1
00:00:31,532 --> 00:00:34,201
سيناريو
يوزو تاناكا

2
00:00:34,285 --> 00:00:36,495
سينماتوغرافي
كازو ناغاتسوكا

3
00:00:36,579 --> 00:00:39,832
موسيقى
كانامي كاواشي

4
00:01:15,951 --> 00:01:19,914
Translated By: @iDiamantie

5
00:02:21,308 --> 00:02:26,480
قام بإخراج هذا الفيلم (سيجون سوزوكي)
@iDiamantie

6
00:03:06,270 --> 00:03:08,564
هل قلت شيئاً ؟

7
00:03:08,647 --> 00:03:10,566
لا

8
00:03:10,649 --> 00:03:12,568
هذا غريب

9
00:03:12,651 --> 00:03:16,906
ألم تسمع هذا.؟
كان هناك صوت!

10
00:03:19,700 --> 00:03:22,203
انه ساراسات (عازف كمان شهير)
.على المُسَجِلة

11
00:03:43,057 --> 00:03:45,142
ما الذي يقوله ؟

12
00:03:46,852 --> 00:03:48,771
الم تفهمه ؟

13
00:05:24,742 --> 00:05:29,913
مهلاً!
جثة قذفتها الأمواج.

14
00:07:35,122 --> 00:07:39,168
كانت زوجةٌ لِصياد

15
00:07:39,751 --> 00:07:42,921
لقد وقعت في الحب مع رحالة

16
00:07:43,005 --> 00:07:45,757
قاما بالهرب مع بعض

17
00:07:48,802 --> 00:07:52,806
لكن انتهى بها الأمر أن اصبحت مصدر إزعاجٍ له

18
00:07:53,390 --> 00:07:56,393
فهكذا دفع بها إلى البحر

19
00:07:57,603 --> 00:08:02,858
رأوهم آخر مرةٍ يتجادلان فوق الصخور في منتصف الليل

20
00:08:02,941 --> 00:08:06,528
الرجل كان عليه رداءٌ ما

21
00:08:24,046 --> 00:08:26,465
مااسمك وعنوانك ؟

22
00:08:29,259 --> 00:08:31,637
هل انت اصم ؟

23
00:08:38,727 --> 00:08:40,979
لا, بإمكاني سماعك

24
00:08:41,063 --> 00:08:43,649
هل تحاول ان تجعل مني اضحوكه!

25
00:08:44,274 --> 00:08:48,570
لا , هذا ماتظنه انت
لا يوجد سبب لديك لكي تعتقلني

26
00:08:48,654 --> 00:08:52,866
لا يوجد سبب؟
انت تعرف جيداً لماذا

27
00:08:54,409 --> 00:08:57,746
لا , انا لا اعلم ! اريد توضيحاً

28
00:08:58,914 --> 00:09:02,417
ايها الوغد لن يكون هناك مفرٌ لك

29
00:09:03,293 --> 00:09:05,295
قم بتسليم نفسك!

30
00:09:08,382 --> 00:09:10,008
اسلم نفسي ؟

31
00:09:12,177 --> 00:09:13,804
هذا يكفي!

32
00:09:16,890 --> 00:09:19,059
لحظة, اعذرني

33
00:09:20,519 --> 00:09:22,854
من تكون انت ؟

34
00:09:28,944 --> 00:09:31,071
هذه بطاقتي.

35
00:09:33,448 --> 00:09:35,617
"الأكاديمية العسكرية ..."

36
00:09:35,701 --> 00:09:39,079
بروفيسو الماني.
بروفيسو كبير.

37
00:09:40,539 --> 00:09:44,376
انه صديقي
إسمه ناكاساغو.

38
00:09:44,459 --> 00:09:48,130
إنه ايضاً بروفيسور في الأكاديمية

39
00:09:50,799 --> 00:09:51,800
بروفيسور ؟

40
00:09:51,883 --> 00:09:55,137
بإمكانك ان تقدم المزيد من الإستفسارات بالطبع

41
00:09:56,597 --> 00:09:58,390
لا هذا ليس ضرورياً

42
00:09:59,349 --> 00:10:03,228
اقدم اعتذاري
ارجوا ان تسامحني

43
00:10:05,731 --> 00:10:08,442
لم يكن هذا لطيفاً

44
00:10:09,568 --> 00:10:11,653
لقد دعوتك لكي تأتي معي.

45
00:10:13,363 --> 00:10:17,117
لكنك رفضت
وإنصرفت وحدك

46
00:10:17,200 --> 00:10:18,994
لقد فعلت نفس الشيء.

47
00:10:19,077 --> 00:10:23,290
انت مخطئ , لقد كنت اود الذهاب معك

48
00:10:24,625 --> 00:10:28,003
لكنك رفضت
لذلك توجب علي ان اذهب وحدي

49
00:10:31,089 --> 00:10:34,509
لم اتوقع
أن اسعى من اجلك هكذا

50
00:10:42,017 --> 00:10:43,977
ستةٌ بالمُجمل

51
00:10:46,647 --> 00:10:49,816
ستةُ قباقِب سحبوها من مناطقها الحساسة

52
00:10:51,610 --> 00:10:54,780
كانوا حُمراً بالكامل

53
00:10:59,201 --> 00:11:01,578
قاموا بإلتهام لحمها

54
00:11:04,915 --> 00:11:08,001
هذا سبب كونهم جميعهم حُمراً

55
00:11:18,095 --> 00:11:21,014
- ما الذي تظنه؟
- بشأن ماذا؟

56
00:11:24,976 --> 00:11:28,271
انت تظن انني قتلتها,
اليس كذلك؟

57
00:11:32,484 --> 00:11:37,114
لكنّي لم افعل.
انها قتلت نفسها .

58
00:11:39,991 --> 00:11:42,285
اخبرتها أن لا تتبعني.

59
00:11:43,745 --> 00:11:45,914
لقد جن جنونها.

60
00:11:47,541 --> 00:11:49,918
كان إنتحاراً

61
00:11:55,298 --> 00:11:59,761
مع ذلك , انت مسؤول بطريقةٍ او اخرى عن موتها

62
00:12:24,619 --> 00:12:26,037
مهلاً!

63
00:12:59,696 --> 00:13:01,364
هذا يكفي!

64
00:13:17,088 --> 00:13:19,549
انا ارغب بطبقٍ من الإنقليس (نوع من انواع السمك)

65
00:13:30,268 --> 00:13:32,437
سوف التهِمُك

66
00:13:36,399 --> 00:13:38,568
ماذا عنك , سيدي؟

67
00:13:38,652 --> 00:13:41,863
اي واحدٍ لا يهُم
هل ستقوم بِطهيهم ؟

68
00:13:42,531 --> 00:13:45,534
نعم , انها ماهرةٌ جداً

69
00:13:45,617 --> 00:13:47,244
نادي الغيشا (الغيشا الفنانات التقليديات في اليابان)

70
00:13:47,327 --> 00:13:49,955
لستُ مِزاجياً , ارغب ببعض المرح

71
00:14:09,933 --> 00:14:14,604
انا آسفة , لا توجد غيشا متاحة جميعهنّ مشغولات

72
00:14:15,647 --> 00:14:18,316
- جميعهنّ؟
- نعم, انا آسفة.

73
00:14:19,568 --> 00:14:25,866
إنهم حاضِرات لحفلٍ خاص لأجل مسؤولي المحافظة , اعتذر مجدداً

74
00:14:29,411 --> 00:14:32,539
إنه إنقليس كبير

75
00:14:32,622 --> 00:14:34,875
نعم , الإنقليس هو اختصاصنا المحلي

76
00:14:35,834 --> 00:14:38,837
إنها آويني! , آويني تشان!

77
00:14:43,717 --> 00:14:46,094
- مهلاً إنها غيشا!
- لا, انا آسفة

78
00:14:46,177 --> 00:14:49,681
-اليست كذلك؟
- حسناً, نعم انها كذلك ولكن ليس اليوم

79
00:14:49,764 --> 00:14:54,060
- لما لا؟
- اخوها الصغير لقد توفى

80
00:14:55,020 --> 00:14:59,816
لقد عقدنا الجنازة للتو
إنها في فترة حداد

81
00:15:08,450 --> 00:15:12,454
غيشا في فترة حداد , هاه؟
هذا امرٌ مثير

82
00:15:14,372 --> 00:15:16,625
- نادِها.
-ولكن سيدي...

83
00:16:29,614 --> 00:16:31,282
عظامه كانت حمراء؟

84
00:16:32,993 --> 00:16:35,578
اخي قام بتسميم نفسه.

85
00:16:37,414 --> 00:16:43,420
عندما تقوم بتناول السُم
المعدة يصيبها تمزُقات

86
00:16:46,881 --> 00:16:50,927
ومن الطبيعي ستتقلب من شدة الألم وتتقيئ دماً.

87
00:16:52,554 --> 00:16:55,098
ولكنه كان يريد ان يُبقي الغرفة نظيفة

88
00:16:55,181 --> 00:16:57,934
لذلك مات دون ان يبصق قطرةً واحدة من الدم.

89
00:17:03,481 --> 00:17:07,694
وجهه بأكمله كان ملتوياً
من شدة العذاب والألم

90
00:17:20,248 --> 00:17:22,542
ثم ماذا؟

91
00:17:30,091 --> 00:17:36,514
ثم حرقنا جثته, عظامه لم يكن فيها اي شيء مختلف

92
00:17:37,390 --> 00:17:40,685
عِظام بيضاء عادية , ولكن ....

93
00:17:46,733 --> 00:17:52,113
عندما احضرت الجرّة إلى المنزل وازلت الغِطاء...

94
00:17:54,574 --> 00:17:56,701
أ كانت حمراء ؟

95
00:17:59,788 --> 00:18:01,998
وردية شاحبة

96
00:18:02,999 --> 00:18:06,002
ك اوراق شجرة الكرز

97
00:18:06,086 --> 00:18:09,214
كما لو أن الدم كان يتسرب

98
00:18:11,382 --> 00:18:12,967
هذا غريب.

99
00:18:18,515 --> 00:18:25,688
يقول الناس قديماً , الدم لا يمكن أن يلطخ عِظام صاحبه

100
00:18:29,234 --> 00:18:34,739
لا يمكنه ان يرقد بِسلام
وينبغي أن أُصلي من اجله كل يوم

101
00:18:51,798 --> 00:18:53,633
عِظام حمراء,هه؟

102
00:19:05,728 --> 00:19:09,232
عظامك بالِغة الجمال و دقِيقة ايضاً.

103
00:19:37,051 --> 00:19:41,222
على اية حال , انا لست ضعيفة , لم اقم بتسميم نفسي قطّ

104
00:19:53,526 --> 00:19:55,987
انا آسفةٌ بشأن كل هذا.

105
00:20:57,757 --> 00:21:00,635
لماذا قام اخوكِ بإنهاء حياته؟

106
00:21:02,512 --> 00:21:04,138
انا لا اعلم حقاً.

107
00:21:05,473 --> 00:21:09,852
على مايبدو انه وقع في الحب
مع إمرأة متزوجة وقامت بهجرِه

108
00:21:10,728 --> 00:21:12,897
تصرف احمق منه

109
00:21:12,981 --> 00:21:15,900
رجُلان وإمرأه.

110
00:21:15,984 --> 00:21:18,861
مثلث
هذا دائماً خطِر.

111
00:21:19,988 --> 00:21:22,031
الا تعتقد ذلك ؟

112
00:21:23,533 --> 00:21:25,243
اوه , اتقصد المتسولين ؟

113
00:21:25,326 --> 00:21:28,037
إنه أب مع ابنائه

114
00:21:45,346 --> 00:21:46,597
إنهما زوجان

115
00:22:01,946 --> 00:22:04,657
الرجل الهَرِم و الفتاة زوجان

116
00:22:05,742 --> 00:22:08,244
الشاب اليافع تلميذٌ لديه

117
00:22:08,328 --> 00:22:10,371
كيف تعرِفين هذا؟

118
00:22:10,455 --> 00:22:14,500
ينبغي علي هذا
إنهم يأتون هُنا في كُل عام.

119
00:23:37,834 --> 00:23:40,420
توقف , توقف عن هذا

120
00:23:42,672 --> 00:23:44,173
اهلاً مجدداً !

121
00:23:47,969 --> 00:23:51,472
- هل اكلت الإنقليس؟
- نعم.

122
00:23:52,306 --> 00:23:55,893
- ولكن بدون الكَبِد اليس كذلك؟
- كيف عرفتي هذا؟

123
00:23:56,686 --> 00:24:00,731
الطاهية اخذتهم كلهم إلى منزلها

124
00:24:01,315 --> 00:24:04,235
الطاهية التي كانت في النُزُل ؟

125
00:24:05,653 --> 00:24:08,906
اخذتهم إلى زوجِها المريض.

126
00:24:09,532 --> 00:24:11,826
إنه مُصاب بالسُل

127
00:24:11,909 --> 00:24:14,370
كَبِد الإنقليس جيدٌ لِهذا.

128
00:24:16,914 --> 00:24:20,960
إنها جعلته يأكلها نيئه,
من فمِها إلى فمِه.

129
00:24:21,961 --> 00:24:23,588
إنها تُحِبُه.

130
00:24:23,671 --> 00:24:25,798
لقد رفَضت الأطِباء.

131
00:24:26,757 --> 00:24:29,135
إنها تنام معه حتى (السل مرض مُعدي)

132
00:24:32,472 --> 00:24:34,724
إنها حقاً تُحِبُه.

133
00:24:35,808 --> 00:24:37,393
يتشاركان نفس السرير

134
00:24:55,870 --> 00:24:57,830
لذيذ.

135
00:24:59,707 --> 00:25:01,626
- هذا غريب.
- ماهو؟

136
00:25:05,755 --> 00:25:10,218
لهجة طوكيو واضحة لديكِ

137
00:25:10,301 --> 00:25:12,136
اهذا صحيح ؟

138
00:25:13,262 --> 00:25:16,307
عشت في طوكيو منذ ان كنت صغيرة

139
00:25:17,475 --> 00:25:20,645
و قد اصبحتي غيشا هُناك ؟

140
00:25:22,313 --> 00:25:24,982
كان على والدي ديون

141
00:25:26,692 --> 00:25:29,070
لقد قام بِ بيعي

142
00:25:30,947 --> 00:25:32,949
لماذا قمتِ بالرجوع؟

143
00:25:35,326 --> 00:25:38,371
توجب علي أن اترك طوكيو
كانت هنالك مشكلة

144
00:25:40,998 --> 00:25:42,333
مشكلة رجل ؟

145
00:25:45,044 --> 00:25:47,046
هل قمتِ بقتله ؟

146
00:25:49,257 --> 00:25:51,717
هل جعلتِه يتكبد المعاناة ؟

147
00:25:55,137 --> 00:25:58,683
قاتلة معروفة , هاه ؟
لذلك اتخذتي هذا الطريق

148
00:26:00,601 --> 00:26:03,354
هي!, تكلمي

149
00:26:06,774 --> 00:26:11,737
انا لستُ قاتِلة! لم اتوقع انك ستصبح ثمِلاً بهذه السهولة!

150
00:26:11,821 --> 00:26:13,823
انا قتلت إمرأه

151
00:26:16,075 --> 00:26:21,581
لقد مضت ليلتان منذ ذلك الحِين

152
00:26:22,415 --> 00:26:25,876
الشرطة امسكت بي البارِح

153
00:26:25,960 --> 00:26:28,963
هذا الرفيق هنا قام بإنقاذي
لقد هربت من الجريمة

154
00:26:38,514 --> 00:26:40,683
هذا ليس مُسلياً.

155
00:26:42,059 --> 00:26:44,353
إنها مزحة , اليس كذلك؟

156
00:26:44,437 --> 00:26:46,147
آمل ذلك

157
00:26:48,899 --> 00:26:51,652
انا لم اكن متفاجِئاً

158
00:27:04,707 --> 00:27:07,335
<i>قمت بِدفعِها من على الجرف</i>

159
00:27:28,981 --> 00:27:33,903
<i>بدا لي كما لو كان يقوم بأكل كَبِدها </i>

160
00:28:00,554 --> 00:28:03,140
يبدو لي ان علاقتهم قد تغيرت

161
00:28:03,224 --> 00:28:06,102
الرجل العجوز يبدو متضجراً للغاية

162
00:28:11,649 --> 00:28:15,403
آواه, هذا مؤلم.

163
00:28:38,926 --> 00:28:40,970
- انه وقت الرحيل!
- نعم, سيدي!

164
00:28:56,068 --> 00:28:58,070
دعنا نفترق هنا

165
00:29:00,030 --> 00:29:01,699
الن تأتي معي؟

166
00:29:01,782 --> 00:29:06,162
سوف الحق بالمتسولين لا بد ان شيءٌ ممتع سيحدث

167
00:29:08,914 --> 00:29:10,624
مهلاً لحظة

168
00:29:13,127 --> 00:29:16,964
انا احسدك
انت دائماً حُر

169
00:29:20,259 --> 00:29:22,011
محب لذاتك ايضاً ..

170
00:29:33,063 --> 00:29:34,482
مهلاً!

171
00:29:48,245 --> 00:29:51,415
<i>ناكاساغو سيتزوج السنة القادمة</i>

172
00:29:52,708 --> 00:29:58,422
<i>زوجته من أُسرة محترمة في غرب اليابان</i>

173
00:30:09,934 --> 00:30:12,853
"سكن ناكاساغو"

174
00:30:17,983 --> 00:30:19,652
آه, انت هنا!

175
00:30:22,863 --> 00:30:25,449
مرحباً
اسمي هو سونو

176
00:30:26,575 --> 00:30:30,079
انهما متشابهتان , اليس كذلك؟
تشابهٌ لا يُصدق

177
00:30:34,917 --> 00:30:39,213
ما هو هذا السر ؟
بشأن انني اُشبِه احداً ما؟

178
00:30:43,259 --> 00:30:45,386
من تكون هي؟

179
00:30:50,182 --> 00:30:52,226
ارجوك اخبرني

180
00:30:53,352 --> 00:30:54,854
حسناً..

181
00:30:55,980 --> 00:30:57,648
اخبرني من فضلك

182
00:30:58,482 --> 00:31:00,609
هيا, اخبِرها

183
00:31:01,819 --> 00:31:03,487
رجاءًا

184
00:31:04,572 --> 00:31:06,407
لا , انا آسف.

185
00:31:08,284 --> 00:31:10,536
لِما لا؟

186
00:31:10,619 --> 00:31:13,038
لا يُمكِنُنِي التوضيح حقاً.

187
00:31:15,916 --> 00:31:19,879
هذا لذيذ
قطعة اللحم جيده جداً

188
00:31:32,308 --> 00:31:37,813
نحن لا نحاول أن نكون فظّين بِإخفاء هذا عنك, اليس كذلك؟

189
00:31:41,442 --> 00:31:43,319
إنها غيشا (الغيشا هي الفنانة التقليدية في اليابان)

190
00:31:44,320 --> 00:31:47,740
انتِ تبدين مثل غيشا اسمها آويني

191
00:31:47,823 --> 00:31:52,786
بإستثناء إنها طاهية سيئة
إنها غيشا بعد كل شيء

192
00:32:13,265 --> 00:32:15,309
- اسكبي لي الساكي
- حسناً

193
00:32:24,985 --> 00:32:27,196
هل قلت شيئاً ؟

194
00:32:28,572 --> 00:32:30,574
لا.

195
00:32:30,658 --> 00:32:32,826
هذا غريب.

196
00:32:32,910 --> 00:32:37,164
الم تسمعه؟
لقد سمعت صوت.

197
00:32:40,668 --> 00:32:42,711
إنه صوت ساراسات (عازف كمان)

198
00:32:45,798 --> 00:32:48,175
بينما كان يعزف اثناء التسجيل

199
00:32:48,258 --> 00:32:51,178
إنه يقول شيئاً

200
00:32:51,261 --> 00:32:56,600
قام بقطع تسجيل المعزوفة

201
00:33:02,564 --> 00:33:04,984
في البداية ظننت ان هناك خلل في التسجيل

202
00:33:06,610 --> 00:33:10,739
ولكن هذا بالضبط ما جعل التسجيل شهيراً

203
00:33:12,157 --> 00:33:15,411
إذاً ماذا يقول هو ؟ , هذا الساراسات

204
00:33:18,163 --> 00:33:19,957
استمعت له مطولاً , ولكن لم استطع استيعابه

205
00:33:21,458 --> 00:33:23,752
ظننت انك قادرٌ على سماعِه

206
00:33:24,920 --> 00:33:29,800
لا اظن بإمكاني ذلك ايضاً
فقط لو كان واضحاً بعض الشيء

207
00:33:36,974 --> 00:33:41,353
بخصوص الأصوات , لقد سمعتُ صوتاً غريباً

208
00:33:43,230 --> 00:33:47,901
<i>عند زيارتي لأخت زوجتي في المستشفى</i>

209
00:34:01,081 --> 00:34:03,959
لقد قالت شيئاً غريباً اليوم.

210
00:34:04,877 --> 00:34:09,089
سأُعطيك بيض القد الذي في الخزانة

211
00:34:10,883 --> 00:34:12,718
هل كانت تقصدني؟

212
00:34:12,801 --> 00:34:16,513
على مايبدو
ثم غطّت في النوم

213
00:34:18,557 --> 00:34:20,309
هذا شهي

214
00:34:23,562 --> 00:34:26,398
هل لدينا بيض القد؟

215
00:34:26,482 --> 00:34:28,358
ينبغي ذلك

216
00:34:31,153 --> 00:34:32,446
لا؟

217
00:34:34,198 --> 00:34:36,033
لا , ليس لدينا

218
00:34:39,870 --> 00:34:41,455
هذا غريب.

219
00:34:43,123 --> 00:34:45,292
ظننت انه لدينا

220
00:34:45,375 --> 00:34:47,544
انك مُتعب فحسب

221
00:34:55,969 --> 00:34:59,640
هل حقاً سوف تموت؟

222
00:34:59,723 --> 00:35:03,811
لاحظت أن كل الحياة غائبة عن ناظريها

223
00:35:04,728 --> 00:35:07,314
ولكن مايزال بإمكانها الرؤية؟

224
00:35:07,397 --> 00:35:09,483
آمل ذلك.

225
00:35:09,566 --> 00:35:14,947
عيناها بدت وكأنها تُشاهِدُنا

226
00:35:19,493 --> 00:35:24,206
إلى جانب ذلك , شكل انفها قد تغير.

227
00:35:26,917 --> 00:35:28,919
انها اصغر من أن تموت.

228
00:35:31,547 --> 00:35:36,260
بالرغم من هذا اظن انها ستتعافى من جديد.

229
00:35:39,096 --> 00:35:42,599
- لماذا؟
- لما لا ؟

230
00:35:44,893 --> 00:35:46,687
<i>انت مُخطئ</i>

231
00:35:54,528 --> 00:35:56,196
آه!

232
00:36:15,340 --> 00:36:18,135
اليس انت من قال ؟
"انت مخطئ!"

233
00:36:19,928 --> 00:36:21,680
لا, لست انا.

234
00:36:21,805 --> 00:36:25,517
لو كنت انا, لما كانت زوجتي مصدومة

235
00:36:26,768 --> 00:36:28,562
ثم قالت ذلك

236
00:36:30,147 --> 00:36:32,524
لا , إن لديها عادةٌ غريبة.

237
00:36:32,649 --> 00:36:36,987
دائِماً عِندما يحدُث لها شيءٌ جديد تنظُر للمرآة الخاصة بها.

238
00:36:38,697 --> 00:36:40,991
إنها تفعل ذلك فوراً.

239
00:36:41,116 --> 00:36:44,494
كإثبات أن هناك تجربة جديدة مرّت بِها

240
00:36:47,331 --> 00:36:51,126
.إذاً بالتأكيد لقد كنت انت
.انت من قلت ذلك

241
00:36:54,421 --> 00:36:58,300
لو كنت وحدي, بالتأكيد من الممكن ان اتخيل ذلك

242
00:36:58,425 --> 00:37:00,260
ولكن زوجتي سمِعت ذلك ايضاً

243
00:37:00,385 --> 00:37:04,973
إنه اثبات!
لقد قلت ما لم تقصد ان تقوله

244
00:37:05,098 --> 00:37:08,435
و قمت بإصطناع الأمر على انه صوت شخصٌ آخر

245
00:37:09,811 --> 00:37:12,356
لقد جن جنونك

246
00:37:13,523 --> 00:37:16,443
هناك خطبٌ ما في رأسك

247
00:37:18,570 --> 00:37:22,741
انا طبيعي
ليس هناك خللٌ بي

248
00:37:28,538 --> 00:37:30,415
هذا مُخيف

249
00:37:32,417 --> 00:37:34,544
من الأفضل ان تكون حذِراً

250
00:37:44,805 --> 00:37:46,223
ما الخطب؟

251
00:37:46,348 --> 00:37:50,477
- ما خطبك انت؟
- سوف اغادر

252
00:38:07,494 --> 00:38:10,205
إلى اللقاء.

253
00:38:10,330 --> 00:38:12,958
ارجو ان تعود مجدداً

254
00:38:46,033 --> 00:38:49,202
<i>سرعان ما عاد ناكاساغو إلى نفس الطريق</i>

255
00:38:50,412 --> 00:38:54,666
<i>كان يجول في الأرجاء مثل الغجر</i>

256
00:38:57,294 --> 00:39:00,714
<i>تاركاً زوجته وحيدة تماماً</i>

257
00:39:45,926 --> 00:39:47,761
اين وجهتك؟

258
00:39:48,845 --> 00:39:50,972
اين وجهتك؟

259
00:39:51,098 --> 00:39:53,642
اوه,انا امشي طوال الطريق

260
00:40:00,273 --> 00:40:02,776
اليس لديك وجهةٌ ما ؟

261
00:40:03,860 --> 00:40:05,779
لا , هذا لايهم

262
00:40:30,011 --> 00:40:33,306
انها ستمطر
!دعنا نسرع

263
00:40:35,475 --> 00:40:38,019
ولكن اين؟
إلى اين سنذهب؟

264
00:40:53,326 --> 00:40:56,079
اترى ؟ , إن الظلام يحُل

265
00:41:00,709 --> 00:41:04,004
سيحل الظلام قريباً
من الأفضل أن نسرع

266
00:41:29,488 --> 00:41:32,073
آه , لقد حل الظلام بالفعل

267
00:41:49,216 --> 00:41:51,092
من هؤلاء الناس؟

268
00:41:55,764 --> 00:41:57,807
من ؟

269
00:41:57,933 --> 00:41:59,809
اين هم ؟

270
00:42:00,852 --> 00:42:03,522
فوق الجسر

271
00:42:05,565 --> 00:42:07,651
ماالذي يفعلونه ؟

272
00:42:09,611 --> 00:42:12,030
إنهم يشاهدون الألعاب النارية

273
00:43:50,086 --> 00:43:51,796
كن حذِراً

274
00:43:53,590 --> 00:43:56,217
هل ستبقى معي؟

275
00:43:56,968 --> 00:43:58,637
حقاً يجب علي الذهاب.

276
00:43:59,596 --> 00:44:01,973
إذاً يجب عليّ مرافقتك

277
00:44:41,888 --> 00:44:45,350
في احدى المرات ليلاً قد خُدِعت من قِبل ثعلب

278
00:44:47,060 --> 00:44:49,479
تقصد انني ثعلب ؟

279
00:44:49,604 --> 00:44:54,442
لا, هذا فقط جعلني اتذكر
اعتذاري لك.

280
00:44:56,861 --> 00:44:58,613
ولكن انت محق

281
00:44:59,698 --> 00:45:02,033
بإمكاني أن اكون تماماً كالثعلب

282
00:45:05,161 --> 00:45:09,082
وتستطيع أن تكون كذلك في عرين الثعلب

283
00:45:09,207 --> 00:45:12,168
مكانٌ ليس بإمكانك المغادرة منه

284
00:46:10,185 --> 00:46:12,395
!حسناً , لست انا

285
00:46:13,563 --> 00:46:16,107
تبدو وكأنك رأيت شبحاً

286
00:46:17,984 --> 00:46:19,778
هل سمعتِ هذا؟

287
00:46:20,528 --> 00:46:22,947
انها فقط حجارة تتساقط

288
00:46:23,782 --> 00:46:25,325
من اين؟

289
00:46:29,078 --> 00:46:30,955
من اين لهم ان يتساقطوا؟

290
00:46:34,918 --> 00:46:37,170
هل شخصٌ ما يرميهم؟

291
00:46:41,758 --> 00:46:43,968
شخصٌ ما في الحديقة؟

292
00:46:46,679 --> 00:46:49,641
لا , لا يوجد احدٌ في الخارج

293
00:47:09,744 --> 00:47:12,831
لا ترحل ارجوك!

294
00:47:12,914 --> 00:47:15,291
لا يوجد احدٌ هنا!

295
00:47:17,919 --> 00:47:22,590
ارجوك ابقى معي
فقط لوقتٍ اطول قليلاً

296
00:50:02,834 --> 00:50:05,378
سأفكر في الأمر
لقد سأمت من اليابان

297
00:50:09,507 --> 00:50:12,927
انا سوف اتزوج

298
00:50:16,889 --> 00:50:19,475
لقد تبعتك إلى هذا الحد.

299
00:50:22,228 --> 00:50:24,772
ولكِنك تملُك زوجة

300
00:50:27,984 --> 00:50:29,485
مهلاً!

301
00:50:31,279 --> 00:50:32,488
مهلاً!

302
00:51:01,601 --> 00:51:07,273
إذاً سوف تتزوجين ؟ تهانيّ من هذا المقام

303
00:52:11,462 --> 00:52:16,175
انت تُحب عِظامي , الست كذلك؟

304
00:52:19,762 --> 00:52:22,265
بعد حرق جسمي

305
00:52:25,226 --> 00:52:28,563
و تحولهم إلى اللون الوردي كأوراق شجرة الكرز

306
00:52:31,232 --> 00:52:33,484
انت مولعٌ بهم الست كذلك ؟

307
00:52:58,467 --> 00:53:04,432
انت تعانقني كما لو أنك تمتص عِظامي

308
00:53:07,185 --> 00:53:09,478
استطيع القول

309
00:53:17,570 --> 00:53:21,824
سكن تويوجيرو اوشي

310
00:53:29,373 --> 00:53:31,459
عزيزي

311
00:53:46,474 --> 00:53:48,434
عزيزي

312
00:53:50,645 --> 00:53:52,521
ما الأمر ؟

313
00:53:52,605 --> 00:53:55,233
اشعر بالألم عبر صدري

314
00:53:57,151 --> 00:53:58,402
انظر

315
00:54:00,905 --> 00:54:03,115
إنها حساسية.

316
00:54:06,160 --> 00:54:10,206
شجرة البرقوق في الحديقه
تشعرني بالحكة !

317
00:54:11,707 --> 00:54:14,168
اغلق النافِذة من فضلك

318
00:54:16,254 --> 00:54:18,631
لهذا السبب قلت لك أن تقطعها الشتاء الماضي

319
00:54:18,756 --> 00:54:20,841
انت تعلم كل شيء بشأن الحساسية التي لدي

320
00:54:32,186 --> 00:54:41,153
لدي حساسية من الطَلع
يجب ان اكون حَذِره

321
00:54:41,237 --> 00:54:44,490
الطبيب قام بتحذيري

322
00:54:45,908 --> 00:54:47,994
انها تحكني جداً

323
00:56:05,988 --> 00:56:07,865
اخي ؟ (تناديه هكذا من باب الإحترام)

324
00:56:07,948 --> 00:56:10,451
نعم , هذا صحيح

325
00:56:10,534 --> 00:56:12,578
اين اختي؟

326
00:56:12,661 --> 00:56:16,457
إنها مُتعبة
لديها حساسية الربيع المعتادة

327
00:56:20,503 --> 00:56:23,130
ظننت انك ناكاساغو.

328
00:56:24,090 --> 00:56:26,050
هل اتى لرؤيتكِ ؟

329
00:56:26,133 --> 00:56:29,387
نعم , برفقة اختي

330
00:56:30,262 --> 00:56:32,014
برفقة زوجتي؟

331
00:56:33,391 --> 00:56:35,226
هل هذا صحيح؟

332
00:56:35,309 --> 00:56:37,228
نعم.

333
00:56:39,688 --> 00:56:44,693
لقد كان يوماً عاصِفاً جداً.

334
00:56:52,827 --> 00:56:54,912
إنها لمُعجزةٌ مازالت على قيد الحياة

335
00:56:55,579 --> 00:57:01,127
الطبيب استسلم بالفعل
ولكن مازالت لديها قوتها

336
00:57:02,795 --> 00:57:07,508
قد يكون من الأفضل لها أن تموت بسرعة

337
00:57:09,260 --> 00:57:11,220
هل يمكنها أن ترى؟

338
00:57:16,392 --> 00:57:18,310
قالوا ليس بإمكانها.

339
00:57:20,062 --> 00:57:21,814
ما الخطب ؟

340
00:57:21,897 --> 00:57:23,399
القليل من الغُبار

341
00:57:23,482 --> 00:57:26,402
لا تفرِكه سوف تخدُش عينك

342
00:57:26,485 --> 00:57:28,696
تعال عند الضوء

343
00:57:44,670 --> 00:57:46,755
اغلق عيناك

344
00:57:46,839 --> 00:57:49,341
لا تفتحهم

345
00:57:58,142 --> 00:58:00,394
فقط اكثر قليلاً

346
00:58:06,400 --> 00:58:08,194
هذا يؤلم

347
00:58:13,866 --> 00:58:20,539
لقد ظنت انه لا يمكنني أن ارى
لذلك قامت بفعلها

348
00:58:21,332 --> 00:58:28,047
ظنت إنه كان سراً
انها حقاً استمتعت بذلك!

349
00:58:30,049 --> 00:58:33,969
اخي ؟

350
00:58:38,557 --> 00:58:40,726
هل انت غاضب؟

351
00:58:40,809 --> 00:58:42,269
لماذا؟

352
00:58:42,353 --> 00:58:45,314
لأنني قلت اكثر من اللازم

353
00:58:47,191 --> 00:58:52,279
انا لست غاضباً
هذا دليل على انكِ تتحسنين

354
00:59:07,127 --> 00:59:09,004
اخي ...

355
00:59:10,339 --> 00:59:12,550
ماذا الآن؟

356
00:59:12,633 --> 00:59:18,138
هل تناولت بيض القد
الذي وضعته في الخِزانة؟

357
00:59:19,598 --> 00:59:21,767
نعم , فعلت ذلك

358
00:59:22,977 --> 00:59:25,312
هل كان شهياً؟

359
00:59:25,396 --> 00:59:27,856
نعم , شهي للغاية

360
00:59:31,151 --> 00:59:37,449
اشتريتهم خصيصاً لك

361
00:59:38,617 --> 00:59:42,788
لم اريد لأختي أن تحصل عليهم

362
01:00:26,832 --> 01:00:28,834
من هناك ؟

363
01:00:34,173 --> 01:00:35,716
من هناك ؟

364
01:00:45,351 --> 01:00:47,144
من الذي هناك؟

365
01:00:58,072 --> 01:00:59,990
زوجي في الخارج

366
01:01:07,956 --> 01:01:10,042
لقد قلت انه ليس هنا!

367
01:02:31,039 --> 01:02:37,254
لماذا تمارس الحب معي بينما جسدي مثيرٌ للإشمئزاز ؟

368
01:02:39,006 --> 01:02:41,133
انتِ في افضل حال

369
01:02:42,509 --> 01:02:46,555
الأمور افضل عندما تبدأ بالتعفن

370
01:03:37,523 --> 01:03:39,566
مرحباً

371
01:03:43,779 --> 01:03:45,989
ماذا بشأن الغداء ؟

372
01:04:01,755 --> 01:04:06,635
لقد ذهبت إلى منزلك
زوجتك قالت انك في الخارج

373
01:04:07,719 --> 01:04:09,680
لذلك عدت.

374
01:04:13,308 --> 01:04:14,643
هكذا إذاً

375
01:04:18,397 --> 01:04:21,316
كيف كانت ؟

376
01:04:22,359 --> 01:04:24,027
ماذا تقصد ؟

377
01:04:25,571 --> 01:04:27,531
زوجتي

378
01:04:28,490 --> 01:04:30,951
عن ماذا تحدثتُما؟

379
01:04:33,662 --> 01:04:35,831
لا شيء بصِفة خاصة

380
01:04:42,921 --> 01:04:45,507
اكره ان اقول هذا , ولكن...

381
01:04:47,426 --> 01:04:50,637
إنها ليست من النوع الذي أُفضِله ..

382
01:04:50,721 --> 01:04:53,098
ليست ممتلئة جداً

383
01:04:54,892 --> 01:04:57,019
هكذا إذاً

384
01:04:59,396 --> 01:05:03,108
مثل مضاجعة هيكلٍ عظمي فوق سطحٍ خشن

385
01:05:07,696 --> 01:05:10,365
إذاً ماذا عن زوجتك؟

386
01:05:10,449 --> 01:05:14,411
ليست رائعة البتة
انها نحيلة للغاية

387
01:05:15,412 --> 01:05:18,832
ليست ذات فائدة تُذكر

388
01:05:18,916 --> 01:05:22,336
مضاجعتها اشبه بمضغ شيءٍ لاذع

389
01:05:23,712 --> 01:05:27,007
مرةً ضاجعتها من الخلف في المطبخ

390
01:05:33,722 --> 01:05:36,141
كيف وجدت ذلك؟

391
01:05:38,143 --> 01:05:40,145
في المطبخ

392
01:05:42,564 --> 01:05:44,691
جِماع رائع

393
01:05:44,775 --> 01:05:48,111
في بادئ الأمر كانت تقاوم
ولكنها استسلمت فيما بعد

394
01:05:49,988 --> 01:05:52,866
ولكن بعد ذلك اجهشت بالبكاء

395
01:05:52,950 --> 01:05:56,036
ندماً على انها ليست احدى "غيشاتي"

396
01:05:58,956 --> 01:06:00,999
امرأةٌ حمقاء

397
01:06:02,084 --> 01:06:04,294
اتعامل جميع النساء هكذا ؟

398
01:06:06,004 --> 01:06:08,006
مثل الحيوانات؟

399
01:06:08,924 --> 01:06:11,051
زوجتك , الغيشا آويني ...

400
01:06:11,134 --> 01:06:12,552
و ....

401
01:06:15,681 --> 01:06:17,557
و ماذا ؟

402
01:06:18,976 --> 01:06:21,144
هيا انطقها

403
01:06:22,479 --> 01:06:26,274
انت محق بعد كل شيء , لا يجب علي أن اغضب

404
01:06:30,821 --> 01:06:33,991
هيا , باللهِ عليك ..

405
01:07:10,027 --> 01:07:12,571
ما رأيك ان نتبادل زوجاتنا ؟

406
01:07:14,531 --> 01:07:15,824
نتبادل زوجاتنا ؟

407
01:07:29,296 --> 01:07:32,674
ناكاساغو! هل جُنِنت!

408
01:07:32,758 --> 01:07:34,301
نعم, انا كذلك

409
01:07:40,557 --> 01:07:42,809
لاتتصرف وكأنك متفاجئ!

410
01:07:44,895 --> 01:07:48,023
لقد كنتُ مجنوناً طوال حياتي

411
01:07:50,025 --> 01:07:52,778
انت تعلم هذا منذ ان التقينا

412
01:07:57,324 --> 01:07:59,618
حسناً , اظن ان هذا صحيح

413
01:07:59,701 --> 01:08:01,703
إذاً انت موافق ؟

414
01:08:12,464 --> 01:08:15,008
كف عن مزاحك

415
01:08:52,003 --> 01:08:55,006
الهياكل العظيمة
هي الأفضل

416
01:08:57,509 --> 01:09:00,053
اجمل شكل بشري على الإطلاق

417
01:09:01,179 --> 01:09:05,809
أزِل الجلد واللحم
هذا الغلاف يُغطي جمالهم الخالِص

418
01:09:10,105 --> 01:09:12,399
ثم إصقل العِظام

419
01:09:23,201 --> 01:09:24,953
في الآوِنة الأخيرة

420
01:09:27,455 --> 01:09:29,833
شعرت انه كل ما زاد عدد النساء اللواتي نِمتُ معهن,..

421
01:09:31,126 --> 01:09:34,337
اغوص عميقاً في بحرٍ من الشهوات

422
01:09:42,304 --> 01:09:48,185
العِظام خلف هذا البحر
تبدو جميلةً جداً ونقية

423
01:09:49,728 --> 01:09:52,480
العِظام جوهر الجسم

424
01:09:52,564 --> 01:09:56,735
أهي بِجمال العاج ؟

425
01:09:58,945 --> 01:10:04,618
بل هي اجمل بكثير من العاج , لكن قد تكون محقاً

426
01:10:21,718 --> 01:10:25,639
إذا مُت
سوف اترِكُ عِظامي لك

427
01:10:28,975 --> 01:10:31,436
عظامي حقاً , بدون تَلف

428
01:10:35,315 --> 01:10:37,025
لكن في المقابل ...

429
01:10:38,652 --> 01:10:41,863
إذا مُتّ انت اولاً
سوف اأخُذ عِظامك

430
01:10:50,872 --> 01:10:54,668
سأُخرج منك هيكلاً جميلاً واضعه للعرض

431
01:11:01,091 --> 01:11:03,551
هذا سيُرضيك اليس كذلك ؟

432
01:11:06,972 --> 01:11:08,890
اتوافق؟

433
01:11:14,479 --> 01:11:16,314
هل توافق ؟

434
01:11:34,791 --> 01:11:41,131
<i>بعد عدِة اشهُر , ناكاساغوا حَظي بطفلة</i>

435
01:12:14,414 --> 01:12:18,626
مباركٌ لك

436
01:12:21,171 --> 01:12:22,881
انها فتاة , اليس كذلك؟

437
01:12:23,923 --> 01:12:26,176
اسمها تويوكو

438
01:12:28,595 --> 01:12:30,889
إنه من إختيار زوجي

439
01:12:32,057 --> 01:12:36,269
انت صديقه المفضل
لذا اخذ جزء من اسمك لها

440
01:12:39,647 --> 01:12:42,609
تفضل هل تود ان تحملها ؟

441
01:12:47,280 --> 01:12:50,492
الم يقل لك بشأن تسميتها ؟

442
01:12:50,617 --> 01:12:52,827
لا , لم اكن اعلم.

443
01:12:56,164 --> 01:12:59,167
انا آسفه , من المفترض أن يُخبِرك

444
01:13:00,794 --> 01:13:02,962
هذا عبء ثقيل , اليس كذلك ؟

445
01:13:03,088 --> 01:13:06,966
لا , على الإطلاق

446
01:13:10,220 --> 01:13:13,473
ارجوك , قم بحملها.

447
01:13:20,522 --> 01:13:23,233
إنها طفلةٌ كبيرة

448
01:13:23,358 --> 01:13:25,485
نعم , ثقيلةٌ بعض الشيء

449
01:13:31,408 --> 01:13:33,243
هل ناكاساغو هنا ؟

450
01:13:39,249 --> 01:13:41,751
عاد للإختفاء مجدداً ؟

451
01:13:43,628 --> 01:13:45,922
يجعلكِ تمرين بوقتٍ عصيب

452
01:13:49,134 --> 01:13:51,386
هل ستغادر قريباً ؟

453
01:13:51,511 --> 01:13:53,972
نعم , يجب علي الذهاب

454
01:14:06,651 --> 01:14:10,572
هنا شيءٌ صغير من اجل الطفلة

455
01:14:15,827 --> 01:14:17,745
وداعاً.

456
01:14:39,893 --> 01:14:44,522
<i>السنة التالية كانت معروفة بالحمى الإسبانية</i>

457
01:14:46,316 --> 01:14:49,194
<i>حملها ناكاساغو معه إلى الوطن</i>

458
01:14:50,028 --> 01:14:52,572
<i>وسرعان ما أُصيبت زوجته بالعدوى</i>

459
01:14:53,573 --> 01:14:57,994
<i>لقد توفت قبل أن يتم فِطام طفلتها</i>

460
01:14:59,996 --> 01:15:05,084
<i>انا قطعاً اعتقد ان ناكاساغو قد قتلها عن عمد</i>

461
01:15:10,798 --> 01:15:13,760
حِداد

462
01:16:00,765 --> 01:16:02,850
انها قالت....

463
01:16:04,102 --> 01:16:06,229
...قبل وفاتها...

464
01:16:08,982 --> 01:16:14,112
إذا اتى السيد اوشي, إعطِه حلوى الأرقطيون الهُلامية (الأرقطيون نوع من انواع النبات)

465
01:16:19,033 --> 01:16:21,828
ومن ثم توفت

466
01:16:44,183 --> 01:16:47,895
هل يمكن لناكاساغو حقاً الإعتناء بالطفلة؟

467
01:16:48,021 --> 01:16:50,231
لديه مُرضِعه اليس كذلك ؟

468
01:16:50,356 --> 01:16:53,276
لقد هربت بعيداً كما سمِعت

469
01:16:56,946 --> 01:17:01,409
عندما كانت تُرضِع الطفلة اتى لها

470
01:17:03,244 --> 01:17:05,830
اراد ان يرضَع ايضاً كي يتذكر طعم الحليب

471
01:17:07,874 --> 01:17:10,126
قام بالإستيلاء على ثدييها

472
01:17:11,002 --> 01:17:12,754
إنه ناكاساغو

473
01:17:14,255 --> 01:17:17,175
نعم هذه تصرفات ناكاساغو

474
01:17:17,300 --> 01:17:20,136
لا عجب انها هربت

475
01:17:26,517 --> 01:17:28,853
ماذا تأكُلين ؟

476
01:17:28,978 --> 01:17:30,772
خوخة

477
01:17:32,815 --> 01:17:34,942
ولكن انها مُتعفِنة!

478
01:17:35,068 --> 01:17:41,449
لا ليست كذلك , إنها على وشك.. مما يجعلها حلوة كالعسل

479
01:17:43,701 --> 01:17:46,621
لم تجرب اكلها من قبل , اليس كذلك ؟

480
01:17:49,791 --> 01:17:54,420
هناك مذاقٌ لاذِع في الحلاوة , اشبه ب السُم

481
01:17:54,545 --> 01:17:57,256
إنه حقاً لذيذ

482
01:17:58,925 --> 01:18:05,223
ولكن الم يكن لديكِ حساسيةٌ من  الفاكهة و اوراقِها؟

483
01:18:05,348 --> 01:18:07,725
بشكل غريب لم يعد لدي

484
01:18:08,893 --> 01:18:11,562
لقد بدأت احِبُها بالفِعل

485
01:18:11,688 --> 01:18:14,232
ربما تركيبتي قد تغيرت

486
01:18:58,484 --> 01:19:00,820
الم تذهبي من قبل ....

487
01:19:02,780 --> 01:19:05,450
المستشفى برفقة ناكاساغو ؟

488
01:19:05,575 --> 01:19:07,869
اي مستشفى ؟

489
01:19:07,994 --> 01:19:10,037
الذي فيه اختك

490
01:19:11,122 --> 01:19:12,832
لا

491
01:19:17,378 --> 01:19:20,214
هل قال ناكاساغو إنه كان برفقتي ؟

492
01:19:21,591 --> 01:19:22,842
لا.

493
01:19:27,013 --> 01:19:29,432
إذاً هي قالت

494
01:19:31,476 --> 01:19:34,812
إنها تتخيل فقط

495
01:19:37,440 --> 01:19:40,985
عقلها ليس حاضراً معها

496
01:19:41,110 --> 01:19:45,448
يُخيل لها بعض الأشياء بحيث ليس بإمكانها تمييز الحقيقة

497
01:19:45,573 --> 01:19:47,784
بعد كل هذا إنها مريضة

498
01:19:57,251 --> 01:20:02,298
عزيزي , انظر للخوخة وهي مقشرة انها رطِبة و ناعِمة

499
01:20:04,383 --> 01:20:07,845
تماماً كالإنسان المسلوخ جِلدُه كما يُقال

500
01:20:11,015 --> 01:20:16,354
انهم يقولون أن بداخل العمود الفقري هنالك خيط يشبه نبات الأرقطيون

501
01:20:18,773 --> 01:20:21,609
من المؤسف أنك لا تحب ذلك

502
01:20:23,694 --> 01:20:27,740
هل مازال ناكاساغو وزوجتي يأتيان لزيارتك معاً ؟

503
01:20:29,283 --> 01:20:31,994
هل ناكاساغو اتى مؤخراً ؟

504
01:20:33,079 --> 01:20:39,126
نا ... كا ... سا... غو ؟

505
01:20:42,296 --> 01:20:45,299
من يكون ؟

506
01:20:50,304 --> 01:20:52,598
الا تتذكرينه ؟

507
01:20:52,723 --> 01:20:55,893
قلتي انه جاء لزيارتك برفقة زوجتي

508
01:20:56,018 --> 01:20:58,104
وقامت بِ لعق عينه...

509
01:20:58,229 --> 01:21:00,273
اخي...

510
01:21:01,274 --> 01:21:03,359
ماذا ؟

511
01:21:07,113 --> 01:21:13,077
هل تناولت بيض القد الذي احضرته لأجلك ؟

512
01:21:17,123 --> 01:21:20,543
نعم , فعلت ذلك

513
01:21:28,593 --> 01:21:35,016
<i>ناكاساغو قام بدعوتي قائلاً , انه قد استأجر مُرضِعه أُخرى</i>

514
01:21:53,576 --> 01:21:56,579
سيد اوشي , مرحباً بك

515
01:22:03,252 --> 01:22:05,796
إنها آويني

516
01:22:09,175 --> 01:22:11,177
ظننت انه شبحُها

517
01:22:17,975 --> 01:22:21,228
هذا يُذكرني ب الليلةِ التي إلقتينا فيها

518
01:22:21,312 --> 01:22:26,400
كانت عائدة من الجنازة وانت الزمتها أن ترقص

519
01:22:29,528 --> 01:22:33,866
لقد استمتعت في ذلك النُزُل
مع الثلاثة المتسولين ايضاً

520
01:22:35,451 --> 01:22:38,496
بالحديث عن المتسولين - اشربي قليلاً من فضلك

521
01:22:40,748 --> 01:22:43,584
انت قمت بتتبعهم اليس كذلك ؟

522
01:22:43,668 --> 01:22:47,088
إذاً ماالذي حدث في النهاية ؟ ماذا حصل بينهم؟

523
01:22:48,881 --> 01:22:51,092
لا شيء مثير كي ابدأ بالحديث عنه

524
01:22:51,175 --> 01:22:54,720
استمروا بالمشي بطريقتهم المُعتادة

525
01:25:01,639 --> 01:25:03,766
نهجُهم مثير للإهتمام اليس كذلك ؟

526
01:25:04,892 --> 01:25:07,436
لم يتمكن احدهم من الحركة

527
01:25:09,855 --> 01:25:13,150
مرت فترة طويلة منذ ان حظيت بهذا القدر من المتعة

528
01:25:17,446 --> 01:25:20,616
هل قاموا بقتل بعضهم حقاً ؟

529
01:25:27,832 --> 01:25:30,709
انهم متزوجين من بعضهم البعض

530
01:25:32,253 --> 01:25:34,964
ماذا تقصدين ؟

531
01:25:35,047 --> 01:25:37,550
الثلاثة المتسولين المكفوفين

532
01:25:40,052 --> 01:25:42,012
متزوجين ؟
ثلاثتهم ؟

533
01:25:45,266 --> 01:25:50,020
الشابان قرّرا التخلص من العجوز اولاً

534
01:25:52,064 --> 01:25:55,860
لكنهما لم يتوصلا إلى طرق للتخلص منه

535
01:25:55,943 --> 01:25:59,655
القرويين تغلبوا عليهم والقوا بهم في النهر

536
01:26:00,698 --> 01:26:03,450
إذاً ثلاثتهم متزوجين

537
01:26:04,368 --> 01:26:06,453
لم يكن لديهم خيار

538
01:26:07,705 --> 01:26:10,207
وإلا كيف سيتمكنوا من البقاء على قيد الحياة

539
01:26:12,835 --> 01:26:15,379
الم يقتلوا بعضهم ؟

540
01:26:15,462 --> 01:26:17,298
نعم لقد فعلوا

541
01:26:17,381 --> 01:26:19,758
ليس هذا ماتقوله

542
01:26:21,302 --> 01:26:23,429
لقد ضربوا بعضهم حتى الموت

543
01:26:25,764 --> 01:26:27,766
المرأه انسحبت إلى الوراء

544
01:26:29,018 --> 01:26:30,728
لقد رأيت كل شيء

545
01:26:31,687 --> 01:26:35,316
- من منكم محق ؟
- من يعلم

546
01:26:38,402 --> 01:26:43,032
على كلٍ انا سعيد , نحن الثلاثة نشرب معاً مجدداً

547
01:26:44,241 --> 01:26:47,244
اشعر بأن القدر قد جمعنا

548
01:26:47,328 --> 01:26:49,580
انت محق

549
01:26:50,664 --> 01:26:55,252
نحن زوج وزوجة الآن , نتشارك نفس المصير

550
01:26:56,545 --> 01:26:58,422
انتما متزوجان ؟

551
01:27:00,007 --> 01:27:02,176
كان من المفترض ان اجلب لكم هدية

552
01:27:03,010 --> 01:27:05,512
متزوجان؟
لاتمزحي معي

553
01:27:07,181 --> 01:27:09,350
انها مُجرد مُرضِعه

554
01:27:10,434 --> 01:27:15,648
مُرضِعه , ومدبرة منزل , والغيشا خاصتي .. انها تُريحني

555
01:27:18,317 --> 01:27:20,778
انها تظن أن هذا زواج

556
01:27:21,862 --> 01:27:24,365
دعها تستمر في احلامها

557
01:27:29,036 --> 01:27:30,454
هكذا إذاً

558
01:27:32,414 --> 01:27:34,333
انا احسدك

559
01:27:35,459 --> 01:27:39,046
هذا لا يهمني
انا اعتبر اننا زوجان

560
01:27:40,756 --> 01:27:43,384
اعزفي على الشاميسان! (الشاميسان هي القيثارة اليابانية)

561
01:27:46,387 --> 01:27:50,683
لم اسمعك تعزفين منذ مدةٍ طويلة , هيا

562
01:27:51,392 --> 01:27:54,603
- هذا سوف يوقظ الطفلة
- وماذا في ذلك إذاً ؟

563
01:27:55,354 --> 01:27:56,772
ولكن ...

564
01:28:01,443 --> 01:28:04,613
تركت آلة الشاميسان في منزلي..

565
01:28:05,489 --> 01:28:10,911
إذاً ارسلي بطلبٍ للآلةِ اللعينة
الغيشا يجب ان يكون معها الشاميسان دائماً !!

566
01:28:15,749 --> 01:28:17,543
هل تسمعيني !؟

567
01:28:20,629 --> 01:28:24,925
لا تجعلني افعل
انا لستُ غيشا بعد الآن

568
01:28:26,635 --> 01:28:28,846
لقد تركت هذه المهنة

569
01:28:33,976 --> 01:28:42,651
<i> إلى اين انتِ ذاهبة </i>

570
01:28:43,235 --> 01:28:46,322
<i>لمقابلة سيدي</i>

571
01:28:49,450 --> 01:28:53,495
<i>على الرغم من برودة الطقس</i>

572
01:28:55,497 --> 01:28:58,584
<i>مع جميع هذا الحضور</i>

573
01:29:02,212 --> 01:29:05,174
<i>بالتأكيد هذا الحشد يشعر بالبرد</i>

574
01:29:06,550 --> 01:29:10,054
لقد افسدت مزاجي , دعنا نذهب لمكانٍ آخر

575
01:29:11,221 --> 01:29:15,059
لنقُم بالبحث عن غيشا أُخرى

576
01:29:25,944 --> 01:29:28,197
حسناً إذاً

577
01:29:31,158 --> 01:29:33,535
سوف اذهب بنفسي

578
01:29:40,667 --> 01:29:43,337
أن تكون رجُلاً ليس بالأمر السهل

579
01:30:27,923 --> 01:30:32,553
انا آسفة جداً , لم اكن اتمنى أن ترى كل هذا

580
01:30:48,444 --> 01:30:51,280
- فلتخرجي ايتها الشاطين
- ولِتحلي ايتها البركة

581
01:30:52,197 --> 01:30:56,034
- فلتخرجي ايتها الشياطين
- ولِتحُلي ايتها البركة

582
01:31:06,003 --> 01:31:10,340
ذهبتُ إلى هايبايا لحضور حفلةِ هايفتز (عازف كمان)

583
01:31:10,424 --> 01:31:15,012
سمعت انه سيقوم بعزف "زيغونير/وايزِن" (معزوفة)

584
01:31:15,095 --> 01:31:18,307
ولكن قد خاب املي كثيراً

585
01:31:19,016 --> 01:31:22,227
إنه لم يعزفها مطلقاً

586
01:31:23,103 --> 01:31:25,314
لِتحُلي ايتها البركة

587
01:31:25,397 --> 01:31:28,275
لا يُمكن لأحدٍ أن يحُل مكان ساراسات

588
01:31:28,984 --> 01:31:31,320
لِتحُلي ايتها البركة!

589
01:31:34,490 --> 01:31:37,242
فلتخرُجي ايتها الشياطين!

590
01:31:58,764 --> 01:32:02,851
<i>عاد ناكاساغو مجدداً للعبث في الأرجاء</i>

591
01:34:34,002 --> 01:34:36,546
شيطانٌ حقيقي مر من هنا

592
01:34:37,673 --> 01:34:40,509
اظن انه سيقوم بإلتهامنا

593
01:35:35,856 --> 01:35:37,691
هل مازال هنا ؟

594
01:35:56,710 --> 01:35:58,670
مازال هنا ؟

595
01:36:24,446 --> 01:36:26,615
انه بالكاد وقت الظهيرة

596
01:36:33,538 --> 01:36:35,373
انها الظهيرة

597
01:38:42,500 --> 01:38:44,377
معذرةً سيدي !

598
01:38:45,462 --> 01:38:48,006
هنالك اتصالٌ من اجلك سيد اوشي

599
01:38:52,886 --> 01:38:55,138
مرحباً , اوشي يتحدث

600
01:38:55,221 --> 01:38:58,224
عزيزي! , اخشى ان هنالك اخبارٌ سيئه لك

601
01:38:59,392 --> 01:39:01,269
إن ناكاساغو .....

602
01:39:02,020 --> 01:39:04,397
ناكاساغو المسكين قد مات

603
01:39:06,066 --> 01:39:07,817
لقد وجدوا جثته ..

604
01:39:10,362 --> 01:39:12,739
وجدوا جثته في الجبال

605
01:39:14,032 --> 01:39:16,368
أكان انتحاراً ؟

606
01:39:16,451 --> 01:39:22,499
وفقاً لرجال الشرطة يبدو انه كان مدمنٌ على نوع من العقارات

607
01:39:22,582 --> 01:39:25,543
وفارق الحياة بسبب جرعة زائدة

608
01:39:26,795 --> 01:39:29,047
لقد كانت حادثة

609
01:39:30,757 --> 01:39:33,301
اين جثته الآن ؟

610
01:39:33,385 --> 01:39:36,596
في منزله
مراسم العزاء ستكون ليلاً

611
01:39:38,139 --> 01:39:40,183
يجب علينا الذهاب

612
01:39:40,266 --> 01:39:44,312
هل يمكنك القدوم للمنزل بأسرع مايمكن؟

613
01:39:45,730 --> 01:39:48,149
اشعر بالوحدة للغاية

614
01:39:59,077 --> 01:40:02,956
انت جديد على هذا المكان
هل تنتظر شخصٌ ما ؟

615
01:40:03,039 --> 01:40:06,001
نعم , طبيب الجراحة السيد اماكي

616
01:40:06,084 --> 01:40:09,963
السيد اماكي اتصل قبل قليل , قد يتأخر قليلاً

617
01:40:14,342 --> 01:40:16,094
مرحباً

618
01:40:18,013 --> 01:40:19,931
ما الوقت الآن ؟

619
01:40:25,061 --> 01:40:27,022
الساعة الخامسة

620
01:40:53,715 --> 01:40:55,383
هل انت مشغول ؟

621
01:40:56,593 --> 01:40:58,470
قليلاً , للتو انتهيت من تشريح جثة

622
01:40:59,888 --> 01:41:02,891
- انتحار ؟
- ما الذي تقصده ؟

623
01:41:05,602 --> 01:41:08,188
-الذي شرّحت جثته
- لا , كان مريضاً

624
01:41:09,439 --> 01:41:13,026
توفى اليوم في العيادة

625
01:41:13,109 --> 01:41:15,278
ولكن لم يكن هناك سببٌ واضح

626
01:41:16,154 --> 01:41:19,741
توجب علي تشريح الجثة بالكامل

627
01:41:23,703 --> 01:41:26,414
بالمناسبة , ماالذي اتى بك إلى هُنا ؟

628
01:41:35,090 --> 01:41:36,883
هذا جيد

629
01:41:49,896 --> 01:41:54,234
هل بإمكانك استخراج هيكلٍ عظمي من جسم انسان ؟

630
01:41:58,029 --> 01:42:00,240
لدي الجسم

631
01:42:00,323 --> 01:42:04,828
قم بإزالة الجلد واللحم واترك العِظام وحدها

632
01:42:06,204 --> 01:42:07,872
هل هذا ممكن؟

633
01:42:12,627 --> 01:42:14,462
اهذه مُزحه ؟

634
01:42:16,589 --> 01:42:17,757
لا

635
01:42:31,479 --> 01:42:33,606
هل ستفعلها؟

636
01:42:34,983 --> 01:42:36,860
هذا مُحال!

637
01:42:37,652 --> 01:42:42,407
لايوجد هناك سببٌ طبي لفعل ذلك , حتى لو كنت استطيع , لن افعلها.

638
01:43:28,620 --> 01:43:31,247
ارجو ان يسامحني

639
01:43:31,331 --> 01:43:34,542
لم اتمكن احضار نفسي لمراسيم العزاء

640
01:43:36,252 --> 01:43:39,756
لم استطِع مشاهدته وهو يتحول إلى رماد

641
01:43:40,715 --> 01:43:42,592
لا استطيع تحمل ذلك.

642
01:43:43,885 --> 01:43:45,637
كنت جباناً

643
01:43:47,263 --> 01:43:49,015
اعتذر حقاً

644
01:43:51,059 --> 01:43:55,146
لا بأس
انه لن يبالي بالأمر

645
01:43:56,981 --> 01:44:00,443
انا متأكدة انه يتفهم كيف كنت تشعر

646
01:45:21,107 --> 01:45:23,192
تفضل و القي نظرة

647
01:45:25,403 --> 01:45:27,613
متأكدة أن ناكاساغو سيكون سعيداً

648
01:45:32,410 --> 01:45:35,705
لا , ليس لدي اي حقٌ في ذلك

649
01:45:41,502 --> 01:45:45,298
إنها بيضاء اللون

650
01:45:47,216 --> 01:45:49,302
عِظام بيضاء جافة

651
01:46:00,813 --> 01:46:03,941
زوجتي في الخارج , قالت انها ستعود لاحِقاً

652
01:46:04,025 --> 01:46:07,528
قد استعادت المريضة حواسها

653
01:46:07,612 --> 01:46:10,239
ولكن لن يكون بإمكانها العيش طويلاً

654
01:46:20,875 --> 01:46:23,002
مُنذ فترة...

655
01:46:26,923 --> 01:46:29,592
السيد ناكاساغو جاء إلى هنا..

656
01:46:35,890 --> 01:46:38,017
جاء لزيارتي

657
01:46:44,148 --> 01:46:46,401
كان يرتدي عباءةً سوداء

658
01:46:48,027 --> 01:46:51,072
وشعره اشعثٌ وطويل

659
01:46:52,490 --> 01:46:55,368
كان يقف هناك ويرمِقُني بشدة

660
01:46:56,619 --> 01:47:01,040
هل كان هنا قبل عدة ايام ؟

661
01:47:02,542 --> 01:47:09,132
, كان برفقة اختي
لقد راودك نفس ذلك الحلم اليس كذلك ؟

662
01:47:12,593 --> 01:47:16,639
نفس الحلم المخيف الذي راودني

663
01:47:19,308 --> 01:47:20,768
حُلم ؟

664
01:47:22,812 --> 01:47:27,316
كان ناكاساغو يمارس الحب مع اختي في الحلم

665
01:47:31,821 --> 01:47:33,614
حُلم ؟

666
01:47:43,791 --> 01:47:45,460
هذا غريب جداً

667
01:47:47,336 --> 01:47:51,466
راودني الحُلم اولاً

668
01:47:52,717 --> 01:47:55,261
لكنك قمت بسرقته

669
01:49:27,937 --> 01:49:29,397
تايكو.

670
01:49:40,491 --> 01:49:43,160
<i>مرّت خمس سنوات</i>

671
01:51:04,575 --> 01:51:05,618
حسناً...

672
01:51:11,123 --> 01:51:12,667
اوه , آويني

673
01:51:19,965 --> 01:51:24,303
- من هذه الفتاة الصغيرة ؟
-إنها تويوكو

674
01:51:25,429 --> 01:51:29,058
هيا اظهري احترامكِ للسيد اوشي

675
01:51:36,440 --> 01:51:40,361
سمِعتها تأُن عندما كانت تأخذ قيلولة

676
01:51:40,444 --> 01:51:42,446
تأُن ؟

677
01:51:42,530 --> 01:51:47,076
بدت مرعوبة جداً , فأيقظتها لآخذها في نزهة

678
01:51:47,868 --> 01:51:49,203
هكذا إذاً.

679
01:51:49,286 --> 01:51:53,290
لكن , الأطفال غالباً تراودهم بعض الأحلام المفزعة لذلك يصدرون مثل هذه الأصوات

680
01:51:54,709 --> 01:51:56,502
اتظن هذا ؟

681
01:51:58,754 --> 01:52:01,632
لدي بعض الأعمال يجب علي انجازها

682
01:52:04,552 --> 01:52:08,639
انا سعيدٌ اننا التقينا اليوم
لقد مرّت فترةٌ طويلة

683
01:52:09,598 --> 01:52:12,476
لاتتصرفي كالغرباء
ارجو أن تأتي لزيارتي بين الحين والآخر

684
01:52:12,560 --> 01:52:14,562
شكراً جزيلاً

685
01:52:31,537 --> 01:52:34,373
حسناً , سوف ننصرف الآن

686
01:54:01,961 --> 01:54:04,088
ما الخطب ؟

687
01:54:06,549 --> 01:54:07,967
تبدو شاحباً

688
01:54:15,349 --> 01:54:17,601
ماذا
ألَم تنَم جيداً ؟

689
01:54:17,685 --> 01:54:22,356
على العكس تماماً , انام طوال اليوم

690
01:54:22,439 --> 01:54:24,567
مع ذلك دائماً مُتعَب

691
01:54:25,818 --> 01:54:30,614
استيقظ لِشرب بعض الماء الذي ابقيه بقرب وسادتي , و ارجع للنوم مجدداً

692
01:54:32,867 --> 01:54:36,745
بحديثنا عن هذا الماء , بعض الأحيان يضمحل

693
01:54:37,997 --> 01:54:39,790
اليس لأنك شربته.

694
01:54:40,416 --> 01:54:42,543
لا ليس كذلك

695
01:54:42,626 --> 01:54:46,422
استيقظت من النوم وتفقدت الكأس

696
01:54:46,505 --> 01:54:50,134
وجدت أن نصفه فارغ

697
01:54:50,217 --> 01:54:52,845
انت نسيت انك شربت بعضاً منه

698
01:54:56,724 --> 01:54:59,268
ظننت هكذا في البداية ايضاً

699
01:55:00,686 --> 01:55:05,649
ولكن مرةً من المرات شعرت انه ينسكب على وجهي

700
01:55:06,400 --> 01:55:08,235
فاستيقظت

701
01:55:09,904 --> 01:55:12,740
تحسست وجهي ظناً بإنه مجرد حلم

702
01:55:14,241 --> 01:55:18,162
ولكنه كان مبللاً

703
01:55:23,375 --> 01:55:25,419
لم يكن حلماً ..

704
01:55:28,380 --> 01:55:30,424
بالتأكيد لا

705
01:55:32,885 --> 01:55:34,595
إذاً من فعل ذلك

706
01:55:44,521 --> 01:55:46,357
الرياح تشتد

707
01:55:48,734 --> 01:55:51,570
إنها تعصف خلال الأماكن المُظلِمة

708
01:55:55,574 --> 01:55:59,078
السيدة ناكاساغو هُنا لِرؤيتك

709
01:55:59,787 --> 01:56:02,039
إنها آويني

710
01:56:02,122 --> 01:56:06,335
يالها من مفاجئه!
إنها لم تأتي لزيارتنا من قبل

711
01:56:06,418 --> 01:56:09,421
- دعها تدخُل
- حسناً.. ولكن..

712
01:56:09,505 --> 01:56:12,800
-ماذا هناك ؟
- انها تريد أن تتحدث معك

713
01:56:14,927 --> 01:56:16,845
الغيشا سابِقاً ؟

714
01:56:16,929 --> 01:56:19,348
استأذنكم لبعض الوقت

715
01:56:23,727 --> 01:56:26,188
سأذهب لِ اختلِس النظر قليلاً

716
01:56:33,320 --> 01:56:38,325
ماذا هناك ؟ لماذا لم تدخلي للداخل ؟

717
01:56:40,703 --> 01:56:43,205
لا داعي , لن يأخذ هذا وقتاً طويلاً

718
01:56:45,666 --> 01:56:47,835
ماهو الذي لن يستغرق طويلاً ؟

719
01:56:49,169 --> 01:56:53,757
ارجو ان تُرجع الكتاب الذي اعطاك اياه ناكاساغو

720
01:56:55,009 --> 01:56:56,844
كتاب ؟

721
01:56:56,927 --> 01:57:02,141
انا واثقة أن لديك قاموس ساندرس الألماني-انجليزي الخاص به

722
01:57:12,776 --> 01:57:15,154
انت محظوظ جداً !

723
01:57:21,368 --> 01:57:23,078
دوري الآن

724
01:57:25,789 --> 01:57:27,791
لا أُصدِق هذا

725
01:57:37,092 --> 01:57:40,054
<i>مُلك لـ ناكاساغو</i>

726
01:57:50,314 --> 01:57:55,402
انا اعتذر نسيتُ إرجاعه , انتِ محقة لقد قمت بإستعارته

727
01:58:07,206 --> 01:58:10,542
كيف حال تويوكو ؟
هل هي بخير ؟

728
01:58:11,210 --> 01:58:12,961
انها بأفضل حال

729
01:58:13,045 --> 01:58:15,714
هل تركتِها في المنزل ؟

730
01:58:15,798 --> 01:58:17,841
لا

731
01:58:40,572 --> 01:58:43,033
لا بد انكِ تشعرين بالبرد خارجاً

732
01:58:44,952 --> 01:58:47,830
تعالي للداخل
سأُعطيكِ بعض الحلوى

733
01:59:28,829 --> 01:59:32,666
<i>بعد عدة ايام , اتت آويني مجدداً</i>

734
01:59:39,798 --> 01:59:44,761
ارجو ان تُرجع الكتاب الذي اعطاك اياه ناكاساغو

735
01:59:47,097 --> 01:59:50,225
كتابٌ آخر ايضاً ؟

736
01:59:50,309 --> 01:59:55,314
نعم , واحد من كتب الإعتماد على الذات التي يمتلكها

737
02:00:39,066 --> 02:00:42,027
<i>مُلك لـ ناكاساغو</i>

738
02:00:49,076 --> 02:00:50,827
وجدته

739
02:00:53,330 --> 02:00:57,751
انا واثقٌ أن هذا آخر كتاب امتلكه من ناكاساغو

740
02:01:54,891 --> 02:01:57,561
هذا غريب بعض الشيء

741
02:02:01,440 --> 02:02:06,403
كيف ل آويني أن تعلم انني امتلك كُتب ناكاساغو ؟

742
02:02:06,486 --> 02:02:09,906
ربما اخبرها بذلك قبل وفاته

743
02:02:11,074 --> 02:02:14,077
لم تكن مهتمة بشأن الكتب التي لديه

744
02:02:14,870 --> 02:02:18,623
اضافةً إلى ذلك , كُلها اعمال غير معروفة وعلمية

745
02:02:18,707 --> 02:02:22,836
كيف لِ غيشا سابقاً انت تتذكر اسماءهم بشكل دقيق

746
02:02:23,754 --> 02:02:26,131
هذا غريب بعض الشيء

747
02:02:31,428 --> 02:02:33,430
غريب للغاية

748
02:03:19,726 --> 02:03:21,520
السيدة ناكاساغو تُريد رؤيتك

749
02:03:21,603 --> 02:03:24,648
وهناك اتصال من مدبرة المنزل

750
02:03:24,731 --> 02:03:27,192
ستكون في المنزل في وقتٍ متأخر

751
02:03:43,458 --> 02:03:48,463
لدي سؤال اريد أن اسأله لزوجتك

752
02:03:54,177 --> 02:03:55,762
ما هو ؟

753
02:03:58,598 --> 02:04:01,977
يمكنني ايصاله لها إن لم يكن لديكِ مانع

754
02:04:06,731 --> 02:04:11,111
تويوكو تستيقظ كل ليلة في نفس الوقت

755
02:04:13,321 --> 02:04:17,284
تبدو كأنها واعية ولكنها لاتستجب لي

756
02:04:18,452 --> 02:04:22,581
على مايبدو انها تتحدث مع ناكاساغو

757
02:04:24,124 --> 02:04:25,750
تلك الفتاة ؟

758
02:04:28,253 --> 02:04:32,549
من الطبيعي أن تحلم الفتاة بأبيها الراحل

759
02:04:32,632 --> 02:04:34,843
لكنها طفلةٌ مسكينة

760
02:04:36,470 --> 02:04:42,058
من المستحيل أن تمتلك ذكريات عن والدها

761
02:04:46,354 --> 02:04:51,818
لقد توفى في نفس العام الذي ولِدت فيه

762
02:04:56,698 --> 02:04:59,409
حالما تبدأ بالحديث معه, ...

763
02:05:00,535 --> 02:05:03,121
اسمك دائماً يتردد

764
02:05:04,539 --> 02:05:06,625
ماالذي تقوله ؟

765
02:05:06,708 --> 02:05:10,212
لايمكنني فهم ماذا تقول بشكل دقيق

766
02:05:12,506 --> 02:05:20,764
لكني اشعر انه بخصوص شيء كان يود إعطاءه

767
02:05:22,098 --> 02:05:24,434
هذا مايبدو عليه الأمر

768
02:05:26,186 --> 02:05:31,358
ظننت انه ربما زوجتك تعلم مالأمر

769
02:05:38,031 --> 02:05:40,367
كيف لها أن تعلم ؟

770
02:05:42,953 --> 02:05:46,498
هل هذا ماقاله ناكاساغو لها اثناء الحُلم؟

771
02:05:49,084 --> 02:05:53,630
انه مجرد شعور لدي ،هذا كل مافي الأمر

772
02:06:17,571 --> 02:06:21,241
هل ناكاساغو اتى هنا من قبل
بينما كُنت خارجاً ؟

773
02:06:22,993 --> 02:06:25,745
عندما كان على قيد الحياة بالطبع

774
02:06:33,003 --> 02:06:34,879
لا

775
02:06:38,925 --> 02:06:42,178
آه  , اذكر مرةً واحدة

776
02:06:42,262 --> 02:06:45,640
قلت له انك في الخارج
ف قام بالمغادرة

777
02:06:47,767 --> 02:06:51,354
اتذكر ؟
كنتُ مريضة في ذلك الوقت

778
02:06:51,438 --> 02:06:54,107
كنت ذاهباً لزيارة اختي في المستشفى

779
02:07:02,365 --> 02:07:05,118
ولكن لماذا تسأل كل هذه الأسئلة ؟

780
02:07:06,661 --> 02:07:09,122
الا تحبي أن تُسألي ؟

781
02:07:10,206 --> 02:07:14,336
لا ليس كما تظن
ولكن هذا يصيبني بالتوتر

782
02:07:16,171 --> 02:07:20,925
انا اقول الحقيقة ولكن من الواضح انك لاتصدقني

783
02:07:26,014 --> 02:07:28,683
لا تسئ فهمي

784
02:07:28,767 --> 02:07:32,020
كان ناكاساغو شديد الوسامة , إلا انه مجنون

785
02:07:32,771 --> 02:07:35,482
لم أُفضل ان اكون في شراكةٍ معه

786
02:07:39,694 --> 02:07:45,283
في حُلم تويوكو على مايبدو,
قال ناكاساغو انه قام بِمحنكِ شيءٌ ما

787
02:07:50,205 --> 02:07:53,041
آويني واثقة انه يقول الحقيقة

788
02:07:55,960 --> 02:08:00,215
لديها إعتقاد انكِ تعلمين ما هو ذلك الشيء

789
02:08:00,298 --> 02:08:01,925
لا لستُ أعلم !

790
02:08:23,238 --> 02:08:25,573
لم يقم بإعطائي شيء ابداً !

791
02:08:28,159 --> 02:08:31,496
لقد قام بِترك تسجيل هُنا

792
02:08:33,164 --> 02:08:34,833
تسجيل ؟

793
02:08:34,916 --> 02:08:39,295
"Zigeunerweisen"
معزوفةٌ يؤديها ساراسات

794
02:09:20,587 --> 02:09:23,173
انا آسف لم اتمكن من ايجاده

795
02:09:24,382 --> 02:09:26,301
أانت مُتأكد ؟

796
02:09:27,510 --> 02:09:30,472
لا اتذكر حتى اني قمت بإقتراضِه منه

797
02:09:32,390 --> 02:09:35,351
متأكده انه قام بِتركه هنا

798
02:09:38,146 --> 02:09:41,441
انه عشر إنشات من التسجيل الفونوغراف

799
02:09:41,524 --> 02:09:43,109
اعلم ماهو !

800
02:09:43,193 --> 02:09:48,573
فقط الذي اقوله اني لم اتمكن من ايجاده , اذا وجدته سأقوم بإرجاعه

801
02:10:26,903 --> 02:10:28,947
اهذا صحيح ؟

802
02:12:18,348 --> 02:12:20,475
كنت ارغب في ذلك.

803
02:12:50,296 --> 02:12:55,218
بلا شك أن ناكاساغو قد عاد مع زوجته الآن

804
02:12:57,470 --> 02:12:59,639
انه من هذا النوع من الرجال

805
02:13:01,349 --> 02:13:06,813
لم يكن يفكر بي , ولم يهتم بشأني اطلاقاً

806
02:13:09,857 --> 02:13:11,943
هذا يجعلني منزعجة للغاية

807
02:13:13,736 --> 02:13:17,281
اريد أن امتلك كل شيءٍ يخصه في هذا العالم

808
02:13:17,365 --> 02:13:19,575
اريد ابقاء اشياءه بالقرب مني

809
02:13:19,659 --> 02:13:21,160
ولكن ...

810
02:13:21,244 --> 02:13:25,665
بهذه الطريقة سيكون ناكاساغو دائماً معي

811
02:13:26,791 --> 02:13:29,002
او هذا ما اظنه على الأقل

812
02:13:29,085 --> 02:13:33,840
ولكن كيف لكِ أن تعلمين ماهي الكتب التي استعرتها منه بشكل دقيق ؟

813
02:13:35,216 --> 02:13:37,468
كان ذلك غريباً

814
02:13:37,552 --> 02:13:42,974
لقد سمعت بشأنهم اثناء حديث تويوكو في احلامها

815
02:13:44,392 --> 02:13:46,394
استمعت لذلك بدقة

816
02:13:48,646 --> 02:13:50,356
انتِ تكذبين

817
02:13:51,357 --> 02:13:53,776
انه يعلم مقدار ولعي به

818
02:13:53,901 --> 02:13:59,407
لكنه لا يزال يفضل العودة إليها

819
02:14:02,285 --> 02:14:05,163
كل ماتبقى لي منه هي الصغيرة تويوكو

820
02:14:07,331 --> 02:14:13,087
انا احبها حقاً لأنها قطعةٌ من ناكاساغو

821
02:14:15,131 --> 02:14:18,009
احبها اكثر من نفسي

822
02:14:25,641 --> 02:14:29,312
سأقوم بتربيتها بنفسي

823
02:14:30,688 --> 02:14:33,232
لن اسمح له بأن يأخذها

824
02:15:18,152 --> 02:15:20,822
إنه لا يعمل بشكلٍ جيد

825
02:15:20,905 --> 02:15:23,825
دعه يدور وسوف يعمل

826
02:16:01,320 --> 02:16:04,031
هلّا اتيت إلى هنا؟

827
02:16:04,115 --> 02:16:07,118
لقد خسرت صديقك لا بد أنك تفتقده

828
02:16:08,327 --> 02:16:11,914
يوجد بعض البيرة التي تركها ناكاساغو

829
02:16:14,625 --> 02:16:17,753
هلاّ احتفلنا مجدداً كما كنا نفعل ؟

830
02:16:17,837 --> 02:16:21,174
ربما بعد ذلك سيلاحظني ناكاساغو اخيراً

831
02:16:35,354 --> 02:16:37,481
اين تويوكو ؟

832
02:16:50,953 --> 02:16:53,581
لقد غادرت , الم تفعل ؟

833
02:17:02,215 --> 02:17:03,925
انت مخطئ

834
02:17:07,053 --> 02:17:09,013
انت مخطئ !

835
02:17:22,109 --> 02:17:24,737
تويوكو , تعالي إلى هنا حالاً !

836
02:17:26,864 --> 02:17:28,783
تويوكو"..

837
02:17:31,827 --> 02:17:33,663
تويوكو !

838
02:17:36,249 --> 02:17:37,959
تويوكو"..

839
02:17:42,880 --> 02:17:47,260
آه , لقد ذهبت إلى المدرسة

840
02:18:00,481 --> 02:18:06,529
لا تغادر بسرعة
ابقى معي لبعضٍ من الوقت

841
02:18:19,667 --> 02:18:23,296
لا تستطيع الرجوع الآن , هل تستطيع ؟

842
02:18:33,556 --> 02:18:37,268
انتِ من تكونين ؟

843
02:18:50,990 --> 02:18:52,950
من ؟

844
02:19:31,489 --> 02:19:33,949
تويوكو قد ذهبت إلى المدرسة

845
02:19:34,617 --> 02:19:37,119
انها في المدرسة

846
02:20:32,591 --> 02:20:34,844
تويوكو

847
02:20:40,808 --> 02:20:43,436
اريد العِظام الخاصة بك.

848
02:20:48,649 --> 02:20:50,901
لماذا تبدو مندهشاً ؟

849
02:20:52,153 --> 02:20:54,613
والدي على قيد الحياة

850
02:20:54,697 --> 02:20:58,451
انت وحدك من تظن انك على قيد الحياة
ولكنك ميت

851
02:20:58,534 --> 02:21:01,245
والآن اعطني عظامك
كما وعدت

852
02:21:03,956 --> 02:21:05,916
تعال معي

853
02:22:12,191 --> 02:22:15,110
الـنهاية
شكراً لمشاهدتكم الفيلم
Translated by: @iDiamantie

