﻿1
00:01:06,130 --> 00:01:08,820
<font color="#ffff80">{\fs24}"عائلة "فيلدمان</font>

2
00:01:14,740 --> 00:01:16,300
<i>."سيدة "فيلدمان</i>

3
00:02:35,300 --> 00:02:37,380
،"سيد "فيلدمان

4
00:02:37,460 --> 00:02:40,500
الأمر صعب، لكن ببالغ الأسف
..عليّ أن أخبرك أن ابنكم

5
00:02:40,580 --> 00:02:45,100
يوناتان فيلدمان" قد قُتل ليلة"
.أمس أثناء أدائه لواجبه العسكري

6
00:02:54,100 --> 00:02:59,400
{\fs30}خطـــوة الثعــــلب

7
00:02:59,831 --> 00:03:05,831
ترجمة: نزار عز الدين
@NizarEzzeddine

8
00:03:11,140 --> 00:03:13,020
<i>..سأترك لك بعض الحبوب</i>

9
00:03:13,100 --> 00:03:14,420
<i>.إنها مهدّئ</i>

10
00:03:14,500 --> 00:03:16,220
<i>إن شعرتَ بتوعّك، أو باختناق</i>

11
00:03:16,300 --> 00:03:18,300
<i>أو صفير مستمر في الأذنين، أو صداع شديد</i>

12
00:03:18,380 --> 00:03:21,180
<i>.لا أنتظر منك أن تأكل، لكن يجب أن تشرب</i>

13
00:03:21,300 --> 00:03:24,500
<i>.من المهم جداً أن تشرب الكثير من الماء</i>

14
00:03:25,700 --> 00:03:28,340
<i>هل الهاتف الموجود هنا لك؟</i>

15
00:03:30,860 --> 00:03:34,020
في وقت لاحق من النهار، سيتم
.إخبارك بموعد مراسم الجنازة

16
00:03:34,820 --> 00:03:37,820
<i>.بالطبع لا يجب أن تقلق بشأن أي شيء</i>

17
00:03:37,900 --> 00:03:41,820
سيصل الشخص المسؤول عن الجنازة إلى هنا
.ظهراً وسيرتّب جميع الإجراءات معك

18
00:03:45,380 --> 00:03:48,020
.خذ، سيد "فيلدمان"، اشرب

19
00:03:52,580 --> 00:03:54,620
.اشرب قليلاً

20
00:04:01,540 --> 00:04:03,980
<i>هل تريد منا أن نساعدك في إبلاغ أي شخص؟</i>

21
00:04:04,060 --> 00:04:06,660
<i>أخ.. أخت.. صديق؟</i>

22
00:04:07,220 --> 00:04:09,820
ربما هناك شخص ما يمكن أن يأتي للمساعدة؟

23
00:04:11,500 --> 00:04:14,700
<i>..سأقوم بضبط تنبيه في هاتفك كل ساعة</i>

24
00:04:14,780 --> 00:04:17,500
<i>.هذا سيذكّرك بالشرب</i>

25
00:04:19,540 --> 00:04:22,140
<i>.الآن فلنحاول شرب بعض الماء</i>

26
00:04:28,100 --> 00:04:29,660
.."سيد "فيلدمان

27
00:04:37,980 --> 00:04:39,060
..ببطء

28
00:04:41,620 --> 00:04:43,140
..ببطء

29
00:04:44,820 --> 00:04:46,300
.جميل

30
00:04:47,420 --> 00:04:49,500
.قم بمجهود أكبر قليلاً

31
00:04:57,460 --> 00:05:00,420
.لا تتعجّل وتتنفس بعمق

32
00:05:04,820 --> 00:05:06,140
<i>.الساعة الآن الثامنة</i>

33
00:05:06,220 --> 00:05:08,020
<i>.عند التاسعة سيرنّ الهاتف</i>

34
00:05:08,100 --> 00:05:11,260
<i>..ثم عند العاشرة
..وهكذا مع كل ساعة كوب من الماء</i>

35
00:05:12,420 --> 00:05:14,380
<i>.كن صارماً</i>

36
00:05:15,380 --> 00:05:19,460
سيد "فيلدمان"، سأترك
.لك ورقة عليها رقم هاتف

37
00:05:19,540 --> 00:05:22,620
..عند ظهور أية مشكلة.. وأي تساؤل

38
00:05:22,700 --> 00:05:25,580
<i>أو حتى إن شعرتَ فقط
..بالحاجة للتحدث مع شخص ما</i>

39
00:05:25,660 --> 00:05:29,740
<i>.لا تتردد في الاتصال
.الخط يعمل على مدار الساعة في اليوم</i>

40
00:05:30,780 --> 00:05:33,260
<i>.ستظل زوجتك منوّمة لأربع أو خمس ساعات</i>

41
00:05:33,340 --> 00:05:35,900
<i>.أنا أو طبيب آخر سنتحقق من المسألة</i>

42
00:05:36,820 --> 00:05:38,980
<i>.ولا تنسَ أن تشرب</i>

43
00:05:39,300 --> 00:05:41,540
<i>.حتى ولو كنت لم ترغب بذلك</i>

44
00:05:42,780 --> 00:05:46,620
<i>."هذا كل شيء، سيد "فيلدمان
.سوف نذهب الآن</i>

45
00:05:46,940 --> 00:05:50,740
<i>هل أنت متأكد أنك لا تريد منا
مساعدتك في إبلاغ العائلة؟</i>

46
00:05:51,140 --> 00:05:55,540
<i>ربما أخوك، أو شخص من عائلة زوجتك؟</i>

47
00:05:55,620 --> 00:05:57,700
<i>شخص ما من العمل؟</i>

48
00:05:59,380 --> 00:06:02,860
<i>إن غيرت رأيك، اتصل فقط
.بالرقم الذي تركتُه لك</i>

49
00:06:02,940 --> 00:06:06,220
<i>.وسيساعدونك على إبلاغ الناس</i>

50
00:06:10,340 --> 00:06:13,460
<i>."نحن نشاركك حزنك، سيد "فيلدمان</i>

51
00:09:42,740 --> 00:09:44,540
."ميخائيل"

52
00:09:50,580 --> 00:09:52,940
."ميخائيل"

53
00:10:10,900 --> 00:10:12,940
<i>،مرحباً، هذه "ألما". لا أستطيع الإجابة الآن</i>

54
00:10:13,020 --> 00:10:17,140
<i>لذا أرسل رسالة قصيرة، أو سأعاود الاتصال
.بك عندما أجد وقتاً. إلى اللقاء</i>

55
00:10:19,220 --> 00:10:21,540
.يجب عليك أن تبلغ الناس

56
00:10:21,620 --> 00:10:23,940
.لا أريد أن أرى الناس هنا الآن

57
00:10:30,250 --> 00:10:33,400
<font color="#00ffff">{\fs24}اشرب كوب ماء</font>

58
00:10:43,940 --> 00:10:45,220
.سأذهب لأخبر أمي

59
00:10:45,300 --> 00:10:46,860
.ابقَ هنا. وابدأ الاتصالات

60
00:10:47,420 --> 00:10:48,700
.لا أريد رؤية أحد هنا حين أعود

61
00:10:48,880 --> 00:10:51,640
.بربّك "ميخائيل"، دع والدتك وشأنها الآن

62
00:10:51,820 --> 00:10:54,980
."أحتاج بعض الهواء، "أفيغدور
.أنا اختنق

63
00:11:33,420 --> 00:11:36,980
<i>..إلى الأمام.. إلى الأمام
.إلى اليمين.. ثم وقفة</i>

64
00:11:40,140 --> 00:11:44,060
<i>..إلى الخلف.. إلى الخلف
.إلى اليسار، ثم وقفة</i>

65
00:12:07,140 --> 00:12:09,460
<i>."ميخائيل فيلدمان"</i>

66
00:12:17,660 --> 00:12:20,380
!ضع قميصك داخل بنطالك

67
00:12:46,140 --> 00:12:48,420
.أمي، لقد حدث شيء فظيع

68
00:12:49,820 --> 00:12:52,474
.جئتُ لأخبركِ أن "يوناتان" قد توفّي

69
00:13:00,180 --> 00:13:01,820
تتذكرين "يوناتان"، أليس كذلك؟

70
00:13:01,900 --> 00:13:04,145
.أتذكّره بالتأكيد

71
00:13:07,300 --> 00:13:08,761
فمن هو "يوناتان"؟

72
00:13:09,876 --> 00:13:12,076
.ابنك الجندي

73
00:13:16,100 --> 00:13:18,580
فهل فهمتِ إذاً ما قلتُه لكِ؟

74
00:13:19,060 --> 00:13:21,620
.بالتأكيد لقد فهمت

75
00:13:26,310 --> 00:13:30,311
<font color="#00ffff">{\fs24}اشرب كوب ماء</font>

76
00:13:34,500 --> 00:13:36,580
ما الذي فهمتِه مما قلتُه لكِ؟

77
00:13:36,660 --> 00:13:39,228
.أن "يوناتان" قد مات

78
00:13:50,500 --> 00:13:52,740
.."أفيغدور"

79
00:13:55,460 --> 00:13:57,940
!"أفيغدور"

80
00:14:57,580 --> 00:14:59,740
.."سيد "فيلدمان

81
00:15:01,100 --> 00:15:04,300
"أنا الملازم أول "إسرائيل شفارتز
.من الحاخامية العسكرية

82
00:15:04,380 --> 00:15:06,139
<i>.تعازيّ الحارّة</i>

83
00:15:07,029 --> 00:15:08,754
<i>،أنا المسؤول عن تنظيم الجنازة</i>

84
00:15:08,779 --> 00:15:11,140
..علي أن أتفق معك على بعض التفاصيل و

85
00:15:11,220 --> 00:15:13,095
.سآخذ بيدك

86
00:15:14,260 --> 00:15:15,940
.على انفراد، إن أمكن

87
00:15:18,079 --> 00:15:20,205
.يمكنك أن تنتظرني في المكتب

88
00:15:35,900 --> 00:15:37,700
<i>..ببالغ الحزن، نعم</i>

89
00:15:37,780 --> 00:15:42,100
<i>،ننعي وفاة ابننا العزيز</i>

90
00:15:42,180 --> 00:15:45,100
<i>...المرحوم "يوناتان فيلدمان"، والذي سقط</i>

91
00:15:45,180 --> 00:15:46,320
<i>ماذا؟</i>

92
00:15:46,740 --> 00:15:49,540
<i>.كلا، أنا لستُ والده
.أنا عمه</i>

93
00:15:50,620 --> 00:15:55,769
ربما، بدلاً من "سقط" اكتب "رحل
قبل الأوان" أو "في ريعان شبابه"؟

94
00:15:56,254 --> 00:15:59,094
.آه... حين يكون جندياً، نقول "سقط"؟ فهمت

95
00:15:59,994 --> 00:16:01,554
."كلا، كلا. لا بأس بكلمة "سقط

96
00:16:01,580 --> 00:16:05,340
"سقط خلال أداء الواجب العسكري"
.إن كان ذلك مقبولاً، فلا بأس

97
00:16:06,140 --> 00:16:08,060
..ستتم مراسم الجنازة

98
00:16:27,540 --> 00:16:29,540
<i>،مرحباً، هذه "ألما". لا أستطيع الإجابة الآن</i>

99
00:16:29,620 --> 00:16:31,534
<i>..لذا أرسل رسالة قصيرة، أو</i>

100
00:17:35,731 --> 00:17:37,051
!كفى

101
00:18:49,660 --> 00:18:52,847
.قبل أن نبدأ، أريد معرفة بعض التفاصيل

102
00:18:53,140 --> 00:18:55,700
هل للمتوفى اسم آخر؟

103
00:18:55,780 --> 00:18:57,180
."كلا، فقط "يوناتان فيلدمان

104
00:18:57,260 --> 00:19:00,620
...الرقيب أول يوناتان"

105
00:19:00,700 --> 00:19:03,660
."فيلدمان" -
.إنه عريف لا رقيب أول -

106
00:19:03,816 --> 00:19:06,060
<i>.تمت ترقيته رتبةً بعد موته</i>

107
00:19:06,140 --> 00:19:08,975
هذا امتياز لجميع من يتوفون
.خلال الخدمة العسكرية

108
00:19:10,020 --> 00:19:11,620
."يوناتان فيلدمان"

109
00:19:11,700 --> 00:19:15,420
ابن "ميخائيل" و"دافنا "؟

110
00:19:18,420 --> 00:19:21,568
إذا تمت ترقيته رتبة، فيجب
.أن يصبح رقيباً لا رقيب أول

111
00:19:22,340 --> 00:19:25,154
.ربما يريدون أن يمنحونه رتبة شرف خاصة

112
00:19:25,740 --> 00:19:29,091
<i>إذاً، من المقرر أن يتم تشييع
.الجنازة غداً عند الساعة الثالثة</i>

113
00:19:29,340 --> 00:19:33,980
غداً عند الواحدة ظهراً ستصل سيارة
.عسكرية إلى هنا مع التابوت

114
00:19:34,060 --> 00:19:36,997
أعتقد أنك تعرف أن جندي جيش
.الدفاع يُدفن في التابوت

115
00:19:37,614 --> 00:19:42,358
مع الواحدة والثلث ستصل الحافلة، وعند
.الواحدة والنصف سنبدأ بالتحرّك نحو المقبرة

116
00:19:42,592 --> 00:19:44,905
<i>."سأقود أنا القافلة في سيارة "جيب</i>

117
00:19:45,589 --> 00:19:47,429
.بحلول الثانية سنصل إلى المقبرة

118
00:19:47,580 --> 00:19:51,409
سيتم إحضار التابوت الملفوف
بالعلم الوطني إلى قاعة الجنازة

119
00:19:51,434 --> 00:19:52,994
لمدة 40 دقيقة.

120
00:19:53,980 --> 00:19:57,533
عند الثالثة إلا ربعاً على
.أبعد تقدير، يبدأ حفل التأبين

121
00:19:57,780 --> 00:20:00,158
.عندما يقوم الحاخام بقطع قميصك

122
00:20:00,455 --> 00:20:01,807
.مجرد شق صغير قرب القلب

123
00:20:01,853 --> 00:20:04,780
كما هو مكتوب "فمزق يعقوب ثيابه..وناح
،على ابنه أياما كثيرة"، والمقصود يوسف

124
00:20:04,860 --> 00:20:06,500
.عندما اعتقد خطأ أنه قد مات

125
00:20:06,720 --> 00:20:08,420
34:37 سفر التكوين

126
00:20:08,595 --> 00:20:10,780
.بعدها ستقرأ صلاة "كاديش" للمرة الأولى

127
00:20:10,929 --> 00:20:15,500
<i>بحلول الثالثة.. سيغادر موكب الدفن
.قاعة الجنازة إلى المحطة العسكرية</i>

128
00:20:15,580 --> 00:20:18,180
<i>.إذا كنت ترغب بحمل التابوت، يمكنك الانضمام</i>

129
00:20:18,205 --> 00:20:20,173
،لكنني لا أنصح بذلك

130
00:20:20,298 --> 00:20:22,947
.فمن الأفضل أكثر أنك تواسي زوجتك

131
00:20:25,220 --> 00:20:29,460
<i>عندما نقترب من القبر، تبدأ مراسم
.الدفن، بما في ذلك خفض النعش</i>

132
00:20:29,540 --> 00:20:31,340
..وهذه لحظة عصيبة للغاية

133
00:20:31,420 --> 00:20:33,540
.خصوصاً للأم

134
00:20:33,580 --> 00:20:37,817
،ولك بالطبع، ولكن في النهاية
.كما تعلم، نحن رجال

135
00:20:41,340 --> 00:20:44,535
<i>..يبدأ الدفن بثلاثة دورات احترام</i>

136
00:20:45,220 --> 00:20:47,660
<i>."بعدها سنقول "فليرقد في سلام</i>

137
00:20:47,740 --> 00:20:49,677
<i>.وسنردم التراب</i>

138
00:20:50,180 --> 00:20:53,060
<i>.ثم للاسترحام ستقرأ "كاديش" للمرة الثانية</i>

139
00:20:53,140 --> 00:20:55,340
<i>.ومن ثم كلمة تأبينية</i>

140
00:21:26,402 --> 00:21:28,002
هذا أيضاً وقت مناسب، إذا كنت تريد

141
00:21:28,380 --> 00:21:31,020
..لفعل شيء خاص، على سبيل المثال

142
00:21:32,340 --> 00:21:36,139
..قراءة ترتيلة، أو سرد القصة المرتبطة بها

143
00:21:36,568 --> 00:21:39,121
<i>.يمكنك أيضاً قول شيء عن شخصيته</i>

144
00:21:40,137 --> 00:21:43,297
.ربما حتى شيئاً طريفاً نوعاً ما

145
00:21:46,100 --> 00:21:50,020
كما تعلم، تساعد الابتسامة
..العفوية دائماً على التحمّل

146
00:21:50,162 --> 00:21:51,843
.والمتابعة

147
00:21:53,976 --> 00:21:57,580
.بعد ذلك يتم وضع أكاليل الزهور

148
00:21:57,675 --> 00:21:58,915
<i>.ستضع فتاتان أربعة أكاليل</i>

149
00:21:58,980 --> 00:22:01,020
.أريد أن أراه

150
00:22:02,460 --> 00:22:03,500
ترى من؟

151
00:22:03,820 --> 00:22:05,243
."أرى "يوناتان

152
00:22:06,345 --> 00:22:07,500
.ابني

153
00:22:07,580 --> 00:22:09,620
.سيد "فيلدمان"، هذا... هذا غير ضروري

154
00:22:09,700 --> 00:22:11,420
وكيف ذلك؟

155
00:22:11,555 --> 00:22:15,028
،أبٌ يريد أن يرى ابنه قبل دفنه
ما هو غير الضروري هنا؟

156
00:22:15,426 --> 00:22:18,100
..أعتذر، لكن الأمر ليس بيدي كي -
فإذا بيد مَن هو؟ -

157
00:22:23,420 --> 00:22:24,860
<i>.."سيد "فيلدمان</i>

158
00:22:25,014 --> 00:22:26,460
<i>.هناك طرق عديدة لتوديعه</i>

159
00:22:26,653 --> 00:22:28,301
<i>..يمكنك قراءة أي شيء</i>

160
00:22:28,934 --> 00:22:31,489
..ربما شيء قد كتبه هو أو

161
00:22:31,833 --> 00:22:34,140
.ربما هناك قصائد أحبها، يمكنك إلقاؤها لأجله

162
00:22:34,220 --> 00:22:36,340
..لدينا مكبرات صوت هناك

163
00:22:36,420 --> 00:22:38,460
.ويمكننا تنظيم بعض الأشخاص لترديد التراتيل

164
00:22:38,540 --> 00:22:40,380
..أنت تعرف كيف يجري ذلك دائماً

165
00:22:40,460 --> 00:22:42,727
...هناك صديق ومعه غيتار

166
00:22:47,882 --> 00:22:50,202
صدقاً هل الجثة عندكم؟

167
00:22:53,826 --> 00:22:55,126
ماذا؟

168
00:22:56,355 --> 00:22:58,698
.أنا أسأل إن بقي أي شيء منه

169
00:22:58,940 --> 00:23:01,275
هل سيكون في التابوت جثة حقاً
أم ستضعون لي حجارة فيه

170
00:23:01,300 --> 00:23:02,776
حتى أشعر بثقل أحمله؟

171
00:23:07,330 --> 00:23:08,730
<font color="#ffff80">ببالغ الحزن والأسى"</font>

172
00:23:08,780 --> 00:23:12,300
<font color="#ffff80">ننعي وفاة ابننا العزيز "يوناتان
"...فيلدمان"، تباركت ذكراه</font>

173
00:23:24,930 --> 00:23:26,050
هل أنت بخير؟

174
00:23:28,340 --> 00:23:30,125
.أعتقد أن الجثة ليست عندهم

175
00:23:30,544 --> 00:23:32,444
<i>ماذا، هل قال لك ذلك؟</i>

176
00:23:33,455 --> 00:23:35,735
.كلا. إنه لا يريد أن يدعني أرى الجثة

177
00:23:40,453 --> 00:23:42,515
<i>."عساها خاتمة أحزانكم، سيد "فيلدمان</i>

178
00:23:48,220 --> 00:23:49,923
."لا تدقق بالأمر، "ميخائيل

179
00:23:50,060 --> 00:23:53,126
نحن ملحدون. ما الذي سيغيّره ذلك حقاً؟

180
00:23:58,986 --> 00:24:02,186
كيف حال أمي؟
هل فهمَتْ أي شيء منك؟

181
00:24:03,700 --> 00:24:06,540
!لقد فهمت كل شيء، ولم تفهم أي شيء

182
00:24:13,060 --> 00:24:15,656
.الناس يريدون المجيء.. لتعزيتك

183
00:24:16,500 --> 00:24:18,687
وماذا سيقولون لي؟

184
00:24:19,325 --> 00:24:21,445
نشاركك في مصابك؟

185
00:24:21,900 --> 00:24:24,624
هل سيكلّمونني عن الطفل المميز الذي كانه؟

186
00:24:25,220 --> 00:24:29,820
ربما يقولون لبعضهم البعض: "يا لقوة
ميخائيل"، كيف يتمالك نفسه"؟"

187
00:24:34,500 --> 00:24:36,984
<i>.لا تصرَّ على مقاساة هذا وحدك</i>

188
00:24:37,341 --> 00:24:39,648
<i>.لم تعد المسألة تخصّك وحدك</i>

189
00:24:45,500 --> 00:24:47,796
لماذا كانت تناديني "أفيغدور"؟

190
00:25:01,300 --> 00:25:02,740
مرحباً؟

191
00:25:05,340 --> 00:25:08,043
<i>ماذا تعني أنك تريد تاريخ ميلاد "يوناتان"؟</i>

192
00:25:09,180 --> 00:25:11,652
<i>أليست لديكم بطاقة هويته؟</i>

193
00:25:55,100 --> 00:25:56,580
<i>."مرحباً، أنا "يوناتان</i>

194
00:25:56,660 --> 00:25:58,900
<i>.أنا في نهاية العالم
.لا يمكنني الرد نهائياً</i>

195
00:25:58,980 --> 00:26:01,938
<i>ولكن اتركوا لي رسالة، وسأعاود
.الاتصال بكم في أحد الأيام</i>

196
00:26:08,140 --> 00:26:09,660
<i>."مرحباً، أنا "يوناتان</i>

197
00:26:09,740 --> 00:26:12,361
<i>.أنا في نهاية العالم
.لا يمكنني الرد نهائياً</i>

198
00:26:12,500 --> 00:26:15,100
<i>ولكن اتركوا لي رسالة، وسأعاود
.الاتصال بكم في أحد الأيام</i>

199
00:26:32,300 --> 00:26:33,340
!"دافنا"

200
00:26:42,420 --> 00:26:43,740
<i>."دافنا"</i>

201
00:26:43,820 --> 00:26:45,540
<i>.دافنا"، انهضي"</i>

202
00:26:45,620 --> 00:26:47,140
<i>.دافنا"، هذه أنا. انهضي"</i>

203
00:26:47,220 --> 00:26:51,020
.دافنا" حبيبتي، "دافنا" انهضي"
!"استيقظي يا "دافنا

204
00:27:16,380 --> 00:27:17,801
.."سيد "فيلدمان

205
00:27:18,260 --> 00:27:20,200
..حدث خطأ فظيع

206
00:27:20,580 --> 00:27:24,900
الجندي الذي مات يدعى فعلاً
.يوناتان فيلدمان"، لكنه ليس ابنك"

207
00:27:24,980 --> 00:27:27,034
.إنه "يوناتان فيلدمان" آخر

208
00:27:27,580 --> 00:27:30,860
.ابنك على قيد الحياة، بسلام وأمان

209
00:27:51,498 --> 00:27:52,908
ألما"؟"

210
00:27:53,288 --> 00:27:55,322
<i>مرحباً، أبي، أراك اتصلتَ بي؟</i>

211
00:27:58,439 --> 00:27:59,603
<i>أبي؟</i>

212
00:28:00,618 --> 00:28:02,602
<i>هل تسمعني؟</i>

213
00:28:10,973 --> 00:28:12,397
<i>هل أنت بخير يا أبي؟</i>

214
00:28:15,060 --> 00:28:17,140
.ارفعه. ببطء

215
00:28:17,220 --> 00:28:20,140
أين "يوناتان"؟ -
."كل شيء بخير عند "يوناتان -

216
00:28:20,220 --> 00:28:22,740
.يجب أن يجلس
.فلنجلسه

217
00:28:22,970 --> 00:28:23,970
.هناك

218
00:28:26,740 --> 00:28:30,708
<i>،دافنا"، انهضي! دافنا"! يوناتان" حي"
!ليس هو من مات بل شخص آخر</i>

219
00:28:30,747 --> 00:28:32,582
<i>.."يوناتان" حي، سيد "فيلدمان"
..وليس لديه أية فكرة عن</i>

220
00:28:32,607 --> 00:28:35,020
.إذا أين كان؟ أريد أن أراه -
<i>.إنه في وحدته -</i>

221
00:28:35,100 --> 00:28:37,740
<i>.سنرتّب ذلك غداً أو بعد غد -</i>
!احضروه إلى المنزل في الحال -

222
00:28:37,765 --> 00:28:39,304
.."سيد "فيلدمان -
!لا تلمسني -

223
00:28:41,380 --> 00:28:43,900
!ماذا دهاك يا "ميخائيل"؟ اهدأ

224
00:28:43,980 --> 00:28:46,040
.عندما يعيدون ابني إليّ، سوف أهدأ.

225
00:28:46,220 --> 00:28:48,900
قلتم إنه قد قُتل، وأعطيتني
.انطباعاً أنه لا توجد جثة مطلقاً

226
00:28:48,980 --> 00:28:50,800
من أخبرك بشيء كهذا؟

227
00:28:51,380 --> 00:28:53,220
وما المهم الآن، يا "ميخائيل"؟
.إنه حيّ

228
00:28:53,300 --> 00:28:55,220
.لقد انتهى كل شيء -
لماذا أنت متأكد من هذا؟ -

229
00:28:55,389 --> 00:28:56,795
ألأنه ما أخبروك به؟

230
00:28:57,020 --> 00:28:58,971
،في البداية قالوا أنه مات
.والآن أنه على قيد الحياة

231
00:28:58,996 --> 00:29:00,018
ومن هم أصلاً؟

232
00:29:00,043 --> 00:29:01,620
.إنهم لا يعلمون أيضاً أين هو

233
00:29:01,700 --> 00:29:03,500
.أخبرتك، يا سيد "فيلدمان"، أنه مع وحدته

234
00:29:03,580 --> 00:29:05,740
.لم أسألك مع من هو. سألتُك أين كان

235
00:29:05,820 --> 00:29:07,580
.سيد "فيلدمان"، اسمع
..أعلم أنك قد عانيتَ من صدمة

236
00:29:07,660 --> 00:29:10,464
!كلا، أنتم من سيسمعونني
!أنتم من أخطأ

237
00:29:10,495 --> 00:29:13,140
،الخطأ في نظام تحديد الهوية
.سيد "فيلدمان"، ليس مسؤوليتنا الشخصية

238
00:29:13,220 --> 00:29:15,940
.ابنك على الخط الفاصل في نقطة تفتيش

239
00:29:16,020 --> 00:29:18,384
.نقطة تفتيش على أحد الطرق الفرعية

240
00:29:18,700 --> 00:29:20,660
.تفضل، سيد "فيلدمان"، اشرب

241
00:29:25,502 --> 00:29:27,462
."كل شيء على ما يرام، يا "ميخائيل

242
00:29:27,519 --> 00:29:28,789
.اشرب واهدأ

243
00:29:28,900 --> 00:29:30,821
!"كف عن قول "اهدأ

244
00:29:32,510 --> 00:29:34,103
.أنا أكثر هدوءاً منك

245
00:29:35,621 --> 00:29:37,042
ميخائيل"؟"

246
00:29:42,182 --> 00:29:44,756
.إنه ليس "يوناتان"، إنه شخص آخر

247
00:29:47,900 --> 00:29:50,131
!كانوا على خطأ. إنه شخص آخر

248
00:29:51,540 --> 00:29:53,786
.لقد انتهى الأمر

249
00:29:54,220 --> 00:29:55,600
.انتهى

250
00:30:00,340 --> 00:30:01,703
.اسمع

251
00:30:02,133 --> 00:30:03,693
.كفى

252
00:30:05,271 --> 00:30:06,271
.كفى

253
00:30:09,301 --> 00:30:10,581
.إنه حيّ

254
00:30:26,340 --> 00:30:27,720
.إنه ليس هو

255
00:30:27,962 --> 00:30:30,033
.إنه ليس هو، إنه شخص آخر

256
00:30:30,425 --> 00:30:32,225
.إنه شخص آخر

257
00:30:43,467 --> 00:30:45,686
<i>."ابنك بخير، سيد "فيلدمان</i>

258
00:30:46,180 --> 00:30:48,522
<i>.لا سبب يدعوك تقلق بعد الآن</i>

259
00:30:50,900 --> 00:30:52,600
أين قلتَ أنه كان؟

260
00:30:52,980 --> 00:30:55,460
<i>في مركز على الطريق عند
.الخط الفاصل يخص التفتيش</i>

261
00:30:55,636 --> 00:30:57,980
وهذا الخط الفاصل، أين يقع؟

262
00:30:58,060 --> 00:31:00,315
<i>على الحدود. يتقاطع مع بعض النقاط
..الميتة في القطاع الشمالي</i>

263
00:31:00,340 --> 00:31:01,543
!المكان

264
00:31:02,034 --> 00:31:03,574
!أعطني مكاناً

265
00:31:05,420 --> 00:31:07,252
."أنا لا أعمل في الإقليم، سيد "فيلدمان

266
00:31:07,277 --> 00:31:09,649
.أنا غير قادر على أن أحدد لك بالضبط

267
00:31:09,903 --> 00:31:11,675
<i>،لكن ما سأهتم به الآن</i>

268
00:31:11,700 --> 00:31:14,403
<i>هو عودة ابنك إلى المنزل
.بسلام في أقرب وقت ممكن</i>

269
00:31:14,780 --> 00:31:16,655
هل تعني أنك لم تهتمّ بهذا الأمر بعد؟

270
00:31:17,060 --> 00:31:19,020
سيد "فيلدمان"، سيعود ابنك
.إلى المنزل بأسرع وقت

271
00:31:19,140 --> 00:31:20,460
وكم هو هذا الـ"أسرع وقت"؟

272
00:31:20,540 --> 00:31:22,980
لأن المناطق المعزولة والخط
،الفاصل ونقاطكم العسكرية

273
00:31:23,060 --> 00:31:24,460
.ليست أبعد من بضع ساعات من هنا

274
00:31:24,540 --> 00:31:27,620
..ميخائيل"، لكن لا يمكنه ترك كل شيء" -
ترك ماذا؟ قل لي، هل أنت معه أم معي؟ -

275
00:31:27,700 --> 00:31:29,860
..كلا، أنا معك، أنا معك وأريد فقط أن

276
00:31:30,017 --> 00:31:33,236
!كفّ عن لمسي! لماذا تلمسني طوال الوقت؟

277
00:31:35,060 --> 00:31:37,609
..ميخائيل"، أنت على حق" -
.سيد "فيلدمان"، يبدو أنك في نوبة ذعر -

278
00:31:37,660 --> 00:31:39,740
.لكن هذا لا يعني أنه مخطئ -
.لا تتدخلي أنتِ -

279
00:31:39,874 --> 00:31:43,308
.سأعطيكَ حبوب مهدئة -
كي تخدّرني كما فعلتَ مع زوجتي؟ -

280
00:31:43,540 --> 00:31:45,820
،أنتِ ما تزالين تحت تأثير المخدر
.وتبدين منتشية الآن

281
00:31:45,900 --> 00:31:48,180
!اصغِ إليّ جيداً. هذا يكفي

282
00:31:48,260 --> 00:31:49,740
.اسمعني للحظة

283
00:31:49,820 --> 00:31:52,460
أعرف أنك كنت تعاني الكثير، حتى
.ولو لم تكن تتحدث عن ذلك معي

284
00:31:52,540 --> 00:31:54,980
.أنا أعرف ذلك

285
00:31:55,060 --> 00:31:57,716
.هذا هو الشيطان الآن، ليس أنت

286
00:31:57,980 --> 00:31:59,380
.هذا ليس أنت

287
00:31:59,460 --> 00:32:01,260
لماذا تتحدثين معي كأنني مجنون؟

288
00:32:01,340 --> 00:32:03,140
أين حسك المنطقي؟ -
.اسمعني -

289
00:32:03,272 --> 00:32:06,220
.كل ما يهم الآن هو أن "يوناتان" حي
.كل ما تبقى غير مهم

290
00:32:06,300 --> 00:32:08,152
.المهم هو أنه حي

291
00:32:08,500 --> 00:32:09,898
.إنه حي

292
00:32:10,540 --> 00:32:11,920
.تجاوز الأمر

293
00:32:12,100 --> 00:32:15,100
.أرجوك، لأجلي، فقط هذه المرة

294
00:32:16,260 --> 00:32:18,620
.من أجلي، أرجوك

295
00:32:19,260 --> 00:32:21,140
.فلنطلب من الجميع أن يغادروا

296
00:32:21,220 --> 00:32:23,900
.حسناً؟ ونبقى معاً، فقط أنا وأنت

297
00:32:23,980 --> 00:32:26,740
.ولنطلب عشاء مع شراب ونشرب حتى نثمل

298
00:32:26,820 --> 00:32:28,460
!"أنت تحت تأثير المخدر، "دافنا

299
00:32:28,603 --> 00:32:31,421
.أنتِ لستِ أنتِ
.أيقظوكِ قبل انتهاء مفعوله

300
00:32:32,860 --> 00:32:35,300
.أطالبكم بإعادة ابني إليّ

301
00:32:35,415 --> 00:32:37,540
.ليس غداً وليس سنهتم بالأمر
!الآن

302
00:32:37,620 --> 00:32:39,340
.هذا أقل ما يجب على الجيش القيام به

303
00:32:39,420 --> 00:32:41,700
.حقيقة أنني متوتر لا تعني أنني لست منطقياً

304
00:32:41,725 --> 00:32:43,125
،خمس ساعات وابني عندكم ميت

305
00:32:43,260 --> 00:32:45,180
.ثم فجأة، هو حي، لكن لا يمكنني معرفة مكانه

306
00:32:45,260 --> 00:32:46,780
ما هو غير المنطقي في ما أطلبه هنا؟

307
00:32:46,860 --> 00:32:49,161
ما هو غير المنطقي في ذلك، أخبروني؟

308
00:32:52,660 --> 00:32:54,201
لماذا بحق الجحيم أضيع وقتي معكم؟

309
00:32:54,226 --> 00:32:55,426
<i>.اخرجوا</i>

310
00:32:55,762 --> 00:32:57,453
.ارحلوا، رجاءً

311
00:33:03,220 --> 00:33:04,980
.لديه حالة ذُهانية

312
00:33:05,060 --> 00:33:06,474
.اعتنوا به

313
00:33:10,300 --> 00:33:11,780
..من المؤسف أن يكون هذا موقفك

314
00:33:11,860 --> 00:33:14,370
.لكنني لا ألومك في هذا الوضع

315
00:33:18,420 --> 00:33:20,580
."حالة ذُهانية، يا "أليك

316
00:33:20,660 --> 00:33:22,339
!ثلة من الجاهلين

317
00:33:22,784 --> 00:33:24,704
.الفاشلين. النكِرات

318
00:33:29,100 --> 00:33:30,700
أبي، ماذا حدث؟ لماذا توقف صوتك؟

319
00:33:30,733 --> 00:33:32,315
رأيتُ جنوداً، هل "يوناتان" بخير؟ -
."كل شيء بخير، "ألما -

320
00:33:32,340 --> 00:33:34,380
ماذا حدث؟ -
.كل شيء بخير. سأعيد "يوناتان" للبيت -

321
00:33:34,460 --> 00:33:37,540
.سأعيده على الفور
.كل شيء على ما يرام، كفى

322
00:33:37,620 --> 00:33:38,627
ماذا تفعل؟

323
00:33:38,660 --> 00:33:40,300
."ابتعدي لحظة، "ألما -
.كفى. كفى   - أعطني هذا -

324
00:33:40,380 --> 00:33:42,860
!دافنا"!    - مهلاً! مهلاً" -
!كفي عن هذا.    - أمي -

325
00:33:43,020 --> 00:33:45,220
."إيريز"؟ "إيريز"، أنا "ميخائيل" -
!كفى -

326
00:33:45,300 --> 00:33:47,060
.اسمعي أنا بحاجة مساعدتك على وجه السرعة -
!ابتعدي -

327
00:33:47,140 --> 00:33:49,620
.أعطِني الهاتف...   - أمي -
!كفّي عن هذا في الحال -

328
00:33:49,645 --> 00:33:51,485
ماذا حدث لكِ؟ ماذا حدث؟

329
00:33:51,620 --> 00:33:54,180
..هل تتذكرين يوم أخبرتِني أن لديكِ صديقاً

330
00:33:54,260 --> 00:33:56,660
جنرالاً في الجيش... "إيتان" ولا أدري كنيته؟

331
00:33:56,740 --> 00:33:58,500
..نعم، هذا هو

332
00:33:58,580 --> 00:34:00,478
هل سيحلّ اتصال واحد كل شيء؟

333
00:34:01,121 --> 00:34:04,041
.حسناً، إليكِ ما حدث
..هذا الصباح تم إخباري أن

334
00:34:48,180 --> 00:34:50,883
.كما تعلم فـ"خطوة الثعلب" أساساً رقصة

335
00:34:52,820 --> 00:34:55,580
.نقلات "خطوة الثعلب" بسيطة جداً

336
00:34:58,500 --> 00:34:59,780
.راقب

337
00:35:02,460 --> 00:35:04,260
..أمام.. أمام

338
00:35:04,340 --> 00:35:05,959
.إلى الجانب ثم وقفة

339
00:35:06,592 --> 00:35:08,140
..خلف.. خلف

340
00:35:08,220 --> 00:35:10,069
.إلى الجانب، ثم وقفة

341
00:41:46,872 --> 00:41:48,780
<font color="#ffff80">"غير مشبوه"</font>

342
00:43:21,495 --> 00:43:24,502
<i>..عندما تشيخ الأحلام</i>

343
00:43:25,673 --> 00:43:29,555
<i>..ويصبح الانفعال بارداً</i>

344
00:43:31,078 --> 00:43:33,312
<i>..تسير وحدك في الظلام</i>

345
00:43:38,775 --> 00:43:42,037
<i>..نعم.. تسير تحت المطر</i>

346
00:43:42,470 --> 00:43:45,782
<i>..وتبحث عن الطريق الذي تقاسمتُماه</i>

347
00:43:46,557 --> 00:43:49,221
<i>..في قصة غرام قديم</i>

348
00:43:51,145 --> 00:43:57,325
<i>.وتصلّي أن تجد الأحلام الصغيرة قد تم تركها</i>

349
00:44:01,326 --> 00:44:02,911
<i>..لكن الطريق قد اختفى</i>

350
00:44:03,854 --> 00:44:05,941
<i>..والأشجار عارية</i>

351
00:44:29,811 --> 00:44:32,144
<i>..لا يمكنك أن تتمالك نفسك من البكاء</i>

352
00:44:33,131 --> 00:44:35,928
<i>..بينما تمرّ الساعات</i>

353
00:44:39,595 --> 00:44:42,961
<i>..لأنك تعرف أنه ما عاد يمكنك أن تجد فرصة</i>

354
00:44:46,129 --> 00:44:48,785
<i>..فحين يرحل الحبّ</i>

355
00:44:50,106 --> 00:44:53,778
<i>..لا يبقى شيء.. لا يبقى شيء يمكن فعله</i>

356
00:44:55,817 --> 00:44:57,012
<i>..سوى أن تسير</i>

357
00:44:57,567 --> 00:44:59,989
<i>.في ليل الوحدة</i>

358
00:45:25,060 --> 00:45:28,740
.ميول الملجأ أشد سوءاً من أمس

359
00:46:49,860 --> 00:46:52,060
.ثمان ثوانٍ

360
00:46:53,500 --> 00:46:57,085
.إن كان العدد أقل غداً، فالملجأ ما زال يميل

361
00:47:04,860 --> 00:47:10,310
<font color="#ffff80">الحكاية الأخيرة قبل الذهاب إلى السرير</font>

362
00:47:20,060 --> 00:47:22,100
..ليلة انضمامي إلى الجيش

363
00:47:22,180 --> 00:47:24,715
..جاء أبي إلى غرفتي، وقصّ عليّ قصة

364
00:47:26,090 --> 00:47:28,140
.قال، بالحرف، أنني لم أعد طفلاً

365
00:47:28,220 --> 00:47:30,832
.وأن هذه هي القصة الأخيرة قبل النوم

366
00:47:31,534 --> 00:47:33,694
.ثم أخبرني عن أمه.. جدتي

367
00:47:33,860 --> 00:47:37,582
التي كانت طفلة عندما قتل النازيون
.أباها في "أوشفيتز" أثناء المحرقة

368
00:47:38,140 --> 00:47:39,620
،ولكن قبل أن يتم قتله

369
00:47:39,700 --> 00:47:41,700
تمكن من إعطائها مخطوطة من
..التوراة.. قديمة ونادرة

370
00:47:41,780 --> 00:47:44,778
.تم تخزينها في عائلتنا مدة عشرة أجيال

371
00:47:45,540 --> 00:47:49,580
أعطاها الكتاب قائلاً سيأتي يوم، يجب
.أن تعطيه هي لابنها عندما يصبح جندياً

372
00:47:49,660 --> 00:47:52,242
...ولكن أبداً أبداً

373
00:47:52,460 --> 00:47:54,109
."لا تبيعوه"

374
00:47:54,380 --> 00:47:56,880
.هذه كانت آخر كلماته

375
00:47:57,540 --> 00:48:00,740
.بعد ذلك الوقت.. بمدة ثلاثين عاماً
..وقد كان أبي في سن الثالثة عشرة

376
00:48:00,820 --> 00:48:03,260
،ظل الكتاب الذي نجا مع جدتي من المحرقة

377
00:48:03,340 --> 00:48:05,300
يُحتفظ به على رف في خزانة
،الزجاج البولندية خاصتها

378
00:48:05,380 --> 00:48:08,122
.بين زجاجات العطور وأطباق الكريستال

379
00:48:08,899 --> 00:48:12,380
،والدي يعرف حكاية هذا الكتاب بشكل جيد جداً

380
00:48:12,460 --> 00:48:14,580
.كم هو قديم ومقدّس ونادر

381
00:48:14,660 --> 00:48:15,980
،وكيف حصلت هي عليه من والدها

382
00:48:16,060 --> 00:48:17,780
،وأنه الشيء الأكثر أهمية وقيمة في عائلتنا

383
00:48:17,805 --> 00:48:19,916
.ولن نبيعه أبداً أبداً

384
00:48:20,620 --> 00:48:21,740
.."عندما تكبر وتصبح جندياً"

385
00:48:21,820 --> 00:48:23,580
..هذا ما قالته له منذ أن كان طفلاً

386
00:48:23,660 --> 00:48:25,180
."سأعطيك هذا الكتاب"

387
00:48:25,205 --> 00:48:27,475
."وستعطيه لابنك عندما يصبح جندياً"

388
00:48:28,180 --> 00:48:29,940
.وها أنذا

389
00:48:30,820 --> 00:48:34,660
<i>ولكن ذات يوم، كان والدي عائداً
.من المدرسة ورأى متجراً جديداً</i>

390
00:48:34,740 --> 00:48:37,869
<i>كتب من الدرجة الثانية ومجلات
.مستعملة من جميع أنحاء العالم</i>

391
00:48:38,660 --> 00:48:40,980
<i>.لم يكن هناك مثل هذه المحلات وقتها
.دخل أبي إليه</i>

392
00:48:41,060 --> 00:48:44,415
<i>.ألقى نظرة إلى الرفوف، وفجأة رأى مجلة حمراء</i>

393
00:48:44,660 --> 00:48:46,868
.وهناك صورة فتاة على غلافها

394
00:48:47,260 --> 00:48:49,531
.1970 عدد يناير

395
00:48:50,980 --> 00:48:53,614
كان هناك إشارتا "اكس" على
.حلمتيها، لكنها أذهلته

396
00:48:53,860 --> 00:48:57,575
.لم يكن قد رأى شيئاً كهذا من قبل
.أو لم يكن يعرف بوجوده

397
00:48:57,980 --> 00:48:59,380
.تخيلها تبتسم له

398
00:48:59,460 --> 00:49:01,100
.فأمسك بيدها كطيف في منام

399
00:49:01,180 --> 00:49:06,780
،وفتح المجلة مباشرة إلى المنتصف
..ليجد صورتها على الصفحتين معاً، وانتبه

400
00:49:06,860 --> 00:49:08,899
.أنه لم تكن الإشارات هناك تخفي حلماتها

401
00:49:10,820 --> 00:49:12,060
<i>..حدق بها ربع ساعة</i>

402
00:49:12,140 --> 00:49:14,260
لكن صاحب المتجر ظهر فجأة
"من حيث لا يدري، وقال له

403
00:49:14,340 --> 00:49:16,965
."يا ولد. لا يمكنك التصفح. ثمنها 75 ليرة"

404
00:49:17,220 --> 00:49:20,188
."إما أن تشتريها، أو أن تتوقف عن النظر"

405
00:49:20,780 --> 00:49:23,140
يجب أن ندرك أن 75 ليرة كان
،كبحر من المال بالنسبة لطفل

406
00:49:23,220 --> 00:49:26,078
.بالكاد كان يستطيع توفير خمس
.لهذا غادر

407
00:49:26,260 --> 00:49:28,020
.لكن عقله لم يغادر المكان أبداً

408
00:49:28,100 --> 00:49:30,900
.لم يأكل، ولم يشرب ولم يفكر في أي شيء آخر

409
00:49:30,980 --> 00:49:34,600
.بقي كل اليوم كالمتخدر يحلم بفتاة غلافه

410
00:49:34,980 --> 00:49:39,264
التي رآها لربع ساعة على غلاف عدد يناير 1970
."في شارع "ألنبي" في "تل أبيب

411
00:49:40,140 --> 00:49:42,900
<i>،في الصباح انتظر حتى غادرت أمه المنزل</i>

412
00:49:42,980 --> 00:49:44,940
<i>.فوجد نفسه أمام خزانة الزجاج البولندية</i>

413
00:49:45,020 --> 00:49:47,146
<i>.وأخرج منها مخطوطة التوراة</i>

414
00:49:47,820 --> 00:49:51,483
،كان يعلم أنه سيفعل شيئاً فظيعاً
.لكنه كان أقوى منه، ولم يسيطر عليه

415
00:49:51,700 --> 00:49:56,100
شعر أنه كان يُسحب كالميت الحيّ
.نحو شارع "ألنبي"، إلى المتجر

416
00:49:56,235 --> 00:49:57,875
،رأى يده تمسك بمخطوطة التوراة

417
00:49:57,900 --> 00:50:01,430
.وسمع نفسه يطلب استبدالها بالمجلة الحمراء

418
00:50:02,180 --> 00:50:04,595
كما لو أنه في ربع ثانية من النظر
،إلى لمجلة قد وقع في الحب

419
00:50:04,620 --> 00:50:06,980
:فما كان من صاحب المتجر إلا أن قال له

420
00:50:07,060 --> 00:50:09,096
."خذ مجلتك وارحل من هنا"

421
00:50:10,260 --> 00:50:14,050
،أخذ المجلة ووضعها ليتداولها جميع أصدقائه

422
00:50:15,460 --> 00:50:18,740
وهذا حوّله، بالطبع، إلى ملك
..الحيّ ذلك اليوم، لكن

423
00:50:18,820 --> 00:50:22,300
عندما عادت المجلة إليه، كانت
.صفحاتها ملطّخة ومتقصّفة

424
00:50:22,446 --> 00:50:24,118
.وكان من المستحيل إصلاحها

425
00:50:24,940 --> 00:50:26,438
..والآن، انتبهوا

426
00:50:26,660 --> 00:50:30,557
،أعطاني أبي المجلة الحمراء عدد يناير 1970

427
00:50:31,060 --> 00:50:34,419
العدد الأصلي الذي عاد واشتراه لاحقاً
..من الإنترنت لأجلي، وقال: "يا بني

428
00:50:34,620 --> 00:50:37,458
حافظ على هذه المجلة وأعطها
.لابنك عندما يصبح جندياً

429
00:50:38,180 --> 00:50:40,672
...ولكن أبداً أبداً

430
00:50:41,100 --> 00:50:43,700
."لا تلطخ الأوراق عندما تستمني

431
00:50:45,180 --> 00:50:48,351
<i>..أعتقد أنه كان منتشياً نوعاً ما، وأظن أنه</i>

432
00:50:48,580 --> 00:50:50,980
<i>.كان يدخن مع والدتي وصلة أحياناً</i>

433
00:50:51,742 --> 00:50:54,061
وماذا حدث لجدتك عندما اكتشفت الأمر؟

434
00:50:55,060 --> 00:50:56,740
<i>.لم أسأله</i>

435
00:50:56,913 --> 00:50:58,673
لماذا؟

436
00:51:01,500 --> 00:51:03,773
لأن هذه كانت آخر قصة أخبرني
.بها قبل الذهاب للنوم

437
00:51:04,140 --> 00:51:05,875
.ولم أرغب أن أفسدها

438
00:51:06,380 --> 00:51:08,602
،ما دام يريد إنهاء الحكاية عند هذا الحد

439
00:51:09,580 --> 00:51:11,685
.فهذا يعني أنه انتهى من قصّها

440
00:54:17,500 --> 00:54:19,260
.سبع ثوانٍ

441
00:54:21,700 --> 00:54:23,820
.أقل من أمس بثانية

442
00:54:27,660 --> 00:54:29,280
.نحن نميل

443
00:54:42,500 --> 00:54:44,843
<i>لماذا نقاتل هنا؟</i>

444
00:54:48,781 --> 00:54:51,020
<i>أهناك أي هدف؟</i>

445
00:54:54,260 --> 00:54:57,025
<i>."لم ألاحظ أنك تقاتل هنا، يا "أميكام</i>

446
00:54:58,980 --> 00:55:02,171
<i>.نحن نقاتل في حرب نفسية، يا سيدي</i>

447
00:55:02,860 --> 00:55:04,609
<i>.نحن في حرب مع المجهول</i>

448
00:55:06,380 --> 00:55:09,212
<i>ومن هو المجهول الذي أنت في حرب معه؟</i>

449
00:55:10,540 --> 00:55:12,719
..لو كنتُ أعرف من يكون أيها القائد

450
00:55:13,300 --> 00:55:15,469
."لما أطلقت عليه وصف "المجهول

451
00:55:54,660 --> 00:55:56,102
.إنهم في كل مكان

452
00:55:58,300 --> 00:55:59,641
.وهنا الآن أيضاً

453
00:56:01,900 --> 00:56:04,990
..يراقبوننا.. يتبعوننا

454
00:56:07,611 --> 00:56:10,171
..أنت وأنا، مثلاً

455
00:56:11,700 --> 00:56:14,065
.أنت وأنا يصوروننا الآن

456
00:56:17,496 --> 00:56:18,616
.نعم

457
00:56:20,220 --> 00:56:21,684
إلامَ تستمع؟

458
00:56:23,500 --> 00:56:25,289
.يتم تصويرنا

459
00:56:25,586 --> 00:56:27,810
.وستتم محاكمتنا

460
00:56:28,580 --> 00:56:32,140
،وإذا لم تكن تعرف ذلك حتى الآن
.فمن الضروري أن تستيقظ، يا رجل

461
00:56:34,700 --> 00:56:36,405
..كل ما تراه هنا

462
00:56:36,753 --> 00:56:38,937
..الطين.. نقطة التفتيش

463
00:56:39,980 --> 00:56:41,940
.كل هذا مجرد وهم

464
00:56:44,500 --> 00:56:46,780
.أنتَ أيضاً وهم

465
00:56:53,540 --> 00:56:56,998
ألا يمكنها أن تكون شقراء بطريقة ما؟

466
00:56:57,428 --> 00:56:59,741
.."مثل "باميلا أندرسون

467
00:57:01,003 --> 00:57:03,545
.."جيسيكا رابيت"

468
00:57:06,945 --> 00:57:09,789
."كان عليه أن يمتلك واحداً، "روجر

469
00:57:10,780 --> 00:57:13,820
وإلا، كيف تشرح أن الفتاة
قد ثملت في نزهة مع أرنب؟

470
00:57:17,020 --> 00:57:19,020
<i>."يوناتان"، انهض! "يوناتان"</i>

471
00:57:23,940 --> 00:57:26,860
<i>.أيها السائق، اخرج من السيارة ببطء</i>

472
00:57:37,292 --> 00:57:38,948
.والآن المرأة

473
00:57:39,376 --> 00:57:41,176
.اخرجي من السيارة

474
00:57:49,620 --> 00:57:51,370
.اذهب وساعدها

475
00:58:11,260 --> 00:58:13,168
.أرني ما في حقيبتك

476
00:59:37,107 --> 00:59:38,848
<font color="#ffff80">"غير مشبوه"</font>

477
00:59:52,940 --> 00:59:54,942
.وأخيراً، انقلب وغرق

478
00:59:56,780 --> 00:59:58,540
.إذا حدث هذا، فسيحدث خلال لحظات

479
00:59:58,580 --> 01:00:01,612
لا أعرف إن كنتُ سأجد وقتاً كافياً
."لأقول لكم: "أما قلتُ لكم؟

480
01:00:02,340 --> 01:00:05,140
.لذلك، أنا أخبركم الآن

481
01:01:31,042 --> 01:01:35,166
<font color="#ffff80">"غير مشبوه"</font>

482
01:03:30,140 --> 01:03:33,820
!فستانها عالق في الباب

483
01:03:36,860 --> 01:03:38,060
!قنبلة يدوية

484
01:05:15,220 --> 01:05:18,579
"إلى "كورنيلا" من "خطوة الثعلب
.انكسر القدّوم خلال القطع

485
01:05:19,100 --> 01:05:23,500
.الأسلوب عقيم
أكرر، الأسلوب عقيم. استلمت؟

486
01:05:23,549 --> 01:05:27,011
<i>"إلى "خطوة الثعلب" من "كورنيلا
.نزل وحيد القرن في البركة</i>

487
01:05:27,062 --> 01:05:29,302
<i>.أكّد استلامك</i>

488
01:05:29,500 --> 01:05:32,540
.نزل وحيد القرن في البركة
."هنا "خطوة الثعلب

489
01:05:32,565 --> 01:05:35,485
.أكرر. وحيد القرن في البركة

490
01:10:20,060 --> 01:10:23,450
<i>.كما فهمتُ المسألة، فقد اتبعتم التعليمات</i>

491
01:10:27,650 --> 01:10:29,266
..لكن ما في الحرب، هو ما في الحرب

492
01:10:29,291 --> 01:10:31,970
.ونحن هنا في حرب، حتى لا يشكك أحد

493
01:10:33,100 --> 01:10:35,327
.في الحرب يحدث أي شيء

494
01:10:36,341 --> 01:10:38,184
.لقد حدث ما حدث

495
01:10:38,740 --> 01:10:42,958
لا أريد الخوض في التفاصيل لأننا إن بدأنا
.في الحفر نحوها، فسنضطر لدفع الثمن

496
01:10:44,860 --> 01:10:47,235
..لذا وفق رؤيتي للموقف

497
01:10:48,180 --> 01:10:51,188
.فهذه القضية تم إغلاقها قبل أن تُفتح

498
01:10:52,820 --> 01:10:56,431
وإذا كان لدى أي شخص مشكلة
.في الأمر، فليقله هنا والآن

499
01:11:21,780 --> 01:11:23,638
أهلاً، "إيتان"، ماذا هناك؟

500
01:11:28,660 --> 01:11:30,189
.فهمت

501
01:11:33,980 --> 01:11:36,314
من منكم هو "يوناتان فيلدمان"؟

502
01:11:48,580 --> 01:11:51,813
<i>.توجّه إلى سيارة الإمداد، ستذهب إلى المنزل</i>

503
01:12:24,940 --> 01:12:27,340
ألا تعرف لماذا قرروا فجأة أخذي إلى البيت؟

504
01:12:27,420 --> 01:12:29,555
<i>!أنا مجرد سائق، يا أخي</i>

505
01:12:39,970 --> 01:12:44,627
<font color="#ffff80">الحكاية الأخيرة قبل الذهاب إلى السرير</font>

506
01:12:53,020 --> 01:12:56,220
<i>.فعل "ميخائيل" فعلةً فظيعة</i>

507
01:12:58,758 --> 01:13:01,266
<i>.بسببه، عانت أمه من انهيار عصبي</i>

508
01:13:01,806 --> 01:13:03,391
<i>.ودخلت المستشفى</i>

509
01:13:45,020 --> 01:13:50,580
<i>..على الرغم من مظهره غير المعتاد
..استُقبِل ميخائيل بين الأصدقاء</i>

510
01:13:52,764 --> 01:13:54,717
<i>..أصبح ضابطاً عسكرياً</i>

511
01:14:00,380 --> 01:14:02,348
<i>.وطالباً ممتازاً</i>

512
01:14:05,700 --> 01:14:08,820
<i>..أثار إعجاب طالبة فلسفة شابة</i>

513
01:14:12,220 --> 01:14:14,100
<i>.ووقعا في الغرام</i>

514
01:14:15,080 --> 01:14:16,960
<font color="#ffff80">النهاية</font>

515
01:14:21,100 --> 01:14:22,700
<i>.تزوّجا</i>

516
01:14:25,180 --> 01:14:27,928
<i>. أصبح "ميخائيل" مهندساً معمارياً ناجحاً</i>

517
01:14:29,491 --> 01:14:31,100
<i>.وكونا أسرة</i>

518
01:14:36,401 --> 01:14:39,801
<i>.عندما وقف أمام المرآة، رأى رجلاً وسيماً</i>

519
01:14:41,660 --> 01:14:43,471
<i>.رأى رجلاً قوياً</i>

520
01:14:45,004 --> 01:14:47,144
<i>.استمنى قضيبه</i>

521
01:14:47,922 --> 01:14:50,285
<i>."وتجاهل رؤية إشارة "اكس</i>

522
01:14:54,933 --> 01:14:58,105
<i>..في وقت متأخر من تلك الليلة
،عندما كان نائماً بعمق</i>

523
01:14:58,660 --> 01:15:00,540
<i>.عاد "ميخائيل" طفلاً</i>

524
01:15:00,620 --> 01:15:03,120
<i>.وساعده ذلك على ذرف الدموع</i>

525
01:16:23,260 --> 01:16:25,620
هل عثرتَ على ما تريده؟

526
01:16:29,060 --> 01:16:30,220
.كلا

527
01:16:30,300 --> 01:16:32,778
<i>لقد طلبت منك ألا تأتي
.إلى هنا دون أن تُعلمني</i>

528
01:16:34,420 --> 01:16:36,340
هل يمكنك الرحيل؟

529
01:16:38,372 --> 01:16:40,169
...اعتقدت أنه ربما اليوم

530
01:16:40,194 --> 01:16:43,954
.اليوم لا أريد أن أراك
.اليوم بشكل خاص

531
01:16:50,035 --> 01:16:52,324
<i>.أتوسل إليك.. انهض الآن وارحل</i>

532
01:16:52,543 --> 01:16:54,823
.خذ هذه المفكرّة معك
.خذ كل ما تشاء

533
01:16:54,848 --> 01:16:56,770
.فقط انهض الآن وارحل

534
01:17:05,834 --> 01:17:06,954
ماذا؟

535
01:17:49,460 --> 01:17:52,014
<i>."أنا ذاهب الآن، "دافنا</i>

536
01:17:55,620 --> 01:17:56,860
<i>.أنا آسف</i>

537
01:18:01,500 --> 01:18:03,982
<i>.أخبريني فقط أنك بخير</i>

538
01:18:17,420 --> 01:18:19,420
..اعتقدتُ أنه ربما اليوم

539
01:18:21,995 --> 01:18:23,055
..كما تعلمين

540
01:18:23,180 --> 01:18:24,515
..سنفعل شيئاً

541
01:18:26,864 --> 01:18:28,824
.معاً

542
01:18:36,980 --> 01:18:40,460
<i>."أنا آسفة أني رميتُ أشياء من غرفة "يوناتان</i>

543
01:18:45,860 --> 01:18:49,656
لم أستطع تحمل أن تفقد
.هذه الأشياء أنفاس ولدي

544
01:20:33,420 --> 01:20:36,771
ماذا، هل عدتَ إلى التدخين؟ -
.ماذا؟ كلا -

545
01:20:47,060 --> 01:20:49,057
.حسناً، حسناً، أعطني سيجارة

546
01:21:31,980 --> 01:21:36,659
من بين ما عرفت من شقق، أحببتُ شقة صغيرة
.ذات سقف منخفض استأجرناها قرب البحر

547
01:21:48,740 --> 01:21:50,928
!كان طعم الملح في الهواء هناك

548
01:22:03,580 --> 01:22:07,001
..أتذكر أنني ظننتُ أن عليّ أن أكون سعيدة

549
01:22:09,100 --> 01:22:11,300
<i>.كنتُ كذلك في البداية فقط</i>

550
01:22:13,747 --> 01:22:16,467
.لكن بعد ذلك اكتشفت أنني حامل

551
01:22:21,051 --> 01:22:23,491
.لم أكن أريده

552
01:22:26,186 --> 01:22:27,654
<i>.لم أُرِد</i>

553
01:22:32,419 --> 01:22:35,481
أحياناً، ينتابني الأسف
.لأني لم أقم بالإجهاض

554
01:22:37,900 --> 01:22:39,460
،لأن السعادة عندما يكون لديك طفل

555
01:22:39,540 --> 01:22:42,587
.تتحول الآن بشكل واضح إلى انعدام تام

556
01:22:43,140 --> 01:22:46,645
.لا يمكنك الخروج مطلقاً من هذه الحالة

557
01:22:47,900 --> 01:22:51,980
لكن الألم يومياً من حقيقة
..أنك ما عدته تملكه

558
01:22:52,940 --> 01:22:54,431
.شيء لا يُطاق

559
01:23:03,426 --> 01:23:06,186
..يكفي، أيتها الأفكار

560
01:23:24,420 --> 01:23:27,037
."لقد أحببتُه أكثر من "ألما

561
01:23:27,998 --> 01:23:30,154
!كم هو فظيع ما أتفوّه به

562
01:23:35,460 --> 01:23:38,487
.مؤخراً، تطاردني أفكار رهيبة

563
01:23:43,260 --> 01:23:46,260
سيستمتع علماء النفس بوضعي الآن، أليس كذلك؟

564
01:23:51,180 --> 01:23:53,695
لماذا لم يمت حقاً عندما أخبرونا؟

565
01:23:53,900 --> 01:23:56,406
.وفاة عادية، طبيعية

566
01:23:57,216 --> 01:24:00,520
لماذا يبدو الأمر كنوع من العقاب؟
أو الانتقام لشخص ما؟

567
01:24:01,300 --> 01:24:03,028
.الرب يحاسبنا

568
01:24:03,980 --> 01:24:05,780
.وهنا، أقصد. أنا آسفة

569
01:24:05,860 --> 01:24:08,862
.لم أقصد أن أنسب الأمر لك

570
01:24:09,460 --> 01:24:12,566
<i>.لكنك اتصلتَ كي تتم إعادته إلى البيت فوراً</i>

571
01:24:13,580 --> 01:24:17,706
،أفهم أنك لم ترغب بقتل ولدك
..لكن هذا لا يساعدني

572
01:24:19,100 --> 01:24:22,091
..لا يساعدني على النوم معك، ولا

573
01:24:22,980 --> 01:24:24,615
.أن أعيش معك

574
01:24:26,300 --> 01:24:28,566
.كنتُ أعرف بخدشك الروحي

575
01:24:29,060 --> 01:24:31,260
.تظاهرتُ كما لو أنني لا أراه، كي لا أحرجك

576
01:24:31,340 --> 01:24:33,629
.اعتمدتُ عليكَ كي أجعلك تحسّ بالقوة

577
01:24:33,866 --> 01:24:35,863
..لكنك لم تحسّ بذلك كما أرى

578
01:24:36,219 --> 01:24:38,758
..بقيتَ ترى أنك ضعيف وتحمل سرّاً

579
01:24:39,277 --> 01:24:41,698
.أنك تخجل من نفسك

580
01:24:42,300 --> 01:24:44,580
..حياتك كلها هي المكتب

581
01:24:44,660 --> 01:24:45,900
..ونحن، والسيارة

582
01:24:45,980 --> 01:24:48,580
،كان يمكنك الاعتماد على ذلك
.في أن تحاول حل عقدتك

583
01:24:48,660 --> 01:24:52,373
.كل شيء كان يخدم إخفاء السر.. كان ضعفاً

584
01:24:54,540 --> 01:24:56,216
."أنت ضعيف، يا "ميخائيل

585
01:24:57,020 --> 01:25:01,153
<i>.أنا أرى ذلك، و"ألما" ترى ذلك
.و"يوناتان" أيضاً قد رآه</i>

586
01:25:01,900 --> 01:25:03,201
<i>حتى "ماكس"؟</i>

587
01:25:05,500 --> 01:25:07,506
.ماكس" يحس به على ضلوعه"

588
01:25:07,780 --> 01:25:12,084
.دمه ينزف بشكل مستمر من ركلاتك
هل تعلم ذلك؟

589
01:27:33,500 --> 01:27:36,660
.لقد وجدت هذه بين أغراضه

590
01:27:43,883 --> 01:27:45,483
هل تتذكر كيف تلفّها؟

591
01:27:56,698 --> 01:28:00,347
.لقد قصصتُ هذه.. من مفكرة الرسم

592
01:28:00,980 --> 01:28:02,901
.كانت هذه هي الأخيرة

593
01:28:07,129 --> 01:28:10,321
.يخيل لي أنك تلك الجرافة، وأنا السيارة

594
01:28:23,620 --> 01:28:25,880
<i>.يا لك من محترف</i>

595
01:28:32,540 --> 01:28:34,407
<i>.هناك أشياء لا تنسى</i>

596
01:28:40,420 --> 01:28:43,203
.كرائحة البحر في شقتنا منخفضة السقف

597
01:28:50,380 --> 01:28:53,406
.مثل عيد ميلاد ابني

598
01:29:13,660 --> 01:29:15,700
..في الواقع أعتقد أن المسألة معكوسة

599
01:29:15,780 --> 01:29:18,053
.أنتِ الجرافة وأنا السيارة

600
01:29:25,475 --> 01:29:28,126
<i>هل تتذكر ما قاله لنا الحاخام في الجنازة؟</i>

601
01:29:28,793 --> 01:29:31,790
.أن الجندي المتوفى يتحول تلقائياً إلى ملاك

602
01:29:33,395 --> 01:29:36,163
.نعم، هذا يعني أن "يوناتان" ملاك

603
01:29:37,006 --> 01:29:40,248
.ملاك فاتن الجمال مع الكثير من الجميلات

604
01:29:43,220 --> 01:29:45,020
.لا شك أنه يستمتع الآن

605
01:29:45,185 --> 01:29:48,235
.لا شك أنه يبلغ الذروة الجنسية روحانياً

606
01:29:56,860 --> 01:30:01,144
هذا يذكرني بأننا مدعوون إلى
.احتفال في وزارة الدفاع

607
01:30:01,540 --> 01:30:03,940
..لأنهم قد نقشوا اسمه على أحد الجدران

608
01:30:04,020 --> 01:30:05,540
."مع بقية من "سقطوا

609
01:30:05,620 --> 01:30:07,970
.نعم، هذا ما يطلقونه عليهم

610
01:30:09,180 --> 01:30:11,180
حسناً، هل تريد أن تسمع؟

611
01:30:12,500 --> 01:30:15,460
أنتم مدعوون إلى حفل إزاحة
،الستار عن اسم ولدكم

612
01:30:15,540 --> 01:30:17,620
،الرقيب "يوناتان فيلدمان"، تباركت ذكراه

613
01:30:17,700 --> 01:30:20,140
..الذي سقط خلال أداء الواجب العسكري
.."الذي سقط"

614
01:30:20,220 --> 01:30:23,337
..حقاً؟ إنه لم يمت أو يُقتَل، لا سمح الله

615
01:30:23,620 --> 01:30:26,587
.سقط
.حتى أنه بالكاد قد خُدِش

616
01:30:27,260 --> 01:30:28,611
<i>:في البرنامج</i>

617
01:30:28,820 --> 01:30:32,260
..خطاب ممثل وزارة الدفاع
..دقيقة صمت

618
01:30:32,392 --> 01:30:33,780
..إزاحة الستار

619
01:30:33,860 --> 01:30:37,500
..آملين أن
كيف يمكن الاستغناء عن "آملين أن"؟

620
01:30:38,780 --> 01:30:41,820
.بالإضافة إلى القهوة والكعك

621
01:30:44,860 --> 01:30:46,774
.سيكون هناك مرطبات

622
01:30:59,660 --> 01:31:02,020
!صه -
<i>.دقيقة، دقيقة، انتظر دقيقة -</i>

623
01:31:02,500 --> 01:31:03,980
<i>.أمي، أنا في عجلة من أمري</i>

624
01:31:04,060 --> 01:31:06,224
<i>هل يمكنك أن تحضري لي شطيرة بأي شيء؟</i>

625
01:31:06,620 --> 01:31:09,780
<i>.أوه، كلا -</i>
أية شطيرة الآن؟ -

626
01:31:09,860 --> 01:31:13,140
."هذه "ألما"، نحن في "نانوشكا
هل هناك فرصة أن تأتي؟

627
01:31:14,500 --> 01:31:16,460
.سأعود إليك حقاً

628
01:31:19,041 --> 01:31:20,161
.مرحباً

629
01:31:29,660 --> 01:31:31,340
<i>."مرحباً، "ألما</i>

630
01:31:36,060 --> 01:31:37,620
.أهلاً أبي

631
01:31:44,660 --> 01:31:46,700
هل عدتَ إلى التدخين؟

632
01:31:47,860 --> 01:31:49,203
!مستحيل

633
01:31:49,789 --> 01:31:51,609
هل من مجال؟ -
.كلا. كلا -

634
01:31:51,711 --> 01:31:52,711
.كلا

635
01:31:56,140 --> 01:31:57,980
<i>.لقد دخنتما الحشيش</i>

636
01:31:58,060 --> 01:32:01,420
مستحيل، الحشيش؟ -
!مستحيل -

637
01:32:03,469 --> 01:32:05,589
.لقد دخنتما، وأنتما منتشيان الآن

638
01:32:05,700 --> 01:32:07,364
هل تريدين؟ هل تريدين قطعة كعك؟

639
01:32:07,780 --> 01:32:09,020
.تعالي

640
01:33:03,780 --> 01:33:04,940
ماذا؟

641
01:33:15,740 --> 01:33:17,044
أهي لذيذة؟

642
01:33:31,035 --> 01:33:32,075
..حسناً

643
01:33:32,326 --> 01:33:34,086
.سأذهب ركضاً

644
01:33:40,020 --> 01:33:42,500
<i>.أنتما جميلان حين تكونان معاً</i>

645
01:33:45,620 --> 01:33:46,860
<i>.إلى اللقاء</i>

646
01:33:48,380 --> 01:33:49,700
.إلى اللقاء

647
01:34:42,660 --> 01:34:45,915
<i>عندما انتهت الحرب، عدنا إلى
.المنزل في رتل من الناقلات</i>

648
01:34:46,740 --> 01:34:50,177
<i>.قدنا طوال الطريق وكان طويلاً وضيقاً
.كنتُ أنا قائد الرتل</i>

649
01:34:50,780 --> 01:34:53,261
<i>توقفتُ عند الرصيف لإعطاء إشارة
،إلى السيارة التي كانت تتبعني</i>

650
01:34:53,286 --> 01:34:55,737
<i>.حتى تتجاوزني وتقود الرتل بدلاً عني</i>

651
01:34:57,886 --> 01:35:00,354
.ما زلت لا أعرف لماذا أردتُ ذلك

652
01:35:00,776 --> 01:35:03,995
.لكنها بعد ثوانٍ تعثرت على لغم أرضي وانفجرت

653
01:35:06,234 --> 01:35:08,726
..صرخ الجميع هناك كونهم كانوا يحترقون، وأنا

654
01:35:08,962 --> 01:35:11,734
.نظرت، ولم تكن لدي الشجاعة للاقتراب

655
01:35:13,060 --> 01:35:17,169
صرخوا على هذا النحو عدة دقائق، وكان
.ما أريده أنا فقط أن يموتوا وأنتهي

656
01:35:19,740 --> 01:35:22,044
.لم يعد بوسعي تحمّل صرخاتهم

657
01:35:24,900 --> 01:35:26,214
.في النهاية، ماتوا

658
01:35:28,700 --> 01:35:31,144
<i>."لكن هذه الفكرة بقيت تطاردني، "دافنا</i>

659
01:35:31,574 --> 01:35:34,043
<i>.استيقظتُ معها في الصباح، وذهبتُ للنوم معها</i>

660
01:35:34,700 --> 01:35:35,980
<i>لماذا فعلتُ هذا؟</i>

661
01:35:36,060 --> 01:35:38,410
<i>لماذا أرسلتُهم للموت بدلاً عني؟</i>

662
01:35:41,500 --> 01:35:43,894
..وفجأة أصبحتِ حاملاً

663
01:35:46,457 --> 01:35:49,629
لم أتمكن أن أسمح لك بالتخلي
عن "يوناتان"، هل تذكرين؟

664
01:35:51,260 --> 01:35:53,290
..كان مثل إشارة بالنسبة لي أن

665
01:35:54,166 --> 01:35:58,454
،لا أدري.. إن كان الرب قد سامحني
.لكن كل شي قد انتهى. كابوسي انتهى

666
01:36:05,500 --> 01:36:09,851
آخر مرة رأيت فيها "يوناتان" كانت
.عندما أخذتُه إلى المحطة المركزية

667
01:36:11,500 --> 01:36:14,247
.طلب مني أن يقود السيارة، وتركتُه يقود

668
01:36:15,738 --> 01:36:20,013
جلستُ بجانبه، وبدلاً من أن استمتع بأن ابني
.يقود، أخذتُ أجيب على البريد الإلكتروني

669
01:36:24,489 --> 01:36:26,711
..لم يكن عندي سبيل أن أدرك

670
01:36:28,395 --> 01:36:30,036
..كم كان سعيداً

671
01:36:30,348 --> 01:36:33,643
.في تلك اللحظة بين البيت والمحطة المركزية

672
01:36:47,180 --> 01:36:48,460
..كما تعلمين

673
01:36:52,020 --> 01:36:53,587
..هناك نوع من الرقص

674
01:36:54,660 --> 01:36:56,279
..نقلاته هكذا

675
01:36:58,700 --> 01:37:01,341
..إلى الأمام.. إلى الأمام

676
01:37:02,435 --> 01:37:04,045
.جانباً، ثم وقفة

677
01:37:04,660 --> 01:37:06,436
..إلى الخلف.. إلى الخلف

678
01:37:07,420 --> 01:37:09,740
.جانباً، ثم وقفة

679
01:37:10,302 --> 01:37:13,498
..إلى الأمام.. إلى الأمام
.إلى اليمين، ثم وقفة

680
01:37:14,020 --> 01:37:15,898
..إلى الخلف.. إلى الخلف

681
01:37:16,395 --> 01:37:18,109
.إلى اليسار، ثم وقفة

682
01:37:18,242 --> 01:37:19,740
هل فهمتِ ذلك؟

683
01:37:19,890 --> 01:37:21,828
،أينما يذهب المرء

684
01:37:22,300 --> 01:37:25,213
فسينتهي به الأمر دائماً عند
.نفس النقطة التي بدأ بها

685
01:37:25,924 --> 01:37:27,500
..لذا

686
01:37:27,580 --> 01:37:29,020
..ببساطة

687
01:37:29,100 --> 01:37:31,300
.إلى الخلف. إلى الخلف. إلى اليسار. ثم وقفة

688
01:37:31,380 --> 01:37:33,500
.إلى الأمام، إلى الأمام، إلى اليمين، فوقفة

689
01:40:13,614 --> 01:40:17,129
ترجمة: نزار عز الدين

690
01:40:19,211 --> 01:40:22,711
@NizarEzzeddine

