﻿1
00:03:36,822 --> 00:03:39,825
هو الذي يستحق أعلى الرتب

2
00:03:06,543 --> 00:03:09,588
"في آذار 1965، أعلن (تشي غيفارا)
أمام موظفيه في وزارة الصناعة الكوبية"

3
00:03:09,713 --> 00:03:13,133
"أنه ذاهب إلى (كاماغوي)
لتفقّد إنتاج قصب السكّر"

4
00:03:13,258 --> 00:03:15,510
"خلال أيام، اختفى (غيفارا)"

5
00:03:15,677 --> 00:03:17,804
"وانتشرت تكهّنات حيال مكان وجوده"

6
00:03:17,929 --> 00:03:20,973
"حتى زوجته (ألايدا)
أعلنت عن عدم معرفتها بمكانه"

7
00:03:21,099 --> 00:03:23,059
"ومع تصاعد الضغوطات
المطالبة بتفسير اختفائه"

8
00:03:23,142 --> 00:03:27,355
"قرّر (فيدل كاسترو) أن يقرأ
علانية، رسالة من (تشي)"

9
00:03:29,148 --> 00:03:32,651
"(كوبا)، الثالث من تشرين الأول، 1965"

10
00:03:41,034 --> 00:03:44,329
انطلاقاً من مؤهلاته وفضيلته

11
00:03:45,038 --> 00:03:46,873
ومع ذلك، لا يُعتبر

12
00:03:48,250 --> 00:03:55,548
من بين أعضاء لجنتنا المركزية

13
00:03:56,466 --> 00:03:57,467
ونستطيع تفسير ذلك فقط

14
00:04:00,511 --> 00:04:05,808
بقراءة هذه الرسالة

15
00:04:06,642 --> 00:04:13,315
بيد وكلمات الرفيق (تشي إرنستو غيفارا)

16
00:04:16,485 --> 00:04:20,030
رسالة واضحة

17
00:04:22,491 --> 00:04:24,034
هذا نصّها...

18
00:04:24,159 --> 00:04:27,162
"(هافانا)، عام الزراعة

19
00:04:28,038 --> 00:04:33,376
(فيدل)، الآن أتذكّر أشياء كثيرة

20
00:04:34,002 --> 00:04:37,005
يوم قابلتك في منزل (ماريا أنطونيا)

21
00:04:37,505 --> 00:04:40,174
عندما اقترحت أن أرافقك

22
00:04:40,800 --> 00:04:43,553
في خضم التحضيرات،

23
00:04:44,595 --> 00:04:48,599
سئلنا مرة عمّن يُبلغون في حال وفاتنا

24
00:04:49,767 --> 00:04:52,770
وقد صعقنا احتمال حصول ذلك

25
00:04:55,731 --> 00:05:02,279
لاحقاً عرفنا أنّ في الثورة الحقيقية

26
00:05:02,738 --> 00:05:04,615
ينتصر الإنسان أو يموت

27
00:05:06,742 --> 00:05:10,579
أشعر أنني أنجزت واجبي

28
00:05:10,662 --> 00:05:12,580
الذي ربطني بالثورة الكوبية

29
00:05:13,540 --> 00:05:17,085
وأقول وداعاً لك وللرفاق

30
00:05:17,669 --> 00:05:20,213
ولشعبك الذي هو شعبي الآن

31
00:05:20,922 --> 00:05:23,925
أستقيل رسمياً من مناصبي

32
00:05:24,050 --> 00:05:28,387
في قيادة الحزب ومن منصبي كوزير

33
00:05:29,096 --> 00:05:32,600
ورتبتي كقائد وجنسيتي الكوبية

34
00:05:34,393 --> 00:05:39,565
دول أخرى تحتاج إلى مساعدتي

35
00:05:41,275 --> 00:05:44,653
يمكنني أن أفعل ما حرمت منه

36
00:05:44,778 --> 00:05:46,446
بسبب مسؤوليتك كقائد لـ(كوبا)

37
00:05:46,613 --> 00:05:48,365
لقد حان الوقت لنفترق

38
00:05:50,200 --> 00:05:53,370
وإن متّ في بلاد أخرى

39
00:05:54,496 --> 00:05:58,666
فأفكاري ستبقى مع هذا الشعب

40
00:05:59,375 --> 00:06:00,752
وخاصة معك"

41
00:06:02,003 --> 00:06:06,382
"بعد سنة"

42
00:06:26,193 --> 00:06:27,861
دعني أراك من دون القبعة

43
00:06:33,658 --> 00:06:35,827
أنت صورة حية عن والدك

44
00:06:39,706 --> 00:06:43,251
- ألديك المال؟
- أجل

45
00:06:47,338 --> 00:06:50,383
فلننتظر أن تهدأ الأمور

46
00:06:52,635 --> 00:06:54,803
إن لم نفعل ذلك الآن

47
00:06:54,929 --> 00:06:57,848
فسنضطرّ إلى الانتظار 50 سنة

48
00:06:59,183 --> 00:07:00,392
صورة أخرى

49
00:07:00,809 --> 00:07:06,231
1، 2، 3

50
00:07:09,025 --> 00:07:12,195
(ألايديتا)، تذكّري أنّ أمك ووالدك

51
00:07:12,529 --> 00:07:13,613
يجلسان على رأس الطاولة

52
00:07:13,697 --> 00:07:14,906
لكن بما أنّ والدك ليس هنا

53
00:07:14,989 --> 00:07:16,199
سنعطي مكانه لصديقه (رامون)

54
00:07:17,575 --> 00:07:23,081
ها هي، 4 و5

55
00:07:29,086 --> 00:07:30,296
ماذا يفعل؟

56
00:07:31,213 --> 00:07:32,590
لا أعرف، اذهبي واستعلمي

57
00:07:34,341 --> 00:07:35,843
استعلمي عمّا يفعله شقيقك

58
00:08:01,326 --> 00:08:05,037
"اليوم الأول (لا باز، بوليفيا)
3 تشرين الثاني 1966"

59
00:08:33,398 --> 00:08:35,317
مندوب خاص من (ميم دال إس)؟

60
00:08:36,317 --> 00:08:39,696
أجل، منظمة الدول الأمريكية

61
00:08:41,990 --> 00:08:43,574
لحظة فقط، أرجوك

62
00:08:47,662 --> 00:08:50,456
ثمة مندوب خاص لـ(ميم دال إس)

63
00:08:50,790 --> 00:08:55,461
منظمة الدول الأمريكية؟ أدخله

64
00:09:00,966 --> 00:09:02,342
- أرجوك، تفضّل
- شكراً

65
00:09:03,552 --> 00:09:05,304
سيدي، هل أساعدك بحقيبتك؟

66
00:09:05,429 --> 00:09:10,725
لا داعي، لا

67
00:10:45,358 --> 00:10:48,069
"فندق (كوبا كابانا)"

68
00:10:48,444 --> 00:10:50,821
"حيش"

69
00:11:11,716 --> 00:11:14,135
"غرفة 304"

70
00:14:26,153 --> 00:14:29,656
- يقلقني (مونخي)
- لماذا؟

71
00:14:30,407 --> 00:14:33,118
عندما سألته عن 20 الرجل الذي وعدني بهم

72
00:14:34,369 --> 00:14:38,581
فاستغرب كأنني لم أكلّمه قط

73
00:14:41,000 --> 00:14:42,460
لا بأس

74
00:14:54,221 --> 00:14:55,181
(أبولينار)

75
00:14:57,391 --> 00:14:58,350
(سيرابيو)

76
00:14:58,434 --> 00:14:59,977
- كم عمرك (سيرابيو)؟
- الـ16

77
00:15:02,313 --> 00:15:04,940
في الـ16 يعرف الرجل ما يريد

78
00:15:08,193 --> 00:15:10,862
- مرحباً، أنا (كامبا)
- (رامون)

79
00:15:16,952 --> 00:15:20,747
- أتعرف هذا الرجل؟
- جاء معك

80
00:15:21,456 --> 00:15:25,293
الرجل الذي صافحته هو (غيفارا)

81
00:15:30,047 --> 00:15:31,674
- أواثق أنت؟
- أجل

82
00:15:34,343 --> 00:15:35,678
أيمكنني مصافحة يده مجدداً؟

83
00:15:41,141 --> 00:15:44,019
"اليوم الـ26"

84
00:16:44,452 --> 00:16:45,995
- (رامون)
- (ريكاردو)

85
00:16:49,373 --> 00:16:51,542
- هذا (كوكو)، شقيق (إنتي)
- أعرف

86
00:16:52,710 --> 00:16:54,629
- المزرعة مسجّلة باسمه
- (براوليو)

87
00:16:55,421 --> 00:16:58,174
- كيف حالك؟
- كيف حالك؟

88
00:16:58,299 --> 00:17:00,885
- (ميغيل)
- مرحباً

89
00:17:01,635 --> 00:17:04,596
- (أوربانو) كيف كانت الرحلة؟
- شاقة

90
00:17:11,019 --> 00:17:12,229
(رولاندو)

91
00:17:16,107 --> 00:17:17,025
هل أنت (إنتي)؟

92
00:17:17,776 --> 00:17:20,862
- تشرّفت
- وأنا أيضاً، أنا (رامون)

93
00:17:23,114 --> 00:17:26,075
هذا الدكتور (إرنستو مايمورا)

94
00:17:26,534 --> 00:17:28,578
من الحزب الشيوعي البوليفي

95
00:17:28,661 --> 00:17:30,413
درس الطب في (هافانا)

96
00:17:30,913 --> 00:17:33,833
- أين تمرّنت؟
- (كاليستو غارسيا)

97
00:17:38,963 --> 00:17:43,425
غفونا، وأتعرفون أين استيقظنا؟

98
00:17:44,635 --> 00:17:48,722
- (الولايات المتحدة)
- (نيويورك)

99
00:17:49,264 --> 00:17:51,975
دخلنا بجوازات سفر بنميّة

100
00:17:52,934 --> 00:17:54,811
سار كل شيء على ما يرام

101
00:17:54,936 --> 00:17:58,189
إلى أن كدنا نخطئ بسبب الجوع

102
00:17:59,065 --> 00:18:02,444
قال (براوليو): "لنذهب هنا ولنأكل النقانق"

103
00:18:03,528 --> 00:18:06,864
فذهبنا وكان البائع دومينيكانياً

104
00:18:07,532 --> 00:18:12,370
وأول ما قاله: "لكنكم كوبيون"

105
00:18:12,745 --> 00:18:13,996
نظر إليه (براوليو)

106
00:18:17,041 --> 00:18:20,085
فقدّم الطعام ولم يتفوه بكلمة أخرى

107
00:18:20,961 --> 00:18:22,296
لقد أخطأت وأخذت الرحلة الخاطئة

108
00:18:22,379 --> 00:18:25,215
لم تخطئوا، اكتشفتم شيئاً

109
00:18:26,550 --> 00:18:29,136
ماذا اكتشفنا؟

110
00:18:29,428 --> 00:18:35,392
إن ارتديت الفيل بملابس الشخص
ليصل إلى (بوليفيا)

111
00:18:38,853 --> 00:18:41,106
نكتة جيدة!

112
00:18:41,231 --> 00:18:43,441
إلى (بوليفيا) أو أيّ مكان

113
00:18:49,614 --> 00:18:50,531
أخي!

114
00:19:00,624 --> 00:19:01,500
فلنذهب

115
00:19:12,803 --> 00:19:13,804
مرحباً

116
00:19:15,222 --> 00:19:17,891
- (أوستاكيو)
- أهلاً بك، أنا (رامون)

117
00:19:19,309 --> 00:19:21,311
- (سالوستيو)
- (رامون)

118
00:19:21,936 --> 00:19:24,230
- أنا (بيدرو)
- (رامون)

119
00:19:26,441 --> 00:19:27,400
(باكو)

120
00:19:28,693 --> 00:19:31,237
- (أنيسيتو)
- (توما)، هذا (أنيسيتو)

121
00:19:33,281 --> 00:19:34,907
- (كارلوس)
- (توما)

122
00:19:39,078 --> 00:19:41,330
- (ويلي)
- أنا (تشاباكو)

123
00:19:41,497 --> 00:19:44,041
أحتاج إلى أيام لتحفظ أسماءكم

124
00:21:19,507 --> 00:21:21,801
في حديثي الأخير مع (مونخي)

125
00:21:22,218 --> 00:21:24,804
أوضحت أننا إن كنا سنغيّر هذا المجتمع

126
00:21:24,888 --> 00:21:26,431
فنحن الوحيدون القادرون على ذلك

127
00:21:27,307 --> 00:21:29,642
لهذا على الحزب دعم الثوار

128
00:21:32,979 --> 00:21:35,898
أظهر (مونخي) شكوكه في الكفاح المسلّح

129
00:21:37,191 --> 00:21:39,485
وبدأ يتكلّم عن حبه لعائلته

130
00:21:39,944 --> 00:21:42,863
وهنا موجود أيضاً من الذين
تركوا أولادهم ونساءهم

131
00:21:44,823 --> 00:21:46,533
لهذا، مع احترامي يا (رامون)

132
00:21:47,910 --> 00:21:50,412
أشعر بأن الحزب لن يدعم الكفاح المسلّح

133
00:21:51,580 --> 00:21:52,706
ولا (ماريو مونخي)

134
00:21:54,333 --> 00:21:58,879
لذا استأذنك العودة إلى (لاباز)

135
00:21:59,004 --> 00:22:03,758
لتطويع أفضل عناصر الحزب لمشاركتنا

136
00:22:06,052 --> 00:22:09,555
أولاً نقابل (مونخي) كما اتفقنا

137
00:22:10,181 --> 00:22:12,100
من غير اللائق ألاّ نقابله

138
00:22:28,699 --> 00:22:31,869
لا تلائم الظروف الكفاح المسلّح

139
00:22:33,662 --> 00:22:36,998
(ماريو)، حيثما هناك استغلال للناس

140
00:22:37,082 --> 00:22:39,709
تكون الظروف ملائمة

141
00:22:42,128 --> 00:22:44,506
عندما يعمل الأولاد في المناجم

142
00:22:46,049 --> 00:22:49,052
و50 بالمئة من عمّال المناجم

143
00:22:49,218 --> 00:22:50,470
لا يبلغون عمر الـ30

144
00:22:51,846 --> 00:22:57,268
وعندما يضربون لرفع أجورهم

145
00:22:58,102 --> 00:23:03,524
ويقتلهم الجيش، فهل الظروف ملائمة؟

146
00:23:05,359 --> 00:23:08,529
إن أعلى معدّلات وفيات الأطفال

147
00:23:09,238 --> 00:23:11,240
موجودة في (أميركا الجنوبية)

148
00:23:11,698 --> 00:23:14,368
بسبب نقص المستشفيات والعناية الطبية

149
00:23:15,410 --> 00:23:17,079
الوضع ملائم بالنسبة إليّ

150
00:23:19,539 --> 00:23:21,374
إن تعلّمنا في (كوبا) شيء أنّ الانتفاضة

151
00:23:23,209 --> 00:23:30,133
لا تنتصر من دون كفاح مسلّح

152
00:23:32,844 --> 00:23:37,014
حينما يعرف الناس أن أجنبياً يقودكم

153
00:23:37,348 --> 00:23:38,683
سيتخلون عنكم

154
00:23:40,142 --> 00:23:42,686
ستموتون بطريقة بطولية

155
00:23:44,230 --> 00:23:47,983
لكن لا أمل لكم بالانتصار

156
00:23:50,152 --> 00:23:52,362
فلنغيّر إذاً اسم (بوليفيا)

157
00:23:53,196 --> 00:23:56,783
فـ(سيمون بوليفار) كان فنزويلياً

158
00:23:57,868 --> 00:24:01,913
رفيق (مونخي) عليك والحزب أن توضحوا

159
00:24:02,038 --> 00:24:04,207
للناس أنّ (تشي) أو (رامون)

160
00:24:04,582 --> 00:24:07,126
ثائر من القارة وليس أجنبياً

161
00:24:08,086 --> 00:24:10,880
صحيح، (رامون) مثل (بوليفار)

162
00:24:12,465 --> 00:24:15,134
لا يؤيد الحزب الكفاح المسلّح

163
00:24:15,718 --> 00:24:17,678
لكم الحرية في أن تتركوه

164
00:24:19,764 --> 00:24:22,433
وسندعمكم إن فعلتم

165
00:24:23,309 --> 00:24:28,063
إن بقيتم، لن ندفع منحكم

166
00:24:30,023 --> 00:24:31,441
كمسؤول للحزب الشيوعي هنا

167
00:24:31,775 --> 00:24:33,569
أنصحكم أن تغادروا معي

168
00:24:38,824 --> 00:24:42,202
"1967"

169
00:24:42,869 --> 00:24:46,706
لا تطحن الأوراق مع الموهيتو

170
00:24:46,831 --> 00:24:49,083
أعرف عن الموهيتو

171
00:24:49,209 --> 00:24:51,419
إذاً تعرف أنها لا تُطحن

172
00:24:51,502 --> 00:24:52,503
لا يمكنك طحن الأوراق

173
00:25:00,428 --> 00:25:01,303
"فيدل"

174
00:25:01,387 --> 00:25:02,680
كيف حالك؟

175
00:25:03,597 --> 00:25:05,474
تعال، للحظة، أكاد أنتهي

176
00:25:05,599 --> 00:25:08,602
إذاً عليك تغطيتها

177
00:25:08,727 --> 00:25:10,687
لساعة ونصف في الفرن بدرجة الحرارة المناسبة

178
00:25:10,813 --> 00:25:14,858
نسيت الشيء، ضعي الجبن فوق قشدة

179
00:25:16,610 --> 00:25:19,279
بالإذن، يجب أن نتكلّم

180
00:25:19,362 --> 00:25:20,322
تفضّل

181
00:25:22,282 --> 00:25:24,492
- كل شيء بخير؟
- أجل، بخير

182
00:25:26,411 --> 00:25:28,913
لماذا غيّر (تشي) موقع المعسكر؟

183
00:25:30,331 --> 00:25:33,167
أراد الاقتراب من (الأرجنتين)

184
00:25:33,876 --> 00:25:36,295
انتظره وسطاؤه في (ألتو بيني)

185
00:25:37,255 --> 00:25:40,508
عمّال المناجم هناك مسيّسون

186
00:25:41,717 --> 00:25:43,302
إنهم يدعموننا

187
00:25:43,886 --> 00:25:47,514
كان (تشي) بحاجة إلى مكان تدريب

188
00:25:47,640 --> 00:25:49,558
حيث لا يزعجه أحد لستة أشهر

189
00:25:52,060 --> 00:25:55,355
كيف حال منطقة (نانكاهوازو)؟

190
00:25:57,190 --> 00:26:02,571
إنها منطقة نائية، الحياة قاسية

191
00:26:03,613 --> 00:26:06,783
بالحقيقة، الفلاّحون الذين يعيشون هناك

192
00:26:07,700 --> 00:26:10,370
لا يثقون بأجنبي

193
00:26:12,205 --> 00:26:16,125
سيمنع السوفيات (مونخي) من عقد اتفاق

194
00:26:17,043 --> 00:26:17,919
لا

195
00:26:20,588 --> 00:26:25,843
نريد أنت إرسال بعض المال إلى (بوليفيا)

196
00:26:26,719 --> 00:26:29,888
ويجب أن نعرف أيضاً

197
00:26:30,472 --> 00:26:32,141
إن كانوا يريدون شيئاً آخر

198
00:26:34,560 --> 00:26:37,354
وجدنا كهفاً يمكن استعماله

199
00:26:39,106 --> 00:26:40,982
- صباح الخير
- صباح الخير

200
00:26:41,942 --> 00:26:45,403
أخبرهم بأنني سأعود إلى (لاباز) اليوم

201
00:26:46,654 --> 00:26:53,036
أستقيل من الحزب، انتهت مهمتي

202
00:26:54,245 --> 00:26:56,414
- حسناً
- الجيب يصل ظهر اليوم

203
00:26:58,541 --> 00:27:01,919
لم لا تنتظر وصوله في المعسكر؟

204
00:27:02,336 --> 00:27:03,421
أودّ أن أكون وحدي

205
00:27:05,172 --> 00:27:08,217
- سأنتظر في منزل الحرس
- حسناً

206
00:27:09,468 --> 00:27:14,681
سأعود مع قراري في 10 كانون الثاني

207
00:27:16,266 --> 00:27:19,144
حسناً، (مونخي)، سنكون هنا

208
00:27:26,026 --> 00:27:29,654
(كوكو)، جد (مويزس غيفارا)

209
00:27:30,363 --> 00:27:31,864
أخبره أنني أريد أن أكلّمه

210
00:27:33,616 --> 00:27:37,161
سنغادر خلال أيام في مسيرة تدريب

211
00:27:37,703 --> 00:27:40,331
لحوالي 20 أو 25 يوماً

212
00:27:43,667 --> 00:27:45,002
سأذهب إلى المناجم

213
00:27:46,212 --> 00:27:49,423
سأعود بين 4 و14 شباط

214
00:27:50,883 --> 00:27:52,050
أودّ العودة باكراً

215
00:27:52,134 --> 00:27:55,596
لكن هناك كرنفال (لا ديابلادا) في (أورورو)

216
00:27:56,888 --> 00:27:59,766
سيصعب جمع رجالي المنتشرين

217
00:28:02,686 --> 00:28:05,397
أنت رابطنا الأساسي بالخارج

218
00:28:06,981 --> 00:28:09,108
يجب أن يبقى تستّرك سليماً

219
00:28:10,026 --> 00:28:11,569
لا يمكنك العودة إلى المعسكر

220
00:28:13,446 --> 00:28:15,865
قد يقع إضراب في (سيغلو 20)

221
00:28:19,660 --> 00:28:24,165
وزوجك؟ هل رتّبتما أمور الرحلة؟

222
00:28:24,582 --> 00:28:27,668
أمّنت له الدراسة في (بلغاريا)

223
00:28:28,794 --> 00:28:31,422
و(باريينتوس)؟ ماذا حصل هناك؟

224
00:28:32,798 --> 00:28:37,469
- بقينا على اتصال
- ماذا حصل؟

225
00:28:38,178 --> 00:28:41,640
أظنه يعجبني، أعرف ذلك

226
00:28:44,309 --> 00:28:47,228
- هل أحاول رؤيته مجدداً؟
- أجل

227
00:28:48,980 --> 00:28:52,442
(تانيا)، عندما تزداد الأمور حماوة

228
00:28:53,693 --> 00:28:55,611
سيشكّل عملك كل الفرق

229
00:28:57,196 --> 00:28:59,156
"اليوم الـ67"

230
00:28:59,240 --> 00:29:02,993
إليكم المؤن، سكّر، بيض، طحين، كل ما تحتاج

231
00:29:09,500 --> 00:29:14,630
- الموظّف الجديد بوليفي؟
- أجل

232
00:29:15,923 --> 00:29:17,716
- كم أدينك؟
- لا، احتفظ بمالك؟

233
00:29:17,883 --> 00:29:20,927
- لا، احتفظ بالمال
- نحن جيران الآن

234
00:29:21,678 --> 00:29:23,513
- خذه
- لا أفعل هذا من أجل المال

235
00:29:28,685 --> 00:29:32,355
أريد المشاركة في مشروعك

236
00:29:32,939 --> 00:29:34,273
لديّ أقارب في النقل

237
00:29:35,233 --> 00:29:39,070
اعتمد عليّ في كل شيء، اتفقنا؟

238
00:29:40,404 --> 00:29:42,114
رافق (توما) لرؤية جارنا

239
00:29:45,075 --> 00:29:46,911
وأبلغه أننا نحتاج إلى مساعدته

240
00:29:46,994 --> 00:29:48,621
أشركه ولا تعرض عليه الكثير

241
00:29:50,664 --> 00:29:53,792
قل له سندفع ثمن ما ينقله داخل الجيب

242
00:29:54,418 --> 00:29:55,377
ولا شيء عدا ذلك

243
00:29:56,503 --> 00:29:59,548
(تومايني)، أرعبه قليلاً

244
00:30:00,507 --> 00:30:03,134
وقل له إننا سنقتله إن خاننا

245
00:30:04,886 --> 00:30:06,805
يمكنك الذهاب إلى البلدة بجيبك

246
00:30:07,305 --> 00:30:10,600
لذا تشتري لنا الطعام وندفع لك

247
00:30:11,726 --> 00:30:14,771
- طبعاً، كما تشاء
- جيد

248
00:30:17,148 --> 00:30:20,026
سأقول لك شيئاً على انفراد

249
00:30:20,192 --> 00:30:21,652
لأنه شيء أقوله لصديق فقط

250
00:30:22,153 --> 00:30:23,654
أجل، حسناً

251
00:30:45,216 --> 00:30:46,343
أتريد المزيد؟

252
00:30:50,096 --> 00:30:52,599
كان هناك عصفوران على شجرة

253
00:30:53,891 --> 00:30:58,187
واحد صامت والآخر يغرّد دائماً

254
00:30:59,147 --> 00:31:01,816
ذات يوم مرّ صياد

255
00:31:02,483 --> 00:31:06,654
سمعه يغني فرآه وأرداه

256
00:31:08,239 --> 00:31:09,990
لكن العصفور الآخر الصامت

257
00:31:10,199 --> 00:31:12,368
نجا ولم يحصل له شيء

258
00:31:14,453 --> 00:31:16,121
- إنها قصة جميلة
- إنها جيدة

259
00:31:16,413 --> 00:31:20,167
إنها جيدة، أحببتها، أعرف ما تقصده

260
00:31:35,723 --> 00:31:39,894
أيها الوغد، سنرى

261
00:31:54,700 --> 00:31:55,659
صباح الخير

262
00:31:56,827 --> 00:31:58,161
- كيف حالك؟
- بخير

263
00:31:59,663 --> 00:32:00,580
هذا يبدو جميلاً

264
00:32:03,500 --> 00:32:05,543
أرى أن المصنع يعمل جيداً

265
00:32:09,798 --> 00:32:11,758
- صباح الخير
- بخير، تعال معي

266
00:32:15,094 --> 00:32:17,013
أيمكننا الدخول؟ أرني المنزل

267
00:32:21,767 --> 00:32:22,977
أرى أنك مشغول حقاً

268
00:32:27,148 --> 00:32:31,151
قريباً، لا أعرف متى، لكن قريباً

269
00:32:31,694 --> 00:32:32,820
سنواجه العدو

270
00:32:35,864 --> 00:32:39,159
سيكون اتصالنا بالعالم الخارجي محدوداً

271
00:32:42,120 --> 00:32:43,413
بعضنا سيموت

272
00:32:44,289 --> 00:32:46,499
ومن المحزن رؤية رفاقك يموتون

273
00:32:49,294 --> 00:32:52,130
لأنه لا يمكنكم مساعدتهم لضيق الموارد

274
00:32:53,590 --> 00:32:54,924
سيكون الطعام نادراً

275
00:32:56,801 --> 00:32:58,719
أحياناً لا نجد شيئاً للأكل

276
00:33:02,431 --> 00:33:04,016
وإن لم يكن كل هذا كافياً

277
00:33:05,267 --> 00:33:08,562
سنتحمّل الطقس القاسي

278
00:33:11,815 --> 00:33:15,736
في النهاية سنصبح بقايا بشرية

279
00:33:17,154 --> 00:33:19,239
هذا كل ما أعدكم به

280
00:33:20,449 --> 00:33:21,908
فكّروا ملياً

281
00:33:25,078 --> 00:33:27,956
ما زال بإمكانكم العودة إلى منازلكم

282
00:33:28,415 --> 00:33:29,916
بعد ذلك سيكون الأوان قد فات

283
00:33:33,169 --> 00:33:34,545
ختاماً،

284
00:33:36,547 --> 00:33:42,220
أكرّر ما قلته لـ(مونخي)

285
00:33:44,764 --> 00:33:47,016
أنا؟ موجود هنا

286
00:33:49,101 --> 00:33:51,645
لن أرحل إلاّ كجثة

287
00:33:52,855 --> 00:33:56,692
سأبقى مع من يبقى حتى النصر

288
00:34:38,941 --> 00:34:41,193
كم ستبيعنا من الذرة الآن؟

289
00:34:42,652 --> 00:34:44,529
ليس هناك ما يكفينا، سيدي

290
00:34:45,614 --> 00:34:47,282
على الأقل بعنا خنزيراً

291
00:34:47,824 --> 00:34:52,162
تلك الخنازير الصّغار، كيف أبيعها؟

292
00:34:52,495 --> 00:34:53,955
ثم إنها للسيدة

293
00:34:54,872 --> 00:34:57,375
كم ثمن خنزيرك يا سيدتي؟

294
00:34:57,959 --> 00:35:01,003
لا يمكنني بيعها، إنها رضيعة

295
00:35:01,546 --> 00:35:03,464
سأدفع لك 30 ألف بوليفيانو

296
00:35:04,548 --> 00:35:06,342
لا أعرف

297
00:35:07,927 --> 00:35:11,847
- 40 ألفاً
- هل نبيع أم لا؟

298
00:35:14,475 --> 00:35:17,936
- ما رأيك بـ50 ألفاً؟
- حسناً

299
00:35:19,396 --> 00:35:23,608
- ما ظروف عيشهما؟
- سيئة جداً

300
00:35:26,111 --> 00:35:26,987
هل لديهما أطفال؟

301
00:35:27,153 --> 00:35:32,617
ستة حفاة مليئون بالقمل

302
00:35:33,451 --> 00:35:36,704
أحد الصغار عينه ملتهبة

303
00:35:37,246 --> 00:35:43,169
- كم عمر الفلاّح؟
- 40 أو 50 عاماً

304
00:35:43,502 --> 00:35:45,546
أعتقد أنه أكبر قليلاً، أتعرف؟

305
00:35:49,133 --> 00:35:52,219
وكيف ردّ حيال عرض المال؟

306
00:35:53,012 --> 00:35:55,806
لمعت عيناه عندما رأى المال

307
00:35:56,849 --> 00:35:57,891
مرحباً

308
00:35:59,309 --> 00:36:00,602
طاب يومك (أونوراتو)

309
00:36:11,321 --> 00:36:12,989
تعال، أريد أن أكلّمك

310
00:36:17,410 --> 00:36:19,579
نريد المدارس والمستشفيات لأولادكم

311
00:36:21,080 --> 00:36:25,293
والطرقات لتصل إليك الشاحنات

312
00:36:25,835 --> 00:36:28,129
لكي تبيعوا محاصيلكم

313
00:36:30,214 --> 00:36:32,174
ألا تريد هذه الأشياء؟

314
00:36:33,258 --> 00:36:36,220
حسناً، أجل، سيكون هذا جميلاً

315
00:36:36,345 --> 00:36:38,764
لكن نحتاج إلى مساعدتكم للقيام بهذا

316
00:36:48,440 --> 00:36:52,902
2 و3، انظر

317
00:36:55,697 --> 00:36:58,991
- أنت رجل كبير
- كافأكم الرب

318
00:36:59,367 --> 00:37:02,662
- لا بأس
- كافأكم الرب

319
00:37:08,584 --> 00:37:09,460
حسناً

320
00:37:10,878 --> 00:37:12,963
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء، يا سيدة

321
00:37:13,047 --> 00:37:17,259
- كافأكم الرب
- شكراً

322
00:37:24,474 --> 00:37:26,518
"اليوم الـ100"

323
00:38:29,495 --> 00:38:30,704
ماذا تفعلون؟

324
00:38:33,539 --> 00:38:34,917
هذا طعام لكل الفرقة

325
00:38:37,252 --> 00:38:40,755
لا أحد يأكل من دون إذن، أتفهمون؟

326
00:38:42,966 --> 00:38:45,052
لن أعاقبكم هذه المرة

327
00:38:45,927 --> 00:38:48,430
لأنكم لا تعرفون القواعد بعد

328
00:38:48,637 --> 00:38:50,098
- كل شيء للفرقة
- لكننا جائعون

329
00:38:50,598 --> 00:38:52,017
كلنا جائعون (داريو)

330
00:38:52,600 --> 00:38:54,936
لكن علبة تطعم 6 رجال للفطور

331
00:39:07,114 --> 00:39:08,032
ثمة علبة مفقودة

332
00:39:28,927 --> 00:39:31,513
فقدت الاتصال بالمعسكر الرئيسي

333
00:39:32,263 --> 00:39:33,139
لذا سأعود

334
00:39:33,223 --> 00:39:36,059
لا يا رجل كبير، لن تذهب إلى أيّ مكان

335
00:39:36,726 --> 00:39:38,269
ابق معنا حتى الـ6

336
00:39:38,811 --> 00:39:40,438
بعدها تخبر (رامون) أين وصلنا

337
00:39:40,521 --> 00:39:42,315
لا، سأذهب قبل حلول الليل

338
00:39:42,648 --> 00:39:45,234
اسمع، أنا أعطيك أمراً

339
00:39:45,318 --> 00:39:46,652
ابق هنا حتى الـ6

340
00:39:49,905 --> 00:39:52,783
- سأرحل الآن
- لن ترحل، ألا تسمع؟

341
00:39:52,908 --> 00:39:54,785
اسمعني، سأرحل

342
00:39:54,952 --> 00:39:56,954
سأذبحك قبل أن ترحل

343
00:39:57,329 --> 00:39:59,581
- اسمع
- ما خطبك؟

344
00:39:59,748 --> 00:40:03,460
- اسمع (ميغيل)
- ماذا يجري هنا؟

345
00:40:03,585 --> 00:40:06,088
- اسمع
- (ميغيل)، انظر إليّ

346
00:40:06,213 --> 00:40:09,507
اسمعا، أنتما رفيقان

347
00:40:09,633 --> 00:40:11,801
- عليه اتّباع الأوامر
- كفى

348
00:40:13,261 --> 00:40:16,014
(ميغيل) عليك تمالك أعصابك

349
00:40:17,056 --> 00:40:20,727
وإصدار الأوامر باحترام كقائد

350
00:40:23,354 --> 00:40:26,440
لا يمكنك تهديد أو ضرب أحد

351
00:40:28,275 --> 00:40:29,944
هذا غير مسموح لدى الثوار

352
00:40:31,654 --> 00:40:33,113
وأنت أعلم بهذا أكثر من أي الشخص

353
00:40:35,574 --> 00:40:39,328
وأنت...لقد كذبت

354
00:40:41,663 --> 00:40:44,458
لم يضربك (ميغيل) بقبضة المنجل

355
00:40:45,125 --> 00:40:46,418
لم يلمسك بعد

356
00:40:48,420 --> 00:40:52,340
لا أسمح بوجود كاذب هنا

357
00:40:53,550 --> 00:40:55,677
حادث آخر كهذا (باتشو)

358
00:40:56,719 --> 00:40:59,222
وأعيدك إلى (كوبا) لأسباب مسلكية

359
00:41:03,643 --> 00:41:05,853
أحداث هكذا تدمّر معنويات الفرقة

360
00:41:05,937 --> 00:41:08,689
والجهوزية للقتال ليس لكما فقط

361
00:41:09,523 --> 00:41:10,941
بل للفرقة بأكملها

362
00:41:13,652 --> 00:41:15,863
إن شعر أحد بالضعف أو الإحباط

363
00:41:17,531 --> 00:41:19,741
لا يستعمل أساليب كهذا

364
00:41:21,493 --> 00:41:23,704
بل يكلّم المفوّضين السياسيين

365
00:41:24,079 --> 00:41:26,331
(إنتي)، (رولاندو) أو أنا

366
00:41:27,707 --> 00:41:29,876
وسنسرّحه بسلام من الفرقة

367
00:42:00,739 --> 00:42:02,157
لم آت إلى هنا لأعمل

368
00:42:02,324 --> 00:42:03,575
ينبغي أن نحصل على بندقية

369
00:42:11,041 --> 00:42:12,208
اسمعاني

370
00:42:13,960 --> 00:42:16,713
كان بإمكان (رامون) أن يكون في (كوبا)

371
00:42:16,796 --> 00:42:20,341
مع عائلته والسيارات

372
00:42:21,092 --> 00:42:23,469
ويستمتع بالرفاهية حيثما ذهب

373
00:42:23,845 --> 00:42:27,890
لكنه هنا ليعطيكما حياة أفضل

374
00:42:29,183 --> 00:42:30,935
ليتعلّم أولادكما القراءة والكتابة

375
00:42:33,312 --> 00:42:36,649
أنا خبّاز، كنت عبداً طوال حياتي

376
00:42:38,067 --> 00:42:39,610
لكن ذات يوم سأصبح حراً

377
00:42:40,652 --> 00:42:44,156
"اليوم الـ113"

378
00:42:45,699 --> 00:42:48,118
استريحوا قليلاً، سنرحل عند الفجر

379
00:42:48,952 --> 00:42:49,953
لن نبقى هنا؟

380
00:42:50,328 --> 00:42:51,871
لا، علينا أن نصبر

381
00:42:52,163 --> 00:42:55,250
سننقلكم إلى معسكر أكثر أماناً

382
00:42:56,000 --> 00:42:57,377
هل واجهتكم مشاكل؟

383
00:42:58,294 --> 00:43:00,797
ثمة جارنا يعتقد أننا نصنع الكوكاييـن

384
00:43:02,423 --> 00:43:04,133
وداهمت الشرطة المكان مرتين

385
00:43:11,390 --> 00:43:13,267
متى كلّمت (رامون) لآخر مرة؟

386
00:43:13,767 --> 00:43:15,394
منذ أسبوع

387
00:43:16,061 --> 00:43:18,147
فقدنا الاتصال بكل الفرقة

388
00:43:20,899 --> 00:43:22,860
(مويزس)، مرحباً

389
00:43:28,073 --> 00:43:30,116
من جلبت؟

390
00:43:30,242 --> 00:43:32,077
وسطاء من (الأرجنتين) و(فرنسا)

391
00:43:32,244 --> 00:43:33,328
(تشينو) من (البيرو)

392
00:43:36,456 --> 00:43:37,874
هل ستعودين إلى (كاميري)؟

393
00:43:38,499 --> 00:43:40,293
يجب أن أكلّم (رامون) أولاً

394
00:43:41,377 --> 00:43:43,963
(مونخي) والحزب يتدخّلون كثيراً

395
00:43:44,964 --> 00:43:48,884
أقنعوا آخر بوليفيين المتطوّعين
المتدرّبين في (كوبا)

396
00:43:49,260 --> 00:43:51,929
بعدم الانضمام إلينا

397
00:43:54,306 --> 00:43:56,225
مهلاً، اسمعوا

398
00:43:57,184 --> 00:43:58,060
اسمعوا

399
00:43:58,477 --> 00:44:00,187
لا تقتربوا من خيمتها

400
00:44:00,270 --> 00:44:02,856
من يلمسها سيعاقب بقسوة

401
00:44:05,609 --> 00:44:06,777
اسمعني (أرتورو)

402
00:44:08,862 --> 00:44:11,865
هم بوليفيون، جاؤوا للقتل

403
00:44:12,699 --> 00:44:14,159
لا تقلّل من احترامهم

404
00:44:24,460 --> 00:44:27,922
أريد متطوّعين للصيد وفكّرت فيكما

405
00:44:30,800 --> 00:44:33,969
اجلبا شيئاً جيداً فالمؤن ضئيلة

406
00:44:37,765 --> 00:44:38,682
ماذا تفعل؟

407
00:44:39,641 --> 00:44:40,976
سنحصل على المال مقابل هذه

408
00:44:41,268 --> 00:44:42,186
أسرع

409
00:45:45,872 --> 00:45:49,208
"جزيرة (كوبا)"

410
00:45:57,007 --> 00:45:58,300
اسمع، هذه تبدو كطائرة

411
00:46:00,135 --> 00:46:01,095
طائرة!

412
00:46:04,139 --> 00:46:05,307
هيا (رامون)

413
00:46:12,189 --> 00:46:13,356
انخفض (رامون)

414
00:46:41,300 --> 00:46:44,261
أوقفوا المتطوعين من رجال لـ(مويزس) الفارين

415
00:46:44,803 --> 00:46:46,221
وقد تكلّما عن كل شيء

416
00:46:46,430 --> 00:46:48,432
داهم الجنود منزل الحرس

417
00:46:49,015 --> 00:46:51,852
استولوا بغلاً وجيب (تانيا)

418
00:46:51,935 --> 00:46:55,563
- من أمر بنقل المعسكر؟
- (أنطونيو)

419
00:46:55,647 --> 00:46:57,273
أبلغه أننا نربح الحرب بالرصاص

420
00:46:58,316 --> 00:47:00,568
- أعيدوا كل شيء إلى المعسكر
- حسناً

421
00:47:00,944 --> 00:47:01,861
(رولاندو)

422
00:47:03,696 --> 00:47:05,364
حضّروا كميناً

423
00:47:12,329 --> 00:47:13,706
ماذا كان في الجيب؟

424
00:47:15,082 --> 00:47:18,627
بعض تسجيلات خطابات (فيدل)

425
00:47:21,088 --> 00:47:23,423
سيفتّشون الجيب ويصلون إلى الفندق

426
00:47:24,216 --> 00:47:26,343
والفندق سيقودهم إلى شقتك

427
00:47:27,678 --> 00:47:29,930
وشقتك ستقودهم إلى كل شيء

428
00:47:31,181 --> 00:47:32,807
لم أستطع أن أثق بأحد

429
00:47:35,143 --> 00:47:37,854
كلما اتصلت كانوا يقفلون الخط

430
00:47:38,313 --> 00:47:39,731
لهذا قرّرت أن أجلب...

431
00:47:39,814 --> 00:47:44,610
تلقّيت أوامر مشددة بألاّ تعودي

432
00:47:45,695 --> 00:47:49,657
ضاعت خمس سنوات من العمل

433
00:47:51,075 --> 00:47:52,660
خمس سنوات (تانيا)!

434
00:47:53,536 --> 00:47:54,745
أعطيني بندقيتك

435
00:47:57,373 --> 00:47:59,958
ترحلين مع الزوّار حالما نجهز رحلتكم

436
00:48:07,549 --> 00:48:10,469
"اليوم الـ141"

437
00:48:42,791 --> 00:48:43,959
أوقفوا إطلاق النار

438
00:48:45,127 --> 00:48:48,714
نحن نستسلم!

439
00:48:52,050 --> 00:48:54,636
رؤسائي جبناء ولا يقولون شيئاً

440
00:48:54,844 --> 00:48:55,720
اهدأ

441
00:48:55,804 --> 00:48:59,307
لم أشأ أن أكون هنا، أقسم

442
00:48:59,474 --> 00:49:00,934
اهدأ

443
00:49:01,142 --> 00:49:03,019
- لا تقتلني أرجوك
- اهدأ

444
00:49:03,102 --> 00:49:04,979
أعاني داء المفاصل، أقسم

445
00:49:05,355 --> 00:49:11,652
- لن يؤذيك أحد
- وقلبي ضعيف

446
00:49:12,820 --> 00:49:14,572
لا تصدّق الرائد (بلاتا)

447
00:49:14,905 --> 00:49:16,282
إنه كاذب ومتعسّف

448
00:49:16,448 --> 00:49:19,410
يبيع طعامنا ويحتفظ بالمال

449
00:49:20,035 --> 00:49:20,995
يضرب الناس

450
00:49:21,412 --> 00:49:24,206
انظر كيف يبكي، هو جبان

451
00:49:25,666 --> 00:49:28,960
- ماذا نفعل به؟
- اقتله

452
00:49:31,004 --> 00:49:34,090
- نقتله
- أجل، اقتلوه

453
00:49:35,508 --> 00:49:38,011
ضعوه على جانبه

454
00:49:39,637 --> 00:49:42,473
- هل أعطيتموه مسكّناً؟
- ليس بعد

455
00:49:43,850 --> 00:49:45,059
أعطوه المزيد من المورفين

456
00:49:46,936 --> 00:49:48,813
نخوض كفاحاً قد نضطر فيه

457
00:49:50,314 --> 00:49:53,317
إلى القتل أو التعرّض للقتل

458
00:49:54,902 --> 00:49:59,531
لأننا نحارب لتحرير (بوليفيا)

459
00:50:01,742 --> 00:50:04,870
يمكنكم القيام بذلك الآن

460
00:50:12,669 --> 00:50:15,380
لن أعود، سأترك الجيش

461
00:50:18,383 --> 00:50:20,885
نأمل أن نراكم قريباً

462
00:50:22,220 --> 00:50:25,640
لأننا بحاجة إلى المزيد من أسلحتكم

463
00:50:31,395 --> 00:50:33,314
عاشت (بوليفيا) الحرة

464
00:50:33,397 --> 00:50:35,483
عاش جيش التحرير الوطني

465
00:50:35,566 --> 00:50:36,776
عش!

466
00:50:45,159 --> 00:50:46,743
لم يشأ أحد أن يبقى

467
00:50:48,578 --> 00:50:49,579
هذا يستلزم وقتاً

468
00:50:52,874 --> 00:50:55,168
"اليوم الـ159 (لاباز)"

469
00:51:07,346 --> 00:51:08,973
هذه حالة طوارىء وطنية

470
00:51:10,224 --> 00:51:13,102
أستتفرّج (الولايات المتحدة)؟

471
00:51:13,311 --> 00:51:16,188
بينما يشعل (كاسترو)
ثورة شيوعية في (بوليفيا)؟

472
00:51:16,480 --> 00:51:17,815
في قلب (أميركا الجنوبية)؟

473
00:51:18,023 --> 00:51:20,359
سيدي الرئيس التهديد ينطوي على 3 عوامل

474
00:51:21,026 --> 00:51:23,320
أولاً: حرب العصابات ذاتها

475
00:51:23,654 --> 00:51:26,615
ثانياً: عدم القدرة
على محاربة المتمرّدين

476
00:51:26,740 --> 00:51:29,534
على جميع المستويات بما فيها قيادتك العليا

477
00:51:29,785 --> 00:51:34,080
ثالثاً: إمكانية أن تصبح فئات الشعب
غير مبالية إزاء هذه الحالة

478
00:51:34,539 --> 00:51:38,376
هذه وجهة نظري
ماذا إن كان (تشي غيفارا) هنا؟

479
00:51:39,335 --> 00:51:41,421
لا أستطيع تسريب معلومة كهذه للعامة

480
00:51:41,880 --> 00:51:45,633
سيدي الرئيس، وفقاً لمعلومات
الاستخبارات، (غيفارا) لم يترك الكونغو

481
00:51:45,842 --> 00:51:51,138
لا أهمية لـ(غيفارا)، إذا راقبتم
الصحافة واجتذبتم قلوب وعقول الفلاّحين

482
00:51:51,264 --> 00:51:54,809
إنهم أكبر مصدر للمعلومات
لا أحد غيرهم يعلم أين يتواجد الثوار

483
00:51:55,476 --> 00:52:00,814
سيدي الرئيس، يجب تدريب وتجهيز
مجموعة خاصة لمواجهة هذا التهديد

484
00:52:01,023 --> 00:52:06,528
يكون أفرادها من القوات البوليفية
ويقتصر مجال عملها على منطقة القتال

485
00:52:08,572 --> 00:52:10,365
ومن سيدرّب هؤلاء الرجال؟

486
00:52:10,782 --> 00:52:16,162
لدينا رجال يشرفون على عمليات مماثلة
في (فيتنام)، يمكنهم العمل مع جماعتكم

487
00:52:17,747 --> 00:52:21,709
إن رحلت الآن قد تُعتقل

488
00:52:21,793 --> 00:52:25,129
عليك انتظار بدء مسيرتنا شمالاً

489
00:52:25,838 --> 00:52:27,965
- ستذهبون شمالاً؟
- أجل

490
00:52:29,675 --> 00:52:32,094
يمكننا إيصالكم إلى طريق (كوتشابامبا)

491
00:52:33,304 --> 00:52:35,056
لا، لا أجد ذلك مناسباً

492
00:52:35,306 --> 00:52:37,266
هذا قد يستغرق شهرين أو ثلاثة

493
00:52:37,433 --> 00:52:39,810
(سيرو)، نحن في حالة حرب

494
00:52:42,271 --> 00:52:43,272
أعطني دليلاً

495
00:52:43,897 --> 00:52:45,983
أعطني دليلاً وسأرتّب المسألة

496
00:52:46,900 --> 00:52:49,069
لا يمكنني تفكيك الفرقة تحت هذا الظروف

497
00:52:50,779 --> 00:52:52,030
سأفكّر في بديل

498
00:52:53,365 --> 00:52:55,951
لكن كل خطوة ستتم جماعياً

499
00:53:07,670 --> 00:53:10,256
(رامون)، كتبك مبلّلة

500
00:53:10,923 --> 00:53:12,800
ضعها على الصخور لتجف

501
00:53:18,389 --> 00:53:19,306
(أرتورو)

502
00:53:19,682 --> 00:53:22,142
اللاسلكي مبلّل، لقد تعطّل

503
00:53:23,686 --> 00:53:25,979
هل تقول إنه لا يعمل؟

504
00:53:26,396 --> 00:53:28,315
يستقبل لكنه لا يرسل

505
00:53:28,690 --> 00:53:35,071
تباً، قُضي علينا الآن

506
00:53:36,364 --> 00:53:41,411
لدينا زوار ينقلون الرسائل

507
00:53:45,790 --> 00:53:48,751
يقول الجيش إنكم هنا لممارسة الشيوعية

508
00:53:49,544 --> 00:53:52,713
لا تؤمنون بالرب وتعملون للدولة فحسب

509
00:53:53,172 --> 00:53:56,467
تغتصبون النساء وتدمّرون العائلات

510
00:53:57,718 --> 00:53:59,762
تقتلون من يرفض أن يخدمكم

511
00:53:59,929 --> 00:54:01,388
وتريدون استعبادنا

512
00:54:02,556 --> 00:54:04,558
وأيّ حرية لديك؟

513
00:54:04,850 --> 00:54:05,851
يمكنني أفعل ما أريد

514
00:54:06,268 --> 00:54:08,896
اسمعني، هم كاذبون

515
00:54:08,979 --> 00:54:12,774
لم نأت لنؤذي أحداً

516
00:54:13,024 --> 00:54:16,069
نريد شراء الطعام منك فقط

517
00:54:16,695 --> 00:54:19,197
لكن لديّ هذا فقط

518
00:54:21,741 --> 00:54:23,117
كم تريد مقابل ذلك؟

519
00:54:24,786 --> 00:54:27,288
ما لديكم، خذوه

520
00:54:29,082 --> 00:54:32,501
سأبقى إن كنت بحاجة إليّ

521
00:54:34,295 --> 00:54:38,007
حالياً، أحتاج إلى فلاّحين

522
00:54:40,509 --> 00:54:43,846
سافر إلى (فرنسا) لتسويق قضيتنا

523
00:54:44,638 --> 00:54:48,308
فيرسلون المال والأدوية واللاسلكي إلينا

524
00:54:50,519 --> 00:54:54,272
وأريدك أن ترسل رسالة إلى (كوبا)

525
00:54:56,399 --> 00:55:00,278
سأراسل (سارتر) و(بيرتران راسل)

526
00:55:00,487 --> 00:55:02,739
لتنظيم صندوق دعم عالمي

527
00:55:03,740 --> 00:55:05,825
لمساعدة الثورة البوليفية

528
00:55:18,337 --> 00:55:22,299
لا تقلقي، سنخرجك عندما تتعافين

529
00:55:25,177 --> 00:55:27,054
لست قلقة

530
00:55:35,604 --> 00:55:36,479
(تومايني)

531
00:55:47,824 --> 00:55:51,035
هذه لك، لتحمي نفسك

532
00:56:01,587 --> 00:56:04,340
سأنطلق جنوباً مع الاستطلاع

533
00:56:04,590 --> 00:56:06,675
لإخراج الزوّار عبر (مويوبامبا)

534
00:56:07,926 --> 00:56:10,429
انتظرني مع المرضى حتى نعود

535
00:56:10,846 --> 00:56:12,889
لكم من الوقت ستغيبون؟

536
00:56:13,598 --> 00:56:14,808
لثلاثة أيام

537
00:56:55,597 --> 00:56:58,058
(رولاندو)، اذهب مع (لورو)

538
00:56:58,141 --> 00:57:00,018
لنحلّ مكان (بينينيو) و(ميغيل)

539
00:57:01,227 --> 00:57:04,814
(رامون)، لا يوجد أحد في المنزل

540
00:57:05,273 --> 00:57:08,276
إذاً اترك المال مع رسالة

541
00:57:33,383 --> 00:57:35,093
اجمع كل شيء، سنذهب

542
00:57:45,979 --> 00:57:49,357
(رامون)،

543
00:57:50,316 --> 00:57:51,734
لا أثر لـ(لورو)

544
00:58:00,576 --> 00:58:02,453
هذا ما أعطوني إياه

545
00:58:03,370 --> 00:58:04,496
ما فائدته؟

546
00:58:05,289 --> 00:58:06,915
هل من متاجر هنا؟

547
00:58:08,750 --> 00:58:11,169
أخذوا خنازيري والذرة

548
00:58:13,922 --> 00:58:16,925
أنت ساعدتهم فأعطوك المال

549
00:58:17,342 --> 00:58:20,971
والآن ستساعدنا في إزالتهم وإلاّ...

550
00:58:21,304 --> 00:58:24,182
والآن تسرق دجاجاتي أيها النقيب

551
00:58:25,308 --> 00:58:28,311
اسمعني جيداً أيها المتحاذق، جيداً

552
00:58:29,270 --> 00:58:34,108
تبلغني فوراً إن عاد الثوار

553
00:58:34,442 --> 00:58:39,155
قلبك طيب، ستفعل ذلك

554
00:58:52,209 --> 00:58:53,210
- (أليخاندرو)
- نعم

555
00:58:53,293 --> 00:58:56,671
النقيب (ميتشل) المُكلّف بالتدريب

556
00:58:56,755 --> 00:58:58,798
- تشرّفت بلقائك
- هيا بنا إلى مكتب القيادة

557
00:59:09,559 --> 00:59:14,564
عندما ننتهي سنحوّل البولفيين
إلى قوات خاصة أمريكية

558
00:59:14,897 --> 00:59:19,777
سندرّبهم على الأسلحة
الاتصالات، التفجير، والاستخبارات

559
00:59:20,111 --> 00:59:24,198
سنثقفهم سياسياً أيضاً
ليفهموا الجانب الأخلاقي للعملية

560
00:59:24,448 --> 00:59:27,159
ولدينا أحد أفضل طياري
المروحيات في (فيتنام)

561
00:59:27,451 --> 00:59:29,411
- كم هو الوقت اللازم؟
- خمسة أشهر

562
00:59:53,768 --> 00:59:54,977
صباح الخير

563
00:59:57,146 --> 01:00:02,568
كنت هنا لأكتب تقريراً
عن حركة الثوار البوليفية

564
01:00:04,528 --> 01:00:09,491
للتأكّد من شائعات الجيش البوليفي

565
01:00:09,825 --> 01:00:13,537
بأنّ (غيفارا) قائد المجموعة

566
01:00:14,496 --> 01:00:16,456
وترافقه امرأة

567
01:00:18,125 --> 01:00:20,043
هذا الرجل حصان طروادة

568
01:00:23,046 --> 01:00:25,215
لا أريد أن يكلّمه أيّ كوبي

569
01:00:31,429 --> 01:00:33,806
- ماذا (داريو)؟
- الطعام جاهز

570
01:00:34,765 --> 01:00:37,351
ابدأ توزيعه على الأطفال أولاً

571
01:00:40,688 --> 01:00:42,064
هل أنت من (الباراغواي)؟

572
01:00:42,398 --> 01:00:45,859
(الباراغواي)؟ مستحيل، أنا من (أورورو)

573
01:00:47,945 --> 01:00:49,488
حسناً أيها الصغار

574
01:00:50,155 --> 01:00:53,325
عندما تنتهون ترحلون، اتفقنا؟

575
01:00:53,492 --> 01:00:56,828
لا، لأنّ ذاك الأميركي يدين لنا

576
01:00:57,037 --> 01:00:59,498
بكم يدين لكم؟

577
01:00:59,581 --> 01:01:01,416
- 50 بيزوساً
- 50 بيزوساً

578
01:01:14,178 --> 01:01:16,305
كلّمت مع الإنجليزي عن المخرج

579
01:01:18,391 --> 01:01:21,519
الجيش يعرفه في (كاميري)

580
01:01:23,854 --> 01:01:25,439
يمكننا الخروج من هناك

581
01:01:28,025 --> 01:01:29,777
أنتما تتخذان ذلك القرار

582
01:01:31,528 --> 01:01:35,449
نستعمل الإذن كصحافيين، لا مشكلة

583
01:01:40,370 --> 01:01:44,124
(إنتي) يرافقكما إلى طريق (كاميري)

584
01:01:45,041 --> 01:01:47,418
تجنّبا المرور في (مويوبامبا)

585
01:01:48,294 --> 01:01:50,213
واحترسا كي لا تتعرّضا للأسر

586
01:01:50,880 --> 01:01:54,884
إن حصل ذلك، تذكّرا أن تنكرا

587
01:01:55,301 --> 01:01:58,929
وجودي ووجود الكوبيين هنا

588
01:02:00,973 --> 01:02:04,351
- عفواً، ألديك سيجارة؟
- لا

589
01:02:04,727 --> 01:02:06,061
تباً!

590
01:02:06,312 --> 01:02:09,565
لم لا تدخّن؟ فالتدخين رائع

591
01:02:09,940 --> 01:02:15,988
- لكن لديّ تبغ
- شكراً يا عزيزي

592
01:02:16,738 --> 01:02:18,990
- أين الكوبيون؟
- هم بالتأكيد...

593
01:02:19,074 --> 01:02:20,909
(داريو) تعال إلى هنا

594
01:02:24,913 --> 01:02:27,165
قلت لك ألاّ تكلّمه

595
01:02:27,665 --> 01:02:30,752
- ماذا قال؟
- لا شيء

596
01:02:31,085 --> 01:02:33,546
- طلبت سيجارة
- عد إلى الخلف

597
01:02:37,425 --> 01:02:40,678
"اليوم الـ169 - (مويوبمبا)"

598
01:03:11,874 --> 01:03:14,752
توقّفوا، توقّفوا مكانكم

599
01:03:14,961 --> 01:03:17,296
ارموا حقائبكم وأرونا أوراقكم

600
01:03:20,257 --> 01:03:21,509
ارموها أرضاً

601
01:03:22,802 --> 01:03:25,262
اسم الفرنسي (ريجيس ديبراي)

602
01:03:26,513 --> 01:03:29,391
يتنكر ككاتب وصحافي ماركسي

603
01:03:30,350 --> 01:03:31,727
يمضي وقتاً طويلاً في (كوبا)

604
01:03:31,810 --> 01:03:33,353
وهو صديق حميم لـ(فيدل كاسترو)

605
01:03:35,105 --> 01:03:37,274
والأرجنتيني يُدعى (سيرو بوستوس)

606
01:03:38,024 --> 01:03:39,609
وهو رسّام وكاتب

607
01:03:40,610 --> 01:03:42,654
جمع المال عام 1963

608
01:03:42,862 --> 01:03:46,491
لحركة الثوار المحلي برأسها (خورخي ماسيتي)

609
01:03:47,951 --> 01:03:51,204
عام 1963 قتلت الشرطة (ماسيتي)

610
01:04:21,691 --> 01:04:24,402
قُتل مرتزقان فرنسي وأرجنتيني

611
01:04:24,527 --> 01:04:27,238
في مواجهة مع الجيش

612
01:04:27,363 --> 01:04:28,698
في منطقة (فاكا غوسمان)

613
01:04:28,907 --> 01:04:31,367
- (فاكا غوسمان) في (مويوبامبا)
- الصدامات بين الشرطة

614
01:04:31,492 --> 01:04:34,996
ورجال مسلّحون أثناء الدوريات...

615
01:04:35,413 --> 01:04:37,665
إن صحّ ذلك فسيدفعون الثمن

616
01:04:48,092 --> 01:04:50,969
أوقف الثلاثة ونقلوا إلى (كاميري)

617
01:04:51,095 --> 01:04:52,012
من أخبرك بذلك؟

618
01:04:52,096 --> 01:04:55,390
أوقفنا شاحنة آتية من (مويوبامبا)

619
01:04:55,891 --> 01:04:58,143
مع كاهن ألماني ورجل

620
01:04:58,351 --> 01:05:00,228
وهما أعطيانا المعلومات

621
01:05:01,188 --> 01:05:02,898
يريدان أن يكلّما القائد

622
01:05:03,023 --> 01:05:04,816
وقد أعطيانا السكاكر وما شابه

623
01:05:06,151 --> 01:05:08,445
- (إنتي)، هل رأياك؟
- لا

624
01:05:20,373 --> 01:05:22,833
غالبية رجالك ليسوا من البوليفيين

625
01:05:22,958 --> 01:05:24,794
لهذا لا يثق أحد بك

626
01:05:25,419 --> 01:05:27,004
لكنهم يثقون بكما

627
01:05:27,504 --> 01:05:31,175
لقد طلبوا منا أن نكلّمك

628
01:05:32,384 --> 01:05:34,845
إذاً قولا لهم إنّ جيشنا

629
01:05:34,928 --> 01:05:36,263
مستعد لاستقبال من يريد القتال

630
01:05:36,680 --> 01:05:38,557
ينبغي أن يكونوا معنا

631
01:05:38,765 --> 01:05:42,060
لا، هم ينبذون كل أشكال العنف

632
01:05:42,894 --> 01:05:46,856
إذاً لا بأس أن يقمعنا المسؤولون

633
01:05:47,190 --> 01:05:49,776
لكن لا يمكننا استعمال العنف لنتحرّر؟

634
01:05:50,193 --> 01:05:52,946
لا يريدون الانضمام ولا يريدونكم

635
01:05:53,196 --> 01:05:55,907
لا يحق لكم هدم حياتهم

636
01:06:03,289 --> 01:06:05,374
سيحل السلام اليوم في (مويوبامبا)

637
01:06:05,708 --> 01:06:09,378
شرط تأمين شاحنة طعام وأدوية

638
01:06:09,461 --> 01:06:11,296
قبل الساعة الـ6 مساء

639
01:06:12,881 --> 01:06:14,383
نلتقي في مزرعة (نيميسيو)

640
01:06:14,550 --> 01:06:16,260
وهناك ندفع ثمن كل شيء

641
01:06:17,219 --> 01:06:19,805
بعدها نذهب، أعدك بشرفي

642
01:06:21,473 --> 01:06:22,432
حسناً

643
01:06:22,766 --> 01:06:25,769
هيا، افتح فمك

644
01:06:45,621 --> 01:06:48,249
سيعذّبون (بوستوس) و(ديبراي)

645
01:06:48,624 --> 01:06:50,084
وسيعرفون كل شيء

646
01:06:56,089 --> 01:07:00,093
(رامون)، ينبغي أن تغيّر اسمك

647
01:07:02,929 --> 01:07:04,431
هذه ليست فكرة سيئة

648
01:07:10,812 --> 01:07:12,939
طائرة، أخرجوا الجميع من المنزل

649
01:07:13,189 --> 01:07:16,234
- اركضوا
- احتموا

650
01:07:16,609 --> 01:07:18,236
بسرعة، تحت الشجرة

651
01:07:18,486 --> 01:07:19,654
اخرجوا من هنا

652
01:07:26,744 --> 01:07:30,122
غالبيتهم كوبيون، لا تخطئوا

653
01:07:31,999 --> 01:07:35,794
هذا اجتياح مدعوم من (كاسترو)

654
01:07:39,339 --> 01:07:42,634
مؤامرة شيوعية للإطاحة بحكومة مسالمة

655
01:07:42,759 --> 01:07:44,386
منتخبة بطريقة ديمقراطية

656
01:07:44,719 --> 01:07:47,097
أيها الرئيس (باريينتوس)
ماذا عن الأمريكيين؟

657
01:07:47,972 --> 01:07:50,517
هل هناك مستشارون عسكريون أمريكيون؟

658
01:07:51,017 --> 01:07:55,271
أرسلت (الولايات المتحدة) طائرات فقط

659
01:07:55,605 --> 01:07:58,816
هذا ردّها على تهديد الثوار

660
01:07:59,859 --> 01:08:04,739
جيشنا قادر على ضبط الوضع

661
01:08:06,532 --> 01:08:08,909
الثوار ينازعون

662
01:08:09,827 --> 01:08:12,621
سيدي، هل يقودهم (تشي غيفارا)؟

663
01:08:14,206 --> 01:08:18,335
أكرّر، (غيفارا) ليس في (بوليفيا)

664
01:08:21,088 --> 01:08:23,632
"اليوم الـ219"

665
01:08:32,473 --> 01:08:34,684
(فرناندو)،

666
01:08:35,518 --> 01:08:37,895
يهدّد عمّال المناجم بالإضراب

667
01:08:41,357 --> 01:08:44,276
- أين؟
- (كاتافي) (سيغلو 20)

668
01:08:45,277 --> 01:08:46,862
سيضرب عمّال المناجم

669
01:08:50,407 --> 01:08:53,285
دعم العمّال قضيتنا بـ50 بوليفيانو

670
01:09:22,021 --> 01:09:24,273
هذه ثروة بالنسبة إليهم

671
01:09:27,109 --> 01:09:29,987
(أرتورو)، اذهب إلى (ميغيل) في الكمين

672
01:09:30,529 --> 01:09:31,864
وحل مكان (بابليتو)

673
01:09:34,741 --> 01:09:37,119
سأجتاز (بوليفيا) بلا طلقة

674
01:09:37,244 --> 01:09:38,287
حسناً

675
01:09:41,415 --> 01:09:43,500
سيدي، الوضع يفلت من أيدينا

676
01:09:43,750 --> 01:09:46,044
نتعرّض لضغوط بخصوص (ديبراي)
من جنرال فرنسي وكاهن

677
01:09:46,628 --> 01:09:48,630
بعض أعضاء الائتلاف بدأوا يعربون

678
01:09:48,755 --> 01:09:52,217
عن دعمهم للإضراب ولقضية الثوار

679
01:09:52,592 --> 01:09:54,927
علينا السيطرة على كل هذا

680
01:09:55,970 --> 01:09:57,680
ما الذي تقترحه؟

681
01:09:58,389 --> 01:09:59,682
إخبار الناس عن (غيفارا)

682
01:09:59,974 --> 01:10:02,143
إعلان حالة الطوارئ

683
01:10:02,268 --> 01:10:03,561
والقضاء على إضراب (سيغلو 20)

684
01:10:03,811 --> 01:10:04,770
القبضة الحديدية

685
01:10:05,646 --> 01:10:08,816
إقفال الحدود وإعلان الطوارئ

686
01:10:10,025 --> 01:10:11,193
والثوار؟

687
01:10:12,027 --> 01:10:13,946
مشكلتك الرئيسية سيدي الرئيس

688
01:10:14,238 --> 01:10:16,949
نقص التنسيق بين القوى المنتشرة

689
01:10:17,574 --> 01:10:19,451
أوافقه الرأي، سيدي

690
01:10:21,370 --> 01:10:22,579
ماذا تقترحون؟

691
01:10:23,538 --> 01:10:25,332
تقسيم المنطقة إلى 3 أقسام

692
01:10:25,498 --> 01:10:28,918
نطوّقها ونقطع طريق امداداتها

693
01:10:29,377 --> 01:10:31,421
ونصفّي كل قوات الثوار

694
01:10:34,674 --> 01:10:35,883
"اليوم الـ236"

695
01:10:35,967 --> 01:10:38,511
منذ دقائق، أذاع راديو (الأرجنتين)

696
01:10:38,636 --> 01:10:41,639
خبر مجزرة (سيغلو 20)

697
01:10:42,139 --> 01:10:44,558
التي أسفرت عن مقتل 87 عاملاً

698
01:10:45,559 --> 01:10:48,312
عائلاتهم ورفاقهم يبكون فقدانهم

699
01:10:50,397 --> 01:10:52,066
ماذا تقول الإذاعات البوليفية؟

700
01:10:53,400 --> 01:10:54,777
نفس الشيء

701
01:10:55,152 --> 01:10:56,904
تؤكّد معركة المناجم

702
01:10:57,196 --> 01:10:58,530
لكنها تتكتّم عن حصيلة القتلى

703
01:11:16,255 --> 01:11:17,507
قصفوا (بومبو)

704
01:11:19,342 --> 01:11:20,718
كادوا ينالون منا

705
01:11:21,969 --> 01:11:26,265
(توما)

706
01:11:40,904 --> 01:11:42,948
اسكب لي بعض الماء، (أرتورو)

707
01:11:43,156 --> 01:11:45,242
هيا، تنفّس

708
01:12:15,354 --> 01:12:16,563
انتهى الأسوأ

709
01:12:41,963 --> 01:12:44,757
طلب منك أن تتحمله وإعطاء ساعته لابنه

710
01:12:58,645 --> 01:13:02,983
(واكين)، لا يمكننا الدوران هكذا

711
01:13:03,150 --> 01:13:04,609
هذا المكان يعجّ بالجنود

712
01:13:08,071 --> 01:13:10,240
طلب (رامون) ألاّ نغادر المنطقة

713
01:13:10,782 --> 01:13:13,618
هذا قبل أن يقصف الجيش معسكرنا

714
01:13:14,410 --> 01:13:17,080
لم يعد لدينا طعام أو شيء

715
01:13:17,330 --> 01:13:19,248
لو كان (رامون) سيعود لكان عاد

716
01:13:21,000 --> 01:13:23,669
إن خرجنا، كيف سنجده؟

717
01:13:23,920 --> 01:13:26,881
الجيش يعيق عودة (رامون)

718
01:13:28,883 --> 01:13:31,510
فلنجد طريق (ريو غراندي)

719
01:13:32,261 --> 01:13:34,763
لدينا أمل أكبر بإيجاد (رامون)

720
01:13:34,847 --> 01:13:36,056
في الجهة المقابلة من النهر

721
01:13:36,640 --> 01:13:38,350
أكثر من بقائنا هنا

722
01:13:40,143 --> 01:13:42,771
"اليوم الـ270"

723
01:13:57,076 --> 01:13:57,952
صباح الخير، آنستي

724
01:13:58,660 --> 01:14:00,163
أيمكنك بيعنا بعض الحليب؟

725
01:14:02,747 --> 01:14:03,915
(ريكاردو)، ما بك؟

726
01:14:05,209 --> 01:14:06,960
اسكت وأعطني حافظة مياهك

727
01:14:20,390 --> 01:14:24,436
تنفّس، اهدأ

728
01:14:24,519 --> 01:14:26,938
- تباً
- اهدأ

729
01:14:27,230 --> 01:14:28,189
اصمد!

730
01:14:45,998 --> 01:14:47,041
تنفّس

731
01:15:06,184 --> 01:15:08,560
إلى متى نبحث عن هؤلاء الناس؟

732
01:15:09,896 --> 01:15:11,398
إلى أن نجدهم

733
01:15:11,898 --> 01:15:13,399
أوافق على هذا

734
01:15:14,150 --> 01:15:15,734
لكن أعتقد أننا نبتعد عنهم

735
01:15:16,402 --> 01:15:18,904
علينا أن نتصل مجدداً بالعاصمة

736
01:15:19,781 --> 01:15:21,532
نحن أمام طريق مسدود

737
01:15:22,241 --> 01:15:24,994
كم سيموت منا لنجد الفرقة الأخرى؟

738
01:15:25,745 --> 01:15:30,374
(تشاباكو)، لو تهنا لفعلنا نفس الشيء

739
01:15:31,208 --> 01:15:34,753
لا نترك أحداً من رفاقنا

740
01:15:36,004 --> 01:15:36,922
هل هذا واضح؟

741
01:15:39,716 --> 01:15:41,134
فلنذهب

742
01:15:47,098 --> 01:15:50,226
"اليوم الـ280"

743
01:16:32,767 --> 01:16:34,436
عفواً (فرناندو)

744
01:16:37,230 --> 01:16:39,107
لكن الرجال جائعون

745
01:16:40,191 --> 01:16:41,859
وليس لدينا ما نعطيهم إياه

746
01:16:42,610 --> 01:16:44,737
وليس لدينا ما نعطيه للحيوانات

747
01:16:45,071 --> 01:16:46,739
فهي تأكل لحاء الشجر

748
01:16:47,573 --> 01:16:49,325
- ماذا أفعل؟
- اقتل حصاناً

749
01:16:57,332 --> 01:16:58,834
سأعطيك حقنة أخرى

750
01:17:31,282 --> 01:17:33,284
(فرناندو)، بالإذن

751
01:17:38,747 --> 01:17:41,083
أعتقد أنني أستطيع العودة

752
01:17:41,875 --> 01:17:45,170
إلى المعسكر لجلب أدويتك

753
01:17:46,838 --> 01:17:47,923
وأنت ماذا تريد؟

754
01:17:48,924 --> 01:17:50,800
أن أقسّم الفرقة مجدداً؟

755
01:17:52,510 --> 01:17:53,887
لن أفعل ذلك

756
01:17:54,220 --> 01:17:58,850
ولن أعرّض حياة أيّ منكم للخطر

757
01:17:59,559 --> 01:18:00,977
من أجلي

758
01:19:04,329 --> 01:19:08,375
نحن في وضع صعب

759
01:19:08,750 --> 01:19:13,171
وبصراحة، ارتكبنا كلنا أخطاء

760
01:19:14,589 --> 01:19:18,468
لكن أنا ارتكبت أسوأها

761
01:19:18,885 --> 01:19:20,094
عندما لم أجلب أدويتي

762
01:19:21,763 --> 01:19:24,307
هذا النوع من الكفاح

763
01:19:25,600 --> 01:19:29,770
يعطينا الفرصة لنصبح ثواراً حقيقيين

764
01:19:30,229 --> 01:19:33,357
أعلى مستويات البشرية

765
01:19:35,359 --> 01:19:41,865
لنصبح رجالاً بالمعنى الطاهر للكلمة

766
01:19:44,701 --> 01:19:46,703
أنا أكبر من أن أتعلّم

767
01:19:48,413 --> 01:19:52,334
إن تدحرجت العجلة فدعها تتدحرج

768
01:20:11,602 --> 01:20:13,187
هيا، فلنصعد إلى فوق

769
01:20:17,066 --> 01:20:18,108
هيا بنا!

770
01:20:24,031 --> 01:20:24,948
هيا بنا!

771
01:20:25,032 --> 01:20:27,617
لا، يمكنني تأخيرهم كثيراً

772
01:20:28,160 --> 01:20:29,035
هيا!

773
01:20:34,708 --> 01:20:36,334
أيها الأوغاد!

774
01:20:42,298 --> 01:20:45,927
يذكرون القتال الحاد في (مونتي أغودو)

775
01:20:46,135 --> 01:20:48,721
بين الثوار والفوج الثالث

776
01:20:52,475 --> 01:20:54,059
لا إصابات لدى الجيش

777
01:20:54,393 --> 01:20:56,145
ها هي (مونتي أغودو)

778
01:20:58,022 --> 01:20:59,732
يتكلّمون عن مقتل ثائر

779
01:21:00,149 --> 01:21:01,984
(أنطونيو فرنانديز) من (تاراتا)

780
01:21:02,276 --> 01:21:04,403
(بومبو)، يبدو أنه (بيدرو)

781
01:21:05,070 --> 01:21:06,405
إنه من (تاراتا)

782
01:21:08,198 --> 01:21:09,741
(مونتي أغودو) هنا

783
01:21:11,576 --> 01:21:14,788
- أين نحن؟
- جنوبي (نانكاهوازو)

784
01:21:24,630 --> 01:21:27,508
هنا كان (واكين) ومجموعته

785
01:21:29,593 --> 01:21:31,345
إذاً ما نسمعه صحيح

786
01:21:31,470 --> 01:21:32,513
لسنا بعيدين جداً

787
01:21:37,351 --> 01:21:38,852
- طاب يومك سيدي
- طاب يومك

788
01:21:39,686 --> 01:21:41,939
إن سمحت، عليّ تفتيش المنزل

789
01:21:43,315 --> 01:21:44,691
- طاب يومك
- طاب يومك

790
01:21:47,611 --> 01:21:51,323
- مرحباً سيدتي
- طاب يومك

791
01:21:58,955 --> 01:22:01,416
لا تقلقي سيدتي، لن نؤذيك

792
01:22:03,209 --> 01:22:04,168
من ذلك الرجل هناك؟

793
01:22:05,920 --> 01:22:08,089
- اجلس
- لا، شكراً

794
01:22:08,881 --> 01:22:11,717
- من ذلك الرجل؟
- هو صديق

795
01:22:11,884 --> 01:22:12,885
هل هو بخير؟

796
01:22:13,677 --> 01:22:15,429
هل رأيت الجيش هنا؟

797
01:22:16,096 --> 01:22:18,682
إنه جار، لديه حرارة

798
01:22:20,350 --> 01:22:21,685
لدينا طبيب معنا

799
01:22:22,769 --> 01:22:26,148
سنجلبه لمعاينتك عندما نعود

800
01:22:27,566 --> 01:22:28,942
هل تفهمني؟

801
01:22:29,276 --> 01:22:30,819
لكن ماذا عن الجيش؟

802
01:22:32,737 --> 01:22:35,365
علينا أن نجد معبراً لعبور النهر

803
01:22:35,824 --> 01:22:38,159
تعرف المنطقة، يمكنك مساعدتنا

804
01:22:43,081 --> 01:22:44,374
اجلب لنا بعض الطعام

805
01:22:44,957 --> 01:22:46,042
إليك المال

806
01:22:46,667 --> 01:22:49,712
أنتم 7، مع المرأة تصبح 8

807
01:22:51,922 --> 01:22:53,382
كيف تعرف أننا 8؟

808
01:22:55,134 --> 01:22:56,385
أنا أؤخر الجميع

809
01:22:56,468 --> 01:22:58,220
لا أعرف إن كنت أستطيع الاستمرار

810
01:22:58,929 --> 01:23:00,848
طبعاً تستطيعين (تانيا)

811
01:23:02,349 --> 01:23:04,017
سنعود خلال يومين

812
01:23:08,397 --> 01:23:09,940
تذكّر سيدي

813
01:23:10,065 --> 01:23:12,359
جد لنا معبراً سهلاً للنهر

814
01:24:11,749 --> 01:24:14,126
(بومبو)، يجب أن أكلّم (فرناندو)

815
01:24:14,752 --> 01:24:17,880
إنه نائم، يتعافى من الربو

816
01:24:18,297 --> 01:24:20,799
ألا تكفيه همومه اليوم؟

817
01:24:21,175 --> 01:24:22,050
دعه يرتاح

818
01:24:22,676 --> 01:24:24,970
(إنتي)، ما الأمر؟

819
01:24:25,596 --> 01:24:26,972
حسناً، اذهب وأخبره

820
01:24:33,270 --> 01:24:35,772
ينبغي أن تكلّم (كامبا) و(تشاباكو)

821
01:24:36,981 --> 01:24:39,818
يقول (كامبا) إنّ وضعه حرج

822
01:24:41,486 --> 01:24:43,613
لا أظنّه يؤمن بالكفاح

823
01:24:46,282 --> 01:24:47,617
لقد كلّمت (إنتي)

824
01:24:49,452 --> 01:24:53,205
(فرناندو)، أنا مريض قليلاً

825
01:24:54,582 --> 01:24:55,708
- لا أعتقد
- (كامبا)

826
01:24:57,251 --> 01:25:00,879
لن تذهب قبل لقائنا بفرقة (واكين)

827
01:25:02,214 --> 01:25:03,590
لأنهم إن قبضوا عليك

828
01:25:04,466 --> 01:25:06,385
فلن تعرّض حياتك فقط للخطر

829
01:25:07,052 --> 01:25:10,180
بل الفرقة بكاملها

830
01:25:12,807 --> 01:25:15,894
اسمع (كامبا)، للاستمرار والانتصار

831
01:25:16,102 --> 01:25:20,607
علينا أن نعيش كأموات

832
01:25:30,575 --> 01:25:32,868
لم أبلغ (إنتي) أنني سأترك

833
01:25:34,745 --> 01:25:35,996
الترك للجبناء

834
01:25:38,582 --> 01:25:41,251
قلت إنني خلال 6 أشهرأو سنة تقريباً

835
01:25:41,377 --> 01:25:42,669
أريد العودة إلى منزلي

836
01:25:55,348 --> 01:25:56,266
فلنر

837
01:25:58,560 --> 01:25:59,602
قل لي

838
01:26:02,564 --> 01:26:04,774
أين قلت لهم أن يعبروا؟

839
01:26:06,776 --> 01:26:09,278
هنا بالضبط أيها النقيب

840
01:26:18,412 --> 01:26:23,208
الآن ارتد القميص الأبيض

841
01:26:23,709 --> 01:26:25,544
كي لا نطلق النار عليك

842
01:26:27,296 --> 01:26:30,048
اذهب إلى منزلك ولا تتحرّك

843
01:26:30,799 --> 01:26:34,844
إلى أن يصل الثوار وإلاّ ساورتهم الشكوك

844
01:26:42,352 --> 01:26:45,271
"اليوم الـ302"

845
01:28:26,243 --> 01:28:27,452
أطلقوا النار!

846
01:28:34,876 --> 01:28:38,505
أعلن الجيش البوليفي اليوم

847
01:28:38,630 --> 01:28:40,757
عن مواجهة في (فالدو دل بيزو)

848
01:28:40,924 --> 01:28:44,719
قتل 10 ثوار

849
01:28:44,844 --> 01:28:47,096
الناجي الوحيد من المجموعة
(خوسيه كاريو)

850
01:28:47,305 --> 01:28:49,182
عامل مناجم محلي

851
01:28:49,348 --> 01:28:51,434
كان بإمرة الكوبي (واكين أكونا)

852
01:28:53,311 --> 01:28:54,645
هذه تفاهات الجيش

853
01:28:55,021 --> 01:28:56,397
لا يعقل أن يموتوا كلهم

854
01:28:58,023 --> 01:28:59,984
إلاّ إن كانوا يمشون نياماً

855
01:29:00,943 --> 01:29:02,319
(خوسيه كاريو) هو (باكو)

856
01:29:03,028 --> 01:29:04,822
ربما تكلّم بعد أسره

857
01:29:07,824 --> 01:29:08,992
فلنذهب

858
01:29:10,118 --> 01:29:11,328
أصبحت الساعة الـ5

859
01:29:32,431 --> 01:29:35,351
- ماذا حلّ بوجهها؟
- أكلته الأسماك بيرانا

860
01:29:37,937 --> 01:29:40,773
طلبت تابوتاً، توجد مقبرة هنا

861
01:29:41,190 --> 01:29:43,650
سيدي الرئيس، إن سمحت

862
01:29:43,859 --> 01:29:44,985
ماذا تنوي أن تفعل بـ(تشي)

863
01:29:45,068 --> 01:29:46,361
إن تمّ أسره حياً؟

864
01:29:48,655 --> 01:29:50,449
شخصياً أعتقد

865
01:29:51,033 --> 01:29:53,410
أنّ أكبر غلطة ارتكبها (باتيستا)

866
01:29:53,618 --> 01:29:56,288
كانت عدم قتل (فيدل) عندما سنحت له الفرصة

867
01:30:07,423 --> 01:30:10,843
"اليوم الـ324
(ألتو سيكو)"

868
01:30:59,265 --> 01:31:00,266
شكراً

869
01:31:03,686 --> 01:31:05,437
(فرناندو) يقولون إنّ الشاحنة

870
01:31:05,562 --> 01:31:08,482
تأتي يومياً والمأمور...

871
01:31:08,649 --> 01:31:11,276
- ما اسمه؟
- (فيدل أغيلار)

872
01:31:11,443 --> 01:31:14,613
غادر أمس إلى (فاييغراندي) ليبلّغ الجيش عنا

873
01:31:14,863 --> 01:31:16,948
الجيش أرسل له البرقية منذ يومين

874
01:31:17,115 --> 01:31:18,241
سيغطي الجيش كل المصاريف

875
01:31:19,034 --> 01:31:24,122
(إنتي) يكلّم الزوجة، لديهما متجر

876
01:31:25,623 --> 01:31:28,918
أبلغ (أنتي) كردّ على ذلك

877
01:31:29,085 --> 01:31:33,547
سنأخذ حاجتنا من المتجر

878
01:31:34,173 --> 01:31:37,301
خذوا 10 علب سردين والطماطم

879
01:31:40,888 --> 01:31:43,724
هذه لأولادي!

880
01:31:43,849 --> 01:31:46,226
سيدتي،

881
01:31:46,477 --> 01:31:51,231
أيها الرفاق، نقاتل منذ 6 أشهر

882
01:31:51,857 --> 01:31:53,191
ربما تتساءلون عن السبب

883
01:31:53,775 --> 01:31:57,445
نريد إنهاء الظلم في البلاد

884
01:31:58,530 --> 01:32:01,783
إنهاء الإهمال والبؤس

885
01:32:02,075 --> 01:32:04,035
اللذين تفرضهما الحكومة

886
01:32:05,954 --> 01:32:08,915
مثلاً، أين أقرب مستشفى؟

887
01:32:09,415 --> 01:32:11,417
على بعد 100 كيلومتراً، صحيح؟

888
01:32:12,043 --> 01:32:13,419
ماذا يحصل إن مرضتم؟

889
01:32:13,794 --> 01:32:16,547
أولاً تدفعون لتنتقلوا
إلى (فاييغراندي)

890
01:32:16,714 --> 01:32:18,674
"ثم تدفعون ثمن الإقامة"

891
01:32:18,924 --> 01:32:21,760
بعدها تذهبون إلى مستشفى حكومي

892
01:32:22,052 --> 01:32:25,347
لكنكم تدفعون قبل المعاينة

893
01:32:25,556 --> 01:32:26,557
أليس كذلك؟

894
01:32:27,975 --> 01:32:31,979
والدواء؟ لا شيء مجاني هناك

895
01:32:32,938 --> 01:32:34,106
بعبارة أخرى

896
01:32:34,773 --> 01:32:36,066
إن مرض طفلكم ومات

897
01:32:36,733 --> 01:32:39,235
لنقص المال لنقله إلى المستشفى

898
01:32:40,195 --> 01:32:41,446
فمن سيهتم؟

899
01:32:42,781 --> 01:32:45,742
لهذا فإنّ نجاح كفاحنا

900
01:32:45,867 --> 01:32:49,328
يضمن تغيّر حظكم إلى الأفضل

901
01:32:50,955 --> 01:32:51,873
نعم؟

902
01:32:52,623 --> 01:32:54,542
هل سيقع قتال في البلدة؟

903
01:32:55,584 --> 01:33:01,423
لا، لا أنوي القتال في القرى

904
01:33:04,426 --> 01:33:07,262
"اليوم الـ328
(لا إيغييرا)"

905
01:33:47,342 --> 01:33:48,385
لا شيء

906
01:33:49,720 --> 01:33:50,846
خنزيران وبغل

907
01:33:51,972 --> 01:33:54,099
- غريب، لا؟
- طبعاً

908
01:33:54,808 --> 01:33:57,561
- وأين (ميغيل)؟
- ينبغي أن يكون هنا

909
01:34:02,941 --> 01:34:03,858
اسمع

910
01:34:04,734 --> 01:34:05,652
سيدتي،

911
01:34:06,819 --> 01:34:07,695
سيدتي!

912
01:34:14,619 --> 01:34:15,828
لا أرى شيئاً

913
01:34:17,038 --> 01:34:18,748
صمت مطبق

914
01:34:19,915 --> 01:34:22,876
أشم رائحة جنود

915
01:34:23,877 --> 01:34:25,879
المكان مهجور بالكامل

916
01:34:26,672 --> 01:34:29,299
كلّمت امرأة عجوز قالت لي

917
01:34:29,424 --> 01:34:31,093
إنّ حفيدها رأى جنوداً أمس

918
01:34:34,262 --> 01:34:38,225
جهّز الاستطلاع

919
01:34:38,600 --> 01:34:40,769
للذهاب إلى (خاغواي)
عند الساعة الواحدة

920
01:34:41,186 --> 01:34:43,313
سمعتم، فليجهز الاستطلاع

921
01:34:43,897 --> 01:34:46,316
(ميغيل)، اهتم بالحراسة

922
01:34:47,317 --> 01:34:49,402
اتخذ كل الإجراءات الأمنية

923
01:34:50,820 --> 01:34:51,821
مفهوم

924
01:34:59,203 --> 01:35:00,830
- قل لي
- (فرناندو)

925
01:35:01,580 --> 01:35:03,249
من الأفضل أن أبقى هنا

926
01:35:03,624 --> 01:35:06,210
لا يمكنني الوقوف أو التبوّل

927
01:35:08,045 --> 01:35:09,963
لن نتركك هنا

928
01:35:12,090 --> 01:35:15,761
عند بلوغ (خاغواي) نتخذ قراراً

929
01:35:31,776 --> 01:35:33,277
- طاب يومك
- طاب يومك

930
01:35:33,402 --> 01:35:35,029
التقيته في الطريق إلى (خاغواي)

931
01:35:35,404 --> 01:35:36,948
يقول إنه يأتي من (فايغراندي)

932
01:35:39,950 --> 01:35:41,744
إلى أين تأخذ هذه الأغراض

933
01:35:42,161 --> 01:35:43,287
إلى (بيكاتشو)، سيدي

934
01:35:43,370 --> 01:35:45,998
لديّ جبن ولحم ومجفّف أبيعهما

935
01:35:46,457 --> 01:35:47,750
(بومبو)،

936
01:35:48,250 --> 01:35:49,835
أعيل عائلتي، سيدي

937
01:35:49,960 --> 01:35:53,463
- هل رأيت جنوداً؟
- لا، سيدي

938
01:35:54,673 --> 01:35:56,258
(فرناندو)، يبدو متوتراً بالنسبة إليّ

939
01:35:57,092 --> 01:35:58,426
ابق حذراً

940
01:35:59,886 --> 01:36:02,097
تشكّلوا، ابقوا يقظين

941
01:36:06,059 --> 01:36:08,561
أحقاً لم تر جنوداً؟

942
01:36:09,437 --> 01:36:11,397
لا، سيدي، لم أرَ جنوداً

943
01:36:12,190 --> 01:36:13,149
حسناً، يمكنك المتابعة

944
01:36:14,275 --> 01:36:16,569
(بومبو) رافقه إلى مشارف القرية

945
01:36:17,111 --> 01:36:18,279
شكراً سيدي

946
01:36:29,289 --> 01:36:31,208
لديك حصى في حذائك

947
01:36:31,291 --> 01:36:33,502
للمرة الثانية تتوقّف

948
01:36:40,133 --> 01:36:42,010
(باتشو)، بذلك الاتجاه

949
01:36:42,302 --> 01:36:43,803
(داريو)، اذهب إلى هناك

950
01:36:45,513 --> 01:36:46,931
(ويلي)، اذهب معهم

951
01:36:47,557 --> 01:36:48,808
في الأعلى

952
01:36:50,184 --> 01:36:51,894
- (أنطونيو)
- فلنذهب

953
01:36:52,061 --> 01:36:54,313
(أوربانو) اذهب بمحاذاة السياج

954
01:36:57,400 --> 01:36:58,984
(أرتورو)، هناك

955
01:37:01,695 --> 01:37:03,614
(داريو)، تابع

956
01:37:03,781 --> 01:37:06,033
انسحبوا كلكم إلى أسفل التلّ

957
01:37:09,703 --> 01:37:12,205
أنا أغطيكم، انزلوا كلكم

958
01:37:12,873 --> 01:37:14,916
(تشينو)، ما الأمر؟

959
01:37:15,000 --> 01:37:16,710
فقدت نظاراتي

960
01:37:16,793 --> 01:37:18,587
سيقتلونك، ها هم

961
01:37:19,045 --> 01:37:21,464
قتلوا (كوكو)، (خوليو) و(ميغيل)

962
01:37:23,633 --> 01:37:25,593
(كامبا)، من هنا (كامبا)

963
01:37:26,636 --> 01:37:29,138
(كامبا)، ماذا تفعل؟

964
01:37:31,516 --> 01:37:32,850
هيا بنا!

965
01:37:52,119 --> 01:37:53,203
ماذا حصل؟

966
01:37:56,873 --> 01:37:59,125
قتلوا (ميغيل)، (خوليو) وشقيقك

967
01:38:03,755 --> 01:38:07,717
حاولت إخراجهم ولم أستطع

968
01:38:15,308 --> 01:38:16,559
أنا آسف

969
01:38:33,617 --> 01:38:35,077
هذا استطلاع (تشي)

970
01:38:36,036 --> 01:38:37,579
أتعتقد أنه قريب؟

971
01:38:38,371 --> 01:38:41,416
ينبغي جلب فرقة الخيالة الثانية

972
01:38:42,042 --> 01:38:43,752
لم ينهوا تدريبهم بعد

973
01:38:45,253 --> 01:38:47,797
ستحتاج إلى كل رجل متوفر

974
01:38:55,388 --> 01:38:58,599
"اليوم الـ340
وادي (يورو)"

975
01:39:19,077 --> 01:39:20,078
(بينينيو)

976
01:39:21,288 --> 01:39:22,289
(بينينيو)

977
01:39:23,748 --> 01:39:24,749
(بينينيو)

978
01:39:25,417 --> 01:39:26,751
يطلب منك (فرناندو) التوقّف

979
01:39:31,673 --> 01:39:32,673
انتظر

980
01:39:49,440 --> 01:39:53,318
(بينينيو)، دعني أرى جرحك

981
01:39:53,735 --> 01:39:57,114
لا بأس، لا شيء

982
01:40:00,825 --> 01:40:02,035
خذها

983
01:40:04,913 --> 01:40:06,247
قل لي (فرناندو)

984
01:40:09,125 --> 01:40:11,127
رافق (بينينيو) في الاستكشاف

985
01:40:11,794 --> 01:40:13,212
فلنر إن كنا نجد مكاناً

986
01:40:13,671 --> 01:40:16,465
نمضي فيه يومنا بأمان

987
01:40:21,345 --> 01:40:23,806
سيدي، رسالة من الملازم (هويرتا)

988
01:40:23,931 --> 01:40:25,349
يقول إنّ فلاحاً رأى ثواراً

989
01:40:25,432 --> 01:40:26,725
يتجهون إلى وادي (يورو)

990
01:40:27,601 --> 01:40:29,770
- قل له إننا ذاهبون
- حاضر

991
01:40:39,613 --> 01:40:40,864
انظر

992
01:40:46,161 --> 01:40:48,955
فلاّح ذاهب إلى (بوكارا)

993
01:41:52,850 --> 01:41:55,727
- كم عددهم؟
- أكثر من كتيبة

994
01:41:55,936 --> 01:41:59,314
- هل هم مجتمعون؟
- بفارق 3 أمتار

995
01:41:59,481 --> 01:42:02,609
(ويلي)، جد (ناتو) و(أوربانو)

996
01:42:03,151 --> 01:42:05,570
(أرتورو)، اجلب (داريو) و(أنيسيتو)

997
01:42:07,072 --> 01:42:10,950
(فرناندو)، الوادي الشمالي

998
01:42:11,367 --> 01:42:13,077
ينتهي بمنزل يحتلّه الجيش

999
01:42:14,162 --> 01:42:15,788
لا يمكن الخروج من الوادي الوسطي

1000
01:42:16,080 --> 01:42:17,957
هذا أعمق واد

1001
01:42:18,082 --> 01:42:20,418
يبعد 500 متر عن التلّ

1002
01:42:20,668 --> 01:42:25,464
وهناك شجرة تفيد كمركز مراقبة

1003
01:42:25,589 --> 01:42:27,132
- إذاً اذهب فوراً
- حسناً

1004
01:42:27,216 --> 01:42:29,551
(بينينيو)، راقب جيداً

1005
01:42:29,635 --> 01:42:31,470
جد مكاناً نستطيع أن نخرج منه في الليل

1006
01:42:32,054 --> 01:42:34,264
- حسناً
- احترس

1007
01:42:36,975 --> 01:42:39,019
سننتظر حتى الـ9 ليلاً

1008
01:42:40,103 --> 01:42:41,271
من لم يصل

1009
01:42:42,230 --> 01:42:45,817
يكمل حتى وادي (ريو غراندي)

1010
01:42:47,068 --> 01:42:49,779
ومن هناك إلى (سانتا إيلينا)

1011
01:42:50,196 --> 01:42:51,948
سننتظر هناك ليومين

1012
01:42:53,533 --> 01:42:55,910
(باتشو) و(ويلي)

1013
01:42:56,244 --> 01:42:58,204
ستأخذان هذا الموقع هنا

1014
01:42:59,163 --> 01:43:06,045
(أنطونيو) و(أرتورو)، داخل الوادي

1015
01:43:06,879 --> 01:43:09,757
لا تطلقوا النار قبلهم

1016
01:43:10,424 --> 01:43:12,009
إن سمعتم إطلاق نار

1017
01:43:12,342 --> 01:43:15,012
تأكدوا من أنهم كشفوكم

1018
01:43:15,345 --> 01:43:17,264
وليسوا يمشّطون المنطقة

1019
01:43:17,639 --> 01:43:19,725
مفهوم؟ اذهبوا الآن

1020
01:43:25,397 --> 01:43:28,316
رافق (داريو) وعزّز موقع (بينينيو)

1021
01:43:29,067 --> 01:43:32,737
لا تدعه ينام من التعب

1022
01:43:33,571 --> 01:43:34,447
(داريو)

1023
01:43:37,950 --> 01:43:38,993
(فرناندو)

1024
01:43:41,954 --> 01:43:44,290
مررنا في أوضاع أسوأ

1025
01:43:48,586 --> 01:43:49,753
هناك 3 وديان

1026
01:43:50,004 --> 01:43:52,131
(لا توسكا)، (سان أنطونيو) و(يورو)

1027
01:43:52,756 --> 01:43:55,842
قد يكون الثوار في أيّ منها

1028
01:43:56,009 --> 01:43:57,386
فتّشوا الوديان الثلاثة

1029
01:43:58,220 --> 01:44:00,263
ابدأوا بالأعلى نزولاً

1030
01:44:00,388 --> 01:44:01,807
وإن حاولوا الفرار؟

1031
01:44:02,557 --> 01:44:05,310
سنتمركز عند نقطة الالتقاء

1032
01:46:11,431 --> 01:46:12,348
(ناتو)

1033
01:46:14,934 --> 01:46:15,977
اجلب (أنيسيتو)

1034
01:46:24,985 --> 01:46:28,072
خذ (ناتو) وحلاّ
مكان (بومبو) و(أوربانو)

1035
01:46:28,614 --> 01:46:30,240
فليعودا إلى هنا

1036
01:46:31,867 --> 01:46:33,327
انتظرا لحظة

1037
01:47:12,573 --> 01:47:14,992
ما هذا؟

1038
01:48:03,914 --> 01:48:05,498
اسمع (أوربانو)

1039
01:48:06,291 --> 01:48:08,251
(ناتو) يصدر إشارات لا أفهمها

1040
01:48:08,585 --> 01:48:10,128
إما أنّ (فرناندو) يريدنا أن ننسحب

1041
01:48:10,211 --> 01:48:11,629
أو يريدنا أن نتقدّم باتجاهه

1042
01:48:33,442 --> 01:48:34,693
(أنطونيو)، هل نتحرّك؟

1043
01:48:34,777 --> 01:48:36,236
لا، نبقى هنا

1044
01:48:45,495 --> 01:48:48,415
(بابليتو)، حضّر الجرحى للرحيل

1045
01:48:50,166 --> 01:48:51,417
هيا الآن

1046
01:50:00,233 --> 01:50:02,027
علينا أن نرحل (أوربانو)

1047
01:50:02,486 --> 01:50:04,362
(بومبو) اذهب الآن، أنا أغطّيك

1048
01:50:05,238 --> 01:50:06,323
مهلاً

1049
01:50:07,616 --> 01:50:10,368
مهلاً، الآن تحرّكوا

1050
01:50:25,174 --> 01:50:28,427
هما هناك، (بومبو) و(أوربانو)

1051
01:53:02,909 --> 01:53:03,910
كيف تشعر؟

1052
01:53:05,995 --> 01:53:09,999
بخير، ضمّد الملازم جراحي

1053
01:53:13,877 --> 01:53:15,629
أين أخذتما (ويلي) و(تشينو)؟

1054
01:53:17,005 --> 01:53:18,215
هما في الغرفة المجاورة

1055
01:53:20,759 --> 01:53:22,552
كم بقي من الثوار؟

1056
01:53:23,804 --> 01:53:24,971
لا أعرف

1057
01:53:26,973 --> 01:53:28,516
أين كانت نقطة التقائكم؟

1058
01:53:30,518 --> 01:53:31,603
لم تكن هناك نقطة التقاء

1059
01:53:32,979 --> 01:53:34,772
أين هي نقطة الالتقاء؟

1060
01:53:35,023 --> 01:53:36,482
قلت لك، لا نقطة

1061
01:53:36,774 --> 01:53:38,192
لم تكن لديكم نقطة التقاء؟

1062
01:53:39,319 --> 01:53:43,072
لماذا قصدتم (لا هيغييرا) في النهار؟

1063
01:53:43,614 --> 01:53:44,949
هل هذا مهم؟ لا شيء مهم

1064
01:53:45,032 --> 01:53:45,908
اسمعني جيداً

1065
01:53:47,368 --> 01:53:48,786
لم تعد في (كوبا)، سيدي

1066
01:53:50,579 --> 01:53:53,457
وأنا عقيد في الجيش البوليفي

1067
01:53:54,917 --> 01:53:56,960
هربت من (الكونغو) و(فنزويلا)

1068
01:53:57,127 --> 01:53:58,587
لكنك لن تهرب من (بوليفيا)

1069
01:53:59,338 --> 01:54:03,216
هنا تنتهي مغامراتك يا حقير

1070
01:54:04,134 --> 01:54:05,427
حسناً، استرح

1071
01:54:06,678 --> 01:54:08,305
غداً، نأخذك إلى (فايغراندي)

1072
01:54:08,763 --> 01:54:10,557
لتتم معاينة جرحك

1073
01:54:16,604 --> 01:54:18,189
كن بأفضل حال

1074
01:54:19,273 --> 01:54:21,484
كثيرون يريدون صورة لك

1075
01:54:24,195 --> 01:54:26,280
ربما ينبغي أن نحلق لك

1076
01:54:34,830 --> 01:54:35,748
حقير

1077
01:54:42,462 --> 01:54:44,756
اجلبوا الموتى واتركوهم هنا

1078
01:55:51,153 --> 01:55:52,530
هذا ليس عدلاً

1079
01:55:53,656 --> 01:55:54,907
أن يعاملوا الموتى هكذا

1080
01:56:02,998 --> 01:56:06,460
- أتريد التدخين؟
- أجل

1081
01:56:13,258 --> 01:56:14,217
شكراً

1082
01:56:18,471 --> 01:56:23,726
- كيف حال (كوبا)؟
- (كوبا) تزدهر

1083
01:56:25,937 --> 01:56:27,355
هل توجد ديانات هناك؟

1084
01:56:29,315 --> 01:56:32,651
أجل، توجد ديانات

1085
01:56:33,194 --> 01:56:35,738
حسبت أنّ الشيوعيين لا يؤمنون

1086
01:56:37,406 --> 01:56:41,743
لا ديانة رسمية في (كوبا)

1087
01:56:42,327 --> 01:56:43,620
لكنّ كثيرين يؤمنون بالرب

1088
01:56:46,289 --> 01:56:47,749
ألا تؤمن بشيء أنت؟

1089
01:56:48,083 --> 01:56:50,961
بلى، أؤمن بالإنسان

1090
01:56:58,009 --> 01:56:59,928
- هل أنت متزوج؟
- لا

1091
01:57:00,762 --> 01:57:03,056
- وأنت؟
- أجل

1092
01:57:04,015 --> 01:57:06,267
- ألديك أولاد؟
- 5

1093
01:57:06,601 --> 01:57:10,730
- 5؟
- 3 فتيات وصبيان

1094
01:57:14,733 --> 01:57:17,820
- أتريد المزيد؟
- أجل

1095
01:57:27,204 --> 01:57:29,539
- ما اسمك؟
- (إدواردو)

1096
01:57:31,291 --> 01:57:32,334
(إدواردو)

1097
01:57:37,505 --> 01:57:38,798
هلاّ تفك قيودي (إدواردو)!

1098
01:58:10,787 --> 01:58:14,040
اسمع، طلب (تشي) أن أحرّره

1099
01:58:14,374 --> 01:58:17,669
- ماذا؟
- طلب أن أحرّره

1100
01:58:18,002 --> 01:58:19,754
أنت مجنون، سيقتلوننا

1101
01:58:23,007 --> 01:58:24,383
لا أريد العودة إلى الداخل

1102
01:58:24,967 --> 01:58:26,135
تولّ نوبة الحراسة التالية

1103
01:58:37,438 --> 01:58:40,023
"اليوم الـ341
9 تشرين الأول، 1967"

1104
01:59:09,552 --> 01:59:10,970
فيمَ تفكّر أيها القائد؟

1105
01:59:12,930 --> 01:59:15,558
- من أين أنت؟
- من (كوبا)

1106
01:59:18,394 --> 01:59:20,187
أنا لا أكلّم الخونة

1107
01:59:21,814 --> 01:59:23,607
حسناً، لا تكلّم الخونة

1108
01:59:24,483 --> 01:59:26,193
لكن اسمع ما سأقوله

1109
01:59:27,444 --> 01:59:29,362
أنت أعدمت عمي

1110
01:59:32,907 --> 01:59:34,576
هذا صعب، صحيح أيها القائد؟

1111
01:59:35,410 --> 01:59:36,995
أنت هنا في الغابة

1112
01:59:37,787 --> 01:59:40,582
و(فيدل) في (هافانا)
يتناول الغداء في (إل ناشيونال)

1113
01:59:43,334 --> 01:59:44,585
أتتخيّل ذلك؟

1114
02:00:12,946 --> 02:00:14,656
ما الذي جعلك تعتقد

1115
02:00:14,781 --> 02:00:16,491
أنّ البوليفيين سيقبلون أفكارك؟

1116
02:00:18,034 --> 02:00:19,994
لقد كانت لنا ثورتنا

1117
02:00:20,870 --> 02:00:23,623
ألم تسمع بإصلاح 1952 الزراعي؟

1118
02:00:23,748 --> 02:00:25,249
أجل و(باريينتوس) خان العهد

1119
02:00:25,833 --> 02:00:28,336
الآن لديكم الدكتاتورية الـعسكرية

1120
02:00:29,420 --> 02:00:31,422
هل رأيت كيف يعيش الفلاّحون؟

1121
02:00:32,715 --> 02:00:34,925
إن كان الفلاّحون بحالة سيئة

1122
02:00:36,051 --> 02:00:37,344
فلماذا سلّموك؟

1123
02:00:38,762 --> 02:00:40,723
ربما صدّقوا أكاذيبكم

1124
02:00:44,768 --> 02:00:46,853
أو ربما لم يرغبوا فيك قط

1125
02:00:47,979 --> 02:00:49,523
أجل، ربما

1126
02:00:51,024 --> 02:00:53,735
أو ربما سيوقظهم فشلنا

1127
02:01:23,430 --> 02:01:24,640
- أيها النقيب
- قل لي

1128
02:01:24,723 --> 02:01:26,308
اتصال للعقيد (زنتينو)

1129
02:01:26,683 --> 02:01:30,854
أبلغتهم أنه غادر فطلبوا نائبه

1130
02:01:33,732 --> 02:01:34,941
(برافو أونو)

1131
02:01:37,318 --> 02:01:38,736
أنا النقيب (راميريز)

1132
02:01:41,864 --> 02:01:43,241
كرّر، أرجوك

1133
02:01:45,493 --> 02:01:48,621
الأمر 600، سأبلغ العقيد

1134
02:02:04,761 --> 02:02:05,846
ضعاه هناك

1135
02:02:08,306 --> 02:02:10,142
التقط صورة، اضغط هنا

1136
02:02:10,225 --> 02:02:11,309
حسناً

1137
02:02:14,980 --> 02:02:16,356
لتدخّن أيها القائد

1138
02:02:20,026 --> 02:02:21,236
ابتسم

1139
02:02:28,618 --> 02:02:30,036
توقّف هناك

1140
02:02:37,585 --> 02:02:39,503
لديّ رسالة من القيادة العليا

1141
02:02:39,920 --> 02:02:41,380
أصدروا الأمر 600

1142
02:02:43,006 --> 02:02:45,217
حسناً، سأذهب إلى (فايغراندي)

1143
02:02:45,425 --> 02:02:47,970
سأرسل مروحية الساعة الـ2 بعد الظهر

1144
02:02:48,178 --> 02:02:51,681
- جهّزوا الجثة
- مفهوم

1145
02:02:52,807 --> 02:02:53,725
فلنذهب

1146
02:02:55,518 --> 02:02:58,188
يمكنك إطلاق النار من هنا

1147
02:02:58,438 --> 02:03:00,940
حسناً، اسمعوني

1148
02:03:01,983 --> 02:03:03,568
أحتاج إلى متطوّعين اثنين

1149
02:03:09,740 --> 02:03:10,825
هل من شخص آخر؟

1150
02:03:17,414 --> 02:03:18,958
أيها الرقيب، دعني أفعل ذلك

1151
02:03:21,335 --> 02:03:23,128
أطلق النار تحت عنقه

1152
02:03:24,463 --> 02:03:25,380
تعال

1153
02:03:38,852 --> 02:03:40,061
تعال معي

1154
02:03:51,572 --> 02:03:52,740
اجلس!

1155
02:03:56,285 --> 02:03:58,871
أطلق النار، افعل ذلك

1156
02:04:59,871 --> 02:05:58,871
ترجمة "تهاني الراش"
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com