﻿1
00:02:30,832 --> 00:02:32,817
‎مرحباً, "جون‫"!‬

2
00:02:33,835 --> 00:02:36,170
‎ماذا ستشرب؟

3
00:02:36,254 --> 00:02:38,755
‎ويسكي‫.‬

4
00:03:06,268 --> 00:03:09,620
‎أحضر لي الجعة‫.‬

5
00:03:11,723 --> 00:03:15,075
‎بربّك, أنت لن تفعل أي شيء

6
00:03:17,628 --> 00:03:20,197
‎هذا يكفي للبيرة الرديئة‫.‬

7
00:04:18,974 --> 00:04:20,974
‎مرحباً بك في "لوس أنجلوس‫".‬

8
00:04:21,042 --> 00:04:23,210
‎استمتع بإقامتك‫.‬

9
00:04:28,216 --> 00:04:32,086
‎‫-‬ مرحباً‫.‬
‎‫-‬ مرحباً‫.‬

10
00:04:37,592 --> 00:04:40,043
‎كيف حالك؟
‎أنا بخير‫.‬

11
00:04:40,111 --> 00:04:42,246
‎مرحباً بك في "لوس أنجلوس‫".‬

12
00:05:12,327 --> 00:05:14,844
Aah!

13
00:06:02,910 --> 00:06:04,845
‎أترك المحرّك يعمل يا "هاردي‫".‬

14
00:06:04,913 --> 00:06:07,448
‎أحضر لي الجعة‫.‬

15
00:06:17,725 --> 00:06:19,660
‎عبأ بعض الجعة‫.‬

16
00:06:30,405 --> 00:06:34,658
‎لا تُحدق بي أيها الأحمق‫!‬

17
00:06:34,743 --> 00:06:37,111
‎كان علينا أن نُعريك
‎عندما سنحت لنا الفرصة‫.‬

18
00:06:37,178 --> 00:06:40,698
‎‫-‬ لو كنت هنا, لفعلتها‫.‬
‎‫-‬ اتركه لوحده‫!‬

19
00:06:40,765 --> 00:06:44,418
‎على استعداد لذلك‫!‬

20
00:07:01,403 --> 00:07:05,505
‎ضع النقد على العداد‫!‬

21
00:07:07,408 --> 00:07:10,344
‎سآخذ هذا إلى العربة‫.‬

22
00:07:10,411 --> 00:07:12,346
‎هل سنأخذها معنا؟

23
00:07:12,413 --> 00:07:16,583
‎‫"‬دارلين", سنحظى بوقت
‎جيّد الليلة‫.‬

24
00:07:16,650 --> 00:07:18,918
‎ستعلمني كيف أحتفل؟

25
00:07:18,986 --> 00:07:22,071
‎ستعلمني كيف أحتفل‫!‬

26
00:07:22,139 --> 00:07:24,407
‎أنت ستعلمني كيف أقيم الحفلات؟

27
00:07:24,475 --> 00:07:27,761
‎لكن عليّ أن أقتل هذا
‎الرجل العجوز أولاً‫.‬

28
00:07:27,829 --> 00:07:30,347
<i>ما الذي تفعله بحق الجحيم؟</i>

29
00:07:30,415 --> 00:07:32,616
‎كيف تريد موتك, أيها المنحدر؟

30
00:07:32,684 --> 00:07:35,351
‎ببطء أم بسرعة يا أبن الساقطة؟

31
00:07:35,419 --> 00:07:37,353
‎‫"‬تشارلي"؟

32
00:07:37,421 --> 00:07:39,656
‎رأسي يا أحمق‫!‬

33
00:07:39,724 --> 00:07:43,594
‎يا أبن الساقطة‫!‬

34
00:07:44,612 --> 00:07:47,013
‎"تشارلي"‫.‬

35
00:07:47,081 --> 00:07:49,899
‎ألتقط أنفاسك‫.‬

36
00:07:49,967 --> 00:07:51,968
‎ارمِ مسدسك‫!‬

37
00:07:55,589 --> 00:07:59,926
‎‫"‬تشارلي", أنت كريه‫.‬

38
00:08:12,573 --> 00:08:15,242
‎لقد كسرت ذراعي, يا رجل‫!‬

39
00:08:16,360 --> 00:08:18,295
‎احتفظ بالباقي‫.‬

40
00:08:18,362 --> 00:08:21,281
‎شكراً لك‫.‬
‎سِر‫!‬

41
00:08:29,891 --> 00:08:32,693
‎المُحقق "كينتز", رجاءً‫.‬

42
00:08:34,828 --> 00:08:36,830
‎قل له, "نيك راندال‫".‬

43
00:08:39,984 --> 00:08:42,703
‎‫"‬داني"؟

44
00:08:42,770 --> 00:08:45,806
‎قابلني في الخارج‫.‬
‎أملك هدية من أجلك‫.‬

45
00:08:46,791 --> 00:08:49,475
‎وما أريده‫.‬

46
00:08:49,543 --> 00:08:52,279
‎شرطيّ قاتل‫.‬

47
00:08:52,346 --> 00:08:55,198
‎اسمه "تشارلز هيغنز‫".‬

48
00:08:55,266 --> 00:08:59,169
‎اسحب ملفه
‎وأعطني رقم حجزه‫.‬

49
00:08:59,236 --> 00:09:02,255
‎لا, لا, أنا لن أدخل‫.‬

50
00:09:02,323 --> 00:09:05,876
‎أنا لا أحب رجال
‎الشرطة, ولا يحبونني‫.‬

51
00:09:07,161 --> 00:09:09,429
‎بلى‫.‬

52
00:09:29,901 --> 00:09:32,652
‎إذاً, أين هديتي؟

53
00:09:41,262 --> 00:09:44,164
‎لمَ بحق الجحيم هو في
‎مؤخرةالسيارة؟

54
00:09:44,231 --> 00:09:47,317
‎يا أبن العاهرة‫!‬

55
00:09:47,384 --> 00:09:49,652
‎لقد كسرت ذراعي‫!‬

56
00:09:49,720 --> 00:09:53,006
<i>أغلقت عليّ في صندوق
‎لم تقرأ عن أي حقوق‫.‬</i>

57
00:09:53,073 --> 00:09:57,344
‎أنا رجل حر. سيوقفك القاضي
‎عن أعمالك وسيٌطلق سراحي‫.‬

58
00:09:57,411 --> 00:10:00,029
<i>سمعت من قانون ‫"‬الميراندا‫",‬ يا أحمق</i>

59
00:10:00,097 --> 00:10:04,134
‎‫"‬تشارلي", أنت لم تُعتقل بعد‫.‬

60
00:10:05,986 --> 00:10:09,239
‎‫-‬ ماذا؟
‎‫-‬ أنا لستُ شرطياً‫.‬

61
00:10:10,291 --> 00:10:13,543
‎هل أنت صيّاد جزائز؟

62
00:10:13,611 --> 00:10:16,463
<i>صيّاد مكافأت بالفساد</i>

63
00:10:21,202 --> 00:10:23,637
‎اعتنِ بذلك, حسناً؟

64
00:10:23,705 --> 00:10:25,705
‎نعم سيّدي‫.‬

65
00:10:27,374 --> 00:10:30,143
‎ماذا تريد ان تفعل بشأن الأوراق؟

66
00:10:30,211 --> 00:10:32,995
‎دعنا نفعل ذلك في مكتبي‫.‬

67
00:10:33,063 --> 00:10:36,450
‎فكرة جيّدة‫.‬
‎سوف أراك  بعد خمس دقائق‫.‬

68
00:10:36,518 --> 00:10:40,070
‎سأحضرها لك يا رجل‫.‬

69
00:10:40,138 --> 00:10:44,658
‎مهلاً "نيكل", من الجيّد أن أراك‫.‬

70
00:12:52,036 --> 00:12:55,839
‎‫-‬ صفقة رائعة‫.‬
‎‫-‬ حياة الجسد هي الموت‫.‬

71
00:14:33,604 --> 00:14:36,723
‎لقد قمت بتوصليها عبر القمر الصناعي‫.‬

72
00:14:46,651 --> 00:14:48,684
‎مُذهل‫.‬

73
00:14:48,752 --> 00:14:51,271
‎لديه مجموعة من ميلين‫.‬

74
00:14:53,374 --> 00:14:56,693
‎إذا كان هذا بعيداً‫,‬
‎لا يمكنني مشاهدته‫.‬

75
00:15:06,870 --> 00:15:09,539
‎خمسة وعشرون ألف دولار‫.‬

76
00:15:09,623 --> 00:15:12,258
‎ليس سيئاُ لعمل الليلة, "نيكل‫".‬

77
00:15:12,326 --> 00:15:15,277
‎إنها ٤٠‫.‬
‎اقرأ الجريدة الصغيرة‫.‬

78
00:15:15,345 --> 00:15:19,132
‎هناك مكافأة ١٥ ألف دولار إذا
‎كان لا يزال بإمكانه التحدث‫.‬

79
00:15:29,443 --> 00:15:32,045
‎كيف يمكنك تحمّل
‎هذا القرف يا "داني"؟

80
00:15:32,113 --> 00:15:34,564
‎في كل مرّة ألمس فيها
‎إحدى تلك الوصلات‫,‬

81
00:15:34,632 --> 00:15:36,766
‎أنا أخذ الكثير من الاستحمام‫,‬

82
00:15:36,834 --> 00:15:40,587
‎و"لويز" يُنظف ظهري‫.‬

83
00:15:40,654 --> 00:15:42,555
‎كيف حالها؟

84
00:15:42,623 --> 00:15:44,958
‎هذا ما تحتاج إليه, سيّدة

85
00:15:45,026 --> 00:15:49,746
‎سيّدة لطيفة للتغيير, بدلاً
‎من هذا التسكع بالأرجاء‫.‬

86
00:15:49,814 --> 00:15:53,933
‎دعني أقول لك شيئاً‫.‬
‎لقد وجدت فتاة‫.‬

87
00:15:56,854 --> 00:16:00,172
‎اسمها الأول, "تيري‫".‬
‎إنها مضيفة‫.‬

88
00:16:00,240 --> 00:16:02,175
‎مضيفة أخرى‫.‬

89
00:16:02,242 --> 00:16:04,510
‎إنّها تحمل الدكتوراه
‎في علم الإنسان‫.‬

90
00:16:04,578 --> 00:16:07,997
‎‫-‬ لقد ذهبنا لثلاثة أشهر حتى الآن‫.‬
‎‫-‬ ثلاثة أشهر؟

91
00:16:08,065 --> 00:16:12,402
‎ثلاثة أشهر؟ يا الله‫,‬
‎هذه ذكرى كبيرة لكما‫.‬

92
00:16:15,355 --> 00:16:17,457
‎هيّا, أخبرني أكثر‫.‬

93
00:16:17,524 --> 00:16:21,528
‎سوف تسألني "لويز" عن مليون سؤال
‎عندما تكتشف أنك حظيت بصديقة‫.‬

94
00:16:23,247 --> 00:16:25,866
‎هل أخبرت "لويز" أنك
‎اشتريت دراجة نارية؟

95
00:16:27,951 --> 00:16:30,337
‎لا, لم أخبرها أنني
‎اشتريت دراجة نارية‫.‬

96
00:16:30,404 --> 00:16:34,591
‎فلمَ تخبرها بأنني حصلت
‎على صديقة؟ اغرب عن وجهي‫.‬

97
00:16:38,462 --> 00:16:40,496
‎وقّع هذا‫.‬

98
00:16:42,183 --> 00:16:44,184
‎هل تعرف ماذا تعمل؟

99
00:16:45,753 --> 00:16:47,987
‎لا‫.‬

100
00:16:48,055 --> 00:16:50,156
‎قلت لها ماذا عملت‫.‬

101
00:16:51,242 --> 00:16:54,561
‎تعتقد أنّي في مجال الأمن‫.‬

102
00:16:54,628 --> 00:16:56,563
‎أنا أكره هذا القرف‫!‬

103
00:16:56,630 --> 00:16:59,498
‎ماذا؟
‎ورقة العمل؟

104
00:16:59,566 --> 00:17:01,567
‎تباً لك‫.‬

105
00:17:07,274 --> 00:17:09,876
‎أنصت يا صديقي‫.‬

106
00:17:09,944 --> 00:17:12,478
‎لقد أحرقت جسورك, وليس لهم‫.‬

107
00:17:12,546 --> 00:17:15,915
‎أنت تريد بناءها مرة
‎أخرى, فأنت تبنيها‫.‬

108
00:17:15,983 --> 00:17:18,384
‎بالتأكيد‫.‬

109
00:17:18,452 --> 00:17:21,938
‎استمع‫.‬
‎بمجرد إنهاء الشركة, أنت ستستقيل‫.‬

110
00:17:24,008 --> 00:17:27,026
‎ألا يعلّموك رجال الشرطة
‎كيف ينظفون هذه؟

111
00:17:27,094 --> 00:17:29,095
‎حتى لك‫.‬

112
00:17:31,498 --> 00:17:33,766
‎لا‫.‬

113
00:17:33,834 --> 00:17:37,953
‎أظن أنني سأحضر بضعة أشخاص
‎أشرار‫,‬ يضعوا المال في قاربي‫,‬

114
00:17:38,021 --> 00:17:40,022
‎وانظر إل ىالعالم‫.‬

115
00:17:40,090 --> 00:17:42,358
<i>لقد سبق لك‫.‬</i>

116
00:17:43,794 --> 00:17:47,146
‎لكن هذه المرّة دونَ
‎أن يعرف أحد الكثير عنّي‫.‬

117
00:17:47,214 --> 00:17:49,682
‎لا يمكنك خداعي يا رجل‫.‬

118
00:17:49,750 --> 00:17:52,051
‎هذا هو بالضبط ما فاتك‫.‬

119
00:17:52,119 --> 00:17:54,637
‎تلك العين المرسومة‫.‬

120
00:18:39,717 --> 00:18:41,918
‎شكراً‫.‬

121
00:19:18,756 --> 00:19:21,374
‎ربما عليك الانتظار‫,‬
‎هي آخر عشر دقائق‫.‬

122
00:19:21,441 --> 00:19:24,460
‎لقد رأيت ذلك أربع مرات‫.‬
‎هذا هو الجزء المفضل لديّ‫.‬

123
00:19:44,715 --> 00:19:46,816
‎حسناً‫.‬

124
00:20:11,358 --> 00:20:13,626
‎‫"‬موريسون‫",‬ مكتب المدينة‫.‬
‎كيف بإمكاني مساعدتك؟

125
00:20:13,694 --> 00:20:15,928
‎أنا ‫"‬مالك الرحيم‫".‬

126
00:20:18,849 --> 00:20:22,501
‎دعني أوفّر لك القليل من
‎الارتباك‫,‬ يا سيّد ‫"‬موريسون‫".‬

127
00:20:22,569 --> 00:20:25,521
‎هذه الليلة ستتلقى مكالمات
‎هاتفية من عدد من الأشخاص‫...‬

128
00:20:25,556 --> 00:20:28,841
‎للمطالبة بالمسؤولية عمّا أنا
‎بصدد القيام به‫.‬

129
00:20:28,909 --> 00:20:32,979
‎من المفترض أن يكون ‫"‬مالك الرحيم‫"‬
‎في اليمن‫,‬ جنوب اليمن‫.‬

130
00:20:33,047 --> 00:20:37,883
‎‫-‬ كيف أعرف أنه في الواقع أنت؟
‎‫-‬ سوف تعرف أنّي أنا‫.‬

131
00:20:37,951 --> 00:20:40,470
‎أنا خارج سينما ‫"‬الثعلب‫".‬

132
00:21:21,862 --> 00:21:24,030
‎‫-‬ مرحباً‫,‬ ‫"‬تومي‫".‬
‎‫-‬ مرحباً ‫"‬نيك‫".‬

133
00:22:20,804 --> 00:22:23,639
‎يا لها من مفاجأة رائعة‫.‬

134
00:22:23,707 --> 00:22:27,410
‎‫"‬بوني‫"‬ يدين لي معروفاً‫.‬
‎ولديّ أربعة أيام إجازة‫.‬

135
00:22:29,779 --> 00:22:32,014
‎أظن أنني مدين لك بصالح‫.‬

136
00:22:49,533 --> 00:22:52,135
‎رائحتكِ جميلة‫.‬

137
00:22:58,058 --> 00:23:00,059
Mmm.

138
00:23:04,097 --> 00:23:06,766
‎ثمة شيء في ظهري‫.‬

139
00:23:09,619 --> 00:23:12,388
‎تأثير التغيير‫...‬

140
00:23:12,455 --> 00:23:15,741
‎الظروف المناخية‫...‬

141
00:23:15,809 --> 00:23:19,545
‎على القبائل البدوية‫.‬

142
00:23:19,613 --> 00:23:22,531
‎‫"‬موريتانيا‫".‬

143
00:23:22,599 --> 00:23:25,034
‎اسمع‫,‬ لقد كنت أقرأ
‎ما هو مؤلم أكثر‫...‬

144
00:23:25,101 --> 00:23:28,054
‎من كان يكذب عليه‫,‬
‎صدّقني‫.‬

145
00:23:28,122 --> 00:23:31,240
‎هل تحاولين إخباري
‎أنكِ تريدين الدراسة؟

146
00:23:31,308 --> 00:23:33,292
‎يجب عليّ حقاً‫.‬

147
00:23:33,377 --> 00:23:36,929
‎لا أعتقد ذلك‫.‬
‎لا أعتقد ذلك‫.‬

148
00:23:38,515 --> 00:23:42,385
‎ولكن هناك زجاجة كبيرة
‎من النبيذ في الثلاجة‫.‬

149
00:23:46,490 --> 00:23:48,824
‎حسناً‫.‬

150
00:24:18,772 --> 00:24:20,906
‎في صحّة ‫"‬بوني‫".‬

151
00:24:31,118 --> 00:24:35,354
‎من أين لكِ هذا؟
‎ليست مالكي‫.‬

152
00:24:35,421 --> 00:24:37,423
‎لا‫.‬

153
00:24:40,427 --> 00:24:42,745
‎كانت تنتمي إلى ‫"‬جيدي لاركن‫".‬

154
00:24:42,812 --> 00:24:46,299
‎قطار العربة الكشفية‫,‬
‎رجل الجبل‫,‬ تريل بليزر‫.‬

155
00:24:47,517 --> 00:24:50,803
‎حاول حتى يده في كونه رجل أعمال‫.‬

156
00:24:50,871 --> 00:24:53,372
‎وكانت هذه رفيقته الدائمة الوحيدة‫.‬

157
00:24:58,462 --> 00:25:01,914
‎لقد كان من النوع القوي الصامت‫.‬
‎كان وحيد‫.‬

158
00:25:01,981 --> 00:25:07,002
‎كان يحب المغامرة‫,‬ الخطر‫,‬
‎الحدود الجديدة‫.‬

159
00:25:07,070 --> 00:25:11,140
‎‫-‬ هل ركب دراجة نارية؟
‎‫-‬ لا‫,‬ لم يقد دراجة نارية‫.‬

160
00:25:12,992 --> 00:25:14,640
‎فقط بعد الحرب الأهلية‫,‬ لقد سئم‫.‬

161
00:25:14,653 --> 00:25:16,312
‎مِن السكك الحديدية
‎والبيروقراطين‫...‬

162
00:25:16,396 --> 00:25:19,298
‎وكان الجميع يحولون الحدود‫,‬

163
00:25:19,366 --> 00:25:22,584
‎لذلك باع كل شيء
‎يملكه واختفى‫.‬

164
00:25:22,652 --> 00:25:24,587
‎ولا أحد يعرف إلى أين ذهب‫.‬

165
00:25:24,654 --> 00:25:28,207
‎ذهب إلى ‫"‬سان فرانسيسكو‫".‬

166
00:25:28,292 --> 00:25:31,877
‎اشتعلت سفينة شحن
‎لأمريكا الجنوبية‫...‬

167
00:25:31,945 --> 00:25:36,616
‎ولقد مات في أحضان الأمازون‫,‬

168
00:25:36,683 --> 00:25:38,617
‎يا سيّدتي‫.‬

169
00:25:38,685 --> 00:25:40,669
‎أنت تتفوه بالهراء‫.‬

170
00:25:43,857 --> 00:25:47,760
‎سكان جدّي يقول لي القصص‫.‬

171
00:25:47,827 --> 00:25:51,013
‎يشرب أولاً‫,‬
‎ثم يجلس على السرير‫...‬

172
00:25:51,047 --> 00:25:53,833
‎ويحكي قصصاً عن الغرب القديم‫.‬

173
00:25:53,900 --> 00:25:57,620
<i>عن والده‫,‬
‎‫"‬جوشوا راندال‫".‬</i>

174
00:25:57,687 --> 00:26:02,775
‎حول جميع ‫"‬جوشوا راندال‫".‬
‎الأخرى‫,‬ ‫"‬وجيّد لاركنس‫".‬

175
00:26:20,077 --> 00:26:22,078
‎‫"‬نيكي‫",‬ هذا يبدو رهيب‫.‬

176
00:26:44,951 --> 00:26:46,885
‎شكراً‫.‬

177
00:26:46,953 --> 00:26:49,021
‎على الرحب‫.‬

178
00:26:54,477 --> 00:26:57,696
Toss the line out.

179
00:27:02,435 --> 00:27:05,287
‎لحم خنزير مقدد؟
‎السجق؟

180
00:27:05,355 --> 00:27:07,790
‎الأثنين‫.‬
‎خذي كليهما‫.‬

181
00:27:09,292 --> 00:27:11,210
‎وأنا كذلك‫.‬

182
00:27:14,848 --> 00:27:18,200
‎خبز محمص بالزبدة؟

183
00:27:18,268 --> 00:27:21,820
‎‫-‬ بلى‫.‬ لمُ لا؟ حسناً‫.‬
‎‫-‬ ها أنا أفعلها‫.‬

184
00:27:21,888 --> 00:27:24,223
‎‫-‬ اخبار عاجلة‫.‬
‎‫-‬ يا إلهي‫,‬ ‫"‬نيكي‫".‬

185
00:27:24,290 --> 00:27:26,742
‎‫-‬ انظر لذلك‫.‬
‎‫-‬ هزّ انفجار ارهابي ‫"‬لوس انجلوس‫".‬

186
00:27:26,810 --> 00:27:29,211
‎هنا‫.‬
‎الليلة الماضية حوالي الساعة العاشرة‫.‬

187
00:27:29,278 --> 00:27:31,213
‎يا إلهي‫,‬ ‫"‬نيكي‫".‬
‎انظر إلى هذا‫.‬

188
00:27:31,281 --> 00:27:35,885
‎انفجرت سلسلة من القنابل في مسرح
‎‫"‬لوس أنجلوس‫",‬ مما أسفر عن مقتل ١٣٨ شخصاً‫.‬

189
00:27:35,952 --> 00:27:38,087
‎هذا فظيع‫.‬

190
00:27:38,155 --> 00:27:40,973
‎بلى‫.‬
‎تناولي بعض القهوة‫.‬

191
00:27:41,041 --> 00:27:44,961
<i>تلّقى مكالمة هاتفية
‎من رجل يدعى أنه ‫"‬مالك رحيم‫",‬</i>

192
00:27:45,028 --> 00:27:47,713
<i>أحد أروع الإرهابيين
‎في العالم‫.‬</i>

193
00:27:47,781 --> 00:27:49,982
‎ادّعى الرجل المسؤولية
‎عن الهجوم‫,‬

194
00:27:50,050 --> 00:27:52,451
<i>وأخبرت الصحيفة بالضبط متى وأين</i>

195
00:27:52,519 --> 00:27:55,871
<i>مرحباً ‫"‬بيل‫".‬ لقد نسيت كل شيئاً
‎منذ جئت إلى هنا هذا الصباح‫.‬</i>

196
00:27:58,041 --> 00:28:01,126
‎‫"‬بيل‫",‬ إنها ‫"‬تيري‫".‬
‎‫"‬تيري‫",‬ هذا ‫"‬بيل‫".‬

197
00:28:01,194 --> 00:28:04,947
‎‫-‬ واحدة من أفضل زبائني‫.‬
‎‫-‬ تشرفت بمقابلتك‫.‬

198
00:28:05,032 --> 00:28:07,933
‎تشرفت بمقابلتك‫.‬
‎أنا آسف لكوني فظاً‫,‬

199
00:28:08,000 --> 00:28:11,120
‎لكنني أتأخر عن العمل‫,‬ وعلينا
‎أن نتجاوز بعض الأعمال‫.‬

200
00:28:11,188 --> 00:28:13,155
‎ربما يمكنك أن تعذزينا‫.‬

201
00:28:13,189 --> 00:28:15,157
‎لمَ لا نتنزّه؟

202
00:28:15,224 --> 00:28:17,492
‎سنعود بعد بضع دقائق‫.‬

203
00:28:17,527 --> 00:28:19,895
‎‫"‬بيل‫",‬ هل رأيت هذا؟

204
00:28:19,963 --> 00:28:23,499
‎لكنّي أودّ أن أقول إنّ قوة الشرطة
‎ووكالات الاستخبارات التابعة لنا‫...‬

205
00:28:23,567 --> 00:28:25,484
‎ستضاعف العمل على تلك المشكلة‫.‬

206
00:28:25,552 --> 00:28:29,221
‎بلى‫.‬
‎رهيب‫,‬ أليس كذلك؟

207
00:28:29,289 --> 00:28:32,241
‎مئات آخرين جُرحوا‫,‬
‎في حالات حرجة‫.‬

208
00:28:32,308 --> 00:28:34,648
‎يخشى العديد من المفقودين
‎وأطقم الإنقاذ

209
00:28:34,661 --> 00:28:37,012
‎يبحثون من خلال الأنقاض
‎في هذه الساعة‫.‬

210
00:28:37,047 --> 00:28:40,766
‎وتقول السلطات إنّ التعرف الإيجابي
‎على بعض الجثث قد يكون مستحيلاً‫.‬

211
00:28:40,850 --> 00:28:43,418
‎‫"‬بيل ستانفورد‫",‬ ما الأمر؟

212
00:28:43,486 --> 00:28:45,587
‎أحب ذلك‫.‬

213
00:28:45,655 --> 00:28:48,324
‎ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

214
00:28:48,408 --> 00:28:52,811
‎الآن هذه طريقة لطفية للتحدث مع
‎صديق قديم لَم ترَه منذ ثلاث سنوات‫.‬

215
00:28:52,879 --> 00:28:55,014
‎‫"‬بيل‫",‬ الأصدقاء هم الناس
‎الذين يظهرون‫...‬

216
00:28:55,081 --> 00:28:57,216
‎في ثوب السباحة
‎مع عضلات بالبطن‫,‬

217
00:28:57,284 --> 00:29:00,536
‎لا يرتدوا مثل واحد من الاخوة ‫"‬بروكس‫".‬

218
00:29:00,603 --> 00:29:03,989
‎هذا عمل الشركة‫.‬
‎تطرّق للموضوع مباشرةً‫.‬

219
00:29:04,057 --> 00:29:07,542
‎حسناً‫.‬
‎‫"‬مالك الرحيم‫".‬

220
00:29:09,045 --> 00:29:11,714
‎هذا أفضل بكثير‫.‬

221
00:29:15,685 --> 00:29:17,753
‎بلى‫.‬

222
00:29:17,821 --> 00:29:22,024
‎ترك لنا بصماته
‎على كشك الهاتف‫.‬

223
00:29:23,810 --> 00:29:27,129
‎نحن بحاجتك‫.‬
‎أعطني إستراحة‫.‬

224
00:29:27,197 --> 00:29:30,115
‎ما بين كل وسائل الاستخبارات المركزية
‎والعالمية‫,‬

225
00:29:30,183 --> 00:29:32,868
‎لديّك ٤٠٠٠ ضابط في الشارع‫.‬

226
00:29:32,935 --> 00:29:36,956
‎لمَ تحتاجني؟ هذا هو
‎بالضبط المغزى‫,‬ يا ‫"‬نيك‫".‬

227
00:29:37,024 --> 00:29:39,475
‎نحن بحاجة إلى الأفضل‫.‬

228
00:29:39,542 --> 00:29:41,544
‎تباً لكلمة ‫"‬الأفضل‫".‬

229
00:29:41,611 --> 00:29:45,631
‎لقد كان ذلك قبل ثلاث سنوات‫.‬
‎أنا فاشل الآن يُعتبر‫.‬

230
00:29:47,634 --> 00:29:50,519
‎من يهذي الآن؟

231
00:29:50,587 --> 00:29:53,355
‎أنت وأنا على حد سواء نعلم
‎أنك تكره جمع القمامة‫.‬

232
00:29:53,423 --> 00:29:55,707
‎على الأقل أعرف من هم أعدائي‫.‬

233
00:29:55,775 --> 00:29:58,477
‎أنا أكره أن أطعن في ظهري‫.‬

234
00:29:58,545 --> 00:30:01,496
‎حسناً‫,‬ هذا لم يتغير‫.‬

235
00:30:01,564 --> 00:30:04,133
‎لكن على الأقل ندفع جيداً للمجازفة‫.‬

236
00:30:04,200 --> 00:30:07,219
‎مائتان في مرآة الرؤية الخلفية‫.‬

237
00:30:09,289 --> 00:30:13,258
‎حسناً‫.‬
‎إذا كان أي عزاء‫,‬

238
00:30:13,326 --> 00:30:16,062
‎سأكون أنا حامي ظهرك‫.‬

239
00:30:17,864 --> 00:30:20,132
‎مائتان وخمسين ألف دولار‫,‬ ‫"‬نيك‫",‬

240
00:30:20,199 --> 00:30:22,701
‎إذا كان يمكنك إنجازها
‎في غضون أسبوع‫.‬

241
00:30:26,840 --> 00:30:28,774
‎من يعرف أنني مُشارك؟

242
00:30:28,842 --> 00:30:33,345
‎‫"‬داني‫"‬ ووكالة الاستخبارات
‎وأنا وأنت‫.‬

243
00:30:34,847 --> 00:30:38,133
‎‫-‬ ‫"‬ليبتون‫"‬؟
‎‫-‬ العمل من أجله‫.‬

244
00:30:39,886 --> 00:30:41,821
‎لا ترصدني؟

245
00:30:41,888 --> 00:30:44,907
‎لا تشويش؟

246
00:30:44,974 --> 00:30:47,309
‎والحصانة من المقاضاة‫.‬

247
00:30:47,377 --> 00:30:49,644
<i>ماذا تُريد حقاً
‎بكل هذا؟</i>

248
00:30:49,712 --> 00:30:53,281
‎أنت تعرف جيّداً‫,‬
‎لا يمكننا أن نعدك بالحصانة‫!‬

249
00:30:53,349 --> 00:30:56,935
‎ما المكافأة إذاأحضرت هذا
‎الشخص على قيد الحياة؟

250
00:30:57,003 --> 00:30:59,337
‎٥٠ألف أخرى‫.‬

251
00:31:00,290 --> 00:31:02,258
‎حسناً‫.‬

252
00:31:02,325 --> 00:31:06,595
‎فقط أريد أن أعرف كم سأفقد
‎عندما أبعد هذا التافه بعيداً‫.‬

253
00:31:06,662 --> 00:31:08,830
‎هيّا‫,‬ لنأخذ جولة‫.‬

254
00:31:08,865 --> 00:31:10,966
‎سأخبر ‫"‬تيري‫"‬ أولاً‫.‬

255
00:31:11,001 --> 00:31:14,720
‎لا تهتم إنها تكتب لك
‎ملاحظة في الوقت الحالي‫.‬

256
00:31:16,689 --> 00:31:19,641
‎يبدو صديقها ‫"‬بوني‫"‬
‎أصيب بالانفلونزا‫,‬

257
00:31:19,676 --> 00:31:22,895
‎لذا ستحتاج ‫"‬تيري‫"‬ معها‫.‬

258
00:31:24,997 --> 00:31:27,917
‎أنت صعباً للغاية‫.‬

259
00:31:28,902 --> 00:31:32,671
‎عادتي‫.‬
‎اركب السيارة‫.‬

260
00:31:34,107 --> 00:31:36,558
<i>كانوا يرون أنّ هناك قنبلتين‫.‬</i>

261
00:31:36,626 --> 00:31:38,861
‎واحدة عند الباب الرئيسي
‎والآخرى هنا في المسرح‫.‬

262
00:31:46,386 --> 00:31:48,303
<i>علامّ وصلت؟</i>

263
00:31:48,371 --> 00:31:50,506
‎أخبار سيئة ‫"‬فيل‫".‬
‎وجدنا المُفجر‫.‬

264
00:31:50,590 --> 00:31:52,858
‎تم تشغيله بواسطة
‎ملف لولبي بعيد جداً‫.‬

265
00:31:52,925 --> 00:31:55,627
<i>تكنولوجيا عالية جداً‫.‬
‎جودة القمر الصناعي‫.‬</i>

266
00:31:55,695 --> 00:31:59,214
‎يعطينا مكاناً للبدء‫.‬

267
00:32:36,919 --> 00:32:38,854
‎أتريد الحصول على جعة؟

268
00:32:38,922 --> 00:32:41,624
‎في هذه الساعة؟
‎سوف تدمر سمعتي‫.‬

269
00:32:56,006 --> 00:32:58,606
‎‫-‬ هل حصلت على لقطة جيّدة؟
‎‫-‬ نعم‫,‬ جيّدة‫.‬

270
00:32:58,641 --> 00:33:01,660
‎‫-‬ انشرها سريعاً‫.‬
‎‫-‬ حسناً‫.‬

271
00:33:04,681 --> 00:33:06,949
‎لقد حصلنا عليه‫.‬

272
00:33:09,352 --> 00:33:12,271
‎‫"‬راندال‫"‬ ليس لديه الكثير
‎من الاستخدام لك‫,‬ أليس كذلك؟

273
00:33:12,338 --> 00:33:16,291
‎هل ستفعل ما نقوم به لأخيه؟

274
00:33:39,749 --> 00:33:42,451
‎مصادرك على حق‫.‬

275
00:33:44,704 --> 00:33:48,756
‎هذا هو الرجل‫.‬
‎مكافأة صغيرة‫.‬

276
00:33:48,824 --> 00:33:51,643
‎لقد كنت في الانتظار
‎لقتله لفترة طويلة‫.‬

277
00:33:54,664 --> 00:33:56,665
‎مرَ وقتٍ طويل‫.‬

278
00:34:41,561 --> 00:34:43,695
‎‫-‬ كيف حالك؟
‎‫-‬ مرحباً يا ‫"‬فيل‫".‬

279
00:35:25,254 --> 00:35:27,355
‎بلى؟

280
00:35:27,423 --> 00:35:29,358
‎ومن آخر؟

281
00:35:29,425 --> 00:35:33,761
‎لا‫,‬ نحن على خط نظيف‫.‬
‎عداد الجهد هنا على الهاتف‫.‬

282
00:35:33,829 --> 00:35:35,930
‎هراء‫.‬

283
00:35:35,998 --> 00:35:38,684
‎أعلم أنك تُراقب هاتفي‫.‬

284
00:35:39,835 --> 00:35:41,970
‎أنت تشاهدني‫.‬

285
00:35:42,038 --> 00:35:44,673
‎إذا كان شخص ما يراقبك‫,‬ ‫"‬راندال‫",‬
‎فهو ليس نحن‫.‬

286
00:35:44,741 --> 00:35:46,674
‎أنا أرى‫.‬

287
00:35:49,095 --> 00:35:53,098
‎يجب أن يكون ‫"‬سانتا كلوز‫".‬
‎ما الجديد أيضاً؟

288
00:35:53,166 --> 00:35:56,785
‎ذلك كان التبديل‫.‬

289
00:35:56,869 --> 00:35:59,471
‎هناك موزع واحد فقط
‎هنا في ‫"‬كاليفورنيا‫".‬

290
00:35:59,539 --> 00:36:01,740
‎ورق الالكترونيات‫.‬

291
00:36:01,808 --> 00:36:03,792
Uh-huh.

292
00:36:06,979 --> 00:36:10,265
‎‫-‬ بلى‫.‬
‎‫-‬ بلى‫.‬

293
00:36:10,350 --> 00:36:13,602
‎وقد استأثرت كل واحد
‎منهم باستثناء ثمانية‫.‬

294
00:36:13,669 --> 00:36:16,104
‎يبدو أنهم تعرضوا للسطو
‎في الواقع‫,‬ اثنان‫.‬

295
00:36:16,172 --> 00:36:18,440
‎واحد في ديسمبر وواحد
‎في الشهر الماضي‫.‬

296
00:36:18,475 --> 00:36:21,493
‎حصلت شرطة ‫"‬لوس أنجلوس‫"‬
‎على تقاريرهم‫.‬ نحن في انتظارهم‫.‬

297
00:36:21,561 --> 00:36:24,879
‎سوف أحصل عليها بنفسي‫.‬

298
00:36:29,935 --> 00:36:35,623
‎أنت نور حياتي
‎فقط نور حياتي‫!‬

299
00:36:35,691 --> 00:36:41,679
‎أنت تسعدني عندما أشعر بالكآبة‫.‬

300
00:37:26,075 --> 00:37:27,909
‎بحق المسيح‫!‬

301
00:37:29,295 --> 00:37:32,280
‎لمَ تراقبني؟

302
00:37:34,751 --> 00:37:37,569
‎أنت تحت المراقبة الوقائية‫.‬

303
00:37:39,305 --> 00:37:42,074
‎أخبر ‫"‬ليبتون‫"‬ أنك أضعتني‫!‬

304
00:38:06,882 --> 00:38:09,901
‎‫"‬داني‫"!‬ تعال إلى هنا‫!‬

305
00:38:25,451 --> 00:38:28,737
‎على كلا السطو متشابهة جداً‫.‬

306
00:38:28,805 --> 00:38:31,856
‎نعم‫,‬ لكننا حصلنا على هذا الرجل
‎في حادث السطو الذي وقع في ديسمبر‫.‬

307
00:38:31,924 --> 00:38:35,494
‎أعتقد الإلكترونيات كان مستودع ‫"‬ستيريو‫".‬

308
00:38:35,561 --> 00:38:38,497
‎مسمره في غضون أسبوع‫.‬ لقد كان
‎في مقاطعة منذ ذلك الحين‫.‬

309
00:38:38,565 --> 00:38:41,917
‎‫-‬ أنا أريد التحدث إليه‫.‬
‎‫-‬ هذا صعب‫,‬ ‫"‬نيكل‫".‬

310
00:38:44,870 --> 00:38:47,205
‎اليوم‫.‬

311
00:38:48,641 --> 00:38:50,709
‎هذا أصعب‫.‬

312
00:38:52,228 --> 00:38:54,663
‎ما نوع القضية التي تعمل فيها؟

313
00:38:54,730 --> 00:38:57,982
‎سوف آخذ ما يكفي لإنهاء القارب‫.‬

314
00:38:58,050 --> 00:39:00,935
‎اجرِ المكالمة‫.‬

315
00:39:00,970 --> 00:39:03,271
‎يا أبن الساقطة‫.‬

316
00:39:03,339 --> 00:39:05,858
‎صاحب العين الواحدة‫.‬

317
00:39:11,847 --> 00:39:14,215
‎أتذكر الرقم؟

318
00:39:15,851 --> 00:39:19,204
‎انظر‫,‬ لقد أخبرتك‫.‬

319
00:39:19,272 --> 00:39:22,824
‎أنا لا أعرف شيء‫,‬
‎حول السطو الثاني‫.‬

320
00:39:25,478 --> 00:39:29,397
‎كل ما أعرفه هو أنك
‎تحبسني في تلك الزنزانة‫.‬

321
00:39:29,465 --> 00:39:31,399
‎نحن نضيع الوقت‫.‬

322
00:39:31,467 --> 00:39:34,085
‎أتريد قهوة؟

323
00:39:34,153 --> 00:39:37,673
<i>أجل‫,‬ سكر أكثر‫.‬
‎أنت سمعته‫.‬</i>

324
00:39:37,740 --> 00:39:40,725
‎سكر أكثر له‫,‬
‎وقهوة سادة لي‫.‬

325
00:39:40,793 --> 00:39:44,012
‎أنا لن أتركك بمفردك معه‫,‬ ‫"‬راندال‫".‬

326
00:39:44,079 --> 00:39:46,081
‎هو مسؤوليتي‫.‬

327
00:39:49,301 --> 00:39:54,722
‎تأكد من أنّ الأمر جيّد‫.‬
‎ومُثير جداً‫.‬

328
00:40:01,464 --> 00:40:03,465
‎عذراً‫.‬

329
00:40:09,222 --> 00:40:11,722
‎‫-‬ مرحباً ‫"‬داني‫".‬
‎‫-‬ مرحباً‫.‬

330
00:40:16,061 --> 00:40:17,996
‎أنا أحب السيجار‫.‬

331
00:40:18,064 --> 00:40:20,065
Aah!

332
00:40:23,786 --> 00:40:26,370
‎‫-‬ دعني أذهب؟
‎‫-‬ من أرسلك؟

333
00:40:29,075 --> 00:40:34,329
‎‫-‬ قل اسمه؟
‎‫-‬ أيها الأحمق‫!‬

334
00:40:34,397 --> 00:40:37,131
‎‫"‬فارنسورث‫"!‬

335
00:40:37,199 --> 00:40:39,400
‎تهحئتها‫.‬

336
00:40:42,021 --> 00:40:44,323
‎حبيبتي‫,‬ مصارعة الخيول‫.‬

337
00:40:44,390 --> 00:40:46,324
‎تريد العشاء الخاص بك‫,‬ أم ماذا؟

338
00:40:46,391 --> 00:40:48,860
‎طريقة طهي الطعام‫,‬
‎من يكترث؟

339
00:40:48,928 --> 00:40:51,029
‎سوف يدق الجرس
‎في أي لحظة الآن‫...‬

340
00:40:51,097 --> 00:40:53,532
‎لهذه المباراه الاستعراضية
‎بين الخانق الوحيد‫...‬

341
00:40:53,599 --> 00:40:56,918
<i>والأرجنتيني ‫"‬غاوتشو‫",‬
‎‫"‬غويليرمو مارتيلي‫".‬</i>

342
00:40:57,003 --> 00:41:00,355
‎‫-‬ ما هذا‫,‬ لحوم؟
‎‫-‬ سأقدم لك اللحوم‫.‬

343
00:41:00,423 --> 00:41:02,990
‎اذهبي للباب‫.‬

344
00:41:03,058 --> 00:41:06,044
‎هذا برنامجي المفضل‫.‬
‎يمكنك القيام بذلك‫.‬

345
00:41:06,112 --> 00:41:08,246
‎سحقاً‫.‬

346
00:41:08,314 --> 00:41:10,581
‎ما رأيك في فرص الخانق؟

347
00:41:10,649 --> 00:41:12,583
‎‫"‬جاك‫",‬ أعتقد أن الخانق‫...‬

348
00:41:12,651 --> 00:41:16,070
‎نعم‫,‬ نعم‫,‬ أنا قادم‫.‬
‎من وراء الباب؟

349
00:41:16,138 --> 00:41:18,573
‎أنا أبحث عن ‫"‬فارنسورث‫".‬

350
00:41:18,658 --> 00:41:21,910
‎‫-‬ من يريده؟
‎‫-‬ صديق ‫"‬لويز سانشيز‫".‬

351
00:41:25,831 --> 00:41:28,166
‎أنت تشتري أم تبيع؟

352
00:41:29,702 --> 00:41:31,703
‎أجمع‫.‬

353
00:41:31,771 --> 00:41:33,839
‎بحق الجحيم؟

354
00:41:36,442 --> 00:41:38,576
‎ما الذي تفعله يا رجل؟

355
00:41:38,644 --> 00:41:41,763
‎مهلاً‫,‬ هذا منزلي‫.‬
‎اخرج منه‫.‬

356
00:41:41,831 --> 00:41:46,100
‎مهلاً‫,‬ أنا أتحدث إليك‫,‬
‎لا تجرؤ‫.‬

357
00:41:46,168 --> 00:41:48,736
What the fuck does that-
where you goin' with my golf-

358
00:41:48,804 --> 00:41:51,956
‎اخرج من هنا‫.‬
‎أنت تلعب؟

359
00:41:52,024 --> 00:41:54,643
‎‫-‬ يقول ‫"‬لويز‫"‬ بإنك مزقته‫.‬
‎‫-‬ حقاً؟

360
00:41:54,710 --> 00:41:58,496
‎ابن العاهرة الكذاب‫.‬
‎دفعت له ألف دولار‫.‬

361
00:41:58,564 --> 00:42:00,632
‎لقد أرسلت السيجار المُقلد‫.‬

362
00:42:00,700 --> 00:42:03,151
‎حتى أنني حاولت تقصير عقوبة السجن‫.‬

363
00:42:03,219 --> 00:42:06,905
‎لم أتمكن من الوصول إلى أي شخص‫.‬
‎ما الذي يريده؟

364
00:42:06,972 --> 00:42:08,973
‎أكثر من ذلك‫.‬

365
00:42:10,292 --> 00:42:12,694
‎هو يخرج غداً‫.‬

366
00:42:16,432 --> 00:42:18,800
‎الرجل يحتاج إلى ‫"‬عوزي‫".‬
‎عوزي‫:‬ مسدس رشاش‫.‬

367
00:42:18,835 --> 00:42:21,719
‎خمسة آلاف
‎ويحصل على عوزي‫.‬

368
00:42:25,174 --> 00:42:28,626
‎أودّ أن أعرف اسم الشخص‫...‬

369
00:42:28,694 --> 00:42:31,095
‎الذي باع المتفجر‫.‬

370
00:42:31,163 --> 00:42:34,632
‎‫-‬ قلت إنك لم تبيع شيء خطر على هؤلاء العرب‫!‬
‎‫-‬ اخرسي‫!‬

371
00:42:34,700 --> 00:42:38,319
‎أنت من تخرس‫!‬ كل شيء في المرآب‫!‬

372
00:42:38,354 --> 00:42:40,588
‎كل شيء‫!‬
‎المدافع والسجلات‫!‬

373
00:42:40,656 --> 00:42:43,441
‎أريد كل هذه الأشياء‫!‬ لم أكن
‎أريده أن يفعل أياً من هذا‫!‬

374
00:42:43,508 --> 00:42:45,510
‎استرخي‫.‬

375
00:43:02,828 --> 00:43:08,065
‎لقد هرّبت "نام" على قيد
‎الحياة, أليس كذلك؟

376
00:43:09,368 --> 00:43:11,436
‎بلى‫.‬

377
00:43:13,389 --> 00:43:15,390
‎هذا سيء للغاية‫.‬

378
00:43:16,809 --> 00:43:18,977
‎الكثير من الأخيار لم يفعلوا‫.‬

379
00:43:32,374 --> 00:43:35,093
‎نعم‫,‬ يا ‫"‬فيل‫",‬ لديّ اسم‫.‬

380
00:43:35,161 --> 00:43:39,214
‎‫"‬عبدو رينزا‫".‬
‎‫"‬ر ي ن ز ا‫".‬

381
00:43:40,299 --> 00:43:42,500
‎يدرس في الـ‫"‬سي‫.‬آي‫.‬إيه‫".‬

382
00:43:42,585 --> 00:43:47,355
‎أحتاج إلى عنوان‫,‬ لوحة ترخيص
‎أي شيء يمكنك الحصول عليه‫.‬

383
00:43:47,422 --> 00:43:51,259
‎وقل لـ‫"‬ليبتون‫"‬ أن يسحب
‎المراقبة من على قاربي‫.‬

384
00:43:52,911 --> 00:43:55,480
‎لا تتحدث بالهراء‫.‬

385
00:43:55,565 --> 00:44:00,034
‎أنا لم أقم فقط بالقيط‫,‬
‎لقد أشرت إليه من أجلك‫.‬

386
00:44:01,454 --> 00:44:03,388
‎بلى‫.‬

387
00:44:05,824 --> 00:44:08,777
‎تسلسل الأحداث مهم جداً‫.‬

388
00:44:08,844 --> 00:44:10,911
‎أولاً علينا أن نخلق حرارة كافية‫.‬

389
00:44:10,979 --> 00:44:14,633
‎تحتوي هذه الخزانات الأربعة
‎على سوائل قابلة للاشتعال‫.‬

390
00:44:14,700 --> 00:44:17,552
‎يجب أن تتمزق مع جهاز حارق‫.‬

391
00:44:17,620 --> 00:44:20,088
‎ثم هذا الخزّان هنا
‎يحتوي على الأوكسجين‫...‬

392
00:44:20,156 --> 00:44:23,274
‎وهذا الذي يحتوي على الهيدروجين
‎يجب أن يتم نفخه بهذا الترتيب‫.‬

393
00:44:23,342 --> 00:44:26,060
<i>سيزيد ذلك من الحرارة
‎ويخلق بخار الماء‫.‬</i>

394
00:44:26,128 --> 00:44:28,329
‎والشيء التالي هو
‎تفجير نظام التبريد‫...‬

395
00:44:28,397 --> 00:44:31,449
‎وخزّان الأيزوسيانات الميثيل‫.‬

396
00:44:34,737 --> 00:44:36,837
<i>عندما ينفجر هذا الخزان‫,‬</i>

397
00:44:36,905 --> 00:44:39,474
‎معهم ‫"‬آي سي‫"‬
‎سوف يآتي‫.‬

398
00:44:39,541 --> 00:44:43,444
‎سوف تعمل الرياح السائدة
‎بقية أعمالك‫.‬

399
00:44:43,512 --> 00:44:46,898
‎تقدير متحفظ‫:‬
‎٣٠ألف قتيل‫.‬

400
00:44:48,583 --> 00:44:52,053
‎وكأنها حادثة مرور بسيطة في الهند‫.‬

401
00:45:12,724 --> 00:45:17,529
‎بلى‫.‬ مرحباً يا ‫"‬فيل‫"‬
‎كيف حالك؟

402
00:45:17,596 --> 00:45:20,515
‎أنا في السيارة
‎وأتناول العشاء‫.‬

403
00:45:22,134 --> 00:45:24,552
‎هل حصلت على العنوان؟

404
00:45:25,521 --> 00:45:27,521
‎بلى‫.‬

405
00:45:29,942 --> 00:45:32,877
‎أنا أعلم أين هذا‫.‬

406
00:45:32,945 --> 00:45:35,663
‎أجل‫.‬
‎فهمت‫.‬

407
00:45:35,731 --> 00:45:40,601
‎مرسّيدس سوداء ٤٥٠ إس أل‫.‬

408
00:45:42,103 --> 00:45:44,572
‎أليس من اللطيف الحصول على المال؟

409
00:45:45,791 --> 00:45:49,043
‎بلى‫.‬
‎أتحدث إليك في وقت لاحق‫.‬

410
00:46:01,990 --> 00:46:04,258
‎أجل‫.‬

411
00:46:04,326 --> 00:46:06,627
‎هذا هو ١٤٣٦‫.‬

412
00:46:06,695 --> 00:46:10,047
‎قمت بتشغيل مسحة على خطي‫,‬
‎أليس كذلك؟

413
00:46:25,531 --> 00:46:28,683
‎‫-‬ واضح؟
‎‫-‬ شكراً‫.‬

414
00:46:57,112 --> 00:46:59,247
‎‫"‬راندال‫"‬ تأكد من ذلك بسرعة‫.‬

415
00:46:59,314 --> 00:47:03,134
‎بلى‫.‬ اسرع من اعطيته الفضل‫.‬

416
00:47:03,201 --> 00:47:06,971
‎سنضطر إلى نقل هذا إلى ذاك‫,‬

417
00:47:07,039 --> 00:47:10,041
‎‫-‬ أين هو الآن؟
‎‫-‬ في مكان ما في وسط المدينة‫.‬ هو في سيارته‫.‬

418
00:47:12,011 --> 00:47:14,629
<i>الاتصال العربي الخاص بك ماهو</i>

419
00:47:14,696 --> 00:47:17,131
‎ستة‫,‬ سبع طبقات بعيداً عن ‫"‬مالك‫"‬؟

420
00:47:17,166 --> 00:47:20,885
‎وسط المدينة ‫"‬راندال‫".‬ إذاً كنت أعرف ذلك‫,‬
‎لن يكون علينا إعداد ‫"‬راندال‫".‬

421
00:47:20,969 --> 00:47:23,320
‎ما هو وقت التسرب‫,‬ ‫"‬هندرسون‫"‬؟

422
00:47:25,391 --> 00:47:29,077
‎عادة ما يستغرق الأمر ساعتين
‎حتى يتم التشغيل‫.‬

423
00:47:29,144 --> 00:47:31,896
‎علينا إبطاء ‫"‬راندال‫".‬

424
00:47:31,963 --> 00:47:35,349
‎إذاً سأعتني بذلك أيضاً‫.‬

425
00:47:35,417 --> 00:47:37,985
<i>تفضل‫,‬ ‫"‬والكر‫".‬</i>

426
00:47:38,053 --> 00:47:42,123
‎حسناً‫.‬

427
00:47:42,191 --> 00:47:44,459
‎‫"‬فيلمور والكر‫",‬ هذا
‎هو ‫"‬ديف هندرسون‫".‬

428
00:47:44,527 --> 00:47:47,144
‎هو من ‫"‬دنفر‫".‬
‎نادني ‫"‬فيل‫".‬

429
00:47:47,212 --> 00:47:49,781
‎‫-‬ كيف حالك؟
‎‫-‬ تشرفت بمقابلتك‫.‬

430
00:47:49,848 --> 00:47:51,916
‎يجب أن تعمل كهربائي‫.‬

431
00:47:51,984 --> 00:47:54,569
‎فكّر في المال الذي
‎ستوفره في المساعدات‫.‬

432
00:47:55,554 --> 00:47:57,988
‎هذا جيّد جداً‫.‬

433
00:47:58,056 --> 00:48:00,825
‎أنا أعتقد
‎أنني سوف أخذ بنصيحتك‫.‬

434
00:48:08,667 --> 00:48:11,636
‎‫-‬ كيف حال فتاك؟
‎‫-‬ جيّد‫.‬

435
00:48:11,703 --> 00:48:14,154
‎هو صفر في المشتبه به
‎الذي اشترى الملف اللولبي‫.‬

436
00:48:14,222 --> 00:48:16,390
‎هل نقدم له نسخة احتياطية؟

437
00:48:17,743 --> 00:48:19,677
‎هل تريد قتل بعض الرجال؟

438
00:48:19,745 --> 00:48:22,546
‎أنا لا أفهم‫.‬

439
00:48:22,614 --> 00:48:24,771
‎هو قد علم أن
‎أحد من هنا يتابعه

440
00:48:24,784 --> 00:48:26,951
‎اعتقد هذا الصباح أننا كنا نتبعه‫.‬

441
00:48:27,035 --> 00:48:30,037
‎كل وكالة لإنفاذ القانون
‎في هذا البلد تعمل على هذه القضية‫.‬

442
00:48:30,105 --> 00:48:33,123
‎من الممكن أن شخص ما يتبعه‫.‬

443
00:48:35,193 --> 00:48:39,263
‎‫-‬ لكن ليس من هذا القسم؟
‎‫-‬ ليس من هذا القسم‫.‬

444
00:48:58,267 --> 00:49:00,268
‎لقد حصلت على العنوان‫,‬ صحيح؟

445
00:49:02,271 --> 00:49:06,106
‎‫"‬التيرناس‫"‬
‎‫"‬ويلشاير واردم‫".‬ حسناً‫.‬

446
00:49:08,910 --> 00:49:10,912
‎‫"‬أمير‫".‬

447
00:49:36,638 --> 00:49:38,672
‎ها هو يأتي‫.‬

448
00:49:42,611 --> 00:49:44,996
‎‫-‬ ماذا؟
‎‫-‬ احمِ نفسك‫.‬

449
00:49:51,603 --> 00:49:54,055
‎الهدف تأخر‫.‬

450
00:50:12,874 --> 00:50:14,909
‎‫"‬مالك‫".‬

451
00:50:30,092 --> 00:50:32,694
‎وحدة ٢٣‫.‬

452
00:50:32,761 --> 00:50:34,695
‎وحدة ٢٣‫.‬

453
00:50:34,762 --> 00:50:39,066
‎لدينا مبنى ‫"‬رينزا‫"‬ تحت المراقبة‫.‬
‎تعليق التأخير‫.‬

454
00:50:39,134 --> 00:50:41,135
‎عشرة أربعة‫.‬

455
00:50:49,711 --> 00:50:52,213
‎مهلاً‫,‬ ‫"‬بات‫",‬ الأتحاد
‎الفيدرالي يرسل إشارك لك‫.‬

456
00:51:00,489 --> 00:51:03,674
‎حسناً‫,‬ فقط قم بتوقيع هذا‫,‬ يا سيدي‫,‬
‎وأنت حر في الذهاب‫.‬

457
00:51:06,045 --> 00:51:07,979
‎بالمناسبة‫,‬
‎سيّد ‫"‬راندال‫",‬

458
00:51:08,047 --> 00:51:12,316
‎أقترح في المستقبل أن تتوخى
‎الحذر أكثر قليلاً‫...‬

459
00:51:12,384 --> 00:51:14,385
‎في اثناء قيادتك‫.‬

460
00:51:15,570 --> 00:51:17,871
‎طابت ليلتك‫.‬

461
00:51:23,645 --> 00:51:27,581
‎‫"‬مالك‫"‬ يريدهم ميّتين‫,‬
‎هذا هو العنوان‫.‬

462
00:51:29,918 --> 00:51:33,804
‎‫"‬عزيز‫"‬ أرسل هذا‫...‬
‎فقط في حالة الخطر‫.‬

463
00:51:40,212 --> 00:51:43,297
‎رأيته‫.‬ هو يقود سيارته
‎إلى المرآب‫,‬ ‫"‬رينزا‫"‬ الآن‫.‬

464
00:51:57,279 --> 00:52:00,264
‎لقد انسحب إلى الممر‫.‬

465
00:52:07,439 --> 00:52:09,440
Ow!

466
00:52:35,166 --> 00:52:37,768
‎كانوا يستخدمونه كطعم‫.‬

467
00:52:37,836 --> 00:52:41,506
‎ظنوا بأني سأكون غبي بما فيه الكفايه
‎لأخاطر بنفسي لقتل رجال واحد فقط‫.‬

468
00:52:47,963 --> 00:52:50,881
<i>حسناً‫,‬ ‫"‬رينزا‫",‬
‎من أرسل لك ‫"‬فارنسورث‫"‬؟</i>

469
00:52:57,189 --> 00:52:59,456
<i>من أرسله لك؟</i>

470
00:53:16,408 --> 00:53:19,010
‎من أراد تلك المتفجرات؟

471
00:53:19,077 --> 00:53:20,845
<i>‫-‬ أنا لا أعرف‫.‬
‎‫-‬ اسم‫!‬</i>

472
00:53:34,676 --> 00:53:37,778
<i>هيّا‫!‬
‎‫"‬عزيز‫"!‬</i>

473
00:53:37,846 --> 00:53:39,847
‎‫"‬عزيز‫"!‬
‎‫"‬روبرت عزيز‫"!‬

474
00:53:39,915 --> 00:53:42,499
‎‫"‬روبرت عزيز‫"!‬

475
00:53:43,618 --> 00:53:45,719
‎‫"‬روبرت عزيز‫"!‬

476
00:53:52,444 --> 00:53:54,112
‎سحقاً‫!‬

477
00:54:24,092 --> 00:54:26,811
<i>نحن نريده حياً‫!‬
‎لديه قنبلة‫!‬</i>

478
00:54:32,334 --> 00:54:35,386
‎لقد قتلت هؤلاء الرجال‫!‬
‎كان بإمكاني إيقافه‫.‬

479
00:54:35,453 --> 00:54:38,805
‎كان هدف المهمة هو أخذ
‎واحد منهم على الأقل‫.‬

480
00:54:38,873 --> 00:54:41,675
‎ألم تكن قد اطلعت؟

481
00:54:41,743 --> 00:54:45,179
‎‫"‬نيك‫".‬ ابقَ خارج هذا‫.‬

482
00:54:52,253 --> 00:54:54,255
‎يا ابن الساقطة‫!‬

483
00:55:03,715 --> 00:55:08,119
‎ابعد ذلك من وجهي‫...‬
‎أو ستكون في عداد الموتى‫.‬

484
00:55:10,321 --> 00:55:12,723
‎هل تعتقد أنك‫...‬

485
00:55:12,791 --> 00:55:15,359
‎يمكنك استخدامي كطعم؟

486
00:55:16,962 --> 00:55:20,547
‎أنت صيّاد‫,‬ ‫"‬راندال‫".‬
‎الطعم الحي ينجح بشكل أفضل‫.‬

487
00:55:20,615 --> 00:55:23,233
‎أنا أعلم أن هذا طابع
‎شخصيتي لك‫,‬ ‫"‬ليبتون‫",‬

488
00:55:23,301 --> 00:55:25,769
‎لكنّي أريد الحقيقة‫.‬

489
00:55:25,837 --> 00:55:27,771
‎لمَ أنا؟

490
00:55:27,839 --> 00:55:31,809
‎‫"‬بيروت‫".‬ شباط ١٩٧٨‫.‬
‎أتذكر؟

491
00:55:31,877 --> 00:55:34,962
‎بربك‫,‬ يا ‫"‬راندال‫".‬

492
00:55:35,030 --> 00:55:38,215
‎كُلفت بقتل خمسة من عملاء العدو‫...‬

493
00:55:38,283 --> 00:55:40,718
‎أربعة ماتوا‫.‬

494
00:55:40,785 --> 00:55:44,137
‎أحدهم هرب منك‫.‬
‎ويريد قتلك‫.‬

495
00:55:46,274 --> 00:55:51,929
‎‫"‬مالك الرحيم‫",‬
‎كما يطلق على نفسه الآن‫.‬

496
00:55:51,996 --> 00:55:55,048
‎يجب أن نشكرك حقاً‫,‬
‎لأنك جعلته رقم واحد‫.‬

497
00:55:55,116 --> 00:55:58,236
‎لكن الأربعة الآخرين
‎كانوا أصدقاءه‫.‬

498
00:55:59,421 --> 00:56:01,655
‎ليس هناك طريقة‫...‬

499
00:56:01,723 --> 00:56:05,209
‎كان بإمكانه معرفتي‫...‬

500
00:56:05,294 --> 00:56:07,861
‎‫-‬ دون مساعدتك‫.‬
‎‫-‬ بالتأكيد‫.‬

501
00:56:07,929 --> 00:56:11,115
‎ولكن‫,‬ لقد نُقلنا بالفعل
‎إلى أمريكا الجنوبية‫,‬

502
00:56:11,183 --> 00:56:13,550
‎مما يوفر لك يومٍ عَصيب‫.‬

503
00:56:17,039 --> 00:56:19,823
‎تحقق من خطافك‫,‬ أيها الأحمق‫.‬

504
00:56:19,891 --> 00:56:22,393
‎أنت تفقد طعمك‫.‬

505
00:56:25,480 --> 00:56:28,999
<i>أنت أفضل حالاً من دوننا‫,‬ ‫"‬راندال‫".‬</i>

506
00:56:29,067 --> 00:56:32,252
<i>لدينا الكثير من الرجال يتابعونك‫.‬
‎لا توجد طريقة تمكّنك من أن تفلت منهم‫.‬</i>

507
00:56:32,320 --> 00:56:34,321
‎لا تراهن  على ذلك‫!‬

508
00:56:43,514 --> 00:56:45,554
‎من الأفضل أن تذهب
‎لاسترضاء سكان

509
00:56:45,567 --> 00:56:47,618
‎صحراءك قبل أن يكتشفوا
‎أنك فعلت ذلك‫.‬

510
00:56:47,686 --> 00:56:49,670
‎صحيح‫.‬

511
00:56:51,005 --> 00:56:53,440
‎ما الهدف من إرساله إلى هناك؟

512
00:56:53,508 --> 00:56:56,727
‎انتهى‫.‬ نحن انهينا ذلك‫!‬
‎أخفناه‫!‬

513
00:56:56,795 --> 00:56:58,729
‎أنت لا تفهم‫,‬ ‫"‬بات‫".‬

514
00:56:58,797 --> 00:57:01,232
‎نحن لا نتعامل مع أحد
‎الوكلاء المحليين‫.‬

515
00:57:01,299 --> 00:57:05,136
‎‫"‬مالك‫"‬ حيوان لا يشعر بالخوف‫.‬

516
00:57:07,055 --> 00:57:10,207
‎في المرة القادمة التي تُقرر
‎العبث معي يا ‫"‬ليبتون‫",‬

517
00:57:10,275 --> 00:57:12,276
‎قبّلني أولاً‫!‬

518
00:57:43,925 --> 00:57:47,761
‎الوحدة السابعة‫,‬
‎الرئيس يتوجه‫.‬

519
00:58:14,589 --> 00:58:17,274
‎‫"‬أرماند‫",‬ خذ القمامة‫.‬

520
00:58:20,211 --> 00:58:23,163
‎أقسم لك‫,‬

521
00:58:23,230 --> 00:58:25,949
‎لم يكن لديّ أي فكرة عن وجود
‎الكثير من المراقبة هناك‫.‬

522
00:58:26,017 --> 00:58:28,886
‎‫-‬ كل شيء على ما يرام‫,‬ ‫"‬هندرسون‫".‬
‎‫-‬ لا تقلق‫.‬

523
00:58:53,494 --> 00:58:55,863
‎هذه الوحدة ٤٢‫.‬
‎أنا هنا‫.‬

524
00:59:02,169 --> 00:59:05,389
‎أنا وراءه‫,‬
‎متجهاً شمالاً إلى ‫"‬فوجروا‫".‬

525
00:59:24,192 --> 00:59:26,126
‎مهلاً‫!‬

526
01:00:54,082 --> 01:00:56,083
‎اقفلها‫.‬
‎هو يمشي على الأقدام‫.‬

527
01:01:54,776 --> 01:01:56,777
<i>السيّد ‫"‬ليبتون‫".‬</i>

528
01:01:56,845 --> 01:01:58,779
‎‫"‬راندال‫"‬ قد زاغ عنّا‫.‬

529
01:01:58,847 --> 01:02:01,120
‎كم عدد الرجال الذين
‎تحتاجهم لتغطية رجل واحد؟

530
01:02:01,133 --> 01:02:03,416
‎أبتعد عن طريقي‫!‬

531
01:03:05,396 --> 01:03:09,916
‎انتظر دقيقة‫.‬
‎لا‫.‬

532
01:03:09,984 --> 01:03:12,886
‎‫"‬ليبتون‫",‬ مُكالمة لك‫.‬

533
01:03:12,954 --> 01:03:14,955
‎‫"‬ليبتون‫".‬

534
01:03:16,791 --> 01:03:20,377
‎لديك أربعة رجال‫,‬
‎اتبع اي شخص يغادر هناك‫.‬

535
01:03:20,444 --> 01:03:24,381
‎لكن لا تنسَ تغطية ‫"‬هندرسون‫".‬

536
01:03:24,449 --> 01:03:26,917
‎حسناً‫.‬

537
01:03:28,687 --> 01:03:31,054
‎‫-‬ هل لديك شيء؟
‎‫-‬ أجل‫.‬

538
01:03:32,823 --> 01:03:35,726
‎صداع‫.‬

539
01:03:35,793 --> 01:03:38,845
‎ذهب ‫"‬هندرسون‫",‬
‎لكنه لم يخرج‫.‬

540
01:03:38,913 --> 01:03:41,014
‎لقد خسرنا ‫"‬راندال‫".‬
‎لقد فقدت ‫"‬هندرسون‫".‬

541
01:03:41,082 --> 01:03:45,486
‎نحن لا نزال أقرب من ‫"‬مالك‫".‬ نحن
‎نتعامل مع ‫"‬هراء‫"‬ فقط‫,‬ أليس كذلك؟

542
01:03:45,553 --> 01:03:50,207
‎سوف يفعل ‫"‬راندال‫",‬ ويمكن
‎أن يعتني ‫"‬هندرسون‫"‬ بنفسه‫.‬

543
01:03:51,225 --> 01:03:53,210
‎ما هذا؟

544
01:03:54,912 --> 01:03:58,365
‎أرسل لنا الكحول والتبغ والأسلحة
‎النارية قائمة بكل ما يسمّر و‫"فارنسورث"...‬

545
01:03:58,433 --> 01:04:00,700
‎اعترف ببيع رينزا‫.‬

546
01:04:01,719 --> 01:04:05,889
‎بحق الله‫!‬
‎يتم تحميلها للدب‫.‬

547
01:04:05,957 --> 01:04:10,611
‎أقول لك شيئاً‫,‬
‎‫"‬جون‫",‬ يخطط لشيء كبير حقيقي‫.‬

548
01:04:12,096 --> 01:04:15,381
‎اعتقدت أنه هنا في اجازة‫.‬

549
01:04:18,236 --> 01:04:23,073
‎‫-‬ قارب‫.‬
‎‫-‬ أين؟ أين؟

550
01:04:23,140 --> 01:04:25,342
<i>‫-‬ أين؟ أين؟
‎‫-‬ قاربو قارب‫.‬</i>

551
01:04:25,409 --> 01:04:30,047
‎‫-‬ أين؟ أين؟
‎‫-‬ حي ‫"‬سان بيدرو‫".‬

552
01:04:31,032 --> 01:04:34,501
‎‫-‬ أين؟
‎‫-‬ ‫"‬سان بيدرو للقوارب‫".‬

553
01:04:36,153 --> 01:04:38,154
‎جيّد‫.‬

554
01:04:40,691 --> 01:04:44,177
‎كيف نعرف أنه يقول الحقيقة؟

555
01:04:44,262 --> 01:04:47,747
‎انظر إليه‫.‬
‎انظر إليه‫!‬

556
01:04:49,600 --> 01:04:53,570
<i>أنت لن تكذب عليّ‫,‬ هل
‎بإمكانك يا عميل ‫"‬هندرسون‫"‬؟</i>

557
01:05:03,464 --> 01:05:05,232
‎هل بإمكانك؟

558
01:05:11,188 --> 01:05:13,189
‎اقتله؟

559
01:05:21,132 --> 01:05:23,133
‎‫"‬نيكي‫"‬؟

560
01:05:24,234 --> 01:05:26,753
Shh.

561
01:05:26,821 --> 01:05:29,589
‎جئت لرؤيتي‫.‬
‎لم أكن هنا‫.‬

562
01:05:29,656 --> 01:05:32,509
‎غادري الآن‫.‬ يجب عليكِ
‎المغادرة‫,‬ هل تفهمي؟

563
01:05:32,577 --> 01:05:34,945
‎‫-‬ لا‫.‬
‎‫-‬ يجب عليكِ المغادرة‫!‬

564
01:05:35,013 --> 01:05:37,013
‎‫"‬نيكي‫",‬ ماذا يجري بحق الجحيم؟

565
01:05:40,268 --> 01:05:42,986
‎الحال سيء هنا‫.‬

566
01:05:43,054 --> 01:05:45,789
‎إنها لعبة‫.‬
‎هؤلاء الرجال يتابعونني‫.‬

567
01:05:45,857 --> 01:05:49,993
‎‫-‬ أحاول أن أبتعد عنهم‫.‬
‎‫-‬ هل أنت في مشكلة؟

568
01:05:50,060 --> 01:05:54,264
‎إنه عمل‫,‬ عمل قديم‫.‬

569
01:05:54,332 --> 01:05:57,000
‎هل أنت في خطر؟

570
01:06:00,121 --> 01:06:03,439
‎‫-‬ أنا فقط يجب أن أختفي‫.‬
‎‫-‬ إلى متى؟

571
01:06:03,507 --> 01:06:06,426
‎أسبوع‫.‬
‎ربما أقل‫.‬

572
01:06:09,180 --> 01:06:11,181
‎ما الذي يمكنني فعله للمساعدة؟

573
01:06:13,234 --> 01:06:15,686
‎فقط كوني هنا عندما أعود‫.‬

574
01:06:15,753 --> 01:06:17,687
‎حسناً؟

575
01:06:17,755 --> 01:06:19,740
‎بالتأكيد‫.‬

576
01:06:21,575 --> 01:06:23,810
‎‫"‬تيري‫".‬

577
01:06:29,166 --> 01:06:31,167
‎أحبكِ‫.‬

578
01:06:37,975 --> 01:06:39,977
‎أحبك‫.‬

579
01:06:51,772 --> 01:06:57,026
‎بمجرد أن أغادر‫,‬
‎شغّلي الضوء‫.‬

580
01:06:57,094 --> 01:06:59,429
‎تظاهري وكأني لم أكن هنا‫.‬

581
01:07:00,481 --> 01:07:03,016
‎ولا تشاهديني عندما اذهب‫.‬

582
01:07:05,286 --> 01:07:07,704
‎حسناً؟

583
01:07:07,772 --> 01:07:10,206
‎حسناً؟

584
01:07:10,274 --> 01:07:13,026
‎ليس بخير؟
‎لا‫.‬

585
01:07:25,689 --> 01:07:27,824
‎‫"‬نيكي‫".‬

586
01:07:27,892 --> 01:07:29,893
‎لقد نسيت شيئاً‫.‬

587
01:07:32,680 --> 01:07:34,681
‎أجل‫.‬

588
01:08:15,673 --> 01:08:17,740
‎‫-‬ مرحباً يا ‫"‬فيل‫".‬
‎‫-‬ مرحباً‫.‬

589
01:08:24,382 --> 01:08:27,067
<i>‫-‬ من على متن القارب؟
‎‫-‬ فقط صديقته‫.‬</i>

590
01:08:27,134 --> 01:08:29,236
‎بحثنا في القارب سابقاً‫,‬ كان فارغاً‫.‬

591
01:08:29,303 --> 01:08:31,837
‎لقد ظهرت قبل قليل‫.‬

592
01:09:03,254 --> 01:09:05,905
‎‫"‬كوينتز‫"‬ هنا‫.‬

593
01:09:05,973 --> 01:09:09,125
‎هل تريد الحصول على بعض المرح؟

594
01:09:09,193 --> 01:09:11,194
Mm-hmm.

595
01:09:12,196 --> 01:09:15,415
‎أحاول أن أفقد التتبع‫.‬

596
01:09:15,500 --> 01:09:20,436
‎معطفي ضد المطر في انتظارك
‎بصندوق القمامة في الرابع والزهور‫.‬

597
01:09:20,504 --> 01:09:23,490
‎ضعها هناك‫.‬
‎قُد إلى أسفل إلى زورقي‫.‬

598
01:09:23,558 --> 01:09:26,092
‎اركن السيارة‫,‬ اترك المفاتيح‫...‬

599
01:09:26,160 --> 01:09:29,012
‎وخذ القارب لبضع ساعات‫.‬

600
01:09:29,080 --> 01:09:31,480
‎نعم‫,‬ سيّدي‫.‬

601
01:09:31,548 --> 01:09:33,705
‎إذا كانوا يعتقدون أنني
‎على متن القارب‫,‬ فسوف يتوقفون‫.‬

602
01:09:33,718 --> 01:09:35,885
‎وشاهد الدور العلوي‫,‬ لأني أنا
‎بحاجة للوصول إلى هناك‫.‬

603
01:09:36,937 --> 01:09:38,871
Mm-hmm.

604
01:09:38,939 --> 01:09:43,960
‎و‫"‬داني‫",‬ إذا عبثت بالأمر‫,‬
‎سأخبر ‫"‬لويز‫"‬ عن الدراجة النارية‫.‬

605
01:09:47,715 --> 01:09:50,466
‎بأسرع ما أستطيع‫,‬ حضرة الملازم‫.‬

606
01:10:17,845 --> 01:10:20,146
‎مهمة خاصة أخرى؟

607
01:10:20,214 --> 01:10:23,033
‎أجل حبيبتي‫.‬

608
01:10:23,101 --> 01:10:25,701
‎خاصة جداً‫.‬

609
01:10:25,769 --> 01:10:28,604
‎كن حذراً‫.‬
‎أنا دائم الحذر‫.‬

610
01:10:42,519 --> 01:10:44,420
‎صباح الخير يا ‫"‬راندال‫".‬

611
01:11:06,611 --> 01:11:10,513
‎‫-‬ لا تقترب منه يا ‫"‬فيل‫",‬ فهو تحت المراقبة‫.‬
‎‫-‬ ‫"‬نيك‫"‬؟

612
01:11:26,647 --> 01:11:29,282
‎‫-‬ ‫"‬نيكي‫"‬؟
‎‫-‬ مرحباً‫,‬ ‫"‬تيري‫".‬ أنا ‫"‬دني‫".‬

613
01:11:31,518 --> 01:11:34,370
‎إذا لم أخرج من هنا بسرعة‫,‬
‎فسيعرفون أنني لست ‫"‬نيك‫".‬

614
01:11:34,438 --> 01:11:37,223
‎انزعي هذا الحبل‫.‬

615
01:11:40,644 --> 01:11:42,645
‎‫"‬نيك‫"!‬

616
01:11:56,877 --> 01:12:01,114
‎‫-‬ ‫"‬فيل‫",‬ هل أنت مجنون؟
‎‫-‬ دعني أذهب, ثمة أناس هناك!

617
01:12:01,181 --> 01:12:03,984
‎هم شظايا عظام متفحمة الآن‫.‬

618
01:12:04,051 --> 01:12:08,605
‎ابعد يدك عني‫!‬
‎‫"‬نيك‫"!‬

619
01:12:09,756 --> 01:12:12,125
<i>‫"‬نيك‫"!‬</i>

620
01:12:13,510 --> 01:12:17,313
‎تباً لذلك الميناء اللعين‫.‬

621
01:12:17,381 --> 01:12:20,733
‎اغلقوه‫.‬
‎اغلقوه‫!‬

622
01:12:44,992 --> 01:12:49,929
‎هنا ‫"‬والكر‫".‬
‎أصلني إلى ‫"‬ليبتون‫".‬

623
01:12:53,500 --> 01:12:56,102
‎‫"‬ليبتون‫".‬

624
01:12:56,169 --> 01:12:59,622
‎‫"‬راندال‫"‬ ميت‫.‬
‎‫"‬مالك‫"‬؟

625
01:13:02,092 --> 01:13:06,062
‎فجر قاربه‫.‬
‎اسحبوا كل المراقبة من على ‫"‬راندال‫".‬

626
01:13:06,130 --> 01:13:09,515
‎هيّا‫...‬ لإعادة التعيين‫,‬ ‫"‬والكر‫".‬

627
01:13:11,936 --> 01:13:16,739
‎لاتتحرك‫,‬ أيها اللعين‫.‬
‎لا تستدر حتى‫.‬

628
01:13:21,728 --> 01:13:24,230
‎فقط أخرجني من هنا‫.‬

629
01:13:27,484 --> 01:13:29,485
‎شغّل السيارة‫.‬

630
01:13:49,990 --> 01:13:54,076
‎لا‫,‬ ما هذه الحماقة؟
‎رأيتك تصعد على هذا القارب‫.‬

631
01:13:54,144 --> 01:13:59,365
<i>‫-‬ لم أكن أنا‫.‬ لقد كان ‫"‬داني‫".‬
‎‫-‬ من هو ‫"‬داني‫"‬؟</i>

632
01:13:59,433 --> 01:14:01,567
‎هل تعتقد أنني كنت أعرف
‎أنهم يستخدمونك كطعم؟

633
01:14:01,635 --> 01:14:04,653
‎نعم‫,‬ لقد فعلت‫.‬

634
01:14:04,721 --> 01:14:07,123
‎لمَ سأفعل شيء هكذا؟

635
01:14:11,295 --> 01:14:15,532
‎أنا لا أعرف‫.‬

636
01:14:18,385 --> 01:14:23,573
‎هذا مؤلم‫.‬
‎أنا فقط فقدت أعز أصدقائي‫.‬

637
01:14:24,891 --> 01:14:28,995
‎خمسة عشر عاماً‫,‬ ‫"‬نيك‫".‬
‎خمسة عشر عاماُ ملعونة‫!‬

638
01:14:36,553 --> 01:14:38,537
‎أريد ‫"‬مالك‫".‬

639
01:14:40,273 --> 01:14:42,208
‎ساعدني‫.‬

640
01:14:42,276 --> 01:14:44,343
‎كل ما تحتاجه‫.‬

641
01:14:46,247 --> 01:14:50,099
‎أحتاج عنواناً
‎لـ‫"‬روبرت عزيز‫".‬

642
01:15:02,296 --> 01:15:06,682
‎لدينا سبب للاعتقاد بأن ‫"‬مالك الرحيم‫"‬
‎هنا في ‫"‬لوس أنجلوس‫"...‬

643
01:15:06,750 --> 01:15:08,751
‎وكان مسؤولاً عن التفجير‫...‬

644
01:15:08,819 --> 01:15:12,371
‎على الرغم مما تقوله وكالات
‎الاستخبارات الفيدرالية‫.‬

645
01:15:12,439 --> 01:15:14,373
‎وأريد أن يعرف الناس‫...‬

646
01:15:14,441 --> 01:15:17,460
‎إنّ إدارة شرطة لوس أنجلوس
‎تقوم بكل ما في وسعها‫...‬

647
01:15:17,528 --> 01:15:21,147
‎لحمايتكم وتقديم المسؤولين إلى العدالة‫.‬

648
01:15:21,215 --> 01:15:23,866
‎لشيء واحد‫,‬ لقد تعلمنا
‎أنّ المالك المسجل‫...‬

649
01:15:23,934 --> 01:15:27,553
‎من القارب‫,‬ الذي قُتل
‎في انفجار هذا الصباح‫,‬

650
01:15:27,621 --> 01:15:31,424
‎كان عميلاً فيدرالياً سابقاً
‎مرتبطاً بأنشطة مكافحة الإرهاب‫...‬

651
01:15:31,492 --> 01:15:33,626
‎في الشرق الأوسط‫.‬

652
01:15:33,694 --> 01:15:37,447
‎من الواضح لنا أن حادثتي
‎التفجير مرتبطان‫.‬

653
01:15:37,514 --> 01:15:40,132
‎هذا بالطبع كان رئيس
‎الشرطة ‫"‬دونالد جاتلر‫".‬

654
01:15:40,200 --> 01:15:43,520
‎إذا كان هو على حق‫,‬
‎وهناك قتل لشخصين على متن القارب‫...‬

655
01:15:43,587 --> 01:15:47,823
‎وبذلك يصل عدد القتلى إلى ١٧٣ شخصاً
‎خلال ٣٦ ساعة فقط‫.‬

656
01:15:47,891 --> 01:15:49,892
‎من المحتمل أن يرتفع هذا الرقم‫.‬

657
01:15:49,960 --> 01:15:53,813
‎يقول المسؤولون ان العديد من الضحايا
‎في حالة حرجة في المستشفيات‫.‬

658
01:15:53,898 --> 01:15:57,099
‎في غضون ذلك‫,‬ اعتقد الرجل
‎الذي مسؤول عن عمليات القتل‫,‬

659
01:15:57,184 --> 01:16:00,736
‎‫"‬مالك الرحيم‫",‬ وقد يكون في
‎مكان ما في لوس أنجلوس‫.‬

660
01:16:00,804 --> 01:16:02,872
‎يعتقد ان ‫"‬رحيم‫"‬ قتل الآلاف من الناس‫...‬

661
01:16:02,940 --> 01:16:07,076
‎في التفجيرات الإرهابية في أوروبا والشرق
‎الأوسط على مدى السنوات الماضية‫.‬

662
01:16:07,144 --> 01:16:10,530
‎لكن على الرغم من سمعته السيئة‫,‬
‎فهو شخصية غامضة‫,‬

663
01:16:10,597 --> 01:16:13,333
‎يعرف فقط مجموعة
‎من المتابعين المنضبطين‫.‬

664
01:16:13,417 --> 01:16:16,519
‎هنا صورة للرجل الذي تبحث عنه الشرطة‫.‬

665
01:16:50,921 --> 01:16:55,891
‎‫-‬ ماذا؟
‎‫-‬ عنوان ‫"‬عزيز‫":‬ ٧٣٤ شرق بيدفورد‫.‬

666
01:17:51,965 --> 01:17:56,352
‎تذكر‫,‬ الساعة ٦‫:‬٠٠‫.‬

667
01:17:56,419 --> 01:17:59,772
‎قام شخص ما بتسليم شريط
‎صوتي إلى الأخبار‫.‬

668
01:17:59,840 --> 01:18:04,443
‎يزعم الشخص أن ‫"‬رحيم‫"‬ لديه ٥٠
‎سيارة مفخخة مزروعة في أنحاء المدينة‫.‬

669
01:18:04,478 --> 01:18:07,564
‎هل التسول لمزيد من الرجال‫.‬

670
01:18:07,631 --> 01:18:10,132
‎نحن نحاول إلى الحد الأقصى الآن‫.‬

671
01:18:10,200 --> 01:18:13,552
‎‫"‬مالك‫"‬ في انتظارنا لتقليل الرقابة‫.‬

672
01:18:13,620 --> 01:18:15,721
‎مهلاً‫,‬ هذه مهمتنا‫,‬
‎حماية الشعب‫.‬

673
01:18:15,789 --> 01:18:19,391
‎وظيفتي هي الإمساك بهذا المهووس‫.‬

674
01:18:19,459 --> 01:18:23,596
‎لم يستطع صديقك اللعين العمل معنا‫.‬
‎لا‫,‬ كان عليه أن ذهب ليقتل نفسه‫.‬

675
01:18:23,664 --> 01:18:26,298
‎أنا متأكد من أنه أكثر انزعاجاً من ذلك‫.‬

676
01:23:03,860 --> 01:23:05,861
‎‫"‬مالك‫".‬

677
01:23:09,700 --> 01:23:12,952
<i>دعني أخرج من هنا‫,‬ من فضلك‫.‬</i>

678
01:23:13,019 --> 01:23:15,388
<i>من فضلك دعني أخرج من هنا‫!‬
‎رجاءً‫.‬</i>

679
01:23:15,455 --> 01:23:19,992
<i>أريد ‫"‬مالك الرحيم‫".‬
‎لا أعرف من ‫"‬مالك الرحيم‫"!‬</i>

680
01:23:20,059 --> 01:23:23,962
<i>رجاءً‫.‬ أنا لا أعرف‫.‬
‎دعني أخرج‫.‬</i>

681
01:23:27,901 --> 01:23:31,220
<i>اعطني عنوان‫.‬
‎رجاءً‫!‬ أنا‫...‬</i>

682
01:23:32,405 --> 01:23:37,727
<i>عنوان‫!‬
‎هيّا‫.‬</i>

683
01:23:37,794 --> 01:23:41,280
<i>ألا يمكنك سماعي؟
‎لا لا‫!‬ رجاءً‫!‬</i>

684
01:23:41,315 --> 01:23:45,034
<i>في مصنع النفط‫!‬</i>

685
01:23:45,118 --> 01:23:46,936
<i>إنهم في مصنع النفط‫!‬</i>

686
01:23:47,003 --> 01:23:51,239
<i>رقم الشارع ١٦‫.‬</i>

687
01:23:59,849 --> 01:24:02,084
‎الخلاصة‫,‬ سبعة انفجارات لسيارات مفخخة‫...‬

688
01:24:02,152 --> 01:24:05,570
‎هزّت منطقة لوس أنجلوس الكبرى
‎في نصف الساعة الماضية‫.‬

689
01:24:05,638 --> 01:24:08,691
‎‫-‬ هذا جاء للتو‫.‬
‎‫-‬ عدد القتلى‫.‬

690
01:24:08,759 --> 01:24:11,326
‎تسعة الآن‫.‬

691
01:24:11,394 --> 01:24:13,495
‎تفجيرات عشوائية‫.‬

692
01:24:13,563 --> 01:24:17,233
‎إنه يخلق الفوضى‫.‬
‎إنه تحويل‫.‬

693
01:24:17,300 --> 01:24:20,786
‎هو يقوم بحمل جحيمي‫.‬

694
01:24:20,854 --> 01:24:24,773
‎لقد حصل على درجة كبيرة‫.‬

695
01:24:24,858 --> 01:24:28,310
‎النذل يلعب معنا‫.‬

696
01:24:28,378 --> 01:24:31,797
‎الشرطة تلّقت شكوى من أعيرة نارية‫.‬

697
01:24:31,864 --> 01:24:33,799
‎منزل مليء بالمتفجرات
‎وعربي يُدعى ‫"‬عزيز‫".‬

698
01:24:33,867 --> 01:24:37,319
‎‫-‬ إنهم يحتجزونه لنا‫.‬
‎‫-‬ لنذهب‫.‬

699
01:24:37,387 --> 01:24:40,439
‎هيّا‫.‬
‎لنذهب‫!‬

700
01:24:40,507 --> 01:24:44,376
‎ودمرت قنبلة حافلة مدرسية بها
‎ما لا يقل عن ٢٥ طفلاً بالداخل‫.‬

701
01:25:01,761 --> 01:25:03,745
‎الله معكم‫.‬

702
01:25:13,690 --> 01:25:17,376
‎ابقوا في الصناديق
‎حتى تسمعوا صوت البوق‫.‬

703
01:25:42,652 --> 01:25:44,653
‎تذكر‫,‬ انتظر الإشارة‫.‬

704
01:26:20,073 --> 01:26:22,174
‎‫"‬سي أي ايه‫".‬
‎من هو المسؤول هنا؟

705
01:26:22,242 --> 01:26:25,143
‎‫-‬ الرقيب ‫"‬نيلسون‫".‬
‎‫-‬ أين المشتبه فيه؟

706
01:26:25,228 --> 01:26:28,513
‎شخص ما أرسله للأسفل
‎في تلك المنطقة هناك‫,‬

707
01:26:28,581 --> 01:26:31,734
‎لكننا حصلنا عليه مرة أخرى
‎في الطابق العلوي الآن‫.‬

708
01:26:42,195 --> 01:26:46,365
‎اخرج‫.‬
‎سنسألك بعض الأسئلة‫.‬

709
01:26:47,884 --> 01:26:51,653
<i>‫"‬والكر‫",‬ أغلق هذا الباب‫.‬</i>

710
01:27:17,781 --> 01:27:19,197
<i>ماذا؟</i>

711
01:27:19,265 --> 01:27:22,384
‎سيّد ‫"‬ليبتون‫",‬ وجدنا
‎شيئاً في الطابق السفلي‫.‬

712
01:27:24,553 --> 01:27:28,557
1-3-0-9 quarterdeck.

713
01:27:28,625 --> 01:27:30,893
‎حسناً‫,‬ دعونا نرى ما إذا
‎كان هذا يعني أي شيء‫.‬

714
01:27:30,960 --> 01:27:32,962
‎أعطني ذلك‫.‬

715
01:27:40,186 --> 01:27:42,188
‎أعتقد أنه يعني شيئاً‫.‬

716
01:28:15,438 --> 01:28:18,290
<i>‫-‬ ماذا لديك؟
‎‫-‬ براميل فارغة‫.‬</i>

717
01:28:19,041 --> 01:28:21,510
‎افتح الباب‫.‬

718
01:28:21,577 --> 01:28:23,578
‎تحرّك‫.‬

719
01:28:42,482 --> 01:28:45,133
‎أي نشاط؟
‎هناك أشخاص بالداخل‫.‬

720
01:28:45,201 --> 01:28:48,721
‎لكن لم يخرج أحد‫.‬
‎نحن ننقل شرطتنا إلى الموقع‫.‬

721
01:28:50,923 --> 01:28:52,924
‎نحن في الموقع‫.‬

722
01:28:54,277 --> 01:28:56,278
‎اقتحموا‫!‬

723
01:29:00,583 --> 01:29:02,951
F.B.I.!

724
01:29:06,272 --> 01:29:09,424
‎اثبت‫!‬
‎ابحثوا في المنزل‫.‬

725
01:29:42,325 --> 01:29:44,359
‎انظر إلى هذا‫.‬

726
01:29:44,427 --> 01:29:46,428
‎المسرح‫.‬

727
01:29:53,520 --> 01:29:55,520
‎بنغو‫.‬

728
01:29:59,342 --> 01:30:02,628
‎نعم‫,‬ هذا ما قتل هؤلاء الناس في ‫"‬بوبال‫".‬

729
01:30:07,299 --> 01:30:11,136
‎مهلاً‫.‬ تعالَ إلى هنا‫.‬
‎أين هذا المكان؟

730
01:30:12,355 --> 01:30:14,923
‎أين هذا المكان؟

731
01:30:17,544 --> 01:30:19,545
‎اعثر على هذا المكان‫.‬

732
01:30:28,755 --> 01:30:30,322
‎يمكنك تسجيل ذلك؟

733
01:31:12,715 --> 01:31:16,701
‎هيّا‫,‬ هيّا يا رجل‫.‬ كم عدد الأشياء
‎التي يمكن تخزينها في تلك الأشياء؟

734
01:31:18,070 --> 01:31:21,656
‎انظر إلى هذا‫.‬
‎استأجروا سيارة مصفحة هذا الصباح‫.‬

735
01:31:21,724 --> 01:31:25,827
‎‫"‬ليبتون‫"!‬ المواد الكيميائية‫.‬

736
01:31:41,211 --> 01:31:43,145
‎من أنت بحق الجحيم؟

737
01:31:43,213 --> 01:31:44,963
‎يا رجل‫...‬

738
01:31:48,117 --> 01:31:50,735
<i>سحقاً‫,‬ يا رجل‫.‬</i>

739
01:32:02,381 --> 01:32:06,284
‎بدا ذلك مثل ‫"‬راندال‫".‬
‎ابن العاهرة هذا‫.‬ قُد‫.‬

740
01:32:20,550 --> 01:32:22,717
‎هذا هو‫.‬

741
01:32:32,879 --> 01:32:35,013
‎اقتل سائق الشاحنة‫!‬

742
01:32:51,447 --> 01:32:54,165
‎لقد حصلنا على المكان المناسب‫.‬
‎بدأ بالفعل‫.‬

743
01:32:54,233 --> 01:32:57,035
‎هل لدينا رجال في المنطقة؟
‎جيّد‫.‬

744
01:32:57,103 --> 01:32:59,821
<i>دعونا نأمن المنطقة المحيطة
‎بالخزان ميثيل‫.‬</i>

745
01:32:59,889 --> 01:33:02,940
<i>ابق بعيداً عن هناك‫.‬ هيّا‫.‬
‎أخرجنا من هذه الفوضى‫.‬</i>

746
01:33:25,714 --> 01:33:28,150
‎البوق‫!‬
‎الآن‫!‬

747
01:33:41,980 --> 01:33:45,067
‎أمّنوا هذه المنطقة‫.‬
‎خذوا مواقعكم‫.‬

748
01:33:56,579 --> 01:33:58,180
‎البوق‫!‬

749
01:34:19,986 --> 01:34:22,470
‎‫-‬ افعليها‫.‬
‎‫-‬ لا‫.‬

750
01:34:22,538 --> 01:34:24,423
‎‫-‬ سنفعل ذلك بأنفسنا‫.‬
‎‫-‬ ‫"‬جميله‫",‬ افعليها‫!‬

751
01:34:24,507 --> 01:34:26,390
‎‫-‬ لا‫!‬
‎‫-‬ انعطفي‫!‬ لا‫!‬

752
01:34:26,458 --> 01:34:28,359
‎انعطفي‫!‬

753
01:34:30,663 --> 01:34:32,664
‎ها هو يأتي‫!‬

754
01:35:37,529 --> 01:35:39,531
‎مهلاً‫.‬
‎هل حصلنا على ‫"‬مالك‫"‬؟

755
01:35:39,598 --> 01:35:43,451
‎كان هناك شخص يُطارده‫.‬
‎ما زلنا لا نعرف أين هو‫.‬

756
01:38:20,476 --> 01:38:22,477
‎‫"‬مالك‫".‬

757
01:38:28,818 --> 01:38:30,819
‎انهض‫!‬

758
01:38:38,510 --> 01:38:40,645
‎هذا جيّد‫.‬
‎أقتلني يا ‫"‬راندال‫".‬

759
01:38:46,034 --> 01:38:48,536
‎‫-‬ أقتلني‫!‬
‎‫-‬ لا‫.‬

760
01:38:48,604 --> 01:38:50,839
‎اقتلني‫,‬ أو سأقتلك‫!‬

761
01:38:52,057 --> 01:38:55,626
‎اقتلني‫.‬

762
01:38:57,012 --> 01:38:59,764
‎اقتلني‫.‬

763
01:39:01,450 --> 01:39:03,384
‎اقتلني يا ‫"‬راندال‫".‬

764
01:39:03,452 --> 01:39:07,989
‎‫-‬ لا‫.‬ لا‫.‬
‎‫-‬ هيّا‫.‬

765
01:39:08,057 --> 01:39:12,226
‎لا‫.‬
‎أنت ابن العاهرة‫.‬

766
01:39:38,153 --> 01:39:40,755
‎أقتلني‫.‬

767
01:39:41,740 --> 01:39:46,728
‎أنا لست مجرماً‫.‬
‎أنا جندي‫.‬

768
01:39:46,796 --> 01:39:51,098
‎وأنا أستحق أن أموت كجندي‫!‬

769
01:39:55,371 --> 01:39:58,823
‎أنت لست جندي‫.‬

770
01:40:06,999 --> 01:40:10,134
‎أنت ذبابة عفنة على قمامة‫!‬

771
01:40:19,195 --> 01:40:21,179
‎انظر هناك‫!‬

772
01:40:34,293 --> 01:40:38,129
‎‫-‬ لديك بعض الوضيح للقياه به‫.‬
‎‫-‬ لدينا جميعاً بعض التوضيحات للقياه بها‫.‬

773
01:40:52,294 --> 01:40:55,213
‎كما قلت لك‫,‬
‎كل ما تحتاجه‫.‬

774
01:41:04,290 --> 01:41:08,159
‎إنه أقل من أسبوع‫,‬
‎وهو لا يزالعلى قيد الحياة‫.‬

775
01:41:08,227 --> 01:41:11,312
‎أنت مدين لي ببعض المال‫.‬

776
01:41:11,380 --> 01:41:13,364
‎أين أقوم بإرسال الشيك؟

777
01:41:15,918 --> 01:41:20,421
‎أرسل ٢٥٠ ألف دولار
‎إلى الأرملة‫...‬

778
01:41:27,196 --> 01:41:30,798
‎من المحقق ‫"‬داني كينتز‫".‬

779
01:41:35,704 --> 01:41:37,705
‎سألتقط المكافأة بنفسي‫.‬

780
01:42:01,012 --> 01:42:03,498
‎تباً للمكافأة‫.‬

781
01:42:03,565 --> 01:42:05,900
‎قنبلة يدوية‫!‬

782
01:42:08,987 --> 01:42:12,507
‎‫"‬راندال‫"!‬

783
01:42:14,243 --> 01:42:17,178
<i>‫"‬راندال‫",‬ يا ابن العاهرة‫!‬
‎اتركه لوحده‫!‬</i>

784
01:42:17,246 --> 01:42:19,347
<i>دعه بمفرده</i>

