1
00:00:12,800 --> 00:00:15,611
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}Translated By
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} Tarek Ezz

2
00:00:16,455 --> 00:00:18,983
الحرب العالمية الثانية

3
00:00:19,058 --> 00:00:21,989
الـ 9 ابريل من عام 1940 تم احتلال النرويج
. من قِبل ألمانيا النازية

4
00:00:21,992 --> 00:00:24,273
" . و أسس هتلر " قلعة النرويج

5
00:00:24,368 --> 00:00:27,571
. تقدمت ألة الحرب الألمانية إلى أقصى الشمال

6
00:00:27,829 --> 00:00:31,686
. و عانت قوات الحلفاء من خسائر هائلة

7
00:00:48,286 --> 00:00:51,379
اسكتلندا 1943

8
00:00:51,463 --> 00:00:54,816
الجنود النرويجيين قد تم تدريبهم
. بواسطة القوات البريطانية

9
00:00:54,879 --> 00:00:58,414
. لينفذوا مهمة تخريبية هامة بالنرويج

10
00:01:07,198 --> 00:01:08,911
أين قائدك ؟

11
00:01:10,678 --> 00:01:13,590
عملية " مارتن ريد " بدأت في 24 مارس ؟

12
00:01:13,625 --> 00:01:16,863
اثنا عشر نرويجياً من مقاتلي المقاومة
. أبحروا نحو النرويج

13
00:01:16,944 --> 00:01:20,746
مهمتهم هي تخريب المطارات
. الألمانية و المنشآت

14
00:01:21,093 --> 00:01:25,349
. فقط رجلاً واحداً عاد على قيد الحياة

15
00:01:27,435 --> 00:01:30,711
. " أنا هنا لأستلم التقرير من الملازم " يان بولسريد

16
00:01:30,750 --> 00:01:33,000
. هذا هو

17
00:01:49,030 --> 00:01:54,283
أكثر الأحداث التى لا تصدق في هذه القصة
. هي التي وقعت فعلاً

18
00:02:01,887 --> 00:02:06,415
{\3c&HAA9600&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H00003E&\c&H000000&}" الرجل الثانى عشر "

19
00:02:12,375 --> 00:02:16,042
" سري للغاية "

20
00:02:16,208 --> 00:02:21,750
تقرير عن
" العملية " مارتن ريد
بواسطة
" يان سيجرد  بولسريد "

21
00:02:32,380 --> 00:02:35,006
. هذه لندن

22
00:02:35,088 --> 00:02:39,505
في أيامٍ كهذه، الكثيرون من سكان
. النرويج يتسألون

23
00:02:39,589 --> 00:02:42,131
. كيف يكون  الحال بإنجلترا

24
00:02:42,630 --> 00:02:47,047
هل أعصابنا تحطمت ،
أم أننا نشعر بالإحباط ؟

25
00:02:47,129 --> 00:02:50,797
. أسمحوا لي بالرد بقناعة تامة

26
00:02:51,129 --> 00:02:52,963
. أعصابنا بخير

27
00:02:53,254 --> 00:02:56,046
. معونياتنا بعيدة كل البعد عن آى ضعف

28
00:02:56,130 --> 00:02:59,754
. و تصبح اقوى يوماً بعد يوم

29
00:03:22,545 --> 00:03:24,628
! سيجرد " تعال إلى هنا "

30
00:03:57,377 --> 00:03:59,752
. أطلق النار

31
00:04:18,419 --> 00:04:22,294
، على ركبتيك
. إنزل على ركبتيك

32
00:04:32,544 --> 00:04:34,335
. لم يروك بعد

33
00:04:37,001 --> 00:04:39,127
تأكد من ألا يكون كل هذا
. بدون جدوى

34
00:04:49,500 --> 00:04:53,376
. ساسألك مرة واحدة ، و أنصحك أن ترد

35
00:04:53,459 --> 00:04:54,833
ما هي مهمتك ؟

36
00:05:01,875 --> 00:05:03,583
ما هذا ؟

37
00:05:03,668 --> 00:05:05,000
. لا اعلم -
لا تعلم ؟ -

38
00:05:11,334 --> 00:05:13,667
. هناك رجلاً بالأعلى

39
00:05:13,751 --> 00:05:16,833
! إنه يهرب ، اذهب ورائه

40
00:05:19,292 --> 00:05:21,417
! هيا

41
00:06:01,956 --> 00:06:03,290
. آثار اقدام

42
00:06:11,706 --> 00:06:13,499
. هناك

43
00:06:32,164 --> 00:06:33,497
. لقد اختفى

44
00:07:05,091 --> 00:07:09,407
اليوم الأول
مضيق توفت البحرى , 30 مارس

45
00:07:40,911 --> 00:07:41,953
! هناك

46
00:07:42,496 --> 00:07:44,204
! تحرك

47
00:08:27,869 --> 00:08:30,327
لايمكن أن تكون درجة حرارة الماء
. أعلى من الصفر

48
00:08:30,411 --> 00:08:32,119
. لن يصمد طويلاً

49
00:08:32,201 --> 00:08:33,744
أيها العقيد , أنها في الواقع أقل
. من الصفر

50
00:08:33,826 --> 00:08:35,534
كيف هذا ؟

51
00:08:35,619 --> 00:08:37,534
. لأنها مياة مالحة

52
00:09:15,158 --> 00:09:16,950
مرحبا ؟

53
00:09:24,325 --> 00:09:27,950
أيمكنكم ...... مساعدتي؟
. من فضلكم

54
00:09:32,699 --> 00:09:35,949
.  لست خطيراً

55
00:09:57,783 --> 00:10:00,657
. أريد أن أدفئ نفسي
. و بعدها سأغادر

56
00:10:07,990 --> 00:10:11,990
إذا أتوا إلى هنا
. قولي لهم أنى أجبرتك

57
00:10:12,074 --> 00:10:13,698
. و أنني هددتك بالقتل

58
00:10:21,240 --> 00:10:23,823
يبحثون عن شخص في
. " جزيرة " ربنوسوي

59
00:10:24,406 --> 00:10:25,739
. أجل

60
00:10:26,864 --> 00:10:29,530
. " لكن الفتيات أخذوك من " فوريا

61
00:10:30,573 --> 00:10:32,115
. أجل

62
00:10:34,655 --> 00:10:37,365
إذن أنت سبحت من
. "ربنوسوي" إلى "فوريا"

63
00:10:38,863 --> 00:10:40,405
. أجل

64
00:10:58,156 --> 00:10:59,697
ما الذي حدث لك ؟

65
00:11:00,280 --> 00:11:01,822
. لقد تعرضت لطلقٍ ناري

66
00:11:02,322 --> 00:11:04,614
. لا بأس ، أنا تقريبا لا أشعر به

67
00:11:04,863 --> 00:11:07,072
. لأن جسمك شديد البرودة

68
00:11:07,654 --> 00:11:10,029
دعني أذهب لأجلب لك بعضاً
. من الملابس  الجافة و الأحذية

69
00:11:11,238 --> 00:11:14,988
و ملابس الصوف الداخلية
. و الجوارب

70
00:11:18,070 --> 00:11:20,029
! لا ، أنه أبني

71
00:11:24,945 --> 00:11:26,945
. آسف

72
00:11:35,154 --> 00:11:37,238
ما هو أسرع طريق إلى " ترومسو " ؟

73
00:12:09,235 --> 00:12:10,277
. ترجم هذا

74
00:12:11,819 --> 00:12:14,485
. إنه نرويجي

75
00:12:15,860 --> 00:12:17,402
أصبح من الصعب أن نحافظ على
. معنوياتنا عالية

76
00:12:17,486 --> 00:12:18,611
! تعال هنا

77
00:12:20,236 --> 00:12:22,194
. هذا الرجل هنا لتتم مكافأته

78
00:12:22,278 --> 00:12:23,486
ما أسمك ؟

79
00:12:23,569 --> 00:12:26,069
. سورنشن -
زورنزن ؟ -

80
00:12:27,361 --> 00:12:29,235
. ممتاز

81
00:12:32,110 --> 00:12:35,235
. هذا جيد
. وصف للعملية

82
00:12:35,569 --> 00:12:38,860
. لكن بعضها غير قابل للقراءة

83
00:12:39,110 --> 00:12:41,652
. " قلعة النرويج "

84
00:12:42,319 --> 00:12:44,402
. لم يبقى الكثيرين من النرويجيين

85
00:13:31,649 --> 00:13:33,608
! 11 -
. أجل -

86
00:13:36,691 --> 00:13:38,274
من المفترض أن يكونوا
. أثنى عشر

87
00:13:41,067 --> 00:13:43,442
أين الرجل الثانى عشر ؟

88
00:13:43,857 --> 00:13:47,983
الرجل الثانى عشر ؟
. طاردناه نحو المضيق البحري

89
00:13:48,065 --> 00:13:49,399
. و لم يعاود الظهور أبداً

90
00:13:49,732 --> 00:13:51,650
. بالضبط

91
00:13:56,523 --> 00:13:59,066
و أين جثته ؟

92
00:14:01,649 --> 00:14:05,606
. مثلما قلت ، لم يعاود الظهور أبداً

93
00:14:05,856 --> 00:14:07,731
و كم من الوقت أنتظرت ؟

94
00:14:12,191 --> 00:14:15,898
. لا ، الماء كانت حرارتة أقل من التجمد

95
00:14:15,982 --> 00:14:18,024
.......و المحيط هناك , كما تعرف

96
00:14:18,106 --> 00:14:21,065
. أنه عميق و واسع

97
00:14:21,149 --> 00:14:24,565
. و كان مصاباً و ينزف

98
00:14:24,815 --> 00:14:27,731
و مع هذا لم تستطع الإمساك به ؟

99
00:14:29,357 --> 00:14:31,898
لماذا أنت هنا يا " فيندورز " ؟

100
00:14:32,856 --> 00:14:34,980
ما هي طموحاتك ؟

101
00:14:37,397 --> 00:14:38,605
هل رأيت هذه ؟

102
00:14:40,565 --> 00:14:43,106
. الطموح يؤتي ثماره

103
00:14:43,190 --> 00:14:48,188
طوال خدمتي
. لم يهرب منى أحد قط

104
00:14:49,064 --> 00:14:51,648
. أبحث بكل منزل في المنطقة

105
00:14:51,730 --> 00:14:55,730
ركز على الأشخاص ذوى
. الخلفية الطبية

106
00:14:56,314 --> 00:14:58,856
. الأطباء
. " القابلات " الداية

107
00:15:01,105 --> 00:15:03,313
. أيها القائد

108
00:15:03,772 --> 00:15:06,064
. لا يمكنني التأكيد أكثر من ذلك

109
00:15:06,313 --> 00:15:08,521
. الرجل مات

110
00:15:09,730 --> 00:15:11,564
، و أنا اقول لك

111
00:15:11,646 --> 00:15:15,062
. هو حى ، حتى نجد جثته

112
00:15:32,562 --> 00:15:35,813
أنا لا أعرف أي شخص سبح عبر المضيق
. ولا حتى في الصيف

113
00:15:38,437 --> 00:15:42,438
. ترومسو " تعج بالألمان " -
. سأذهب إلى هناك على أي حال -

114
00:15:43,270 --> 00:15:48,020
سوف تحاول إنقاذ الآخرين ؟
الذين أتيت معهم ؟

115
00:15:48,312 --> 00:15:51,896
. أجل ، و الذين لم يقبضوا عليهم بعد

116
00:15:53,770 --> 00:15:55,644
هل أقتربنا ؟

117
00:15:55,894 --> 00:15:57,769
. نحن على وشك الوصول

118
00:16:13,060 --> 00:16:15,103
ما الذي سيحدث لنا ؟

119
00:16:26,893 --> 00:16:30,143
سوف يرسلوننا إلى معسكر ، صحيح ؟ -
. لا تقلق بشأن هذا -

120
00:16:33,852 --> 00:16:36,977
..... من المستحيل أن لا اقلق بشأن

121
00:16:37,060 --> 00:16:38,643
! ألا يمكنك فقط أن تصمت

122
00:16:38,726 --> 00:16:40,310
. هذا لا يجدي نفعاً

123
00:16:42,310 --> 00:16:45,977
" بيورن "
. لا بأس بأن تخاف

124
00:17:00,059 --> 00:17:02,559
. و الآن حان دورك

125
00:17:03,768 --> 00:17:08,810
! لا، لم يقم بأي شي
! دع الفتى وشأنه

126
00:17:09,100 --> 00:17:11,142
! لا

127
00:17:13,559 --> 00:17:15,183
! أنت

128
00:17:26,141 --> 00:17:27,433
. من هناك

129
00:17:28,934 --> 00:17:30,351
. شكراً

130
00:17:30,726 --> 00:17:32,892
. " لأجل " النرويج

131
00:17:33,975 --> 00:17:35,267
. " لأجل " النرويج

132
00:17:52,475 --> 00:17:54,140
. يا إلهي ، لقد أخفتني

133
00:17:54,225 --> 00:17:55,975
. آسف

134
00:17:57,224 --> 00:18:00,390
... لقد علمت أن زوجك قد -
. إنه ليس موجوداً هنا -

135
00:18:03,641 --> 00:18:05,349
. آسف

136
00:18:09,307 --> 00:18:13,515
، أنت لا تذهب إلى أي مكان
. قبل أن أرى تلك القدم

137
00:18:13,807 --> 00:18:16,849
. إذن , هذا أفضل ما أستطيع فعله

138
00:18:17,098 --> 00:18:18,890
. لكنك بحاجة إلى طبيب

139
00:18:18,974 --> 00:18:20,849
. لدي أموراً أخرى أكثر إلحاحاً

140
00:18:20,931 --> 00:18:24,681
إذا أصبت بالغرغرينا , عندها لن يكون هناك
. شئ أكثر ألحاحاً

141
00:18:24,974 --> 00:18:29,057
، كما ترى أنها تتحول للأحمر هنا
. أذهب للمستشفى

142
00:18:29,140 --> 00:18:31,307
. أو أن أيامك ستصبح معدودة

143
00:18:33,014 --> 00:18:34,556
إلى أين أنت متجه ؟

144
00:18:38,765 --> 00:18:40,640
. " يجب أن أذهب إلى " ترومسو

145
00:18:44,639 --> 00:18:46,722
. أظن أنني سوف أذهب من هنا

146
00:18:48,264 --> 00:18:53,389
. لا، لا تذهب من  هذا الطريق
. " أذهب إلى جماعة " هانسين " في " كارانيس

147
00:18:53,472 --> 00:18:57,680
"قمت بعملية ولادة أبنتهم " مارجريث
. أنهم أناس طيبون

148
00:19:06,763 --> 00:19:08,346
! أسرع

149
00:19:18,889 --> 00:19:20,722
. " أنها قابلة " داية

150
00:19:24,597 --> 00:19:28,388
. نحن نبحث عن جنديٌ هارب
هل رأيتيه ؟

151
00:19:28,470 --> 00:19:30,845
. لا ، لم أر أحداً هنا

152
00:19:31,304 --> 00:19:34,720
. آسف يا سيدتي
. لنكمل نحو الشمال

153
00:19:36,470 --> 00:19:38,763
. شكراً لمساعدتكِ ، وداعاً

154
00:19:47,263 --> 00:19:49,387
! إلى الأمام

155
00:20:06,761 --> 00:20:09,011
وثائق الحقيبة ؟ -
. لقد كانت مفيدة -

156
00:20:09,094 --> 00:20:11,427
" العملية " مارتن ريد
كان هدفها

157
00:20:11,512 --> 00:20:15,095
مهاجمة أبراج التحكم
. و إغراق الطائرات المائية

158
00:20:15,178 --> 00:20:17,678
هل من أخبار حول الرجل الثانى عشر ؟ -
. لا -

159
00:20:17,762 --> 00:20:21,095
لكننا وجدنا أسماء لشخصين
. " يمكنه التواصل معهم هنا فى " ترومسو

160
00:20:22,844 --> 00:20:24,469
. أجلبهم

161
00:20:26,928 --> 00:20:29,593
هل من جديد ؟ -
. كن صبوراً -

162
00:20:29,677 --> 00:20:31,468
. أُجرب شئ جديد هنا

163
00:20:33,594 --> 00:20:38,094
! أنت
. يجب أن تشعر بالألم

164
00:20:38,510 --> 00:20:41,676
. يا لها من مضيعة وقت

165
00:20:41,761 --> 00:20:44,594
. لكن بالطبع لن يسألنى أحد

166
00:20:51,218 --> 00:20:52,759
. أخبرني بمكانه

167
00:21:07,760 --> 00:21:12,593
هل عليّ فعلاً أن أذكرك
، " أن " هاينريش هيملر

168
00:21:12,676 --> 00:21:15,093
زعيم الرايخ إس إس

169
00:21:15,175 --> 00:21:17,383
يتوقع تقرير منا ؟

170
00:21:18,008 --> 00:21:22,843
سيد  " فيندورز " ، بإمكان الرجل أن
. يقضى 20 دقيقة بماء متجمد و ينجو

171
00:21:23,384 --> 00:21:28,716
قد يواجه إنخفاض بحراره جسمه
. لكن قلبه سوف ينبض

172
00:21:29,300 --> 00:21:33,716
. سيكون قادر على الحركة
. و سيستمر دماغة بالعمل أيضاً

173
00:21:33,966 --> 00:21:39,050
و هذا يعني أن الرجل الثانى عشر
. ليس ميتاً

174
00:21:45,050 --> 00:21:46,342
! اللعنة

175
00:21:56,049 --> 00:21:57,758
! شرطة الأمن
! أفتح الباب

176
00:21:59,757 --> 00:22:01,257
. تعال معي . لا تحاول المقاومة

177
00:22:03,716 --> 00:22:05,091
! هيا

178
00:22:52,423 --> 00:22:56,048
. أنه ضعيف
. إجلب لي شخصاً آخر

179
00:23:15,839 --> 00:23:17,339
! أذهب

180
00:23:28,380 --> 00:23:31,755
. أستمر ، أستمر

181
00:23:33,212 --> 00:23:35,129
! أنزل

182
00:23:58,711 --> 00:24:01,378
. أريد شخصاً أقوى

183
00:24:05,461 --> 00:24:07,044
! اللعنة

184
00:25:30,001 --> 00:25:31,166
! اللعنة

185
00:26:15,291 --> 00:26:17,874
من أنت بحق الجحيم ؟
. " أذهبي للداخل يا " مارجريث

186
00:26:18,166 --> 00:26:19,958
. لا تطلق النار -
من أنت ؟ -

187
00:26:24,831 --> 00:26:26,873
هل أنا في " كارانيس " ؟

188
00:26:27,291 --> 00:26:31,789
." الألمان أعلنوا عن أنتصار عظيم فى مضيق " توفت
. يقولون أنهم قبضو على الأثني عشر رجلاً جميعاً

189
00:26:32,081 --> 00:26:35,498
كان هناك 12 منكم ، صحيح ؟ -
. أجل -

190
00:26:37,331 --> 00:26:40,414
لست غبياً ، لقد
. سمعت الإشاعات

191
00:26:40,664 --> 00:26:42,247
. هناك شيئاً غير منطقياً

192
00:26:43,998 --> 00:26:46,456
، لذا سألتهم ، إذا كنتم قد مسكتوهم جميعاً

193
00:26:46,540 --> 00:26:47,832
لماذا مازلتم تبحثون ؟

194
00:26:50,039 --> 00:26:51,372
. الآن عرفت لماذا

195
00:26:51,456 --> 00:26:54,790
هل ذكروا الآخرين ؟ -
. لا -

196
00:26:55,080 --> 00:26:57,330
. لقد سمعت أنه قد تم القبض عليهم

197
00:26:57,622 --> 00:27:01,956
. معظمهم محبوسين
. قلة منهم في المستشفى

198
00:27:02,330 --> 00:27:07,330
. راجنلو " تساعد هناك بعض الأحيان "
. تعرف بعض الممرضات

199
00:27:08,123 --> 00:27:09,914
و ؟

200
00:27:10,456 --> 00:27:12,789
. سنتحدث عن ذلك لاحقاً

201
00:27:47,246 --> 00:27:49,121
هل أنت جندي ؟

202
00:27:51,204 --> 00:27:54,829
. لا ، ليس حقاً
. أنا صانع أدوات

203
00:27:57,121 --> 00:27:58,871
هل تصنع البيانو ؟

204
00:28:00,911 --> 00:28:05,078
لا، أنا أصنع أدوات تستخدم
. في رسم الخرائط

205
00:28:07,161 --> 00:28:09,120
فهمتي ؟

206
00:28:10,244 --> 00:28:12,161
. لكي أرسم الخرائط

207
00:28:13,703 --> 00:28:19,119
لكن عندما ذهبت بدراجتي
. " من " السويد " إلى " النرويج

208
00:28:19,952 --> 00:28:22,536
. لكي أرسم خريطة مطار

209
00:28:24,077 --> 00:28:26,202
. " لكن عندما عدت إلى " السويد

210
00:28:26,287 --> 00:28:30,495
شرطي قال لي أنه لم يعد مسموحاً لى
. برسم الخرائط بعد الآن

211
00:28:30,869 --> 00:28:33,077
. " لذا ، توجب علي مغادرة " السويد

212
00:28:35,577 --> 00:28:40,035
" بعدها ذهبت إلى " روسيا
، " اوكرانيا " ، " تركيا "

213
00:28:40,493 --> 00:28:43,952
" الهند " ، " كينيا "
. " جنوب أفريقيا "

214
00:28:44,328 --> 00:28:45,578
.... و بعد ذلك

215
00:28:48,243 --> 00:28:52,701
" أخذت قارب إلى " البرازيل
، " و أنتهى بي المطاف إلى " ترينداد

216
00:28:53,077 --> 00:28:55,869
، " الولايات المتحدة الأمريكية "
. " كندا "

217
00:28:56,202 --> 00:29:01,452
و بعدها أخذت قارباً آخر
. " إلى " إنجلترا

218
00:29:01,994 --> 00:29:04,285
. " و أخيراً ذهبت إلى " شتلاند
" جزر شمال أسكتلاندا"

219
00:29:04,577 --> 00:29:05,993
. حيث قابلت أصدقائي

220
00:29:09,493 --> 00:29:11,368
. و بعدها أتيت إلى هنا

221
00:29:12,160 --> 00:29:14,452
لماذا لم تذهب إلى " أستراليا " ؟

222
00:29:18,326 --> 00:29:20,118
. أنت جيدة في الجغرافيا

223
00:29:21,159 --> 00:29:24,659
. تحب القراءة
. تحب المعلومات الجغرافية

224
00:29:24,742 --> 00:29:29,326
. عمل الزراعة ، ليس كثيراً

225
00:29:35,076 --> 00:29:36,950
هل أنت مستعد للرحيل ؟

226
00:29:39,325 --> 00:29:41,450
. أخبريني بما تعرفينه

227
00:29:41,534 --> 00:29:43,534
كل ما أعرفه هو
. ما سمعته بالمستشفى

228
00:29:43,617 --> 00:29:44,451
و الذي هو ؟

229
00:29:45,492 --> 00:29:47,867
. " لقد حدثت إعتقالات كثيرة فى " ترومسو

230
00:29:48,199 --> 00:29:51,533
. الألمان كشفوا أمر وثائقكم السرية

231
00:29:51,950 --> 00:29:53,784
و الرجال الذين أتيت معهم ؟

232
00:29:54,241 --> 00:29:56,824
. " سمعت عن رجلٌ  يدعى " سيجرد

233
00:29:58,032 --> 00:30:01,867
. قالوا أنه عُذبَ حتى الموت

234
00:30:04,950 --> 00:30:09,158
، " لكن رجل آخر " إريك رايشلت
. ما زال حياً

235
00:30:09,450 --> 00:30:11,115
. بالمستشفى

236
00:30:13,033 --> 00:30:14,908
و الآخرون ؟

237
00:30:17,283 --> 00:30:20,448
. سيتم إعدامهم
. الليلة

238
00:31:29,364 --> 00:31:30,947
. ها انت ذا

239
00:31:35,905 --> 00:31:38,071
. يا للعجب

240
00:31:39,362 --> 00:31:41,655
. هذه حياتي بالكامل

241
00:31:44,697 --> 00:31:46,821
. سوف أعتني بها جيداً

242
00:31:53,363 --> 00:31:55,446
إلى ماذا تنظر ؟

243
00:32:00,445 --> 00:32:03,446
هل سرق الألمان أضوائنا الشمالية ؟

244
00:32:03,529 --> 00:32:05,821
. لا ، هذا غير ممكن

245
00:32:07,820 --> 00:32:10,320
إعتادت أمي أن تقول إذا أستطعت
، أن ترى الأضواء الشمالية

246
00:32:10,611 --> 00:32:12,362
. فأنت لست بعيداً عن المنزل

247
00:32:14,695 --> 00:32:18,070
، إذا كنت تحب الأضواء الشمالية
. يمكنك ان تختبئ هنا معنا

248
00:32:20,612 --> 00:32:23,487
لدينا الكثير من الأضواء الشمالية
. و أماكن جيدة للإختباء

249
00:32:35,610 --> 00:32:39,653
يا إلهي ! ماذا فعلوا بك ؟

250
00:32:41,319 --> 00:32:44,944
. لم أقل شيئاً
! لم أقل شيئاً

251
00:32:46,194 --> 00:32:48,944
. أجل ، أنا أصدقك
. أنا أصدقك

252
00:32:51,985 --> 00:32:55,151
. لم يجدوه بعد
. الرجل الذى كان معك

253
00:32:55,236 --> 00:32:57,069
. لم يجدوه

254
00:32:57,652 --> 00:32:59,611
. مازال حياً

255
00:33:01,819 --> 00:33:03,443
. مازال حياً

256
00:33:08,277 --> 00:33:10,277
. لدي زوجة

257
00:33:11,985 --> 00:33:14,277
. و أبنة

258
00:33:16,193 --> 00:33:18,235
. أوصلي لهم تحياتي

259
00:34:02,107 --> 00:34:03,732
. يجب أن أذهب

260
00:34:06,150 --> 00:34:10,275
كيف يمكننى أن أساعد فى إنقاذ بلدي
و أنا مختبئ ؟

261
00:34:13,441 --> 00:34:15,733
هل أنت ذاهب إلى " ترومسو " ؟

262
00:34:20,191 --> 00:34:23,358
. لا ، لقد فات الآوان

263
00:34:25,399 --> 00:34:26,858
. " أنا ذاهب إلى " السويد

264
00:34:26,941 --> 00:34:28,357
لماذا ؟

265
00:34:30,108 --> 00:34:32,649
. لأن السويد هى ما يسمى بـبلد محايد

266
00:34:34,732 --> 00:34:36,649
. سوف أكون بآمان هناك

267
00:34:36,981 --> 00:34:38,732
. هذا جيد

268
00:34:39,774 --> 00:34:42,189
، بما أنكِ جيدة بالخرائط

269
00:34:43,107 --> 00:34:45,023
ربما يمكنك أن تخبريني
أين هي " السويد " ؟

270
00:34:46,190 --> 00:34:47,815
. نحن هنا

271
00:34:55,023 --> 00:34:57,815
. " و هناك ..... " السويد

272
00:35:07,480 --> 00:35:08,855
. هذا طريق طويل

273
00:35:08,940 --> 00:35:13,273
! كل السجناء للخارج
! بسرعة

274
00:35:16,355 --> 00:35:20,480
. لقد خيبت آملي
. لم يتحدث منهم أحد

275
00:35:20,564 --> 00:35:24,522
بدا أن أحدهم سينكسر ، لكنه
. قد مات

276
00:35:24,855 --> 00:35:27,688
. حسنا , حسناً
ماذا يمكنك أن تفعل؟

277
00:35:31,271 --> 00:35:35,688
ربما لم يتحدثوا
. لأن ليس هناك شيء ليقولوه

278
00:35:35,979 --> 00:35:39,063
. لأن الرجل مات

279
00:35:39,146 --> 00:35:43,146
لقد تواصلت مع
. مكتب الأمن الرئيسي للرايخ

280
00:35:43,604 --> 00:35:46,896
. مازالوا ينتظرون تقريراً

281
00:35:47,188 --> 00:35:49,563
. لا ، لن أفعل حتى أتأكد

282
00:35:50,604 --> 00:35:51,979
. حسناً

283
00:35:55,062 --> 00:35:56,938
! أستمروا بالتحرك

284
00:36:10,895 --> 00:36:12,353
أتدرى ماذا أعتقد ؟

285
00:36:12,436 --> 00:36:16,853
. أعتقد أنك تطارد شبحاً

286
00:36:18,854 --> 00:36:21,854
. ليس هناك أي آثار له

287
00:36:22,186 --> 00:36:25,561
. لقد بحثنا بكل المزارع و المنازل

288
00:36:28,602 --> 00:36:31,894
لقد تحدثنا مع جميع الأشخاص

289
00:36:31,978 --> 00:36:35,645
. الذين يمكن أن يكونوا قد علموا بشئ

290
00:36:36,687 --> 00:36:39,537
بارك الرب

291
00:36:39,631 --> 00:36:44,322
. بلاد آباؤنا العزيزة

292
00:36:45,311 --> 00:36:47,683
و أجعلها مثل

293
00:36:47,766 --> 00:36:52,311
. الحديقة المزهرة

294
00:36:52,560 --> 00:36:58,518
....نزّل سلامك من الجبال

295
00:36:59,061 --> 00:37:03,476
. " التأخير لا يعطى إنطباع جيد فى " برلين

296
00:37:05,186 --> 00:37:07,061
أتريد أن تذهب للجبهة الشرقية ؟

297
00:37:07,394 --> 00:37:10,143
. سيقرأ " هيملر " هذا التقرير

298
00:37:10,726 --> 00:37:13,809
. "و ما يقرأه " هملر " يقرأه " هتلر

299
00:37:14,060 --> 00:37:16,851
، " لا تريد أن تكذب على " هتلر
أليس كذلك؟

300
00:37:18,059 --> 00:37:20,726
....كرجل مسيحى

301
00:39:43,888 --> 00:39:45,722
لقد قيل لي أننى أستطيع
. أن أثق بك

302
00:39:48,222 --> 00:39:51,305
. لقد توقعنا مجيئك

303
00:39:59,845 --> 00:40:01,970
. " يان بولسريد "

304
00:40:09,096 --> 00:40:10,721
. نحن على وشك الوصول

305
00:40:12,221 --> 00:40:13,804
. جيد -
. تفضل، مقاس 42 -

306
00:40:14,846 --> 00:40:16,636
كيف عرفت ؟

307
00:40:16,720 --> 00:40:20,137
شخصاً صغيراً مثلك؟
. هذه أصغر شئ أستطعت أن أجده

308
00:40:20,220 --> 00:40:21,137
. شكراً

309
00:40:22,512 --> 00:40:24,221
. " بيدر "

310
00:40:25,428 --> 00:40:26,678
. " بيدر "

311
00:40:54,928 --> 00:40:57,469
. خذ هذه الحقيبة

312
00:40:57,553 --> 00:41:00,594
بعض الطعام و الملابس الإضافية
. من أجل رحلتك

313
00:41:00,968 --> 00:41:05,010
يجب عليك أن تتخلص من زيك الرسمى
. " عندما تصل إلى " لينجسيديت

314
00:41:05,261 --> 00:41:08,386
. تفضل زلاجتي -
. لا أستطيع أخذ زلاجتك-

315
00:41:08,469 --> 00:41:12,759
. لا أستطيع الإحتفاظ بها
. لن أسامح نفسي أبداً

316
00:41:13,219 --> 00:41:16,635
. حسناً ، دعنا نراجع الخطة من جديد

317
00:41:17,051 --> 00:41:19,593
. " أنا ذاهب إلى " السويد -
. حسناً -

318
00:41:19,927 --> 00:41:23,717
. " و بعدها إلى " أنجلترا
. بعد ذلك أقوم بتغيير جواربي

319
00:41:24,259 --> 00:41:26,426
. ثم أعود إلى هنا مباشرة

320
00:41:26,802 --> 00:41:29,677
. حسناً
. أنظر إلى هذه

321
00:41:29,760 --> 00:41:31,802
. " هنا " لينجسيديت

322
00:41:32,092 --> 00:41:36,093
. أنها مركز هام تعج بالألمان

323
00:41:36,342 --> 00:41:38,176
. لكن من المستحيل أن تلتف حولها

324
00:41:38,260 --> 00:41:42,550
. الجبال شديدة الإنحدار في كلا الجهتين

325
00:41:42,633 --> 00:41:44,717
و بالتالي سوف يبحثون
. مراراً وتكراراً على الساحل

326
00:41:44,968 --> 00:41:48,468
و لن يتوقعوا مجيئك
. "  إلى " لينجسيديت

327
00:41:49,676 --> 00:41:54,050
. " أنظر هذا " كورت ستاج

328
00:41:54,384 --> 00:41:59,384
. أنه قائد الجستابو "البوليس السري النازي" هنا
. نعتقد أنه يعلم أنك حي

329
00:42:00,758 --> 00:42:04,841
يقولون أن لا أحد أستطاع
. أن يهرب منه من قبل

330
00:42:05,175 --> 00:42:08,175
، لذا ، من ناحيته
. هذا أمرٌ شخصي

331
00:42:08,259 --> 00:42:11,675
. لن يدع مخرباً مثلك يفلت منه

332
00:42:11,967 --> 00:42:16,675
" إذا إستطعت أن تهرب إلى " السويد
. فستكون هزيمة كبيرة له

333
00:43:09,547 --> 00:43:12,672
أطبع هذه و أرسلها
. إلى " برلين " في الحال

334
00:43:12,755 --> 00:43:14,047
. حسناً ، سيدي

335
00:43:15,797 --> 00:43:17,505
. " يحيا " هتلر -
. " يحيا " هتلر -

336
00:43:22,047 --> 00:43:23,297
. ممتاز

337
00:43:23,547 --> 00:43:25,880
. شكراً -
. لا مشكلة -

338
00:43:41,172 --> 00:43:42,547
هذه أقرب مسافة
. نستطيع أن نصل لها

339
00:43:45,421 --> 00:43:47,129
. أستطيع أن أعبر للشاطئ

340
00:43:47,422 --> 00:43:50,922
أنت لن تجفف ملابسك
. و من ثم ستموت

341
00:43:58,087 --> 00:43:59,254
. أعطني هذه الزلاجات

342
00:44:06,130 --> 00:44:07,130
. الآن

343
00:44:07,213 --> 00:44:09,503
. لا

344
00:44:09,588 --> 00:44:11,546
. هيا

345
00:44:11,838 --> 00:44:14,628
. أنتظر
. تفضل

346
00:44:15,879 --> 00:44:18,046
. تبدو الآن كأنك شمالياً حقيقياً

347
00:44:20,046 --> 00:44:21,671
هناك قارب ينتظرك بالجهه
. الآخرى من المضيق

348
00:44:21,754 --> 00:44:24,586
. أترك القارب يتحرك

349
00:44:24,671 --> 00:44:27,879
حتى لا يعرف أحد مكان
. نزولك على الشاطئ

350
00:44:28,379 --> 00:44:31,879
بمجرد أن تعبر الجبل
. سوف تصل إلى الحدود

351
00:44:32,294 --> 00:44:37,337
إذا ظل الطقس هكذا
. ستستغرق يومان أو ثلاثة

352
00:44:37,586 --> 00:44:42,294
. على الأقل لديك زلاجة
. إذن لديك فرصة

353
00:44:48,919 --> 00:44:50,460
. حظاً موفقاً

354
00:45:00,294 --> 00:45:04,753
" S S " إلى قائد قوات الأمن الخاصة
. والشرطة بالنرويج

355
00:45:04,836 --> 00:45:10,211
تقرير أولى عن القارب المُخرب
. " بارتهولم " بمضيق " توفت "

356
00:45:10,293 --> 00:45:13,918
...... في 29 مارس ، سنة 1943

357
00:45:14,001 --> 00:45:17,585
.... وحدات تابعة للبحرية و الدفاع ....

358
00:45:17,668 --> 00:45:21,334
أوقفوا قارب صيد ....
....على متنه مخربين نرويجيين

359
00:45:21,418 --> 00:45:25,084
. " الذين تم تدريبهم في "بريطانيا

360
00:45:26,084 --> 00:45:28,709
. كان يوجد 12 مخرباً على متن القارب

361
00:45:29,418 --> 00:45:32,502
عشرة منهم تم القبض عليهم
. والتحقيق معهم

362
00:45:32,585 --> 00:45:36,334
" ووفقا لأوامر القائد " الفوهرر
.... في 18 اكتوبر

363
00:45:36,417 --> 00:45:38,709
.. فقد تم إعدامهم على الفور

364
00:45:41,084 --> 00:45:44,250
. مخرباً واحداً قُتلَ فى الموقع

365
00:45:44,501 --> 00:45:47,334
.... الرجل الأخير تم رؤيته لأخر مرة

366
00:45:47,626 --> 00:45:50,751
. يسبح في مضيق بحري نرويجي ....

367
00:45:51,126 --> 00:45:56,126
... بشكل شخصى جعلت أولويتى

368
00:45:56,376 --> 00:46:00,667
.... التحقيق بدقة و التأكد ....

369
00:46:01,958 --> 00:46:06,083
. أنه لم يستطع النجاة من هذه المياه المتجمدة

370
00:46:35,024 --> 00:46:39,192
" اليوم السابع "
. لينجسيديت " , 5 أبريل "

371
00:47:22,622 --> 00:47:24,998
! مهلا ! , مهلا
! أنت

372
00:47:35,247 --> 00:47:37,455
. أعتقدتُ أن النرويجين يمكنهم التزلج

373
00:47:45,872 --> 00:47:47,414
. شكراً

374
00:51:29,530 --> 00:51:34,238
لقد تتبعت أثره
.  مباشرة حتى حدث الإنهيار جليدي

375
00:51:34,322 --> 00:51:37,030
. لقد فقدت أثره ..... هنا

376
00:51:37,114 --> 00:51:40,863
هل أنت متأكد ؟
. فيندورز " هنا يعتقد أنه شبح "

377
00:51:40,946 --> 00:51:46,363
إذا كان قد نجى ، فهنالك 3 طرق
. للنزول من الجبل

378
00:51:46,447 --> 00:51:49,821
. هنا ، و هنا و هنا

379
00:51:50,156 --> 00:51:55,446
. أنا متأكد من أنه كان هو
. و أنه قد لا يزال على قيد الحياة

380
00:52:02,697 --> 00:52:04,697
! لا تقف هكذا أمامي
! أرحل

381
00:52:13,488 --> 00:52:17,738
هل أرسلت التقرير ؟ -
. بالطبع ، فى الحال يا سيدي -

382
00:52:20,570 --> 00:52:24,571
. أحسنت
. أردت أن اتأكد

383
00:54:05,275 --> 00:54:07,151
. زلاجات مكسورة

384
00:54:11,941 --> 00:54:13,691
ماذا لديك هناك؟

385
00:54:17,816 --> 00:54:19,483
. حقيبة ظهر

386
00:54:25,900 --> 00:54:29,858
أنت ، مرحباً ؟

387
00:54:31,650 --> 00:54:35,817
أتسمعني ؟
بولسريد " ؟ "

388
00:54:37,275 --> 00:54:39,775
أتسابقني إلى تلك الصخور ؟

389
00:54:41,065 --> 00:54:44,232
. لا وقت لدي لهذا .... الآن

390
00:54:44,315 --> 00:54:47,315
. أرجوك أرحل -
تشعر بالآسف على حالك ؟ -

391
00:54:47,691 --> 00:54:48,940
! هيا

392
00:54:49,023 --> 00:54:50,941
. كن هادئاً

393
00:54:51,023 --> 00:54:53,815
. أنا هادئاً
. أنت الذي يتحدث

394
00:54:54,190 --> 00:54:58,232
. هيا
! جاهز .. استعد .. انطلق

395
00:56:27,188 --> 00:56:28,854
ماريوس جرونفول " ؟ "

396
00:56:30,813 --> 00:56:32,603
ماريوس جرونفول " ؟ "

397
00:56:35,145 --> 00:56:38,146
أرأيت أي شئ مثير للريبة مؤخراً ؟

398
00:56:38,436 --> 00:56:39,771
. لا

399
00:56:39,853 --> 00:56:41,395
و لا حتى أشخاص مثيرين للشك ؟

400
00:56:47,853 --> 00:56:50,394
. جيد -
.... لقد كنت اتسائل -

401
00:56:51,478 --> 00:56:53,436
.... أنا أتسائل

402
00:56:54,187 --> 00:56:56,103
كيف أصبحت نازياً ؟

403
00:56:57,812 --> 00:57:00,395
. هم لا يقبلون أي أحد

404
00:57:00,769 --> 00:57:02,811
. أجل ، هذا صحيح

405
00:57:04,687 --> 00:57:08,019
لابد من أنك لديك إيمان حقيقيى بقضيتك ؟

406
00:57:08,270 --> 00:57:10,060
. أجل

407
00:57:11,478 --> 00:57:14,520
. هذه الشارة التي في ذراعك

408
00:57:15,768 --> 00:57:17,686
هل أنت فخور بها ؟

409
00:57:21,394 --> 00:57:24,685
، كيف حصلت على واحدة منها
، هل وضعت أسمك فى قائمة ما

410
00:57:24,768 --> 00:57:26,518
أم كان عليك أن تحقق شيئاً ما ؟

411
00:57:30,518 --> 00:57:32,518
. لقد بحثنا بكل مكان

412
00:57:37,101 --> 00:57:40,768
الرجل الذي نبحث عنه
. طوله حوالي 1.75 متر

413
00:57:41,102 --> 00:57:42,435
. شعراً داكن

414
00:57:42,518 --> 00:57:45,851
تقريباً يرتدى رداءً عسكرياً
. نرويجياً

415
00:57:46,227 --> 00:57:48,643
و ساقة اليمنى مصابة
. و يعرج هو يمشى

416
00:57:50,393 --> 00:57:51,643
. حسناً

417
00:57:51,892 --> 00:57:54,892
مساعدة أو إخفاء
... أو أي نوع من المساعدة

418
00:57:54,975 --> 00:57:58,475
لعدو الرايخ الثالث فإن العقوبة
. هي الموت

419
00:58:01,059 --> 00:58:03,725
هل هذا مفهوم ؟ -
. نعم -

420
00:58:03,808 --> 00:58:07,142
. حسناً -
. جيد -

421
00:58:09,768 --> 00:58:12,600
. إنتهى عملنا هنا
. لنذهب

422
00:58:13,976 --> 00:58:17,308
. يجب أن نستمر بالبحث
. إلى المزرعة التالية

423
00:58:47,891 --> 00:58:50,140
. أجل ، قضمة واحدة أخرى

424
00:59:22,182 --> 00:59:24,182
. أوتار" أخرج من هنا "

425
00:59:24,848 --> 00:59:26,432
، إذا أتى أي أحد
. أى أحد على الإطلاق ، أخبرونا

426
00:59:26,514 --> 00:59:28,390
. هيا ، خذ

427
00:59:32,182 --> 00:59:34,972
. يجب أن نخلع ملابسه -
. يجب أن ننشط دورته الدموية -

428
00:59:38,390 --> 00:59:39,890
هل تعرفون من يكون هذا ؟

429
00:59:41,015 --> 00:59:42,056
. نعم

430
00:59:45,847 --> 00:59:48,097
، أحضرى كل ما لدينا من الضمادات
. الملابس الداخلية الصوفية والبطانيات

431
00:59:51,306 --> 00:59:52,513
! " هانا "

432
00:59:53,555 --> 00:59:57,221
. مهلًا... ستكون بخير

433
00:59:57,305 --> 01:00:00,930
. كل شئ سيكون على ما يُرام
. أنت آمن هنا

434
01:00:04,513 --> 01:00:06,804
تبعت أثاره طوال الطريق
. حتى موقع الانهيار الجليدى

435
01:00:07,138 --> 01:00:10,055
الانهيار الجليدى ؟ -
الذي وقع قبل ثلاثة أيام ؟ -

436
01:00:10,304 --> 01:00:11,639
. أجل

437
01:00:14,888 --> 01:00:18,388
. هناك ملصقات في كل مكان
. ممكن أن نُقتل

438
01:00:18,472 --> 01:00:19,513
. ندرك ذلك

439
01:00:19,596 --> 01:00:21,387
. سيحرقون منازلنا عن بكرة أبيها

440
01:00:21,472 --> 01:00:24,013
. " مثلما حصل في " تيلوفوج
. لقد أحرقوا كل شيء

441
01:00:26,221 --> 01:00:29,638
. قدميه ، أنت رأيتهما

442
01:00:29,888 --> 01:00:31,888
. إنه بحاجة لطبيب

443
01:00:32,220 --> 01:00:34,845
..... " و " أوتار -
. لا يمكننا استدعاء طبيباً الآن -

444
01:00:35,387 --> 01:00:37,428
. هذه مخاطرة كبيرة

445
01:00:37,679 --> 01:00:41,179
لماذا نخاطر بحياتنا
لأجل رجل يحتضر من الغرغرينا ؟

446
01:00:41,636 --> 01:00:44,012
. يُمكن أن يموت في أيّة لحظة -
. لن ندعه -

447
01:00:44,346 --> 01:00:46,179
. سنساعده

448
01:00:46,261 --> 01:00:48,011
، سنستخدم مراهم والدتنا
. سنفعل كل ما في وسعنا

449
01:00:48,096 --> 01:00:51,928
ماذا لو كنت أنا ؟
لو كنت أنا الذى بالداخل ؟

450
01:00:52,011 --> 01:00:53,469
. " هانا "

451
01:00:53,887 --> 01:00:56,387
. بهذا سنثبت من نكون
. و ما نؤمن به

452
01:01:00,761 --> 01:01:02,803
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -
. للخارج -

453
01:01:04,552 --> 01:01:07,677
. ظلّ " أوتار " يراقب لست ساعات
. سوف أحل محله

454
01:01:13,844 --> 01:01:15,969
. لن يمشي قريباً

455
01:01:29,219 --> 01:01:30,719
. لفد وجدنا شيئاً

456
01:01:32,051 --> 01:01:33,427
. تعال

457
01:01:34,552 --> 01:01:36,427
يا حضرة القائد ؟

458
01:01:36,511 --> 01:01:38,469
. آسف للمقاطعة
. لكنك بحاجة إلى رؤية هذا

459
01:01:41,593 --> 01:01:45,759
وجدنا هذا في الساعات الأولى بعد الانهيار الجليدى
. " فوق مزرعة " جرونفول

460
01:01:46,344 --> 01:01:47,802
. أعطني هذا

461
01:01:47,885 --> 01:01:50,260
. وجدنا قبعته في نفس المنطقة

462
01:02:27,634 --> 01:02:30,592
، بروية ، على مهلك
. أحذر ، خذ هذا

463
01:02:30,675 --> 01:02:34,175
. استلق

464
01:02:35,154 --> 01:02:40,245
اليوم الثالث عشر
مزرعة " جرونوفل " ، 11 أبريل

465
01:02:55,758 --> 01:02:58,007
أخبرتك أنّي سأكون هنا
. عندما تستيقظ

466
01:03:09,090 --> 01:03:13,798
. لقد غيرتُ لك ملابسك و حممتك

467
01:03:15,131 --> 01:03:17,298
. أنت ترتدي ملابس " ماريوس " الداخلية

468
01:03:21,048 --> 01:03:23,881
ماريوس " ؟ "
هل هو زوجك ؟

469
01:03:23,964 --> 01:03:27,089
. لا ، إنه أخي

470
01:03:32,422 --> 01:03:34,006
من أنتِ ؟

471
01:03:35,257 --> 01:03:36,506
. " جودرن "

472
01:03:38,381 --> 01:03:39,630
جودرن " ؟ "

473
01:03:41,880 --> 01:03:43,755
ما هذا ؟ -
. أنها الحيوانات  -

474
01:03:47,588 --> 01:03:49,380
. لم أعتاد أن أكون خائفاً هكذا

475
01:03:49,964 --> 01:03:51,630
. و لا أنا

476
01:03:55,173 --> 01:03:57,921
أين زيي الرسمي ؟ -
. لقد غسلته -

477
01:04:00,130 --> 01:04:03,630
هل عثرتِ على خريطة أو رسمه ؟

478
01:04:03,713 --> 01:04:05,421
. لا

479
01:04:12,172 --> 01:04:14,297
كيف حال عينيك ؟

480
01:04:18,463 --> 01:04:20,130
. أفضل بكثير

481
01:04:20,754 --> 01:04:25,297
. " و أنت تدعى " يان
" يان بولسريد "

482
01:04:27,587 --> 01:04:29,379
. كنت تتكلم أثناء نومك

483
01:04:32,879 --> 01:04:34,170
هل قلت أي شيء آخر ؟

484
01:04:35,004 --> 01:04:38,921
. أجل، قلت الكثير

485
01:04:39,463 --> 01:04:41,212
. آسف

486
01:04:42,628 --> 01:04:46,461
أمتلك معلومات حيوية
. لا ينبغي أن يحصل عليها الألمان

487
01:04:46,546 --> 01:04:49,462
سيكون من الأفضل
. لو لم تعرفي أى شئ

488
01:04:54,504 --> 01:04:56,421
. " بومباى "

489
01:05:00,544 --> 01:05:02,086
في الهند ؟

490
01:05:02,170 --> 01:05:03,961
هل ذهبت إلى هناك ؟

491
01:05:05,337 --> 01:05:06,920
. أجل

492
01:05:07,711 --> 01:05:11,252
. لقد تكلمت عن الفيلة و الطيور

493
01:05:11,919 --> 01:05:14,002
... وتكلمت عن

494
01:05:14,253 --> 01:05:17,461
. " عن الرقص في " لندن

495
01:05:25,128 --> 01:05:27,794
ولقد ناديت

496
01:05:28,711 --> 01:05:32,586
. " على شخصٍ يُدعى " بيرد

497
01:05:35,293 --> 01:05:37,043
. " و " سيجرد

498
01:05:37,127 --> 01:05:42,377
. و "إريك " ، و رددت "جابرييل " كثيرًا

499
01:05:51,001 --> 01:05:52,043
... أسمع

500
01:05:56,418 --> 01:05:59,709
. " ثمة حكمة وراء نجاتك يا " يان

501
01:06:01,251 --> 01:06:03,501
. ثمة حكمة من كل هذا

502
01:06:11,292 --> 01:06:14,125
من هناك ؟ -
. لا تتحرك -

503
01:06:14,210 --> 01:06:15,917
أين مسدسي ؟

504
01:06:19,376 --> 01:06:22,083
. لقد دمرت كل شيء -
! صمتاً -

505
01:06:37,584 --> 01:06:39,125
! فليخرج الجميع

506
01:06:49,249 --> 01:06:51,916
. جئنا هنا مرتين من قبل

507
01:06:52,416 --> 01:06:54,833
. لم نعثر على شيء

508
01:07:32,539 --> 01:07:35,664
أنت ، ما أسمك يا بني ؟

509
01:07:35,957 --> 01:07:38,040
. لا ، لا يتكلم الألمانية

510
01:07:40,206 --> 01:07:44,372
. لست ضليعاً بالنرويجية

511
01:07:46,455 --> 01:07:47,873
هل رأيت جندياً ؟

512
01:07:57,497 --> 01:07:59,331
. شكراً لك -
. حلوى -

513
01:08:00,747 --> 01:08:02,413
جيّد ؟

514
01:09:58,826 --> 01:10:02,159
لدينا ثلاث مزارع آخرى لتفتيشها
. قبل حلول الظلام

515
01:10:03,368 --> 01:10:06,785
قبل حلول الظلام ؟
. أنت تمزح

516
01:10:22,659 --> 01:10:24,783
. دعنا نخرجك من هنا

517
01:10:24,867 --> 01:10:27,617
. إنتبه لقدمه -
! بحذر -

518
01:10:28,575 --> 01:10:30,492
ثمة كوخ على الجانب الآخر
. من المضيق

519
01:10:30,741 --> 01:10:36,283
ستكون بآمان هناك
. " حتى نجد طريقة لنوصلك إلى " السويد

520
01:10:37,659 --> 01:10:38,742
! أسحب

521
01:10:41,033 --> 01:10:42,116
! بحذر

522
01:10:51,075 --> 01:10:52,242
! أسحب

523
01:10:52,532 --> 01:10:54,241
. هيّا ! ستكون بخير

524
01:10:54,325 --> 01:10:56,408
! صمتاً

525
01:11:12,657 --> 01:11:13,615
! توقفي -
ماذا ؟ -

526
01:11:13,698 --> 01:11:15,698
! تعالى إلى هنا

527
01:11:15,782 --> 01:11:19,365
. أعرف شخصاً بالداخل

528
01:12:25,864 --> 01:12:30,697
. البطاطا ، تفضل شئ ليبقيك دافئاً

529
01:12:33,654 --> 01:12:36,654
. و إليك سكيني

530
01:12:37,945 --> 01:12:39,362
. لا تفقدها

531
01:12:40,571 --> 01:12:43,196
.  " هذا أفضل من فندق " سافوي

532
01:12:43,446 --> 01:12:44,863
ماذا ؟

533
01:12:46,278 --> 01:12:49,862
" أفضل فندق في " لندن
. لكنه لا يُقارن بهذا

534
01:12:51,821 --> 01:12:55,445
ماريوس " ، يجب أن نعود "
. قبل أن يلاحظ أحد إختفاؤنا

535
01:12:55,737 --> 01:12:57,028
. أجل

536
01:12:58,570 --> 01:13:02,195
عدم عثور الألمان عليك
. سيكون مشجعاً للناس

537
01:13:02,446 --> 01:13:07,487
. سأقف على قدمي قريباً -
. خذ وقتك -

538
01:13:07,903 --> 01:13:09,986
. " لن تتعرض للطرد من فندق " سافوي

539
01:13:12,779 --> 01:13:14,153
أتشعر بالراحة ؟

540
01:13:14,403 --> 01:13:15,694
. أجل

541
01:13:16,486 --> 01:13:18,361
و قدميك ؟

542
01:13:21,028 --> 01:13:22,653
. أجل

543
01:13:23,112 --> 01:13:26,487
أمهلني بضعة أيام، وسأجد طريقة
. لتعبر بها الحدود

544
01:13:31,403 --> 01:13:33,403
...... " فندق " سافوي

545
01:13:55,943 --> 01:13:58,318
. كأس " إسكوي " من فضلك

546
01:15:09,191 --> 01:15:10,816
. لا شئ هنا

547
01:15:12,815 --> 01:15:14,733
. دعنا نتفقد القبو

548
01:16:58,813 --> 01:17:00,479
! ها هو
! لقد عثرنا عليه

549
01:17:25,186 --> 01:17:27,644
! ها هو

550
01:23:22,678 --> 01:23:24,665
اليوم السادس و العشرون
ـ 24 ـ أبريل

551
01:23:24,792 --> 01:23:27,792
. " المجموع 12 يوم فى فندق " سافوى

552
01:23:49,673 --> 01:23:51,173
يان " ؟ "

553
01:23:52,090 --> 01:23:53,799
. هذا أنا

554
01:23:54,174 --> 01:23:56,298
. " ماريوس "

555
01:23:59,382 --> 01:24:01,964
. لقد وجدت طريقة لإيصالك إلى السويد

556
01:24:04,422 --> 01:24:06,380
. هذه أخبار جيدة

557
01:24:24,005 --> 01:24:25,839
ماذا حدث هنا ؟

558
01:24:26,881 --> 01:24:31,797
. الغرغرينا ، كانت تنتشر فى قدمى

559
01:24:31,881 --> 01:24:33,880
. كان عليّ أن أوقفها

560
01:24:34,546 --> 01:24:35,796
كيف تشعر الآن ؟

561
01:24:36,421 --> 01:24:38,463
. أفضل

562
01:24:42,255 --> 01:24:43,963
. ضعه هنا

563
01:24:50,630 --> 01:24:51,838
! حسناً

564
01:25:01,420 --> 01:25:02,753
. خذ -
. شكراً لك -

565
01:25:04,213 --> 01:25:06,463
. تفضل ، الجو بارد
. أرتد هذا

566
01:25:10,920 --> 01:25:13,796
. و الآن هذا

567
01:25:17,504 --> 01:25:19,421
. كلّا ، من هناك
. هناك

568
01:25:19,503 --> 01:25:21,711
. حرك يديك

569
01:25:23,586 --> 01:25:25,336
! و أسحب

570
01:25:25,419 --> 01:25:27,254
. الآخر

571
01:25:34,002 --> 01:25:36,252
. أعطه ذلك

572
01:25:36,337 --> 01:25:38,962
. تفضل ، تناول بعض من هذا

573
01:25:39,044 --> 01:25:40,628
. شكراً

574
01:25:54,961 --> 01:25:57,086
أعتقد أننا قمنا بإزالة
. كل شيء من هنا

575
01:25:58,211 --> 01:26:00,294
. ما عدا الرائحة

576
01:26:00,544 --> 01:26:04,126
من الآن فصاعدا ستحصل
. على الكثير من الهواء النقي

577
01:26:05,502 --> 01:26:07,877
. " سيقابلنا فى الجبال شخصاً من "الماندلين

578
01:26:08,126 --> 01:26:10,251
. سينقلونك عبر الحدود

579
01:26:10,919 --> 01:26:13,127
هل ستتوقف هذه الملاحقة في " السويد " ؟

580
01:26:15,127 --> 01:26:16,835
. سنرى

581
01:26:19,543 --> 01:26:21,584
. أنتظر ، أنتظر

582
01:26:52,166 --> 01:26:54,083
! أمسكها من هناك

583
01:26:55,709 --> 01:26:59,208
أيمكنك قلب الزلاجة ؟

584
01:26:59,291 --> 01:27:02,166
. توقف ، دعونا نبدل الحبال

585
01:27:04,624 --> 01:27:06,999
. حسناً ، سأتكفل به -
! إسحب -

586
01:27:09,334 --> 01:27:10,582
. هيّا

587
01:27:12,957 --> 01:27:14,625
! طائرة

588
01:27:37,541 --> 01:27:41,499
. لقد فقد الوعي
. يجب أن يستفيق مرة أخرى

589
01:27:44,123 --> 01:27:46,123
! إسحب

590
01:28:09,415 --> 01:28:15,248
. أخبرتهم أن يقابلونا عند الصخرة الكبيرة
. سيكون علينا أن نتركك هنا

591
01:28:15,623 --> 01:28:19,789
. علينا أن نعد لمنزلنا بسرعة

592
01:28:20,330 --> 01:28:23,705
، إذا عثروا عليّ
. فسيعثروا عليك أيضاً

593
01:28:24,956 --> 01:28:26,623
. لا بأس

594
01:28:26,705 --> 01:28:30,871
، حقيبة النوم الجديدة هذه جافة ودافئة
. سأكون بخير

595
01:28:31,163 --> 01:28:34,871
. سيصل فتيان " الماندلين " هنا قريباً

596
01:28:34,955 --> 01:28:38,121
، سيستخدمون  كلمة سر
" مرحباً أيها السيد المحترم "

597
01:28:39,622 --> 01:28:41,163
السيد المحترم ؟

598
01:28:41,496 --> 01:28:44,746
. أجل ، شعرنا أن هذا أفضل ما سيناسبك

599
01:28:47,829 --> 01:28:49,871
. " ركز على " السويد

600
01:29:32,244 --> 01:29:34,578
أليس هذا رائعاً ؟

601
01:29:34,829 --> 01:29:38,995
لماذا لا يحبوننا هؤلاء النرويجيون ؟

602
01:29:39,287 --> 01:29:41,744
... و هاربنا

603
01:29:42,037 --> 01:29:45,203
..... " لقد حول عملية " مارتن ريد

604
01:29:45,287 --> 01:29:47,827
! إلى نجاح كامل ....

605
01:29:50,411 --> 01:29:51,620
هناك ، أرأيت هذا ؟

606
01:29:53,745 --> 01:29:55,578
هل رأيت ذلك ؟
العلامة ؟

607
01:29:57,285 --> 01:30:00,161
. ملكهم ، إنهم يحبونه

608
01:30:00,244 --> 01:30:02,618
. إنهم يزدادون جرأة

609
01:30:02,702 --> 01:30:06,285
.... آخر شيء نحتاجه الآن

610
01:30:06,369 --> 01:30:09,161
. هو أن يجدوا رمزاً جديداً ....

611
01:31:43,490 --> 01:31:45,531
أين هو الآن برأيك ؟

612
01:31:45,615 --> 01:31:51,115
آمل أن يكون في " السويد " محاطاً
. بممرضات سويديات لطيفات

613
01:31:54,782 --> 01:31:56,281
. و أنا كذلك

614
01:31:56,364 --> 01:31:58,031
فعلاً ؟

615
01:32:00,531 --> 01:32:01,948
ماريوس جرونفول " ؟ "

616
01:32:08,282 --> 01:32:10,073
. هذا أنا

617
01:32:11,947 --> 01:32:15,155
هل يمكننا التحدث على انفراد ؟ -
. نعم ، هنا -

618
01:32:19,072 --> 01:32:22,072
من أنت ؟ -
. يُستحسن لك ألّا تعرف -

619
01:32:22,155 --> 01:32:24,363
. لم يتم العثور على رجلنا

620
01:32:24,447 --> 01:32:27,905
، لقد بحثنا ليلاً و نهاراً
. و لم نستطع العثور عليه

621
01:32:28,197 --> 01:32:32,239
. لكن ...... لقد مرّت أربعة أيام

622
01:32:32,738 --> 01:32:34,780
لماذا لم تأت مبكراً ؟

623
01:32:34,863 --> 01:32:38,531
" أترك علامة على تلك الصخرة في " أولمياجرى
. و سوف نعثر عليه

624
01:32:38,613 --> 01:32:41,196
أين ؟ -
. " أولمياجرى " -

625
01:32:42,113 --> 01:32:44,988
. " لم تكن" أولمياجرى
. " بل كانت " أولمافاجي

626
01:32:48,947 --> 01:32:51,238
. سأذهب و أعلّم الصخرة

627
01:32:53,237 --> 01:32:55,030
. أنا قادمه معك

628
01:32:55,113 --> 01:32:58,322
ماذا عن " هانا " و " أوتار "؟ -
. سيكونا نائمين -

629
01:32:58,404 --> 01:33:01,238
يجب أن يعتنى أحد ما بالحيوانات ؟ -
! لقد أطعمتهم -

630
01:33:01,322 --> 01:33:04,280
ماذا لو جاء الألمان ؟ -
. إذن ، يجب أن تبقى هنا  -

631
01:33:04,363 --> 01:33:05,737
. يستطيع " أوتار " أن يتحدث معهم -
. إنه في الـ 10 من عمره -

632
01:33:05,820 --> 01:33:08,987
. تستطيع " هانا " أن تتحدث معهم
. سوف أذهب

633
01:33:09,070 --> 01:33:11,154
. " أنت مغرمة به بشدّة يا " جودرن

634
01:33:11,696 --> 01:33:13,112
. لا

635
01:33:13,195 --> 01:33:15,612
. لا نعرف ما ينتظرنا

636
01:33:16,029 --> 01:33:17,570
..... إذا كان ميتاً -
! ليس ميتاً -

637
01:33:17,654 --> 01:33:20,238
. لو فقدت أعصابك هناك
. لا أعرف ماذا سأفعل

638
01:33:20,320 --> 01:33:21,988
! لم يمت

639
01:33:25,446 --> 01:33:26,986
." سأحضر " أجنته

640
01:33:29,112 --> 01:33:31,071
. لديها خبرة في التمريض

641
01:34:02,861 --> 01:34:04,360
! هنا

642
01:34:20,860 --> 01:34:22,901
. مرحباً ، أيها الرجل المحترم

643
01:34:36,152 --> 01:34:40,817
. أنت ، أنه ليس خطأك

644
01:35:00,818 --> 01:35:02,942
! "ماريوس" ...."ماريوس"

645
01:35:08,317 --> 01:35:11,359
ما الذي تفعله هنا ؟
. من المفترض أن يأتي شخصاً غيرك

646
01:35:11,442 --> 01:35:14,109
. كان هناك سوء فهم
. لن يحدث مرة أخرى

647
01:35:14,191 --> 01:35:16,149
أعدك ، هل يمكنكِ الإعتناء به ؟ -
. نعم -

648
01:35:21,983 --> 01:35:23,482
. سوف أضع علامة على المكان

649
01:35:25,150 --> 01:35:27,817
. حساء دافئ
. آمل أنك تحب البازلاء

650
01:35:35,774 --> 01:35:37,815
. ماريوس " رجلٌ طيب "

651
01:35:44,190 --> 01:35:47,398
هل مضى وقت طويل على إنتهاء طعامك ؟ -
. طعامى لم ينته بعد -

652
01:35:52,481 --> 01:35:56,648
، لعقه للإفطار
... و لعقه للغذاء و لعقة

653
01:35:57,648 --> 01:36:02,106
. لوجبة العشاء ...
. و سيتبقى شيئاً منه لنهاية الأسبوع

654
01:36:07,690 --> 01:36:09,565
. دعني اقول لك شيئاً

655
01:36:12,898 --> 01:36:16,397
. أنت قريب جداً . قريب جداً

656
01:36:19,023 --> 01:36:21,898
. لقد جلبت لنا الآمل

657
01:36:24,689 --> 01:36:26,772
. " وصل تحياتي إلى " جودرن

658
01:36:40,563 --> 01:36:42,730
. أنه حي

659
01:36:45,605 --> 01:36:47,397
. و يرسل لكِ تحياته

660
01:36:57,292 --> 01:36:59,375
اليوم السادس الثلاثون
ـ 4 ـ مايو

661
01:36:59,542 --> 01:37:02,333
المجموع 10 أيام  عند الصخرة

662
01:37:12,854 --> 01:37:15,521
. إنه هنا
. تعال

663
01:37:15,605 --> 01:37:18,103
مرحباً ، أيها الرجل المحترم؟

664
01:37:18,187 --> 01:37:20,728
ماريوس " ؟ " -
. " لا ، أنا " نيجو -

665
01:37:20,813 --> 01:37:23,312
أنا وهؤلاء الفتية
. " سوف نوصلك إلى " السويد

666
01:37:23,563 --> 01:37:28,979
من المؤكد أنك متزلجٌ سئ
بما أنك أخذت كل هذا الوقت

667
01:37:29,062 --> 01:37:30,187
. لو كنت أعلم أنك نحيف هكذا

668
01:37:30,270 --> 01:37:32,187
. لكنت قد جئت وحدى و حملتك بنفسى

669
01:37:38,479 --> 01:37:41,978
! لا يمكننا الوصول -
! بلى ، يمكننا ذلك -

670
01:37:42,061 --> 01:37:44,687
! يجب علينا أن نستمر بالتحرك

671
01:38:28,601 --> 01:38:30,644
هل نحن في " السويد " ؟

672
01:38:30,726 --> 01:38:32,018
. لا

673
01:38:32,435 --> 01:38:35,685
. ضربتنا عاصفة ثلجية
. و توجب علينا العودة

674
01:38:41,060 --> 01:38:43,267
العودة ؟ -
. أجل -

675
01:38:46,060 --> 01:38:49,018
هل عدت للوراء ؟ -
. فقط كيلومترين -

676
01:38:50,934 --> 01:38:53,809
هل رجعنا ؟ -
. " إننا في " ماندلين -

677
01:38:56,685 --> 01:38:59,643
! " لقد اقسمت أن تأخذني إلى " السويد -
. و سأفعل ذلك -

678
01:39:00,017 --> 01:39:03,017
. لقد قلت أنك سوف تجعلنى أعبر الحدود -
. أسمع -

679
01:39:03,100 --> 01:39:05,893
لماذا عدت ؟ -
. كانت هنالك عاصفة ثلجية -

680
01:39:05,976 --> 01:39:07,809
. و لقد تابعت نحو الحدود ، لإستكشاف الطريق

681
01:39:07,892 --> 01:39:09,350
. و إذا لم نكن عدنا إلى هنا

682
01:39:09,433 --> 01:39:12,975
. لما كنا لنجلس هنا الآن

683
01:39:13,059 --> 01:39:18,683
. لقد شددوا الحراسة على الحدود
. الآن أصبحت شديدة ، أصبحوا يروا بعضهم البعض

684
01:39:22,309 --> 01:39:25,142
. إذن ليس هناك آمل -
! بالطبع , هناك آمل -

685
01:39:26,600 --> 01:39:28,642
. " أنظر إلي " نيغو

686
01:39:29,600 --> 01:39:31,642
. أنا مجرد جلد على عظم

687
01:39:31,933 --> 01:39:37,058
. ستكون معجزة إذا نجوت
أتفهم هذا ؟

688
01:39:39,100 --> 01:39:43,266
. لهذا السبب سأساعدك
. لأننا نحتاج لمعجزة

689
01:40:17,432 --> 01:40:19,307
هل تأخذ سلاحي ؟

690
01:40:19,389 --> 01:40:21,347
. أجل ، أعتقد أن هذا هو الأفضل

691
01:40:22,973 --> 01:40:25,015
و كيف أدافع عن نفسي ؟

692
01:40:25,098 --> 01:40:27,430
ألا تريد أن تطلق النار على نفسك ؟

693
01:41:00,971 --> 01:41:02,722
! تحركوا

694
01:41:02,804 --> 01:41:05,387
. كل الرجال على سطح المركب

695
01:41:05,472 --> 01:41:07,513
. على الأرض

696
01:41:07,597 --> 01:41:08,638
! حقيبة المستندات

697
01:41:08,722 --> 01:41:10,179
! أمسك الفتيل

698
01:41:41,636 --> 01:41:43,094
! لم أشعل الفتيل

699
01:42:03,427 --> 01:42:04,760
! " يان "

700
01:42:07,385 --> 01:42:09,303
! " يان "

701
01:42:22,761 --> 01:42:24,427
من أنت ؟

702
01:42:25,093 --> 01:42:27,218
. " أنا " أوسلاك فوسفول

703
01:42:27,802 --> 01:42:29,969
. أشرب حسائك و هو ساخن

704
01:42:30,676 --> 01:42:33,051
. أحضرت لك زوجاً من الجوارب
. من المؤكد أنك تحتاجه

705
01:43:01,842 --> 01:43:03,592
أترى شئ ؟

706
01:43:04,093 --> 01:43:05,926
. لا

707
01:43:07,008 --> 01:43:09,842
لا تقل لي أن الألمان
. سرقوا أضوائنا الشمالية أيضاً

708
01:43:16,216 --> 01:43:17,967
. يان " ، المنظار "

709
01:43:29,425 --> 01:43:31,259
. أوقف المحرك

710
01:43:36,383 --> 01:43:38,175
. لقد وجدتها

711
01:43:40,174 --> 01:43:42,299
. نحن .... هنا

712
01:43:42,549 --> 01:43:45,715
. أنهم بكل مكان -
هل لدينا عميل محلي ؟ -

713
01:43:46,757 --> 01:43:51,798
. مهمتنا أن ندمر أهدافاً إستراتيجية

714
01:43:56,923 --> 01:43:59,340
. كنا 12 فرد

715
01:44:02,757 --> 01:44:05,048
كان لدينا 8 أطنان من المتفجرات
. على المركب

716
01:44:08,132 --> 01:44:11,298
لكننا لم نستطع أن نرسو
. كما خططنا

717
01:44:11,924 --> 01:44:14,506
لذا، وجب علينا إيجاد
. عميل داخلى آخر

718
01:44:17,589 --> 01:44:19,257
ماذا كان أسم الرجل ؟

719
01:44:20,549 --> 01:44:22,340
" آناتون بيدرشون "

720
01:44:22,423 --> 01:44:24,090
آناتون بيدرشون " ؟ "

721
01:44:27,632 --> 01:44:28,757
. لقد مات

722
01:44:29,715 --> 01:44:31,255
و من أنت ؟

723
01:44:31,339 --> 01:44:33,965
" هكون سورينشن "

724
01:44:37,048 --> 01:44:40,964
. المعلومات التي لدينا كانت قديمه

725
01:44:42,880 --> 01:44:46,463
و الشخص الذي تحدثنا معه
. لا يمكن أن نثق به

726
01:44:46,548 --> 01:44:48,339
. أوصلني بالشرطة

727
01:44:48,423 --> 01:44:52,339
! شغل المحرك
! شغل المحرك

728
01:44:52,422 --> 01:44:54,006
، عندما عدنا

729
01:44:54,922 --> 01:44:58,505
.لم يكن هناك وقت , قبل أن يتم إكتشافنا

730
01:44:58,588 --> 01:45:00,671
و بعدها كل شيء خرج
. عن السيطرة

731
01:45:19,379 --> 01:45:23,920
لقد كانت لدينا حقيبة مستندات
. مليئة بالمعلومات

732
01:45:24,005 --> 01:45:25,295
! تحركوا

733
01:45:27,213 --> 01:45:29,753
. حاولنا تدمير الأدلة

734
01:45:33,753 --> 01:45:36,295
. لقد كنت آخر رجل على المركب

735
01:45:38,629 --> 01:45:40,045
. لقد أخذوا كل الرجال

736
01:45:41,920 --> 01:45:44,671
. أنا الوحيد الذي هرب

737
01:45:48,336 --> 01:45:50,628
تأكد من ألا يكون كل هذا
. بدون جدوى

738
01:45:53,544 --> 01:45:56,128
..... كل شخص يساعدني

739
01:45:59,002 --> 01:46:00,669
. يخاطر بحياته ......

740
01:46:04,044 --> 01:46:07,169
. لا أعلم إذا كان قد قُتل أحد بسببى

741
01:46:10,836 --> 01:46:15,961
. الجزء الأسوء هو عدم المعرفة

742
01:46:30,336 --> 01:46:35,919
. هؤلاء الرجال قاتلوا في الخنادق لأشهر

743
01:46:36,002 --> 01:46:39,669
و يستمرون بالقتال حتى
. يهزموا العدو

744
01:46:39,960 --> 01:46:43,210
يضحوا بكل شئ من أجل
. أرض الآباء

745
01:46:43,294 --> 01:46:47,709
السوفييت المتعطشين للدماء
. قد اجتمع رؤسائهم

746
01:46:48,751 --> 01:46:51,792
.... في " النرويج " عملية ناجحة

747
01:46:51,876 --> 01:46:55,627
...... بقيادة المقدم " كورت ستاج " قائد الجستابو

748
01:46:55,710 --> 01:46:58,710
. تم إعتراض سفينة صيد

749
01:46:59,459 --> 01:47:03,792
ذكر " ستاج " فى تقريرة أن المخربين
. الإثنى عشر قد تم الإمساك بهم

750
01:47:04,043 --> 01:47:08,126
. و أن هذه العملية كان ناجحاً ألمانياً مثالياً

751
01:47:24,416 --> 01:47:25,833
! اللعنة

752
01:47:36,000 --> 01:47:37,333
ما هذا ؟

753
01:47:38,916 --> 01:47:40,791
! توقف

754
01:48:45,372 --> 01:48:49,289
هذه " لندن " ، هذا الإرسال
، على موجه طولها 1500 متر

755
01:48:49,373 --> 01:48:53,123
، و على موجة واحدة في نطاق 19 مترا
، و موجتين على 31 متر

756
01:48:53,206 --> 01:48:55,456
. وأخرى على 41 متر

757
01:48:55,539 --> 01:48:59,996
أنا أجلس أمام الميكروفون
، ليس لنقل الحوادث

758
01:49:00,080 --> 01:49:04,329
بل لإلقاء التحية على كل المواطنين
. الذين يستمعون لنا

759
01:49:04,413 --> 01:49:07,788
أجعل نفسي متحدثأً
. لكل ما قمنا به من إنجازه سوياً

760
01:49:09,579 --> 01:49:12,329
.... و آمل أن  كل من يسمع الآن

761
01:49:12,413 --> 01:49:15,662
أن يشعر بمدى قوة قلوب....
.... هؤلاء الرجال

762
01:49:16,038 --> 01:49:18,455
. التي تنبض معنا بنفس الوقت ...

763
01:49:21,163 --> 01:49:23,538
. كان شخصاً ما هنا

764
01:49:23,954 --> 01:49:26,537
لم يكن هناك أحداً
. منذ يومان

765
01:49:37,079 --> 01:49:39,537
. لا زلنا لا نستطيع نقله

766
01:49:39,996 --> 01:49:42,163
. هذا لا يبشر بالخير

767
01:50:03,661 --> 01:50:05,994
هل فقدت الخريطة ؟

768
01:50:09,827 --> 01:50:12,662
. أعرف أنك ستجد طريقك

769
01:50:16,620 --> 01:50:19,745
تأكد من ألا يكون كل هذا
. بدون جدوى

770
01:50:23,828 --> 01:50:27,536
! تهانينا -
. اليوم هو يومٌ مميز -

771
01:50:27,618 --> 01:50:32,826
" ـ17 ـ مايو  سعيد " يوم الدستور النرويجى
. " المجد لـ " النرويج

772
01:50:39,577 --> 01:50:43,993
. يوم 17 مايو
و لا يوجد شراب ؟

773
01:50:51,035 --> 01:50:54,659
. " البيض من " أولوف

774
01:50:55,202 --> 01:50:59,327
. " و الشربات من " لودفيج
. " و الكريمة من " بيدر

775
01:50:59,410 --> 01:51:02,950
على الرغم من أن الألمان
. قد داهموا مكانه 4 مرات مؤخراً

776
01:51:04,785 --> 01:51:06,826
. و " سيجن " قام بخبزها

777
01:51:07,660 --> 01:51:11,368
الذي بعمر الثمانية قام
. بصنع العلم من أجلك

778
01:51:11,743 --> 01:51:14,076
يوم 17 مايو سعيداً
. " يان "

779
01:51:14,909 --> 01:51:17,701
. بارك الله وطننا العزيز

780
01:51:21,326 --> 01:51:24,117
هل ذاب الجليد ؟ -
. أجل -

781
01:51:30,116 --> 01:51:32,867
كيف ستسحبني عبر المزلجة إذن ؟

782
01:51:32,949 --> 01:51:35,241
لسنا متأكدين أنك قادر على القيام
. " بهذه الرحلة ، " يان

783
01:51:40,825 --> 01:51:42,324
. أنا متأكد

784
01:51:44,200 --> 01:51:46,491
. لم يعد الأمر يتعلق بي بعد الآن

785
01:52:07,407 --> 01:52:12,324
. هؤلاء الشماليين بلا فائدة
. لكن السامي " سكان شمال النرويج " أسوء منهم

786
01:52:17,407 --> 01:52:20,157
هل يمكننى أن أسألك
عما كنت تتحدث ؟

787
01:52:20,240 --> 01:52:22,698
. نعم ، يمكنك ذلك

788
01:52:24,657 --> 01:52:26,407
ما الذى كنت تتحدث عنه ؟

789
01:52:27,074 --> 01:52:32,447
لقد سألوا عن موعد ذوبان
. الجليد فى السهول

790
01:52:32,531 --> 01:52:34,072
و ماذا كانت إجابتك ؟

791
01:52:34,157 --> 01:52:37,656
. قلت لهم ما يحدث

792
01:52:38,448 --> 01:52:39,739
و الذى هو ؟

793
01:52:41,323 --> 01:52:46,073
. الآلهة وحدها تعرف

794
01:52:47,155 --> 01:52:52,155
. لكن لو كنت مكانك ، لنقلته بأسرع وقت

795
01:52:52,447 --> 01:52:55,156
.... فأنا أعلم يقيناً 

796
01:52:55,655 --> 01:52:58,072
. أن هذا الجليد لن يدوم ....

797
01:52:59,031 --> 01:53:01,781
الأخوة " بول " سوف ينقلون
. قطيع الرنة

798
01:53:01,863 --> 01:53:05,696
عبر الحدود خلال الأيام القليلة
. القادمة

799
01:53:17,251 --> 01:53:19,417
اليوم التاسع و الخمسون
ماندلين " ، 28 مايو "

800
01:53:19,583 --> 01:53:22,292
. المجموع 17 يوم بالكهف

801
01:53:27,571 --> 01:53:29,447
. " أسمي " أشلك بول

802
01:53:29,530 --> 01:53:31,571
" يان بولسريد "

803
01:53:31,655 --> 01:53:34,070
. بقيت رصاصة واحدة

804
01:53:35,237 --> 01:53:37,654
. آسف لفقدانى لأعصابي

805
01:53:37,738 --> 01:53:39,696
من الجيد أن أراك تتصرف
. مثل البشر

806
01:53:44,612 --> 01:53:46,778
. يجب أن تذهبوا

807
01:53:51,528 --> 01:53:54,945
ماريوس " ، أتعرف "
الوشاح الذي أعطته لى أمي؟

808
01:53:56,362 --> 01:53:58,404
" لقد  أعطيته لـ " يان

809
01:53:59,446 --> 01:54:01,986
هل تأكدت أنه لا يوجد شئ قد
ترك هناك ؟

810
01:54:03,945 --> 01:54:05,820
هل تأكدت ؟

811
01:54:05,904 --> 01:54:10,444
" كنت مُركز على " يان
. لا أعرف إذا كان قد تُركَ شئ

812
01:54:10,903 --> 01:54:14,527
لماذا ، هل الأمر هام للغاية؟ -
! الحروف الأولى من أسمي عليه -

813
01:54:45,985 --> 01:54:51,609
كيف تنوي أن تخبئ شخصاً
هارب مثلي في وضع النهار؟

814
01:54:55,860 --> 01:54:57,819
. لدينا خطة

815
01:55:17,983 --> 01:55:19,693
، عندما نقرب من الحدود

816
01:55:19,776 --> 01:55:22,984
سوف أذهب و أوجه القطيع
. للإتجاه الصحيح

817
01:55:26,567 --> 01:55:31,276
سوف نعطيك أقوى حيواناتنا
. و الذى سار بالطريق عدة مرات

818
01:55:34,526 --> 01:55:37,192
. لن تتوقف حتى تعبر الحدود

819
01:55:41,400 --> 01:55:45,692
وإذا سارت الأمور بشكل خاطئ
، و تم الإمساك بي

820
01:55:45,775 --> 01:55:49,067
. أفضل أن أموت برصاصة نرويجية

821
01:55:52,233 --> 01:55:53,942
. أتفقنا

822
01:56:43,857 --> 01:56:46,601
اليوم الثالث والستون
كيلبيسيارفي " ، الحدود السويدية "

823
01:56:46,625 --> 01:56:47,958
ـ 1 ـ يونيو

824
01:56:49,356 --> 01:56:51,356
! تغيير الحرس

825
01:57:02,689 --> 01:57:07,022
يبدو أنه قضى أسابيع
. فى هذا الكوخ

826
01:57:07,106 --> 01:57:09,396
لقد وجدنا بقايا الطعام ،

827
01:57:09,480 --> 01:57:13,688
الوقود و الشموع
. لقد أشتبهنا في هذا الكوخ طويلاً

828
01:57:13,980 --> 01:57:16,938
. نظن أنه قضى هنا فترة

829
01:57:18,146 --> 01:57:22,271
. مستعد ؟ نحن نقترب من الحدود
. إنها ليست بعيدة بعد الآن

830
01:58:16,394 --> 01:58:18,394
هل هذا لك ؟

831
01:58:22,187 --> 01:58:25,895
! أجب عندما يوجه السؤال لك
هل هذا أصبعك ؟

832
01:58:59,893 --> 01:59:01,519
! أريد أن أعرف أين هو

833
02:00:34,014 --> 02:00:36,848
! بحذر
. ربما يكون مسلحاً

834
02:00:51,973 --> 02:00:53,056
! توقف

835
02:01:03,639 --> 02:01:04,681
.....هذا برج  الحراسة رقم ...6

836
02:01:12,597 --> 02:01:14,597
نعم ، ماذا هناك ؟

837
02:01:53,053 --> 02:01:55,470
. هناك سبباً لكل هذا

838
02:01:57,262 --> 02:02:00,428
. " هناك سبباً لنجاتك ، يا " يان

839
02:03:45,801 --> 02:03:47,884
ماذا ؟

840
02:05:20,714 --> 02:05:23,006
." يان "
. لقد أنتهى الآن

841
02:05:29,089 --> 02:05:30,922
. يان " ، يمكنك ترك هذا "

842
02:05:33,089 --> 02:05:35,214
. لقد أنتهى الآن

843
02:05:36,671 --> 02:05:39,046
. أنت بأمان

844
02:05:41,004 --> 02:05:42,880
. يمكنك ترك هذا

845
02:06:24,760 --> 02:06:28,102
بعد 3 أشهر

846
02:07:07,542 --> 02:07:09,000
. شكراً لك

847
02:08:01,334 --> 02:08:04,916
. أسمع ، لا تخف

848
02:08:08,500 --> 02:08:10,916
! سوف نضع حداً لهذا الجنون

849
02:08:26,904 --> 02:08:31,514
أستمر " يان بولسريد " فى تدريب
. " المجندين الجدد حتى تحررت " النرويج

850
02:08:31,518 --> 02:08:34,997
. إنتهت الحرب في 8 مايو عام 1945

851
02:08:36,176 --> 02:08:40,938
و حُكم على " كورت ستاج " بالإعدام لإرتكاب
. جرائم حرب و أعدم في عام 1947

852
02:08:41,748 --> 02:08:45,769
تزوج " ماريوس جرونفول " من
. " أجنته لينس "

853
02:08:45,804 --> 02:08:50,167
ولديهم 5 اطفال
. " في مزرعة " جرونفول

854
02:08:51,943 --> 02:08:57,281
تزوجت " جودرن " لأول مرة بعد
. عشرون عاما

855
02:09:00,648 --> 02:09:04,501
تم تكريم " يان بولسريد " بحصوله على وسام
" القديس أولوف مع غصن البلوط "

856
02:09:04,541 --> 02:09:08,867
" وحصل على العضوية الشرفية لـ "رتبة الإمبراطورية البريطانية
. طبقة الفرسان نظراً لخدماته

857
02:09:09,682 --> 02:09:12,847
. لم يرى " يان بولسريد " نفسه بطلاً

858
02:09:12,926 --> 02:09:17,205
هو يعتقد أن الرجال والنساء الذين حافظوا
. على حياته ، هم الأبطال الحقيقيين

859
02:09:17,349 --> 02:09:21,138
. توفي " يان " في عام 1988
.... و وفقاً لأمنيته فقد دفن

860
02:09:21,142 --> 02:09:24,308
. في " ماندلين " بجانب الذين ساعدوه ...

861
02:09:25,042 --> 02:09:28,308
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}Translated By
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} Tarek Ezz

