﻿1
00:00:17,592 --> 00:00:19,591
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}استخراج وتعديل: محمد الزيادي

2
00:00:19,592 --> 00:00:23,721
في مايو من 1980، "فيدل كاسترو"
فتح المرفأ في مارييل في كوبا

3
00:00:21,803 --> 00:00:25,723
وكانت نيته الظاهرة هي السماح للبعض من شعبه

4
00:00:24,681 --> 00:00:27,850
بالانضمام إلى أقاربهم
في الولايات المتحدة.

5
00:00:27,934 --> 00:00:32,230
خلال 72 ساعة، كانت 3 آلاف
سفينة أمريكية متجهة إلى كوبا.

6
00:00:32,313 --> 00:00:35,608
اتضح بعدها بقليل
أن "كاسترو" كان يجبر ملاك القوارب

7
00:00:35,692 --> 00:00:38,861
أن يأخذوا ليس أقاربهم فقط

8
00:00:38,945 --> 00:00:41,572
وإنما أيضاً حثالة سجونه.

9
00:00:41,656 --> 00:00:44,826
من بين الـ125 ألف لاجئ
الذين وصلوا إلى فلوريدا،

10
00:00:44,951 --> 00:00:48,246
حوالي 25 ألفاً
كانت لديهم سوابق إجرامية.

11
00:00:53,752 --> 00:00:56,922
...إنهم لا يرغبون في التأقلم
مع روح ثورتنا.

12
00:00:56,672 --> 00:00:58,882
نحن لا نريدهم! نحن لسنا بحاجة إليهم!

13
00:01:09,267 --> 00:01:12,479
مرفأ مارييل، كوبا

14
00:03:36,254 --> 00:03:39,299
ما اسمك؟

15
00:03:39,591 --> 00:03:44,387
"أنتونيو مونتانا". وأنت، ما اسمك؟

16
00:03:44,679 --> 00:03:47,807
- أين تعلمت الإنجليزية يا "توني"؟
- في المدرسة.

17
00:03:48,516 --> 00:03:51,186
وأبي كان من الولايات المتحدة.

18
00:03:52,020 --> 00:03:53,730
مثلك تماماً، أتفهم؟

19
00:03:54,481 --> 00:03:56,024
كان أمريكياً.

20
00:03:56,649 --> 00:03:58,860
كان يصطحبني إلى السينما كثيراً.

21
00:03:58,943 --> 00:03:59,778
وتعلمت.

22
00:03:59,861 --> 00:04:03,698
شاهدت أمثال "هامفري بوغارت"
و"جيمس كاني".

23
00:04:05,158 --> 00:04:09,078
وهم علموني التحدث، إنهم يعجبونني.

24
00:04:09,162 --> 00:04:12,749
لطالما عرفت أنني ذات يوم
سآتي إلى هنا، إلى الولايات المتحدة.

25
00:04:12,874 --> 00:04:16,544
- إذن أين أبوك الآن؟
- إنه ميت، لقد مات.

26
00:04:16,836 --> 00:04:18,838
في وقت ما ومكان ما.

27
00:04:18,963 --> 00:04:21,174
- أمك؟
- لقد ماتت أيضاً.

28
00:04:21,341 --> 00:04:24,385
- أي الأعمال تمارس في كوبا يا "توني"؟
- تعرف، بعض الأشياء.

29
00:04:24,469 --> 00:04:27,514
عملت في عدة أشياء.

30
00:04:28,473 --> 00:04:29,974
عملت في البناء.

31
00:04:30,725 --> 00:04:33,770
أنا أعمل كثيراً بيدي،
لقد كنت في الجيش.

32
00:04:34,062 --> 00:04:36,981
ألديك عائلة في أمريكا؟
أبناء عم أو صهر أو أي أحد؟

33
00:04:37,065 --> 00:04:40,193
لا أحد، الجميع ماتوا.

34
00:04:40,568 --> 00:04:42,320
أسبق لك أن سجنت يا "توني"؟

35
00:04:42,403 --> 00:04:46,157
أنا؟ سجنت؟ أبداً، لا.

36
00:04:46,449 --> 00:04:50,870
- أسبق أن دخلت مشفى أمراض عقلية؟
- أجل، أثناء قدومي على المركب.

37
00:04:52,288 --> 00:04:55,333
ماذا عن الشذوذ الجنسي يا "توني"؟
أتحب الرجال؟

38
00:04:55,500 --> 00:04:58,002
أتحب ارتداء ملابس النساء؟

39
00:04:58,628 --> 00:05:01,214
ما خطب هذا الرجل؟ هل يمزح أم ماذا؟

40
00:05:01,297 --> 00:05:03,550
أجب عن الأسئلة فحسب يا "توني".

41
00:05:03,842 --> 00:05:06,719
حسناً، لا، فهمت؟

42
00:05:06,970 --> 00:05:08,179
بالتأكيد لا.

43
00:05:08,680 --> 00:05:11,975
هل قبض عليك للتشرد؟ الماريجوانا؟

44
00:05:12,141 --> 00:05:13,685
- أبداً يا رجل.
- الهيروين؟

45
00:05:13,768 --> 00:05:16,229
- الكوكايين؟
- لا.

46
00:05:17,981 --> 00:05:21,442
من أين حصلت على الندب أيها القوي؟
أثناء ممارسة الجنس الشفهي؟

47
00:05:22,777 --> 00:05:26,072
كيف سأحصل على ندب كهذا
أثناء ممارسة الجنس الشفهي؟

48
00:05:26,865 --> 00:05:29,242
حصلت عليه عندما كنت طفلاً.

49
00:05:30,410 --> 00:05:33,538
عليك أن ترى الطفل الآخر،
لا يمكن التعرف عليه.

50
00:05:33,621 --> 00:05:34,831
وهذا؟

51
00:05:35,623 --> 00:05:38,126
ماذا؟ هذا ليس شيئاً، إنه من حبيبتي.

52
00:05:38,209 --> 00:05:41,713
مستحيل! إننا نرى الكثير من هذه.

53
00:05:41,963 --> 00:05:44,507
إنه نوع من الرموز يستخدمونه في السجن.

54
00:05:44,591 --> 00:05:47,051
المذراة تعني أنه مغتال أو شيء كذلك.

55
00:05:47,135 --> 00:05:48,678
أتريد أن تخبرنا عنه يا "مونتانا"

56
00:05:48,761 --> 00:05:51,681
أم تريد الذهاب إلى السجن؟

57
00:05:53,433 --> 00:05:55,727
حسناً، لقد نلت مني.

58
00:05:55,935 --> 00:05:59,731
كنت في السجن ذات مرة
لأنني اشتريت دولارت، ليس أمراً هاماً.

59
00:05:59,856 --> 00:06:02,150
- هذا مضحك جداً يا "توني".
- هذا صحيح.

60
00:06:02,233 --> 00:06:04,027
كان سائحاً كندياً.

61
00:06:04,152 --> 00:06:06,404
هل سرقته أولا؟ أخرجاه من هنا!

62
00:06:06,487 --> 00:06:08,740
- هيا!
- إذن فقد أخطأت!

63
00:06:08,990 --> 00:06:12,160
دعاني أتكلم معه، أرجوكما!
دعاني أتكلم معه للحظة.

64
00:06:12,243 --> 00:06:13,620
هل أنت شيوعي؟

65
00:06:16,372 --> 00:06:17,874
كيف يعجبك ذلك؟

66
00:06:17,999 --> 00:06:21,878
يخبرونك
ماذا تفعل وماذا تفكر وماذا تشعر.

67
00:06:21,961 --> 00:06:25,381
أتريد أن تكون مثل الخراف؟
مثل كل هؤلاء الباقين؟

68
00:06:25,965 --> 00:06:27,592
ليس علي أن أستمع لهذا!

69
00:06:27,675 --> 00:06:31,721
أتريد أن تعمل لـ8 أو 10 ساعات؟
دون أن تملك شيئاً!

70
00:06:33,222 --> 00:06:35,224
أتريد مخبرا للشرطة عند كل زاوية...

71
00:06:35,308 --> 00:06:36,768
يراقب كل ما تفعله؟

72
00:06:36,851 --> 00:06:38,561
وكل ما تقوله يا رجل؟

73
00:06:39,270 --> 00:06:41,397
أتعرف أنني
آكل الأخطبوط ثلاث مرات كل يوم؟

74
00:06:41,481 --> 00:06:43,858
لقد سئمت الأخطبوط.

75
00:06:43,941 --> 00:06:47,278
لدي حذاء روسي لعين،
وقدمي تخرجان عبره.

76
00:06:47,820 --> 00:06:49,364
كيف كان ليعجبك ذلك؟

77
00:06:49,947 --> 00:06:52,533
أتريدني أن أبقى هناك
دون أن أفعل شيئاً؟

78
00:06:52,659 --> 00:06:56,037
لست مجرماً يا رجل، ولست عاهراً ولا لصاً.

79
00:06:56,245 --> 00:06:59,874
أنا "توني مونتانا"،
سجين سياسي من كوبا.

80
00:07:00,416 --> 00:07:03,169
أريد حقوقي الإنسانية الآن!

81
00:07:03,252 --> 00:07:06,297
مثلما يقول الرئيس "جيمي كارتر"،
اتفقنا؟

82
00:07:07,507 --> 00:07:10,510
يجب أن يرى "كارتر" هذا
الذي يطالب بحقوق الإنسان، إنه بارع.

83
00:07:10,593 --> 00:07:13,388
- ما رأيك؟
- لا أصدق أياً من هذا الهراء!

84
00:07:13,471 --> 00:07:17,684
جميعهم يقولون نفس الشيء،
ذلك اللعين "كاسترو" يستغلنا.

85
00:07:17,767 --> 00:07:20,687
أرسلا اللعين إلى "فريدوم تاون"،
دعوهم يرونه.

86
00:07:20,770 --> 00:07:22,689
- أخرجاه من هنا.
- أتعرف شيئاً؟

87
00:07:22,772 --> 00:07:24,107
يمكنك إرسالي إلى أي مكان.

88
00:07:24,190 --> 00:07:26,401
أي مكان، لا يهم.

89
00:07:26,484 --> 00:07:29,487
لا يمكنك أن تفعل لي أي شيء
لم يفعله "كاسترو"...

90
00:07:29,570 --> 00:07:30,947
أخرجاه من هنا!

91
00:07:33,408 --> 00:07:35,493
- إذن؟
- إذن؟

92
00:07:36,035 --> 00:07:37,912
ماذا أخبرتهم؟

93
00:07:38,037 --> 00:07:42,750
ما أخبرتني أن أقول لهم،
أننا... أنني كنت في المجال الصحي.

94
00:07:43,960 --> 00:07:45,670
لم يصدقوني.

95
00:07:45,753 --> 00:07:48,089
- المجال الصحي؟
- أجل.

96
00:07:48,381 --> 00:07:53,803
قلت لك أن تخبرهم أنك كنت في مصح
وليس في مجال الصحة.

97
00:07:54,846 --> 00:07:57,682
- مصح، أجل.
- لم تخبرني ذلك.

98
00:07:57,765 --> 00:08:02,645
لا، أخبرتك أن تقول
إنك كنت مصاباً بالسل وإنك كنت في مصح.

99
00:08:02,854 --> 00:08:04,188
وإنك عولجت.

100
00:08:04,981 --> 00:08:08,735
- متى أخبرتني ذلك؟
- كان عليك أن تصمت.

101
00:08:08,818 --> 00:08:11,154
- حسناً
- كانوا سيظنون أنك حصاناً ويخرجونك.

102
00:08:16,951 --> 00:08:22,248
بعد شهر

103
00:09:12,131 --> 00:09:14,050
"توني"! "مونتانا"!

104
00:09:14,675 --> 00:09:17,220
"توني مونتانا"! تعال إلى هنا.

105
00:09:18,262 --> 00:09:20,139
تعال إلى هنا يا رجل،
أريد التحدث إليك.

106
00:09:20,348 --> 00:09:22,725
- حسناً
- هيا يا رجل، إنه أمر هام.

107
00:09:23,810 --> 00:09:25,770
- كدت أسجل يا رجل.
- تعال.

108
00:09:26,312 --> 00:09:29,190
- تعال يا رجل، يجب أن أتحدث إليك.
- إلى أين أنت ذاهب؟

109
00:09:29,273 --> 00:09:31,567
- دعه وشأنه.
- لدي أمور أفضل أفعلها.

110
00:09:31,651 --> 00:09:33,861
- أنت جبان يا رجل، كدت تسجل.
- اذهب والعب بمفردك

111
00:09:33,945 --> 00:09:36,572
هل أنت مستعد لبعض الأخبار الجيدة؟

112
00:09:37,073 --> 00:09:38,783
بالتأكيد، ماذا لديك يا رجل؟

113
00:09:38,866 --> 00:09:40,952
يمكننا الخروج من هذا المكان
خلال 30 يوما.

114
00:09:41,035 --> 00:09:44,580
ليس ذلك فقط، وإنما سنحصل
على تأشيرة إقامة وعمل في ميامي.

115
00:09:44,664 --> 00:09:46,958
هل الأمور تسير بشكل جيد لنا أم لا؟

116
00:09:47,083 --> 00:09:50,503
ماذا علينا أن نفعل؟
نذهب إلى كوبا ونقتل "كاسترو"؟

117
00:09:50,586 --> 00:09:53,256
- لا، بل شخص آخر.
- هل تمزح؟

118
00:09:53,339 --> 00:09:55,883
- لا.
- أنت لا تمزح؟

119
00:09:57,218 --> 00:10:00,138
شخص اسمه "ريبينغا" يا رجل،
"إميليو ريبينغا".

120
00:10:00,221 --> 00:10:01,389
"ريبينغا"؟

121
00:10:02,390 --> 00:10:04,892
- أعرف ذلك الاسم.
- حقا؟

122
00:10:04,976 --> 00:10:06,561
- إنه سياسي.
- أجل.

123
00:10:06,936 --> 00:10:10,439
سيأتي إلى هنا اليوم،
"كاسترو" أخرجه من السجن للتو.

124
00:10:10,773 --> 00:10:14,402
هذا الرجل كان من أهم مساعدي "كاسترو"
في الماضي.

125
00:10:14,861 --> 00:10:19,073
"كاسترو" شعر أنه ما عاد يمكنه الوثوق به
وألقى به في السجن.

126
00:10:19,490 --> 00:10:22,493
لكن عندما كان مهماً،
عذب بعض الناس حتى الموت.

127
00:10:22,577 --> 00:10:25,913
أخو واحد منهم
هو رجل ثري في ميامي الآن.

128
00:10:25,997 --> 00:10:27,456
ويريد الانتقام منه.

129
00:10:27,665 --> 00:10:29,375
وهنا يأتي دورنا.

130
00:10:31,252 --> 00:10:33,254
هذا أمر بشع يا رجل.

131
00:10:34,338 --> 00:10:35,381
أجل.

132
00:10:41,345 --> 00:10:45,099
أخبر رجالك في ميامي، أخبر صديقك...

133
00:10:45,725 --> 00:10:47,393
أن ذلك سيسعدنا.

134
00:10:47,852 --> 00:10:50,021
يمكنني أن أقتل شيوعياً للمتعة...

135
00:10:50,688 --> 00:10:54,525
لكن من أجل تأشيرة إقامة،
يمكنني أن أقتله بقوة.

136
00:10:54,817 --> 00:10:57,695
ميامي، فلوريدا، 11 أغسطس، 1980.
مئات اللاجئين الكوبيين

137
00:10:57,778 --> 00:11:00,656
بدؤوا في إحداث الشغب
في مركز احتجاز قائم

138
00:11:00,740 --> 00:11:03,826
تحت الطريق السريعة رقم 95
في شمال ميامي، وحرقوا الخيم وهاجموا

139
00:11:03,910 --> 00:11:07,163
حرس قسم الهجرة والإقامة
بالأنابيب والعصي والصخور.

140
00:12:14,021 --> 00:12:16,565
"ريبينغا"

141
00:12:53,853 --> 00:12:54,854
"ريبينغا"

142
00:12:55,312 --> 00:12:57,106
هذه من صديق أنت أسأت إليه!

143
00:13:28,888 --> 00:13:30,765
ذلك الوجه، إنه جميل.

144
00:13:33,893 --> 00:13:36,979
- هذا لا يشبهني.
- إنه يبدو وسيماً يا رجل.

145
00:13:47,656 --> 00:13:52,203
مطعم "هافانا الصغيرة"

146
00:14:10,638 --> 00:14:11,680
تباً!

147
00:14:16,060 --> 00:14:18,896
يستحسن أن يفكر صديقك المهم
في شيء قريباً.

148
00:14:18,979 --> 00:14:21,565
لم آت إلى الولايات المتحدة
لأعمل بجهد هكذا.

149
00:14:21,649 --> 00:14:23,692
سيأتي حسناً! ماذا تريد مني؟

150
00:14:24,985 --> 00:14:26,487
اللعنة على هذا الشيء!

151
00:14:26,570 --> 00:14:27,738
لقد أخبرتك.

152
00:14:30,241 --> 00:14:31,575
ما الخطب؟

153
00:14:36,455 --> 00:14:40,084
"هافانا الصغيرة"

154
00:14:45,965 --> 00:14:47,091
انظر إلى تلك.

155
00:14:47,174 --> 00:14:49,718
تلك في الملابس الوردية، إنها جميلة.

156
00:14:49,802 --> 00:14:51,554
انظر إلى ثدييها.

157
00:14:52,304 --> 00:14:53,639
انظر إلى ذلك الأحمق الذي معها.

158
00:14:54,473 --> 00:14:56,684
ماذا يملك ولا أملكه أنا؟

159
00:14:57,601 --> 00:15:00,938
هو مثلاً وسيم جداً

160
00:15:04,442 --> 00:15:06,652
أعني، انظر إلى الملابس التي يرتديها.

161
00:15:06,735 --> 00:15:10,239
بالله عليك، هذه أناقة شديدة.

162
00:15:10,322 --> 00:15:13,367
وبعض نقود الكوكايين لا تضر أحداً.

163
00:15:17,621 --> 00:15:18,873
انظر إلى هذا.

164
00:15:19,999 --> 00:15:21,375
البصل اللعين.

165
00:15:24,044 --> 00:15:26,964
المفروض أن أكون أجمع الذهب من الشارع.

166
00:15:31,051 --> 00:15:33,846
هناك رجلان يبحثان عنك في الخارج.

167
00:15:35,890 --> 00:15:38,142
إنه هو يا رجل،
إنه "القرد"، لقد أخبرتك.

168
00:15:38,225 --> 00:15:39,935
لا تبقيا طويلا.

169
00:15:40,019 --> 00:15:42,438
لدينا الكثير من العمل.

170
00:16:02,166 --> 00:16:04,084
"والدو"! تسعدني رؤيتك يا رجل.

171
00:16:04,168 --> 00:16:07,671
هذا صديقي،
"توني مونتانا" الذي كنت أخبرك عنه.

172
00:16:07,755 --> 00:16:11,133
"توني"، هذا "عمر سواريز"،
وهذا "والدو روخاس" هناك.

173
00:16:11,509 --> 00:16:13,010
لدي شيء لك.

174
00:16:13,093 --> 00:16:15,137
حقا؟ ماذا علينا أن نعمل؟

175
00:16:15,221 --> 00:16:18,766
عليكما تفريغ حمولة مركب، ماريجوانا،
45 طنا، 500 دولار لكل منكما.

176
00:16:18,891 --> 00:16:23,354
- 500؟ هذا رائع؟
- لابد أنك تمزح.

177
00:16:26,607 --> 00:16:27,900
500 دولار؟

178
00:16:29,276 --> 00:16:31,737
من تظننا؟ حاملا حقائب؟

179
00:16:34,073 --> 00:16:36,867
السعر المعتاد لتفريغ مركب
هو ألف دولار في الليلة.

180
00:16:36,951 --> 00:16:38,202
أنت تعرف ذلك.

181
00:16:38,327 --> 00:16:40,913
عليكما أولاً أن تعملا
لتستحقا الخمسمائة.

182
00:16:40,996 --> 00:16:43,582
والذي عملته لك في "فريدوم تاون"،
ماذا كان ذلك؟

183
00:16:43,666 --> 00:16:45,834
هل كان قتل "ريبينغا" أمراً بسيطاً؟

184
00:16:45,918 --> 00:16:48,462
- ذلك كان شيئاً آخر.
- اصمت! اهدأ.

185
00:16:48,546 --> 00:16:51,173
ما خطب غسال الصحون هذا يا بني؟

186
00:16:51,298 --> 00:16:54,843
ألا يعرف أنه كان بإمكاننا أن نجد
أي شخص ليقتل "ريبينغا" بثمن أقل؟

187
00:16:54,969 --> 00:16:57,346
- 50 دولار!
- إذن لماذا لم تفعل؟

188
00:16:57,471 --> 00:17:00,808
لا تسميني غسال صحون
وإلا سأوسعك ضرباً أيها القرد.

189
00:17:00,891 --> 00:17:02,601
من أنت بحق الجحيم؟

190
00:17:03,686 --> 00:17:04,728
لا يمكنك أن تفعل ذلك يا رجل!

191
00:17:04,812 --> 00:17:07,731
الكولومبيون!

192
00:17:11,944 --> 00:17:13,988
حسناً أيها المهم!

193
00:17:14,071 --> 00:17:17,074
أتريد أن تكسب نقوداً كثيرة؟
لنر كم أنت قوي.

194
00:17:17,658 --> 00:17:20,119
أتعرف أي شيء عن الكوكايين؟

195
00:17:24,582 --> 00:17:25,833
أتمزح أم ماذا؟

196
00:17:27,626 --> 00:17:30,170
هناك مجموعة من الكولومبيين
قادمة يوم الجمعة.

197
00:17:30,254 --> 00:17:34,258
إنهم جدد، يقولون إن لديهم
كيلوغرامين لنا كبداية.

198
00:17:34,341 --> 00:17:38,262
كوكايين نقي. في فندق عند شاطئ ميامي،
أريدكما أن تذهبا إلى هناك.

199
00:17:38,345 --> 00:17:40,889
إن كان كما يقولون،
ادفعا لهم النقود وأحضراه.

200
00:17:40,973 --> 00:17:43,058
افعلا ذلك وستحصلان على خمسة آلاف.

201
00:17:46,020 --> 00:17:48,397
نذهب وندفع لهم
ونعود بالكوكايين، لم لا؟

202
00:17:51,317 --> 00:17:52,943
أتعرفان كيف تتعاملان مع مسدس رشاش؟

203
00:17:53,611 --> 00:17:55,988
أجل يا رجل، لقد كنا في الجيش.

204
00:17:56,071 --> 00:17:59,700
- ستحتاجان إلى رجلين آخرين.
- هذه ليست مشكلة.

205
00:18:00,701 --> 00:18:02,578
اذهبا إلى متجر "هكتور"
ظهر يوم الجمعة.

206
00:18:02,661 --> 00:18:03,787
ستحصلان على نقود الشراء حينها.

207
00:18:06,373 --> 00:18:08,584
إن حدث أي شيء لتلك النقود...

208
00:18:11,045 --> 00:18:13,922
سينال منكما رئيسي...

209
00:18:14,006 --> 00:18:15,716
بسرعة فائقة!

210
00:18:16,300 --> 00:18:17,801
لقد أخفتني.

211
00:18:20,596 --> 00:18:22,598
- إنك تثير المشاكل.
- لا تقلق.

212
00:18:22,723 --> 00:18:25,851
- ذلك كان غبياً.
- أنت تقلق أكثر من اللازم.

213
00:18:25,934 --> 00:18:27,353
ستصاب بنوبة قلبية.

214
00:18:27,436 --> 00:18:30,606
تتصرف وكأن ذلك الرجل
يسدي لك صنيعاً أو شيئاً ما.

215
00:18:30,689 --> 00:18:34,652
- ما قصة أولئك الكولومبيين؟
- وماذا يهم؟

216
00:18:34,860 --> 00:18:38,864
عندما قال "كولومبيون"
حركت عينيك بطريقة...

217
00:18:38,947 --> 00:18:42,076
أنا لا أحب الكولومبيين، مفهوم؟

218
00:18:43,369 --> 00:18:44,787
ماذا تفعلان؟

219
00:18:44,870 --> 00:18:46,914
يجب غسل الكثير من الصحون.

220
00:18:47,081 --> 00:18:48,749
اغسلها بنفسك.

221
00:18:49,833 --> 00:18:51,001
سأتقاعد!

222
00:18:51,377 --> 00:18:53,629
ماذا ستفعل الآن بحق الجحيم؟

223
00:18:53,879 --> 00:18:57,174
- لا تعودا إلى هنا؟
- يجب أن أرعى استثماري!

224
00:18:57,257 --> 00:19:00,594
- تباً لكما!
- أغلق المطعم!

225
00:19:02,137 --> 00:19:05,766
"ذا كارلايل"

226
00:19:17,069 --> 00:19:18,987
انظر إلى ثدييها، إنها تريد المضاجعة.

227
00:19:19,071 --> 00:19:22,533
هل أنت مجنون؟ إنها عجوز للغاية.

228
00:19:23,283 --> 00:19:24,868
ليست تلك يا رجل وإنما تلك!

229
00:19:24,952 --> 00:19:25,869
أي واحدة؟

230
00:19:25,953 --> 00:19:28,414
- الشابة
- هيا، حرك السيارة اللعينة

231
00:19:28,622 --> 00:19:30,249
- حسناً
- نحن عند لافتة وقوف.

232
00:19:32,751 --> 00:19:36,130
إننا نحاول الاسترخاء هنا،
يجب أن تسترخي أنت أيضاً.

233
00:19:36,213 --> 00:19:38,882
لا يمكنك أن تقلق
وإلا ستصاب بنوبة قلبية.

234
00:19:39,007 --> 00:19:43,053
- تصرفوا على سجيتكم، شاطئ ميامي.
- شاطئ ميامي يا رجل!

235
00:20:03,866 --> 00:20:04,783
حسناً

236
00:20:05,409 --> 00:20:07,661
النقود تبقى في مؤخرة السيارة
حتى أخرج.

237
00:20:07,745 --> 00:20:10,330
فهمتم؟ أنا ولا أحد غيري، حسناً.

238
00:20:10,748 --> 00:20:14,501
إن لم أخرج خلال 15 دقيقة
فهذا يعني أن مشكلة قد وقعت، مفهوم؟

239
00:20:14,710 --> 00:20:17,963
- الغرفة رقم 9، أأنت مستعد؟
- بالتأكيد.

240
00:21:18,148 --> 00:21:20,484
حسناً، أتمانع أن تترك الباب مفتوحاً؟

241
00:21:20,567 --> 00:21:22,736
لكي يرى زوج أختي أن كل شيء بخير.

242
00:21:22,820 --> 00:21:24,822
بالتأكيد، ما من مشكلة.

243
00:21:26,114 --> 00:21:27,449
ما من مشكلة.

244
00:21:28,784 --> 00:21:31,703
مرحباً، هذه "مارتا".

245
00:21:35,999 --> 00:21:37,459
مرحباً يا "مارتا".

246
00:21:40,003 --> 00:21:41,755
أنا "هيكتور".

247
00:21:42,381 --> 00:21:43,799
وأنا "توني".

248
00:21:48,136 --> 00:21:50,597
إذن، "عمر" يقول إنك جيد.

249
00:21:50,681 --> 00:21:54,518
حقا؟ حسناً، "عمر" جيد.

250
00:21:55,602 --> 00:21:56,770
حسناً.

251
00:21:59,356 --> 00:22:00,816
حسناً.

252
00:22:02,067 --> 00:22:04,778
إذن، هل النقود معك؟

253
00:22:08,156 --> 00:22:09,366
هل البضاعة معك؟

254
00:22:09,825 --> 00:22:12,703
بالتأكيد هي معي،
لكنها ليست هنا معي الآن.

255
00:22:13,287 --> 00:22:14,621
إنها قريبة من هنا.

256
00:22:19,167 --> 00:22:21,962
النقود ليست معي أيضاً يا رجل.

257
00:22:23,839 --> 00:22:25,716
إنها قريبة من هنا أيضاً.

258
00:22:27,759 --> 00:22:28,844
أين؟

259
00:22:30,679 --> 00:22:31,888
في السيارة؟

260
00:22:32,848 --> 00:22:35,976
- لا، ليست في السيارة يا رجل.
- لا؟

261
00:22:36,518 --> 00:22:39,479
وماذا عنك؟ أين المخدرات؟

262
00:22:42,149 --> 00:22:43,317
ليست بعيدة.

263
00:22:51,033 --> 00:22:54,661
حسناً، أتريدني أن أدخل
ونبدأ من جديد ثانية؟

264
00:22:56,288 --> 00:22:57,789
من أين أنت يا "توني"؟

265
00:22:57,873 --> 00:23:01,209
وأي فرق سيشكل ذلك بحق الجحيم؟

266
00:23:02,586 --> 00:23:04,087
اهدأ يا رجل.

267
00:23:05,881 --> 00:23:08,425
أريد أن أتعرف إلى من أتعامل معه فقط.

268
00:23:08,508 --> 00:23:13,263
ستعرف عندما تبدأ بالتعامل معي
والتوقف عن العبث "هيكتور"

269
00:23:13,513 --> 00:23:14,431
اتفقنا؟

270
00:23:15,140 --> 00:23:16,892
- ماذا يجري؟
- "توني"!

271
00:23:26,485 --> 00:23:30,614
أتعرف أيها الضفدع،
لقد ورطت نفسك في المتاعب للتو.

272
00:23:31,365 --> 00:23:33,825
- إن سرقت مني ستموت.
- حقا؟

273
00:23:35,869 --> 00:23:36,912
حسناً

274
00:23:38,747 --> 00:23:40,749
أتريد أن تعطيني النقود...

275
00:23:42,000 --> 00:23:44,336
أم أقتل أخاك أولاً...

276
00:23:45,170 --> 00:23:46,755
قبل أن أقتلك؟

277
00:23:48,674 --> 00:23:52,219
لماذا لا تحاول وضع رأسك في مؤخرتك؟

278
00:23:52,678 --> 00:23:54,596
لترى إن كانت ستسعه.

279
00:23:56,306 --> 00:23:58,725
حقا؟ حسناً.

280
00:24:22,165 --> 00:24:25,293
- أجل، إنه أمر هام جداً.
- أفهم أنه هام.

281
00:24:25,377 --> 00:24:27,170
- شكراً.
- على الرحب والسعة.

282
00:24:27,546 --> 00:24:28,880
لقد تنبأت بحدوث زلزال...

283
00:24:28,964 --> 00:24:31,425
قوته ما بين ثلاث وأربع درجات
هذا الصباح.

284
00:24:31,758 --> 00:24:34,720
وحدث زلزال
قوته ما بين ثلاث وأربع درجات.

285
00:24:34,845 --> 00:24:37,013
- لقد أثرت إعجابي.
- شكراً يا سيدي.

286
00:24:37,472 --> 00:24:40,392
ولكن، أليس الدليل قليلاً...

287
00:24:51,486 --> 00:24:53,447
بشرتك جميلة جداً.

288
00:24:56,700 --> 00:24:58,869
تعجبني طريقة قيامك بـ...

289
00:25:01,747 --> 00:25:04,541
لا أعرف
ماذا يفترض بي أن أفعل اليوم، لكن...

290
00:25:27,689 --> 00:25:30,192
"أنتونيو"، انظر!

291
00:25:31,359 --> 00:25:33,278
انظر إلى ما سيحدث لصديقك.

292
00:25:33,361 --> 00:25:35,447
إن لم ترد حدوث هذا لك...

293
00:25:35,530 --> 00:25:36,698
أعطني النقود، حسناً؟

294
00:25:55,967 --> 00:25:57,427
بالله عليك.

295
00:26:08,647 --> 00:26:10,315
والآن الساق.

296
00:26:23,119 --> 00:26:25,163
لنفعل ذلك يا رجل، هيا.

297
00:26:30,794 --> 00:26:32,796
سنكون جميعاً بخير.

298
00:26:43,890 --> 00:26:45,851
حسناً يا ذو الوجه المندب.

299
00:26:46,643 --> 00:26:49,354
يمكنك أن تموت أيضاً،
هذا لا يشكل لي فرقاً.

300
00:26:55,569 --> 00:26:58,113
فرصتك الأخيرة أيها الأحمق!

301
00:26:58,738 --> 00:27:00,031
تباً لك!

302
00:28:08,266 --> 00:28:10,852
- أأنت بخير؟
- أجل يا رجل، لقد دخلت وخرجت.

303
00:28:22,197 --> 00:28:24,199
حسناً، أخرجه من هنا، بسرعة!

304
00:28:24,282 --> 00:28:26,201
"تشي تشي"! أحضر المخدرات.

305
00:28:48,515 --> 00:28:51,017
- إنه دورك.
- سأقتلك!

306
00:28:51,351 --> 00:28:52,394
مت!

307
00:29:06,032 --> 00:29:09,661
أسرعا! اركبا! هيا بنا!

308
00:29:10,078 --> 00:29:11,538
أغلق الباب!

309
00:29:21,256 --> 00:29:22,215
نعم

310
00:29:23,550 --> 00:29:27,137
مجموعة نصابين، شخص ما أخطأ.

311
00:29:27,679 --> 00:29:29,764
حسناً، سأتحقق من الأمر على الفور.

312
00:29:30,098 --> 00:29:33,685
افعل ذلك يا "عمر"، افعل ذلك.

313
00:29:34,728 --> 00:29:36,604
- أما زالت النقود معك؟
- أجل.

314
00:29:37,814 --> 00:29:39,357
ومعي المخدرات.

315
00:29:40,900 --> 00:29:43,069
- المخدرات معك؟
- أجل.

316
00:29:43,778 --> 00:29:45,405
- أحضرها إلى هنا.
- تباً لك.

317
00:29:45,905 --> 00:29:48,742
سآخذها إلى "لوبيز" بنفسي، فهمت؟

318
00:29:49,576 --> 00:29:50,493
ليس أنت وإنما أنا.

319
00:30:09,679 --> 00:30:11,222
شخص لطيف.

320
00:30:25,195 --> 00:30:27,322
"فرانك لوبيز"، "توني مونتانا".

321
00:30:27,405 --> 00:30:30,450
- "توني مونتانا".
- سيد "لوبيز"، إنه شرف لي.

322
00:30:30,617 --> 00:30:32,035
يمكنك تسميتي "فرانك".

323
00:30:32,118 --> 00:30:34,454
الجميع يسمونني "فرانك"،
حتى فريقي لبيسبول الناشئين.

324
00:30:34,788 --> 00:30:37,165
حتى المدعي العام في البلدة...

325
00:30:37,374 --> 00:30:38,333
يسمونني "فرانك".

326
00:30:38,416 --> 00:30:40,543
- حسناً يا "فرانك".
- كيف حالك؟

327
00:30:40,627 --> 00:30:41,961
"ماني ريبيرا".

328
00:30:42,629 --> 00:30:45,382
- أصيب برصاصة أثناء العمل.
- مرت خلالي.

329
00:30:45,465 --> 00:30:46,341
سمعنا عن ذلك.

330
00:30:46,841 --> 00:30:49,761
"عمر" قال لي أموراً رائعة عنكما.

331
00:30:51,971 --> 00:30:53,348
"عمر" جيد هو الآخر.

332
00:30:53,556 --> 00:30:56,351
هذا بالطبع غير العمل الرائع
الذي قمتما به من أجلي.

333
00:30:56,810 --> 00:31:00,105
- ذلك الوغد الشيوعي...
- ليس عليك أن تشكرنا على ذلك.

334
00:31:00,563 --> 00:31:03,233
- كان ذلك مسلياً.
- كان ذلك مسلياً؟

335
00:31:03,483 --> 00:31:05,985
- بالتأكيد.
- كان ذلك مسلياً.

336
00:31:07,779 --> 00:31:09,572
أحيانا يكون مسلياً.

337
00:31:10,365 --> 00:31:13,493
ماذا تريدان أن تشربا؟
ويسكي، "جن"، "رم"؟ ماذا تحبان؟

338
00:31:13,576 --> 00:31:16,704
- الـ"جن" مناسب، أتريد القليل؟
- كأسا "جن".

339
00:31:16,955 --> 00:31:20,041
أحتاج إلى رجل شجاع يا "توني".

340
00:31:20,166 --> 00:31:23,711
رجل مثلك،
وأريده أن يتواجد معي طوال الوقت.

341
00:31:23,795 --> 00:31:27,173
أنت يا "توني" وصديقك هذا.

342
00:31:30,343 --> 00:31:31,761
إليك المخدرات.

343
00:31:34,556 --> 00:31:35,723
كيلوغرامان.

344
00:31:36,975 --> 00:31:40,645
ذلك كلف صديقي "إينجل" حياته،
ها هي النقود.

345
00:31:41,771 --> 00:31:43,106
إنها هديتي لك.

346
00:31:48,945 --> 00:31:51,322
آسف بشأن صديقك يا "توني".

347
00:31:51,865 --> 00:31:53,950
إن تعامل الناس في التجارة
بطريقة صحيحة...

348
00:31:54,033 --> 00:31:55,410
لن تحدث أخطاء مثل هذه.

349
00:31:58,705 --> 00:32:00,748
لا تظن أنني لا أقدر لك هذه البادرة.

350
00:32:01,207 --> 00:32:04,127
ستجد أنك إن ظللت مخلصاً
في هذا المجال...

351
00:32:04,210 --> 00:32:07,213
ستتقدم، وستتقدم بسرعة.

352
00:32:07,797 --> 00:32:09,591
- بصحتكم
- بصحتك

353
00:32:14,971 --> 00:32:16,764
وستجد أن أكبر مشاكلك...

354
00:32:16,848 --> 00:32:18,391
ليست إحضار المخدرات...

355
00:32:19,058 --> 00:32:21,603
ولكن كيف تنفق كل النقود!

356
00:32:22,896 --> 00:32:24,731
أتمنى أن أواجه تلك المشكلة يوماً ما.

357
00:32:24,856 --> 00:32:26,524
ستواجه تلك المشكلة، لا تقلق.

358
00:32:26,608 --> 00:32:28,943
اجلسا هنا.

359
00:32:30,945 --> 00:32:34,741
أين "إلفيرا" بحق الجحيم؟
الوقت تأخر، اذهب وابحث عنها.

360
00:32:35,074 --> 00:32:38,036
رباه! المرأة اللعينة.

361
00:32:38,244 --> 00:32:42,415
تمضي نصف حياتها في ارتداء ملابسها
والنصف الآخر في خلعها.

362
00:32:43,666 --> 00:32:45,335
يجب أن تلحقها بين الأمرين.

363
00:32:46,544 --> 00:32:48,546
- إنها قادمة.
- أجل.

364
00:32:48,713 --> 00:32:51,508
يجب أن تغازلها وهي لا تنظر.

365
00:32:51,633 --> 00:32:53,551
ذلك هو أفضل وقت.

366
00:32:56,054 --> 00:32:58,097
ماذا ستفعلان الليلة؟

367
00:32:58,181 --> 00:33:01,309
أتريدان الذهاب إلى مطعم جميل معي؟
أأنت جائع؟

368
00:33:02,435 --> 00:33:03,520
يمكنني أن آكل حصاناً.

369
00:33:03,603 --> 00:33:06,648
- حسناً، سيطهون لك حصاناً.
- سآكله.

370
00:33:12,237 --> 00:33:14,906
أخبرني، أين أصابوك؟ هنا في جانبك؟

371
00:33:14,989 --> 00:33:17,408
ليس أمرا هاماً، لقد مرت عبري.

372
00:33:17,492 --> 00:33:18,535
أصابت الجدار.

373
00:33:18,618 --> 00:33:20,870
نفذ مني الرصاص كالأحمق.

374
00:33:20,954 --> 00:33:24,415
وعندما كنت أغير الخزنة،
رجل ظننت أنني قتلته...

375
00:33:24,499 --> 00:33:25,959
لم يكن قد مات وأطلق النار علي.

376
00:33:27,252 --> 00:33:29,170
كان الرجل ورائي، وقتلته.

377
00:33:29,254 --> 00:33:31,714
- بكم رصاصة أصبت؟
- كم رصاصة؟ واحدة فقط.

378
00:33:31,839 --> 00:33:33,341
عيار تسعة مم.

379
00:33:39,764 --> 00:33:43,393
وكنت قد قتلت امرأة كانت جالسة في الخلف
ولم تبد كامرأة

380
00:33:43,810 --> 00:33:47,647
"إلفيرا"، أين كنت بحق الجحيم؟
الساعة العاشرة يا حبيبتي وأنا أتضور جوعاً.

381
00:33:47,730 --> 00:33:50,984
أنت دائماً جائع،
يجب أن تجرب التضور جوعاً.

382
00:33:52,026 --> 00:33:53,319
إلى أين أنت ذاهبة؟ تعالي.

383
00:33:53,778 --> 00:33:57,824
تعالي إلى هنا!
أريدك أن تقابلي صديقاً لي، هيا

384
00:34:00,577 --> 00:34:02,829
"توني مونتانا"، "إلفيرا".

385
00:34:04,998 --> 00:34:07,584
- مرحباً.
- "ماني ريبيرا"، "إلفيرا".

386
00:34:07,709 --> 00:34:11,462
إذن نحن خمسة أشخاص،
أين سنتناول العشاء؟

387
00:34:11,546 --> 00:34:13,965
فكرت أن نذهب إلى "بابيلون لاب".

388
00:34:14,299 --> 00:34:16,050
- مرة أخرى؟
- مرة أخرى.

389
00:34:16,175 --> 00:34:19,512
أتعرف يا "فرانك"،
إن أراد أحد أن يغتالك...

390
00:34:19,596 --> 00:34:21,848
فلن يصعب إيجادك.

391
00:34:21,931 --> 00:34:24,976
اغتيالي؟ من قد يريد قتلي بحق الجحيم؟

392
00:34:27,228 --> 00:34:29,230
ليس لدي سوى أصدقاء!

393
00:34:29,314 --> 00:34:33,234
لا يمكنك أن تعرف، ربما يقتلك مساك
الكرة في فريقك لبيسبول الناشئين.

394
00:34:33,818 --> 00:34:37,530
المساك؟ ذلك الوغد
لم يقم برمية جيدة طوال الموسم.

395
00:34:37,614 --> 00:34:39,032
يجدر بي أن أقتله!

396
00:34:52,503 --> 00:34:56,090
"ذا بابيلون"

397
00:35:45,932 --> 00:35:49,227
أتعرف من هذان؟
"لويس" و"ميغيل إتشيفاريا".

398
00:35:50,895 --> 00:35:54,232
إنهما أكبر موزعين
من هنا إلى هيوستون...

399
00:35:54,315 --> 00:35:56,609
وتوسان وكل تلك الجهة.

400
00:35:56,734 --> 00:35:58,486
ما رأيك في ذلك؟

401
00:36:00,571 --> 00:36:01,614
انظر.

402
00:36:03,700 --> 00:36:07,245
أترى ذلك الوغد السمين؟
ذلك هو "ناتشو كونتريراس".

403
00:36:07,412 --> 00:36:09,330
"السمين"!

404
00:36:09,414 --> 00:36:12,291
لديه نقود أكثر من أي شخص
في هذا المكان.

405
00:36:12,417 --> 00:36:15,002
إنه حقا "خازر"!

406
00:36:19,298 --> 00:36:21,759
أتعرف ما هو الـ"خازر"؟

407
00:36:22,135 --> 00:36:24,429
لا يا "فرانك"،
أخبرني، ما هو الـ"خازر"؟

408
00:36:24,512 --> 00:36:27,098
إنها كلمة يديشية تعني "خنزير".

409
00:36:27,223 --> 00:36:31,978
شخص يريد أكثر مما يحتاج إليه،
لم يعد شريفاً.

410
00:36:32,061 --> 00:36:37,483
المهم هو أمر واحد يا "توني"،
ولا تنس ذلك أبداً.

411
00:36:39,444 --> 00:36:41,654
الدرس الأول:

412
00:36:43,156 --> 00:36:45,950
لا تقلل من تقدير...

413
00:36:46,033 --> 00:36:48,369
جشع الآخرين!

414
00:36:49,912 --> 00:36:51,080
الدرس الثاني:

415
00:36:51,164 --> 00:36:53,249
لا تتعاط مخدراتك.

416
00:36:54,292 --> 00:36:57,628
هذا صحيح. الدرس الثاني:
لا تتعاط مخدراتك.

417
00:36:57,712 --> 00:36:59,672
بالطبع لا يتبع الجميع القوانين.

418
00:37:05,803 --> 00:37:07,680
الشمبانيا يا سيد "لوبيز".

419
00:37:07,764 --> 00:37:10,516
- أهي من عام 1964؟
- إنها الأفضل يا سيد "لوبيز".

420
00:37:10,600 --> 00:37:14,061
حسناً، "عمر"، اسكبها،
وأنت أحضر زجاجة أخرى فوراً.

421
00:37:17,231 --> 00:37:21,402
ثمن هذه الزجاجة 550 دولار يا "توني"،
ما رأيك في ذلك؟

422
00:37:21,527 --> 00:37:25,114
- هذا جيد جداً.
- مقابل حفنة من العنب اللعين.

423
00:37:27,742 --> 00:37:31,829
نخب الأصدقاء القدامى والأصدقاء الجدد.

424
00:37:40,880 --> 00:37:42,590
ما رأيك فيها يا "توني"؟

425
00:37:43,382 --> 00:37:45,301
- إنها لذيذة يا "فرانك".
- لذيذة؟

426
00:37:45,384 --> 00:37:47,929
- كما قلت يا رجل.
- هذا جيد!

427
00:37:51,140 --> 00:37:53,976
سأشتري لك ملابس جديدة أيضاً.

428
00:37:54,060 --> 00:37:56,979
سأشتري لك بذلات ثمنها 550 دولار...

429
00:37:57,647 --> 00:37:59,482
لكي تبدو أنيقاً.

430
00:38:00,316 --> 00:38:02,652
لأنني أريدك أن تعمل لحسابي.

431
00:38:03,778 --> 00:38:08,157
أريدك ورجالك أن تعملوا مع "عمر".

432
00:38:09,200 --> 00:38:10,535
سوف نقوم...

433
00:38:10,743 --> 00:38:14,163
بعمل ضخم الشهر القادم.

434
00:38:15,706 --> 00:38:19,085
لدينا مجموعة من مهربي المخدرات
من كولومبيا.

435
00:38:19,502 --> 00:38:23,089
إن أحسنت القيام بذلك العمل
ستكون هناك أعمال أخرى.

436
00:38:25,091 --> 00:38:26,968
هذا يبدو مسلياً لي يا "فرانك".

437
00:38:29,804 --> 00:38:31,264
أتريد سيجاراً؟

438
00:38:34,267 --> 00:38:37,436
أتريد أن ترقص يا "فرانك"
أم ستجلس هناك وتصاب بنوبة قلبية؟

439
00:38:43,109 --> 00:38:46,696
من؟ أنا أرقص؟ أفضل أن أصاب بنوبة قلبية.

440
00:38:49,866 --> 00:38:51,784
لا تخرج رغوة من فمك في الشمبانيا.

441
00:38:58,249 --> 00:38:59,292
وماذا عنك؟

442
00:39:03,713 --> 00:39:05,548
ماذا؟ تريدينني أن أرقص؟

443
00:39:05,631 --> 00:39:08,217
أجل، بالتأكيد، اذهب يا "توني" وارقص.

444
00:39:08,301 --> 00:39:10,219
- اذهب واستمتع.
- حسناً

445
00:39:23,858 --> 00:39:25,318
ما رأيك فيه؟

446
00:39:25,860 --> 00:39:27,862
أعتقد أنه غبي لعين!

447
00:39:32,450 --> 00:39:34,368
لكن إن كسبت رجلاً مثله في صفك...

448
00:39:35,828 --> 00:39:38,164
فسيبذل قصارى جهده من أجلك.

449
00:40:06,984 --> 00:40:08,778
- ما اسمك؟
- ماذا؟

450
00:40:10,237 --> 00:40:13,199
ما اسمك؟ "إلفيرا" ماذا؟

451
00:40:13,366 --> 00:40:15,326
- "هانكوك".
- ماذا؟

452
00:40:15,785 --> 00:40:18,037
- "هانكوك"!
- "هانكوك"؟

453
00:40:19,705 --> 00:40:22,291
يبدو كنوع من الطيور، "هانكوك".

454
00:40:23,042 --> 00:40:24,293
يطير في الهواء.

455
00:40:26,671 --> 00:40:27,755
من أين أنت؟

456
00:40:28,881 --> 00:40:30,925
- "بالتيمور".
- ماذا؟

457
00:40:31,175 --> 00:40:33,135
- "بالتيمور"!
- "بالتيمور"؟

458
00:40:33,511 --> 00:40:36,180
- أين هي؟
- لا يهم، مفهوم؟

459
00:40:38,432 --> 00:40:41,018
أحاول أن أكون ودوداً فحسب.

460
00:40:41,143 --> 00:40:43,354
لدي ما يكفي من الأصدقاء
لا أريد صديقاً آخر...

461
00:40:43,437 --> 00:40:45,815
خاصة مهاجر ترجل للتو عن قارب هوائي.

462
00:40:47,358 --> 00:40:49,110
"قارب هوائي"؟

463
00:40:49,276 --> 00:40:52,947
انتظري، أنت أخطأت،
أنا لست مهاجراً أتى فوق قارب هوائي، مفهوم؟

464
00:40:54,657 --> 00:40:57,034
ربما تفكرين في شخص آخر.

465
00:40:57,451 --> 00:40:59,328
ألست واحداً من موجة الإجرام الكوبية؟

466
00:40:59,662 --> 00:41:04,000
لماذا تتحدثين بجنون هكذا؟
أنا لاجئ سياسي هنا، مفهوم؟

467
00:41:04,250 --> 00:41:07,128
- لذا اهدئي، لا تتحدثي بجنون.
- آسفة.

468
00:41:07,378 --> 00:41:10,756
لم أعرف أنك حساس هكذا
لوضعك الدبلوماسي.

469
00:41:10,840 --> 00:41:13,551
ما مشكلتك يا عزيزتي؟

470
00:41:13,759 --> 00:41:14,969
أنت جميلة.

471
00:41:15,052 --> 00:41:17,138
ولديك جسد جميل وساقان جميلتان...

472
00:41:17,221 --> 00:41:19,640
ووجه جميل،
وكل هؤلاء الرجال معجبون بك.

473
00:41:19,724 --> 00:41:21,308
ولكن لديك نظرة في عينيك...

474
00:41:21,392 --> 00:41:24,061
وكأنك لم تضاجعي منذ عام!

475
00:41:24,603 --> 00:41:25,688
اسمع يا "خوسيه"

476
00:41:26,480 --> 00:41:29,275
تفاصيل حياتي الجنسية
ليست من شأنك، مفهوم؟

477
00:41:29,984 --> 00:41:33,320
الآن أنت تتحدثين معي يا عزيزتي،
هذا يعجبني، استمري.

478
00:41:33,404 --> 00:41:36,073
لا تنادني "عزيزتي"! لست عزيزتك.

479
00:41:36,991 --> 00:41:39,326
ليس بعد،
لكن يجب أن تمنحيني بعض الوقت.

480
00:41:41,996 --> 00:41:45,166
حتى إن كنت عمياء ويائسة...

481
00:41:45,249 --> 00:41:47,877
وبأمس الحاجة إلى ذلك
على جزيرة مهجورة...

482
00:41:47,960 --> 00:41:50,087
ستكون آخر شخص يمكن أن أضاجعه.

483
00:41:53,549 --> 00:41:55,384
تلك الفتاة التي معه...

484
00:41:56,052 --> 00:41:57,762
- ماذا؟
- إنني أعجبها.

485
00:41:59,722 --> 00:42:02,767
أنت تعجبها؟ كيف تعرف؟

486
00:42:03,059 --> 00:42:04,268
أنا أعرف.

487
00:42:05,686 --> 00:42:08,856
العينان يا صديقي،
إنهما لا تكذبان أبداً.

488
00:42:12,318 --> 00:42:16,238
- هل أنت جاد؟
- جاد؟ ماذا تظن؟

489
00:42:16,822 --> 00:42:18,574
إنها فتاة الرئيس، مفهوم؟

490
00:42:18,657 --> 00:42:22,620
- ستتسبب في قتلنا.
- تباً لك يا رجل. "فتاة الرئيس"

491
00:42:24,288 --> 00:42:25,956
ذلك الرجل ضعيف.

492
00:42:28,084 --> 00:42:29,418
انظر في وجهه.

493
00:42:32,505 --> 00:42:35,216
إنه يتبع الخمر والنساء فقط.

494
00:42:37,843 --> 00:42:39,637
لا تتصرف بجنون معي، مفهوم؟

495
00:42:41,138 --> 00:42:44,975
تذكر أننا في العام الماضي
في نفس هذا الوقت كنا في السجن، حسناً؟

496
00:42:45,059 --> 00:42:46,477
أنت تذكر ذلك.

497
00:42:47,520 --> 00:42:49,230
أنا أود أن أنساه.

498
00:42:50,022 --> 00:42:53,567
- رأيي أن تسعد بما لديك.
- أنت اسعد.

499
00:42:55,319 --> 00:42:58,447
- أما أنا فأريد ما أستحقه.
- ماذا تستحق؟

500
00:43:01,158 --> 00:43:03,119
العالم يا صديقي...

501
00:43:04,537 --> 00:43:06,497
وكل ما فيه.

502
00:43:12,419 --> 00:43:17,007
بعد 3 أشهر

503
00:43:42,199 --> 00:43:43,659
هذه هي الفردوس.

504
00:43:45,286 --> 00:43:47,454
أؤكد لك، هذه هي الفردوس.

505
00:43:47,872 --> 00:43:52,251
هذه البلدة مثل مهبل كبير
ينتظر أحداً ليضاجعه.

506
00:43:53,669 --> 00:43:56,172
كان علي أن آتي إلى هنا
قبل عشرة أعوام.

507
00:43:56,255 --> 00:43:58,924
لكنت مليونيراً الآن.

508
00:44:00,426 --> 00:44:03,053
لكنت أملك مركبي الخاص الآن

509
00:44:03,137 --> 00:44:05,556
وسيارتي الخاصة وملعب الغولف الخاص بي.

510
00:44:05,681 --> 00:44:08,601
أتعرف ماذا أريد؟ فكرت في هذا الأمر
قبل بضعة أيام.

511
00:44:08,684 --> 00:44:10,311
علامة تجارية من سراويل الجينز.

512
00:44:10,394 --> 00:44:13,606
ليكون اسمي مكتوباً على مؤخرات الفتيات.

513
00:44:15,232 --> 00:44:16,483
ما رأيك في ذلك؟

514
00:44:17,109 --> 00:44:19,528
هذا يبدو لي جنوناً تاماً.

515
00:44:21,113 --> 00:44:22,656
انظر إلى ذلك، انظر.

516
00:44:22,740 --> 00:44:24,825
أنت تفوت المناظر، هذا ما تفعله.

517
00:44:25,492 --> 00:44:26,785
نحن نفوت المرح.

518
00:44:29,872 --> 00:44:32,374
أتريدين تناول الآيس كريم
معي أنا وصديقي؟

519
00:44:32,499 --> 00:44:34,251
اذهب إلى الجحيم أيها اللاتيني!

520
00:44:35,377 --> 00:44:37,171
- انظر إلى ذلك.
- الآيس كريم؟

521
00:44:37,254 --> 00:44:38,881
- هذا صحيح.
- قلت "آيس كريم"؟

522
00:44:38,964 --> 00:44:42,301
- الفتيات يعجبهن الآيس كريم.
- بالله عليك، هذا لن ينجح.

523
00:44:42,384 --> 00:44:44,303
لا يمكنك أن تفعل ذلك بتلك الطريقة.

524
00:44:44,428 --> 00:44:47,348
أتعرف كيف تتعرف إلى الفتيات
في هذا البلد؟

525
00:44:51,435 --> 00:44:54,688
- ما كان ذلك الذي فعلته للتو؟
- هذا ما تفعله.

526
00:44:55,522 --> 00:44:57,608
- هذا مقرف.
- انظر.

527
00:44:57,691 --> 00:45:00,527
انظر إلى ذلك الشيء اللعين،
تبدو كالسحلية اللعينة.

528
00:45:00,611 --> 00:45:02,863
وكأن حشرة تخرج من فمك.

529
00:45:03,781 --> 00:45:05,950
توقعت ألا تفهم.

530
00:45:06,033 --> 00:45:09,244
لكن عندما تفعل ذلك
فالنساء في هذا البلد يعرفن.

531
00:45:09,328 --> 00:45:12,289
- يعرفن ماذا؟
- يفهمن، يصبن بالجنون.

532
00:45:13,290 --> 00:45:15,793
الأمر يتطلب التمرين،
لكن يجب أن تتعلم.

533
00:45:15,876 --> 00:45:18,003
لأن النساء يعجبهن
أن تمارس معهن الجنس الشفهي.

534
00:45:18,087 --> 00:45:19,338
انظر إلى تلك.

535
00:45:25,010 --> 00:45:26,595
إنها تنظر إلينا.

536
00:45:29,473 --> 00:45:32,977
- أتعتقد أن بإمكانك فعل ذلك معها؟
- أعتقد ذلك.

537
00:45:33,102 --> 00:45:35,437
- أتريد أن تجربه معها؟
- لم لا؟

538
00:45:37,022 --> 00:45:40,401
- هل ستشاهدني؟
- أنا أنظر إليك، هيا.

539
00:45:40,526 --> 00:45:41,944
- لن تفعلها.
- راقب هذا.

540
00:45:42,069 --> 00:45:43,237
- هيا
- حسناً

541
00:45:43,445 --> 00:45:44,530
أنا معك يا رجل.

542
00:45:45,781 --> 00:45:47,157
سأحصل عليها

543
00:45:50,160 --> 00:45:52,371
اذهب يا "روميو"! قم بعملك.

544
00:45:52,955 --> 00:45:54,707
- اصمت فحسب وابق بعيداً.
- "روميو"!

545
00:46:01,005 --> 00:46:04,925
تبدين جميلة جداً اليوم.
أجل، أنت، كنت أراقبك من هناك.

546
00:46:05,300 --> 00:46:07,177
أتريد أن ترى شيئاً مضحكاً؟

547
00:46:07,261 --> 00:46:09,430
انظر هناك، أترى ذلك الرجل؟

548
00:46:09,596 --> 00:46:11,765
راقبه، يجب أن أجلس هنا.

549
00:46:12,182 --> 00:46:13,308
علي مراقبة صديقي.

550
00:46:13,392 --> 00:46:16,103
سيخرج لسانه لتلك الفتاة.

551
00:46:16,228 --> 00:46:17,563
انظر إلى ذلك.

552
00:46:18,564 --> 00:46:19,732
أنت منحرف!

553
00:46:19,815 --> 00:46:21,108
أرأيت ماذا حدث له؟

554
00:46:22,443 --> 00:46:26,071
- لو لم أكن لطيفاً...
- إنها كبيرة جداً عليك. هيا

555
00:46:26,488 --> 00:46:28,115
إنك تثير المشاكل هكذا، هيا.

556
00:46:28,198 --> 00:46:30,659
- ساقطة! سحاقية!
- ألم أخبرك؟

557
00:46:30,743 --> 00:46:32,161
ألم أخبرك؟

558
00:46:32,244 --> 00:46:35,122
في هذا البلد يجب أن تكسب النقود أولاً.

559
00:46:36,415 --> 00:46:39,376
ثم عندما تكسب النقود تحصل على النفوذ.

560
00:46:39,460 --> 00:46:42,671
ثم عندما تحصل على النفوذ
تحصل على النساء.

561
00:46:43,547 --> 00:46:45,257
لهذا يكون عليك أن تعمل لحساب نفسك.

562
00:46:45,632 --> 00:46:47,342
تلك هي التي استأجرتها.

563
00:46:47,968 --> 00:46:51,597
لا. تلك هي يا رجل، ها هي.

564
00:46:52,139 --> 00:46:53,515
أخيراً

565
00:46:54,349 --> 00:46:56,727
"فرانك" تأخر أثناء لعب الغولف.

566
00:46:56,852 --> 00:46:58,353
وطلب مني أن أقلك.

567
00:46:59,063 --> 00:47:01,607
قال إنه
سيقابلنا عند مضمار السباق لاحقاً.

568
00:47:04,610 --> 00:47:08,155
بالمناسبة، قال أن نراهن على الحصان
"آيس كريم" في السباق الأول.

569
00:47:09,948 --> 00:47:12,743
في تلك السيارة؟ لابد أنك تمزح.

570
00:47:14,495 --> 00:47:17,623
عما تتحدثين؟ إنها "كاديلاك".

571
00:47:19,333 --> 00:47:22,461
- لا أريد أن يراني أحد بها.
- بالله عليك.

572
00:47:23,212 --> 00:47:27,966
إنها قديمة قليلا، لكنها مترفة.

573
00:47:28,926 --> 00:47:31,136
تبدو ككابوس شخص ما.

574
00:47:40,729 --> 00:47:42,940
إذن، هل تعجبك هذه أكثر؟

575
00:47:45,609 --> 00:47:50,322
- تشبه تلك النمور من الهند.
- النمور؟

576
00:47:50,531 --> 00:47:52,449
إنه مجنون، أتعرفين ماذا كان يفعل؟

577
00:47:52,574 --> 00:47:55,410
كان يأخذني معه إلى حديقة الحيوان
لمشاهدة النمور.

578
00:47:55,577 --> 00:47:57,246
يقول إنه سيشتري واحداً.

579
00:47:57,329 --> 00:47:59,873
افعل ذلك ولن يتبقى لك أي أصدقاء.

580
00:47:59,957 --> 00:48:03,168
- ليس أنك لديك أصدقاء الآن.
- سيعجبك ذلك النمر يا رجل.

581
00:48:03,252 --> 00:48:06,171
هل ستقود السيارة
ومعك نمر يجلس إلى جانبك؟

582
00:48:06,255 --> 00:48:08,715
ربما، أو أنثى النمر.

583
00:48:12,177 --> 00:48:14,888
- كم ثمنها؟
- 43 ألفاً بكل الإضافات.

584
00:48:14,972 --> 00:48:18,433
- فقط؟
- أبراج المدافع الرشاشة اختيارية.

585
00:48:18,559 --> 00:48:21,562
إنه رجل مضحك، تعال إلى هنا يا "ماني".

586
00:48:23,522 --> 00:48:25,899
بدل هذه لتصبح مضادة للرصاص، مفهوم؟

587
00:48:25,983 --> 00:48:28,068
وهذه هنا وهذه.

588
00:48:29,069 --> 00:48:30,571
- حسناً
- والنوافذ.

589
00:48:31,446 --> 00:48:32,573
حسناً

590
00:48:33,115 --> 00:48:37,703
- وأحضر لي هاتفاً بجهاز تشويش.
- جهاز تشويش.

591
00:48:37,786 --> 00:48:40,247
ولاسلكي بأدوات ماسحة...

592
00:48:40,330 --> 00:48:42,291
للتعرف على الأطباق الطائرة
وأشياء كتلك.

593
00:48:42,374 --> 00:48:44,084
لا تنس أضواء الضباب.

594
00:48:44,209 --> 00:48:48,088
في حال علقت في مستنقع،
هذه فكرة جيدة.

595
00:48:51,175 --> 00:48:54,178
ابتعدي عن الطريق يا سيدتي!
أحاول القيادة هنا!

596
00:48:55,637 --> 00:48:58,015
ظننتك ستأخذني إلى "فرانك".

597
00:49:03,562 --> 00:49:06,106
لدينا ساعة، هل أنت جائعة؟

598
00:49:07,858 --> 00:49:09,568
لا، لكنني أشعر بالملل.

599
00:49:10,652 --> 00:49:12,321
هذا متوقع.

600
00:49:14,489 --> 00:49:17,784
تول الأمر يا "ماني"، اتفقنا؟
وادفع النقود للرجل.

601
00:49:18,035 --> 00:49:21,288
واستقل سيارة أجرة،
قابلني عند المضمار، اتفقنا؟

602
00:49:21,413 --> 00:49:23,123
- سعدت بالتعامل معك.
- سيد "مونتانا"

603
00:49:24,583 --> 00:49:25,959
تباً!

604
00:49:28,587 --> 00:49:31,006
ما كنت لأشتري السيارة لو لم تعجبك.

605
00:49:31,089 --> 00:49:33,884
تنوي أن تدفع الفتيات للجنون،
أليس كذلك يا "توني"؟

606
00:49:33,967 --> 00:49:36,220
أجل، أتعرفين من؟

607
00:49:38,305 --> 00:49:40,098
وماذا سيكون رأي "فرانك"؟

608
00:49:42,476 --> 00:49:44,186
يعجبني "فرانك"، أتعرفين؟

609
00:49:44,728 --> 00:49:46,563
ولكنك تعجبينني أكثر.

610
00:49:54,404 --> 00:49:56,740
- ألديك قليلاً من أجلي؟
- بالتأكيد.

611
00:50:15,050 --> 00:50:19,805
لا تخلط الأمور يا "توني"،
أنا لا أداعب مع الخدم.

612
00:50:27,396 --> 00:50:31,191
إن كنت تريدين
أن تتظاهري بذلك معي فسأجاريك.

613
00:50:31,316 --> 00:50:32,567
تباً.

614
00:50:33,151 --> 00:50:34,945
هل ستقبلينني إن وضعت القبعة؟

615
00:50:35,028 --> 00:50:36,113
لا!

616
00:50:38,323 --> 00:50:40,534
انتهى وقت المرح، مفهوم؟

617
00:51:37,799 --> 00:51:39,092
أمي؟

618
00:51:40,594 --> 00:51:41,720
"أنتونيو"

619
00:51:42,429 --> 00:51:43,764
مضي وقت طويل.

620
00:51:46,516 --> 00:51:48,560
لم ترسل بطاقات بريدية من السجن
أليس كذلك؟

621
00:51:59,154 --> 00:52:00,322
"جينا".

622
00:52:02,032 --> 00:52:04,910
- "توني"؟
- انظري إليك.

623
00:52:06,828 --> 00:52:08,372
إنك جميلة.

624
00:52:09,039 --> 00:52:11,833
- أنا لم...
- أمي، انظري إلي هاتين العينين.

625
00:52:12,084 --> 00:52:14,252
انظري إليها، إنها تشبهني.

626
00:52:15,045 --> 00:52:17,923
أتعرفين؟ آخر مرة رأيتك فيها
كنت بهذا الحجم.

627
00:52:18,006 --> 00:52:21,468
كنت تشبهين الأولاد، والآن انظري إليك.

628
00:52:25,889 --> 00:52:27,724
أحضرت شيئاً لك.

629
00:52:32,896 --> 00:52:34,731
ليس شيئاً كبيراً.

630
00:52:36,733 --> 00:52:37,901
"توني"

631
00:52:49,371 --> 00:52:51,665
لم أظن أنني سأراك ثانية.

632
00:52:51,748 --> 00:52:53,875
أتظنين أن بإمكانهم قمع رجل مثلي؟

633
00:52:53,959 --> 00:52:55,502
لا.

634
00:52:59,756 --> 00:53:04,219
- تبدو رائعاً.
- اسمعي، افتحي هذه.

635
00:53:05,387 --> 00:53:07,681
- من أجلي؟
- أعتقد ذلك.

636
00:53:08,890 --> 00:53:12,310
ليس شيئاً يذكر.

637
00:53:15,105 --> 00:53:18,316
أترين ما هو مكتوب في الخلف؟

638
00:53:18,733 --> 00:53:19,693
في الخلف؟

639
00:53:20,318 --> 00:53:21,987
إلى "جينا" من "توني" إلى الأبد

640
00:53:22,070 --> 00:53:26,032
- إلى الأبد.
- "إلى الأبد"، إنها جميلة يا "توني"!

641
00:53:27,534 --> 00:53:29,661
أمي ما زالت تعمل في المصنع...

642
00:53:29,744 --> 00:53:31,913
وأنا أعمل جزئياً في صالون تجميل.

643
00:53:31,997 --> 00:53:35,083
إنني أصفف الشعر يا "توني"،
أتذكر "إيرام غونزاليز"؟

644
00:53:35,208 --> 00:53:38,003
أبوه كان يملك ذلك المتجر لتصفيف الشعر
إنه ملكه.

645
00:53:38,170 --> 00:53:40,839
وأيضاً أنا أدرس في معهد مدته سنتين،
"ميامي ديد".

646
00:53:40,922 --> 00:53:43,967
بعد سنتين سأحصل على رخصة تجميل.

647
00:53:44,050 --> 00:53:47,387
- حينها سأكسب ما يكفي من المال...
- مفاجأة!

648
00:53:47,971 --> 00:53:50,682
كل ذلك انتهى بدءاً من اليوم.

649
00:53:51,141 --> 00:53:52,142
لماذا؟

650
00:53:52,225 --> 00:53:56,938
أختي الصغيرة لن يكون عليها العمل
في صالون تجميل، وأمي...

651
00:53:57,522 --> 00:53:59,983
لن يكون عليها الحياكة
في مصنع بعد الآن.

652
00:54:00,275 --> 00:54:02,402
لقد نجح ابنك يا أمي.

653
00:54:03,778 --> 00:54:05,155
أصبح ناجحاً.

654
00:54:06,323 --> 00:54:08,742
لهذا لم آت من قبل.

655
00:54:09,659 --> 00:54:13,580
أريدك أن تري كيف أصبحت ناجحاً.

656
00:54:15,999 --> 00:54:17,459
إليك ألف دولار.

657
00:54:18,335 --> 00:54:19,711
إنها لك يا أمي.

658
00:54:27,552 --> 00:54:30,305
- من قتلت لتحصل على هذه يا "أنتونيو"؟
- أمي

659
00:54:30,514 --> 00:54:32,557
لم أقتل أحداً يا أمي.

660
00:54:33,517 --> 00:54:34,726
- لا؟
- لا.

661
00:54:35,519 --> 00:54:37,604
ماذا تعمل الآن؟

662
00:54:38,188 --> 00:54:41,274
أتسرق المصارف أم ما زلت تسرق
متاجر صغيرة أنت والآخرين؟

663
00:54:41,358 --> 00:54:43,610
لا! الأمور اختلفت الآن.

664
00:54:43,693 --> 00:54:46,530
أنا أعمل مع مجموعة مضادة لـ"كاسترو".

665
00:54:46,905 --> 00:54:48,532
أنا منظم الآن.

666
00:54:48,615 --> 00:54:50,992
وأحصل على الكثير
من الإسهامات السياسية.

667
00:54:51,952 --> 00:54:53,495
بالتأكيد.

668
00:54:57,916 --> 00:55:01,002
تحصل على النقود
عن طريق تهديد الناس بالقتل.

669
00:55:02,587 --> 00:55:05,590
أتعرف؟ كل ما نسمع عنه في الصحف...

670
00:55:07,425 --> 00:55:10,428
هو الحيوانات أمثالك والقتل.

671
00:55:11,137 --> 00:55:14,432
الكوبيون أمثالك
هم الذين يسيئون إلى سمعة أمثالنا.

672
00:55:14,516 --> 00:55:17,811
الذين يأتون إلى هنا ويعملون بجهد
ويخلقون لأنفسهم سمعة جيدة.

673
00:55:17,894 --> 00:55:19,854
والذين يرسلون أولادهم للمدارس.

674
00:55:19,938 --> 00:55:21,690
ماذا تقولين؟ إنه ابنك...

675
00:55:21,773 --> 00:55:24,859
ابني؟ ليت كان لدي واحد.

676
00:55:25,694 --> 00:55:26,695
إنه متسكع.

677
00:55:26,778 --> 00:55:29,656
كان متسكعاً في الماضي وهو متسكع الآن.

678
00:55:31,658 --> 00:55:33,410
من تظن نفسك؟

679
00:55:35,996 --> 00:55:38,957
لم نسمع منك شيئاً منذ خمس سنوات.

680
00:55:42,043 --> 00:55:44,754
وفجأة تأتي وترمي إلينا بعض النقود...

681
00:55:44,838 --> 00:55:47,299
وتظن أن بإمكانك أن تكسب احترامي.

682
00:55:47,882 --> 00:55:50,635
أتظن أن بإمكانك شرائي بالمجوهرات؟

683
00:55:50,719 --> 00:55:54,306
أتظن أن بإمكانك أن تأتي إلى منزلي
بملابسك الأنيقة...

684
00:55:54,389 --> 00:55:56,891
وعادات السجون وتسخر منا؟

685
00:55:56,975 --> 00:56:01,104
- أنت لا تعرفين ما تقولينه.
- أنا لست كذلك يا "أنتونيو"!

686
00:56:01,313 --> 00:56:03,815
لم أرب "جينا" لتصبح هكذا!

687
00:56:05,942 --> 00:56:08,403
أنت لن تدمرها.

688
00:56:10,071 --> 00:56:11,823
لست بحاجة إلى نقودك.

689
00:56:13,950 --> 00:56:15,744
أنا أعمل لأكسب عيشي.

690
00:56:16,286 --> 00:56:18,872
لا أريدك في هذا المنزل بعد الآن!

691
00:56:19,331 --> 00:56:21,333
ولا أريدك أن تتواجد مع "جينا".

692
00:56:22,250 --> 00:56:24,919
لذا هيا، اخرج!

693
00:56:30,717 --> 00:56:31,718
حسناً

694
00:56:36,556 --> 00:56:40,518
وخذ هذه النقود اللعينة معك،
إنها مقززة.

695
00:56:40,727 --> 00:56:41,645
"توني"

696
00:56:43,480 --> 00:56:46,399
لماذا عليك أن تفسدي الأمور للجميع؟

697
00:56:49,027 --> 00:56:50,654
أنا آسفة يا "توني".

698
00:56:52,447 --> 00:56:53,782
حسناً يا أمي.

699
00:56:58,078 --> 00:56:59,621
لا. انتظر لحظة يا "توني"!

700
00:56:59,704 --> 00:57:01,956
- لا تذهب، أرجوك!
- "جينا"، ابقي هنا!

701
00:57:02,082 --> 00:57:04,000
- لا يا أمي.
- إنه غير صالح. "جينا"!

702
00:57:04,125 --> 00:57:05,460
- "توني"
- إنه غير صالح

703
00:57:05,543 --> 00:57:07,337
"توني"، انتظر، أرجوك!

704
00:57:08,004 --> 00:57:12,425
أنا آسفة، لا أدري.
منذ أن رحل أبي وهي...

705
00:57:12,509 --> 00:57:14,803
انسي أمر أبينا،
لم يكن لدينا أباً أبداً.

706
00:57:14,886 --> 00:57:17,597
أعرف أنك ارتكبت بعض الأفعال السيئة
في الماضي.

707
00:57:17,722 --> 00:57:20,433
في الجيش،
أعرف أنك تورطت في بعض المشاكل.

708
00:57:20,517 --> 00:57:22,268
الشيوعيون...

709
00:57:22,352 --> 00:57:24,437
يحاولون دائماً
أن يملوا علينا ماذا نفعل.

710
00:57:24,521 --> 00:57:27,357
- أمي لا تفهم ذلك.
- أعرف.

711
00:57:28,984 --> 00:57:31,569
أنا فقط... لا أدري.

712
00:57:31,653 --> 00:57:34,280
أريدك فقط أن تعرف أن ذلك لا يهمني.

713
00:57:34,531 --> 00:57:38,451
لا يهمني كم أمضيت بعيداً عنا،
خمس أو عشر سنوات.

714
00:57:40,537 --> 00:57:43,748
أنت من دمي إلى الأبد.

715
00:57:44,916 --> 00:57:46,042
أعرف.

716
00:57:56,553 --> 00:57:59,764
- هيا، أريدك أن تأخذي هذه.
- يجب أن أعود إلى الداخل.

717
00:57:59,848 --> 00:58:02,559
- لا يا "توني"، أرجوك.
- أنت بحاجة إليها.

718
00:58:02,642 --> 00:58:03,977
ماذا سأخبرها؟

719
00:58:04,060 --> 00:58:05,812
خذيها، ولا تخبريها شيئاً.

720
00:58:05,895 --> 00:58:08,940
لا تخبريها أنني أعطيتك إياها،
لكن أعطيها بعضاً منها من الحين للآخر.

721
00:58:09,190 --> 00:58:12,152
واسمعي، أنت أيضاً اخرجي.

722
00:58:12,235 --> 00:58:15,697
اخرجي وافعلي بعض الأمور، امرحي قليلاً.

723
00:58:15,864 --> 00:58:18,033
يجب أن تستمتعي قليلاً في الحياة.

724
00:58:18,116 --> 00:58:20,702
هل سترهقين نفسك حتى الموت
وعمرك 19 عاماً؟

725
00:58:20,910 --> 00:58:23,496
فتاة جذابة مثلك؟ تعالي إلى هنا.

726
00:58:27,834 --> 00:58:29,794
- سأتحدث إليك ثانية.
- حسناً.

727
00:58:29,878 --> 00:58:32,047
خبئي تلك النقود، لا تدعيها تراها.

728
00:58:32,130 --> 00:58:33,631
سأتحدث إليها.

729
00:58:35,300 --> 00:58:36,968
- وسأتحدث إليك.
- حسناً

730
00:58:39,095 --> 00:58:40,138
هيا بنا.

731
00:58:42,182 --> 00:58:44,517
إنها جميلة، كيف...

732
00:58:47,270 --> 00:58:51,316
ابق بعيداً عنها، مفهوم؟

733
00:58:52,108 --> 00:58:54,527
- إنها ليست لك.
- حسناً

734
00:59:02,077 --> 00:59:07,916
كوتشابامبا، بوليفيا

735
00:59:20,011 --> 00:59:23,348
بمصنعي هذا ومصنعي الآخر،
يمكنني أن أضمن إنتاج...

736
00:59:23,431 --> 00:59:27,519
مائتي كلغ منقاة كل شهر في السنة.

737
00:59:28,019 --> 00:59:29,979
المشكلة هي أنه ليس لدي سوق مستقرة.

738
00:59:30,063 --> 00:59:33,733
ما أبحث عنه ببساطة
هو شخص في أمريكا...

739
00:59:33,817 --> 00:59:37,237
يمكنه أن يشاطرني المخاطرة،
شخص يمكنه أن يضمن...

740
00:59:37,320 --> 00:59:41,533
شراء حوالي 150 كلغ مني كل شهر.

741
00:59:42,826 --> 00:59:46,204
هذه التزام كبير يا سيد "سوسا".
شيء مثل ذلك...

742
00:59:47,330 --> 00:59:49,541
من المؤسف أن "فرانك" ليس هنا،
عليك التحدث إليه.

743
00:59:49,624 --> 00:59:52,836
- لكان جيداً لو أتى.
- إنه يود المجيء يا سيد "سوسا"

744
00:59:52,919 --> 00:59:57,465
لكن باقتراب موعد محاكمته،
يصعب عليه مغادرة البلاد.

745
00:59:57,549 --> 01:00:00,969
- لذا أرسلك بدلاً منه؟
- نعم، شيء كذلك.

746
01:00:01,052 --> 01:00:02,720
هلا نتحدث في منزلي؟

747
01:00:03,721 --> 01:00:07,392
لديك مخدرات جيدة هنا،
من أفضل الأنواع.

748
01:00:29,247 --> 01:00:32,750
"لوبيز" هذا يضمن شراء 150 كلغ مني...

749
01:00:32,834 --> 01:00:33,877
كل شهر في السنة.

750
01:00:33,960 --> 01:00:34,961
ويستلمها هنا.

751
01:00:35,044 --> 01:00:37,839
يمكنني أن أبيعها له بسعر قليل هو...

752
01:00:39,757 --> 01:00:43,178
7 آلاف للكيلوغرام،
لن تجدوا سعراً أفضل من ذلك.

753
01:00:44,053 --> 01:00:46,848
نعم، لكن سيكون علينا أن نخاطر بنقلها.

754
01:00:47,098 --> 01:00:50,059
وسنستثني الكولومبيين، أتعرف معنى ذلك؟

755
01:00:50,143 --> 01:00:52,020
هذا يعني أنه سيكون علينا محاربتهم.

756
01:00:52,145 --> 01:00:55,315
إن استثنينا الكولومبيين
فسنخاطر من الجهتين.

757
01:00:55,773 --> 01:00:57,650
لماذا لا نقتسم المخاطرة؟

758
01:00:59,235 --> 01:01:02,697
أنت تضمن توصيلها حتى بنما مثلاً...

759
01:01:03,740 --> 01:01:05,450
ونحن نتابع من هناك.

760
01:01:07,827 --> 01:01:11,206
بنما تعتبر مخاطرة، وستكلفني المزيد.

761
01:01:12,916 --> 01:01:17,170
إن أوصلتها حتى بنما
سأبيع الكيلوغرام ب13،500.

762
01:01:18,421 --> 01:01:20,924
13،500؟ هل أنت مجنون؟

763
01:01:22,550 --> 01:01:26,179
13،500؟ سيكون علينا
أن ننقل المخدرات إلى فلوريدا.

764
01:01:26,262 --> 01:01:28,389
أتعرف كيف هو ذلك الأمر هذه الأيام؟

765
01:01:28,473 --> 01:01:30,642
القوات البحرية موجودة في كل مكان.

766
01:01:30,725 --> 01:01:35,063
ويوجد غواصون، ومراكب بحرية
بأقمار صناعية لاقتفاء الأثر.

767
01:01:35,688 --> 01:01:38,942
وتوجد مروحيات حربية في كل مكان.

768
01:01:39,400 --> 01:01:41,945
نحن نفقد واحدة من بين كل تسع شحنات.

769
01:01:42,904 --> 01:01:45,823
أؤكد لك أن الأمر لم يعد سهلاً.

770
01:01:46,032 --> 01:01:47,492
انس أن ندفع 13،500.

771
01:01:51,037 --> 01:01:53,790
ما هو السعر المناسب الذي تقترحه؟

772
01:01:59,379 --> 01:02:01,422
بعد إذنكما، لحظة واحدة.

773
01:02:05,885 --> 01:02:08,221
ما خطبك بحق الجحيم؟

774
01:02:08,304 --> 01:02:09,973
أتتفاوض نيابة عن "فرانك لوبيز"؟

775
01:02:10,056 --> 01:02:12,308
لا تقلق، خذ الأمور ببساطة.

776
01:02:12,392 --> 01:02:15,436
لست قلقاً، أنت الذي يجب أن تقلق.

777
01:02:15,979 --> 01:02:18,898
إن أراد أن يعقد صفقة
فالأمر عائد له وليس لك.

778
01:02:18,982 --> 01:02:20,525
سنعقد هذه الصفقة الوحيدة فقط.

779
01:02:20,608 --> 01:02:22,527
تباً لك، ما رأيك في ذلك؟

780
01:02:23,695 --> 01:02:25,405
- تباً لك.
- تباً لك.

781
01:02:25,530 --> 01:02:28,324
عليك أن تفتح عينيك وتغلق فمك.

782
01:02:28,408 --> 01:02:30,743
- هذا فقط، لا تفعل أكثر من ذلك.
- لا تقلق.

783
01:02:31,411 --> 01:02:34,664
أفكارك مشوشة، يجب أن تنتبه.

784
01:02:34,747 --> 01:02:35,957
لماذا لا تتحدث إليه؟

785
01:02:36,040 --> 01:02:38,001
أتعتقد أنه يريد أن يعطيك النقود؟

786
01:02:38,084 --> 01:02:39,585
اصمت بحق الجحيم.

787
01:02:39,669 --> 01:02:41,754
أنا سأتولى التحدث وليس أنت.

788
01:02:42,588 --> 01:02:45,174
أنت هنا لحماية ظهري، قم بحماية ظهري.

789
01:02:46,676 --> 01:02:48,678
إنه أفضل من واجهتك، أؤكد لك.

790
01:02:48,761 --> 01:02:50,221
مراقبته أسهل.

791
01:02:50,305 --> 01:02:51,681
اصمت.

792
01:02:52,098 --> 01:02:55,351
لا يمكنني الانتظار
حتى أرى رد فعل "فرانك" لهذا الأمر.

793
01:02:55,935 --> 01:02:58,521
اصمت فحسب، أنا سأتولى التحدث هنا.

794
01:02:59,731 --> 01:03:02,233
- والآن، عما كنا نتحدث؟
- بنما.

795
01:03:02,692 --> 01:03:04,902
أنت تبحث عن شريك، صحيح؟

796
01:03:06,321 --> 01:03:07,864
شيء كذلك.

797
01:03:07,947 --> 01:03:11,451
اسمع يا سيد "سوسا"، إننا نتسرع قليلاً.

798
01:03:12,118 --> 01:03:16,331
"فرانك" أعطاني السلطة
لأشتري مائتي كلغ فقط.

799
01:03:16,581 --> 01:03:18,875
هذا هو أقصى حد لي، ليس لدي الحق.

800
01:03:18,958 --> 01:03:22,045
- لا أحد لديه الحق في التفاوض...
- دعه ينهي، مفهوم؟

801
01:03:22,128 --> 01:03:24,839
دعه يقدم عرضاً ثم يمكننا التحدث أكثر.

802
01:03:24,922 --> 01:03:26,924
ليست لديك السلطة هنا.

803
01:03:27,008 --> 01:03:29,802
أنا جعلتك تبدأ في هذا العمل،
لذا اصمت.

804
01:03:29,927 --> 01:03:33,890
- "فرانك" ستعجبه الفكرة.
- هذا يرجع إلى "فرانك" وليس إليك!

805
01:03:37,477 --> 01:03:39,520
أنا آسف بشأن هذا يا سيد "سوسا".

806
01:03:39,979 --> 01:03:41,522
لا، لا بأس.

807
01:03:42,065 --> 01:03:45,318
أنت محق،
ربما عليك التحدث إلى "فرانك".

808
01:03:48,196 --> 01:03:49,322
حسناً، جيد.

809
01:03:50,698 --> 01:03:53,826
لا أعتقد أنه شيء أود أن أفعله
عبر هاتف دولي.

810
01:03:54,077 --> 01:03:59,040
لكن حالما أعود إلى ميامي،
سأتحدث إلى "فرانك" شخصياً.

811
01:04:00,166 --> 01:04:01,209
جيد.

812
01:04:01,959 --> 01:04:04,337
رفاقي يمكنهم أن يوصلوك إلى مروحيتي...

813
01:04:04,420 --> 01:04:06,172
لتأخذك إلى "سنتا كروز".

814
01:04:06,255 --> 01:04:09,342
لدي طائرة هناك،
ستصل إلى ميامي خلال خمس ساعات.

815
01:04:09,425 --> 01:04:12,428
ستعود إلى هنا غداً لتلحق الغداء.

816
01:04:13,971 --> 01:04:15,056
جيد.

817
01:04:18,935 --> 01:04:20,561
سعدت بالتحدث إليك.

818
01:04:21,604 --> 01:04:23,731
لماذا لا تترك صديقك هنا؟

819
01:04:23,815 --> 01:04:26,567
أثناء غيابك، يمكنه أن يخبرني
كيف أدير أعمالي.

820
01:04:26,692 --> 01:04:29,779
- أعتقد أن "فرانك" يريد رؤيته.
- لا، لا بأس بذلك.

821
01:04:29,862 --> 01:04:33,533
أخبر "فرانك"
أنني سأبقي هذا الرجل مستعداً من أجله.

822
01:04:36,285 --> 01:04:37,787
أعتقد ذلك.

823
01:04:41,040 --> 01:04:42,917
لننه غدائنا.

824
01:04:47,422 --> 01:04:49,632
يجب أن أعترف يا سيد "سوسا".

825
01:04:51,008 --> 01:04:53,261
أنت تملك كل ما قد يريده المرء.

826
01:04:55,221 --> 01:04:58,015
أنت تعجبني يا "توني"، أنت صادق.

827
01:04:59,642 --> 01:05:03,813
للأسف، لا أشعر بنفس الشيء
تجاه بقية منظمتك.

828
01:05:07,316 --> 01:05:09,569
ماذا تعني بذلك يا سيد "سوسا"؟

829
01:05:10,236 --> 01:05:12,655
أنا أتحدث عن "عمر سواريز".

830
01:05:15,366 --> 01:05:18,870
رفيقي في الغداء تعرف على ذلك القذر...

831
01:05:19,829 --> 01:05:22,415
بعدما كان قد رآه قبل عدة أعوام
في نيويورك.

832
01:05:26,544 --> 01:05:28,671
كان مخبراً للشرطة.

833
01:05:46,522 --> 01:05:50,776
تسبب في سجن "فيتو دوفال" والأخوين
"نيلو" و"جينو راموس" مدى الحياة.

834
01:05:55,406 --> 01:05:58,201
إذن كيف أعرف
أنك لست مخبراً أيضاً يا "توني"؟

835
01:06:01,370 --> 01:06:02,747
اسمع يا "سوسا"

836
01:06:05,291 --> 01:06:07,502
لنوضح هذا الأمر الآن.

837
01:06:09,128 --> 01:06:13,424
لم أخن أحداً لم يستحق ذلك أبداً.

838
01:06:13,674 --> 01:06:15,051
مفهوم؟

839
01:06:16,010 --> 01:06:19,722
كل ما أملكه في هذا العالم
هو شجاعتي وكلمتي.

840
01:06:19,805 --> 01:06:23,309
ولا أتخلى عن أيهما لأي شخص، أتفهم؟

841
01:06:24,435 --> 01:06:27,063
ذلك اللعين الذي بالأعلى
لم يعجبني أبداً...

842
01:06:27,146 --> 01:06:28,648
ولم أثق به أبداً.

843
01:06:28,856 --> 01:06:30,858
على حسب علمي، هو أوقعني في فخ...

844
01:06:30,942 --> 01:06:33,319
وتسبب في قتل صديقي "إينجل فيرنانديز".

845
01:06:33,402 --> 01:06:35,821
لكن ذلك من الماضي، أنا هنا وهو لا.

846
01:06:35,905 --> 01:06:37,532
إن كنت تريد الاستمرار معي قل ذلك.

847
01:06:37,990 --> 01:06:41,118
وإن لم ترد فافعل شيئاً.

848
01:06:46,541 --> 01:06:49,085
أعتقد أنك تتحدث من قلبك يا "مونتانا".

849
01:06:49,293 --> 01:06:50,920
لكنني أقول لنفسي...

850
01:06:51,921 --> 01:06:53,881
رئيسك "لوبيز" هذا...

851
01:06:54,924 --> 01:06:57,802
كان لديه مخبرون يعملون لحسابه.

852
01:06:58,719 --> 01:07:00,763
أي أن حكمه على الأمور ليس جيداً.

853
01:07:02,848 --> 01:07:04,850
لذا أفكر في نفسي...

854
01:07:05,309 --> 01:07:08,271
كم عدد الأخطاء الأخرى
التي ارتكبها "لوبيز" ذلك؟

855
01:07:10,731 --> 01:07:14,694
كيف يمكنني أن أثق بمنظمته؟
أنت أخبرني يا "توني".

856
01:07:17,029 --> 01:07:19,907
"فرانك" ذكي، أتفهم؟

857
01:07:22,368 --> 01:07:24,579
لا يمكنك أن تلومه بسبب ذلك الحيوان.

858
01:07:25,788 --> 01:07:28,583
هذا المجال الذي نحن به هو جنوني،
أتعرف؟

859
01:07:28,666 --> 01:07:31,460
هذا يمكن أن يحدث لأي شخص، وحتى أنت.

860
01:07:37,925 --> 01:07:40,803
لماذا لا أعود وأتحدث مع "فرانك"...

861
01:07:41,762 --> 01:07:43,264
ونسوي الأمور؟

862
01:07:44,140 --> 01:07:46,100
سأصلح الأمور بيننا.

863
01:07:48,019 --> 01:07:49,604
أعدك بذلك.

864
01:07:51,272 --> 01:07:54,150
أعتقد أننا إن تمكنا
من تسوية هذه الأمور بيننا...

865
01:07:54,734 --> 01:07:57,153
فسنعمل معاً لوقت طويل.

866
01:07:59,155 --> 01:08:00,531
تذكر فقط...

867
01:08:01,532 --> 01:08:03,701
وسأخبرك هذا مرة واحدة فقط...

868
01:08:04,952 --> 01:08:06,871
لا تخدعني يا "توني".

869
01:08:09,498 --> 01:08:11,500
لا تحاول أن تخدعني أبداً.

870
01:08:20,134 --> 01:08:24,096
سيارات "لوبيز"

871
01:08:25,348 --> 01:08:26,641
ماذا فعلت؟

872
01:08:28,893 --> 01:08:32,355
عقدت صفقة قيمتها 18 مليون...

873
01:08:32,438 --> 01:08:33,773
دون أن تسألني حتى؟

874
01:08:33,856 --> 01:08:35,941
هل أنت مجنون يا "مونتانا"؟
هل أنت مجنون؟

875
01:08:36,025 --> 01:08:37,818
- تباً، اهدأ.
- لن أهدأ!

876
01:08:37,902 --> 01:08:41,030
بسعر 10،500 للكيلوغرام، إنه نقي.

877
01:08:42,615 --> 01:08:44,909
لا يمكنك أن تخسر، مستحيل.

878
01:08:46,911 --> 01:08:50,414
سنكسب 75 مليون في هذه الصفقة.

879
01:08:51,290 --> 01:08:53,459
75 مليون.

880
01:08:54,710 --> 01:08:56,504
هذه نقود كثيرة.

881
01:08:56,837 --> 01:08:58,631
ماذا سيفعل "سوسا"...

882
01:08:58,714 --> 01:09:01,050
عندما لا أتمكن
من دفع الملايين الخمسة الأولى؟

883
01:09:01,133 --> 01:09:03,886
ماذا سيفعل؟ سيرسل لي فاتورة؟

884
01:09:04,011 --> 01:09:07,473
بل سيرسل مجموعة قتلة إلى هنا!
ستنشب حرب في الشارع.

885
01:09:07,556 --> 01:09:11,310
اهدأ! خذ الأمور ببساطة،
أنا متقرب من "سوسا".

886
01:09:13,104 --> 01:09:16,232
إن نقصتك بضعة ملايين فسأجدها لك.

887
01:09:16,440 --> 01:09:18,275
سأقوم ببعض التحركات...

888
01:09:19,026 --> 01:09:21,779
وأحضر مليون من هنا وآخر من هناك
ليكتمل المبلغ.

889
01:09:27,159 --> 01:09:29,495
هل كنت تقوم بتحركات بمفردك؟

890
01:09:31,706 --> 01:09:34,709
أنا لدي أذنان، أتعرف؟
أنا أسمع الأمور.

891
01:09:38,462 --> 01:09:41,465
ماذا تسمع عن "إتشيفييرا"
والأخوين "دياز"؟

892
01:09:41,549 --> 01:09:43,759
وماذا عن "غاسبار غوميز"؟

893
01:09:43,843 --> 01:09:46,178
ماذا سيفعل
عندما تبدأ بنقل ألفي كلغ...

894
01:09:46,262 --> 01:09:50,182
تباً لـ"غاسبار غوميز" وللأخوين "دياز"!

895
01:09:50,266 --> 01:09:51,517
تباً لهم جميعاً!

896
01:09:52,268 --> 01:09:54,645
سأدفن أولئك الحقراء!

897
01:09:56,147 --> 01:09:57,940
ماذا فعلوا لنا من قبل؟

898
01:10:05,614 --> 01:10:08,743
اسمع يا "فرانك"، لقد حان الوقت.

899
01:10:10,161 --> 01:10:11,912
يجب أن نوسع...

900
01:10:12,705 --> 01:10:15,583
العملية بأكملها والتوزيع.

901
01:10:16,876 --> 01:10:19,920
نيويورك، شيكاغو، لوس آنجلوس.

902
01:10:21,714 --> 01:10:24,508
يجب أن نحدد مستوانا ونفرضه.

903
01:10:25,342 --> 01:10:27,052
يجب أن نزيد من طموحاتنا.

904
01:10:31,724 --> 01:10:33,142
نزيد من طموحاتنا.

905
01:10:38,981 --> 01:10:40,649
مثل صديقك "سوسا".

906
01:10:43,068 --> 01:10:46,447
دعني أخبرك شيئاً عن ذلك الحقير اللعين.

907
01:10:46,947 --> 01:10:49,575
إنه مخادع، هكذا هو.

908
01:10:51,410 --> 01:10:55,331
إن أدرت له ظهرك سيخونك.

909
01:10:56,207 --> 01:10:58,292
لا يمكن الوثوق برجل مثله.

910
01:10:59,794 --> 01:11:02,046
أتريدني أن أصدق...

911
01:11:02,755 --> 01:11:06,842
أن "عمر" كان مخبراً
لأن "سوسا" قال ذلك؟

912
01:11:07,343 --> 01:11:08,886
هل صدقت ذلك؟

913
01:11:10,179 --> 01:11:13,015
ربما أخطأت بإرسالك إلى هناك.

914
01:11:14,475 --> 01:11:17,478
ربما أنت و"سوسا"
تعرفان شيئاً لا أعرفه.

915
01:11:20,815 --> 01:11:21,982
مثل ماذا؟

916
01:11:23,234 --> 01:11:24,610
مثل ماذا؟

917
01:11:26,237 --> 01:11:28,364
أنت أخبرني مثل ماذا.

918
01:11:32,618 --> 01:11:35,120
أتقول إنني كاذب يا "فرانك"؟

919
01:11:36,163 --> 01:11:37,957
أهذا ما تقوله؟

920
01:11:43,963 --> 01:11:47,675
لنقل فقط إنني أريد أن تبقى الأمور
كما هي الآن.

921
01:11:51,053 --> 01:11:53,639
قم بتأخير صفقتك مع "سوسا".

922
01:11:55,349 --> 01:11:56,642
أؤخرها؟

923
01:12:01,063 --> 01:12:02,565
حسناً يا رئيسي.

924
01:12:03,190 --> 01:12:04,233
هيا بنا.

925
01:12:06,777 --> 01:12:07,987
أنا الرئيس.

926
01:12:09,321 --> 01:12:11,782
- بالتأكيد، أنت الرئيس.
- يا "توني".

927
01:12:16,036 --> 01:12:18,706
تذكر أنني أخبرتك عندما بدأت...

928
01:12:18,914 --> 01:12:21,417
أن الرجال
الذين يدومون في هذا المجال...

929
01:12:22,167 --> 01:12:24,503
هم الذين يعملون بصدق...

930
01:12:25,671 --> 01:12:27,423
دون أن يلفتوا الأنظار.

931
01:12:28,591 --> 01:12:30,634
والرجال الذين يريدون كل شيء...

932
01:12:31,343 --> 01:12:34,638
النساء والشمبانيا والأناقة...

933
01:12:36,599 --> 01:12:38,058
لا يدومون طويلاً.

934
01:12:39,435 --> 01:12:40,853
هل انتهيت؟

935
01:12:41,645 --> 01:12:42,855
أيمكنني الذهاب الآن؟

936
01:13:05,336 --> 01:13:07,004
مرحباً.

937
01:13:14,303 --> 01:13:15,846
لقد رحل "فرانك" للتو.

938
01:13:16,639 --> 01:13:19,600
حقاً؟ هذا مؤسف.

939
01:13:22,645 --> 01:13:24,730
ولكنني لم آت لرؤية "فرانك".

940
01:13:26,315 --> 01:13:29,234
هذا ليس الوقت أو المكان المناسبين
يا "توني".

941
01:13:29,693 --> 01:13:32,071
- المرة القادمة حدد موعداً.
- لا بأس.

942
01:13:32,154 --> 01:13:34,990
لدي شيء مهم أريد التحدث معك عنه.

943
01:13:42,373 --> 01:13:45,000
لذا لماذا لا نحتسي الشراب...

944
01:13:45,417 --> 01:13:47,044
ونتصرف على طبيعتنا...

945
01:13:49,213 --> 01:13:50,965
ونسترخي.

946
01:13:51,799 --> 01:13:53,676
هيا، أنا أحب الويسكي.

947
01:13:58,597 --> 01:14:01,892
- بالتأكيد، لم لا؟
- حسناً، لن أؤذيك.

948
01:14:04,520 --> 01:14:06,522
كلنا طبيعيون هنا.

949
01:14:10,192 --> 01:14:13,988
سمعت أنك و"فرانك"
لم تعودا تعملان معاً.

950
01:14:14,405 --> 01:14:15,698
هذا صحيح.

951
01:14:20,035 --> 01:14:22,538
أعتقد أن ذلك أسهل، ألا تظنين ذلك؟

952
01:14:23,038 --> 01:14:24,999
هذا يجعل الأمور أسهل.

953
01:14:27,543 --> 01:14:28,669
شكراً.

954
01:14:29,712 --> 01:14:31,839
نخب "أرض الفرص".

955
01:14:32,881 --> 01:14:34,299
ربما هي كذلك لك.

956
01:14:39,388 --> 01:14:40,681
أتحبين الأطفال؟

957
01:14:42,474 --> 01:14:43,517
الأطفال؟

958
01:14:44,184 --> 01:14:46,437
الأطفال، تعرفين، الأطفال الصغار.

959
01:14:48,188 --> 01:14:50,315
بالتأكيد، لم لا؟

960
01:14:50,649 --> 01:14:52,151
طالما أن هناك مربية.

961
01:14:52,234 --> 01:14:55,195
جيد، لأنني أحب الأطفال أيضاً.

962
01:14:57,156 --> 01:15:01,285
أحبهم، الصبيان أو البنات، لا يهمني.

963
01:15:04,621 --> 01:15:06,749
"فرانك" سيعود في أية لحظة.

964
01:15:07,291 --> 01:15:08,751
تعالي إلى هنا.

965
01:15:15,758 --> 01:15:16,884
اجلسي هنا.

966
01:15:17,718 --> 01:15:20,971
أريد أن أتحدث إليك، لن أؤذيك.

967
01:15:26,977 --> 01:15:28,771
حسناً، إليك الأمر.

968
01:15:32,066 --> 01:15:35,235
أنا من عائلة فقيرة، أعرف ذلك.

969
01:15:37,613 --> 01:15:39,281
لست متعلماً...

970
01:15:40,157 --> 01:15:41,742
لكن لا بأس بذلك.

971
01:15:43,035 --> 01:15:45,162
أعرف كيف تسير الأمور...

972
01:15:45,245 --> 01:15:47,748
وأكون صداقات جيدة.

973
01:15:48,874 --> 01:15:52,419
إن كانت معي السيدة المناسبة
لن يمكن ردعي.

974
01:15:53,253 --> 01:15:55,297
يمكنني أن أصل إلى القمة.

975
01:15:57,424 --> 01:15:58,675
على أية حال...

976
01:15:59,426 --> 01:16:01,595
ما أريد أن أقوله لك هو:

977
01:16:03,722 --> 01:16:05,265
أنت تعجبينني.

978
01:16:08,602 --> 01:16:11,355
أعجبتني منذ رأيتك المرة الأولى.

979
01:16:14,566 --> 01:16:17,194
قلت إنك مثيرة.

980
01:16:19,571 --> 01:16:21,532
وإنك ستكونين لي.

981
01:16:25,577 --> 01:16:26,954
على أية حال...

982
01:16:28,288 --> 01:16:30,040
أريدك أن تتزوجيني.

983
01:16:33,127 --> 01:16:36,046
أريدك أن تكوني أماً لأبنائي.

984
01:16:38,924 --> 01:16:41,969
أنا؟ أتزوجك؟

985
01:16:42,052 --> 01:16:43,303
هذا صحيح.

986
01:16:48,016 --> 01:16:49,726
ماذا عن "فرانك" يا "توني"؟

987
01:16:50,477 --> 01:16:52,062
ماذا ستفعل بشأن "فرانك"؟

988
01:16:52,146 --> 01:16:55,691
"فرانك" لن يدوم طويلاً،
لقد انتهى أمره.

989
01:16:57,985 --> 01:17:00,612
فكري في الأمر فحسب، اتفقنا؟

990
01:17:01,905 --> 01:17:04,283
أريدك أن تفكري في الأمر حقاً.

991
01:17:06,910 --> 01:17:09,913
سأذهب الآن، انتبهي لنفسك.

992
01:17:18,422 --> 01:17:20,257
لقد رحل كل أعدائك.

993
01:17:21,800 --> 01:17:24,344
- سيد "مونتانا"، كيف حالك؟
- مرحباً.

994
01:17:32,144 --> 01:17:34,062
ماذا تفعل هي هنا بحق الجحيم؟

995
01:17:34,229 --> 01:17:38,567
بالله عليك يا رجل،
إنها ترقص فحسب، اهدأ.

996
01:17:51,705 --> 01:17:55,292
- إنها مجرد صالة رقص.
- من هو الرجل الذي معها؟

997
01:17:56,501 --> 01:17:58,795
إنه شخص يعمل لحساب "لوغو"، ليس مهماً.

998
01:17:58,879 --> 01:18:00,672
- ليس مؤذياً.
- يعمل لحساب "لوغو"؟

999
01:18:00,756 --> 01:18:03,258
أجل، انس أمره.

1000
01:18:05,177 --> 01:18:09,056
مرحباً يا "توني"، أتذكرني؟

1001
01:18:11,516 --> 01:18:15,354
"بيرنستين"، "ميل بيرنستين"، صحيح؟

1002
01:18:16,230 --> 01:18:18,357
رئيس المخبرين في قسم المخدرات.

1003
01:18:19,316 --> 01:18:21,985
هذا صحيح، أجل. أعتقد أن علينا التحدث.

1004
01:18:22,653 --> 01:18:25,280
التحدث؟ عما سنتحدث؟

1005
01:18:25,822 --> 01:18:28,825
لم أقتل أحداً، ليس مؤخراً.

1006
01:18:29,243 --> 01:18:31,036
لا، ليس مؤخراً.

1007
01:18:31,119 --> 01:18:34,831
وماذا عن الماضي؟
مثلا "إميليو ريبينغا"؟

1008
01:18:34,915 --> 01:18:38,126
أو مجموعة من الهنود المخدرين
في فندق "سان راي"؟

1009
01:18:39,711 --> 01:18:41,838
أياً كان من يعطيك المعلومات...

1010
01:18:41,922 --> 01:18:43,757
فهو يكذب عليك بشدة.

1011
01:18:43,840 --> 01:18:45,175
- حقاً؟
- حقاً

1012
01:18:45,259 --> 01:18:47,594
"توني" يا عزيزي، هل سنتحدث...

1013
01:18:47,678 --> 01:18:50,597
أم سأقبض عليك أيها اللاتيني اللعين...

1014
01:18:50,681 --> 01:18:52,057
هنا والآن؟

1015
01:18:57,938 --> 01:18:59,523
راقبها.

1016
01:19:00,565 --> 01:19:02,109
- سأفعل ذلك.
- حسناً.

1017
01:19:03,902 --> 01:19:05,862
- إلى مكتبي.
- جيد.

1018
01:19:13,620 --> 01:19:17,249
يقال إنك تجلب الكثير من المخدرات.

1019
01:19:17,499 --> 01:19:20,002
هذا يعني أنك لم تعد مجرماً ضئيلاً..

1020
01:19:20,085 --> 01:19:21,962
بل أصبحت ملك الحكومة الآن.

1021
01:19:22,045 --> 01:19:24,923
المحكمة العليا تقول
إن بإمكاننا تفتيشك.

1022
01:19:25,007 --> 01:19:26,758
حسناً، كم؟

1023
01:19:28,260 --> 01:19:29,678
كم؟

1024
01:19:30,345 --> 01:19:32,848
هناك إجابة على ذلك أيضاً.

1025
01:19:39,438 --> 01:19:40,772
إليك الثمن.

1026
01:19:42,065 --> 01:19:43,358
أيمكنك أن تراه؟

1027
01:19:45,402 --> 01:19:47,279
- إنه رقم كبير.
- أجل!

1028
01:19:47,446 --> 01:19:50,365
نريد نفس المبلغ كل شهر.

1029
01:19:50,824 --> 01:19:52,617
أتعرف كيف تسير هذه الأمور؟

1030
01:19:54,453 --> 01:19:55,871
لا، أخبرني.

1031
01:19:56,413 --> 01:19:58,874
نخبرك من يحاول الإيقاع بك...

1032
01:19:59,249 --> 01:20:02,044
ونهدد من تريد تهديدهم.

1033
01:20:02,919 --> 01:20:06,256
لنقل إنك تواجه مشكلة في تحصيل نقود.

1034
01:20:07,632 --> 01:20:09,551
حينها نتدخل نحن بالنيابة عنك.

1035
01:20:09,968 --> 01:20:12,304
لدي ثمانية قتلة لديهم شارات
يعملون لحسابي.

1036
01:20:12,387 --> 01:20:15,474
وعندما يضربون يكونون مؤثرين،
ونتوقع منك نفس الأمر.

1037
01:20:15,557 --> 01:20:17,642
تعلمني عن صفقة ما من حين لآخر.

1038
01:20:18,018 --> 01:20:21,313
عن شخص جديد يحاول القيام بالأعمال.

1039
01:20:21,938 --> 01:20:24,191
شخص غير مهم، أتعرف؟

1040
01:20:27,986 --> 01:20:29,654
نحب القبض على الصغار.

1041
01:20:29,863 --> 01:20:33,241
كيف أعرف أنك آخر شرطي أضطر لرشوته؟

1042
01:20:33,950 --> 01:20:38,663
ماذا عن بقية أقسام الشرطة؟

1043
01:20:39,498 --> 01:20:42,417
كيف أعرف أنهم لن يظهروا؟

1044
01:20:42,501 --> 01:20:46,713
هذا ليس شأني يا "توني"،
نحن لا نتدخل في أمور الآخرين.

1045
01:20:48,090 --> 01:20:52,677
أتعتقد أنني أريد أن يعرف الآخرون
عن حديثنا هذا؟

1046
01:20:53,136 --> 01:20:56,431
رجالي لديهم عائلات،
إنهم شرطيون شرعيون.

1047
01:20:56,723 --> 01:20:58,725
ولا أريد إحراجهم.

1048
01:20:58,809 --> 01:21:00,102
إن أحرجوا سيعانون.

1049
01:21:00,352 --> 01:21:02,270
وإن عانوا سيجعلونك تعاني.

1050
01:21:05,857 --> 01:21:07,484
أتفهم ما أتحدث عنه؟

1051
01:21:19,121 --> 01:21:20,789
شكراً على المشروب.

1052
01:21:23,667 --> 01:21:25,085
بالمناسبة...

1053
01:21:26,128 --> 01:21:28,130
لدي عطلة قريباً.

1054
01:21:28,380 --> 01:21:30,882
سآخذ زوجتي إلى لندن في إنجلترا.

1055
01:21:30,966 --> 01:21:32,426
لم نذهب إلى هناك من قبل.

1056
01:21:32,509 --> 01:21:35,804
لذا أرسل لنا تذكرتين درجة أولى.

1057
01:21:42,727 --> 01:21:45,939
يجب أن تبتسم أكثر يا "توني"،
يجب أن تستمتع بوقتك.

1058
01:21:46,565 --> 01:21:48,984
كل يوم وأنت حي هو يوم جيد.

1059
01:22:01,663 --> 01:22:03,665
- مرحباً.
- مرحباً.

1060
01:22:05,167 --> 01:22:07,252
أجل، هذا ما قصدته.

1061
01:22:07,377 --> 01:22:09,129
حسناً يا "ميل".

1062
01:22:11,465 --> 01:22:13,383
أفكرت بما قلته؟

1063
01:22:14,009 --> 01:22:15,218
بشأن الأطفال؟

1064
01:22:16,636 --> 01:22:21,183
- أتعرف؟ أنت مجنون للغاية.
- أنا مجنون بك.

1065
01:22:22,017 --> 01:22:24,394
لماذا لا تبحث عن فتاتك الخاصة؟

1066
01:22:24,603 --> 01:22:25,770
- فتاتي الخاصة؟
- أجل.

1067
01:22:25,854 --> 01:22:28,899
- هذا ما أفعله.
- افعله في مكان آخر، اذهب.

1068
01:22:28,982 --> 01:22:31,276
ربما لا أسمع جيداً في بعض الأحيان.

1069
01:22:31,401 --> 01:22:33,695
لن تسمع أي شيء إن استمررت في هذا.

1070
01:22:33,778 --> 01:22:34,946
هل ستفعل شيئاً؟

1071
01:22:35,030 --> 01:22:37,824
بالتأكيد سأفعل شيئاً!

1072
01:22:39,034 --> 01:22:41,036
أنا أعطيك أوامر، ارحل!

1073
01:22:41,119 --> 01:22:44,831
أوامر؟ هل تعطيني أوامر؟

1074
01:22:50,420 --> 01:22:52,714
الشخص الوحيد في هذا العالم...

1075
01:22:52,797 --> 01:22:56,468
الذي يعطي الأوامر هو الرجل الشجاع،
فهمت؟

1076
01:22:57,969 --> 01:22:59,221
الرجل الشجاع.

1077
01:23:09,648 --> 01:23:10,857
هيا بنا.

1078
01:23:18,698 --> 01:23:19,741
"إلفيرا".

1079
01:23:21,201 --> 01:23:22,953
متى ستتعلمين؟

1080
01:23:25,705 --> 01:23:29,417
تبدين جميلة يا عزيزتي، استمري في ذلك.

1081
01:23:31,211 --> 01:23:33,296
- ذلك الوغد.
- ماذا حدث؟

1082
01:23:34,214 --> 01:23:38,009
- أخبر ذلك الوغد "بيرنستين" عني.
- من؟ "لوبيز" فعل ذلك؟

1083
01:23:39,553 --> 01:23:43,181
- كيف تعرف؟
- من غيره يعرف عن "ريبينغا"؟ "عمر"؟

1084
01:23:43,765 --> 01:23:45,517
لقد مات.

1085
01:23:45,976 --> 01:23:48,520
إنه يحاول أن يخبرني
أن بإمكانه الضغط علي.

1086
01:23:51,731 --> 01:23:53,358
سأخبرك شيئاً يا رجل.

1087
01:23:53,441 --> 01:23:56,403
أتعرف الرحلة التي كنا نخطط لها
إلى نيويورك؟

1088
01:23:56,486 --> 01:23:58,280
قد يكون الوقت مناسباً لها.

1089
01:24:15,213 --> 01:24:17,299
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

1090
01:24:41,448 --> 01:24:42,490
الرجال

1091
01:24:43,116 --> 01:24:44,868
مرحباً بك في غرفتي الخاصة.

1092
01:24:44,951 --> 01:24:47,662
- غرفتك الخاصة.
- هذه غرفتي الخاصة.

1093
01:24:47,746 --> 01:24:51,416
لدي مقعد أبيض مريح لك.

1094
01:24:56,546 --> 01:24:58,923
"جينا"، مذاقك جيد للغاية.

1095
01:25:02,344 --> 01:25:03,219
"توني"!

1096
01:25:04,346 --> 01:25:06,264
- ماذا تفعل؟
- اخرسي!

1097
01:25:06,348 --> 01:25:09,476
- ماذا؟ لم نكن نفعل شيئاً!
- انتظر يا "فرناندو"!

1098
01:25:10,101 --> 01:25:11,728
اخرج!

1099
01:25:14,522 --> 01:25:15,398
اللعنة عليك!

1100
01:25:15,732 --> 01:25:17,150
- أتظنين أنه وسيم؟
- لماذا؟

1101
01:25:17,567 --> 01:25:20,278
رأيته يضع يده على مؤخرتك.

1102
01:25:20,403 --> 01:25:21,988
أختي الصغيرة في حمام.

1103
01:25:22,072 --> 01:25:23,239
هذا ليس من شأنك.

1104
01:25:23,323 --> 01:25:25,158
ليس من شأني؟ بل بالتأكيد هو من شأني!

1105
01:25:26,159 --> 01:25:28,119
- لا يمكنك أن تملي علي ما أفعله!
- بل أنا أفعل!

1106
01:25:28,203 --> 01:25:30,580
أنصتي إلي.

1107
01:25:31,414 --> 01:25:36,920
إن وجدتك هنا ثانية، سأوسعك ضرباً.

1108
01:25:37,003 --> 01:25:40,215
- حقاً؟ افعل ذلك الآن، أريد أن أراه
- هل تفهمين يا "جين"؟

1109
01:25:40,298 --> 01:25:42,217
- أريد أن أرى الآن أيها المهم.
- لا تستفزيني.

1110
01:25:42,384 --> 01:25:46,221
- أريد أن أراه الآن!
- لا تستفزيني! اخرجي من هنا!

1111
01:25:46,471 --> 01:25:50,016
- اذهبي إلى الخارج.
- أنت وقح يا "توني"!

1112
01:25:50,642 --> 01:25:52,936
أتعتقد أن بإمكانك أن تملي علي
ما أفعله؟

1113
01:25:53,228 --> 01:25:56,106
لا يمكنك أن تملي علي ما أفعله،
لم أعد طفلة.

1114
01:25:56,189 --> 01:25:58,942
سأفعل ما أريد أن أفعله
وسأواعد من أريد أن أواعده.

1115
01:25:59,067 --> 01:26:01,236
وإن أردت مضاجعتهم سأضاجعهم!

1116
01:26:04,030 --> 01:26:06,658
اللعنة يا رجل! بالله عليك.

1117
01:26:10,829 --> 01:26:13,456
ماذا تريدون بحق الجحيم؟ أتريدون شيئاً؟

1118
01:26:14,416 --> 01:26:18,002
لا، لا تلمسني.

1119
01:26:18,837 --> 01:26:20,255
- لا.
- يجب أن نخرج من هنا.

1120
01:26:20,338 --> 01:26:23,883
ليس هناك، لا أريد الخروج إلى هناك.

1121
01:26:24,968 --> 01:26:27,095
ليلة أخرى رائعة هنا في "بابيلون"؟

1122
01:26:27,595 --> 01:26:29,264
حسناً، رائع!

1123
01:26:29,556 --> 01:26:31,558
تعاطوا غرام آخر من المخدرات
وستثرثرون بدون هدف.

1124
01:26:33,309 --> 01:26:35,395
أهذا كوكايين في حمالة صدرك
أم أنت فقط سعيدة لرؤيتي؟

1125
01:26:35,937 --> 01:26:38,106
أنا متأكد أن هناك بعض الأمل.

1126
01:26:38,189 --> 01:26:41,568
مزاجي جيد، كنت مكتئباً هذا الصباح
عندما استيقظت لأني...

1127
01:26:41,651 --> 01:26:44,571
حلمت بشيء لم يجعلني أقذف،
لكنني بخير الآن.

1128
01:26:59,836 --> 01:27:02,505
يمكنني تقليد "لوريل وهاردي" بالإسبانية أيضاً.

1129
01:27:04,841 --> 01:27:06,968
هذا هو أوج الحضارة، أؤكد لكم.

1130
01:27:07,051 --> 01:27:10,472
لكن الكوبي الذي أفضله
هو "ريكي ريكاردو".

1131
01:27:10,805 --> 01:27:12,849
السيد "بابالو" بنفسه.

1132
01:27:12,932 --> 01:27:14,726
واجه نفس المشكلة لعشر سنوات.

1133
01:27:14,809 --> 01:27:17,520
"(لوسي)، لا تأتي إلى الملهى."

1134
01:27:49,177 --> 01:27:52,555
إنه أخوك وهو يحبك، لذا فعل ذلك.

1135
01:27:52,639 --> 01:27:54,307
فهمت؟ إنه يهتم بك.

1136
01:27:54,557 --> 01:27:57,185
بالنسبة له أنت ما زلت أخته الصغيرة.

1137
01:27:57,519 --> 01:28:00,939
تلك هي المشكلة،
ما زال يعاملني وكأنني طفلة.

1138
01:28:01,022 --> 01:28:02,565
عمري 20 عاماً الآن.

1139
01:28:02,649 --> 01:28:04,609
- لست طفلة أي أحد.
- أنت نضجت للغاية.

1140
01:28:08,112 --> 01:28:10,990
بالله عليك يا "جينا".
ضعي نفسك في مكانه، حسناً؟

1141
01:28:11,574 --> 01:28:15,036
الآن أنت أفضل شيء في حياته.

1142
01:28:15,161 --> 01:28:18,957
الشيء الوحيد الذي ما زال صالحاً ونقياً.

1143
01:28:20,375 --> 01:28:22,961
بالطبع لا يريدك أن تختلطي
بأولئك الناس...

1144
01:28:23,044 --> 01:28:24,712
لتكبري وتصبحين مثله.

1145
01:28:25,839 --> 01:28:29,217
إنه يشعر أنه أبوك،
ويشعر أن عليه حمايتك.

1146
01:28:29,300 --> 01:28:31,052
يحميني من ماذا؟

1147
01:28:31,344 --> 01:28:34,931
من أمثال ذلك الوغد
الذي كنت ترقصين معه الليلة.

1148
01:28:35,014 --> 01:28:39,102
"فرناندو" يعجبني، إنه مسل ولطيف.

1149
01:28:40,728 --> 01:28:43,648
ويعرف كيف يعامل المرأة، مفهوم؟

1150
01:28:43,940 --> 01:28:45,775
- يعرف كيف يعامل المرأة؟
- أجل.

1151
01:28:45,859 --> 01:28:47,944
عن طريق أخذها إلى الحمام ليقبلها؟

1152
01:28:48,027 --> 01:28:52,073
أنتم كنتم مشاهدين رائعين،
ولدي هدية خاصة لكم.

1153
01:28:52,156 --> 01:28:53,741
إليكم رجل وجدته في الغابة.

1154
01:28:53,825 --> 01:28:56,661
من كاراكاس في فنزويلا،
لم تروا أبداً أي شيء مثله.

1155
01:28:56,786 --> 01:29:00,415
لتظهروا ترحيباً حاراً
من "بابيلون" لـ"أوكتافيو"!

1156
01:29:25,732 --> 01:29:29,277
ابحثي جيداً وواعدي شخصاً ناجحاً...

1157
01:29:29,360 --> 01:29:32,071
- لديه مستقبل.
- مثل من؟

1158
01:29:32,780 --> 01:29:36,159
مثلاً شخص لديه وظيفة جيدة، مثل صراف.

1159
01:29:36,242 --> 01:29:39,162
- أو طبيب أو محام...
- وماذا عنك؟

1160
01:29:41,539 --> 01:29:44,709
- عما تتحدثين؟
- لماذا لا تواعدني؟

1161
01:29:44,792 --> 01:29:45,793
هل أنت مجنونة؟

1162
01:29:46,794 --> 01:29:48,796
أرى نظراتك إلي يا "مانولو".

1163
01:29:49,088 --> 01:29:51,924
- أتظنني عمياء؟ أنا أراك.
- بالله عليك.

1164
01:29:52,383 --> 01:29:54,344
- ماذا؟
- اسمعي يا "جينا"...

1165
01:29:55,887 --> 01:29:58,473
أنا و"توني" كالأخوين، مفهوم؟

1166
01:29:58,890 --> 01:30:00,475
أنت أخته الصغيرة.

1167
01:30:00,558 --> 01:30:02,477
- وإن يكن؟
- هنا ينتهي الأمر.

1168
01:30:03,061 --> 01:30:06,189
- وسيبقى كذلك.
- هل أنت خائف من "توني"؟

1169
01:30:07,106 --> 01:30:10,568
- هل أنت خائف من أخت "توني" الصغيرة؟
- لست خائفاً من أحد!

1170
01:30:10,902 --> 01:30:12,820
هذا ليس ما أقصد!

1171
01:32:31,417 --> 01:32:33,377
إنه ليس لي، لا تنظري إلي.

1172
01:32:33,461 --> 01:32:36,547
- كيف تعرف؟
- لأنني لست هنا.

1173
01:32:36,631 --> 01:32:38,549
حقاً؟ إذن أين أنت؟

1174
01:32:41,511 --> 01:32:43,054
تباً، أنت غريب.

1175
01:32:43,137 --> 01:32:45,473
- أنا غريب؟
- مرحبا؟

1176
01:32:45,556 --> 01:32:47,975
- مرحباً، "ميريام"؟
- "توني"!

1177
01:32:48,059 --> 01:32:51,312
- دعيني أكلم "ماني".
- حسناً، لحظة واحدة.

1178
01:32:51,646 --> 01:32:52,980
إنه "توني".

1179
01:32:55,942 --> 01:32:58,236
ماذا تفعل؟ تتأكد من سلامتي؟

1180
01:32:58,319 --> 01:33:00,112
ارتد ملابسك وقابلني...

1181
01:33:00,238 --> 01:33:02,448
أمام "سيارات لوبيز" بعد 45 دقيقة.

1182
01:33:02,907 --> 01:33:06,118
- ماذا؟ ماذا حدث؟
- ليس شيئاً لا يمكننا مواجهته.

1183
01:33:06,786 --> 01:33:09,121
حسناً، سأكون هناك.

1184
01:33:09,205 --> 01:33:11,290
ما زلت على الهاتف، هيا.

1185
01:33:11,707 --> 01:33:13,042
اهدأ، اتفقنا؟

1186
01:33:13,125 --> 01:33:16,045
سأرحل الآن، تباً.

1187
01:33:16,587 --> 01:33:18,214
- "نيك"؟
- نعم يا "توني".

1188
01:33:18,297 --> 01:33:20,633
إليك ما أريدك أن تفعله من أجلي:

1189
01:33:22,093 --> 01:33:23,845
اتصل ب"لوبيز".

1190
01:33:24,387 --> 01:33:28,099
اتصل به في مكتبه في الثالثة تماماً.

1191
01:33:28,933 --> 01:33:31,853
وقل له:

1192
01:33:32,979 --> 01:33:35,147
"لقد فشلنا، لقد هرب."

1193
01:33:35,857 --> 01:33:38,401
- حسناً.
- فهمت؟ ماذا ستقول؟

1194
01:33:38,484 --> 01:33:40,403
"لقد فشلنا، لقد هرب."

1195
01:33:42,238 --> 01:33:43,906
- في أية ساعة؟
- الثالثة بالضبط.

1196
01:33:46,200 --> 01:33:48,953
إذن متى سنبدأ بكسب النقود
من هذا الأمر؟

1197
01:33:49,036 --> 01:33:51,998
ستة أشهر كبداية
لا تعني شيئاً يا "لاري".

1198
01:33:52,582 --> 01:33:55,835
لست من عائلة "روكيفيلير" الثرية،
على الأقل ليس بعد.

1199
01:33:57,503 --> 01:33:59,171
إذن فأنت مدين لي.

1200
01:34:00,423 --> 01:34:02,967
اسمع، هل ذهبت إلى المباراة الليلة؟

1201
01:34:03,384 --> 01:34:06,679
لم أتمكن من الذهاب، لدي مشاغل،
سأخبرك عنها.

1202
01:34:07,638 --> 01:34:10,933
أتمزح؟ كم كانت النتيجة؟
ثلاثة مقابل اثنان؟

1203
01:34:12,310 --> 01:34:13,436
"ميل"، احزر ماذا؟

1204
01:34:13,519 --> 01:34:15,479
فريقي لبيسبول الناشئين،
"ليتل لوبيزيرز"...

1205
01:34:15,563 --> 01:34:17,315
فاز ببطولة قسمه الليلة.

1206
01:34:17,398 --> 01:34:19,775
هذا رائع، مبروك.

1207
01:34:20,109 --> 01:34:22,987
ماذا فعلت؟ رشوت الحكم؟

1208
01:34:25,781 --> 01:34:28,367
يا إلهي.

1209
01:34:30,119 --> 01:34:31,871
"توني"، ماذا حدث لك؟

1210
01:34:34,957 --> 01:34:37,877
أرادوا أن يفسدوا بذلتي
التي ثمنها 800 دولار.

1211
01:34:39,003 --> 01:34:41,088
من فعل هذا بحق الجحيم؟

1212
01:34:41,672 --> 01:34:44,383
مغتالان، لا أدري.

1213
01:34:45,509 --> 01:34:47,678
لابد أن شخصاً ما أرسلهما.

1214
01:34:48,262 --> 01:34:50,056
لم أرهما من قبل.

1215
01:34:50,514 --> 01:34:51,891
مرحباً يا "ميل".

1216
01:34:53,225 --> 01:34:55,144
ألديك إجابة لهذا الأمر أيضاً؟

1217
01:34:56,103 --> 01:34:59,482
- دائماً توجد إجابة.
- أراهن أنهما كانا الأخوين "دياز".

1218
01:34:59,565 --> 01:35:02,401
إنهم يحملون لك ضغينة
منذ حادث "سان راي".

1219
01:35:03,569 --> 01:35:06,030
ربما أنت على حق.

1220
01:35:08,032 --> 01:35:12,620
على أية حال، يسعدني أنك نجوت.

1221
01:35:13,704 --> 01:35:16,791
سنثأر لك.

1222
01:35:16,874 --> 01:35:19,627
سأتولى هذا الأمر بنفسي.

1223
01:35:25,466 --> 01:35:27,385
ما غرض المسدس يا "توني"؟

1224
01:35:28,302 --> 01:35:31,055
ماذا؟ هذا؟ إنه لا شيء.

1225
01:35:32,723 --> 01:35:36,978
أنا... كيف يقولونها؟ أشعر بالارتياب.

1226
01:35:51,450 --> 01:35:53,369
هل ستجيب على ذلك يا "فرانك"؟

1227
01:35:55,454 --> 01:35:59,083
لابد أنها "إلفيرا"،
غضبت بعض أن غادرنا الملهى.

1228
01:36:02,253 --> 01:36:04,130
سأخبرها أنك لست هنا، اتفقنا؟

1229
01:36:04,213 --> 01:36:08,092
لا، لا بأس، سأتحدث إليها.

1230
01:36:16,058 --> 01:36:17,268
مرحباً.

1231
01:36:24,025 --> 01:36:27,528
لا بأس، سأعود إلى المنزل خلال ساعة،
لا تقلقي.

1232
01:36:30,531 --> 01:36:33,743
"فرانك"، أيها الحقير.

1233
01:36:33,868 --> 01:36:37,455
- عما تتحدث؟
- تعرف عما أتحدث...

1234
01:36:37,538 --> 01:36:40,082
أيها الوغد اللعين.

1235
01:36:40,207 --> 01:36:43,127
عما تتحدث؟ أنصت إلي.

1236
01:36:43,252 --> 01:36:45,463
أتعرف ما هو الـ"خازر" يا "فرانك؟

1237
01:36:46,505 --> 01:36:49,508
إنه الخنزير غير الصادق.

1238
01:36:50,593 --> 01:36:52,219
وكذلك أنت يا "فرانك".

1239
01:36:53,763 --> 01:36:56,599
"توني"، لماذا قد أؤذيك؟

1240
01:36:56,974 --> 01:36:58,684
أنا ساعدتك على البداية.

1241
01:36:58,768 --> 01:37:01,353
كان بيننا بعض الخلافات، لا يهم.

1242
01:37:02,646 --> 01:37:05,608
أنا جعلتك تبدأ، أنا الذي آمنت بك.

1243
01:37:05,691 --> 01:37:07,818
ظللت مخلصاً لك.

1244
01:37:10,112 --> 01:37:13,616
كسبت ما أمكنني على الجانب،
لكنني لم أخنك أبداً يا "فرانك"!

1245
01:37:14,283 --> 01:37:15,326
أبداً!

1246
01:37:19,080 --> 01:37:20,289
ولكن أنت...

1247
01:37:23,834 --> 01:37:28,422
الرجل الذي يخلف وعوده هو خائن.

1248
01:37:31,967 --> 01:37:34,720
"ميل"، هلا فعلت شيئاً؟

1249
01:37:39,058 --> 01:37:41,769
إنها مشكلتك الخاصة يا "فرانك".

1250
01:37:49,527 --> 01:37:52,738
حسناً يا "توني"، أنا كنت الفاعل.

1251
01:37:59,537 --> 01:38:01,914
أرجوك، أعطني فرصة ثانية.

1252
01:38:03,749 --> 01:38:06,627
هلا فعلت ذلك؟ أرجوك؟

1253
01:38:11,465 --> 01:38:15,094
أعطني فرصة ثانية
وسأعطيك عشرة ملايين دولار.

1254
01:38:15,594 --> 01:38:19,014
اتفقنا؟ عشرة ملايين.

1255
01:38:19,598 --> 01:38:22,852
إنها موجودة في خزنة في إسبانيا
يا "توني".

1256
01:38:22,935 --> 01:38:27,523
سنستقل طائرة ونذهب إلى هناك
وتكون ملكك.

1257
01:38:28,190 --> 01:38:31,527
اتفقنا؟ كلها، عشرة ملايين.

1258
01:38:32,403 --> 01:38:33,821
اتفقنا يا "توني"؟

1259
01:38:37,700 --> 01:38:39,034
أرجوك يا "توني"؟

1260
01:38:40,828 --> 01:38:44,039
"إلفيرا"؟ أتريد "إلفيرا"؟

1261
01:38:44,832 --> 01:38:47,877
إنها لك، أنا سأذهب، سأختفي.

1262
01:38:47,960 --> 01:38:51,547
لن تراني ثانية.
أرجوك يا "توني"، لا أريد أن أموت.

1263
01:38:51,630 --> 01:38:53,591
لم أفعل شيئاً لأحد أبداً.

1264
01:38:53,799 --> 01:38:56,677
لا، لم تفعل شيئاً لأحد أبداً.

1265
01:38:56,969 --> 01:38:58,929
طلبت من شخص آخر أن يفعله لك.

1266
01:38:59,013 --> 01:39:00,264
"توني"، أتوسل إليك.

1267
01:39:00,389 --> 01:39:04,226
- انهض! انهض الآن!
- رباه! لا!

1268
01:39:09,231 --> 01:39:12,860
اسمع يا "توني"، لا! أرجوك لا تقتلني.

1269
01:39:15,821 --> 01:39:17,239
لن أقتلك.

1270
01:39:17,948 --> 01:39:19,950
- رباه، شكراً.
- ابتعد عن قدمي.

1271
01:39:20,034 --> 01:39:23,704
- شكراً.
- "مانولو"، اقتل ذلك الحقير!

1272
01:39:45,684 --> 01:39:48,604
كل شخص يحصل على ما يستحق،
صحيح يا "ميل"؟

1273
01:39:48,687 --> 01:39:49,939
أخبرته...

1274
01:39:51,398 --> 01:39:53,317
إنه لم يكن منطقياً...

1275
01:39:53,400 --> 01:39:57,238
أن يقتلك وأنت تعمل لحسابنا،
لم ينصت إلي.

1276
01:39:58,030 --> 01:40:01,867
غضب الليلة بسبب المرأة.

1277
01:40:03,994 --> 01:40:05,454
لقد أخطأ.

1278
01:40:06,205 --> 01:40:09,959
وأنت كذلك يا "ميل"، أنت أخطأت.

1279
01:40:11,210 --> 01:40:12,836
لا تتماد يا "توني".

1280
01:40:14,421 --> 01:40:17,216
لست أنا من يتمادى يا "ميل" بل أنت.

1281
01:40:26,058 --> 01:40:28,978
تباً، لا يمكنك إطلاق النار على شرطي!

1282
01:40:30,521 --> 01:40:32,064
من قال إنك شرطي؟

1283
01:40:32,147 --> 01:40:33,691
انتظر لحظة!

1284
01:40:35,776 --> 01:40:37,987
اتركني وسأصلح الأمور.

1285
01:40:38,487 --> 01:40:42,574
بالتأكيد يا "ميل"،
ربما يمكنك أن تحصل لنفسك على...

1286
01:40:42,950 --> 01:40:46,370
تذكرة درجة أولى إلى يوم الحساب.

1287
01:40:46,787 --> 01:40:50,541
أيها الوغد اللعين!

1288
01:40:52,251 --> 01:40:55,045
- وداعاً يا "ميل"، استمتع بالرحلة.
- تباً لك!

1289
01:41:01,885 --> 01:41:05,097
- حسناً، هيا بنا.
- ماذا عن "إيرني"؟

1290
01:41:15,190 --> 01:41:16,859
أتريد عملاً يا "إيرني"؟

1291
01:41:20,404 --> 01:41:23,615
- بالتأكيد يا "توني".
- حسناً، اتصل بي غداً.

1292
01:41:24,283 --> 01:41:26,160
رائع، لقد حصلت على عمل!

1293
01:41:27,077 --> 01:41:29,538
"توني"! شكراً.

1294
01:42:05,157 --> 01:42:06,992
رباه، ماذا حدث؟

1295
01:42:09,244 --> 01:42:10,662
أين "فرانك"؟

1296
01:42:12,456 --> 01:42:14,208
أين تظنين؟

1297
01:42:19,463 --> 01:42:22,966
هيا، أحضري أغراضك.

1298
01:42:23,467 --> 01:42:25,010
ستأتين معي.

1299
01:42:54,289 --> 01:42:59,253
العالم ملكك...

1300
01:43:51,054 --> 01:43:52,764
مصرف "تراي أميريكان سيتي"

1301
01:44:18,373 --> 01:44:20,751
شركة "مونتانا" للإدارة

1302
01:44:36,308 --> 01:44:39,311
صالون "جينا مونتانا" للتجميل

1303
01:47:02,204 --> 01:47:05,666
إذن فكر في فكرة، حسناً.

1304
01:47:05,749 --> 01:47:07,751
اقترحها وسأتحدث معك.

1305
01:47:08,251 --> 01:47:11,546
لكن لدينا مشكلة،
لا يمكنني دفع المزيد.

1306
01:47:12,381 --> 01:47:15,676
إنني أكسب ضعف ما كنت أكسبه من قبل.

1307
01:47:15,842 --> 01:47:19,221
نكسب 10 أو 15 مليون في الشهر،
بالله عليك.

1308
01:47:19,304 --> 01:47:21,181
هذه مبالغ كبيرة.

1309
01:47:21,515 --> 01:47:23,558
أنتم الصرافين عليكم تخفيض معدلاتكم.

1310
01:47:23,642 --> 01:47:24,685
مستحيل.

1311
01:47:24,768 --> 01:47:28,563
- هذا جنون، لا يمكننا أن نفعل ذلك.
- إذن هذا مؤسف.

1312
01:47:28,647 --> 01:47:31,942
- ماذا سأفعل؟
- لسنا تجار جملة.

1313
01:47:32,025 --> 01:47:35,529
نحن مصرف شرعي،
كلما أعطيتني المزيد من النقود...

1314
01:47:35,779 --> 01:47:38,031
كلما كان غسيلها أصعب.

1315
01:47:38,490 --> 01:47:40,409
هذه مشكلة، لم أكن أعرف.

1316
01:47:40,492 --> 01:47:43,412
الواقع هو أنه لا يمكنني أن آخذ
المزيد من نقودك...

1317
01:47:43,495 --> 01:47:45,831
إلا إن رفعت المعدلات عليك.

1318
01:47:47,457 --> 01:47:49,251
- هل سترفع...
- يجب أن أفعل ذلك.

1319
01:47:49,334 --> 01:47:50,711
وكالة الدخل القومي قادمة...

1320
01:47:50,794 --> 01:47:53,296
لا تقل لي هذا الهراء! لنتحدث.

1321
01:47:53,380 --> 01:47:54,423
إنني أتحدث.

1322
01:47:54,506 --> 01:47:57,008
أنا أخفض وأنت ترفع، أعرف هذه اللعبة.

1323
01:47:57,134 --> 01:47:59,636
- هكذا هو الحديث في الأعمال.
- دعني أشرح شيئاً.

1324
01:47:59,720 --> 01:48:02,180
وكالة الدخل القومي تعمل بقوة
في جنوب فلوريدا.

1325
01:48:02,305 --> 01:48:04,683
وكان هناك مقال في مجلة "تايم"
زاد الضرر.

1326
01:48:04,766 --> 01:48:06,226
هناك ركود في البلد.

1327
01:48:06,309 --> 01:48:08,186
لدي حاملو أسهم
يجب أن أتحمل مسؤوليتهم.

1328
01:48:08,270 --> 01:48:11,148
- علي فعل ذلك يا "توني".
- أنصت إليه لتتعلم منه.

1329
01:48:11,231 --> 01:48:14,526
يجب أن أطلب 10 بالمائة للملايين ال12
الأولى من فئة ال20 دولار.

1330
01:48:14,609 --> 01:48:16,737
وسآخذ 8 بالمائة
على فئة العشرة دولارت...

1331
01:48:16,820 --> 01:48:18,029
و6 بالمائة على الخمسات.

1332
01:48:18,113 --> 01:48:19,614
- سنذهب إلى مكان آخر.
- هذا كل شيء.

1333
01:48:19,698 --> 01:48:23,326
- لا يمكن الذهاب إلى مكان آخر.
- تباً لك يا رجل! تباً لك!

1334
01:48:23,410 --> 01:48:26,288
سآخذ النقود بنفسي إلى جزر البهاما.

1335
01:48:26,580 --> 01:48:28,540
ربما مرة واحدة، ثم ماذا؟

1336
01:48:29,750 --> 01:48:32,085
ستأتمن أحمق ما في مصرف في البهاما...

1337
01:48:32,169 --> 01:48:34,254
على 20 مليون من نقودك
التي كسبتها بجهد؟

1338
01:48:34,337 --> 01:48:36,465
بالله عليك يا "توني"، لا تكن أحمق.

1339
01:48:36,548 --> 01:48:37,799
من يمكن أن تثق به غيري؟

1340
01:48:37,883 --> 01:48:40,719
لهذا تدفع لنا الكثير، لأنك تثق بنا.

1341
01:48:45,474 --> 01:48:47,225
أسمعت ذلك الرجل؟

1342
01:48:47,642 --> 01:48:50,270
يجب أن تستمع إليه، ستتعلم شيئاً.

1343
01:48:50,353 --> 01:48:51,605
ابق معنا.

1344
01:48:51,688 --> 01:48:54,775
أنت عميل محبوب،
أنت في أيد أمينة معنا.

1345
01:48:57,194 --> 01:48:59,571
- ويجب أن أذهب.
- أنا بأمان لكنني فقير.

1346
01:49:00,989 --> 01:49:04,159
- هل تسعدك الحياة الزوجية؟
- أكثر مما تسعدني أنت.

1347
01:49:05,660 --> 01:49:08,830
ألق التحية على أميرتك بالنيابة عني،
إنها جميلة.

1348
01:49:08,914 --> 01:49:12,626
- أراك لاحقاً، اهتم بنفسك.
- وأنت كذلك.

1349
01:49:26,014 --> 01:49:27,474
ذلك الوغد!

1350
01:49:29,100 --> 01:49:30,727
ذلك اللعين الجشع.

1351
01:49:31,770 --> 01:49:35,273
يتحدث إلي وكأنني شاذ ما جاء في مركب.

1352
01:49:36,650 --> 01:49:39,986
سأقول لك شيئاً،
نحن لسنا بحاجة لذلك الأحمق المبتسم.

1353
01:49:40,111 --> 01:49:43,532
يجب أن نتحدث مع رجل يهودي
اسمه "سايدلباوم"، اتفقنا؟

1354
01:49:43,907 --> 01:49:47,869
لديه معدله الخاص،
يطلب 4 بالمائة على الأكثر.

1355
01:49:48,620 --> 01:49:50,288
ولديه الكثير من المعارف.

1356
01:49:51,331 --> 01:49:55,335
تباً لهم،
إنهم إيطاليون لعينون من ال"مافيا".

1357
01:49:56,878 --> 01:49:58,380
لا أثق بهم.

1358
01:50:17,732 --> 01:50:20,569
هل فتشت المنزل هذا الشهر؟ والسيارات؟

1359
01:50:21,027 --> 01:50:24,656
أجل، أخبرتك عن الأمر، الخمسة آلاف؟

1360
01:50:25,824 --> 01:50:28,368
- انظر إلى ذلك.
- ماذا؟

1361
01:50:29,244 --> 01:50:30,871
سيارة تركيب الكبل تلك.

1362
01:50:30,954 --> 01:50:33,874
منذ متى وتركيب كبل يستغرق ثلاثة أيام؟

1363
01:50:36,167 --> 01:50:38,753
ماذا؟ هل تراقبها منذ ثلاثة أيام؟

1364
01:50:40,714 --> 01:50:42,966
إنها موجودة هناك منذ ثلاثة أيام.

1365
01:50:43,049 --> 01:50:44,843
ماذا سأفعل؟ لا أنظر إليها؟

1366
01:50:45,427 --> 01:50:48,305
- أنت تظن أنهم شرطيون، صحيح؟
- لا أدري.

1367
01:50:48,513 --> 01:50:51,808
قد يكونان الأخوين "دياز"
يحاولان النيل مني.

1368
01:50:53,602 --> 01:50:57,731
- ربما، سأتفقد الأمر، اتفقنا؟
- تفقده.

1369
01:50:57,814 --> 01:51:01,318
ثم سنفجر الشاحنة اللعينة
ونعيدها إلى كولومبيا!

1370
01:51:01,610 --> 01:51:05,947
بالله عليك، لسنا التجار الوحيدين
الذين يعملون في المنطقة.

1371
01:51:06,031 --> 01:51:07,365
حسناً؟ تذكر ذلك.

1372
01:51:07,449 --> 01:51:10,452
هذه الشاحنة قد تكون أي شيء.

1373
01:51:10,535 --> 01:51:11,953
قد تكون شركة الكبل...

1374
01:51:12,037 --> 01:51:14,331
أتعرف شيئاً؟ سلوكك سيئ للغاية.

1375
01:51:14,414 --> 01:51:17,125
بالنسبة لشخص مسؤول عن أمني...

1376
01:51:17,500 --> 01:51:20,420
إليك مفاتيح الباب الأمامي.

1377
01:51:20,503 --> 01:51:22,547
اذهب إلى هناك وأعطهم المفاتيح!

1378
01:51:22,631 --> 01:51:24,090
إنني أحاول أن أقول شيئاً فحسب.

1379
01:51:24,174 --> 01:51:27,469
أنت تنفق الكثير من النقود
على مكافحة المراقبة.

1380
01:51:27,552 --> 01:51:28,637
لا يهمني.

1381
01:51:28,762 --> 01:51:31,348
إنها 12 بالمائة من مكسبنا الصافي.

1382
01:51:31,431 --> 01:51:32,641
12 بالمائة ليست قليلة.

1383
01:51:32,766 --> 01:51:33,934
لا أبالي!

1384
01:51:34,017 --> 01:51:36,436
هذا يجعلني أنعم بالنوم في الليل،
هذا هو المهم.

1385
01:51:36,519 --> 01:51:38,939
- حسناً؟ أنت اقلق بشأن ذلك.
- أنا قلق بالفعل.

1386
01:51:39,022 --> 01:51:41,733
أقول لك إننا بدأنا نصبح مهملين.

1387
01:51:42,275 --> 01:51:45,820
تفكيرنا وسلوكنا اللعين، أتفهم؟

1388
01:51:46,071 --> 01:51:47,822
لم نعد يائسين.

1389
01:51:48,198 --> 01:51:50,575
ميامي تتغير،
يمكنكم رؤية ذلك في أي مكان.

1390
01:51:50,659 --> 01:51:52,577
مبان جديدة ووظائف جديدة.

1391
01:51:52,786 --> 01:51:55,622
نمو تموله شركة "فلوريدا للأمن".

1392
01:51:55,705 --> 01:51:58,333
لقد شغلنا أموالكم ل75 عاماً...

1393
01:51:58,416 --> 01:52:00,460
لنجعل ميامي أكثر ازدهاراً.

1394
01:52:00,877 --> 01:52:02,921
اعتمدوا على وجودنا هنا في المستقبل.

1395
01:52:03,004 --> 01:52:06,174
هذا لأنكم
ظللتم تخدعون الناس ل75 عاماً.

1396
01:52:06,424 --> 01:52:10,136
يجب أن يفعل أحد شيئاً
بشأن أولئك الأوغاد.

1397
01:52:10,470 --> 01:52:13,056
أعني، إنهم يأخذون
نسبة عشرة بالمائة على نقودي.

1398
01:52:13,139 --> 01:52:16,935
ولا أحد يمنعهم من ذلك.
تباً، لم تعد هناك قوانين.

1399
01:52:17,018 --> 01:52:18,478
- انس الأمر.
- أي شيء ممكن.

1400
01:52:18,561 --> 01:52:22,649
إنهم موجودون منذ وقت طويل
ويعرفون كل الطرق اللازمة لكسب المال.

1401
01:52:23,149 --> 01:52:26,194
أتعرف ما هي الرأسمالية؟
إنها التعرض للسرقة.

1402
01:52:26,277 --> 01:52:28,405
إذن أنت رأسمالي حقيقي.

1403
01:52:30,323 --> 01:52:32,033
هل سمعت ذلك؟

1404
01:52:33,368 --> 01:52:35,328
كيف تعرفين أيتها الحمقاء؟

1405
01:52:36,037 --> 01:52:38,623
أتفعلين أي شيء غير تصفيف شعرك...

1406
01:52:38,707 --> 01:52:40,041
ووضع المسحوق على أنفك؟

1407
01:52:40,125 --> 01:52:42,711
انظري إليك،
أنت تتعاطين هذا الشيء بإفراط.

1408
01:52:42,794 --> 01:52:44,921
لا شيء زائد مثل الإفراط.

1409
01:52:45,338 --> 01:52:48,925
- لابد أنك تعرف ذلك يا "توني".
- لابد أنني أعرف ماذا؟

1410
01:52:50,176 --> 01:52:51,636
لابد أن أعرف ماذا؟

1411
01:52:51,761 --> 01:52:54,389
لماذا تتحدثين إلي هكذا طوال الوقت؟

1412
01:52:54,472 --> 01:52:57,434
- وكأن علي أن أعرف شيئاً.
- دعني أتحدث إليك.

1413
01:52:57,684 --> 01:52:59,019
- أنصت.
- كم الساعة؟

1414
01:52:59,102 --> 01:53:00,520
"سايدلباوم" هذا.

1415
01:53:00,770 --> 01:53:02,022
6:55.

1416
01:53:02,188 --> 01:53:04,607
- حسناً.
- قابلت "سايدلباوم" ذلك...

1417
01:53:04,691 --> 01:53:08,111
العنف المرتبط بالمخدرات
الذي اجتاح أرجاء جنوب فلوريدا...

1418
01:53:08,611 --> 01:53:10,905
هذا الرجل مضحك.

1419
01:53:10,989 --> 01:53:14,951
بميزانية ضئيلة لمكافحة الجريمة،
كيف يمكن مواجهة...

1420
01:53:15,285 --> 01:53:19,873
تجارة تكسب
حوالي مائة بليون دولار بالعام؟

1421
01:53:20,540 --> 01:53:22,459
يبدو أن أحياناً كل ما يمكنك فعله...

1422
01:53:22,542 --> 01:53:24,586
هو وضع إصبعك في الثقب والدعاء.

1423
01:53:24,669 --> 01:53:26,504
تضع إصبعك في الثقب؟

1424
01:53:26,796 --> 01:53:29,090
المكان الوحيد الذي يمكنك
أن تضع أصابعك فيه...

1425
01:53:29,174 --> 01:53:30,550
هو في ثقب ما.

1426
01:53:31,384 --> 01:53:36,139
ليس عن طريق منع المخدرات،
وإنما السماح بها وتحصيل الضرائب عنها.

1427
01:53:36,514 --> 01:53:41,644
تلك الأصوات تقول
إن ذلك سيتخلص من الجريمة المنظمة.

1428
01:53:42,312 --> 01:53:44,481
أنا لست واحداً من تلك الأصوات.

1429
01:53:44,564 --> 01:53:46,274
أعرف ذلك، لكن أتعرف لماذا؟

1430
01:53:46,357 --> 01:53:49,194
لأن رأسك في مؤخرتك، هذا هو السبب.

1431
01:53:49,277 --> 01:53:51,613
ذلك اللعين، إنه لا يقول الحقيقة أبداً.

1432
01:53:51,696 --> 01:53:54,783
...روعة مدينتنا في أفضل حالاتها.

1433
01:53:55,075 --> 01:53:56,743
إنهم هؤلاء الأشخاص يا رجل!

1434
01:53:56,826 --> 01:53:59,037
إنهم الصرافون والساسة اللعينون...

1435
01:53:59,120 --> 01:54:01,331
هم الذين يريدون جعل الكوكايين
غير شرعي!

1436
01:54:01,414 --> 01:54:04,834
لكي يتمكنوا من كسب النقود اللعينة
ويحصلوا على الأصوات اللعينة!

1437
01:54:04,918 --> 01:54:08,129
إنهم يقاتلون الأشرار ولكن هم الأشرار!

1438
01:54:08,463 --> 01:54:10,340
إنهم يخدعون أي شيء وأي أحد.

1439
01:54:10,423 --> 01:54:13,510
ألا يمكنك التوقف عن السب طوال الوقت؟

1440
01:54:13,676 --> 01:54:16,304
ألا تتوقف عن التحدث عن النقود؟
إنه مضجر يا "توني".

1441
01:54:16,387 --> 01:54:20,433
من أين أتيت بهذا؟ مضجر؟ ما هو المضجر؟

1442
01:54:20,558 --> 01:54:22,143
أنت مضجر.

1443
01:54:22,602 --> 01:54:25,897
"النقود."
هذا كل ما أسمعه في هذا المنزل.

1444
01:54:26,147 --> 01:54:29,150
انظر إلى البجع يطير. هيا أيها البجع!

1445
01:54:29,234 --> 01:54:31,861
- ها هي.
- "فرانك" لم يتحدث عن النقود أبداً.

1446
01:54:36,282 --> 01:54:38,743
هذا لأنه كان ذكياً جداً.

1447
01:54:46,000 --> 01:54:47,669
أتعرف ماذا أصبحت؟

1448
01:54:47,752 --> 01:54:51,172
أنت مليونير لاتيني لعين ومهاجر
لا يمكنه التوقف عن التحدث...

1449
01:54:51,256 --> 01:54:54,592
من الذي تدعينه "لاتيني لعين"
أيتها البيضاء الحقيرة؟

1450
01:54:54,717 --> 01:54:56,219
ابتعدي من أمام التلفاز!

1451
01:54:56,302 --> 01:54:59,055
احفر حفرة في الحديقة
وادفن نقودك وانس أمرها.

1452
01:54:59,305 --> 01:55:02,559
أنا أعمل بجهد من أجل هذا!
أريدك أن تعرفي ذلك.

1453
01:55:06,479 --> 01:55:10,400
كان يجدر بأحد أن يعطيك إياها،
لكنت أكثر لطفاً.

1454
01:55:12,527 --> 01:55:14,571
أتعرفين ما هي مشكلتك يا عزيزتي؟

1455
01:55:14,654 --> 01:55:16,239
ما هي مشكلتي؟

1456
01:55:16,990 --> 01:55:19,492
ليس لديك شيء تعملينه بحياتك.

1457
01:55:20,618 --> 01:55:23,371
لماذا لا تحصلين على عمل أو شيء ما؟

1458
01:55:23,872 --> 01:55:25,790
اعملي شيئاً، كوني ممرضة.

1459
01:55:26,666 --> 01:55:29,961
اعملي مع الأطفال العمي أو مرضى الجذام،
أو شيء من ذلك القبيل.

1460
01:55:30,879 --> 01:55:34,674
أي شيء أفضل من استلقائك طوال اليوم
منتظرة أن أضاجعك.

1461
01:55:35,300 --> 01:55:37,802
لا تتباه يا عزيزي، أنت لست بارعاً جداً.

1462
01:55:37,886 --> 01:55:40,054
لا؟ "فرانك" كان أفضل؟

1463
01:55:41,347 --> 01:55:42,807
أنت أحمق!

1464
01:55:43,683 --> 01:55:45,852
إلى أين أنت ذاهبة؟ تعالي إلى هنا!

1465
01:55:46,352 --> 01:55:48,605
"إلفي"!

1466
01:55:49,272 --> 01:55:50,648
كنت أمزح!

1467
01:55:51,608 --> 01:55:53,234
كنت أمزح فحسب!

1468
01:55:53,776 --> 01:55:57,989
أعتقد أن الحياة الزوجية
ليست دائماً مثلما يقال عنها.

1469
01:55:58,198 --> 01:56:00,783
- إلى أين أنت ذاهب؟
- لدي موعد.

1470
01:56:01,618 --> 01:56:03,328
لديك موعد؟ تعال إلى هنا.

1471
01:56:08,416 --> 01:56:11,211
- ماذا؟
- موضوع "سايدلباوم" هذا.

1472
01:56:12,337 --> 01:56:13,880
أجل، لقد دبرته.

1473
01:56:14,380 --> 01:56:16,299
أجل، انس أمره.

1474
01:56:16,382 --> 01:56:18,384
لا تتدخل به، أنا سأتولاه.

1475
01:56:18,468 --> 01:56:21,179
لا أتدخل به؟ إنها صفقتي، أنا دبرتها.

1476
01:56:21,513 --> 01:56:23,890
أنت لا تجيد التفاوض يا "ماني"،
وأنت تعرف ذلك.

1477
01:56:23,973 --> 01:56:26,351
أنت تحب النساء أكثر مما تحب النقود.

1478
01:56:26,476 --> 01:56:27,393
هذه مشكلتك.

1479
01:56:27,477 --> 01:56:30,480
عما تتحدث بحق الجحيم؟
أنا شريكك، مفهوم؟

1480
01:56:30,605 --> 01:56:32,398
وإن لم تثق بي في مثل هذا الأمر...

1481
01:56:32,482 --> 01:56:33,858
بمن ستثق؟

1482
01:56:34,526 --> 01:56:35,735
شريك أصغر.

1483
01:56:37,237 --> 01:56:38,321
هراء يا رجل.

1484
01:56:38,404 --> 01:56:40,740
لا تتحدث معي عن الثقة، هذا لا يعجبني.

1485
01:56:41,491 --> 01:56:43,952
يجب أن تنصت إلى زوجتك، إنها محقة.

1486
01:56:44,035 --> 01:56:45,745
أنت أحمق يا رجل!

1487
01:56:46,704 --> 01:56:49,040
تعال إلى هنا، أعطني قبلة، تعال.

1488
01:56:50,250 --> 01:56:51,709
تباً لك يا رجل!

1489
01:56:52,794 --> 01:56:56,297
من الذي كون هذه التجارة؟
أنا! أنا فعلتها!

1490
01:56:57,465 --> 01:56:59,676
بمن أثق؟ بنفسي!

1491
01:57:00,343 --> 01:57:02,262
تباً له. "الثقة."

1492
01:57:05,139 --> 01:57:08,268
أحمق، ذلك الوغد دعاني بالأحمق.

1493
01:57:09,143 --> 01:57:10,770
لست بحاجة لذلك الهراء.

1494
01:57:12,188 --> 01:57:13,773
لست بحاجة إليه.

1495
01:57:14,774 --> 01:57:18,570
لست بحاجة إليها.
تباً لهما، لست بحاجة لأحد.

1496
01:57:19,654 --> 01:57:22,240
في الماضي كنت أعمل في الأفلام
في كولومبيا.

1497
01:57:22,323 --> 01:57:25,159
كنت في فيلم "بيرن"، هل شاهدته؟

1498
01:57:25,493 --> 01:57:28,955
أرأيتني مع "مارلون براندو"؟
نحن صديقان مقربان.

1499
01:57:29,038 --> 01:57:31,499
- كنت سائقه.
- حقا؟

1500
01:57:31,583 --> 01:57:35,253
- "براندو".
- صوروه هناك في "كارتاهينا".

1501
01:57:36,045 --> 01:57:37,922
"غيلو بونتيكورفو" كان المخرج.

1502
01:57:38,006 --> 01:57:39,132
إنه رجل إيطالي.

1503
01:57:39,215 --> 01:57:42,969
- أخبرني عنه.
- أعرف "بول نيومان" أيضاً.

1504
01:57:43,344 --> 01:57:45,471
- عملت معه في "توسان".
- حقا؟

1505
01:57:45,555 --> 01:57:47,557
أتعرف "بيني ألفاريز"؟

1506
01:57:47,682 --> 01:57:50,184
في "توسان"، "بيني ألفاريز"؟

1507
01:57:50,518 --> 01:57:53,271
- المجموع الثانوي.
- لا؟

1508
01:57:55,940 --> 01:57:57,400
إنه لطيف.

1509
01:57:57,942 --> 01:58:01,946
283 ألفاً، 107 دولار و65 سنت.

1510
01:58:04,782 --> 01:58:06,784
أتريد شيكاً خاصاً بالشركة هنا؟

1511
01:58:08,202 --> 01:58:12,206
المجموع هو 284,600 لدي.

1512
01:58:12,332 --> 01:58:15,752
هذا ليس ممكناً، الآلة لا تخطئ.

1513
01:58:19,339 --> 01:58:21,507
- لنعدها ثانية.
- لا، بالله عليك.

1514
01:58:21,591 --> 01:58:24,969
العمل هو عمل،
هيا، إننا نتحدث عن 1500 دولار هنا.

1515
01:58:26,054 --> 01:58:29,182
حسناً، احتفظ بالفرق، اتفقنا؟
أنا لست مهتماً.

1516
01:58:30,933 --> 01:58:33,227
- سأعدها مرة ثانية من أجلك.
- لا، بالله عليك.

1517
01:58:33,311 --> 01:58:36,105
باسم من أكتب هذا الشيك الذي هنا؟

1518
01:58:39,525 --> 01:58:42,028
- شركة "مونتانا" للعقارات.
- ماذا؟

1519
01:58:42,487 --> 01:58:44,113
شركة "مونتانا" للعقارات.

1520
01:58:44,238 --> 01:58:47,950
شركة "مونتانا" للعقارات.

1521
01:58:48,201 --> 01:58:51,871
- هذه 284 ألفاً.
- 284600

1522
01:58:52,830 --> 01:58:55,333
كيف لا تعرف "بيني ألفاريز"؟

1523
01:58:55,416 --> 01:58:59,879
- أنا و"بيني" نتناول الغداء معاً.
- الأرجح أنه يعرفني.

1524
01:59:00,421 --> 01:59:02,006
اسأله.

1525
01:59:20,024 --> 01:59:21,567
إلى كم وصلنا؟

1526
01:59:23,152 --> 01:59:29,242
سبعة شيكات بمبلغ
مليون و325 ألفاً و723 دولار.

1527
01:59:32,036 --> 01:59:34,122
بقي مائتا ألف.

1528
01:59:34,205 --> 01:59:36,416
- يجب أن نبول.
- اثبتوا!

1529
01:59:36,499 --> 01:59:37,834
ارفعوا أيديكم!

1530
01:59:37,917 --> 01:59:39,502
اذهب نحو الجدار واستدر.

1531
01:59:39,585 --> 01:59:40,628
أنت لا تمزح.

1532
01:59:40,712 --> 01:59:43,923
مقبوض عليك بتهمة
انتهاك تشريع "ريكو" للجريمة المنظمة.

1533
01:59:44,006 --> 01:59:45,675
لديك الحق في التزام الصمت.

1534
01:59:45,758 --> 01:59:48,344
أي شيء تقوله
يمكن أن يستخدم ضدك وسوف يستخدم ضدك.

1535
01:59:48,428 --> 01:59:51,889
- كيف أعرف أنكم شرطيون؟
- ماذا تقول هذه أيها الأحمق؟

1536
01:59:53,349 --> 01:59:56,352
هذا جيد جداً يا رجل،
من أين حصلت عليها؟

1537
01:59:56,477 --> 01:59:59,814
أتسمي نفسك كوبياً؟
أنت تدفع الكوبيين الحقيقيين للتقيؤ!

1538
01:59:59,897 --> 02:00:02,066
أبعد رجلك عني يا "سايدلباوم".

1539
02:00:02,442 --> 02:00:05,611
- أريد الاتصال بمحامي.
- لن يفيدك كثيراً.

1540
02:00:05,778 --> 02:00:08,072
أترى تلك العين التي في الساعة؟

1541
02:00:08,364 --> 02:00:10,324
ألق التحية عليها.

1542
02:00:10,992 --> 02:00:13,411
هذا ظريف جداً، انظر إليه.

1543
02:00:13,494 --> 02:00:15,705
هل تستمني أمامنا يا "سايدلباوم"؟

1544
02:00:15,788 --> 02:00:18,124
كان المفروض أن أقابل فتاة ما
في الساعة الثالثة.

1545
02:00:18,207 --> 02:00:20,042
أنت مزعج للغاية.

1546
02:00:20,418 --> 02:00:22,170
حسناً يا "بيني"، أغلقها.

1547
02:00:23,129 --> 02:00:25,757
أتفهم الحقوق التي قلتها لك؟

1548
02:00:25,923 --> 02:00:28,050
أعرف كل ذلك الهراء يا "سايدلباوم"!

1549
02:00:28,134 --> 02:00:29,510
وفر أنفاسك.

1550
02:00:29,594 --> 02:00:32,180
ليس لديك شيء ضدي.
أنت تعرف ذلك وأنا أعرفه.

1551
02:00:33,097 --> 02:00:34,682
إنني أبدل أوراق الدولارت فحسب.

1552
02:00:35,516 --> 02:00:38,728
أتريد أن تضيع وقتي؟
حسناً، سأتصل بمحامي.

1553
02:00:39,854 --> 02:00:43,649
إنه الأفضل في ميامي.
إنه محامي جيد جداً...

1554
02:00:44,066 --> 02:00:48,112
لدرجة أنك ستكون تعمل في ألاسكا
قبل صباح الغد.

1555
02:00:49,614 --> 02:00:51,073
لذا ارتد ملابس دافئة.

1556
02:00:53,659 --> 02:00:55,411
إمبراطور مخدرات يدفع 5 ملايين كفالة

1557
02:00:55,536 --> 02:00:59,415
أعطني شيكاً بمائة ألف
وثلاثمائة ألف نقداً.

1558
02:00:59,749 --> 02:01:02,710
وأؤكد لك أنك ستعفى من تهمة التآمر.

1559
02:01:03,377 --> 02:01:06,422
لكن سيتهموننا بالتملص من الضرائب...

1560
02:01:07,465 --> 02:01:09,300
وسيكسبون القضية.

1561
02:01:13,221 --> 02:01:15,556
إذن، بماذا سيحكمون علي؟

1562
02:01:17,850 --> 02:01:20,061
خمس سنوات، وستخرج بعد ثلاث.

1563
02:01:20,144 --> 02:01:22,814
ربما أقل إن تمكنت من عقد صفقة.

1564
02:01:24,440 --> 02:01:25,983
ثلاث سنوات لعينة!

1565
02:01:28,361 --> 02:01:29,654
من أجل ماذا؟

1566
02:01:30,696 --> 02:01:34,200
غسيل الأموال؟ البلد اللعين
بني على الأموال المغسولة.

1567
02:01:34,283 --> 02:01:35,660
لا يمكن أن يكون سيئاً جداً.

1568
02:01:35,743 --> 02:01:38,204
- ليس مثل الذي في كوبا.
- عما تتحدث بحق الجحيم؟

1569
02:01:38,287 --> 02:01:41,499
- السجون مثل الفنادق.
- هل تمزح؟

1570
02:01:41,582 --> 02:01:44,418
- هل تعاطيت شيئاً؟
- سأؤخر المحاكمة.

1571
02:01:44,669 --> 02:01:47,755
سنة ونصف أو سنتان، لن تبدأ حتى...

1572
02:01:47,839 --> 02:01:48,673
تباً لك يا رجل!

1573
02:01:48,756 --> 02:01:50,633
لن أعود إلى السجن، مفهوم؟

1574
02:01:51,217 --> 02:01:53,010
مستحيل، لقد دخلته من قبل.

1575
02:01:58,641 --> 02:02:00,017
حسناً، اسمع.

1576
02:02:02,353 --> 02:02:06,607
سأعطيك 400 ألف أخرى،
هذا يعني 800 ألف.

1577
02:02:06,899 --> 02:02:10,194
بمثل تلك النقود يمكنك أن ترشو
المحكمة العليا كلها.

1578
02:02:12,864 --> 02:02:16,325
"توني"، يجب على القانون
أن يثبت الأمور بدون أي شك.

1579
02:02:17,285 --> 02:02:21,455
أنا خبير في إزالة تلك الشكوك،
لكن عندما يكون لديك 1،300،000...

1580
02:02:21,539 --> 02:02:24,750
من الدولارت غير المصرح عنها
ظاهرة في كاميرا فيديو...

1581
02:02:25,459 --> 02:02:29,463
فيكون صعباً أن تقنع المحلفين
أنك وجدتها في سيارة أجرة يا عزيزي.

1582
02:02:53,070 --> 02:02:55,615
يسعدني أنك تمكنت من المجيء
رغم ضيق الوقت.

1583
02:02:55,698 --> 02:02:56,824
أقدر لك ذلك حقا.

1584
02:02:56,908 --> 02:02:58,743
- لا بأس.
- كيف هي "إلفيرا"؟

1585
02:02:58,910 --> 02:03:01,996
- رائعة، كيف هي زوجتك؟
- بقيت ثلاثة أشهر.

1586
02:03:02,204 --> 02:03:04,582
- حقاً؟ مبروك.
- وماذا عنك؟

1587
02:03:04,665 --> 02:03:07,376
متى ستنجب ابناً ليحل محلك؟

1588
02:03:07,460 --> 02:03:10,504
- أنا أعمل على ذلك.
- يجب أن تعمل بجهد أكثر، تعال.

1589
02:03:10,630 --> 02:03:13,007
أريدك أن تقابل بعض أصدقائي.

1590
02:03:17,929 --> 02:03:19,221
هذا "بيدرو كوين"...

1591
02:03:19,305 --> 02:03:21,307
رئيس مجلس إدارة شركة "أنديس" للسكر.

1592
02:03:21,390 --> 02:03:23,893
- تشرفت بلقائك.
- سعدت بلقائك.

1593
02:03:23,976 --> 02:03:27,355
اللواء "إدوارد ستراسر"،
قائد الجيش الأول.

1594
02:03:28,856 --> 02:03:30,107
تشرفت.

1595
02:03:30,191 --> 02:03:32,234
هذا "أرييل بلاير"...

1596
02:03:32,360 --> 02:03:35,321
من وزارة الداخلية، "توني مونتانا".

1597
02:03:37,490 --> 02:03:41,410
وهذا صديقنا "تشارلز غودسون"
من واشنطن.

1598
02:03:41,702 --> 02:03:44,288
- سعدت بلقائك.
- كيف حالك يا سيد "مونتانا"؟

1599
02:03:45,331 --> 02:03:46,874
اجلس هنا يا "توني".

1600
02:03:50,586 --> 02:03:51,921
أيها السادة.

1601
02:03:55,841 --> 02:03:57,718
أود أن أناقش أمراً...

1602
02:03:57,802 --> 02:03:59,804
يهمنا جميعاً هنا.

1603
02:04:00,888 --> 02:04:02,848
أنت لديك مشكلة يا "توني".

1604
02:04:03,474 --> 02:04:06,602
ونحن لدينا مشكلة.

1605
02:04:07,937 --> 02:04:10,856
أعتقد أننا معاً
يمكننا أن نحل كل مشاكلنا.

1606
02:04:13,109 --> 02:04:15,653
كلنا نعرف
أن لديك مشاكل مع الضرائب في بلدك...

1607
02:04:15,736 --> 02:04:18,406
وأنك ربما تسجن لبعض الوقت.

1608
02:04:19,073 --> 02:04:20,658
لدينا أصدقاء في واشنطن...

1609
02:04:20,741 --> 02:04:23,828
يؤكدون أن بإمكانهم
التخلص من تلك المشاكل.

1610
02:04:23,911 --> 02:04:27,456
ربما يكون عليك دفع
بعض الضرائب القديمة أو غرامة كبيرة...

1611
02:04:28,124 --> 02:04:29,375
لكنك لن تسجن.

1612
02:04:30,751 --> 02:04:31,752
حسناً.

1613
02:04:33,004 --> 02:04:34,505
إذن ما هي مشكلتك يا "ألكس"؟

1614
02:04:35,715 --> 02:04:37,133
سأريك مشكلتي.

1615
02:04:38,300 --> 02:04:41,470
سمعت عن دعم مادي تتلقاه حكومتك...

1616
02:04:41,554 --> 02:04:43,389
من صناعة المخدرات في بوليفيا.

1617
02:04:43,472 --> 02:04:46,767
ما يدعو للسخرية هو أن هذه النقود...

1618
02:04:46,851 --> 02:04:48,436
التي هي بلايين...

1619
02:04:48,644 --> 02:04:50,271
تأتي من بلدكم.

1620
02:04:50,354 --> 02:04:54,150
أنتم أكبر مشتري لمنتجنا القومي...

1621
02:04:54,233 --> 02:04:56,110
وهو الكوكايين.

1622
02:04:56,235 --> 02:04:58,487
من ناحية،
أنت تقول إن الحكومة الأمريكية...

1623
02:04:58,571 --> 02:05:02,700
تنفق ملايين الدولارت
لمنع انتشار المخدرات في شوارعنا.

1624
02:05:03,200 --> 02:05:04,493
وفي نفس الوقت...

1625
02:05:04,618 --> 02:05:07,371
نحن نعمل مع نفس الحكومة...

1626
02:05:07,955 --> 02:05:10,541
التي تغرق شوارعنا بالكوكايين.

1627
02:05:10,833 --> 02:05:13,461
دعني أريك بعض الشخصيات...

1628
02:05:13,544 --> 02:05:15,755
المتورطة في هذه المأساة المضحكة.

1629
02:05:15,838 --> 02:05:21,135
منظمتي اكتشفت
شراء هذا الرجل كمية كبيرة.

1630
02:05:21,844 --> 02:05:25,389
هذا الوجه الجذاب هو للواء "كوكومبري".

1631
02:05:25,598 --> 02:05:28,893
إنه وزير الدفاع في بوليفيا، بلدي.

1632
02:05:29,435 --> 02:05:31,896
واللواء "كوكومبري" قبل بضعة أشهر...

1633
02:05:31,979 --> 02:05:36,358
اشتري فيلا ثمنها 12 مليون دولار
على بحيرة "لوسيرن" في سويسرا.

1634
02:05:36,442 --> 02:05:39,737
والآن، إن كان يفترض أن "كوكومبري"
هو وزير الدفاع البوليفي...

1635
02:05:39,820 --> 02:05:42,114
فلماذا هو يسكن في سويسرا؟

1636
02:05:42,198 --> 02:05:43,783
هل يحرس سجلات النقود؟

1637
02:05:44,784 --> 02:05:49,121
هذا الرجل هنا، "أليخاندرو سوسا"،
هو شخص مثير جداً.

1638
02:05:49,371 --> 02:05:51,040
إنه مالك أراض ثري جداً...

1639
02:05:51,123 --> 02:05:53,709
تعلم في إنجلترا، وهو من عائلة جيدة.

1640
02:05:54,001 --> 02:05:58,005
لكن هذا الرجل هو العقل المدبر
لتجار المخدرات...

1641
02:05:58,255 --> 02:06:01,008
في إمبراطورية
تمتد عبر جبال ال"أنديز".

1642
02:06:01,092 --> 02:06:03,636
ليس تاجر مخدرات عادي.

1643
02:06:04,220 --> 02:06:06,889
مناقشة هذا الأمر علنياً...

1644
02:06:07,973 --> 02:06:10,434
سيظهر في برنامج "60 دقيقة" بعد ذلك.

1645
02:06:11,060 --> 02:06:16,565
وسيظهر في التلفزيون الفرنسي
والبريطاني والإيطالي والياباني.

1646
02:06:17,149 --> 02:06:20,069
الجميع بدؤوا يستمعون إليه في كل مكان.

1647
02:06:20,528 --> 02:06:22,279
إنه أمر محرج يا "توني".

1648
02:06:24,490 --> 02:06:26,408
تلك هي مشكلتنا.

1649
02:06:29,370 --> 02:06:31,330
أنت تذكر "ألبرتو"، أليس كذلك؟

1650
02:06:32,706 --> 02:06:34,291
كيف يمكنني أن أنساه؟

1651
02:06:35,126 --> 02:06:38,254
"ألبرتو" هو محترف في القتل.

1652
02:06:39,755 --> 02:06:42,091
سيساعدنا في التخلص من المشكلة.

1653
02:06:43,592 --> 02:06:45,511
لكنه لا يتحدث الإنجليزية.

1654
02:06:46,387 --> 02:06:48,681
ولا يعرف طريقه في أمريكا جيداً.

1655
02:06:49,640 --> 02:06:50,850
وهو يحتاج إلى بعض المساعدة.

1656
02:06:53,811 --> 02:06:55,396
هل هذه مشكلة يا "توني"؟

1657
02:07:01,694 --> 02:07:03,237
ليست مشكلة.

1658
02:07:05,865 --> 02:07:07,074
جيد.

1659
02:07:22,464 --> 02:07:26,135
إذن ما هو اللغز الكبير
مع الوضع البوليفي؟

1660
02:07:26,719 --> 02:07:28,721
هل ستخبرني ماذا حدث مع "سوسا" أم ماذا؟

1661
02:07:29,972 --> 02:07:32,600
الكثير من الهراء، هذا هو ما حدث.

1662
02:07:34,143 --> 02:07:35,477
السياسة.

1663
02:07:38,022 --> 02:07:39,190
حسناً...

1664
02:07:39,940 --> 02:07:42,860
أريدك أن تبقى هنا بعض الوقت.

1665
02:07:44,695 --> 02:07:45,988
قم بإدارة أعمالي.

1666
02:07:47,156 --> 02:07:48,949
يجب أن أذهب إلى نيويورك
الأسبوع القادم.

1667
02:07:55,664 --> 02:07:56,707
تباً لهذا يا رجل.

1668
02:07:56,790 --> 02:07:59,835
لا يعجبني هذا يا رجل،
لا يعجبني إطلاقاً.

1669
02:07:59,919 --> 02:08:01,003
لا يعجبك؟

1670
02:08:02,671 --> 02:08:03,964
حسناً

1671
02:08:04,506 --> 02:08:08,219
- أنت ورطتني في هذه الأمور أصلاً، هل تعلم ذلك؟
-حقاً؟

1672
02:08:08,302 --> 02:08:11,555
نعم، بموضوع "سايدلباوم" اللعين، أليس كذلك؟

1673
02:08:11,722 --> 02:08:12,723
مع "سايدلباوم"؟

1674
02:08:13,390 --> 02:08:15,392
ما علاقة "سايدلباوم" بـ"سوسا"؟

1675
02:08:15,684 --> 02:08:17,353
ما العلاقة بينهما؟

1676
02:08:19,146 --> 02:08:21,232
لماذا لا تأكلين طعامك؟ ما عيبه؟

1677
02:08:21,315 --> 02:08:22,524
لست جائعة.

1678
02:08:24,026 --> 02:08:26,403
- لست جائعة؟
- أتعرف حتى بأمر المحاكمة؟

1679
02:08:27,321 --> 02:08:30,908
- إذن لماذا طلبته؟
- فقدت شهيتي.

1680
02:08:36,622 --> 02:08:40,417
أتعرف حتى أن "شيفيلد" قال
إن بإمكانه أن يحصل لك على تأجيل؟

1681
02:08:47,800 --> 02:08:51,679
أهذا هو الأمر؟ أهذا كل ما نفعله؟

1682
02:08:55,140 --> 02:08:57,810
نأكل ونشرب...

1683
02:08:58,852 --> 02:09:01,272
ونضاجع ونداعب...

1684
02:09:01,355 --> 02:09:04,066
- توقف يا رجل.
- ونتعاطى؟

1685
02:09:04,149 --> 02:09:05,359
ثم ماذا؟

1686
02:09:07,027 --> 02:09:08,862
أخبريني، ثم ماذا؟

1687
02:09:09,822 --> 02:09:14,034
يكون عمرك 50 عاماً ولديك بطن كبيرة.

1688
02:09:15,619 --> 02:09:18,539
ولديك ثديان بحاجة إلى حمالة صدر.

1689
02:09:19,331 --> 02:09:20,916
ويكون عليهما شعر.

1690
02:09:22,126 --> 02:09:25,254
ولديك كبد منقط...

1691
02:09:25,337 --> 02:09:27,631
وتأكلين هذا الهراء اللعين...

1692
02:09:28,132 --> 02:09:31,677
وتبدين كهؤلاء المحنطين الأغنياء
اللعينين الذين هنا.

1693
02:09:31,927 --> 02:09:34,596
بالله عليك، الأمر ليس الأمر بهذا السوء،
قد يكون أسوأ.

1694
02:09:35,306 --> 02:09:37,766
- أهذا كل ما نريده؟
- انس الأمر.

1695
02:09:37,933 --> 02:09:40,686
أهذا ما أعمل من أجله؟ أخبرني.

1696
02:09:46,525 --> 02:09:47,776
انظر إلى ذلك.

1697
02:09:48,861 --> 02:09:50,154
مدمنة.

1698
02:09:51,989 --> 02:09:56,243
زوجتي مدمنة، وهي لا تأكل شيئاً.

1699
02:09:57,494 --> 02:10:01,290
تنام طوال اليوم بغطاء العيون الأسود.

1700
02:10:02,958 --> 02:10:05,627
- تستيقظ لتشرب "كويلود"...
- لا تضايقها يا رجل.

1701
02:10:05,711 --> 02:10:08,589
...ولا تضاجعني لأنها في غيبوبة.

1702
02:10:11,133 --> 02:10:13,594
لا يمكنني أن أنجب منها طفلاً حتى.

1703
02:10:13,677 --> 02:10:16,388
رحمها ملوث بشدة...

1704
02:10:16,472 --> 02:10:19,475
لدرجة أنه لا يمكنني
أن أنجب طفلاً لعيناً منها!

1705
02:10:19,558 --> 02:10:21,894
أيها الوغد!

1706
02:10:22,811 --> 02:10:24,480
أيها الحقير!

1707
02:10:24,855 --> 02:10:28,525
- لا يجب أن تتحدث هكذا.
- كيف تجرؤ على التحدث معي هكذا!

1708
02:10:29,860 --> 02:10:32,237
ما الذي يجعلك أفضل مني؟

1709
02:10:32,654 --> 02:10:33,989
- ماذا تعمل؟
- لا تقلق.

1710
02:10:34,073 --> 02:10:37,659
أنت تتاجر بالمخدرات وتقتل الناس،
هذا رائع يا "توني".

1711
02:10:38,327 --> 02:10:40,704
إنه إسهام رائع لتاريخ البشرية.

1712
02:10:40,788 --> 02:10:43,624
- هيا، أخبري الجميع.
- أتريد طفلاً؟

1713
02:10:43,707 --> 02:10:45,042
أخبري العالم.

1714
02:10:45,167 --> 02:10:48,003
أي نوع من الآباء ستكون؟

1715
02:10:49,421 --> 02:10:51,840
هل ستقله إلى المدرسة في الصباح؟

1716
02:10:51,924 --> 02:10:55,552
هل ستظل حياً حتى يصل لسن المدرسة؟

1717
02:10:57,012 --> 02:11:00,015
- أنت لا تعرف كيف تكون زوجاً!
- اجلسي قبل أن...

1718
02:11:00,099 --> 02:11:02,643
هل نذهب أبداً إلى أي مكان
دون وجود مجموعة حرس...

1719
02:11:02,726 --> 02:11:04,353
حولنا طوال الوقت؟

1720
02:11:04,812 --> 02:11:08,482
"نيك الخنزير" هو صديقي.

1721
02:11:10,025 --> 02:11:11,985
أي نوع من الحياة هذا؟

1722
02:11:17,491 --> 02:11:18,909
ألا ترى...

1723
02:11:21,286 --> 02:11:23,956
ما نصبحه يا "توني"؟ نحن فاشلان.

1724
02:11:24,915 --> 02:11:27,167
لسنا ناجحين. نحن فاشلان.

1725
02:11:28,168 --> 02:11:32,256
- عودي إلى المنزل، أنت مخدرة.
- لست مخدرة، بل أنت مخدر.

1726
02:11:32,506 --> 02:11:34,967
- أخرجها من هنا.
- هيا.

1727
02:11:37,344 --> 02:11:39,221
لن أعود إلى المنزل معك.

1728
02:11:40,681 --> 02:11:42,766
لن أعود إلى المنزل مع أي أحد.

1729
02:11:44,643 --> 02:11:46,270
سأعود إلى المنزل وحدي.

1730
02:11:51,859 --> 02:11:53,152
سأهجرك.

1731
02:11:55,696 --> 02:11:57,698
لم أعد بحاجة إلى هذا الهراء.

1732
02:11:58,198 --> 02:12:01,285
حسناً، لكن سأوصلك إلى الخارج،
سآخذها إلى المنزل بسيارة أجرة.

1733
02:12:01,368 --> 02:12:03,579
اتركها.

1734
02:12:04,204 --> 02:12:07,040
مشروب "كويلود" آخر وستحبني ثانية.

1735
02:12:14,506 --> 02:12:16,216
إلى ماذا تنظرون؟

1736
02:12:23,223 --> 02:12:25,559
أنتم جميعاً مجموعة حمقى لعينين.

1737
02:12:26,768 --> 02:12:27,936
أتعرفون لماذا؟

1738
02:12:30,147 --> 02:12:33,567
ليست لديكم الشجاعة لتكونوا ما تريدون.

1739
02:12:37,070 --> 02:12:38,614
أنتم بحاجة إلى أمثالي.

1740
02:12:44,995 --> 02:12:46,497
أنتم بحاجة إلى أمثالي...

1741
02:12:46,580 --> 02:12:49,291
لكي تتمكنوا
من التأشير بأصابعكم اللعينة...

1742
02:12:49,875 --> 02:12:52,211
وتقولوا، "هذا هو الشرير."

1743
02:12:55,172 --> 02:12:56,340
إذن...

1744
02:12:57,257 --> 02:12:58,884
ماذا يجعلكم ذلك؟

1745
02:12:59,551 --> 02:13:00,594
صالحين؟

1746
02:13:03,472 --> 02:13:05,182
لستم صالحين.

1747
02:13:07,434 --> 02:13:09,311
أنتم فقط تجيدون الاختباء...

1748
02:13:11,063 --> 02:13:12,314
والكذب.

1749
02:13:15,025 --> 02:13:18,445
أما أنا، فليست لدي تلك المشكلة.

1750
02:13:20,155 --> 02:13:23,367
أنا دائماً أقول الحقيقة.

1751
02:13:25,077 --> 02:13:26,787
حتى عندما أكذب.

1752
02:13:35,963 --> 02:13:38,507
لذا تمنوا ليلة سعيدة للشرير!

1753
02:13:39,132 --> 02:13:40,384
هيا.

1754
02:13:42,594 --> 02:13:45,514
هذه آخر مرة سترون شريراً كهذا...

1755
02:13:45,597 --> 02:13:46,932
أؤكد لكم.

1756
02:13:48,141 --> 02:13:51,520
هيا، أفسحوا الطريق للشرير.

1757
02:13:52,980 --> 02:13:55,482
الشرير يمر!

1758
02:13:56,233 --> 02:13:57,943
الأفضل أن تبتعدوا عن طريقه!

1759
02:14:01,196 --> 02:14:05,325
مدينة نيويورك

1760
02:15:25,447 --> 02:15:29,159
لا، أخبر "شيفيلد"
ألا يتدخل في هذا الأمر.

1761
02:15:29,368 --> 02:15:32,704
لن تكون هناك محاكمة.

1762
02:15:33,121 --> 02:15:35,207
أخبره ألا يتدخل في الأمر فحسب!

1763
02:15:35,749 --> 02:15:38,210
حسناً، ماذا عن "إلفيرا"؟ هل اتصلت؟

1764
02:15:41,546 --> 02:15:42,964
أجل، حسناً.

1765
02:15:58,397 --> 02:16:00,315
"توني"، هل كل شيء يسير بخير؟

1766
02:16:00,482 --> 02:16:02,275
أجل، كل شيء رائع.

1767
02:16:06,196 --> 02:16:08,031
"إيرني"، كم الساعة معك؟

1768
02:16:08,198 --> 02:16:11,201
- بقيت عشر دقائق على اكتمال الساعة.
- عشر دقائق.

1769
02:16:11,284 --> 02:16:13,829
- أين ذلك الرجل؟
- يجب أن أتصل ب"ماني" ثانية.

1770
02:16:13,912 --> 02:16:15,122
اجلس.

1771
02:16:15,205 --> 02:16:16,957
لا تخبرني ماذا أفعل هنا!

1772
02:16:17,040 --> 02:16:19,334
- إنه يخرج.
- إنه قادم.

1773
02:16:20,669 --> 02:16:23,046
- لا يهمني.
- إنه هو يا رجل.

1774
02:16:25,757 --> 02:16:28,427
سنفعل ذلك أمام الأمم المتحدة.

1775
02:16:28,552 --> 02:16:30,429
هكذا يريدون الأمر.

1776
02:16:30,554 --> 02:16:32,764
لا يهمني أين تفجره.

1777
02:16:33,390 --> 02:16:34,891
أخبرني متى، اتفقنا؟

1778
02:16:36,643 --> 02:16:39,521
أخبرني متى فحسب، هذا كل ما يهمني.

1779
02:16:43,483 --> 02:16:47,154
أريدك أن تبقى على مسافة 30 متر
من السيارة، اتفقنا؟

1780
02:16:48,071 --> 02:16:49,656
30 متر، ليس أكثر.

1781
02:16:49,740 --> 02:16:51,867
سمعتك أول مرة، ليس عليك أن تكرر.

1782
02:16:51,950 --> 02:16:54,286
مرة واحدة،
عليك أن تقول لي مرة واحدة فقط.

1783
02:16:54,369 --> 02:16:57,247
قلت لك 30 متر.

1784
02:16:58,123 --> 02:17:00,375
هذا الرجل لعين.

1785
02:17:03,003 --> 02:17:04,796
انظروا، ها هو قادم.

1786
02:17:07,716 --> 02:17:09,801
إلى أين هو ذاهب؟

1787
02:17:10,010 --> 02:17:11,970
لماذا هو ذاهب في هذا الاتجاه؟

1788
02:17:23,064 --> 02:17:24,733
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

1789
02:17:38,538 --> 02:17:40,665
ما هذا بحق الجحيم؟ تعال إلى هنا.

1790
02:17:40,749 --> 02:17:42,834
قلت إنها تأخذ الطفلين
في السيارة الأخرى!

1791
02:17:42,918 --> 02:17:46,755
هذا ما تفعله كل يوم،
لا أدري ماذا يجري.

1792
02:17:49,216 --> 02:17:52,761
مستحيل، انتهى الأمر!

1793
02:17:53,011 --> 02:17:55,096
انس الأمر!

1794
02:17:55,889 --> 02:17:59,935
سنقتل هذا الرجل بمفرده
بدون الزوجة والطفلين.

1795
02:18:00,644 --> 02:18:05,106
مستحيل. إن قال "سوسا" أن نفعلها الآن
فسنفعلها الآن، هيا بنا.

1796
02:18:05,690 --> 02:18:07,651
هذا اللعين.

1797
02:18:37,597 --> 02:18:40,433
حسناً، ابق ورائه.

1798
02:18:41,810 --> 02:18:44,729
ببطء، ببطء.

1799
02:18:44,938 --> 02:18:46,940
تباً لك أيها الماكر اللعين.

1800
02:18:47,023 --> 02:18:49,276
حسناً، برفق.

1801
02:18:50,569 --> 02:18:54,698
يوجد طفلان في السيارة،
هذا سيئ للغاية.

1802
02:18:55,907 --> 02:18:57,450
هذا سيئ للغاية.

1803
02:18:57,576 --> 02:19:01,329
أنت تفقدهم، انظر! أنت تفقدهم!

1804
02:19:01,413 --> 02:19:03,248
إنني أراهم، مفهوم؟ إنني أراهم!

1805
02:19:03,665 --> 02:19:06,960
عشرة أمتار، عشرة أمتار!

1806
02:19:07,377 --> 02:19:09,296
أسرع، أسرع!

1807
02:19:09,379 --> 02:19:11,047
اخرس، اتفقنا؟

1808
02:19:23,643 --> 02:19:27,314
ليست لديك الشجاعة
لتنظر في أعينهم عندما تقتلهم.

1809
02:19:27,480 --> 02:19:28,940
يجب أن تختبئ بهذا ال...

1810
02:19:29,024 --> 02:19:30,066
اخرس.

1811
02:19:30,150 --> 02:19:31,860
إنه يسرع، لنفعلها.

1812
02:19:31,943 --> 02:19:33,570
أيشعرك ذلك بالارتياح؟

1813
02:19:34,070 --> 02:19:37,532
أتشعر بالارتياح عندما تقتل
أماً وابنيها؟ أتشعر بأنك مهم؟

1814
02:19:37,616 --> 02:19:38,867
اخرس!

1815
02:19:38,950 --> 02:19:40,827
تباً لك يا رجل!

1816
02:19:41,536 --> 02:19:42,954
ماذا تظنني؟

1817
02:19:43,038 --> 02:19:45,248
أتظنني سأقتل طفلين وامرأة؟

1818
02:19:45,373 --> 02:19:48,793
تباً لذلك!
لست بحاجة لذلك الهراء في حياتي!

1819
02:19:51,129 --> 02:19:53,089
مت أيها الحقير!

1820
02:19:58,011 --> 02:19:59,512
ماذا تظنني؟

1821
02:19:59,638 --> 02:20:01,806
أتظنني حقيراً مثلك؟

1822
02:20:02,057 --> 02:20:05,602
أخبرتك يا رجل! أخبرتك ألا تعبث معي!

1823
02:20:05,852 --> 02:20:08,146
أخبرتك أنني لا أقتل الأطفال!

1824
02:20:08,229 --> 02:20:12,359
لا، لكنك لم تنصت إلي! أيها الأحمق!
انظر إليك الآن.

1825
02:20:17,864 --> 02:20:20,158
"نيك"، أين كنت بحق الجحيم؟

1826
02:20:21,451 --> 02:20:22,869
تقوم بالتسليم؟

1827
02:20:23,745 --> 02:20:25,705
أين "ماني" بحق الجحيم؟

1828
02:20:25,789 --> 02:20:27,666
اتصلت به في كل مكان، أين هو؟

1829
02:20:27,749 --> 02:20:30,126
لا أدري يا "توني".

1830
02:20:30,210 --> 02:20:31,836
لقد رحل منذ بضعة أيام.

1831
02:20:31,920 --> 02:20:34,589
- لم يقل شيئاً.
- رحل؟ ماذا؟ إلى أين؟

1832
02:20:34,714 --> 02:20:38,593
تركته ليدير أعمالي يا رجل!
أين هو بحق الجحيم؟

1833
02:20:38,718 --> 02:20:41,096
لم يعد بإمكاني الوثوق بأحد!

1834
02:20:41,179 --> 02:20:44,599
لا أدري يا "توني"، لقد رحل فحسب.

1835
02:20:44,683 --> 02:20:46,893
- لم يقل شيئاً.
- رحل؟

1836
02:20:47,727 --> 02:20:51,064
- هل أنت بخير؟
- لا، لست بخير! أنا غاضب!

1837
02:20:51,147 --> 02:20:52,357
عندما أعود...

1838
02:20:52,440 --> 02:20:54,484
سأوسعكم ضرباً!

1839
02:20:54,567 --> 02:20:57,362
- متى ستعود؟
- سأعود الليلة!

1840
02:20:57,737 --> 02:20:59,823
ذلك الوغد اللعين.

1841
02:21:00,407 --> 02:21:05,036
"توني"، أمك اتصلت، لقد رحلت "جينا".

1842
02:21:06,579 --> 02:21:09,833
- رحلت؟ إلى أين؟
- يجب أن تراك فوراً.

1843
02:21:09,916 --> 02:21:13,628
أخبرها أنني سأتصل بها الليلة.

1844
02:21:13,837 --> 02:21:17,048
أنصت إلي. ماذا عن "إلفي"؟ هل اتصلت؟

1845
02:21:17,132 --> 02:21:19,426
- لا.
- لا.

1846
02:21:19,509 --> 02:21:21,261
حسناً، أنصت إلي.

1847
02:21:21,344 --> 02:21:23,680
إن اتصلت أخبرها أنني أحبها.

1848
02:21:23,763 --> 02:21:25,932
حسناً؟ أخبرها ذلك فحسب.

1849
02:21:49,748 --> 02:21:51,583
- أسمعت من "ماني"؟
- لا.

1850
02:21:51,666 --> 02:21:53,543
أمك اتصلت وتريد أن تراك.

1851
02:21:53,626 --> 02:21:57,630
"سوسا" يتصل كل نصف ساعة، يبدو غاضباً.

1852
02:21:57,714 --> 02:22:00,592
- اتصل به، هل اتصلت "إلفيرا"؟
- لا.

1853
02:22:03,720 --> 02:22:06,681
استمر في الاتصال ب"ماني"،
أريد أن يأتي ذلك الأحمق إلى هنا.

1854
02:22:06,765 --> 02:22:08,975
- أريده أن يأتي فوراً! حسناً؟
- حسناً.

1855
02:22:09,059 --> 02:22:12,228
هيا، اتصل به! هيا، اذهب!

1856
02:22:26,910 --> 02:22:31,331
نعم؟ أمي. أجل، أعرف.

1857
02:22:32,207 --> 02:22:34,918
لقد أخبروني.

1858
02:22:35,001 --> 02:22:36,961
حسناً، سآتي.

1859
02:22:37,045 --> 02:22:39,881
سآتي لرؤيتك. سآتي، أجل.

1860
02:22:43,760 --> 02:22:45,261
ضعه على مكبر الصوت.

1861
02:22:56,064 --> 02:22:58,191
ماذا حدث يا "توني"؟

1862
02:22:59,150 --> 02:23:01,861
- "ألكس"، كيف حالك؟
- ماذا حدث؟

1863
02:23:02,403 --> 02:23:04,531
واجهنا بعض المشاكل.

1864
02:23:06,950 --> 02:23:09,202
- "ألكس"؟
- ماذا حدث يا "توني"؟

1865
02:23:12,872 --> 02:23:15,125
- واجهنا مشكلة صغيرة.
- سمعت.

1866
02:23:15,208 --> 02:23:16,376
كيف سمعت ذلك؟

1867
02:23:16,459 --> 02:23:18,628
صديقنا ألقى خطاباً في الأمم المتحدة.

1868
02:23:18,753 --> 02:23:21,673
لم يكن المفروض أن يلقي ذلك الخطاب.

1869
02:23:24,008 --> 02:23:27,345
رجلك "ألبرتو" هو حقير.

1870
02:23:27,428 --> 02:23:29,139
أخبرته أن يفعل شيئاً ولم ينصت...

1871
02:23:29,222 --> 02:23:31,015
لذا ألغيت عقده.

1872
02:23:31,099 --> 02:23:33,268
أنا وشركائي غاضبون للغاية.

1873
02:23:34,102 --> 02:23:36,104
لا بأس، ليس أمراً هاماً.

1874
02:23:36,354 --> 02:23:39,149
هناك المزيد من أمثال "ألبرتو"،
سنفعل ذلك الشهر القادم.

1875
02:23:39,232 --> 02:23:40,984
لا يا "توني"، لا يمكنك أن تفعل ذلك.

1876
02:23:42,193 --> 02:23:44,821
وجدوا ما كان تحت السيارة.

1877
02:23:45,989 --> 02:23:48,575
والآن أصبح الأمن حول صديقنا شديداً.

1878
02:23:49,075 --> 02:23:52,579
رجال القانون
سيلاحقونني أنا وشركائي بشدة.

1879
02:23:53,413 --> 02:23:55,373
لن تكون هناك مرة قادمة...

1880
02:23:55,456 --> 02:23:59,169
- أيها الأحمق اللعين! لقد فشلت!
- اهدأ وأنت تتحدث معي.

1881
02:23:59,294 --> 02:24:04,132
أخبرتك منذ وقت طويل أيها اللعين
ألا تخدعني!

1882
02:24:04,215 --> 02:24:06,176
إلى من تظن انك تتحدث؟

1883
02:24:06,259 --> 02:24:07,468
أتريد أن تعبث مع...

1884
02:24:07,552 --> 02:24:10,972
من تظنني بحق الجحيم أيها اللعين؟

1885
02:24:11,931 --> 02:24:15,476
أتريد أن تحاربني؟
سنقبل محاربتك، اتفقنا؟

1886
02:24:16,603 --> 02:24:19,022
أأنت هناك يا "ألكس"؟

1887
02:24:19,147 --> 02:24:22,692
ليس هناك. اهدأ يا رجل.

1888
02:24:24,027 --> 02:24:27,822
لديها منزلها الخاص،
ولم تخبرني أين هو.

1889
02:24:27,906 --> 02:24:29,908
ذات ليلة اتبعتها في سيارة أجرة.

1890
02:24:30,575 --> 02:24:33,286
ذهبت إلى منزل فخم في "كوكونات غروف".

1891
02:24:34,329 --> 02:24:36,164
- من أين حصلت على النقود؟
- منك!

1892
02:24:36,247 --> 02:24:39,000
أنت كنت تعطيها النقود!
أترى ماذا فعلت لها؟

1893
02:24:39,083 --> 02:24:41,294
- لم أعطها كل تلك النقود.
- بلى!

1894
02:24:41,502 --> 02:24:44,881
- ذات مرة أعطيتها ألف دولار.
- هل كان معها رجل؟

1895
02:24:45,423 --> 02:24:47,383
لا أدري.

1896
02:24:47,634 --> 02:24:49,719
كانت توجد سيارة أمام المنزل.

1897
02:24:49,802 --> 02:24:51,679
أعرف أنني إن ذهبت إلى هناك ستقتلني.

1898
02:24:51,763 --> 02:24:54,515
- إنها مثلك.
- أين هو المكان؟ أين هو؟

1899
02:24:54,766 --> 02:24:57,769
400 وشيء...

1900
02:24:57,852 --> 02:24:58,978
شارع "سيتراس".

1901
02:24:59,062 --> 02:25:01,439
- 400 وماذا؟
- 409 على ما أعتقد.

1902
02:25:01,731 --> 02:25:04,943
تحدث إليها يا "أنتونيو"،
إنها لا تنصت إلي.

1903
02:25:05,026 --> 02:25:06,861
إنها تقول لي، "اصمتي!

1904
02:25:06,945 --> 02:25:08,196
"اهتمي بشؤونك الخاصة."

1905
02:25:08,279 --> 02:25:10,156
تماماً مثلما تفعل أنت لي.

1906
02:25:10,240 --> 02:25:13,034
منذ عودتك وهي أصبحت هكذا.

1907
02:25:13,159 --> 02:25:15,787
- يجب أن أذهب.
- لماذا تؤذي كل شيء؟

1908
02:25:15,870 --> 02:25:17,914
لماذا تدمر...

1909
02:25:17,997 --> 02:25:20,333
أي شيء يأتي في طريقك؟

1910
02:25:24,379 --> 02:25:26,881
409 شارع "سيتراس".

1911
02:25:27,173 --> 02:25:30,301
- "توني"، لا أجد "ماني" في أي مكان.
- تباً!

1912
02:25:30,718 --> 02:25:33,471
حسناً، سأجرب ثانية أيها الرئيس.

1913
02:26:06,546 --> 02:26:09,841
ابقيا هنا،
استمرا في الاتصال ب"ماني"، مفهوم؟

1914
02:28:09,210 --> 02:28:13,631
تزوجنا بالأمس، كنا سنفاجئك.

1915
02:28:19,720 --> 02:28:21,264
رباه يا "توني".

1916
02:28:21,681 --> 02:28:25,184
"توني"، يجب أن نرحل من هنا يا رجل،
يجب أن نذهب.

1917
02:28:25,685 --> 02:28:27,395
اذهب وأحضر "جينا".

1918
02:28:35,611 --> 02:28:36,737
لا!

1919
02:28:43,411 --> 02:28:46,330
لا يا "جينا"، هيا يا "جينا"، لا!

1920
02:28:46,414 --> 02:28:48,040
رباه!

1921
02:28:56,215 --> 02:28:58,301
"توني"، لا يمكننا البقاء هنا،
يجب أن نذهب.

1922
02:28:58,384 --> 02:29:00,136
يجب أن نرحل.

1923
02:29:39,967 --> 02:29:41,427
هيا يا "جينا".

1924
02:29:44,972 --> 02:29:47,225
هيا، ستكونين بخير.

1925
02:29:47,391 --> 02:29:49,477
- هل أمسكت بها؟
- أمسكت بها.

1926
02:30:16,796 --> 02:30:20,675
لا! هذا منزل "توني"! اتركاني!

1927
02:31:05,678 --> 02:31:08,598
أعطيناها بعض الأقراص.
ستكون بخير يا "توني".

1928
02:31:08,681 --> 02:31:10,391
إنها تهدأ، أليس كذلك؟

1929
02:31:10,474 --> 02:31:13,477
- ستكون بخير.
- صحيح.

1930
02:31:15,855 --> 02:31:17,732
ماذا سنفعل الآن؟

1931
02:31:22,403 --> 02:31:23,613
نفعل؟

1932
02:31:28,451 --> 02:31:30,119
سنحارب.

1933
02:31:31,287 --> 02:31:32,872
هذا ما سنفعله.

1934
02:31:37,043 --> 02:31:39,629
سنهزم "سوسا" بسهولة!

1935
02:31:42,465 --> 02:31:45,092
سنوقف ذلك اللعين عن العمل!

1936
02:31:50,973 --> 02:31:53,017
"توني"، اهدأ.

1937
02:32:00,733 --> 02:32:04,070
حسناً يا "إيرني"، هيا بنا،
سنحرس المنزل.

1938
02:33:15,141 --> 02:33:16,308
هيا.

1939
02:33:16,976 --> 02:33:19,019
هذا اللعين سيهاجمكم بقوة.

1940
02:33:36,412 --> 02:33:39,123
هيا، سأقتل هؤلاء الأوغاد.

1941
02:33:48,215 --> 02:33:49,467
يجب أن ننظم الأمور هنا.

1942
02:34:02,062 --> 02:34:04,523
تباً! "ماني".

1943
02:34:12,114 --> 02:34:13,699
كيف فعلت بك ذلك بحق الجحيم؟

1944
02:34:17,995 --> 02:34:20,456
كيف فعلت بك ذلك بحق الجحيم يا "ماني"؟

1945
02:35:31,735 --> 02:35:32,945
"توني"

1946
02:36:01,098 --> 02:36:02,558
أهذا ما تريده يا "توني"؟

1947
02:36:14,153 --> 02:36:16,447
لا تتحمل أن يلمسني رجل آخر.

1948
02:36:19,366 --> 02:36:21,160
إذن هل تريدني يا "توني"؟

1949
02:36:25,164 --> 02:36:26,332
عم تتحدثين؟

1950
02:36:28,042 --> 02:36:29,960
أهذا هو الأمر؟

1951
02:36:33,464 --> 02:36:34,840
ها أنا ذا يا "توني".

1952
02:36:39,720 --> 02:36:41,847
أنا لك الآن يا "توني"، أترى؟

1953
02:36:44,892 --> 02:36:46,185
أنا لك الآن.

1954
02:36:49,188 --> 02:36:51,148
من الأفضل أن تأتي وتحصل علي.

1955
02:36:52,691 --> 02:36:54,610
- حسناً، بالله عليك.
- تعال واحصل علي.

1956
02:36:54,693 --> 02:36:55,903
تعال واحصل علي.

1957
02:36:56,612 --> 02:36:58,530
افعل ذلك الآن قبل أن يفوت الأوان.

1958
02:37:02,660 --> 02:37:05,120
هيا يا "توني".

1959
02:37:05,537 --> 02:37:06,497
ضاجعني.

1960
02:37:08,832 --> 02:37:09,792
ضاجعني يا "توني"

1961
02:37:10,376 --> 02:37:13,087
ضاجعني، هيا تعال وضاجعني!

1962
02:37:30,270 --> 02:37:31,605
مت!

1963
02:37:44,952 --> 02:37:47,287
إنهم في كل مكان! ارحل من هنا!

1964
02:38:11,562 --> 02:38:15,524
هيا، انظري إلى وجهك، إنه متسخ.

1965
02:38:33,625 --> 02:38:35,169
أرجوك تحدثي إلي.

1966
02:38:36,754 --> 02:38:38,297
لا تغضبي مني.

1967
02:38:38,464 --> 02:38:41,675
أرجوك يا "جينا"، هيا.

1968
02:38:43,469 --> 02:38:47,181
أنا أحب "ماني"، أتعرفين؟

1969
02:38:47,347 --> 02:38:48,599
إنني أحبه.

1970
02:38:50,934 --> 02:38:52,978
وأحبك أيضاً، أتعرفين؟

1971
02:39:20,130 --> 02:39:21,298
ابتسمي لي.

1972
02:39:21,381 --> 02:39:22,758
إنهم يأتون من كل مكان!

1973
02:39:22,841 --> 02:39:25,761
افتح الباب يا "توني"!
افتح الباب اللعين!

1974
02:39:27,805 --> 02:39:29,807
أرجوك! "توني"!

1975
02:39:29,890 --> 02:39:31,391
أدخلني يا رئيسي! أرجوك!

1976
02:39:31,475 --> 02:39:34,144
"توني"، افتح الباب اللعين!

1977
02:39:55,707 --> 02:40:00,504
انتظري هنا، اتفقنا؟ سأعود إليك.

1978
02:40:04,675 --> 02:40:06,301
انتظريني، سأعود.

1979
02:40:10,264 --> 02:40:12,933
حسناً يا "سوسا"، أتريد أن تعبث معي؟

1980
02:40:17,604 --> 02:40:19,106
أنت تعبث مع الأفضل!

1981
02:40:24,153 --> 02:40:26,071
أتريد أن تعبث معي؟

1982
02:40:27,823 --> 02:40:29,616
أيها الحقراء.

1983
02:40:32,578 --> 02:40:35,747
أتريدون اللعب؟ حسناً، سألعب معكم.

1984
02:40:40,252 --> 02:40:42,129
أتريدون اللعب بقسوة؟

1985
02:40:43,213 --> 02:40:45,174
رحبوا بصديقي الصغير!

1986
02:40:48,760 --> 02:40:50,637
أتريدون اللعب بقسوة؟

1987
02:40:51,513 --> 02:40:54,683
هكذا! أيعجبكم ذلك؟

1988
02:40:56,059 --> 02:40:57,936
أتريدون المزيد؟

1989
02:41:04,484 --> 02:41:05,444
أيها الأوغاد!

1990
02:41:07,070 --> 02:41:08,155
جبناء!

1991
02:41:55,994 --> 02:41:57,162
أتريدون العبث معي؟

1992
02:42:14,554 --> 02:42:16,014
هيا!

1993
02:42:17,683 --> 02:42:18,809
تعالوا!

1994
02:42:21,353 --> 02:42:23,355
ما رأيك بذلك؟

1995
02:42:24,481 --> 02:42:26,066
أيها اللعين!

1996
02:42:28,652 --> 02:42:30,153
أتعتقدون أن بإمكانكم هزيمتي؟

1997
02:42:30,529 --> 02:42:32,698
أنتم بحاجة إلى جيش كامل لهزيمتي!

1998
02:42:32,781 --> 02:42:36,994
أتسمعون؟ هيا! سأقتلكم جميعا!

1999
02:42:42,708 --> 02:42:46,336
مع من تظنون أنكم تعبثون؟
أنا "توني مونتانا"!

2000
02:42:47,004 --> 02:42:49,631
إن عبثتم معي فأنتم تعبثون مع الأفضل!

2001
02:42:53,427 --> 02:42:55,053
ما زلت واقفاً.

2002
02:42:59,182 --> 02:43:01,685
هيا! أنا أتحمل رصاصاتكم اللعينة!

2003
02:43:02,644 --> 02:43:05,564
هيا! أنا أتحمل رصاصاتكم اللعينة!

2004
02:43:05,689 --> 02:43:07,357
أتعتقدون أنكم ستقتلونني بالرصاص؟

2005
02:43:07,441 --> 02:43:09,276
أنا أتحمل رصاصاتكم! هيا!

2006
02:43:31,465 --> 02:43:35,552
العالم ملكك

2007
02:44:12,130 --> 02:44:17,344
هذا الفيلم مهدى
إلى "هوارد هوكس" و"بين هيخت"

2008
02:44:17,368 --> 02:44:19,368
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}استخراج وتعديل: محمد الزيادي

