﻿1
00:00:26,304 --> 00:00:29,403
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:29,404 --> 00:00:31,322
‫- هذا رائع!
‫- يا إلهي.

3
00:00:31,906 --> 00:00:34,451
‫رباه! كان ذلك مدهشاً!

4
00:00:34,534 --> 00:00:36,745
‫كان ذلك مذهلاً بالفعل!

5
00:00:36,828 --> 00:00:39,289
‫هل يمكنني إطلاعك على سر؟ تناولت الفياغرا.

6
00:00:39,372 --> 00:00:41,750
‫كان ذلك رائعاً! لم لا أفعل ذلك كل يوم؟

7
00:00:41,833 --> 00:00:44,961
‫ماذا فعلت؟ توقف!

8
00:00:45,044 --> 00:00:46,045
‫ماذا؟

9
00:00:49,340 --> 00:00:50,592
‫ما الخطب؟

10
00:00:50,800 --> 00:00:52,010
‫"ما الخطب؟"

11
00:00:52,218 --> 00:00:54,471
‫تناولت الفياغر لتمارس الحب معي؟

12
00:00:54,554 --> 00:00:57,265
‫قلت إن هذا سيحسن الأمور. كنت محقاً.

13
00:00:57,348 --> 00:00:58,433
‫هذا يخفف الضغوطات... لجهة التوقعات.

14
00:00:58,516 --> 00:01:01,186
‫لأنك لا تشعر بالإثارة من دون الفياغرا؟

15
00:01:01,394 --> 00:01:03,104
‫ألأنك لم تعد تجدني جذابة؟

16
00:01:03,188 --> 00:01:06,441
‫ظننت أنه سيروق لك مضاعفة الوجبة لمرة.

17
00:01:06,649 --> 00:01:11,071
‫هذه أسوأ هدية يمكنك تقديمها لشخص.

18
00:01:11,154 --> 00:01:13,823
‫أردت أن أقدم لك عضواً خارقاً لعيد مولدك.

19
00:01:13,907 --> 00:01:17,118
‫انتصابي جيد. هذا لا يغير الكثير.

20
00:01:17,202 --> 00:01:19,162
‫لا أريد عضواً خارقاً.

21
00:01:19,788 --> 00:01:22,165
‫يروقني عضوك المتوسط الرخو.

22
00:01:22,290 --> 00:01:25,919
‫يمكنني بلوغ الانتصاب. لكن ليس هذا القدر.

23
00:01:26,211 --> 00:01:27,545
‫من أين حصلت عليه؟

24
00:01:27,712 --> 00:01:29,130
‫حصلت عليه من "باري".

25
00:01:29,214 --> 00:01:32,467
‫ماذا؟ حصلت عليه من "باري"؟

26
00:01:32,550 --> 00:01:35,094
‫وإن يكن؟ إنه عضوي،

27
00:01:35,178 --> 00:01:36,179
‫وليس عضوك.

28
00:01:36,262 --> 00:01:37,597
‫نحن شابان يافعان.

29
00:01:37,680 --> 00:01:40,183
‫لا نحتاج للأدوية لممارسة الحب.

30
00:01:40,266 --> 00:01:42,227
‫تناولته فقط لمناسبة عيد مولدك.

31
00:01:42,310 --> 00:01:43,311
‫ظننت أن الأمر سيروق لك.

32
00:01:43,394 --> 00:01:44,938
‫كل 40 سنة وأنت بخير!

33
00:01:45,021 --> 00:01:46,648
‫لم أبلغ الـ40 من العمر.

34
00:01:47,440 --> 00:01:51,069
‫ولا أريد زوجاً يتناول الفياغرا للانتصاب.

35
00:01:51,152 --> 00:01:53,238
‫لا داعي لأن أتناوله كل مرة،
‫بل من حين لآخر.

36
00:01:53,321 --> 00:01:57,283
‫تباً لسن الأربعين!

37
00:01:58,243 --> 00:02:03,498
‫"هذا هو سنّ الأربعين"

38
00:02:17,512 --> 00:02:18,513
‫توقف!

39
00:02:19,556 --> 00:02:21,641
‫توقف! أبي، توقف!

40
00:02:23,560 --> 00:02:25,728
‫- حان وقت النهوض.
‫- رائحة أنفاسك كريهة.

41
00:02:25,812 --> 00:02:26,938
‫استيقظي!

42
00:02:27,564 --> 00:02:32,485
‫يجب أن تستيقظي.

43
00:02:34,028 --> 00:02:35,321
‫استيقظي! هيا!

44
00:02:38,533 --> 00:02:40,326
‫- حان الوقت!
‫- حسناً.

45
00:03:08,229 --> 00:03:09,522
‫نحن جاهزون!

46
00:03:20,533 --> 00:03:25,788
‫"عيد مولد سعيداً أمنا العزيزة!

47
00:03:25,955 --> 00:03:29,918
‫عيد مولد سعيداً!"

48
00:03:32,295 --> 00:03:33,713
‫فكري بأمنية ما.

49
00:03:45,767 --> 00:03:47,018
‫مرحباً يا "سايد"!

50
00:03:48,686 --> 00:03:50,396
‫هل أستطيع مشاهدة "لوست"؟

51
00:03:50,605 --> 00:03:52,440
‫لا يمكنك احتمال مسلسل "لوست".

52
00:03:52,607 --> 00:03:54,817
‫إنه عنيف جداً، ولن تفهميه.

53
00:03:54,943 --> 00:03:58,029
‫إن كنت لن أفهم، لم لا يمكنني تحمله؟

54
00:03:58,112 --> 00:03:59,113
‫لأنك في الـ8 من العمر.

55
00:03:59,197 --> 00:04:02,075
‫بلى. رأيت سمكة قرش تلتهم رجلاً

56
00:04:02,158 --> 00:04:03,993
‫- في أسبوع أسماك القرش.
‫- إنه خيالي.

57
00:04:04,077 --> 00:04:05,578
‫كلا، ليس كذلك.

58
00:04:05,662 --> 00:04:08,122
‫- إنها إعادة تصوير للأحداث.
‫- أعرف، لكن...

59
00:04:08,206 --> 00:04:10,458
‫إنها مخيفة. يجب ألا يُسمح لك بمشاهدتها.

60
00:04:10,541 --> 00:04:15,088
‫يعرضون إعادة التصوير،
‫لكنها أمور حصلت فعلاً.

61
00:04:15,213 --> 00:04:16,673
‫ستسبب لك الكوابيس.

62
00:04:16,798 --> 00:04:18,132
‫يمكنني أن أحتمل الكوابيس.

63
00:04:18,216 --> 00:04:20,343
‫أنت بمثابة كابوس يومي بالنسبة إلي.

64
00:04:23,513 --> 00:04:24,514
‫اسمع.

65
00:04:25,765 --> 00:04:27,016
‫لا تأكل هذه الحلوى.

66
00:04:27,100 --> 00:04:28,101
‫ماذا؟

67
00:04:28,184 --> 00:04:29,978
‫الحلوى التي وضعتها في المغسلة.

68
00:04:30,144 --> 00:04:31,646
‫رأيتك تخفيها.

69
00:04:31,854 --> 00:04:34,190
‫هذه الحلوى؟ أتظنين بأنني سأكل هذه الحلوى؟

70
00:04:34,274 --> 00:04:35,692
‫لا أريد هذه الحلوى! انظري.

71
00:04:35,775 --> 00:04:37,777
‫- ما زلت ستأكلها.
‫- ما زلت سآكلها؟

72
00:04:37,860 --> 00:04:38,987
‫ارمها في سلة المهملات.

73
00:04:39,070 --> 00:04:41,114
‫ماذا ترغبين بأن تفعلي؟ القرار لك.

74
00:04:41,739 --> 00:04:43,658
‫- أي شيء؟
‫- نعم، أي شيء.

75
00:04:43,741 --> 00:04:45,535
‫أريد أن أمضي الوقت معكم.

76
00:04:45,618 --> 00:04:49,289
‫ألا ترغبين بتدليك؟ أو القيام بشيء مسل؟

77
00:04:49,372 --> 00:04:50,873
‫سن الأربعين هي مرحلة مهمة في الحياة.

78
00:04:50,957 --> 00:04:51,958
‫سأبلغ الـ38 من العمر.

79
00:04:52,041 --> 00:04:55,044
‫حسناً، 38 عاماً. لنغير الموضوع.

80
00:04:55,670 --> 00:04:57,005
‫ألا تجدين من الغريب أن نحتفل بعيد مولدنا

81
00:04:57,088 --> 00:04:59,632
‫في الأسبوع نفسه وأن ننظم احتفالاً لي وحدي؟

82
00:04:59,716 --> 00:05:01,592
‫لا، لا أظن الأمر غريباً البتة.

83
00:05:01,759 --> 00:05:03,886
‫لأنك ستبلغ الـ40، وأنا الـ38 من العمر.

84
00:05:03,970 --> 00:05:05,972
‫هل تريدين فعلاً أن تكوني كتلك النساء

85
00:05:06,055 --> 00:05:08,725
‫اللواتي يشعرن بالقلق بسبب سنهن؟

86
00:05:08,850 --> 00:05:11,144
‫ويكذبن، وينبغي أن يتذكرن وما إلى ذلك.

87
00:05:11,227 --> 00:05:14,522
‫أنت لا تفهم. لا تفهم كيف تسير الأمور.

88
00:05:14,689 --> 00:05:16,983
‫لا أريد الذهاب إلى متجر للمسنات.

89
00:05:17,233 --> 00:05:20,862
‫لا "جي جيل"، لا "شيكو"
‫ولا "آن تايلور لوفت".

90
00:05:20,945 --> 00:05:23,656
‫لست مستعدة لذلك بعد!
‫أحتاج إلى سنتين إضافيتين.

91
00:05:23,781 --> 00:05:26,451
‫هذا جنوني، لكنه منطقي مع ذلك.

92
00:05:27,702 --> 00:05:29,120
‫ماذا أحضرت لي كهدية؟

93
00:05:29,203 --> 00:05:31,748
‫لحظة! ألم تقولي لا هدايا هذا العام؟

94
00:05:32,415 --> 00:05:33,791
‫ماذا تعني بقولك؟

95
00:05:34,042 --> 00:05:37,587
‫يجب أن تبتاع لي هدية مفاجئة. إنه حدث مهم.

96
00:05:37,670 --> 00:05:39,464
‫سأبلغ الـ40 من العمر.

97
00:05:42,383 --> 00:05:43,885
‫أمي!

98
00:05:44,927 --> 00:05:48,306
‫أمي، لم لا أستطيع الحصول على ملابس جديدة؟

99
00:05:48,473 --> 00:05:52,268
‫سحقاً! لا شيء يناسبني!

100
00:05:53,019 --> 00:05:55,146
‫سحقاً!

101
00:05:55,813 --> 00:05:58,316
‫سأذهب لممارسة الرياضة. سأعود بعد ساعة.

102
00:05:58,399 --> 00:06:00,568
‫هل اتصل والدك ليتمنى لك عيد مولد سعيداً؟

103
00:06:00,651 --> 00:06:02,361
‫لا، لكن هذا ليس مفاجئاً.

104
00:06:20,379 --> 00:06:22,256
‫هيا، يجب أن تتبعينا يا عزيزتي.

105
00:06:22,340 --> 00:06:23,508
‫نعم، أنا أعمل على ذلك.

106
00:06:23,591 --> 00:06:26,719
‫لهذا يبدو جسمك مترهلاً وجسمها مشدوداً.

107
00:06:27,345 --> 00:06:29,972
‫قبل وبعد.

108
00:06:30,056 --> 00:06:32,892
‫هيا، تابعا من دوني. يجب أن...

109
00:06:33,226 --> 00:06:34,685
‫أظنني سوف...

110
00:06:34,769 --> 00:06:36,145
‫سحقاً!

111
00:06:39,023 --> 00:06:42,944
‫شكراً لأنك سمحت لي بالانضمام للفريق.

112
00:06:43,528 --> 00:06:44,612
‫إنه ليس فريقاً فعلياً.

113
00:06:44,695 --> 00:06:46,697
‫نحن مجموعة شبان يركبون الدراجة معاً.

114
00:06:46,781 --> 00:06:48,032
‫أعرف ذلك.

115
00:06:49,283 --> 00:06:51,953
‫هيا! إنه مسار الدراجات أيها الوغد!

116
00:06:52,161 --> 00:06:54,330
‫إنه سائق "الإنفينيتي" ثانية.

117
00:06:55,456 --> 00:06:57,959
‫رائع، بدأت عضلاتك تشتد هنا.

118
00:06:58,042 --> 00:06:59,919
‫- لكن يجب العمل على عضلات البطن.
‫- حسناً.

119
00:07:00,086 --> 00:07:02,088
‫إذن، لم يتناول "بيت" الفياغرا؟

120
00:07:02,171 --> 00:07:03,381
‫- ما الذي يجري؟
‫- لست أدري.

121
00:07:03,923 --> 00:07:09,428
‫ربما لم يعد منجذباً لي أو ما شابه.

122
00:07:09,512 --> 00:07:11,264
‫- لست أدري.
‫- هذا سخيف تماماً.

123
00:07:11,347 --> 00:07:13,724
‫لو كنت امرأتي، لما احتجت إلى الفياغرا.

124
00:07:13,808 --> 00:07:16,644
‫لاحتجت إلى أقراص مضادة للفياغرا

125
00:07:16,978 --> 00:07:18,896
‫لئلا أحصل على انتصاب طوال الوقت.

126
00:07:18,980 --> 00:07:20,731
‫الجميع يسبب لك الانتصاب.

127
00:07:20,815 --> 00:07:22,984
‫لا تستخفي بنفسك بهذا الشكل.

128
00:07:23,234 --> 00:07:24,735
‫أنت تسببين لي انتصاباً.

129
00:07:24,819 --> 00:07:26,612
‫"بارب" لا تسبب لي الانتصاب.

130
00:07:27,029 --> 00:07:29,031
‫ربما بدأت علاقتنا الجنسية تصبح مملة بيننا.

131
00:07:29,240 --> 00:07:31,951
‫لذا، إن تمرنت بجهد

132
00:07:32,201 --> 00:07:35,371
‫قد يجدني جذابة من جديد.

133
00:07:35,621 --> 00:07:37,665
‫لم تحتاجين إلى ممارسة الحب يا "ديبي"؟

134
00:07:37,874 --> 00:07:40,209
‫الجنس هو السبب الرئيس للشجار بين الناس.

135
00:07:40,418 --> 00:07:43,296
‫إن توقفت عن ممارسة الحب، توقف الشجار.

136
00:07:43,629 --> 00:07:45,006
‫أنا دليل حي على ذلك.

137
00:07:45,131 --> 00:07:49,177
‫أنا لا أمارس الحب وأنا سعيدة جداً.

138
00:07:49,260 --> 00:07:52,138
‫عرفت ذلك! عرفت أنك لا تمارسين الحب.

139
00:07:52,221 --> 00:07:53,347
‫يمكنني رؤية ذلك على وجهك.

140
00:07:53,431 --> 00:07:55,975
‫فهو متجعد ومتألم.

141
00:07:57,518 --> 00:07:59,687
‫ما أعنيه أنني أستمتع بحياة الامتناع.

142
00:07:59,770 --> 00:08:00,813
‫ألا تفتقدين إلى الحب؟

143
00:08:00,980 --> 00:08:03,065
‫لن أعرف. لأنني فقدت الإحساس بتلك المنطقة.

144
00:08:03,149 --> 00:08:04,650
‫تعرضت لضرر
‫في الأعصاب أثر الولادة القيصرية.

145
00:08:04,734 --> 00:08:06,194
‫بالتالي، كل شيء...

146
00:08:06,402 --> 00:08:07,820
‫أعضاؤها التناسلية فقدت الإحساس.

147
00:08:08,070 --> 00:08:11,240
‫قد أجلس على صنبور مياه

148
00:08:11,324 --> 00:08:15,286
‫ولا أدرك أنني جالسة.

149
00:08:15,453 --> 00:08:18,247
‫قد يلدغني دبور بتلك المنطقة، لن أشعر بشيء.

150
00:08:18,331 --> 00:08:21,667
‫يمكنك أن تدخل أي شيء.

151
00:08:22,001 --> 00:08:24,587
‫لن أعرف حتى ما هو.

152
00:08:24,837 --> 00:08:29,175
‫كنت أتبول بسيل خفيف، الآن أصبح كالمرشة.

153
00:08:29,342 --> 00:08:31,010
‫هذا أمر محزن.

154
00:08:31,177 --> 00:08:34,472
‫أظنك تحتاج إلى عائلة. ألا تريد عائلة؟

155
00:08:35,056 --> 00:08:36,724
‫كلا، أظنني سأعيش على طريقة "جورج كلوني".

156
00:08:36,849 --> 00:08:38,267
‫- طريقة "جورج كلوني"؟
‫- نعم.

157
00:08:38,351 --> 00:08:39,894
‫لا يبدو لي سعيداً.

158
00:08:40,186 --> 00:08:41,187
‫بلى، إنه كذلك.

159
00:08:41,270 --> 00:08:43,064
‫كلا، إنه وحيد.

160
00:08:43,147 --> 00:08:44,148
‫كلا، ليس كذلك.

161
00:08:44,232 --> 00:08:47,193
‫أعتقد أن لديه عينين حزينتين.

162
00:08:47,318 --> 00:08:49,111
‫أنت مخطئة يا عزيزتي.

163
00:08:49,278 --> 00:08:52,490
‫إنه يتظاهر بذلك ليجذب الفتاة التالية.

164
00:08:52,573 --> 00:08:54,492
‫انظري، أستطيع القيام بذلك. انظري.

165
00:08:56,410 --> 00:08:58,788
‫أراهن أن "جورج كلوني" وحيد فعلاً.

166
00:08:58,996 --> 00:09:01,082
‫هو وحيوانه المدلل.

167
00:09:01,165 --> 00:09:02,875
‫- قد تعاشرينه.
‫- لن أفعل.

168
00:09:03,042 --> 00:09:04,168
‫- أنت أيضاً.
‫- قد أفعل، نعم.

169
00:09:04,252 --> 00:09:05,253
‫لن أشعر بشيء، لكنني قد أعاشره حتماً.

170
00:09:05,336 --> 00:09:07,630
‫ستعاشرينه على الرغم من مهبلك الخدر؟

171
00:09:07,922 --> 00:09:10,299
‫ستكتشفين ضخامة آلة بطل "أوشن 13".

172
00:09:10,925 --> 00:09:12,176
‫أتظن ذلك فعلاً؟

173
00:09:12,843 --> 00:09:15,471
‫كان ذلك تصرفاً غبياً. يجب أن تفهم ذلك.

174
00:09:15,638 --> 00:09:19,225
‫ما كان يجب أن تخبرها أنك تناولت الفياغرا.

175
00:09:19,475 --> 00:09:21,227
‫أعتقد أن هذا مذكور في التحذيرات.

176
00:09:21,727 --> 00:09:23,771
‫لقد بلغنا مرحلة حيث

177
00:09:24,355 --> 00:09:28,442
‫أصبح كل ما يقوله أحدنا يزعج الآخر.

178
00:09:28,859 --> 00:09:30,695
‫طوال الوقت! هذا ممتع للغاية!

179
00:09:30,778 --> 00:09:33,281
‫لا تقلق. ينبغي أن تتجاوز هذه المرحلة.

180
00:09:33,573 --> 00:09:34,865
‫سيبدو ذلك مريعاً.

181
00:09:34,949 --> 00:09:36,492
‫حسناً، هذا يروق لي.

182
00:09:36,576 --> 00:09:38,160
‫لكن...

183
00:09:38,369 --> 00:09:41,789
‫هل تتساءل يوماً ما الذي قد يحصل مثلاً،

184
00:09:41,872 --> 00:09:45,376
‫إذا فرقكما شيء بالغ الأهمية.

185
00:09:46,127 --> 00:09:47,795
‫كالموت مثلاً؟ موتها؟

186
00:09:48,045 --> 00:09:51,173
‫فكرت مطولاً بالأمر.

187
00:09:51,257 --> 00:09:56,262
‫لا أقصد شيئاً مؤلماً... مجرد موت هادئ.

188
00:09:56,345 --> 00:09:57,471
‫مثل تسرب للغاز.

189
00:09:57,555 --> 00:09:59,140
‫تماماً! يجب أن يكون موتاً هادئاً.

190
00:09:59,223 --> 00:10:01,017
‫أعني، إنها والدة أولادك.

191
00:10:01,100 --> 00:10:02,727
‫سترغب حتماً بأن تموت...

192
00:10:02,977 --> 00:10:04,437
‫سأرغب بأن يكون موتها هادئاً...

193
00:10:04,520 --> 00:10:05,771
‫لطيف، أنت تعلم.

194
00:10:05,855 --> 00:10:09,317
‫نعم، أن تغرق في غيبوبة
‫لا تستفيق منها أبداً.

195
00:10:09,442 --> 00:10:11,611
‫عندها، ستكمل حياتك كأرمل.

196
00:10:11,736 --> 00:10:13,696
‫تماماً. الناس يحبون الأرامل.

197
00:10:13,779 --> 00:10:16,240
‫على عكس الرجال المطلقين.

198
00:10:16,324 --> 00:10:17,366
‫هذا من أفضل الأمور.

199
00:10:17,450 --> 00:10:23,080
‫الأرمل المسكين! ليتني أستطيع إسعاده!

200
00:10:23,164 --> 00:10:25,041
‫والتخفيف من معاناته.

201
00:10:25,124 --> 00:10:27,084
‫و"امتصاص" تعاسته.

202
00:10:38,137 --> 00:10:40,139
‫أتعرفين أن هذه الأغنية لفريق "بيكسيز"؟

203
00:10:40,222 --> 00:10:43,184
‫لفيلم قصير عن "سلفادور دالي"،
‫"كلب (أندلوسيا)".

204
00:10:43,267 --> 00:10:45,102
‫هذه الموسيقى لا تسعد الناس.

205
00:10:45,186 --> 00:10:47,063
‫إنها أول أغنية على أسطوانة "دوليتل".

206
00:10:47,146 --> 00:10:48,397
‫من أفضل أسطوانات السنوات الـ30 الماضية.

207
00:10:48,481 --> 00:10:50,066
‫انظر كم تغضب عندما تصغي إليها.

208
00:10:50,149 --> 00:10:51,317
‫إنها أسطوانة مهمة للغاية.

209
00:10:51,400 --> 00:10:52,401
‫إنه عيد مولدي.

210
00:10:52,485 --> 00:10:54,654
‫أنت لا تتحكم بالراديو يوم عيد مولدي.

211
00:10:54,904 --> 00:10:59,367
‫بلى. أنا أتحكم بالراديو يوم عيد مولدي.

212
00:11:08,417 --> 00:11:10,836
‫"سايدي" تشاهد "لوست".

213
00:11:11,087 --> 00:11:14,382
‫سايدي"، كم مرة شاهدت "لوست" هذا الأسبوع؟"

214
00:11:14,924 --> 00:11:16,550
‫لم أشاهد إلا 11 حلقة.

215
00:11:16,634 --> 00:11:19,512
‫ما زالت لدي 8، بعدها انتهي، لذا...

216
00:11:19,678 --> 00:11:21,680
‫- كم حلقة يوجد؟
‫- 114.

217
00:11:21,764 --> 00:11:22,765
‫هل أنت تمزحين؟

218
00:11:22,848 --> 00:11:25,893
‫لا يمكنك مشاهدة 100 حلقة في 5 أسابيع.

219
00:11:25,976 --> 00:11:27,478
‫هذا سيرهق دماغك.

220
00:11:27,603 --> 00:11:30,815
‫على العكس، إنه يفقدني رشدي.

221
00:11:30,898 --> 00:11:32,650
‫هذا فعلاً سيئ يا "سايدي".

222
00:11:32,858 --> 00:11:34,276
‫لا يحق لك القيام بذلك.

223
00:11:34,360 --> 00:11:37,530
‫علاقتي مع "لوست" لا تعنيك.

224
00:11:37,613 --> 00:11:39,990
‫إنها أمر شخصي للغاية.

225
00:11:40,741 --> 00:11:41,909
‫توقفي!

226
00:11:42,284 --> 00:11:43,994
‫كوني لطيفة مع شقيقتك.

227
00:11:44,078 --> 00:11:46,622
‫ستعشق إحداكما الأخرى يوماً ما.

228
00:11:46,747 --> 00:11:49,250
‫توقفي!

229
00:11:50,626 --> 00:11:52,378
‫إنه عيد مولدك. لا داعي لتذهبي للمتجر.

230
00:11:52,461 --> 00:11:55,506
‫لا، 5 دقائق فقط. "ديزي" و"جودي" تتشاجران.

231
00:11:55,840 --> 00:11:58,592
‫حسناً، 5 دقائق، بعدها سأسحبك من هناك.

232
00:11:59,260 --> 00:12:00,469
‫مرحباً.

233
00:12:00,636 --> 00:12:01,679
‫مرحباً.

234
00:12:01,762 --> 00:12:03,764
‫كيف تسير الأمور بينك وبين "جودي"؟

235
00:12:04,014 --> 00:12:07,017
‫جودي"؟ إنها صديقتي الحميمة الجديدة".

236
00:12:07,226 --> 00:12:08,519
‫إنها غير مؤذية بتاتاً.

237
00:12:08,602 --> 00:12:11,272
‫إنها تحاول الاحتكاك بي أحياناً.

238
00:12:11,355 --> 00:12:13,357
‫وأنت ساقطة.

239
00:12:13,566 --> 00:12:14,984
‫إنها تعشقني.

240
00:12:21,073 --> 00:12:23,993
‫هلا تقومين بالجردة لنجري تصفيات الرصيف؟

241
00:12:24,285 --> 00:12:26,745
‫لكن يجب أن تنتبهي للأرقام

242
00:12:26,829 --> 00:12:30,708
‫لأنه ينقصنا 12 ألف دولار.

243
00:12:30,791 --> 00:12:33,294
‫أعتقد أن "ديزي" وراء ذلك.

244
00:12:33,377 --> 00:12:35,838
‫لا تجيد استخدام أجهزة الكمبيوتر البسيطة.

245
00:12:35,921 --> 00:12:37,673
‫السبب أنها غبية.

246
00:12:38,257 --> 00:12:40,259
‫أعتقد أنها تسرق.

247
00:12:40,468 --> 00:12:44,346
‫غير صحيح. إنها أفضل موظفة لدينا.

248
00:12:44,430 --> 00:12:46,765
‫حققت 9 آلاف دولار الشهر الماضي.

249
00:12:47,016 --> 00:12:48,309
‫كم جلبت أنا؟

250
00:12:48,392 --> 00:12:50,978
‫أنت كسبت 2200 دولار.

251
00:12:51,061 --> 00:12:52,188
‫لا بأس بذلك.

252
00:12:52,271 --> 00:12:53,981
‫هذا ليس رائعاً.

253
00:12:54,231 --> 00:12:56,817
‫أنا لا أقارنك، لكن...

254
00:12:56,984 --> 00:12:58,486
‫لست بمثل مهارتها.

255
00:13:05,993 --> 00:13:08,078
‫حسناً، إلى اللقاء.

256
00:13:10,956 --> 00:13:12,833
‫إنها لا ترتدي ملابس داخلية.

257
00:13:13,667 --> 00:13:14,752
‫ماذا؟

258
00:13:15,294 --> 00:13:16,837
‫الظلام شديد في الأعلى.

259
00:13:18,172 --> 00:13:19,298
‫لم كنت تنظر؟

260
00:13:19,381 --> 00:13:21,091
‫لم أتعمد ذلك.

261
00:13:21,175 --> 00:13:24,136
‫كنت ألقي التحية، وإذ...

262
00:13:24,678 --> 00:13:26,847
‫ربما ترتدي ملابس داخلية سوداء.

263
00:13:27,056 --> 00:13:30,809
‫نعم، تحمل رسم مهبل.

264
00:13:30,893 --> 00:13:32,061
‫كف عن التحديق.

265
00:13:32,144 --> 00:13:35,606
‫البرتقالي الداكن البني
‫وربما الأخضر الغامق.

266
00:13:35,689 --> 00:13:37,399
‫هذه الألوان ستبرز ملامحك.

267
00:13:37,483 --> 00:13:40,694
‫سأخرج بطاقة اعتمادي. اختاري لي ما تريدين.

268
00:13:45,950 --> 00:13:47,826
‫أحسنت!

269
00:13:49,286 --> 00:13:50,371
‫أين والدك؟

270
00:13:50,454 --> 00:13:51,914
‫أعتقد أنه في الحمام.

271
00:13:51,997 --> 00:13:53,374
‫"بيت"!

272
00:13:53,457 --> 00:13:56,961
‫"كيو آي تي"! تغلب على ذلك يا صاح!

273
00:13:58,254 --> 00:13:59,338
‫مرحباً.

274
00:13:59,421 --> 00:14:00,548
‫ماذا تفعل؟

275
00:14:00,631 --> 00:14:02,132
‫أنا أتبرز.

276
00:14:05,010 --> 00:14:07,012
‫كلنا بانتظارك، في الأسفل.

277
00:14:07,096 --> 00:14:09,640
‫أنت هنا منذ وقت طويل.

278
00:14:10,516 --> 00:14:12,977
‫كدت أنتهي. سأنضم إليكن بعد قليل.

279
00:14:13,310 --> 00:14:15,604
‫"شارلوت" نفذت شقلبة على البهلوان

280
00:14:15,688 --> 00:14:16,689
‫وهبطت على رجليها.

281
00:14:16,772 --> 00:14:18,274
‫إنها فخورة جداً بنفسها.

282
00:14:18,357 --> 00:14:19,400
‫هذا رائع!

283
00:14:19,483 --> 00:14:20,734
‫لم تشاهد ذلك!

284
00:14:20,860 --> 00:14:22,653
‫ستكرر المحاولة ثانية.

285
00:14:22,736 --> 00:14:25,739
‫أنت تتبرز للمرة الرابعة اليوم.

286
00:14:26,156 --> 00:14:27,157
‫أرجوك!

287
00:14:27,283 --> 00:14:29,660
‫لم تحاول التهرب دائماً؟

288
00:14:29,743 --> 00:14:31,412
‫أنا لا أحاول التهرب منك!

289
00:14:31,495 --> 00:14:35,207
‫أدخل الحمام كلما شعرت برغبة في التبرز.

290
00:14:35,374 --> 00:14:36,667
‫كيف يُعقل أنني لا أشم شيئاً إذن؟

291
00:14:36,750 --> 00:14:39,753
‫لأنني وضعت مزيلاً للرائحة في مؤخرتي.

292
00:14:39,879 --> 00:14:40,963
‫دعني أنظر إذن.

293
00:14:41,046 --> 00:14:42,464
‫- ماذا؟
‫- دعني أنظر.

294
00:14:42,548 --> 00:14:43,632
‫لا، لن أسمح لك بالنظر.

295
00:14:43,716 --> 00:14:46,218
‫لن تسمح لي بالنظر لأنك لا تتبرز فعلاً.

296
00:14:46,302 --> 00:14:49,346
‫- أنا أسحب طرادة المياه.
‫- بالفعل.

297
00:14:49,471 --> 00:14:51,557
‫من يستغرق 30 دقيقة للتبرز؟

298
00:14:51,640 --> 00:14:52,892
‫"جون غودمان".

299
00:14:55,269 --> 00:14:57,938
‫لا تضغطي مفتاح الدخول.
‫لست واثقاً من الحركة.

300
00:14:58,147 --> 00:14:59,273
‫"لليلة واحدة فقط، (غراهام باركر)"

301
00:14:59,356 --> 00:15:02,109
‫شكراً.

302
00:15:02,359 --> 00:15:04,069
‫عندما أطلقت شركة الأسطوانات هذه،

303
00:15:04,194 --> 00:15:07,156
‫كنت أحلم بالعمل مع موسيقيين وفرق

304
00:15:07,364 --> 00:15:09,783
‫أعشق موسيقاهم.

305
00:15:09,867 --> 00:15:13,078
‫الشخص الذي فكرت أنه سيكون من الرائع

306
00:15:13,370 --> 00:15:15,205
‫العمل معه كان "غراهام باركر".

307
00:15:18,208 --> 00:15:21,211
‫الليلة، سيغني لنا منفرداً.

308
00:15:21,337 --> 00:15:23,923
‫لم نكن نملك الموارد
‫لاستقدام فرقته "رومور".

309
00:15:24,423 --> 00:15:26,467
‫"غراهام باركر".

310
00:16:16,266 --> 00:16:17,685
‫هذا ليس نوعي المفضل من الموسيقى.

311
00:16:17,768 --> 00:16:19,687
‫حقاً؟ وما هو نوعك المفضل من الموسيقى؟

312
00:16:19,770 --> 00:16:20,938
‫أنا أحب "اللايدي غاغا".

313
00:16:21,021 --> 00:16:22,481
‫رباه! بالطبع!

314
00:16:22,773 --> 00:16:24,191
‫- ماذا؟
‫- موسيقى الرقص السطحية.

315
00:16:24,274 --> 00:16:27,152
‫غير صحيح! إنها مسلية.

316
00:16:27,236 --> 00:16:30,239
‫إنها تتحدث عن التحرر، الجنس والسلطة.

317
00:16:30,447 --> 00:16:33,742
‫لا داعي لتحبيها. إنها ليست لك بأي حال.

318
00:16:33,826 --> 00:16:36,370
‫إنها وظيفة، وليست هواية.

319
00:16:36,453 --> 00:16:39,581
‫ألا يمكنك أن تحبها كهواية،

320
00:16:39,790 --> 00:16:42,418
‫وتوقع عقداً مع شابة
‫مثيرة في الـ15 من العمر

321
00:16:42,501 --> 00:16:43,752
‫لكي تكسب رزقك؟

322
00:16:43,836 --> 00:16:46,380
‫كانت لـ"غراهام باركر" وفريقه أسطوانتان

323
00:16:46,463 --> 00:16:49,591
‫على لائحة أفضل 500 أسطوانة
‫لدى مجلة "رولنغ ستونز".

324
00:16:49,675 --> 00:16:50,676
‫اثنتان!

325
00:16:50,843 --> 00:16:55,055
‫إن تمكنت من بيع 10 آلاف أسطوانة للمعجبين،

326
00:16:55,305 --> 00:16:56,890
‫سنحقق الكثير من المال.

327
00:17:06,191 --> 00:17:09,361
‫إن آخر المعجبين بـ"غراهام باركر" قد تُوفي.

328
00:17:12,698 --> 00:17:14,867
‫- أنا أعرف.
‫- هذه الموسيقى تحبط الناس.

329
00:17:14,950 --> 00:17:16,035
‫مرحباً يا "شارلوت".

330
00:17:16,285 --> 00:17:19,580
‫"سايدي"، ماذا تسمعين؟

331
00:17:19,705 --> 00:17:23,959
‫حسناً، هذه الموسيقى التي تسعد الناس.

332
00:17:24,501 --> 00:17:26,920
‫وهذا ما يشتريه الناس.

333
00:17:28,005 --> 00:17:29,298
‫ماذا؟

334
00:17:31,633 --> 00:17:33,093
‫أليس كذلك أيتها الفتاتان؟

335
00:17:33,594 --> 00:17:35,179
‫هيا يا "سايدي".

336
00:17:53,781 --> 00:17:54,823
‫حسناً.

337
00:17:57,034 --> 00:17:58,202
‫لم أوقفتها؟

338
00:17:58,285 --> 00:17:59,953
‫إليكن شيئاً جميلاً للغاية.

339
00:18:02,289 --> 00:18:04,166
‫هذا ما أدعوه بالموسيقى الجيدة.

340
00:18:06,043 --> 00:18:07,044
‫والصادقة.

341
00:18:07,127 --> 00:18:09,088
‫هذا يزعجني. هذا ليس مسلياً.

342
00:18:09,338 --> 00:18:11,924
‫أصغي إلى الكلمات، حسناً؟ أصغي للكلمات.

343
00:18:12,091 --> 00:18:17,221
‫"لدي أقراصي المضادة لموت البرغش"

344
00:18:17,304 --> 00:18:19,598
‫أنا لا أفهم الكلمات.

345
00:18:19,681 --> 00:18:21,892
‫إنها كلمات الأغنية. إنه الشعر.

346
00:18:21,975 --> 00:18:25,270
‫هذا ما سيبقى موجوداً بعد 100 عام.

347
00:18:25,354 --> 00:18:27,689
‫لكنها لا تسعد الناس.

348
00:18:27,773 --> 00:18:30,734
‫إنها تسعدني. أستطيع أن أرقص على إيقاعها.

349
00:18:35,823 --> 00:18:38,909
‫لكنك الشخص السعيد الوحيد في الغرفة.

350
00:18:46,834 --> 00:18:49,628
‫أتمنى أحياناً لو أن لإحداكما عضواً.

351
00:18:50,295 --> 00:18:52,297
‫لا نريد واحداً.

352
00:19:01,890 --> 00:19:04,268
‫هل يمكنك مساعدتي؟

353
00:19:04,351 --> 00:19:06,687
‫نعم، أنا مستعد للمساعدة.
‫قولي لي ماذا أفعل.

354
00:19:06,770 --> 00:19:09,148
‫هلا تحضر علب الغداء؟

355
00:19:09,231 --> 00:19:10,357
‫لي أو لهما؟

356
00:19:12,109 --> 00:19:14,361
‫"شارلوت"! لدي امتحان!

357
00:19:14,444 --> 00:19:15,988
‫أنا قادمة!

358
00:19:16,572 --> 00:19:18,365
‫"شارلوت"، سأقتلك.

359
00:19:22,995 --> 00:19:25,372
‫- مرحباً يا "ديبي".
‫- مرحباً... في أي يوم، صح؟

360
00:19:25,455 --> 00:19:27,416
‫ليس تماماً. بقيت أمامي 3 أشهر.

361
00:19:27,499 --> 00:19:28,625
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

362
00:19:28,709 --> 00:19:30,210
‫"كايتي" ترغب بالحصول على صديقة للعب.

363
00:19:30,294 --> 00:19:31,295
‫لنجمع هاتين الفتاتين.

364
00:19:31,378 --> 00:19:33,422
‫سيكون ذلك رائعاً. سأتصل بك.

365
00:19:33,505 --> 00:19:34,590
‫حسناً. رائع.

366
00:19:34,673 --> 00:19:35,674
‫لا.

367
00:19:35,757 --> 00:19:37,050
‫- لا، ماذا؟
‫- لا.

368
00:19:37,301 --> 00:19:38,844
‫- ماذا؟
‫- لا.

369
00:19:38,927 --> 00:19:39,970
‫إنها لطيفة.

370
00:19:40,053 --> 00:19:41,972
‫إنها شريرة.

371
00:19:42,973 --> 00:19:44,641
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

372
00:19:44,808 --> 00:19:47,895
‫اسمعي، يجب أن تصل "شارلوت" على الوقت،

373
00:19:47,978 --> 00:19:50,230
‫لأنها تحتاج إلى الوقت الإضافي للتأقلم.

374
00:19:50,314 --> 00:19:52,357
‫لقد جئنا على الوقت.

375
00:19:52,441 --> 00:19:54,526
‫على الوقت، أي باكراً.

376
00:19:55,027 --> 00:19:56,028
‫حسناً.

377
00:19:56,111 --> 00:19:58,322
‫تسرني رؤيتك في الصف.

378
00:19:58,405 --> 00:20:01,491
‫- نرغب في رؤيتك أكثر.
‫- أنا أحضر...

379
00:20:02,075 --> 00:20:03,452
‫مرحباً يا "ديبي".

380
00:20:03,577 --> 00:20:04,661
‫الجدة "موللي".

381
00:20:04,745 --> 00:20:08,624
‫كيف حالك؟ أنا سعيدة بشأن المعرض العلمي.

382
00:20:08,707 --> 00:20:10,876
‫- شكراً على مجيئك.
‫- سمعت أنه يسير جيداً.

383
00:20:10,959 --> 00:20:13,795
‫- نعم.
‫- أنا أحبك. تبدين جميلة للغاية.

384
00:20:14,588 --> 00:20:17,799
‫عيد مولد سعيداً. بلغت الـ40 كما يبدو.

385
00:20:17,883 --> 00:20:19,509
‫هل بلغت الـ40 من العمر؟

386
00:20:19,593 --> 00:20:20,677
‫نعم.

387
00:20:20,761 --> 00:20:23,847
‫أذكر يوم بلغت الـ40، ثم أومضت عيني،

388
00:20:23,931 --> 00:20:27,851
‫وإذ بي في الـ90. رباه، أين مضت السنوات؟

389
00:20:27,935 --> 00:20:31,021
‫ذات يوم، ستطرفين بعينيك وتبلغين الـ90.

390
00:20:31,104 --> 00:20:34,650
‫لكن لن أكون موجودة لرؤية ذلك وهذا يحزنني.

391
00:20:35,067 --> 00:20:39,112
‫صدقيني. أنا أحذرك. لا تطرفي بعينيك.

392
00:20:49,122 --> 00:20:50,374
‫"أسطوانات (أنفيلترد)"

393
00:20:50,457 --> 00:20:53,961
‫لم تدفع الرهن، وهو الرهن الثاني.

394
00:20:54,044 --> 00:20:56,463
‫يجب أن تحد نفقاتك. يجب أن تعود للمنزل.

395
00:20:56,546 --> 00:20:59,466
‫أن تفحص مصاريفك، وتكون صريحاً مع "ديبي".

396
00:20:59,633 --> 00:21:02,302
‫- لا أستطيع أن أخبر "ديبي".
‫- يجب أن تفعل.

397
00:21:02,386 --> 00:21:05,138
‫إنها تعرف أن الوضع سيئ لكن ليس إلى أي حد.

398
00:21:05,305 --> 00:21:08,183
‫إن بعت المنزل، هذا سيكسب لك الوقت.

399
00:21:08,350 --> 00:21:10,519
‫لا، لن ترغب "ديبي" ببيع المنزل.

400
00:21:10,727 --> 00:21:12,604
‫كمدير أعمالك، وصديقك،

401
00:21:12,729 --> 00:21:14,231
‫لا أستطيع أن أنصح بذلك.

402
00:21:14,898 --> 00:21:16,858
‫هل سيكون من الغريب إن اشتريت منزلك؟

403
00:21:17,150 --> 00:21:19,361
‫حسناً، إلى اللقاء.

404
00:21:19,444 --> 00:21:21,071
‫اصمد.

405
00:21:26,994 --> 00:21:28,829
‫من شركة أسطوانات "أنفيلترد" تأتينا

406
00:21:28,996 --> 00:21:33,333
‫أول أسطوانة لـ"غراهام باركر" منذ 30 عاماً.

407
00:21:33,417 --> 00:21:38,255
‫عندما كنا نعزف معاً، كان السحر مدهشاً.

408
00:21:38,338 --> 00:21:40,924
‫وأعتقد أن ما نملكه رائع للغاية.

409
00:21:41,300 --> 00:21:42,342
‫ماذا تفعلين؟

410
00:21:42,426 --> 00:21:43,719
‫أنا أضعه في سياقه

411
00:21:43,802 --> 00:21:45,387
‫كأحد أبرز الوجوه في تاريخ الروك.

412
00:21:45,470 --> 00:21:49,683
‫لا يمكنك إظهاره في ريعان الشباب عام 1977،

413
00:21:49,766 --> 00:21:52,311
‫والانتقال رأساً إلى وضعه الحالي.

414
00:21:52,644 --> 00:21:54,563
‫هذا مخيف، يجب أن تعكسي الأمور.

415
00:21:54,646 --> 00:21:57,441
‫يجب أن تظهريه كما هو الآن، بشكل وجيز،

416
00:21:57,566 --> 00:22:00,193
‫ثم تظهري ما كان عليه عام 1977.

417
00:22:00,360 --> 00:22:01,695
‫مثل قصة "بنجامين باتون".

418
00:22:01,862 --> 00:22:04,406
‫لا أفهم. كل نجوم الروك لأصبحوا مسنين الآن.

419
00:22:04,573 --> 00:22:07,242
‫"ستيفن تايلر"، "ديفيد بوي"، "ميك جاغر"...

420
00:22:07,326 --> 00:22:08,452
‫- "بول مكارتني".
‫- توقفي.

421
00:22:08,535 --> 00:22:11,663
‫جميعهم يشبهون امرأة عجوزاً الآن.

422
00:22:12,039 --> 00:22:14,791
‫أنت تتحدثين عن مجموعة من "جيسيكا تاندي".

423
00:22:15,167 --> 00:22:16,877
‫"كيث ريتشاردز" نجا بفعلته.

424
00:22:16,960 --> 00:22:20,005
‫لأنه كان يبدو بالـ70 في الـ40 من العمر.

425
00:22:20,088 --> 00:22:23,008
‫والآن في الـ70،
‫إنه يبدو في الـ69 من العمر.

426
00:22:23,592 --> 00:22:24,926
‫إنه يستعيد شبابه.

427
00:22:25,010 --> 00:22:27,137
‫يعجبني ذلك.
‫وأنا أجد "غراهام باركر" مثيراً.

428
00:22:27,220 --> 00:22:28,430
‫هل تودين معاشرته؟

429
00:22:28,513 --> 00:22:29,681
‫نعم.

430
00:22:31,183 --> 00:22:33,185
‫قد تعاشرينه لكنك ترفضين معاشرتي؟

431
00:22:33,268 --> 00:22:35,979
‫عاشرتك مرة، لو استطعت إنهاء المهمة.

432
00:22:36,063 --> 00:22:37,105
‫لقد أنهيتها.

433
00:22:37,189 --> 00:22:40,025
‫حسناً، كفى حديثاً
‫عن المعاشرة ومن أنهى ماذا.

434
00:22:40,108 --> 00:22:41,151
‫أنهيت المهمة.

435
00:22:41,234 --> 00:22:44,362
‫اسمعا، إنها شركة أغان قديمة. إنه مجالنا.

436
00:22:44,446 --> 00:22:47,407
‫الترويج لفرق جديدة مكلف. لا أستطيع ذلك.

437
00:22:47,491 --> 00:22:49,868
‫كما أنك الرجل الذي رفض "أركايد فاير".

438
00:22:49,951 --> 00:22:51,495
‫الجميع رفض "أركايد فاير".

439
00:22:51,578 --> 00:22:53,038
‫هذا جنون. إن عددهم كبير.

440
00:22:53,121 --> 00:22:54,706
‫لا نملك المال للترويج لفرقة جديدة.

441
00:22:54,790 --> 00:22:57,084
‫يجب أن نجعل "غراهام" معاصراً.

442
00:22:58,043 --> 00:22:59,086
‫إلى من يتكلم؟

443
00:22:59,169 --> 00:23:00,462
‫"جويش جورنال".

444
00:23:00,545 --> 00:23:02,172
‫"جويش جورنال"؟

445
00:23:02,255 --> 00:23:06,927
‫وحدهم اليهود القدامى يبتاعون الأسطوانات.

446
00:23:07,177 --> 00:23:09,096
‫لأنهم لا يحبون تحميل الموسيقى.

447
00:23:09,471 --> 00:23:11,723
‫لأنهم لا يعرفون معنى "تحميل" الموسيقى.

448
00:23:12,349 --> 00:23:15,352
‫لم هذه الأسطوانة
‫مختلفة عن أي أسطوانة أخرى.

449
00:23:16,103 --> 00:23:17,104
‫ليست كذلك.

450
00:23:17,604 --> 00:23:18,647
‫ماذا يرتدي؟

451
00:23:18,772 --> 00:23:20,732
‫إنها قبعة تحمل علامة "أوريو".

452
00:23:20,816 --> 00:23:22,692
‫- لماذا؟
‫- إنه لا يقصد السخرية.

453
00:23:22,776 --> 00:23:24,402
‫أعتقد أنه يحب بسكويت "أوريو" فعلاً.

454
00:23:24,486 --> 00:23:26,780
‫أسطوانة "بول وستربرغ" حققت نجاحاً معتدلاً.

455
00:23:26,905 --> 00:23:28,198
‫أسطوانة "فرانك بلاك" أيضاً.

456
00:23:28,281 --> 00:23:29,825
‫أما أسطوانة "هيركات وان هندرد"،
‫فليس كثيراً.

457
00:23:29,908 --> 00:23:31,284
‫يجب أن نجعل هذه الأسطوانة تحقق النجاح.

458
00:23:31,368 --> 00:23:32,577
‫وإلا، لن نكون موجودين هنا العام المقبل.

459
00:23:32,661 --> 00:23:34,204
‫إنه قادم! رجل "الأوريو" قادم.

460
00:23:34,287 --> 00:23:36,540
‫- مرحباً أيها الرفاق، كيف حالكم؟
‫- بخير.

461
00:23:36,748 --> 00:23:38,500
‫- أليس البسكويت رائعاً؟
‫- نعم.

462
00:23:38,834 --> 00:23:41,378
‫مراسل "جويش جورنال" أحب الأسطوانة كثيراً.

463
00:23:41,461 --> 00:23:42,546
‫رائع!

464
00:23:42,629 --> 00:23:45,257
‫لدي مشكلة مع ذلك صغيرة... داء النقرس.

465
00:23:45,340 --> 00:23:46,383
‫داء النقرس؟

466
00:23:46,466 --> 00:23:49,094
‫كل أفراد عائلتي كانوا مصابين به.

467
00:23:49,219 --> 00:23:51,638
‫- رباه!
‫- هذا مؤسف.

468
00:23:51,721 --> 00:23:54,975
‫كانت قدم عمتي "كويني" بهذا الحجم.

469
00:23:55,058 --> 00:23:58,061
‫كخنزير صغير. لدي صورة عن ذلك.

470
00:23:58,145 --> 00:24:00,647
‫أرغب برؤية صورة تلك القدم المصابة بالنقرس.

471
00:24:00,814 --> 00:24:02,357
‫وورم في الإبهام أيضاً.

472
00:24:02,440 --> 00:24:03,441
‫سحقاً!

473
00:24:03,525 --> 00:24:04,860
‫يجب أن أرى طبيب الأقدام.

474
00:24:04,943 --> 00:24:06,403
‫أرجو أن يتمكن من إعطائي دواء ما.

475
00:24:06,486 --> 00:24:09,156
‫نعم. سنأخذك إلى طبيب الأقدام.

476
00:24:10,198 --> 00:24:12,200
‫- إلى اللقاء "غراهام".
‫- إلى اللقاء "غراهام".

477
00:24:12,284 --> 00:24:14,995
‫- حظاً سعيداً لداء النقرس.
‫- الروك أند رول.

478
00:24:15,370 --> 00:24:17,706
‫الفترة الأكثر سعادة في حياة الزوجين

479
00:24:17,789 --> 00:24:20,292
‫هي ما بين الـ40 والـ60 من العمر.

480
00:24:20,584 --> 00:24:23,712
‫هذه هي إذن، نحن في هذه الفترة.

481
00:24:23,920 --> 00:24:25,422
‫- هذا صحيح.
‫- بحسب من؟

482
00:24:25,630 --> 00:24:27,841
‫الكثير من الناس يقولون ذلك.

483
00:24:28,300 --> 00:24:33,763
‫لدينا الآن كل ما نحتاج إليه لنكون سعيدين.

484
00:24:34,264 --> 00:24:36,766
‫- سنطرف عينينا ونبلغ الـ90.
‫- ماذا؟

485
00:24:36,850 --> 00:24:39,436
‫لذا، دعنا نختار أن نكون سعيدين.

486
00:24:39,686 --> 00:24:41,104
‫نعم.

487
00:24:41,188 --> 00:24:42,606
‫يبدو لي أنك تشعر بالضجر.

488
00:24:42,689 --> 00:24:44,316
‫لا، أنا أستوعب كل شيء.

489
00:24:44,399 --> 00:24:46,276
‫دونت بعضاً من قراراتي من أجلك.

490
00:24:46,484 --> 00:24:48,361
‫إذن، يجب أن نمارس الرياضة كل يوم.

491
00:24:48,820 --> 00:24:50,655
‫نمضي المزيد من الوقت بمفردنا.

492
00:24:50,739 --> 00:24:53,533
‫يجب أن نزور المعالج كل أسبوع.

493
00:24:53,783 --> 00:24:55,160
‫هذا مكلف بعض الشيء.

494
00:24:55,327 --> 00:24:57,996
‫يجب ألا ندع الأمور الصغيرة توترنا.

495
00:24:58,205 --> 00:25:00,123
‫نعم، هذا جيد. يجب ألا نفعل.

496
00:25:00,207 --> 00:25:02,375
‫يجب أن نخصص مزيداً من الوقت للمدرسة.

497
00:25:03,418 --> 00:25:05,378
‫- نعم.
‫- ونكون صبورين مع الفتاتين.

498
00:25:05,462 --> 00:25:07,380
‫يجب أن نعمل على التحكم بغضبنا.

499
00:25:07,464 --> 00:25:09,883
‫سيكون من الجيد أن تتحكمي بغضبك.

500
00:25:10,050 --> 00:25:11,259
‫لا، قلت "غضبنا".

501
00:25:11,343 --> 00:25:12,844
‫هذا ما قلته. "غضبنا".

502
00:25:13,053 --> 00:25:15,305
‫حسناً. كما أن التدخين ممنوع.

503
00:25:15,388 --> 00:25:17,641
‫نعم. يجب أن تقلعي عن التدخين.

504
00:25:17,807 --> 00:25:20,602
‫لا أريد أن نتشاجر. أريد أن أكون إيجابية.

505
00:25:21,561 --> 00:25:22,687
‫آسف.

506
00:25:23,230 --> 00:25:26,149
‫حسناً، يجب ألا نكن أي ضغينة.

507
00:25:26,316 --> 00:25:28,026
‫يجب أن نتخطى الأمور.

508
00:25:28,276 --> 00:25:31,738
‫إذن، إن تشاجرنا واعتذرت، ستتخطين الأمر.

509
00:25:31,821 --> 00:25:33,406
‫ولن تذكريني به لاحقاً؟

510
00:25:33,949 --> 00:25:35,533
‫أنا لا أفعل ذلك عادة، لكن...

511
00:25:35,617 --> 00:25:39,496
‫سأستمر بعدم القيام بذلك.

512
00:25:40,455 --> 00:25:41,831
‫وأنت، ماذا كتبت؟

513
00:25:42,040 --> 00:25:43,959
‫كل هذا. هذا كثير. وهذا كاف.

514
00:25:44,251 --> 00:25:46,419
‫هل تعد بأن تأكل بشكل أفضل؟

515
00:25:46,503 --> 00:25:48,880
‫نعم. كنت أقوم بعمل جيد.

516
00:25:48,964 --> 00:25:51,758
‫لكن لا ضير من تناول البطاطا من حين لآخر.

517
00:25:51,883 --> 00:25:53,593
‫إذن، أنا سأدخن في ذلك اليوم.

518
00:25:53,718 --> 00:25:55,887
‫- إنه ليس الأمر نفسه.
‫- إنه الأمر نفسه.

519
00:25:55,971 --> 00:25:57,055
‫أنا أحب البطاطا.

520
00:25:57,138 --> 00:25:59,266
‫توجد أيضاً المسألة المتعلقة بوالدك.

521
00:25:59,349 --> 00:26:02,811
‫يجب ألا تدعه يشعرك بالذنب طوال الوقت،

522
00:26:02,894 --> 00:26:05,522
‫لأن هذا يعرضك للضغوطات والتوتر.

523
00:26:05,605 --> 00:26:07,399
‫وهذا ينعكس على العائلة بكاملها.

524
00:26:07,482 --> 00:26:10,485
‫إنه رجل راشد. ليس من مسؤوليتنا.

525
00:26:10,568 --> 00:26:12,570
‫لم تعد تعطيه المال، أليس كذلك؟

526
00:26:13,905 --> 00:26:15,407
‫لا، توقفت عن إعطائه المال.

527
00:26:15,532 --> 00:26:17,200
‫لم أفعل منذ بضع سنوات. قلت لك.

528
00:26:17,367 --> 00:26:19,077
‫هلا تخفض الصوت، من فضلك؟

529
00:26:22,622 --> 00:26:25,375
‫الكثيرون أجابوا على دعوة عيد مولدك.

530
00:26:25,750 --> 00:26:27,585
‫هل أنت متأكدة أنك لا تريدين حفلة مشتركة؟

531
00:26:27,669 --> 00:26:28,753
‫لا.

532
00:26:28,837 --> 00:26:30,213
‫- لطالما فعلنا.
‫- لا.

533
00:26:30,839 --> 00:26:33,258
‫هل أخبرتك "جودي" أنها تشك أن "ديزي" تسرق؟

534
00:26:33,508 --> 00:26:34,926
‫هل تتكلمين جدياً؟

535
00:26:35,468 --> 00:26:37,929
‫- كم؟
‫- 12 ألف دولار.

536
00:26:38,805 --> 00:26:41,182
‫رباه! وقد سرقته "ديزي"؟

537
00:26:41,349 --> 00:26:43,893
‫لست أدري. هذا ما قالته "جودي".

538
00:26:44,185 --> 00:26:45,937
‫يجب أن يحقق المتجر الأرباح.

539
00:26:47,147 --> 00:26:48,523
‫إنه كذلك.

540
00:26:48,940 --> 00:26:50,900
‫لا تلق بهذه الضغوطات علي.

541
00:26:51,276 --> 00:26:54,612
‫لا، ليس هذا ما أعنيه. إذ...

542
00:26:55,739 --> 00:26:57,699
‫هل أنت قلق بشأن المال؟

543
00:26:57,907 --> 00:26:59,200
‫هل وضعنا جيد؟

544
00:26:59,367 --> 00:27:00,994
‫- نعم.
‫- هذا جيد.

545
00:27:01,828 --> 00:27:03,705
‫ربما صدقنا الأمر لأنها

546
00:27:03,788 --> 00:27:06,708
‫تكسب أكثر من أي موظفة أخرى لدينا.

547
00:27:06,833 --> 00:27:08,918
‫نعم، هذا مؤكد. لا نستطيع أن نطردها.

548
00:27:09,002 --> 00:27:10,795
‫الربح ليس قوياً حتى بوجودها.

549
00:27:10,879 --> 00:27:12,339
‫لهذا يجب أن نبقيها.

550
00:27:13,298 --> 00:27:15,508
‫انظر إلى هذا. إنها تعبث مع أحدهم.

551
00:27:19,554 --> 00:27:21,222
‫هل تعاشره؟

552
00:27:21,306 --> 00:27:23,016
‫قد تكون مجرد مغازلة بريئة.

553
00:27:23,224 --> 00:27:25,518
‫انظر إلى وضع تنورتها.

554
00:27:25,977 --> 00:27:27,854
‫الصورة ليست واضحة جداً للتأكد من ذلك.

555
00:27:29,564 --> 00:27:32,400
‫إنه منتصف النهار. ربما يوجد زبائن.

556
00:27:32,609 --> 00:27:34,069
‫على الأقل إنها تمارس الحب.

557
00:27:34,152 --> 00:27:37,072
‫ماذا قلت؟ "على الأقل تمارس الحب"؟

558
00:27:37,364 --> 00:27:38,740
‫نعم.

559
00:27:38,823 --> 00:27:41,117
‫عم تتحدثين؟ مارسنا الحب تلك الليلة.

560
00:27:41,201 --> 00:27:42,952
‫يجب أن تقري لي بهذا الفضل على الأقل.

561
00:27:43,036 --> 00:27:46,081
‫لا يتعلق الأمر بالفضل، بل...

562
00:27:46,164 --> 00:27:48,124
‫يجب أن نتمتع بمزيد من الشغف.

563
00:27:48,208 --> 00:27:49,376
‫هكذا.

564
00:27:49,667 --> 00:27:51,252
‫هذا ليس شغفاً.

565
00:27:51,336 --> 00:27:52,962
‫هذا يبدو لي شغفاً.

566
00:27:53,046 --> 00:27:54,506
‫ماذا؟

567
00:27:57,842 --> 00:27:59,761
‫- ماذا تفعل؟
‫- حسناً.

568
00:28:00,095 --> 00:28:04,182
‫يا إلهي!

569
00:28:05,350 --> 00:28:07,644
‫- لا تفعل هذا.
‫- ماذا؟

570
00:28:07,727 --> 00:28:09,646
‫لا تطلق الغازات في السرير.

571
00:28:09,729 --> 00:28:11,272
‫أنا لا أطلق الغازات. إنها نوابض السرير.

572
00:28:11,356 --> 00:28:15,360
‫لهذا لا نمارس الحب. هذا مقرف. أنت فظ.

573
00:28:15,443 --> 00:28:17,695
‫- عم تتحدثين؟
‫- أنت.

574
00:28:18,655 --> 00:28:19,948
‫رباه!

575
00:28:20,073 --> 00:28:23,827
‫"(سايدي)"

576
00:28:23,910 --> 00:28:26,621
‫"شارلوت"، أنا أحاول إنجاز فروضي.

577
00:28:26,704 --> 00:28:28,289
‫حسناً، انظري. انظري إلى هذا.

578
00:28:28,373 --> 00:28:31,084
‫ثمة بقرة مسكونة هنا.

579
00:28:31,334 --> 00:28:36,131
‫أنا متأكدة أنه ليس لديها حليب.

580
00:28:44,222 --> 00:28:46,474
‫أترين؟ لقد اختطفتني.

581
00:28:48,685 --> 00:28:51,563
‫أنت لست مسلية. لا تريدين اللعب أبداً.

582
00:28:52,188 --> 00:28:55,024
‫"شارلوت"، كم مرة يجب أن أقول لك ذلك؟

583
00:28:55,108 --> 00:28:58,862
‫"(سايدي)

584
00:28:58,945 --> 00:29:00,447
‫(سايدي)

585
00:29:00,739 --> 00:29:04,200
‫مملة للغاية"

586
00:29:11,624 --> 00:29:14,794
‫أصبحت شريرة منذ بدأ جسمك يتغير.

587
00:29:15,628 --> 00:29:16,921
‫أقفلي الباب.

588
00:29:17,005 --> 00:29:18,757
‫أنت لست مسلية.

589
00:30:19,025 --> 00:30:21,277
‫هلا تتحركين قليلاً من فضلك؟

590
00:30:21,694 --> 00:30:22,904
‫سحقاً!

591
00:30:26,407 --> 00:30:27,826
‫لا، إن نهدي في الداخل.

592
00:30:27,909 --> 00:30:29,869
‫هل أخبرتك أن ابني سيدخل "ستانفورد"؟

593
00:30:29,953 --> 00:30:33,039
‫- لا، هذا رائع.
‫- رائع بالنسبة لنا وله.

594
00:30:33,122 --> 00:30:35,166
‫- اسعل مجدداً.
‫- إنها جامعة جيدة.

595
00:30:36,417 --> 00:30:37,460
‫كل شيء يبدو جيداً.

596
00:30:37,544 --> 00:30:39,587
‫وجهك قريب جداً من وجهي.

597
00:30:40,004 --> 00:30:42,006
‫أنا أدخل القولون.

598
00:30:42,090 --> 00:30:44,300
‫وصلت إلى 120 سم.

599
00:30:44,384 --> 00:30:46,302
‫هذا ما قاله.

600
00:30:49,681 --> 00:30:51,474
‫هل أنت "جارشة"؟ هل تضغطين على أسنانك؟

601
00:30:51,558 --> 00:30:53,518
‫أنا أضغط على أسناني طوال الليل.

602
00:30:57,146 --> 00:30:58,731
‫يجب أن نخفف غاز التخدير.

603
00:30:58,815 --> 00:30:59,899
‫زيدوا ذلك!

604
00:30:59,983 --> 00:31:01,276
‫لا، سوف نخففه.

605
00:31:01,609 --> 00:31:02,777
‫زيدوه.

606
00:31:13,037 --> 00:31:14,497
‫هل يجب أن تتنفس في عنقي؟

607
00:31:14,581 --> 00:31:15,790
‫آسف.

608
00:31:16,374 --> 00:31:17,792
‫ماذا ستفعلون بمناسبة الميلاد؟

609
00:31:18,376 --> 00:31:19,460
‫لست أدري.

610
00:31:19,669 --> 00:31:21,254
‫ستزينون شجرة وكل شيء؟

611
00:31:21,921 --> 00:31:24,340
‫هذا مسل، لا؟ روح الميلاد؟

612
00:31:24,424 --> 00:31:25,800
‫عفواً، لدي سؤال صغير.

613
00:31:25,884 --> 00:31:28,344
‫دونت على الاستمارة أنك من مواليد 1974،

614
00:31:28,428 --> 00:31:30,138
‫لكن أوراقك الثبوتية تقول 1972.

615
00:31:30,221 --> 00:31:31,973
‫أريد معرفة التاريخ الصحيح.

616
00:31:32,056 --> 00:31:33,433
‫1974.

617
00:31:33,516 --> 00:31:36,686
‫انتظري. لأنك على الاستمارة السابقة،

618
00:31:36,769 --> 00:31:38,938
‫قلت إنك من مواليد 1975.

619
00:31:39,022 --> 00:31:41,733
‫ألم تقولي إنك من مواليد 1976؟

620
00:31:41,816 --> 00:31:43,860
‫لا، هذا غريب.

621
00:31:43,943 --> 00:31:46,070
‫إذن، هل تختارين 1974؟

622
00:31:46,154 --> 00:31:50,033
‫لن "أختار" 1974. إنه العام 1974.

623
00:31:50,783 --> 00:31:52,076
‫حسناً.

624
00:31:52,535 --> 00:31:55,204
‫تذكري أن تدوني 1974 في كل مرة.

625
00:31:55,496 --> 00:31:58,750
‫لا بأس. إنه العام 1976.

626
00:32:00,460 --> 00:32:03,046
‫- أنا أكذب بشأن سني، حسناً؟
‫- حسناً.

627
00:32:03,129 --> 00:32:05,673
‫حسناً؟

628
00:32:05,757 --> 00:32:07,008
‫- حسناً.
‫- حسناً.

629
00:32:07,800 --> 00:32:08,927
‫أنت متشنجة.

630
00:32:09,135 --> 00:32:10,428
‫يا إلهي!

631
00:32:10,845 --> 00:32:12,597
‫أعرف كم تبلغين من العمر،

632
00:32:12,680 --> 00:32:14,182
‫من خلال عد الدوائر.

633
00:32:15,308 --> 00:32:16,809
‫إنها دعابة طبيب نسائي.

634
00:32:17,977 --> 00:32:20,563
‫رباه! أرجوك!

635
00:32:24,567 --> 00:32:25,652
‫ماذا تفعل؟

636
00:32:26,569 --> 00:32:28,571
‫أنا أستعد للقيام بجولة على الدراجة.

637
00:32:29,656 --> 00:32:30,907
‫هل تريد مداعبة بالفم؟

638
00:32:31,032 --> 00:32:33,117
‫نعم. لماذا؟

639
00:32:33,201 --> 00:32:35,578
‫أشعر برغبة قوية في تدخين سيجارة.

640
00:32:35,662 --> 00:32:37,622
‫رائع، يسرني أن أتمكن من المساعدة.

641
00:32:37,705 --> 00:32:39,749
‫"شارلوت"، أين حقيبتي المدرسية؟

642
00:32:41,876 --> 00:32:43,169
‫مرحباً؟

643
00:32:44,170 --> 00:32:47,006
‫- الماما مشغولة.
‫- لم الباب موصد؟

644
00:32:47,090 --> 00:32:48,591
‫أمي؟ ماذا يجري في الداخل؟

645
00:32:48,675 --> 00:32:50,677
‫أمي، لا أريد التأخر. لدي امتحان.

646
00:32:50,760 --> 00:32:51,970
‫الماما عاجزة عن الإجابة في هذا الوقت.

647
00:32:52,053 --> 00:32:54,430
‫هذا ليس مسلياً! أمي، يجب أن أذهب.

648
00:32:54,514 --> 00:32:56,015
‫أمي، دعيني أدخل! أرجوك!

649
00:32:56,140 --> 00:32:57,558
‫هذا لن يجدي نفعاً.

650
00:32:57,642 --> 00:32:59,936
‫انتعلا حذاءيكما. نوافيكما إلى السيارة.

651
00:33:00,019 --> 00:33:01,604
‫- "سايدي" ضربتني.
‫- غير صحيح.

652
00:33:01,688 --> 00:33:03,022
‫اضربيها بدورك إذن.

653
00:33:03,189 --> 00:33:05,024
‫إنها تتظاهر.

654
00:33:05,191 --> 00:33:06,567
‫- غير صحيح.
‫- انزلا إلى الأسفل.

655
00:33:06,651 --> 00:33:08,152
‫أرجوك! "سايدي" قد...

656
00:33:08,319 --> 00:33:10,113
‫- كفي عن البكاء!
‫- كفي عن البكاء!

657
00:33:10,196 --> 00:33:11,823
‫- توقفي!
‫- اللعنة!

658
00:33:12,323 --> 00:33:14,325
‫- كفا عن الاقتتال.
‫- أمي، اخرجي، أرجوك!

659
00:33:14,409 --> 00:33:16,119
‫- اصمتا!
‫- توقفا!

660
00:33:16,202 --> 00:33:18,287
‫- افتحا الباب.
‫- انصرفا!

661
00:33:18,371 --> 00:33:20,206
‫- افتحا الباب!
‫- أرجوكما.

662
00:33:20,289 --> 00:33:21,416
‫انس الأمر.

663
00:33:21,499 --> 00:33:25,128
‫لا، لا تتوقفي! لا...

664
00:33:25,211 --> 00:33:26,754
‫رباه!

665
00:33:28,131 --> 00:33:30,174
‫مرحباً يا بني!

666
00:33:31,175 --> 00:33:32,218
‫مرحباً!

667
00:33:35,513 --> 00:33:37,932
‫إنها طائرة الساعة 11 من "لندن".

668
00:33:38,016 --> 00:33:42,103
‫ارم شيئاً قيماً أيها السافل!

669
00:33:43,021 --> 00:33:44,564
‫- كيف حالك؟
‫- وأنت؟

670
00:33:45,523 --> 00:33:47,859
‫- إنها صاخبة جداً.
‫- كل 8 دقائق.

671
00:33:49,819 --> 00:33:51,863
‫تبدو بحالة جيدة. شعرك مختلف.

672
00:33:52,071 --> 00:33:54,741
‫- نعم، أنا أتركه ينمو.
‫- مكانك، لقصصته.

673
00:33:54,824 --> 00:33:56,659
‫أبي، أنت لا تلعب معي أبداً.

674
00:33:56,743 --> 00:33:59,912
‫بلى، لكن الآن، انظر مع من أتكلم.

675
00:33:59,996 --> 00:34:02,206
‫- مرحباً.
‫- إنه شقيقك.

676
00:34:02,373 --> 00:34:05,001
‫- مرحباً.
‫- أنت لا تشبه شقيقي.

677
00:34:05,084 --> 00:34:08,963
‫قلت لك عزيزي، السبب هو واهبة البويضات.

678
00:34:09,213 --> 00:34:11,758
‫- أتذكر؟
‫- أنا طفل أنبوب!

679
00:34:14,677 --> 00:34:16,721
‫- كيف تسير الأعمال؟
‫- ليست جيدة.

680
00:34:16,888 --> 00:34:18,681
‫لا أحد يريد شراء الستائر.

681
00:34:19,098 --> 00:34:21,851
‫إنهم يعتبرونها كماليات. إنها ليست كماليات.

682
00:34:21,934 --> 00:34:24,395
‫الناس يحتاجون إلى الظل. إلى الحميمية.

683
00:34:24,729 --> 00:34:26,731
‫من يريد أن يتفرج عليه الآخرون بوضع حميم؟

684
00:34:27,523 --> 00:34:28,733
‫أعرف ما تشعر به.

685
00:34:28,816 --> 00:34:31,235
‫شركتي تواجه الصعوبات في الوقت الحاضر.

686
00:34:31,319 --> 00:34:32,403
‫- أبي!
‫- أبي!

687
00:34:32,487 --> 00:34:34,822
‫لا تقفزوا على والدكم، حاذروا، لا تقفزوا.

688
00:34:35,073 --> 00:34:37,784
‫تذكروا، والدكم مصاب بماذا؟

689
00:34:37,867 --> 00:34:38,910
‫ارتفاع ضغط الدم.

690
00:34:38,993 --> 00:34:39,994
‫هذا صحيح.

691
00:34:40,078 --> 00:34:41,120
‫والدي عجوز.

692
00:34:41,204 --> 00:34:43,081
‫هل يمكنكم الخروج من دوني لبعض الوقت؟

693
00:34:43,164 --> 00:34:45,541
‫- نعم.
‫- لا تقتربوا من حوض السباحة.

694
00:34:45,625 --> 00:34:46,918
‫- مفهوم؟
‫- سنبول في حوض السباحة.

695
00:34:47,001 --> 00:34:49,712
‫تمرنوا على وصلة "المهابيل الثلاثة".

696
00:34:50,338 --> 00:34:51,798
‫لا أستطيع تمييزهم.

697
00:34:52,048 --> 00:34:54,634
‫أحتاج إلى أوشام، أقسم لك.

698
00:34:56,052 --> 00:34:59,514
‫اسمع، أردت مكالمتك بشأن...

699
00:35:00,681 --> 00:35:02,725
‫عصر النفقات.

700
00:35:03,309 --> 00:35:07,021
‫"ديب" وأنا... نفكر ببيع المنزل.

701
00:35:07,188 --> 00:35:08,856
‫أظن أنه أكثر مما تحتاجان إليه.

702
00:35:08,940 --> 00:35:11,359
‫قلت إنه صفقة كبيرة عندما ابتعتماه.

703
00:35:11,484 --> 00:35:14,821
‫نعم. في هذه الأثناء، سأقوم ببعض التغييرات.

704
00:35:16,155 --> 00:35:17,615
‫سأضطر لتخفيض مدفوعاتي.

705
00:35:17,740 --> 00:35:19,992
‫أنا أفهم. ماذا تعني بقولك؟

706
00:35:20,118 --> 00:35:21,661
‫بالنسبة لك.

707
00:35:21,953 --> 00:35:23,079
‫أنا آسف. ماذا؟

708
00:35:23,162 --> 00:35:25,123
‫لم أعد أستطيع أن أقرضك المال.

709
00:35:25,289 --> 00:35:28,793
‫هذه فكرة سيئة.
‫هذه ليست طريقة لعصر النفقات.

710
00:35:29,293 --> 00:35:31,087
‫لدي 3 أطفال.

711
00:35:31,212 --> 00:35:33,339
‫ماذا عن "كلير"؟ ألا يمكنها أن تجد عملاً؟

712
00:35:33,422 --> 00:35:36,634
‫"كلير" تهتم بإخوتك! ماذا تريدها أن تفعل؟

713
00:35:36,717 --> 00:35:38,803
‫إن ذهبت إلى العمل، سأضطر لاستخدام أحد.

714
00:35:38,928 --> 00:35:41,764
‫يجب أن تجد طريقة، لأنني لم أعد أستطيع ذلك.

715
00:35:41,848 --> 00:35:43,599
‫حسناً، جيد. لنقتلهم إذن.

716
00:35:43,808 --> 00:35:46,644
‫تعال، سنقتل اثنين منهم. سأحتفظ بأفضلهم.

717
00:35:46,853 --> 00:35:48,521
‫فعلاً، هذا سيوفر علينا الكثير من المشاكل.

718
00:35:48,646 --> 00:35:50,106
‫- هيا!
‫- اصطفوا!

719
00:35:50,231 --> 00:35:52,316
‫اصطفوا لعملية الإعدام! هيا!

720
00:35:53,401 --> 00:35:55,361
‫- من يريد أن أعدمه؟
‫- أنا!

721
00:35:55,444 --> 00:35:57,947
‫حسناً، تخلصنا من واحد. أصبحنا أقل كلفة.

722
00:35:58,030 --> 00:35:59,073
‫أنت ميت!

723
00:35:59,157 --> 00:36:00,700
‫- اقتلني!
‫- حسناً، أنت ميت!

724
00:36:00,783 --> 00:36:02,285
‫- أنا ميت!
‫- أنت ميت!

725
00:36:02,368 --> 00:36:04,287
‫- اقتلني!
‫- حسناً، قتلنا الأولاد.

726
00:36:04,370 --> 00:36:05,997
‫- هذا سيوفر علينا المال.
‫- أبي هو الأفضل.

727
00:36:06,080 --> 00:36:07,790
‫لم تنجب 3 أولاد بأي حال؟

728
00:36:07,874 --> 00:36:09,625
‫أنت في الـ60 من العمر، ولا تملك المال.

729
00:36:09,709 --> 00:36:12,253
‫لأن "كلير" أرادت طفلاً.

730
00:36:12,336 --> 00:36:14,380
‫لو لم نجرب على الأقل، لكانت هجرتني.

731
00:36:14,463 --> 00:36:17,842
‫كانت في الـ45. لم يظن أحد أن الأمر سينجح.

732
00:36:17,925 --> 00:36:20,052
‫خلال العملية، نظر إلي الطبيب خلسة،

733
00:36:20,136 --> 00:36:21,804
‫وكأنه يريد أن يقول، "لا تقلق".

734
00:36:21,888 --> 00:36:25,433
‫كنا محظوظين.
‫والآن لدينا هؤلاء الصغار الـ3.

735
00:36:25,850 --> 00:36:28,227
‫تعال. يجب أن أخبرك شيئاً.

736
00:36:34,859 --> 00:36:35,943
‫ماذا؟

737
00:36:39,322 --> 00:36:40,948
‫كانت والدتك تريد إجهاضك.

738
00:36:41,115 --> 00:36:42,408
‫يا إلهي!

739
00:36:42,575 --> 00:36:44,535
‫كلا، إنها الحقيقة.

740
00:36:44,952 --> 00:36:47,163
‫كان ذلك في السبعينيات.
‫كنا بالـ22 من العمر.

741
00:36:47,246 --> 00:36:49,332
‫هذا ما كان الجميع يفعله. يتعاطى الممنوعات.

742
00:36:49,415 --> 00:36:51,000
‫يمارس الحب ويجهض.

743
00:36:51,167 --> 00:36:52,418
‫- حقاً؟
‫- نعم.

744
00:36:52,543 --> 00:36:54,337
‫كنا في طريقنا إلى عيادة الطبيب.

745
00:36:54,754 --> 00:36:57,340
‫قلت لها، لنتوقف ونأكل البيتزا
‫ونناقش الأمر.

746
00:36:57,423 --> 00:37:00,218
‫إن أردت مواصلة ذلك بعد الغداء، لا بأس.

747
00:37:00,301 --> 00:37:02,303
‫البيتزا أنقذت حياتك.

748
00:37:02,595 --> 00:37:05,932
‫لكن لا تعطني المال، لأنني لا أستحق العناء.

749
00:37:06,265 --> 00:37:08,976
‫إذن، بكم أدين لك لإنقاذك حياتي؟

750
00:37:09,060 --> 00:37:11,395
‫ليس لدي رقم محدد. استمر بما تفعله فقط.

751
00:37:11,479 --> 00:37:12,730
‫مرحباً يا "بيت".

752
00:37:12,813 --> 00:37:13,814
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

753
00:37:13,898 --> 00:37:15,107
‫لم لا تلعب مع الأولاد؟

754
00:37:15,191 --> 00:37:16,776
‫كنا نلعب معاً طوال النهار.

755
00:37:16,943 --> 00:37:21,113
‫"بيت" يكلمني عن حفلة عيد مولده الـ40.

756
00:37:21,197 --> 00:37:22,657
‫أي شيء يمكنني فعله للمساعدة.

757
00:37:22,740 --> 00:37:24,075
‫حسناً. هل أطعمتهم؟

758
00:37:24,158 --> 00:37:25,743
‫لقد أطعمت نصفهم.

759
00:37:25,826 --> 00:37:27,161
‫نصفهم.

760
00:37:27,245 --> 00:37:29,956
‫هيا. سنطعمهم. الماما ستطعمهم.

761
00:37:30,039 --> 00:37:33,668
‫من يريد التونا مع قليل من زيت الطائرات؟

762
00:37:36,754 --> 00:37:40,675
‫مرحباً. أنا أبحث عن والدي. إنه رجل عجوز.

763
00:37:53,020 --> 00:37:55,523
‫إذن، هل يستمتع "بيت" بعمله لدى "سوني"؟

764
00:37:55,856 --> 00:37:59,193
‫لم يعد يعمل لدى "سوني".
‫افتتح شركته الخاصة.

765
00:37:59,568 --> 00:38:04,115
‫يمكنه أن يركز على مغنيين يحبهم فعلاً.

766
00:38:05,825 --> 00:38:06,993
‫كيف حال "سايدي"؟

767
00:38:07,118 --> 00:38:10,871
‫آخر مرة رأيتها،
‫كانت ترمي حبوب الفطور أرضاً.

768
00:38:10,955 --> 00:38:12,039
‫يا لها من فوضى!

769
00:38:12,123 --> 00:38:13,749
‫نعم.

770
00:38:14,583 --> 00:38:16,210
‫لقد جاءتها الدورة الشهرية.

771
00:38:17,753 --> 00:38:21,674
‫يبدو أنها لم تعد طفلة صغيرة.

772
00:38:23,509 --> 00:38:25,678
‫سيكون من اللطيف أن نرى بعضنا مراراً.

773
00:38:25,761 --> 00:38:29,223
‫يمكننا أن نتدبر ذلك. أود رؤية الفتاتين.

774
00:38:29,432 --> 00:38:30,766
‫سيكون ذلك لطيفاً.

775
00:38:31,058 --> 00:38:32,560
‫بالفعل.

776
00:38:33,477 --> 00:38:37,898
‫ألديك يوم مفضل... يوم جيد؟

777
00:38:37,982 --> 00:38:40,985
‫عطلة نهاية الأسبوع. لكنها أشبه بالجحيم.

778
00:38:41,068 --> 00:38:42,737
‫مباريات في كرة القدم. امتحانات الصغيرين.

779
00:38:42,820 --> 00:38:43,904
‫صحيح.

780
00:38:43,988 --> 00:38:45,406
‫كلانا كثير الانشغال.

781
00:38:45,489 --> 00:38:48,576
‫لدي صغار. لديك صغار.

782
00:38:48,659 --> 00:38:51,912
‫يجب ألا نحكم على أنفسنا بقسوة بهذا الشأن.

783
00:38:53,664 --> 00:38:56,292
‫أعرف. لم أقل شيئاً.

784
00:38:56,542 --> 00:39:00,713
‫لا، يسرني وجودنا معاً الآن.
‫إنها بداية جيدة.

785
00:39:00,796 --> 00:39:04,133
‫بعدها، إن استطعنا تمضية
‫مزيد من الوقت معاً.

786
00:39:05,426 --> 00:39:07,011
‫سيكون ذلك ممتعاً.

787
00:39:10,389 --> 00:39:12,099
‫هل تريدين رؤية صور أولادي؟

788
00:39:12,183 --> 00:39:13,851
‫أجل.

789
00:39:15,061 --> 00:39:19,607
‫هذا "كيل"، ابني.

790
00:39:19,690 --> 00:39:23,152
‫إنه وسيم. إنه يبلغ الـ13 من العمر، صح؟

791
00:39:23,486 --> 00:39:28,741
‫وهذه "ألكساندرا"، ابنتي. إنها تعشق الكمال.

792
00:39:29,241 --> 00:39:30,618
‫إنها تشبهك كثيراً.

793
00:39:31,035 --> 00:39:33,746
‫هذه العائلة بكاملها في "كابو".

794
00:39:35,998 --> 00:39:37,917
‫عذراً عزيزتي، يجب أن أدخل الحمام.

795
00:39:38,000 --> 00:39:40,127
‫- سأعود حالاً.
‫- حسناً.

796
00:40:13,202 --> 00:40:16,080
‫والدكما وأنا نقوم ببعض التغييرات،

797
00:40:16,205 --> 00:40:18,582
‫لكي نكون أكثر سعادة وصحة.

798
00:40:18,958 --> 00:40:21,710
‫وسنبدأ من هذه الوجبة التي أعددتها.

799
00:40:21,877 --> 00:40:22,878
‫إنها تبدو لذيذة برأيي.

800
00:40:22,962 --> 00:40:24,046
‫تبدو شهية، أليس كذلك؟

801
00:40:24,130 --> 00:40:25,631
‫ما هذا؟ هل هذه جبنة مقلية؟

802
00:40:25,714 --> 00:40:27,299
‫كلا، إنه التوفو.

803
00:40:28,008 --> 00:40:29,635
‫إنه لذيذ جداً في الواقع.

804
00:40:29,718 --> 00:40:32,888
‫كما أن الخس لذيذ وطازج...

805
00:40:32,972 --> 00:40:35,516
‫نسينا كم أن الخس لذيذ بحد ذاته

806
00:40:35,599 --> 00:40:36,767
‫من دون صلصة تتبيل.

807
00:40:36,851 --> 00:40:40,229
‫الصلصة تحول دون
‫تمتعنا بالطعم الطبيعي للخس.

808
00:40:40,312 --> 00:40:42,314
‫من الأمور الأخرى التي قررناها أيضاً،

809
00:40:42,481 --> 00:40:47,653
‫تخفيض نسبة استخدامنا للإلكترونيات.

810
00:40:48,028 --> 00:40:52,074
‫مبدئياً، سنتخلص من الإنترنت.

811
00:40:52,199 --> 00:40:53,951
‫ونستخدم الكمبيوتر...

812
00:40:54,034 --> 00:40:56,036
‫- ماذا؟
‫- من الـ8 حتى الـ8:30 مساء.

813
00:40:56,120 --> 00:40:57,496
‫كيف سنستخدم الكمبيوتر؟

814
00:40:57,580 --> 00:40:59,999
‫سنضع خطاً ثابتاً في المطبخ.

815
00:41:00,082 --> 00:41:01,584
‫نعم، سنشرف على ذلك.

816
00:41:01,667 --> 00:41:02,710
‫لا يمكنكما القيام بذلك!

817
00:41:02,793 --> 00:41:04,462
‫لا يمكنكما التخلص من الإنترنت.

818
00:41:04,587 --> 00:41:05,880
‫لا إنترنت!

819
00:41:06,839 --> 00:41:08,591
‫لا تمضين وقتاً كافياً مع العائلة

820
00:41:08,674 --> 00:41:12,553
‫عندما تنشغلين بالهاتف والكمبيوتر.

821
00:41:12,678 --> 00:41:16,307
‫ما زالت لديك 5 سنوات في هذا المنزل.

822
00:41:16,390 --> 00:41:18,100
‫إذن، لن تريني بعد 5 سنوات؟

823
00:41:18,184 --> 00:41:20,311
‫لا، لن تقيمي معنا.

824
00:41:20,644 --> 00:41:22,521
‫ينبغي أن تتعرفي أكثر على شقيقتك.

825
00:41:22,605 --> 00:41:24,273
‫لديك الصديقة المثالية هنا.

826
00:41:24,356 --> 00:41:26,108
‫لا أريد مصادقتها الآن.

827
00:41:26,192 --> 00:41:28,068
‫سأصادقها عندما تبلغ الـ20 من العمر،

828
00:41:28,152 --> 00:41:29,653
‫وتصبح شخصاً عادياً.

829
00:41:29,820 --> 00:41:32,364
‫لا أريد أن أمضي الوقت معها في الـ20.

830
00:41:32,448 --> 00:41:33,991
‫أنت تمضين وقتاً طويلاً على الكمبيوتر.

831
00:41:34,074 --> 00:41:36,744
‫يجب أن تخرجي أكثر، وتلعبي في الخارج.

832
00:41:36,827 --> 00:41:40,998
‫نعم، يمكنك أن تبني شيئاً. كحصن مثلاً.

833
00:41:41,081 --> 00:41:42,124
‫ماذا؟

834
00:41:42,208 --> 00:41:44,585
‫نعم، ابني حصناً والعبي مع أصدقائك...

835
00:41:44,668 --> 00:41:47,338
‫أبني حصناً؟ في الخارج؟

836
00:41:47,713 --> 00:41:50,633
‫لأفعل ماذا؟ ماذا سأفعل في الحصن؟

837
00:41:50,716 --> 00:41:53,719
‫في صغري، كنا نبني منزلاً في الشجرة،

838
00:41:53,802 --> 00:41:55,179
‫ونلعب بالأغصان.

839
00:41:55,262 --> 00:41:57,681
‫لا أحد يلعب بأغصان الأشجار.

840
00:41:57,765 --> 00:41:59,642
‫يمكنكما أن تديرا منصة لبيع الليمونادة.

841
00:41:59,767 --> 00:42:00,809
‫وأن تلعبا لعبة الاختباء.

842
00:42:00,893 --> 00:42:02,269
‫وتبحثا عن الجثث.

843
00:42:02,478 --> 00:42:04,230
‫هذا مسل. هذه ألعاب مسلية.

844
00:42:04,313 --> 00:42:06,815
‫العبا لعبة الإطار.

845
00:42:06,899 --> 00:42:09,401
‫لا أحد يفعل ذلك. إنه العام 2012.

846
00:42:09,485 --> 00:42:11,028
‫أنتما لا تحتاجان إلى التكنولوجيا.

847
00:42:11,111 --> 00:42:12,863
‫لا تكنولوجيا!

848
00:42:12,947 --> 00:42:13,989
‫"شارلوت"، ضعي هذا من يدك.

849
00:42:14,073 --> 00:42:18,244
‫لا أحتاج لمن يراقبني على الكمبيوتر.

850
00:42:18,327 --> 00:42:19,703
‫أنا لا أرتكب أي عمل سيئ.

851
00:42:19,787 --> 00:42:21,121
‫لا أحد يقول إنك ترتكبين عملاً سيئاً.

852
00:42:21,205 --> 00:42:22,665
‫أنا لا أقوم بما لا يُفترض أن أقوم به.

853
00:42:22,748 --> 00:42:24,416
‫لا أحمل الموسيقى بشكل غير مشروع.

854
00:42:24,500 --> 00:42:26,418
‫لا أشاهد الأمور الخلاعية مثل "ويندي".

855
00:42:26,585 --> 00:42:29,505
‫إنها فتاة سيئة. لا يحق لها المجيء إلى هنا.

856
00:42:29,588 --> 00:42:30,589
‫ما هي الأمور الخلاعية؟

857
00:42:30,673 --> 00:42:31,715
‫لا، قالت "محلية".

858
00:42:31,799 --> 00:42:34,260
‫الحديث لا يسير كما أردته أن يكون.

859
00:42:34,343 --> 00:42:35,594
‫أنا لست جائعة.

860
00:42:35,678 --> 00:42:36,720
‫لا كمبيوتر.

861
00:42:36,804 --> 00:42:37,846
‫أصغي إلى والدتك.

862
00:42:37,930 --> 00:42:39,848
‫أحتاج لاستخدامه لإنجاز فروضي المدرسية.

863
00:42:42,142 --> 00:42:43,644
‫إنها تغلبنا.

864
00:42:44,353 --> 00:42:47,523
‫أعرف ذلك. إنها قوية.

865
00:42:50,276 --> 00:42:52,236
‫إنها أجمل هدية حصلت عليها في حياتي.

866
00:42:52,319 --> 00:42:53,404
‫من الجيد أن نتمكن من أخذ عطلة.

867
00:42:53,487 --> 00:42:55,072
‫لم نقصد "لاغونا" بلا الفتاتين منذ سنوات.

868
00:42:55,155 --> 00:42:57,116
‫- أعرف ذلك.
‫- إن كنا سعيدين، فهما سعيدتان.

869
00:42:57,199 --> 00:42:59,326
‫نعم، أعني، لا أستطيع تحمل ذلك.

870
00:42:59,410 --> 00:43:01,579
‫بسبب الهرمونات، والبكاء...

871
00:43:01,662 --> 00:43:03,414
‫- رباه!
‫- و"أنجزي فرضي".

872
00:43:03,497 --> 00:43:04,790
‫المزعجتان الصغيرتان.

873
00:43:04,873 --> 00:43:08,335
‫المزعجتان الصغيرتان، تزعجاننا طوال الوقت.

874
00:43:08,419 --> 00:43:10,546
‫ولا تقدران أي شيء.

875
00:43:10,629 --> 00:43:13,716
‫لا! رباه، لا! إنهما أنانيتان!

876
00:43:15,134 --> 00:43:18,178
‫أشعر بالسوء، أنا أحبهما.

877
00:43:18,262 --> 00:43:19,263
‫أعرف ذلك.

878
00:43:19,346 --> 00:43:22,057
‫اشتقت إليهما منذ الآن.
‫هلا نعود إلى المنزل؟

879
00:43:22,224 --> 00:43:23,392
‫لا.

880
00:44:06,101 --> 00:44:07,186
‫لم نتشاجر؟

881
00:44:07,269 --> 00:44:08,646
‫لست أدري. هذا ليس منطقياً.

882
00:44:08,729 --> 00:44:10,022
‫هذا ليس منطقياً.

883
00:44:10,147 --> 00:44:11,732
‫عندما نتشاجر...

884
00:44:11,899 --> 00:44:14,902
‫انظري في عيني، ودعينا نتذكر هذه اللحظة...

885
00:44:15,110 --> 00:44:16,904
‫ونعرف أنه لا داع لأن نتشاجر.

886
00:44:17,154 --> 00:44:18,947
‫لكنك تتصرف بشكل حقير أحياناً.

887
00:44:19,031 --> 00:44:20,491
‫أعرف، أنا أتصرف بشكل حقير أحياناً.

888
00:44:20,574 --> 00:44:22,910
‫الناس يظنون أنني لطيف، لكنني حقير.

889
00:44:23,202 --> 00:44:25,245
‫شكراً لأنك اعترفت بذلك.

890
00:44:25,371 --> 00:44:26,872
‫وأنت تغضبين جداً مني أحياناً.

891
00:44:26,955 --> 00:44:28,332
‫أشعر وكأنك ترغبين بقتلي.

892
00:44:28,415 --> 00:44:29,917
‫لا أريد أن أقتلك.

893
00:44:30,000 --> 00:44:31,168
‫كيف يمكن أن تفعلي ذلك؟

894
00:44:31,251 --> 00:44:33,420
‫لست أدري. قد أسممك.

895
00:44:33,671 --> 00:44:36,465
‫قد أسمم الحلوى التي تتظاهر بأنك لا تأكلها

896
00:44:36,548 --> 00:44:37,549
‫كل يوم.

897
00:44:37,633 --> 00:44:40,636
‫قد أضع ما يكفي من السم لإضعافك ببطء.

898
00:44:40,719 --> 00:44:41,762
‫يروقني ذلك كثيراً.

899
00:44:41,845 --> 00:44:43,847
‫قد استمتع بآخر أشهر نمضيها معاً.

900
00:44:43,931 --> 00:44:46,392
‫لأنك ستكون ضعيفاً ولطيفاً.

901
00:44:46,475 --> 00:44:49,561
‫ويمكنني الاهتمام بك فيما أقتلك.

902
00:44:49,645 --> 00:44:51,438
‫أرأيت، أتعرفين ماذا أحب بشأننا؟

903
00:44:51,522 --> 00:44:53,107
‫ما زلت تستطيعين مفاجأتي.

904
00:44:53,232 --> 00:44:56,360
‫تصورت أنك ستقتلينني بجرعة واحدة من السم.

905
00:44:56,443 --> 00:44:58,946
‫لكن يبدو أنك ستطيلين عذابي لأشهر.

906
00:45:00,239 --> 00:45:01,573
‫هل فكرت يوماً بقتلي؟

907
00:45:01,657 --> 00:45:02,658
‫نعم.

908
00:45:02,741 --> 00:45:03,784
‫- حقاً؟
‫- طبعاً.

909
00:45:03,867 --> 00:45:05,285
‫- كيف قد تنفذ ذلك؟
‫- آلة تقطيع الخشب.

910
00:45:05,369 --> 00:45:07,955
‫آلة تقطيع الخشب؟

911
00:45:08,038 --> 00:45:09,039
‫نعم.

912
00:45:10,249 --> 00:45:11,625
‫أعرف. هل شاهدت "فارغو"؟

913
00:45:11,708 --> 00:45:12,793
‫نعم.

914
00:45:15,712 --> 00:45:18,674
‫هذه خطة سيئة. الحلوى خطة أفضل.

915
00:45:18,757 --> 00:45:19,925
‫إنها كذلك. أنت محقة.

916
00:45:20,008 --> 00:45:21,552
‫أتعرفين؟ لن أقتلك.

917
00:45:23,971 --> 00:45:25,055
‫أنا أحبك.

918
00:45:25,347 --> 00:45:26,640
‫أنا أيضاً أحبك.

919
00:45:27,599 --> 00:45:28,725
‫- أتعرفين ماذا أحضرت؟
‫- ماذا؟

920
00:45:28,809 --> 00:45:30,060
‫حلوى طبية تحتوي على الماريجوانا.

921
00:45:30,144 --> 00:45:32,354
‫- أعطاني إياها "بين" الميلاد الماضي.
‫- ماذا؟

922
00:45:32,438 --> 00:45:33,730
‫- أحضرتها.
‫- حقاً؟

923
00:45:33,814 --> 00:45:34,940
‫حلوى برقائق الشوكولا.

924
00:45:35,023 --> 00:45:36,066
‫هل يجب أن نفعل ذلك؟

925
00:45:36,150 --> 00:45:38,944
‫لنأكل الحلوى ثم نطلب التشيزبرغر.

926
00:45:39,027 --> 00:45:40,821
‫دعينا نطلب كل ما على لائحة خدمة الغرفة.

927
00:45:40,904 --> 00:45:44,408
‫اطلب كل شيء. أنت تستحق ذلك فعلاً.

928
00:45:44,575 --> 00:45:46,368
‫ألا تفضلين أن أكون معك لسنوات أقل

929
00:45:46,452 --> 00:45:47,744
‫وأكون سعيداً جداً،

930
00:45:47,828 --> 00:45:49,246
‫من أن أبقى معك سنوات أطول تعيساً؟

931
00:45:49,329 --> 00:45:52,166
‫نعم، وقد أدركت ذلك الآن.

932
00:45:52,249 --> 00:45:53,459
‫- أحضر الحلوى.
‫- أنا أحضر الحلوى.

933
00:45:53,542 --> 00:45:54,668
‫أحضر الحلوى.

934
00:45:56,336 --> 00:45:58,797
‫هل نشاهد أفلاماً إباحية فيما نأكل الحلوى؟

935
00:45:58,881 --> 00:46:00,632
‫نعم. هل نحضر مجموعة أفلام إباحية؟

936
00:46:00,716 --> 00:46:02,843
‫لا أظننا بحاجة إلى 24 ساعة من الإباحية.

937
00:46:02,926 --> 00:46:06,680
‫لكن كلفة الفيلمين تعادل المجموعة كاملة.

938
00:46:06,930 --> 00:46:08,390
‫لا داعي لأن نشاهدها كلها.

939
00:46:08,474 --> 00:46:11,185
‫لكن بالنسبة إلى القيمة، هذا منطقي.

940
00:46:12,895 --> 00:46:14,104
‫كم يُفترض أن نأكل من الحلوى؟

941
00:46:14,188 --> 00:46:16,398
‫لست أدري. ربما 6 أو 7 قطع، صح؟

942
00:46:16,690 --> 00:46:19,109
‫كما أنها قديمة، ربما تكون خسرت بعضاً من...

943
00:46:19,193 --> 00:46:21,111
‫قوتها.

944
00:46:22,905 --> 00:46:25,199
‫يجب أن نمارس الحب أكثر.

945
00:46:25,282 --> 00:46:27,367
‫حياة النساء سهلة.

946
00:46:27,451 --> 00:46:31,079
‫إنهن جاهزات دائماً لممارسة الحب.

947
00:46:31,163 --> 00:46:32,372
‫كل الضغط يقع على عاتق الرجل.

948
00:46:32,456 --> 00:46:33,582
‫هذا صحيح.

949
00:46:33,665 --> 00:46:36,460
‫أنظر إلى رجل مثل "برينس"...

950
00:46:36,543 --> 00:46:38,754
‫- نعرف أن هذا الرجل يعاشر.
‫- نعم.

951
00:46:38,837 --> 00:46:41,173
‫أعرف أنني لا أعاشر مثل "برينس".

952
00:46:41,256 --> 00:46:42,424
‫"برينس" يعاشر بشكل جيد.

953
00:46:42,508 --> 00:46:44,593
‫أنا أعاشر مثل "ديفيد شويمر".

954
00:46:46,595 --> 00:46:47,930
‫بالفعل.

955
00:46:49,181 --> 00:46:51,934
‫أنا أعاشر مثل "روس" من برنامج "فريندز".

956
00:47:03,570 --> 00:47:04,738
‫يبدو الطعام لذيذاً.

957
00:47:04,821 --> 00:47:06,073
‫كيف يفعل ذلك؟

958
00:47:06,907 --> 00:47:09,117
‫الملعقة العائمة.

959
00:47:10,327 --> 00:47:12,621
‫انظر. إنه عضوي وخصيتي.

960
00:47:12,704 --> 00:47:15,999
‫يا إلهي! أنا لا ألتهم عضوي.

961
00:47:16,333 --> 00:47:17,668
‫لقد التهمت عضوي.

962
00:47:18,544 --> 00:47:21,338
‫"كيلي"، أعتقد أن ثمة قوارض في هذه الغرفة.

963
00:47:22,214 --> 00:47:23,840
‫مرة أخرى. لقد رأيته.

964
00:47:23,924 --> 00:47:25,926
‫هل رأيتما نجم البحر؟

965
00:47:26,260 --> 00:47:28,345
‫أين وضعت نجم البحر خاصتي؟

966
00:47:29,054 --> 00:47:30,138
‫يا إلهي!

967
00:47:30,222 --> 00:47:33,141
‫سأبتلع هذه الحلوى.

968
00:47:34,685 --> 00:47:36,144
‫أريد أن أقبلك بشغف.

969
00:47:40,857 --> 00:47:43,026
‫شعرت وكأنني سأختنق.

970
00:48:14,725 --> 00:48:16,977
‫- كان ذلك جميلاً.
‫- كان ذلك ممتعاً.

971
00:48:20,606 --> 00:48:24,568
‫أمي، "شارلوت" تبكي من التهاب بالأذن.

972
00:48:25,027 --> 00:48:26,653
‫لم أعرف ما العمل.

973
00:48:29,323 --> 00:48:30,449
‫نحن في المنزل.

974
00:48:30,532 --> 00:48:32,284
‫هل أنت بخير؟

975
00:48:32,367 --> 00:48:33,493
‫ما الخطب؟

976
00:48:33,577 --> 00:48:37,914
‫أود أن أقتلع أذني، إنها تؤلمني كثيراً.

977
00:48:38,123 --> 00:48:41,460
‫قلت لك إن طبيب الأطفال لا يعرف عم يتكلم.

978
00:48:41,543 --> 00:48:43,629
‫هيا، لا يمكنك أن تلقي اللوم على طبيبنا.

979
00:48:43,712 --> 00:48:45,339
‫التهاب الأذن شائع لدى الأطفال.

980
00:48:45,422 --> 00:48:47,716
‫ليس لدى الأولاد في الـ6 من العمر.

981
00:48:47,799 --> 00:48:50,010
‫سنذهب لرؤية الطبيب الشرقي.

982
00:48:50,093 --> 00:48:52,596
‫إن كانت تتألم بشدة
‫يجب أن نتصل بطبيب حقيقي.

983
00:48:53,639 --> 00:48:55,182
‫هل أنت تمزح الآن؟

984
00:48:57,351 --> 00:48:59,019
‫لست أدري. حسناً.

985
00:49:00,270 --> 00:49:02,814
‫ما يجب أن نفعله بسيط وسهل.

986
00:49:03,065 --> 00:49:05,567
‫يُمنع إعطاؤها مشتقات
‫الحليب، القمح أو السكر.

987
00:49:05,692 --> 00:49:07,986
‫السكر، القمح ومشتقات الحليب.

988
00:49:08,070 --> 00:49:09,404
‫ماذا بقي إذن؟

989
00:49:09,488 --> 00:49:10,656
‫عفواً.

990
00:49:11,114 --> 00:49:13,283
‫أليس كل الطعام من السكر والقمح والحليب؟

991
00:49:13,492 --> 00:49:15,285
‫يمكنها أن تأكل الخضار والفاكهة.

992
00:49:15,661 --> 00:49:17,287
‫يمكنها أن تأكل الفواكه.

993
00:49:17,371 --> 00:49:18,538
‫الفواكه. نعم.

994
00:49:18,622 --> 00:49:19,998
‫أي نوع من الفواكه؟

995
00:49:20,290 --> 00:49:21,625
‫المانغو والأناناس.

996
00:49:21,708 --> 00:49:24,378
‫ألا توجد فواكه آمنة وفواكه غير آمنة؟

997
00:49:24,461 --> 00:49:25,587
‫لا.

998
00:49:25,671 --> 00:49:27,714
‫ماذا عن البطاطا المقلية؟ أيمكنها أكلها؟

999
00:49:27,798 --> 00:49:29,841
‫هل أنت بخير؟ هل تريد أن أفحصك؟

1000
00:49:29,925 --> 00:49:30,967
‫أنا بخير، أنا...

1001
00:49:31,051 --> 00:49:33,011
‫- استلق على الطاولة.
‫- لا أريد أن تفحصني.

1002
00:49:33,095 --> 00:49:34,471
‫يبدو أنك تحتاج للاستلقاء على الطاولة.

1003
00:49:34,554 --> 00:49:35,806
‫لا أريد الاستلقاء على الطاولة.

1004
00:49:43,438 --> 00:49:45,107
‫"بيت"!

1005
00:49:47,150 --> 00:49:49,236
‫سحقاً!

1006
00:49:52,656 --> 00:49:53,699
‫ماذا تفعل؟

1007
00:49:53,824 --> 00:49:56,660
‫أريدك أن تنظري إلى شيء. في مؤخرتي.

1008
00:49:59,371 --> 00:50:00,414
‫لماذا؟

1009
00:50:00,497 --> 00:50:04,626
‫أظن أنه يوجد شيء
‫ولست مرناً كفاية لكي أراه.

1010
00:50:04,960 --> 00:50:07,337
‫أريدك أن تري ما هو، حسناً؟

1011
00:50:07,796 --> 00:50:12,467
‫قد أكون مصاباً بجرح
‫أو بالبواسير أو الديدان.

1012
00:50:14,594 --> 00:50:16,138
‫ماذا تفعل بهاتفك؟

1013
00:50:16,471 --> 00:50:17,472
‫أحاول أن أصور المشكلة،

1014
00:50:17,556 --> 00:50:19,391
‫لمقارنتها بشيء ما على موقع "غوغل".

1015
00:50:20,851 --> 00:50:25,647
‫هلا نحتفظ بذرة من الغموض

1016
00:50:25,939 --> 00:50:28,108
‫في علاقتنا من فضلك؟

1017
00:50:28,400 --> 00:50:30,569
‫شاهدتك تنجبين طفلتين، حسناً؟

1018
00:50:30,736 --> 00:50:32,154
‫جدياً، أريدك أن تلقي نظرة.

1019
00:50:32,237 --> 00:50:34,906
‫لا أريد أن أنظر داخل شرجك.

1020
00:50:35,282 --> 00:50:36,658
‫إنه وقت رد الجميل.

1021
00:50:45,542 --> 00:50:46,710
‫إنها البواسير.

1022
00:50:47,502 --> 00:50:48,587
‫شكراً.

1023
00:50:49,129 --> 00:50:51,214
‫والآن، أزيلي هذه الصورة من ذاكرتك.

1024
00:50:56,678 --> 00:51:00,140
‫من أين لها بهذه الملابس؟ إنها باهظة الثمن.

1025
00:51:00,557 --> 00:51:03,477
‫فكري. من أين برأيك؟

1026
00:51:07,230 --> 00:51:09,399
‫لا أريد أن يبدو كلامي قاسياً لكن...

1027
00:51:09,608 --> 00:51:11,610
‫كل ما يخرج من فمها هو الأكاذيب.

1028
00:51:11,777 --> 00:51:14,154
‫وكل ما يدخل هو آلة الرجال.

1029
00:51:14,237 --> 00:51:16,364
‫كل ما يدخل هو أدوات ماذا؟

1030
00:51:16,573 --> 00:51:17,574
‫العضو.

1031
00:51:17,657 --> 00:51:18,825
‫لا تقولي ذلك.

1032
00:51:19,034 --> 00:51:22,204
‫آسفة. أحاول فقط الدفاع عن المتجر.

1033
00:51:22,370 --> 00:51:23,705
‫سأذهب لمكالمتها.

1034
00:51:29,753 --> 00:51:30,879
‫مرحباً يا "ديزي".

1035
00:51:31,129 --> 00:51:32,464
‫مرحباً.

1036
00:51:32,672 --> 00:51:34,800
‫هل هذه سيارتك الجديدة أمام المتجر؟

1037
00:51:34,883 --> 00:51:35,884
‫نعم.

1038
00:51:36,051 --> 00:51:37,302
‫إنها جميلة جداً.

1039
00:51:37,427 --> 00:51:38,512
‫هل تعجبك؟

1040
00:51:38,637 --> 00:51:41,890
‫ليست سيارة "بورش"، لكنها تفي بالغرض للآن.

1041
00:51:43,934 --> 00:51:46,061
‫"ديزي"، هلا ترتدين بعضاً من الملابس

1042
00:51:46,144 --> 00:51:49,606
‫- التي نبيعها هنا في المتجر؟
‫- أجل، آسفة.

1043
00:51:49,689 --> 00:51:51,191
‫- هل يمكنك ذلك؟
‫- نعم.

1044
00:51:53,610 --> 00:51:54,736
‫ممتاز.

1045
00:51:54,820 --> 00:51:55,862
‫هل هذا جيد؟

1046
00:51:57,405 --> 00:51:59,574
‫أنا صنعت هذه القميص بنفسي.

1047
00:51:59,866 --> 00:52:01,243
‫- حقاً؟
‫- نعم.

1048
00:52:01,368 --> 00:52:04,037
‫صنعت النمر على ورقة منفصلة.

1049
00:52:04,120 --> 00:52:07,082
‫ثم نقلته على القميص.

1050
00:52:08,500 --> 00:52:11,545
‫إذن نقلت النمر بطريقة الروسمة.

1051
00:52:11,628 --> 00:52:16,341
‫رسمته على قطعة ورق ثم نقلت الرسمة.

1052
00:52:16,675 --> 00:52:18,802
‫لديك جسد مدهش.

1053
00:52:18,885 --> 00:52:19,970
‫حقاً؟

1054
00:52:20,053 --> 00:52:22,889
‫نعم. هل نهداك حقيقيان؟

1055
00:52:22,973 --> 00:52:24,057
‫نهداي؟

1056
00:52:24,140 --> 00:52:25,183
‫نعم.

1057
00:52:25,267 --> 00:52:27,519
‫نعم، هل تريدين لمسهما؟

1058
00:52:27,602 --> 00:52:28,687
‫حقاً؟

1059
00:52:28,770 --> 00:52:29,855
‫المسيهما.

1060
00:52:30,230 --> 00:52:31,606
‫حسناً.

1061
00:52:38,655 --> 00:52:39,990
‫رباه!

1062
00:52:41,241 --> 00:52:46,037
‫إنهما مدهشان. إنهما صلبان فعلاً.

1063
00:52:46,371 --> 00:52:48,707
‫إنهما أشبه بفراش ذاكرة أشكال الأجسام.

1064
00:52:49,374 --> 00:52:52,836
‫فراش "تمبور بيديك"، أليس كذلك؟

1065
00:52:52,961 --> 00:52:54,796
‫إنهما يبدوان مذهلين.

1066
00:52:55,046 --> 00:52:57,507
‫الرضاعة أفسدت شكل نهدي.

1067
00:52:57,674 --> 00:52:58,717
‫- لا.
‫- بلى.

1068
00:52:58,800 --> 00:53:00,010
‫لا يزال شكلهما مقبولاً.

1069
00:53:00,093 --> 00:53:01,177
‫لم يعد لدي نهدان.

1070
00:53:01,261 --> 00:53:04,055
‫منذ أنجبت أولادي، اختفى نهداي تقريباً.

1071
00:53:04,222 --> 00:53:07,225
‫من دون أن يودعاني حتى. اختفيا ببساطة.

1072
00:53:07,309 --> 00:53:10,812
‫عندما أبلغ الـ40، سيصبح نهداي عاديين.

1073
00:53:11,396 --> 00:53:13,899
‫أنا لست سعيدة بما أصبحت عليه الآن.

1074
00:53:15,275 --> 00:53:17,819
‫أعتقد أنه عرض جيد على المنزل.

1075
00:53:17,903 --> 00:53:19,779
‫كنا نتوقع أكثر من ذلك.

1076
00:53:19,863 --> 00:53:21,031
‫أعرف أن السوق ليست جيدة...

1077
00:53:21,114 --> 00:53:23,366
‫لكن هذا أقل بكثير مما كنا نتوقعه.

1078
00:53:23,450 --> 00:53:25,785
‫أعرف ذلك، لكن نظراً لحالة السوق،

1079
00:53:25,869 --> 00:53:29,706
‫أنت تكسب المال، لأنه أكثر مما تستحق.

1080
00:53:29,789 --> 00:53:32,417
‫هؤلاء القوم من "إيران"،
‫ولا يعرفون أنهم يدفعون

1081
00:53:32,500 --> 00:53:33,501
‫مبلغاً كبيراً.

1082
00:53:33,585 --> 00:53:36,212
‫هل تظن أن "ديبي" ستقبل العرض؟

1083
00:53:36,338 --> 00:53:38,048
‫أشك في ذلك. أو بالأحرى، لست أدري.

1084
00:53:38,131 --> 00:53:40,091
‫ثمة منازل كثيرة معروضة للبيع
‫بالوقت الحاضر.

1085
00:53:40,175 --> 00:53:42,135
‫ما مشكلتها؟

1086
00:53:42,218 --> 00:53:45,055
‫لديها توقعات غير واقعية.

1087
00:53:46,139 --> 00:53:47,766
‫أنا أسرع منك!

1088
00:53:47,849 --> 00:53:49,601
‫نحن يهود.

1089
00:53:49,684 --> 00:53:52,979
‫هل اشتقت إلي يا "ترافيس"؟

1090
00:53:53,813 --> 00:53:55,607
‫أنا "جاك".

1091
00:53:55,690 --> 00:53:57,150
‫مرحباً يا "جاك".

1092
00:53:57,233 --> 00:53:59,402
‫والدي لا يعرف اسمي.

1093
00:53:59,486 --> 00:54:03,114
‫هل أستطيع أن أريهم بلوراتي قبل رحيلهم؟

1094
00:54:03,198 --> 00:54:04,199
‫نعم، بسرعة.

1095
00:54:04,282 --> 00:54:07,619
‫لا مانع لدي. المصعد ينزل.

1096
00:54:07,911 --> 00:54:09,871
‫اذهبي والعبي مع أعمامك الصغار.

1097
00:54:09,955 --> 00:54:10,997
‫لنلعب لعبة الجريمة.

1098
00:54:11,081 --> 00:54:12,082
‫نعم، هيا بنا!

1099
00:54:12,165 --> 00:54:13,708
‫ماذا تفعلين؟ هل هو تنظيف الربيع؟

1100
00:54:13,792 --> 00:54:17,629
‫أتخلص من كل ما يحتوي على الغلوتين،

1101
00:54:17,712 --> 00:54:18,713
‫أو السكر في هذا المنزل.

1102
00:54:18,797 --> 00:54:20,256
‫لماذا؟ مم يشكو الغلوتين؟

1103
00:54:20,340 --> 00:54:21,758
‫الغلوتين مضر للصحة.

1104
00:54:21,841 --> 00:54:23,343
‫لا أعتقد ذلك. إنه القمح.

1105
00:54:23,426 --> 00:54:24,803
‫ألا تشاهد الدكتور "أوز"؟

1106
00:54:24,886 --> 00:54:26,429
‫كما في فيلم "ساحر أوز"؟

1107
00:54:26,638 --> 00:54:29,891
‫أمي، هل يمكن أن نستخدم الكمبيوتر للتحادث؟

1108
00:54:30,058 --> 00:54:32,185
‫أتذكرين القوانين؟ بين الساعة 8 والـ8:30؟

1109
00:54:32,435 --> 00:54:34,062
‫نعم، لكن لدي ضيفة.

1110
00:54:34,354 --> 00:54:36,856
‫مرحباً "ويندي". نعم، أعرف ذلك.

1111
00:54:36,940 --> 00:54:39,317
‫اخرجا للعب. يمكنكما أن تبنيا حصناً.

1112
00:54:39,526 --> 00:54:40,944
‫هل تذكران معركة "ألامو"؟

1113
00:54:41,027 --> 00:54:42,529
‫هل سبق أن بنيت حصناً يا "ويندي"؟

1114
00:54:42,612 --> 00:54:44,239
‫هل تعنين على "فايسبوك"؟

1115
00:54:44,322 --> 00:54:46,366
‫سآخذ كل هذا إن كنت سترمينه،

1116
00:54:46,449 --> 00:54:49,160
‫لأننا نأكل القمح في منزلنا.

1117
00:54:49,619 --> 00:54:52,163
‫ألا تريد أن تعيش طويلاً
‫لرؤية أولادك يكبرون.

1118
00:54:52,247 --> 00:54:53,748
‫هذه مشيئة الله يا عزيزتي.

1119
00:54:54,040 --> 00:54:56,292
‫لا، هذا مضر للأولاد.

1120
00:54:56,418 --> 00:54:58,586
‫الأولاد يأكلون العشب، هذا جيد.

1121
00:54:58,670 --> 00:55:00,422
‫والدة "ويندي" تسمح لها باستخدام الكمبيوتر

1122
00:55:00,505 --> 00:55:01,506
‫متى شاءت.

1123
00:55:01,589 --> 00:55:03,383
‫والدتي رائعة، إنها لا تمانع

1124
00:55:03,466 --> 00:55:04,968
‫طالما أنجز فروضي.

1125
00:55:05,176 --> 00:55:06,428
‫نعم.

1126
00:55:06,553 --> 00:55:08,263
‫أظنني لست رائعة...

1127
00:55:08,346 --> 00:55:11,016
‫لكن القوانين مختلفة في منزلنا.

1128
00:55:11,266 --> 00:55:13,393
‫أنا أحصل على علامات أفضل من "ويندي".

1129
00:55:13,476 --> 00:55:15,645
‫بالفعل. إنها ذكية للغاية.

1130
00:55:15,937 --> 00:55:17,564
‫دعيني آخذ السكاكر.

1131
00:55:17,647 --> 00:55:19,065
‫إن قوانينك سخيفة.

1132
00:55:19,274 --> 00:55:20,442
‫لا تكلميني بوقاحة.

1133
00:55:20,525 --> 00:55:23,611
‫أتكلم بوقاحة لأنك ترمين كل الطعام.

1134
00:55:23,695 --> 00:55:25,030
‫وأنا أتضور جوعاً.

1135
00:55:25,238 --> 00:55:26,656
‫أنت تتصرفين بغباء.

1136
00:55:26,740 --> 00:55:28,575
‫"ويندي"، اذهبي إلى الغرفة الأخرى، من فضلك.

1137
00:55:28,658 --> 00:55:29,951
‫- نعم.
‫- أمي.

1138
00:55:30,076 --> 00:55:31,286
‫أعطني هاتفك على الفور.

1139
00:55:31,411 --> 00:55:32,871
‫النوغا لذيذة.

1140
00:55:33,455 --> 00:55:34,664
‫لدي أرقام كل معارفي.

1141
00:55:34,748 --> 00:55:36,541
‫حسناً، إن لم تعطني هاتفك على الفور،

1142
00:55:36,624 --> 00:55:38,960
‫سأضطر لأخذ هاتفك والكمبيوتر.

1143
00:55:39,044 --> 00:55:40,962
‫رباه، أحتاج للكمبيوتر لإنجاز فروضي.

1144
00:55:41,046 --> 00:55:43,131
‫حسناً، قُضي الأمر! لا هاتف، ولا كمبيوتر.

1145
00:55:43,214 --> 00:55:44,257
‫هذا هراء!

1146
00:55:44,340 --> 00:55:47,218
‫هذا هراء! أنت تتصرفين بشكل حقير!

1147
00:55:47,343 --> 00:55:49,262
‫أيها الأولاد! حان وقت الانصراف.

1148
00:55:49,387 --> 00:55:52,682
‫اذهبي فوراً إلى غرفتك. يُمنع استخدام

1149
00:55:52,891 --> 00:55:56,936
‫"الآيفون"، "آيباد"،
‫"آيبود تاتش"، "آيتيونز"

1150
00:55:57,062 --> 00:55:59,647
‫"نتفليكس"، "باندورا"، أو "سبوتيفاي".

1151
00:55:59,773 --> 00:56:02,942
‫إنها قوية الشخصية، مثل والدتها.

1152
00:56:03,693 --> 00:56:07,405
‫قد يكون لدي عمل غداً.

1153
00:56:07,489 --> 00:56:09,866
‫على الأقل، سأحاول أن أعطي تخميناً.

1154
00:56:09,949 --> 00:56:11,993
‫هل يمكنك أن تعتني بالأولاد لبضع ساعات؟

1155
00:56:14,079 --> 00:56:15,330
‫حسناً.

1156
00:56:15,955 --> 00:56:17,415
‫هذا لطيف.

1157
00:56:17,749 --> 00:56:19,918
‫نحن لا نمضي الكافي من الوقت معاً.

1158
00:56:20,001 --> 00:56:21,628
‫نحن نمضي وقتاً كافياً معاً.

1159
00:56:22,295 --> 00:56:23,296
‫حقاً؟

1160
00:56:23,463 --> 00:56:25,131
‫إنها لحظات نوعية.

1161
00:56:27,550 --> 00:56:29,052
‫أنت محقة إذن.

1162
00:56:29,594 --> 00:56:31,054
‫أوافقك الرأي.

1163
00:56:31,721 --> 00:56:33,431
‫ماذا قالوا غير ذلك؟

1164
00:56:33,932 --> 00:56:35,558
‫حسناً، ثمة فتى يُدعى "جوزيف"...

1165
00:56:35,642 --> 00:56:37,477
‫- أعرف "جوزيف".
‫- حقاً؟

1166
00:56:37,560 --> 00:56:39,395
‫إنه يعد لائحة بالأشخاص الرائعين أو لا.

1167
00:56:39,479 --> 00:56:40,522
‫ماذا؟

1168
00:56:40,605 --> 00:56:43,024
‫قالت "سايدي"، هذا تصرف غير ناضج.

1169
00:56:43,108 --> 00:56:47,112
‫أجاب "جوزيف"، نحن نمرح فقط يا فتاة.

1170
00:56:47,195 --> 00:56:49,197
‫لا تتصرفي بشكل حقير.

1171
00:56:49,614 --> 00:56:51,449
‫هذا ليس لطيفاً.

1172
00:56:51,699 --> 00:56:53,618
‫عندها قالت "سايدي"، لا تنعتني بالحقيرة.

1173
00:56:53,701 --> 00:56:55,203
‫فقال "جوزيف"، لم أنعتك بالحقيرة.

1174
00:56:55,286 --> 00:56:56,871
‫قلت لك لا تتصرفي بشكل حقير.

1175
00:56:56,955 --> 00:56:59,165
‫وأنت على لائحة الأشخاص غير الرائعين.

1176
00:56:59,415 --> 00:57:01,584
‫ما أدراه بالأشخاص الرائعين؟

1177
00:57:01,668 --> 00:57:03,878
‫هل تدركين أثر ذلك على احترامها لذاتها؟

1178
00:57:03,962 --> 00:57:06,297
‫الوغد الحقير. سأقتله.

1179
00:57:06,381 --> 00:57:08,550
‫ثم قالت "سايدي"، أنت على لائحة الأغبياء.

1180
00:57:08,716 --> 00:57:10,593
‫يجب أن أذهب. لقد أضجرتني.

1181
00:57:11,052 --> 00:57:13,346
‫هذا رائع. هذا تصرف راشد من قبلها.

1182
00:57:13,429 --> 00:57:15,807
‫ثم، لسبب ما، ثمة صورة

1183
00:57:15,890 --> 00:57:18,601
‫لدب باندا يقوم بتمارين رياضية.

1184
00:57:19,561 --> 00:57:21,104
‫ماذا يعني ذلك يا ترى؟

1185
00:57:21,479 --> 00:57:24,023
‫لا أعتقد أنه يعني شيئاً. هذا رائع برأيي.

1186
00:57:25,733 --> 00:57:27,110
‫إنها فتاة لائقة.

1187
00:57:27,235 --> 00:57:30,029
‫كانت مهذبة ودافعت عن نفسها.

1188
00:57:30,321 --> 00:57:31,573
‫هذا فعلاً مدهش.

1189
00:57:32,073 --> 00:57:33,116
‫ماذا؟

1190
00:57:33,366 --> 00:57:34,617
‫- سحقاً.
‫- ماذا؟

1191
00:57:34,826 --> 00:57:36,286
‫ظننتها ستدخل الغرفة.

1192
00:57:36,369 --> 00:57:37,829
‫رباه، خفت كثيراً.

1193
00:57:37,996 --> 00:57:39,497
‫قد تقتلنا إن أمسكت بنا.

1194
00:57:39,581 --> 00:57:41,124
‫بالفعل. قد تقتلنا.

1195
00:57:46,880 --> 00:57:48,840
‫"(روني). لدي الأرقام. اتصل بي"

1196
00:57:49,215 --> 00:57:50,717
‫يجب أن أجري اتصالاً هاتفياً.

1197
00:57:53,386 --> 00:57:54,471
‫كم أسطوانة بعنا؟

1198
00:57:54,554 --> 00:57:57,807
‫612 عملية تحميل الأسطوانة.

1199
00:57:58,016 --> 00:58:00,226
‫لحظة. ألا يوجد أي صفر بعد هذا الرقم؟

1200
00:58:00,393 --> 00:58:03,897
‫لا، توجد أصفار، لكن قبل الرقم 612.

1201
00:58:03,980 --> 00:58:05,315
‫لا يوجد أي صفر بعد هذا الرقم.

1202
00:58:05,482 --> 00:58:06,816
‫كيف يُعقل ذلك؟

1203
00:58:06,900 --> 00:58:09,277
‫من بين 300 مليون أميركي،

1204
00:58:09,569 --> 00:58:13,072
‫اختار 612 شخصاً تحميل الأسطوانة.

1205
00:58:13,531 --> 00:58:16,409
‫يمكنك الاتصال شخصياً
‫بكل من ابتاع الأسطوانة.

1206
00:58:16,868 --> 00:58:18,912
‫لقد قُضي علينا!

1207
00:58:19,579 --> 00:58:21,956
‫اسمع، أريدك أن توافيني الساعة 8 صباح غد.

1208
00:58:22,040 --> 00:58:24,250
‫أريد لائحة بنحو 30 فكرة لما يمكننا فعله

1209
00:58:24,334 --> 00:58:25,418
‫لتغيير الوضع.

1210
00:58:25,502 --> 00:58:27,045
‫يحب أن نغير الوضع.

1211
00:58:27,128 --> 00:58:29,756
‫أنشأت شركة أسطوانات لأنني لا أجد عملاً.

1212
00:58:29,839 --> 00:58:31,758
‫بالتالي، ليست لدي خيارات أخرى.

1213
00:58:51,194 --> 00:58:52,445
‫أي مشاكل مالية؟

1214
00:58:52,529 --> 00:58:54,405
‫أولاً، كنت على حق.

1215
00:58:54,489 --> 00:58:57,825
‫ينقصك حوالي 10 آلاف دولار من المتجر.

1216
00:58:57,909 --> 00:59:00,286
‫ثانياً، أسطوانة "بيت" لم تحقق مبيعات جيدة.

1217
00:59:00,370 --> 00:59:01,788
‫أسطوانة "بيت" لم تحقق مبيعات جيدة.

1218
00:59:01,871 --> 00:59:04,165
‫ظننت أننا لن نعرف النتيجة قبل 3 أسابيع.

1219
00:59:04,374 --> 00:59:05,500
‫- لقد علمنا.
‫- علمت؟

1220
00:59:05,583 --> 00:59:06,834
‫والنتيجة سيئة.

1221
00:59:06,918 --> 00:59:09,504
‫عدا المال الذي كان يقرضه لوالده،

1222
00:59:09,587 --> 00:59:11,089
‫والذي يزيد الوضع سوءاً.

1223
00:59:11,297 --> 00:59:14,467
‫كم أقرضناه من المال؟

1224
00:59:14,551 --> 00:59:15,677
‫80 ألف.

1225
00:59:15,843 --> 00:59:19,681
‫هل قلت 8 آلاف أو 80 ألف؟

1226
00:59:19,931 --> 00:59:22,308
‫80 ألف على مدى السنوات الماضية.

1227
00:59:22,684 --> 00:59:24,477
‫ثم تخلفتما عن تسديد الرهن.

1228
00:59:24,561 --> 00:59:25,645
‫رهن المنزل؟

1229
00:59:25,728 --> 00:59:29,399
‫وكذلك إيجار مكتب "بيت".

1230
00:59:29,899 --> 00:59:31,317
‫هل يعرف "بيت" ذلك؟

1231
00:59:31,401 --> 00:59:33,570
‫نعم، نتكلم بالهاتف طوال الوقت.

1232
00:59:33,987 --> 00:59:36,114
‫اسمعي، أعرف أنكما تمران بظروف صعبة.

1233
00:59:36,322 --> 00:59:39,867
‫أريدكما أن تعرفا
‫أننا ندعمكما كلياً، حسناً؟

1234
00:59:39,951 --> 00:59:42,120
‫أي شيء تحتاجان إليه، هذا سبب وجودنا.

1235
00:59:42,203 --> 00:59:44,163
‫نحن موجودون هنا لمثل هذه الظروف.

1236
00:59:44,372 --> 00:59:45,707
‫ماذا ستفعل؟

1237
00:59:45,790 --> 00:59:47,542
‫ليس الكثير.

1238
00:59:58,261 --> 00:59:59,387
‫ماذا تفعل؟

1239
01:00:00,346 --> 01:00:02,765
‫أرسم غلاف أسطوانة
‫"دايفر داون" لـ"فان هايلن".

1240
01:00:02,849 --> 01:00:05,852
‫لو ركزت أكثر على "غراهام باركر"،

1241
01:00:05,935 --> 01:00:07,478
‫بدلاً من رسم غلاف الأسطوانات،

1242
01:00:07,562 --> 01:00:09,063
‫لما كنت في هذا المأزق.

1243
01:00:09,147 --> 01:00:11,024
‫أنا أركز على "غراهام باركر".

1244
01:00:11,107 --> 01:00:12,734
‫من المفترض أن تساعدني في الترويج له.

1245
01:00:12,817 --> 01:00:16,738
‫أن تتصل بالشركات، وتحضر الناس للاستعراض.

1246
01:00:16,821 --> 01:00:18,031
‫بذلت كل ما بوسعي يا "بيت".

1247
01:00:18,114 --> 01:00:20,491
‫جعلتني أروج لشخص ميت.

1248
01:00:20,575 --> 01:00:22,910
‫كبرنامج "عطلة نهاية أسبوع لدى غراهام".

1249
01:00:23,077 --> 01:00:24,579
‫ما العمل؟ لم تعد لدي أي أفكار.

1250
01:00:24,662 --> 01:00:26,539
‫أحضر فرقة "ذي رومور".

1251
01:00:26,623 --> 01:00:30,084
‫لا يمكنني الترويج
‫لحفل لم الشمل بلا الفرقة.

1252
01:00:30,168 --> 01:00:31,169
‫هذا سخيف.

1253
01:00:31,252 --> 01:00:33,129
‫بماذا؟ لا أملك المال لذلك.

1254
01:00:33,212 --> 01:00:35,715
‫أنت جلبت هذا على نفسك. أردت المسؤولية.

1255
01:00:35,798 --> 01:00:38,259
‫تقبل الأمر وكف عن التصرف بشكل حقير.

1256
01:00:38,468 --> 01:00:39,969
‫ماذا دعوتني؟

1257
01:00:40,219 --> 01:00:41,346
‫الأمور...

1258
01:00:42,722 --> 01:00:45,183
‫"بيت". انتظر، "بيت"!

1259
01:00:45,433 --> 01:00:46,726
‫لدي شقة.

1260
01:00:46,893 --> 01:00:48,895
‫لدي تأمين صحي. ودفعات مستحقة على السيارة.

1261
01:00:48,978 --> 01:00:50,063
‫لدي مسؤوليات.

1262
01:00:50,146 --> 01:00:52,857
‫لديك مسؤوليات؟ لا تحدثني عن المسؤوليات!

1263
01:00:53,066 --> 01:00:55,443
‫لدي حياة! لدي عائلة!

1264
01:00:55,568 --> 01:00:58,738
‫لا يمكنني أن أتعاطى الممنوعات وأداعب نفسي،

1265
01:00:58,821 --> 01:01:01,449
‫ثم أتناول البرغر بالفلفل
‫عند "توميز" فجراً.

1266
01:01:01,532 --> 01:01:04,077
‫إنه ليس التسلسل الصحيح للأحداث حتى!

1267
01:01:04,410 --> 01:01:06,746
‫قد أخسر كل شيء.

1268
01:01:06,954 --> 01:01:10,625
‫نعم، لأنك أنفقت الآلاف
‫على أمور لا نحتاج إليها.

1269
01:01:10,875 --> 01:01:13,336
‫هل كنت بحاجة لإنفاق 30 ألف دولار

1270
01:01:13,419 --> 01:01:16,714
‫على لافتة من النيون؟ موضوعة في الداخل!

1271
01:01:16,798 --> 01:01:19,175
‫ليس في الخارج حتى! نعرف أين نعمل.

1272
01:01:19,258 --> 01:01:20,635
‫إن أردت التوقيع مع فرقة موسيقية،

1273
01:01:20,718 --> 01:01:21,969
‫يجب أن تتمكن من تلبية كل التوقعات.

1274
01:01:22,053 --> 01:01:25,264
‫كم يكلف استقدام فرقة "ذي رومور"؟

1275
01:01:25,515 --> 01:01:26,557
‫12 ألف دولار.

1276
01:01:26,641 --> 01:01:28,101
‫12 ألف دولار.

1277
01:01:28,184 --> 01:01:29,769
‫حسناً، أتعلم شيئاً؟ افعل ذلك!

1278
01:01:29,852 --> 01:01:32,397
‫استقدم "ذي رومور". واستخدم بطاقة اعتمادي.

1279
01:01:34,982 --> 01:01:36,693
‫كلا، قلت إن هذا مستحيل.

1280
01:01:37,276 --> 01:01:39,195
‫لا أظنني قلت إن الأمر مستحيل.

1281
01:01:39,278 --> 01:01:40,279
‫بلى.

1282
01:01:40,363 --> 01:01:42,240
‫أنا لا أستخدم عادة كلمة مستحيل.

1283
01:01:42,323 --> 01:01:45,284
‫أحب أن أترك مجالاً للشك.

1284
01:01:45,493 --> 01:01:50,581
‫قلت إن الورم الليفي ضخم كالصخر،

1285
01:01:50,665 --> 01:01:54,252
‫كما في أفلام "إنديانا جونز".

1286
01:01:54,502 --> 01:01:56,170
‫وإنه يشكل حاجزاً في رحمي.

1287
01:01:56,504 --> 01:02:00,425
‫يجب أن أكف
‫عن استخدام "إنديانا جونز" كمرجع.

1288
01:02:00,508 --> 01:02:05,263
‫هذا ليس مناسباً لوصف الجهاز التناسلي.

1289
01:02:05,346 --> 01:02:06,389
‫لا بأس.

1290
01:02:06,556 --> 01:02:09,559
‫بأي حال، يبدو أن الطب الشرقي نجح.

1291
01:02:09,684 --> 01:02:12,770
‫وأن الورم الليفي قد تبدد.

1292
01:02:13,813 --> 01:02:15,398
‫- هذا رائع!
‫- نعم.

1293
01:02:15,523 --> 01:02:16,816
‫نعم.

1294
01:02:16,899 --> 01:02:19,694
‫لقد تقلص حجم الورم الليفي بشكل ما،

1295
01:02:21,154 --> 01:02:23,197
‫وسمح بأن تحملي.

1296
01:02:26,617 --> 01:02:27,702
‫ماذا؟

1297
01:02:29,036 --> 01:02:31,289
‫ستنجبين طفلك الثالث.

1298
01:02:31,664 --> 01:02:33,416
‫تهانينا.

1299
01:02:36,127 --> 01:02:37,128
‫لا.

1300
01:02:38,171 --> 01:02:39,338
‫نعم.

1301
01:02:44,886 --> 01:02:46,554
‫هل تريدين الماء؟

1302
01:02:48,097 --> 01:02:49,474
‫هذه أخبار جيدة.

1303
01:02:50,892 --> 01:02:52,268
‫طفل آخر.

1304
01:02:52,351 --> 01:02:53,686
‫في الـ40 من العمر.

1305
01:02:54,061 --> 01:02:55,062
‫"ديبي"؟

1306
01:02:55,813 --> 01:02:57,899
‫أنا سعيدة جداً.

1307
01:03:00,318 --> 01:03:03,112
‫"بيت" سيكون سعيداً للغاية.

1308
01:03:04,197 --> 01:03:06,199
‫إذن، هل أنت بخير؟

1309
01:03:07,450 --> 01:03:09,160
‫لقد أرحتني!

1310
01:03:09,952 --> 01:03:12,705
‫يمكنني أن أسترخي أخيراً.

1311
01:03:13,247 --> 01:03:14,415
‫كان الأمر...

1312
01:03:21,255 --> 01:03:22,256
‫لا بأس.

1313
01:03:24,300 --> 01:03:28,513
‫أنا سعيدة، أتعلم؟ أنا فعلاً كذلك لأنني...

1314
01:03:28,971 --> 01:03:29,972
‫هذا جيد.

1315
01:03:31,098 --> 01:03:33,684
‫رائع.

1316
01:04:24,151 --> 01:04:25,778
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

1317
01:04:26,237 --> 01:04:28,322
‫لم ترتدي رداء حمام؟ إنه بعد الظهر.

1318
01:04:28,406 --> 01:04:31,075
‫أخذت حماماً متأخراً. لم تضايقني؟

1319
01:04:32,076 --> 01:04:34,161
‫أنا آسف بشأن الأسطوانة.

1320
01:04:34,245 --> 01:04:37,874
‫أنت تمر بضائقة مالية. هذا ما أعيشه.

1321
01:04:38,040 --> 01:04:40,835
‫إنها فترة مريعة في التاريخ البشري. ما هذا؟

1322
01:04:41,002 --> 01:04:43,546
‫إنه شيء قد يساعد كلينا في محنتنا.

1323
01:04:44,213 --> 01:04:47,842
‫إنها لوحة بريشة "جون لينون".

1324
01:04:47,925 --> 01:04:50,219
‫ابتعتها منذ 10 سنوات مقابل 5 آلاف دولار.

1325
01:04:50,428 --> 01:04:53,222
‫لا أعرف كم تساوي الآن. ربما 5، أو 20 ألف.

1326
01:04:53,890 --> 01:04:55,725
‫لا أريدها.

1327
01:04:55,975 --> 01:04:57,977
‫إنها لا تعجبني حتى. لن أعلقها.

1328
01:04:58,060 --> 01:05:00,521
‫لم أحضرها لك لتعلقها. بل لتبيعها.

1329
01:05:00,771 --> 01:05:02,940
‫سأعطيك إياها لتكسب بعض المال...

1330
01:05:03,024 --> 01:05:04,734
‫و"ديبي" لن تعرف أنني أعطيك شيئاً.

1331
01:05:04,817 --> 01:05:07,737
‫أنت لا تعطيني المال، بل تكلفني بمهمة.

1332
01:05:07,820 --> 01:05:10,573
‫لا أعرف كيف أبيع هذه اللوحة. لست تاجر تحف.

1333
01:05:10,656 --> 01:05:13,034
‫لست أدري. قم ببيعها على الإنترنت.

1334
01:05:13,367 --> 01:05:15,703
‫أنت تعلم، قم ببعض الأبحاث، والاتصالات.

1335
01:05:15,912 --> 01:05:18,247
‫أم أن الأمر صعب بسبب ضغطك المرتفع؟

1336
01:05:18,372 --> 01:05:20,917
‫حسناً، لا تكن فظاً.

1337
01:05:21,292 --> 01:05:22,710
‫إن كنت تؤلف أغنيات رائعة،

1338
01:05:22,793 --> 01:05:24,337
‫لا يعني أنك تجيد الرسم.

1339
01:05:24,420 --> 01:05:27,214
‫إنها مدهشة. "جون لينون" رسمها.

1340
01:05:27,423 --> 01:05:29,133
‫أعتقد أنها رديئة النوعية.

1341
01:05:29,216 --> 01:05:31,510
‫لا توبخني إن لم أحصل على 300 دولار لقاءها.

1342
01:05:31,636 --> 01:05:34,138
‫لا تقبل بأقل من 6500 دولار.

1343
01:05:34,305 --> 01:05:36,265
‫إنها قيمة جداً. هذا مهم جداً بالنسبة لي.

1344
01:05:36,349 --> 01:05:38,017
‫أريدك أن تبيعها لأتمكن من مساعدتك.

1345
01:05:38,100 --> 01:05:39,143
‫حسناً.

1346
01:05:39,310 --> 01:05:41,187
‫حسناً. أراك في حفلتي.

1347
01:05:41,771 --> 01:05:44,231
‫ماذا أحضر معي؟ أتريد الخمر أو ما شابه؟

1348
01:05:44,440 --> 01:05:46,776
‫كلا، لا تشتر الخمر بواسطة مالي.

1349
01:05:46,859 --> 01:05:48,819
‫- لتقدمه لي في حفلتي.
‫- هذا شرير.

1350
01:05:48,945 --> 01:05:49,946
‫- أنا أحبك.
‫- حسناً.

1351
01:05:50,029 --> 01:05:51,155
‫إلى اللقاء.

1352
01:05:51,238 --> 01:05:53,616
‫كيف أتصل بـ"إيباي"؟

1353
01:05:54,367 --> 01:05:57,870
‫لقد دعاني حقيرة. ماذا يُفترض أن أقول؟

1354
01:06:00,498 --> 01:06:02,500
‫لكن ربما كان ذلك يعني أنني أعجبه.

1355
01:06:02,583 --> 01:06:06,462
‫لست أدري. هذا محرج للغاية.

1356
01:06:06,879 --> 01:06:08,589
‫أعتقد أنه قد يكون معجباً بك.

1357
01:06:10,925 --> 01:06:13,803
‫إنها فاتنة جداً. وطويلة القامة.

1358
01:06:13,886 --> 01:06:15,012
‫أعرف ذلك.

1359
01:06:15,221 --> 01:06:16,430
‫كيف حصل ذلك؟

1360
01:06:19,100 --> 01:06:21,560
‫هل تتمنى لو كانت عائلتك أكبر؟

1361
01:06:21,644 --> 01:06:23,562
‫لا. ولا حتى للحظة.

1362
01:06:25,272 --> 01:06:26,482
‫أبداً.

1363
01:06:26,565 --> 01:06:28,192
‫- أبداً؟
‫- أبداً.

1364
01:06:28,442 --> 01:06:29,902
‫أحب كثيراً عائلتنا كما هي.

1365
01:06:30,027 --> 01:06:31,529
‫ولد واحد. عملية سهلة للغاية.

1366
01:06:31,612 --> 01:06:33,280
‫اثنان؟ عنيف.

1367
01:06:33,489 --> 01:06:35,741
‫ثلاثة؟ قد أقتل نفسي.

1368
01:06:37,368 --> 01:06:40,788
‫أفكر بتلك المرأة العجوز الحامل في المدرسة.

1369
01:06:40,871 --> 01:06:42,415
‫وأشفق عليها.

1370
01:06:42,498 --> 01:06:44,375
‫وأشفق على الطفل.

1371
01:06:45,084 --> 01:06:47,503
‫هل تتصورين؟ الأولاد الآخرين؟

1372
01:06:47,586 --> 01:06:48,629
‫أين أمك؟

1373
01:06:48,838 --> 01:06:53,009
‫إنها تجلس في العربة تأكل البسكويت الطري.

1374
01:06:53,175 --> 01:06:55,302
‫لا يريد الأولاد والدين مسنين.

1375
01:06:55,845 --> 01:06:58,848
‫سيكون من الجيد أن نفترق لبعض الوقت،

1376
01:06:58,931 --> 01:07:01,767
‫لنكتشف من نكون، كل من جانبه.

1377
01:07:01,976 --> 01:07:04,228
‫سيكون من الرائع ألا أراك لفترة من الوقت،

1378
01:07:04,353 --> 01:07:06,147
‫لكي أشتاق إليك.

1379
01:07:07,314 --> 01:07:09,483
‫هل تذكرين عندما كنا نشتاق لبعضنا؟

1380
01:07:20,703 --> 01:07:22,580
‫أنت! أنت يا هذا!

1381
01:07:23,039 --> 01:07:24,040
‫مرحباً، كيف حالك؟

1382
01:07:24,206 --> 01:07:25,875
‫مرحباً، أنا والدة "سايدي".

1383
01:07:27,001 --> 01:07:28,085
‫"سايدي"؟

1384
01:07:28,169 --> 01:07:30,212
‫"سايدي"، التي تتحادث معها على الإنترنت.

1385
01:07:30,296 --> 01:07:31,380
‫كلا. هذا ليس أنا.

1386
01:07:31,464 --> 01:07:33,382
‫كان ذلك أنت. رأيت صورتك.

1387
01:07:33,466 --> 01:07:35,634
‫هل وضعت لائحة بالأشخاص الرائعين؟

1388
01:07:35,718 --> 01:07:37,762
‫ولم تضع "سايدي" على تلك اللائحة؟

1389
01:07:37,845 --> 01:07:39,096
‫لم تكن على لائحتي، لا.

1390
01:07:39,263 --> 01:07:40,264
‫هل تعرف ماذا سأفعل؟

1391
01:07:40,347 --> 01:07:41,849
‫سأضع لائحتي الخاصة بالأشخاص الرائعين.

1392
01:07:41,932 --> 01:07:45,269
‫أتعلم شيئاً، أنت لست على اللائحة.

1393
01:07:45,436 --> 01:07:46,520
‫ما رأيك؟

1394
01:07:46,854 --> 01:07:47,897
‫هذا لا يزعجني.

1395
01:07:47,980 --> 01:07:49,148
‫أنا مقتنع تماماً بما أنا عليه.

1396
01:07:49,231 --> 01:07:51,609
‫ربما ينبغي ألا تكون مقتنعاً بما أنت عليه.

1397
01:07:51,692 --> 01:07:52,943
‫هل تعرف لماذا؟

1398
01:07:53,110 --> 01:07:55,738
‫أنت نسخة مصغرة عن "توم بيتي".

1399
01:07:55,905 --> 01:07:57,114
‫ما رأيك بهذا؟

1400
01:07:57,198 --> 01:07:59,241
‫أتظن أن تسريحة الشعر تلك جميلة؟ ليست كذلك.

1401
01:07:59,366 --> 01:08:02,203
‫يبدو وكأنك وضعت شعر "جاستن بيبر" بالمقلوب.

1402
01:08:02,411 --> 01:08:04,330
‫أما زلت مقتنعاً بنفسك؟

1403
01:08:04,413 --> 01:08:06,248
‫لم ترتدي قميصاً من دون أكمام؟

1404
01:08:06,499 --> 01:08:10,544
‫لتظهر إبطيك الأجردين أيها الفتى الأمرد؟

1405
01:08:10,628 --> 01:08:13,547
‫هذه قميص جميلة يا صاح.

1406
01:08:14,215 --> 01:08:17,968
‫عندما تفكر بكتابة شيء بغيض

1407
01:08:18,052 --> 01:08:21,180
‫على صفحة ابنتي على "الفايسبوك"، تذكرني.

1408
01:08:21,430 --> 01:08:22,598
‫تذكرني.

1409
01:08:23,099 --> 01:08:27,019
‫سأحضر إلى هنا وألقنك درساً.

1410
01:08:27,103 --> 01:08:28,104
‫حسناً، أنا آسف.

1411
01:08:28,187 --> 01:08:30,648
‫لحظة، انتظر!

1412
01:08:30,815 --> 01:08:32,274
‫انتظر. هل أنت تبكي؟

1413
01:08:32,441 --> 01:08:33,442
‫أفلتيني.

1414
01:08:33,526 --> 01:08:35,027
‫يا إلهي...

1415
01:08:35,945 --> 01:08:38,155
‫- أنا آسفة.
‫- حسناً.

1416
01:08:38,489 --> 01:08:41,450
‫أنا آسفة. لست أتصرف بشكل منطقي.

1417
01:08:41,534 --> 01:08:44,453
‫أنا أفهم.
‫أمي تعاني آثار انقطاع الطمث أيضاً.

1418
01:08:44,537 --> 01:08:45,704
‫إنه وقت صعب.

1419
01:08:46,247 --> 01:08:47,289
‫ماذا قلت؟

1420
01:08:47,998 --> 01:08:49,542
‫هل أنت في مرحلة انقطاع الطمث؟

1421
01:08:49,667 --> 01:08:50,835
‫لست في مرحلة انقطاع الطمث.

1422
01:08:50,918 --> 01:08:53,712
‫لن أبلغها قبل 20 عاماً.

1423
01:08:54,338 --> 01:08:56,423
‫أنا حامل أيها الوغد الصغير!

1424
01:08:56,507 --> 01:08:59,468
‫سحقاً!

1425
01:09:05,015 --> 01:09:07,393
‫سأخرج مع "ديزي" لأرى إن كانت تسرقنا.

1426
01:09:07,518 --> 01:09:08,769
‫يجب أن أحضر حفل "غراهام باركر".

1427
01:09:08,853 --> 01:09:09,854
‫من سيعتني بالأولاد؟

1428
01:09:09,937 --> 01:09:11,939
‫لست أدري. فكر بشيء.

1429
01:09:17,903 --> 01:09:19,947
‫أود أن نتكلم.

1430
01:09:20,030 --> 01:09:23,701
‫ربما نستطيع الذهاب إلى مقهى أو ما شابه.

1431
01:09:23,784 --> 01:09:26,412
‫أتريدين القهوة؟
‫يقدمون القهوة في هذا المكان.

1432
01:09:26,495 --> 01:09:28,205
‫لديهم كل أنواع المشروبات.

1433
01:09:29,832 --> 01:09:32,585
‫مكان هادئ ربما.

1434
01:09:32,668 --> 01:09:34,086
‫يمكن أن يكون هذا المكان هادئاً.

1435
01:09:34,170 --> 01:09:36,589
‫ثمة ركن في آخر القاعة. إنه هادئ جداً.

1436
01:09:37,590 --> 01:09:39,800
‫أي رياضة تمارسون أيها الشبان؟

1437
01:09:39,884 --> 01:09:41,177
‫نحن نلعب الهوكي.

1438
01:09:41,510 --> 01:09:42,887
‫أنا أحب الهوكي.

1439
01:09:43,012 --> 01:09:44,096
‫مع أي فريق تلعبون؟

1440
01:09:44,180 --> 01:09:45,723
‫فريق "فيلادلفيا فلايرز".

1441
01:09:45,806 --> 01:09:47,850
‫إذن، هل أنتم جميعاً من "فيلادلفيا"؟

1442
01:09:47,933 --> 01:09:49,226
‫كلا.

1443
01:09:49,310 --> 01:09:50,686
‫في الواقع، لا أحد من بيننا من "فيلادلفيا".

1444
01:09:50,769 --> 01:09:52,730
‫أما زلتم تحتفظون بكامل أسنانكم؟

1445
01:09:52,813 --> 01:09:55,107
‫ما زالت لدي كل أسناني، ما عدا...

1446
01:09:55,983 --> 01:09:57,401
‫هذه!

1447
01:09:57,484 --> 01:09:58,569
‫هل ترغبين في تجربتها؟

1448
01:09:58,652 --> 01:10:00,029
‫نعم، سأفعل.

1449
01:10:03,824 --> 01:10:05,159
‫هل أبدو مثيرة؟

1450
01:10:05,242 --> 01:10:06,410
‫نعم!

1451
01:10:07,077 --> 01:10:09,455
‫هل تريدين مغازلتي؟

1452
01:10:09,538 --> 01:10:11,040
‫نعم.

1453
01:10:16,879 --> 01:10:18,756
‫إنها تليق بها أكثر منك.

1454
01:10:18,839 --> 01:10:19,840
‫ها نحن!

1455
01:10:21,926 --> 01:10:23,135
‫شكراً

1456
01:10:23,219 --> 01:10:26,347
‫إذن، هلا ننتقل إلى الزاوية الهادئة؟

1457
01:10:26,430 --> 01:10:28,599
‫لا.

1458
01:10:28,766 --> 01:10:29,767
‫إلى أين تذهبين؟

1459
01:10:29,850 --> 01:10:32,269
‫لدينا اجتماع عمل الليلة.

1460
01:10:32,478 --> 01:10:33,562
‫اجتماع عمل؟

1461
01:10:33,646 --> 01:10:35,064
‫يجب أن تحتفلا، لأننا ربحنا الليلة!

1462
01:10:35,147 --> 01:10:37,608
‫أريد أن أحتفل مع هؤلاء الفائزين.
‫هيا يا "ديبي".

1463
01:10:37,691 --> 01:10:39,735
‫تعالي وارقصي معنا على حلبة الرقص.

1464
01:10:40,069 --> 01:10:42,529
‫- حسناً.
‫- نعم!

1465
01:10:42,613 --> 01:10:44,615
‫حسناً، فلنرقص!

1466
01:10:46,242 --> 01:10:47,952
‫نعم!

1467
01:10:48,035 --> 01:10:49,411
‫"(بيلاسكو)"

1468
01:10:49,662 --> 01:10:52,998
‫لا تخجلوا! اقتربوا واملؤوا المقاعد.

1469
01:10:53,499 --> 01:10:56,502
‫شكراً لحضوركم. هذا مثير جداً.

1470
01:10:57,336 --> 01:11:00,714
‫للمرة الأولى منذ أكثر من 30 عاماً.

1471
01:11:01,340 --> 01:11:03,842
‫"غراهام باركر" وفريق "ذي رومور".

1472
01:11:44,758 --> 01:11:47,553
‫أين المعجبون؟ أين هم؟

1473
01:11:47,636 --> 01:11:49,346
‫من الصعب مشاهدة فرقة.

1474
01:11:50,014 --> 01:11:52,683
‫نعرف أن كل أفرادها يتذكرون يوم الإنزال.

1475
01:11:58,939 --> 01:12:01,150
‫كيف كانت نسبة مشاركة الصحافة؟

1476
01:12:02,151 --> 01:12:03,986
‫هل تتكلم جدياً؟

1477
01:12:04,069 --> 01:12:06,322
‫لم يحضر أحد. لا أحد.

1478
01:12:06,405 --> 01:12:07,865
‫لا يوجد أحد هنا؟

1479
01:12:07,948 --> 01:12:09,867
‫يوجد أحد أفراد فريق "غرين داي".

1480
01:12:09,950 --> 01:12:11,285
‫نعم، "بيلي جو".
‫أرسلت إليه رسالة إلكترونية.

1481
01:12:11,368 --> 01:12:12,369
‫إنه معجب.

1482
01:12:12,453 --> 01:12:14,121
‫يجب أن تلتقط صورة لهما معاً.

1483
01:12:14,204 --> 01:12:15,956
‫لا، لا يريد أي ضجة إعلامية.

1484
01:12:16,040 --> 01:12:17,458
‫إنه يتفرج على الحفلة فقط.

1485
01:12:17,541 --> 01:12:22,338
‫كم هذا نموذجي من قبله! لا أحب الصور!

1486
01:12:22,629 --> 01:12:24,048
‫انضج يا "غرين داي"!

1487
01:12:24,131 --> 01:12:25,883
‫اصمت يا "توم سيليك"!

1488
01:13:04,380 --> 01:13:05,547
‫ليست لديك...

1489
01:13:05,631 --> 01:13:10,135
‫لن أدعوها حركات رقص كلاسيكية جيدة،

1490
01:13:10,219 --> 01:13:11,720
‫لكنك رقصت بشغف على تلك الحلبة.

1491
01:13:11,804 --> 01:13:13,472
‫من الممتع جداً الرقص معك.

1492
01:13:13,597 --> 01:13:14,640
‫شكراً.

1493
01:13:14,723 --> 01:13:17,643
‫سنقيم حفلة صغيرة في الفندق.

1494
01:13:17,726 --> 01:13:21,146
‫يجب أن تتسكعي معنا في الفندق.

1495
01:13:22,773 --> 01:13:24,900
‫أتريدني أن أحضر إلى فندقكم؟

1496
01:13:25,109 --> 01:13:26,985
‫نعم، أريدك أن تحضري...

1497
01:13:27,903 --> 01:13:29,446
‫إلى الفندق، معي.

1498
01:13:30,989 --> 01:13:32,699
‫ماذا سنفعل هناك؟

1499
01:13:33,033 --> 01:13:35,077
‫سنجد مكاناً هادئاً و...

1500
01:13:35,160 --> 01:13:37,162
‫نمرح ونرى إلى أين تقودنا الأمور.

1501
01:13:37,371 --> 01:13:42,376
‫ربما نقوم بما يقوم به البالغون.

1502
01:13:42,584 --> 01:13:44,795
‫هل تعني، الجنس؟

1503
01:13:45,671 --> 01:13:48,173
‫أعني... إن شئت.

1504
01:13:48,257 --> 01:13:52,511
‫إن كان ذلك ممكناً. لا أحاول أن أفرض ذلك.

1505
01:13:52,928 --> 01:13:54,888
‫إذن، قد تقيم علاقة جنسية معي؟

1506
01:13:54,972 --> 01:13:56,348
‫"أقيم علاقة جنسية"؟

1507
01:13:56,432 --> 01:13:58,183
‫ماذا تكونين؟ "بورات"؟

1508
01:13:58,308 --> 01:13:59,601
‫هل أنت تتحرش بي؟

1509
01:13:59,768 --> 01:14:01,395
‫نعم، أنا أتحرش بك.

1510
01:14:01,478 --> 01:14:05,274
‫أنت مثيرة، لطيفة ورائعة، وعيناك جميلتان.

1511
01:14:07,776 --> 01:14:09,111
‫أنا آسفة.

1512
01:14:09,278 --> 01:14:12,698
‫أنا متزوجة، لدي ابنتان وأنا حامل.

1513
01:14:14,741 --> 01:14:18,245
‫هذا ما أدعوه انتصاراً ثلاثياً.

1514
01:14:18,328 --> 01:14:19,580
‫آسفة لأنني لم أخبرك.

1515
01:14:19,663 --> 01:14:23,792
‫كنت أستمتع بتصرفك اللطيف معي.

1516
01:14:24,626 --> 01:14:28,297
‫أرجو ألا يبدو كلامي مبتذلاً،

1517
01:14:28,672 --> 01:14:32,468
‫لكنك برأيي اكتشاف نادر.

1518
01:14:32,551 --> 01:14:34,052
‫شكراً.

1519
01:14:34,136 --> 01:14:35,929
‫وقد أقيم علاقة جنسية معك بكل سرور.

1520
01:14:39,141 --> 01:14:40,893
‫كان ذلك مدهشاً أيها الرفاق!

1521
01:14:40,976 --> 01:14:43,645
‫كان ذلك مذهلاً بالفعل. مدهش.

1522
01:14:43,896 --> 01:14:45,105
‫جيد.

1523
01:14:46,064 --> 01:14:47,107
‫مرحباً يا "غراهام".

1524
01:14:47,191 --> 01:14:48,775
‫"بيت"، كيف حالك يا صديقي؟

1525
01:14:48,859 --> 01:14:51,320
‫لقد وصلتنا أرقام المبيعات الأولية.

1526
01:14:51,403 --> 01:14:53,113
‫نعم، حسناً.

1527
01:14:53,197 --> 01:14:55,199
‫هل أنت مسرور بالنتائج؟ كم تبلغ؟

1528
01:14:55,282 --> 01:14:57,576
‫نصف مبيعات أسطوانتك السابقة.

1529
01:14:58,160 --> 01:15:00,579
‫إذن، هل كنت تتوقع أن تحقق نجاحاً ساحقاً؟

1530
01:15:00,996 --> 01:15:04,374
‫لم تعد أسطواناتي تُباع كما في السابق.

1531
01:15:04,458 --> 01:15:07,127
‫لست فتاة مثيرة في الـ16 من العمر.

1532
01:15:07,336 --> 01:15:09,421
‫لكنني أردت بيعها. إنها أسطوانة جيدة.

1533
01:15:09,505 --> 01:15:11,089
‫أشعر بأنني خذلتك.

1534
01:15:11,173 --> 01:15:14,801
‫لا، سأتدبر أمري. نفقاتي ليست باهظة.

1535
01:15:15,010 --> 01:15:17,095
‫تقاضيت أتاوات عرض إحدى أغنياتي في "غلي".

1536
01:15:17,221 --> 01:15:20,098
‫الشاب المقعد سيغنيها للفتاة الآسيوية.

1537
01:15:20,182 --> 01:15:21,475
‫لست أدري. لم أشاهد البرنامج أبداً من قبل.

1538
01:15:21,558 --> 01:15:22,559
‫هذا ما قيل لي.

1539
01:15:22,726 --> 01:15:26,438
‫السر هو أن تكون لديك نفقات ضئيلة.

1540
01:15:26,522 --> 01:15:28,023
‫هذا هو الحل لمشاكل الحياة.

1541
01:15:28,106 --> 01:15:30,025
‫"غراهام"، ليست لدي نفقات صغيرة، حسناً؟

1542
01:15:30,108 --> 01:15:32,194
‫لدي نفقات كبيرة ويجب أن أسددها.

1543
01:15:32,277 --> 01:15:34,238
‫"غراهام"، مرحباً! ما الجديد؟

1544
01:15:34,321 --> 01:15:36,615
‫- "بيلي"!
‫- "غراهام"، كيف حالك يا صديقي؟

1545
01:15:36,698 --> 01:15:38,408
‫كان حفلاً رائعاً.

1546
01:15:38,492 --> 01:15:39,535
‫شكراً.

1547
01:15:39,618 --> 01:15:41,328
‫نعم، لقد ألهمتني.

1548
01:15:41,411 --> 01:15:42,788
‫أريد أن أؤلف أغنية على الفور.

1549
01:15:42,871 --> 01:15:43,914
‫ألهمتك.

1550
01:15:43,997 --> 01:15:45,165
‫هذا يلهمني.

1551
01:15:45,249 --> 01:15:46,667
‫- هيا بنا نشرب كأساً.
‫- هيا بنا!

1552
01:15:46,750 --> 01:15:47,960
‫حسناً. هل سترافقنا؟

1553
01:15:48,043 --> 01:15:51,004
‫لا، شكراً. اذهبا بمفردكما.

1554
01:15:51,088 --> 01:15:53,090
‫تهانينا على برنامج "غلي".

1555
01:15:53,173 --> 01:15:55,008
‫نعم، شكراً.

1556
01:15:55,092 --> 01:15:56,468
‫حسناً. إلى اللقاء يا "بيت".

1557
01:15:56,635 --> 01:15:58,470
‫إلى اللقاء أيها الصديقان.

1558
01:15:58,554 --> 01:15:59,555
‫نعم.

1559
01:15:59,638 --> 01:16:01,557
‫- ستستخدم أغنيتك في برنامج "غلي"؟
‫- نعم.

1560
01:16:01,640 --> 01:16:03,850
‫هذا رائع للغاية. هذا يعني الكثير من المال.

1561
01:16:03,934 --> 01:16:06,436
‫هذا رائع. ومفيد لنا جميعاً.

1562
01:16:35,507 --> 01:16:37,968
‫لم وضعت أسنان ذلك الرجل في فمك؟

1563
01:16:38,135 --> 01:16:40,178
‫هذا مقرف جداً.

1564
01:16:40,887 --> 01:16:42,889
‫- كنت ثملة.
‫- كان قذراً.

1565
01:16:42,973 --> 01:16:44,850
‫لا، كان يضع ربطة عنق.

1566
01:16:44,933 --> 01:16:46,768
‫- هذا صحيح.
‫- لم يكن قذراً.

1567
01:16:47,019 --> 01:16:50,522
‫عندما قبلته، شعرت النتوءات الصغيرة.

1568
01:16:50,606 --> 01:16:52,024
‫حقاً؟

1569
01:16:52,107 --> 01:16:53,525
‫كان الأمر أشبه بتقبيل طفل تنمو أسنانه.

1570
01:16:53,734 --> 01:16:55,444
‫قبلة عميقة بواسطة اللسان.

1571
01:16:59,114 --> 01:17:01,533
‫هل أستطيع أن أسألك سؤالاً سخيفاً؟

1572
01:17:01,742 --> 01:17:04,953
‫هل تعرفين لم نفتقد بعض المال في المتجر؟

1573
01:17:05,162 --> 01:17:06,413
‫ثمة مال مفقود؟

1574
01:17:06,496 --> 01:17:09,249
‫نعم، حوالي 12 ألف دولار.

1575
01:17:09,625 --> 01:17:11,126
‫هل تظنين أنني سرقته؟

1576
01:17:12,753 --> 01:17:14,379
‫كلا، أعني... حسناً، لا.

1577
01:17:14,463 --> 01:17:16,882
‫كنت أظن ذلك، أما الآن فلا.

1578
01:17:16,965 --> 01:17:18,258
‫لست الفاعلة.

1579
01:17:18,383 --> 01:17:23,597
‫لم تقيمين في شقة جميلة وتملكين سيارة فخمة؟

1580
01:17:23,680 --> 01:17:26,933
‫نعم، أنت محقة. اسمعي...

1581
01:17:28,935 --> 01:17:32,898
‫أنا فتاة مرافقة.

1582
01:17:33,649 --> 01:17:36,526
‫أتقاضى المال للخروج في مواعيد مع الرجال.

1583
01:17:36,777 --> 01:17:39,363
‫أنت...

1584
01:17:39,613 --> 01:17:42,115
‫لكن فقط 3 إلى 5 مرات في السنة.

1585
01:17:42,366 --> 01:17:43,784
‫10 مرات كحد أقصى.

1586
01:17:45,369 --> 01:17:48,872
‫لكن عملياً، لا يمكن اعتبار ذلك بغاء.

1587
01:17:49,039 --> 01:17:50,707
‫لأنني لست مضطرة لمعاشرتهم.

1588
01:17:50,957 --> 01:17:52,042
‫هذا جيد.

1589
01:17:52,209 --> 01:17:53,377
‫لكنني أفعل ذلك دوماً.

1590
01:17:53,460 --> 01:17:56,505
‫لهذا لا أفعل ذلك إلا 4 إلى 8 مرات سنوياً.

1591
01:17:56,588 --> 01:17:58,173
‫15 مرة كحد أقصى.

1592
01:17:59,591 --> 01:18:01,343
‫في أحدى السنوات، فعلت ذلك 20 مرة.

1593
01:18:01,635 --> 01:18:04,554
‫طالما تظنين أن الأمر آمن.

1594
01:18:04,763 --> 01:18:05,764
‫إنه آمن.

1595
01:18:06,014 --> 01:18:08,934
‫لا أفعل ذلك إلا 10 إلى 30 مرة سنوياً.

1596
01:18:09,518 --> 01:18:11,478
‫من برأيك يسرق المال إذن؟

1597
01:18:12,521 --> 01:18:13,980
‫إنها "جودي" حتماً.

1598
01:18:14,147 --> 01:18:15,148
‫لا.

1599
01:18:15,232 --> 01:18:17,442
‫نعم. إنها ساقطة.

1600
01:18:21,238 --> 01:18:24,157
‫بما أنك أخبرتني، سأطلعك على أمر.

1601
01:18:24,241 --> 01:18:25,325
‫أنت حامل.

1602
01:18:26,326 --> 01:18:27,577
‫كيف عرفت ذلك؟

1603
01:18:31,623 --> 01:18:32,874
‫ربما ينبغي أن تخبري "بيت".

1604
01:18:32,958 --> 01:18:34,292
‫ألم تخبري "بيت" بعد؟

1605
01:18:34,376 --> 01:18:35,544
‫لم أخبر "بيت" بعد.

1606
01:18:35,627 --> 01:18:37,212
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف لماذا؟

1607
01:18:37,295 --> 01:18:38,755
‫أريده أن يرغب بي كما أنا.

1608
01:18:38,839 --> 01:18:41,466
‫لا أريده أن يرغب بي لأنني حامل.

1609
01:18:41,758 --> 01:18:43,552
‫اذهبي إلى المنزل وداعبيه بالفم،

1610
01:18:43,635 --> 01:18:45,721
‫عندها أخبريه، سيكون مسروراً جداً.

1611
01:18:46,179 --> 01:18:48,014
‫- أتظنين ذلك؟
‫- سيتحمس كثيراً.

1612
01:18:48,098 --> 01:18:50,434
‫أو أفضل من ذلك...

1613
01:18:50,559 --> 01:18:53,895
‫يجب أن تخبريه فيما تداعبيه بالفم.

1614
01:18:54,187 --> 01:18:55,230
‫"أنا حامل".

1615
01:19:01,820 --> 01:19:04,072
‫ماذا تفعل؟

1616
01:19:04,156 --> 01:19:05,782
‫أجيب على بعض الرسائل الإلكترونية.

1617
01:19:05,866 --> 01:19:09,661
‫- متى عليك الذهاب إلى العمل؟
‫- منذ 10 دقائق.

1618
01:19:10,495 --> 01:19:11,830
‫أتريد أن تتأخر؟

1619
01:19:12,247 --> 01:19:15,208
‫لا، لا يمكنني أن أتأخر، ليس اليوم.

1620
01:19:26,011 --> 01:19:31,224
‫أتراني واقفة أمامك، شبه عارية؟

1621
01:19:36,688 --> 01:19:37,856
‫أجل.

1622
01:19:38,064 --> 01:19:42,652
‫وهل يشعرك ذلك بأي شيء أو...

1623
01:19:43,320 --> 01:19:45,489
‫بربك، أتحاولين افتعال شجار؟

1624
01:19:45,614 --> 01:19:48,200
‫لا، لا أريد افتعال شجار معك.

1625
01:19:48,408 --> 01:19:49,743
‫أحاول معاشرتك.

1626
01:19:49,826 --> 01:19:51,703
‫يا إلهي، أتعلمين؟

1627
01:19:52,078 --> 01:19:55,916
‫اليوم بشكل خاص، عليك أن تدعيني وشأني.

1628
01:19:56,041 --> 01:19:57,501
‫- حسناً؟
‫- لا يهم.

1629
01:19:58,084 --> 01:19:59,836
‫يا إلهي.

1630
01:20:03,757 --> 01:20:08,637
‫ماذا؟ لم ألحظ أنك تعريت عمداً.

1631
01:20:09,429 --> 01:20:12,682
‫لم أقل شيئاً لأنني لم أرد إصابتك بالإحراج.

1632
01:20:12,766 --> 01:20:14,851
‫خلتني أتصرف بشهامة.

1633
01:20:16,645 --> 01:20:18,355
‫حسناً لا بأس، أنا سافل.

1634
01:20:19,314 --> 01:20:20,524
‫يا إلهي.

1635
01:20:23,276 --> 01:20:26,112
‫أتعلم ما هي مشكلتك؟ لا تعيش الحاضر أبداً.

1636
01:20:26,196 --> 01:20:27,989
‫لست حاضراً أبداً.

1637
01:20:28,156 --> 01:20:29,825
‫لا تكون مدركاً أبداً.

1638
01:20:29,908 --> 01:20:32,327
‫هذا غير صحيح، أعيش الحاضر.

1639
01:20:32,410 --> 01:20:33,453
‫أتعرفين كيف أعرف ذلك؟

1640
01:20:33,537 --> 01:20:34,996
‫أريد الخروج من هذا الحاضر اللعين.

1641
01:20:35,080 --> 01:20:39,000
‫أقسم إنني لا أفوز أبداً معك،
‫لا يمكنني ذلك.

1642
01:20:39,167 --> 01:20:40,836
‫لا يمكنك أن تدير لي ظهرك.

1643
01:20:40,919 --> 01:20:42,379
‫يا إلهي.

1644
01:20:42,629 --> 01:20:45,549
‫كيف حال شركة التسجيل يا "بيت"؟

1645
01:20:46,424 --> 01:20:47,926
‫ماذا؟ ليست جيدة.

1646
01:20:48,093 --> 01:20:50,345
‫ما زلت بانتظار أرقام المبيعات.

1647
01:20:52,097 --> 01:20:54,099
‫ماذا سمعت؟

1648
01:20:54,182 --> 01:20:57,811
‫وردتني بعض الأرقام، إنها أقل مما توقعنا.

1649
01:21:00,105 --> 01:21:04,776
‫- إذن، لم تعطي "لاري" المال؟
‫- ماذا؟

1650
01:21:04,943 --> 01:21:07,279
‫أعرف كل شيء، كلمت المحاسب.

1651
01:21:07,946 --> 01:21:10,156
‫أتعرفين؟ لا أريد التشاجر معك.

1652
01:21:10,240 --> 01:21:11,575
‫فهل يمكننا أن نتكلم مع بعضنا

1653
01:21:11,658 --> 01:21:13,285
‫كما قال المعالج؟

1654
01:21:13,368 --> 01:21:15,579
‫حسناً.

1655
01:21:16,288 --> 01:21:21,167
‫يحزنني أن تكون غير صريح معي.

1656
01:21:23,503 --> 01:21:25,171
‫أفهم أنك تشعرين بالسوء

1657
01:21:25,255 --> 01:21:26,756
‫حين لا أكون صريحاً معك.

1658
01:21:26,923 --> 01:21:30,093
‫تجرحين مشاعري حين تعاملينني بازدراء،

1659
01:21:30,218 --> 01:21:32,596
‫وتضغطين علي وتحاولين جعلي أكذب.

1660
01:21:32,679 --> 01:21:33,680
‫حسناً.

1661
01:21:34,014 --> 01:21:37,642
‫يحزنني حين يسهل علي خداعك لتكذب،

1662
01:21:37,726 --> 01:21:39,895
‫لأنك كاذب حقير.

1663
01:21:39,978 --> 01:21:41,771
‫هذا ليس... لا يمكنك فعل ذلك.

1664
01:21:41,855 --> 01:21:43,690
‫قال المعالج إنه لا يُسمح لك أن تحكمي علي.

1665
01:21:43,773 --> 01:21:45,984
‫ليس حكماً، إنه واقع وحسب.

1666
01:21:46,776 --> 01:21:47,819
‫جيد جداً.

1667
01:21:48,153 --> 01:21:51,823
‫أحياناً أكبت الحقيقة، هذا صحيح.

1668
01:21:52,073 --> 01:21:54,576
‫لكن فقط لأنني أخاف جداً

1669
01:21:54,784 --> 01:21:58,163
‫من ردود فعلك الجنونية غير المنطقية.

1670
01:21:58,288 --> 01:22:04,628
‫حسناً يؤلمني ويغضبني أن تكون حقيراً كاذباً

1671
01:22:04,836 --> 01:22:07,464
‫بحيث تقرض المال لوالدك بدون إخباري،

1672
01:22:07,547 --> 01:22:09,716
‫بينما شركة التسجيل خاصتك على شفير الإفلاس،

1673
01:22:09,799 --> 01:22:13,136
‫ونوشك على خسارة منزلنا اللعين.

1674
01:22:26,816 --> 01:22:28,526
‫ما الذي تكذب بشأنه أيضاً؟

1675
01:22:29,361 --> 01:22:31,821
‫تناولت الـ"فياغرا" طوال عامين.

1676
01:22:31,988 --> 01:22:33,531
‫أكلت 6 كعكات في الطابق السفلي

1677
01:22:33,615 --> 01:22:34,616
‫منذ بعض الوقت،

1678
01:22:34,699 --> 01:22:37,285
‫ومعدل الكولسترول لدي هو 305.

1679
01:22:37,452 --> 01:22:39,245
‫قد ينفجر قلبي في أي لحظة.

1680
01:22:39,496 --> 01:22:41,539
‫وقد تكون هذه آخر كلماتي.

1681
01:22:41,915 --> 01:22:45,293
‫وأعطيت "شارلوت" مضادات حيوية خفية عنك.

1682
01:22:45,377 --> 01:22:48,880
‫لذا شُفيت أذنها. لذا تباً لطبيبتك الساحرة.

1683
01:22:50,507 --> 01:22:54,386
‫ما الذي نفعله حتى؟ ماذا نفعل؟

1684
01:22:55,136 --> 01:22:58,473
‫لا تشعرني هذه العلاقة بالسعادة،
‫لست سعيداً.

1685
01:22:58,598 --> 01:23:02,394
‫لا تحبني، أشعر بذلك.

1686
01:23:02,602 --> 01:23:04,646
‫لست عمياء.

1687
01:23:05,105 --> 01:23:06,314
‫يا إلهي.

1688
01:23:06,898 --> 01:23:09,109
‫نحن كشريكين تجاريين.

1689
01:23:09,567 --> 01:23:12,737
‫نحن كأخ وأخته، لا شغف بيننا.

1690
01:23:12,862 --> 01:23:14,698
‫لسنا كأخ وأخته، أتعلمين ما نحن عليه؟

1691
01:23:14,781 --> 01:23:16,157
‫نحن مثل "سايمون" و"غارفانكل".

1692
01:23:16,241 --> 01:23:18,076
‫حولتني بشكل ما إلى "غارفانكل".

1693
01:23:18,284 --> 01:23:20,787
‫- لا أعلم حتى معنى ذلك.
‫- "آرت غارفانكل".

1694
01:23:20,870 --> 01:23:24,499
‫ما به "آرت غارفانكل"؟ صوته جميل.

1695
01:23:24,582 --> 01:23:26,918
‫صوته رائع، قد يضفي تناغماً إلى أي شيء.

1696
01:23:27,002 --> 01:23:29,421
‫لكن ما أقوله هو إنك حولتني إليه.

1697
01:23:29,504 --> 01:23:32,632
‫- عم تتحدث بحق السماء؟
‫- "سايمون" يتحكم به.

1698
01:23:33,049 --> 01:23:36,970
‫ذلك لأن "سايمون" يؤلف الأغنيات اللعينة.

1699
01:23:37,262 --> 01:23:38,930
‫إنه الأفضل.

1700
01:23:39,222 --> 01:23:41,016
‫أتعلمين؟ أرى كيف تنظرين إلى ابنتينا.

1701
01:23:41,099 --> 01:23:42,934
‫تكنين لهم كامل الحب والتعاطف.

1702
01:23:43,143 --> 01:23:45,520
‫لا تنظرين إلي هكذا أبداً.

1703
01:23:45,687 --> 01:23:49,983
‫هل كنا لنكون معاً لو لم أحمل منذ 14 عاماً؟

1704
01:23:50,066 --> 01:23:52,944
‫أتعلمين؟ لن أتحدث عن ذلك.

1705
01:23:53,987 --> 01:23:55,530
‫هل كنا معاً؟

1706
01:24:10,628 --> 01:24:11,629
‫حسناً.

1707
01:24:14,799 --> 01:24:17,343
‫أتعلم؟ لا أريد إقامة حفلة هنا.

1708
01:24:17,635 --> 01:24:19,846
‫- عليك أن تلغيها.
‫- لا، لن ألغيها.

1709
01:24:20,013 --> 01:24:21,598
‫سبق أن دفعت كلفة معد الطعام.

1710
01:24:21,765 --> 01:24:22,766
‫دفعت إيداعات.

1711
01:24:22,891 --> 01:24:25,351
‫ولن أتصل بالجميع حتماً خلال يومين

1712
01:24:25,435 --> 01:24:26,853
‫حين تغيرين رأيك.

1713
01:24:33,276 --> 01:24:35,820
‫حبيبتك ليست بشعة.

1714
01:24:36,780 --> 01:24:39,240
‫في الواقع "لاري" ليست حبيبتي، إنها مجرد...

1715
01:24:39,324 --> 01:24:42,911
‫لا بأس، لا داعي لأن تشرح لي عن حبيبتك.

1716
01:24:43,620 --> 01:24:46,498
‫أيمكنك أن تكف عن لعق أصابعك؟

1717
01:24:47,999 --> 01:24:50,877
‫أتعرف كم جرثومة يوجد على يديك؟

1718
01:24:51,127 --> 01:24:53,088
‫وتضعينها في فمك.

1719
01:24:53,546 --> 01:24:55,381
‫هذا مقرف، توقفي.

1720
01:24:58,927 --> 01:25:01,012
‫توقفي، سأقتلك.

1721
01:25:01,137 --> 01:25:04,432
‫"سايدي" هذا يكفي، حسناً؟ لا تؤذي أحداً.

1722
01:25:04,557 --> 01:25:06,226
‫تريدين قول شيء، أقفلي فمك.

1723
01:25:06,309 --> 01:25:09,479
‫لم تحسني معاملتها قط والآن تعاملك بعدائية.

1724
01:25:09,646 --> 01:25:11,648
‫قلت لك إن ذلك سيحصل.

1725
01:25:19,030 --> 01:25:21,574
‫سئمت من رؤية الجميع يتشاجرون.

1726
01:25:39,592 --> 01:25:43,555
‫"آسفة إن كنت تجدينني مقرفة

1727
01:25:43,638 --> 01:25:47,100
‫أنت محقة،
‫مع حبي، (شارلوت)"

1728
01:26:01,030 --> 01:26:03,825
‫ماذا ستصبحين حين تكبرين برأيك؟

1729
01:26:06,578 --> 01:26:08,872
‫لا أعلم.

1730
01:26:10,331 --> 01:26:11,457
‫لا أعلم.

1731
01:26:12,375 --> 01:26:14,085
‫أتخالين أنك تريدين أولاداً؟

1732
01:26:14,711 --> 01:26:17,463
‫- واحد فقط.
‫- لماذا واحد فقط؟

1733
01:26:17,964 --> 01:26:22,927
‫لأنني إن رُزقت باثنين، سيتشاجران معاً.

1734
01:26:23,219 --> 01:26:25,471
‫هل تشعرين بالحزن حين تتشاجران؟

1735
01:26:26,431 --> 01:26:29,225
‫لا أريد أن يتشاجر أحد.

1736
01:26:36,274 --> 01:26:37,942
‫أحبك.

1737
01:27:07,138 --> 01:27:11,226
‫لم لا يتكلم أحد؟ لم المكان هادئ جداً؟

1738
01:27:14,062 --> 01:27:16,231
‫إنها "أصوات الصمت".

1739
01:27:46,177 --> 01:27:48,179
‫هلا تتوقف يا أبي؟

1740
01:27:52,058 --> 01:27:53,935
‫كم شطيرة ستأكل؟

1741
01:27:54,018 --> 01:27:55,645
‫قدر ما أريد.

1742
01:27:55,937 --> 01:27:57,272
‫سأخبر أمي عنك.

1743
01:27:57,355 --> 01:27:58,439
‫حاولي ذلك.

1744
01:27:58,523 --> 01:27:59,857
‫لنر ما ستحصلين عليه في عيد الميلاد.

1745
01:28:00,108 --> 01:28:01,234
‫لا شيء.

1746
01:28:02,568 --> 01:28:04,862
‫الواشون يُقتلون عادة.

1747
01:28:05,071 --> 01:28:06,364
‫تذكري ذلك.

1748
01:28:11,619 --> 01:28:12,912
‫مرحباً يا "بيتر".

1749
01:28:12,996 --> 01:28:14,414
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

1750
01:28:18,918 --> 01:28:21,087
‫حسناً، أراك لاحقاً.

1751
01:28:21,296 --> 01:28:22,547
‫طاب يومك.

1752
01:28:23,089 --> 01:28:24,090
‫"بيتر".

1753
01:28:24,882 --> 01:28:25,925
‫"بيتر".

1754
01:28:27,802 --> 01:28:29,762
‫- مرحباً.
‫- "كاثرين".

1755
01:28:29,887 --> 01:28:31,222
‫أنا والدة "جوزيف".

1756
01:28:31,347 --> 01:28:33,599
‫حسناً أعلم، مرحباً يا "كاثرين".

1757
01:28:33,683 --> 01:28:36,060
‫يرتاد ولدانا المدرسة عينها من 8 أعوام.

1758
01:28:36,853 --> 01:28:37,895
‫عذراً.

1759
01:28:37,979 --> 01:28:39,564
‫مرحباً يا "جوزيف".

1760
01:28:40,857 --> 01:28:43,443
‫سمعت أن ولدينا يتحادثان على الإنترنت.

1761
01:28:43,568 --> 01:28:46,321
‫حقاً؟ سمعت أن زوجتك كانت تصرخ على ابني.

1762
01:28:46,404 --> 01:28:48,239
‫- ولا يروقني ذلك.
‫- أرجو المعذرة؟

1763
01:28:48,323 --> 01:28:49,949
‫صرخت على ابني.

1764
01:28:50,158 --> 01:28:52,327
‫أليس كذلك؟ هددتك وصرخت عليك.

1765
01:28:52,410 --> 01:28:55,371
‫شتمته، إنه صبي في الـ13 من العمر.

1766
01:28:55,455 --> 01:28:57,081
‫ما مشكلتها؟

1767
01:28:57,332 --> 01:28:58,624
‫حري بك أن تتفقد أدويتها،

1768
01:28:58,708 --> 01:29:00,335
‫وتعطيها الجرعة المناسبة.

1769
01:29:00,460 --> 01:29:03,796
‫حسناً أتعلمين أمراً؟ اغربي عن وجهي.

1770
01:29:03,921 --> 01:29:06,591
‫لأنك تتحدثين عن زوجتي الجميلة الرقيقة.

1771
01:29:06,674 --> 01:29:08,343
‫- أغرب عن وجهك؟
‫- أجل، اغربي عن وجهي.

1772
01:29:08,426 --> 01:29:11,304
‫لأن ابنك حيوان، إنه حيوان لعين.

1773
01:29:11,387 --> 01:29:12,472
‫لم لا تضعين له رسناً؟

1774
01:29:12,555 --> 01:29:14,349
‫استدر.

1775
01:29:14,766 --> 01:29:17,643
‫إن أهان ابنتي مجدداً، سأدهسه بسيارتي.

1776
01:29:17,727 --> 01:29:18,728
‫مفهوم؟

1777
01:29:18,811 --> 01:29:20,188
‫في الواقع، إن أهنت زوجتي مجدداً،

1778
01:29:20,271 --> 01:29:21,356
‫أتعلمين ما سأفعله؟

1779
01:29:21,439 --> 01:29:22,940
‫سآتي إلى منزلك وأنت نائمة،

1780
01:29:23,024 --> 01:29:25,818
‫وسآخذ الـ"آي باد" أو "آي بود" أو "آي ماك"،

1781
01:29:25,902 --> 01:29:27,612
‫وسأقحمها في أعضائك الحميمة.

1782
01:29:27,695 --> 01:29:30,656
‫لا شيء أخسره، ابنك هو المشكلة.

1783
01:29:30,740 --> 01:29:32,742
‫ابنتي ملاك.

1784
01:29:32,825 --> 01:29:34,535
‫لا وقت لدي لهذه الترهات.

1785
01:29:34,619 --> 01:29:36,120
‫لذا سأحافظ على رباطة جأشي.

1786
01:29:36,204 --> 01:29:38,247
‫لكن إن لم أكن في المدرسة الآن...

1787
01:29:39,374 --> 01:29:41,584
‫لمست... لمستني؟

1788
01:29:41,751 --> 01:29:43,669
‫- لم ألمس...
‫- لمست الجزء الأعلى من صدري.

1789
01:29:43,753 --> 01:29:45,838
‫لا، لمستك تحت الكتف.

1790
01:29:45,922 --> 01:29:48,883
‫لمستني هنا، لمست حلمتي.

1791
01:29:49,008 --> 01:29:50,843
‫- ماذا؟
‫- أنت مجنونة.

1792
01:29:50,927 --> 01:29:52,929
‫- لم عساك تفعل ذلك؟
‫- هل لمست حلمة أمي؟

1793
01:29:53,012 --> 01:29:55,389
‫لمس حلمتي للتو، لم فعلت بي هذا؟

1794
01:29:55,473 --> 01:29:56,766
‫وكزتك على كتفك.

1795
01:29:56,849 --> 01:29:58,309
‫لدي حلمتان عاليتان.

1796
01:29:58,392 --> 01:29:59,477
‫لمست قميصك.

1797
01:29:59,560 --> 01:30:00,937
‫ما يوجد تحت قميصي برأيك؟

1798
01:30:01,020 --> 01:30:02,188
‫ثدياي هما تحت قميصي.

1799
01:30:02,271 --> 01:30:04,232
‫- كتفك.
‫- لمس صدري للتو.

1800
01:30:04,315 --> 01:30:07,151
‫من الغريب وضع كتف على ثديي.

1801
01:30:07,235 --> 01:30:09,278
‫بربك، يوجد أولاد حولنا.

1802
01:30:09,362 --> 01:30:12,281
‫لم ينته الأمر هنا، ستندم.

1803
01:30:12,365 --> 01:30:14,700
‫لنذهب، هيا.

1804
01:30:14,784 --> 01:30:17,120
‫ولم عساك تصدقين "ديزي"؟

1805
01:30:17,370 --> 01:30:20,581
‫- أقررت بذلك لتوي.
‫- حقاً؟

1806
01:30:20,832 --> 01:30:23,793
‫سرقت 12 ألف مني "جودي"،

1807
01:30:23,876 --> 01:30:25,419
‫وأريدك أن تعيديها إلي.

1808
01:30:25,503 --> 01:30:27,839
‫أيمكنك أقله إعطائي توصية؟

1809
01:30:27,922 --> 01:30:31,592
‫كنت تحضنين أولادي وتتعاطين "أوكزيكونتين".

1810
01:30:31,676 --> 01:30:34,053
‫- "أوكزيكودون".
‫- حسناً، "أوكزيكودون".

1811
01:30:34,137 --> 01:30:36,472
‫- "أوكزي كوتن".
‫- "أوكزي كونتين"؟

1812
01:30:36,556 --> 01:30:38,975
‫- "أوكزيكتين".
‫- ما هي "أوكزيكيتن"؟

1813
01:30:40,393 --> 01:30:44,397
‫"جودي"، عرضتني للخطر، أنا وعائلتي.

1814
01:30:44,522 --> 01:30:46,315
‫كان نداء استغاثة.

1815
01:30:46,607 --> 01:30:49,152
‫النجدة.

1816
01:30:49,402 --> 01:30:53,489
‫لم لا تساعدينني؟ النجدة.

1817
01:30:53,614 --> 01:30:55,283
‫النجدة.

1818
01:30:58,202 --> 01:30:59,537
‫لم تساعديني.

1819
01:30:59,787 --> 01:31:01,414
‫هل أنت تحت تأثير المخدر الآن؟

1820
01:31:01,497 --> 01:31:03,624
‫ساعديني.

1821
01:31:06,210 --> 01:31:09,046
‫هل يتعلق الأمر بي؟ هل هم الشرطة؟

1822
01:31:09,297 --> 01:31:10,464
‫هل هذه مكيدة؟

1823
01:31:10,548 --> 01:31:11,883
‫علي الذهاب.

1824
01:31:12,133 --> 01:31:13,759
‫حسناً، أراك لاحقاً.

1825
01:31:14,844 --> 01:31:16,512
‫تباً لك يا "ديبي".

1826
01:31:17,013 --> 01:31:18,681
‫تباً لك.

1827
01:31:19,765 --> 01:31:22,894
‫كان "جوزيف" غاضباً جداً حين كلمته بالأمر.

1828
01:31:23,477 --> 01:31:28,441
‫لذا من المهم أن نعمل معاً
‫ونحل هذه المسألة.

1829
01:31:28,608 --> 01:31:29,901
‫حتماً.

1830
01:31:30,109 --> 01:31:32,361
‫سنحل المسألة.

1831
01:31:32,612 --> 01:31:36,490
‫لكن "ديبي" قالت لابني إنه يشبه "توم بيتي".

1832
01:31:36,824 --> 01:31:38,034
‫بشكل سلبي.

1833
01:31:38,409 --> 01:31:40,912
‫- من هو "توم بيتي"؟
‫- تعرف من هو "توم بيتي".

1834
01:31:41,370 --> 01:31:44,916
‫وقالت إنها إن اضطرت إلى العودة،

1835
01:31:44,999 --> 01:31:48,711
‫ستعتدي عليه، هذا ما قالته.

1836
01:31:50,421 --> 01:31:51,756
‫أنت جدية؟

1837
01:31:51,964 --> 01:31:55,509
‫لم أقل ذلك، لن أقول ذلك أبداً، لولد؟

1838
01:31:55,760 --> 01:32:00,014
‫كان ابنك يدنس صفحة ابنتي على "فيسبوك"

1839
01:32:00,097 --> 01:32:01,098
‫منذ أشهر.

1840
01:32:01,349 --> 01:32:02,683
‫إنهما كاذبان.

1841
01:32:02,975 --> 01:32:04,810
‫قال إن ابني حيوان.

1842
01:32:04,894 --> 01:32:08,648
‫وإن لم أضع له رسناً، سيدهسه بسيارته.

1843
01:32:08,814 --> 01:32:11,317
‫- هل قلت ذلك؟
‫- هذا سخيف.

1844
01:32:11,567 --> 01:32:13,110
‫- من يتكلم بهذه الطريقة؟
‫- أنت.

1845
01:32:13,194 --> 01:32:14,987
‫- لم يقل ذلك.
‫- قال ذلك لي.

1846
01:32:15,071 --> 01:32:18,991
‫ما قلته هو إنه علينا مراقبة أولادنا أكثر.

1847
01:32:19,075 --> 01:32:21,702
‫فمع التطور التكنولوجي،

1848
01:32:21,786 --> 01:32:23,996
‫عليهم أن يتعلموا استعمالها بشكل مسؤول.

1849
01:32:24,080 --> 01:32:27,333
‫لا، ما قاله لي هو نعتي بالساقطة.

1850
01:32:27,416 --> 01:32:28,876
‫- ماذا؟
‫- انتبهي إلى ألفاظك يا "كاثرين".

1851
01:32:28,960 --> 01:32:30,086
‫أقتبس ما قاله.

1852
01:32:30,169 --> 01:32:33,506
‫كيف سأنقل ما قاله لي هذان المجنونان،

1853
01:32:33,589 --> 01:32:34,674
‫إن لم أردده؟

1854
01:32:34,757 --> 01:32:36,133
‫أيمكن ألا تتكلمي بهذه الطريقة يا "كاثرين".

1855
01:32:36,217 --> 01:32:37,260
‫يجري "ميوزيك مان" تمارينه

1856
01:32:37,343 --> 01:32:38,344
‫في الغرفة المجاورة.

1857
01:32:38,427 --> 01:32:40,096
‫آسفة، "ميوزيك مان" اللعين.

1858
01:32:40,179 --> 01:32:43,474
‫ربما إن كنت أشبه هذا الزوج الزائف،

1859
01:32:43,557 --> 01:32:45,226
‫يبدو كأنكما في دعاية مصرفية.

1860
01:32:45,309 --> 01:32:46,560
‫هذا ما تبدوان عليه.

1861
01:32:46,644 --> 01:32:48,896
‫كأنكما زوج تافه لدعاية مصرف.

1862
01:32:48,980 --> 01:32:51,565
‫كل هذا الكلام غير مفيد.

1863
01:32:51,691 --> 01:32:54,735
‫أود أن أنهض، أباعد رجلي،

1864
01:32:54,819 --> 01:32:57,863
‫وأركلكما على الفم بعظمة الرجل.

1865
01:32:58,030 --> 01:32:59,907
‫إنك تخيفينني جداً.

1866
01:32:59,991 --> 01:33:01,826
‫هذا ما يحصل حين تحاصرين جرذاً.

1867
01:33:01,993 --> 01:33:04,245
‫حاصريني فأقضمكما معاً.

1868
01:33:04,328 --> 01:33:05,705
‫سأقضمكما.

1869
01:33:05,871 --> 01:33:07,290
‫"كاثرين"، أنت أفضل من ذلك.

1870
01:33:07,373 --> 01:33:10,042
‫تباً لك يا "جيل"، أنت امرأة فظيعة.

1871
01:33:10,126 --> 01:33:12,211
‫لذا يكرهك الجميع يا "جيل".

1872
01:33:12,336 --> 01:33:17,008
‫هذه الترهات غير الفعالة، يا لشعرك الفظيع.

1873
01:33:17,967 --> 01:33:19,677
‫ويسرني أن زوجك مات.

1874
01:33:20,219 --> 01:33:23,180
‫لأنك سافلة لعينة، انتحر على الأرجح.

1875
01:33:23,806 --> 01:33:25,975
‫حسناً يا "كاثرين"،
‫أظننا نعرف ما يحصل الآن.

1876
01:33:26,892 --> 01:33:28,978
‫أصبحت تعرفين الآن ما نواجهه.

1877
01:34:12,521 --> 01:34:14,398
‫لن آكل تلك الدجاجة.

1878
01:34:14,607 --> 01:34:16,108
‫لم لا؟

1879
01:34:16,609 --> 01:34:18,652
‫لأنني أشعر أنني سأصبح نباتية.

1880
01:34:18,944 --> 01:34:20,780
‫أيمكنك أن تصبحي نباتية غداً؟

1881
01:34:21,322 --> 01:34:23,824
‫كنتنا تقرآن رسائلي الهاتفية؟

1882
01:34:24,283 --> 01:34:25,993
‫- لا، لم نكن نفعل ذلك.
‫- بلى.

1883
01:34:26,243 --> 01:34:27,953
‫يُفترض بنا أن نرعاك.

1884
01:34:28,245 --> 01:34:29,330
‫كيف اكتشفت؟

1885
01:34:29,413 --> 01:34:31,207
‫قال لي "جوزيف" إنكما استشطتما غيظاً

1886
01:34:31,290 --> 01:34:32,291
‫عليه وأمه.

1887
01:34:32,583 --> 01:34:34,543
‫وإنكما مجنونان وأوافقه الرأي.

1888
01:34:34,668 --> 01:34:36,712
‫حسناً أتعلمين؟ لا تقللي من احترامنا.

1889
01:34:36,796 --> 01:34:38,381
‫أنتما اللذان تقللان من احترامي.

1890
01:34:38,464 --> 01:34:40,674
‫قراءة رسائلي الهاتفية أشبه بقراءة يومياتي.

1891
01:34:40,758 --> 01:34:42,885
‫وأحسنت السلوك في "آي شات".

1892
01:34:42,968 --> 01:34:44,011
‫كنا فخورين جداً بك.

1893
01:34:44,095 --> 01:34:46,180
‫أجل، أردنا أن نعيد إليك كمبيوترك وهاتفك.

1894
01:34:46,347 --> 01:34:47,431
‫تباً لكما.

1895
01:34:47,973 --> 01:34:50,267
‫حسناً، هذه أول شتيمة رسمية.

1896
01:34:50,476 --> 01:34:53,270
‫حسناً، لا نتكلم مع بعضنا هكذا
‫في هذا المنزل.

1897
01:34:53,354 --> 01:34:56,690
‫تتكلمان معاً بهذه الطريقة طوال الوقت.

1898
01:34:56,857 --> 01:35:00,569
‫ولـ"جوزيف" وأمه، جعلتما "جوزيف" يبكي.

1899
01:35:00,694 --> 01:35:04,657
‫"جوزيف" مولع بك، تحبين الصبي الذي يبكي.

1900
01:35:04,740 --> 01:35:06,409
‫اصمتي يا "شارلوت".

1901
01:35:06,575 --> 01:35:09,495
‫تريدانني أن أكون كاملة جداً،

1902
01:35:09,578 --> 01:35:10,746
‫وألا أرتكب الأخطاء.

1903
01:35:10,871 --> 01:35:12,790
‫أنتما مجنونان.

1904
01:35:12,873 --> 01:35:13,916
‫حسناً.

1905
01:35:13,999 --> 01:35:16,210
‫كل ما تفعلانه هو الشجار أو لا تتشاجران.

1906
01:35:16,293 --> 01:35:17,336
‫وهذا أسوأ،

1907
01:35:17,420 --> 01:35:18,629
‫إذ يبدو أنكما تكرهان واحدكما الآخر

1908
01:35:18,712 --> 01:35:19,797
‫طوال أسابيع.

1909
01:35:19,880 --> 01:35:22,007
‫أنتما مهووسان بشأن كل أمر صغير أفعله.

1910
01:35:22,091 --> 01:35:24,093
‫ولا تثقان بي أو تؤمنان بي.

1911
01:35:24,176 --> 01:35:26,178
‫سئمت من ذلك.

1912
01:35:26,429 --> 01:35:29,515
‫أجل، قلت تباً.

1913
01:35:29,682 --> 01:35:31,725
‫عاقباني إلى الأبد، لا يهمني.

1914
01:35:31,809 --> 01:35:33,352
‫لا يهمني أي شيء.

1915
01:35:34,979 --> 01:35:37,106
‫أكره كل شيء.

1916
01:35:37,189 --> 01:35:38,774
‫فقد الجميع صوابه.

1917
01:35:38,858 --> 01:35:40,818
‫لا يهمني إن لم يكن لدي أصدقاء.

1918
01:35:41,569 --> 01:35:43,571
‫أما زلت غاضبة بشأن "لوست"؟

1919
01:35:43,654 --> 01:35:45,322
‫بالطبع أنا غاضبة بشأن "لوست".

1920
01:35:45,448 --> 01:35:49,285
‫أخذتما أغراضي قبل أن أشاهد آخر حلقتين.

1921
01:35:49,535 --> 01:35:51,620
‫ولا أعلم ما حصل.

1922
01:35:56,208 --> 01:35:58,127
‫أصبحت مثلنا.

1923
01:35:58,961 --> 01:36:01,422
‫آمل ألا تأتيني الدورة الشهرية أبداً،

1924
01:36:01,505 --> 01:36:03,215
‫إن كان هذا ما يحصل.

1925
01:36:16,103 --> 01:36:17,563
‫أين وجدت هذا؟

1926
01:36:18,314 --> 01:36:19,690
‫سرقته.

1927
01:36:25,321 --> 01:36:26,530
‫شكراً.

1928
01:36:28,115 --> 01:36:29,950
‫لا داعي.

1929
01:36:33,078 --> 01:36:35,122
‫ابنتانا مجنونتان.

1930
01:36:35,206 --> 01:36:36,749
‫وهذا خطؤنا.

1931
01:36:36,916 --> 01:36:39,335
‫أتخال أنه بوسعنا فعل شيء لتغيير الأمر،

1932
01:36:39,418 --> 01:36:40,503
‫أو...

1933
01:36:40,586 --> 01:36:43,088
‫عمر "سايدي" 13 عاماً، ربما قُضي عليها.

1934
01:36:43,255 --> 01:36:45,257
‫أين تعلمت هذه اللغة البذيئة؟

1935
01:36:45,341 --> 01:36:46,717
‫لا نتكلم بهذه الطريقة.

1936
01:36:46,800 --> 01:36:48,135
‫لا أعلم.

1937
01:36:48,594 --> 01:36:51,347
‫أتخالين "سايدي" مجنونة هكذا بسببنا؟

1938
01:36:51,514 --> 01:36:54,266
‫أو بسبب الهرمونات و"لوست"؟

1939
01:36:54,517 --> 01:36:56,018
‫"جاي جاي أبرامز".

1940
01:36:56,393 --> 01:36:58,812
‫- يفسد ابنتنا.
‫- أجل.

1941
01:36:59,104 --> 01:37:00,648
‫ذلك الأخرق اللعين.

1942
01:37:00,898 --> 01:37:03,651
‫أشعر بالسوء علينا.

1943
01:37:03,859 --> 01:37:07,363
‫فجأة، أصبحنا نجذب السلبية.

1944
01:37:07,655 --> 01:37:09,740
‫لم لا ينفك الناس يهاجموننا؟

1945
01:37:10,157 --> 01:37:13,494
‫ماذا فعلنا؟ نبذل قصارى جهدنا وحسب.

1946
01:37:14,245 --> 01:37:15,746
‫أيُجدر بنا التكلم عن شجاراتنا؟

1947
01:37:15,955 --> 01:37:17,790
‫أظننا نتعرض لما يكفي من الضغط.

1948
01:37:17,873 --> 01:37:20,876
‫لننس الأمر هذه المرة.

1949
01:37:21,377 --> 01:37:22,503
‫أجل.

1950
01:37:22,795 --> 01:37:24,255
‫يمكننا أن ندع واحدنا للآخر وشأنه.

1951
01:37:24,338 --> 01:37:26,090
‫حسناً رائع، شكراً.

1952
01:37:26,173 --> 01:37:28,717
‫وآسف بشأن أبي، معك حق.

1953
01:37:30,302 --> 01:37:34,515
‫يؤسفني أنه لا يكف عن التسكع.

1954
01:37:35,474 --> 01:37:38,310
‫في الحقيقة، مشاكلنا ليست بسببنا.

1955
01:37:38,435 --> 01:37:39,812
‫بل بسبب أهالينا.

1956
01:37:39,979 --> 01:37:42,731
‫لسنا غاضبين من بعضنا حتى، بل منهم.

1957
01:37:42,815 --> 01:37:44,525
‫بالتحديد.

1958
01:37:44,650 --> 01:37:48,112
‫لنبعد تأثير أهالينا من خلال محبتهم.

1959
01:37:48,612 --> 01:37:50,030
‫أيمكننا ذلك؟

1960
01:37:50,114 --> 01:37:51,657
‫أجل.

1961
01:37:51,782 --> 01:37:52,866
‫الحمد الله.

1962
01:37:53,450 --> 01:37:55,619
‫بدأت أشعر بتحسن، وأنت؟

1963
01:37:55,828 --> 01:37:57,288
‫- وأنت.
‫- أجل.

1964
01:37:57,454 --> 01:37:59,623
‫- أحبك.
‫- أنا أيضاً.

1965
01:38:04,336 --> 01:38:06,213
‫ليست المشكلة فينا بل فيهم.

1966
01:38:06,380 --> 01:38:07,715
‫تماماً.

1967
01:38:19,518 --> 01:38:21,312
‫ماذا تفعلين؟ علينا أن نستعد للحفلة.

1968
01:38:21,395 --> 01:38:24,356
‫شاهدت للتو آخر حلقة من "لوست".

1969
01:38:25,691 --> 01:38:26,900
‫حسناً.

1970
01:38:27,276 --> 01:38:30,070
‫أتعرفين؟ لا وقت لدينا لهذا الآن.

1971
01:38:30,404 --> 01:38:33,240
‫- سيأتينا الكثير من الناس.
‫- ماتوا جميعاً.

1972
01:38:33,907 --> 01:38:34,950
‫ماذا؟

1973
01:38:35,326 --> 01:38:38,787
‫"جاك"، "كايت"، "سوير".

1974
01:38:38,871 --> 01:38:42,166
‫لا يهمني البرنامج حالياً.

1975
01:38:42,291 --> 01:38:44,793
‫حسناً؟ أريدك أن تستحمي وترتدي ملابسك.

1976
01:38:44,877 --> 01:38:48,130
‫- لنؤجل ذلك.
‫- كل أولئك الناس.

1977
01:38:48,213 --> 01:38:49,506
‫لا تفكري في "لوست" اليوم.

1978
01:38:49,590 --> 01:38:52,593
‫غداً، "لوست" طوال اليوم، أتوق للسماع عنه.

1979
01:38:52,843 --> 01:38:56,138
‫"جاك"، هذا محال، حقاً؟ الآن، إلى الحمام.

1980
01:38:56,221 --> 01:38:58,932
‫لا أسخر من برنامجك السخيف، "ماد مين".

1981
01:38:59,016 --> 01:39:01,310
‫أولاً، لا أتأثر هكذا بـ"ماد مين".

1982
01:39:01,393 --> 01:39:03,020
‫ذلك لأنه برنامج فظيع.

1983
01:39:03,103 --> 01:39:04,938
‫ما عاناه "دون درايبر"،

1984
01:39:05,022 --> 01:39:06,899
‫أسوأ بكثير مما يهرب منه "جاك"

1985
01:39:06,982 --> 01:39:08,067
‫على جزيرة لعينة.

1986
01:39:08,150 --> 01:39:11,153
‫حفنة من الناس يدخنون في مكتب، هذا غباء.

1987
01:39:11,236 --> 01:39:13,197
‫تخرجينني عن الموضوع.

1988
01:39:13,280 --> 01:39:15,324
‫أرجوك، ارتدي ملابسك.

1989
01:39:20,037 --> 01:39:21,789
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

1990
01:39:21,997 --> 01:39:23,040
‫يسرني حضورك.

1991
01:39:23,123 --> 01:39:25,542
‫أحتاج إلى مخفف صدمات في حال حصلت مشاكل.

1992
01:39:25,626 --> 01:39:27,628
‫أنا مستعدة لتخفيف الصدمات.

1993
01:39:27,711 --> 01:39:28,879
‫اجلبي هذه المحارم.

1994
01:39:28,962 --> 01:39:29,963
‫حسناً.

1995
01:39:33,217 --> 01:39:36,720
‫إذن هذه الفتاة التي تعمل لديك.

1996
01:39:36,929 --> 01:39:37,971
‫أجل، هذه هي.

1997
01:39:38,055 --> 01:39:39,306
‫تعمل لدى "ديبي".

1998
01:39:39,390 --> 01:39:40,766
‫تبدو لطيفة.

1999
01:39:40,849 --> 01:39:42,226
‫لا تسمح لي زوجتي أبداً باستخدام موظفة

2000
01:39:42,309 --> 01:39:43,394
‫مثيرة كهذه.

2001
01:39:43,477 --> 01:39:44,561
‫- حقاً؟
‫- لا.

2002
01:39:44,645 --> 01:39:46,355
‫كل امرأة تعمل لدينا،

2003
01:39:46,438 --> 01:39:48,649
‫تبدو كأنها تعرضت لحادث فظيع.

2004
01:39:49,983 --> 01:39:53,028
‫أسيطر على الوضع والآن أصبحت عبدتي.

2005
01:39:54,863 --> 01:39:56,949
‫أأنت مرتاحة بوجود هذه حول زوجك؟

2006
01:39:58,200 --> 01:40:00,285
‫لن يعرف "بيت" ما يفعله بها.

2007
01:40:01,537 --> 01:40:03,163
‫أتخال أن زوجتينا تنظران إلينا الآن؟

2008
01:40:03,247 --> 01:40:04,790
‫- حتماً.
‫- أجل.

2009
01:40:04,873 --> 01:40:07,042
‫يبدوان كمن يشتهون الأولاد.

2010
01:40:12,464 --> 01:40:15,008
‫شكراً، الفتيات مسرورات جداً لوجودك.

2011
01:40:15,092 --> 01:40:16,135
‫جميعهم في الخارج.

2012
01:40:16,218 --> 01:40:17,928
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

2013
01:40:18,011 --> 01:40:19,680
‫- كيف حالك؟
‫- كيف حالك يا رجل؟

2014
01:40:19,763 --> 01:40:21,014
‫تسرني رؤيتك.

2015
01:40:21,098 --> 01:40:22,182
‫عيداً سعيداً يا "بيت".

2016
01:40:22,266 --> 01:40:24,893
‫- كم تسرني رؤيتك.
‫- شكراً أيتها الجدة "مولي".

2017
01:40:24,977 --> 01:40:26,103
‫أنت رائع.

2018
01:40:26,186 --> 01:40:29,940
‫وانظروا إلى فاتنتي.

2019
01:40:30,023 --> 01:40:32,609
‫لا، أفهم ذلك، أتساءل وحسب لم علي فعل ذلك.

2020
01:40:32,693 --> 01:40:33,819
‫"بيت"، وصل "جايسون".

2021
01:40:33,944 --> 01:40:35,070
‫"بيتر"، مرحباً.

2022
01:40:35,195 --> 01:40:36,363
‫كيف الحال يا "جايسون"؟

2023
01:40:36,447 --> 01:40:38,115
‫- تبدو بحالة جيدة.
‫- شكراً.

2024
01:40:38,282 --> 01:40:40,159
‫ما رأيك بما فعلته بامرأته؟

2025
01:40:40,367 --> 01:40:42,327
‫ما رأيك بجسم "ديبي" بعد التدريب؟

2026
01:40:42,411 --> 01:40:43,579
‫إنه جميل.

2027
01:40:44,204 --> 01:40:45,873
‫انظر إلى هذه، إنها جميلة.

2028
01:40:45,956 --> 01:40:49,084
‫انظر إلى هذه المؤخرة، أصبحت تبدأ هنا الآن.

2029
01:40:49,460 --> 01:40:51,378
‫لكنها كانت تبدأ هنا.

2030
01:40:51,670 --> 01:40:53,630
‫وقد رفعتها.

2031
01:40:54,673 --> 01:40:56,175
‫على الرحب والسعة.

2032
01:40:56,550 --> 01:40:58,552
‫إذن، هل أنت مدرب رياضي؟

2033
01:40:59,470 --> 01:41:00,512
‫أجل.

2034
01:41:00,679 --> 01:41:03,474
‫لكن ليس جسدياً فقط، بل روحياً.

2035
01:41:03,557 --> 01:41:04,933
‫أنا مرشد نوعاً ما.

2036
01:41:05,017 --> 01:41:08,645
‫عليكما أن تتحادثا، أظنكما ستتفقان.

2037
01:41:10,022 --> 01:41:11,148
‫تعالي يا عزيزتي، علي أن أقول لك شيئاً.

2038
01:41:11,231 --> 01:41:12,357
‫أجل.

2039
01:41:21,283 --> 01:41:22,367
‫من تلك في حوض السباحة؟

2040
01:41:22,451 --> 01:41:23,702
‫إنها لي.

2041
01:41:26,705 --> 01:41:28,207
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا "ديبي".

2042
01:41:28,290 --> 01:41:30,000
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

2043
01:41:30,292 --> 01:41:32,002
‫أتذكر زوجي "بيت"؟

2044
01:41:32,211 --> 01:41:35,547
‫صحيح، لم أعرفك بشعرك الطويل.

2045
01:41:35,631 --> 01:41:38,091
‫أجل، تركته ينمو.

2046
01:41:38,175 --> 01:41:39,384
‫عيداً سعيداً.

2047
01:41:39,468 --> 01:41:40,969
‫شكراً جزيلاً.

2048
01:41:41,136 --> 01:41:42,596
‫هذه ويسكي قديمة جداً.

2049
01:41:44,181 --> 01:41:45,974
‫آمل أن مدة صلاحيتها لم تنته.

2050
01:41:46,892 --> 01:41:48,852
‫لا، لا تنتهي صلاحية الويسكي.

2051
01:41:49,478 --> 01:41:51,522
‫تصبح أجود مع العمر.

2052
01:41:52,856 --> 01:41:55,734
‫أجل، أعلم، شكراً جزيلاً.

2053
01:41:55,818 --> 01:41:57,778
‫- هذا لطيف، تفضل بالدخول.
‫- طبعاً.

2054
01:41:57,861 --> 01:41:59,029
‫آسفة.

2055
01:42:02,324 --> 01:42:05,160
‫إذن ماذا تفعل في "شاينو" يا "أوليفر"؟

2056
01:42:05,244 --> 01:42:06,245
‫أنا جراح.

2057
01:42:06,328 --> 01:42:07,329
‫هذا رائع.

2058
01:42:07,412 --> 01:42:08,539
‫ما تخصصك؟

2059
01:42:08,622 --> 01:42:10,582
‫العمود الفقري بشكل أساسي.

2060
01:42:10,666 --> 01:42:13,919
‫أنا متخصص في جراحة الجنف.

2061
01:42:14,086 --> 01:42:17,965
‫كانت أمي تخالني مصاباً بالجنف.

2062
01:42:18,048 --> 01:42:20,592
‫لأنني أحني ظهري قليلاً، لكن هذا مختلف.

2063
01:42:20,759 --> 01:42:22,511
‫شكلك ليس سليماً حتماً.

2064
01:42:22,594 --> 01:42:24,096
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

2065
01:42:24,179 --> 01:42:25,639
‫آسف على تأخرنا.

2066
01:42:26,098 --> 01:42:28,141
‫كنت في المختبر، أستنسخ نفسي.

2067
01:42:28,225 --> 01:42:30,185
‫سنحظى بسبعة آخرين غداً.

2068
01:42:30,435 --> 01:42:33,522
‫قصصنا شعرهم بشكل مختلف لكي نميز بينهم.

2069
01:42:33,605 --> 01:42:35,524
‫هل أعجبتك قصة الشعر الجديدة يا "ترافيس"؟

2070
01:42:35,607 --> 01:42:36,984
‫أنا "جاك" بحق السماء.

2071
01:42:37,067 --> 01:42:38,735
‫بالطبع.

2072
01:42:38,819 --> 01:42:40,404
‫"لاري"، هذا أبي.

2073
01:42:40,821 --> 01:42:41,864
‫حقاً؟

2074
01:42:42,614 --> 01:42:43,949
‫كيف حالك؟

2075
01:42:44,032 --> 01:42:45,909
‫- "أوليفر".
‫- "أوليفر"؟

2076
01:42:46,159 --> 01:42:49,288
‫هل لي بالمزيد؟ من فضلك يا "أوليفر"؟

2077
01:42:49,371 --> 01:42:50,747
‫أحتاج إلى المزيد يا سيدي.

2078
01:42:50,831 --> 01:42:54,167
‫أحب هذا الفيلم، لا بد أنك تسمع ذلك دوماً.

2079
01:42:54,251 --> 01:42:56,378
‫ليس فعلاً.

2080
01:42:56,545 --> 01:42:59,298
‫آسفة، عذراً، أنا "كلير" وأنا زوجة "لاري".

2081
01:42:59,381 --> 01:43:02,342
‫تسرني جداً رؤيتك لكنني سأرعى الأولاد.

2082
01:43:02,426 --> 01:43:04,887
‫لن تروها طوال اليوم.

2083
01:43:05,304 --> 01:43:06,346
‫كنت لأساعدك يا عزيزتي،

2084
01:43:06,430 --> 01:43:07,681
‫لكنك تعرفين أنني مصاب بارتفاع في ضغط الدم،

2085
01:43:07,764 --> 01:43:09,099
‫ولا أريد ذلك.

2086
01:43:09,182 --> 01:43:10,225
‫هل أجلب لك شراباً يا أبي؟

2087
01:43:10,309 --> 01:43:11,894
‫أجل، بعض النبيذ الأبيض.

2088
01:43:11,977 --> 01:43:13,186
‫- نبيذ أبيض؟
‫- أجل.

2089
01:43:13,270 --> 01:43:15,272
‫- إنه قوي.
‫- أجل.

2090
01:43:15,355 --> 01:43:17,858
‫إذن من كان ليتخيل أن لـ"ديبي" أب؟

2091
01:43:18,525 --> 01:43:20,319
‫أين كنت طوال 15 عاماً؟

2092
01:43:20,402 --> 01:43:23,071
‫لم أرك قط في عيد "حانوكا" أو عيد الميلاد،

2093
01:43:23,155 --> 01:43:24,239
‫أو رمضان أو أي شيء.

2094
01:43:24,323 --> 01:43:26,533
‫كيف تتجنب كل تلك المناسبات؟ ألديك زوجة؟

2095
01:43:26,617 --> 01:43:28,118
‫أجل، زوجتي في المنزل.

2096
01:43:28,327 --> 01:43:29,578
‫لماذا لم تأت؟

2097
01:43:29,661 --> 01:43:31,914
‫بسبب أعمال البناء، يصقلون سطحنا.

2098
01:43:31,997 --> 01:43:33,624
‫أتدع المرأة تصقل السطح؟

2099
01:43:33,790 --> 01:43:35,709
‫إنها تشرف عليهم، أجل.

2100
01:43:35,792 --> 01:43:36,793
‫حسناً.

2101
01:43:36,877 --> 01:43:37,878
‫أيتها الفتيات.

2102
01:43:38,128 --> 01:43:42,257
‫انظروا كم كبرت الفتاتان.

2103
01:43:42,341 --> 01:43:43,884
‫"سايدي".

2104
01:43:44,509 --> 01:43:45,552
‫مرحباً يا "لاري".

2105
01:43:45,761 --> 01:43:47,012
‫مرحباً يا "سايدي".

2106
01:43:47,179 --> 01:43:50,098
‫أمي، من هو "أوليفر"؟

2107
01:43:50,432 --> 01:43:51,558
‫ماذا تقصدين؟

2108
01:43:51,642 --> 01:43:52,976
‫هل هو والدك؟

2109
01:43:53,060 --> 01:43:55,771
‫إنه والدي البيولوجي.

2110
01:43:56,480 --> 01:43:57,606
‫ما معنى ذلك؟

2111
01:43:58,106 --> 01:44:01,276
‫أي أن أمي، جدتك،

2112
01:44:01,652 --> 01:44:04,821
‫رُزق وأمي بطفلة، وأنا هي.

2113
01:44:05,030 --> 01:44:06,865
‫إذن أنت جدنا؟

2114
01:44:07,866 --> 01:44:09,368
‫لم لا تسألين أمك؟

2115
01:44:09,451 --> 01:44:11,244
‫أجل، أظن ذلك.

2116
01:44:11,328 --> 01:44:13,538
‫مما يجعله جدكما، أجل.

2117
01:44:13,747 --> 01:44:14,998
‫أتريدانه أن يكون كذلك؟

2118
01:44:15,082 --> 01:44:16,917
‫أجل، هكذا نحظى بجد آخر.

2119
01:44:17,000 --> 01:44:18,210
‫هيا.

2120
01:44:19,878 --> 01:44:20,963
‫جد آخر.

2121
01:44:21,088 --> 01:44:23,006
‫حان وقت اللعب على منصة البهلوان.

2122
01:44:24,049 --> 01:44:26,468
‫كان ذلك مزعجاً جداً.

2123
01:44:27,678 --> 01:44:29,930
‫أقله كانت تلك الفتاة الجميلة هنا،

2124
01:44:30,055 --> 01:44:31,640
‫لصرف انتباهنا.

2125
01:44:48,407 --> 01:44:49,700
‫يا إلهي، مرحباً.

2126
01:44:49,783 --> 01:44:51,451
‫أنا، يا إلهي، لم أرك هناك.

2127
01:44:51,618 --> 01:44:53,245
‫- مرحباً.
‫- رأيتك هنا.

2128
01:44:53,328 --> 01:44:56,164
‫هل أتيتما معاً؟ أأنتما زوج؟

2129
01:44:58,291 --> 01:45:00,627
‫- لم نأت معاً.
‫- لا، حتماً لا.

2130
01:45:01,003 --> 01:45:04,214
‫عذراً، خلت... الشارب يوحي بذلك...

2131
01:45:04,589 --> 01:45:06,633
‫- هذا عادل.
‫- افترضت وحسب.

2132
01:45:06,717 --> 01:45:08,760
‫هذا شارب رجل غير بارق.

2133
01:45:08,844 --> 01:45:12,055
‫ما الفرق بين شارب رجل بارق،

2134
01:45:13,098 --> 01:45:14,474
‫وشارب رجل غير بارق؟

2135
01:45:14,558 --> 01:45:15,726
‫الرائحة.

2136
01:45:19,730 --> 01:45:20,897
‫أرجو المعذرة.

2137
01:45:26,778 --> 01:45:28,530
‫إذن جراحة في العمود الفقري.

2138
01:45:28,697 --> 01:45:32,909
‫يبدو لي ذلك أهم نوع من الجراحات.

2139
01:45:33,910 --> 01:45:36,371
‫حسناً. لسنا جراحي قلب، أو جراحي أعصاب،

2140
01:45:36,455 --> 01:45:40,000
‫لكن برأيي، نحن جزء هام من مهنة الجراحة.

2141
01:45:40,333 --> 01:45:42,335
‫- هل تجري جراحة كل يوم؟
‫- معظم الأيام.

2142
01:45:42,419 --> 01:45:43,879
‫مرات عدة في اليوم؟

2143
01:45:43,962 --> 01:45:45,255
‫ثلاث، أربع مرات.

2144
01:45:45,464 --> 01:45:48,467
‫إذن ما السعر؟ إن أردت أن...

2145
01:45:48,925 --> 01:45:50,886
‫أفضل ألا أقول لك.

2146
01:45:51,178 --> 01:45:53,847
‫إنها باهظة جداً، يحرجك الإقرار بذلك.

2147
01:45:53,930 --> 01:45:55,474
‫لن أقول إن الأمر يحرجني.

2148
01:45:55,682 --> 01:45:56,975
‫هل من أشخاص لهم حدبات في هذه الأيام؟

2149
01:45:57,059 --> 01:45:58,060
‫بالطبع.

2150
01:45:58,143 --> 01:45:59,186
‫لم يسبق لي أن رأيت واحداً.

2151
01:45:59,269 --> 01:46:01,521
‫ذلك بفضل وجود جراحي العمود الفقري.

2152
01:46:01,605 --> 01:46:02,689
‫ذلك بفضلك.

2153
01:46:02,773 --> 01:46:06,109
‫كلما قل عدد ذوي الحدبات، تزداد ثراء.

2154
01:46:07,652 --> 01:46:09,362
‫تحب الـ"بيتلز"، صحيح؟

2155
01:46:10,113 --> 01:46:11,364
‫- من لا يحب الـ"بيتلز"؟
‫- لا أحد.

2156
01:46:11,573 --> 01:46:12,908
‫لا أحد.

2157
01:46:14,117 --> 01:46:16,161
‫أنت مضحكة جداً.

2158
01:46:16,244 --> 01:46:17,746
‫ما برجك؟

2159
01:46:17,996 --> 01:46:19,414
‫- الميزان.
‫- يا إلهي.

2160
01:46:19,581 --> 01:46:21,208
‫- هذا ليس جيداً.
‫- لا يا سيدي.

2161
01:46:21,291 --> 01:46:23,043
‫هذا غير جيد، ليس لي، ليس جيداً.

2162
01:46:23,126 --> 01:46:25,170
‫على الصعيد الجنسي، نحن متنافران تماماً.

2163
01:46:25,253 --> 01:46:26,338
‫هذا غير صحيح.

2164
01:46:26,421 --> 01:46:27,297
‫يا للأسف.

2165
01:46:27,380 --> 01:46:29,091
‫أجل، هذا سيئ جداً.

2166
01:46:29,174 --> 01:46:30,217
‫لا تعلم شيئاً.

2167
01:46:30,300 --> 01:46:31,301
‫ما برجك؟

2168
01:46:31,927 --> 01:46:32,928
‫سرطان.

2169
01:46:34,221 --> 01:46:35,430
‫- حقاً؟
‫- هل هذا جيد؟

2170
01:46:36,431 --> 01:46:38,225
‫ما معنى ذلك؟

2171
01:46:38,308 --> 01:46:41,686
‫برجا الثور والسرطان هما أشبه بتوأمي روح.

2172
01:46:41,853 --> 01:46:43,939
‫نحن متلائمان تماماً.

2173
01:46:44,022 --> 01:46:45,565
‫وأشكل التوازن لما ينقصك.

2174
01:46:45,649 --> 01:46:46,983
‫وأنت تعوض عما ينقصني.

2175
01:46:47,067 --> 01:46:49,236
‫وصاحب برج السرطان الهادئ،

2176
01:46:49,402 --> 01:46:51,780
‫لديه دائماً عضو ضخم.

2177
01:46:53,365 --> 01:46:56,535
‫تحرجينني، شكراً.

2178
01:46:59,121 --> 01:47:00,997
‫أردت أن أشرب نخباً.

2179
01:47:01,581 --> 01:47:04,751
‫شكراً على قدومكم، شكراً جزيلاً.

2180
01:47:04,918 --> 01:47:06,419
‫أكمل "بيت" الـ40.

2181
01:47:06,670 --> 01:47:07,712
‫هذا غريب.

2182
01:47:07,796 --> 01:47:10,257
‫ونحن جاهزان للبدء بهذه المرحلة الجديدة

2183
01:47:10,340 --> 01:47:11,716
‫من حياتنا بقلبين مفتوحين.

2184
01:47:11,800 --> 01:47:16,263
‫جاهزان لاختيار الفرح ومسامحة الجميع.

2185
01:47:16,346 --> 01:47:18,431
‫لذا شكراً جزيلاً على قدومكم.

2186
01:47:19,057 --> 01:47:21,059
‫مهلاً، تسامحين من؟

2187
01:47:21,560 --> 01:47:23,770
‫أظنها تتحدث بالمعنى العام.

2188
01:47:23,895 --> 01:47:27,065
‫أن ننسى الماضي.

2189
01:47:27,149 --> 01:47:28,191
‫ونعيش بدون امتعاض.

2190
01:47:28,275 --> 01:47:30,777
‫لكن بشكل خاص، من تسامحين؟

2191
01:47:31,069 --> 01:47:34,072
‫أحب معرفة التفاصيل قبل شرب النخب.

2192
01:47:34,156 --> 01:47:35,323
‫حسناً.

2193
01:47:35,407 --> 01:47:39,494
‫أنت وأبي، وآخرين.

2194
01:47:40,954 --> 01:47:42,080
‫فهمت.

2195
01:47:43,331 --> 01:47:46,084
‫أعلم أنه لديك مشاكل معي.

2196
01:47:46,168 --> 01:47:47,794
‫لكنني أشعر بالفضول، ما مشكلتك معه؟

2197
01:47:48,044 --> 01:47:50,380
‫قبل اليوم، لم يكن أحد يعرف بوجوده.

2198
01:47:50,463 --> 01:47:52,757
‫تطلق والداي حين كنت صغيرة جداً،

2199
01:47:52,841 --> 01:47:54,217
‫ولا نمضي الكثير من الوقت معاً.

2200
01:47:54,301 --> 01:47:55,677
‫وأود تغيير ذلك.

2201
01:47:55,844 --> 01:47:59,139
‫تماماً كما نعمل على تسوية...

2202
01:48:00,390 --> 01:48:03,435
‫مشاكلك المالية.

2203
01:48:03,518 --> 01:48:06,021
‫تتحدث عن الاقتراض والاستعارة و...

2204
01:48:06,188 --> 01:48:08,607
‫فهمت قصدها.

2205
01:48:09,691 --> 01:48:13,737
‫أنت امرأة جميلة
‫لكنك لم تصلي إلى الذروة بعد.

2206
01:48:13,820 --> 01:48:15,780
‫أقول بصراحة إنك بمعدل 6.

2207
01:48:15,947 --> 01:48:17,949
‫6 ونصف.

2208
01:48:18,325 --> 01:48:20,410
‫- يمكنني مساعدتك لتبلغي 11.
‫- حقاً؟

2209
01:48:20,493 --> 01:48:22,495
‫حين وجدت "ديب"، كانت بمعدل 7.

2210
01:48:22,746 --> 01:48:24,164
‫والآن أصبحت بمعدل 12.

2211
01:48:24,247 --> 01:48:26,041
‫أريد أن أبلغ معدل 12.

2212
01:48:26,124 --> 01:48:27,167
‫لا يمكنك أن تكوني كسولة.

2213
01:48:27,250 --> 01:48:28,335
‫لا أريد أن أكون كسولة.

2214
01:48:28,418 --> 01:48:30,337
‫انظري إلي، لا يمكنك أن تكوني كسولة.

2215
01:48:30,420 --> 01:48:31,671
‫لن أكون كسولة.

2216
01:48:31,755 --> 01:48:33,215
‫أتعرفين كيف حصلت على هذا الجسم؟

2217
01:48:33,340 --> 01:48:35,258
‫نادي "بوديز" لـ"جايسون".

2218
01:48:35,342 --> 01:48:37,177
‫- قوليه.
‫- "بوديز" لـ"جايسون".

2219
01:48:37,344 --> 01:48:39,387
‫- مجدداً.
‫- "بوديز" لـ"جايسون".

2220
01:48:39,471 --> 01:48:41,264
‫- والآن قولي فقط "جايسون".
‫- "جايسون".

2221
01:48:41,348 --> 01:48:42,599
‫- مجدداً.
‫- "جايسون".

2222
01:48:42,682 --> 01:48:44,267
‫يبدو ذلك ملائماً، صحيح؟

2223
01:48:44,517 --> 01:48:45,644
‫أجل.

2224
01:48:47,687 --> 01:48:49,648
‫ماذا يحصل الآن، بحق السماء؟

2225
01:48:51,107 --> 01:48:53,235
‫متى آخر مرة تقابلتما؟ أشعر بالفضول.

2226
01:48:53,318 --> 01:48:55,695
‫في الواقع، تناولنا الغداء الأسبوع الماضي.

2227
01:48:55,862 --> 01:48:56,863
‫وقبل ذلك؟

2228
01:48:57,030 --> 01:48:58,698
‫مرت نحو 7 أعوام.

2229
01:48:58,782 --> 01:49:00,951
‫7 سنوات؟ هذه دعابة، أليس كذلك؟

2230
01:49:01,034 --> 01:49:02,494
‫أي موسمين من الألعاب الأولمبية.

2231
01:49:02,577 --> 01:49:03,870
‫لكنني الشخص الشرير هنا.

2232
01:49:03,954 --> 01:49:04,913
‫حسناً يا أبي.

2233
01:49:04,996 --> 01:49:06,623
‫ما لا تفهمه "ديبي"،

2234
01:49:06,706 --> 01:49:09,501
‫هو أن مساعدة الوالد ليست أمراً سيئاً،

2235
01:49:09,584 --> 01:49:12,587
‫وليس سيئاً حتماً
‫على الوالد أن يساعد الابن.

2236
01:49:12,837 --> 01:49:14,172
‫أنا واثق أن "أوليفر" يوافقني الرأي.

2237
01:49:14,256 --> 01:49:16,007
‫هل تفعل ذلك الآن حقاً؟

2238
01:49:16,091 --> 01:49:18,093
‫ماذا أفعل؟ لم لأبدأ بشرب النخب.

2239
01:49:18,343 --> 01:49:20,470
‫هل توشك حتماً على طلب المال من أبي؟

2240
01:49:20,553 --> 01:49:22,514
‫ماذا؟ يجري 4 جراحات في اليوم.

2241
01:49:22,681 --> 01:49:24,474
‫إنها فكرة جيدة، تساعد الجميع.

2242
01:49:24,557 --> 01:49:27,227
‫وتريحه من ذنبه بسبب تخليه عنك.

2243
01:49:27,352 --> 01:49:29,980
‫لا يمكنك شراء السماح، أليس كذلك "بيت"؟

2244
01:49:30,522 --> 01:49:32,274
‫لا أظن أن أحداً يطلب الحسنات.

2245
01:49:32,357 --> 01:49:34,567
‫سنعيد له المال.

2246
01:49:34,943 --> 01:49:38,196
‫إن كنتما في مأزق، تسرني مساعدتكما.

2247
01:49:38,363 --> 01:49:39,406
‫لا.

2248
01:49:39,489 --> 01:49:42,742
‫ليس جيداً اقتراض المال من أفراد العائلة،

2249
01:49:42,909 --> 01:49:46,204
‫لأن الأمر يولد الامتعاض، أتذكر؟

2250
01:49:46,371 --> 01:49:47,831
‫أجل.

2251
01:49:47,914 --> 01:49:51,584
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟ أقر أن حياتي قذرة؟

2252
01:49:51,668 --> 01:49:53,211
‫أهذا ما تريدينني أن أقوله؟ أنت سعيدة؟

2253
01:49:53,378 --> 01:49:55,839
‫ألا يحق لي أن أسعد مع هؤلاء الأولاد

2254
01:49:55,922 --> 01:49:57,340
‫الذين لم أرغب فيهم قط؟

2255
01:49:57,549 --> 01:50:00,635
‫لم تكف يوماً عن طلب المال منا.

2256
01:50:00,719 --> 01:50:02,971
‫أفراد العائلة يساعدون بعضهم.

2257
01:50:03,096 --> 01:50:05,390
‫هذا صحيح، أفراد العائلة يساعدون بعضهم.

2258
01:50:05,807 --> 01:50:09,060
‫اسمعي، لا أتوقع منك أن تفهمي بالكامل.

2259
01:50:09,144 --> 01:50:11,271
‫هجرك والدك، أنت محطمة من الداخل.

2260
01:50:11,354 --> 01:50:13,398
‫ليس ذنبك أنك لا تشعرين بالحب.

2261
01:50:13,565 --> 01:50:15,066
‫هناك شيء لا يمكنك...

2262
01:50:16,526 --> 01:50:18,028
‫أسيء التعبير عن الأمر.

2263
01:50:19,029 --> 01:50:22,699
‫أتعلم؟ أفضل والدي على والدك.

2264
01:50:22,991 --> 01:50:24,909
‫لأنه لا يفقدني صوابي.

2265
01:50:24,993 --> 01:50:26,911
‫أتعلم ما أفضل صفة لأبي؟

2266
01:50:27,120 --> 01:50:28,872
‫لا يطلب شيئاً.

2267
01:50:30,248 --> 01:50:32,667
‫لا أعلم ما يجول في خاطره الآن.

2268
01:50:33,001 --> 01:50:35,962
‫انظر إليه، لا شيء.

2269
01:50:36,129 --> 01:50:37,339
‫لا أعرفه حتى.

2270
01:50:37,422 --> 01:50:41,176
‫وترعرعت جيداً بدون مساهمته، حسناً؟

2271
01:50:41,343 --> 01:50:45,430
‫فهمت الآن ما مشكلتك.

2272
01:50:45,930 --> 01:50:47,474
‫تكرهين اليهود.

2273
01:50:48,641 --> 01:50:50,852
‫وهذا غريب جداً لأن أولادك يهود.

2274
01:50:50,935 --> 01:50:52,395
‫لا تستخدم مسألة اليهود ضدي يا "لاري".

2275
01:50:52,479 --> 01:50:53,646
‫لا أستخدم شيئاً ضدك.

2276
01:50:53,730 --> 01:50:54,898
‫حقاً، إنها مبتذلة.

2277
01:50:54,981 --> 01:50:56,608
‫لا يمكن لهذه المسألة أن تصبح مبتذلة.

2278
01:50:56,691 --> 01:50:58,193
‫هذا هو المغزى منها.

2279
01:50:58,360 --> 01:50:59,778
‫هذا صحيح، لا يمكنها أن تصبح مبتذلة.

2280
01:50:59,861 --> 01:51:00,945
‫إذ تستمر إلى الأبد.

2281
01:51:01,029 --> 01:51:03,156
‫أتعلمون؟ علي الذهاب.

2282
01:51:03,239 --> 01:51:05,075
‫أجل. رائع، يا لها من مفاجأة.

2283
01:51:05,158 --> 01:51:07,035
‫وداعاً يا "أوليفر"، أراك لاحقاً.

2284
01:51:07,202 --> 01:51:08,453
‫أراك بعد 7 أعوام أخرى.

2285
01:51:08,536 --> 01:51:09,996
‫احرص على توديع الحفيدتين

2286
01:51:10,080 --> 01:51:11,164
‫اللتين قابلتهما اليوم.

2287
01:51:11,247 --> 01:51:13,375
‫لا شيء أفعله يكون مناسباً بسببك.

2288
01:51:13,458 --> 01:51:15,418
‫لا شيء، مهما حاولت جاهداً.

2289
01:51:15,502 --> 01:51:16,628
‫أبقى السافل هنا.

2290
01:51:16,711 --> 01:51:18,380
‫لكن أتعلم أمراً؟ أتعلم ما أدركته؟

2291
01:51:18,463 --> 01:51:20,382
‫أنت هو، أنت هو السافل.

2292
01:51:21,466 --> 01:51:23,093
‫حظاً موفقاً في حل تلك المشاكل.

2293
01:51:23,259 --> 01:51:25,929
‫عيداً سعيداً واذهب إلى الجحيم.

2294
01:51:26,388 --> 01:51:28,598
‫أراك حين يفوز فريق "كابز" بالبطولة.

2295
01:51:29,808 --> 01:51:32,852
‫سأذهب وأضيء الشموع، ابدؤوا بتقطيع الحلوى.

2296
01:51:33,937 --> 01:51:35,105
‫ربما يُجدر بنا أن نشرب النخب مجدداً.

2297
01:51:35,188 --> 01:51:36,606
‫هلا تلزم الصمت؟

2298
01:51:36,940 --> 01:51:38,608
‫رميت بي لتوك أمام المدفع.

2299
01:51:38,691 --> 01:51:40,610
‫- لا، أنا...
‫- رميت بي لتوك.

2300
01:51:40,860 --> 01:51:42,362
‫رميت بي أمام المدفع.

2301
01:51:42,445 --> 01:51:44,572
‫اتفقنا على نسيان الماضي والمسامحة،

2302
01:51:44,656 --> 01:51:47,158
‫لكنك بدأت تهاجمين أبي كالمجنونة.

2303
01:51:47,450 --> 01:51:49,160
‫لست أهاجم والدك.

2304
01:51:49,244 --> 01:51:52,622
‫أقول له وحسب ما تقوله لي.

2305
01:51:52,705 --> 01:51:53,998
‫لا تصعبي علي حياتي.

2306
01:51:54,082 --> 01:51:57,168
‫لا أصعب عليك حياتك، أنت الذي يجعلني كذلك.

2307
01:51:57,252 --> 01:52:00,380
‫أنا فتاة مسلية وتحب الاستمتاع.

2308
01:52:00,463 --> 01:52:03,967
‫أنا فتاة مرحة، أرقص الـ"هيب هوب".

2309
01:52:04,467 --> 01:52:07,303
‫لا أصدق أنني هدرت حياتي بكاملها.

2310
01:52:07,387 --> 01:52:10,682
‫أصعب حياة الذين يفتقرون إلى الشجاعة.

2311
01:52:10,890 --> 01:52:13,852
‫أنا الوحيدة هنا التي تتحلى بالشجاعة

2312
01:52:14,394 --> 01:52:18,314
‫"عيداً سعيداً لك

2313
01:52:18,398 --> 01:52:22,485
‫عيداً سعيداً لك

2314
01:52:22,569 --> 01:52:27,240
‫عيداً سعيداً يا عزيزي (بيت)"

2315
01:52:27,532 --> 01:52:29,534
‫"عيداً سعيداً يا (بيت)
‫40"

2316
01:52:29,659 --> 01:52:31,911
‫"عيداً سعيداً لك"

2317
01:52:56,227 --> 01:52:57,645
‫تباً.

2318
01:53:01,065 --> 01:53:02,233
‫أمي؟

2319
01:53:05,069 --> 01:53:06,821
‫أمي؟ ماذا تفعلين؟

2320
01:53:06,905 --> 01:53:07,989
‫ماذا؟

2321
01:53:08,072 --> 01:53:10,283
‫تدخنين وفي الباحة الأمامية؟

2322
01:53:10,366 --> 01:53:13,369
‫لا، إنها لـ"بارب".

2323
01:53:15,580 --> 01:53:16,789
‫أمي.

2324
01:53:16,998 --> 01:53:18,917
‫منذ متى تدخنين؟

2325
01:53:19,042 --> 01:53:20,043
‫لا أدخن.

2326
01:53:20,126 --> 01:53:21,669
‫خلتك قلت إن المدخنين يموتون.

2327
01:53:21,753 --> 01:53:23,922
‫لا أدخن، لم أكن أدخن.

2328
01:53:24,005 --> 01:53:25,089
‫رأيتك.

2329
01:53:25,173 --> 01:53:26,257
‫لا، لم أكن أدخن.

2330
01:53:26,341 --> 01:53:27,634
‫أمي، هل تدخنين؟

2331
01:53:27,717 --> 01:53:29,427
‫"ديب"، لا يمكنك أن تدخني، أنت حامل.

2332
01:53:29,511 --> 01:53:30,678
‫كنت تبلين حسناً حتى الآن.

2333
01:53:30,762 --> 01:53:32,055
‫أأنت حامل؟

2334
01:53:32,138 --> 01:53:34,307
‫هذا محال، لا أريد أختاً أخرى.

2335
01:53:34,390 --> 01:53:36,434
‫لا أريدها أن تكون أختي.

2336
01:53:36,518 --> 01:53:38,853
‫آسفة، كانت زلة لسان.

2337
01:53:38,937 --> 01:53:40,563
‫منذ متى أنت حامل؟

2338
01:53:40,647 --> 01:53:43,650
‫منذ متى تكترث لذلك؟ لا تريد طفلاً آخر حتى.

2339
01:53:43,775 --> 01:53:45,193
‫تجهلين ما أريده.

2340
01:53:45,276 --> 01:53:46,528
‫أريد طفلاً آسيوياً.

2341
01:53:46,611 --> 01:53:48,029
‫لن نُرزق بطفل آسيوي.

2342
01:53:48,112 --> 01:53:49,197
‫بلى.

2343
01:53:49,280 --> 01:53:50,657
‫- ليسا آسيويين.
‫- "سايدي".

2344
01:53:50,782 --> 01:53:52,534
‫- سنشتري واحداً.
‫- اصمتي يا"شارلوت".

2345
01:53:52,617 --> 01:53:54,244
‫- اصمتي أنت.
‫- اصمتي يا "سايدي".

2346
01:53:54,327 --> 01:53:55,828
‫- اصمتي يا "شارلوت".
‫- اصمتي.

2347
01:53:55,912 --> 01:53:58,039
‫- حسناً يا "سايدي"، اصمتي.
‫- اصمتي يا "شارلوت".

2348
01:53:58,122 --> 01:53:59,958
‫- اصمتي.
‫- حسناً، كفا عن قول، اصمتي.

2349
01:54:00,041 --> 01:54:01,834
‫أنت حامل؟ منذ متى أنت حامل؟

2350
01:54:01,918 --> 01:54:03,294
‫متى اكتشفت ذلك؟

2351
01:54:05,255 --> 01:54:08,800
‫هلا تكف عن أكل الحلوى من فضلك؟

2352
01:54:09,133 --> 01:54:13,429
‫كف عن أكل الحلوى.

2353
01:54:17,058 --> 01:54:20,979
‫سمعنا بالأمر لتونا، ستُرزقين بطفل؟

2354
01:54:21,104 --> 01:54:22,814
‫أترين؟ قد يحصل الأمر لأي كان.

2355
01:54:22,897 --> 01:54:24,774
‫هذا رائع.

2356
01:54:24,857 --> 01:54:27,860
‫دعيني أضمك، رائع، تهانينا.

2357
01:54:27,944 --> 01:54:29,612
‫أنا سعيدة جداً لأجلك.

2358
01:54:33,491 --> 01:54:35,535
‫هذا سلوك مفرط من البالغين، لنخرج.

2359
01:54:35,743 --> 01:54:37,120
‫تهانينا.

2360
01:54:39,330 --> 01:54:41,958
‫أظننا عالقين معاً إلى الأبد إذن، صحيح؟

2361
01:54:42,041 --> 01:54:43,167
‫ألم تكن هذه حالنا دائماً؟

2362
01:54:43,251 --> 01:54:44,586
‫لم ترد طفلاً حتى.

2363
01:54:44,669 --> 01:54:46,504
‫بالطبع أريده، لم أقل ذلك قط.

2364
01:54:46,588 --> 01:54:48,756
‫لم أرد واحداً إن أمكنني الاختيار.

2365
01:54:48,840 --> 01:54:50,258
‫يُجدر بي وضع هذا التصريح على بطاقة معايدة.

2366
01:54:50,341 --> 01:54:51,467
‫هذا جميل.

2367
01:54:51,551 --> 01:54:52,802
‫"ديبي".

2368
01:54:53,052 --> 01:54:54,846
‫حظاً موفقاً بالحمل يا "ديبي".

2369
01:54:54,929 --> 01:54:56,973
‫لكن أرجوك اعتني بنفسك.

2370
01:54:57,056 --> 01:54:59,142
‫الحمل خطر جداً بعد الأربعين.

2371
01:54:59,601 --> 01:55:01,352
‫- لم أكمل الأربعين.
‫- بالطبع إنك كذلك.

2372
01:55:01,436 --> 01:55:04,314
‫وُلدت في 5 ديسمبر 1972.

2373
01:55:04,397 --> 01:55:06,858
‫لم أكمل الأربعين، ما أدراك؟

2374
01:55:06,941 --> 01:55:09,694
‫كنت موجوداً، فقد أقللت أمك إلى المستشفى.

2375
01:55:09,777 --> 01:55:11,154
‫هذا ليس ما قالته.

2376
01:55:11,237 --> 01:55:13,740
‫دام مخاض أمك 20 دقيقة فقط.

2377
01:55:13,823 --> 01:55:16,701
‫كنت تتوقين لرؤيتي، أتتخيلين ذلك؟

2378
01:55:16,784 --> 01:55:18,244
‫لا أعرفك حتى.

2379
01:55:18,411 --> 01:55:22,540
‫لا يسعك المجيء إلى منزلي
‫واستعادة الذكريات.

2380
01:55:22,624 --> 01:55:24,792
‫اسمعي، ربما ليس مقدراً لنا أن نكون

2381
01:55:24,876 --> 01:55:25,919
‫في حياة واحدنا الآخر.

2382
01:55:26,002 --> 01:55:28,171
‫لا أظنها كانت فكرة جيدة.

2383
01:55:31,883 --> 01:55:34,177
‫مهلاً لحظة.

2384
01:55:34,510 --> 01:55:37,513
‫رحلت ولم تعد.

2385
01:55:37,680 --> 01:55:39,724
‫أُفسدت حياتي الأولى.

2386
01:55:39,807 --> 01:55:41,309
‫وبذلت قصارى جهدي في الثانية.

2387
01:55:41,392 --> 01:55:43,895
‫إذن، أنا أفسدت عليك حياتك؟ كنت في الثامنة.

2388
01:55:43,978 --> 01:55:45,897
‫ينجح الناس أكثر إن كنت خارج حياتهم.

2389
01:55:45,980 --> 01:55:47,482
‫هذا ما يقوله لي ابني.

2390
01:55:47,565 --> 01:55:49,233
‫أتخالين أن حياتي مثالية؟

2391
01:55:49,317 --> 01:55:51,611
‫لدي ابن في الثالثة عشر مدمن على الممنوعات.

2392
01:55:51,694 --> 01:55:55,865
‫لدي زوجة تعيش على المهدئات.

2393
01:55:56,115 --> 01:55:57,575
‫لم يسبق لك أن قلت لي هذا.

2394
01:55:57,659 --> 01:55:59,702
‫ألا تخالينني أريد مكالمتك عن ذلك؟

2395
01:55:59,786 --> 01:56:00,912
‫وتشارك ذلك معك؟

2396
01:56:00,995 --> 01:56:02,705
‫لكنها ليست طريقتنا، لا نكلم واحدنا الآخر.

2397
01:56:02,789 --> 01:56:06,417
‫لا نعرف بعضنا وخلتك أردت ذلك.

2398
01:56:06,542 --> 01:56:08,211
‫كيف أخرج من هذه الورطة؟

2399
01:56:08,378 --> 01:56:12,256
‫كيف أجعلكم تساعدونني لأنزل عن صليبي؟

2400
01:56:14,300 --> 01:56:15,760
‫تبدو تماماً كـ"سايدي".

2401
01:56:15,843 --> 01:56:16,844
‫من هي "سايدي"؟

2402
01:56:17,053 --> 01:56:19,514
‫لا، ابنتك، الأصغر سناً؟

2403
01:56:19,597 --> 01:56:20,765
‫البكر.

2404
01:56:20,848 --> 01:56:22,725
‫ابنتك البكر، أعلم ذلك.

2405
01:56:22,809 --> 01:56:24,394
‫إنها فتاة رائعة.

2406
01:56:24,894 --> 01:56:27,939
‫يا جماعة، هناك من يُجدر به الرحيل.

2407
01:56:28,022 --> 01:56:30,608
‫أيمكن التملص خارجاً؟

2408
01:56:34,195 --> 01:56:36,072
‫أين يذهب أبي؟

2409
01:56:46,082 --> 01:56:48,209
‫هذا أفضل عيد ميلاد على الإطلاق.

2410
01:56:54,340 --> 01:56:55,425
‫تباً.

2411
01:56:55,508 --> 01:56:56,509
‫خط الدراجات أيها السافل.

2412
01:56:56,592 --> 01:56:58,136
‫تباً لكم أيها السفلة المليئون بالبثور

2413
01:56:58,219 --> 01:57:00,263
‫محبو "توايلايت".

2414
01:57:01,139 --> 01:57:02,515
‫ما زال والدك هنا.

2415
01:57:03,474 --> 01:57:05,935
‫أعلم، هذا غريب نوعاً ما.

2416
01:57:06,019 --> 01:57:07,770
‫أين "بيت" بحق السماء؟

2417
01:57:10,857 --> 01:57:13,276
‫لا بأس إن بقي "جوزيف" هنا لبعض الوقت؟

2418
01:57:16,821 --> 01:57:18,072
‫مرحباً يا "جوزيف".

2419
01:57:18,406 --> 01:57:19,490
‫مرحباً.

2420
01:57:20,324 --> 01:57:21,659
‫أتريد قطعة حلوى؟

2421
01:57:22,577 --> 01:57:25,455
‫أجل، طبعاً. شكراً.

2422
01:57:27,582 --> 01:57:29,000
‫حسناً إذن.

2423
01:57:29,500 --> 01:57:30,835
‫إنهما ظريفان جداً.

2424
01:57:30,918 --> 01:57:32,045
‫ظريفان جداً.

2425
01:57:32,128 --> 01:57:33,504
‫يشبه تماماً "توم بيتي".

2426
01:57:39,927 --> 01:57:41,637
‫استدر حولي.

2427
01:57:44,348 --> 01:57:46,059
‫حذار.

2428
01:57:47,602 --> 01:57:50,563
‫"(بوديز) لـ(جايسون)"

2429
01:57:50,897 --> 01:57:53,399
‫"بيت"، كانت حفلة رائعة.

2430
01:57:55,401 --> 01:57:56,861
‫أجل.

2431
01:57:57,528 --> 01:57:59,072
‫الأفضل.

2432
01:57:59,864 --> 01:58:01,699
‫ثم نهزه.

2433
01:58:01,783 --> 01:58:03,534
‫ثم يظهر المطعم.

2434
01:58:03,826 --> 01:58:07,163
‫أبي عذراً، سأذهب للبحث عن "بيت" الآن.

2435
01:58:07,538 --> 01:58:10,374
‫هلا تبقى مع الفتاتين لبعض الوقت؟

2436
01:58:10,583 --> 01:58:11,918
‫حسناً، إن أردت ذلك.

2437
01:58:12,001 --> 01:58:13,711
‫إن كنت لا تمانع، لست مجبراً على ذلك.

2438
01:58:13,795 --> 01:58:15,046
‫طبعاً.

2439
01:58:16,339 --> 01:58:17,840
‫أيمكن لـ"سايدي" أن تعرض لي آخر حلقة

2440
01:58:17,924 --> 01:58:18,966
‫من "لوست"؟

2441
01:58:19,050 --> 01:58:20,343
‫سألتني إن شاهدتها ولم أشاهدها.

2442
01:58:20,426 --> 01:58:21,969
‫أجل، سيكون ذلك لطيفاً.

2443
01:58:23,012 --> 01:58:24,764
‫- شكراً.
‫- شكراً.

2444
01:58:25,640 --> 01:58:28,101
‫قالت إنه بوسعنا مشاهدتها، هيا بنا.

2445
01:58:29,811 --> 01:58:32,563
‫سأدعك تشاهدين "لوست"، هيا.

2446
01:58:34,649 --> 01:58:35,817
‫هل هو مخيف؟

2447
01:58:35,900 --> 01:58:38,319
‫سأغمض عينيك إن باتت مخيفة.

2448
01:59:10,017 --> 01:59:12,270
‫أأنت غاضبة مني؟ هل قلت شيئاً؟

2449
01:59:12,353 --> 01:59:13,896
‫"لاري" أرجوك.

2450
01:59:28,119 --> 01:59:29,954
‫هل تمازحني؟

2451
01:59:30,538 --> 01:59:33,166
‫هل تمازحني؟

2452
01:59:34,208 --> 01:59:35,877
‫فتحت بابك علي.

2453
01:59:36,043 --> 01:59:39,046
‫لم أفتح بابي عليك، فتحت بابي.

2454
01:59:39,881 --> 01:59:41,549
‫تباً، كنت واقفاً هناك.

2455
01:59:41,799 --> 01:59:43,885
‫يُفترض بك أن تنظر قبل فتح بابك.

2456
01:59:43,968 --> 01:59:45,219
‫كنت على طريق الدراجات.

2457
01:59:45,303 --> 01:59:47,388
‫هذه نقطة عمياء، ما من طريق للدراجات.

2458
01:59:47,471 --> 01:59:49,599
‫إنه قطاع سكني، انظر جيداً حولك.

2459
01:59:49,682 --> 01:59:50,850
‫انتبه.

2460
01:59:50,933 --> 01:59:52,810
‫افتح عينيك، ماذا تفعل؟ تسير في نومك؟

2461
01:59:52,894 --> 01:59:56,063
‫يُفترض بك أن تنظر
‫لترى إن كان دراجاً ماراً.

2462
01:59:56,230 --> 01:59:57,231
‫يُفترض بك أن تنظر.

2463
01:59:57,315 --> 01:59:58,816
‫لا يُجدر بي أن أعتني بك.

2464
01:59:58,900 --> 01:59:59,901
‫عليك أن تعتني بنفسك.

2465
01:59:59,984 --> 02:00:01,485
‫لا أعتني بك، لا أراك.

2466
02:00:01,569 --> 02:00:03,654
‫لا أعلم أين أنت أو ما تفعله.

2467
02:00:03,738 --> 02:00:06,032
‫لا أحد يعتني بي أبداً.

2468
02:00:06,115 --> 02:00:08,367
‫أريد اسمك ورقم هاتفك.

2469
02:00:08,659 --> 02:00:09,660
‫لماذا؟

2470
02:00:09,744 --> 02:00:10,912
‫لأنك ستدفع ثمن بابي.

2471
02:00:10,995 --> 02:00:12,038
‫تباً لك.

2472
02:00:12,121 --> 02:00:14,373
‫لم لا تدفع كلفة دراجتي وعلاج وجهي

2473
02:00:14,457 --> 02:00:15,958
‫أيها السافل الحقير؟

2474
02:00:22,423 --> 02:00:23,883
‫لا تقلل من احترامي.

2475
02:00:26,928 --> 02:00:28,387
‫أأنت واثقة أنه هو؟

2476
02:00:28,679 --> 02:00:30,765
‫لا أظنه هو.

2477
02:00:33,100 --> 02:00:35,019
‫سأدون رقم لائحتك.

2478
02:00:39,941 --> 02:00:43,069
‫"رانج روفر" من "سانلاند".

2479
02:00:46,113 --> 02:00:48,157
‫ماذا تفعل؟

2480
02:00:55,122 --> 02:00:58,292
‫يبدو أن الحفلة لم تحصل كما خططت لها.

2481
02:00:59,543 --> 02:01:01,420
‫لم تكن حفلة ممتعة.

2482
02:01:02,505 --> 02:01:03,547
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

2483
02:01:03,631 --> 02:01:05,549
‫سأدخلك حالما ننهي التصوير بالأشعة.

2484
02:01:05,633 --> 02:01:07,134
‫حسناً. هل هو بخير؟

2485
02:01:07,301 --> 02:01:10,179
‫نعم. لديه ضلع مكسور وهو يبكي قليلاً.

2486
02:01:10,263 --> 02:01:11,681
‫لكنه سيكون بخير.

2487
02:01:13,808 --> 02:01:17,937
‫"بيت" لم يكن محارباً.

2488
02:01:19,397 --> 02:01:21,816
‫لهذا تزوجك. لهذا يحبك.

2489
02:01:21,899 --> 02:01:23,651
‫لأنك المقاتلة.

2490
02:01:24,777 --> 02:01:25,903
‫أنت بحاجة إلى ذلك.

2491
02:01:25,987 --> 02:01:28,781
‫يجب على أحد أطراف العلاقة أن يكون عدائياً.

2492
02:01:29,865 --> 02:01:31,284
‫هل هذا إطراء؟

2493
02:01:31,367 --> 02:01:34,537
‫نعم، هذا إطراء.

2494
02:01:36,622 --> 02:01:38,124
‫شكراً.

2495
02:01:39,625 --> 02:01:41,294
‫اسمعي، أعرف ما الذي يقلقك.

2496
02:01:41,377 --> 02:01:46,090
‫تظنين أنه سيصبح مثلي، لكن هذا لن يحصل.

2497
02:01:46,215 --> 02:01:49,385
‫إنه اشد ذكاء وأكثر سحراً على الأرجح.

2498
02:01:50,553 --> 02:01:52,305
‫وأقل شبهاً باليهود.

2499
02:01:52,847 --> 02:01:56,142
‫رغم أن كل شيء سيتغير بعد سن الـ50.

2500
02:01:56,267 --> 02:01:58,894
‫استعدي لتستيقظي يوماً بجانب حاخام.

2501
02:02:00,021 --> 02:02:01,856
‫لكن الأمر الجيد هو...

2502
02:02:03,649 --> 02:02:06,527
‫سيحبك إلى الأبد. هذا في جيناتنا.

2503
02:02:07,028 --> 02:02:08,738
‫نحن لا نتخلى أبداً عن العائلة.

2504
02:02:10,281 --> 02:02:13,951
‫إنه يقلق بشأنك. وهذا يثقل كاهله عاطفياً.

2505
02:02:14,118 --> 02:02:16,787
‫أعرف. لكن ليس لدي شخص آخر أكلمه.

2506
02:02:16,912 --> 02:02:18,581
‫لم لا تفاتح "كلير" بالأمر؟

2507
02:02:18,664 --> 02:02:20,583
‫إن فتحت لها قلبي، ستهجرني.

2508
02:02:20,666 --> 02:02:21,917
‫لا، لن تفعل.

2509
02:02:22,043 --> 02:02:23,627
‫"لاري"، إنها تحبك.

2510
02:02:23,711 --> 02:02:27,006
‫أعرف، لكن ثمة حدود للبقاء في العلاقة.

2511
02:02:31,594 --> 02:02:33,179
‫أعتقد أنه من الصعب أن نسامح الآخر،

2512
02:02:33,262 --> 02:02:36,057
‫إن لم يعتذر رسمياً.

2513
02:02:40,144 --> 02:02:41,687
‫هل أنت تعتذر؟

2514
02:02:42,480 --> 02:02:44,231
‫أنا على وشك القيام بذلك.

2515
02:02:46,317 --> 02:02:48,319
‫نعم، أنا آسف.

2516
02:02:53,949 --> 02:02:56,202
‫أنا سعيد لأن الجميع بخير.

2517
02:02:56,285 --> 02:02:57,453
‫حسناً، شكراً.

2518
02:02:58,079 --> 02:03:00,498
‫شكراً لك.

2519
02:03:06,921 --> 02:03:08,422
‫حسناً، سأنصرف.

2520
02:03:08,506 --> 02:03:09,673
‫حسناً.

2521
02:03:11,425 --> 02:03:12,760
‫الموقف محرج.

2522
02:03:13,511 --> 02:03:14,553
‫ماذا؟

2523
02:03:14,637 --> 02:03:17,056
‫أحتاج إلى 40 دولاراً لسيارة الأجرة.

2524
02:03:18,224 --> 02:03:19,517
‫هذا مضحك.

2525
02:03:20,226 --> 02:03:21,602
‫كلا، أنا لا أمزح.

2526
02:03:21,852 --> 02:03:22,853
‫نعم.

2527
02:03:23,145 --> 02:03:25,189
‫أنت جلبتني إلى هنا. لم أكن مستعداً.

2528
02:03:25,439 --> 02:03:27,608
‫أعرف ذلك. لا أحمل إلا 100 دولار.

2529
02:03:27,691 --> 02:03:28,776
‫لا بأس.

2530
02:03:29,360 --> 02:03:31,028
‫سأعيد لك الفكة.

2531
02:03:32,113 --> 02:03:34,698
‫حسناً، أعطه قبلة من قبلي.

2532
02:03:54,093 --> 02:03:55,219
‫أنا لا أفهم.

2533
02:03:56,554 --> 02:03:57,888
‫أرأيت، إنها ليست نهاية حزينة.

2534
02:03:58,055 --> 02:04:00,141
‫إنها نهاية سعيدة، لأنهم ساعدوا بعضهم

2535
02:04:00,224 --> 02:04:01,600
‫على تحقيق مصيرهم.

2536
02:04:02,685 --> 02:04:07,231
‫رائع. سأرى الكوابيس المخيفة.

2537
02:04:19,201 --> 02:04:20,911
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

2538
02:04:30,629 --> 02:04:34,967
‫كنت أحب حياتنا أكثر قبل أن نحاول تغييرها.

2539
02:04:35,593 --> 02:04:37,178
‫أنا آسفة.

2540
02:04:37,470 --> 02:04:41,640
‫كلا، أنا آسف. لا أريد أن أخفي عنك شيئاً.

2541
02:04:42,600 --> 02:04:44,393
‫أنا أحبك. أنت زوجتي.

2542
02:04:44,810 --> 02:04:46,479
‫لم أشأ أن أخذلك.

2543
02:04:48,564 --> 02:04:50,232
‫هل أنت غاضب لأنني حامل؟

2544
02:04:50,316 --> 02:04:53,319
‫كلا، لست غاضباً. أنا سعيد جداً.

2545
02:04:53,444 --> 02:04:54,862
‫ألا تشعر أنك أسير؟

2546
02:04:55,488 --> 02:04:57,573
‫أشعر أحياناً أنني من قام بأسرك.

2547
02:04:57,656 --> 02:04:59,200
‫لا أشعر أنني أسيرة.

2548
02:04:59,325 --> 02:05:00,826
‫- حقاً؟
‫- لا.

2549
02:05:00,993 --> 02:05:02,745
‫ينبغي أن تفعلي. لأنني أسرتك.

2550
02:05:03,037 --> 02:05:04,788
‫لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان.

2551
02:05:05,122 --> 02:05:07,708
‫سأجعلك تحملين كل 10 سنوات لبقية حياتك.

2552
02:05:07,791 --> 02:05:10,044
‫لن تتمكني من هجري أبداً.

2553
02:05:10,211 --> 02:05:11,837
‫لا أشعر أبداً أنك تأسرني.

2554
02:05:11,921 --> 02:05:15,299
‫أنا سعيدة جداً لوجودي معك وأحبك كثيراً.

2555
02:05:15,508 --> 02:05:18,219
‫أنت الشخص المفضل لدي في العالم أجمع.

2556
02:05:19,011 --> 02:05:23,724
‫سحقاً، لم أبكي بهذا الشكل؟ ما خطبي؟

2557
02:05:23,849 --> 02:05:25,142
‫أنت حامل.

2558
02:05:25,309 --> 02:05:26,727
‫أجل.

2559
02:05:26,936 --> 02:05:28,354
‫سحقاً...

2560
02:05:28,604 --> 02:05:31,774
‫كنت بالخارج أقول لوالدك إنني أحبه.

2561
02:05:31,982 --> 02:05:33,609
‫وإن ظن أنني أحبه الآن؟

2562
02:05:33,692 --> 02:05:34,777
‫كلا، لن يظن ذلك.

2563
02:05:34,944 --> 02:05:37,112
‫لا أريده أن يظن أنني أحبه لهذا الحد.

2564
02:05:37,196 --> 02:05:38,948
‫كلا، لن يحصل ذلك أبداً.

2565
02:05:39,448 --> 02:05:43,410
‫هل تصدق ذلك؟ هذا جنون!

2566
02:05:43,494 --> 02:05:45,871
‫ماذا سنفعل بطفل ثالث؟

2567
02:05:45,955 --> 02:05:48,332
‫لا فكرة لدي. كيف سنتدبر أمرنا؟

2568
02:05:49,041 --> 02:05:50,251
‫سنبيع المنزل.

2569
02:05:50,668 --> 02:05:51,794
‫لسنا مضطرين لأن نفعل.

2570
02:05:51,877 --> 02:05:53,796
‫- ينبغي علينا ذلك.
‫- ينبغي علينا ذلك.

2571
02:05:53,879 --> 02:05:56,215
‫سنجمع ذكريات جديدة في منزل جديد.

2572
02:05:57,132 --> 02:05:58,384
‫أنا أحبك.

2573
02:06:00,511 --> 02:06:02,846
‫هل ثمة ما ترغب به في ذكرى مولدك؟

2574
02:06:03,013 --> 02:06:05,391
‫كانت أسوأ ذكرى مولد في حياتي.

2575
02:06:06,308 --> 02:06:08,394
‫ثمة أمر، لكن أعتقد أنه لن يعجبك.

2576
02:06:08,561 --> 02:06:09,979
‫ماذا؟

2577
02:06:10,145 --> 02:06:13,315
‫أود أن أشاهد حفلة موسيقية. أترغبين بذلك؟

2578
02:06:13,399 --> 02:06:14,483
‫نعم.

2579
02:06:14,567 --> 02:06:15,693
‫- حقاً؟
‫- نعم.

2580
02:06:15,818 --> 02:06:18,153
‫لا أصدقك، لكن من اللطيف أن تقولي ذلك.

2581
02:06:18,320 --> 02:06:20,072
‫كيف نخرجك من هنا؟

2582
02:06:20,239 --> 02:06:21,824
‫أستطيع الخروج بإرادتي.

2583
02:06:21,907 --> 02:06:23,242
‫هذه ليست مستشفى للأمراض العقلية.

2584
02:06:23,492 --> 02:06:25,119
‫- يمكنك ذلك؟
‫- نعم.

2585
02:06:25,202 --> 02:06:27,288
‫ليس هذا فيلم "التحليق فوق عش الكوكو".

2586
02:06:27,621 --> 02:06:29,248
‫لا تخنقيني بواسطة وسادة.

2587
02:06:31,959 --> 02:06:33,085
‫لنخرج من هنا يا "ماك مورفي".

2588
02:06:33,168 --> 02:06:34,336
‫اتفقنا يا صاح!

2589
02:06:34,420 --> 02:06:35,754
‫هلا تحملينني؟

2590
02:06:37,089 --> 02:06:38,966
‫تحملتني طوال هذا الوقت.

2591
02:07:09,622 --> 02:07:10,789
‫شكراً.

2592
02:07:18,797 --> 02:07:20,758
‫تعجبني هذه الأغنية.

2593
02:07:21,133 --> 02:07:22,301
‫حقاً؟

2594
02:07:22,926 --> 02:07:23,927
‫لماذا؟

2595
02:07:29,224 --> 02:07:30,684
‫لم لا تحاول أن توقع معه عقداً؟

2596
02:07:30,768 --> 02:07:34,647
‫"رايان آدامز"؟ لا... لن يوقع معي.

2597
02:07:34,897 --> 02:07:36,899
‫لم لا؟ أنت الأفضل.

2598
02:07:37,358 --> 02:07:39,360
‫إنه يبحث عن شركة أسطوانات جديدة.

2599
02:07:41,028 --> 02:07:42,738
‫لنحاول مكالمته بعد الحفلة.

2600
02:08:34,748 --> 02:08:35,916
‫شكراً لكم.

2601
02:09:09,867 --> 02:09:12,911
‫آسفة لأنني لست امرأة ثرية ونافذة

2602
02:09:12,995 --> 02:09:16,999
‫تتباهى بتسريحات "فيدال ساسون".

2603
02:09:17,082 --> 02:09:18,125
‫آسفة.

2604
02:09:18,250 --> 02:09:20,002
‫كفي عن التحديق بي.

2605
02:09:20,294 --> 02:09:22,212
‫أنا أعتذر.

2606
02:09:22,379 --> 02:09:25,340
‫أرغب في أن أرجع للوراء وأقفز

2607
02:09:25,424 --> 02:09:28,594
‫وأركلكما في وجهكما.

2608
02:09:30,679 --> 02:09:32,431
‫هذا ما أرغب في القيام به.

2609
02:09:32,848 --> 02:09:36,101
‫أتمنى لو أن قدمي تخترق جمجمتكما.

2610
02:09:37,436 --> 02:09:39,772
‫هذا ما يحصل عندما تحاصران جرذاً.

2611
02:09:39,938 --> 02:09:41,190
‫سأقتلكما.

2612
02:09:41,398 --> 02:09:43,984
‫إن حاصرتماني، سأقضي عليكما.

2613
02:09:44,109 --> 02:09:45,444
‫سأمزقكما إرباً.

2614
02:09:45,694 --> 02:09:47,279
‫سأمزقكما إرباً!

2615
02:09:47,362 --> 02:09:49,364
‫وأنت، سأقتلع جفنيك.

2616
02:09:49,573 --> 02:09:51,325
‫لن تطرفي بعينيك عندما تنظرين إلي؟

2617
02:09:51,408 --> 02:09:53,076
‫هل شربت الكحول قبل مجيئك إلى هنا؟

2618
02:09:53,160 --> 02:09:55,245
‫كلا، لكنني سأبدأ بتعاطي الكحول.

2619
02:09:55,454 --> 02:09:58,749
‫سأذبح أحدكم كسمكة وأشرب دمه.

2620
02:09:58,874 --> 02:10:00,209
‫هذا ما سأشربه.

2621
02:10:00,375 --> 02:10:03,587
‫إن لم ندخل صلب الموضوع.

2622
02:10:03,879 --> 02:10:06,548
‫سأبدأ على الأرجح برأس "كارن كاربنتر".

2623
02:10:06,673 --> 02:10:10,052
‫سأقتلع رأسها وأشرب دمها.

2624
02:10:10,594 --> 02:10:12,846
‫بعدها سأعود وأضرم النار فيك.

2625
02:10:13,889 --> 02:10:17,267
‫لكنني سأبدأ بك يا "جيل".

2626
02:10:17,518 --> 02:10:19,019
‫سأضرم النار فيك.

2627
02:10:19,186 --> 02:10:20,187
‫هل تعلمين ماذا سأفعل؟

2628
02:10:20,270 --> 02:10:23,732
‫سأبتاع شاحنة صغيرة وحبلاً.

2629
02:10:23,857 --> 02:10:26,151
‫وسألفها حول أعناقكم الثلاثة،

2630
02:10:26,235 --> 02:10:28,028
‫ثم سأجركم وراء الشاحنة في أنحاء المدينة.

2631
02:10:28,111 --> 02:10:29,363
‫هذا ما سأفعله.

2632
02:10:29,446 --> 02:10:31,740
‫لا مبرر لكل هذا.

2633
02:10:31,865 --> 02:10:34,618
‫حقاً يا "جيل"؟ أتظنين ذلك؟

2634
02:10:34,827 --> 02:10:38,163
‫اصمتي "جيل"! الجميع يكرهك.

2635
02:10:38,413 --> 02:10:39,456
‫رباه!

2636
02:10:39,540 --> 02:10:40,707
‫هذا ليس لطيفاً جداً.

2637
02:10:40,916 --> 02:10:44,086
‫اذهبي إلى الجحيم يا "جيل".

2638
02:10:44,795 --> 02:10:45,963
‫لا مبرر لكل هذا يا "كاثرين".

2639
02:10:46,046 --> 02:10:48,549
‫أنت سافلة! الجميع يكرهك،

2640
02:10:48,674 --> 02:10:50,259
‫ويكره تسريحة شعرك.

2641
02:10:50,968 --> 02:10:53,136
‫يسرني أن زوجك تُوفي.

2642
02:10:53,345 --> 02:10:56,265
‫لأنك سافلة حقيرة. الأرجح أنه انتحر.

2643
02:10:57,516 --> 02:10:59,726
‫مكانه لفعلت. لقتلت نفسي.

2644
02:11:00,269 --> 02:11:02,062
‫رباه، سأقتل نفسي يا "جيل"!

2645
02:11:05,065 --> 02:11:06,400
‫أوقفوا التصوير!

