، دعيني أساعدك.

75
00:12:08,041 --> 00:12:12,291
‫‫"آيرين"، الثنيات التي اضفتها
‫‫ إلى تصميم تنورتي الصيفية رائعة.

76
00:12:12,708 --> 00:12:14,333
‫‫بالمناسبة...

77
00:12:14,416 --> 00:12:17,125
‫‫هناك مشتري هام سوف يأتي خلال بضعة أيام.

78
00:12:17,208 --> 00:12:22,166
‫‫قد يكون إنتقالاً جيداً في العمل من أجلك
‫‫ إن صحبته لتناول العشاء وما إلى ذلك.

79
00:12:27,500 --> 00:12:28,875
‫‫فكري بالأمر ثانية.

80
00:12:39,916 --> 00:12:42,458
‫‫"ديك"، ماذا تفعل هنا في الخلف؟

81
00:12:42,541 --> 00:12:46,000
‫‫صعدت من الباب الخلفي لأني لم أرد
‫‫ أن أسبب لك الخجل بسبب ملابسي هذه.

82
00:12:46,083 --> 00:12:48,333
‫‫إنها أنيقة جداً. لم ترتدي ملابس كهذه؟

83
00:12:48,416 --> 00:12:50,375
‫‫أنا و"فوكس" عدنا لتونا من الـ"برونكس".

84
00:12:50,458 --> 00:12:53,125
‫‫- هل كنتما تتجولان؟
‫‫ - لا، هجوم على تجار المخدرات.

85
00:12:54,333 --> 00:12:56,541
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫ - آه، نعم، بخير.

86
00:12:57,541 --> 00:12:59,625
‫‫- إذاً، كيف حالك؟
‫‫ - عظيم.

87
00:12:59,708 --> 00:13:02,833
‫‫- نعم؟
‫‫ - نعم. ستتم ترقيتي الأسبوع القادم.

88
00:13:02,916 --> 00:13:04,125
‫‫- هل هذا صحيح؟
‫‫ - نعم.

89
00:13:04,208 --> 00:13:06,041
‫‫- هذا جيد.
‫‫ - نعم.

90
00:13:06,125 --> 00:13:10,333
‫‫ما سبب حضورك؟ علي أن أعود للعمل.
‫‫ لدي الكثير مما علي القيام به.

91
00:13:11,916 --> 00:13:15,875
‫‫كنت أتسائل إن كان بوسعنا
‫‫ في وقت لاحق الليلة...

92
00:13:15,958 --> 00:13:18,083
‫‫أن نمضي بعض الوقت معاً.

93
00:13:28,708 --> 00:13:31,000
‫‫ماذا تريد مني يا "ديك"؟

94
00:13:32,083 --> 00:13:35,500
‫‫- ماذا تريد مني؟
‫‫ - ماذا؟

95
00:13:35,583 --> 00:13:38,666
‫‫ربما وقعت في بعض الأخطاء
‫‫ وأنا أعترف بذلك، مفهوم؟

96
00:13:38,750 --> 00:13:42,791
‫‫إسمع، لن تحب العيش معي ثانية.
‫‫ لن تحب ذلك بالفعل.

97
00:13:42,875 --> 00:13:44,791
‫‫"آيرين"، أنا أعرف ما أحب.

98
00:13:44,875 --> 00:13:48,916
‫‫الآن ليس هو الوقت المناسب على كل حال.
‫‫ إنه ليس بالوقت المناسب وحسب.

99
00:13:50,083 --> 00:13:51,166
‫‫الناس ينضجون يا "ديك".

100
00:13:51,250 --> 00:13:53,833
‫‫لست أفهم لماذا لا تستطيع أن
‫‫ تطلب نقلك من الشوارع.

101
00:13:53,916 --> 00:13:57,083
‫‫لست أفهم لم يتوجب عليك القيام بهذا
‫‫ النوع من الأمور الجنونية.

102
00:13:57,625 --> 00:13:59,291
‫‫لماذا لا تستطيع فعلاً أن تتغيّر؟

103
00:14:01,166 --> 00:14:02,916
‫‫تغيّرت.

104
00:14:10,916 --> 00:14:12,375
‫‫هل أستطيع الحضور الليلة؟

105
00:14:16,541 --> 00:14:18,208
‫‫هل أستطيع؟

106
00:14:19,541 --> 00:14:22,500
‫‫لماذا لم تظهر إهتماماً بي حين كنت معك؟

107
00:14:25,291 --> 00:14:28,083
‫‫لأني لم أعرف كيف سيكون عليه الحال من دونك.

108
00:14:34,541 --> 00:14:38,333
‫‫علي العودة إلى العمل. يجب أن أنصرف.

109
00:14:41,250 --> 00:14:43,500
‫‫لدي كثير من الأمور التي علي القيام بها فعلاً.

110
00:14:44,833 --> 00:14:46,750
‫‫سنتحدث فيما بعد، إتفقنا؟

111
00:14:55,958 --> 00:14:59,458
‫‫"6 يناير (لندن)"

112
00:15:12,416 --> 00:15:16,958
‫‫رأيتك تمضي الوقت في أنحاء الكلّية،
‫‫ ولكن لا أحد يعلم بالضبط ما تقوم به.

113
00:15:17,041 --> 00:15:19,333
‫‫هل يهم ذلك؟ أنا أقوم بعمل.

114
00:15:32,458 --> 00:15:34,500
‫‫لا تهربي الآن.

115
00:15:34,583 --> 00:15:37,250
‫‫أنا حقاً شخص متميّز.

116
00:15:51,208 --> 00:15:54,250
‫‫"كينا"، تبدو عصبياً قليلاً.

117
00:15:55,083 --> 00:15:58,125
‫‫- هل أرسل "ميرسر" بمالي؟
‫‫ - ليس في هذه الرحلة.

118
00:15:58,708 --> 00:16:02,458
‫‫يريدون التحدث إليك عن ذلك التفجير.
‫‫ يقول "ميرسر" بأن التنفيذ كان مبالغاً فيه.

119
00:16:02,541 --> 00:16:05,291
‫‫العديد من الأطفال قتلوا.
‫‫ وهذا ما يؤذي الحركة.

120
00:16:05,375 --> 00:16:09,333
‫‫ألا يدرك رجالك ما هي الكلفة
‫‫ التي تتطلبها إدارة عملية كهذه؟

121
00:16:09,416 --> 00:16:11,708
‫‫أنا أحقق المعجزات لأجلهم.

122
00:16:12,416 --> 00:16:16,250
‫‫"كينا"، أين كنت منذ يوم الجمعة؟

123
00:16:18,083 --> 00:16:22,250
‫‫لقد أحضروني من المطار وأحتجزوني
‫‫ خلال عطلة نهاية الأسبوع.

124
00:16:22,875 --> 00:16:24,958
‫‫- الشرطة؟
‫‫ - لا تقلق على الإطلاق.

125
00:16:27,750 --> 00:16:28,916
‫‫لكنك مع ذلك أتيت إلى هنا؟

126
00:16:29,000 --> 00:16:32,416
‫‫أنت تعرف بأني ما كنت لأخبرهم بأي شيء.

127
00:16:47,750 --> 00:16:49,708
‫‫لقد فعلت لتوّك.

128
00:17:00,041 --> 00:17:01,250
‫‫تحرّك.

129
00:17:13,083 --> 00:17:15,625
‫‫ستنتقل إلى حياة أفضل.

130
00:17:37,875 --> 00:17:40,000
‫‫- عفواً أيها المحقق.
‫‫ - أبعده عن طريقي.

131
00:17:40,083 --> 00:17:42,166
‫‫- أين هو ذلك الحقير "هارتمان"؟
‫‫ - إنه خلف تلك الجماهير.

132
00:17:42,250 --> 00:17:43,375
‫‫شكراً.

133
00:17:49,250 --> 00:17:52,458
‫‫لا أريد سماع كلمة واحدة يا "هارتمان".
‫‫ لا أريد أن أسمعك وأنت تحذّرنا.

134
00:17:52,541 --> 00:17:54,041
‫‫ولا كلمة واحدة، مفهوم؟

135
00:18:01,333 --> 00:18:04,916
‫‫في يوم من الأيام، سيكون لطيفاً
‫‫ لو كتب إسم أحدهم...

136
00:18:05,000 --> 00:18:07,666
‫‫قبل أن يفوت الأوان.

137
00:18:07,750 --> 00:18:11,500
‫‫أولاً ألتفجير، ثم 3 رجال يأتون
‫‫ للقبض عليه فيقوم بقتلهم.

138
00:18:12,208 --> 00:18:13,666
‫‫إنه يصبح أسطورة مشهورة هنا يا سيدي.

139
00:18:14,916 --> 00:18:18,875
‫‫ربما، ولكن حتى الأسطورة يمكن أن تتجاوز الحدود.

140
00:18:18,958 --> 00:18:21,166
‫‫لقد قام الآن بقتل واحد من أعوانه.

141
00:18:21,250 --> 00:18:26,625
‫‫رجل في مركزه يجب أن يقلق كثيراً
‫‫ بخصوص أصدقاءه بقدر قلقه من أعداءه.

142
00:18:27,416 --> 00:18:31,958
‫‫"9 يناير (باريس)"

143
00:20:41,291 --> 00:20:43,500
‫‫باركني أيها الكاهن، لأني إرتكبت الخطيئة.

144
00:20:44,041 --> 00:20:46,666
‫‫أيتها المغفلة، أين كنت؟

145
00:20:47,708 --> 00:20:50,375
‫‫"ولفغار"، لا بد أنك فقدت عقلك
‫‫ لتأتي بي إلى هنا...

146
00:20:51,375 --> 00:20:53,083
‫‫قرب قيادة الشرطة.

147
00:20:53,375 --> 00:20:55,375
‫‫ألم تستطع العثور على مكان آخر للإجتماع؟

148
00:20:55,458 --> 00:20:56,958
‫‫خلافاً لـ"سانت تشابيل"؟

149
00:20:57,625 --> 00:20:58,750
‫‫إني أذهب حيث اشاء.

150
00:20:59,083 --> 00:21:00,625
‫‫دفعتي...أعطني إياها.

151
00:21:09,375 --> 00:21:10,958
‫‫بطاقة إلى "مدريد"؟

152
00:21:12,333 --> 00:21:13,708
‫‫50 جنيهاً إسترلينياً؟

153
00:21:17,333 --> 00:21:19,541
‫‫هل يمزح "ميرسر"، أم ماذا؟

154
00:21:20,166 --> 00:21:21,750
‫‫"ميرسر" هو الذي أرسلني.

155
00:21:22,583 --> 00:21:26,250
‫‫لكن قتل مراسله
‫‫ لن يتم نسيانه.

156
00:21:27,000 --> 00:21:30,208
‫‫لم يكن أحد رجالي. أحضر الشرطة
‫‫ إلى بابي، المغفل.

157
00:21:31,000 --> 00:21:34,458
‫‫مغفل وفي جيبه صورتك.

158
00:21:35,333 --> 00:21:36,041
‫‫نعم.

159
00:21:36,333 --> 00:21:38,916
‫‫لقد أحضر لك جواز سفرك.

160
00:21:39,791 --> 00:21:41,791
‫‫الآن لدى الإنتربول صورتك،

161
00:21:42,291 --> 00:21:43,541
‫‫وقد كان هذا غبياً جداً.

162
00:21:44,291 --> 00:21:46,041
‫‫هل تكلمت مع "حمد"؟

163
00:21:46,458 --> 00:21:49,666
‫‫إنه يعتقد بأنك ستصبح رجلاً ميتاً قريباً جداً.

164
00:21:50,125 --> 00:21:52,000
‫‫إنه بحاجة لمساعدتي.

165
00:21:52,375 --> 00:21:55,250
‫‫إنه بحاجة لشخص يؤمن بقضيته.

166
00:21:55,666 --> 00:21:57,166
‫‫ولكن أين يمكن لك أن تعمل؟

167
00:21:57,750 --> 00:22:00,583
‫‫لن تستطيع أن تظهر وجهك في أي مكان.

168
00:22:04,125 --> 00:22:05,375
‫‫سوف نرى.

169
00:22:39,625 --> 00:22:40,750
‫‫يتم تنفيذها.

170
00:22:50,500 --> 00:22:51,875
‫‫الشرطة!

171
00:22:53,916 --> 00:22:55,166
‫‫- تباً!
‫‫ - أنت، "داسيلفا"!

172
00:22:55,250 --> 00:22:57,750
‫‫- يريدانك أنت و"فوكس" في مركز المدينة.
‫‫ - لقد كشفت هويته!

173
00:22:57,833 --> 00:23:00,750
‫‫- إن هذه ليست مشكلتي يا صاحبي.
‫‫ - ليست مشكلتك؟

174
00:23:00,833 --> 00:23:04,833
‫‫- ما الذي تريده هنا؟
‫‫ - من الذي تظن أن بوسعك الرد عليه؟

175
00:23:04,916 --> 00:23:07,500
‫‫- أنا أتكلم معك!
‫‫ - لا تأتي إلى مكان عملنا ثانية.

176
00:23:07,583 --> 00:23:10,000
‫‫- لا يهمنا من الذي قام بإخبارك.
‫‫ - لا تكذب علي.

177
00:23:10,083 --> 00:23:12,000
‫‫هل تريد أن تقول لي شيئاً؟

178
00:23:12,083 --> 00:23:14,166
‫‫إدفعني مرة أخرى، وسأحطّم وجهك اللعين.

179
00:23:14,250 --> 00:23:16,916
‫‫- هل ستفعل؟
‫‫ - شباب يبحثون عن المديح، صحيح؟

180
00:23:17,000 --> 00:23:19,583
‫‫لا أحد يحب عملكما، كلاكما. ولا أي منكما.

181
00:23:21,333 --> 00:23:24,416
‫‫يجعلون كل شخص رقيباً هذه الأيام.
‫‫ تفضل، لتقبّل مؤخرتي.

182
00:23:24,500 --> 00:23:26,083
‫‫سأقبّل مؤخرتك!

183
00:23:29,500 --> 00:23:30,750
‫‫حكيم.

184
00:23:31,750 --> 00:23:33,333
‫‫ماذا لديك؟

185
00:23:34,166 --> 00:23:36,750
‫‫أنت تعرف بأنه ليس بوسعنا العودة
‫‫ إلى هنا مرة أخرى. أنت تعرف ذلك.

186
00:23:37,833 --> 00:23:39,750
‫‫- الساقط.
‫‫ - من الأيام الخوالي.

187
00:23:39,833 --> 00:23:42,708
‫‫- ما هذا؟
‫‫ - دعنا نعود إلى مركز القيادة.

188
00:23:44,125 --> 00:23:45,333
‫‫لا ترمي بالأوساخ.

189
00:23:46,583 --> 00:23:48,583
‫‫- رميت بالأوساخ.
‫‫ - لتقبض علي إذاً.

190
00:24:12,041 --> 00:24:15,583
‫‫إن معارفنا المشتركون أصرّوا
‫‫ على أن يروك اليوم.

191
00:24:16,166 --> 00:24:18,500
‫‫أنا لا أعمل عادة يوم الأحد.

192
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
‫‫لا بد أنك رجل مهم جداً بالنسبة لهم.

193
00:24:22,958 --> 00:24:27,208
‫‫لتتصرف بإرتياح. سأريك صوراً تساعدك
‫‫ على أن تختار.

194
00:24:27,708 --> 00:24:29,791
‫‫لتجلس لو سمحت.

195
00:24:41,208 --> 00:24:43,208
‫‫إن هذه سيكون مناسباً تماماً لوجهك.

196
00:24:43,458 --> 00:24:45,833
‫‫لاحظ محيط الوجه،
‫‫ قوي وواضح المعالم.

197
00:24:46,041 --> 00:24:47,166
‫‫لا يناسبني.

198
00:24:48,833 --> 00:24:50,625
‫‫إذاً بفتحة أنف أوسع.

199
00:24:50,791 --> 00:24:52,541
‫‫لا يناسبني.

200
00:24:53,125 --> 00:24:54,541
‫‫ماذا تريدين؟

201
00:24:55,250 --> 00:24:56,541
‫‫أنف أصغر.

202
00:24:56,791 --> 00:24:58,791
‫‫ولتفعل شيئاً بخصوص خط الفك.

203
00:24:59,166 --> 00:25:00,083
‫‫نعم، بالطبع.

204
00:25:00,416 --> 00:25:02,833
‫‫هل يمكن جعل العينين زرقاوين بوجود العدسات؟

205
00:25:07,291 --> 00:25:09,916
‫‫نعم، أعتقد أن بوسعنا فعل ذلك.

206
00:25:10,791 --> 00:25:12,375
‫‫جيد، ولكن لتفعل ذلك بسرعة.

207
00:25:12,666 --> 00:25:15,250
‫‫ماذا تريد بالضبط؟

208
00:25:16,958 --> 00:25:19,125
‫‫أريد أن أكون جميلاً.

209
00:25:26,833 --> 00:25:29,333
‫‫- الملازم؟
‫‫ - جيد جداً. شكراً لك. هنا بالضبط.

210
00:25:29,416 --> 00:25:31,875
‫‫لقد حصلت على أوامر النقل هذه من القائد.

211
00:25:31,958 --> 00:25:35,708
‫‫لا تكن دراماتيكياً الآن. لا أشعر
‫‫ بأني على ما يرام وأنا مستعجل.

212
00:25:35,791 --> 00:25:39,208
‫‫أنا لست دراماتيكياً. أنا أتكلم عن أوامر
‫‫ النقل هذه من القائد.

213
00:25:40,750 --> 00:25:45,083
‫‫هيا يا "مونافو".
‫‫ مدة 9 سنوات، عملت في الـ"ديكوي".

214
00:25:45,166 --> 00:25:47,750
‫‫- تم سحبي. أود أن أعرف السبب.
‫‫ - أنت، أنظر!

215
00:25:47,833 --> 00:25:51,500
‫‫أنت لا تعرفني بما يكفي لتناديني بإسم "مونافو"،
‫‫ لكني أعرفك يا "داسيلفا".

216
00:25:51,583 --> 00:25:54,625
‫‫رجل الدورية المتحمس الأوحد
‫‫ من وحدة جرائم الشارع، صحيح؟

217
00:25:54,708 --> 00:25:57,666
‫‫بوسعك أن تنسى ذلك لأنه طلب
‫‫ منا أن نتعاون...

218
00:25:57,750 --> 00:26:00,166
‫‫مع وحدة الولاية الفدرالية الخاصة،
‫‫ وسنفعل ذلك.

219
00:26:00,250 --> 00:26:02,916
‫‫أنت و"فوكس" تم تعينكما في
‫‫ مجموعة الـ"أتاك".

220
00:26:03,000 --> 00:26:06,541
‫‫الإرهاب، الخاطفين، الرهائن، هذا من
‫‫ عمل الـ"إف بي آي". ماذا يريدون منا؟

221
00:26:06,625 --> 00:26:09,916
‫‫إن سجلاتكما العسكرية لها علاقة بذلك.

222
00:26:10,000 --> 00:26:12,708
‫‫كم مرة تم إدخالكما المستشفى هذ العام؟ 5؟

223
00:26:12,791 --> 00:26:15,666
‫‫لتعتبرا هذه المجموعة كإجازة من الـ"ديكوي".

224
00:26:16,166 --> 00:26:18,208
‫‫لست بحاجة لإجازة من الـ"ديكوي".

225
00:26:18,291 --> 00:26:21,333
‫‫آه، نعم، أنت بحاجة لذلك. إنهم بحاجة إلى
‫‫ من يعلم أماكن تواجد الشخصيات المكروهة.

226
00:26:21,416 --> 00:26:24,375
‫‫تم إختيارك.
‫‫ أي شيء يحدث، فأنت الرجل المطلوب.

227
00:26:24,458 --> 00:26:26,625
‫‫- هل تريد أن تخبرني من أين أتى ذلك؟
‫‫ - من المفوّض.

228
00:26:26,708 --> 00:26:29,666
‫‫وهو تلقى الأمر من "واشنطن". إنهم يرسلون
‫‫ مختصاً من الإنتربول...

229
00:26:29,750 --> 00:26:33,166
‫‫للمساعدة في تنظيم الموضوع كله
‫‫ بالتعاون مع التمويل الفدرالي.

230
00:26:33,250 --> 00:26:36,500
‫‫هذه المديرية سوف تؤمن كل مايلزم، مفهوم؟

231
00:26:36,583 --> 00:26:38,666
‫‫- لا، لست أفهم.
‫‫ - أبعد يداك عني!

232
00:26:38,750 --> 00:26:42,625
‫‫لتفهم هذا أيها المغفل! أنت شرطي وستذهب
‫‫ إلى حيث يتم تعيينك!

233
00:26:42,708 --> 00:26:46,750
‫‫الآن، أنت و"تونتو" ستتواجدان هنا يوم
‫‫ الغد في تمام الساعة 8:00 صباحاً! لا جدال!

234
00:27:01,083 --> 00:27:02,583
‫‫تباً!

235
00:27:04,416 --> 00:27:07,833
‫‫جهاز إستقبال عالي التردد، 4 وحدات متحركة...

236
00:27:07,916 --> 00:27:12,166
‫‫2 منها سيارات، إضافة إلى مروحية
‫‫ وأخرى تنتظر في الـ"باتيري".

237
00:27:12,250 --> 00:27:16,833
‫‫تيليكس مباشر إلى إنتربول باريس
‫‫ وكل أوربا الغربية.

238
00:27:16,916 --> 00:27:21,333
‫‫مجموعات الحاسوب والذي يؤمن
‫‫ معلومات كاملة...

239
00:27:21,416 --> 00:27:25,750
‫‫يمكن الحصول عليها بخصوص كل
‫‫ إرهابي في العالم.

240
00:27:28,041 --> 00:27:31,166
‫‫بعضكم أيها السادة قد يتسائل عن
‫‫ السبب في إختياركم.

241
00:27:31,250 --> 00:27:35,250
‫‫ببساطة بسبب مميزاتكم الخاصة،
‫‫ السجل الميداني...

242
00:27:35,333 --> 00:27:38,208
‫‫الشجاعة، إلى آخره، إلى آخره.

243
00:27:38,291 --> 00:27:41,958
‫‫سيغرس في أذهانكم أساليب محاربة الإرهاب...

244
00:27:42,041 --> 00:27:47,541
‫‫والتي ستمكنكم من مواجهة عدوكم
‫‫ الإرهابي في أوضاع موازية.

245
00:27:47,625 --> 00:27:50,416
‫‫الراكب على متن "إير فرانس"
‫‫ وهو "أندرو دونوفان"...

246
00:27:50,500 --> 00:27:52,666
‫‫الرجاء رفع سماعة الهاتف الأبيض المجاني.

247
00:27:52,750 --> 00:27:57,000
‫‫المسافر "أندرو دونفان"،
‫‫ الرجاء رفع سماعة الهاتف الأبيض المجاني.

248
00:27:57,083 --> 00:27:59,333
‫‫هل هذه رحلة للمتعة أم للعمل؟

249
00:27:59,833 --> 00:28:01,583
‫‫المتعة، هذا ما آمله.

250
00:28:01,666 --> 00:28:03,666
‫‫أهلاً بك في الولايات المتحدة.

251
00:28:05,708 --> 00:28:09,000
‫‫فرقة الـ"أتاك"،
‫‫ هذه قيادة عمليات مكافحة الإرهاب...

252
00:28:09,083 --> 00:28:12,666
‫‫تأسست بسبب فقدان القسوة في جزء من الشرطة.

253
00:28:12,750 --> 00:28:15,500
‫‫- ما الذي نفعله هنا؟
‫‫ - لقد أصبحوا في الحقيقة لطفاء.

254
00:28:16,583 --> 00:28:20,208
‫‫الدرس الأول: التهديد يعادل قوة السلاح.

255
00:28:20,291 --> 00:28:24,125
‫‫الإرهابيون، رغم قلتهم في العدد،
‫‫ يعتمدون على قوة سلاح هائلة...

256
00:28:24,208 --> 00:28:27,875
‫‫قنابل يدوية بشظايا،
‫‫ وأجهزة تفجير مرتجلة أخرى.

257
00:28:27,958 --> 00:28:30,083
‫‫مسؤولوا قوات الشرطة، من جهة أخرى...

258
00:28:30,166 --> 00:28:35,083
‫‫مسلحون بشكل كامل، وقد غرس في
‫‫ ذهنهم كيفية إستخدام القوة غير القاتلة...

259
00:28:35,166 --> 00:28:38,083
‫‫وإلى حد كبير غير بارعين...

260
00:28:38,166 --> 00:28:40,583
‫‫بشأن الأسلحة التي يحملونها.

261
00:28:40,666 --> 00:28:42,666
‫‫"خريطة قطار أنفاق مدينة (نيويورك)"

262
00:28:42,750 --> 00:28:44,416
‫‫"إلى كل القطارات"

263
00:28:50,041 --> 00:28:52,333
‫‫سياسة المديرية، الإحجام عن إطلاق النار،

264
00:28:52,416 --> 00:28:54,833
‫‫علاقات الشرطة العامة، حقوق الإنسان،

265
00:28:54,916 --> 00:28:57,583
‫‫الحقوق المدنية، الميل إلى السلامة...

266
00:28:57,666 --> 00:28:59,958
‫‫وهذا أمر ضروري حين تتعامل مع المدنيين...

267
00:29:00,041 --> 00:29:02,541
‫‫لكنه كارثي حين تتعامل مع الإرهابيين.

268
00:29:02,625 --> 00:29:04,208
‫‫إنتبه، مفهوم؟

269
00:29:04,291 --> 00:29:06,416
‫‫القاعدة الأكثر أهمية هي...

270
00:29:07,750 --> 00:29:09,625
‫‫التردد يقتل.

271
00:29:09,708 --> 00:29:12,416
‫‫لا بد من إزالة التردد لدى الشرطي.

272
00:29:24,250 --> 00:29:26,541
‫‫هل أنت متأكد بأن هذا الرجل
‫‫ موجود حتى في المدينة؟

273
00:29:26,625 --> 00:29:28,708
‫‫آخر المعلومات...

274
00:29:28,791 --> 00:29:33,250
‫‫كما تم جمعها ومقارنتها من قبل
‫‫ مجموعة حاسوب الإنتربول ستدعم ذلك.

275
00:29:33,333 --> 00:29:36,833
‫‫إنه غير مرتاح في أوربا.
‫‫ لن يقوم أحد بتعيينه.

276
00:29:36,916 --> 00:29:40,333
‫‫أفريقيا، آسيا، الشرق الأوسط،
‫‫ أميريكا الجنوبية...

277
00:29:40,416 --> 00:29:42,416
‫‫لقد وقع ما يكفي من ثورات.

278
00:29:42,500 --> 00:29:47,416
‫‫لكنك إن أردت تغطية إعلامية لكافة أنحاء
‫‫ العالم..."نيويورك". وأي مكان سواها؟

279
00:29:47,500 --> 00:29:52,666
‫‫ماذا عن إمكانية أنه تقاعد أو قام بالإختباء؟

280
00:29:52,750 --> 00:29:54,916
‫‫الرقيب "فوكس"، اليس هذا إسمك؟

281
00:29:55,916 --> 00:29:59,583
‫‫الجواب عن إحتمالية تقاعد "ولفغار"،
‫‫ يا سيدي، هو...

282
00:30:01,000 --> 00:30:02,250
‫‫إنه في بداياته فقط.

283
00:30:11,708 --> 00:30:13,375
‫‫"جزيرة (روزفلت)"

284
00:30:20,916 --> 00:30:22,541
‫‫تفضلوا.

285
00:30:24,041 --> 00:30:28,791
‫‫خلال 72 ساعة، أريد من كل واحد منكم
‫‫ أن يعرف كل تفاصيل عملياته السابقة.

286
00:30:28,875 --> 00:30:32,125
‫‫علينا أن نستفيد من
‫‫ كل ما يتوفر لدينا من وقت.

287
00:30:32,958 --> 00:30:35,958
‫‫إني أؤكد لكم بأن "ولفغار" لا يضيّع وقته.

288
00:31:01,708 --> 00:31:03,541
‫‫الإرهاب الدولي، أيها السادة...

289
00:31:03,625 --> 00:31:06,250
‫‫هو منظمة عالمية.

290
00:31:06,333 --> 00:31:10,166
‫‫والرجل الذي يجري مثل الخيط
‫‫ عبر أغلبيتها بالكامل...

291
00:31:10,250 --> 00:31:13,541
‫‫هو المعروف بـ"ولفغار".

292
00:31:13,625 --> 00:31:17,333
‫‫كان هناك جرّاح تجميلي قتل في باريس مؤخراً.

293
00:31:17,416 --> 00:31:19,500
‫‫الأسلوب وعيار الرصاصة التي أستخدمت...

294
00:31:19,583 --> 00:31:22,666
‫‫كانت نفس ما إستخدمه "ولفغار"
‫‫ في عمليات إغتيال مشابهة.

295
00:31:22,750 --> 00:31:26,250
‫‫لهذا أيها السادة،
‫‫ قد يبدو الآن مختلفاً تماماً.

296
00:31:27,250 --> 00:31:29,166
‫‫إن الرجل يستمتع حقاً بالقتل.

297
00:31:29,250 --> 00:31:32,833
‫‫لا تبدأ بالمشكلة، مفهوم؟
‫‫ لم أنت مسبب للمشاكل دائماً؟

298
00:31:32,916 --> 00:31:35,500
‫‫أسلوبه المتكرر هو أنه يبدأ
‫‫ فوراً بإقامة علاقات أنثوية...

299
00:31:35,583 --> 00:31:38,500
‫‫ليؤسس مكاناً آمناً لترسانة أسلحته.

300
00:31:38,583 --> 00:31:42,583
‫‫وهو معجب أيضاً بالطعام الفاخر،
‫‫ الملابس الغالية وحياة الليل.

301
00:33:05,500 --> 00:33:07,333
‫‫دعونا لا نكون أغراباً. أنا "إيريك".

302
00:33:07,416 --> 00:33:12,291
‫‫الإسم الحقيقي هو "هامار راينهارت".
‫‫ ولدت في "فرانكفورت"، ألمانيا، 1946.

303
00:33:12,375 --> 00:33:15,875
‫‫تعلمت في باريس وجامعة "لومومبا"، موسكو.

304
00:33:15,958 --> 00:33:19,500
‫‫حالياً لايقوم أحد بتمويلي.

305
00:33:19,583 --> 00:33:23,208
‫‫منذ أحداث لندن، أصبح شخصاً غير مرحب به...

306
00:33:23,291 --> 00:33:24,750
‫‫مع المجتمعات الثورية.

307
00:33:24,833 --> 00:33:28,125
‫‫ما يجعله الأكثر خطورة هو أنه
‫‫ يريد أن يثبت ذاته...

308
00:33:28,208 --> 00:33:30,375
‫‫على أنه الرجل الذي لا يهزم كما كان في الماضي.

309
00:33:30,458 --> 00:33:34,583
‫‫ليس بالنسبة لنا بالطبع،
‫‫ ولكن بالنسبة لشبكات الإرهاب الدولية.

310
00:33:34,666 --> 00:33:38,166
‫‫لهذا فقد يهاجم في أي مكان ودون سابق إنذار.

311
00:33:38,250 --> 00:33:40,583
‫‫ما يريده أكثر من سواه هو التغطية الإعلامية.

312
00:33:40,666 --> 00:33:42,666
‫‫وسائل الإعلام هي صوتهم.

313
00:33:42,750 --> 00:33:43,916
‫‫"(إ ب س)"

314
00:33:44,000 --> 00:33:45,500
‫‫"إ ب س"؟

315
00:33:46,250 --> 00:33:48,458
‫‫- التلفزيون، صحيح؟
‫‫ - صحيح.

316
00:33:48,541 --> 00:33:53,166
‫‫والـ"سي بي إس" هناك.
‫‫ "راديو سيتي" موجود هناك.

317
00:33:53,250 --> 00:33:55,500
‫‫- الأخبار هنا؟
‫‫ - نعم.

318
00:33:57,208 --> 00:34:01,250
‫‫كما تعلم، لم يسبق أن سألتك عن عملك.

319
00:34:01,750 --> 00:34:06,583
‫‫حسناً، إضافة إلى أني أرقص كثيراً،
‫‫ أطير مع شركة "ناشيونال".

320
00:34:06,666 --> 00:34:08,750
‫‫أنا "بام". لتحلق معي.

321
00:34:10,041 --> 00:34:12,791
‫‫هذه مزحة لشركة الطيران، نوعاً ما.

322
00:34:12,875 --> 00:34:16,875
‫‫لا تسيء فهمي. أنا لا أقود الطائرة بنفسي.
‫‫ أنا المضيفة فقط...

323
00:34:16,958 --> 00:34:19,166
‫‫او النادلة الطيارة، كما يدعونا بعض الناس.

324
00:34:19,250 --> 00:34:22,125
‫‫لكني أفضل الرقص
‫‫ بدلاً من القيام بأي من هذا.

325
00:34:22,208 --> 00:34:23,541
‫‫- وماذا عنك؟
‫‫ - أنا؟

326
00:34:23,625 --> 00:34:24,541
‫‫نعم.

327
00:34:24,625 --> 00:34:28,916
‫‫أنا إرهابي دولي مطلوب من قبل الشرطة
‫‫ في نصف بلدان أوربا.

328
00:34:29,333 --> 00:34:30,583
‫‫وأنا زير نساء.

329
00:34:30,666 --> 00:34:32,375
‫‫- طبعاً.
‫‫ - طبعاً.

330
00:34:33,541 --> 00:34:36,666
‫‫إن سمحت له بأن يملي الظروف...

331
00:34:36,750 --> 00:34:39,500
‫‫فسوف يموت الرهائن في النهاية.

332
00:34:39,583 --> 00:34:42,000
‫‫بوسعكم التأكد من حدوث ذلك.

333
00:34:42,083 --> 00:34:44,833
‫‫إذاً، لتحاولوا التركيز معي، جميعاً.

334
00:34:44,916 --> 00:34:47,208
‫‫الوقت قصير.

335
00:34:47,291 --> 00:34:48,833
‫‫قصير جداً.

336
00:34:49,416 --> 00:34:51,250
‫‫هل هناك ما تضيفه يا "داسيلفا"؟

337
00:34:51,333 --> 00:34:53,875
‫‫هذا يعني بأننا لن نستطيع القبض
‫‫ عليه إن بقينا جالسين هنا.

338
00:34:53,958 --> 00:34:55,875
‫‫إنه إجراء منطقي.

339
00:34:55,958 --> 00:34:59,458
‫‫حين يتم تعريضك لأساليب
‫‫ هائلة الحجم من مكافحة الإرهاب...

340
00:34:59,541 --> 00:35:02,125
‫‫عندها ستكون جاهزاً للشوارع.

341
00:35:03,083 --> 00:35:05,541
‫‫أسلوب أكثر منطقية.

342
00:35:05,625 --> 00:35:08,416
‫‫"(إيريك)، سأعود برحلة ما بعد منتصف الليل
‫‫ الخميس"

343
00:36:01,833 --> 00:36:06,833
‫‫ليست لديه شبكة،
‫‫ لا منظمة حقيقية. إنه يرتجل.

344
00:36:06,916 --> 00:36:10,000
‫‫ولكنه يتمكن من تحقيق النجاح
‫‫ حيث فشل الآخرون.

345
00:36:10,083 --> 00:36:14,875
‫‫إن كان قد غيّر وجهه،
‫‫ فسيكون أكثر خطراً من أي وقت مضى.

346
00:36:38,625 --> 00:36:40,541
‫‫"(وول ستريت إكستشينج)"

347
00:36:45,583 --> 00:36:46,583
‫‫سدد!

348
00:37:20,083 --> 00:37:25,666
‫‫وتدمير عدد من المباني فيما يدعى
‫‫ "المركز المالي"...

349
00:37:25,750 --> 00:37:28,000
‫‫هو مجرّد تحذير.

350
00:37:28,083 --> 00:37:32,083
‫‫سوف يهاجم "ولفغار" في المرة
‫‫ التالية في المجتمع الدولي.

351
00:37:33,291 --> 00:37:35,833
‫‫لن تكونوا مستعدين أبداً أيها الناس.

352
00:37:36,416 --> 00:37:38,833
‫‫ولا يوجد أمن.

353
00:37:40,583 --> 00:37:42,791
‫‫بوسعكم طباعة ذلك.

354
00:37:46,708 --> 00:37:49,416
‫‫أعيدوا هؤلاء الناس للوراء، هل لكم بذلك؟

355
00:37:54,708 --> 00:37:57,125
‫‫- لم يسبق أن رأيت شيئاً كهذا؟
‫‫ - لا.

356
00:37:57,791 --> 00:38:02,916
‫‫هذا الناسف يخبرني بأن المشتبه به
‫‫ لم يتقاعد أيها الرقيب "فوكس".

357
00:38:04,541 --> 00:38:08,125
‫‫لماذا الآن؟ لماذا لا يتم خلال النهار
‫‫ حيث يعج المكان بالبشر؟

358
00:38:08,208 --> 00:38:09,625
‫‫إنه أسلوبه.

359
00:38:09,708 --> 00:38:12,666
‫‫- أي أسلوب؟
‫‫ - بث الخوف.

360
00:38:12,750 --> 00:38:16,416
‫‫بحلول يوم الغد، يكون مبعوثوا الأمم المتحدة
‫‫ هم من يصرخون من أجل الحماية.

361
00:38:16,500 --> 00:38:19,583
‫‫إنه جزء من تصرفات الإرهاب، أيها السادة.

362
00:38:24,291 --> 00:38:25,833
‫‫"شاكا هولاند".

363
00:38:25,916 --> 00:38:28,625
‫‫الهجوم على "أوبك"، "فيينا".

364
00:38:29,583 --> 00:38:30,583
‫‫وبعد؟

365
00:38:32,208 --> 00:38:35,333
‫‫- وماذا؟
‫‫ - ماذا فعلت في الهجوم على "أوبيك"؟

366
00:38:38,958 --> 00:38:40,916
‫‫حسناً، مرة أخرى.

367
00:38:41,666 --> 00:38:44,500
‫‫أطلقت النار على رجل شرطة في رقبته
‫‫ مباشرة ومن مسافة قريبة.

368
00:38:44,583 --> 00:38:49,000
‫‫إنها تقتل دون إستفزاز.
‫‫ وهي معروفة من أنها مقرّبة من "ولفغار".

369
00:38:49,083 --> 00:38:50,958
‫‫الآن، "داسيلفا"...

370
00:38:51,041 --> 00:38:55,333
‫‫لتسمي أشهر 3 غارات ناجحة
‫‫ لمكافحة الإرهاب في العالم أجمع.

371
00:38:55,416 --> 00:38:57,416
‫‫لقد بحثنا ذلك مراراً وتكراراً لعدة أيام.

372
00:38:57,500 --> 00:39:01,916
‫‫وسوف نستعرض ذلك حتى
‫‫ يصبح ذلك طبيعتكم الثانية.

373
00:39:02,000 --> 00:39:03,666
‫‫عليكم أن تتعلموا كيف تفكروا مثله...

374
00:39:03,750 --> 00:39:06,833
‫‫للتصرّف بنفس القسوة التي يتصرّف هو بها.

375
00:39:07,333 --> 00:39:08,916
‫‫أليس هذا مبالغة في إستخدام القوة؟

376
00:39:11,166 --> 00:39:12,458
‫‫- مبالغة في إستخدام القوّة؟
‫‫ - هذا صحيح.

377
00:39:12,541 --> 00:39:16,458
‫‫إنه يستخدم كغطاء دائماً إمرأة لا غبار عليها.
‫‫ يخسر واحدة، فيجد الأخرى.

378
00:39:16,541 --> 00:39:20,583
‫‫نعرف أسلوب عمله، لكننا لا نعرف ولن
‫‫ نعرف أبداً ونحن نجلس هنا...

379
00:39:20,666 --> 00:39:22,416
‫‫حافزه، الأسلوب والفرصة...

380
00:39:22,500 --> 00:39:27,000
‫‫للمرة الأخيرة،
‫‫ لتنسى هراء أكاديمية الشرطة هذا.

381
00:39:27,458 --> 00:39:30,000
‫‫هذا إرهابي.

382
00:39:31,291 --> 00:39:33,083
‫‫إنه لا يفكر مثل المجرم.

383
00:39:33,166 --> 00:39:36,625
‫‫إنه يريد أن يصبح بطلاً.
‫‫ تريد أن تعامله مثل سارق في الشوارع؟

384
00:39:36,708 --> 00:39:39,833
‫‫لتدخل رأس هذا الرجل، تباً.

385
00:39:39,916 --> 00:39:42,833
‫‫إني أفهم ذلك،
‫‫ ولكن كيف تتوقع مني أن أفهم...

386
00:39:42,916 --> 00:39:44,916
‫‫طالما أنك تدرّبنا لنكون مجرّد سفّاحين؟

387
00:39:45,000 --> 00:39:48,291
‫‫الفارق الوحيد بينه وبيننا هو الشارة.

388
00:39:48,375 --> 00:39:51,833
‫‫لا أعرف ما هو إحساسك ولا أعرف
‫‫ ما هو إحساس بقية هؤلاء الرجال...

389
00:39:51,916 --> 00:39:54,000
‫‫لكني لم ألتحق بالشرطة لأقتل الناس.

390
00:39:54,083 --> 00:39:56,833
‫‫من أجل الرب يا رجل!

391
00:39:56,916 --> 00:40:00,208
‫‫لمحاربة العنف، فأنت بحاجة لعنف أكبر.

392
00:40:00,291 --> 00:40:03,833
‫‫لهزيمة الناس العنيفين، عليك أن تكون
‫‫ متدرباً ليكون رد فعلك في وضع معين...

393
00:40:03,916 --> 00:40:06,375
‫‫بعنف ذو دم بارد وقاسياً أيضاً.

394
00:40:06,458 --> 00:40:11,291
‫‫إن كان بينكم من يظن بأنه لا يمتلك فطرة القاتل،
‫‫ فأنتم مخطئون.

395
00:40:12,583 --> 00:40:16,458
‫‫نحن جميعاً نمتلكها. الأمر يتعلق فقط
‫‫ بأن نضغط الزر المناسب.

396
00:40:17,791 --> 00:40:21,083
‫‫وإن كنا محظوظين جداً،
‫‫ فستكون هناك لحظة واحدة...

397
00:40:21,166 --> 00:40:23,541
‫‫سيكون فيها غير حصين...

398
00:40:23,625 --> 00:40:27,333
‫‫لحظة واحدة قصيرة وحاسمة.

399
00:40:28,791 --> 00:40:31,125
‫‫- عندها يجب عليكم أن تفعلوا ذلك.
‫‫ - ما الذي نفعله؟

400
00:40:31,208 --> 00:40:32,416
‫‫تقتلوه.

401
00:40:32,500 --> 00:40:33,750
‫‫تقصد، نطلق عليه الرصاص؟

402
00:40:35,083 --> 00:40:36,458
‫‫إن لم يكن هناك طريقة أخرى.

403
00:40:39,458 --> 00:40:42,166
‫‫وإن أخطأنا، فهناك رهائن ميتون.

404
00:40:42,250 --> 00:40:44,583
‫‫- آمل ألاّ يكون كذلك.
‫‫ - إن هذه مجازفة غير مقبولة.

405
00:40:49,041 --> 00:40:52,750
‫‫هناك حفل خيري للأمم المتحدة الأسبوع
‫‫ القادم في متحف "ميتروبوليتان".

406
00:40:52,833 --> 00:40:55,666
‫‫هؤلاء الناس هم رهائن لتوّهم.

407
00:40:55,750 --> 00:40:58,375
‫‫إنها مسؤوليتنا أن نحاول منعه.

408
00:40:58,458 --> 00:41:01,416
‫‫إنها ليست مسؤوليتي في أن أكون
‫‫ جزءاً من القتل غير المقصود.

409
00:41:01,500 --> 00:41:04,166
‫‫آه، من أجل الرب يا "داسيلفا"!

410
00:41:04,250 --> 00:41:07,708
‫‫هل لك أن تتخلى عن هذه العقلية المتمثّلة
‫‫ في "الشرطة تقوم بالعمل"؟

411
00:41:07,791 --> 00:41:11,083
‫‫لقد هجرتك زوجتك بسبب ذلك.
‫‫ ألم يكن هذا كافياً؟

412
00:41:29,750 --> 00:41:31,875
‫‫وكيف عرفت أنا ذلك يا "داسيلفا"؟

413
00:41:31,958 --> 00:41:35,125
‫‫لأني أجعل عملي هو معرفة خلفياتكم
‫‫ جميعاً أيها الناس...

414
00:41:35,208 --> 00:41:37,500
‫‫لأنها أسلحة ضد ذواتكم.

415
00:41:37,583 --> 00:41:40,416
‫‫لأني عرفت بأن هذا سيؤثر فيك يا "داسيلفا"!

416
00:41:43,125 --> 00:41:46,458
‫‫وإن كانت هناك أي طريقة
‫‫ فإن "ولفغار" سيعرف ذلك أيضاً.

417
00:41:46,541 --> 00:41:49,791
‫‫سيعرف خلفيات كل واحد منكم أيها الناس...

418
00:41:49,875 --> 00:41:54,500
‫‫ما هو قيّم بالنسبة لكم...
‫‫ يجعلكم تعيشون في خوف.

419
00:41:54,583 --> 00:41:59,666
‫‫ليس لديكم فكرة عن حجم المنظمة المخالفة
‫‫ للإتجاه السائد لثقافتكم في مدينتكم، هل تعرفون؟

420
00:41:59,750 --> 00:42:02,375
‫‫هذا هو أسلوب الإرهاب.

421
00:42:02,458 --> 00:42:05,083
‫‫هل يعجبك ذلك؟

422
00:42:07,625 --> 00:42:09,291
‫‫أنا منسحب.

423
00:42:14,291 --> 00:42:16,500
‫‫شكراً للجميع. هذا كل شيء.

424
00:42:16,583 --> 00:42:18,500
‫‫- إسمع فقط.
‫‫ - لم أنضم لأقتل الناس.

425
00:42:18,583 --> 00:42:22,250
‫‫- لا أريد أن أكون جزءاً من هذا.
‫‫ - أعرف. إني أفهم ذلك. ولكن إسمع.

426
00:42:22,333 --> 00:42:24,875
‫‫- لم يكن عليه أن يتكلم عن زوجتي.
‫‫ - إستمع إلي فقط.

427
00:42:24,958 --> 00:42:27,833
‫‫إنه يطلب منا أن نلتزم بأن نوقف...

428
00:42:27,916 --> 00:42:31,666
‫‫إرهابياً قادراً على قتل المئات من
‫‫ الناس بعملية واحدة.

429
00:42:31,750 --> 00:42:34,500
‫‫بهذه البساطة. حسناً جداً الآن.

430
00:42:34,583 --> 00:42:38,625
‫‫أنت واحد من الأفضل.
‫‫ إنه ينظر إليك كواحد من الأفضل.

431
00:42:38,708 --> 00:42:43,041
‫‫ولن تستطيع الإنسحاب الآن.
‫‫ عليك متابعة الأمر.

432
00:42:44,916 --> 00:42:47,666
‫‫لتفكر بذلك، مفهوم؟ الأمر يعود إليك.

433
00:42:47,750 --> 00:42:49,375
‫‫حسناً جداً.

434
00:43:28,750 --> 00:43:30,250
‫‫آه.

435
00:43:32,041 --> 00:43:34,458
‫‫ماذا؟ ما هذا؟

436
00:43:48,250 --> 00:43:49,833
‫‫يا إلهي.

437
00:44:20,083 --> 00:44:22,000
‫‫دعيني أساعدك.

438
00:44:22,583 --> 00:44:24,583
‫‫لم أتقصد ذلك.

439
00:44:24,666 --> 00:44:27,333
‫‫لم أستطع أن أمنع نفسي
‫‫ عن التساؤل عمّا في داخلها.

440
00:44:27,416 --> 00:44:28,916
‫‫أعرف.

441
00:44:31,916 --> 00:44:34,041
‫‫- لا يهم.
‫‫ - إسمع.

442
00:44:34,791 --> 00:44:36,458
‫‫- أرجوك، لن أخبر أحداً.
‫‫ - أنت بخير.

443
00:44:36,541 --> 00:44:39,375
‫‫- ليس عليك أن تقلق لشأني.
‫‫ - حسناً.

444
00:44:41,333 --> 00:44:43,625
‫‫يجب عليك ألاّ تقلقي.

445
00:44:47,083 --> 00:44:49,416
‫‫ستذهبين إلى حياة أفضل.

446
00:45:03,916 --> 00:45:05,791
‫‫لا أريد هذا الإنتقال.

447
00:45:05,875 --> 00:45:07,583
‫‫لا.

448
00:45:07,666 --> 00:45:09,750
‫‫لكني سأكون صادقاً معك.

449
00:45:09,833 --> 00:45:12,458
‫‫لا أعرف إن كنت أستطيع القيام بهذه
‫‫ المحاولة بوجود أناس أبرياء في المنطقة.

450
00:45:23,250 --> 00:45:27,416
‫‫"ديك داسيلفا"، تم تجنيده في الجيش،
‫‫ 4 أغسطس، 1969.

451
00:45:27,500 --> 00:45:29,833
‫‫تطوّع في مدرسة النقل الجوي...

452
00:45:29,916 --> 00:45:32,791
‫‫تقدّم إليها، وقبل في
‫‫ مدرسة الضباط المرشحين...

453
00:45:32,875 --> 00:45:37,708
‫‫أعيد تعيينه كملازم أول
‫‫ في قسم سلاح الفرسان الأول، فيتنام، وأكثر بكثير.

454
00:45:38,708 --> 00:45:40,916
‫‫الإحصائية الأكثر إثارة هي...

455
00:45:41,958 --> 00:45:45,416
‫‫52 عملية قتل مسجلة...

456
00:45:45,500 --> 00:45:47,750
‫‫أثناء الخدمة في المعركة.

457
00:45:50,583 --> 00:45:52,625
‫‫سيقول المرء بأنك كنت...

458
00:45:52,708 --> 00:45:56,291
‫‫غير مؤهل أبداً في سحب الزناد، أليس كذلك؟

459
00:45:58,458 --> 00:46:00,083
‫‫لقد كانت هذه حرباً.

460
00:46:02,666 --> 00:46:05,125
‫‫دعني أقول بأن لدي إحساس...

461
00:46:05,208 --> 00:46:08,583
‫‫بأنك ستقوم بالتصرّف المناسب
‫‫ في الوقت المناسب.

462
00:46:14,416 --> 00:46:16,666
‫‫مساء الخير يا "داسيلفا".

463
00:46:50,125 --> 00:46:52,416
‫‫سآخذ البطيخة الكوبية الخاصة.

464
00:46:52,500 --> 00:46:54,500
‫‫لا نبيع البطيخ هنا.

465
00:46:55,291 --> 00:46:57,958
‫‫ألم أقرأ إعلاناً في
‫‫ عامود الإعلانات الشخصية؟

466
00:46:58,041 --> 00:47:00,541
‫‫تباً. أنا لا أضع إعلاناً.

467
00:47:03,250 --> 00:47:05,166
‫‫لعل "ولفغار" كان مخطئاً.

468
00:47:07,250 --> 00:47:08,750
‫‫"ولفغار"؟

469
00:47:14,416 --> 00:47:16,333
‫‫- نعم؟
‫‫ - وجدنا مضيفة ميتة.

470
00:47:16,416 --> 00:47:17,458
‫‫أي مضيفة؟

471
00:47:17,541 --> 00:47:22,833
‫‫إن كنتم يا شباب في القيادة
‫‫ لم تسمعوا عنها، فقد حان الوقت لتسمعوا.

472
00:47:22,916 --> 00:47:27,166
‫‫لسنا متأكدين من هوية حبيبها،
‫‫ لكننا قمنا بفحص تحفها التذكارية.

473
00:47:27,250 --> 00:47:30,333
‫‫إنها مثل خارطة طريق لكل ملهى
‫‫ رقص وبارات للعزّاب في المدينة.

474
00:47:30,416 --> 00:47:32,041
‫‫ما علاقة هذا بنا؟

475
00:47:32,125 --> 00:47:35,375
‫‫لا شيء غير عادي، بإستثناء
‫‫ أمر واحد لا يتعلق بها:

476
00:47:36,916 --> 00:47:38,500
‫‫خارطة لمنطقة "وول ستريت".

477
00:47:38,583 --> 00:47:41,000
‫‫الشارع الذي تم تفجيره وضعت عليه دائرة.

478
00:47:41,083 --> 00:47:44,625
‫‫أريدك أنت و"فوكس" أن تزورا كل
‫‫ الأماكن التي قد يحتمل أنها زارتها.

479
00:47:44,708 --> 00:47:47,750
‫‫- لعل أحداً يملك معلومات عنها.
‫‫ - حسناً جداً، سنعمل على ذلك.

480
00:47:58,958 --> 00:48:00,666
‫‫- لم أرها أبداً.
‫‫ - هل أنت متأكد؟

481
00:48:00,750 --> 00:48:02,583
‫‫- متأكد؟
‫‫ - متأكد تماماً.

482
00:48:02,666 --> 00:48:05,791
‫‫- لم أرها من قبل أبداً.
‫‫ - إن سمعت أي شيء، إتصل بنا.

483
00:48:06,583 --> 00:48:08,083
‫‫حسناً.

484
00:48:14,375 --> 00:48:17,125
‫‫- لا؟
‫‫ - ولكن ربما، ربما.

485
00:48:18,250 --> 00:48:19,583
‫‫إن فكّرت بأي شيء...

486
00:48:19,666 --> 00:48:22,541
‫‫- هل سبق ورأيت هذه الفتاة هنا؟
‫‫ - لا، لا أعتقد ذلك.

487
00:48:22,625 --> 00:48:23,833
‫‫لا.

488
00:48:24,666 --> 00:48:27,958
‫‫إن تذكرت أي شيء،
‫‫ إتصل بي على هذا الرقم، مفهوم؟

489
00:48:41,583 --> 00:48:44,208
‫‫لا أعرف. لم أرها أبداً. آسف.

490
00:48:45,750 --> 00:48:48,500
‫‫لم لا تنظر مرة أخرى؟

491
00:48:48,583 --> 00:48:50,916
‫‫لا أتذكرها. هل تذكرها؟

492
00:48:52,625 --> 00:48:54,958
‫‫نعم، لقد تواجدت هنا.

493
00:48:55,041 --> 00:48:58,458
‫‫- متى؟
‫‫ - ربما قبل أسبوعين.

494
00:48:58,541 --> 00:49:00,208
‫‫هل تذكر من كان معها؟

495
00:49:00,291 --> 00:49:04,208
‫‫نعم، أعتقد أنه كان شاباً بشعر أشقر،
‫‫ يرتدي ملابس أنيقة جداً.

496
00:49:04,291 --> 00:49:07,250
‫‫- هل تواجد هنا الليلة؟
‫‫ - لم أره يا صاحبي.

497
00:49:07,333 --> 00:49:10,000
‫‫نريد أن نتحرى المكان لفترة، هل هذا مقبول؟

498
00:49:10,083 --> 00:49:11,375
‫‫- إذهب معه يا "مايك".
‫‫ - حسناً.

499
00:49:11,458 --> 00:49:13,833
‫‫- لا تقاتل أحداً، مفهوم؟
‫‫ - ليست مشكلة.

500
00:49:13,916 --> 00:49:16,041
‫‫- سآخذ معطفيكما.
‫‫ - شكراً.

501
00:49:57,416 --> 00:49:59,083
‫‫من هنا.

502
00:51:29,250 --> 00:51:31,333
‫‫ما رأيك؟

503
00:51:31,416 --> 00:51:33,416
‫‫لا أعتقد بأنه هنا.

504
00:51:33,500 --> 00:51:35,541
‫‫سنبقى هنا لفترة.

505
00:51:36,500 --> 00:51:38,083
‫‫حسناً جداً.

506
00:52:22,041 --> 00:52:25,166
‫‫هيا يا "ديك". إسمع.
‫‫ لماذا لا نتحرى مكاناً آخر؟

507
00:52:25,250 --> 00:52:26,916
‫‫إنتظر. إنتظر!

508
00:52:29,708 --> 00:52:30,791
‫‫ماذا؟

509
00:52:30,875 --> 00:52:34,666
‫‫- لنقل بأني فعلت ذلك. أزلت هذا.
‫‫ - نعم.

510
00:52:34,750 --> 00:52:35,958
‫‫أضفت هذا.

511
00:52:37,000 --> 00:52:39,083
‫‫يمكن أن يبدو بهذا الشكل، أليس كذلك؟

512
00:52:40,333 --> 00:52:41,833
‫‫نعم. أعتقد ذلك. لماذا؟

513
00:52:41,916 --> 00:52:46,208
‫‫لأنه...يقف هناك.

514
00:52:52,916 --> 00:52:56,791
‫‫- لدي إحساس.
‫‫ - هل تريد أن تذهب لتتحرى وضعه؟

515
00:54:25,333 --> 00:54:26,333
‫‫"ولفغار"!

516
00:55:02,458 --> 00:55:05,708
‫‫- الشرطة! تحرّكوا!
‫‫ - إبتعدوا! إبتعدوا!

517
00:55:13,166 --> 00:55:15,583
‫‫الغبي الحقير! هل تريد أن تقتل؟

518
00:55:31,208 --> 00:55:33,375
‫‫- سأذهب من هنا.
‫‫ - إنتبه!

519
00:55:47,416 --> 00:55:49,500
‫‫- ذهب في هذا الإتجاه.
‫‫ - من هنا!

520
00:57:05,000 --> 00:57:06,333
‫‫هذه 7.

521
00:57:06,416 --> 00:57:09,000
‫‫- لم يبق معه طلقات.
‫‫ - آمل أن تكون محقاً.

522
00:57:11,666 --> 00:57:13,166
‫‫الآن!

523
00:57:18,916 --> 00:57:20,041
‫‫تباً!

524
00:57:32,125 --> 00:57:34,083
‫‫الشرطة! تحرّكوا!
‫‫ إبتعدوا عن الطريق! تراجعوا!

525
00:57:36,541 --> 00:57:38,125
‫‫أنت، أيها الحقير.

526
00:57:40,000 --> 00:57:42,125
‫‫إبتعد عن الطريق! تحرّك!

527
00:57:42,208 --> 00:57:45,041
‫‫- هل رأيته؟
‫‫ - لا أراه!

528
00:57:52,000 --> 00:57:53,291
‫‫آه، لا!

529
00:57:53,375 --> 00:57:54,666
‫‫رأيته! رأيته!

530
00:57:54,750 --> 00:57:55,541
‫‫أضعته!

531
00:57:59,083 --> 00:58:00,666
‫‫وجدته! وجدته!

532
00:58:01,583 --> 00:58:02,958
‫‫أصرخي!

533
00:58:08,458 --> 00:58:11,541
‫‫إبتعدوا عن الطريق! تحرّكوا!
‫‫ هيا! إبتعدوا عن الطريق!

534
00:58:11,625 --> 00:58:13,208
‫‫آه، يا ولد. أطلق الرصاص!

535
00:58:14,416 --> 00:58:15,458
‫‫أطلق الرصاص!

536
00:58:18,875 --> 00:58:20,875
‫‫أطلقها! لتطلق الرصاص!

537
00:58:21,666 --> 00:58:22,791
‫‫ليس بمفرده.

538
00:58:25,125 --> 00:58:26,416
‫‫تباً!

539
00:58:57,750 --> 00:58:58,958
‫‫تحرّك!

540
00:59:07,958 --> 00:59:09,958
‫‫إقفز يا "ديك". إقفز!

541
00:59:20,583 --> 00:59:22,083
‫‫هيا. أمسكت بك!

542
00:59:25,291 --> 00:59:27,958
‫‫- إنه مقفل!
‫‫ - إرجع! سأرفسه فأفتحه.

543
00:59:36,750 --> 00:59:38,250
‫‫الشرطة!

544
00:59:44,916 --> 00:59:46,750
‫‫الشرطة! تراجعوا! تراجعوا!

545
00:59:46,833 --> 00:59:49,791
‫‫- إبتعدوا عن الطريق!
‫‫ - تراجعوا!

546
01:00:01,541 --> 01:00:03,208
‫‫هل أنت بخير؟

547
01:00:13,166 --> 01:00:14,666
‫‫الشرطة!

548
01:00:14,750 --> 01:00:18,000
‫‫إبتعدوا عن الطريق! هيا، تباً!

549
01:00:29,666 --> 01:00:31,875
‫‫تراجعوا! تحرّكوا!

550
01:00:47,833 --> 01:00:49,375
‫‫تحرّكوا!

551
01:00:57,208 --> 01:00:59,250
‫‫أراه في هذا الإتجاه. إنتبه!

552
01:01:11,916 --> 01:01:14,416
‫‫تباً! تباً!

553
01:01:16,125 --> 01:01:17,875
‫‫"ديك"!

554
01:01:17,958 --> 01:01:19,250
‫‫- "ديك"!
‫‫ - لا تتحرّك!

555
01:01:19,333 --> 01:01:21,666
‫‫- لا تتحرّك!
‫‫ - يا إلهي، هذا مؤلم.

556
01:01:21,750 --> 01:01:24,666
‫‫لتطلبوا النجدة بسرعة، تباً! أطلبوا النجدة!

557
01:01:24,750 --> 01:01:26,666
‫‫- سوف أقتل إبن الساقطة هذا.
‫‫ - أقتله!

558
01:01:26,750 --> 01:01:29,125
‫‫- لا تتحرّك.
‫‫ - أقتله!

559
01:01:29,208 --> 01:01:31,291
‫‫- سوف أقتل إبن الساقطة!
‫‫ - أقتله!

560
01:01:31,375 --> 01:01:33,458
‫‫لا تتحرّك! ستموت حتماً!

561
01:01:33,541 --> 01:01:36,833
‫‫سوف أقتل إبن الزانية. ستموت حتماً!

562
01:01:36,916 --> 01:01:40,833
‫‫ستموت حتماً! سوف أقتل إبن الزانية هذا!

563
01:01:40,916 --> 01:01:44,958
‫‫ستموت حتماً، يا إبن الزانية.

564
01:01:45,041 --> 01:01:48,250
‫‫ستموت حتماً!

565
01:02:04,791 --> 01:02:06,458
‫‫كيف حالك؟

566
01:02:08,333 --> 01:02:11,000
‫‫يقول الطبيب بأن لديك ردود أفعال رائعة.

567
01:02:11,083 --> 01:02:13,458
‫‫أصاب نصل السكين عظم الفك...

568
01:02:13,541 --> 01:02:15,958
‫‫لهذا لم يلمس أي شيء حيوي.

569
01:02:16,958 --> 01:02:19,958
‫‫وبوقت قصير جداً، ستعود إلى مركز القيادة.

570
01:02:20,041 --> 01:02:22,250
‫‫مفهوم؟ بأتم الصحة؟

571
01:02:23,166 --> 01:02:25,041
‫‫- "ديك".
‫‫ - ماذا؟

572
01:02:29,583 --> 01:02:31,833
‫‫كان عليك إستغلال الفرصة وقتله.

573
01:02:34,041 --> 01:02:36,041
‫‫كان عليك إستغلال الفرصة وقتله.

574
01:03:10,250 --> 01:03:11,875
‫‫أقفل المحل.

575
01:03:14,958 --> 01:03:17,083
‫‫"مغلق"

576
01:03:28,583 --> 01:03:30,416
‫‫"ولفغار".

577
01:03:31,250 --> 01:03:33,750
‫‫لدى الشرطة أوصافك يا"ولفغار".

578
01:03:35,416 --> 01:03:38,208
‫‫وبهذا الوقت، فإن كل وفد
‫‫ لدى الأمم المتحدة لديه أوصافك أيضاً.

579
01:03:40,208 --> 01:03:42,208
‫‫لا يهم.

580
01:03:43,375 --> 01:03:45,500
‫‫كنت أتسائل متى ستأتي إلى هنا.

581
01:03:46,708 --> 01:03:48,625
‫‫هل رأيت "حمد"؟

582
01:03:48,708 --> 01:03:50,875
‫‫"حمد" بدأ ينتبه.

583
01:03:50,958 --> 01:03:54,541
‫‫- إنه غير مستعد لإعادتك بعد.
‫‫ - سوف يتوسل قريباً جداً.

584
01:04:00,666 --> 01:04:03,250
‫‫كيف إقتفى أثري بهذه السرعة؟
‫‫ هذا ما لا أفهمه.

585
01:04:03,333 --> 01:04:05,375
‫‫- يجب أن تعرف.
‫‫ - ماذا؟

586
01:04:05,458 --> 01:04:07,125
‫‫"هارتمان".

587
01:04:10,375 --> 01:04:12,458
‫‫- "هارتمان"؟ هنا؟
‫‫ - نعم.

588
01:04:14,916 --> 01:04:16,916
‫‫وصل في الوقت المناسب.

589
01:04:18,333 --> 01:04:21,875
‫‫أحتاج لكل المعلومات التي بوسعك
‫‫ الحصول عليها عن موظفي الأمم المتحدة...

590
01:04:23,000 --> 01:04:25,083
‫‫والعاملين لدى "هارتمان" أيضاً...

591
01:04:26,500 --> 01:04:29,708
‫‫خصوصاً إسم الحقير الذي طاردني الليلة.

592
01:04:31,875 --> 01:04:33,500
‫‫هل كنت على ما يرام؟

593
01:04:34,083 --> 01:04:36,416
‫‫نعم، بخير. لماذا؟

594
01:04:36,500 --> 01:04:39,541
‫‫أريدك أن تكوني أكثر حذراً. هذا كل شيء.

595
01:04:39,625 --> 01:04:42,000
‫‫- لم تخبرني بالسبب بعد.
‫‫ - "آيرين"، ارجوك.

596
01:04:42,083 --> 01:04:46,208
‫‫لتفعلي معي معروفاً هذه المرة الوحيدة
‫‫ ولا تقابلي أي أناس جدد فيما حضر.

597
01:04:46,291 --> 01:04:50,041
‫‫- أريد أن أعرف السبب.
‫‫ - لم لا تستطيعين القيام بما أطلبه مرة واحدة؟

598
01:04:51,333 --> 01:04:54,041
‫‫"ديك"، لم يسبق أن تكلمت بهذا الشكل من قبل.
‫‫ بماذا تعمل الآن؟

599
01:04:54,125 --> 01:04:56,583
‫‫لو أردت الكلام،
‫‫ فسأكون أكثر من سعيدة في أن أنصت.

600
01:04:57,750 --> 01:04:59,250
‫‫سيستغرق شرح ذلك زمناً طويلاً.

601
01:04:59,333 --> 01:05:01,791
‫‫الأمر معقد جداً للخوض فيه الآن.

602
01:05:01,875 --> 01:05:05,291
‫‫- سنتحدث فيما بعد.
‫‫ - حسناً جداً. ما رأيك في هذا؟

603
01:05:05,375 --> 01:05:10,083
‫‫لماذا لا نتناول العشاء معاً
‫‫ في عطلة نهاية الأسبوع القادم؟

604
01:05:10,166 --> 01:05:12,541
‫‫بوسعنا الذهاب إلى مطعمك الإيطالي المفضل.

605
01:05:12,625 --> 01:05:14,833
‫‫هل قلت شيئاً مما أثار هذا الموضوع؟

606
01:05:14,916 --> 01:05:16,666
‫‫ربما.

607
01:05:16,750 --> 01:05:20,208
‫‫- هل أنت جادة؟
‫‫ - بالتأكيد.

608
01:05:20,291 --> 01:05:23,291
‫‫ما رأيك بأن أجري الحجوزات الآن؟

609
01:05:23,375 --> 01:05:25,666
‫‫- سأتصل بك يوم الجمعة.
‫‫ - حسناً. إلى اللقاء.

610
01:05:25,750 --> 01:05:26,916
‫‫إلى اللقاء.

611
01:06:17,916 --> 01:06:19,666
‫‫هل هذا كل شيء؟

612
01:06:21,250 --> 01:06:22,916
‫‫نعم.

613
01:06:27,416 --> 01:06:29,291
‫‫إذاً فنحن جاهزون.

614
01:07:18,416 --> 01:07:20,333
‫‫مساعد السفير الفرنسي يغادر.

615
01:07:23,916 --> 01:07:25,583
‫‫حسناً، جيد. كيف تشعر؟

616
01:07:28,083 --> 01:07:30,416
‫‫أحب أن أشاهد أناساً آخرين يستمتعون بوقتهم.

617
01:07:38,250 --> 01:07:41,708
‫‫أيها السادة،
‫‫ إذهبوا لنقاط التفتيش الخاصة بكم لو سمحتم.

618
01:07:41,791 --> 01:07:45,875
‫‫ولتدعوا الضيوف يرونكم.
‫‫ إن هذا يحول دون أن يصبحوا عصبيين.

619
01:07:46,541 --> 01:07:49,041
‫‫نقطة التحري 1، كل شيء آمن. نقطة التحري 2؟

620
01:07:49,750 --> 01:07:51,708
‫‫الجناح الجنوبي آمن.

621
01:07:51,791 --> 01:07:54,666
‫‫إني أرى الوفد السويدي.

622
01:07:57,000 --> 01:07:59,250
‫‫التلفزيون، أفدنا بالوضع، لو سمحت.

623
01:07:59,333 --> 01:08:01,166
‫‫الصور جميلة هنا.

624
01:08:01,250 --> 01:08:05,041
‫‫- المصعد، أفدنا بالوضع، لو سمحت.
‫‫ - السفير البريطاني في طريقه.

625
01:08:05,125 --> 01:08:07,291
‫‫الجانب الشمالي، أفدنا بالوضع.

626
01:08:07,375 --> 01:08:10,083
‫‫- كل شيء على ما يرام هنا يا "ديك".
‫‫ - عُلم.

627
01:08:10,166 --> 01:08:11,708
‫‫- "دي سيلفا"؟
‫‫ - نعم؟

628
01:08:11,791 --> 01:08:14,000
‫‫كل شيء يبدو تحت السيطرة هناك.

629
01:08:14,083 --> 01:08:16,083
‫‫- هل لك أن تتولى المنطقة "إ"؟
‫‫ - بالتأكيد.

630
01:08:16,166 --> 01:08:20,000
‫‫- إسمع، هل أنت جائع؟
‫‫ - قليلاً.

631
01:08:20,083 --> 01:08:23,541
‫‫- الطعام الصيني فيما بعد؟
‫‫ - إني أتطلع لهذا بشغف.

632
01:08:26,583 --> 01:08:28,041
‫‫- كيف تسير الأمور؟
‫‫ - جيدة.

633
01:08:31,208 --> 01:08:33,916
‫‫"هارتمان" يتجه إلى المصعد الجنوبي.

634
01:08:36,000 --> 01:08:39,541
‫‫آلو، "بالكوني"؟
‫‫ القنصل الألماني في طريقه إليك.

635
01:08:39,625 --> 01:08:41,666
‫‫حسناً، إني أراه.

636
01:08:41,750 --> 01:08:44,916
‫‫- "داسيلفا"، هل تسمعني؟
‫‫ - نقطة التحري "1".

637
01:08:45,000 --> 01:08:48,333
‫‫"داسيلفا"، بالمناسبة،
‫‫ من سيدفع فاتورة الحساب؟

638
01:08:50,000 --> 01:08:52,708
‫‫حسناً، أنا أؤمن بالعمر قبل الجمال.
‫‫ ما رأيك؟

639
01:09:01,125 --> 01:09:02,291
‫‫"شاكا".

640
01:09:18,291 --> 01:09:21,125
‫‫إنتبهوا! إبتعدوا عن الطريق! تراجعوا!

641
01:09:21,208 --> 01:09:23,416
‫‫لا تدره!

642
01:09:23,500 --> 01:09:25,416
‫‫لنذهب. هيا بنا!

643
01:09:26,416 --> 01:09:28,000
‫‫تباً!

644
01:09:28,083 --> 01:09:31,000
‫‫- قمنا بتأمين كل المخارج.
‫‫ - لتنسى ذلك.

645
01:09:31,083 --> 01:09:33,583
‫‫- ما الذي تقصده بقولك إنسى ذلك؟
‫‫ - لقد هربت. لتنسى ذلك.

646
01:09:33,666 --> 01:09:36,375
‫‫- إن هذا ليس هو هدفه الأكبر، على كل حال.
‫‫ - كيف تعرف ذلك؟

647
01:09:38,583 --> 01:09:41,541
‫‫لأني بدأت أعرف كيف يفكر إبن الساقطة هذا.

648
01:09:56,791 --> 01:09:59,666
‫‫"جزيرة (روزفلت)"

649
01:10:18,458 --> 01:10:20,541
‫‫لتختم هذه بسرعة، مفهوم؟

650
01:10:36,875 --> 01:10:38,583
‫‫توقف غير متوقع.

651
01:10:43,000 --> 01:10:44,291
‫‫أنا "شاكا".

652
01:10:45,083 --> 01:10:47,750
‫‫لا تستخفوا بها كونها إمرأة.

653
01:10:47,833 --> 01:10:50,500
‫‫إنها لا تمتلك غرائز الأمومة.

654
01:10:50,583 --> 01:10:53,583
‫‫لا تخافوا كثيراً. تراجعوا نحو النافذة.

655
01:10:53,666 --> 01:10:55,583
‫‫تعجبني طاقيتك.

656
01:10:57,500 --> 01:11:00,166
‫‫سوف أتكلم معكم. كم عمر هذة الطفلة؟

657
01:11:00,250 --> 01:11:02,875
‫‫- عمرها 8 أشهر فقط.
‫‫ - حسناً.

658
01:11:02,958 --> 01:11:05,958
‫‫كيف الحال؟ صباح الخير.

659
01:11:06,666 --> 01:11:09,125
‫‫- هل أنت سويدي؟
‫‫ - نعم.

660
01:11:09,208 --> 01:11:10,458
‫‫نعم.

661
01:11:15,208 --> 01:11:16,666
‫‫أنا "ولفغار" أتصل.

662
01:11:17,458 --> 01:11:18,833
‫‫أوصلني بالطوارئ 911 لو سمحت.

663
01:11:18,916 --> 01:11:23,166
‫‫هناك ممثلون معينون لدى الأمم المتحدة معي.

664
01:11:24,916 --> 01:11:28,416
‫‫سوف أعلن عن شروطي لإطلاق سراحهم...

665
01:11:28,500 --> 01:11:31,750
‫‫حين تتواجد السلطات المختصة لتستمع إليها.

666
01:11:33,666 --> 01:11:35,250
‫‫فهمت.

667
01:11:36,416 --> 01:11:39,666
‫‫حسناً. "داسيلفا"، "فوكس"،
‫‫ "ولفغار" على الترام.

668
01:11:46,666 --> 01:11:48,500
‫‫أرجوك...

669
01:11:48,583 --> 01:11:51,250
‫‫أنا مدرك لكل خدعة.

670
01:11:51,333 --> 01:11:53,666
‫‫لا تجبروني على إثباتها.

671
01:11:55,083 --> 01:11:56,750
‫‫شكراً.

672
01:11:57,916 --> 01:12:00,708
‫‫الآن، سنتعرف على بعضنا بشكل أفضل.

673
01:12:11,583 --> 01:12:13,333
‫‫لنبدأ!

674
01:12:16,250 --> 01:12:17,833
‫‫"(أتاك)"

675
01:12:22,125 --> 01:12:24,583
‫‫لديك 3 أطفال، صحيح؟

676
01:12:24,666 --> 01:12:26,791
‫‫كيف...كيف تعرف ذلك؟

677
01:13:13,208 --> 01:13:14,666
‫‫"جزيرة روزفلت"

678
01:13:14,750 --> 01:13:15,750
‫‫كل الخطوط مفتوحة.

679
01:13:15,833 --> 01:13:18,083
‫‫المحقق "مونافو" والرقيب "فوكس".
‫‫ أعطياني منظاريكما.

680
01:13:22,750 --> 01:13:24,250
‫‫حلق بها فوق الجسر.

681
01:13:38,916 --> 01:13:40,833
‫‫قفوا بمواجهة النوافذ، الجميع!

682
01:13:40,916 --> 01:13:42,416
‫‫أسرعوا!

683
01:13:50,541 --> 01:13:53,541
‫‫- هل تستطيع رؤيته؟
‫‫ - نعم، إني أراه.

684
01:13:54,875 --> 01:13:57,958
‫‫إن "شاكا" معه، ولديه حوالي 25 رهينة.

685
01:13:59,750 --> 01:14:01,583
‫‫إنه يفعل شيئاً في مؤخرة الحافلة.

686
01:14:02,458 --> 01:14:03,750
‫‫إنتظر دقيقة.

687
01:14:03,833 --> 01:14:07,458
‫‫زوجك هو المساعد الأول
‫‫ للسفير الفرنسي، أليس كذلك؟

688
01:14:08,333 --> 01:14:10,958
‫‫أرجوك، دعنا وشأننا. لم نفعل أي شيء.

689
01:14:11,041 --> 01:14:14,666
‫‫- لا بد أنك فخورة. لو تأتين...
‫‫ - لا، لتأخذني أنا!

690
01:14:15,958 --> 01:14:18,833
‫‫ماذا تريد؟ ما الذي يحدث؟

691
01:14:18,916 --> 01:14:21,500
‫‫الحياة يا سيد "ماريغني".

692
01:14:21,583 --> 01:14:22,666
‫‫لا!

693
01:14:25,250 --> 01:14:27,541
‫‫إنه يحضر المرأة إلى مقدّمة حافلة الترام.

694
01:14:27,625 --> 01:14:30,208
‫‫- أوقفها في مواجهة النافذة.
‫‫ - ما الذي يفعله؟

695
01:14:30,291 --> 01:14:33,208
‫‫ما يفعله هو أنه يضع الشروط.

696
01:14:33,291 --> 01:14:35,500
‫‫لتقترب أكثر. أريد أن أرى وجهه.

697
01:14:43,083 --> 01:14:46,625
‫‫- هذه لك يا "داسيلفا".
‫‫ - آه، يا إلهي، لا تفعل ذلك.

698
01:14:48,583 --> 01:14:50,416
‫‫تباً يا "مات". لقد قتلها.

699
01:14:50,500 --> 01:14:53,083
‫‫طلبت عدم حضور الشرطة.

700
01:14:54,125 --> 01:14:56,166
‫‫تخلصي من الجثة.

701
01:15:19,416 --> 01:15:21,750
‫‫أنا "ولغفار" أتصل.

702
01:15:22,583 --> 01:15:25,416
‫‫نعم، نسمعك. أنا الرقيب "فوكس".

703
01:15:25,500 --> 01:15:31,291
‫‫إذا تواجدت سلطات الأمم المتحدة،
‫‫ فأنا جاهز للمتابعة.

704
01:15:31,375 --> 01:15:35,333
‫‫لقد صدرت إلي الأوامر بأن أطلب أولاً أن تطلق
‫‫ سراح كل الرهائن غير السياسيين.

705
01:15:35,416 --> 01:15:37,333
‫‫أنت تضيّع وقتك.

706
01:15:37,416 --> 01:15:40,458
‫‫كما ترى، يجب ألا يُستخف بي.

707
01:15:41,291 --> 01:15:42,166
‫‫نحن نسمعك.

708
01:15:42,916 --> 01:15:46,666
‫‫قبل أن نتابع، هناك رضيعة.

709
01:15:46,750 --> 01:15:48,875
‫‫أريد إخلاءها.

710
01:15:48,958 --> 01:15:52,958
‫‫لا أريد أن تكتب الصحافة
‫‫ بأني رجل من دون ضمير.

711
01:15:53,041 --> 01:15:55,000
‫‫حسناً جداً، ماذا تريد؟

712
01:15:55,083 --> 01:15:57,625
‫‫خلال 5 دقائق، سأنزل الكبل.

713
01:15:58,583 --> 01:16:00,416
‫‫إن أردتم الرضيعة حيةً...

714
01:16:01,541 --> 01:16:03,250
‫‫فالأفضل أن تسرعوا.

715
01:16:03,916 --> 01:16:06,416
‫‫- سأكون جاهزاً.
‫‫ - ليس انت يا "فوكس"!

716
01:16:06,500 --> 01:16:10,125
‫‫أريد ذلك الحقير!

717
01:16:10,208 --> 01:16:12,000
‫‫أي حقير؟

718
01:16:12,083 --> 01:16:13,250
‫‫أنا.

719
01:16:24,458 --> 01:16:26,875
‫‫لا يمكنك أن تسمح له بالصعود
‫‫ إلى هناك. سوف يقتله!

720
01:16:26,958 --> 01:16:30,625
‫‫أنا المسؤول هنا يا "فوكس"!
‫‫ الآن، "داسيلفا" هو الرجل!

721
01:17:16,708 --> 01:17:18,416
‫‫الزورق في موضعه تقريباً.

722
01:18:22,291 --> 01:18:24,416
‫‫كيف تشعر؟

723
01:18:25,500 --> 01:18:27,500
‫‫لا حول ولا قوة؟

724
01:18:27,583 --> 01:18:31,583
‫‫كان بوسعي قطع الكبل. إنه طويل جداً.

725
01:18:33,875 --> 01:18:36,791
‫‫- لم تقتل المرأة؟
‫‫ - أردت ذلك.

726
01:18:36,875 --> 01:18:39,291
‫‫إذاً لماذا لا تقتلني؟

727
01:18:40,291 --> 01:18:41,833
‫‫في الوقت المناسب.

728
01:18:44,791 --> 01:18:48,666
‫‫أريدك أن تخبر الجميع
‫‫ بأني جعلت المدينة تجثو على ركبتيها.

729
01:18:48,750 --> 01:18:51,833
‫‫الشرطة...جبناء.

730
01:18:51,916 --> 01:18:53,833
‫‫ماذا؟

731
01:18:53,916 --> 01:18:56,958
‫‫قلت...أخبرهم.

732
01:19:03,583 --> 01:19:05,541
‫‫لقد جعل المدينة تجثو على ركبتيها.

733
01:19:08,833 --> 01:19:10,333
‫‫الشرطة جبناء.

734
01:19:14,416 --> 01:19:16,875
‫‫نحن لسنا مختلفين يا "ديك".

735
01:19:18,250 --> 01:19:23,375
‫‫لا أستمتع بالقتل، لكنه عملي.
‫‫ لا بد أن يقوم أحد بذلك.

736
01:19:23,458 --> 01:19:25,875
‫‫إني أمثّل...

737
01:19:25,958 --> 01:19:28,875
‫‫ضحايا مضطهدين ممن لا يملكون شيئاً.

738
01:19:28,958 --> 01:19:30,875
‫‫إني أتكلم نيابة عنهم فقط.

739
01:19:30,958 --> 01:19:33,625
‫‫أنا صوتهم. أنا المحرر.

740
01:19:34,916 --> 01:19:36,958
‫‫هل تعتقد بأنك المحرر؟

741
01:19:39,250 --> 01:19:41,916
‫‫هذا مذهل. نعم.

742
01:19:44,166 --> 01:19:45,333
‫‫الرضيعة!

743
01:19:45,416 --> 01:19:47,541
‫‫لا، لا!

744
01:19:47,625 --> 01:19:48,791
‫‫هيا.

745
01:19:48,875 --> 01:19:50,291
‫‫هيا!

746
01:19:51,541 --> 01:19:54,791
‫‫- أعطني إياها!
‫‫ - أرجوك كن منتبهاً لها.

747
01:19:54,875 --> 01:19:56,541
‫‫إنها فقط...

748
01:20:04,750 --> 01:20:06,416
‫‫إجلسي.

749
01:20:08,000 --> 01:20:10,083
‫‫هذا من أجل الصحافة.

750
01:20:10,166 --> 01:20:12,666
‫‫- الآن، بوسعك إيقاع الطفلة.
‫‫ - آه، لا!

751
01:20:12,750 --> 01:20:15,833
‫‫- لا توقع هذه.
‫‫ - ستكون على ما يرام.

752
01:20:17,291 --> 01:20:18,875
‫‫وماذا لو لم تربح هذه المرة؟

753
01:20:20,250 --> 01:20:22,583
‫‫سأجرّب ثانية. "شاكا".

754
01:20:22,666 --> 01:20:25,708
‫‫- أنزليه.
‫‫ - أرجوك كن حذراً.

755
01:20:32,125 --> 01:20:36,500
‫‫"ديك"، عليك أن تدرك بأننا لسنا أبطالاً...

756
01:20:36,583 --> 01:20:38,166
‫‫نحن ضحايا.

757
01:20:50,958 --> 01:20:52,958
‫‫أنا "ولفغار".

758
01:20:54,708 --> 01:20:57,083
‫‫- تكلم.
‫‫ - هذه هي مطالبي.

759
01:20:57,166 --> 01:20:59,250
‫‫أعطيت "داسيلفا" تصريحاً...

760
01:20:59,333 --> 01:21:02,625
‫‫ليتم نشره في الـ"تايمز" والـ"واشنطن بوست"...

761
01:21:02,708 --> 01:21:04,666
‫‫وتتم قراءته في كل الشبكات التلفزيونية.

762
01:21:04,750 --> 01:21:07,833
‫‫- نحن لا نسيطر على الصحافة.
‫‫ - لا أعذار!

763
01:21:07,916 --> 01:21:12,250
‫‫أريد طائرة نفاثة وحافلة إلى
‫‫ المطار الليلة الساعة 10.

764
01:21:12,333 --> 01:21:15,166
‫‫ولا شرطة.

765
01:21:15,250 --> 01:21:19,333
‫‫رفاق السلاح التالية أسمائهم يجب
‫‫ أن يطلق سراحهم بحلول الـ10:

766
01:21:20,083 --> 01:21:21,416
‫‫"محمّد يافي"...

767
01:21:21,500 --> 01:21:23,208
‫‫"رافائيل سلدانا"...

768
01:21:23,291 --> 01:21:25,500
‫‫"ميروسلاف جانكوفيتش"...

769
01:21:25,583 --> 01:21:27,000
‫‫"لوي تشان تاو".

770
01:21:29,416 --> 01:21:32,500
‫‫- هل لنا فعل ذلك بحلول الصباح؟
‫‫ - الساعة 10 بالضبط.

771
01:21:34,083 --> 01:21:37,458
‫‫وسيقوم "داسيلفا" بقيادة الحافلة.

772
01:21:48,250 --> 01:21:51,083
‫‫ربما لا ننجح هذه المرة.

773
01:21:53,541 --> 01:21:55,541
‫‫لا يهم.

774
01:22:03,416 --> 01:22:06,708
‫‫دعوني أحظى بآخر محاضرة مسجلة على شريط
‫‫ تسجيل لـ"هارتمان" بخصوص "شاكا"...

775
01:22:06,791 --> 01:22:09,375
‫‫أصغر آلة تسجيل تستطيعون
‫‫ العثور عليها وسلك بطول 10 أقدام.

776
01:22:09,458 --> 01:22:12,750
‫‫لتحاولوا أن تجدوا لي زر تشغيل صغير
‫‫ بأسرع ما يمكن، مفهوم؟

777
01:22:51,375 --> 01:22:53,875
‫‫"شاكا هولاند"، المعروفة بـ"شاكا كابور"...

778
01:22:55,458 --> 01:22:59,375
‫‫الآن، الدراما لم ترى أي تغيير
‫‫ للأفضل أو للأسوأ.

779
01:22:59,458 --> 01:23:04,541
‫‫الرهائن لا يزالون على ما يزيد عن إرتفاع 250
‫‫ قدماً فوق الـ"إيست ريفر" في الحافلة ذات الكبل.

780
01:23:04,625 --> 01:23:07,958
‫‫قبل عدة ساعات، تم قتل إمرأة بريئة...

781
01:23:08,041 --> 01:23:12,416
‫‫من قبل ذلك الإرهابي المعروف فقط
‫‫ بإسم "ولفغار" وصديقته العزباء.

782
01:23:12,500 --> 01:23:15,000
‫‫الآن، وبعد لحظات من ذلك القتل الوحشي...

783
01:23:15,083 --> 01:23:18,208
‫‫طالب نفس ذلك الإرهابي
‫‫ بإصطحاب رضيعة إلى مكان آمن.

784
01:23:18,291 --> 01:23:20,125
‫‫ولهؤلاء الذين تحوّلوا إلينا في وقت متأخر...

785
01:23:26,916 --> 01:23:29,708
‫‫- هل أنت متأكد مما تفعله؟
‫‫ - أعتقد ذلك.

786
01:23:29,791 --> 01:23:33,125
‫‫أنت تعرف بأنه وحال وصول
‫‫ تلك الحافلة إلى المطار، سوف يقتلك.

787
01:23:33,208 --> 01:23:35,833
‫‫لم تحاول دائماً أن تضفي علي البهجة؟

788
01:23:35,916 --> 01:23:37,875
‫‫قلت من قبل بأن هذا خياري، ألم تفعل؟

789
01:23:37,958 --> 01:23:40,333
‫‫- قلت ذلك، ألم أفعل؟
‫‫ - سأراك فيما بعد.

790
01:23:40,416 --> 01:23:42,583
‫‫سأقوم بالمراقبة.

791
01:24:14,083 --> 01:24:16,125
‫‫إني قادم.

792
01:25:19,625 --> 01:25:21,416
‫‫لا كلام.

793
01:25:22,583 --> 01:25:25,875
‫‫حسناً، تحرّكّ هيا!

794
01:25:30,541 --> 01:25:32,166
‫‫تحرّك!

795
01:26:12,375 --> 01:26:14,208
‫‫تحرّك!

796
01:27:01,166 --> 01:27:03,291
‫‫سيأتي وقتك قريباً جداً.

797
01:27:04,375 --> 01:27:06,583
‫‫هيا. أسرعوا. تعالوا. بسرعة!

798
01:27:13,083 --> 01:27:16,000
‫‫"شاكا هولاند"، المعروفة بـ"شاكا كابور"...

799
01:27:16,083 --> 01:27:20,791
‫‫ولدت في 9 فبراير، 1949،
‫‫ في "تانجير"، المغرب، من والدين ثريين.

800
01:27:20,875 --> 01:27:23,291
‫‫ساقطة مدللة والتي تقتل دون إستفزاز.

801
01:27:23,375 --> 01:27:25,208
‫‫آه، تباً!

802
01:27:27,833 --> 01:27:28,708
‫‫إنبطحوا!

803
01:28:34,750 --> 01:28:36,541
‫‫"ديك"! "ديك"!

804
01:28:36,625 --> 01:28:39,208
‫‫لقد وجدوا عنوان "شاكا".

805
01:28:45,916 --> 01:28:47,916
‫‫أين هو؟

806
01:28:48,916 --> 01:28:51,083
‫‫لا أعرف. تعال.

807
01:29:06,041 --> 01:29:07,875
‫‫أنت، لا تتوقف.

808
01:29:07,958 --> 01:29:09,416
‫‫هيا.

809
01:29:10,291 --> 01:29:12,041
‫‫لا تتوقف. تابع التحرّك.

810
01:29:17,583 --> 01:29:19,416
‫‫لا يهمني ما هو رأيك.

811
01:29:19,500 --> 01:29:22,000
‫‫لعله لا يزال يحمل المفاتيح
‫‫ للشقة. توقف يا "هارليس".

812
01:29:22,083 --> 01:29:24,041
‫‫أي شخص يأتي ويذهب، تقوم بالتحري عنه.

813
01:29:31,583 --> 01:29:34,583
‫‫لم نجد الجثة بعد،
‫‫ لكننا قمنا بتغطية كل شيء تقريباً.

814
01:29:34,666 --> 01:29:37,666
‫‫علينا متابعة البحث. لعله خلّف شيئاً وراءه.

815
01:29:37,750 --> 01:29:39,750
‫‫الملازم؟ الملازم؟

816
01:29:41,416 --> 01:29:43,750
‫‫- ماذا بك؟
‫‫ - إنتظر دقيقة.

817
01:29:52,458 --> 01:29:54,166
‫‫يا إلهي!

818
01:30:46,250 --> 01:30:48,250
‫‫مساء الخير يا سيدتي.

