﻿1
00:00:57,514 --> 00:01:03,019
‫"عائلة (روبسوس)"

2
00:01:24,874 --> 00:01:29,045
‫"ملجأ أيتام الشارع السادس"

3
00:02:20,388 --> 00:02:25,393
‫ثم إنني لم أختر ذاك
‫لأنه كان سيتسبب لي ببثرات،

4
00:02:25,477 --> 00:02:28,145
‫فاخترت واحداً مخيفاً آخر

5
00:02:28,229 --> 00:02:33,359
‫لأنني في كل تلك السنوات التي ذهبت فيها
‫إلى حفلات عيد القديسين

6
00:02:33,443 --> 00:02:35,195
‫لم أكن مخيفاً قط.

7
00:02:44,079 --> 00:02:48,332
‫أحب البيسبول. قدري أن ألعب تلك اللعبة.

8
00:02:48,416 --> 00:02:50,418
‫لا أهتم حقاً بالفوز.

9
00:02:50,502 --> 00:02:55,006
‫لكنني الآن أهتم لأننا خسرنا كل المباريات.

10
00:02:55,090 --> 00:02:57,049
‫لقد سئمت ذلك.

11
00:02:57,133 --> 00:03:00,678
‫أعمل بكد كبير. وكل الكرات تُرمى إلي.

12
00:03:00,762 --> 00:03:03,222
‫أحاول التقاط كل واحدة.

13
00:03:03,306 --> 00:03:07,435
‫كل الناس في الملعب ينظرون و...

14
00:03:07,519 --> 00:03:10,187
‫هيا! دعنا نلعب قليلاً من البيسبول، موافق؟

15
00:03:10,271 --> 00:03:11,815
‫ليست اللعبة البطيئة.

16
00:03:19,864 --> 00:03:21,366
‫إنهما هنا.

17
00:03:27,080 --> 00:03:28,331
‫"لمض"؟

18
00:03:29,833 --> 00:03:31,584
‫"لمض"؟

19
00:03:40,760 --> 00:03:43,179
‫"أووب"! لقد نجحت، "أووب"! أنهيته!

20
00:03:43,263 --> 00:03:44,889
‫سوف يحبان هذا.

21
00:03:44,973 --> 00:03:47,892
‫لا شيء يشجع على التبني
‫مثل الاختراع الغريب.

22
00:03:47,976 --> 00:03:49,143
‫"لمض"!

23
00:03:49,227 --> 00:03:51,395
‫- "لمض"، آل "هارينغتون" هنا!
‫- أعرف ذلك يا "تهاني".

24
00:03:51,479 --> 00:03:53,314
‫انتظر!

25
00:03:53,398 --> 00:03:56,525
‫تذكر، اقعد باستقامة. وانظر في أعينهما.

26
00:03:56,609 --> 00:03:58,820
‫ابتسم. دعنا نصلح...

27
00:03:59,404 --> 00:04:00,864
‫"تهاني".

28
00:04:01,239 --> 00:04:03,324
‫حسناً.

29
00:04:03,408 --> 00:04:05,410
‫اذهب ودعهما يريان كم أنك مميز.

30
00:04:05,618 --> 00:04:07,370
‫أتمنى أن ينجح هذا.

31
00:04:07,454 --> 00:04:09,205
‫أتمنى أن يتبنياه.

32
00:04:09,330 --> 00:04:10,957
‫أنا وأنت يا رئيسة.

33
00:04:12,542 --> 00:04:15,419
‫أعني، هناك في العالم العديد من الأشياء
‫التي يمكن تحسينها.

34
00:04:15,503 --> 00:04:18,881
‫فكرا في الأمر فقط.
‫أرصفة متنقلة وسيارات تطير.

35
00:04:18,965 --> 00:04:20,549
‫الإمكانيات لا حدود لها.

36
00:04:20,633 --> 00:04:22,760
‫سيارات تطير؟ نعم، فكرة مضحكة.

37
00:04:22,844 --> 00:04:25,721
‫كل ما يلزم هو بعض الخيال
‫وقليل من التقديرات العلمية،

38
00:04:25,805 --> 00:04:28,224
‫ويمكننا أن نجعل العالم مكاناً أفضل.

39
00:04:28,308 --> 00:04:31,644
‫كل هذه أفكار مثيرة.

40
00:04:31,728 --> 00:04:33,771
‫إذن، ما رياضتك المفضلة؟

41
00:04:33,855 --> 00:04:36,399
‫- هل يُحتسب الاختراع رياضة؟
‫- في الحقيقة...

42
00:04:36,483 --> 00:04:38,609
‫لأنني أعتقد أنني أصبت الهدف بهذا الاختراع!

43
00:04:38,693 --> 00:04:41,153
‫- ما هذا؟
‫- أولاً، سؤال.

44
00:04:41,237 --> 00:04:43,572
‫ما أكبر مشكلة تواجهها

45
00:04:43,656 --> 00:04:45,408
‫عندما تحضر شطيرة
‫زبدة الفستق مع الهلام؟

46
00:04:45,492 --> 00:04:47,827
‫- "لمض"، لا أعتقد أننا...
‫- التحكم بالكميات.

47
00:04:47,911 --> 00:04:49,870
‫كثير من زبدة الفستق يلتصق بسقف فمك،

48
00:04:49,954 --> 00:04:51,080
‫ويستغرق مضغه وقتاً طويلاً.

49
00:04:51,164 --> 00:04:54,959
‫وكثير من الهلام ينزلق من الجوانب
‫ويجعل يديك دبقتين.

50
00:04:55,043 --> 00:04:57,712
‫أنا أقول إن الكميات المثالية
‫من زبدة الفستق والهلام

51
00:04:57,796 --> 00:04:59,171
‫هي في متناول البشرية،

52
00:04:59,255 --> 00:05:01,590
‫وقد بنيت هذه الآلة لتحقق ذلك.

53
00:05:01,674 --> 00:05:03,926
‫لهذه التجربة، سأستعمل خبزاً عادياً.

54
00:05:04,010 --> 00:05:05,136
‫عزيزي، لا بأس.

55
00:05:05,220 --> 00:05:07,096
‫كما تريان، التحميص هو خيار.

56
00:05:07,180 --> 00:05:09,390
‫نحن عادةً لا نأكل زبدة الفستق.

57
00:05:09,933 --> 00:05:12,393
‫"لمض"، هذا حقاً ليس ضرورياً.

58
00:05:12,477 --> 00:05:14,270
‫إنه مسدود!

59
00:05:16,064 --> 00:05:17,899
‫"لمض"، أرجوك، لا تفعل!

60
00:05:26,866 --> 00:05:27,992
‫ماذا يحصل؟

61
00:05:28,076 --> 00:05:30,954
‫السيد "هارينغتون" لديه حساسية
‫تجاه الفول السوداني!

62
00:05:31,371 --> 00:05:32,788
‫آسف.

63
00:05:32,872 --> 00:05:34,457
‫دعني أساعدك على التخلص من ذلك!

64
00:05:34,541 --> 00:05:36,334
‫ابتعد!

65
00:05:39,379 --> 00:05:42,131
‫- هل سيكون بخير؟
‫- تنفس.

66
00:05:42,215 --> 00:05:44,216
‫آسف جداً! لم أكن أعرف!

67
00:05:44,300 --> 00:05:45,968
‫سُررنا جداً بلقائك.

68
00:05:46,052 --> 00:05:48,888
‫سنحتاج إلى بعض الوقت لنفكر في الموضوع.

69
00:05:48,972 --> 00:05:51,182
‫مرحباً يا رفيقان. هل كل شيء...

70
00:05:51,266 --> 00:05:52,391
‫ماذا حصل؟

71
00:05:52,475 --> 00:05:54,977
‫آنسة "دافي"،
‫ذلك الولد بالتأكيد ليس مناسباً لنا.

72
00:05:55,061 --> 00:05:56,520
‫والآن، عن إذنك.

73
00:05:56,604 --> 00:06:00,608
‫أنا آسفة جداً بشأن هذا. لو أنكما فقط...

74
00:06:09,242 --> 00:06:11,953
‫- جهزت الغداء.
‫- لست جائعاً.

75
00:06:14,372 --> 00:06:15,456
‫مسكين السيد "هارينغتون".

76
00:06:15,540 --> 00:06:19,126
‫- قتلته؟
‫- لا! لا، لم تقتله.

77
00:06:19,210 --> 00:06:21,212
‫اتصلت. وهو بخير تماماً.

78
00:06:22,547 --> 00:06:24,673
‫كنت سأقول فقط إنه...

79
00:06:24,757 --> 00:06:26,467
‫من المؤسف أنه لم يتسن له تجربة شطيرة

80
00:06:26,551 --> 00:06:29,136
‫من اختراعك الرائع هذا.

81
00:06:29,220 --> 00:06:31,347
‫- نعم، رائع حقاً.
‫- لست أنت السبب.

82
00:06:31,431 --> 00:06:33,974
‫إننا لم نجد الزوجين المناسبين بعد.

83
00:06:34,058 --> 00:06:36,019
‫124.

84
00:06:36,519 --> 00:06:37,603
‫ماذا؟

85
00:06:37,687 --> 00:06:41,232
‫هذا عدد مقابلات التبني
‫التي أجريتها، ١٢٤.

86
00:06:41,316 --> 00:06:42,441
‫"لمض"، بربك الآن.

87
00:06:42,525 --> 00:06:44,819
‫أنت تبالغ فقط لتثبت

88
00:06:46,446 --> 00:06:47,571
‫وجهة نظرك.

89
00:06:47,655 --> 00:06:49,698
‫إضافة إلى أنني سأبلغ
‫سن الـ١٣ العام القادم،

90
00:06:49,782 --> 00:06:53,327
‫وأنت تعرفين مدى صعوبة تبني مراهق.

91
00:06:53,411 --> 00:06:56,997
‫ليس لدي مستقبل. لا أحد يريدني.

92
00:06:57,081 --> 00:06:58,165
‫هذا ليس صحيحاً يا "لمض"!

93
00:06:58,249 --> 00:06:59,959
‫حتى أمي لم تكن تريدني.

94
00:07:00,043 --> 00:07:02,461
‫توقف الآن. أنت لا تعرف ذلك.

95
00:07:02,545 --> 00:07:03,963
‫إذن لماذا تركتني؟

96
00:07:04,047 --> 00:07:05,756
‫ربما لم تكن قادرة على الاعتناء بك.

97
00:07:05,840 --> 00:07:07,383
‫هل فكرت بذلك؟

98
00:07:08,301 --> 00:07:12,305
‫أنا متأكدة أنها كانت تفكر
‫بما هو أفضل لك.

99
00:07:13,014 --> 00:07:14,431
‫لم أفكر بذلك من هذه الناحية.

100
00:07:14,515 --> 00:07:17,852
‫ربما كانت تريد إبقاءك،
‫لكن لم يكن لديها خيار آخر.

101
00:07:19,103 --> 00:07:20,730
‫أنت محقة.

102
00:07:21,022 --> 00:07:24,525
‫أمي الحقيقية هي الشخص الوحيد
‫الذي أرادني فعلاً.

103
00:07:24,609 --> 00:07:26,402
‫انتظر. أنا قلت "ربما".

104
00:07:26,486 --> 00:07:29,321
‫وإذا كانت تريدني حينها، فهي ستريدني الآن.

105
00:07:29,405 --> 00:07:30,906
‫ما الذي تتكلم عنه؟

106
00:07:30,990 --> 00:07:34,410
‫يجب أن أجدها يا "تهاني"،
‫وعندما يحصل ذلك، ستعيدني إليها،

107
00:07:34,494 --> 00:07:35,911
‫وسنكون عائلة واحدة مرة ثانية!

108
00:07:35,995 --> 00:07:39,832
‫تمهل! يا "لمض"، لا يمكنك أن تفعل ذلك.

109
00:07:39,916 --> 00:07:42,459
‫لا أحد يعرف أي شيء عنها. ولا أحد رآها حتى.

110
00:07:42,543 --> 00:07:43,419
‫"تذكر! (جينكو بيلوبا)"

111
00:07:44,003 --> 00:07:46,589
‫خطأ. أنا رأيتها

112
00:07:46,673 --> 00:07:47,799
‫مرة.

113
00:07:48,132 --> 00:07:51,552
‫إنها هنا. يجب أن أتذكر فقط.

114
00:07:52,637 --> 00:07:54,389
‫"(براين سكانرز) من (المريخ)
‫بألوان رائعة - يُعرض الآن"

115
00:07:55,556 --> 00:07:56,641
‫وجدتها!

116
00:07:59,686 --> 00:08:01,478
‫"مرحباً

117
00:08:01,562 --> 00:08:04,440
‫لدي شيء أقوله لك

118
00:08:04,524 --> 00:08:05,774
‫لكنه جنوني"

119
00:08:05,858 --> 00:08:07,860
‫"الدماغ - كيفية الوصول من هنا إلى هنا"

120
00:08:08,111 --> 00:08:11,614
‫"لدي شيء أبينه لك

121
00:08:11,698 --> 00:08:15,075
‫فأعطني فرصة جديدة

122
00:08:15,159 --> 00:08:16,035
‫"ممل!"

123
00:08:16,119 --> 00:08:19,413
‫لمحة أخرى وسأصنع منك"

124
00:08:19,497 --> 00:08:20,915
‫"جامعة (ميدتاون)"

125
00:08:20,999 --> 00:08:23,042
‫"مؤمناً آخر

126
00:08:23,126 --> 00:08:28,255
‫احزر أمراً. حصلت على أكثر مما ساومت عليه

127
00:08:28,339 --> 00:08:31,425
‫أليس جنوناً؟

128
00:08:31,509 --> 00:08:35,179
‫حصلت على أكثر مما دفعت ثمناً له

129
00:08:35,263 --> 00:08:38,599
‫فأعطني فرصة جديدة

130
00:08:38,683 --> 00:08:41,310
‫لمحة أخرى

131
00:08:41,394 --> 00:08:43,020
‫يداً أخرى لأمسك بها"

132
00:08:43,104 --> 00:08:45,064
‫"(إنفينتكو) - معرض علوم"

133
00:08:46,566 --> 00:08:48,443
‫"مخزن (جايك) الإلكتروني - بيع - تصليح"

134
00:08:48,609 --> 00:08:53,072
‫"كنت في بالي

135
00:08:53,489 --> 00:08:57,034
‫مع أنني قد أبدو أنني أخدع

136
00:08:57,118 --> 00:09:03,707
‫أضعت الكثير من الوقت

137
00:09:03,791 --> 00:09:08,421
‫مع أنني قد أبدو أنني أخدع

138
00:09:08,713 --> 00:09:10,923
‫ماذا يجب أن نفعل؟

139
00:09:11,007 --> 00:09:13,759
‫ماذا يجب أن نفعل؟

140
00:09:13,843 --> 00:09:17,764
‫ماذا يجب أن نفعل حيال ذلك؟

141
00:09:17,889 --> 00:09:24,561
‫كنت في بالي

142
00:09:24,645 --> 00:09:28,107
‫فرصة أخرى

143
00:09:28,191 --> 00:09:33,446
‫أضعت الكثير من الوقت

144
00:09:35,198 --> 00:09:37,909
‫فرصة أخرى"

145
00:09:39,786 --> 00:09:41,204
‫أنا متعب كثيراً.

146
00:09:42,121 --> 00:09:46,583
‫سنراك في الثانية من بعد ظهر اليوم.
‫وسيكون متحمساً جداً لمجيئك.

147
00:09:46,667 --> 00:09:48,002
‫مع السلامة الآن.

148
00:09:48,086 --> 00:09:51,714
‫أجل! يا "أووب"... أعني "مشمش".

149
00:09:51,798 --> 00:09:53,882
‫- حظاً سعيداً في اللعبة اليوم.
‫- فوز سهل.

150
00:09:53,966 --> 00:09:56,051
‫أولئك الجماعة هم مجموعة من الكسالى.

151
00:09:56,135 --> 00:09:58,262
‫أتمنى فقط لو يمكنني أن أبقى مستيقظاً.

152
00:09:58,346 --> 00:10:00,264
‫لا تقل لي. دعني أحزر.

153
00:10:00,348 --> 00:10:04,143
‫كان مستيقظاً طوال الليل وهو يعمل
‫على مشروعه الغبي،

154
00:10:04,811 --> 00:10:05,978
‫لكن هذا ما يحصل

155
00:10:06,062 --> 00:10:09,357
‫عندما يكون شريك غرفتك مهووساً بالعلم.

156
00:10:15,905 --> 00:10:17,657
‫هذه قهوة جيدة.

157
00:10:19,075 --> 00:10:22,036
‫حسناً يا "آينشتاين"،
‫إنك تدين لـ"مشمش" بالكثير.

158
00:10:22,120 --> 00:10:25,164
‫فك أسرار الدماغ أخذ وقتاً أطول
‫مما كنت أتوقع،

159
00:10:25,248 --> 00:10:28,333
‫لكنه انتهى يا "تهاني".
‫أعدت تحديد عيار السماعة.

160
00:10:28,417 --> 00:10:29,376
‫"مركز الذاكرة - حدث قطبي"

161
00:10:29,460 --> 00:10:31,170
‫الآن ستتصل الدوائر العصبية.

162
00:10:31,254 --> 00:10:33,172
‫كشفت "قرن آمون"!

163
00:10:33,256 --> 00:10:35,174
‫حقاً؟ حسناً. ماذا؟

164
00:10:35,258 --> 00:10:37,093
‫الآن لاختباره.

165
00:10:38,970 --> 00:10:41,930
‫لا! لقد تأخرت! يجب أن أذهب!

166
00:10:42,014 --> 00:10:43,140
‫انتظر يا "لمض". انتظر لحظة.

167
00:10:43,224 --> 00:10:44,933
‫كدت أنسى سبب مجيئي إلى هنا.

168
00:10:45,017 --> 00:10:46,435
‫أعرف أنك خططت لعمل كثير اليوم،

169
00:10:46,519 --> 00:10:48,854
‫لكنني حددت لك مقابلة بعد ظهر اليوم.

170
00:10:48,938 --> 00:10:50,856
‫- لا، شكراً.
‫- "لا، شكراً"؟

171
00:10:50,940 --> 00:10:52,858
‫عزيزي، الموضوع هو التبني،

172
00:10:52,942 --> 00:10:55,986
‫وستعود إلى هنا
‫نظيفاً وسعيداً وفي الوقت المحدد.

173
00:10:56,070 --> 00:10:59,907
‫لقد انتهيت من المقابلات يا "تهاني".
‫لن يرفضني أحد بعد الآن.

174
00:10:59,991 --> 00:11:02,326
‫اسمع، إنني أفهم موقفك، لكنني أقول لك،

175
00:11:02,410 --> 00:11:06,163
‫يجب أن تخرج من الماضي وتنظر إلى المستقبل.

176
00:11:06,247 --> 00:11:08,207
‫أنا أفعل ذلك، وهذا هو المستقبل.

177
00:11:08,291 --> 00:11:09,542
‫هذا مستقبلي.

178
00:11:10,710 --> 00:11:12,128
‫آسف.

179
00:11:12,795 --> 00:11:14,630
‫"لمض"؟ عزيزي؟

180
00:11:16,632 --> 00:11:18,759
‫"ابتدائية (جويس وليامز) - معرض علوم"

181
00:11:18,843 --> 00:11:19,802
‫"نرحب بالأهل - معرض علوم"

182
00:11:19,886 --> 00:11:21,720
‫دكتورة "ست الحسن"،
‫أعرف أنك مشغولة جداً هناك

183
00:11:21,804 --> 00:11:22,930
‫في مختبرات "إنفينتكو"،

184
00:11:23,014 --> 00:11:25,015
‫ونحن متحمسون جداً لتكوني حكماً عندنا.

185
00:11:25,099 --> 00:11:27,059
‫من دواعي سروري يا أستاذ "عبده الجن".

186
00:11:27,143 --> 00:11:29,228
‫أحد طلابك ربما
‫يخترع الدائرة التكاملية القادمة

187
00:11:29,312 --> 00:11:31,396
‫أو المعالج الدقيق أو الدائرة التكاملية.

188
00:11:31,480 --> 00:11:32,940
‫انتظر! سبق أن قلت هذا.

189
00:11:33,024 --> 00:11:34,858
‫أنا لا أخرج من ذلك المختبر كثيراً.

190
00:11:34,942 --> 00:11:36,985
‫هل هذه ربطة عنق؟ أنا أحب ربطات العنق.

191
00:11:37,069 --> 00:11:39,071
‫لم أنم منذ 8 أيام!

192
00:11:39,155 --> 00:11:41,907
‫هل أجلب لك فراشاً أو ما شابه؟

193
00:11:41,991 --> 00:11:45,035
‫لا، لدي رقعة الكافيين. إنها اختراعي.

194
00:11:45,119 --> 00:11:47,788
‫كل رقعة تساوي ١٢ كوباً من القهوة.

195
00:11:47,872 --> 00:11:50,583
‫يمكنك أن تبقى مستيقظاً لأيام
‫من دون أعراض جانبية.

196
00:11:51,459 --> 00:11:52,543
‫آسفة. من هذا؟

197
00:11:52,627 --> 00:11:55,296
‫هذا أحد طلابنا، "سالم مغاوري".

198
00:11:55,838 --> 00:11:57,047
‫لطيف جداً!

199
00:11:57,131 --> 00:11:59,550
‫أود أن أعض خديه الصغيرين الممتلئين!

200
00:12:02,053 --> 00:12:03,971
‫ما قصة الفستان يا "مغاوري"؟

201
00:12:04,055 --> 00:12:06,640
‫إنه في الحقيقة ثوب واسع يا سيدي.

202
00:12:06,724 --> 00:12:10,227
‫أيها المدرب، سُررت برؤيتك، نوعاً ما.
‫ماذا تفعل هنا؟

203
00:12:10,311 --> 00:12:12,813
‫أحكم في معرض العلوم. ماذا يبدو أنني أفعل؟

204
00:12:12,897 --> 00:12:15,941
‫وما الذي يجعلك مؤهلاً
‫لتحكم في معرض العلوم؟

205
00:12:16,025 --> 00:12:17,568
‫إنها صالتي الرياضية.

206
00:12:18,486 --> 00:12:19,903
‫"سالم". بركان.

207
00:12:19,987 --> 00:12:25,534
‫انظروا إلى القوة الرهيبة لجبل "فيزوف"!

208
00:12:28,287 --> 00:12:31,707
‫المفتاح المفصلي لا يعمل.

209
00:12:31,791 --> 00:12:32,916
‫دكتورة "ست الحسن"؟

210
00:12:33,000 --> 00:12:35,043
‫"باريوم"، "كوبالت"، "آينشتاين"، "كول آيد"!

211
00:12:35,127 --> 00:12:39,131
‫لا أعرف ماذا قالت لتوها،
‫لكن هذا المشروع غير مقبول!

212
00:12:39,215 --> 00:12:40,966
‫الآن، أعطني ٢٠ لفة حول الصالة!

213
00:12:41,050 --> 00:12:42,593
‫تحرك! هيا!

214
00:12:42,677 --> 00:12:44,595
‫- أيها المدرب!
‫- إنني أراقبك.

215
00:12:45,930 --> 00:12:47,306
‫"طعام"

216
00:12:47,431 --> 00:12:49,600
‫"سحر الأفلام"

217
00:12:52,812 --> 00:12:56,940
‫حسناً، التالية هي "ليزا"
‫ومزرعة النمل الناري.

218
00:12:57,024 --> 00:12:58,233
‫هذا صحيح.

219
00:12:58,317 --> 00:12:59,818
‫"ليزا"، تكلمنا عن النمل الناري.

220
00:12:59,902 --> 00:13:01,778
‫تعرفين أنها تميل إلى عض الناس.

221
00:13:01,862 --> 00:13:04,156
‫أعدائي فقط.

222
00:13:05,283 --> 00:13:07,534
‫لنتابع، أتوافقان؟ براعة عالية يا "ليزا"!

223
00:13:07,618 --> 00:13:10,413
‫لنتجنب إغضابها أو توتيرها في أي حال.

224
00:13:24,093 --> 00:13:26,053
‫هذه المنطقة ليست آمنة. ادخل.

225
00:13:26,512 --> 00:13:29,806
‫هل سبق أن اقترب منك رجل طويل
‫يعتمر قبعة سوداء مستديرة؟

226
00:13:29,890 --> 00:13:32,142
‫- ماذا؟
‫- انتبه، أنا سأطرح الأسئلة هنا.

227
00:13:32,226 --> 00:13:34,603
‫- حسناً، إلى اللقاء.
‫- حسناً،

228
00:13:34,687 --> 00:13:37,105
‫لم أرد استعمال منزلتي لإرغامك على الطاعة،
‫لكنك أجبرتني.

229
00:13:37,189 --> 00:13:39,233
‫العميل الخاص "وائل روبسوس"
‫من "تي سي تي إف".

230
00:13:39,317 --> 00:13:41,401
‫- ماذا؟
‫- القوة الخاصة للتسلسل الزمني.

231
00:13:41,485 --> 00:13:42,653
‫- أنا هنا لأحميك.
‫- حسناً...

232
00:13:42,737 --> 00:13:45,197
‫الآن، رجل طويل، يعتمر قبعة سوداء مستديرة،
‫اقترب منك؟

233
00:13:45,281 --> 00:13:46,407
‫لا، لماذا؟

234
00:13:46,991 --> 00:13:48,909
‫يمكن أن أفقد عملي بهذا.

235
00:13:48,993 --> 00:13:50,744
‫إنه مشتبه به في سرقة.

236
00:13:50,828 --> 00:13:51,954
‫ماذا سرق؟

237
00:13:52,038 --> 00:13:53,372
‫- آلة زمنية.
‫- ماذا؟

238
00:13:53,456 --> 00:13:56,625
‫تعقبته إلى هذا الزمن،
‫والمخبرون لدي يقولون إنه يلاحقك.

239
00:13:56,709 --> 00:13:58,418
‫أنا؟ لماذا أنا؟

240
00:13:58,502 --> 00:14:00,504
‫الشباب في الـ"م ع" لم يفهموا الدافع بعد.

241
00:14:00,588 --> 00:14:02,589
‫وبـ"م ع"، أعني "المقر العام".

242
00:14:02,673 --> 00:14:04,049
‫أعرف ماذا تعني "م ع".

243
00:14:04,133 --> 00:14:05,717
‫جيد. أنت فتى ذكي.

244
00:14:05,801 --> 00:14:07,886
‫قد يبقيك هذا على قيد الحياة،
‫في الوقت الحالي.

245
00:14:07,970 --> 00:14:09,554
‫اهتم أنت بأداتك الميكانيكية الصغيرة

246
00:14:09,638 --> 00:14:11,807
‫واترك "المرتكب" لي.

247
00:14:11,891 --> 00:14:14,685
‫- وبـ"المرتكب" أعني...
‫- أعرف ما يعني ذلك!

248
00:14:14,769 --> 00:14:16,812
‫حسناً أيها المتحاذق.

249
00:14:20,149 --> 00:14:22,526
‫"أبو برنيطة"!

250
00:14:26,113 --> 00:14:27,489
‫ضفادعي!

251
00:14:27,573 --> 00:14:28,866
‫لن تفلت بفعلتك،

252
00:14:29,742 --> 00:14:32,661
‫أيها الولد ذو المشروع العلمي.

253
00:14:32,745 --> 00:14:35,414
‫يا رجل، كدت تخرب نظامي الشمسي!

254
00:14:36,707 --> 00:14:39,210
‫ضفادعي! إنها تهرب!

255
00:15:10,282 --> 00:15:12,743
‫أمسكت بك! هذه آخرها.

256
00:15:12,827 --> 00:15:15,203
‫أيتها الفتاة المزعجة، ليس لدي وقت لهذا.

257
00:15:15,287 --> 00:15:16,413
‫أنا في مهمة...

258
00:15:16,497 --> 00:15:19,750
‫لا تتكلم بوقاحة معي يا ولد.
‫أنا أجيد الكاراتيه.

259
00:15:19,834 --> 00:15:22,919
‫هيا يا "مغاوري"! اشعر بالألم! أحب الألم!

260
00:15:23,003 --> 00:15:24,171
‫أيها المدرب...

261
00:15:24,255 --> 00:15:25,422
‫التالي هو "لمض".

262
00:15:25,506 --> 00:15:27,716
‫نعم... "لمض"! عن إذنكما.

263
00:15:28,217 --> 00:15:30,428
‫"لمض"، قل لي إن هذا الشيء لن...

264
00:15:30,970 --> 00:15:34,931
‫لا بأس. سيعمل هذه المرة. لن أخذلك، أعدك.

265
00:15:35,015 --> 00:15:37,977
‫حسناً يا "لمض"، أثق بك. اقتلهما بموهبتك.

266
00:15:38,436 --> 00:15:41,439
‫كانت هذه طريقة للتعبير فقط.
‫أرجوك ألا تقتل أحداً.

267
00:15:45,818 --> 00:15:47,778
‫حسناً، تراجعوا جميعاً.

268
00:15:47,862 --> 00:15:50,573
‫هذا المشروع القادم سيثير إعجابكم.

269
00:15:51,157 --> 00:15:53,408
‫بجدية، ربما تريدان أن تتراجعا قليلاً.

270
00:15:53,492 --> 00:15:54,993
‫"قائد السفر عبر الزمن"

271
00:15:55,077 --> 00:15:56,661
‫هل سبق أن نسيتم شيئاً،

272
00:15:56,745 --> 00:16:00,291
‫ومهما حاولتم، لم يكن بإمكانكم أن تتذكروه؟

273
00:16:00,833 --> 00:16:04,336
‫ماذا يحصل لهذه الذكريات المنسية؟

274
00:16:04,462 --> 00:16:07,923
‫أقول إنها مخزونة في مكان ما في أدمغتكم،

275
00:16:08,007 --> 00:16:10,634
‫وقد بنيت آلة يمكنها أن تسترجعها.

276
00:16:10,718 --> 00:16:13,679
‫أدعوها ناسخة الذاكرة الضوئية.

277
00:16:14,221 --> 00:16:15,931
‫إنها لامعة!

278
00:16:16,015 --> 00:16:18,725
‫إذن يا "لمض"،
‫كيف تعمل ناسخة الذاكرة الضوئية؟

279
00:16:18,809 --> 00:16:22,229
‫أولاً، تدخلون الفترة الزمنية المطلوبة
‫في لوحة المفاتيح هذه.

280
00:16:22,646 --> 00:16:26,691
‫ثم يمسح ليزر غلاف الدماغ،
‫حيث تُخزن الذكريات.

281
00:16:26,775 --> 00:16:29,277
‫ثم تُعرض الذاكرة المسترجعة على هذه الشاشة.

282
00:16:29,361 --> 00:16:31,321
‫لفه. سآخذ 2 منه.

283
00:16:31,405 --> 00:16:35,033
‫الآن، سأعود في الزمن ١٢ سنة
‫و3 أشهر و١١ يوماً.

284
00:16:35,117 --> 00:16:37,035
‫لماذا هذا اليوم بالذات؟

285
00:16:37,119 --> 00:16:39,371
‫لم تفكري بأنني كنت أنتبه، أليس كذلك؟

286
00:16:40,289 --> 00:16:42,917
‫كان ذلك اليوم...

287
00:16:44,710 --> 00:16:47,087
‫دعونا نقول فقط
‫إنه كان يوماً مهماً جداً في حياتي.

288
00:16:47,171 --> 00:16:48,714
‫حسناً. أكمل.

289
00:16:49,757 --> 00:16:52,384
‫ستستغرق ثانية فقط لتجعل التوربينات تدور.

290
00:17:10,653 --> 00:17:12,571
‫"لمض"، انتظر!

291
00:17:23,082 --> 00:17:25,376
‫ستنفجر!

292
00:17:27,002 --> 00:17:28,504
‫انتبهوا!

293
00:17:32,591 --> 00:17:34,593
‫اشعروا بالألم! أحبوا...

294
00:17:34,677 --> 00:17:36,762
‫مؤلمة جداً! اجعلها تتوقف!

295
00:17:42,643 --> 00:17:43,935
‫اجعلها تتوقف!

296
00:17:44,019 --> 00:17:45,395
‫يا مدرب، تحمل الألم دون تذمر، مفهوم؟

297
00:17:45,479 --> 00:17:48,940
‫دعونا نتصرف بطريقة
‫نكون معها كلنا فخورين غداً.

298
00:17:49,024 --> 00:17:50,859
‫- دعونا نهدأ!
‫- أستاذ "عبده الجن"؟

299
00:17:50,943 --> 00:17:52,569
‫- لم أقصد...
‫- ليس الآن يا "لمض"!

300
00:17:52,653 --> 00:17:55,322
‫أنا آسف. آسف جداً.

301
00:17:55,614 --> 00:17:56,949
‫ليس الآن.

302
00:17:58,117 --> 00:18:01,119
‫حسناً، ونمشي بهدوء ونظام

303
00:18:01,203 --> 00:18:02,413
‫نحو المخارج.

304
00:18:06,875 --> 00:18:08,377
‫انتظر يا "لمض"!

305
00:18:26,812 --> 00:18:29,857
‫هيا يا عزيزتي. مستقبلنا ينتظر.

306
00:19:51,146 --> 00:19:53,774
‫ماذا تفعل هنا فوق؟

307
00:20:08,747 --> 00:20:11,500
‫هلا تتوقف عن ذلك من فضلك؟
‫أعرف أنك لست حمامة.

308
00:20:12,292 --> 00:20:14,044
‫إنك تكشف هويتي الحقيقية.

309
00:20:14,128 --> 00:20:15,754
‫نحن وحدنا هنا.

310
00:20:15,838 --> 00:20:17,839
‫هذا ما يريدونك أن تعتقده.

311
00:20:17,923 --> 00:20:19,549
‫الآن، كفاك اكتئاباً.

312
00:20:19,633 --> 00:20:22,594
‫أعد هذا إلى معرض العلوم
‫وأصلح ناسخة الذاكرة الضوئية تلك.

313
00:20:22,678 --> 00:20:24,596
‫توقف! ابتعد عني!

314
00:20:24,680 --> 00:20:25,764
‫ربما نسيت.

315
00:20:25,848 --> 00:20:28,976
‫أنا شرطي زمن من المستقبل،
‫يجب أن يُؤخذ ذلك بجدية كبيرة.

316
00:20:29,309 --> 00:20:30,727
‫هذه ليست شارة.

317
00:20:30,811 --> 00:20:34,105
‫هذه قسيمة لصالون اسمرار! أنت مزيف.

318
00:20:34,189 --> 00:20:36,274
‫حسناً، كشفتني. لست شرطياً،

319
00:20:36,358 --> 00:20:38,360
‫لكنني فعلاً من المستقبل،

320
00:20:38,444 --> 00:20:40,445
‫والرجل "أبو برنيطة" هذا موجود فعلاً.

321
00:20:40,529 --> 00:20:41,780
‫ها نحن نعاود الكرة.

322
00:20:41,864 --> 00:20:43,823
‫سرق آلة زمنية، وجاء إلى معرض العلوم

323
00:20:43,907 --> 00:20:45,033
‫وخرب مشروعك.

324
00:20:45,117 --> 00:20:47,452
‫مشروعي لم ينجح لأنني لست نافعاً.

325
00:20:47,536 --> 00:20:50,080
‫ليس هناك "أبو برنيطة"،
‫وليست هناك آلة زمنية،

326
00:20:50,164 --> 00:20:51,790
‫وأنت لست من المستقبل!

327
00:20:51,874 --> 00:20:52,958
‫أنت مجنون!

328
00:20:53,542 --> 00:20:54,876
‫لست مجنوناً.

329
00:20:54,960 --> 00:20:57,337
‫حقاً يا قائد السفر عبر الزمن؟ أثبت ذلك.

330
00:20:58,839 --> 00:21:00,799
‫نعم، هذا ما كنت أظنه.

331
00:21:01,884 --> 00:21:03,760
‫سأذهب وأقفل على نفسي في غرفتي

332
00:21:03,844 --> 00:21:05,804
‫وأختبئ تحت الأغطية لبضع سنوات.

333
00:21:05,888 --> 00:21:09,265
‫إذا أثبت لك أنني من المستقبل،
‫فهل تعود إلى معرض العلوم؟

334
00:21:09,349 --> 00:21:11,602
‫نعم، بالطبع، مهما تقول.

335
00:21:12,060 --> 00:21:13,645
‫اتركني!

336
00:21:13,729 --> 00:21:15,814
‫- ماذا تفعل؟ اتركني!
‫- حسناً.

337
00:21:35,751 --> 00:21:38,212
‫ما هذا؟ إلى أين سنذهب؟

338
00:21:38,587 --> 00:21:40,672
‫إلى المستقبل!

339
00:22:00,984 --> 00:22:03,320
‫"المستقبل وصل

340
00:22:04,446 --> 00:22:07,074
‫المستقبل وصل اليوم

341
00:22:07,658 --> 00:22:09,535
‫المستقبل وصل

342
00:22:10,577 --> 00:22:13,413
‫المستقبل وصل اليوم"

343
00:22:15,958 --> 00:22:19,294
‫"بناية (إنستا) - قيد الإنشاء"

344
00:22:27,177 --> 00:22:28,720
‫"(تودايلاند)"

345
00:22:54,830 --> 00:22:55,830
‫هل هذا برهان كاف لك؟

346
00:22:55,914 --> 00:22:57,540
‫بالتأكيد!

347
00:22:57,624 --> 00:23:00,668
‫لم أكن أظن أن السفر بالزمن
‫يمكن أن يكون ممكناً في أيامي،

348
00:23:00,752 --> 00:23:03,213
‫وها هو، أمامي تماماً!

349
00:23:03,297 --> 00:23:05,089
‫الحقيقة ستحررك يا أخي.

350
00:23:05,173 --> 00:23:08,093
‫هذا أبعد من أي شيء يمكن أن أتصوره.

351
00:23:08,760 --> 00:23:11,095
‫هذا يعني أنه يمكنني فعلاً أن أغير حياتي.

352
00:23:11,179 --> 00:23:12,597
‫صحيح. يمكنك ذلك.

353
00:23:12,681 --> 00:23:15,058
‫المحطة التالية، معرض العلوم،
‫لإصلاح ناسختك للذاكرة.

354
00:23:15,142 --> 00:23:17,936
‫اسمع، لن أصلح تلك الناسخة الغبية.

355
00:23:18,896 --> 00:23:21,606
‫- ماذا؟
‫- "وائل"، هذه آلة زمنية!

356
00:23:21,690 --> 00:23:23,441
‫لماذا يجب أن أصلح اختراعي الغبي

357
00:23:23,525 --> 00:23:26,987
‫عندما يمكنك أن تأخذني
‫لرؤية أمي الآن في هذه السفينة؟

358
00:23:28,655 --> 00:23:32,784
‫يمكنني في الواقع أن أعود إلى تلك الليلة
‫وأمنعها من تسليمي.

359
00:23:32,868 --> 00:23:35,745
‫الجواب ليس آلة زمنية. إنه هذا.

360
00:23:35,829 --> 00:23:38,206
‫هذا؟ أتريد أن تعرف ماذا أفكر بهذا؟

361
00:23:38,290 --> 00:23:39,457
‫ماذا تفعل؟

362
00:23:39,541 --> 00:23:40,750
‫آسف يا "وائل"،

363
00:23:40,834 --> 00:23:42,710
‫لكنك لا تعرف ما مررت به.

364
00:23:42,794 --> 00:23:44,629
‫- "لمض"، لا!
‫- دعني!

365
00:23:44,713 --> 00:23:46,631
‫- دعني أنت!
‫- إنك لست رئيسي!

366
00:23:46,715 --> 00:23:49,926
‫بل أنا كذلك، لأن سنك ١٢ سنة، وأنا ١٣.

367
00:23:50,010 --> 00:23:51,427
‫وهذا يجعلني أكبر سناً.

368
00:23:51,511 --> 00:23:52,637
‫أنا ولدت في الماضي،

369
00:23:52,721 --> 00:23:54,806
‫مما يجعلني أكبر سناً ورئيسك!

370
00:24:12,699 --> 00:24:14,826
‫أنا في ورطة كبيرة.

371
00:24:16,495 --> 00:24:19,122
‫ليس مسموحاً لي النظر إلى هذا الشيء،
‫ناهيك عن قيادته!

372
00:24:19,206 --> 00:24:20,623
‫أمي وأبي سيقتلانني،

373
00:24:20,707 --> 00:24:23,501
‫ويمكن أن أقول لك هذا. لن تشفع لي الرحمة.

374
00:24:23,585 --> 00:24:25,295
‫ألا يوجد دكان لتصليح الآلة الزمنية

375
00:24:25,379 --> 00:24:26,462
‫- أو ما شابه؟
‫- لا!

376
00:24:26,546 --> 00:24:28,673
‫هناك آلتان زمنيتان فقط في الوجود،

377
00:24:28,757 --> 00:24:30,592
‫و"أبو برنيطة" لديه الأخرى!

378
00:24:30,676 --> 00:24:33,178
‫يحب على أحد ما أن يصلح هذه.

379
00:24:33,512 --> 00:24:36,347
‫فكرة جيدة. أنت ذكي. أصلحها.

380
00:24:36,431 --> 00:24:38,892
‫هل أنت مجنون؟ لا أستطيع إصلاح هذا الشيء.

381
00:24:38,976 --> 00:24:41,561
‫بل يمكنك ذلك. أنت كسرتها. وعليك إصلاحها.

382
00:24:42,854 --> 00:24:44,856
‫حسناً، بشرط واحد.

383
00:24:45,190 --> 00:24:47,942
‫أنا أصلحها وأنت تعيدني لرؤية أمي.

384
00:24:48,026 --> 00:24:50,987
‫ماذا؟ إنك لم تلتزم حتى باتفاقنا الأخير.

385
00:24:51,071 --> 00:24:52,196
‫كيف يمكنني أن أثق بك؟

386
00:24:52,280 --> 00:24:55,033
‫أخبرتني أنك كنت شرطي زمن من المستقبل.

387
00:24:55,117 --> 00:24:56,868
‫كيف يمكنني أن أثق بك أنت؟

388
00:24:57,452 --> 00:24:58,704
‫أفحمتني.

389
00:25:00,539 --> 00:25:02,374
‫إذن هل اتفقنا؟

390
00:25:23,729 --> 00:25:26,606
‫"(إنفينتكو)"

391
00:25:27,524 --> 00:25:30,819
‫"أجزاء (غاردنر) سريعة العطب"

392
00:25:34,197 --> 00:25:35,531
‫نهارك سعيد يا سيدتي.

393
00:25:35,615 --> 00:25:39,118
‫- أنا هنا لأغير المستقبل.
‫- نعم يا سيدي؟

394
00:25:39,202 --> 00:25:43,081
‫يجب أن أتكلم مع الرجل المسؤول فوراً.

395
00:25:43,165 --> 00:25:46,459
‫- نعم يا سيدي.
‫- لدي موعد مع القدر.

396
00:25:46,543 --> 00:25:48,252
‫حسناً يا سيدي. سأبلغ "سميث"،

397
00:25:48,336 --> 00:25:50,588
‫وسآمر بإيصال غسيلك النظيف
‫مباشرة إلى جناحك.

398
00:25:50,672 --> 00:25:52,758
‫- ماذا؟
‫- والآن، متى موعدك؟

399
00:25:54,593 --> 00:25:56,762
‫- هل تتكلمين معي؟
‫- نعم.

400
00:25:56,928 --> 00:25:58,555
‫متى موعدك؟

401
00:26:01,600 --> 00:26:04,018
‫العقرب الكبير على... الثانية!

402
00:26:04,102 --> 00:26:05,771
‫أنت موعد الساعة الثانية؟

403
00:26:06,438 --> 00:26:07,939
‫نعم. أنا هو.

404
00:26:08,023 --> 00:26:09,816
‫أنت "ماري جونسون"؟

405
00:26:10,192 --> 00:26:12,277
‫نعم.

406
00:26:12,778 --> 00:26:15,030
‫"ماري" تصغير لـ...

407
00:26:16,031 --> 00:26:17,115
‫"ماريان"؟

408
00:26:17,949 --> 00:26:20,202
‫- هل يمكن أن يكون هذا اسم صبي؟
‫- نعم.

409
00:26:20,494 --> 00:26:22,745
‫- إذن نعم.
‫- تفضل بالجلوس.

410
00:26:22,829 --> 00:26:24,247
‫رائع!

411
00:26:33,340 --> 00:26:34,424
‫"أشياء واجب إنجازها - سرقة آلة زمنية

412
00:26:34,508 --> 00:26:35,800
‫تخريب معرض العلوم
‫والادعاء بأنه اختراعي!"

413
00:26:35,884 --> 00:26:38,970
‫"والادعاء بأنه اختراعي". تم.
‫أحب لوائح تنظيم المهام.

414
00:26:39,054 --> 00:26:41,056
‫مجلس الإدارة جاهز لرؤيتك الآن.

415
00:26:41,723 --> 00:26:44,184
‫لحظة. ماذا سأقول؟

416
00:26:45,185 --> 00:26:47,187
‫لن أتذكر هذا أبداً.

417
00:26:47,395 --> 00:26:50,941
‫أيمكنك... لماذا لا تذهبين أنت؟
‫إنك تفعلين هذا أفضل مني بكثير.

418
00:26:51,817 --> 00:26:53,026
‫صحيح.

419
00:26:53,110 --> 00:26:55,820
‫قبعة من دون رأس
‫لا تستطيع حقاً تمرير اختراع

420
00:26:55,904 --> 00:26:57,155
‫على أنه ملكها.

421
00:26:58,365 --> 00:27:02,410
‫رائع! فكرة عظيمة! أنا مسرور جداً لأنك معي!

422
00:27:06,998 --> 00:27:07,999
‫"استعدوا لتندهشوا"

423
00:27:08,083 --> 00:27:12,504
‫"استعدوا لتندهشوا". فهمت!

424
00:27:13,004 --> 00:27:15,257
‫استعدوا لتندهشوا!

425
00:27:16,466 --> 00:27:17,091
‫"هذا اختراعي"

426
00:27:17,175 --> 00:27:19,552
‫"هذا اختراعي."

427
00:27:19,636 --> 00:27:21,137
‫"أشك في أن أياً منكم سبق أن رأى
‫أي شيء بروعة هذه الأداة."

428
00:27:21,221 --> 00:27:25,559
‫أشك في أن أياً منكم سبق أن رأى
‫أي شيء بروعة هذه الأداة.

429
00:27:25,725 --> 00:27:26,893
‫حسناً،

430
00:27:27,227 --> 00:27:29,020
‫آنسة "جونسون"؟

431
00:27:29,604 --> 00:27:31,064
‫"جونسون" فقط.

432
00:27:31,148 --> 00:27:33,775
‫لديك دقيقتان. ابدأ من فضلك.

433
00:27:34,651 --> 00:27:37,195
‫سيداتي وسادتي، إليكم!

434
00:27:38,405 --> 00:27:40,782
‫- إنها لامعة!
‫- ما هذا الشيء؟

435
00:27:40,866 --> 00:27:43,869
‫أحب أن أسميها...

436
00:27:44,911 --> 00:27:47,246
‫أن أسميها...

437
00:27:47,330 --> 00:27:48,415
‫"أحب أن أسميها ناسختي للذاكرة"

438
00:27:48,540 --> 00:27:51,751
‫- ما الذي تنظر إليه؟
‫- لا! أنا... الشمس في عيني.

439
00:27:51,835 --> 00:27:53,669
‫إذن، دعني أغلق الستائر.

440
00:27:53,753 --> 00:27:54,837
‫"اشرح كيف تعمل!

441
00:27:54,921 --> 00:27:56,214
‫المفتاح الأحمر يشغلها! الزم الهدوء!

442
00:27:56,298 --> 00:27:57,382
‫وقع على العقد!"

443
00:27:59,259 --> 00:28:01,386
‫والآن، الاسم؟

444
00:28:01,928 --> 00:28:03,471
‫حسناً، ماذا...

445
00:28:03,555 --> 00:28:05,264
‫يمكننا أن نتناقش بالأسماء في وقت لاحق.

446
00:28:05,348 --> 00:28:08,142
‫المهم هو أن ما لدي هنا فريد ومميز.

447
00:28:08,226 --> 00:28:11,604
‫نعم، يجب أن تحبها وتشتريها
‫وتنتج منها بكثرة،

448
00:28:11,688 --> 00:28:15,609
‫والجزء الأفضل،
‫هو أن لها سماعات مريحة جداً.

449
00:28:20,113 --> 00:28:22,990
‫أتساءل، أيمكنك أن تميل إلى الأمام قليلاً
‫من فضلك؟

450
00:28:23,074 --> 00:28:24,909
‫نعم، شكراً.

451
00:28:24,993 --> 00:28:27,662
‫نعم، إنها مريحة جداً.

452
00:28:27,954 --> 00:28:30,206
‫ماذا تتمنى أن تنجز بهذه؟

453
00:28:30,290 --> 00:28:31,958
‫لا شيء ذا نتيجة.

454
00:28:32,042 --> 00:28:36,838
‫أتمنى ببساطة أن أسحق أحلام ولد يتيم مسكين!

455
00:28:37,547 --> 00:28:40,466
‫بعد ذلك، كل شيء غير واضح إلى حد ما.

456
00:28:40,550 --> 00:28:42,761
‫أتعني أنك لم تفكر بهذا إلى النهاية؟

457
00:28:43,303 --> 00:28:44,596
‫30 ثانية.

458
00:28:49,392 --> 00:28:50,977
‫اسمح لي أن أبين لك كيف تعمل.

459
00:28:51,061 --> 00:28:53,146
‫أولاً، نديرها.

460
00:28:55,941 --> 00:28:58,109
‫ليس هذا.

461
00:28:59,945 --> 00:29:01,071
‫10 ثوان.

462
00:29:20,090 --> 00:29:22,175
‫إذن أين أوقع؟

463
00:29:26,638 --> 00:29:28,515
‫انتبه!

464
00:29:32,727 --> 00:29:35,271
‫"دوريس"، انتهى كل شيء.

465
00:29:35,355 --> 00:29:37,356
‫كل آمالنا وأحلامنا تحطمت،

466
00:29:37,440 --> 00:29:41,194
‫مثل العديد من قطع الآلة المكسورة.

467
00:29:41,820 --> 00:29:43,154
‫أنت محقة.

468
00:29:43,238 --> 00:29:45,865
‫ما زال النجاح في متناول أيدينا.

469
00:29:49,119 --> 00:29:51,371
‫يجب أن نجد ذلك الولد.

470
00:29:52,580 --> 00:29:54,708
‫"اقبض على ذلك الولد"

471
00:29:55,709 --> 00:29:58,878
‫سنتسلل بهذا الشيء إلى المرأب.
‫وستحظى بكل الأدوات التي تحتاج إليها.

472
00:29:58,962 --> 00:30:00,046
‫ماذا عن والديك؟

473
00:30:00,130 --> 00:30:01,297
‫أمي لا تدخل إلى هناك أبداً،

474
00:30:01,381 --> 00:30:03,507
‫وأبي في رحلة عمل حتى صباح الغد.

475
00:30:03,591 --> 00:30:04,675
‫لديك حتى ذلك الحين لإصلاحها.

476
00:30:04,759 --> 00:30:07,970
‫جيد، لكنني سأحتاج إلى بعض المخططات
‫أو ما شابه لهذه.

477
00:30:08,054 --> 00:30:10,432
‫لا تقلق. لدي من يمكنه أن يساعدنا بذلك.

478
00:30:13,226 --> 00:30:16,395
‫من يجرؤ على إزعاج ملجئي؟

479
00:30:16,479 --> 00:30:18,564
‫"كارل"، هذا أنا. دعني أدخل.

480
00:30:18,648 --> 00:30:21,859
‫لا أحد يمكنه الدخول
‫ما لم يقل كلمة السر الملكية.

481
00:30:21,943 --> 00:30:24,403
‫"كارل"، ما الذي تتكلم عنه؟
‫ليست لدينا كلمة سر.

482
00:30:24,487 --> 00:30:27,823
‫بل لدينا واحدة. اخترعتها عندما رحلت.

483
00:30:27,907 --> 00:30:30,076
‫إذن كيف لي أن أعرف ما هي؟

484
00:30:30,160 --> 00:30:31,536
‫أنت...

485
00:30:32,746 --> 00:30:34,331
‫جواب مقنع.

486
00:30:36,416 --> 00:30:38,417
‫أهلاً بعودتك يا صديقي الصغير.

487
00:30:38,501 --> 00:30:41,087
‫إذن ما خطب الآلة الزمنية المسروقة؟

488
00:30:41,171 --> 00:30:43,756
‫هل وجدتها؟ ليس على ما يبدو،

489
00:30:43,840 --> 00:30:46,509
‫واستطعت أن تخرب هذه أيضاً.

490
00:30:46,593 --> 00:30:48,177
‫ستكون صالحة قبل أن يصل أبي إلى البيت.

491
00:30:48,261 --> 00:30:50,846
‫وكيف تفترض أنك سوف...

492
00:30:50,930 --> 00:30:53,015
‫- من هذا؟
‫- مدهش، إنسان آلي حقيقي!

493
00:30:53,099 --> 00:30:54,517
‫مرحباً، أنا "لمض".

494
00:31:00,607 --> 00:31:02,776
‫كان هذا غير متوقع.

495
00:31:03,318 --> 00:31:04,944
‫وهذا أيضاً.

496
00:31:05,028 --> 00:31:07,571
‫إذا اكتشفت عائلتي أنني أتيت بك من الماضي،

497
00:31:07,655 --> 00:31:09,782
‫سيدفنانني حياً ويرقصان على قبري.

498
00:31:09,866 --> 00:31:12,952
‫لا أبالغ.
‫بل أبالغ، لكن ليست هذه هي المشكلة.

499
00:31:13,036 --> 00:31:15,288
‫المشكلة هي شعرك الذي يفضح هويتك الحقيقية.

500
00:31:15,372 --> 00:31:17,123
‫لماذا يفضح شعري هويتي الحقيقية؟

501
00:31:17,207 --> 00:31:18,958
‫هذا سؤال ممتاز.

502
00:31:19,042 --> 00:31:20,543
‫انتظر! إلى أين تذهب؟

503
00:31:20,627 --> 00:31:22,128
‫سؤال ممتاز آخر.

504
00:31:23,755 --> 00:31:25,590
‫لكنني لا أريد أن أجلس هنا.

505
00:31:26,049 --> 00:31:27,133
‫ابق.

506
00:31:27,384 --> 00:31:28,468
‫لكن...

507
00:31:43,817 --> 00:31:45,402
‫مدهش!

508
00:31:51,574 --> 00:31:52,951
‫اسمع، اقرع جرسي.

509
00:31:53,118 --> 00:31:54,327
‫لا، اقرع جرسي.

510
00:31:54,411 --> 00:31:56,913
‫اقرعه. انظر إلى هذا الجرس. اقرعه.

511
00:31:58,248 --> 00:32:00,666
‫- نعم!
‫- ذلك كان عرضياً.

512
00:32:00,750 --> 00:32:02,251
‫كان هذا جرساً عرضياً. ولا يُحتسب.

513
00:32:02,335 --> 00:32:03,502
‫إنه في كتاب القواعد. فتش عنه.

514
00:32:03,586 --> 00:32:05,087
‫- رأس مسطح.
‫- جذور قصيرة.

515
00:32:05,171 --> 00:32:06,381
‫دائم الخضرة.

516
00:32:12,178 --> 00:32:13,763
‫ماذا تعني بقولك بألا نذهب إلى العائلة؟

517
00:32:13,847 --> 00:32:17,600
‫كيف لا نذهب إلى العائلة
‫في هذا الوقت من الأزمة العائلية؟

518
00:32:17,684 --> 00:32:21,395
‫عندما تركت باب المرأب مفتوحاً،
‫تسببت بسرقة الآلة الزمنية،

519
00:32:21,479 --> 00:32:24,398
‫والآن كامل الجدول الزمني يمكن أن يُعدل!

520
00:32:24,482 --> 00:32:26,192
‫هذا وقد أخذ أحدهم دراجتي.

521
00:32:26,276 --> 00:32:29,111
‫اسمع، لقد قلت لك. كل الأمور ستُحل.

522
00:32:29,195 --> 00:32:32,073
‫أولاً، نبقي "لمض" في المرأب،
‫بعيداً من الجميع.

523
00:32:32,157 --> 00:32:33,949
‫ثم آتي وأقول له أفضل حديث حماسي.

524
00:32:34,033 --> 00:32:35,534
‫وبعدها يصلح الآلة الزمنية.

525
00:32:35,618 --> 00:32:37,411
‫لماذا هي بلوطة؟

526
00:32:37,495 --> 00:32:39,246
‫لم يكن لدي الوقت لنحت كل شيء.

527
00:32:39,330 --> 00:32:41,374
‫حسناً، الآن، آلة الزمن أُصلحت.

528
00:32:41,458 --> 00:32:43,084
‫وثقته في الاختراع أُعيدت.

529
00:32:43,168 --> 00:32:45,669
‫فيعود إلى معرض العلوم،
‫ويصلح ناسخته للذاكرة،

530
00:32:45,753 --> 00:32:47,713
‫وهكذا يعيد تسلسل الزمكان إلى مجراه.

531
00:32:47,797 --> 00:32:49,590
‫وماذا عن إعادته لرؤية أمه؟

532
00:32:49,674 --> 00:32:51,550
‫قلت له ذلك لأكسب بعض الوقت فقط.

533
00:32:51,634 --> 00:32:55,012
‫نعم، لا أتوقع أن تكون لهذا
‫نتائج كارثية في وجهك.

534
00:32:55,096 --> 00:32:56,889
‫ثق بي. كل شيء تحت السيطرة.

535
00:32:56,973 --> 00:32:59,100
‫"وائل روبسوس" لا يفشل أبداً.

536
00:33:01,311 --> 00:33:03,104
‫لكن في إمكانية الفشل البسيطة...

537
00:33:03,188 --> 00:33:06,691
‫"في إمكانية الفشل البسيطة"، نعم. أتعرف؟
‫سأجري الحسابات المطلوبة.

538
00:33:10,069 --> 00:33:11,404
‫ما النتيجة؟

539
00:33:11,488 --> 00:33:13,239
‫الواقع، ليست...

540
00:33:13,323 --> 00:33:18,452
‫لا تتعلق بأي شيء في...
‫ليس هناك بالضرورة...

541
00:33:18,536 --> 00:33:23,416
‫هناك احتمال ٩٩،٩٩٩٩٩٩ بالمئة
‫أنك لن تكون موجوداً.

542
00:33:23,750 --> 00:33:26,919
‫- ماذا؟
‫- ولم أرد أن أخبرك، لكنني فعلت.

543
00:33:27,003 --> 00:33:28,421
‫سأُمحى من الوجود؟

544
00:33:28,505 --> 00:33:30,047
‫وماذا سيحصل لي؟

545
00:33:30,131 --> 00:33:32,467
‫وحدي، يغمرني الصدأ في زاوية.

546
00:33:34,594 --> 00:33:37,430
‫ما الذي يقلقني؟ الآن، المخططات؟

547
00:33:40,517 --> 00:33:44,520
‫إذا حُلت هذه المشكلة،
‫يجب أن أبتعد عنك حقاً

548
00:33:44,604 --> 00:33:45,939
‫وأحصل على بعض الراحة.

549
00:33:49,400 --> 00:33:50,485
‫ماذا...

550
00:33:51,194 --> 00:33:52,862
‫مرحباً أيها الفتى الصغير!

551
00:33:52,946 --> 00:33:56,699
‫الآن، أعرف بماذا تفكر،
‫وملابسي ليست بالمقلوب.

552
00:33:56,783 --> 00:33:58,368
‫رأسي هو المعكوس!

553
00:33:59,786 --> 00:34:02,664
‫كنت أخبر هذه إلى طلاب العلوم لدي.

554
00:34:03,623 --> 00:34:05,291
‫ولم يضحكوا أيضاً.

555
00:34:05,375 --> 00:34:07,460
‫على أي حال، ما اسمك يا رأس الفاكهة؟

556
00:34:07,544 --> 00:34:09,628
‫- "لمض"، لكن...
‫- "لمض" إذن؟

557
00:34:09,712 --> 00:34:12,840
‫قل لي يا "لمض"،
‫ألم تر أي أسنان اصطناعية في الجوار؟

558
00:34:12,924 --> 00:34:14,592
‫- أسنان؟
‫- نعم، أسناني.

559
00:34:15,301 --> 00:34:18,304
‫كنت أحفر ثقوباً طوال النهار.
‫لا أستطيع إيجادها في أي مكان.

560
00:34:18,388 --> 00:34:20,556
‫حسناً، اسمع أيها العجوز،
‫يجب أن أعود إلى المرأب.

561
00:34:20,640 --> 00:34:21,599
‫"وائل" تركني هناك،

562
00:34:21,683 --> 00:34:23,184
‫وكان يفترض ألا أغادر، وهذه الوحوش...

563
00:34:23,268 --> 00:34:24,518
‫- وحوش؟
‫- ...هاجمتني في المدخل و...

564
00:34:24,602 --> 00:34:26,353
‫لا توجد وحوش في المدخل أيها الأبله.

565
00:34:26,437 --> 00:34:28,022
‫- اسمعني!
‫- بالطبع، أنا أيضاً لم أظن

566
00:34:28,106 --> 00:34:29,773
‫أنه كان هناك مرموط يعيش على ذراعي،

567
00:34:29,857 --> 00:34:31,192
‫وانظر إلى هناك!

568
00:34:31,276 --> 00:34:32,693
‫أرجو ألا يكون مصاباً بداء الكلب.

569
00:34:32,777 --> 00:34:34,820
‫أيها العجوز، يجب أن أذهب إلى المرأب!

570
00:34:34,904 --> 00:34:38,824
‫بالطبع، سآخذك إلى هناك في لحظة.
‫أعرف طريقاً مختصرة.

571
00:34:38,908 --> 00:34:40,910
‫أهلاً بك في المرأب.

572
00:34:41,828 --> 00:34:43,078
‫لقد تهت بالكامل.

573
00:34:43,162 --> 00:34:44,288
‫مرحباً يا جدي.

574
00:34:44,372 --> 00:34:45,498
‫مرحباً يا "طنط بيسة".

575
00:34:45,582 --> 00:34:47,166
‫أنا و"لمض" نبحث عن المرأب.

576
00:34:47,250 --> 00:34:49,543
‫- هل لدينا مرأب؟
‫- على ما يبدو.

577
00:34:49,627 --> 00:34:52,004
‫"لمض"، هلا تساعدني وتضبط توقيت سباقي؟

578
00:34:52,088 --> 00:34:56,009
‫حسناً يا "جمجم"، قطاري اللعبة جاهز لك.

579
00:34:57,510 --> 00:34:59,345
‫أهذا قطار لعبة؟

580
00:35:01,264 --> 00:35:05,435
‫جاهز. استعد. انطلق.

581
00:35:07,020 --> 00:35:08,146
‫"الوصول"

582
00:35:09,147 --> 00:35:11,482
‫- ٣،٧ ثوان.
‫- أنا أربح!

583
00:35:13,067 --> 00:35:15,236
‫حسناً يا "لمض"، حصلت على المخططات.

584
00:35:16,362 --> 00:35:17,530
‫"لمض"؟

585
00:35:17,739 --> 00:35:20,658
‫- و5، و6، و7، و8.
‫- هذا "عمو جو". يتمرن.

586
00:35:20,742 --> 00:35:22,452
‫أبقوا تلك البطون مشدودة.

587
00:35:23,536 --> 00:35:25,037
‫هذا ليس المرأب.

588
00:35:25,121 --> 00:35:26,205
‫أعرف.

589
00:35:26,456 --> 00:35:28,707
‫ولا أعتقد أن المرأب هنا أيضاً.

590
00:35:28,791 --> 00:35:31,502
‫رباه! مسألة خطيرة جداً بالفعل.

591
00:35:31,586 --> 00:35:34,171
‫- هذا "عمو فخر".
‫- بطل خارق حقيقي؟

592
00:35:34,255 --> 00:35:36,215
‫الربعية الرابعة، مجرة "ألفا أوميغا"،

593
00:35:36,299 --> 00:35:38,634
‫تحتاج إلى بيتزا كبيرة ورقيقة
‫بالجبن والسجق؟

594
00:35:38,718 --> 00:35:42,138
‫سأكون هناك بعد ٣٠ دقيقة، وإلا فهي مجانية.

595
00:35:42,805 --> 00:35:44,932
‫- إنه...
‫- رجل تسليم البيتزا.

596
00:35:45,016 --> 00:35:46,392
‫"لمض"؟

597
00:35:46,851 --> 00:35:49,520
‫- ماذا نفعل فوق هنا؟
‫- نبحث عن المرأب.

598
00:35:49,604 --> 00:35:51,356
‫نعم!

599
00:35:58,237 --> 00:36:02,032
‫"لازلو"، توقف عن طلاء قبعتي،
‫وإلا سأخبر أمي!

600
00:36:02,116 --> 00:36:04,535
‫- ابتهجي يا أختي!
‫- "لاز"، أعني ما أقول!

601
00:36:04,744 --> 00:36:07,913
‫يا والدان، رجاء! أمكما تحاول أخذ قيلولة.

602
00:36:07,997 --> 00:36:09,999
‫ما كل الصراخ هنا؟

603
00:36:10,083 --> 00:36:11,292
‫- هو بدأ!
‫- هي بدأت!

604
00:36:11,376 --> 00:36:12,751
‫لا أريد أن أسمع أكثر من ذلك!

605
00:36:12,835 --> 00:36:16,422
‫- الآن يا عزيزتي...
‫- لا تتودد إلي بقول "عزيزتي"!

606
00:36:16,673 --> 00:36:18,758
‫سأذهب في نزهة!

607
00:36:22,387 --> 00:36:24,972
‫هذا غريب.
‫عادة تأخذ الدراجة النارية "هارلي".

608
00:36:25,098 --> 00:36:26,890
‫"لمض"!

609
00:36:26,974 --> 00:36:29,686
‫أعتقد أن زوجتي "لوسي" تخبز البسكويت.

610
00:36:31,187 --> 00:36:33,397
‫اخبزي البسكويت يا "لوسي"!

611
00:36:33,481 --> 00:36:34,857
‫لماذا يلبس كلبك نظارة؟

612
00:36:34,941 --> 00:36:38,068
‫لأن شركة التأمين ترفض دفع
‫ثمن العدسات اللاصقة.

613
00:36:38,152 --> 00:36:40,905
‫هذا "عمو سنبل"، وهناك "عمو فكري".

614
00:36:42,073 --> 00:36:44,450
‫- انظر، هناك...
‫- هذا هو الوحش!

615
00:36:44,534 --> 00:36:47,453
‫لا يا "لمض"، هذا كبير خدمنا، "أشول".

616
00:36:48,663 --> 00:36:50,039
‫سُررت بمقابلتك.

617
00:36:50,123 --> 00:36:53,000
‫يا "أشول"، ألديك فكرة
‫عن كيفية الوصول إلى المرأب؟

618
00:36:53,543 --> 00:36:55,961
‫صحيح. لم نسألها بعد.

619
00:36:56,045 --> 00:36:58,172
‫- من؟
‫- والدة "وائل"، "فريدة".

620
00:36:58,256 --> 00:36:59,966
‫أعتقد أنك ستحبها.

621
00:37:04,137 --> 00:37:05,555
‫مرحباً يا شباب.

622
00:37:05,805 --> 00:37:10,100
‫"تسألني مراراً وتكراراً

623
00:37:10,184 --> 00:37:13,312
‫هل رأيت قبعتي المزينة بريش الطاووس؟"

624
00:37:13,396 --> 00:37:14,605
‫ضفادع؟

625
00:37:14,689 --> 00:37:16,231
‫علمتها كل شيء تعرفه.

626
00:37:16,315 --> 00:37:19,318
‫- "فريدة"، هذا "لمض".
‫- سُررت بمقابلتك يا سيدتي.

627
00:37:19,402 --> 00:37:22,989
‫توقيت مثالي. نحتاج إلى شخص على الإيقاع.

628
00:37:23,489 --> 00:37:27,451
‫"أين قلبك؟ لا أحد يعرف ذلك

629
00:37:27,535 --> 00:37:29,662
‫بالرغم من أن لديك هو وهي وأنا

630
00:37:29,746 --> 00:37:32,373
‫وجيشاً يفتش

631
00:37:34,375 --> 00:37:38,087
‫لدي شعور أنك سوف تترنحين

632
00:37:38,171 --> 00:37:41,799
‫عندما تشاغبين
‫ويأتي السيرك إلى البلدة"

633
00:37:41,883 --> 00:37:43,634
‫"جدو"، أعتقد أنني وجدت أسنانك.

634
00:37:43,718 --> 00:37:45,552
‫"وترينني مغادراً بثياب ساحر

635
00:37:45,636 --> 00:37:46,804
‫أو ما شابه"

636
00:37:48,264 --> 00:37:51,184
‫رباه! لقد عادت أسناني!

637
00:37:51,350 --> 00:37:52,727
‫يا له من خبر.

638
00:37:58,608 --> 00:37:59,733
‫رائع!

639
00:37:59,817 --> 00:38:02,986
‫جيد. لقد سُررت أنني استطعت
‫أن أساعد بالأسنان،

640
00:38:03,070 --> 00:38:05,531
‫لكن انظروا إلى الوقت.

641
00:38:07,825 --> 00:38:10,035
‫"لمض"، قلت لك أن تبقى في المرأب!

642
00:38:10,119 --> 00:38:13,247
‫فعلت ذلك، لكنني صعدت بالأنبوب،
‫والتقيت عائلتك، وأنا...

643
00:38:13,331 --> 00:38:14,916
‫قابلت عائلتي؟

644
00:38:17,794 --> 00:38:18,919
‫اختبار سريع.

645
00:38:19,003 --> 00:38:20,504
‫من التقيت، وماذا تعلمت؟

646
00:38:20,588 --> 00:38:22,631
‫حسناً. "بكر" و"فريد" و"جو" هم إخوة.

647
00:38:22,715 --> 00:38:25,134
‫"فريد" متزوج بـ"سونيا"، وكم هي...

648
00:38:25,218 --> 00:38:26,468
‫عصبية؟ نعم.

649
00:38:26,552 --> 00:38:28,011
‫"تالولا" و"لازلو" ابناهما.

650
00:38:28,095 --> 00:38:30,097
‫"جو" متزوج بـ"بيسة".
‫و"أشول" هو كبير الخدم.

651
00:38:30,181 --> 00:38:31,348
‫"سنبل" و"فكري" هما توأمان،

652
00:38:31,432 --> 00:38:33,267
‫ولا أعرف علاقة قرابتهما بالآخرين.

653
00:38:33,351 --> 00:38:34,476
‫ولا نحن أيضاً. أكمل.

654
00:38:34,560 --> 00:38:38,022
‫"لوسي" متزوجة بـ"بكر"،
‫وأبوك "كارميلا" هو ابنهما.

655
00:38:38,356 --> 00:38:40,608
‫كيف يبدو "كارميلا"؟

656
00:38:40,900 --> 00:38:42,109
‫"توم سيليك".

657
00:38:43,361 --> 00:38:47,281
‫حسناً، "كارميلا" متزوج بـ"فريدة"،
‫وأخواها هما "جمجم" و"فخر".

658
00:38:47,365 --> 00:38:48,615
‫أنت تنسى شيئاً.

659
00:38:48,699 --> 00:38:49,950
‫أنسى؟ صحيح.

660
00:38:50,034 --> 00:38:52,536
‫"وائل" هو ابن "فريدة" و"كارميلا".

661
00:38:52,620 --> 00:38:54,288
‫ولم يلاحظ أحد أنك من الماضي؟

662
00:38:54,372 --> 00:38:55,456
‫لا.

663
00:38:55,915 --> 00:38:57,082
‫شكراً.

664
00:38:57,166 --> 00:38:59,418
‫لا تصفق. شكراً جزيلاً.

665
00:39:13,099 --> 00:39:15,852
‫"دوريس"، افتحيه!

666
00:39:22,608 --> 00:39:24,402
‫لقد نلت منك الآن.

667
00:39:24,652 --> 00:39:25,945
‫"لمض"!

668
00:39:28,197 --> 00:39:31,658
‫لا، "لمض" هو شريك غرفتي الغبي.

669
00:39:31,742 --> 00:39:35,162
‫اسمي "مشمش يعقوبيان".
‫الناس يدعونني "أووب"،

670
00:39:35,246 --> 00:39:38,832
‫لكن اليوم، كل من ضربني دعاني "وجه التقيؤ"

671
00:39:38,916 --> 00:39:41,668
‫و"أخرق" و"ذو النفس الكريه".

672
00:39:41,752 --> 00:39:44,713
‫لطيف أن أرى أنهم يصبحون
‫أكثر براعة في الأسماء.

673
00:39:44,797 --> 00:39:47,383
‫أنا آسف. لم أقصد...

674
00:39:47,550 --> 00:39:49,593
‫كنت فقط أبحث عن "لمض".

675
00:39:49,677 --> 00:39:52,679
‫جرب السطح. إنه دائماً هناك يتصرف بغباء.

676
00:39:52,763 --> 00:39:55,933
‫بالطبع. لماذا لم أفكر في ذلك؟

677
00:39:56,517 --> 00:39:59,353
‫يا قطعة اللحم، أنت صديقتي الوحيدة.

678
00:40:01,439 --> 00:40:03,398
‫لم تمض اللعبة على خير، أليس كذلك؟

679
00:40:03,482 --> 00:40:08,029
‫لا، نمت في الجولة التاسعة،
‫وفاتتني التقاطة الفوز.

680
00:40:08,279 --> 00:40:09,947
‫ثم ضربوني.

681
00:40:10,031 --> 00:40:14,285
‫بعد ذلك، أخذني المدرب جانباً
‫وطلب مني ألا أنزعج من هذا.

682
00:40:14,493 --> 00:40:16,453
‫لا أدري. الأرجح أنه على حق.

683
00:40:16,537 --> 00:40:17,704
‫لا!

684
00:40:17,788 --> 00:40:20,833
‫الجميع سيقولون لك ألا تنزعج
‫وتكمل طريقك، لكن لا تفعل.

685
00:40:20,917 --> 00:40:25,003
‫بدلاً من ذلك، اتركه يتقيح ويغلي في داخلك.

686
00:40:25,087 --> 00:40:26,964
‫خذ هذه المشاعر وخبئها.

687
00:40:27,048 --> 00:40:28,715
‫ودعها تثير أعمالك.

688
00:40:28,799 --> 00:40:30,884
‫وليكن الحقد حليفك،

689
00:40:30,968 --> 00:40:34,722
‫وستكون قادراً على أشياء مروعة ورائعة.

690
00:40:36,307 --> 00:40:41,062
‫انتبه لكلماتي يا "أووب".
‫لا تقبل عدم الانزعاج.

691
00:40:44,398 --> 00:40:45,566
‫ماذا؟

692
00:40:52,156 --> 00:40:53,908
‫أين هذا الولد؟

693
00:40:55,910 --> 00:40:59,288
‫فكرة جيدة! لنفترق ونبحث عن أدلة.

694
00:41:03,417 --> 00:41:06,587
‫انظري يا عزيزتي!
‫انظري إلى ما وجدت! إنه عود.

695
00:41:07,296 --> 00:41:08,965
‫الآن، ماذا وجدت أنت؟

696
00:41:11,092 --> 00:41:12,801
‫نعم، فهمت.

697
00:41:12,885 --> 00:41:16,054
‫آثار آلة سفر زمنية
‫بجانب حمض "وائل روبسوس" النووي.

698
00:41:16,138 --> 00:41:19,517
‫هذا إضافة إلى عودي يجب أن يعني...

699
00:41:29,694 --> 00:41:32,780
‫إلى المستقبل! سأجلس في المقعد الأمامي!

700
00:41:41,080 --> 00:41:42,122
‫لا أعرف حتى ماذا أفعل.

701
00:41:42,206 --> 00:41:43,290
‫استمر بالتحرك إلى الأمام.

702
00:41:43,374 --> 00:41:45,459
‫أعني، هذا الشيء متقدم بالنسبة لي.

703
00:41:45,543 --> 00:41:46,668
‫استمر بالتحرك إلى الأمام.

704
00:41:46,752 --> 00:41:48,879
‫وماذا لو لم أستطع إصلاحها؟ ماذا سنفعل؟

705
00:41:48,963 --> 00:41:50,380
‫استمر بالتحرك إلى الأمام.

706
00:41:50,464 --> 00:41:51,757
‫لماذا تظل تقول ذلك؟

707
00:41:51,841 --> 00:41:53,842
‫ولا تقل فقط، "استمر بالتحرك إلى الأمام".

708
00:41:53,926 --> 00:41:55,302
‫إنه شعار أبي.

709
00:41:55,386 --> 00:41:57,387
‫لماذا يكون شعاره
‫"استمر بالتحرك إلى الأمام"؟

710
00:41:57,471 --> 00:41:58,847
‫هذا ما يفعله.

711
00:41:58,931 --> 00:42:00,641
‫ماذا يعني ذلك؟

712
00:42:00,725 --> 00:42:02,643
‫هذا سؤال ممتاز.

713
00:42:02,810 --> 00:42:04,144
‫صناعات "روبسوس"،

714
00:42:04,228 --> 00:42:06,980
‫المصنع الأول في العالم
‫للبحث العلمي والتصميم.

715
00:42:07,064 --> 00:42:10,025
‫أبي يدير الشركة.
‫ينتجون اختراعاته على نطاق واسع.

716
00:42:10,109 --> 00:42:10,859
‫"صناعات (روبسوس)"

717
00:42:10,943 --> 00:42:14,029
‫شعاره، "استمر بالتحرك إلى الأمام".
‫هذا ما يفعله.

718
00:42:14,113 --> 00:42:16,031
‫- ماذا اخترع؟
‫- كل شيء.

719
00:42:16,115 --> 00:42:18,033
‫"كارل" والآلة الزمنية وأنابيب السفر.

720
00:42:18,117 --> 00:42:20,911
‫أبوك اخترع الآلة الزمنية؟

721
00:42:20,995 --> 00:42:22,496
‫نعم. قبل 5 سنوات،

722
00:42:22,580 --> 00:42:24,790
‫استيقظ أبي في منتصف الليل يغمره عرق بارد.

723
00:42:24,874 --> 00:42:27,834
‫يريد بناء آلة زمنية، فبدأ بالعمل.

724
00:42:27,918 --> 00:42:30,379
‫نحن نتحدث عن الخطط والنماذج المصغرة.

725
00:42:30,463 --> 00:42:32,172
‫والنماذج الأولية.

726
00:42:32,256 --> 00:42:33,674
‫أهذا نموذج أولي؟

727
00:42:33,758 --> 00:42:37,010
‫- الأول، أو ما تبقى منه.
‫- بئساً.

728
00:42:37,094 --> 00:42:39,346
‫نعم. يوم محزن في منزل "روبسوس".

729
00:42:39,430 --> 00:42:41,348
‫والنموذجان الثاني والثالث،
‫لم يكونا أفضل بكثير.

730
00:42:41,432 --> 00:42:42,724
‫رقم 6، ٥٨،

731
00:42:42,808 --> 00:42:44,267
‫٢١٢، ٤٨٥،

732
00:42:44,351 --> 00:42:45,477
‫٩٥٢،

733
00:42:45,561 --> 00:42:46,896
‫وتنتهي جميعها بالطريقة نفسها.

734
00:42:47,021 --> 00:42:47,813
‫"فشل"

735
00:42:50,024 --> 00:42:52,860
‫لكنه لا يستسلم.

736
00:42:53,861 --> 00:42:56,613
‫يا رجل، لا أستطيع أن أتكلم معك
‫بشكل جدي بتلك القبعة.

737
00:42:56,697 --> 00:42:59,992
‫يظل يعمل ويعمل حتى ينجح أخيراً،

738
00:43:00,076 --> 00:43:01,702
‫أول آلة زمنية تعمل.

739
00:43:01,786 --> 00:43:05,163
‫ثم يظل يعمل ويعمل حتى أخيراً ينجح ثانية،

740
00:43:05,247 --> 00:43:06,373
‫الآلة الزمنية الثانية العاملة.

741
00:43:06,457 --> 00:43:07,708
‫صغيرة نوعاً ما.

742
00:43:07,792 --> 00:43:09,960
‫أفترض أنها نكتة. وأتغاضى عنك بسبب الوقت.

743
00:43:10,044 --> 00:43:11,545
‫هذا يا صديقي، مجرد نموذج

744
00:43:11,629 --> 00:43:14,589
‫لأنه، لسوء الحظ، الآلة الزمنية الثانية

745
00:43:14,673 --> 00:43:18,302
‫هي بحوزة "أبو برنيطة".

746
00:43:25,643 --> 00:43:27,561
‫- أليست قصة مدهشة؟
‫- نعم.

747
00:43:27,645 --> 00:43:29,896
‫الآن، هل أنت مستعد لتبدأ العمل؟

748
00:43:29,980 --> 00:43:32,274
‫"نموذج آلة زمنية"

749
00:43:44,036 --> 00:43:46,705
‫أعتقد أن هذا كل شيء. لقد نجحت!

750
00:43:46,789 --> 00:43:48,332
‫كنت أعرف أنك تستطيع.

751
00:43:51,293 --> 00:43:53,921
‫عمل جيد يا صديقي.

752
00:44:05,558 --> 00:44:07,976
‫أنت تعرف ما يقال! "استمر بالتحرك..."

753
00:44:08,060 --> 00:44:09,645
‫لا تقلها!

754
00:44:16,235 --> 00:44:17,527
‫يا ولدان! حان وقت العشاء!

755
00:44:17,611 --> 00:44:18,820
‫ليس الآن يا أمي!

756
00:44:18,904 --> 00:44:22,575
‫إذا لم تحضر إلى هنا بعد 5 دقائق،
‫سأنزل وآتي بك!

757
00:44:24,451 --> 00:44:26,537
‫الأفضل أن نصعد.

758
00:44:30,916 --> 00:44:32,626
‫لنأخذ هذا الولد.

759
00:44:33,627 --> 00:44:34,753
‫أجلس هنا؟

760
00:44:34,837 --> 00:44:36,547
‫لكنني أريد أن أنظر أيضاً.

761
00:44:39,008 --> 00:44:40,425
‫"دوريس" صغيرة!

762
00:44:40,509 --> 00:44:43,762
‫لم أكن أعرف حتى أنه يمكنك أن تفعلي ذلك.
‫إنها ظريفة جداً.

763
00:44:44,638 --> 00:44:46,724
‫لنجربها.

764
00:44:48,100 --> 00:44:49,602
‫آسف.

765
00:44:50,936 --> 00:44:52,229
‫عمل جماعي.

766
00:44:55,232 --> 00:44:56,442
‫آسف.

767
00:44:57,943 --> 00:44:59,153
‫آسف!

768
00:45:04,867 --> 00:45:06,160
‫ها أنت ذا.

769
00:45:07,161 --> 00:45:09,914
‫الآن، لنستدرجه خارج البيت.

770
00:45:11,248 --> 00:45:15,377
‫وجدتها! سأفجره! نعم! و... لا.

771
00:45:15,753 --> 00:45:18,672
‫لا، هذا لن ينفع. فهو سيموت.

772
00:45:19,506 --> 00:45:20,674
‫وجدتها!

773
00:45:20,758 --> 00:45:24,678
‫سأحوله إلى بطة! نعم، هذا شرير جداً!

774
00:45:25,930 --> 00:45:27,931
‫لا أعرف كيف أفعل ذلك.

775
00:45:28,015 --> 00:45:30,851
‫لست بحاجة فعلاً إلى بطة.

776
00:45:32,895 --> 00:45:35,397
‫ربما يكون هذا أصعب مما ظننت.

777
00:45:38,943 --> 00:45:40,110
‫اقرع جرسي.

778
00:45:40,194 --> 00:45:42,028
‫لا، اقرع جرسي أنا.

779
00:45:42,112 --> 00:45:44,031
‫جرس الباب ذاك سيسبب لك طفحاً.

780
00:45:44,990 --> 00:45:46,950
‫نعم! أصبحنا متعادلين يا رجل.

781
00:45:47,034 --> 00:45:48,660
‫إذا لم يقرعوه عمداً، فهو لا يُحتسب.

782
00:45:48,744 --> 00:45:50,954
‫- هيا. اقرأ كتاب القواعد.
‫- أتعرف؟

783
00:45:51,038 --> 00:45:53,082
‫يمكنك أن تأخذ كتاب القواعد وتدخله في...

784
00:45:53,832 --> 00:45:56,459
‫"لا أؤمن بالقلق أو الحزن

785
00:45:56,543 --> 00:45:58,671
‫لماذا نلعب بالنزاع؟

786
00:45:59,380 --> 00:46:02,632
‫أظن أنني انطبعت على أن أخرج وأختال

787
00:46:02,716 --> 00:46:04,050
‫أعطني الحياة البسيطة"

788
00:46:04,134 --> 00:46:08,096
‫أيها السيدات والسادة، العشاء جاهز.

789
00:46:08,180 --> 00:46:10,765
‫العشاء جاهز.

790
00:46:10,849 --> 00:46:12,059
‫العشاء جاهز.

791
00:46:14,645 --> 00:46:16,479
‫مرحى! طعام إيطالي.

792
00:46:16,563 --> 00:46:18,023
‫أريد شطيرة اللحم بالبصل والصلصة!

793
00:46:18,107 --> 00:46:20,400
‫"بيسة"، أيمكنك أن تمرري المرق من فضلك؟

794
00:46:20,484 --> 00:46:21,735
‫آتية إليك، أيتها الفتاة الكبيرة.

795
00:46:21,819 --> 00:46:25,572
‫هذا يذكرني بالمرة التي تفاديت فيها
‫حرباً أهلية ببيتزا بكرات اللحم

796
00:46:25,656 --> 00:46:27,825
‫على القمر الأسود في كوكب "كيوارد".

797
00:46:28,367 --> 00:46:30,410
‫أين شطيرة اللحم بالبصل والصلصة؟

798
00:46:30,494 --> 00:46:31,953
‫شكراً على المرق يا "طنط بيسة".

799
00:46:32,037 --> 00:46:34,331
‫- يجب أن نتكلم.
‫- ما رأيك ببعض المرق؟ هنا.

800
00:46:34,415 --> 00:46:37,209
‫لماذا ما زال الولد هنا؟
‫هل يبدو أي من هذا مألوفاً؟

801
00:46:37,293 --> 00:46:41,087
‫معرض العلوم، وناسخ الذاكرة الضوئي،
‫وجدول الزمن الذي يحتاج إلى الإصلاح؟

802
00:46:41,171 --> 00:46:42,297
‫نكسة مؤقتة.

803
00:46:42,381 --> 00:46:44,216
‫إنما يواجه مشكلة ثقة صغيرة.

804
00:46:44,300 --> 00:46:45,425
‫- أتريدني أن أكلمه؟
‫- لا.

805
00:46:45,509 --> 00:46:46,927
‫- أنا ماهر في تدليك الظهر.
‫- لا.

806
00:46:47,011 --> 00:46:48,094
‫- علاج "شياتسو"؟
‫- لا.

807
00:46:48,178 --> 00:46:49,346
‫- "فينغ شوي".
‫- لا.

808
00:46:49,430 --> 00:46:51,140
‫كل شيء تحت سيطرتي.

809
00:46:52,433 --> 00:46:54,392
‫إذن يا "لمض"، هل أنت في صف "وائل"؟

810
00:46:54,476 --> 00:46:55,602
‫- لا.
‫- نعم.

811
00:46:55,686 --> 00:46:56,812
‫- نعم.
‫- لا.

812
00:46:56,937 --> 00:46:58,313
‫نعم أو لا.

813
00:46:58,397 --> 00:47:01,233
‫"لمض" طالب منقول حديثاً.

814
00:47:01,483 --> 00:47:02,609
‫نعم.

815
00:47:02,693 --> 00:47:05,237
‫- من أين أنت يا "لمض"؟
‫- "كندا"؟

816
00:47:05,321 --> 00:47:08,865
‫أعتقد أنك تعني "مونتانا الشمالية".
‫لا أحد يسميها "كندا" منذ سنوات.

817
00:47:08,949 --> 00:47:11,702
‫هل تعرف "سام غاندرسين"؟

818
00:47:12,119 --> 00:47:14,287
‫- إنه بلد كبير.
‫- بل ولاية.

819
00:47:14,371 --> 00:47:17,165
‫- أتساءل إن كنتما على قرابة.
‫- ربما لو خلع قبعته.

820
00:47:17,249 --> 00:47:18,583
‫فكرة جيدة.

821
00:47:18,667 --> 00:47:21,211
‫لنتمكن من رؤية ما إذا كانت لديه
‫خصلة شعر العائلة.

822
00:47:21,295 --> 00:47:24,673
‫لا يستطيع، لأن شعره سيئ نتيجة لبس القبعة.

823
00:47:24,757 --> 00:47:26,299
‫هراء.

824
00:47:26,383 --> 00:47:29,344
‫رجل من "مونتانا الشمالية"
‫لا يهتم بشعره السيئ.

825
00:47:29,428 --> 00:47:30,804
‫دعنا نرى خصلة الشعر!

826
00:47:30,888 --> 00:47:32,347
‫حسناً، تمهلوا قليلاً.

827
00:47:32,431 --> 00:47:33,682
‫"لمض"، أتمانع؟

828
00:47:33,766 --> 00:47:36,142
‫أعتقد أن هذا لن يتوقف بطريقة أخرى.

829
00:47:36,226 --> 00:47:37,686
‫- لكن... لكن...
‫- وتبدأ الحرب.

830
00:47:37,770 --> 00:47:38,895
‫لا تكن خجولاً.

831
00:47:38,979 --> 00:47:41,523
‫- كلنا عائلة واحدة هنا.
‫- جاهز، صوب، أطلق!

832
00:47:46,070 --> 00:47:49,323
‫بالتأكيد، ليس هذا أفضل ما يمكنك أن تفعله.

833
00:47:52,868 --> 00:47:54,327
‫هذا مبهر يا أختي الصغيرة.

834
00:47:54,411 --> 00:47:57,122
‫مهاراتك قوية، لكن ليس بما فيه الكفاية.

835
00:47:57,206 --> 00:47:59,541
‫كلماتك لا تهددني يا أخي.

836
00:47:59,625 --> 00:48:03,212
‫إذن كفى كلمات. الآن تبدأ المعركة الحقيقية.

837
00:48:13,555 --> 00:48:15,724
‫كرات لحمك عديمة الفائدة معي.

838
00:48:15,808 --> 00:48:19,436
‫إذن ربما حان الوقت
‫لسجق إيطالي كثير التوابل!

839
00:48:19,520 --> 00:48:20,729
‫لا!

840
00:48:30,739 --> 00:48:32,699
‫صحيح. لقد نجحت.

841
00:48:32,783 --> 00:48:34,409
‫هل العشاء هكذا كل ليلة؟

842
00:48:34,493 --> 00:48:36,412
‫لا، أمس، تناولنا رغيف لحم.

843
00:48:41,458 --> 00:48:44,252
‫حسناً يا جماعة، حان وقت الوجبة الثانية.

844
00:48:44,336 --> 00:48:48,715
‫وماذا يناسب كرات اللحم
‫أفضل من زبدة الفول السوداني والمربى؟

845
00:48:49,591 --> 00:48:51,844
‫هذا يشبه...

846
00:48:55,806 --> 00:48:57,182
‫غبي...

847
00:48:57,266 --> 00:48:58,475
‫"كارل"؟

848
00:48:58,559 --> 00:48:59,642
‫هل كل شيء على ما يرام؟

849
00:48:59,726 --> 00:49:03,355
‫نواجه بعض المشاكل.

850
00:49:05,232 --> 00:49:07,151
‫أعرف بالضبط المطلوب لحل هذا.

851
00:49:07,443 --> 00:49:09,778
‫صديقي "لمض" مخترع. يمكنه إصلاحه.

852
00:49:09,862 --> 00:49:11,446
‫"وائل"، أنت تعرف أنني لا أستطيع.

853
00:49:11,530 --> 00:49:13,323
‫هيا. حاول.

854
00:49:13,407 --> 00:49:16,076
‫إنك لا تفهم ما على المحك هنا.

855
00:49:16,160 --> 00:49:18,829
‫"عمو جو" رأى الخبز المحمص!

856
00:49:19,663 --> 00:49:21,831
‫تجاوزنا نقطة اللاعودة!

857
00:49:21,915 --> 00:49:24,125
‫إذا لم يحصل على زبدة الفول السوداني
‫والمربى...

858
00:49:24,209 --> 00:49:25,961
‫كلنا سندفع الثمن!

859
00:49:26,545 --> 00:49:27,629
‫لا أدري.

860
00:49:27,713 --> 00:49:29,798
‫ستساعدنا حقاً يا "لمض".

861
00:49:29,882 --> 00:49:31,091
‫أرجوك.

862
00:49:35,304 --> 00:49:37,514
‫شراب "أبو مغزل" مع الثلج
‫من فضلك يا عامل البار.

863
00:49:37,598 --> 00:49:40,892
‫"سي نطرة" عزيزي،
‫يحب أن تخبرنا بإحدى نكاتك.

864
00:49:40,976 --> 00:49:43,770
‫نعم يا "سي نطرة".
‫ماذا عن نكتة الضفدع الأمريكي؟

865
00:49:43,854 --> 00:49:45,731
‫حسناً أيها الأغبياء.

866
00:49:46,315 --> 00:49:48,650
‫يجب أن أخرج ذلك الولد من البيت.

867
00:49:49,943 --> 00:49:51,569
‫آسف. مهلاً!

868
00:49:51,653 --> 00:49:53,947
‫فأتجه إلى الضفدع الأمريكي،
‫وتعرفون ما أقول؟

869
00:49:54,031 --> 00:49:57,325
‫ضفادع ناطقة في حانتهم الخاصة الصغيرة
‫في الهواء الطلق،

870
00:49:57,409 --> 00:50:00,161
‫مع اللباس الأنيق! رائع!

871
00:50:00,245 --> 00:50:02,748
‫أقول، "ليس بشمسيتي، إطلاقاً".

872
00:50:03,957 --> 00:50:06,334
‫- "سي نطرة"، أنت شخص مضحك.
‫- يجب أن أذهب لأتبول!

873
00:50:06,418 --> 00:50:08,212
‫- أحبه.
‫- يا لكم من أغبياء.

874
00:50:17,679 --> 00:50:19,681
‫يا لها من نشوة طنانة. ماذا...

875
00:50:20,015 --> 00:50:23,393
‫نعم! أنت الآن تحت سيطرتي.

876
00:50:23,477 --> 00:50:25,604
‫أنا الآن تحت سيطرتك.

877
00:50:28,315 --> 00:50:30,191
‫- توقف عن الضحك.
‫- توقف عن الضحك.

878
00:50:30,275 --> 00:50:33,236
‫- لا تكرر كل شيء أقوله.
‫- لن أكرر كل شيء تقوله.

879
00:50:33,320 --> 00:50:35,197
‫- ممتاز.
‫- ممتاز.

880
00:50:35,447 --> 00:50:38,200
‫هل قلت للتو "ممتاز"
‫لأنني أنا قلت "ممتاز"؟

881
00:50:39,660 --> 00:50:40,785
‫لا.

882
00:50:40,869 --> 00:50:42,079
‫- ممتاز.
‫- ممتاز.

883
00:50:44,248 --> 00:50:47,959
‫- إذن أيها المصلح، كيف تسير الأمور؟
‫- بشكل جيد يا سيدة "روبسوس".

884
00:50:48,043 --> 00:50:50,086
‫أعدت معايرة قنوات التوزيع

885
00:50:50,170 --> 00:50:52,422
‫ورصفت آلية الطرد و...

886
00:50:53,048 --> 00:50:56,217
‫ها هو، ذلك الأحمق البغيض المثير للاشمئزاز!

887
00:50:56,301 --> 00:50:58,178
‫الآن يا عبدي، اقبض على الولد.

888
00:50:58,262 --> 00:50:59,972
‫اجلبه لي.

889
00:51:01,932 --> 00:51:05,644
‫ألم تسمع ما قلت، أيها الأبله؟
‫أمسك بالولد واجلبه!

890
00:51:06,395 --> 00:51:09,982
‫يوجد مليون شخص هناك،

891
00:51:10,524 --> 00:51:12,276
‫ولدي ذراعان صغيرتان.

892
00:51:12,901 --> 00:51:16,238
‫لست متأكداً من فعالية هذه الخطة بكاملها.

893
00:51:19,825 --> 00:51:21,034
‫سيدي؟

894
00:51:22,953 --> 00:51:24,079
‫سيدي؟

895
00:51:26,248 --> 00:51:27,916
‫حسناً، يجب أن تعمل الآن.

896
00:51:28,000 --> 00:51:30,585
‫هذا مثير جداً. شغل الأداة يا "لمض"!

897
00:51:30,669 --> 00:51:33,463
‫بسرعة. "عمو جو"
‫لا يستطيع التحمل أكثر من ذلك.

898
00:51:33,797 --> 00:51:34,881
‫الجميع مستعدون؟

899
00:51:34,965 --> 00:51:36,758
‫- هيا يا "كارل".
‫- نعم!

900
00:51:40,178 --> 00:51:41,346
‫هل ستنجح؟

901
00:51:41,430 --> 00:51:42,723
‫لا!

902
00:51:46,852 --> 00:51:48,228
‫لا!

903
00:51:48,312 --> 00:51:51,773
‫لم أكن أعلم. أنا آسف. آسف جداً.

904
00:51:51,857 --> 00:51:54,359
‫- لقد فشلت!
‫- وهذا كان رائعاً!

905
00:51:54,443 --> 00:51:56,737
‫- استثنائياً!
‫- بارزاً!

906
00:51:57,696 --> 00:51:58,738
‫رأيت أفضل.

907
00:51:58,822 --> 00:52:02,700
‫من الفشل، تتعلم.
‫ومن النجاح، لا تتعلم كثيراً.

908
00:52:02,784 --> 00:52:04,577
‫لو استسلمت في كل مرة فشلت فيها،

909
00:52:04,661 --> 00:52:06,621
‫لما كنت صنعت مدفع كرة اللحم.

910
00:52:06,705 --> 00:52:09,333
‫ولما كنت أنا صنعت ملابسي الداخلية
‫المضادة للنار.

911
00:52:11,668 --> 00:52:12,961
‫ما زلت أحاول حل مشاكله.

912
00:52:13,045 --> 00:52:15,464
‫كما يقول زوجي دائماً...

913
00:52:16,423 --> 00:52:20,134
‫"استمر بالتحرك إلى الأمام"

914
00:52:20,218 --> 00:52:22,804
‫"استمر بالتحرك إلى الأمام"

915
00:52:22,888 --> 00:52:24,430
‫"استمر بالتحرك، استمر بالتحرك

916
00:52:24,514 --> 00:52:25,599
‫توقف"

917
00:52:27,225 --> 00:52:28,935
‫"استمر بالتحرك إلى الأمام"

918
00:52:30,479 --> 00:52:33,815
‫حسناً، الضفدع الناطق ليس خادماً جيداً.

919
00:52:33,899 --> 00:52:36,317
‫أحتاج إلى تابع أمين آخر،
‫يكون كبيراً وليس ذكياً.

920
00:52:36,401 --> 00:52:38,152
‫شيء لا يناكفني بالكلام.

921
00:52:38,236 --> 00:52:40,447
‫ما الذي ما زال يفعله هنا؟ تخلصي منه.

922
00:52:40,989 --> 00:52:42,031
‫رأسي.

923
00:52:42,115 --> 00:52:44,492
‫ماذا تفعل؟ أبعد يديك القذرتين عني!

924
00:52:44,576 --> 00:52:46,620
‫ستأسف على هذا!

925
00:52:47,496 --> 00:52:51,958
‫انتظر! لا تتحرك. وجدت الحل!

926
00:52:53,168 --> 00:52:55,587
‫أتساءل إن كان يجب أن أخبر "دوريس".

927
00:52:55,796 --> 00:52:58,006
‫لا، سأجعلها مفاجأة.

928
00:53:04,596 --> 00:53:06,306
‫حسناً جميعاً، اهدؤوا. سكوت.

929
00:53:06,390 --> 00:53:10,226
‫أقترح أن نشرب نخب "لمض" وفشله الرائع.

930
00:53:10,310 --> 00:53:12,896
‫عسى أن يؤدي هذا إلى النجاح في المستقبل.

931
00:53:13,313 --> 00:53:15,691
‫رباه، أنتم جميعاً لطفاء جداً.

932
00:53:16,191 --> 00:53:18,610
‫لو كانت لدي عائلة، أنا...

933
00:53:19,528 --> 00:53:21,697
‫لأردتها أن تكون مثلكم تماماً.

934
00:53:22,030 --> 00:53:24,532
‫حسناً إذن، نخب "لمض"!

935
00:53:24,616 --> 00:53:26,242
‫نخب "لمض"!

936
00:53:26,326 --> 00:53:27,368
‫نخب "لمض"!

937
00:53:27,452 --> 00:53:28,662
‫نعم!

938
00:53:28,995 --> 00:53:31,707
‫- هيا يا "لمض"!
‫- عرض جيد يا رفيقي!

939
00:53:32,708 --> 00:53:34,876
‫ماذا لو أن "لوي آرمسترونغ"
‫قال "لا أستطيع"؟

940
00:53:34,960 --> 00:53:36,210
‫أتعتقد بأنه كان سيمشي على القمر؟

941
00:53:36,294 --> 00:53:38,672
‫عزيزي، "لوي آرمسترونغ" كان مغنياً.

942
00:53:41,925 --> 00:53:44,427
‫ماذا كان يعني بقوله لو كانت لديه عائلة؟

943
00:53:44,511 --> 00:53:45,928
‫"لمض" يتيم.

944
00:53:46,012 --> 00:53:47,389
‫يتيم؟

945
00:54:00,777 --> 00:54:02,612
‫- لا!
‫- الولد الكبير!

946
00:54:03,530 --> 00:54:05,239
‫انهض أيها الضعيف!

947
00:54:05,323 --> 00:54:06,658
‫يا لها من خطة عظيمة!

948
00:54:06,742 --> 00:54:11,079
‫أعود بالزمن وأسرق ديناصوراً.
‫"دوريس" ستكون فخورة بي.

949
00:54:11,872 --> 00:54:14,374
‫لماذا لم تقل لي إن لديكم ديناصوراً أليفاً؟

950
00:54:14,458 --> 00:54:15,541
‫لأننا لا نملك واحداً.

951
00:54:15,625 --> 00:54:17,794
‫ما الذي تتكلم عنه؟ إنه يقف هنا.

952
00:54:19,963 --> 00:54:22,715
‫لا، لا يمكنك أن تأكله!

953
00:54:22,799 --> 00:54:24,468
‫أحتاج إليه حياً.

954
00:54:26,470 --> 00:54:27,929
‫إليك هذا القطار!

955
00:54:31,600 --> 00:54:33,101
‫"لمض"؟

956
00:54:38,940 --> 00:54:41,735
‫جاهز، صوب، أطلق!

957
00:54:50,577 --> 00:54:51,912
‫التقطتك!

958
00:54:54,206 --> 00:54:56,583
‫لقد تدخلت في شؤون العائلة الخطأ!

959
00:55:04,174 --> 00:55:06,009
‫البيتزا هنا!

960
00:55:11,014 --> 00:55:12,098
‫لا!

961
00:55:14,142 --> 00:55:17,187
‫يا جماعة، لقد هزمنا الديناصور
‫بدفنه في عجينة البيتزا.

962
00:55:19,648 --> 00:55:21,191
‫اركضوا!

963
00:55:23,276 --> 00:55:24,945
‫لقد أكل "كارل"!

964
00:55:26,029 --> 00:55:29,533
‫- ساعدونا! النجدة!
‫- يا إلهي!

965
00:55:41,753 --> 00:55:42,796
‫لا.

966
00:55:48,927 --> 00:55:50,303
‫الديناصور يهاجم!

967
00:55:51,471 --> 00:55:52,639
‫اركضوا!

968
00:55:53,932 --> 00:55:56,643
‫الآن، اذهب وأمسك بذلك الولد!

969
00:56:13,785 --> 00:56:14,952
‫ماذا يجري؟

970
00:56:15,036 --> 00:56:16,496
‫لماذا لا تمسك بالولد؟

971
00:56:16,580 --> 00:56:18,123
‫"لدي رأس كبير

972
00:56:18,248 --> 00:56:20,082
‫وذراعان صغيرتان.

973
00:56:20,166 --> 00:56:21,751
‫لست متأكداً

974
00:56:21,835 --> 00:56:23,753
‫كيف ابتكرت هذه الخطة بكاملها.

975
00:56:26,256 --> 00:56:27,632
‫سيدي؟"

976
00:56:28,675 --> 00:56:31,094
‫غبي!

977
00:56:35,015 --> 00:56:36,182
‫"أبو برنيطة"!

978
00:56:36,266 --> 00:56:37,684
‫يمكنك أن تأكله هو.

979
00:56:37,934 --> 00:56:40,186
‫- "لمض"، اركض!
‫- "وائل"!

980
00:56:58,371 --> 00:56:59,456
‫لا!

981
00:57:20,936 --> 00:57:22,354
‫لا!

982
00:57:23,730 --> 00:57:26,733
‫"دوريس" الصغيرة أصبحت ميتة الآن.

983
00:57:31,613 --> 00:57:34,073
‫- التقاطة جيدة.
‫- إطلاق جيد لكرات اللحم!

984
00:57:34,157 --> 00:57:35,741
‫أعتقد أننا شكلنا فريقاً جيداً، صحيح؟

985
00:57:35,825 --> 00:57:37,535
‫نعم، أعتقد ذلك.

986
00:57:38,411 --> 00:57:40,371
‫- هل أنتما بخير؟
‫- إننا بخير يا أمي.

987
00:57:40,455 --> 00:57:42,248
‫نعم، ألم ترينا نقضي على ذلك الديناصور؟

988
00:57:42,332 --> 00:57:44,709
‫رباه! كان الأمر رائعاً جداً يا أمي!

989
00:57:45,835 --> 00:57:49,338
‫أعني، أنا آسف. أنا لم...

990
00:57:49,422 --> 00:57:51,049
‫"لمض"، لا بأس.

991
00:57:54,177 --> 00:57:56,012
‫أنا سعيدة جداً لأنك سالم.

992
00:57:56,262 --> 00:57:57,973
‫- رأسك.
‫- ماذا؟

993
00:57:58,932 --> 00:58:00,642
‫إنها كدمة فقط يا "لمض".

994
00:58:01,643 --> 00:58:05,354
‫كلكم ضحيتم كثيراً لأجلي.

995
00:58:05,438 --> 00:58:08,441
‫- بالطبع.
‫- أنت ولد مميز.

996
00:58:08,525 --> 00:58:09,775
‫فريد.

997
00:58:09,859 --> 00:58:13,154
‫حسناً، يجب أن تبعده من هنا
‫قبل أن يحصل شيء سيئ جداً.

998
00:58:13,238 --> 00:58:16,449
‫رجل آلي سخيف. كل شيء تحت سيطرتي.

999
00:58:16,783 --> 00:58:19,118
‫حسناً يا جماعة،
‫لقد كان يوماً طويلاً وشاقاً

1000
00:58:19,202 --> 00:58:21,120
‫مليئاً بالاضطراب العاطفي وقتال الديناصور،

1001
00:58:21,204 --> 00:58:24,374
‫لماذا إذن لا تخلدون إلى النوم جميعاً،
‫وأنا و"لمض" سننصرف؟

1002
00:58:26,209 --> 00:58:29,754
‫هل يجب أن تذهب الآن؟
‫أعني، أنت تعرف، أصبح الوقت متأخراً.

1003
00:58:29,838 --> 00:58:33,341
‫ربما "لمض" يمكنه أن يبيت هنا.

1004
00:58:33,425 --> 00:58:35,343
‫أمي، ربما في وقت آخر، موافقة؟

1005
00:58:35,427 --> 00:58:39,430
‫حسناً، أي وقت تريد المجيء، تعال فقط.

1006
00:58:39,514 --> 00:58:42,600
‫- أمي.
‫- الحقيقة هي أننا نحب أن تكون معنا.

1007
00:58:42,684 --> 00:58:45,228
‫- يجب أن نذهب حقاً.
‫- لا.

1008
00:58:45,979 --> 00:58:49,190
‫لا، ليس كذلك. يجب أن تبقى.

1009
00:58:49,899 --> 00:58:53,486
‫أعني، أي عائلة يمكنها أن تكون أفضل لك منا؟

1010
00:58:54,320 --> 00:58:55,864
‫ماذا تقول يا "لمض"؟

1011
00:58:56,823 --> 00:58:58,867
‫أتريد أن تكون من عائلة "روبسوس"؟

1012
00:59:00,994 --> 00:59:04,039
‫أتريدون أن تتبنوني؟

1013
00:59:13,757 --> 00:59:15,508
‫- نعم!
‫- نعم!

1014
00:59:24,517 --> 00:59:26,978
‫حسناً، صحيح. أنا من الماضي.

1015
00:59:27,062 --> 00:59:28,270
‫الآن تعرفون السر الكبير.

1016
00:59:28,354 --> 00:59:32,525
‫"وائل"، ماذا فعلت؟
‫كيف استطعت أن تأتي به إلى هنا؟

1017
00:59:32,609 --> 00:59:34,527
‫هذا سؤال ممتاز.

1018
00:59:34,611 --> 00:59:36,153
‫أرجوك، لا تغضبي من "وائل".

1019
00:59:36,237 --> 00:59:37,655
‫كان يحاول أن يكون صديقاً جيداً.

1020
00:59:37,739 --> 00:59:41,909
‫"لمض"، أنا آسفة جداً، لكنك يجب أن تذهب.

1021
00:59:41,993 --> 00:59:43,452
‫ماذا؟ قلت لتوك...

1022
00:59:43,536 --> 00:59:45,454
‫أعرف ما قلت.

1023
00:59:45,538 --> 00:59:47,540
‫أنا من الماضي. وإن يكن؟

1024
00:59:48,625 --> 00:59:51,211
‫"لمض". "لمض"، انظر إلي. أنت...

1025
00:59:51,878 --> 00:59:53,462
‫أنت ولد عظيم،

1026
00:59:53,546 --> 00:59:56,508
‫ولن نفعل أي شيء لإيذائك،

1027
00:59:57,801 --> 01:00:01,471
‫لكنني آسفة. يجب أن تعود إلى زمنك.

1028
01:00:02,472 --> 01:00:07,727
‫نعم، بخصوص هذا،
‫إحدى الآلات الزمنية مكسورة،

1029
01:00:07,894 --> 01:00:11,397
‫والأخرى سرقها "أبو برنيطة"،

1030
01:00:11,481 --> 01:00:14,484
‫مما يوضح أمر الديناصور.

1031
01:00:19,781 --> 01:00:21,073
‫سأتصل بأبيك.

1032
01:00:21,157 --> 01:00:22,742
‫انتظري. إذا كان يجب أن أرحل،

1033
01:00:22,826 --> 01:00:25,161
‫فهل يمكنني على الأقل أن أعود وأجد أمي؟

1034
01:00:25,245 --> 01:00:26,912
‫"وائل" وعدني بذلك.

1035
01:00:26,996 --> 01:00:28,247
‫بماذا وعدت؟

1036
01:00:28,331 --> 01:00:30,208
‫لم أكن سأفعل ذلك. أقسم لك!

1037
01:00:30,834 --> 01:00:33,253
‫- كذبت علي؟
‫- لا!

1038
01:00:34,546 --> 01:00:35,630
‫نعم.

1039
01:00:36,005 --> 01:00:37,298
‫"لمض"، انتظر!

1040
01:00:37,382 --> 01:00:41,010
‫لا أصدق أنني كنت من الغباء
‫بحيث اعتقدت أنك كنت صديقي!

1041
01:00:41,469 --> 01:00:42,928
‫أنا صديقك!

1042
01:00:43,012 --> 01:00:46,599
‫يا سيد، أنت معاقب
‫بالبقاء في البيت حتى تموت.

1043
01:01:08,037 --> 01:01:11,457
‫نعم يا "دوريس"، شيء مؤسف.

1044
01:01:11,541 --> 01:01:16,671
‫كل ما يريده هو أن يعود بالزمن إلى الوراء
‫لمقابلة الأم التي لم يعرفها،

1045
01:01:17,547 --> 01:01:22,135
‫لكنهم لم يسمحوا له.
‫أما نحن فكنا سنسمح له بذلك.

1046
01:01:23,094 --> 01:01:26,097
‫للأسف، لا نملك آلة زمنية.

1047
01:01:26,181 --> 01:01:29,684
‫مهلاً. لدينا واحدة.

1048
01:01:30,018 --> 01:01:31,603
‫"أبو برنيطة"؟

1049
01:01:31,936 --> 01:01:34,772
‫- مرحباً يا "لمض".
‫- ماذا تريد؟

1050
01:01:34,856 --> 01:01:37,566
‫أن أحقق حلمك.

1051
01:01:37,650 --> 01:01:40,820
‫كل ما يجب أن تفعله
‫هو إصلاح ناسخة الذاكرة الضوئية،

1052
01:01:40,904 --> 01:01:43,448
‫وسنعيدك لتجد أمك.

1053
01:01:44,240 --> 01:01:45,408
‫"لمض"!

1054
01:01:46,326 --> 01:01:48,786
‫دعنا نتكلم عن هذا يا "لمض". هيا!

1055
01:01:48,870 --> 01:01:50,622
‫أعرف أنك هنا في مكان ما.

1056
01:01:53,374 --> 01:01:54,459
‫"لمض"!

1057
01:02:15,480 --> 01:02:17,815
‫لا أستطيع أن أتخيل
‫لماذا تهتم بقطعة الخردة هذه.

1058
01:02:17,899 --> 01:02:18,983
‫"اقبض على ذلك الولد"

1059
01:02:19,067 --> 01:02:21,527
‫أنا أعرف ذلك،
‫وإذا أردت معرفته فعليك أن تكتشفه.

1060
01:02:21,611 --> 01:02:23,737
‫الآن، دعني أرى كيفية تشغيل هذا الشيء.

1061
01:02:23,821 --> 01:02:25,573
‫إنها لا تعمل. ولم تعمل قط.

1062
01:02:25,657 --> 01:02:26,740
‫على افتراض أنها عملت،

1063
01:02:26,824 --> 01:02:28,701
‫وإذا كان يريد أحد ما
‫أن يقدم الاختراع، مثلاً،

1064
01:02:28,785 --> 01:02:31,871
‫إلى مجلس إدارة شركة اختراعات كبيرة جداً،

1065
01:02:31,955 --> 01:02:34,123
‫فأين يمكن أن يجد مفتاح "التشغيل"؟

1066
01:02:34,207 --> 01:02:35,833
‫كلام افتراضي، بالطبع.

1067
01:02:35,917 --> 01:02:38,127
‫حسناً، أولاً، تدير هذا المقبض مرتين،

1068
01:02:38,211 --> 01:02:39,879
‫ثم تضغط على هذا الزر الأحمر،

1069
01:02:39,963 --> 01:02:41,338
‫وهذا كل شيء. سهل جداً.

1070
01:02:41,422 --> 01:02:42,798
‫يا لها من طريقة غبية لتشغيلها!

1071
01:02:42,882 --> 01:02:44,967
‫حسناً، خذني لرؤية أمي الآن.

1072
01:02:45,051 --> 01:02:46,468
‫نعم، بالطبع.

1073
01:02:46,552 --> 01:02:47,804
‫"دوريس"؟

1074
01:02:50,640 --> 01:02:51,682
‫كان بيننا اتفاق!

1075
01:02:51,766 --> 01:02:53,684
‫كذبت وتمنيت الإفلات! فلا يُحسب.

1076
01:02:53,768 --> 01:02:56,353
‫لماذا تفعل معي هذا؟ أنا لم أفعل لك شيئاً.

1077
01:02:56,437 --> 01:02:58,439
‫لم تكتشف الأمر بعد؟

1078
01:02:58,523 --> 01:02:59,899
‫أكتشف ماذا؟

1079
01:02:59,983 --> 01:03:02,026
‫حسناً، دعنا نرى إذا كان هذا يذكرك بشيء.

1080
01:03:02,110 --> 01:03:04,528
‫أب المستقبل، ومخترع استثنائي،

1081
01:03:04,612 --> 01:03:06,155
‫"استمر بالتحرك إلى الأمام"؟

1082
01:03:06,239 --> 01:03:08,741
‫هذا ليس أنا. هذا والد "وائل".

1083
01:03:12,996 --> 01:03:15,080
‫هل تقول

1084
01:03:15,164 --> 01:03:17,625
‫إنني والد "وائل"؟

1085
01:03:18,543 --> 01:03:20,378
‫أعطوا الولد جائزة.

1086
01:03:20,962 --> 01:03:24,465
‫كبرت لتصبح مؤسس هذا الزمن التعيس،

1087
01:03:24,549 --> 01:03:26,217
‫لذا أخطط لإتلاف قدرك.

1088
01:03:26,301 --> 01:03:29,387
‫- وقد أنجزت عملاً سهلاً.
‫- حسناً...

1089
01:03:29,887 --> 01:03:31,722
‫إذن لو كنت أنا والد "وائل"...

1090
01:03:31,806 --> 01:03:32,890
‫استمر.

1091
01:03:33,391 --> 01:03:35,226
‫لو كنت والد "وائل"...

1092
01:03:35,310 --> 01:03:37,019
‫نعم، شكراً، اتفقنا على ذلك.

1093
01:03:37,103 --> 01:03:39,814
‫لكن كيف يتعلق ذلك بك؟

1094
01:03:40,857 --> 01:03:43,818
‫دعني أسلط بعض الضوء على الموضوع.

1095
01:03:46,738 --> 01:03:48,155
‫غرفتي القديمة!

1096
01:03:48,239 --> 01:03:50,658
‫أعتقد أنك تعني غرفتنا القديمة.

1097
01:03:50,742 --> 01:03:53,827
‫- ماذا؟
‫- نعم، هذا أنا،

1098
01:03:53,911 --> 01:03:55,246
‫"مشمش يعقوبيان"!

1099
01:03:55,913 --> 01:03:59,583
‫أعرف. أنا مقرف،
‫لكن الإنسان يتعلم أن يحب ذلك.

1100
01:03:59,667 --> 01:04:01,126
‫كيف انتهيت هكذا؟

1101
01:04:01,210 --> 01:04:06,048
‫إنها قصة طويلة وحزينة عن ولد صغير وحلمه،

1102
01:04:06,132 --> 01:04:08,801
‫حلم بالفوز ببطولة دوري البيسبول للأطفال،

1103
01:04:12,096 --> 01:04:15,683
‫حلم خرب في الجولة الأخيرة.

1104
01:04:16,059 --> 01:04:18,978
‫خسرنا بفارق نقطة واحدة بسببي.

1105
01:04:19,062 --> 01:04:20,187
‫عليكم به!

1106
01:04:20,271 --> 01:04:24,359
‫لو لم أنم، لكنت أمسكت بالكرة!

1107
01:04:24,484 --> 01:04:26,527
‫ولكنا فزنا!

1108
01:04:26,611 --> 01:04:28,195
‫هل تفهمان؟

1109
01:04:28,279 --> 01:04:30,948
‫لسبب ما، لا أحد كان يريد أن يتبناني.

1110
01:04:31,032 --> 01:04:34,201
‫يتخرج الولد النابغة "كارميلا روبسوس"
‫من الكلية في سن ١٤ سنة.

1111
01:04:34,285 --> 01:04:38,038
‫جائزة "نوبل" هذه السنة
‫تذهب إلى "كارميلا روبسوس" الشاب.

1112
01:04:38,122 --> 01:04:39,748
‫كيف حالك يا "أووب"؟ حافظة أوراق جميلة.

1113
01:04:39,832 --> 01:04:41,834
‫يا "أووب"، أتريد المجيء إلى بيتي اليوم؟

1114
01:04:41,918 --> 01:04:43,878
‫كلهم كانوا يكرهونني.

1115
01:04:44,128 --> 01:04:47,548
‫في النهاية،
‫أغلقوا ملجأ الأيتام وغادر الجميع،

1116
01:04:47,632 --> 01:04:49,300
‫إلا أنا.

1117
01:04:49,384 --> 01:04:51,343
‫أعاد "كارميلا روبسوس" بناء "إنفينتكو".

1118
01:04:51,427 --> 01:04:52,678
‫- "روبسوس" يتواصل...
‫- اسمه الجديد،

1119
01:04:52,762 --> 01:04:54,805
‫- صناعات "روبسوس".
‫- "كارميلا روبسوس"!

1120
01:04:54,889 --> 01:04:58,017
‫- "كارميلا روبسوس" هو الآن...
‫- الآن هذا أمر مذهل آخر...

1121
01:04:58,101 --> 01:05:03,314
‫حينها أدركت أنه لم يكن خطئي.

1122
01:05:03,398 --> 01:05:04,815
‫إنه خطؤك.

1123
01:05:04,899 --> 01:05:08,236
‫لو لم تبقني مستيقظاً طوال الليل
‫وأنت تعمل على مشروعك الغبي،

1124
01:05:08,653 --> 01:05:10,321
‫لما فاتتني اللقطة،

1125
01:05:10,405 --> 01:05:14,492
‫لذا ابتكرت خطة رائعة لانتقامي.

1126
01:05:17,245 --> 01:05:19,997
‫"روبسوس"، أنت مقرف!

1127
01:05:20,456 --> 01:05:24,669
‫ثم عندما كنت على وشك
‫تحطيم صناعات "روبسوس"،

1128
01:05:25,169 --> 01:05:27,547
‫قابلتها.

1129
01:05:30,508 --> 01:05:31,425
‫"كوكب التسلية"

1130
01:05:31,509 --> 01:05:32,885
‫انسحبنا إلى مخبئنا الخسيس،

1131
01:05:32,969 --> 01:05:36,138
‫حيث أخبرتني "دوريس" حكاية المكر والبلاء.

1132
01:05:36,222 --> 01:05:39,683
‫على ما يبدو، اخترعتها لتكون قبعة مساعدة،

1133
01:05:39,767 --> 01:05:42,019
‫وعبدة للبشر،

1134
01:05:45,940 --> 01:05:49,193
‫لكن "دوريس" عرفت أنها كانت قادرة
‫على أكثر من ذلك بكثير.

1135
01:05:54,449 --> 01:05:57,284
‫مع ذلك، أنت لم تر إمكاناتها الحقيقية.

1136
01:05:57,368 --> 01:05:59,412
‫- حصلت عليها.
‫- فأغلقتها،

1137
01:06:06,002 --> 01:06:08,045
‫أو هكذا ظننت.

1138
01:06:17,638 --> 01:06:19,891
‫كان كلانا يريد الانتقام منك،

1139
01:06:20,558 --> 01:06:25,146
‫وبينما كانت خطتي للانتقام رائعة،
‫كانت خطة "دوريس"...

1140
01:06:25,646 --> 01:06:27,648
‫الواقع أننا اعتمدنا خطة "دوريس"،

1141
01:06:27,732 --> 01:06:31,110
‫لكنني ساهمت مساهمة مهمة جداً.

1142
01:06:31,194 --> 01:06:32,153
‫"(إنفينتكو) - معرض علوم"

1143
01:06:32,278 --> 01:06:35,114
‫معاً شكلنا فريقاً مثالياً.

1144
01:06:45,082 --> 01:06:46,125
‫"وائل"!

1145
01:06:46,209 --> 01:06:48,919
‫تأكد من أنك أغلقت ذلك الباب بإحكام،
‫وإلا لن يعمل جرس الإنذار.

1146
01:06:49,003 --> 01:06:50,171
‫نعم يا أمي.

1147
01:06:53,716 --> 01:06:56,260
‫ذهبت إلى بيتك، وانسللت في المرأب

1148
01:06:56,344 --> 01:06:58,137
‫وسرقت الآلة الزمنية،

1149
01:07:01,098 --> 01:07:06,103
‫كل هذا بفضل ذلك الولد ذي الشعر الواقف
‫الذي نسي أن يقفل باب المرأب.

1150
01:07:10,399 --> 01:07:13,485
‫والآن كل ما بقي هو أن أعود إلى "إنفينتكو"،

1151
01:07:13,569 --> 01:07:16,363
‫حيث سأزعم أنني مخترع آلتك الصغيرة.

1152
01:07:16,447 --> 01:07:18,866
‫لكن ليست لديك فكرة
‫عما قد يفعله ذلك بالمستقبل!

1153
01:07:18,950 --> 01:07:22,119
‫لا أهتم. أريد فقط تخريب حياتك.

1154
01:07:22,203 --> 01:07:23,871
‫"أووب"، لم تكن لدي أي فكرة.

1155
01:07:23,955 --> 01:07:25,873
‫اصمت! ولا تدعني "أووب"!

1156
01:07:25,957 --> 01:07:29,126
‫من تعرف من الأشرار
‫الذين كان اسمهم مثل "أووب"؟

1157
01:07:29,210 --> 01:07:31,170
‫اسمع، أنا آسف لأن حياتك أصبحت سيئة جداً،

1158
01:07:31,254 --> 01:07:33,380
‫لكن لا تلمني. أنت الذي أفسدتها بنفسك.

1159
01:07:33,464 --> 01:07:37,217
‫لقد ركزت على الأشياء السيئة
‫بينما كل ما كان عليك أن تفعله كان

1160
01:07:37,301 --> 01:07:41,096
‫أن تترك الماضي وتستمر بالتحرك إلى الأمام.

1161
01:07:41,180 --> 01:07:42,264
‫دعنا نرى.

1162
01:07:42,348 --> 01:07:45,268
‫أتولى مسؤولية حياتي أو ألومك.

1163
01:07:46,602 --> 01:07:49,188
‫"لومك" انتصر من دون شك!

1164
01:07:52,650 --> 01:07:55,945
‫هذا سيصبح أفضل يوم في حياتي!

1165
01:08:03,953 --> 01:08:07,331
‫"دوريس"، هل لك أن تكوني لطيفة
‫وتفتحي لي الفتحة، من فضلك؟

1166
01:08:14,297 --> 01:08:15,631
‫لا!

1167
01:08:17,008 --> 01:08:21,304
‫أكره أن أحبط خطتك الشريرة وأغادر،
‫لكن إلى اللقاء!

1168
01:08:23,598 --> 01:08:25,140
‫لكن...

1169
01:08:25,224 --> 01:08:27,268
‫أراهن على أنك مسرور برؤيتي.

1170
01:08:28,352 --> 01:08:30,479
‫هذا لعدم إغلاق باب المرأب.

1171
01:08:31,939 --> 01:08:33,148
‫هل تعرف ذلك؟

1172
01:08:33,232 --> 01:08:34,650
‫أعرف كل شيء.

1173
01:08:34,734 --> 01:08:35,776
‫يجب أن تعترف،

1174
01:08:35,860 --> 01:08:38,362
‫ستكون قصة عظيمة لترويها لي يوماً ما.

1175
01:08:40,990 --> 01:08:43,951
‫انظرا أيها الصبيان.
‫نكاد نصل إلى البيت سالمين غانمين.

1176
01:08:52,501 --> 01:08:54,003
‫لا!

1177
01:08:55,588 --> 01:08:57,506
‫انظرا جيداً حولكما أيها الصبيان،

1178
01:08:57,590 --> 01:09:00,343
‫لأن مستقبلكما على وشك أن يتغير.

1179
01:09:01,927 --> 01:09:04,513
‫"لمض"، يجب أن تصلح الآلة الزمنية.

1180
01:09:04,597 --> 01:09:06,724
‫لا، لا أستطيع.

1181
01:09:13,272 --> 01:09:15,524
‫ماذا عن والدك؟ يمكن أن تتصل به.

1182
01:09:15,733 --> 01:09:18,151
‫- أنت والدي.
‫- لكن هذا في المستقبل.

1183
01:09:18,235 --> 01:09:20,988
‫لن يكون هناك مستقبل
‫ما لم تصلح الآلة الزمنية.

1184
01:09:24,825 --> 01:09:26,285
‫اسمع، لقد اقترفت خطأ.

1185
01:09:26,369 --> 01:09:29,371
‫تركت المرأب مفتوحاً،
‫وحاولت بكل جهدي إصلاح الأشياء،

1186
01:09:29,455 --> 01:09:30,539
‫لكن الأمر الآن يعتمد عليك.

1187
01:09:32,625 --> 01:09:34,377
‫يمكنك أن تفعل ذلك يا أبي.

1188
01:09:35,378 --> 01:09:40,549
‫- "لمض"؟ "لمض"!
‫- "وائل"؟ "وائل"!

1189
01:09:44,637 --> 01:09:45,763
‫"وائل".

1190
01:09:45,971 --> 01:09:49,100
‫سيدة "روبسوس"؟ "عمو فخر"؟ "أشول"؟

1191
01:10:03,698 --> 01:10:05,866
‫استعدوا لتندهشوا.

1192
01:10:05,950 --> 01:10:08,702
‫أسميها ناسخة الذاكرة الضوئية.

1193
01:10:08,786 --> 01:10:12,289
‫إذن يا "يعقوبيان"،
‫ألديك أفكار أخرى تود مشاركتها معنا؟

1194
01:10:12,373 --> 01:10:15,793
‫نعم. أسميها قبعات مساعدة.

1195
01:10:18,963 --> 01:10:20,423
‫إنها في كل مكان!

1196
01:10:22,758 --> 01:10:25,344
‫"دوريس"، ماذا يحصل؟ لا أفهم.

1197
01:10:25,428 --> 01:10:28,264
‫كنت أريد تخريب مستقبله فقط، وليس هذا.

1198
01:10:29,473 --> 01:10:31,517
‫لا!

1199
01:10:37,231 --> 01:10:40,776
‫لا. لا، هذا لا يمكن أن يحصل! لا!

1200
01:10:41,110 --> 01:10:44,280
‫يا "لمض"، لقد حصل فعلاً.

1201
01:12:43,732 --> 01:12:46,944
‫لماذا اخترعت تلك القبعة الغبية؟

1202
01:12:57,580 --> 01:13:02,626
‫انظري حولك جيداً يا "دوريس"،
‫لأن مستقبلك على وشك أن يتغير.

1203
01:13:11,051 --> 01:13:12,595
‫"أووب"، توقف!

1204
01:13:13,262 --> 01:13:14,387
‫إنك لا تعرف ماذا تفعل!

1205
01:13:14,471 --> 01:13:16,598
‫بل أعرف. إنني أخرب مستقبلك.

1206
01:13:16,682 --> 01:13:17,849
‫إنها تستغلك يا "أووب"،

1207
01:13:17,933 --> 01:13:20,143
‫وعندما تحصل على ما تريد، ستتخلص منك.

1208
01:13:20,227 --> 01:13:22,062
‫ماذا؟

1209
01:13:27,359 --> 01:13:29,862
‫لن أخترعك أبداً.

1210
01:13:36,118 --> 01:13:38,621
‫تعال يا "أووب". يجب أن أريك شيئاً.

1211
01:13:47,838 --> 01:13:49,048
‫"دوريس"؟

1212
01:13:49,465 --> 01:13:51,216
‫كنت أظن بأنها صديقتي.

1213
01:14:23,290 --> 01:14:25,334
‫لقد نجحت يا "لمض". لقد نجحت!

1214
01:14:28,087 --> 01:14:29,629
‫سأحتجزه بينما تسرع أنت لطلب النجدة.

1215
01:14:29,713 --> 01:14:30,798
‫أفلته.

1216
01:14:31,131 --> 01:14:33,675
‫ماذا تفعل؟ إنه الشرير.

1217
01:14:33,759 --> 01:14:36,470
‫كلا. إنه شريك غرفتي.

1218
01:14:36,595 --> 01:14:38,388
‫- ماذا؟
‫- إنه شريك غرفتي القديم،

1219
01:14:38,472 --> 01:14:40,056
‫وأفكر فعلاً بأن عليكم أن تتبنوه.

1220
01:14:40,140 --> 01:14:42,392
‫- هل أنت مجنون؟
‫- أعطني سبباً وجيهاً واحداً لغير ذلك.

1221
01:14:42,476 --> 01:14:43,935
‫سأعطيك 3 أسباب وجيهة.

1222
01:14:44,019 --> 01:14:46,479
‫سرق آلتنا الزمنية، وحاول تخريب مستقبلك،

1223
01:14:46,563 --> 01:14:48,941
‫ورائحته تفوح كأنه لم يغتسل منذ ٣٠ سنة!

1224
01:14:49,233 --> 01:14:52,528
‫هل لي أن أذكرك بأنني أبوك،
‫وعليك أن تفعل ما أقوله لك.

1225
01:14:54,780 --> 01:14:57,991
‫حسناً يا سيد "يعقوبيان"، أتريد أن تكون...

1226
01:14:58,075 --> 01:15:00,202
‫- إلى أين ذهب؟
‫- "أووب"؟

1227
01:15:01,203 --> 01:15:02,413
‫"أووب"!

1228
01:15:04,331 --> 01:15:05,624
‫"أووب".

1229
01:15:10,587 --> 01:15:12,923
‫"أشياء واجب إنجازها"

1230
01:15:33,110 --> 01:15:34,194
‫هل تأذيت؟ أي عظام مكسورة؟

1231
01:15:34,278 --> 01:15:35,904
‫- لا، أنا...
‫- هل حرارتك مرتفعة؟

1232
01:15:35,988 --> 01:15:37,489
‫- إحساس بالتشويش؟
‫- مرض الإسقربوط؟

1233
01:15:37,573 --> 01:15:38,698
‫- دودة شريطية؟
‫- "سيلوليت"؟

1234
01:15:38,782 --> 01:15:41,451
‫لا، أنا بخير. أشعر أنني بخير.

1235
01:15:41,535 --> 01:15:45,330
‫في الحقيقة، أفضل مما شعرت منذ مدة طويلة.

1236
01:15:45,414 --> 01:15:48,708
‫"فريدة"، لقد اختفتا. هذا فظيع!

1237
01:15:48,792 --> 01:15:50,585
‫- رباه.
‫- لقد عاد مبكراً.

1238
01:15:50,669 --> 01:15:54,214
‫"فريدة"، أين أنت؟
‫لقد اختفت الآلتان الزمنيتان!

1239
01:16:07,811 --> 01:16:09,605
‫خانتني أمي.

1240
01:16:10,647 --> 01:16:11,899
‫يا للقسوة.

1241
01:16:16,570 --> 01:16:17,821
‫حسناً.

1242
01:16:28,290 --> 01:16:31,501
‫نعم، أفضل من العمل في المكتب كل يوم.

1243
01:16:31,585 --> 01:16:33,462
‫نعم، دون مزاح.

1244
01:16:33,587 --> 01:16:36,006
‫اسمع! أتريد رؤية ما أفخر به جداً؟

1245
01:16:36,090 --> 01:16:37,508
‫نعم.

1246
01:16:40,260 --> 01:16:42,554
‫لا. تلك.

1247
01:16:56,276 --> 01:16:58,612
‫كان اختراعنا الحقيقي الأول.

1248
01:16:59,196 --> 01:17:01,031
‫كان بداية كل شيء.

1249
01:17:01,115 --> 01:17:02,282
‫مدهش.

1250
01:17:03,242 --> 01:17:06,995
‫إذن لو عدت الآن، سيكون هذا مستقبلي.

1251
01:17:07,079 --> 01:17:09,748
‫هذا يعتمد عليك.

1252
01:17:09,832 --> 01:17:10,874
‫لا شيء دائم.

1253
01:17:10,958 --> 01:17:14,795
‫يجب أن تقرر القرارات الصحيحة
‫وتستمر بالتحرك إلى الأمام.

1254
01:17:18,757 --> 01:17:22,135
‫بما أن هذا سينجح هذه المرة، فيعني أنني...

1255
01:17:22,219 --> 01:17:26,515
‫أننا سنتمكن أخيراً من رؤية شكل أمي؟

1256
01:17:28,934 --> 01:17:30,310
‫هل نقابلها أبداً؟

1257
01:17:33,480 --> 01:17:35,440
‫أعتقد أنك يجب فقط أن تعود

1258
01:17:35,524 --> 01:17:38,318
‫إلى معرض العلوم ذاك وتكتشف بنفسك.

1259
01:17:38,402 --> 01:17:40,654
‫شعرت بأنك كنت ستقول هذا.

1260
01:17:41,655 --> 01:17:44,825
‫هذا لأننا ولد ذكي.

1261
01:17:49,621 --> 01:17:50,997
‫- إلى اللقاء!
‫- مع السلامة يا "لمض"!

1262
01:17:51,081 --> 01:17:53,625
‫- وداعاً يا نسيب المستقبل.
‫- إلى اللقاء! أراك لاحقاً يا "لمض"!

1263
01:17:53,709 --> 01:17:55,544
‫لا تنس البطاطا المهروسة!

1264
01:17:56,712 --> 01:17:58,797
‫- أتمنى لك سفرة آمنة يا "لمض" الصغير.
‫- شكراً.

1265
01:17:58,881 --> 01:18:00,673
‫اسمع، بينما أنت معي هنا،

1266
01:18:00,757 --> 01:18:04,219
‫هناك بضعة اقتراحات صغيرة بخصوص تصميمي.

1267
01:18:04,303 --> 01:18:08,890
‫لنكن صادقين، هذه الأطراف النحيلة
‫لا تعمل بشكل صحيح.

1268
01:18:08,974 --> 01:18:12,018
‫كل ما يهم فعلاً ألا تنسى أن تخترعني.

1269
01:18:12,102 --> 01:18:14,563
‫- هل تمزح؟ لا يمكن!
‫- أحبك.

1270
01:18:15,689 --> 01:18:18,191
‫هناك أشياء كثيرة
‫أتمنى لو أتمكن من أن أسألك عنها.

1271
01:18:18,275 --> 01:18:20,944
‫عفواً. السفر في الزمن الآن،
‫والأسئلة فيما بعد.

1272
01:18:21,028 --> 01:18:22,070
‫- لكنني...
‫- لا تقلق.

1273
01:18:22,154 --> 01:18:25,031
‫عد فقط إلى معرض العلوم،
‫وسنراك قريباً جداً.

1274
01:18:25,115 --> 01:18:28,535
‫صحيح، حسناً، سأفعل. إلى اللقاء.

1275
01:18:28,619 --> 01:18:31,204
‫- مع السلامة يا بني.
‫- شكراً مجدداً على كل شيء!

1276
01:18:31,288 --> 01:18:33,832
‫- انتظر. "لمض"، شيء واحد بعد.
‫- نعم؟

1277
01:18:33,916 --> 01:18:38,837
‫نصيحة صغيرة فقط للمستقبل.
‫إنني دائماً على حق.

1278
01:18:38,921 --> 01:18:41,882
‫حتى عندما أكون مخطئة، فأنا على حق.

1279
01:18:43,926 --> 01:18:47,179
‫إنها محقة. ولو كنت مكانك لوافقت على ذلك.

1280
01:18:48,055 --> 01:18:49,389
‫وأنا مكانك.

1281
01:18:50,140 --> 01:18:51,934
‫إذن أنت محقة تماماً.

1282
01:18:54,478 --> 01:18:56,355
‫حسناً، أنا آت.

1283
01:18:56,855 --> 01:18:58,773
‫ليس الوضع كأنك لن تراهم ثانية.

1284
01:18:58,857 --> 01:19:00,692
‫في النهاية، إنهم عائلتك.

1285
01:19:30,514 --> 01:19:31,556
‫انتظر.

1286
01:19:31,640 --> 01:19:33,766
‫المفترض بك إعادتي إلى معرض العلوم.

1287
01:19:33,850 --> 01:19:35,060
‫أعلم.

1288
01:19:40,607 --> 01:19:43,401
‫أعتقد أنك أدخلت الأرقام الخطأ.

1289
01:19:43,485 --> 01:19:46,154
‫اتفقنا على أنك إذا أصلحت الآلة الزمنية،

1290
01:19:46,238 --> 01:19:48,156
‫أعيدك لترى أمك.

1291
01:19:48,240 --> 01:19:49,449
‫ماذا؟

1292
01:20:08,218 --> 01:20:09,260
‫الاتفاق ملزم للطرفين.

1293
01:20:09,344 --> 01:20:12,306
‫"ملجأ أيتام الشارع السادس"

1294
01:22:12,759 --> 01:22:15,679
‫لست أفهم. لماذا تركتها تذهب؟

1295
01:22:16,388 --> 01:22:19,599
‫لأن لدي عائلة الآن.

1296
01:22:28,733 --> 01:22:32,404
‫لم أظن قط أن أبي سيكون أعز أصدقائي.

1297
01:22:33,363 --> 01:22:35,740
‫الآن، لا تجعلني أعود وأنقذك مرة ثانية.

1298
01:22:37,325 --> 01:22:38,409
‫لن أفعل.

1299
01:22:38,493 --> 01:22:40,495
‫تذكر، لدي آلة زمنية.

1300
01:22:40,579 --> 01:22:42,121
‫إذا تسببت بالمشاكل ثانية، سأستمر بالعودة

1301
01:22:42,205 --> 01:22:43,707
‫حتى تنجح كما ينبغي.

1302
01:22:45,625 --> 01:22:47,293
‫- هل حفظت ذلك الشعار؟
‫- حفظته.

1303
01:22:47,377 --> 01:22:48,669
‫لا تنسه.

1304
01:22:48,753 --> 01:22:50,589
‫لا أعتقد أن هذا ممكن.

1305
01:22:52,007 --> 01:22:53,258
‫الأفضل أن تذهب.

1306
01:22:54,009 --> 01:22:55,719
‫أراك فيما بعد يا "وائل".

1307
01:23:05,353 --> 01:23:09,524
‫"أراك لاحقاً يا أبي"

1308
01:23:13,945 --> 01:23:15,530
‫لحظة!

1309
01:23:24,080 --> 01:23:26,124
‫"أووب"، استيقظ!

1310
01:23:26,208 --> 01:23:27,292
‫ماذا؟

1311
01:23:30,170 --> 01:23:31,588
‫نجحنا!

1312
01:23:39,638 --> 01:23:42,473
‫أستاذ "عبده الجن"، أعرف ما حصل من خطأ.

1313
01:23:42,557 --> 01:23:44,809
‫أيمكنني أن أحظى بفرصة أخرى؟ من فضلك!

1314
01:23:46,895 --> 01:23:49,731
‫سيارتي لم تأت بعد، فابدأ وشغلها.

1315
01:23:51,274 --> 01:23:53,026
‫أحتاج إلى متطوع.

1316
01:23:56,321 --> 01:23:57,989
‫الآن، أعطيني تاريخاً لإدخاله.

1317
01:23:58,073 --> 01:23:59,574
‫حسناً، الآن، دعنا نرى.

1318
01:23:59,658 --> 01:24:02,785
‫هناك معرضي العلمي الأول،
‫ويوم حصلت على مجهري الأول،

1319
01:24:02,869 --> 01:24:06,873
‫وحين سبحت القناة الإنجليزية،
‫وميداليتي الذهبية الأولى في تزحلق المزلجة.

1320
01:24:07,165 --> 01:24:08,375
‫وجدتها.

1321
01:24:09,459 --> 01:24:10,752
‫ممتاز!

1322
01:24:23,139 --> 01:24:26,184
‫- تبدين رائعة.
‫- إنه رجل محظوظ.

1323
01:24:28,228 --> 01:24:30,062
‫إنها تعمل.

1324
01:24:30,146 --> 01:24:32,649
‫- إنها تعمل!
‫- إنها تعمل.

1325
01:24:33,191 --> 01:24:35,485
‫تبدين جميلة يا "لوسي".

1326
01:24:40,699 --> 01:24:41,908
‫"بكر"؟

1327
01:24:43,159 --> 01:24:45,119
‫- هلا تنظر إلى ذلك؟
‫- مدهش!

1328
01:24:45,203 --> 01:24:47,038
‫عزيزي، أتيت في الوقت المناسب.

1329
01:24:47,122 --> 01:24:50,041
‫- "لوسي"!
‫- نجحت يا "لمض"! نجحت!

1330
01:24:50,125 --> 01:24:51,375
‫هذا الاختراع رائع!

1331
01:24:51,459 --> 01:24:53,294
‫يا بني، أنت أقيم اللاعبين في هذا المعرض!

1332
01:24:53,378 --> 01:24:55,379
‫يا له من عرض رائع هذا الذي قدمته.

1333
01:24:55,463 --> 01:24:58,967
‫أنت ولد مميز جداً،

1334
01:25:01,720 --> 01:25:04,972
‫لكن الاسم "لمض" لا يشبهك. بل تشبه أكثر...

1335
01:25:05,056 --> 01:25:07,809
‫"كارميلا". يقولون لي هذا كثيراً.

1336
01:25:08,935 --> 01:25:11,395
‫لا! آسفة يا سيد.

1337
01:25:11,479 --> 01:25:12,897
‫لم يحصل أذى.

1338
01:25:13,732 --> 01:25:16,108
‫"سي نطرة"، ماذا قلت لك عن الهرب؟

1339
01:25:16,192 --> 01:25:18,569
‫- "سي نطرة"؟
‫- تلميذي اللامع.

1340
01:25:18,653 --> 01:25:23,574
‫اسمي "فريدة"، وأعلم الضفادع الموسيقى.

1341
01:25:23,658 --> 01:25:24,826
‫حقاً؟

1342
01:25:25,702 --> 01:25:28,663
‫أتعرف أن الضفادع
‫لديها مهارة موسيقية أكبر من الناس؟

1343
01:25:28,747 --> 01:25:31,207
‫لكن لا أحد يصدقني.

1344
01:25:32,000 --> 01:25:34,127
‫كلهم يعتقدون أنني مجنونة.

1345
01:25:35,420 --> 01:25:38,256
‫وأنت تعتقد أنني مجنونة أيضاً.

1346
01:25:38,340 --> 01:25:41,384
‫لا، أعتقد أنك على حق.

1347
01:25:44,846 --> 01:25:46,681
‫هنا؟ ها هو.

1348
01:25:46,765 --> 01:25:50,017
‫يا ولد، نود أن نحصل على قصة عنك
‫للصحيفة المحلية.

1349
01:25:50,101 --> 01:25:52,729
‫لديك مستقبل زاهر أمامك.

1350
01:25:55,815 --> 01:25:57,108
‫"لا تنزعج"

1351
01:25:57,192 --> 01:25:58,318
‫نعم.

1352
01:25:58,652 --> 01:26:01,696
‫"دع الحمل عن كتفيك

1353
01:26:01,780 --> 01:26:03,281
‫ألا تعرف

1354
01:26:04,949 --> 01:26:07,493
‫أن الأصعب انتهى

1355
01:26:07,577 --> 01:26:09,245
‫اسمح بدخوله

1356
01:26:10,288 --> 01:26:13,124
‫دع وضوحك يعرّفك

1357
01:26:13,208 --> 01:26:14,834
‫في النهاية

1358
01:26:16,044 --> 01:26:20,298
‫سنتذكر فقط كيف نشعر

1359
01:26:30,016 --> 01:26:32,102
‫دعه يمضي

1360
01:26:33,103 --> 01:26:36,063
‫دع مشاكلك وراءك

1361
01:26:36,147 --> 01:26:37,356
‫دعه يشرق"

1362
01:26:37,440 --> 01:26:38,941
‫"(هابي ريلتورز) - مبيعة"

1363
01:26:39,025 --> 01:26:41,652
‫"إلى أن تشعر به من حولك"

1364
01:26:41,736 --> 01:26:42,862
‫"مرصد (أندرسن) - مقفل"

1365
01:26:42,946 --> 01:26:44,488
‫"ولا أبالي

1366
01:26:44,572 --> 01:26:47,450
‫إذا كنت أنا من تحتاج إليه

1367
01:26:47,534 --> 01:26:49,828
‫وسنبقى

1368
01:26:50,412 --> 01:26:54,833
‫إنه القلب الذي يهم حقاً في النهاية

1369
01:26:55,375 --> 01:26:57,960
‫حياتنا مؤلفة

1370
01:26:58,044 --> 01:27:00,797
‫من هذه الساعات الصغيرة

1371
01:27:01,047 --> 01:27:03,508
‫هذه العجائب الصغيرة

1372
01:27:03,633 --> 01:27:06,553
‫دوران المصير ولفاته هذه

1373
01:27:06,803 --> 01:27:09,180
‫الوقت يسقط

1374
01:27:09,264 --> 01:27:12,516
‫لكن هذه الساعات الصغيرة

1375
01:27:12,600 --> 01:27:17,981
‫هذه الساعات الصغيرة ما زالت تبقى

1376
01:27:18,314 --> 01:27:20,691
‫كل أسفي

1377
01:27:20,775 --> 01:27:23,611
‫سيختفي بطريقة ما

1378
01:27:23,820 --> 01:27:26,405
‫لكنني لا أستطيع نسيان

1379
01:27:26,489 --> 01:27:29,826
‫ما أشعر به الآن"

1380
01:27:34,205 --> 01:27:35,456
‫"رغم أنه هنا،

1381
01:27:35,540 --> 01:27:37,458
‫لا ننظر إلى الوراء لمدة طويلة.

1382
01:27:37,542 --> 01:27:38,918
‫نستمر بالتحرك إلى الأمام،

1383
01:27:39,002 --> 01:27:41,128
‫نفتح أبواباً جديدة ونفعل أشياء جديدة،

1384
01:27:41,212 --> 01:27:42,630
‫لأننا فضوليون...

1385
01:27:42,714 --> 01:27:45,133
‫والفضول يحدونا إلى طرق جديدة.

1386
01:27:45,258 --> 01:27:49,304
‫"استمروا بالتحرك إلى الأمام
‫(والت ديزني)"

1387
01:27:53,892 --> 01:27:55,643
‫"المستقبل وصل

1388
01:27:56,895 --> 01:27:58,980
‫المستقبل وصل

1389
01:28:00,148 --> 01:28:02,150
‫المستقبل وصل

1390
01:28:03,485 --> 01:28:05,820
‫المستقبل وصل

1391
01:28:20,001 --> 01:28:21,627
‫المستقبل وصل

1392
01:28:21,711 --> 01:28:23,295
‫لا أحد يمكن أن يشك

1393
01:28:23,379 --> 01:28:26,507
‫المستقبل هو كل شيء

1394
01:28:26,591 --> 01:28:29,427
‫إنه أفضل لك وهو أفضل لي

1395
01:28:29,844 --> 01:28:32,930
‫إنه أفضل من كل ما يعتقد الجميع
‫أنه سيكون

1396
01:28:33,014 --> 01:28:35,016
‫المستقبل وصل

1397
01:28:36,434 --> 01:28:39,145
‫المستقبل وصل اليوم

1398
01:28:39,729 --> 01:28:41,355
‫المستقبل حي

1399
01:28:41,439 --> 01:28:42,982
‫حي بكل ما هو ممكن

1400
01:28:43,066 --> 01:28:44,483
‫افتح عينيك فقط

1401
01:28:44,567 --> 01:28:46,235
‫فالرؤية سهلة

1402
01:28:46,319 --> 01:28:47,820
‫فقط لا تخف

1403
01:28:47,904 --> 01:28:49,739
‫فقط استمر

1404
01:28:49,823 --> 01:28:52,658
‫خطوة خطوة ولا يمكنك أن تفشل

1405
01:28:52,742 --> 01:28:55,327
‫حان وقت الخلق

1406
01:28:55,411 --> 01:28:57,455
‫حان وقت النمو

1407
01:28:57,539 --> 01:28:59,081
‫إذا كان لديك الشعور الصحيح

1408
01:28:59,165 --> 01:29:02,460
‫فالعالم، نعم، يتغير

1409
01:29:02,544 --> 01:29:05,213
‫ألا يملؤك هذا بشعور كله حياة؟

1410
01:29:06,214 --> 01:29:07,882
‫المستقبل وصل

1411
01:29:09,300 --> 01:29:11,928
‫المستقبل وصل اليوم

1412
01:29:12,804 --> 01:29:14,389
‫المستقبل حي

1413
01:29:15,890 --> 01:29:18,601
‫المستقبل حي اليوم

1414
01:29:26,150 --> 01:29:28,903
‫نعم، نعم، نعم، نعم

1415
01:29:29,320 --> 01:29:32,239
‫نعم، نعم، نعم، نعم

1416
01:29:32,323 --> 01:29:33,949
‫المستقبل وصل

1417
01:29:34,033 --> 01:29:35,576
‫لا أحد يمكن أن يشك

1418
01:29:35,660 --> 01:29:39,038
‫المستقبل هو كل شيء

1419
01:29:39,122 --> 01:29:42,166
‫إنه أفضل لك وهو أفضل لي

1420
01:29:42,250 --> 01:29:45,169
‫إنه أفضل من كل ما يعتقد الجميع
‫أنه سيكون

1421
01:29:45,253 --> 01:29:48,005
‫حان وقت الخلق

1422
01:29:48,089 --> 01:29:49,674
‫حان وقت النمو

1423
01:29:49,924 --> 01:29:51,842
‫إذا كان لديك الشعور الصحيح

1424
01:29:51,926 --> 01:29:55,095
‫فالعالم، نعم، يتغير

1425
01:29:55,179 --> 01:29:58,390
‫والحياة تترتب ثانية

1426
01:29:58,474 --> 01:30:00,434
‫ألا يملؤك هذا بشعور كله حياة؟

1427
01:30:00,518 --> 01:30:02,102
‫المستقبل وصل

1428
01:30:02,186 --> 01:30:03,771
‫المستقبل وصل

1429
01:30:05,231 --> 01:30:07,775
‫المستقبل وصل

1430
01:30:08,443 --> 01:30:10,361
‫المستقبل حي

1431
01:30:11,821 --> 01:30:14,449
‫المستقبل حي اليوم

1432
01:30:15,033 --> 01:30:16,951
‫المستقبل وصل

1433
01:30:18,286 --> 01:30:21,164
‫المستقبل وصل اليوم

1434
01:30:21,873 --> 01:30:23,625
‫المستقبل حي

1435
01:30:24,876 --> 01:30:27,921
‫المستقبل حي اليوم

1436
01:30:28,463 --> 01:30:30,089
‫المستقبل وصل

1437
01:30:31,549 --> 01:30:34,427
‫المستقبل وصل اليوم

1438
01:30:34,802 --> 01:30:36,804
‫المستقبل حي

1439
01:30:38,097 --> 01:30:40,808
‫المستقبل حي اليوم

1440
01:30:41,601 --> 01:30:44,562
‫المستقبل وصل اليوم

1441
01:30:44,646 --> 01:30:47,482
‫المستقبل وصل اليوم

1442
01:30:47,982 --> 01:30:50,818
‫المستقبل وصل اليوم

1443
01:30:51,194 --> 01:30:54,155
‫المستقبل وصل اليوم

1444
01:31:00,578 --> 01:31:05,833
‫بانتظار الخطوة النهائية

1445
01:31:05,917 --> 01:31:10,672
‫متسائلاً في أي جهة أنا

1446
01:31:11,047 --> 01:31:15,885
‫ما هذه الرؤى عني وأنا شاب

1447
01:31:15,969 --> 01:31:22,016
‫بذراع تشير وأخرى تمسك بيدك؟

1448
01:31:22,100 --> 01:31:26,937
‫أحتاج إلى خطة لإبقائك قربي

1449
01:31:27,021 --> 01:31:32,026
‫وأنفخ في بوق لتتمكن من أن تسمعني

1450
01:31:32,360 --> 01:31:37,197
‫لو كان الأمر يتعلق فقط بحبي وإخلاصي

1451
01:31:37,281 --> 01:31:41,869
‫فسيصبح هذا العالم فجأة في حالة من

1452
01:31:41,953 --> 01:31:46,374
‫الاضطراب

1453
01:31:46,833 --> 01:31:51,337
‫اضطراب عاطفي

1454
01:31:51,421 --> 01:31:56,592
‫اضطراب عاطفي

1455
01:31:57,719 --> 01:32:02,264
‫اضطراب عاطفي

1456
01:32:02,348 --> 01:32:04,934
‫اضطراب عاطفي

1457
01:32:26,622 --> 01:32:30,710
‫لا أتقدم أبداً تحت الشمس والنجوم

1458
01:32:30,835 --> 01:32:36,716
‫وقد أعبس دائماً

1459
01:32:36,841 --> 01:32:41,095
‫لكنك سترى يوماً ما تحت الشمس والنجوم

1460
01:32:41,179 --> 01:32:46,976
‫ستلتفت وتراني

1461
01:32:47,060 --> 01:32:51,230
‫في تحرك دائم

1462
01:32:51,981 --> 01:32:56,568
‫اضطراب عاطفي

1463
01:32:56,652 --> 01:33:02,575
‫اضطراب عاطفي

1464
01:33:02,909 --> 01:33:07,287
‫اضطراب عاطفي

1465
01:33:07,371 --> 01:33:13,044
‫اضطراب عاطفي

1466
01:33:13,753 --> 01:33:18,298
‫اضطراب عاطفي

1467
01:33:18,382 --> 01:33:25,014
‫حركة عاطفية

