1
00:00:13,388 --> 00:00:18,435
أَنا سارتانا، ملاككَ مِنْ الموتِ

2
00:00:20,388 --> 00:02:11,435
تمت الترجمة من قبل
الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق

3
00:04:03,535 --> 00:04:04,536
من بعدك

4
00:04:44,493 --> 00:04:46,369
نعم، سيدتي. حسنا

5
00:04:57,047 --> 00:05:00,217
انت ، التوفير لبيل ككوران

6
00:05:54,563 --> 00:05:56,773
نعم، نحن يُمْكِنُ أَنْ نَدْفعَ

7
00:05:56,857 --> 00:06:00,861
لذا، سّيد سارتانا، هل تَحْبُّه
في العملة الصغيرةِ؟

8
00:06:00,944 --> 00:06:03,613
كما تُفضّلتُ
طالما انت مستعجل حول هذا الأمر

9
00:06:04,364 --> 00:06:06,533
أنا سَأُدقّقُ أولاً، إذا كنت لا تمانعُ

10
00:06:12,414 --> 00:06:16,334
أفرغْ الخزينة، بسرعة

11
00:06:16,418 --> 00:06:19,045
أَو أنت سَتَنتهي في تابوت

12
00:06:31,224 --> 00:06:32,893
لا أحدِ يتحرك؟

13
00:06:34,978 --> 00:06:36,229
ارفعوا أيديكم فوق، كِلاكما

14
00:08:07,362 --> 00:08:09,447
الخزينة ؟ اغلق الخزينة

15
00:09:30,242 --> 00:09:31,994
الحقوهم ؟ بسرعة

16
00:09:32,155 --> 00:09:35,032
انتظر. سارتانا أَخذَ
مديرالمصرف كرهينةِ

17
00:09:35,097 --> 00:09:37,225
إذا ُطاردُناهم ، انهم سَيَقْتلونَه

18
00:09:39,329 --> 00:09:40,747
ذلك اللقيطِ

19
00:09:41,331 --> 00:09:43,291
المصرفِ الأكثر امانة في الغربِ

20
00:09:44,125 --> 00:09:45,376
مَع ذلك مديرِ المصرفِ؟

21
00:09:45,460 --> 00:09:48,797
يديرهاَ مثل أرنب بري
عندما تَركنَاه يَذْهبُ

22
00:09:50,131 --> 00:09:53,176
انا يجب أن أعترف بأنك عبقري حقيقي

23
00:09:53,259 --> 00:09:57,931
انا لم افكر مطلقا في هذا

24
00:09:57,977 --> 00:10:03,274
ثلاثمائة الف دولار لماذا لا
نقوم بتقسيم الغنائم الآن؟

25
00:10:03,436 --> 00:10:06,314
ذلك يعود إلى سارتانا

26
00:10:41,141 --> 00:10:43,434
جيري
نعم يا سيدي؟

27
00:10:43,560 --> 00:10:47,147
إجلبْ بندقيتَي وحصانَي
انا سأَذْهبُ للصيد

28
00:11:05,970 --> 00:11:07,304
أنا سَأَرى

29
00:11:12,714 --> 00:11:14,591
ثلاثة جاكس

30
00:11:14,716 --> 00:11:16,426
ثلاث ملكاتِ

31
00:11:19,402 --> 00:11:20,987
ذلك سَيَكُونُ خسمة الاف دولار

32
00:11:24,726 --> 00:11:27,395
هل تريد اعادة اللعبة؟

33
00:11:27,478 --> 00:11:29,772
كلا لقد خسرت كل مالدي؟

34
00:11:33,276 --> 00:11:36,154
ذلك شيء مؤسف
لقد كنت مسرور باللعب معك

35
00:11:36,237 --> 00:11:38,907
عِنْدَكَ حسن السلوكُ
للخسارة دائماً

36
00:11:48,499 --> 00:11:50,835
هل تَسْمحُ لي للمُقَامَرَة
على هذه الكميةِ؟

37
00:11:52,670 --> 00:11:55,006
هذا الحالة، إذا انا خسرت ثانيةً

38
00:11:55,089 --> 00:11:57,342
أنت سَتَعطيني وقتَ
للذِهاب وكَسْب المالِ

39
00:12:09,646 --> 00:12:11,773
كن لطيفآ
يبدو وكأن جمجمتي مكسورة

40
00:12:14,901 --> 00:12:16,611
لماذا تلك الوحوشِ تَنْبحُ؟

41
00:12:16,694 --> 00:12:18,613
أنا لا أَعْرفُ، سيدي

42
00:12:42,095 --> 00:12:44,305
بسرعة، أَجْلبُ بندقيتَي

43
00:12:56,276 --> 00:12:58,069
هيا، ُأعطيني تلك البندقيةِ

44
00:12:58,152 --> 00:12:59,862
ها هي هنا

45
00:13:00,989 --> 00:13:03,942
تعالُ وأحْصلُ عليها ؟
سارتانا ؟

46
00:13:07,870 --> 00:13:09,664
ذلك صحيحُ، سيمز

47
00:13:09,747 --> 00:13:11,541
إنه حقاً أنا هذه المرة

48
00:13:12,166 --> 00:13:15,920
لا فائدة من القدوم إلى منزلي
لا يوجد مال هنا ، انا أقسم لك

49
00:13:18,047 --> 00:13:21,301
إذا كنت تريد ، يمكنني الحصول على
البعض من أجلك طالما تتركني وشأني

50
00:13:22,020 --> 00:13:24,481
لماذا لا تُجيبَ؟
لماذا تَستمرُّ بمُطَارَدَتي؟

51
00:13:24,556 --> 00:13:27,138
ماذا المزيد الذي تُريدُه منّي؟
مالم تفعل ما يكفي؟

52
00:13:28,599 --> 00:13:33,521
بالضبط
انا هنا لأَكتشافَ ما أنا فعلت

53
00:13:33,604 --> 00:13:35,606
الصُحُف تَقُولُ بأنّك تعرفني

54
00:13:35,732 --> 00:13:37,734
لكنه أنتَ
انه كَانَ بالتأكيد أنت

55
00:13:37,817 --> 00:13:40,278
انها كَانَت عباءتَكَ، وقبعتكَ

56
00:13:40,361 --> 00:13:41,821
حقاً؟

57
00:13:50,705 --> 00:13:52,290
من هناك تَذْهبُ

58
00:13:52,415 --> 00:13:55,168
بهذا الطريقةِ، أي واحد
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ سارتانا

59
00:14:26,532 --> 00:14:30,286
هل أنت متأكّد جداً بأن القطارَ سَيَكُونُ
هنا في العاشرة، ايها العريف؟

60
00:14:30,370 --> 00:14:32,038
متأكّد جداً.

61
00:14:32,705 --> 00:14:36,084
وهل أنت متأكّد
بأنهم حرروا فقط واحدة

62
00:14:36,167 --> 00:14:38,961
بالطبع أَنا متأكّدُ

63
00:14:39,045 --> 00:14:41,172
لم يكن لدي قطرة منذو صباح

64
00:14:41,255 --> 00:14:42,673
أعطِني ذلك

65
00:14:45,259 --> 00:14:51,557
اسمع. أرجو ألا تخطط
لإيقاعه أمامي

66
00:14:51,641 --> 00:14:55,395
انت تَعْرفُ رئيسَ البلدية لا
يَسْمحُ بمثل هذا السلوكِ القذرِ

67
00:14:56,354 --> 00:15:00,733
حقاً؟
أنت تَنْسي بأنّك رئيسَ البلدية

68
00:15:00,817 --> 00:15:02,693
آه، نعم، ذلك حقيقيُ

69
00:15:02,777 --> 00:15:05,363
انه يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هنا الآن

70
00:15:27,885 --> 00:15:29,262
انت ! بودي بين

71
00:15:30,680 --> 00:15:32,390
سارتانا

72
00:15:43,568 --> 00:15:45,736
تَبْدو متوترَ نوعاً ما اليوم

73
00:15:46,571 --> 00:15:50,074
كَنتْ تَتوقّعُ شخص ما
أَو هَلْ عَرفتَني؟

74
00:15:50,741 --> 00:15:56,372
كلا، أَنتظرُ ياإبن العاهرة
انت مَنْ أوقعَني في مشكلة

75
00:15:56,497 --> 00:15:58,458
أنت لا تَبْدو كأنك
في مشكلةِ

76
00:15:58,583 --> 00:16:01,711
ذلك بسبب انه انا هنا لحمايته

77
00:16:01,794 --> 00:16:05,047
انه رئيسُ بلدية مدينةِ
الأشباح هذه ؟ انا إنتخبتُه ؟

78
00:16:05,131 --> 00:16:09,010
انه من المفيدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ  مكان
للاختفاء بعيداً بَين الحِيِنِ والآخَرِ

79
00:16:09,093 --> 00:16:10,720
انت تَعْرفُ ماذا يشبه ذلك، صحيح؟

80
00:16:10,803 --> 00:16:12,555
مرحباً، يا رئيس البلدية
مرحباً

81
00:16:12,638 --> 00:16:14,265
ادعوه عريفَ

82
00:16:17,143 --> 00:16:20,737
لقد سمعت شائعة بأنك
تسرق البنوك. هل هذا صحيح؟

83
00:16:20,823 --> 00:16:24,108
لِهذا جِئتُ للبَحْث عنك بودي بين

84
00:16:31,169 --> 00:16:34,388
هكذا ظهر كل من مكدافيدس

85
00:16:34,470 --> 00:16:38,541
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ
لقد نَسيتُ مهمةَ مستعجلةَ

86
00:16:45,338 --> 00:16:48,716
ماهذة اليد
هذا يعود الأمر لي لمُعَالَجَتة

87
00:16:48,841 --> 00:16:50,760
حَسَناً

88
00:16:59,263 --> 00:17:04,029
انا سعيد لرُؤيتك ثانيةً، بودي بين
و أَنا سعيد لرُؤيتك أيضاً

89
00:17:04,106 --> 00:17:05,451
أنا كُنْتُ أَنتظرُك

90
00:17:05,545 --> 00:17:09,007
بعض الوظائف لتنفيذها معا؟
أكثر أو أقل

91
00:17:35,680 --> 00:17:36,889
شكراً لكم

92
00:17:40,875 --> 00:17:45,004
انت، يا رئيس البلدية، أخْرجُ هنا
وَتعلّمُ كَيفَ َتحْسبُ

93
00:17:45,856 --> 00:17:47,858
كان هناك إثنان منهم، ولَيسَ واحد

94
00:17:53,906 --> 00:17:57,827
هَلْ انت فقدت عقلك؟
انا  ما زِلتُ أَبْحثُ عن الجوكر

95
00:17:57,910 --> 00:18:01,080
الذي إختفى مَع ثلاثمائة الف دولار
في غيمة الدخانِ المُلَوَّنِ

96
00:18:01,251 --> 00:18:03,587
آه، سرقة المصرف الشمالي الغربي

97
00:18:03,624 --> 00:18:05,751
لم اكن انا ؟ أنا كُنْتُ
في السجنِ في ذلك الوقت

98
00:18:05,835 --> 00:18:07,945
هذان الاثنان هما
الذي أرسلوني الى هناك

99
00:18:08,016 --> 00:18:13,730
أَتمنّى بأنّني أَخذتُ العقوبة. لِهذا
انا هَربتُ، لَكنِّي خَرجتُ متأخر جداً

100
00:18:13,971 --> 00:18:16,995
إذا أنا كُنْتُ أَعتقدَك
ذلك سَيَكُونُ عذر حديدي

101
00:18:17,054 --> 00:18:18,931
اسمع  يا سارتانا

102
00:18:19,015 --> 00:18:21,312
ماذا عَنْ شراكتنا فوق؟

103
00:18:21,359 --> 00:18:25,938
إذا تُريدُ مَسْك  لصّ
تَحتاجُ إلى مساعدةَ اللصِّ الآخرِ

104
00:18:26,063 --> 00:18:30,192
بتلك الافكار الكثيرة في رأسكِ
أنا يُمْكِنُ أَنْ أفيدك

105
00:18:30,276 --> 00:18:32,486
لا، أنت من الأفضل أن تَبْقى هنا.

106
00:18:33,154 --> 00:18:34,488
إنتظرْ، سارتانا

107
00:18:37,241 --> 00:18:41,746
أُريدُ إثْبات أَنا a صديق جيد،
حتى إذاك لا تَأتمنُني.

108
00:18:41,871 --> 00:18:45,541
تلك سرقةِ المصرف
نُفّذَت مِن قِبل محترفين

109
00:18:45,625 --> 00:18:50,379
وكُلّ ذلك الدخانِ المُلَوَّنِ
كان  من المتوقع دقيق جدا

110
00:18:50,463 --> 00:18:53,090
كان ديناميت بوتش
بدون الحاجة لذكر أيّ أسماء

111
00:18:53,174 --> 00:18:55,343
ذلك هو الشيء المَعتبرُ، صحيح؟

112
00:18:55,426 --> 00:18:57,345
نعم، أنا سَأَنْظرُ فيه

113
00:18:58,179 --> 00:18:59,984
شكراً لكم، بودي

114
00:19:00,114 --> 00:19:01,865
اراك لاحقاً

115
00:19:07,938 --> 00:19:12,818
لذا، هو ليس لديه تلك الثلاثمائة دولار؟

116
00:19:12,902 --> 00:19:14,904
ليس بعد، يا رئيس البلدية

117
00:19:15,863 --> 00:19:18,032
ليس بعد

118
00:25:55,137 --> 00:25:58,265
لماذا انت فعلتها ، ايها الظِلّ؟
نحن كُنّا أصدقاءَ

119
00:25:59,475 --> 00:26:03,312
أنا لم اكن خلفك، سارتانا

120
00:26:03,395 --> 00:26:07,316
لكن بعد مادفعته من حياتيِ

121
00:26:08,067 --> 00:26:10,360
أَنا سعيد لانك وَجدتَني.

122
00:26:10,444 --> 00:26:12,071
انه كَانَ من السهولة

123
00:26:12,196 --> 00:26:18,494
لقد امسكو بشريكك
بيل كوكهارن، قريباً من هنا

124
00:26:18,577 --> 00:26:21,955
في الحديدِ الحارِ
يَأْخذُ الأمور بسهولة

125
00:26:22,081 --> 00:26:24,583
أنا سَآخذُك إلى شخص ما
مَنْ يَسْتَطيع ان يعالجك

126
00:26:27,669 --> 00:26:30,756
كلا , هومري، لا أطباءَ

127
00:26:31,840 --> 00:26:33,842
الظِلّ صديقكَ

128
00:26:34,968 --> 00:26:36,637
ابقى هنا

129
00:26:51,735 --> 00:26:53,403
مسكين ديناميت بوتش

130
00:26:53,487 --> 00:26:56,949
لقد كان محترفا جيداً
لكن يخاف بعض الشيء

131
00:26:57,032 --> 00:26:59,827
لقد وصلت متأخر جداً هنا، سارتانا

132
00:26:59,910 --> 00:27:02,162
انظر الى ذلك؟ لقد شَنقَ نفسه

133
00:27:02,287 --> 00:27:04,206
أنت على خطأ، لقد شَنقوه

134
00:27:05,457 --> 00:27:07,339
عِنْدي أخبارُ جيدةُ لَك

135
00:27:07,549 --> 00:27:10,344
انها نوعُ من ألاخبارِ أنت سَتَحْبُّها
اي اخبار؟

136
00:27:10,415 --> 00:27:12,042
لقد قبظوا على بيل كوكهارن

137
00:27:15,006 --> 00:27:18,634
انا عَرفتُ ذلك. وجِئتُ لإخْبارك

138
00:27:18,718 --> 00:27:20,845
انه صديقك، ثمّ؟

139
00:27:22,766 --> 00:27:24,685
لَيسَ بالضبط

140
00:27:24,768 --> 00:27:27,980
نحن فقط عَمِلنا بضعة وظائف سوية

141
00:27:28,063 --> 00:27:30,065
أَنا على طريقِي لرُؤيته
إذا أنت مهتمّ

142
00:27:30,190 --> 00:27:32,943
بالطبع أَنا مهتمُّ

143
00:27:33,026 --> 00:27:35,654
لكن فقط لأن
أَعتبرُك صديق

144
00:27:35,737 --> 00:27:40,284
كما تَعْرفُ، الذي يَجِدُ
صديق كانه إكتشف كنز

145
00:28:30,542 --> 00:28:32,044
هَلْ هو حقاً يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هو؟

146
00:28:32,127 --> 00:28:33,837
بالطبع هو

147
00:28:33,921 --> 00:28:36,673
انا أَعْرفُه جيداً لقد لَعبنَا
الورق في العديد مِنْ الأوقاتِ

148
00:28:38,240 --> 00:28:41,618
لماذا لا تذهب
وتحاول جمع الغلة ؟

149
00:28:41,929 --> 00:28:46,016
أنا يُمْكِنُ أَنْ، لَكنِّي أَكْرهُ ان
إحرمْ آلاخرين من المالِ

150
00:28:57,778 --> 00:28:59,446
إبتعدْ عن الطريق

151
00:29:26,139 --> 00:29:27,349
أَنا هنا

152
00:29:28,183 --> 00:29:31,103
هَلْ لَدَيْكَ أنت مانع إذا أَلْعبُ معك؟

153
00:29:33,605 --> 00:29:35,732
تفضل على المنضدةِ، ايها السادة المحترمون

154
00:29:38,110 --> 00:29:39,778
انت

155
00:29:39,861 --> 00:29:41,947
أنت سَتَتغيّبُ عن العرضِ

156
00:29:44,283 --> 00:29:45,784
رجاءً إجلسْ

157
00:29:54,504 --> 00:29:55,794
ديناميت بوتش

158
00:29:56,795 --> 00:29:59,214
أنت محرّرَ الصحيفةَ
أليس كذلك؟

159
00:30:01,675 --> 00:30:04,011
أنا أوَدُّ أَنْ اتكلم مَعك

160
00:30:05,095 --> 00:30:08,307
الرهان الأدنى، عشرون دولار. لا أحدَّ

161
00:30:10,809 --> 00:30:13,812
انت، أَسمعُ إلى هذا
الرجل في الخارج لَيسَ سارتانا

162
00:30:13,895 --> 00:30:15,856
انه رجل ميت

163
00:30:15,939 --> 00:30:18,650
هَلْ أنت أصمّ؟
الرجل في الخارج لَيسَ سارتانا

164
00:30:18,734 --> 00:30:19,776
استعجل

165
00:30:24,447 --> 00:30:26,947
لو كنت مكانك، أنا كنت سأَابْقى

166
00:30:27,951 --> 00:30:30,579
أنا سَأُقرّرُ
إذا تم استدعاء المأمور في

167
00:30:39,303 --> 00:30:40,930
أنا أرغب باوراق جديده

168
00:30:41,084 --> 00:30:42,585
اوراق  جديده

169
00:30:43,281 --> 00:30:44,658
هنا

170
00:31:01,443 --> 00:31:05,322
هَلْ لي أَنْ أَسْألُك بضعة أسئلة
سّيد جوران لست

171
00:31:05,989 --> 00:31:07,449
ماذا تَحْبُّ ان تعرف؟

172
00:31:07,949 --> 00:31:10,369
قبل أيام قَليلة
مَسكوا بيل كوكهران

173
00:31:11,536 --> 00:31:13,163
اليس كذالك

174
00:31:13,246 --> 00:31:18,043
نعم، انها. جريدتي كَانتْ
الأولة لنشر الأخبارِ

175
00:31:20,253 --> 00:31:21,463
اين هي

176
00:31:21,922 --> 00:31:24,216
هذة نسخة

177
00:31:25,967 --> 00:31:29,221
كلا، انا اعني بيل كوكهران

178
00:31:29,638 --> 00:31:34,976
آه، بيل كوكهران
انه في السجنِ، هنا في الحديدِ الحارِ

179
00:31:35,852 --> 00:31:37,854
رهاني الاول عشرون دولار

180
00:31:40,565 --> 00:31:43,193
بطاقتان
لي أيضاً

181
00:31:43,276 --> 00:31:44,694
ثلاثة

182
00:31:47,572 --> 00:31:49,116
انا ابقى ثابت

183
00:31:51,034 --> 00:31:54,788
هَلْ  جَرحَ كوكهران ؟
نعم، بعض الشّيء

184
00:31:54,871 --> 00:31:58,041
إنّ نائب المأمور يَحْرسُه

185
00:31:58,125 --> 00:32:02,504
المأمور وجماعته
يُلاحقُك، سارتانا

186
00:32:02,629 --> 00:32:04,005
سارتانا

187
00:32:11,960 --> 00:32:14,015
أبداً لا تثقُ بالمظاهرَ

188
00:32:15,434 --> 00:32:17,686
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ
وتَجْلبُ المأمور الآن

189
00:32:22,051 --> 00:32:23,886
اسمحوا لي بالذهاب، ايها السادة المحترمون

190
00:32:28,071 --> 00:32:29,573
خمسون دولار

191
00:32:31,783 --> 00:32:33,535
أنا سَأَراقبك

192
00:32:35,036 --> 00:32:36,455
مائتان دولار

193
00:32:38,707 --> 00:32:39,958
خمسمائة دولار

194
00:32:46,590 --> 00:32:47,632
انا انسحب

195
00:32:48,467 --> 00:32:49,468
وانا أيضاً

196
00:32:51,344 --> 00:32:52,429
أنا سَأَراقبك

197
00:32:54,473 --> 00:32:56,224
البوكر

198
00:33:00,604 --> 00:33:02,355
ذلك غريبُ جداً

199
00:33:04,357 --> 00:33:09,613
هذا الاوراق فيها خمس ملكاتِ
لأنه لْدي  اوراق متسلسلة

200
00:33:25,545 --> 00:33:27,577
أَنا آسفُ، السادة المحترمون
أنا يَجِبُ أَنْ اغادرَ

201
00:33:27,797 --> 00:33:29,591
هناك سجين يَنتظرُني

202
00:33:35,722 --> 00:33:41,019
انت، ذو تسلسل الورقي
أنت تذهب بالكسبِ الحرامِ

203
00:33:41,081 --> 00:33:42,499
وأنت  تحتال

204
00:33:45,774 --> 00:33:50,070
انا لم إحتيال. أَنا متعهّد دفن موتاكَ

205
00:34:11,299 --> 00:34:14,678
في هذا الوقتِ، لا أحد يُمْكِنُ
أَنْ يُنقذَك مِنْ المشنقةِ

206
00:34:18,723 --> 00:34:21,726
استغرق الأمر بعض الوقت
لتظهر ؟ ايها المأمور

207
00:35:59,783 --> 00:36:00,992
إستيقظْ

208
00:36:08,291 --> 00:36:12,253
إسمعْ، سارتانا
ذلك المُنحطِ خَدعَني أيضاً

209
00:36:12,879 --> 00:36:14,714
عندما حان الوقت جاءَ
للإشتِراك في الغنائمَ

210
00:36:14,798 --> 00:36:16,424
لقد قَتلَ كُلّ شخصَ

211
00:36:16,508 --> 00:36:19,094
لكن لا علاقة لي به
لا شيئ

212
00:36:22,055 --> 00:36:23,848
انطق بأسم ذلك المحتالِ

213
00:36:29,729 --> 00:36:31,564
تكلّمْ، كوكهران، تكلّمُ

214
00:36:31,648 --> 00:36:34,025
إذا أُخبرُتك مَنْ هو
أنت سَتَتْركُني هنا

215
00:36:34,077 --> 00:36:36,496
وأنا لا أُريدُ ان انتهي
مشنوق على شجرة

216
00:36:36,516 --> 00:36:39,144
أبعدْني عن هنا
وأنا سَآخذُك إليه

217
00:36:40,281 --> 00:36:41,825
أين؟

218
00:36:41,908 --> 00:36:43,827
في لعبة البوكر

219
00:37:05,916 --> 00:37:07,573
مرحباً، ايها المأمور

220
00:37:08,299 --> 00:37:11,633
انه لم أكن أنا. يمكنك التحقق

221
00:37:49,476 --> 00:37:52,125
بودن بن، ماذا تَعْملُ؟
تتَظَاهُر بأنك مضرب؟

222
00:37:52,359 --> 00:37:56,279
أنا كُنْتُ أَنتظرُك، لمُسَاعَدَتك
تُساعدُني؟

223
00:37:56,483 --> 00:37:59,569
نصف الغنيمة ستكفي ؟
كلا

224
00:38:00,487 --> 00:38:03,281
انا أُريدُ كل شيء
انت تعرف بأني حقير؟

225
00:38:03,364 --> 00:38:05,241
أنا أَنْصحُك للتَفكير في الموضوع

226
00:38:05,325 --> 00:38:06,826
حتى ل حقير مثلك

227
00:38:06,910 --> 00:38:11,164
نصف الغنيمة
يَجِبُ أَنْ تكُونَ أفضل مِنْ لا شيءِ

228
00:38:11,956 --> 00:38:15,627
هَلْ تَتحدّاني؟
حَسَناً، أَنا سألعب معاك

229
00:38:15,710 --> 00:38:18,171
عشَر إلى واحد

230
00:38:18,254 --> 00:38:20,381
حاضر عاجلاً أم آجلاً

231
00:38:20,465 --> 00:38:25,345
أَنا متأكّدُ أنت سَتَفْقدُ رأسكَ
في منضدةِ القمارَ

232
00:38:26,554 --> 00:38:29,057
القمار يَسلّيني. مع السلامة

233
00:39:11,766 --> 00:39:13,142
مَنْ يَدْخلُ أولاً؟

234
00:39:20,400 --> 00:39:21,818
الرؤوس أَو الذيول؟

235
00:39:21,901 --> 00:39:23,236
الرؤوس

236
00:39:27,907 --> 00:39:29,576
لقد رَبحتَ

237
00:39:54,267 --> 00:39:56,019
انت ، بودي بن

238
00:40:02,525 --> 00:40:05,314
ذلك إبن العاهرةِ رَبحَ الرهانَ

239
00:40:06,195 --> 00:40:09,991
انت قَتلتَ السجين، بيل
كوكهران وأنت حرّرتَ سارتانا

240
00:40:10,116 --> 00:40:12,535
لذا نحن سَنَشْنقُك بدلاً مِن ذلك

241
00:40:19,500 --> 00:40:20,919
سلّمْ بندقيتَكَ

242
00:40:37,185 --> 00:40:38,811
إلقوا أسلحتَكَم

243
00:40:38,895 --> 00:40:42,231
وأُزلُ أصابعَكَ
مِنْ الزنادِ

244
00:40:42,315 --> 00:40:44,984
أنت، في الخلف،
إطرحْ بندقيتَكَ.

245
00:40:45,068 --> 00:40:46,861
الآن

246
00:40:48,196 --> 00:40:50,740
سَأَجْلبُ حصانَي

247
00:40:50,823 --> 00:40:52,450
أنتم من الأفضل أن تَلتزمَوا الهدوء

248
00:40:55,009 --> 00:40:57,136
أَو أنا سَأَثقب آذانَه

249
00:41:14,018 --> 00:41:16,061
أخبرتُكم بأنّكم تَلتزمُون الهدوء

250
00:41:26,651 --> 00:41:29,320
انت، ايها المأمور، لماذا هَربنَا؟

251
00:41:29,404 --> 00:41:31,114
إسكتْ، سارتانا

252
00:41:31,197 --> 00:41:33,783
تلك الرصاصةِ كَانتَ اسمُكِ عليها

253
00:41:34,993 --> 00:41:37,537
بأبعادك من هنا
نحن نَعْملُ احساناً لك

254
00:41:37,620 --> 00:41:41,416
بهذه الطريقة ، القتلة المأجورين
لن يحصلون عليك وانت ستشنق ؟

255
00:42:23,144 --> 00:42:25,730
مرحباً بكم في حانة ماماكيتا
، أيها السادة المحترمين

256
00:42:25,752 --> 00:42:28,046
انتم اتيتم الى المكان الصحيح

257
00:42:28,129 --> 00:42:31,834
عِنْدي فاصولياءُ طَبختْ  بشحمِ
الخنزير مَع شيلس مطَبوخَ في الدهنِ

258
00:42:31,881 --> 00:42:34,927
كيف تحب ان تأكلها ؟
في صمت ، من الناحية المثالية

259
00:42:42,661 --> 00:42:44,830
انا لا اريد تناول الطعام ، ايها المأمور؟

260
00:42:45,063 --> 00:42:47,482
انساه
انا لن اقوم بنزع الاصفاد منك

261
00:42:53,446 --> 00:42:54,655
انت

262
00:43:11,255 --> 00:43:15,176
هل أنت خائف ، ايها المأمور؟
يمكن أن تأتي الاطلاقات من أي مكان ؟

263
00:43:15,301 --> 00:43:17,804
وأنت سَتَكُونُ حرَّ
انا لا احب ذلك ؟

264
00:43:20,223 --> 00:43:22,266
ها هي الفاصوليا اللذيذة

265
00:43:48,805 --> 00:43:51,509
انت استيقظ

266
00:43:53,131 --> 00:43:56,300
بِحقّ الجحيم ماذا تُريدُ؟
هَلْ أنت خائف من النَوْم أيضاً؟

267
00:43:57,760 --> 00:44:00,667
أنت توَدُّ ذلك، أليس كذلك؟
بشكل أو بآخر

268
00:44:00,714 --> 00:44:01,806
أنا يَجِبُ أَنْ أَتْركَك

269
00:44:01,889 --> 00:44:04,976
لَيسَ ذلك بأنّني أَكْرهَك
لكن أَنا مُتَوَجّه جنوباً

270
00:44:06,300 --> 00:44:07,760
لا تحاول سحب واحد بسرعة

271
00:45:17,423 --> 00:45:19,300
أنت جيّد جداً بالبطاقاتِ.

272
00:45:19,383 --> 00:45:21,052
شكراً لكم

273
00:45:21,135 --> 00:45:23,679
انا أستطيع أن أفعلها أفضل
حقاً؟

274
00:45:23,763 --> 00:45:25,306
إجلسْ

275
00:45:30,853 --> 00:45:33,231
إنتبه الآن

276
00:45:45,451 --> 00:45:48,496
ها هم. هل تريدني
ان أعلمك تلك الخدعة؟

277
00:45:48,621 --> 00:45:50,623
- أنا متأكّد.
- هنا.

278
00:45:55,211 --> 00:45:56,629
إخلطْ البطاقاتَ

279
00:45:58,172 --> 00:45:59,298
أسرع

280
00:46:00,883 --> 00:46:02,009
أسرع حتى

281
00:46:02,551 --> 00:46:03,886
جيد

282
00:46:05,179 --> 00:46:07,932
ضِعْهم على راحة يَدِّكِ

283
00:46:08,015 --> 00:46:10,518
لا تَنْظرْ إلى أيديكَ، أَنْظرُ لي

284
00:46:11,894 --> 00:46:13,187
هناك.

285
00:46:14,021 --> 00:46:15,606
الآن أنت يُمْكِنُ أَنْ تَنْظرَ

286
00:46:16,865 --> 00:46:18,116
لكن

287
00:46:19,318 --> 00:46:22,822
لا تَكُنْ منزعج. أنت لَنْ
إلتقطَه على أية حال

288
00:46:26,450 --> 00:46:28,744
ماذا يجري؟
لا شيء. عُدْ للنوم

289
00:46:52,518 --> 00:46:57,315
النَوْم على  كرسي ؟ انه غير مريح
انا  عِنْدي سرير هناك سيدي

290
00:46:57,398 --> 00:47:00,526
الى صباح الغد
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجْلبَ لك الفطورَ

291
00:47:00,609 --> 00:47:04,989
انا أَشْربُ قهوةَ فقط في الصباحِ
وليس في السريرِ

292
00:47:40,816 --> 00:47:42,485
فول هاوس ؟ الملكات

293
00:47:43,652 --> 00:47:45,321
فول هاوس، الملوك

294
00:47:54,747 --> 00:47:56,832
هَلْ نستمر؟

295
00:47:57,270 --> 00:47:59,105
لقد افلستني

296
00:48:03,881 --> 00:48:06,634
تبقى لدي فقط ثلاثون دولار

297
00:48:31,325 --> 00:48:33,577
يَعطيني بطاقتان
حسناً

298
00:48:33,661 --> 00:48:35,413
أنا سَآخذُ إثنان أيضاً

299
00:48:50,678 --> 00:48:51,929
500$.

300
00:48:52,430 --> 00:48:55,057
لقد اخبرتك انا تبقى لي فقط 30$. أَنا آسفُ

301
00:48:57,685 --> 00:48:59,353
إذا أنت تَبْقى شيء في الإحتياط. . .

302
00:48:59,478 --> 00:49:00,813
نعم، هذا

303
00:49:02,314 --> 00:49:05,400
هيا، استيقظي
والا أنا سَأَقْتلُ صديقَكَ

304
00:49:05,549 --> 00:49:07,111
إستيقظْي

305
00:49:08,154 --> 00:49:10,281
ما مدى تنظيمك؟
حتى عند السفر

306
00:49:10,406 --> 00:49:13,344
رجاءً، لا تؤذيه

307
00:49:13,427 --> 00:49:17,514
لاتقلقي . أنا لم أؤذي الناسَ
عندما أَقتلهم ؟

308
00:49:17,597 --> 00:49:18,724
انهم يَمُوتونَ فوراً

309
00:49:18,998 --> 00:49:22,877
لا تَضْربْه؟ جيِم، بسرعة
أرجع ماله

310
00:49:26,839 --> 00:49:28,841
الان تُغيّرُ الأماكنُ

311
00:49:48,694 --> 00:49:51,071
انا عِنْدي غرفةُ فارغةُ دائماً

312
00:49:51,155 --> 00:49:53,532
أَعطيني وقتَ
للتَفكير في الامور

313
00:49:54,492 --> 00:49:57,119
ذلك  لأني متهور

314
00:50:08,714 --> 00:50:10,007
انت ، انظر

315
00:50:20,184 --> 00:50:22,102
أرفعوا ايديكم، أنتم إلاثنان

316
00:50:34,836 --> 00:50:38,715
حمل تلك
الالفين دولارالتي هناك

317
00:50:38,953 --> 00:50:40,579
حَسَناً

318
00:50:41,484 --> 00:50:44,820
ذلك كَانَ مُدهِشَ، سيدي
مُدهِش حقّاً

319
00:50:44,914 --> 00:50:48,334
الآن وَجدتُ التمويل
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُستمر

320
00:50:49,922 --> 00:50:52,383
لكن بلا خُدَعَ أكثرَ

321
00:52:04,872 --> 00:52:07,666
حان وقت للمراسيمِ، ايها الرئيس

322
00:52:07,750 --> 00:52:10,461
عشرون. على الأسود. حتى

323
00:52:10,544 --> 00:52:14,465
إللعنْه. انا أَستمرُّ بالخسارة هذة اللّيلة

324
00:52:23,474 --> 00:52:26,393
الن تأتي الى الكنيسة، يامارك؟
نحن راحلون

325
00:52:28,270 --> 00:52:30,105
اكملها

326
00:52:43,369 --> 00:52:45,871
لقد حان الوقت للذِهاب إلى
الكنيسة، ايها الرجال

327
00:53:12,846 --> 00:53:14,180
هَلْ بَدأوا لحد الآن؟
كلا

328
00:53:14,217 --> 00:53:15,635
أوه، جيد

329
00:53:28,789 --> 00:53:30,541
أسكتْ

330
00:53:30,666 --> 00:53:32,668
اسكتوا اسكتوا

331
00:53:36,714 --> 00:53:41,552
هذه مبارزة قانونية
لأني أَنا المأمور

332
00:53:45,806 --> 00:53:48,767
أسكتْ! انتم تَعْرفُون القواعدَ

333
00:53:48,851 --> 00:53:50,936
انت ستطلق بعد العدد ثلاثة

334
00:53:51,019 --> 00:53:54,940
إذا أي واحد اطلق قبل
ذلك أنا سَأَقْتلُه

335
00:53:55,023 --> 00:53:56,191
حسناً، فيشر

336
00:53:56,692 --> 00:53:59,862
لذا، انت قُلتَ باني اغْشَّ
إستمرَّ

337
00:53:59,987 --> 00:54:02,364
وانا وأقف بجانب ذلك ، باكستر ريد

338
00:54:02,448 --> 00:54:05,743
انا ليست لدي أي نية لأن أُنقذك

339
00:54:05,826 --> 00:54:08,196
لا من قبلك
ولا من قبل العاملين لديك

340
00:54:08,296 --> 00:54:09,464
يكفي ذلك

341
00:54:09,580 --> 00:54:11,707
ضِعْوا رهاناتَكَم، ايها السادة المحترمون

342
00:54:13,414 --> 00:54:17,001
باكستر ريد لرِبْح، ثلاثة إلى ثمانية
عشرة دولارات على باكستر.

343
00:54:17,546 --> 00:54:19,465
عشرون دولار على باكستر ريد

344
00:54:20,048 --> 00:54:22,551
أُنزّلُ عشَر
عشَر على الغريبِ

345
00:54:22,634 --> 00:54:23,927
عشرة على الغريبِ

346
00:54:24,011 --> 00:54:26,013
ما المقدار على باكستر ريد؟

347
00:54:35,397 --> 00:54:37,232
ألَنْ تُراهنَ؟

348
00:54:37,316 --> 00:54:39,318
فماذا تَعْملُ هنا؟

349
00:54:39,401 --> 00:54:41,028
باكستر ريد؟

350
00:54:41,153 --> 00:54:44,448
أسكتْ! الرهان إنتهى

351
00:54:45,574 --> 00:54:48,577
جاهز؟ أنا على وشك طرد الأشياء

352
00:54:50,871 --> 00:54:52,498
واحد. . .

353
00:54:54,917 --> 00:54:56,668
إثنان

354
00:54:58,754 --> 00:55:00,380
ثلاثة

355
00:55:07,294 --> 00:55:09,754
لقد غَشيتَ ثانيةً

356
00:55:14,555 --> 00:55:15,640
هذه لك

357
00:55:15,715 --> 00:55:17,300
هنا تَذْهبُ.

358
00:55:17,446 --> 00:55:18,739
هذه

359
00:55:21,600 --> 00:55:24,352
تخلصوا من الجثة

360
00:55:24,655 --> 00:55:26,156
التالي

361
00:55:49,012 --> 00:55:50,514
مرحباً، أوميرو

362
00:55:53,016 --> 00:55:56,436
أَحتاجُ الى زوج النردِ، أوميرو
النرد من أجود نوعية

363
00:56:08,365 --> 00:56:10,617
انا قُلتُ بأنّني أردتُ واحداً جيدةً

364
00:56:27,968 --> 00:56:30,429
خمسون دولار

365
00:56:30,554 --> 00:56:32,472
هذا كل ماعندي

366
00:56:48,989 --> 00:56:50,532
أنت لصّ

367
00:56:59,499 --> 00:57:01,960
من الجيد رؤيتك يا أميرو كراون

368
00:57:04,296 --> 00:57:09,301
يَبْدو الرجلَ الذي سَرقَ المصرفَ

369
00:57:09,384 --> 00:57:15,349
الشيء المفقود مماثل جداً
إلى إسطوانةِ مسدسي

370
00:57:24,983 --> 00:57:29,905
أنت الشخص الوحيد الذي يمكن أن
يكون أنتج توأمها ، يا اومير كراون

371
00:57:30,405 --> 00:57:33,325
أنا عَملتُ قطع منهم
وبعَت الكثير مِنْهم

372
00:57:33,565 --> 00:57:35,233
ليس هناك فقط نسخة واحدة

373
00:57:37,037 --> 00:57:40,207
هل هذا صحيح؟ لقد صنعت العديد منهم؟
لمن بيعتهم ؟

374
00:57:40,290 --> 00:57:42,125
لماذا يَجِبُ أَنْ أُخبرَك ذلك؟

375
00:57:52,792 --> 00:57:56,170
احذر. أنا سَأُهدّفُ الواحدة
التالية في قلبِكَ، تاج أوميرو

376
00:57:56,369 --> 00:58:01,165
لقد بِعتُ البعض إلى باكستر ريد
الذي يَمتلكُ بيتَ القمارَ

377
00:58:01,561 --> 00:58:04,579
وأيضاً بضعة إلى
المقامرين مِنْ مكان آخر

378
00:58:04,805 --> 00:58:06,849
تلك هي الحقيقةُ، سارتانا

379
00:58:17,995 --> 00:58:20,038
أنا يَجِبُ أَنْ أَقْتلَك لهذا

380
00:58:20,998 --> 00:58:24,668
وسوف أفعل إذا اكتشفت
ذلك ، لقد كذبت علي

381
00:59:37,157 --> 00:59:38,617
استمر

382
00:59:39,866 --> 00:59:41,450
بِحقّ الجحيم ماذا تُريدُين ؟

383
00:59:56,817 --> 00:59:58,777
هَلْ اعجبتك؟

384
00:59:58,853 --> 01:00:01,564
أَنا باكستر ريد، المالك

385
01:00:01,765 --> 01:00:04,142
هَلْ أنت مهتمّ بالفَنِّ؟

386
01:00:04,226 --> 01:00:06,061
انها صورة جميلة

387
01:00:06,112 --> 01:00:07,530
هَلْ هي والدتك ؟

388
01:00:08,396 --> 01:00:10,273
انها زوجتي

389
01:00:10,357 --> 01:00:12,359
لقد هَربتْ مع الرسام؟

390
01:00:12,442 --> 01:00:14,861
انا قَتلتُهم الاثنان
جيد

391
01:00:16,655 --> 01:00:18,448
هل انت بحاجة  ان تلعب البوكرِ؟

392
01:00:18,532 --> 01:00:22,160
كلا، أنا سَأُراقبُ فقط
إذا كنت لا تمانع

393
01:00:22,244 --> 01:00:24,287
كُلّ شخص حرّ
ليَعمَلُ الذي يُريدُه هنا

394
01:00:41,638 --> 01:00:43,223
إثنا عشرَ. أحمر. حتى

395
01:00:47,294 --> 01:00:49,255
هل تمانع؟
إذا وقفت بجانبك؟

396
01:00:49,354 --> 01:00:52,107
نعم، أنا لا امانع
لا رهاناتَ أكثرَ، ايها السادة المحترمون

397
01:00:52,190 --> 01:00:53,692
لا رهاناتَ أكثرَ

398
01:00:54,734 --> 01:00:56,069
الرهانات مَوْضُوعة

399
01:00:58,530 --> 01:00:59,698
لا رهاناتَ أكثرَ

400
01:01:13,587 --> 01:01:15,130
ثلاثة. أحمر. شاذّ

401
01:01:22,470 --> 01:01:24,764
أنا َحْبُّ الرجالَ مثلك

402
01:01:24,848 --> 01:01:27,309
أَنا ريبيكا
هَلْ تَعتقدُ بأنّه اسم غريب؟

403
01:01:27,392 --> 01:01:29,519
قرأ أبي الكتاب المقدس كثيرًا

404
01:01:29,603 --> 01:01:32,480
إذا كان يقرأ كل ذلك
كان يسميك سالومي

405
01:01:32,564 --> 01:01:35,817
أعتقد أنت سَتَجْلبُ لي الحظَّ
ضِعُ رهاناتَكَ

406
01:01:35,846 --> 01:01:37,784
ألَنْ تَلْعبَ؟
نعم

407
01:01:41,823 --> 01:01:44,409
لا مزيد من الرهانات لا شيء على ما يرام

408
01:01:45,047 --> 01:01:46,257
لا شيء على ما يرام

409
01:01:58,548 --> 01:01:59,591
ماذا حَدثَ؟

410
01:02:01,391 --> 01:02:03,310
المسكين. حذائه تأذى

411
01:02:08,892 --> 01:02:12,187
إدفعْ رهانَه
مع اعتذارات المحل

412
01:02:15,398 --> 01:02:17,025
لقد كانت متعة حقيقية

413
01:02:18,944 --> 01:02:20,779
اراك قريباً

414
01:02:20,862 --> 01:02:22,822
استمر رجاءً

415
01:02:22,948 --> 01:02:27,619
مهلا ، ماذا كان هذا؟
أنا وضعت الرهان نفسه

416
01:02:29,287 --> 01:02:30,705
كلا لقد خسرت ؟

417
01:02:40,454 --> 01:02:42,290
إستمرّْ، خذة فوق وخدّرهْ

418
01:03:23,300 --> 01:03:27,613
انتظر، أنا فقط جِئتُ لتَحذيرك بذلك

419
01:04:12,015 --> 01:04:13,141
كلا

420
01:04:49,107 --> 01:04:53,528
لقد أكدت لنا أن سارتينا
لن يأتي أبدا لانهيارات البوكر

421
01:04:53,681 --> 01:04:57,102
يجب أن يكون شخص ما قد تحدث

422
01:04:57,185 --> 01:04:58,895
لكن لا علاقة لي به

423
01:04:58,978 --> 01:05:01,439
هل يعملها اوميرو كراون

424
01:05:01,523 --> 01:05:03,316
انه يَعمَلهاُ

425
01:05:03,400 --> 01:05:05,652
سارتانا يجب أنْ يُزالَ

426
01:05:32,554 --> 01:05:34,931
هَلْ هناك عامل لتنظيف الغرفةً هنا؟

427
01:05:35,014 --> 01:05:38,977
عامل نظافة ؟
كُلّ الغُرَف نظيفة جداً

428
01:05:56,953 --> 01:06:01,624
ايجار الغرفة عشرة دولاران
يجب أن تدفع مقدما ، من فضلك

429
01:06:03,585 --> 01:06:06,671
فايسينت
ارشد الرجل المحترمَ إلى غرفتِه

430
01:06:06,754 --> 01:06:08,590
حَسَناً

431
01:06:51,132 --> 01:06:56,387
خُذْ تلك النفاياتِ الى الخارج. أنت
كذاب ؟ لقد قلت بأن الغرفة نظيفة

432
01:06:56,513 --> 01:06:58,765
نعم، نعم، أنا سَأَخذها بشكل صحيح بعيداً

433
01:07:16,491 --> 01:07:17,617
تفضل

434
01:07:18,910 --> 01:07:20,912
لا تطلق. أَنا المأمور

435
01:07:22,664 --> 01:07:25,083
لاتهتم للنجمة. انها فقط للعرضِ

436
01:07:25,166 --> 01:07:26,751
حَسناً، ماذا عَنْ ذلك؟

437
01:07:35,385 --> 01:07:38,221
كيف عرفت
انه كان في انتظارك؟

438
01:07:38,346 --> 01:07:40,890
ربما كان الدليل
الوحيد سجل الفندق

439
01:07:40,974 --> 01:07:44,602
كم هو غبي هذا القاتل المأجور
لكي يسجل اسمه الحقيقي؟

440
01:07:44,727 --> 01:07:47,806
انه لم يكن غبياً
انه كَانَ أعسرَ

441
01:07:47,981 --> 01:07:52,485
كتب اسماً آخرً
لكن إستعملَ يدّه اليمنى

442
01:07:54,362 --> 01:07:58,159
انهم على حق في القول
أنت غير موثوق به

443
01:07:58,908 --> 01:08:02,704
لَكنَّك ستكون آمن في إنهياراتِ البوكرِ

444
01:08:02,787 --> 01:08:05,373
عمليا كل شخص
لديه سعر على رؤوسهم

445
01:08:05,456 --> 01:08:09,168
ماذا عن المأمور؟ الحقيقي انا اعني
هل هو لم يحظروا أبدا الى هنا؟

446
01:08:09,711 --> 01:08:11,838
بالتأكيد يفعلون
المقبرة مليئة بهم

447
01:08:11,921 --> 01:08:16,259
الحقيقة هي ، يا سارتانا ، الشيء
الرئيسي هو للدفع وليس إزعاج أي شخص

448
01:08:16,342 --> 01:08:21,097
كُلّ شخص هنا  محتال
بظمنهمُ المأمور، بالطبع

449
01:08:21,764 --> 01:08:25,018
بالرغم من ذلك
أنا الوحيد الذي منسي ؟

450
01:08:25,852 --> 01:08:29,814
هذا هو السبب في أنهم يقولون أنا
حياتي قصيرة ؟ انه نفسه في كل مكان

451
01:08:29,897 --> 01:08:32,025
الحياة القصيرة غنية ؟ انه رجل غني

452
01:08:32,108 --> 01:08:35,194
الحياة المنخفضة سيّئة
فقط هي حياة منخفضة

453
01:08:37,196 --> 01:08:38,698
تتكلم عن ماذا

454
01:08:38,823 --> 01:08:42,452
هل يمكنك أن تخبرني كيف جاء صديقي
بيل كوكهران ، وظهر هنا؟

455
01:08:43,077 --> 01:08:44,787
بيل كوكهران ؟

456
01:08:45,955 --> 01:08:49,334
آخر مَرّة رَأيتُه، عَملَ
ك نطّاط في مدينة الملاهي

457
01:08:49,417 --> 01:08:51,336
انه يعَملَ للقاضي

458
01:08:51,419 --> 01:08:55,173
في إنهياراتِ البوكرِ، كُلّ
الاشخاص الاذكياء يعملْون للقاضي

459
01:09:00,178 --> 01:09:03,014
ماذا يفعل ذلك هنا؟

460
01:09:21,741 --> 01:09:25,161
مهلا ، منذ متى عربة الحكومة تعمل
على الطريق إلى شلالات بوكر؟

461
01:09:25,286 --> 01:09:29,624
اليوم. ذلك الرجلِ أخبرَني للمَجيء
الى هنا وأنا لا أَستطيعُ أَنْ ارفض

462
01:10:10,248 --> 01:10:12,458
إبتعدْ عن الطريق. انه دورُي

463
01:10:21,300 --> 01:10:22,969
انهم هنا

464
01:10:35,606 --> 01:10:37,734
هَلْ وضّحتَ كُلّ شيءَ؟
نعم، ايها الرئيس

465
01:10:37,817 --> 01:10:41,237
أخبرتُهم بأننا تَحتاجُ الرجالَ الذين
يَعْرفونَ كَيفَ يَضْربونَ ويَضْربونَ الناس

466
01:10:41,320 --> 01:10:42,989
إسمحْ بدخولهم

467
01:10:55,219 --> 01:10:57,054
إستمرّْ

468
01:11:04,489 --> 01:11:06,449
إضربْني بشدّة، هنا

469
01:11:18,775 --> 01:11:20,276
التالي

470
01:11:29,660 --> 01:11:30,912
انا قلت التالي

471
01:11:43,781 --> 01:11:47,076
لذا، هَلْ أنت تستخدم
المسدس بصورة جيدة؟

472
01:11:47,303 --> 01:11:50,139
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُهتم بنفسي
ذلك مايقوله الجميع

473
01:11:50,223 --> 01:11:53,226
للحصول على مستأجر
ولكن عندما يتعلق الأمر به

474
01:11:53,309 --> 01:11:56,229
هم لا يَستطيعونَ حتى
نبتة a صورة مِنْ الحائطِ.

475
01:12:14,664 --> 01:12:16,874
ذلك رائعُ! ما اسمكَ؟

476
01:12:20,964 --> 01:12:23,972
إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ مشهورَ هنا

477
01:12:24,549 --> 01:12:27,468
ورغم ذلك هناك ما زالَ أولئك
الذين لا يَعْرفُ من انا ؟

478
01:12:27,552 --> 01:12:30,209
هذا المالِ يعودَ إلى بيل كوكهران

479
01:12:30,625 --> 01:12:32,877
أَعْرفُ بأنّه كَانَ يَعْملُ لَك

480
01:12:36,310 --> 01:12:39,105
لذا أنت احد الذين سَرقوا
المصرف الشمالي الغربي

481
01:12:40,648 --> 01:12:44,610
نعم، بيل كوكهران عَملَ لي
منذ وقت مضى

482
01:12:44,694 --> 01:12:47,363
ثمّ إختفى
وأنا لم اراه ثانيةً

483
01:12:48,364 --> 01:12:51,576
أنا لا أَعْرفُ اين هو الآن
أنا يُمْكِنُ أَنْ احتفظ باالمالَ لَهُ

484
01:12:51,659 --> 01:12:55,037
ليس هناك إختيار آخر. أنا
سَأَعطيه إليه حالما يَظْهرُ

485
01:12:55,162 --> 01:12:58,916
هو قَدْ لا يَجِدُه سهل جداً
للظُهُور.

486
01:13:02,879 --> 01:13:06,924
لَكنَّك أثبتَّ نفسك
بالتأكيد صديق جيد جداً

487
01:13:09,844 --> 01:13:15,474
هل يعَمِلَ بيل كوكهران عِنْدَ احد
الأصدقاء مثلك في إنهياراتِ البوكرِ؟

488
01:13:17,184 --> 01:13:19,687
ليس هناك مثل هذا الشيءِ
كصديق في إنهياراتِ البوكرِ

489
01:14:42,436 --> 01:14:43,521
هيا إذهبْ

490
01:15:18,681 --> 01:15:21,559
العجلة، بعده!
هو لا يَجِبُ أنْ يُفلتَ!

491
01:15:21,642 --> 01:15:22,935
اجلبوا الخيول

492
01:17:31,063 --> 01:17:33,899
لقد اصبته
وقد توقّفُ عن الاطلاق! لقد اصبته

493
01:18:01,302 --> 01:18:04,221
الشيطان اصبح بجانبك
سارتانا

494
01:18:04,305 --> 01:18:06,302
كنت دائما تعمل
لإنقاذ بشرتك

495
01:18:06,348 --> 01:18:09,059
لكن يوم الحسابَ وَصلَ

496
01:18:09,143 --> 01:18:10,561
ارفع يديك

497
01:18:11,187 --> 01:18:12,605
إستدرْ

498
01:18:13,564 --> 01:18:16,358
والآن حاول ان تصلي للشيطانِ

499
01:18:20,362 --> 01:18:22,573
سارتانا لي

500
01:18:22,667 --> 01:18:24,752
ليس بعد، ايها الميت الدافئ

501
01:18:26,869 --> 01:18:30,664
لقد عملت رحلة طويلة
وصعبة للحظور وقَتْلك

502
01:18:30,789 --> 01:18:34,335
وأنا لا أَستطيعُ السَماح
لأي شخص آخر لقَتْلك

503
01:18:34,460 --> 01:18:36,503
الآن دعنا نرى إذا تَجْلبُني حظَّ.

504
01:18:38,881 --> 01:18:44,069
الآن دعونا نرى ما إذا
كنت ستجلب لي الحظ

505
01:18:44,368 --> 01:18:46,322
أنت لا يَجِبُ أَنْ تُهدّدَني، سارتانا

506
01:18:47,358 --> 01:18:51,279
التهديدات، مثل الألعابِ
مجرد تثيرني

507
01:18:59,526 --> 01:19:01,753
لكن أولاً هناك شيء
أنا أوَدُّ أَنْ أُناقشَه معك

508
01:19:02,151 --> 01:19:05,167
أخبرْني. أَنا سعيدُ
لمساعدتك اذا امكنني ذلك

509
01:19:08,536 --> 01:19:12,164
أنا ما زِلتُ مدِينُ لك بخمسة الاف دولار
سأَرى

510
01:19:12,373 --> 01:19:15,709
أنت تَتحدّثُ عن تلك لعبةِ البوكرِ
قبل خمسة سنوات، صحيح؟

511
01:19:20,381 --> 01:19:22,174
ذلك صحيحُ

512
01:19:22,258 --> 01:19:24,802
تلك اللعبةِ إلتصقتْ في
حنجرتِي لخمس سَنَواتِ

513
01:19:24,885 --> 01:19:29,014
أنا أَكْرهُ ان يقول الناس
بأني قَتلتُك لتَجَنُّب دَفْع دينِي

514
01:19:30,057 --> 01:19:33,519
حسناً
دعنا نَلْعبُ على تلك الخمسة الاف دولار

515
01:19:33,644 --> 01:19:37,189
إذا ربحت ، سنكون متعادلين
ويمكننا اطلاق النار على بعضنا البعض

516
01:19:37,376 --> 01:19:39,795
إذا خسرتُ، أنت ستطلبني عشرة الاف دولار

517
01:19:40,367 --> 01:19:43,203
نعم. نعم، انا أَحْبُّ ذلك.

518
01:20:14,435 --> 01:20:15,728
دوركَ

519
01:20:19,648 --> 01:20:20,899
اس

520
01:20:23,986 --> 01:20:25,779
راقب و ثلاثة لي

521
01:20:30,367 --> 01:20:33,537
أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّك كُنْتَ  تحتال
ايها الميت الدافئ

522
01:20:34,621 --> 01:20:37,166
ليس مثلك للفوز هكذا

523
01:20:37,249 --> 01:20:40,252
أنت على حق . انا لَستُ محتال

524
01:20:40,336 --> 01:20:41,962
أنا كُنْتُ فقط امزح

525
01:20:46,717 --> 01:20:49,678
الان انت مطلوب لي بعشرة الاف دولار

526
01:20:57,436 --> 01:20:59,021
نحن متفقين

527
01:21:05,110 --> 01:21:07,488
هل كنت على يقين عندما
كنت تجمع كل ذلك المال؟

528
01:21:08,238 --> 01:21:10,032
أثبتُّ بأنّ، أليس كذلك؟

529
01:21:10,532 --> 01:21:13,827
انت رَبحتَ فقط
لأن  حظي سيئِ

530
01:21:15,532 --> 01:21:17,697
مصابَ بالحظِّ السيئِ؟

531
01:21:19,583 --> 01:21:21,335
بالتأكيد لا

532
01:21:21,418 --> 01:21:24,671
أراهن أنك ستفوز بيوم واحد
إذا كنت تجتهد جيداً فقط

533
01:21:49,405 --> 01:21:51,115
انت جلبت لي الحظ

534
01:21:51,198 --> 01:21:53,117
فعلتُ ذلك مرّتين اليوم

535
01:21:53,200 --> 01:21:57,663
الآن وفي وقت سابق
عندما سَحبتُ الآسَ

536
01:22:03,627 --> 01:22:05,546
في يوم ما، نحن سَيكونُ
عِنْدَنا مباراة العودة

537
01:22:09,550 --> 01:22:12,386
لذا ، ما الذي كنت تريده بحق
الجحيم للتحدث معي عنه؟

538
01:22:14,212 --> 01:22:17,226
أراهن أنك لن تصدقني
جربني

539
01:22:17,438 --> 01:22:22,526
إذا أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّك كُنْتَ سارتانا
كنت أعتقد بأن سارتانا يلاحقك

540
01:22:22,688 --> 01:22:25,816
رجل يلبس الأسودِ، مثلك تماماً

541
01:22:25,899 --> 01:22:28,527
وانهم يَقُولونَ حتى
يَبْدو مثلك حقاً

542
01:22:31,780 --> 01:22:34,783
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ احد الذين
سَرقَ المصرفَ الشمالي الغربيَ

543
01:22:34,867 --> 01:22:37,327
ذلك سخيفُ
أَيّ دافع عِنْدَهُ؟

544
01:22:37,411 --> 01:22:41,707
لو كان حقا هو
لماذا يلاحقك؟

545
01:22:41,790 --> 01:22:43,876
فكّرْ في الموضوع

546
01:22:44,793 --> 01:22:46,086
لكن بالطبع

547
01:22:46,170 --> 01:22:51,091
إذا إستطاعَ قَتْلك،
300,000$ له سَيَكُونُ آمنَ.

548
01:22:59,099 --> 01:23:01,143
حَسناً، حَسناً، ايها المأمور

549
01:23:01,685 --> 01:23:04,229
انا سَمعتُ بأن ذلك الميتِ الدافئِ
قتل أوميرو كراون

550
01:23:04,313 --> 01:23:09,359
هل هو عمل ذلك من اجل حمايتك
لماذا تَعتقدُ ذلك،ايها الشريف؟

551
01:23:09,443 --> 01:23:14,198
تَعتقدُ سارتانا يَعْرفُ
اين اخفى ذلك المالِ ؟

552
01:23:14,281 --> 01:23:18,368
حَسناً؟ أليس كذلك؟
انه بسيطُ جداً

553
01:23:18,452 --> 01:23:22,206
لقد قتل رجل في هذه
البلدة وأنا المأمور

554
01:24:43,996 --> 01:24:45,163
أنت

555
01:24:46,123 --> 01:24:50,544
أنا الموت ؟
أريدك أن تشاهدني بعيونك

556
01:24:50,627 --> 01:24:52,754
هَلْ انت تَتكلّمُ معي؟
كلا، لي؟

557
01:25:18,864 --> 01:25:21,033
أخبرْني، لماذا أردتَ قَتْلي؟

558
01:25:21,116 --> 01:25:25,621
لأنك قَتلتَ أَخَّي
سليم شوت كان

559
01:25:25,746 --> 01:25:28,332
لم أرَآه في حياتِي

560
01:25:28,415 --> 01:25:30,978
هَلّ يمكنك أَنْ تُقسمُ على ذلك؟
نعم، أنا يُمْكِنُ أَنْ

561
01:25:32,085 --> 01:25:35,088
اذن ذلك الخنزيرِ كَذبَ علي

562
01:26:14,461 --> 01:26:18,382
اعتقد انها كانوا اثنين من اللصوص
وبدلا من ذلك هو القاضي السارق

563
01:26:19,383 --> 01:26:20,967
عِنْدَنا زوّارُ

564
01:26:21,051 --> 01:26:23,011
هو كَانَ يَبْحثُ عن شيءِ ما

565
01:26:24,721 --> 01:26:27,849
اخرج من هنا ايها القاضي
واستعجل حول هذا الأمر

566
01:26:32,562 --> 01:26:35,023
لماذا تَركتَه يهرب؟

567
01:26:36,611 --> 01:26:39,114
الناس لا يبحثون عن
ما لديهم بالفعل

568
01:26:39,486 --> 01:26:41,363
هيا، لدينا عمل لنعمله

569
01:26:49,579 --> 01:26:51,540
هَلْ أنت متأكّد انه هو؟

570
01:26:51,623 --> 01:26:54,960
هذا كَانتَ له
انها لا تزال في حاله جيدة

571
01:26:59,214 --> 01:27:01,299
انها بندقية بعيدة المدى

572
01:27:04,302 --> 01:27:06,471
انت يمكن أن تطلق النار
على السجن بهذا

573
01:27:06,596 --> 01:27:08,014
ماذا تَعتقدُ؟

574
01:27:11,601 --> 01:27:15,230
ذلك أوميرو كراون الميتُ لَكنَّه لم
يكن عِنْدَهُ ثلاثمائة الف دولار

575
01:27:15,981 --> 01:27:18,575
القاضي جاءَ يَبْحثَ
عنهم في غرفتِي

576
01:27:18,629 --> 01:27:20,881
لذا هو لَمْ يَسْرقْ المصرفَ أما

577
01:27:20,933 --> 01:27:22,476
صحيح؟

578
01:27:22,516 --> 01:27:23,600
لذا. . .

579
01:27:26,908 --> 01:27:30,078
يَعْني بأنّك سَتَلْعبُ
لعبة الروليتِ

580
01:27:30,954 --> 01:27:31,955
العب؟

581
01:27:37,169 --> 01:27:38,462
هيا، يَتكلّمُ

582
01:27:38,545 --> 01:27:39,963
توقّف

583
01:27:42,674 --> 01:27:44,342
توقّف، توقّف

584
01:27:44,426 --> 01:27:49,055
كيف لم يعد هذا المفصل مملوكة
من قبل تريسي ثلاثة الآس؟ هاه؟

585
01:27:49,139 --> 01:27:52,100
تريسي ثلاثة آساتَ كَانتْ قديمةَ ومُتعِبةَ

586
01:27:52,184 --> 01:27:55,395
منذ عهد قريب عندما
باكستر ريد جاءَ الى هنا

587
01:27:55,479 --> 01:27:58,523
يَقُولونَ بأنّه باعَه المفصلَ
مقابل مائة وخمسون الف

588
01:27:58,607 --> 01:28:02,110
حقاً؟ باكسترريد يَجِبُ أَنْ يَكُونَ غنيَ

589
01:28:04,259 --> 01:28:08,876
لا رهاناتَ أكثرَ لقد لَعبتُ
بما فيه الكفاية اليوم

590
01:28:34,100 --> 01:28:35,393
هكذا تَذْهبُ، ايها المأمور

591
01:28:35,453 --> 01:28:36,746
ثلاثون عملة معدنية

592
01:28:37,312 --> 01:28:39,606
نفس المبلغ الذي تم دفعه ليهوذا

593
01:28:39,707 --> 01:28:42,960
هَلْ تُحاولُ إهانتي؟
ماذا تُريدُ منّي؟

594
01:28:44,986 --> 01:28:47,364
لماذا قَتلتَ سليم شوت كان؟

595
01:28:47,447 --> 01:28:50,276
توقّف
أنا لا أَعْرفُ أيّ شئَ. انه لم اكن انا

596
01:28:50,307 --> 01:28:53,286
إذا أنت لا تَتكلّمُ
سيكون لدينا شريف مطبوخ لتناوله على العشاء

597
01:28:53,330 --> 01:28:55,373
انه كَانَ باكستر ريد. هو
الذي أعطاَني الف دولار

598
01:28:55,497 --> 01:28:56,790
أخيراً

599
01:28:57,999 --> 01:29:00,377
ماذا؟ ُكرّرُ ماقلته
نعم

600
01:29:00,502 --> 01:29:02,420
باكستر ريد؟

601
01:29:02,504 --> 01:29:06,466
جيد. أخبرْه بأني أَتحدّاه
إلى  مبارزة هذة اللّيلة

602
01:29:06,550 --> 01:29:09,177
كلانا فقط
على الأقل نظريا

603
01:29:09,224 --> 01:29:12,388
بالمناسبة ، كم سيحضرون على طول
لاطلاق النار علي من الخلف؟

604
01:29:12,430 --> 01:29:15,141
عادة ما يجلب اثنين على الأقل

605
01:29:16,101 --> 01:29:19,104
وعلى اي جانب ستكون؟

606
01:29:19,229 --> 01:29:22,774
أنا لَنْ أَتحيّزَ، سارتانا
أنا سأكون مع الرابح

607
01:29:52,971 --> 01:29:54,431
أنت

608
01:30:05,885 --> 01:30:07,678
حظّ سعيد، باكستر

609
01:30:07,903 --> 01:30:10,655
انتظر. الم تأتون معاً؟

610
01:30:10,739 --> 01:30:12,032
انه ليس له علاقة بي

611
01:30:12,157 --> 01:30:16,703
أنت على خطأ. انت خَلقتَ هذه الفوضى ؟

612
01:30:16,786 --> 01:30:20,999
انه طمعُكَ الذي جلبك إلى
المشكلةِ، يا باكستر، ولَيسَ انا

613
01:30:21,082 --> 01:30:23,418
يجب عليك ان تتوقع المخاطر

614
01:30:36,379 --> 01:30:37,463
تحرّك

615
01:30:41,360 --> 01:30:42,903
إختفي هناك

616
01:32:02,350 --> 01:32:03,893
إذهبْ

617
01:34:11,271 --> 01:34:14,232
أنت أبله، انظر قبل ان تطلق

618
01:35:20,598 --> 01:35:22,433
سلّمْ مسدسك

619
01:35:30,391 --> 01:35:32,477
هل أنت عصبي، يا باكستر؟

620
01:35:32,560 --> 01:35:35,271
ربما أنت لا تَتمتّعُ بالموسيقى

621
01:35:35,323 --> 01:35:36,824
ليس بشكل واضح

622
01:35:36,892 --> 01:35:39,686
يَبْدو مثل
انه حقاً لا يَحْبُّها

623
01:35:40,786 --> 01:35:43,122
اطلق
لماذا تنتظر؟ اطلق

624
01:35:43,198 --> 01:35:45,808
أنا سَأفعل . لَكنِّي أُريدُك أَنْ تَصْرخَ

625
01:35:45,865 --> 01:35:47,033
إستمرّْ

626
01:35:48,159 --> 01:35:50,078
هيا إستمرّْ، اصرخ

627
01:35:51,287 --> 01:35:52,580
اصرخ

628
01:35:54,624 --> 01:35:55,917
بصوت أعلى

629
01:36:12,219 --> 01:36:14,846
إخرجْ، أنت تافه

630
01:36:14,978 --> 01:36:16,604
انا أَعْرفُ بأنّك هنا

631
01:36:18,106 --> 01:36:21,150
إنّها المرّة الأولى
رجل جنوبي محترم

632
01:36:21,234 --> 01:36:24,153
وقد تم تناولها
بهذه الطريقة المستهجنة

633
01:36:25,238 --> 01:36:26,364
نعم

634
01:36:27,865 --> 01:36:30,827
متى وصلت الى هنا؟
الآن

635
01:36:30,952 --> 01:36:33,037
أَحْزرُ بأنّك جِئتَ لقَتْلي.

636
01:36:33,162 --> 01:36:38,126
نعم. انها سَتَكُونُ المواجهةَ
الأعظمَ في تأريخِ الغربِ

637
01:36:43,965 --> 01:36:45,925
الا تُوافقُ؟

638
01:36:47,427 --> 01:36:49,512
هو قَدْ يَكُون على خطأ، نعم

639
01:36:52,807 --> 01:36:55,351
نحن مجرد بيادق

640
01:36:55,435 --> 01:36:57,478
هناك شخص آخر وراء كُلّ هذا

641
01:36:57,603 --> 01:36:59,522
أنا لا أَهتمُّ

642
01:37:01,899 --> 01:37:04,277
أَنا  صيّاد

643
01:37:04,402 --> 01:37:07,447
وهناك جائزة كبيرة
على رأسكِ

644
01:37:08,906 --> 01:37:11,576
جائزة، نعم
أَنا مستعدّ عندما تجهزون

645
01:37:12,410 --> 01:37:14,245
تذكّرْ هذا؟

646
01:37:14,370 --> 01:37:16,456
انه عملياً لي

647
01:37:16,539 --> 01:37:19,959
انت أردتَ إعْطائه لي
عندما مَسكنَا عصابةَ لاسيتر

648
01:37:20,084 --> 01:37:23,338
في ذلك الوقت، ربما
لكن لا أكثر

649
01:37:24,839 --> 01:37:27,842
انا سأحتفظ به في ذاكرتك
منذ كنت على وشك ان تموت

650
01:37:33,848 --> 01:37:37,101
الآن أنا سَأَبْدأُ بالحِساب
نحن سَنَضْربُ عندما نَصِلُ إلى عشَرة

651
01:37:37,852 --> 01:37:42,065
شاهدْك في الجحيم، ربما
الوداع، يا سارتانا

652
01:37:42,648 --> 01:37:44,150
الوداع

653
01:37:44,275 --> 01:37:45,693
واحد

654
01:37:46,652 --> 01:37:48,071
إثنان. . .

655
01:37:48,946 --> 01:37:50,073
ثلاثة. . .

656
01:37:51,783 --> 01:37:53,409
أربعة

657
01:37:54,285 --> 01:37:55,495
خمسة. . .

658
01:37:57,038 --> 01:37:58,456
ستّة. . .

659
01:37:59,916 --> 01:38:01,334
سبعة. . .

660
01:38:02,585 --> 01:38:03,920
ثمانية. . .

661
01:38:05,713 --> 01:38:08,257
تسعة. . .

662
01:38:08,383 --> 01:38:09,092
عشَرة

663
01:38:42,250 --> 01:38:45,086
الآن هو دورُكَ ؟ لذا نحن يُمْكِنُنا
أَنْ نَنهي هذه اللعبةِ أخيراً

664
01:38:58,850 --> 01:39:03,688
لذا ، انت ابرزت كل شيء
أنت رجل معصوم

665
01:39:07,316 --> 01:39:08,526
انه كَانَ حول الوقتِ

666
01:39:10,445 --> 01:39:15,950
لَكنَّها كَانتَ خدعة أنيقة لسَرِقَة
المصرف بينما تتظاهر بأنك أنت

667
01:39:17,201 --> 01:39:18,369
بكل اناقة

668
01:39:37,180 --> 01:39:39,474
أنت لَمْ تُخبرْني عن الصورةِ

669
01:39:43,644 --> 01:39:45,229
إستمرّْ، تكلّمُ

670
01:39:46,731 --> 01:39:50,193
أنت تعرف كل ما تريد ان تعرفه
كيف دفعت لهذا المشترك؟

671
01:39:50,276 --> 01:39:54,322
أنا لَمْ أَشتريه. انه
عَمِلهاَ بأسهمِه مِنْ المالِ

672
01:39:54,405 --> 01:39:56,199
أنا كُنْتُ فقط  دمية

673
01:40:00,810 --> 01:40:03,896
انه كان سيَنْجحُ
إذا كوكهران ماتَ حقاً

674
01:40:03,987 --> 01:40:05,989
لكن فيشر كان يجب أن يَقْتلَ

675
01:40:07,627 --> 01:40:10,041
ثمّ شوت كان وأَخّوه
ساعدوَك على فهمها

676
01:40:10,081 --> 01:40:11,916
ما الذي كوكهران لم يخبرَك

677
01:40:12,965 --> 01:40:15,760
انه شيء مؤسفُ ؟
حقَّاً إنَّها ؟

678
01:40:17,386 --> 01:40:23,476
كُلّ هذا الوقتِ، أنا كُنْتُ أَتمنّى
للحُصُول على الثلاثه مائة دولار

679
01:40:23,559 --> 01:40:27,980
والآن يَبْدو بأنّني يَجِبُ أَنْ
أُدبّرَ الأمر مَع جائزة العشرة الاف

680
01:40:40,743 --> 01:40:42,662
انا آسف، سعادتكم

681
01:40:42,745 --> 01:40:45,331
انا أَكْرهُ مُضَايَقَتك في يَوم العطلةِ

682
01:40:45,414 --> 01:40:48,209
لَكنِّي نسيت بأنّه كَانَ يوم الأحدَ

683
01:40:48,292 --> 01:40:49,794
والبنوك مُغلقة

684
01:40:49,877 --> 01:40:52,916
لذا إعتقدتُ بأنّه سَيَكُونُ
من أفضل لجَلْبه الى هنا

685
01:40:52,948 --> 01:40:55,258
قَبْلَ أَنْ يبَدأَ بالتَعَفُّن

686
01:40:55,716 --> 01:40:58,287
جثّة مثل هذه
تستحقُّ إلاعتباًر

687
01:40:58,334 --> 01:41:00,429
انه يساوي عشرة الاف دولار

688
01:41:00,513 --> 01:41:03,852
أنت كان يَجِبُ أنْ تَرى كم عدد من
الناسَ الذين قَتلَهم قَبْلَ أَنْ أقتله

689
01:41:03,899 --> 01:41:06,391
فقط فكر
الظِلّ، لم يسمع عنه أبداً؟

690
01:41:06,501 --> 01:41:09,460
نعم وحتى فيشر جينكنز
المأمور لانهيارات البوكر

691
01:41:09,468 --> 01:41:10,890
على سبيل المثال ولكن ليس حصراً

692
01:41:10,921 --> 01:41:13,484
جيد
سيكون هناك محتالون أقل في الجوار

693
01:41:13,568 --> 01:41:16,946
الى حد كبير. أنت محق تماما
عفواً سعادتكم

694
01:41:17,029 --> 01:41:22,076
سيكون هناك محتالون أقل في الجوار
أنا سَأَعطيك العشرة الاف دولار الآن

695
01:41:22,535 --> 01:41:24,745
لقد جمعت مبالغك الخاصة بصورة خاطئة ؟

696
01:41:25,621 --> 01:41:27,790
عشرة الاف زائداً الثلاثمائة الف

697
01:41:30,251 --> 01:41:34,338
مدير المصرفِ الشمالي الغربيِ
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أفضلَ في الحسابات

698
01:41:34,463 --> 01:41:37,049
جيد جداً
تحرّك

699
01:41:37,404 --> 01:41:42,014
الآن أنت سَتَكْتبُ
رسالة صَغيرة لطيفة إلى القاضي

700
01:41:43,764 --> 01:41:45,141
هنا

701
01:41:45,766 --> 01:41:47,351
ماذا سَأَكْتبُ؟

702
01:41:47,435 --> 01:41:51,606
بأنّك صَرفتَها كُلّها
إلى اخر سنت

703
01:41:51,731 --> 01:41:54,942
ماذا لو رَفضتُ؟
أنا سَأَقْتلُك

704
01:41:55,067 --> 01:41:58,112
البديل هو بضعة سَنَوات في السجنِ

705
01:41:58,195 --> 01:41:59,572
انه خيار أفضل

706
01:42:00,620 --> 01:42:04,040
إكتبْ، يا سّيد سيمز
ووضّحْها كُلهاّ بالتفصيل

707
01:42:04,201 --> 01:42:07,705
وضّحْ لِماذا إنضممتَ
مَع فيشر جينكنز

708
01:42:07,788 --> 01:42:10,082
وبأنّه مجرّد
نفّذَ خطتُكَ

709
01:42:10,166 --> 01:42:14,295
لا أحد كان يُمكنُ أنْ يُحقّقَ ذلك
السرقة بدون مساعدةِ المديرَ

710
01:42:14,378 --> 01:42:16,631
انها كَانَت خطة ذكية

711
01:42:17,829 --> 01:42:21,376
فيشر جينكنز المسكين هو كان لا
بُدَّ أنْ يَعمَلُ الجزءُ الصعبُ

712
01:42:21,719 --> 01:42:24,180
لكن لا تكْتبُ ذلك في ألاسفل

713
01:42:24,263 --> 01:42:29,560
ولكن عليك أن تكتب بأن سارتانا
رجل صادق ومتواضع ورجل شرف

714
01:42:29,644 --> 01:42:32,188
وبأنّه لم يسَرقَ المصرف
إكتبْ ذلك في ألاسفل

715
01:42:32,772 --> 01:42:39,528
مهلا ، إذا كنت رجل شرف
كيف اخذنا فقط  300،000 دولار ؟

716
01:42:39,612 --> 01:42:40,946
ما هو الخطأ في ذلك؟

717
01:42:41,030 --> 01:42:44,492
ليس هناك قانون ضدّ
سَرقتْ السلعَ المسروقة

718
01:42:47,018 --> 01:43:18,273
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية
كركوك - العراق

