﻿1
00:01:11,591 --> 00:01:13,590
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}استخراج وتعديل: محمد الزيادي

2
00:01:13,591 --> 00:01:17,387
ح، ج، ر...

3
00:01:20,598 --> 00:01:26,855
ص، ح، ي

4
00:01:30,984 --> 00:01:32,152
حجر صحّي

5
00:01:33,945 --> 00:01:36,406
ح، ج، ر...

6
00:01:40,034 --> 00:01:44,998
ص، ح، ي

7
00:01:46,457 --> 00:01:47,834
حجر صحّي

8
00:01:48,084 --> 00:01:51,087
- أتعرف الكوليرا؟
- نعم يا أمّي

9
00:01:51,546 --> 00:01:55,049
- رأيت الإشارات على منازل الملوّنين؟
- نعم أمّي

10
00:01:56,468 --> 00:01:58,803
- أتعرف التيفوس؟
- نعم أمّي

11
00:02:02,599 --> 00:02:04,267
أتعرف ما يفعلانه بك؟

12
00:02:05,435 --> 00:02:06,853
نعم أمّي

13
00:02:11,107 --> 00:02:13,276
أنت لست بأمان

14
00:02:20,658 --> 00:02:23,953
ربما تكون مخرج هذا الفيلم (هوارد)
لكننا لا نستطيع فعل ما تطلبه

15
00:02:24,078 --> 00:02:26,831
- "(هوليوود)، 1927"
- لا تقل إنك لا تستطيع فعله وإنه مستحي

16
00:02:27,290 --> 00:02:28,958
قوى التوازن كبيرة جداً هنا

17
00:02:29,042 --> 00:02:33,004
- إن أرسلت الطائرات بالسرعة ذاتها...
- إنه أهم مشاهد الفيلم (فرانك)، حسناً

18
00:02:33,171 --> 00:02:36,633
اجعل الأمر ينجح، اسمع، خفّض المسار
الأفقي إن كان عليك ذلك

19
00:02:37,675 --> 00:02:40,011
لن تقلّ سرعة دوّار (لي رون)
عند 60 درجة، فعلتُ ذلك مسبقاً

20
00:02:40,094 --> 00:02:42,180
(هوارد)، ما زالت تنقصنا كاميرتان

21
00:02:42,263 --> 00:02:44,891
- علينا اقتطاع بعض المشاهد...
- لن نقتطع شيئاً، حسناً؟

22
00:02:45,016 --> 00:02:47,477
سأحضر الكاميرات الإضافية
جهزوا للتدريبات في الساعة 5

23
00:02:47,602 --> 00:02:50,063
سيد (هيوز)، أنا (نوا ديتريك)
أخبروني في مكتبك بأني قد أجدك هنا

24
00:02:50,188 --> 00:02:52,565
(ديتريك)، أنت رجل المهمات الصعبة

25
00:02:52,774 --> 00:02:56,319
قرأتُ سيرتك الذاتية
وتحدّثتُ لمرجعيّاتك، أتعرف عمّ أبحث؟

26
00:02:56,653 --> 00:02:59,948
وفق ما فهمتُه فأنت تبحث
عن قائد ثان لـ(هيوز تولز)

27
00:03:00,031 --> 00:03:02,951
شخص يساعد في الإشراف
على النواحي المالية للأعمال

28
00:03:03,076 --> 00:03:05,703
أبحث عن شخص يديرها
ويقوم بعمل جيد

29
00:03:05,828 --> 00:03:11,251
عليك معرفة شيء واحد
والداي متوفّيان الآن، لذا فهي نقودي

30
00:03:11,417 --> 00:03:14,754
قد يبدو ما أختار فعله بنقودي جنوناً
في نظر الأوغاد في (هيوستن)

31
00:03:15,213 --> 00:03:18,883
وأنا واثق تماماً من ذلك
لكنه منطقيّ تماماً بالنسبة إلي، أتفهم

32
00:03:18,967 --> 00:03:20,260
- فهمت
- جيد

33
00:03:20,843 --> 00:03:24,138
أكان راتبك في وظيفتك السابقة
5200 دولار؟

34
00:03:24,222 --> 00:03:25,890
سأدفع لك 10 آلاف

35
00:03:26,724 --> 00:03:29,644
- أظنني سأبذل جهداً مضاعفاً
- بل ستبذل 4 أضعاف الجهد

36
00:03:29,727 --> 00:03:31,771
لكني عيّنتُك بنصف ما تستحق
سيد (ديتريك)

37
00:03:32,021 --> 00:03:33,189
- أهلاً بك معنا
- شكراً

38
00:03:33,314 --> 00:03:35,233
أصبحت تتحدّث باسمي الآن
اجعلهم يفهمون ذلك

39
00:03:35,316 --> 00:03:40,363
اسمع، ما زال بعضهم يناديني بـ(جونيور)
أخبرهم بأن اسمي أصبح السيد (هيوز)

40
00:03:40,572 --> 00:03:43,366
- حاضر، متى سنذهب إلى (هيوستن)؟
- لن نذهب

41
00:03:43,491 --> 00:03:48,037
وباء الكوليرا في عام 1913
توفي 2000 شخص، إنها مستنقع للأوبئة

42
00:03:48,121 --> 00:03:51,541
التيفوس والملاريا والكوليرا والحمى الصفراء
لديهم كل ما يخطر ببالك

43
00:03:52,250 --> 00:03:54,043
أترى هذا سيد (ديتريك)؟

44
00:03:54,919 --> 00:03:58,715
أنت تنظر إلى أكبر سلاح جوّ
خاص في العالم بأسره

45
00:03:59,173 --> 00:04:00,883
ما رأيك بذلك الآن؟

46
00:04:02,760 --> 00:04:03,803
إنها نقودك

47
00:04:04,345 --> 00:04:06,681
شغّلوها!

48
00:04:06,764 --> 00:04:12,854
"ملائكة الجحيم، العام الأوّل"

49
00:05:33,643 --> 00:05:36,646
شاهدتُ النسخة الأولية لفيلم (تود برونينغ)
الجديد، (لندن آفتر ميد نايت)

50
00:05:36,979 --> 00:05:41,067
(رون تشيني) رائع
إنه أفضل أداء له منذ مدّة طويلة

51
00:05:41,150 --> 00:05:43,277
سيحقق نجاحاً ساحقاً
البطاقات رائعة

52
00:05:43,694 --> 00:05:45,238
يُفترض أن يكون...

53
00:05:45,530 --> 00:05:46,989
مرحباً سيد (مير)

54
00:05:47,990 --> 00:05:50,952
لا أدري إن كنت تذكرني
اسمي (هوارد هيوز)

55
00:05:51,327 --> 00:05:53,287
أيمكنني التحدّث إليك قليلاً؟

56
00:05:53,413 --> 00:05:55,331
- نعم، (هوارد هيوز)
- نعم

57
00:05:55,415 --> 00:05:56,958
- فيلم الطائرات، صحيح؟
- تماماً

58
00:05:57,041 --> 00:05:59,669
- نعم، أذكرك
- "ملائكة الجحيم"، أسمعت به؟

59
00:05:59,752 --> 00:06:03,506
- نعم
- أيمكنني التحدّث إليك قليلاً؟

60
00:06:03,631 --> 00:06:06,801
- أحتاج إلى بضع كاميرات
- حسناً...

61
00:06:07,051 --> 00:06:09,470
نعم، اثنتان بالتحديد

62
00:06:09,720 --> 00:06:11,472
لقد اشتريتُ كل الكاميرات
التي وجدتُها

63
00:06:11,556 --> 00:06:15,852
لكننا سنصوّر مشهد معركة بين طائرتين
هذا الأسبوع، وأحتاج كاميرتين أخريين بشدّة

64
00:06:16,185 --> 00:06:17,687
أتظن أن شركة (إم جي إم)
يمكنها مساعدتي؟

65
00:06:17,895 --> 00:06:20,148
- في ماذا؟
- الكاميرتان

66
00:06:20,481 --> 00:06:25,069
الكاميرتان... لسنا معتادين
على مساعدة منافسينا

67
00:06:26,362 --> 00:06:28,239
كم كاميرا لديك الآن؟

68
00:06:28,948 --> 00:06:29,991
24

69
00:06:37,707 --> 00:06:39,417
- لديك 24 كاميرا؟
- نعم

70
00:06:39,500 --> 00:06:41,669
- وتحتاج إلى كاميرتين أخريين؟
- نعم

71
00:06:42,670 --> 00:06:45,840
- ألا تظن أنك ستكتفي بالـ24؟
- لا سيدي

72
00:06:46,257 --> 00:06:50,136
أظننا نستخدمها كلها
ألسنا نستخدمها كلها؟

73
00:06:50,595 --> 00:06:53,681
- الـ26 كاميرا كلها
- أحتاج إلى اثنتين فقط سيدي

74
00:06:54,265 --> 00:06:55,850
- يا للعجب!
- (هوارد)

75
00:06:56,058 --> 00:06:58,978
(هوارد)، دعني أقدّم لك نصيحة بسيطة

76
00:06:59,270 --> 00:07:01,606
- لم لا تأخذ نقودك من النفط...
- نقود حفر الآبار

77
00:07:01,772 --> 00:07:04,817
حسناً، خذ نقود حفر الآبار
وضعها في البنك

78
00:07:04,984 --> 00:07:07,445
لأنك إن استمرّيت
في إعداد الفيلم بطريقتك هذه...

79
00:07:07,528 --> 00:07:09,989
فلن تجد موزّعاً يقبل بتوزيعه

80
00:07:10,072 --> 00:07:12,533
ولن تجد من يرغب بمشاهدة الفيلم

81
00:07:12,742 --> 00:07:14,911
ولن يبقى لديك مزيد من نقود النفط

82
00:07:15,578 --> 00:07:18,247
إذن، أهلاً بك في (هوليوود)

83
00:07:18,706 --> 00:07:22,001
نعم، سأحرص على أن أتذكّر ذلك
سيد (مير)

84
00:07:22,126 --> 00:07:23,586
- حظّاً طيّباً
- حسناً

85
00:07:24,253 --> 00:07:27,715
أيحتاج إلى 26 كاميرا لإتمام العمل؟!
لقد فقد صوابه

86
00:07:34,472 --> 00:07:37,225
نظرتُ إلى الأسفل إلى بنطالي
وكان الموقف غريباً

87
00:07:39,560 --> 00:07:42,396
مرحباً أيها الرئيس
انهضي يا عزيزتي، هيا

88
00:07:43,606 --> 00:07:47,735
- كأس صودا آخر، تعرف ما أقصد
- علبة حليب، وأريد الغطاء عليها

89
00:07:48,069 --> 00:07:52,448
- حسناً (هوارد)، ماذا قال سموّه؟
- رفض ذلك الوغد إعطائي كاميرا واحدة

90
00:07:52,573 --> 00:07:55,868
- أتصدّق ذلك؟
- (هوارد)، لم لا تتدبّر أمرك بما لديك؟

91
00:07:56,577 --> 00:07:59,038
ما لدي ليس كافياً
من وجهة نظري يا (جون)

92
00:07:59,372 --> 00:08:02,375
اسمع، اسمي يعتمد على هذا الفيلم

93
00:08:02,708 --> 00:08:05,127
إن لم ينجح
فسأعود إلى (هيوستن) خائباً

94
00:08:05,253 --> 00:08:08,047
وسأقوم بحفر الآبار بقيّة حياتي

95
00:08:08,214 --> 00:08:10,007
هلّا وجدت طريقة لإتمام الأمر
بالكاميرات التي لديك؟

96
00:08:10,132 --> 00:08:13,302
عليك أن تسمع عمّا يحدث في (ذا ميل)
في (باراماونت)

97
00:08:13,553 --> 00:08:15,930
إنه يصوّر فيلم الكتاب المقدّس
وعليه تصوير مشهد الصلب

98
00:08:16,013 --> 00:08:17,515
- نعم
- لكنّه يقوم بذلك في (فريزنو)

99
00:08:17,640 --> 00:08:19,433
- (جوني)، (جوني)
- لديه مجموعة تراكتورات و...

100
00:08:19,559 --> 00:08:20,893
- (جوني)
- نعم

101
00:08:20,977 --> 00:08:23,813
- أنت وكيل صحافة، صحيح؟
- نعم

102
00:08:23,896 --> 00:08:26,691
- ويُفترض أن تعرف كل خفايا (هوليوود)؟
- نعم، بالطبع

103
00:08:26,816 --> 00:08:28,317
- وهل تعرفها؟
- نعم، بالطبع

104
00:08:28,734 --> 00:08:32,363
إذن، اترك الأفكار الكبيرة لي

105
00:08:32,697 --> 00:08:35,825
- نعم، بالطبع أيها الرئيس
- سيجار أو سجائر عادية أو أي نوع؟

106
00:08:36,617 --> 00:08:41,205
(ثيلما)، ظننتُك في (براون ديربي)
مع... (تريكسي)... أقصد (تيريزا)

107
00:08:41,289 --> 00:08:44,083
- (مارغريت)
- (مارغريت)، صحيح، ماذا حدث لها؟

108
00:08:44,292 --> 00:08:46,752
- هل فقدت...
- الحمد لله أننا رتّبنا هذا الأمر

109
00:08:47,128 --> 00:08:50,047
أنا آسف، (ثيلما)، هذا هو (هوارد هيوز)

110
00:08:50,131 --> 00:08:54,552
كنتُ أتناقش مع (هوارد) كيف يمكنني
إيجاد كاميرا بطريقة سحرية

111
00:08:54,760 --> 00:08:58,306
- أتريد سجائر؟
- لا، شكراً، أنا لا أدخّن

112
00:09:01,517 --> 00:09:06,063
أنت رائعة الجمال، ربّاه!

113
00:09:07,690 --> 00:09:13,195
هلّا تسدين لي صنيعاً و...
هلّا تبتسمين لي مرّة واحدة فقط؟

114
00:09:15,865 --> 00:09:17,867
نعم، أترى؟ شفتها العليا قصيرة

115
00:09:18,743 --> 00:09:20,953
وهذا يجعل ابتسامتها ألطف كثيراً

116
00:09:25,875 --> 00:09:29,211
أتساءل ما الذي يسعد
امرأة جميلة مثلك؟

117
00:09:29,629 --> 00:09:34,592
إن كنت تقفين هنا هكذا
ولمستُك هكذا...

118
00:09:35,843 --> 00:09:38,930
بأطراف أصابعي، أيعجبك هذا؟

119
00:09:40,848 --> 00:09:42,224
هل يعجبك؟

120
00:09:47,480 --> 00:09:49,982
أريد أن أعرف ما الذي يسعدك؟

121
00:09:51,567 --> 00:09:53,945
أريد معرفة كل شيء عنك

122
00:09:55,196 --> 00:09:56,906
أتسمحين لي بفعل ذلك؟

123
00:09:57,365 --> 00:09:59,325
هلّا تمنحينني هذه المهمة؟

124
00:10:04,246 --> 00:10:06,207
سينتهي عملي بعد نصف ساعة

125
00:10:08,501 --> 00:10:10,962
- أنا في غرفة رقم...
- 217

126
00:10:11,087 --> 00:10:12,797
217

127
00:10:14,966 --> 00:10:16,300
سأراك هناك

128
00:10:21,013 --> 00:10:25,643
(جوني)، أبلغ (يونيفيرسال) و(وارنرز)
أحتاج إلى كاميرتين قبل يوم السبت

129
00:10:25,726 --> 00:10:29,021
استأجرها إن استطعت
واسرقها إن اضطررت إلى ذلك

130
00:10:29,647 --> 00:10:31,565
حاضر أيها الرئيس

131
00:10:32,066 --> 00:10:33,401
بالطبع

132
00:10:34,819 --> 00:10:37,738
"تصل الشائعات من مهبط طائرات
معزول في (فان ناي)"

133
00:10:37,822 --> 00:10:41,033
"تقول المصادر إن رجل الصناعة الشاب
(هوارد هيوز) من (تكساس)..."

134
00:10:41,117 --> 00:10:43,703
"يرفض التوقّف عن إنفاق النقود
على ملحمته الحربية"

135
00:10:44,161 --> 00:10:48,416
"ونحن نعني ملحمة! 137 طيّاراً
و87 طائرة"

136
00:10:48,541 --> 00:10:51,168
"و35 مصوّراً وألفي ممثّل ثانوي"

137
00:10:51,293 --> 00:10:54,880
"كم سيمر من الوقت قبل أن تبلغ تكاليف
هذا الفيلم تكليف الحرب الحقيقية؟"

138
00:10:54,964 --> 00:10:56,090
تباً!

139
00:10:56,215 --> 00:10:59,010
لم تبد بطيئة هكذا بحق السماء؟
لم يكن الأمر هكذا هناك

140
00:10:59,093 --> 00:11:01,387
إنها تبدو كمجموعة عارضات أزياء

141
00:11:09,729 --> 00:11:11,355
اللعنة!

142
00:11:12,398 --> 00:11:13,774
(هوارد)

143
00:11:16,652 --> 00:11:20,072
بدون وجود شيء يقف ثابتاً
خلف الطائرات...

144
00:11:20,573 --> 00:11:22,867
لن نعرف السرعة التي نتحرك بها

145
00:11:22,992 --> 00:11:25,453
ليس لدينا شعور بالحركة النسبية

146
00:11:27,288 --> 00:11:29,915
اتّصل بجامعة (لوس أنجلوس)
وأحضر إليّ أفضل عالم أرصاد جوّية لديهم

147
00:11:30,124 --> 00:11:32,001
أحضره إلى هنا خلال ساعة، حسناً؟

148
00:11:36,881 --> 00:11:39,300
- أتريد الخبر الجيد أم السيئ؟
- السيئ دائماً

149
00:11:39,425 --> 00:11:43,095
حسناً، قمنا بتركيب دائرة نصف قطرها
450، لكنّ الدعامات لا تتحمّل الذبذبات

150
00:11:43,471 --> 00:11:47,141
حال إطلاقها، تتحطّم الدعامات
عند نقاط الاتصال

151
00:11:47,808 --> 00:11:50,227
- وما الخبر الجيد
- لا يوجد خبر جيد

152
00:11:50,978 --> 00:11:54,774
تباً يا (أودي)! إن كان قطر 450 كبير جداً
فعلينا إيجاد طريقة أخرى

153
00:11:54,857 --> 00:11:57,818
فعلنا كل شيء
وأعدنا بناءها بالكامل

154
00:11:57,943 --> 00:12:01,405
إن سرّبنا خزّان الوقود فقد تقطع
180 ميلاً في الساعة في بعض الرحلات

155
00:12:01,530 --> 00:12:03,365
أريد 200 ميل في الساعة على الأقل

156
00:12:03,491 --> 00:12:05,951
وأنا أريد الخروج في موعد مع (ثيدا بارا)
لكن ذلك لن يحدث

157
00:12:06,076 --> 00:12:07,828
- لا تكن واثقاً من ذلك
- إذن...

158
00:12:09,288 --> 00:12:12,333
إن كانت الدعامات لا تعزّز المحرّك
فعلينا التخلّص منها

159
00:12:12,583 --> 00:12:14,752
لا، فعندئذ سيسقط الجناح العلوي

160
00:12:17,922 --> 00:12:20,341
- فليسقط
- ماذا؟

161
00:12:22,384 --> 00:12:24,762
من قال إننا نحتاج إلى جناح علوي؟

162
00:12:24,887 --> 00:12:26,889
من قال إننا نحتاج إلى أي شيء؟

163
00:12:28,974 --> 00:12:31,352
- طائرة أحادية السطح؟
- طائرة أحادية السطح كابولية

164
00:12:31,477 --> 00:12:34,188
إنهم يفعلون ذلك في (فرنسا)
فلنتخلّ عن الجناح العلوي والدعامات

165
00:12:34,563 --> 00:12:37,733
- ووضع محرّك (واسب 550)
- ووقود (أوكتين 100)

166
00:12:37,817 --> 00:12:40,152
- ما القدرة الحصانية سيوفّرها ذلك؟
- 700

167
00:12:42,321 --> 00:12:45,908
يمكننا رفعها إلى ألف
وستكون أسرع طائرة في العالم

168
00:12:49,036 --> 00:12:53,874
عليّ القول إننا أنفقنا أكثر من 200 ألف
دولار لإعادة بناء هذه الطائرة

169
00:12:56,168 --> 00:12:57,086
لا يهم

170
00:12:58,921 --> 00:13:00,339
حطّمها يا (أودي)، هيا

171
00:13:00,422 --> 00:13:01,715
هيا

172
00:13:05,219 --> 00:13:06,095
حسناً...

173
00:13:08,389 --> 00:13:12,351
بنية كتلة السحب
التي تتحدّث عنها...

174
00:13:15,312 --> 00:13:18,524
- التي تشبه...
- صدراً كبيراً مليئاً بالحليب

175
00:13:19,483 --> 00:13:22,486
- أريد سحباً
- نعم، سحب

176
00:13:23,153 --> 00:13:26,031
تشبه صدراً كبيراً مليئاً بالحليب...

177
00:13:26,991 --> 00:13:31,954
لا يمكن ضمان ذلك لأي موقع تصوير
لذا، قد يكون عليك...

178
00:13:34,081 --> 00:13:35,040
الانتظار

179
00:13:37,751 --> 00:13:38,669
سننتظر إذاً

180
00:13:40,588 --> 00:13:44,216
أياً كان ما يدفعوه لك في جامعة
(لوس أنجلوس)، فسأضاعفه، حسناً؟

181
00:13:44,300 --> 00:13:46,010
أنت تعمل عندي الآن
اعثر على بعض السحب

182
00:13:48,053 --> 00:13:51,140
اعثر على بعض السحب
اعثر لي على بعض السحب

183
00:13:52,057 --> 00:13:53,475
أهلاً بك في "ملائكة الجحيم"

184
00:13:57,730 --> 00:13:58,814
شكراً لك

185
00:14:02,443 --> 00:14:03,611
"المخيم الرئيسي
لـ(ملائكة الجحيم)"

186
00:14:04,820 --> 00:14:07,781
"تم تأجيل الحرب، لا توجد سحب"

187
00:14:07,865 --> 00:14:11,201
ذهبتُ إلى (تشاتسوورث) و(سانتا كروز)
و(إنسينو) و(سان دييغو)

188
00:14:11,285 --> 00:14:14,705
و(ريفر سايد) و(فان نايز) و(بيكرزفيلد)
مضت 8 أشهر

189
00:14:14,830 --> 00:14:16,874
أين سحبي اللعينة؟

190
00:14:17,124 --> 00:14:23,130
لقد تحرّكت سيد (هيوز)
السحب تتحرّك، هذا ما تفعله، تتحرّك

191
00:14:23,255 --> 00:14:28,761
أترى ذلك؟ أدفع 5271 دولار يومياً
لإبقاء هذه الطائرات على الأرض

192
00:14:28,886 --> 00:14:31,138
اعثر لي على بعض السحب

193
00:14:32,681 --> 00:14:37,603
"ملائكة الجحيم، العام الثاني"

194
00:14:39,396 --> 00:14:42,524
- يوم لطيف
- نعم، هذا مضحك جداً

195
00:14:43,525 --> 00:14:48,405
- اتصلوا بي من (هيوستن)، بدأوا يقلقون
- توقّف عن إرسال الفواتير إليهم يا (نوا)

196
00:14:48,739 --> 00:14:52,326
- سيكون ذلك مخالفة للقانون يا (هوارد)
- كلا، قد تكون شقاوة

197
00:14:52,660 --> 00:14:56,038
(هيوز تول) مندمجة في (تكساس)
يجب أن يروا الفواتير

198
00:14:57,748 --> 00:15:01,377
أسّس قسماً جديداً هنا إذً
وسنطلق عليه (هيوز إيركرافت)

199
00:15:01,460 --> 00:15:03,629
(أودي)، أنحتاج إلى هذه المسامير
على غطاء المحرّك؟

200
00:15:04,046 --> 00:15:05,965
نعم، وإلّا فستحطّمه الحركة الخلفية

201
00:15:06,048 --> 00:15:09,885
- ستعيقني، تصرّف بشأن ذلك، حسناً؟
- مقاومة الرياح للمسامير؟

202
00:15:10,177 --> 00:15:11,178
نعم، أريدها سلسة

203
00:15:11,262 --> 00:15:14,223
(هوارد)، ستكون ضرائب الدمج
في (كاليفورنيا) كبيرة جداً

204
00:15:14,306 --> 00:15:19,353
- اعتن بالأمر فحسب، حسناً؟
- سيد (هيوز)، (أوكلاند)

205
00:15:19,603 --> 00:15:22,773
- لدينا سحب في (أوكلاند)
- أتعني ما تقول هذه المرة؟

206
00:15:22,856 --> 00:15:26,986
نعم، اللعنة! نعم، أعدك

207
00:15:27,444 --> 00:15:30,614
- سحب في (أوكلاند)
- حسناً، لا تتوتّر

208
00:15:31,156 --> 00:15:32,574
(أوكلاند)

209
00:15:33,409 --> 00:15:38,998
(أوكلاند)، سنذهب إلى (أوكلاند)...
(أوكلاند)

210
00:16:15,075 --> 00:16:16,577
إلى الأسفل يساراً

211
00:16:40,726 --> 00:16:42,144
عظيم

212
00:16:45,439 --> 00:16:47,232
"ملائكة الجحيم"

213
00:16:51,403 --> 00:16:53,572
"نعم، لقد نجح الشاب (هوارد هيوز)"

214
00:16:53,781 --> 00:16:57,117
"بعد عامين، انتهى
تصوير "ملائكة الجحيم" أخيراً"

215
00:16:57,242 --> 00:17:00,120
"سيّقام حفل انتهاء تصوير كبير
في (هوليوود) الليلة"

216
00:17:00,204 --> 00:17:03,040
"والتكلفة النهائية هي مليوني دولار"

217
00:17:03,165 --> 00:17:07,586
"إذاً، إن اشترى كل إنسان في (أمريكا)
تذكرة، فقد يجني أرباحاً"

218
00:17:12,841 --> 00:17:16,470
في البداية لم تظهر السحب
ثمّ انهارت الطائرات ثمّ تحطّمت

219
00:17:18,472 --> 00:17:21,308
لقد واجهنا كل شيء
باستثناء وباء الجراد في هذا الفيلم

220
00:17:21,850 --> 00:17:27,272
عليك الاعتراف...
أظننت أنك ستنهي التصوير حقاً؟

221
00:17:29,441 --> 00:17:30,818
تعال معي

222
00:17:33,862 --> 00:17:37,533
"أمّي العزيزة، إن نجحتُ في هذا العرض
فسننتقل من هنا"

223
00:17:37,658 --> 00:17:39,993
- "ربّاه!"
- "نعم، سننتقل إلى (برونكس)"

224
00:17:40,369 --> 00:17:45,749
"العشب الأخضر وافر ومعارف كثيرون
آل (غينسبيرغ) و(غوتنبيرغ) و(غولدبيرغ)"

225
00:17:45,833 --> 00:17:48,043
"الكثير من العائلات التي ينتهي اسمها
بـ(بيرغ)، لا أعرفهم كلهم"

226
00:17:49,128 --> 00:17:53,006
أترى؟ هذا ما يريده الناس
لم تعد الأفلام الصامتة مطلوبة

227
00:17:53,090 --> 00:17:55,592
لذا، أظن أن علينا إعادة
تصوير "ملائكة الجحيم" بالصوت

228
00:17:58,262 --> 00:18:00,764
- كم جزءاً منه؟
- بأكمله

229
00:18:01,515 --> 00:18:03,976
سأخبرك قبل أن تسأل
سنحتاج إلى 7،1 مليون دولار أخرى

230
00:18:04,101 --> 00:18:07,271
- ألدينا ذلك المبلغ؟
- لا

231
00:18:07,646 --> 00:18:11,400
إذاً، سنجدها، اعتن بالأمر، حسناً؟

232
00:18:19,825 --> 00:18:23,579
"ملائكة الجحيم، العام الثالث"

233
00:18:23,662 --> 00:18:27,916
"في أروقة (سفن ثاوزند رومين)
يستمر الأمر يوماً بعد يوم وشهر بعد شهر"

234
00:18:28,000 --> 00:18:31,670
"يقوم (هوارد هيوز) الآن بمنتجة
25 ميلاً من الأفلام"

235
00:18:33,380 --> 00:18:37,759
"أرى أن عليه إطلاقه الآن
لتقديم الفيلم الأول الذي يستمر 560 ساعة"

236
00:18:37,885 --> 00:18:41,930
(بات)، يحتاج السيد (هيوز)
إلى هذه البكرة في غرفة العرض فوراً

237
00:18:43,724 --> 00:18:48,145
"كفى يا سيد (هيوز)، أستسمح لنا
بمشاهدة هذه الملحمة التي تعدّها؟"

238
00:18:48,312 --> 00:18:49,480
أسرع

239
00:19:10,834 --> 00:19:12,169
- من؟
- (نوا)

240
00:19:12,461 --> 00:19:13,754
ادخل

241
00:19:15,839 --> 00:19:19,843
تحدّثت إلى (هيوستن) 3 ساعات كاملة
إننا نجمع كل ما نملكه...

242
00:19:19,968 --> 00:19:21,345
مهلاً

243
00:19:22,221 --> 00:19:25,516
أعد عرض البكرة رقم 10
أظننا كرّرنا المشهد

244
00:19:26,141 --> 00:19:29,269
وأخبر (جيمي) بأني أريد
10 قطع بسكويت بقطع الشوكولاتة

245
00:19:29,436 --> 00:19:33,565
حسناً؟ قطع شوكولاتة متوسطة
ولا أريدها قريبة من الأطراف، أتفهم؟

246
00:19:34,483 --> 00:19:39,446
- أتذكر هذا المشهد من البكرة 10؟
- لا، لا أذكر شيئاً من البكرة 10

247
00:19:39,571 --> 00:19:41,240
ولا أعرف ما هي البكرة 10

248
00:19:42,282 --> 00:19:44,952
أنا رجل أعمال يا (هوارد)
وأنت كذلك

249
00:19:45,786 --> 00:19:48,747
اسمع، كان هذا الأمر رائعاً...

250
00:19:49,248 --> 00:19:50,916
واستمتعنا كثيراً

251
00:19:51,625 --> 00:19:55,003
لكنك تخسر 25 ألف دولار يومياً
أثناء القيام بهذا

252
00:19:55,587 --> 00:19:57,089
يومياً

253
00:20:03,136 --> 00:20:05,847
إذن، ما هي خياراتي؟

254
00:20:07,349 --> 00:20:09,977
لا أدري إن كان أمامك خيارات
هذه المرة

255
00:20:10,352 --> 00:20:12,354
أخشى أن عليك إيقاف الأمر

256
00:20:13,397 --> 00:20:15,065
والعثور على طريقة لإنقاذ نفسك

257
00:20:21,822 --> 00:20:23,156
آسف يا (هوارد)

258
00:20:24,241 --> 00:20:25,617
آسف حقاً

259
00:20:33,500 --> 00:20:35,085
البكرة 10 سيد (هيوز)

260
00:20:41,174 --> 00:20:43,135
ارهن شركة (تول)

261
00:20:44,136 --> 00:20:49,057
- كل ممتلكاتها، لقد سمعتني
- إن فعلت ذلك، فقد تخسر كل شيء

262
00:20:49,182 --> 00:20:50,642
لن أخسر

263
00:20:54,021 --> 00:20:55,355
لن أخسر

264
00:20:56,940 --> 00:21:00,819
حسناً، سأفعل ذلك

265
00:21:03,155 --> 00:21:04,114
شكراً يا (نوا)

266
00:21:39,816 --> 00:21:43,445
أكثر من نصف مليون شخص
يصطفّون على زاوية جادة (هوليوود)

267
00:21:43,570 --> 00:21:45,155
انظروا إلى السيارات سيداتي سادتي

268
00:21:45,280 --> 00:21:49,284
هناك 45 ألف سيارة على الأقل هنا
تتسبّب بأكبر اختناق مروري...

269
00:21:49,409 --> 00:21:51,411
"لا بدّ أن (هوارد هيوز)
متوتر جداً الليلة"

270
00:21:51,536 --> 00:21:55,832
"بعد انهيار سوق الأسهم بـ6 أشهر
وبعد وفاة 3 من طيّاريه"

271
00:21:55,916 --> 00:21:58,543
"يكشف أخيراً عن لعبته
البالغ ثمنها 4 مليون دولار"

272
00:21:58,669 --> 00:22:00,962
"...أكثر الأفلام تكلفة في التاريخ"

273
00:22:01,046 --> 00:22:03,632
"لا يقدم السيد (هيوز) شيئاً رخيصاً"

274
00:22:03,715 --> 00:22:09,096
"لم يُر شيء كهذا من قبل
وأؤكّد لكم أنه لن يُرى ثانية"

275
00:22:09,179 --> 00:22:13,684
"500 ألف شخص يملؤون الشوارع
لرؤية النجوم والمشاهير"

276
00:22:13,809 --> 00:22:17,813
"تم استدعاء 3 فرق من البحرية
لمساعدة رجال الشرطة الـ250"

277
00:22:17,896 --> 00:22:21,483
- "الذين يشرفون على الحشد الكبير..."
- "إنها بلدة صناعية يا صديقي"

278
00:22:21,566 --> 00:22:24,444
"ولا أحد ينتج فيلماً خارج الاستوديو"

279
00:22:24,653 --> 00:22:27,489
"قد يسخر بعض خبراء (هوليوود)
في (براون ديربي)..."

280
00:22:27,572 --> 00:22:32,536
والآن سيداتي سادتي، أظن...
نعم، أرى سيارة السيد (هيوز) تصل الآن

281
00:22:32,911 --> 00:22:36,623
يرافق السيد (هيوز) النجمة الجميلة
(جين هارلو) الليلة

282
00:22:36,706 --> 00:22:38,041
لقد اكتشفها في هذا الفيلم

283
00:22:38,125 --> 00:22:44,131
ونظن أن شعرها الأشقر البلاتيني
وأسلوبها المثير سيجعلانها نجمة كبيرة

284
00:22:54,349 --> 00:22:55,434
(هوارد)!

285
00:23:11,491 --> 00:23:13,618
سيد (هيوز) هلّا تلقي خطاباً؟

286
00:23:15,287 --> 00:23:17,289
إنها ليلة مهمّة بالنسبة إليك
سيد (هيوز)

287
00:23:19,666 --> 00:23:21,376
الليلة مهمّة بالنسبة لك

288
00:23:22,627 --> 00:23:24,629
مهمّة جداً

289
00:23:24,713 --> 00:23:28,008
أخبرنا كيف كان شعورك
بإعداد هذا الفيلم الرائع

290
00:23:30,385 --> 00:23:31,678
نعم

291
00:23:32,929 --> 00:23:36,766
نعم، إذن، 4 ملايين دولار
من جيبك الخاص

292
00:23:36,850 --> 00:23:38,727
هل أنت متوتّر بشأن الآراء بالفيلم؟

293
00:23:41,938 --> 00:23:44,941
إنها ليلة مهمّة، استمتعوا بالعرض

294
00:23:45,734 --> 00:23:51,364
نعم، حسناً، اسمحوا لي بتقديم
نجمة هذا الفيلم "ملائكة الجحيم"

295
00:23:51,448 --> 00:23:53,658
- الآنسة (جين هارلو)
- شكراً

296
00:23:53,742 --> 00:23:58,914
أود استغلال هذه الفرصة لتوجيه شكر علنيّ
للسيد (هيوز) للفرصة التي منحها لي

297
00:23:59,456 --> 00:24:01,708
- شكراً
- شكراً لك

298
00:24:01,791 --> 00:24:07,130
والآن، أود أن أطلب من (روسكو آرباكل)
تقديم شبله المدلل (غيلمور)

299
00:24:07,422 --> 00:24:09,925
ما خطبك بحق السماء؟
ألا يمكنك تذكّر اسمي؟

300
00:24:10,008 --> 00:24:14,137
أنا آسف، (روسكو تيرنر)
ولا بدّ أن هذا هو (غيلمور)

301
00:24:14,804 --> 00:24:20,894
"(هوارد هيوز) يقدّم (ملائكة الجحيم)"

302
00:25:00,934 --> 00:25:03,853
"جريمة قتل، هذه هي حقيقة
هذه الحرب السياسية"

303
00:25:03,979 --> 00:25:06,314
"لم لا ترون ذلك كما أراه أنا؟"

304
00:25:43,393 --> 00:25:45,395
انهض أيها النحيل، انحن لهم

305
00:25:58,783 --> 00:26:00,952
البكرة الثانية عُرضت لمدّة طويلة جداً

306
00:26:01,077 --> 00:26:03,288
أخرج (هاري) والفريق من الحفلة
وأحضرهم إلى المكتب

307
00:26:03,371 --> 00:26:04,789
أريد اقتطاع بعض المشاهد الليلة

308
00:26:05,123 --> 00:26:07,542
اعثروا على (غلين أودي كيرك)
فليدوّن أحدكم هذا

309
00:26:07,626 --> 00:26:09,544
- تخلّص من المسامير، هل دونت هذا؟
- تخلّص من المسامير

310
00:26:09,628 --> 00:26:12,130
- تخلّص من المسامير
- أسرع أيها الرئيس

311
00:26:12,255 --> 00:26:13,214
ها هو

312
00:26:16,176 --> 00:26:20,096
قال معظمهم إن هذا
سينجح لدى النقاد

313
00:26:20,472 --> 00:26:22,682
روعة تفوق الوصف

314
00:26:22,766 --> 00:26:26,895
أعظم إنتاج ينتجه استوديو إنتاج أفلام

315
00:26:26,978 --> 00:26:31,691
- نجاح باهر
- كلف 4 ملايين دولار ونال إعجاباً بقيمته

316
00:27:36,464 --> 00:27:41,594
- قرأتُ في المجلات أنك تلعبين الغولف
- أحياناً

317
00:27:42,387 --> 00:27:43,847
ما رأيك بمباراة؟

318
00:27:46,641 --> 00:27:52,063
- الآن سيد (هيوز)؟
- إن كان ذلك يناسبك آنسة (هيبورن)

319
00:28:14,669 --> 00:28:17,672
أنت لا تمدّ ذراعك بما يكفي
في متابعتك

320
00:28:18,214 --> 00:28:21,342
المتابعة هي كل شيء في الغولف
كما في الحياة تماماً

321
00:28:21,426 --> 00:28:24,971
ألا تظن ذلك؟
شاهدتُ فيلمك (سكارفيس)

322
00:28:25,096 --> 00:28:26,389
- إنه عنيف
- بل واقعي

323
00:28:26,473 --> 00:28:29,142
الأفلام هي الأفلام يا (هوارد)
وليست حياة الواقع

324
00:28:29,267 --> 00:28:32,270
أمّا المسرح، إنه واقعي

325
00:28:32,395 --> 00:28:36,441
أناس حقيقيون بلحمهم ودمهم
أمامك تماماً

326
00:28:36,566 --> 00:28:39,611
لا يمكنك الإشاحة بنظرك أو تناول الفشار
لأن ذلك سيكون تصرّفاً فظّاً

327
00:28:39,736 --> 00:28:41,821
- أتحبّ المسرح؟
- لا

328
00:28:42,197 --> 00:28:46,159
أنا أعشق المسرح
أشعر بالحياة على المسرح، سأعلّمك

329
00:28:46,284 --> 00:28:50,038
سنشاهد شيئاً لـ(إبسين)
إن لم يمنعه الجمهوريون بعد

330
00:28:50,371 --> 00:28:53,374
هل أنت جمهوري؟ لا يمكنني تقبّل ذلك
لمن صوّتت عام 32؟

331
00:28:53,458 --> 00:28:56,878
- لم أصوّت
- عليك أن تفعل، إنه حقك المقدّس

332
00:29:00,715 --> 00:29:03,760
سمعتُ أنك تتودّد إلى (جنجر روجرز)
ماذا حدث في ذلك؟

333
00:29:03,843 --> 00:29:05,929
إنها مجرّد صديقة

334
00:29:06,304 --> 00:29:10,225
لا يمكن للرجال أن يكونوا أصدقاء النساء
يا (هوارد)، عليهم امتلاكهن أو تركهنّ

335
00:29:10,350 --> 00:29:13,436
إنها رغبة بدائية منذ عصر إنسان الكهف
إنها نظرية (دارون)

336
00:29:13,520 --> 00:29:18,733
اصطادوا الكائنات واقتلوها وكلوها
إنها طبيعة الرجال

337
00:29:19,651 --> 00:29:21,277
المعذرة؟

338
00:29:21,861 --> 00:29:27,534
إن كنت أصمّ، فعليك الاعتراف بذلك
استخدم سمّاعة أو قابل أبي

339
00:29:27,659 --> 00:29:31,162
إنه طبيب مسالك بولية، لكنّ الجسد
مرتبط ببعضه البعض، ألا تظن ذلك؟

340
00:29:31,287 --> 00:29:35,166
أمّا أنا، فأحافظ على صحّتي
أستحمّ 7 مرّات في اليوم لأبقى نظيفة

341
00:29:35,291 --> 00:29:38,503
إضافة إلى أنهم يعتبرونني
أحبّ البقاء في الهواء الطلق

342
00:29:38,628 --> 00:29:42,757
لا أحبّ البقاء في الخارج
لكني رياضية وأتعرّق

343
00:29:42,924 --> 00:29:45,677
هذا هو الأمر
الآن، كلانا يعرف الحقيقة

344
00:29:45,760 --> 00:29:47,971
أنا أتعرّق، وأنت أصم

345
00:29:48,555 --> 00:29:51,015
يا لنا من ثنائي سيئ!

346
00:29:55,061 --> 00:29:56,354
3

347
00:30:04,404 --> 00:30:05,864
جهد نبيل

348
00:30:08,616 --> 00:30:10,952
أظنك تتودّد إليّ الآن

349
00:30:11,870 --> 00:30:13,496
حسناً...

350
00:30:32,849 --> 00:30:34,517
هذا ليس كافياً

351
00:30:35,059 --> 00:30:38,021
هذا لا يكفي
يجب إخفاء هذه المسامير بالكامل

352
00:30:38,146 --> 00:30:40,773
أريد إخفاء كل برغي وصدع

353
00:30:41,399 --> 00:30:44,235
لا أريد أي مقاومة للرياح
على جسم الطائرة

354
00:30:44,402 --> 00:30:46,404
يجب أن تكون نقيّة يا (أودي)

355
00:30:46,946 --> 00:30:48,489
- نقيّة، أتفهم؟
- حسناً يا (هوارد)

356
00:30:48,615 --> 00:30:50,450
لا أدري ماذا أقول لك سوى ذلك

357
00:30:51,534 --> 00:30:55,413
- ماذا لديك من أجلي؟
- تحتاج (تي دبليو إي) إلى طائرة جديدة

358
00:30:55,496 --> 00:30:57,957
- طائرة حديثة
- حقاً؟ أي نوع من الطائرات؟

359
00:30:58,082 --> 00:31:02,045
حسناً، (دي سي 3) تضمّ 24 مقعداً للنهار
و14 غرفة لقضاء الليل

360
00:31:02,128 --> 00:31:03,379
شيئاً أكبر؟

361
00:31:03,463 --> 00:31:06,716
- "(جاك فراي)، (تي دبليو إي) للطيران"
- 50 مقعداً، والطيران بارتفاع 12 ألف قدم

362
00:31:06,841 --> 00:31:11,846
لا، 20 ألف قدم، فكّر في الأمر يا (جاك)
ماذا ستحصل من ارتفاع الـ20 ألف قدم؟

363
00:31:11,930 --> 00:31:14,307
- اضطرابات أقل
- صحيح، لأنها ترتفع عن الجو

364
00:31:14,390 --> 00:31:16,601
(جاك)، نريد الطيران فوق الجو

365
00:31:16,726 --> 00:31:21,356
1٪ فقط من الأمريكيين
ركبوا طائرة تجارية، لماذا؟

366
00:31:21,481 --> 00:31:23,691
لأنهم خائفون جداً يا (جاك)
وعليهم أن يخافوا

367
00:31:23,775 --> 00:31:26,569
الطيران على ارتفاع 7 آلاف قدم
مضطرب جداً، أنت تعرف ذلك

368
00:31:26,653 --> 00:31:28,947
إن صنعنا طائرة تحلّق فوق الجو...

369
00:31:29,030 --> 00:31:32,992
فسنستطيع إشعار كل رجل وامرأة وطفل
في البلاد بالأمان في الطائرة

370
00:31:33,076 --> 00:31:36,246
طائرة قادرة على التحليق
في الطبقة التحتستواسفيرية

371
00:31:36,329 --> 00:31:39,123
عبر البلاد، وعبر العالم

372
00:31:39,832 --> 00:31:41,584
هذا هو المستقبل

373
00:31:42,377 --> 00:31:43,670
- أأنت معي؟
- نعم

374
00:31:43,753 --> 00:31:47,674
كن صريحاً معي الآن، لأني لا أريد خوض
هذا إن لم يملك مجلس إدارتكم الجرأة لذلك

375
00:31:47,757 --> 00:31:50,510
- هل سيساندوننا؟
- لا أدري، إنهم أوغاد متشددون

376
00:31:50,593 --> 00:31:52,303
- ما وضعنا المالي؟
- ليس جيداً

377
00:31:52,595 --> 00:31:54,806
- كم بلغ عجز ميزانية العام الماضي؟
- 770 ألف

378
00:31:54,889 --> 00:31:57,517
- كم سعر البيع؟
- حوالي 8 دولارات للسهم الواحد

379
00:31:57,809 --> 00:31:59,644
إنه أقلّ سعر وصل إليه قط، صحيح؟

380
00:32:01,479 --> 00:32:03,147
نعم، يمكنني فعل ذلك

381
00:32:03,356 --> 00:32:04,857
- فعل ماذا؟
- شراؤها

382
00:32:05,191 --> 00:32:07,652
- أتريد شراء الخطوط الجوية؟
- بربّك (جاك)!

383
00:32:07,735 --> 00:32:11,656
لا نريد مجموعة إداريين
يقفون في طريق صنع طائرتنا

384
00:32:11,823 --> 00:32:13,283
أعطني ثمناً تقريبياً

385
00:32:13,408 --> 00:32:16,160
كم ستكلفني السيطرة على (تي دبليو إي)؟

386
00:32:16,828 --> 00:32:18,371
15 مليون

387
00:32:20,456 --> 00:32:22,292
إنه مبلغ كبير

388
00:32:26,296 --> 00:32:29,799
اتصل بـ(نوا ديتريك)
واطلب منه أن يبدأ الشراء

389
00:32:30,383 --> 00:32:34,637
انتظر يا (هوارد)، أأنت متأكّد؟
ألا تريد التفكير في الأمر قليلاً؟

390
00:32:34,721 --> 00:32:38,599
(جاك)، أمامي صفقة رابحة
ولن أتخلّى عنها

391
00:32:47,567 --> 00:32:51,446
مساء الخير سيد (هيوز)
أهلاً بك، طاولتك جاهزة

392
00:32:53,114 --> 00:32:55,867
- ما أخبار الطيران سيد (هيوز)؟
- بخير يا (بيت)

393
00:32:55,950 --> 00:32:57,493
هذا يسرني كثيراً

394
00:32:59,954 --> 00:33:02,832
- مساء الخير سيد (هيوز)، سيدتي
- أنا آنسة

395
00:33:02,957 --> 00:33:06,127
- آنسة، الطلب المعتاد سيد (هيوز)؟
- نعم، من فضلك

396
00:33:06,210 --> 00:33:08,838
واسمحا لي بأن أنصح السيدة
بحساء الـ(كليمنتاين)

397
00:33:08,921 --> 00:33:14,469
وبعده البط المشوي بصلصة الأجاص والورود
إنه لذيذ جداً

398
00:33:14,594 --> 00:33:16,304
نعم، يبدو ذلك جيداً

399
00:33:18,389 --> 00:33:20,641
أنت تحبّ هذا النوع من الأماكن؟

400
00:33:22,268 --> 00:33:24,604
- لم أعتقد ذلك
- إنهم يفتحون حتى ساعة متأخّرة

401
00:33:24,729 --> 00:33:28,858
أذهب إلى بائع نقانق في (لا سيندا) أيضاً
يبقى حتى الساعة الرابعة

402
00:33:28,983 --> 00:33:30,276
حقاً؟

403
00:33:31,861 --> 00:33:33,654
رائع

404
00:33:49,420 --> 00:33:51,214
(هوارد)، (هوارد)

405
00:33:52,256 --> 00:33:54,884
مرحباً، أيها الوغد

406
00:33:55,593 --> 00:33:59,013
هذا (جوني ماير)
أظنك تستطيعين اعتباره وكيل صحفي

407
00:33:59,097 --> 00:34:01,265
- سررتُ بلقائك، أحببتُ فيلم (أليس آدم)
- هذا لطف منك

408
00:34:01,349 --> 00:34:04,310
- لا بدّ أنك تعرفين (إيرول)، صحيح؟
- سيد (فلين)، نعم

409
00:34:04,394 --> 00:34:09,482
(كيت)، ابنة عائلة (هيبورن) الصارمة
فاتنة كالعادة

410
00:34:09,816 --> 00:34:12,360
عليك استخدام (لوكس) لغسل يديك
أنا أستخدمها

411
00:34:12,527 --> 00:34:14,487
عزيزتي (كيتي)
يجب أن تمثّلي فيلماً مع (هوارد)

412
00:34:14,654 --> 00:34:17,573
وليشاركك البطولة (إيرول)
وسينجح ذلك بالتأكيد

413
00:34:17,740 --> 00:34:19,033
رائع

414
00:34:20,284 --> 00:34:24,038
لا أظن ذلك
ألا تقرأ مجلّة (فارايتي) سيد (ماير)؟

415
00:34:24,163 --> 00:34:27,917
أنا سمّ صناديق التذاكر
أنا من المنبوذين الفاشلين، أسباب الركود

416
00:34:28,042 --> 00:34:31,587
انتهى أمري، كالسمك القديم
الذي لا يصلح للأكل، هذا ما قالوه لي

417
00:34:31,712 --> 00:34:35,383
فليذهبوا إلى الجحيم يا عزيزتي
إنهم حمقى وقحون، صحيح؟

418
00:34:35,466 --> 00:34:38,845
أخبرني (جوني) بأنك تنوي
إنتاج فيلم غرب

419
00:34:43,766 --> 00:34:46,185
هل ستنتج فيلم غرب يا (هوارد)؟

420
00:34:46,769 --> 00:34:49,272
نعم، سأنتج فيلم غرب
وسأسمّيه "الخارج عن القانون"

421
00:34:49,397 --> 00:34:54,152
نعم، وتعرف عمّ يتحدّث
إنه عن الجنس، يتحدّث عن الجنس

422
00:34:54,277 --> 00:34:56,696
- إنه فيلم غرب
- لا يمكنك عرض الزنا في أفلام الغرب

423
00:34:56,779 --> 00:34:58,739
- لم يقم لأحد بذلك قط
- ليس جنساً حقيقياً أيها الأحمق

424
00:34:58,823 --> 00:35:00,408
إنه جنس في الأفلام فقط

425
00:35:00,491 --> 00:35:03,453
كما أثّر (سكارفيس) على أفلام العصابات
سيؤثّر "الخارج عن القانون" على أفلام الغرب

426
00:35:03,536 --> 00:35:06,289
أضف الجنس والعنف والدماء
على الشاشة، وسينجح...

427
00:35:06,622 --> 00:35:08,332
- أرأيت سجائري يا (جوني)؟
- لا عليكما بنا

428
00:35:08,666 --> 00:35:12,003
شريحة لحم من (نيويورك)
و12 حبّة بازيلاء وعلبة حليب مغطّاة

429
00:35:12,086 --> 00:35:14,005
أنت النجم السينمائي الوحيد
من لا يمكنه شراء سجائره

430
00:35:14,088 --> 00:35:15,256
(جاك) أخذ كل نقودي

431
00:35:15,339 --> 00:35:19,677
هل طلبت طعامك؟ آمل ألّا يبرد طعامك
على طاولة ما

432
00:35:20,344 --> 00:35:22,638
لا، نمضي هنا الليلة بأكملها
لا تقلقي

433
00:35:22,805 --> 00:35:24,223
- (هوارد)...
- شكراً

434
00:35:24,307 --> 00:35:29,729
(هوارد)، إن كنت تريد إعادة الجنس
إلى الشاشة الفضية...

435
00:35:29,854 --> 00:35:33,065
فعليك أن تعدني بالسماح لي
بحضور جلسة اختيار الممثلين

436
00:35:36,277 --> 00:35:39,864
لدي قدرة على إيجاد المواهب
أليس كذلك يا (جوني)؟

437
00:35:39,989 --> 00:35:42,116
عليك التوقف عن الرقص بالملابس الضيقة
لتكون باحثاً عن المواهب

438
00:35:42,241 --> 00:35:44,827
الرقص بالملابس الضيقة
مكّنني من شراء يخت جديد

439
00:35:45,119 --> 00:35:48,289
عليكم الحضور لمشاهدتي في (كاتالينا)
في هذه العطلة الأسبوعية، ما رأيك؟

440
00:35:48,414 --> 00:35:50,625
- نعم، (كاتالينا)، يبدو ذلك رائعاً
- فلنستمتع قليلاً

441
00:35:50,708 --> 00:35:55,713
استطعتُ إقناع الآنسة الجميلة
(دي هافيلند) وأختها بمرافقتنا

442
00:35:55,796 --> 00:36:00,760
رغم أني أخشى أن أمّهما ستصرّ على
مرافقتهما للحفاظ على عفّتهما المشكوك بها

443
00:36:00,843 --> 00:36:05,097
سنعتدي على هاتين التوأمين
صاحبتي الجمال البدائي البريطاني

444
00:36:05,181 --> 00:36:06,641
- نعم
- ما رأيك يا (هوارد)؟

445
00:36:06,807 --> 00:36:08,601
- نعم؟
- نعم

446
00:36:08,684 --> 00:36:10,311
- نعم؟
- نعم

447
00:36:14,649 --> 00:36:20,154
عليّ أن أذهب
اعذرانا، علينا الذهاب لمكان ما

448
00:36:20,738 --> 00:36:23,074
أنتما في مكان ما
أيها المجنون (هوارد)

449
00:36:23,157 --> 00:36:26,160
- مكان آخر
- سررتُ بلقائكما أيها السيدان

450
00:36:26,244 --> 00:36:29,247
تناولا الأجاص المسلوق
سمعتُ أنه لذيذ جداً

451
00:36:31,624 --> 00:36:33,543
(هوارد هيوز) سيداتي سادتي

452
00:36:34,377 --> 00:36:36,462
- أكنتُ مقصوداً بذلك؟
- أنت بطلي

453
00:36:36,671 --> 00:36:39,048
ربّاه! كم أشعر بالملل
من أحاديث (هوليوود)!

454
00:36:39,382 --> 00:36:42,176
وكأنه لا توجد أمور أهمّ في العالم
مثل (موسوليني)

455
00:36:42,510 --> 00:36:46,055
- أين سنذهب بالمناسبة؟
- أترغبين بمغامرة صغيرة؟

456
00:36:46,639 --> 00:36:48,933
أرني ما لديك سيد (هيوز)

457
00:37:28,889 --> 00:37:31,100
هذا هو بيت السيد (ميرز)

458
00:37:31,892 --> 00:37:34,562
أتعرفين أين يعيش (جاك وارنر)؟

459
00:37:43,195 --> 00:37:46,699
- ما الذي يغطّي عجلة القيادة؟
- سلوفان

460
00:37:47,158 --> 00:37:50,453
أتعرفين الأشياء التي يحملها الناس
في أيديهم؟

461
00:37:51,579 --> 00:37:54,999
- أي أشياء؟
- لن ترغبي بالمعرفة

462
00:38:00,671 --> 00:38:02,340
أمسكي عجلة القيادة قليلاً

463
00:38:10,806 --> 00:38:13,601
أنت تضغطين كثيراً
اتركي يديك تسترخيان

464
00:38:19,732 --> 00:38:24,278
يجب أن تشعري باهتزازات المحرّك
بأطراف أصابعك

465
00:38:24,737 --> 00:38:27,365
- أتشعرين بذلك؟
- نعم

466
00:38:30,660 --> 00:38:32,161
هذا جيد

467
00:38:32,620 --> 00:38:34,205
يا للعجب!

468
00:38:38,751 --> 00:38:40,670
حسناً، إنها تحت تصرّفك

469
00:38:40,795 --> 00:38:44,048
- أين ستذهب؟
- أظن أن هناك بعض الحليب هنا

470
00:38:45,549 --> 00:38:48,052
- حافظي على ثباتها
- حسناً

471
00:39:07,446 --> 00:39:09,115
- (هوارد)
- نعم

472
00:39:09,198 --> 00:39:14,912
- هناك جبل مخيف أمامنا
- اسحبي عجلة القيادة قليلاً، هيا

473
00:39:19,500 --> 00:39:21,627
يا للعجب!

474
00:39:27,925 --> 00:39:31,887
لا أظنني التقيتُ أحداً
يستخدم كلمة "يا للعجب!"

475
00:39:40,062 --> 00:39:42,440
هل أنت بخير؟
أتريدينني أن أتولّى القيادة؟

476
00:39:42,565 --> 00:39:45,109
بعد أن بدأتُ أعتاد الأمر؟

477
00:39:50,156 --> 00:39:53,534
- أتريدين بعض الحليب؟
- من فضلك

478
00:40:15,723 --> 00:40:17,933
هذا رائع جداً، سنفعل ذلك ثانية

479
00:40:18,058 --> 00:40:20,936
أنا متفرّغة يوم الأربعاء
لكن ألا تظن الوقت مبكّر للعب الغولف؟

480
00:40:21,061 --> 00:40:23,606
لا، أنا أعيش هناك

481
00:40:24,148 --> 00:40:26,734
- أترغبين باحتساء مشروب؟
- هيا بنا

482
00:40:28,027 --> 00:40:30,988
هذا ينفع لإجراء مباراة صعبة

483
00:40:31,405 --> 00:40:35,159
اختار مهندس الديكور ورق الجدران
وما شابه

484
00:40:35,701 --> 00:40:40,456
إنه غريب الأطوار
لكني أكره هذه الغرفة

485
00:40:40,956 --> 00:40:42,500
إنها تسبّب لي التوتّر

486
00:40:43,501 --> 00:40:47,129
وكأن آخر عدد لمجلة
(تاون آند كونتري) ستبتلعني

487
00:40:56,055 --> 00:41:00,100
- أي غرفة تحبّ؟
- مكتبي

488
00:41:02,895 --> 00:41:04,396
خذني إلى هناك

489
00:41:21,205 --> 00:41:24,208
أنت أطول امرأة عرفتُها

490
00:41:25,000 --> 00:41:28,504
وكوعاي وركبتاي حادة، احذر

491
00:41:51,652 --> 00:41:54,989
هلّا توصلني إلى العمل
بالطائرة غداً؟

492
00:41:57,533 --> 00:41:59,493
لقد حلّ الغد

493
00:42:48,250 --> 00:42:51,921
"13 سبتمبر 1935"
"تجربة سرعة الطيران"

494
00:42:52,296 --> 00:42:56,091
انتبه للوقود، إنها تحتوي حدّاً أدنى
للتخفيض من وزنها

495
00:42:56,175 --> 00:43:00,554
دورتان فقط، وبعد ذلك ستحلّق بالأبخرة
ثمّ ستتحطّم الطائرة وتموت

496
00:43:00,721 --> 00:43:03,390
- حسناً
- حلّق ببساطة ولا تقلق بشأن السرعة

497
00:43:03,515 --> 00:43:05,476
ولا تفكّر بالرقم القياسي اليوم

498
00:43:05,684 --> 00:43:07,269
ليتك توافق على أن يحلّق بها شخص آخر

499
00:43:07,394 --> 00:43:11,732
- يعمل عندك 20 طيّار تجريبي
- ولم أترك شخصاً آخر يستمتع؟

500
00:43:11,982 --> 00:43:13,317
سأراك بعد قليل

501
00:43:34,880 --> 00:43:36,215
تم التشغيل

502
00:45:06,346 --> 00:45:07,681
339

503
00:45:09,600 --> 00:45:10,934
اللعنة!

504
00:45:32,956 --> 00:45:34,500
347

505
00:45:36,084 --> 00:45:37,711
تباً!

506
00:45:54,394 --> 00:45:55,521
"عدد الدورات في الدقيقة، الوقود"

507
00:45:57,439 --> 00:45:58,357
"عدد الدورات في الدقيقة"

508
00:46:09,952 --> 00:46:12,204
- 352
- 352

509
00:46:13,580 --> 00:46:15,123
أحسنت

510
00:46:20,629 --> 00:46:21,630
"ضغط الوقود"

511
00:46:21,839 --> 00:46:22,881
"الوقود، فارغ"

512
00:46:24,633 --> 00:46:25,968
اللعنة!

513
00:46:29,930 --> 00:46:31,932
اللعنة!

514
00:46:32,808 --> 00:46:34,810
- يا إلهي!
- ها قد فقدنا مصدر رزقنا

515
00:46:34,935 --> 00:46:36,270
هيا بنا

516
00:47:16,602 --> 00:47:17,936
(هوارد)

517
00:47:18,061 --> 00:47:20,063
- (هوارد)
- كيف أبلينا؟

518
00:47:21,523 --> 00:47:23,817
352 عند النقطة الأخيرة

519
00:47:25,444 --> 00:47:27,279
ستزداد سرعتها

520
00:47:27,863 --> 00:47:29,197
أيتها الريفية

521
00:47:30,198 --> 00:47:33,535
- (كيت)
- في الطابق العلوي يا ابن المدينة

522
00:47:36,663 --> 00:47:39,917
مرحباً، ربّاه! ماذا حدث لك؟

523
00:47:40,000 --> 00:47:42,002
لا شيء، عملية هبوط صعبة
وجُرحت قدمي

524
00:47:42,085 --> 00:47:45,172
اجلس، وسأعتني بالأمر
أخبرني بكل شيء

525
00:47:45,255 --> 00:47:49,009
لن تتخيّلي كيف كان الأمر يا (كيتي)
لن تتصوّري السرعة

526
00:47:49,134 --> 00:47:52,387
- كانت كرصاصة بجناحين في الجو
- إلى أي سرعة وصلت؟

527
00:47:52,512 --> 00:47:56,433
حوالي 352

528
00:48:03,774 --> 00:48:05,400
لقد نجحت

529
00:48:06,652 --> 00:48:11,907
- أسرع رجل على سطح الكوكب
- ربّاه! أنا فخورة جداً بك

530
00:48:12,074 --> 00:48:13,992
- لقد نجحت
- عرفت أنها ستنجح

531
00:48:14,076 --> 00:48:16,411
كانت رائعة، رائعة حقاً

532
00:48:18,372 --> 00:48:20,582
- أرني قدمك الآن
- نعم

533
00:48:22,334 --> 00:48:25,587
- ربّاه! أنت مضرّج بالدماء
- لا، إنه شمندر

534
00:48:25,671 --> 00:48:27,965
- سقطت بي الطائرة في حقل شمندر
- ماذا؟

535
00:48:28,256 --> 00:48:30,050
نعم، سقطت في حقل شمندر

536
00:48:33,720 --> 00:48:35,305
دعني أنظّفك

537
00:48:36,848 --> 00:48:41,395
- ربّاه! ما هذا؟ شريط كهربائي؟
- نعم، وضعه (أودي) هناك

538
00:48:42,354 --> 00:48:46,817
لكني لم أفكّر سوى بالعودة للبيت لرؤيتك

539
00:48:52,030 --> 00:48:54,574
أنا فخورة جداً بك

540
00:48:59,621 --> 00:49:01,331
سيلسعك هذا قليلاً

541
00:49:02,374 --> 00:49:05,335
لا فائدة من هذا، تعال إلى الحمّام

542
00:49:06,962 --> 00:49:10,215
- لا تلطّخ السجادة بعصير الشمندر
- لن أفعل

543
00:49:10,298 --> 00:49:12,467
- هذا حار جداً
- لا تتصرّف كالأطفال

544
00:49:14,302 --> 00:49:18,515
- هل كانت الصحافة حاضرة؟
- بعضهم

545
00:49:19,558 --> 00:49:24,104
لكنهم سيتصلون بالجميع
لا بدّ أن الخبر قد انتشر الآن

546
00:49:33,280 --> 00:49:34,573
ما الأمر؟

547
00:49:37,492 --> 00:49:39,036
(كيت)

548
00:49:42,456 --> 00:49:47,461
أنا مشهورة في أحوال جيدة وسيئة
منذ زمن طويل...

549
00:49:47,711 --> 00:49:54,426
وأتساءل إن كنت تعرف معنى ذلك

550
00:49:56,136 --> 00:49:59,389
نعم، نلتُ شهرة من الصحافة
في فيلم "ملائكة الجحيم"

551
00:50:00,098 --> 00:50:01,600
أنا معتاد على الأمر

552
00:50:03,602 --> 00:50:05,145
حقاً؟

553
00:50:09,024 --> 00:50:10,650
(هوارد)، إننا...

554
00:50:13,820 --> 00:50:15,947
لسنا كالآخرين

555
00:50:18,158 --> 00:50:20,494
الزوايا الحادة كثيرة
والاختلافات متعدّدة

556
00:50:21,536 --> 00:50:26,249
علينا أن نكون حذرين جداً وإلّا...

557
00:50:28,168 --> 00:50:31,630
نطلع الآخرين على أسرارنا
وإلّا فسيحوّلوننا إلى وحوش

558
00:50:33,298 --> 00:50:37,094
(كيت)، لا يمكنهم الوصول إلى هنا
نحن بأمان

559
00:50:39,387 --> 00:50:41,139
يمكنهم الوصول دائماً

560
00:50:43,308 --> 00:50:46,728
حين انتحر شقيقي...

561
00:50:48,021 --> 00:50:50,482
كان هناك مصوّرين في الجنازة

562
00:50:51,650 --> 00:50:53,985
ليس ذلك من اللباقة

563
00:51:06,540 --> 00:51:08,208
أتعرفين أني أحياناً...

564
00:51:12,254 --> 00:51:14,506
تراودني هذه المشاعر يا (كيتي)

565
00:51:19,386 --> 00:51:21,805
تراودني أفكار و...

566
00:51:24,808 --> 00:51:26,893
أفكار جنونيّة بشأن...

567
00:51:29,896 --> 00:51:31,731
أشياء قد لا تكون...

568
00:51:33,358 --> 00:51:35,944
أشياء قد لا تكون موجودة فعلاً

569
00:51:36,570 --> 00:51:38,071
نعم

570
00:51:45,245 --> 00:51:47,831
أحياناً أخشى حقاً أني...

571
00:51:50,000 --> 00:51:51,877
أفقد صوابي

572
00:51:59,551 --> 00:52:01,428
وإن فقدتُه فسوف...

573
00:52:04,556 --> 00:52:06,766
سيكون الأمر كالطيران دون رؤية

574
00:52:14,983 --> 00:52:16,735
أتفهمين؟

575
00:52:20,989 --> 00:52:23,783
لقد علّمتني الطيران يا (هوارد)

576
00:52:26,828 --> 00:52:28,455
سأتولّى القيادة

577
00:52:40,425 --> 00:52:42,928
"حول العالم في 4 أيام"

578
00:52:44,679 --> 00:52:48,975
"(هوارد هيوز) حطّم الأرقم القياسية
وتجاوز أحلام (جوليس فيرنز)"

579
00:52:49,059 --> 00:52:52,270
"تجوّل حول العالم من (نيويورك)
إلى (نيويورك) خلال 4 أيام"

580
00:52:52,354 --> 00:52:55,273
"وتغلّب حتى على (وايلي بوست)
بأكثر من 3 أيام"

581
00:52:55,398 --> 00:53:00,695
"صنع تاريخاً جديداً للطيران
حين عادت طائرته الأحادية بسرعة وأمان"

582
00:53:00,862 --> 00:53:04,908
"طيّار جريء
ورائد حقيقي لأجواء العالم"

583
00:53:05,033 --> 00:53:07,953
"من (نيويورك) إلى (باريس)
أمضى نصف وقت (ليندبيرغ)"

584
00:53:08,036 --> 00:53:09,371
"ثمّ توجّه إلى (موسكو)"

585
00:53:09,454 --> 00:53:13,959
"وبعد 35 ساعة على مغادرته (نيويورك)
يصل إلى أراضي (سيبيريا) المقفرة"

586
00:53:14,042 --> 00:53:18,588
"وبعد مغادرة (نيويورك) بـ60 ساعة
انطلق إلى (ألاسكا) أخطر منطقة في العالم"

587
00:53:18,672 --> 00:53:21,341
"وتابع بسرعته الكبيرة عاد إلى الوطن"

588
00:53:21,424 --> 00:53:23,718
"مضيفاً أمجاداً جديدة للطيران الأمريكي"

589
00:53:23,969 --> 00:53:27,305
"قد يجد (هوارد هيوز) وطاقمه
عوالم أخرى ليغزوها..."

590
00:53:35,146 --> 00:53:37,107
لن تصدّق هذا، وصلنا للتو بالتلغراف

591
00:53:37,232 --> 00:53:40,277
اشترى (هوارد هيوز) أسهم السيطرة
على (تي دبليو أي)

592
00:53:42,445 --> 00:53:45,282
ظننتُ أن السيد (هيوز)
يطير حول العالم

593
00:53:45,573 --> 00:53:48,702
يبدو أنه فعل ذلك أثناء طيرانه
عن طريق جهاز الاتصال

594
00:53:56,167 --> 00:53:59,296
سمعتُ بعض الشائعات المزعجة
بشأن السيد (هيوز)

595
00:54:01,131 --> 00:54:03,967
أريد معرفة كل شيء عن السيد (هيوز)

596
00:54:06,845 --> 00:54:09,139
أريدك أن تشرف على ذلك من أجلي

597
00:54:10,098 --> 00:54:11,433
بعمق

598
00:54:11,808 --> 00:54:14,436
المكان متوهّج الليلة

599
00:54:14,519 --> 00:54:16,813
- (هوارد)
- هناك سيد (هيوز)، من هنا إلى اليسار

600
00:54:16,896 --> 00:54:21,443
- سيد (هيوز)، كيف كانت رحلتك؟
- آنسة (هيبورن)، ماذا ستطلقون على اليوم؟

601
00:54:21,526 --> 00:54:24,237
- هنا سيد (هيوز)، هلا ترفع يدك قليلاً
- ما فيلمك التالي؟

602
00:54:24,571 --> 00:54:26,614
- هيا، أخبرنا
- من هنا سيد (هوارد)

603
00:54:26,781 --> 00:54:30,869
- كم رقماً قياسياً ستحطم؟
- أخبرنا، هيا، أخبرنا بشيء

604
00:54:31,244 --> 00:54:32,871
- ما فيلمك التالي؟
- انتظر

605
00:54:32,954 --> 00:54:34,414
- جميل
- أخبرنا

606
00:54:35,457 --> 00:54:39,336
- ما فيلمك القادم؟
- متى ستحلق حول العالم؟

607
00:54:39,419 --> 00:54:42,380
أستحلّق مع (كيت) في المرة القادمة؟
أتشعر بالوحدة بدونها؟

608
00:54:43,465 --> 00:54:45,633
(هوارد)، أتحدّثت إلى (ليندبيرغ)
عن رحلتك؟

609
00:54:45,717 --> 00:54:47,635
سيد (هيوز)، أين (ليندا دارنيل) الليلة؟

610
00:54:47,844 --> 00:54:50,722
- أرجوك سيد (هيوز)
- من هنا، من هنا سيد (هيوز)

611
00:54:50,805 --> 00:54:53,308
أتحاول أن تصبح أشهر من (ليندبيرغ)؟

612
00:54:54,517 --> 00:54:57,937
يفترض أن تكون الشهرة اختصاصي

613
00:55:00,523 --> 00:55:02,108
(إل بي)

614
00:55:04,778 --> 00:55:08,073
كم تزداد روعة كلما رأيتك!

615
00:55:08,406 --> 00:55:09,824
تبدين جميلة جداً

616
00:55:18,166 --> 00:55:19,834
أهذا صحيح؟

617
00:55:28,635 --> 00:55:32,472
لا تقلق بشأن ذلك (هوارد)
إنها تسيطر على المكان

618
00:55:32,680 --> 00:55:34,599
إنها مهمّتها يا عزيزي

619
00:55:36,810 --> 00:55:40,939
الجميلة الجنوبية (أيفا غاردنر)
ستذهل الغرفة الليلة

620
00:55:41,106 --> 00:55:43,900
إنها أحدث بطلة لـ(إم جي إم) الجديدة

621
00:55:50,073 --> 00:55:54,411
(جين إير) رائجة منذ مئة عام
يا (إل بي)

622
00:56:36,035 --> 00:56:39,372
- مرحباً
- مرحباً

623
00:56:45,753 --> 00:56:47,922
هلّا تناولني فوطة؟

624
00:56:56,055 --> 00:56:57,474
أنا...

625
00:56:59,017 --> 00:57:01,978
لا يمكنني فعل ذلك

626
00:57:03,688 --> 00:57:05,273
أنا آسف

627
00:57:30,215 --> 00:57:33,802
أنا حمقاء، أنا حمقاء حقاً
وأعتذر

628
00:57:34,761 --> 00:57:40,099
- انسي الأمر
- لا، أنا متكبّرة تافهة دون أي قيمة

629
00:57:40,183 --> 00:57:42,811
هذا ليس صحيحاً، أسنانك جيدة جداً

630
00:57:44,145 --> 00:57:45,438
هيا بنا

631
00:57:46,314 --> 00:57:50,693
لدي فكرة أفضل، خذني للطيران
أو الأفضل أن أصحبك أنا للطيران

632
00:57:50,985 --> 00:57:53,279
أريني ما لديك آنسة (هيبورن)

633
00:58:00,829 --> 00:58:03,248
- "عزبة (هيبورن)، (كونيكتيكيت)"
- لا تتضايق يا (هوارد)

634
00:58:03,623 --> 00:58:05,625
ستتّفق كثيراً مع أبي وأمّي

635
00:58:05,750 --> 00:58:07,836
وأنا واثقة أنهما سيحبّانك أيضاً

636
00:58:08,002 --> 00:58:09,420
بعد أن يتعرّفا عليك

637
00:58:17,554 --> 00:58:20,598
- مرحباً، مرحباً
- (كات)، مرحباً

638
00:58:20,723 --> 00:58:21,975
(كاثرين)

639
00:58:25,395 --> 00:58:28,857
- عزيزتي، من هذا الذي يحمل الكاميرا؟
- إنه زوجي السابق (لادلو)

640
00:58:28,940 --> 00:58:31,192
أبي وأني يحبّان (لادي) كثيراً

641
00:58:31,359 --> 00:58:33,361
ماذا يفعل هنا بحق السماء؟

642
00:58:33,987 --> 00:58:35,864
إنه هنا دائماً

643
00:58:36,489 --> 00:58:38,116
مرحباً

644
00:58:39,993 --> 00:58:42,245
آسفة لتأخّرنا، أمّي

645
00:58:43,454 --> 00:58:44,747
- شكراً
- أبي!

646
00:58:44,831 --> 00:58:47,000
- حبيبتي
- عمّي (ويلي)

647
00:58:47,542 --> 00:58:50,712
من لدينا هنا؟ لا تخجل

648
00:58:50,837 --> 00:58:53,673
انتبهوا يا عائلة (هيبورن)

649
00:58:53,882 --> 00:58:56,092
هذا هو (هوارد)

650
00:58:56,175 --> 00:58:58,428
أهلاً بك يا (هوارد)

651
00:58:59,345 --> 00:59:01,472
لا تقلق، لقد تناول غداءه

652
00:59:03,182 --> 00:59:05,101
إنه يحبّك، هذا ليس معتاداً

653
00:59:05,226 --> 00:59:08,563
إننا نحبّ الفنون كثيراً هنا
إنها مستوطنة أوجدناها

654
00:59:08,646 --> 00:59:11,024
(جوليان) رسّام، تجريدي بالطبع

655
00:59:11,441 --> 00:59:16,154
ما جدوى رسم لوحة بأيامنا هذه
وأنت قادر على التقاط صورة؟ أتوافقني الرأي؟

656
00:59:16,279 --> 00:59:19,032
ما مواقفك السياسية سيد (هيوز)؟

657
00:59:19,198 --> 00:59:21,701
- المعذرة
- كلنا هنا اشتراكيون

658
00:59:21,784 --> 00:59:23,202
لا، لسنا كذلك

659
00:59:24,287 --> 00:59:27,123
التقيت بالسيد (روزفلت)
ما رأيك به؟

660
00:59:30,418 --> 00:59:33,838
- ماذا يضحكك؟
- ماذا قلت؟

661
00:59:33,922 --> 00:59:35,214
لقد ضحكت للتّو

662
00:59:35,673 --> 00:59:38,760
لا، يبدو أن الكلب يسحق قدميّ

663
00:59:38,843 --> 00:59:40,887
- يا إلهي!
- (بستر)

664
00:59:43,723 --> 00:59:45,183
ألا تحبّ الكلاب؟

665
00:59:45,391 --> 00:59:47,936
أيها الشاب، لا أسمح لك بالضحك
على السيد (روزفلت) على المائدة

666
00:59:48,019 --> 00:59:49,896
- ارحل من فضلك
- لا، لم أكن أفعل ذلك

667
00:59:49,979 --> 00:59:51,230
ظننتُ أن الكل يحبّون الكلاب

668
00:59:51,356 --> 00:59:55,735
- ربما واجه تجربة سيئة في طفولته
- (كاثي)، يزعجك حبّ الصحافة لـ(هوارد)؟

669
00:59:55,818 --> 00:59:58,905
- أواجهت تجربة سيئة مع كلب؟
- لا، لا

670
00:59:59,656 --> 01:00:03,534
- يا لك من مخلوقة خجولة!
- ربما كان كلباً كبيراً

671
01:00:03,826 --> 01:00:06,704
- يمكن للصحافة أن تكون بغيضة
- أكان من نوع (دوبرمان)؟

672
01:00:06,788 --> 01:00:10,041
- إنها تزعجني دائماً
- أكان (دوبرمان) أم (دشهند) سيد (هيوز)؟

673
01:00:10,166 --> 01:00:12,877
- ليس أياً منهما سيدي
- الـ(دشهند) كلاب صغيرة

674
01:00:12,961 --> 01:00:18,216
يجب إيقافها قرب الجدار وقتلها
كما في... ما اللوحة الإسبانية؟

675
01:00:18,299 --> 01:00:21,469
- (غويا)
- نعم، بالطبع

676
01:00:21,886 --> 01:00:24,973
- نعم، مكسيكية
- ماذا كان اسمها؟

677
01:00:25,098 --> 01:00:28,685
على أي حال، هذه هي الصحافة السوقية
أتقرا كثيراً سيد (هيوز)؟

678
01:00:30,853 --> 01:00:34,816
- أحاول الاطلاع على الصحف الحرفية
- الاطلاع؟

679
01:00:35,316 --> 01:00:38,236
أهي مجلّات الطيران؟

680
01:00:39,529 --> 01:00:42,198
- ماذا؟
- إنه مصاب ببعض الصمم

681
01:00:42,365 --> 01:00:45,284
- مرّر الزبدة، أتوسّل إليك
- أتقرأ مجلّات الطيران؟

682
01:00:45,368 --> 01:00:47,662
المجلّات الحرفيّة عن الهندسة

683
01:00:47,745 --> 01:00:49,872
- عن الطيران
- نحن نقرأ الكتب

684
01:00:51,082 --> 01:00:55,169
(هوارد) مضطر لقراءة المجلّات الحرفية
يا أمّي، لأنه يصمّم طائرة جديدة

685
01:00:55,294 --> 01:00:57,130
حقاً؟ حدّثنا عن ذلك

686
01:01:00,842 --> 01:01:02,176
حسناً...

687
01:01:04,095 --> 01:01:08,474
إنه أمر مثير جداً في الواقع
إنها طائرة تجسّس لسلاح الجو

688
01:01:08,599 --> 01:01:14,105
طائرة بمحرّكين ذات... عليّ الاعتراف
بأنها تملك بعض المميزات الفريدة من نوعها

689
01:01:14,397 --> 01:01:18,568
- تضمّ عاتقين...
- شيّد (لادي) بيتاً للطيور إحدى المرات

690
01:01:18,693 --> 01:01:20,361
أتذكر ذلك يا عزيزي؟

691
01:01:20,862 --> 01:01:23,448
- نعم، إنه أمر بسيط
- تذكّرت اللوحة

692
01:01:23,698 --> 01:01:26,409
اللوحة اسمها "18 مايو" أو ما شابه

693
01:01:26,492 --> 01:01:29,370
على أي حال، نال (غويا) أكثر من حقه
كل الإسبانيين كذلك

694
01:01:29,454 --> 01:01:32,415
- هراء، (بيكاسو) عظيم
- أنا طبيب مسالك بولية

695
01:01:32,540 --> 01:01:33,791
كان جميلاً جداً

696
01:01:33,916 --> 01:01:36,961
- كان (بيكاسو) وحشاً مقدّساً
- لم تحبّه الطيور كثيراً

697
01:01:37,295 --> 01:01:39,005
- لكنّ الخفافيش أحبّته
- أنا واثق من ذلك

698
01:01:39,130 --> 01:01:41,799
- يا له من سرير!
- ارفع صوتك يا عزيزي

699
01:01:41,924 --> 01:01:45,344
- لا شيء يا سيدة (هيبورن)، لا شيء
- لم تكلمت إذن؟

700
01:01:45,636 --> 01:01:48,181
لا يمكنني تحمّل الأشخاص الذين يتكلمون
رغم أنه ليس لديهم ما يقولونه

701
01:01:48,264 --> 01:01:51,934
هل درست في مدرسة ميكانيكية
لتعلّم هراء الطائرات؟

702
01:01:52,060 --> 01:01:53,394
لا، لم أفعل يا (لادي)، لا

703
01:01:53,478 --> 01:01:56,564
لقد حلّق (هوارد) حول العالم
في 3 أيام، ألا تعرفون ذلك؟

704
01:01:56,647 --> 01:01:59,650
- يكفي حديثاً عن الطائرات
- والكلاب أيضاً...

705
01:01:59,734 --> 01:02:03,321
- كيف جنيت كل هذه النقود إذن؟
- لا نهتم بالنقود هنا سيد (هيوز)

706
01:02:03,404 --> 01:02:05,073
هذا لأنكم تملكونها

707
01:02:09,911 --> 01:02:11,329
هلّا تكرّر ذلك؟

708
01:02:12,413 --> 01:02:16,042
- لا تهتمون للنقود لأنكم تملكونها
- كيف جنيت كل هذه...

709
01:02:16,167 --> 01:02:17,710
المعذرة، أنا أتكلم

710
01:02:18,586 --> 01:02:20,588
- حسناً
- شكراً

711
01:02:21,923 --> 01:02:24,467
بعضنا يختارون أن يعملوا
لكسب قوتهم

712
01:02:24,592 --> 01:02:30,014
وبمناسبة هذا الحديث، لدي مزيد
من هراء الطائرات عليّ الاهتمام به

713
01:02:30,848 --> 01:02:32,100
المعذرة

714
01:02:40,650 --> 01:02:42,693
يبدو شاباً شديد التوتّر

715
01:02:43,111 --> 01:02:46,197
يا لكم من مجموعة متنمّرين!

716
01:02:46,280 --> 01:02:49,575
أتحدّثت إلى السيد (مير)
بشأن تمثيل دور (جين إير)؟

717
01:02:49,659 --> 01:02:52,995
ذلك العجوز المادي يرفض الإذعان
إنه متطفل على الفن، ألا تعرف ذلك؟

718
01:02:53,079 --> 01:02:57,750
أبي، أنا واثقة أن ذلك الرجل لم يقرأ شيئاً
أطول من مجلّة (كاتزمينا) طوال حياته

719
01:02:59,418 --> 01:03:03,047
لا يجوز ركلها
عليك استخدام المضرب

720
01:03:04,966 --> 01:03:09,554
عزيزي، لا يمكنك الانسحاب
من المعركة هكذا وإلّا لن يحترموك أبداً

721
01:03:09,637 --> 01:03:14,475
أنا لا أفهم يا (كيت)
وكأنك شخص آخر في الداخل

722
01:03:15,810 --> 01:03:18,521
إنهم يتوقّعون منّي
أن أتصرّف بطريقة معيّنة

723
01:03:20,356 --> 01:03:24,360
هناك (كيت) واحدة فقط
وهي التي تعرفها

724
01:03:28,281 --> 01:03:32,702
"وفي (هوليوود) يبدو أن وحش الطيران
(هوارد هيوز) يخطّط لشيء كبير"

725
01:03:32,910 --> 01:03:37,582
"حتى أثناء قيامه بمونتاج فيلمه الأخير
كان يلتقي بالسر بسلاح الجوّ الأمريكي"

726
01:03:37,665 --> 01:03:41,377
"نحيّي وطنيّته ونتطلّع إلى أحدث
معجزاته الميكانيكية"

727
01:03:41,502 --> 01:03:44,672
أتعرف عدد سفن الحلفاء التي فقدناها
هذا العام بسبب هجمات الغواصات الألمانية؟

728
01:03:44,755 --> 01:03:46,966
- لا
- 681 سفينة

729
01:03:47,216 --> 01:03:48,634
هذا العام فقط حتى الآن

730
01:03:48,718 --> 01:03:51,846
يحتاج الجيش إلى طائرة جديدة
لنقل القوّات إلى (أوروبا)

731
01:03:51,929 --> 01:03:55,433
هذه السفن أهداف سهلة للغواصات

732
01:03:55,683 --> 01:03:58,811
- أتريد بناء طائرة حاملة للقوّات؟
- توقّف عن التفكير كالحشرات

733
01:03:58,936 --> 01:04:02,398
ليست طائرة لحمل القوّات
بل طائرة لحمل كل شيء

734
01:04:02,648 --> 01:04:06,569
القوّات والسيارات والدبابات وكل شيء
خذ، انظر إلى هذا

735
01:04:08,529 --> 01:04:09,947
لا، على الجانب الآخر

736
01:04:12,992 --> 01:04:16,662
حوالي 200 قدم من المقدّمة حتى المؤخّرة
وباع الجناح حوالي 300 قدم

737
01:04:16,954 --> 01:04:18,748
وسنحتاج إلى 24 ألف قوّة حصانية

738
01:04:20,791 --> 01:04:23,836
ها هو ما يبحث عنه (كايزر) والجيش

739
01:04:23,920 --> 01:04:27,048
- ولا تقلق، سيدفعون ثمنها هذه المرة
- يا إلهي! ما الذي ستقحمنا فيه؟

740
01:04:27,381 --> 01:04:30,051
إنها طائرة كبيرة وسأسمّيها (هرقل)

741
01:04:30,968 --> 01:04:32,720
اسم رائع، أليس كذلك؟

742
01:04:32,803 --> 01:04:36,015
- كم تظن وزنها سيبلغ؟
- حوالي 200 طن

743
01:04:39,310 --> 01:04:41,395
لم أقل إن الأمر سيكون سهلاً

744
01:04:42,104 --> 01:04:45,149
حسناً يا رفاق
أريدكم أن تجهّزوا شيئاً كهذا

745
01:04:45,566 --> 01:04:50,321
سيمنح نسبة الارتفاع الملائمة
ويقلّل الحاجة لعزم تدوير لإضافي في الأمام

746
01:04:50,488 --> 01:04:53,658
لا نحصل على ما يكفي من الإنتاج
من صدر (جين راسل)، حسناً؟

747
01:04:53,783 --> 01:04:56,619
أريد صدراً أفضل أيها السادة
صدراً أفضل

748
01:04:59,330 --> 01:05:01,374
الأمر يتعلّق بالهندسة
صحيح يا (أودي)؟

749
01:05:01,457 --> 01:05:06,420
(هوارد)، أتظنهم حقاً سيسمحون لك
بإنتاج فيلم كامل عن الصدور؟

750
01:05:08,005 --> 01:05:10,424
بالطبع، من لا يحبّ ذلك؟

751
01:05:13,844 --> 01:05:17,932
"اتحاد الأفلام السينمائية، مجلس الرقابة"

752
01:05:21,269 --> 01:05:24,188
مساء الخير أيها السادة
أعتذر لتأخّري

753
01:05:24,814 --> 01:05:29,402
فليسجّل السكرتير أن السيد (هيوز) وصل
وأن الجلسة ستبدأ الآن

754
01:05:29,610 --> 01:05:32,738
- أعطي الكلمة للسيد (برين)
- سيد (هيوز)، وأعضاء اللجنة...

755
01:05:33,155 --> 01:05:36,200
لقد راجعتُ الصور
من فيلم "الخارج عن القانون"

756
01:05:36,492 --> 01:05:39,996
ويمكنني التصريح
بأني لم أر قط شيئاً غير مقبول...

757
01:05:40,329 --> 01:05:44,083
كمشاهد صدر الشخصية
التي اسمها (ريو)

758
01:05:44,750 --> 01:05:50,131
حوالي نصف مدّة الفيلم صدر الفتاة
وهو كبير وبارز...

759
01:05:50,673 --> 01:05:52,300
مكشوف بصورة تثير الصدمة

760
01:05:53,134 --> 01:05:57,179
لهذا استنتجتُ أن الفيلم
يلجأ إلى الجوانب الشهوانية فقط

761
01:05:57,388 --> 01:06:01,225
ويجب أن يُحرم من موافقة
اتحاد الأفلام السينمائية

762
01:06:02,643 --> 01:06:04,562
حقاً يا سيد (هيوز)

763
01:06:04,770 --> 01:06:08,983
- شكراً سيد (برين)، سيد (هيوز)
- شكراً أيها الرئيس

764
01:06:09,108 --> 01:06:10,943
سيد (برين)، تسرّني رؤيتك ثانية

765
01:06:11,027 --> 01:06:15,448
لم أرك منذ ذلك الموقف
الذي تعلّق بالعنف في فيلم (سكارفيس)

766
01:06:15,740 --> 01:06:18,659
يبدو أن الموقف هنا
يدور حول صدر الآنسة (راسل)

767
01:06:18,993 --> 01:06:21,454
يظن السيد (برين)
أنه بارز جداً، أليس كذلك؟

768
01:06:21,537 --> 01:06:24,623
أهو أكثر بروزاً من صدور أخرى
ظهرت على الشاشة؟

769
01:06:25,291 --> 01:06:28,044
أرجو أن تنسوا هذه الملاحظة

770
01:06:31,547 --> 01:06:32,923
(جين هارلو)

771
01:06:34,884 --> 01:06:36,260
(آن تشيريتي)

772
01:06:37,928 --> 01:06:40,890
(آيرين دانك)، (كلوديت كولبيرت)

773
01:06:41,891 --> 01:06:43,142
(ريتا هيوورد)

774
01:06:43,642 --> 01:06:48,272
(بيتي غريبل)
والآنسة الجميلة (جين راسل)

775
01:06:48,356 --> 01:06:51,442
كل هذه الصور باستثناء الآنسة (راسل)

776
01:06:51,525 --> 01:06:55,529
تم تكبيرها من أفلام
نالت موافقة السيد (برين)

777
01:06:56,697 --> 01:07:01,035
وكما تلاحظون، كلها تظهر صدوراً

778
01:07:02,870 --> 01:07:04,747
سأطلب من مساعدي الانضمام إليّ الآن

779
01:07:04,872 --> 01:07:08,542
اسمحوا لي بتقديم الدكتور (لادلو برانسون)
من جامعة (كولومبيا)

780
01:07:10,711 --> 01:07:15,883
دكتور (برانسون)...
هو عالم رياضيات مشهور

781
01:07:17,385 --> 01:07:18,677
نعم

782
01:07:18,761 --> 01:07:23,224
وسيبيّن الآن أنه في الحقيقة
صدر الآنسة (راسل)...

783
01:07:23,933 --> 01:07:27,436
ليست أكثر بروزاً من أي
من هؤلاء النساء الجميلات

784
01:07:30,940 --> 01:07:32,233
دكتور...

785
01:07:33,526 --> 01:07:35,069
دكتور

786
01:07:36,195 --> 01:07:37,863
لقد نسيت أداة القياس

787
01:07:45,037 --> 01:07:47,498
أيها السادة، سيد (هيوز)...

788
01:07:50,918 --> 01:07:56,632
فلنبدأ بتسمية هذا
"صورة الصدر رقم 1"

789
01:07:56,924 --> 01:08:01,720
سترون أن طول فتحة الصدر الفعلية...

790
01:08:03,639 --> 01:08:09,520
اسمحوا لي...
هو 5 إنشات وربع

791
01:08:09,645 --> 01:08:13,190
- والآن، إن انتقلنا إلى...
- "أخبار اليوم في (هوليود)"

792
01:08:13,315 --> 01:08:16,944
"لا بدّ أن ملك السينما (هوارد هيوز)
لديه أروع وظيفة في العالم"

793
01:08:17,069 --> 01:08:20,614
"في كل ليلة على الشاب المحظوظ
مرافقة امرأة جميلة مختلفة..."

794
01:08:20,865 --> 01:08:22,324
"إلى حفل مذهل مختلف"

795
01:08:22,408 --> 01:08:27,538
"ملك (تي دبليو أي) يمدح
خطوطه الجوية دائماً أثناء مرافقته..."

796
01:08:29,790 --> 01:08:33,544
طائرة (هرقل) سيداتي وسادتي
طائرة (هرقل)

797
01:08:33,711 --> 01:08:37,631
طائرة وقارب، ومدينة طائرة

798
01:08:37,882 --> 01:08:41,135
تذكّر، عليك إحضار كل الفواتير إليّ
لا تدعهم يدفعون ثمن أي شيء

799
01:08:41,218 --> 01:08:45,139
هؤلاء الرجال يقرّرون إن كانوا سيموّلون
الطائرة أم لا، لذا، أريدهم سعداء جداً

800
01:08:45,389 --> 01:08:47,641
- افعل ما يتطلّبه الأمر
- حاضر أيها الرئيس

801
01:08:47,975 --> 01:08:50,311
ماذا عن الفتيات؟
أهنّ ماهرات في هذا المجال؟

802
01:08:50,394 --> 01:08:53,939
سأشرح لك الأمر بهذه الطريقة
سيكون عرضاً رائعاً

803
01:08:54,398 --> 01:08:57,568
لا أظن أن السادة من سلاح الجو
سيواجهون صعوبات مع النساء الليلة

804
01:08:57,651 --> 01:09:01,155
- جيد
- في الداخل، 700 جندي أمريكي شجاع

805
01:09:01,572 --> 01:09:06,076
و12 دبّابة (شيرمان)
كلها تتّجه جوّاً إلى المحيط الأطلنطي

806
01:09:06,160 --> 01:09:08,621
بعيداً عن تهديدات الغوّاصات في الأسفل

807
01:09:08,913 --> 01:09:13,250
هل تخيّل (جولز فيرن) نفسه قطّ
شيئاً بهذه الروعة؟

808
01:09:13,334 --> 01:09:16,795
هل تخيّل طائرة ضخمة
أطول من ملعب كرة قدم؟

809
01:09:16,879 --> 01:09:21,050
- ألا ترى كيف يحطّ هذا من قدري؟
- منذ متى تهتمين بالفضائح؟

810
01:09:21,342 --> 01:09:25,095
كلما ظهرت صورة لك مع امرأة مختلفة
أشعر أنها صفعة في الوجه

811
01:09:25,221 --> 01:09:28,224
- ألا تفهم هذا؟
- هذه مبالغة، ألا تظنين...

812
01:09:28,349 --> 01:09:31,977
(جون كروفورد)، (جنجر روجرز)
(ليندا دارنيل) و(جون فونتين)

813
01:09:32,061 --> 01:09:34,438
والآن (بيتي ديفيس)، بربّك!

814
01:09:38,692 --> 01:09:41,862
اسمعي، إنهنّ مجرّد زينة بالنسبة إليّ
ولا يعنين شيئاً لي

815
01:09:41,946 --> 01:09:44,365
لطيف جداً

816
01:09:46,742 --> 01:09:49,787
أنت قلت إن كل الرجال مفترسون
أليس كذلك؟

817
01:09:49,912 --> 01:09:52,790
هذا مذكور في نظريات (داروين)
أتذكرين؟

818
01:09:52,998 --> 01:09:56,794
وهل عليّ توقّع استمرار هذه التصرفات
بعد الزفاف؟

819
01:09:56,919 --> 01:10:01,173
ما الذي يزعجك حقاً يا (كيت)؟
هل هنّ النساء أم الدعاية؟

820
01:10:07,555 --> 01:10:10,975
ألا يمكنك تناول البوظة من طبق
كما يفعل الجميع؟

821
01:10:19,024 --> 01:10:21,318
إيّاك أن تجرؤ

822
01:10:34,039 --> 01:10:35,124
نعم

823
01:10:36,584 --> 01:10:39,670
لا يا (أودي)
ليس الوقت مناسباً

824
01:10:40,337 --> 01:10:43,507
لا يمكننا صناعة طائرة (هرقل)
إن لم يكن لدينا ألمنيوم

825
01:10:44,842 --> 01:10:46,176
انتظر

826
01:10:46,343 --> 01:10:48,053
لا، أسمعك بوضوح الآن

827
01:10:48,137 --> 01:10:51,890
أخبر مجلس منتجات الحرب
بأنها عملية استراتيجية ضرورية

828
01:10:52,933 --> 01:10:55,394
(أودي)، إن كانوا يعطون الألمنيوم
لـ(دوغلاس نورث) لبناء البوينغ

829
01:10:55,477 --> 01:10:57,688
فيمكنهم إعطاء بعضه
لشركة (هيوز) للطائرات

830
01:10:57,771 --> 01:11:02,693
- لا تضع البوظة
- علينا الآن التفكير في أمر آخر

831
01:11:02,776 --> 01:11:05,154
إن لم نستطع الحصول على الألمنيوم
فعلينا إيجاد طريقة أخرى

832
01:11:05,863 --> 01:11:09,241
لا أدري، أخبرني أنت
سنجد معدناً ممزوجاً يمكننا استخدامه

833
01:11:09,325 --> 01:11:11,368
نعم، اسمع...

834
01:11:12,161 --> 01:11:14,121
إن لم نستطع الحصول على الألمنيوم
فسنستخدم الخشب

835
01:11:14,246 --> 01:11:16,332
لا يمكنك صناعة طائرة
وزنها 200 طن من الخشب

836
01:11:16,457 --> 01:11:18,959
لم لا؟ إنها كالقارب الطائر
أليس كذلك؟

837
01:11:19,293 --> 01:11:20,878
- ممّ كانوا يصنعون القوارب؟
- البلّوط

838
01:11:20,961 --> 01:11:24,423
اعتبر طائرة (هرقل)
سفينة شراعية إسبانية كبيرة

839
01:11:24,548 --> 01:11:26,925
السفن الإسبانية وزنها 1200 طن

840
01:11:28,052 --> 01:11:29,637
أتمنّى لك حظّاً طيّباً اليوم

841
01:11:30,346 --> 01:11:33,849
علينا إيجاد الخشب المناسب
شيء خفيف وقويّ

842
01:11:33,974 --> 01:11:35,351
صباح الخير (كيت)

843
01:11:47,237 --> 01:11:48,489
التقطيها

844
01:11:52,701 --> 01:11:54,244
إنها من مزرعتي

845
01:11:55,162 --> 01:11:57,373
إن أعجبتك، سأحضر لك غيرها

846
01:12:10,636 --> 01:12:12,596
أتواجهين متاعب مع السيد (هيوز)؟

847
01:12:18,268 --> 01:12:22,106
(هوارد هيوز) لا يفكر إلّا في نفسه

848
01:12:24,608 --> 01:12:26,402
هذه هي المشكلة

849
01:12:39,957 --> 01:12:41,208
جميل

850
01:12:43,961 --> 01:12:46,547
- ألا تأخذ إجازة عيد الميلاد حتى؟
- "(روبرت غروس)، (لوكهيد) للطائرات"

851
01:12:46,630 --> 01:12:49,341
سررتُ برؤيتك (بوب)
آسف، يداي ملطّختان بالزيت

852
01:12:49,425 --> 01:12:51,510
لدينا ما نريد عرضه عليك

853
01:12:56,390 --> 01:13:01,520
انظرا، إنها طائرة (إكس إف 11)
للاستطلاع، طائرة تجسّس في الواقع

854
01:13:01,895 --> 01:13:04,189
صمّمتُها بأكملها بنفسي

855
01:13:04,898 --> 01:13:09,945
سرعتها القصوى 450، أي أنها تستطيع
التغلب على كل ما يُلقى عليها

856
01:13:10,028 --> 01:13:13,073
بعد أن سرق اليابانيون
تصميمي لـ(إتش 1) لطائراتهم

857
01:13:13,198 --> 01:13:15,701
رأيتُ أن عليّ صنع أفضل منها

858
01:13:16,493 --> 01:13:20,914
- نعم، إنها المفضلة لدي
- إنها جميلة

859
01:13:22,040 --> 01:13:24,710
حسناً، ماذا لديكما من أجلي؟

860
01:13:31,425 --> 01:13:33,135
يا للروعة!

861
01:13:34,011 --> 01:13:37,431
قدرة على حمل 60 راكباً
وباع الجناحين 123 قدم

862
01:13:37,514 --> 01:13:41,310
و4 محرّكات حلزونية مزدوجة
الحد الأعلى لارتفاعها هو 25 ألف قدم

863
01:13:41,393 --> 01:13:44,605
- والوزن الصافي؟
- 86 ألف وحمولة الجناح 41 باوند

864
01:13:44,730 --> 01:13:47,649
إذن، الاحتكاك أقلّ على الطائرة
في الهواء الخفيف

865
01:13:47,775 --> 01:13:51,528
إذن، قوّة انطلاق عالية
توقّع سرعة قصوى تبلغ 340 تقريباً

866
01:13:52,196 --> 01:13:55,491
ممّا يعطيها مدى يبلغ 3000 ميل

867
01:13:57,034 --> 01:13:59,328
- تجول عبر البلاد
- بدون توقّف

868
01:14:00,871 --> 01:14:04,500
(بوب)، أتعرف شيئاً؟ أنت وغد

869
01:14:16,678 --> 01:14:19,640
نعم، (بوب)، هناك شيء ما
على بدلتك

870
01:14:21,767 --> 01:14:26,396
نعم، على طيّة السترة
ثمّة شيء ما على طيّة السترة

871
01:14:28,398 --> 01:14:30,692
هنا يا (بوب)

872
01:14:32,736 --> 01:14:34,655
لقد أخطأتها، هنا

873
01:14:36,740 --> 01:14:41,662
هلّا تزيلها؟ خذ، شكراً

874
01:14:44,414 --> 01:14:46,375
والآن، ارمها

875
01:14:50,128 --> 01:14:51,421
لا، هناك

876
01:14:57,845 --> 01:15:01,682
شكراً، ماذا سميتموها إذن؟

877
01:15:02,015 --> 01:15:05,185
- (كونستيليشن)، يمكن تغيير ذلك
- لا

878
01:15:06,061 --> 01:15:08,230
إنها جميلة، وتعجبني

879
01:15:10,065 --> 01:15:13,318
ما الصفقة التي يمكنك تقديمها إليّ؟

880
01:15:14,236 --> 01:15:16,572
سنعطيك الـ40 طائرة الأولى
بعد الإنتاج مباشرة

881
01:15:16,697 --> 01:15:19,408
سيمنحنا ذلك عامين من احتكارها

882
01:15:19,491 --> 01:15:23,829
أكثر من ذلك، (يونايتد آند أميريكان)
لا تملك الخيال الكافي لطائرة كهذه

883
01:15:24,955 --> 01:15:27,082
إذن، أنت متقدم
على (خوان تريب) بسنتين

884
01:15:32,838 --> 01:15:36,091
- كم الثمن؟
- 450 ألف لكل منها

885
01:15:37,175 --> 01:15:39,386
هذا يعني 18 مليون للـ40 الأولى

886
01:15:41,096 --> 01:15:44,308
(تي دبليو أي) لا يمكنها تحمّل ذلك
الخطوط الجوية مفلسة تماماً

887
01:15:48,353 --> 01:15:50,522
أظن أن عليّ دفع ثمنها بنفسي

888
01:15:51,481 --> 01:15:54,610
اصنعها يا (بوب)
وأرسل الفاتورة إلى (نوا ديتريك)

889
01:15:55,736 --> 01:15:57,070
وشكراً لك

890
01:16:00,198 --> 01:16:01,450
عيد ميلاد مجيد

891
01:16:02,284 --> 01:16:06,496
لقد اشتريت أكبر طلبية طائرات
في تاريخ العالم يا (هوارد)

892
01:16:06,622 --> 01:16:08,582
(لوكهيد) أرسلوا إلينا فاتورة
بـ18 مليون دولار

893
01:16:08,665 --> 01:16:12,336
لا تفقد صوابك يا (نوا)
فهذا ليس جيداً لك

894
01:16:12,461 --> 01:16:15,839
- إنه مبلغ كبير لبعض الطائرات (هوارد)
- نعم، أعرف أنه مبلغ كبير

895
01:16:15,923 --> 01:16:19,760
إنه كثير، أتظنني أملك
18 مليون دولار نقداً؟

896
01:16:19,843 --> 01:16:22,804
- كان عليّ أن أخبرك مسبقاً، لقد نسيت
- نسيت؟

897
01:16:22,930 --> 01:16:24,222
- نعم
- يا إلهي!

898
01:16:24,306 --> 01:16:26,308
- سأتحدّث إليك لاحقاً
- كيف نسيت 18 مليون دولار؟

899
01:16:26,391 --> 01:16:27,935
وداعاً

900
01:16:28,477 --> 01:16:31,188
مرحباً حبيبتي، ماذا تفعلين في البيت؟

901
01:16:36,109 --> 01:16:39,863
أنت لا تحبّ البكاء ولا أنا أيضاً

902
01:16:39,988 --> 01:16:43,367
لذا، فالأفضل قول ما لدي

903
01:16:46,495 --> 01:16:50,165
التقيتُ بأحدهم ووقعتُ في غرامه
وسأنتقل من البيت

904
01:16:53,418 --> 01:16:57,547
لو كنتُ أستطيع قول الأمر
بطريقة ألطف لفعلت

905
01:16:58,382 --> 01:17:02,052
لكني لا أستطيع، لذا...

906
01:17:03,553 --> 01:17:04,888
ها نحن ذا

907
01:17:08,934 --> 01:17:15,023
فلنكن صريحين، كان الأمر مغامرة رائعة
لكن لا يمكن أن تستمر

908
01:17:15,482 --> 01:17:17,567
إننا متشابهان جداً

909
01:17:21,571 --> 01:17:26,284
- تعرّفت على شخص آخر؟
- أعني شخصاً يناسبني أكثر

910
01:17:28,662 --> 01:17:32,624
ما معنى هذا؟ يناسبك أكثر

911
01:17:33,041 --> 01:17:36,336
شخص يلائم احتياجاتي أكثر

912
01:17:37,838 --> 01:17:41,049
انظري إليّ يا (كيتي)
توقّفي عن التمثيل

913
01:17:42,718 --> 01:17:44,302
أنا لا أمثّل

914
01:17:49,641 --> 01:17:52,185
أتساءل إن أصبحت تعرفين ذلك

915
01:17:57,107 --> 01:17:58,900
لا تكن قاسياً

916
01:18:02,070 --> 01:18:03,363
أنت...

917
01:18:05,198 --> 01:18:07,159
أتريدين الرحيل؟

918
01:18:10,162 --> 01:18:11,413
اذهبي

919
01:18:12,289 --> 01:18:15,500
الممثّلات رخيصات في هذه البلدة
يا عزيزتي

920
01:18:15,584 --> 01:18:18,170
- وأنا أملك مالاً كثيراً
- أرجوك (هوارد)، هذا أدنى من مستواك

921
01:18:18,462 --> 01:18:20,797
لا، هذه هي طبيعتي تماماً

922
01:18:20,922 --> 01:18:23,383
تأتين إلى هنا فجأة
لتخبريني بأنك ستتركينني ببساطة

923
01:18:23,675 --> 01:18:26,094
ولديك الجرأة لتتوقّعي اللباقة؟

924
01:18:26,470 --> 01:18:31,641
أتوقّع بعض النضج
وأن تواجه الموقف كشخص بالغ...

925
01:18:31,767 --> 01:18:35,604
لا تكلميني بترفّع، إيّاك أن تفعلي ذلك

926
01:18:35,687 --> 01:18:38,732
أنت نجمة سينمائية
ولست أكثر من ذلك

927
01:19:50,971 --> 01:19:52,681
لا تجب عليه

928
01:19:55,892 --> 01:19:57,227
ما الأمر يا (هوارد)؟

929
01:19:57,853 --> 01:20:03,024
مرحباً (نوا)، أريدك أن تذهب إلى (بينيز)
وأن تشتري لي بعض الملابس

930
01:20:03,316 --> 01:20:05,277
- (بينيز) مغلق
- تباً!

931
01:20:05,360 --> 01:20:08,238
- الساعة الثانية صباحاً
- نعم، هذا صحيح

932
01:20:08,446 --> 01:20:11,408
في الصباح الباكر إذن، حسناً؟

933
01:20:11,491 --> 01:20:14,369
أحتاج إلى بدلتين
إحداهما فاتحة والأخرى داكنة

934
01:20:14,661 --> 01:20:17,873
و3 قمصان بيضاء
و3 أحذية تنس بيضاء حسناً؟

935
01:20:17,998 --> 01:20:19,541
- نعم
- لا، لا

936
01:20:20,000 --> 01:20:21,960
- أحضرها من (وولوورثز)
- (وولوورثز)

937
01:20:22,043 --> 01:20:25,797
- لا، لا، من (بينيز)
- حسناً

938
01:20:27,174 --> 01:20:29,843
سأعتني بالأمر حالما أستطيع يا (هوارد)

939
01:20:30,385 --> 01:20:32,262
- حسناً...
- (نوا)، ألديك مسجّل؟

940
01:20:33,597 --> 01:20:35,682
- لا
- هل تسجّل هذه المحادثة؟

941
01:20:37,184 --> 01:20:38,643
- لا
- حسناً

942
01:20:39,728 --> 01:20:41,062
أنا أثق بك

943
01:20:42,606 --> 01:20:45,942
- (هوارد)...
- أحتاج للبدلتين في الصباح الباكر

944
01:20:46,109 --> 01:20:48,945
- حسناً
- مهلاً، هل قلتُ (بينيز) أم (وولوورثز)؟

945
01:20:49,821 --> 01:20:51,948
- (بينيز)
- أحضرها من (سيرز)

946
01:20:52,490 --> 01:20:54,409
حسناً، (سيرز)

947
01:20:58,079 --> 01:20:59,623
أنا آسف يا حبيبتي

948
01:21:01,541 --> 01:21:03,793
لو لم أجب لاتصل ثانية

949
01:21:25,315 --> 01:21:27,901
قفي هنا من فضلك آنسة (ديميرغ)

950
01:21:34,157 --> 01:21:38,745
- هل خضعت لعملية جراحية آنسة (ديميرغ)؟
- لا

951
01:21:40,247 --> 01:21:45,293
- هل لديك أي ندوب؟
- لا

952
01:21:48,129 --> 01:21:49,923
امسحي أحمر الشفاه

953
01:21:54,761 --> 01:21:56,513
هذا أفضل كثيراً

954
01:21:57,639 --> 01:22:00,976
أتفهمين أنك ستكونين خاضعة
لعقد معي شخصياً؟

955
01:22:01,393 --> 01:22:03,061
أتعرفين معنى ذلك؟

956
01:22:14,114 --> 01:22:15,865
استديري من أجلي

957
01:22:24,124 --> 01:22:25,792
جميل جداً

958
01:22:26,751 --> 01:22:28,295
أنت تتحرّكين بشكل جيد

959
01:22:31,298 --> 01:22:37,387
- أتعيشين مع عائلتك؟
- نعم

960
01:22:37,512 --> 01:22:38,888
جيد

961
01:22:40,515 --> 01:22:45,520
أخبريني، كم عمرك آنسة (ديميرغ)؟

962
01:22:48,690 --> 01:22:50,066
15 عاماً

963
01:22:53,945 --> 01:22:55,947
يا إلهي!

964
01:23:14,591 --> 01:23:18,136
تصحبني سيارة كل صباح في الثامنة
وأذهب فيها

965
01:23:18,386 --> 01:23:21,139
أنا أدرس لنيل شهادة الثانوية

966
01:23:21,556 --> 01:23:25,060
- يظن (هوارد) أن التعليم مهم
- هذا صحيح

967
01:23:25,226 --> 01:23:30,482
وبعد الدروس، أذهب لتعلّم فنّ الخطابة
والإعدادات وقياس الملابس

968
01:23:30,565 --> 01:23:32,317
يا للعجب!

969
01:23:33,777 --> 01:23:36,321
لا تخبرني بأن (بان آم)
يعمل في ملهى (كوكنات غروف) الآن

970
01:23:36,446 --> 01:23:38,114
- مرحباً (جاك)
- مرحباً (وان)

971
01:23:38,406 --> 01:23:39,949
(هيلين)، تسرني رؤيتك

972
01:23:40,116 --> 01:23:42,869
- كيف حالك (هوارد)؟
- بخير، شكراً

973
01:23:42,952 --> 01:23:44,788
- هذه الآنسة (فيث ديميرغ)
- اجلس

974
01:23:44,871 --> 01:23:46,498
- تشرفتُ بلقائك
- ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

975
01:23:46,790 --> 01:23:49,626
لدي اجتماع مع (دوغلاس)
بشأن (دي سي 4)

976
01:23:49,918 --> 01:23:53,254
إنها طائرتنا الجديدة وستكون رائعة

977
01:23:53,797 --> 01:23:56,216
- ما أخبار (كونستيليشن)؟
- جيدة

978
01:23:57,634 --> 01:23:58,927
رائعة

979
01:23:59,969 --> 01:24:02,138
ما رأيكم بالسماح لي بإلقاء نظرة؟

980
01:24:04,599 --> 01:24:05,975
لا أظن ذلك

981
01:24:06,768 --> 01:24:09,437
يجب أن أتشاجر معك
فقد سرقت منا (راي لوي)

982
01:24:10,480 --> 01:24:13,525
- إنه يقوم بتصميماتنا الداخلية، صحيح
- كان يقوم بتصميماتنا

983
01:24:16,569 --> 01:24:20,657
- إذن، ما ألوانكم؟
- توقّف عن محاولاتك

984
01:24:23,034 --> 01:24:28,206
- إذن، ستستخدمون الأزرار أم السحّابات؟
- المعذرة؟

985
01:24:30,834 --> 01:24:32,585
الأزرار أم السحّابات؟

986
01:24:32,877 --> 01:24:34,879
للستائر في أماكن النوم

987
01:24:38,216 --> 01:24:39,676
السحّابات

988
01:24:48,768 --> 01:24:50,437
الأزرار

989
01:25:00,071 --> 01:25:04,451
- أظنكم ستتوسّعون حتى (المكسيك)
- لم تقول ذلك؟

990
01:25:04,534 --> 01:25:06,744
مداكم يبلغ 3000 ميل

991
01:25:07,328 --> 01:25:11,416
أتصوّر أنكم ستتوسّعون إلى (المكسيك)
وربما إلى (أمريكا الجنوبية)

992
01:25:11,749 --> 01:25:15,503
- إنها فكرة جيدة، ألدى أحدكم قلم؟
- وقد نعبر الأطلنطي

993
01:25:18,673 --> 01:25:22,093
حبيبتي، تناولت ما يكفي من البوظة
أعطني الملعقة

994
01:25:22,177 --> 01:25:24,554
أتريدين تلويث قفّازيك؟

995
01:25:26,556 --> 01:25:28,183
أليس ذلك بعيداً؟

996
01:25:33,521 --> 01:25:39,569
من (نيويورك) إلى (نيوفنلاند)
إلى (إيرلندا)

997
01:25:44,824 --> 01:25:46,117
إلى (باريس)

998
01:25:53,500 --> 01:25:56,920
حسناً... (بان آم) ترحّب بك

999
01:25:57,921 --> 01:26:02,884
رحلاتنا محجوزة بالكامل أصلاً
فعل كل شيء لوحدك عبء ثقيل

1000
01:26:03,760 --> 01:26:05,803
متى ستجهر طائرة (كونستيليشن)؟

1001
01:26:05,970 --> 01:26:08,806
- ربما في العام القادم، و(دي سي 4)؟
- في العام القادم

1002
01:26:08,932 --> 01:26:12,101
حسناً، إننا متشوقون لرؤيتها إذن

1003
01:26:12,810 --> 01:26:14,270
وأنا متشوق لطائرة (كوني)

1004
01:26:16,272 --> 01:26:18,816
طلبتُ الـ40 طائرة بعدك

1005
01:26:20,276 --> 01:26:21,819
- الآنسة...
- (دوميرغ)

1006
01:26:21,903 --> 01:26:25,698
(دوميرغ)، بالطبع
أكان ذلك رقص رومبا أم سامبا يا عزيزتي؟

1007
01:26:25,865 --> 01:26:28,451
- كانت السامبا
- السامبا، نعم

1008
01:26:28,785 --> 01:26:31,162
(هوارد)، لم أعرف أنك راقص بارع

1009
01:26:32,872 --> 01:26:34,624
(هيلين)، (جاك)

1010
01:26:36,709 --> 01:26:39,337
أحسنت أيها الرئيس
لقد كشفت كل خطّتنا لما بعد الحرب

1011
01:26:39,504 --> 01:26:42,131
- لا يمكنه إيقافنا
- (هوارد)، إنه (بان آم)

1012
01:26:42,257 --> 01:26:43,716
يمكنه إيقاف أي شيء

1013
01:26:45,885 --> 01:26:47,804
أيها النادل، أعطني أكبر
كأس ويسكي لديكم

1014
01:26:47,929 --> 01:26:50,974
ما الذي يجعلك تشعر بكل هذا الدوار؟
المعذرة

1015
01:28:43,670 --> 01:28:45,213
(جاك)

1016
01:28:45,338 --> 01:28:48,925
أريدك أن تتصل بـ(جويس) و(بيرغ)
إنهما رجليّ في (واشنطن)

1017
01:28:49,217 --> 01:28:52,387
ورتّب اجتماعاً مع (جيسي جونز)
إنه وزير التجارة، وصديق قديم في الغولف

1018
01:28:52,470 --> 01:28:55,723
- تمهّل
- سنحتاج لمحطات في (إيرلندا) و(فرنسا)

1019
01:28:55,807 --> 01:28:57,100
وأريد تخفيضات في الضرائب منهم

1020
01:28:57,183 --> 01:29:01,187
إن كان ذلك الحقير
يظن أنه يملك العالم فهو مخطئ

1021
01:29:01,312 --> 01:29:03,940
(بان آم) يسيطر على (أوروبا)
إنه ذكي، علينا أن نفكّر في (المكسيك)

1022
01:29:04,023 --> 01:29:05,316
تباً لـ(المكسيك) يا (جاك)!

1023
01:29:05,400 --> 01:29:08,319
يجب ألّا تحتكر شركة خطوط
جوية واحدة الطيران فوق الأطلنطي

1024
01:29:08,403 --> 01:29:13,366
هذا ليس عدلاً، يملك (بان آم) والكونغرس
ومجلس إدارة (سيفيل إيروناتيكس)

1025
01:29:13,449 --> 01:29:15,785
لكنه لا يملك السماء

1026
01:29:15,993 --> 01:29:18,788
سنخوض قتالاً شرساً مع ذلك الوغد الآن
ولن أخسر

1027
01:29:18,871 --> 01:29:22,667
أنا أقاتل المتكبّرين من الطبقة الراقية
أمثاله طوال حياتي

1028
01:29:22,750 --> 01:29:26,295
واطرد (راي لوي)، أسمعتني؟
اطرد (راي لوي)

1029
01:29:26,379 --> 01:29:30,007
إنه يتجسّس لحساب (تريب)
لقد عرف ذلك الحقير بأمر الأزرار

1030
01:29:30,091 --> 01:29:32,176
جواسيس بين رجالي يا (جاك)

1031
01:29:32,468 --> 01:29:34,303
جواسيس بين رجالي

1032
01:29:49,026 --> 01:29:51,154
- مرحباً (هوارد)
- (رولاند)

1033
01:29:53,865 --> 01:29:56,534
إذن، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

1034
01:30:00,329 --> 01:30:03,875
أريد كل الصور التي لديك
لـ(كيت هيبورن) و(سبنسر تريسي)

1035
01:30:04,500 --> 01:30:07,545
وكل الصور السلبية
وأريدك أن توقف نشر الخبر

1036
01:30:08,087 --> 01:30:11,007
(هوارد)، إنه رجل متزوّج وكاثوليكي

1037
01:30:11,757 --> 01:30:14,010
وكلاهما نجمين سينمائيين
إنه خبر مشروع

1038
01:30:22,477 --> 01:30:24,687
مكتبي يعرف مكاني يا (هوارد)

1039
01:30:25,605 --> 01:30:29,734
لن أقتلك يا (رولاند)، أنا لا أفعل ذلك

1040
01:30:35,281 --> 01:30:37,783
- كم تريد؟
- إنها ليست للبيع

1041
01:30:41,245 --> 01:30:42,830
كم تريد؟

1042
01:30:43,539 --> 01:30:46,167
ليست للبيع

1043
01:30:50,213 --> 01:30:52,465
أسبق أن خنت زوجتك يا (رولاند)؟

1044
01:30:54,008 --> 01:30:56,093
أسبق أن كانت لك علاقة بفتاة سوداء؟

1045
01:30:57,136 --> 01:30:59,972
أسبق أن سرقت شيئاً أو آذيت أحداً؟

1046
01:31:02,391 --> 01:31:04,227
طابت ليلتك يا (هوارد)

1047
01:31:04,852 --> 01:31:07,563
أسبق أن ذهبت إلى اجتماع
حزب شيوعي يا (رولاند)؟

1048
01:31:17,573 --> 01:31:19,659
أسهم لشركة (تي دبليو أي)

1049
01:31:20,826 --> 01:31:22,161
كم منها؟

1050
01:31:23,621 --> 01:31:26,374
- 50 ألف سهم
- 10 آلاف

1051
01:31:30,211 --> 01:31:31,546
حسناً

1052
01:31:34,632 --> 01:31:36,467
لن يكون هذا سهلاً

1053
01:31:36,801 --> 01:31:40,304
لقد قدّم مساهمات كبيرة
على جانبيّ الجزيرة

1054
01:31:40,471 --> 01:31:43,891
و(جاك فراي) هناك ليحاول الضغط
على كل من في البلدة

1055
01:31:44,016 --> 01:31:47,603
السفيران الفرنسي والبريطاني
في صفه الآن

1056
01:31:48,104 --> 01:31:51,816
أؤكّد لك أن (تي دبليو أي)
جادة بشأن العمل دولياً

1057
01:31:51,899 --> 01:31:55,027
حسناً، نقطة في صالح السيد (هيوز)

1058
01:31:55,987 --> 01:32:01,033
أظن الوقت حان لعرض مشروع قانون
الخطوط الجوية المشتركة على الكونغرس

1059
01:32:02,368 --> 01:32:05,288
- هل انتهى؟
- يضع موظّفيّ اللمسات الأخيرة عليه الآن

1060
01:32:05,371 --> 01:32:08,916
عليّ أيضاً ضمّك إلى اللجنة
التي تحقق في الدفاع القومي

1061
01:32:12,211 --> 01:32:14,922
عضو في اللجنة أم رئيسها؟

1062
01:32:15,756 --> 01:32:18,384
يمكنني أن أكون أكثر تأثيراً
بصفتي رئيساً لها

1063
01:32:18,467 --> 01:32:22,346
إنه منبر عام رائع
ويولّد اهتماماً كبيراً لدى الصحافة

1064
01:32:22,430 --> 01:32:25,224
- ألم يكن (ترومان) رئيس تلك اللجنة؟
- نعم، صحيح

1065
01:32:26,225 --> 01:32:28,394
وهو الآن نائب الرئيس
انظر كيف استفاد من ذلك

1066
01:32:28,561 --> 01:32:32,523
لا، أظن...
أظن أن عليّ أن أكون الرئيس

1067
01:32:34,025 --> 01:32:35,526
ما رأيك؟

1068
01:32:37,612 --> 01:32:40,031
- رئيس اللجنة، هذا مثير للاهتمام
- نعم

1069
01:32:40,114 --> 01:32:43,409
دعني أريك هذه المواصفات
لطائرة (دي سي 4)

1070
01:32:43,909 --> 01:32:47,538
(إيفا)، ما رأيك باسم
خطوط (ترانزوورلد) الجوية؟

1071
01:32:47,663 --> 01:32:50,374
(ترانزكونتيننتال أند ويسترن)
لم يعد مناسباً

1072
01:32:50,458 --> 01:32:53,002
الآن، بعد أن قرّرنا الانتشار دولياً
نحتاج إلى اسم يعكس ذلك

1073
01:32:53,294 --> 01:32:55,796
(ترانزوورلد) جيد، يوحي بالحيوية

1074
01:32:56,422 --> 01:32:58,716
(تي دبليو أي)، صحيح؟

1075
01:32:58,924 --> 01:33:01,719
نحتفظ بالاسم نفسه
وهكذا لن نضطر إلى طلاء الطائرات

1076
01:33:01,844 --> 01:33:04,305
إنها عادتك، تحاول دوماً توفير النقود

1077
01:33:05,264 --> 01:33:06,932
أعطني معطفي

1078
01:33:21,405 --> 01:33:22,990
توقّف

1079
01:33:29,497 --> 01:33:31,499
لدي شيء لك

1080
01:33:33,376 --> 01:33:35,044
ابقي هنا

1081
01:33:40,758 --> 01:33:45,054
- ما هذا بحق السماء؟
- إنها هديّة، هيا، افتحيها

1082
01:33:47,973 --> 01:33:49,975
صندوق قمامة
لم يكن عليك أن تتعب نفسك

1083
01:33:50,059 --> 01:33:51,852
تابعي البحث

1084
01:33:56,899 --> 01:33:59,026
إنه صفّير كشميري

1085
01:33:59,110 --> 01:34:02,363
الأفضل في العالم، أرسلتُ رجالي
في كل أنحاء العالم للبحث عنه

1086
01:34:02,446 --> 01:34:04,740
- لماذا؟
- لأنه...

1087
01:34:05,366 --> 01:34:08,452
انظري، إنه يناسب عينيك

1088
01:34:09,453 --> 01:34:13,958
- أنا لستُ للبيع
- بربّك (إيفا)! إنها مجرّد هديّة

1089
01:34:14,041 --> 01:34:17,002
لا يمكنك شرائي يا (هوارد)
فتوقّف عن المحاولة

1090
01:34:17,336 --> 01:34:21,048
لا تشتري لي مزيد من الماس أو الصفّير
أو أي شيء آخر

1091
01:34:21,173 --> 01:34:23,426
يمكنك دعوتي إلى العشاء
ما رأيك بذلك؟

1092
01:34:24,468 --> 01:34:26,220
يا إلهي يا (إيفا)!

1093
01:34:26,595 --> 01:34:29,682
لا يكفي أن عليّ تحمّل
هذا الحذاء الرياضي القذر

1094
01:34:29,765 --> 01:34:34,103
بل عليّ أن أتأنق وأتزيّن ثمّ الخروج
بهذه السيارة البالية

1095
01:34:34,979 --> 01:34:38,065
(إيفا)، أتقبلين الزواج بي؟

1096
01:34:38,232 --> 01:34:41,068
- لا يا (هوارد)
- لم لا؟

1097
01:34:41,193 --> 01:34:46,031
أوّلاً، أنا لا أحبّك
وثانياً، ما زلتُ متزوّجة

1098
01:34:46,282 --> 01:34:48,617
لديك فتيات كثيرات
في كل أنحاء المدينة

1099
01:34:48,701 --> 01:34:52,913
لديك حرمك في (بيل إير)
تزوّج إحدى تلك الفتيات

1100
01:34:53,205 --> 01:34:57,376
إنهنّ موظّفات، لن أتزوّج موظّفة
ربّاه! كيف سيبدو ذلك؟

1101
01:35:05,426 --> 01:35:06,969
ماذا يحدث؟

1102
01:35:09,972 --> 01:35:12,308
- يا إلهي!
- اللعنة!

1103
01:35:14,185 --> 01:35:15,519
(فيث)

1104
01:35:16,353 --> 01:35:18,314
- (فيث)، ماذا تفعلين؟
- انتبه

1105
01:35:18,439 --> 01:35:20,441
اللعنة! ماذا تفعلين؟

1106
01:35:23,611 --> 01:35:26,989
- أأنت بخير سيدتي؟
- ماذا تفعل معها؟

1107
01:35:27,072 --> 01:35:31,952
- سنذهب للعشاء فقط، اخرجي
- أبعد هذه المجنونة الحقيرة عنّي

1108
01:35:32,119 --> 01:35:35,080
- ألم تعد تحبّني؟
- أحبّك بالطبع أيتها الطفلة المسكينة

1109
01:35:35,206 --> 01:35:37,124
(أيفا)، انظري إلى هنا

1110
01:35:42,880 --> 01:35:45,591
(خوان تريب) يعمل
مع السيناتور (بروستر) الآن

1111
01:35:45,758 --> 01:35:47,092
إنهم يستهدفونك يا (هوارد)

1112
01:35:47,176 --> 01:35:49,970
إن تم تشريع قانون الطيران الجماعي
فسينتهي أمرنا يا صديقي

1113
01:35:50,137 --> 01:35:52,348
(بان آم) تحتكر السفريات الدولية
بشكل قانوني

1114
01:35:52,640 --> 01:35:55,059
وكيف يبرّرون ذلك يا (جاك)
هذا ليس سلوك الأمريكيين

1115
01:35:55,142 --> 01:35:58,145
يقول سيناتور (بروستر) إن الطائرات الأجنبية
ذات الصناعة المحلية مثل (إير فرانس)...

1116
01:35:58,270 --> 01:36:01,357
يمكنها تقديم أسعار أقل
لأنها ليست مضطرة للمنافسة

1117
01:36:01,440 --> 01:36:05,694
لذا، فلنتخلّص من كل هذه المنافسة
ونملك خطوطاً جوية محلية خاصة بنا

1118
01:36:05,820 --> 01:36:08,864
- ولم لا نجعلها (بان آم)؟
- لن أذعن للحكومة أو لغيرها

1119
01:36:08,989 --> 01:36:11,450
- (هوارد)، أحتاج إليك هنا
- لحظة واحدة يا (أودي)

1120
01:36:11,534 --> 01:36:14,078
اسمع، نحن خطوط (ترانزوورلد) الجوّية

1121
01:36:14,161 --> 01:36:17,832
أحضر إليّ شعاراً يحمل دائرة
أو صورة الكون، شيء مستديراً

1122
01:36:18,833 --> 01:36:21,460
- ارفع صوتك
- علينا اقتطاع مشهد واحد

1123
01:36:21,585 --> 01:36:24,421
لا يهمّني ما يقوله أبداً
لن أقتطع شيئاً، وسأعرضه دون موافقة

1124
01:36:24,547 --> 01:36:26,423
حسناً، علينا الإعلان عن هذا

1125
01:36:26,507 --> 01:36:28,467
سأتحدث إلى (هيرست)
لأرى الصحافة التي سيقدمها لي

1126
01:36:28,551 --> 01:36:31,720
لكن عاجلاً أم آجلاً سيخضع الأمر لتصويت
السيناتورات، علينا إيجاد أعضاء مؤيّدين

1127
01:36:31,846 --> 01:36:34,056
- ماذا تريدني أن أفعل؟
- افعل ما يفعله (تريب)

1128
01:36:34,348 --> 01:36:35,850
أرسل إليه عمليات خارجية

1129
01:36:35,933 --> 01:36:38,102
ابحث عمّن يريد إعادة ترشيح نفسه
وقدّم تبرّعات

1130
01:36:38,185 --> 01:36:41,689
- تريدني أن أرشي السيناتورات إذن
- لا أريد رشوتهم يا (جاك)

1131
01:36:41,897 --> 01:36:44,316
أريد فعل ذلك قانونياً، أريد شراءهم

1132
01:36:44,441 --> 01:36:46,485
وضع فريقاً للتحقيق
بشأن سيناتور (بروستر)

1133
01:36:46,569 --> 01:36:49,154
أريد معرفة كل شيء عن ذلك الحقير

1134
01:36:49,321 --> 01:36:52,241
أين يذهب وماذا يقول
ومع من يقيم علاقات

1135
01:36:52,324 --> 01:36:54,660
- ابدأ بالأمر الآن يا (جاك)
- حاضر

1136
01:37:01,917 --> 01:37:03,711
لحظة واحدة

1137
01:37:05,713 --> 01:37:08,090
- حسناً، ماذا تريد؟
- الدفّة والمصاعد

1138
01:37:09,258 --> 01:37:11,385
لا، هذه جيدة

1139
01:37:11,510 --> 01:37:14,138
اطلب من (سايمون) و(بيت) أن يراجعاني
بشأن التشكيلات الهيدروليكية

1140
01:37:14,263 --> 01:37:16,223
- نحتاج إلى نظام ثانوي هنا
- حسناً

1141
01:37:18,267 --> 01:37:20,895
اسمع، علينا إلقاء نظرة أخرى
إلى عجلة القيادة

1142
01:37:20,978 --> 01:37:23,022
- ربّاه! العجلة؟!
- نعم

1143
01:37:23,939 --> 01:37:25,482
لا يبدو جيداً

1144
01:37:25,649 --> 01:37:30,905
يا إلهي! لقد رأيت ألف عجلة
اختر إحداها أرجوك، إحداها فحسب

1145
01:37:30,988 --> 01:37:32,281
- أعرف
- هذه؟

1146
01:37:32,364 --> 01:37:35,326
أعرف، هذه قريبة جداً

1147
01:37:36,452 --> 01:37:37,953
قريبة جداً

1148
01:38:14,073 --> 01:38:15,658
(أودي)

1149
01:38:16,700 --> 01:38:18,786
الرجل الذي يكنس هناك...

1150
01:38:19,244 --> 01:38:22,247
هل يعمل عندي؟ هل رأيته من قبل؟

1151
01:38:22,456 --> 01:38:24,583
اسمه (نك)، شيء من هذا القبيل

1152
01:38:27,378 --> 01:38:29,129
لماذا ينظر إليّ؟

1153
01:38:31,382 --> 01:38:32,675
لا أدري

1154
01:38:34,718 --> 01:38:37,972
اطرده، وتأكّد من أنهم يستخدمون
مكانس رطبة منذ الآن فصاعداً

1155
01:38:38,097 --> 01:38:41,558
أمراض الجهاز التنفسي مكلفة
ولا أريد أن تُرفع قضايا ضدّي

1156
01:38:41,767 --> 01:38:44,436
حسناً، لكن هلّا نتابع نقاشنا
بشأن صور الأدوات؟

1157
01:38:44,812 --> 01:38:47,189
- مشغل الأدوات جاهز
- لا، أريد رؤية التصميمات ثانية

1158
01:38:47,356 --> 01:38:50,401
(هوارد)، موعد التسليم
أصبح قريباً جداً

1159
01:38:50,526 --> 01:38:53,362
بهذا المعدّل، ستنتهي الحرب
قبل إتمامها

1160
01:38:53,445 --> 01:38:57,533
أحتاج إليك هنا لاستشارتك بأمور حيوية
وأنت في الخارج تعمل في السينما

1161
01:38:57,616 --> 01:39:01,620
- ثمّة ألف عامل بانتظار قرارك...
- (أودي)

1162
01:39:02,579 --> 01:39:04,039
هدّئ من روعك، حسناً؟

1163
01:39:04,707 --> 01:39:08,377
أتفهّم أنك تخضع لضغط كبير
لكني لن أستفيد من انهيارك هكذا

1164
01:39:09,294 --> 01:39:13,048
حسناً؟ اسمع...
خذ استراحة لمدّة ساعتين، حسناً؟

1165
01:39:13,882 --> 01:39:16,010
- استرخ قليلاً
- حسناً

1166
01:39:16,093 --> 01:39:17,428
- اذهب لرؤية زوجتك
- حسناً

1167
01:39:20,681 --> 01:39:23,392
- تأكّد من عرض التصميمات عليّ
- حسناً

1168
01:39:25,811 --> 01:39:27,646
أرني كل التصميمات

1169
01:39:28,480 --> 01:39:30,024
أرني التصميمات

1170
01:39:30,649 --> 01:39:33,652
أنا جاد الآن، أرني كل التصميمات

1171
01:39:35,863 --> 01:39:38,240
- أرني كل التصميمات
- (هوارد)!

1172
01:39:38,323 --> 01:39:40,242
أرني كل التصميمات

1173
01:39:40,576 --> 01:39:44,204
أرني كل التصميمات
أرني كل التصميمات

1174
01:39:44,455 --> 01:39:46,331
أرني كل التصميمات

1175
01:39:46,623 --> 01:39:49,418
أريد الانتهاء من هذا
أرني كل التصميمات فحسب

1176
01:39:49,626 --> 01:39:50,878
أرني كل التصميمات

1177
01:39:51,128 --> 01:39:54,131
أرني كل التصميمات، أرني كل التصميمات
أرني كل التصميمات

1178
01:39:54,631 --> 01:39:57,134
أرني كل التصميمات، أرني كل التصميمات
أرني كل التصميمات

1179
01:39:57,259 --> 01:39:59,053
- أرني كل التصميمات
- (هوارد)

1180
01:39:59,136 --> 01:40:06,101
أرني كل التصميمات
أرني كل التصميمات

1181
01:40:06,226 --> 01:40:11,356
أرني كل التصميمات
أرني كل التصميمات

1182
01:40:30,459 --> 01:40:32,127
حجر صحي

1183
01:40:33,670 --> 01:40:36,465
ح، ج...

1184
01:40:37,841 --> 01:40:39,093
ر...

1185
01:40:40,761 --> 01:40:44,181
ص، ح...

1186
01:40:45,682 --> 01:40:52,689
ح، ج، ر، ص، ح، ي

1187
01:40:57,986 --> 01:40:59,363
ي

1188
01:41:02,866 --> 01:41:04,493
حجر صحي

1189
01:41:16,046 --> 01:41:21,802
"7 يوليو 1946
رحلة (إكس إف 2) التجريبية"

1190
01:41:43,115 --> 01:41:46,201
جنرال (ماكيوين)، كولونيل (بيرتانغ)
شكراً لحضوركما

1191
01:41:46,285 --> 01:41:49,663
- (أودي)، أتسمعني جيداً؟
- نعم يا (هوارد)، صوتك واضح

1192
01:41:55,544 --> 01:41:58,672
حسناً، تم تشغيل أجهزة التحكّم بالرحلة
يمكنك البدء

1193
01:42:07,431 --> 01:42:09,725
رائعة يا (أودي)، لا توجد اهتزازات
في عجلة القيادة أو الصمام الخانق

1194
01:42:09,850 --> 01:42:11,268
بهدوء

1195
01:42:28,911 --> 01:42:32,206
- كيف يبدو صوتها يا (هوارد)؟
- إنها تهمس لي يا صديقي

1196
01:42:32,372 --> 01:42:33,790
حسناً، اجعلها تغنّي

1197
01:42:55,479 --> 01:42:58,649
(أودي)، يمكنها الطيران، تهانينا

1198
01:42:58,774 --> 01:43:03,987
يسرني سماع ذلك، اسحب ذراع الهبوط
وارتفع إلى 5 آلاف قدم عند سرعة 270

1199
01:43:04,071 --> 01:43:09,076
سحبتُ ذراع الهبوط وارتفعتُ
إلى 5 آلاف قدم عند سرعة 270

1200
01:43:14,414 --> 01:43:16,833
- ربّاه! إنها سريعة
- ما سرعة الرياح يا (هوارد)؟

1201
01:43:16,917 --> 01:43:18,377
292

1202
01:43:19,002 --> 01:43:22,172
- خفّف السرعة إلى 200
- مستحيل

1203
01:43:46,238 --> 01:43:47,864
"بعد ساعة و45 دقيقة"

1204
01:43:47,948 --> 01:43:49,700
حسناً (هوارد)، عليك إعادتها

1205
01:43:49,825 --> 01:43:52,369
الوقت المحدّد
بساعة و45 دقيقة قد انقضى

1206
01:43:52,452 --> 01:43:55,747
- اتّجه إلى 90...
- أمهلني 10 دقائق أخرى، أسمعتني؟

1207
01:43:55,872 --> 01:43:58,709
لا يا (هوارد)، أعدها إلى هنا

1208
01:43:58,792 --> 01:44:04,256
حسناً، سأتقدّم إلى 90،

1209
01:44:05,257 --> 01:44:07,009
أجهّز نفسي للهبوط

1210
01:44:10,804 --> 01:44:12,973
- ربّاه!
- ما الأمر يا (هوارد)؟

1211
01:44:15,475 --> 01:44:18,812
انحنى الجناح الأيمن
أنا أفقد محرّك الميمنة

1212
01:44:19,187 --> 01:44:22,149
سأرفع الطاقة
إلى 2800 دورة في الدقيقة

1213
01:44:22,316 --> 01:44:25,986
سأتوقّف
سأرفع محرّك الميمنة فقط

1214
01:44:27,112 --> 01:44:28,405
سأتوقّف

1215
01:44:28,572 --> 01:44:32,075
- أنا أهبط
- (هوارد)، تفقّد ضغط محرّك الميمنة الفرعي

1216
01:44:33,452 --> 01:44:36,830
- إنه جيد، لكنّ الدورات للدقيقة منخفضة
- هل تتحرّك دعامتي الميمنة؟

1217
01:44:37,164 --> 01:44:38,498
انتظر

1218
01:44:39,333 --> 01:44:41,960
يبدو أنهما يتحرّكان
لكنها تسحبني إلى الميمنة يا (أودي)

1219
01:44:42,044 --> 01:44:43,712
ما مدى سوء التحكّم العكسي؟

1220
01:44:43,795 --> 01:44:48,258
أتحكم بالدفة اليسرى وجناح التوازن الأيسر
لكنها لا تتوازن، اللعنة!

1221
01:44:48,342 --> 01:44:51,511
- (هوارد)، أعطنا موقعك
- على ارتفاع ألفي قدم فوق...

1222
01:44:51,803 --> 01:44:55,599
ربّاه! لا أدري، (بيفرلي هيلز)
1500 قدم

1223
01:44:56,099 --> 01:44:57,684
ستسقط

1224
01:44:58,643 --> 01:45:02,272
سأحاول الهبوط فوق نادي (ويلشر) الريفي
عند الملعب التاسع، أتسمعني؟

1225
01:45:02,356 --> 01:45:05,984
نادي (ويلشر) الريفي، عُلم
(هوارد)، خفّض المحرّكات إلى ألف

1226
01:45:08,070 --> 01:45:11,740
أنا أسقط، لن أنجو يا صديقي

1227
01:45:17,788 --> 01:45:19,998
اللعنة!

1228
01:47:22,621 --> 01:47:26,041
أيوجد شخص آخر في الداخل؟
أيوجد شخص آخر؟

1229
01:47:26,291 --> 01:47:27,626
لا

1230
01:47:31,796 --> 01:47:34,799
أنا (هوارد هيوز)، الطيّار

1231
01:47:44,142 --> 01:47:47,145
استخدم كل ما لديك
من اتصالات وعلاقات...

1232
01:47:47,395 --> 01:47:49,481
إنه مصاب بحروق
على 78٪ من جسده

1233
01:47:50,357 --> 01:47:52,901
وتحطّمت 9 من ضلوعه
لم تنكسر، بل تحطّمت

1234
01:47:53,485 --> 01:47:57,572
إضافة إلى أنفه وذقنه ووجنتيه
وركبته اليسرى وكوعه الأيسر

1235
01:47:57,948 --> 01:48:00,617
أصيب بـ60 تمزّق في وجهه حتى العظم

1236
01:48:01,117 --> 01:48:03,995
سُحق صدره، فانهارت رئته اليسرى

1237
01:48:04,120 --> 01:48:07,874
وانتقل قلبه بالكامل إلى الجانب الأيمن
من تجويف الصدر

1238
01:48:08,875 --> 01:48:10,418
يا إلهي!

1239
01:48:11,127 --> 01:48:15,173
- إننا ننقل له الدم الآن، لكن...
- دم من؟

1240
01:48:16,383 --> 01:48:18,552
- المعذرة؟
- دم من؟

1241
01:48:18,843 --> 01:48:20,470
من مخزوننا

1242
01:48:21,680 --> 01:48:24,599
- لن يعجبه ذلك
- سيد (ديتريك)...

1243
01:48:24,849 --> 01:48:27,978
أشكّ في قدرته على أن يحبّ
أو لا يحبّ شيئاً ثانية

1244
01:48:28,937 --> 01:48:30,313
أنا آسف للغاية

1245
01:48:59,259 --> 01:49:01,094
عصير البرتقال

1246
01:49:01,845 --> 01:49:06,683
ليس طازجاً من المطبخ، لذا...

1247
01:49:08,435 --> 01:49:12,606
أجعلهم يعدّونه هنا لأرى

1248
01:49:17,652 --> 01:49:19,070
انظرا إليّ

1249
01:49:22,198 --> 01:49:23,867
أنا وحش

1250
01:49:24,784 --> 01:49:28,830
نعم، عصير البرتقال يملك قيمة غذائية

1251
01:49:30,582 --> 01:49:35,003
لكن هناك بعض الذباب خارج نافذتي

1252
01:49:36,171 --> 01:49:37,464
لذا...

1253
01:49:39,883 --> 01:49:45,138
(هوارد) الصغير يحبّ الليمون الحامض

1254
01:49:47,057 --> 01:49:48,767
أليس...

1255
01:49:52,062 --> 01:49:53,355
أخبراني

1256
01:49:55,357 --> 01:49:59,069
حطّم جهاز منع تسرّب الزيت
المروحة الخلفية للميمنة

1257
01:49:59,402 --> 01:50:03,907
وحين انخفض الضغط
عكست الدعامة زاوية الميل، أتفهمني؟

1258
01:50:05,659 --> 01:50:10,747
(هوارد)، آسف لأن عليّ
إخبارك بهذا الآن، لكن ثمّة أمر آخر

1259
01:50:11,039 --> 01:50:13,124
- أتسمعني؟
- نعم

1260
01:50:15,001 --> 01:50:18,338
ألغى سلاح الجو عقد طائرة (هرقل)

1261
01:50:21,049 --> 01:50:25,553
انتهت الحرب الآن
ويقولون إنهم لم يعودوا بحاجة إليها

1262
01:50:26,805 --> 01:50:30,767
يجب أن أعرف ما تريد منّي فعله
أعليّ التخلّص من الطاقم؟

1263
01:50:31,518 --> 01:50:36,606
كم تحتاج... حتى تنتهي؟

1264
01:50:38,066 --> 01:50:42,028
- حوالي 6 أشهر
- لا، أقصد بالنقود

1265
01:50:46,157 --> 01:50:47,701
7 ملايين

1266
01:50:48,785 --> 01:50:50,662
وربما أكثر

1267
01:50:55,667 --> 01:50:56,918
اصنعها

1268
01:50:58,962 --> 01:51:00,714
اصنعها يا (أودي)

1269
01:51:02,799 --> 01:51:07,971
(هوارد)، تحطّمت طائرة (كونستيليشن)
خارج (ريدنغ، بنسلفانيا)

1270
01:51:09,389 --> 01:51:12,392
واحتجز مجلس الطيران المدني
السرب بأكمله

1271
01:51:25,697 --> 01:51:28,241
أرسل إليّ (خوان تريب) زهوراً

1272
01:51:30,785 --> 01:51:32,203
انظرا

1273
01:51:36,458 --> 01:51:40,712
- ماذا فعلت بالأخرى؟
- طلبتُ منهم إخراجها

1274
01:51:41,546 --> 01:51:44,758
إنها تجذب حشرة الأرفة

1275
01:51:45,759 --> 01:51:49,262
الأرفة مخلوقات مريعة

1276
01:51:51,222 --> 01:51:52,807
لكن...

1277
01:51:55,310 --> 01:51:56,978
لكن هذه...

1278
01:51:58,438 --> 01:52:01,524
أردتُ رؤية هذه كل يوم

1279
01:52:06,738 --> 01:52:08,990
"أكبر طائرة"

1280
01:52:09,657 --> 01:52:12,869
أتستطيع الفيلة البيضاء الطيران حقاً؟
هذا هو سؤال الجميع

1281
01:52:12,994 --> 01:52:18,124
إنه بدن أكبر طائرة في العالم
قارب طائرة صنعه (هوارد هيوز)

1282
01:52:18,208 --> 01:52:22,337
طولة 220 قدم
ويرتفع أكثر من مبنى من 5 طوابق

1283
01:52:22,504 --> 01:52:26,549
يجب قطع خطوط الكهرباء حين
يبدأ رحلته من (كلفر سيتي، كاليفورنيا)

1284
01:52:26,674 --> 01:52:28,718
إلى المحيط الهادئ الذي يبعد 30 ميلاً

1285
01:52:28,885 --> 01:52:31,930
نقل الحمل البالغ وزنه 60 طنّاً
يعتبر مشكلة هندسية كبيرة

1286
01:52:32,472 --> 01:52:35,975
لكن علينا أن نتساءل
أيفترض بشيء بهذه الضخامة أن يطير؟

1287
01:52:36,518 --> 01:52:40,980
ها هو قسم لأحد الجناحين
طوله 160 قدم ويضمّ 4 علب محرّكات

1288
01:52:41,064 --> 01:52:44,067
ضاعفوا ذلك، وستنالون فكرة
عن امتداد الجناح

1289
01:52:44,150 --> 01:52:47,612
طائرة تتحدّى جبلاً فقط بحجمها

1290
01:52:55,578 --> 01:52:59,958
- حتى متى يمكنهم احتجاز طائراتنا؟
- حتى انتهاء التحقيق بحادث (ريدنغ)

1291
01:53:00,208 --> 01:53:02,627
- قد يستغرق ذلك أشهر
- ربّاه!

1292
01:53:02,919 --> 01:53:05,004
إنها تواجه عجزاً بقيمة 14 مليون دولار

1293
01:53:05,088 --> 01:53:08,341
- كيف ستتحمّل تكاليف إيقافها...
- حين نتحوّل لخطوط دولية سنعوّض ذلك

1294
01:53:08,424 --> 01:53:11,261
قانون (بروستر) للخطوط الجوية
المشتركة لن يُلغى

1295
01:53:11,386 --> 01:53:13,680
إن تمت الموافقة عليه، فستكون قد
اشتريت كل هذه الطائرات دون فائدة

1296
01:53:14,013 --> 01:53:15,473
- إننا نقاوم قانون الخطوط المشتركة
- نعم

1297
01:53:15,557 --> 01:53:17,725
وفي غضون ذلك، كيف تقترح
أن نبقى طيران (تي دبليو أي)؟

1298
01:53:17,851 --> 01:53:19,602
ولا تطلب منّي الذهاب
لمجموعة (تول) هذه المرة

1299
01:53:19,727 --> 01:53:22,063
فنحن نضخّ كل نقودنا
لتكاليف طائرة (هرقل)

1300
01:53:22,146 --> 01:53:24,983
والتي لم تعد يريدها سلاح الجو

1301
01:53:25,567 --> 01:53:29,779
(هوارد)، أنا سعيد لأن (جاك)
متفائل جداً، لكنّي رأيتُ السجلات

1302
01:53:29,904 --> 01:53:33,283
وأنا أقول لك بصراحة دون مبالغة
إننا في ورطة كبيرة

1303
01:53:34,033 --> 01:53:35,493
عليك الاختيار

1304
01:53:35,577 --> 01:53:39,873
أتريد إعلان إفلاسك بسبب الطائرة الكبيرة
أم الخطوط الجوّية الكبيرة؟

1305
01:53:48,047 --> 01:53:51,801
اذهب لمقابلة (توماس باركنسون)
من (إكويتابل) في (نيويورك)

1306
01:53:51,926 --> 01:53:55,054
احصل على قرض مقابل كل معدّات
ورأس مال (تي دبليو أي)

1307
01:53:55,555 --> 01:54:00,727
استخدم الطائرات كضمانة
بل استخدم المكاتب والأقلام وكل ما نملك

1308
01:54:01,561 --> 01:54:04,689
- حاول الحصول على 40 مليون
- وإن تخلّفت (تي دبليو أي) عن التسديد؟

1309
01:54:06,357 --> 01:54:08,818
حينها سيشترينا (خوان تريب)
بثمن رخيص

1310
01:54:11,696 --> 01:54:14,949
تحت سريري؟
تضع جهاز تسجيل تحت سريري!

1311
01:54:15,074 --> 01:54:19,162
اسمعيني، أنا قلق عليك حبيبتي
أريد التأكّد أنك بخير فقط

1312
01:54:19,245 --> 01:54:23,166
من الذي يركب تلك السيارة
هذه السيارة اللعينة تلازمني طوال اليوم

1313
01:54:23,249 --> 01:54:25,293
هذه السيارة لحمايتك

1314
01:54:25,460 --> 01:54:28,713
لا أحتاج إلى حماية
إلّا منك أيها الوغد المعتوه

1315
01:54:28,922 --> 01:54:30,423
أنت لا تمتلكني يا (هوارد)

1316
01:54:30,757 --> 01:54:33,927
أنا لستُ إحدى عاهراتك المراهقات
ولستُ طائرة لعينه

1317
01:54:34,010 --> 01:54:38,056
حبيبتي، سأجعلهم يزيلون أجهزة التنصت
عليك أن تتفهّمي أن عليّ معرفة مكانك

1318
01:54:38,181 --> 01:54:41,017
- لماذا؟
- لأني أقلق عليك

1319
01:54:41,100 --> 01:54:42,727
هراء

1320
01:54:45,939 --> 01:54:48,149
ماذا تعني بـ"كل أجهزة التنصّت"؟

1321
01:54:53,947 --> 01:54:56,741
ماذا تعني بـ"كل أجهزة التنصّت"؟

1322
01:54:58,952 --> 01:55:01,913
- هناك المزيد
- كم عددها؟

1323
01:55:03,206 --> 01:55:05,959
لا أدري، ربما 12، و...

1324
01:55:07,210 --> 01:55:08,836
على الهواتف

1325
01:55:10,380 --> 01:55:12,966
يا إلهي يا (هوارد)!
على الهاتف؟

1326
01:55:13,758 --> 01:55:18,596
- أتتنصّت على مكالماتي الهاتفية؟
- لا حبيبتي، لا يمكن أن أفعل أبداً، أنا

1327
01:55:19,597 --> 01:55:21,683
أقرأ نصوصها فقط

1328
01:55:27,188 --> 01:55:29,065
ماذا تريد أن تعرف يا (هوارد)؟

1329
01:55:29,190 --> 01:55:31,401
أكنتُ مع (آرتي شو) الليلة الماضية؟

1330
01:55:31,943 --> 01:55:34,529
وهل كنتُ مع (سيناترا)
الليلة التي قبلها؟ بالتأكيد

1331
01:55:34,612 --> 01:55:37,282
أخبرني الجميع بأنك معتوه
لكني لم أصغ إليهم

1332
01:55:37,407 --> 01:55:40,285
لا أستغرب لأن (كيت هيبورن)
تركتك أيها الأحمق

1333
01:55:40,410 --> 01:55:42,203
اخرسي

1334
01:55:47,041 --> 01:55:49,669
اخرج أيها المسخ المثير للشفقة

1335
01:55:57,969 --> 01:55:59,304
اخرج

1336
01:56:00,138 --> 01:56:03,599
- هل كل شيء على ما يرام سيدي؟
- أخرج كل أجهزة التنصّت

1337
01:56:06,602 --> 01:56:10,648
- باستثناء الذي على هاتف غرفة النوم
- سيدي، الشرطة الفيدرالية في البيت

1338
01:56:12,567 --> 01:56:17,030
هذا مشين، كل شيء في هذه المكاتب
أملاك خاصة بشركة (هيوز) للإنتاج

1339
01:56:17,238 --> 01:56:21,492
- المحامي في طريقه إلى هنا
- مذكّرة فيدرالية، لا تعرقل التفتيش سيدي

1340
01:56:42,180 --> 01:56:45,391
"آخر أخبار (لوس أنجلوس)
(هوارد هيوز) لديه ضيف جديد في البيت"

1341
01:56:45,516 --> 01:56:49,187
"لا، ليست نجمة جميلة أخرى هذه المرة
بل إنها الشرطة الفيدرالية"

1342
01:56:49,270 --> 01:56:53,483
(نوا)، عليك مساعدتي، إنها المرة
العاشرة التي يأتون فيها إلى هنا

1343
01:56:53,566 --> 01:56:56,944
"تقول الإشاعة إن عملاء يعملون لحساب
السيناتور (أوين بروستر)..."

1344
01:56:57,278 --> 01:57:00,990
"قد أصبحوا يسكنون
بيت الطيار الثري في (هوليوود)"

1345
01:57:01,074 --> 01:57:03,159
إنهم يلمسون الأغراض

1346
01:57:03,785 --> 01:57:08,706
- (نوا)، إنهم يلمسون الأغراض
- اهدأ وسآتي بالسرعة الممكنة يا (هوارد)

1347
01:57:09,082 --> 01:57:10,375
(هوارد)

1348
01:57:11,459 --> 01:57:12,710
(هوارد)

1349
01:57:26,307 --> 01:57:33,231
"12 فبراير 1947
فندق (ميفلاور)، (واشنطن) العاصمة"

1350
01:57:38,361 --> 01:57:41,114
- (هوارد)، مرحباً
- مرحباً

1351
01:57:41,239 --> 01:57:43,741
- سررتُ بلقائك ثانية
- وأنا أيضاً، تفضّل للداخل

1352
01:57:43,908 --> 01:57:46,702
- (إيما)، يمكنك تحضير الغداء الآن
- حاضر سيدي

1353
01:57:47,954 --> 01:57:51,040
يا لها من غرفة جميلة!
وديكورها جميل

1354
01:57:51,207 --> 01:57:53,626
- شكراً، تفضّل بالجلوس
- شكراً

1355
01:57:53,709 --> 01:57:57,964
أشكرك للحضور، رأيتُ أن علينا
أن ننال فرصة للتحدّث على انفراد

1356
01:57:58,464 --> 01:58:00,133
خارج المكتب

1357
01:58:03,636 --> 01:58:05,471
أقدّر لك ذلك يا (أوين)

1358
01:58:13,062 --> 01:58:17,275
إذن، أنت تحارب مشروع قانون
الخطوط الجوية المشتركة بقوّة

1359
01:58:18,985 --> 01:58:22,363
- وأنت تؤيّده بشدة
- إنه مشروعي يا (هوارد)

1360
01:58:24,240 --> 01:58:31,080
أؤمن حقاً أن (أمريكا) لا تتحمّل
امتلاك أكثر من شركة نقل دولية واحدة

1361
01:58:32,874 --> 01:58:37,962
أتظن من العدل أن تملك خطوطاً
جوية واحدة احتكاراً للطيران الدولي...

1362
01:58:38,045 --> 01:58:40,590
احتكار؟! لا، لا

1363
01:58:40,673 --> 01:58:45,970
لا، بل أظن أن خطوطاً جوّية واحدة
قادرة على فعل ذلك أفضل دون منافسة

1364
01:58:47,430 --> 01:58:50,975
لا أفكّر إلّا في احتياجات
المسافر الأمريكي

1365
01:58:52,310 --> 01:58:53,978
هذا جميل، ما هو؟

1366
01:58:59,525 --> 01:59:01,068
ما هذا؟ أهو...

1367
01:59:01,861 --> 01:59:03,696
أهو حيوان الياك؟

1368
01:59:03,905 --> 01:59:06,282
- نوع من الياك؟
- لا، إنه لاما

1369
01:59:06,866 --> 01:59:10,745
- اشترتها زوجتي من (بيرو) قبل عام
- يا للعجب!

1370
01:59:11,746 --> 01:59:13,122
لاما حقيقي

1371
01:59:15,374 --> 01:59:18,753
- من (بيرو)؟
- نعم، قبل عام كما أظن

1372
01:59:19,253 --> 01:59:22,256
- نعم، كان ذلك قبل عام
- الغداء جاهز سيناتور

1373
01:59:22,340 --> 01:59:24,675
جيد، فلنذهب لتناول الغداء

1374
01:59:26,594 --> 01:59:29,931
هل تمكّنت من مشاهدة اللاما؟

1375
01:59:30,765 --> 01:59:35,061
- لا، اللوحة أعجبت زوجتي فحسب
- إنه حيوان مثير للاهتمام

1376
01:59:35,478 --> 01:59:40,274
عليّ أن أقرأ بشأن ذلك
كيف تُكتب؟ كما تُكتب (فيرناندو لاماز)؟

1377
01:59:41,776 --> 01:59:45,655
لا، إنها تختلف، وتنتهي بحرف آخر

1378
01:59:45,863 --> 01:59:47,365
تفضّل بالجلوس

1379
01:59:57,041 --> 01:59:59,961
إنه سمك التروتة النهري
أتمنّى أنك تحبّ السمك

1380
02:00:01,963 --> 02:00:03,256
أحبّه

1381
02:00:03,965 --> 02:00:05,258
شكراً

1382
02:00:20,815 --> 02:00:24,944
أعرف أنك لا تتناول المشروبات
وآمل أن يكون الماء ملائماً

1383
02:00:37,790 --> 02:00:39,333
شكراً

1384
02:00:45,506 --> 02:00:47,842
حسناً، فلنتحدّث عن الأعمال

1385
02:00:49,719 --> 02:00:51,178
محققيّ...

1386
02:00:52,847 --> 02:00:55,474
كشف محققيّ عن الكثير من الفضائح

1387
02:00:56,058 --> 02:00:59,270
قد يكون الأمر محرجاً جداً
إن انتشرت هذه الأخبار

1388
02:01:00,104 --> 02:01:02,273
وأودّ تجنيبك هذا الإحراج

1389
02:01:03,774 --> 02:01:05,776
هذا لطف كبير منك يا (أوين)

1390
02:01:08,904 --> 02:01:12,283
لجنتي تملك القدرة
على إقامة جلسات عامة

1391
02:01:14,285 --> 02:01:16,162
وأودّ تجنيبك ذلك

1392
02:01:17,079 --> 02:01:18,372
حقاً؟

1393
02:01:19,457 --> 02:01:25,588
اسمع، أتريد أن يذكرك التاريخ
بأنك مستغل للحروب يا (هوارد)؟

1394
02:01:26,172 --> 02:01:27,548
أهذا ما تريده؟

1395
02:01:29,842 --> 02:01:31,677
ماذا تريد يا (أوين)؟

1396
02:01:33,763 --> 02:01:37,183
إن وافقت على مساندة
مشروع قانون الخطوط الجوية المشتركة...

1397
02:01:37,808 --> 02:01:39,769
فلن أعقد جلسات علنية

1398
02:01:39,977 --> 02:01:41,729
- لا يمكنني فعل ذلك
- لم لا؟

1399
02:01:41,854 --> 02:01:45,149
لا يمكنني فعل ذلك (أوين)
ذلك القانون سيقضي على (تي دبليو أي)

1400
02:01:45,483 --> 02:01:48,444
قم ببيع (تي دبليو أي) لـ(بان آم)

1401
02:01:49,487 --> 02:01:51,614
سيدفعون ثمناً مناسباً وعادلاً

1402
02:01:53,699 --> 02:01:58,579
- وحينها لن تعقد جلسات علنية؟
- لا، وسيوقف التحقيق

1403
02:01:58,663 --> 02:02:00,122
ولن يعرف أحد شيئاً

1404
02:02:00,956 --> 02:02:03,334
هذا أفضل للجميع

1405
02:02:08,297 --> 02:02:12,593
- (أوين)، ما زلتُ أتساءل عن شيء واحد
- ما هو؟

1406
02:02:12,718 --> 02:02:15,513
أتعرف صورة اللاما
التي اشتريتها العام الماضي؟

1407
02:02:16,347 --> 02:02:18,599
- نعم
- من أين أبحرت بها؟

1408
02:02:19,684 --> 02:02:21,519
لم نسافر بحراً، بل جوّاً

1409
02:02:22,937 --> 02:02:24,939
- سافرتم جوّاً
- نعم

1410
02:02:33,030 --> 02:02:36,075
هل أنت واثق أنك تريد فعل هذا يا (أوين)؟

1411
02:02:37,118 --> 02:02:39,453
أتريد خوض حرب معي؟

1412
02:02:44,375 --> 02:02:48,129
لستُ أنا يا (هوارد)
بل حكومة (الولايات المتّحدة)

1413
02:02:49,672 --> 02:02:51,924
لقد هزمنا (ألمانيا) و(اليابان) للتو

1414
02:02:52,842 --> 02:02:54,343
فمن أنت بحق السماء؟

1415
02:03:01,350 --> 02:03:04,186
أخبر (خوان تريب)
شيئاً نيابة عنّي، حسناً؟

1416
02:03:05,354 --> 02:03:07,273
اشكره على الزهور

1417
02:03:08,482 --> 02:03:12,903
ويمكنه الذهاب للجحيم

1418
02:03:37,720 --> 02:03:40,014
لدينا قائمة طويلة من البنود

1419
02:03:40,222 --> 02:03:46,270
أهمّها هو أنه سلب 56 مليون دولار
من الحكومة الأمريكية

1420
02:03:46,353 --> 02:03:48,272
حين كنّا نخوض الحرب
ولم نكن قادرين على تحمّل ذلك

1421
02:03:48,439 --> 02:03:51,484
بينما كان الرجال الشجعان
يموتون على شواطئ (النورماندي)

1422
02:03:51,567 --> 02:03:54,737
كان السيد (هيوز)
يسرق نقود دافعي الضرائب الأمريكيين

1423
02:03:54,862 --> 02:03:58,491
أنام في هذه الغرفة...

1424
02:04:01,452 --> 02:04:05,289
- في الظلام...
- سأحضره لـ(واشنطن) بالقوة إن اضطررت

1425
02:04:06,123 --> 02:04:08,000
أريد رؤية أكاذيبه

1426
02:04:08,459 --> 02:04:09,960
لدي مكان

1427
02:04:11,462 --> 02:04:14,673
- يمكنني النوم
- عليه الإجابة عن أسئلة كثيرة يا بني

1428
02:04:15,174 --> 02:04:18,719
- لدي كرسي
- وخاصة ذلك الشيء الضخم

1429
02:04:18,803 --> 02:04:24,850
تلك الطائرة التي يصنعها
ساحة الأخشاب الطائرة

1430
02:04:26,018 --> 02:04:27,770
تلك الإوزة الأنيقة

1431
02:04:29,271 --> 02:04:31,023
لا، سيأتي إلى هنا

1432
02:04:35,277 --> 02:04:36,987
هذا جميل

1433
02:04:39,323 --> 02:04:41,242
أنا أحبّ الصحراء

1434
02:04:42,993 --> 02:04:46,580
الجوّ حار في الصحراء
لكنها نظيفة

1435
02:04:47,706 --> 02:04:48,999
إنها نظيفة

1436
02:04:50,835 --> 02:04:52,378
أحتاج إلى النوم

1437
02:04:55,798 --> 02:04:58,092
يجب أن أشرب شيئاً أولاً

1438
02:05:02,555 --> 02:05:04,473
يجب أن أشرب شيئاً أولاً

1439
02:05:08,769 --> 02:05:10,062
مهلاً...

1440
02:05:12,106 --> 02:05:14,149
ماذا لو كان هذا الحليب فاسداً؟

1441
02:05:14,942 --> 02:05:16,694
هذا الحليب فاسد

1442
02:05:17,236 --> 02:05:22,032
عليّ ألّا أرفع علبة الحليب
بيدي اليمنى

1443
02:05:22,616 --> 02:05:28,330
وعليّ ألّا أفتح الغطاء بيدي اليسرى

1444
02:05:29,790 --> 02:05:32,585
وأن أضعها في جيبي

1445
02:05:33,335 --> 02:05:34,879
جيبي الأيسر

1446
02:05:52,646 --> 02:05:56,275
(هوارد)، أنا (كيت)
أريد التحدّث إليك

1447
02:05:58,068 --> 02:05:59,653
هل تسمعني؟

1448
02:06:02,656 --> 02:06:04,116
سأدخل

1449
02:06:09,288 --> 02:06:11,582
(هوارد)، افتح الباب فوراً

1450
02:06:20,674 --> 02:06:22,551
لا أستطيع يا حبيبتي

1451
02:06:25,930 --> 02:06:28,015
تقصد أنك لا تريد

1452
02:06:29,850 --> 02:06:32,853
(هوارد)، أرجوك دعني أراك

1453
02:06:33,812 --> 02:06:37,316
- لم أحلق
- ولا أنا

1454
02:06:41,695 --> 02:06:44,323
هيا، أنت...

1455
02:06:45,658 --> 02:06:47,618
دعني أدخل

1456
02:06:53,832 --> 02:06:55,793
يمكنني سماعك (كيتي)

1457
02:06:57,544 --> 02:07:02,216
كنتُ أسمعك دائماً
حتى في غرفة الطيّار والمحرّك يعمل

1458
02:07:03,759 --> 02:07:06,595
هذا لأن صوتي مرتفع جداً

1459
02:07:11,850 --> 02:07:13,477
(هوارد)، أنا...

1460
02:07:15,938 --> 02:07:17,898
جئتُ لأشكرك

1461
02:07:19,191 --> 02:07:21,944
عرفتُ ما فعلته من أجلي أنا و(سبنس)

1462
02:07:22,528 --> 02:07:25,197
وشراؤك لتلك الصور الفظيعة

1463
02:07:30,452 --> 02:07:31,912
أنت تحبّينه

1464
02:07:38,877 --> 02:07:40,963
إنه كل ما لدي

1465
02:07:49,555 --> 02:07:51,223
(هوارد)

1466
02:07:52,599 --> 02:07:54,727
أنا سعيد من أجلك يا (كيت)

1467
02:07:56,437 --> 02:07:58,480
اذهبي الآن، هلّا تفعلين؟

1468
02:08:00,107 --> 02:08:02,609
- أرجوك يا (هوارد)...
- ارحلي

1469
02:08:03,736 --> 02:08:06,655
الآن فقط، سأراك قريباً

1470
02:08:07,239 --> 02:08:09,199
- سنذهب للطيران معاً
- نعم

1471
02:08:09,783 --> 02:08:12,536
نعم، أرجوك، خذني للطيران ثانية

1472
02:08:12,953 --> 02:08:15,289
(هوارد)، يمكنني تولّي القيادة

1473
02:08:21,503 --> 02:08:22,838
(هوارد)

1474
02:08:29,595 --> 02:08:31,555
(هوارد)، أأنت هناك؟

1475
02:08:37,311 --> 02:08:38,645
(هوارد)

1476
02:08:40,689 --> 02:08:42,524
(هوارد)، أأنت هناك؟

1477
02:08:45,277 --> 02:08:46,779
هيا يا (هوارد)

1478
02:08:50,282 --> 02:08:51,950
(هوارد)، هل تسمعني؟

1479
02:09:18,185 --> 02:09:22,439
أحضر الحليب، أحضر الحليب
أحضر الحليب، أحضر الحليب

1480
02:09:22,940 --> 02:09:25,067
أحضر الحليب، أحضر الحليب

1481
02:09:25,442 --> 02:09:28,153
عليه فتح الحقيبة بيده اليمنى

1482
02:09:28,695 --> 02:09:31,698
وإظهار الحقيبة لي بزاوية 45 درجة

1483
02:09:31,782 --> 02:09:35,369
لأتمكّن من الوصول إلى داخل الحقيبة
بدون...

1484
02:09:37,454 --> 02:09:39,331
بدون لمس الورقة

1485
02:09:44,711 --> 02:09:46,338
أعد من البداية

1486
02:09:47,214 --> 02:09:49,174
أعد من البداية

1487
02:09:50,259 --> 02:09:52,094
أعد من البداية

1488
02:10:02,688 --> 02:10:06,817
إن كان هناك أي تغيير
لهذه التعليمات...

1489
02:10:07,234 --> 02:10:09,903
وحتى إلى أصغر الدرجات

1490
02:10:10,279 --> 02:10:16,285
فيجب إعادة العملية بأكملها...
من البداية

1491
02:10:16,410 --> 02:10:18,245
أحضر الحليب... إعادتها

1492
02:10:18,495 --> 02:10:20,289
أحضر الحليب... من البداية

1493
02:10:20,581 --> 02:10:23,292
- أعدها من البداية
- أحضر الحليب، أحضر الحليب

1494
02:10:23,584 --> 02:10:27,963
- أحضر الحليب، أحضر الحليب
- أعدها

1495
02:10:28,046 --> 02:10:29,590
ح...

1496
02:10:32,134 --> 02:10:34,636
ي، ج...

1497
02:10:37,347 --> 02:10:40,350
ص، ح...

1498
02:10:42,728 --> 02:10:44,646
ج...

1499
02:10:46,607 --> 02:10:50,611
ر، ح...

1500
02:10:52,070 --> 02:10:55,949
ص، ح...

1501
02:10:57,117 --> 02:11:00,871
ح، ي...

1502
02:11:02,706 --> 02:11:06,168
ح، ي

1503
02:11:07,085 --> 02:11:10,297
ص، ي...

1504
02:11:21,975 --> 02:11:23,268
(هوارد)

1505
02:11:25,896 --> 02:11:27,189
مرحباً

1506
02:11:29,691 --> 02:11:32,653
- من؟
- (هوارد)، أنا (خوان)

1507
02:11:41,703 --> 02:11:43,038
(خوان)

1508
02:11:44,373 --> 02:11:46,458
(خوان)، صحيح، نعم

1509
02:11:46,792 --> 02:11:49,044
كان لدينا موعد، أليس كذلك؟

1510
02:11:50,087 --> 02:11:52,089
أتذكّر ذلك، اسمع...

1511
02:11:52,881 --> 02:11:54,549
أنا مصاب بزكام شديد

1512
02:11:54,841 --> 02:11:59,221
فلم لا تجلس في الخارج؟
لأني لا أريد التسبّب بمرضك

1513
02:11:59,471 --> 02:12:03,892
لن أسامح نفسي إن جعلتُك تمرض
لا أريد أن أجعلك تمرض، لا أريد...

1514
02:12:11,733 --> 02:12:13,026
شكراً

1515
02:12:16,280 --> 02:12:18,073
حسناً يا (هوارد)، أنا جالس

1516
02:12:18,865 --> 02:12:21,118
أحضرتُ سجلات الحسابات

1517
02:12:22,077 --> 02:12:25,122
(بان آم) تبيع بـ13 و5 أثمان

1518
02:12:25,372 --> 02:12:29,251
- (تي دبليو أي) 4 وربع، وإن...
- حسبك!

1519
02:12:29,584 --> 02:12:34,965
حسبك! كلانا يعرف
أني لن أبيع (تي دبليو أي)

1520
02:12:35,048 --> 02:12:37,217
كما أنك لا تستطيع دفع ثمنها
على أي حال

1521
02:12:37,301 --> 02:12:40,429
جذورنا المحلية فقط
تساوي ضعف (بان آم)

1522
02:12:41,847 --> 02:12:48,270
بما أن أسهمنا ثمنها 3 أضعاف أسهمك
أجد ذلك ادعاءً كاذباً يا (هوارد)

1523
02:12:48,353 --> 02:12:49,688
ما...

1524
02:12:51,940 --> 02:12:56,653
أعني أنك لا تملك أصولاً محلية
حسناً؟

1525
02:12:56,820 --> 02:13:00,032
إن حصلت على (تي دبليو أي)
فستتوسّع في كل العالم، لن أبيع

1526
02:13:00,157 --> 02:13:02,034
وتعرف أني لن أبيع

1527
02:13:02,117 --> 02:13:06,496
اسمع ما أقصد
(أوين بروستر) يعمل عندك

1528
02:13:06,997 --> 02:13:12,210
(هوارد)، لم أنتخب سيناتور (بروستر)
يمكننا أن نشكر أهالي (مين) على ذلك

1529
02:13:22,012 --> 02:13:25,640
إن حضرتُ جلساته يا (خوان)
فقد تزداد الأمور تعقيداً

1530
02:13:25,932 --> 02:13:27,976
ستتعقّد كثيراً لنا جميعاً

1531
02:13:28,310 --> 02:13:32,064
أظنها ستتعقّد أكثر بالنسبة إليك

1532
02:13:33,065 --> 02:13:36,151
بينما كان أهالي (أمريكا)
يفقدون أبناءهم في (آنزيو)

1533
02:13:36,276 --> 02:13:40,280
أنتجت فيلماً قذراً
وصنعت طائرات لا تطير

1534
02:13:40,405 --> 02:13:42,699
هذا ليس عدلاً، أليس كذلك؟

1535
02:13:42,783 --> 02:13:46,870
(إكس إف 11) حلّقت جيداً
لمدّة ساعة و45 دقيقة

1536
02:13:46,995 --> 02:13:50,999
ليتك كنت معي فيها يا (خوان)
كان الأمر مثيراً جداً

1537
02:13:52,167 --> 02:13:55,796
رغم ذلك، ما زال عليك
تفسير (سبروس غوس)

1538
02:13:56,380 --> 02:13:58,507
اسمها (هرقل)

1539
02:13:59,091 --> 02:14:01,301
وسوف تطير

1540
02:14:02,094 --> 02:14:06,306
أتمنّى ذلك بالتأكيد، يستحق الشعب
الأمريكي شيئاً مقابل الـ13 مليون دولار

1541
02:14:06,431 --> 02:14:09,559
لن أبيع (تي دبليو أي)

1542
02:14:09,851 --> 02:14:11,144
لن أبيعها

1543
02:14:15,982 --> 02:14:17,734
أعرف ذلك يا (هوارد)

1544
02:14:18,944 --> 02:14:20,237
أعرف ذلك

1545
02:14:22,280 --> 02:14:24,408
لكني سأحصل عليها على أي حال

1546
02:14:25,992 --> 02:14:30,622
ستعجز عن تسديد قرضك من (إكويتابل)
بعد أن يدمّر سيناتور (بروستر) سمعتك

1547
02:14:30,705 --> 02:14:33,625
ولن تستطيع إيجاد رأس مال إضافي
للخطوط الجوية

1548
02:14:34,501 --> 02:14:39,297
ستبيّن الجلسات أيضاً أن (هيوز إيركرافت)
قد أسيئت إدارتها وأنها غير كفؤة

1549
02:14:39,840 --> 02:14:41,842
وستفلس أيضاً

1550
02:14:42,092 --> 02:14:45,303
لكنك لن تفلس
ما زلت تملك (تول كوب)

1551
02:14:45,595 --> 02:14:49,099
قد تعود إلى (هيوستن)
لإعادة بناء إمبراطوريتك

1552
02:14:49,766 --> 02:14:51,601
أتمنّى حقاً أن تفعل

1553
02:14:52,477 --> 02:14:55,605
بحلول ذلك الوقت، ستكون (بان آم)
قد اشترت (تي دبليو أي) و...

1554
02:14:55,856 --> 02:14:59,943
قامت بطلاء طائرات (كوني)
بالأزرق والأبيض

1555
02:15:00,026 --> 02:15:04,364
لذا، حين تعود
ستعود على متن طائرة (بان آم)

1556
02:15:08,452 --> 02:15:09,995
حسناً...

1557
02:15:12,164 --> 02:15:14,666
يبدو أنك حجزتني في زاوية

1558
02:15:16,293 --> 02:15:18,795
ولا أرتاح في هذا الوضع

1559
02:15:20,922 --> 02:15:24,092
أظنك ستكون أقلّ راحة
في جلسات سيناتور (بروستر)

1560
02:15:26,011 --> 02:15:27,888
علنية جداً يا (هوارد)

1561
02:15:30,265 --> 02:15:33,143
وكاميرات كثيرة وصحفيون

1562
02:15:34,019 --> 02:15:37,272
عرفتُ أنك لا تحبّ الأماكن المزدحمة

1563
02:15:39,524 --> 02:15:42,319
ربما علينا تجنيبك ذلك

1564
02:15:44,654 --> 02:15:49,201
أشكرك على اهتمامك يا (خوان)

1565
02:15:49,784 --> 02:15:53,914
أجد ذلك مؤثراً جداً

1566
02:15:55,874 --> 02:15:57,292
سرّني هذا كثيراً

1567
02:15:59,377 --> 02:16:02,130
سيوصلك (نوا) إلى المطار الآن

1568
02:16:03,548 --> 02:16:05,467
أتمنّى لك رحلة آمنة

1569
02:16:08,762 --> 02:16:10,597
أتمنّى لك رحلة آمنة

1570
02:16:15,977 --> 02:16:19,981
- شكراً يا (هوارد)، واعتني بزكامك
- لا تقلق

1571
02:16:20,982 --> 02:16:22,651
سأفعل بالتأكيد

1572
02:16:24,152 --> 02:16:25,612
وداعاً

1573
02:16:30,450 --> 02:16:34,955
إن سمحت له بالظهور في هذه الجلسات
فسيرى العالم بأسره ما حدث له

1574
02:16:35,455 --> 02:16:37,874
يجب أن يتذكّره الناس كما كان

1575
02:16:43,380 --> 02:16:46,383
سيتسلّم استدعاء بعد 3 أيام
للحضور إلى (واشنطن)

1576
02:16:48,260 --> 02:16:50,428
إن استطعت إخراجه من هناك
قبل ذلك

1577
02:17:40,520 --> 02:17:42,272
سيد (هيوز)؟

1578
02:17:48,612 --> 02:17:50,155
ليس لدي حذاء

1579
02:17:52,741 --> 02:17:55,827
- هلّا تحضرين إليّ حذاء؟
- حذاء

1580
02:17:56,286 --> 02:17:57,829
نعم

1581
02:18:23,313 --> 02:18:26,066
لطف منك أن ترتدي ملابسك من أجلي

1582
02:18:29,277 --> 02:18:30,612
أيمكنني الدخول؟

1583
02:18:32,238 --> 02:18:35,533
نعم، يمكنك الدخول

1584
02:18:43,208 --> 02:18:45,001
أشكرك لحضورك

1585
02:18:57,430 --> 02:18:59,891
والآن، فلنتناول مشروباً

1586
02:19:00,016 --> 02:19:03,853
مهلاً، مهلاً
لا يمكنك التنقّل، أنت آمنة هنا

1587
02:19:03,978 --> 02:19:07,023
أنت الآن في المنطقة
الخالية من الجراثيم، أتفهمين؟

1588
02:19:07,357 --> 02:19:10,777
- سأخاطر
- لا، لا، حبيبتي

1589
02:19:10,985 --> 02:19:12,487
مهلاً مهلاً

1590
02:19:26,042 --> 02:19:28,044
أحبّ ما فعلته بالمكان

1591
02:19:35,260 --> 02:19:39,055
والآن، دعني أنظر إليك

1592
02:19:44,144 --> 02:19:47,856
- متى ستذهب إلى (واشنطن)؟
- بعد أسبوع

1593
02:19:48,898 --> 02:19:53,111
لا، بل أقلّ من أسبوع
لا أعرف التاريخ بالتحديد

1594
02:19:53,194 --> 02:19:58,199
- عليّ أن أكون...
- لا بأس، اهدأ

1595
02:20:11,963 --> 02:20:14,048
لا يوجد شيء هناك يا (هوارد)

1596
02:20:21,890 --> 02:20:25,059
أنا أرى أشياء...

1597
02:20:26,144 --> 02:20:27,562
أعرف يا عزيزي

1598
02:20:29,272 --> 02:20:31,107
اغسل وجهك الآن

1599
02:20:40,575 --> 02:20:45,413
ضع يديك في الماء واغسل الصابون
أنا هنا، لن أذهب إلى أي مكان

1600
02:20:50,835 --> 02:20:53,963
- أيبدو لك هذا نظيفاً؟
- لا شيء نظيف يا (هوارد)

1601
02:20:54,380 --> 02:20:56,466
لكننا نبذل ما بوسعنا، صحيح؟

1602
02:20:58,259 --> 02:20:59,552
نعم

1603
02:21:19,280 --> 02:21:20,615
ما رأيك؟

1604
02:21:21,199 --> 02:21:23,618
- أبدو جيداً
- تبدو رائعاً

1605
02:21:24,702 --> 02:21:28,414
- أتقبلين الزواج بي؟
- أنت مجنون جداً بالنسبة إليّ

1606
02:21:30,959 --> 02:21:32,877
عليّ أن أذهب يا عزيزي

1607
02:21:34,295 --> 02:21:35,380
حسناً

1608
02:21:36,506 --> 02:21:37,757
شكراً

1609
02:21:44,264 --> 02:21:46,307
لو كنت مكاني لفعلت هذا من أجلي

1610
02:21:54,899 --> 02:22:01,281
"6 أغسطس 1947
جلسات (بروستر)، اليوم الأوّل"

1611
02:22:35,648 --> 02:22:37,525
ستنعقد اللجنة

1612
02:22:38,651 --> 02:22:43,489
سيداتي سادتي، أصرّ على الحفاظ
على الهدوء أثناء هذه الإجراءات

1613
02:22:43,615 --> 02:22:46,367
سيد (هيوز)، هلّا تقف لأداء اليمين؟

1614
02:22:48,828 --> 02:22:52,373
أتقسم أنك في الشأن المعروض
على هذه اللجنة...

1615
02:22:52,498 --> 02:22:56,336
ستقول الحقيقة ولا شيء غيرها؟

1616
02:22:57,253 --> 02:22:59,464
- نعم
- أعذرني للتحدث بصوت مرتفع

1617
02:22:59,547 --> 02:23:01,758
لكني عرفتُ أنك تعاني
صعوبات في السمع

1618
02:23:01,841 --> 02:23:07,055
لا بأس، الكل يعرف أني أصمّ
ولن أحاول إخفاء ذلك

1619
02:23:10,016 --> 02:23:14,145
- سيد (هيوز)، تنوي هذه اللجنة...
- السيد (هيوز) لديه تصريح

1620
02:23:15,939 --> 02:23:21,152
حسناً، يمكنك قراءة هذا التصريح
سيد (هيوز)

1621
02:23:27,992 --> 02:23:29,869
سيد (هيوز)، ألديك تصريح؟

1622
02:23:37,835 --> 02:23:41,965
سأحاول أن أكون صريحاً هنا

1623
02:23:43,007 --> 02:23:46,678
أعني أن سمعتي قد تدمّرت
لذا، عليّ الكشف عن الأمور

1624
02:23:48,429 --> 02:23:49,931
سيناتور (بروستر)...

1625
02:23:50,682 --> 02:23:55,478
لو لم تتمادى في الأمر
ولو لم تصعّب الأمور عليّ...

1626
02:23:55,603 --> 02:23:59,941
ربما كنتُ سأقبل بتقبّل الهزيمة
في هذه الحملة الدعائية الكبيرة

1627
02:24:00,274 --> 02:24:03,444
ربما كنتُ مستعداً للجلوس
وتقبّل كمّية معيّنة من الإساءة

1628
02:24:03,778 --> 02:24:08,491
فقط لأني... أنا مجرّد مواطن عادي

1629
02:24:09,409 --> 02:24:13,496
بينما أنت سيناتور
وتملك الكثير من النفوذ

1630
02:24:15,456 --> 02:24:18,751
لكني أظن أن هذه المهزلة
استمرت بما يكفي

1631
02:24:18,835 --> 02:24:22,547
- هذا يكفي
- لقد دعوتني بالكاذب أمام الصحافة

1632
02:24:22,672 --> 02:24:25,883
دعوتني بالكاذب واللص
والمستفيد من الحرب

1633
02:24:25,967 --> 02:24:29,595
- على الشاهد الحفاظ على...
- لم لا تقول الحقيقة مرّة واحدة سيناتور؟

1634
02:24:29,971 --> 02:24:33,307
لم لا تقول الحقيقة بأن هذا التحقيق
وُجد حقاً...

1635
02:24:33,391 --> 02:24:36,310
في اليوم الذي قرّرت فيه (تي دبليو أي)
الطيران إلى (أوروبا)؟

1636
02:24:36,394 --> 02:24:39,814
في اليوم الذي غزت فيه (تي دبليو أي)
منطقة (خوان تريب)؟

1637
02:24:39,939 --> 02:24:42,775
- اجلس سيد (هيوز)
- اليوم الذي تحدّت فيه (تي دبليو أي)...

1638
02:24:42,942 --> 02:24:47,363
النظرية المقبولة بأن شركة (خوان تريب)
العظيمة خطوط (بان آم) الأمريكية...

1639
02:24:47,697 --> 02:24:51,284
- تملك الحق المقدس بعبور الأطلنطي؟
- لم تأت هنا لإلقاء خطاب

1640
02:24:53,036 --> 02:24:57,206
طلبتُ الهدوء في هذه الغرفة
وسنحصل على الهدوء

1641
02:24:57,290 --> 02:25:01,252
إيصالات بقيمة 170 ألف دولار...

1642
02:25:01,377 --> 02:25:03,504
- "اليوم الثاني"
- حصلنا عليها من السيد (مايرز)

1643
02:25:03,588 --> 02:25:05,757
السيد (ماير) يعمل عندك، صحيح؟

1644
02:25:06,090 --> 02:25:09,594
- نعم
- وما وظيفته الرسمية؟

1645
02:25:11,345 --> 02:25:15,516
لا أعرف تماماً يا سيناتور
يعمل عندي أناس كثيرون

1646
02:25:15,850 --> 02:25:20,688
فسّر لماذا دفع وكيلك الإعلامي
أكثر من 170 ألف دولار...

1647
02:25:20,772 --> 02:25:23,149
إلى ممثّلين لمطارات (الولايات المتحدة)؟

1648
02:25:23,357 --> 02:25:26,027
لا أدري، أظن عليك أن تسأله سيناتور

1649
02:25:26,110 --> 02:25:27,695
هلّا تقدّمه؟

1650
02:25:28,696 --> 02:25:31,824
- أقدّمه؟
- أتقبل بإحضاره إلى هنا؟

1651
02:25:31,949 --> 02:25:35,203
سيناتور، أحضرت (جون ماير)
للشهادة لمدّة 3 أيام الأسبوع الماضي

1652
02:25:35,286 --> 02:25:38,206
رغم ذلك، نريده أن يعود إلى هنا

1653
02:25:38,289 --> 02:25:41,501
أتقبل أن تطلب منه العودة؟

1654
02:25:47,799 --> 02:25:49,592
لا، لا أظنني سأفعل

1655
02:25:51,719 --> 02:25:54,180
أتقبل بمحاولة إعادته؟

1656
02:25:55,598 --> 02:26:00,019
- لا، لا أظنني سأحاول
- لا تظن أنك ستحاول؟

1657
02:26:02,396 --> 02:26:04,857
لا، لا أظن ذلك

1658
02:26:05,942 --> 02:26:08,444
الـ170 ألف دولار
التي دُفعت لسلاح الجو

1659
02:26:08,528 --> 02:26:11,823
على شكل أجنحة فنادق
وأسهم لـ(تي دبليو أي)

1660
02:26:12,907 --> 02:26:15,243
والنساء

1661
02:26:15,701 --> 02:26:19,914
أيحتمل اعتبارها رشاوى؟

1662
02:26:20,665 --> 02:26:23,251
نعم، أظنك قادر على أن تعتبرها كذلك

1663
02:26:24,252 --> 02:26:25,878
هلّا تكرّر ذلك؟

1664
02:26:26,712 --> 02:26:30,341
قلتُ إنه يمكنك اعتبارها رشاوى، نعم

1665
02:26:33,177 --> 02:26:36,097
هلّا تشرح ذلك سيد (هيوز)؟

1666
02:26:37,640 --> 02:26:41,853
أخشى أنك لا تعرف طريقة
سير العمل في الطيران سيناتور

1667
02:26:41,936 --> 02:26:46,607
إقامة دعوات عشاء لموظّفي
سلاح الجو الرفيعين شائع في مجالنا

1668
02:26:46,732 --> 02:26:51,154
لأننا نريد العقود الكبيرة، وكل شركات
الطائرات الرئيسية تفعل ذلك الآن

1669
02:26:51,863 --> 02:26:54,991
لا أدري إن كان نظاماً جيداً أم لا
لكني لا أدري أنه غير قانوني

1670
02:26:55,158 --> 02:26:58,161
أنت رجل القانون سيناتور

1671
02:26:58,494 --> 02:27:01,664
إن وضعت قانوناً يقول إنه لا يُسمح لأحد
باستضافة ضبّاط سلاح الجو...

1672
02:27:01,789 --> 02:27:04,792
فسيسرّني الإذعان له

1673
02:27:07,295 --> 02:27:12,008
سيناتور، قصّتك هي مجموعة أكاذيب
ويمكنني إظهار ذلك إن استطعتُ مناقشتها

1674
02:27:12,091 --> 02:27:16,470
- لن نقوم بهذه المواجهات...
- شيء ما بين 200 و500

1675
02:27:16,762 --> 02:27:20,391
- لو سمحت لي ببدء...
- إن ظننت أنه بسبب ثرائك ونفوذك...

1676
02:27:20,516 --> 02:27:24,687
يمكنك تخويف أي عضو في هذه اللجنة
فأعلمك بأنك مخطئ

1677
02:27:24,770 --> 02:27:27,607
- اطرح أسئلتك الآن
- سأبسّط الأمر كثيراً...

1678
02:27:27,690 --> 02:27:30,985
في 12 فبراير في فندق (مايفلاور)

1679
02:27:31,068 --> 02:27:36,574
ألم تقل لي إني
إن بعتُ (تي دبليو أي) لـ(بان آم)...

1680
02:27:36,949 --> 02:27:40,328
- سيتم إلغاء هذا التحقيق بأكمله؟
- لا، لم أفعل

1681
02:27:40,411 --> 02:27:45,082
- وطالبتُك عدّة مرات تسليم أسئلتك مكتوبة
- منذ متى تعرف (خوان تريب) سيناتور؟

1682
02:27:45,166 --> 02:27:47,460
أعرف السيد (تريب) منذ مدّة طويلة

1683
02:27:47,543 --> 02:27:50,713
- وليس هذا هو السؤال
- أليس صحيحاً أن (خوان تريب)...

1684
02:27:50,838 --> 02:27:53,799
تبرّع بـ20 ألف دولار
لحملتك الانتخابية الأخيرة؟

1685
02:27:53,883 --> 02:27:56,010
لقد تحدّث إليّ وكأنك تعمل عنده

1686
02:28:01,140 --> 02:28:05,186
- أنا والسيد (تريب) صديقين شخصيين...
- ألا تقبل تذاكر مجانية من (بام آم)...

1687
02:28:05,269 --> 02:28:08,147
لتستطيع التجوّل في العالم
لدعم مشروع قانون الخطوط الجوية المشتركة؟

1688
02:28:08,231 --> 02:28:10,608
- لا، ليس هذا صحيحاً
- من كتب ذلك المشروع سيناتور؟

1689
02:28:10,900 --> 02:28:14,153
- لا، نحن نوجّه الأسئلة
- من كتب مشروع القانون؟

1690
02:28:14,278 --> 02:28:16,322
الكلمات المكتوبة في المشروع
أكتبتها بنفسك؟

1691
02:28:16,405 --> 02:28:20,451
- لن تتم هذه الجلسات هكذا سيد (هيوز)
- إنها معي هنا

1692
02:28:20,576 --> 02:28:22,161
قد تنعش ذاكرتك

1693
02:28:22,620 --> 02:28:25,748
"مشروع قانون (إس 987)
لتعديل قانون الطيران المدني"

1694
02:28:25,831 --> 02:28:29,919
أنت قدّمت هذا المشروع
لمجلس الشيوخ

1695
02:28:32,588 --> 02:28:34,131
إنها كلمات كثيرة

1696
02:28:35,174 --> 02:28:36,592
أكتبتها كلها؟

1697
02:28:37,635 --> 02:28:40,596
- أكتبت أياً منها سيناتور؟
- اسمع سيد (هيوز)...

1698
02:28:40,680 --> 02:28:43,808
قام مدراء (بان آم) التنفيذيون
بكتابة هذا المشروع...

1699
02:28:43,933 --> 02:28:48,062
وصمّموها لتمنح تلك الخطوط الجوية
احتكاراً للسفريات الدولية

1700
02:28:48,229 --> 02:28:52,900
وأنت سوّقت لهذا المشروع في كل
أنحاء العالم نيابة عنهم، أليس كذلك؟

1701
02:28:53,109 --> 02:28:56,904
لدي واجبات تجبرني على التجوّل
في كل أنحاء العالم سيد (هيوز)

1702
02:28:56,988 --> 02:29:01,450
ولم يحتج سيناتور من (مين)
إلى زيارة (بيرو) بحق السماء؟

1703
02:29:02,660 --> 02:29:06,872
كنتُ أبحث عن أسواق
لسلعنا التجارية

1704
02:29:08,374 --> 02:29:10,710
إنهم يشترون الكثير من جراد البحر هناك
أليس كذلك؟

1705
02:29:13,838 --> 02:29:17,675
سيناتور (بروستر)، كم مرّة زرت مكتب
(خوان تريب) في (نيويورك)...

1706
02:29:17,800 --> 02:29:20,052
في الأشهر الـ3 الأخيرة؟

1707
02:29:22,972 --> 02:29:25,558
أتريدني أن أخبرك سيناتور؟

1708
02:29:26,350 --> 02:29:27,685
حسناً، هذا يكفي

1709
02:29:27,852 --> 02:29:29,645
(خوان تريب) أمريكي عظيم

1710
02:29:29,854 --> 02:29:34,442
خطوطه الجوّية ساعدت في تقدّم قضيّة
النقل التجاري الجوي منذ عقود

1711
02:29:34,525 --> 02:29:39,030
(خوان تريب) وطني
وليس مهتماً بكسب النقود

1712
02:29:40,948 --> 02:29:44,076
أنا واثق أن حاملي أسهم شركاته
سيسرّهم سماع ذلك!

1713
02:29:46,495 --> 02:29:48,331
سنخلي هذه الغرفة

1714
02:29:48,414 --> 02:29:53,336
"(جيمس ماكناميرا) يحدّثكم من على متن
قارب (هوارد هيوز) الطائر ذو الألفي طن"

1715
02:29:53,461 --> 02:29:55,046
"أكبر طائرة في العالم"

1716
02:29:55,338 --> 02:30:00,176
"هذا هو العملاق الطائر الذي جعل الكونغرس
يحقق في عقود الحرب مع السيد (هيوز)"

1717
02:30:00,634 --> 02:30:03,304
"قبل الصعود إلى الطائرة
أخبر السيد (هيوز) الصحفيين..."

1718
02:30:03,637 --> 02:30:06,182
"بأن هذا الاختبار سيكون مجرّد تجربة"

1719
02:30:06,349 --> 02:30:08,392
"قال إنه لا يعرف ما قد يحدث"

1720
02:30:08,476 --> 02:30:11,103
- "وأشار لأن الطائرة الضخمة الخشبية..."
- "2 نوفمبر 1947"

1721
02:30:11,187 --> 02:30:14,273
- "قد تغمرها المياه بسبب الضغط العالي"
- "مرفأ (لونغ بيتش)"

1722
02:30:14,357 --> 02:30:18,652
"لكنّه أكّد أنه لن يحلّق بالطائرة
حتى الربيع المقبل"

1723
02:30:18,819 --> 02:30:22,531
"الرجل النحيل من مدينة (كولفر)
أعلن أن حمولة المركبة غير معروفة"

1724
02:30:22,656 --> 02:30:23,949
مرحباً يا رفاق

1725
02:30:24,742 --> 02:30:26,243
توقّفوا عن ذلك

1726
02:30:26,577 --> 02:30:29,830
"نحن نتحدّث إليك عن بعد
5 أقدام تقريباً عن السيد (هيوز)"

1727
02:30:29,955 --> 02:30:33,542
"وننظر من خلال إحدى النوافذ الجانبية
لقمرة القيادة"

1728
02:30:33,876 --> 02:30:36,545
بروفيسور، تعال إلى هنا

1729
02:30:36,921 --> 02:30:39,757
"أي أننا على ارتفاع 30 قدم
في هذه الطائرة..."

1730
02:30:39,840 --> 02:30:43,177
اربط أحزمتك هناك
وستتمكّن من الرؤية جيداً

1731
02:30:49,266 --> 02:30:52,645
حسناً يا رفاق، فلننطلق

1732
02:30:56,315 --> 02:30:57,900
الأوّل جيد

1733
02:30:58,984 --> 02:31:00,319
الثاني جيد

1734
02:31:01,320 --> 02:31:02,571
الثالث جيد

1735
02:31:03,030 --> 02:31:04,448
الرابع جيد

1736
02:31:05,241 --> 02:31:06,659
الخامس جيد

1737
02:31:07,118 --> 02:31:08,452
السادس جيد

1738
02:31:08,702 --> 02:31:10,246
السابع جيد

1739
02:31:10,371 --> 02:31:11,705
الثامن جيد

1740
02:31:13,290 --> 02:31:16,544
- ادفع الصمّامات الخانقة
- ادفع الصمّامات الخانقة

1741
02:31:18,546 --> 02:31:23,134
"كما رأيتُم، عليّ الصراخ بشدة
في الميكروفون..."

1742
02:31:23,717 --> 02:31:28,264
- فهمت، تخفيض الأجنحة 15 درجة
- تخفيض الأجنحة 15 درجة

1743
02:31:28,973 --> 02:31:32,518
(هوارد)، يجب أن تصل إلى الـ70
لتكون لديها فرصة

1744
02:31:32,726 --> 02:31:34,228
نعم، أعرف

1745
02:31:34,728 --> 02:31:38,482
"إنه يوم جميل هنا على شاطئ
جنوب (كاليفورنيا)"

1746
02:31:38,607 --> 02:31:42,862
- "السماء صافية والشمس دافئة..."
- 25 ميلاً في الساعة

1747
02:31:42,945 --> 02:31:45,906
- "والبحر هادئ نسبياً"
- 30

1748
02:31:47,283 --> 02:31:48,826
35

1749
02:31:53,080 --> 02:31:54,540
اهدأ يا (هوارد)

1750
02:31:56,876 --> 02:32:00,671
- 40
- خفّف سرعة انعطاف الميمنة حتى 180

1751
02:32:00,880 --> 02:32:03,883
تم تخفيف سرعة انعطاف الميمنة
إلى 180

1752
02:32:08,679 --> 02:32:11,140
"طاقم الرحلة المؤلّف من 4 رجال"

1753
02:32:11,223 --> 02:32:15,269
"لكنّ السيد (هيوز) أضاف رجال الصيانة
إلى هذا الاختبار الأول"

1754
02:32:15,352 --> 02:32:20,191
"وهم متمركزون في عدّة مواقع في السفينة
لتفقّد نقاط الضغط والتوتر"

1755
02:32:23,486 --> 02:32:27,406
- كيف تبدو يا (أودي)؟
- تبدو جيدة يا (هوارد)

1756
02:32:31,160 --> 02:32:33,204
- بروفيسور
- نعم

1757
02:32:33,746 --> 02:32:35,122
هلّا تسدي إليّ صنيعاً؟

1758
02:32:36,081 --> 02:32:39,418
هلّا تنظر من تلك النافذة
وتخبرني بأحوال الرياح؟

1759
02:32:45,216 --> 02:32:48,552
أظنها تسير بسرعة 15 عقدة

1760
02:32:49,261 --> 02:32:52,681
أيمكنك اعتبار ذلك رياحاً أمامية؟

1761
02:32:53,766 --> 02:32:55,601
نعم سيد (هيوز)

1762
02:32:56,227 --> 02:32:59,438
علينا الحفاظ على السكوت والهدوء
أثناء هذه الإجراءات

1763
02:32:59,855 --> 02:33:02,316
سيد (هيوز)، هلّا تقف لأداء اليمين؟

1764
02:33:02,441 --> 02:33:06,195
سيد (هيوز)، هل تلقّيت
43 مليون دولار...

1765
02:33:06,278 --> 02:33:11,450
لصناعة مئة طائرة تجسس طراز
(إكس إف 11) لسلاح الجو الأمريكي؟

1766
02:33:12,660 --> 02:33:13,911
نعم

1767
02:33:14,036 --> 02:33:17,873
كم طائرة صالحة للعمل
سلّمت لسلاح الجو الأمريكي؟

1768
02:33:18,582 --> 02:33:21,961
- ولا واحدة
- هلّا تقترب من الميكروفون سيدي؟

1769
02:33:23,337 --> 02:33:24,547
ولا واحدة

1770
02:33:24,838 --> 02:33:29,969
هل قبضت 13 مليون دولار
لتصنيع نموذج أوّلي...

1771
02:33:30,135 --> 02:33:33,264
لقارب طائر يُعرف باسم (هرقل)؟

1772
02:33:35,266 --> 02:33:36,559
نعم

1773
02:33:36,642 --> 02:33:38,727
وهل سلّمت هذه الطائرة؟

1774
02:33:39,603 --> 02:33:40,896
لا

1775
02:33:41,855 --> 02:33:45,150
إذن، باعترافك في هذه القاعة
سيد (هيوز)...

1776
02:33:45,234 --> 02:33:50,239
تلقّيت 56 مليون دولار
من الحكومة الأمريكية

1777
02:33:50,948 --> 02:33:53,117
مقابل طائرات لم تسلّمها

1778
02:33:53,617 --> 02:33:55,160
هذا صحيح

1779
02:33:57,830 --> 02:34:02,710
اعذرني على السؤال سيد (هيوز)
لكن أين ذهبت كل تلك النقود؟

1780
02:34:03,502 --> 02:34:05,629
صُرفت على الطائرات أيها السيناتور

1781
02:34:05,963 --> 02:34:07,590
وأكثر من ذلك بكثير

1782
02:34:08,090 --> 02:34:12,469
أكثر؟ أخبرنا بعمليات السرقة الأخرى
التي ارتكبتها سيد (هيوز)

1783
02:34:12,970 --> 02:34:17,141
أعني أني صرفتُ من نقودي
على الطائرة سيناتور

1784
02:34:17,224 --> 02:34:18,517
نقودي أنا

1785
02:34:20,603 --> 02:34:25,524
- فأنا أهتم...
- سيد (هيوز)، شؤون مالك الخاص ليس...

1786
02:34:25,649 --> 02:34:26,984
دعه يتكلم

1787
02:34:31,697 --> 02:34:33,240
تابع سيد (هيوز)

1788
02:34:35,034 --> 02:34:39,288
أنا أهتم كثيراً بالطيران

1789
02:34:40,581 --> 02:34:44,460
إنه أكثر ما يسعدني في حياتي
لهذا أنفقتُ نقودي الخاصة على الطائرات

1790
02:34:44,543 --> 02:34:48,547
وقد خسرتُ الملايين سيناتور (بروستر)
وسأستمر في خسارة الملايين

1791
02:34:48,631 --> 02:34:51,342
هذا هو ما أفعله

1792
02:34:52,468 --> 02:34:55,929
إن كنتُ قد خسرتُ الكثير
من أموال الحكومة أثناء الحرب...

1793
02:34:56,096 --> 02:34:58,849
فآمل أن يأخذ الناس هذا بعين الاعتبار

1794
02:34:59,725 --> 02:35:02,936
أكثر من 60 طائرة أخرى
طُلبت من شركات...

1795
02:35:03,020 --> 02:35:06,899
مثل (لوكهيد) و(دوغلاس) و(نورثروب)
و(بوينغ) لم تخض المعارك أيضاً

1796
02:35:07,274 --> 02:35:13,489
تم إنفاق أكثر من 800 مليون دولار
أثناء الحرب على طائرات لم تحلّق قط

1797
02:35:13,906 --> 02:35:18,160
وأكثر من 6 مليارات على أسلحة أخرى
لم يتم تسليمها

1798
02:35:18,494 --> 02:35:23,082
لكن (هيوز إيركرافت) وملايينها الـ56...

1799
02:35:23,957 --> 02:35:26,418
هي الشركة الوحيدة الخاضعة
للتحقيق اليوم

1800
02:35:26,502 --> 02:35:29,630
لا يمكنني إلّا الظن بأن للأمر علاقة
أكبر بـ(تي دبليو أي)

1801
02:35:29,922 --> 02:35:31,715
من علاقته بطائرات لم تحلّق

1802
02:35:32,007 --> 02:35:34,760
- أظنك أوضحت قصدك سيد (هيوز)
- لحظة واحدة

1803
02:35:34,885 --> 02:35:38,013
سيناتور (بروستر)، لدي شيء آخر
أريد قوله لهذه اللجنة

1804
02:35:39,056 --> 02:35:41,016
وله علاقة بطائرة (هرقل)

1805
02:35:42,393 --> 02:35:46,730
يفترض أن تكون لدي عدّة صفات
لا تنال الإعجاب

1806
02:35:47,731 --> 02:35:49,566
ويفترض أن أكون صاحب نزوات

1807
02:35:49,858 --> 02:35:51,985
وأطلقوا عليّ لقب اللعوب

1808
02:35:52,403 --> 02:35:57,408
وقد وُصفتُ حتى بأني غريب الأطوار
لكني لا أظنني معروف بأني كاذب

1809
02:35:59,326 --> 02:36:02,746
لا داعي للقول إن (هرقل)
كانت مشروعاً ضخماً

1810
02:36:02,871 --> 02:36:05,541
إنها أكبر طائرة صُنعت قط

1811
02:36:05,749 --> 02:36:09,294
ارتفاعها يعادل مبنى من 5 طوابق
وامتداد الجناحين بامتداد ملعب كرة قدم

1812
02:36:09,586 --> 02:36:11,630
وهذا أكبر من حيّ في مدينة

1813
02:36:11,922 --> 02:36:16,260
لقد وضعتُ كل حياتي في هذا المشروع
وسمعتي كانت مرتبطة به

1814
02:36:16,343 --> 02:36:19,596
وقد صرّحتُ عدّة مرات
أنه إن فشلت (هرقل) بالطيران...

1815
02:36:19,722 --> 02:36:22,599
فسأرحل عن هذه البلاد ولن أعود أبداً

1816
02:36:22,725 --> 02:36:24,226
وأنا أعني ذلك

1817
02:36:25,561 --> 02:36:27,104
سيناتور (بروستر)...

1818
02:36:27,646 --> 02:36:30,315
يمكنك استدعائي والقبض عليّ

1819
02:36:30,441 --> 02:36:33,610
ويمكنك حتى الادعاء
بأني أشهرتُ إفلاسي وهربت

1820
02:36:33,777 --> 02:36:38,824
لكني اكتفيتُ من هذا الهراء
طاب مساؤكم

1821
02:36:39,992 --> 02:36:41,618
كان علي فعل ذلك

1822
02:36:45,456 --> 02:36:47,583
أودّ رؤية (هرقل) تحلّق في الهواء

1823
02:36:59,803 --> 02:37:01,722
- أغلقه
- لم تنته الجلسات بعد

1824
02:37:01,805 --> 02:37:03,223
بل انتهت

1825
02:37:06,518 --> 02:37:09,062
سيتم رفض مشروع قانون الخطوط الجوية
في مجلس الشيوخ

1826
02:37:09,563 --> 02:37:12,566
وستبدأ (تي دبليو أي) رحلات
من (نيويورك) إلى (باريس)

1827
02:37:12,816 --> 02:37:17,446
ثمّ إلى (موسكو) و(اليابان)
و(هاواي) و(لوس أنجلوس)

1828
02:37:20,866 --> 02:37:22,159
إلى (نيويورك)

1829
02:37:26,455 --> 02:37:27,873
اللعنة!

1830
02:37:32,294 --> 02:37:35,130
- تم رفع القوّة
- تم رفع القوّة

1831
02:37:39,468 --> 02:37:41,553
"لقد نبّهنا (هوارد هيوز) للتو"

1832
02:37:41,887 --> 02:37:45,933
"طلب من الجميع التمسّك
فالطاقة ترتفع بشكل كبير"

1833
02:37:48,018 --> 02:37:51,438
- أخبرني يا (أودي)
- 25 ميلاً في الساعة

1834
02:37:52,022 --> 02:37:53,065
30

1835
02:37:53,440 --> 02:37:56,652
- "ها قد انطلقنا"
- 35

1836
02:38:03,242 --> 02:38:04,576
40

1837
02:38:06,495 --> 02:38:07,788
45

1838
02:38:10,999 --> 02:38:12,251
50

1839
02:38:14,127 --> 02:38:15,420
55

1840
02:38:18,048 --> 02:38:19,341
60

1841
02:38:21,051 --> 02:38:22,511
65

1842
02:38:26,765 --> 02:38:28,308
70

1843
02:38:28,851 --> 02:38:30,561
75

1844
02:38:39,069 --> 02:38:43,574
"وها قد تمت العملية
أظننا نحلّق الآن"

1845
02:38:44,449 --> 02:38:49,496
"إننا نطير سيداتي سادتي
لا أظن أن (هوارد هيوز) تعمّد هذا"

1846
02:38:53,375 --> 02:38:55,752
"ونحن نحلّق في الهواء حقاً"

1847
02:39:03,051 --> 02:39:08,181
"سيداتي سادتي، طائرة (هيوز) الضخمة
قد حلّقت عصر اليوم"

1848
02:39:08,390 --> 02:39:10,601
"في ميناء (لوس أنجلوس)"

1849
02:39:11,393 --> 02:39:16,690
"يبدو الآن أن (هوارد هيوز)
سيبقى في (الولايات المتحدة)..."

1850
02:39:16,815 --> 02:39:18,859
"لمدّة قادمة طويلة"

1851
02:39:30,829 --> 02:39:34,458
ما علينا أن نفهمه هو أن تقنيات كهذه
هي الطريق إلى المستقبل

1852
02:39:34,583 --> 02:39:36,084
تكفي هذه الأسئلة الآن

1853
02:39:36,168 --> 02:39:40,130
(تي دبليو أي) و(هيوز إيركرافت)
سعيدة باصطحابكم إلى هذا الموقع الرائع

1854
02:39:41,840 --> 02:39:43,842
- اعذرانا قليلاً
- حسناً

1855
02:39:44,343 --> 02:39:46,428
- أترغبين بالذهاب إلى (باريس)؟
- الآن؟

1856
02:39:46,553 --> 02:39:48,263
ستبدأ (تي دبليو أي) رحلاتها
إلى (أوروبا)

1857
02:39:48,555 --> 02:39:51,099
فكّرتُ بقيادة الرحلة الأولى بنفسي
وسيكون الأمر ممتعاً

1858
02:39:52,184 --> 02:39:55,103
- التسوق ممتع في (باريس)
- سأشتري لك كل ما تريدين

1859
02:39:55,228 --> 02:39:57,481
ما رأيك بدعوتي على العشاء؟

1860
02:40:00,317 --> 02:40:04,655
- على العشاء إذن، أهو موعد؟
- حسناً حبيبي، إنه موعد

1861
02:40:06,949 --> 02:40:10,035
سأعود بعد لحظة
لكن تذهبي إلى أي مكان

1862
02:40:10,911 --> 02:40:12,871
حسناً، اسمعا يا رفيقاي
لدي شيء جديد

1863
02:40:12,996 --> 02:40:14,998
طائرات نفّاثة، أتعرف شيئاً عنها؟

1864
02:40:15,123 --> 02:40:18,377
- لا، لكنّها تبدو ثمينة
- ستكون ثمينة، لكن علينا أن نبدأ

1865
02:40:21,046 --> 02:40:22,589
هيا، سيرا معي

1866
02:40:23,715 --> 02:40:28,845
من سيبدأ بالاستفادة من تكنولوجيا النفث
بالخطوط الجوية التجارية سيفوز، أتفهم؟

1867
02:40:28,929 --> 02:40:30,931
- (أودي)، ماذا تعرف عن العلم؟
- أعرف القليل

1868
02:40:31,014 --> 02:40:34,142
ويمكنني تجهيز شيء لعرضه عليك
أمور التوربينات الأساسية

1869
02:40:39,356 --> 02:40:41,817
(نوا)، من هؤلاء؟

1870
02:40:44,236 --> 02:40:45,487
هل يعملون عندي؟

1871
02:40:47,364 --> 02:40:49,241
الكل يعملون عندك (هوارد)

1872
02:40:56,498 --> 02:41:00,877
(لوكهيد) اختبروا (إف 80)
فلنتصل به لنرى إن كان يمكنه مساعدتنا

1873
02:41:01,211 --> 02:41:03,296
- الآن؟
- بالطبع الآن

1874
02:41:03,839 --> 02:41:06,258
علينا البدء في الأمر
الطائرات النفاثة ستكون طريقة المستقبل

1875
02:41:06,883 --> 02:41:09,970
- الساعة 4:30
- تحدثتُ لـ(بوب) قبل أسبوع بـ(نيويورك)

1876
02:41:10,095 --> 02:41:12,180
لن يكون في المكتب

1877
02:41:12,389 --> 02:41:17,644
علينا معرفة الفندق الذي يوجد فيه
لكن أتريد مكالمة هاتفية أم اجتماع؟

1878
02:41:17,728 --> 02:41:19,730
نريد اجتماعاً، صحيح يا (هوارد)؟

1879
02:41:19,980 --> 02:41:22,065
أتريدني أن أستدعيه غداً يا (هوارد)؟

1880
02:41:24,234 --> 02:41:26,319
- طريقة المستقبل
- (هوارد)

1881
02:41:26,945 --> 02:41:28,947
- (هوارد)
- طريقة المستقبل

1882
02:41:30,198 --> 02:41:32,993
- طريقة المستقبل
- فلنذهب في نزهة يا (هوارد)

1883
02:41:33,243 --> 02:41:34,953
- طريقة المستقبل
- أعطني يدك

1884
02:41:35,037 --> 02:41:37,205
طريقة المستقبل

1885
02:41:38,623 --> 02:41:40,792
طريقة المستقبل

1886
02:41:41,418 --> 02:41:43,754
طريقة المستقبل

1887
02:41:44,379 --> 02:41:46,631
طريقة المستقبل

1888
02:41:46,757 --> 02:41:49,051
طريقة المستقبل

1889
02:41:49,509 --> 02:41:51,720
طريقة المستقبل

1890
02:41:51,928 --> 02:41:55,307
- طريقة المستقبل
- ابق هنا، سأعود فوراً، أتفهم (هوارد)؟

1891
02:41:56,058 --> 02:41:59,269
- طريقة المستقبل
- احرس الباب، سأحضر طبيباً

1892
02:41:59,352 --> 02:42:01,146
يجب ألّا يراه أحد هكذا

1893
02:42:01,688 --> 02:42:04,441
طريقة المستقبل

1894
02:42:06,443 --> 02:42:10,781
طريقة المستقبل

1895
02:42:12,574 --> 02:42:14,910
طريقة المستقبل

1896
02:42:22,125 --> 02:42:24,127
أنت لست بأمان

1897
02:42:32,719 --> 02:42:37,182
حين أكبر، سأقود أسرع طائرات
في العالم

1898
02:42:37,808 --> 02:42:39,976
وأنتج أضخم الأفلام

1899
02:42:40,393 --> 02:42:42,771
وسأكون أثرى رجل في العالم

1900
02:42:56,785 --> 02:42:58,912
طريقة المستقبل

1901
02:43:06,670 --> 02:43:08,755
طريقة المستقبل

1902
02:43:16,930 --> 02:43:18,890
طريقة المستقبل

1903
02:43:22,227 --> 02:43:23,812
طريقة المستقبل

1904
02:43:26,189 --> 02:43:27,941
طريقة المستقبل

1905
02:43:29,651 --> 02:43:31,570
طريقة المستقبل

1906
02:43:31,945 --> 02:43:34,364
ترجمة "منال أحمد"

1907
02:43:34,388 --> 02:43:49,388
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}استخراج وتعديل: محمد الزيادي

