1
00:00:20,623 --> 00:00:23,747
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة ثائر الصعب 
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}تعديل التوقيت
ahmedd1992{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}

2
00:00:25,685 --> 00:00:28,643
الأمير دي كونديي

3
00:00:28,644 --> 00:00:31,559
لسيادته أسباب  ربما يوافق

4
00:00:31,560 --> 00:00:34,684
بالدعوة لزيارتك في شانتليه

5
00:00:35,018 --> 00:00:37,683
الزيارة ستستغرق 3 أيام

6
00:00:37,685 --> 00:00:40,809
سيادته وجهني بأنه لايريد أي جلبة

7
00:00:40,892 --> 00:00:44,015
مجرد المتع البسيطة في الريف

8
00:00:44,016 --> 00:00:45,265
بكلمات أخرى

9
00:00:45,267 --> 00:00:48,391
أذا تقدر صنيع جلالته
سوف لا تضع أي حدود

10
00:00:49,142 --> 00:00:52,266
للأسراف وبراعة
الأحتفالات

11
00:00:53,600 --> 00:00:56,724
بنفسي سأضع كل الترتيبات اللازمة

12
00:00:57,474 --> 00:01:00,598
ماركيز دي لاوزن

13
00:01:00,640 --> 00:01:03,764
في خدمة جلالته لويس الرابع عشر

14
00:02:30,759 --> 00:02:33,883
! على هذه المائدة

15
00:02:34,591 --> 00:02:36,090
صباح الخير مونسيور

16
00:02:36,092 --> 00:02:39,216
صباح الخير

17
00:02:40,590 --> 00:02:43,714
غرف الأميرات سوف تكون بالقرب من الملكة

18
00:02:44,841 --> 00:02:47,965
وبالطبع سوف أكون أنا بالقرب من غرفة سيادته

19
00:02:57,256 --> 00:03:00,380
ومن الممر سوف نذهب لغرفة الموسيقى

20
00:03:01,089 --> 00:03:03,336
وبالتالي

21
00:03:03,338 --> 00:03:06,462
لشقة الملكة

22
00:03:12,796 --> 00:03:15,920
غرفة نوم جلالتها

23
00:03:17,213 --> 00:03:18,210
غرفة الرسم

24
00:03:18,212 --> 00:03:25,711
بالاضافة لذلك خلف غرفة جلالتها توجد سيدة بأنتظارها
مدام دي مونسيور

25
00:03:26,670 --> 00:03:29,127
مدام دي مونتسيور

26
00:03:29,128 --> 00:03:32,252
آن مونتسيور

27
00:03:38,336 --> 00:03:40,126
جلالتها سوف تكون مرتاحة

28
00:03:40,128 --> 00:03:42,085
وراضية

29
00:03:42,086 --> 00:03:45,210
الملك لن يذهب لفراشها,
لقد أدى واجبه من يومين

30
00:03:45,711 --> 00:03:47,958
ملاحظة مفيدة

31
00:03:47,960 --> 00:03:50,375
الملكة تعترف
بعد صباح

32
00:03:50,376 --> 00:03:53,209
في أي يوم؟
-الأثنين.

33
00:03:53,210 --> 00:03:55,582
معلومة جيدة

34
00:03:55,584 --> 00:03:58,708
هذه الغرفة لخدمة الملك
والأستشارة

35
00:04:00,459 --> 00:04:03,583
غرفة الملك

36
00:04:04,042 --> 00:04:06,749
والغرفة الثانية خلالها

37
00:04:06,750 --> 00:04:09,874
بمدخل أيضا
من ممر خاص

38
00:04:12,209 --> 00:04:14,541
وهذا بالطبع,

39
00:04:14,542 --> 00:04:17,666
خصصناه
للدوقة دي لافيير

40
00:04:35,207 --> 00:04:38,331
وهذه الغرفة
للماركيز مونتسبان.

41
00:04:55,080 --> 00:04:57,036
ولـ لافليير؟

42
00:04:57,037 --> 00:04:59,327
في أي مكان ضعها في العلية

43
00:04:59,329 --> 00:05:02,453
أنا أفضلها أيها الأمير
أذا غرفي تواجه الشمال

44
00:05:02,954 --> 00:05:05,911
-أنا لا أرغب أن تدخلها الشمس
-غرفك لاوزن

45
00:05:05,913 --> 00:05:08,870
انا بنفسي سأهيئها
with only one room

46
00:05:08,871 --> 00:05:10,743
أضافة للأميرات

47
00:05:10,744 --> 00:05:13,367
كل زاوية وكل خزانة
مرتبة

48
00:05:13,369 --> 00:05:16,492
بشكل ملائم للضيوف
علينا أن نستفاد من كل بيت في الحقل

49
00:05:16,494 --> 00:05:19,618
لأميال حولنا

50
00:05:20,619 --> 00:05:22,535
غرفتي؟

51
00:05:22,536 --> 00:05:25,660
كلا.
-أنا لاأريد أزعاجك فاتيل

52
00:05:26,661 --> 00:05:29,785
أنت لم تنم كما يجب منذ أسبوع

53
00:05:31,576 --> 00:05:34,700
هل هذه نظيفة؟

54
00:05:46,992 --> 00:05:50,116
-اليوم الأول أحتغال عظمة الشمس
عطاء الطبيعة

55
00:05:51,700 --> 00:05:54,824
أشجار، طيور ، فراشات

56
00:05:55,908 --> 00:05:59,032
أثمار وزهور

57
00:06:04,074 --> 00:06:07,198
اليوم الثاني على البحيرة

58
00:06:07,323 --> 00:06:10,447
أعمال نارية
الشمس تزيح الليل

59
00:06:12,532 --> 00:06:15,656
الفوانيس في طريقها
من باريس

60
00:06:16,115 --> 00:06:19,239
وليوم الجمعة وليمة السمك
سوف نقدمها في بحر من الثلج

61
00:06:20,322 --> 00:06:23,446
أجلال نبتون الى هليوس
أله الشمس

62
00:06:24,156 --> 00:06:25,862
الملك سيأخذ نزلة برد .

63
00:06:25,863 --> 00:06:28,987
كلا المشاعل سوف توقد
قبل ساعة من الوليمة

64
00:06:30,696 --> 00:06:33,529
عندها سيذوب الثلج

65
00:06:33,530 --> 00:06:36,654
أنا سأوقف الذوبان
أيها الأمير

66
00:06:37,613 --> 00:06:40,737
مصيرنا بين يديك

67
00:06:52,444 --> 00:06:55,568
اليوم الأول عصرا

68
00:07:37,982 --> 00:07:39,689
يوم طيب لك

69
00:07:39,691 --> 00:07:41,315
كيف يمكنني أن أساعدك؟

70
00:07:41,317 --> 00:07:44,441
أعذرني سيدي
سوف نكلم الرؤساء فقط

71
00:07:45,566 --> 00:07:48,690
أنا آسف سيادته مشغول
في هذه اللحظة

72
00:07:48,815 --> 00:07:51,564
مضيفه الأمير دي كونديه
بطريقة مماثله

73
00:07:51,566 --> 00:07:52,897
ليس مثلهم

74
00:07:52,898 --> 00:07:54,563
الرجل ذو مسؤولية

75
00:07:54,564 --> 00:07:57,688
سيد الأحتفالات والمهرجان
فاتيل

76
00:07:58,814 --> 00:08:01,437
نوعا ما أقل شدة

77
00:08:01,439 --> 00:08:04,230
سوف أرى مايمكني عمله
أتبعني رجاءا

78
00:08:04,231 --> 00:08:07,355
-كم ضيف؟
-60 نيافاتك

79
00:08:13,522 --> 00:08:15,937
أنت تجاوزت  هذا,
سيد ألكاليت.

80
00:08:15,939 --> 00:08:18,604
كلنا مدينيين لك

81
00:08:18,605 --> 00:08:21,729
نحن جئنا لنبلغكم
من هذه اللحظة ليس هناك اي شيء بالأجل

82
00:08:23,895 --> 00:08:27,019
ولا باقة خضار واحدة
ولا حتى كوب قهوة مصدع

83
00:08:27,479 --> 00:08:30,603
ولا مفرش منضدة
لاشيء حتى تدفع قوائمنا

84
00:08:42,770 --> 00:08:45,894
نحن لدينا أعمال نديرها
وعوائل نعيلها

85
00:08:47,268 --> 00:08:50,392
-متى سنحصل على ديوننا؟-
أنت الوحيد الذي يعرف الحقيقة

86
00:08:51,143 --> 00:08:53,851
ولكي نثبت الأمور
لا يمكننا أن نفي ديوننا

87
00:08:53,852 --> 00:08:56,976
ليس لأشهر ولا سنوات
مالم تنجح هذه الأحتفالات

88
00:08:58,144 --> 00:09:00,892
لايمكننا أن ندفع ولو سو  واحد

89
00:09:00,893 --> 00:09:02,515
ولا نحن أيضا

90
00:09:02,517 --> 00:09:04,849
أنتم لديكم فرصة واحدة فقط
لتحصلوا على نقودكم

91
00:09:04,850 --> 00:09:07,974
وهو أعطائي أي شيء أريده
وفورا

92
00:09:08,142 --> 00:09:11,057
ومن أفضل الأنواع
وأكثرها جودة

93
00:09:11,058 --> 00:09:13,015
هذه الزيارة للمصالحة

94
00:09:13,016 --> 00:09:15,307
أذا الملك أبتهج
بالأحتفالات

95
00:09:15,309 --> 00:09:18,307
وحينها سوف تفتح الخزائن الملكية

96
00:09:18,309 --> 00:09:21,433
الأمر عائد لكم

97
00:09:23,183 --> 00:09:26,307
أذا أعطيناكم بالآجل
هل سوف نسترد أموالنا

98
00:09:26,890 --> 00:09:29,722
الأمير يقول أجل

99
00:09:29,723 --> 00:09:31,888
سيدي رجل صاحب كلمة

100
00:09:31,890 --> 00:09:35,014
-أنا أدعم ذلك بحياتي
سوف تدفع

101
00:09:42,972 --> 00:09:46,096
ممتاز

102
00:10:19,387 --> 00:10:22,511
هل ستنزلين سيدتي؟
أنا سأصعد

103
00:10:37,468 --> 00:10:39,467
أين نيافته؟

104
00:10:39,469 --> 00:10:42,593
وضحي لها الملكة
لن تنتظر سيدة في خدمتها

105
00:10:55,134 --> 00:10:58,257
أعذريني مدام

106
00:10:58,259 --> 00:11:01,383
دعيني...

107
00:11:07,633 --> 00:11:10,757
أسمحيلي

108
00:11:18,424 --> 00:11:21,548
أتمنى أن تكون طيورك سعيدة معنا

109
00:11:47,795 --> 00:11:50,211
هذا جيد
- مونسيور

110
00:11:50,213 --> 00:11:52,961
ماذا تعتقد معاليك؟

111
00:11:52,963 --> 00:11:56,087
أيفيات مونسيور أختار
الصبي مسبقا"

112
00:12:01,004 --> 00:12:02,419
نحن هنا!

113
00:12:02,420 --> 00:12:05,544
ضعه مع الفواكه...

114
00:12:05,920 --> 00:12:09,044
هناك تحتاج طبق

115
00:12:14,043 --> 00:12:17,167
أيفيات أدخل
أدخل معه!

116
00:12:17,501 --> 00:12:20,625
معه.

117
00:12:23,084 --> 00:12:26,208
مم أخو الملك
يريده وصيف

118
00:12:27,876 --> 00:12:31,000
هو أختارني

119
00:12:32,001 --> 00:12:35,125
دعه يلبس وليرجع لعمله

120
00:12:40,375 --> 00:12:41,956
و...

121
00:12:41,958 --> 00:12:45,082
وماذا تريدني أن
أخبر سموه؟

122
00:12:45,207 --> 00:12:46,331
أخو الملك؟

123
00:12:46,333 --> 00:12:49,457
أخبره أنا لاأدع صبياني
يكونوا وصيفات

124
00:12:49,749 --> 00:12:52,873
وأنه سوف لن يأخذه من مطبخي!

125
00:12:56,874 --> 00:12:59,998
بالتأكيد سأفعل

126
00:13:09,581 --> 00:13:11,953
ليس من الحكمة أزعاجه

127
00:13:11,955 --> 00:13:13,453
أخو الملك

128
00:13:13,455 --> 00:13:16,579
بأمكانه أن يجعل الأمور سيئة علينا
أذا أراد

129
00:13:19,329 --> 00:13:20,953
الأميرة

130
00:13:20,955 --> 00:13:24,079
عضها قرد!

131
00:13:41,494 --> 00:13:44,618
مستر ستيوارد لقد ملئت
حديقتي بالحيوانات البربرية

132
00:13:45,037 --> 00:13:47,743
لقد عضضت بشدة
أين هذا؟

133
00:13:47,744 --> 00:13:50,701
مشغول معاليك!
بعض الضيوف غير المرحبين

134
00:13:50,702 --> 00:13:52,325
شحاذين؟

135
00:13:52,327 --> 00:13:53,451
دائنين

136
00:13:53,453 --> 00:13:56,577
!دائنين

137
00:13:58,119 --> 00:14:01,243
دكتور بوردليت

138
00:14:01,784 --> 00:14:04,200
لقد عضضت بشدة

139
00:14:04,202 --> 00:14:06,449
على اليد

140
00:14:06,451 --> 00:14:09,575
أنا سمعت عن مادة
تصنع من ميسم الأزهار

141
00:14:23,992 --> 00:14:27,116
مأسمك؟

142
00:14:44,447 --> 00:14:46,863
أنت كنت  لدى فو  لي فيكومت
من عشر سنيين مضت   .

143
00:14:46,865 --> 00:14:49,989
نعم مدام
أنا كنت وكيل لدى نيكولاس فيكوت

144
00:14:50,697 --> 00:14:53,821
سيادته وزير المالية

145
00:14:54,781 --> 00:14:57,905
تقصد السجين طوال حياته
في قلعة بيكونرال

146
00:15:00,821 --> 00:15:02,069
هو كذلك

147
00:15:02,071 --> 00:15:05,195
هناك أول مأدبة

148
00:15:05,197 --> 00:15:08,321
ستة ألاف شخص يقابلون الملك

149
00:15:08,905 --> 00:15:12,029
ماس وخيول مسرجة
تعطى بهباء في لعب أطفال

150
00:15:14,612 --> 00:15:17,736
هذا أكثر من اللازم ألا تعتقد؟

151
00:15:17,862 --> 00:15:20,986
هذا يعكس كم كان
فيكوت  يسرق

152
00:15:31,028 --> 00:15:34,110
كورفيال لماذا حقيقة
أتى الملك لهنا

153
00:15:34,111 --> 00:15:35,026
أنتقام

154
00:15:35,028 --> 00:15:38,152
لن ينسى أبدا كونديه
قاتل ضده في الحرب الأهلية

155
00:15:38,694 --> 00:15:41,401
هذا كان من زمان بعيد
الملك كان طفلا

156
00:15:41,402 --> 00:15:44,234
أذا كانت هناك حرب مع الهولنديين
الملك سيحتاج كوندييه

157
00:15:44,235 --> 00:15:46,899
ودورك في هذا
أن تري الملك

158
00:15:46,901 --> 00:15:50,025
أن نطيء الرؤوس
ونحني الركب

159
00:16:04,024 --> 00:16:07,148
أنا أعبر الصخور الحمراء الحارة

160
00:16:15,607 --> 00:16:18,731
كم تحتاج أن تقترض من المال
كثير من المال لأجل؟

161
00:16:19,441 --> 00:16:22,565
الأفضل لخدمة فرنسا جلالتك

162
00:16:32,772 --> 00:16:35,854
أو لست مبعوثنا لهولندا
لحد الآن؟

163
00:16:35,855 --> 00:16:38,229
ليس الآن جلالتكم

164
00:16:38,231 --> 00:16:41,355
السلام مع الهولندين جيد
لا لشيء لأجل الأقحوان

165
00:16:45,689 --> 00:16:48,062
كم شتلة زهرة الخزامى لدينا
في فرساي؟

166
00:16:48,063 --> 00:16:49,603
مليونان سيدي

167
00:16:49,605 --> 00:16:52,186
وعمال حدائقي يكرهون الأزهار

168
00:16:52,187 --> 00:16:55,311
هو يحب الحرب مع الهولنديين

169
00:16:56,729 --> 00:16:58,811
بالتأكيد سيدي

170
00:16:58,813 --> 00:17:01,019
هل ستعيد أستدعاءه

171
00:17:01,020 --> 00:17:04,144
أنك عرضت أبنتك
للزواج من وليام البرتقالي؟

172
00:17:05,187 --> 00:17:08,311
أحتلال سوف لن يبدو جيدا
بعد خطوبة

173
00:17:09,478 --> 00:17:12,602
أبنتي لاتتكلم لحد الآن
كولبرت !

174
00:17:15,353 --> 00:17:18,477
نحن يجب أن نؤمن جبهتنا الشرقية

175
00:17:19,269 --> 00:17:22,393
أربعة أيام ركوب من باريس وسيكون لنا
بلد جمهوري، بروتستانت

176
00:17:23,269 --> 00:17:26,393
طباعيين ونشرة تحريض

177
00:17:32,600 --> 00:17:35,724
ليس لدينا جندي أفضل من كوندييه

178
00:17:35,934 --> 00:17:39,058
أذا ستكون هناك حرب سوف نحتاجه

179
00:17:39,434 --> 00:17:41,640
هو مكلف وباهض

180
00:17:41,641 --> 00:17:44,765
.. لكن لو كان هناك سلام.

181
00:17:47,225 --> 00:17:49,597
ماذا سأقول في الوقت الحاضر؟

182
00:17:49,599 --> 00:17:52,723
لماذا لا تقول أي شيء؟

183
00:17:53,975 --> 00:17:57,099
سيادتك مدهو هنا
لتريح نفسك

184
00:17:58,598 --> 00:18:01,722
ليس للأعمال

185
00:18:05,807 --> 00:18:07,014
!سموك

186
00:18:07,015 --> 00:18:08,387
هل الموسيقيين جاهزيين؟

187
00:18:08,389 --> 00:18:09,597
.نعم أميري

188
00:18:09,598 --> 00:18:12,138
الملك لم يتفوه
بكلمة سلام لي

189
00:18:12,140 --> 00:18:13,679
هو أستمر يتمتم للاوزن

190
00:18:13,680 --> 00:18:16,138
!أوغاد

191
00:18:16,140 --> 00:18:18,347
أبني مات

192
00:18:18,348 --> 00:18:21,472
شغلوا مكائنكم
في فرساي

193
00:18:23,096 --> 00:18:26,220
هو مات وأنت تملك نافورات
!في فرساي

194
00:18:28,804 --> 00:18:30,803
أنت لا تملك سيطرة على مواطنيك

195
00:18:30,805 --> 00:18:33,386
سيادته يريدها أن تجلد
في الحال

196
00:18:33,387 --> 00:18:35,219
.نفذ أيها السيد الوكيل

197
00:18:35,220 --> 00:18:38,344
أنا لست مرؤوسك
.لجلد أمرأة مجنونة

198
00:18:39,012 --> 00:18:41,677
.مائة سوط

199
00:18:41,678 --> 00:18:44,802
أنت تعرف مالدعم
!لا تضعف

200
00:18:45,678 --> 00:18:48,593
!لكنه مات أبني قد مات

201
00:18:48,594 --> 00:18:51,718
!لذلك الملك يملك نافورات في فرساي

202
00:19:05,343 --> 00:19:08,467
لدي نقص في خدمي
في سانت كلاود

203
00:19:08,551 --> 00:19:11,675
لديك صبي

204
00:19:11,926 --> 00:19:15,050
أرسله الى شقتي
لألقي نظرة عليه   .

205
00:19:17,383 --> 00:19:19,923
تعال لاوزن
لقد وعدنا بشيء من الموسيقى

206
00:19:19,925 --> 00:19:23,049
.الموسيقى ضعفي

207
00:19:54,422 --> 00:19:57,546
المرأة المجنونة لقد جلدت
.سعادتك

208
00:19:58,505 --> 00:20:00,254
!" أستميحك عذرا

209
00:20:00,256 --> 00:20:01,878
مجنونة       ؟

210
00:20:01,880 --> 00:20:05,004
لاتشغل نفسك .سموك
أنا لم أأمر

211
00:20:38,127 --> 00:20:41,251
لا أشارة
كم سيتأخرون  ؟

212
00:20:41,668 --> 00:20:43,292
.لا يمكنك أستعجال ملك

213
00:20:43,294 --> 00:20:46,418
.ولايمكنك أن تبطيء غروب

214
00:21:02,334 --> 00:21:03,623
...سيدتي

215
00:21:03,625 --> 00:21:06,749
مونسيور لي ماركوس   ؟

216
00:21:15,416 --> 00:21:18,540
.الملك يرسل أطراءه

217
00:21:21,083 --> 00:21:24,207
هو يأمل بأن يأخذ
.قدح من الشوكولاه معك

218
00:21:24,956 --> 00:21:27,789
.في غرفتك بعد منصف الليل

219
00:21:27,790 --> 00:21:30,914
معي  ؟

220
00:21:32,122 --> 00:21:35,246
هل يمكنني أن أقدم تهانيي  ؟

221
00:21:38,539 --> 00:21:41,663
.على الرغم  ,تخيل ذلك

222
00:21:42,039 --> 00:21:45,163
هذا يعطيني حافز مهم

223
00:21:45,872 --> 00:21:48,619
بعد الليلة
.لا أستطيع الأمل بالخلاص

224
00:21:48,621 --> 00:21:51,745
.من آلام رغباتي الخاصة بي  .

225
00:21:53,746 --> 00:21:56,703
.هل يمكن أن أقترح

226
00:21:56,704 --> 00:21:59,244
غرفتي عند الساعة العاشرة  ؟

227
00:21:59,245 --> 00:22:01,369
.مع الأسف مونسيور

228
00:22:01,371 --> 00:22:04,495
at الساعة العاشرة
لدي عرض أكثر لطفا

229
00:22:05,703 --> 00:22:08,827
جلالتها سألتني
.أفلي قمل كلبها

230
00:22:17,161 --> 00:22:20,285
!مدام

231
00:23:10,824 --> 00:23:13,948
"شكرا للرب، لقد أتى

232
00:23:14,947 --> 00:23:16,488
!أسرع

233
00:23:16,490 --> 00:23:19,614
مائدة واحد

234
00:24:59,148 --> 00:25:02,272
.مع مليككم أأكلوا  وأشربوا

235
00:25:02,815 --> 00:25:05,939
!ومتعوا أنفسكم

236
00:25:13,104 --> 00:25:16,228
يجب أن نكون على التمام
!أذهبوا أذهبوا

237
00:25:41,144 --> 00:25:44,268
نقرس الأمير ليس على مايرام
أخبروا الدكتور بوردلوت

238
00:25:44,435 --> 00:25:47,559
سيد دي كورب  يريد محارم جديدة

239
00:25:48,018 --> 00:25:51,142
ماركيز ديفيات يريد الصحن
.بدون كزبرة

240
00:25:53,394 --> 00:25:56,518
اليست على مذاق سموك؟

241
00:26:03,017 --> 00:26:06,141
بدلوا مونتسبان بمونتسير

242
00:26:15,724 --> 00:26:18,847
تبدوا شاحب أيها الأمير هل أنت مريض  ؟

243
00:26:18,849 --> 00:26:21,182
من لطف جلالتكم أن تسأل

244
00:26:21,183 --> 00:26:24,307
نعم، بالتأكيد

245
00:27:12,803 --> 00:27:15,885
أنا ارى نحن نتشارك ذوق واحد

246
00:27:15,886 --> 00:27:18,551
ذوق  ؟

247
00:27:18,552 --> 00:27:21,676
.بالنساء

248
00:27:23,178 --> 00:27:26,135
هناك سيدة
تصد محاولاتي للتقرب منها

249
00:27:26,136 --> 00:27:29,260
.  " بطريقة أجدها محفزة تماما

250
00:27:32,177 --> 00:27:34,841
عالمها سيتغير قريبا"

251
00:27:34,843 --> 00:27:37,967
الملك بعث يطلبها الليلة

252
00:27:38,718 --> 00:27:41,842
أناأقترح أن نؤرخ الحدث

253
00:27:42,635 --> 00:27:45,759
أريد منك أن تصنع عمل رائع

254
00:27:46,258 --> 00:27:48,299
سكر مغزول,لوز محلى

255
00:27:48,301 --> 00:27:50,465
فواكه، أزهار
.أنا سأتركها لك

256
00:27:50,466 --> 00:27:53,131
أنا لست حلاوني ماركوس

257
00:27:53,133 --> 00:27:56,257
أنت كنت تلميذ لدى أبرهاردز
في سانت لويس

258
00:27:59,257 --> 00:28:02,381
.سوف أكون مشغول جدا

259
00:28:03,090 --> 00:28:06,214
أسأل أي أحد ماركوس

260
00:28:06,424 --> 00:28:09,548
فواكه وأزهار بلون
اللحم والدم

261
00:28:11,215 --> 00:28:12,589
...لحم

262
00:28:12,591 --> 00:28:15,463
...ودم

263
00:28:15,464 --> 00:28:18,588
سأرسل رجلي فاليت في الصباح

264
00:28:44,880 --> 00:28:47,628
.أيها السادة الصغار تمالكوا أنفسكم

265
00:28:47,629 --> 00:28:50,461
-ألا تعرف من أنا؟
- لا لم يحصل لي الشرف

266
00:28:50,463 --> 00:28:52,377
أنا الفيكونت دي آمبوس

267
00:28:52,378 --> 00:28:55,502
وعندما أكبر
!سأكون الدوق دي لا تروميل

268
00:28:55,628 --> 00:28:58,585
" في هذه الحالة,سوف لن يكون قريبا
أن تتعلم كيف تتصرف

269
00:28:58,586 --> 00:29:01,710
كالدوق دي لا تروميل

270
00:29:05,670 --> 00:29:08,794
في الحقيقة الدوق دي لا ترومويل
يتصرف كالخنزير

271
00:29:09,586 --> 00:29:11,333
.أنا أشكرك مدام

272
00:29:11,335 --> 00:29:14,167
أفقر الفقراء
يجمع هذه الزهور

273
00:29:14,168 --> 00:29:16,251
من أجل كم سو

274
00:29:16,252 --> 00:29:18,334
ليجعل الأشجار جميلة
من أجل فخامته

275
00:29:18,335 --> 00:29:20,457
وهذه الدراهم القليلة سوف تكون بالآجل

276
00:29:20,459 --> 00:29:23,583
لكن الفقراء سعداء
أن يكونوا دائنيين الملك

277
00:29:23,792 --> 00:29:26,916
-أنه شرف لا يحلمون به
- بالطبع

278
00:29:27,626 --> 00:29:30,750
كلا والدي تشرفا به
وماتا بسببه

279
00:30:07,913 --> 00:30:09,329
!طيور الأمير

280
00:30:09,331 --> 00:30:12,455
!أوه ألهي أكاد لا أصدق ذلك

281
00:30:13,621 --> 00:30:15,329
أين هي طيوري ؟

282
00:30:15,331 --> 00:30:17,496
الفيكونت أمر بأطلاق سراحها.

283
00:30:17,497 --> 00:30:19,161
أي فيكونت ؟

284
00:30:19,163 --> 00:30:22,287
الفيكونت دي  أمبواس وأخته
أمراني أن أطلقها

285
00:30:23,538 --> 00:30:26,202
لكنهما أطفال
أطفال صغار  !

286
00:30:26,204 --> 00:30:27,745
.ولكنه يبقى فيكونت

287
00:30:27,746 --> 00:30:30,870
ولكن هذه طيور
.الأمير

288
00:30:35,870 --> 00:30:38,077
ماذا سأفعل ؟

289
00:30:38,078 --> 00:30:40,327
! ا نا أقصد أنها مصيبة

290
00:30:40,329 --> 00:30:43,453
أنا خصيصا طلبت الطيور والقبرات
من أجل نقرس الأمير

291
00:30:45,578 --> 00:30:48,702
النقرس  يؤلمه اليوم
ماذا سأفعل؟

292
00:30:49,161 --> 00:30:52,284
.أستخدم شيئا ما

293
00:30:52,286 --> 00:30:55,410
أستخدم شيئا  ما ؟

294
00:30:56,202 --> 00:30:58,950
أستخدم شيئا" آخر

295
00:30:58,952 --> 00:31:02,076
القلب المنزوع من طائر حي
هو العلاج الوحيد للنقرس.

296
00:31:03,909 --> 00:31:05,658
كل واحد يعرف هذا  !

297
00:31:05,660 --> 00:31:08,325
-لماذا لا يكون دجاج؟

298
00:31:08,326 --> 00:31:10,698
.أنه الأمير

299
00:31:10,700 --> 00:31:13,824
قلب الدجاجة لايعالج
!فلاح

300
00:31:27,741 --> 00:31:30,448
.الملك ضجر

301
00:31:30,449 --> 00:31:33,573
.أنها كارثة لكونديه

302
00:31:46,281 --> 00:31:49,321
هل أنت تحاول تدميري   ؟

303
00:31:49,323 --> 00:31:50,445
معاليك؟

304
00:31:50,447 --> 00:31:52,238
.في البدء تلك المرأة المجنونة

305
00:31:52,239 --> 00:31:55,363
والآن لاوزن  يخبرني
أنك كنت متغطرسا

306
00:31:55,447 --> 00:31:56,528
متغطرس؟

307
00:31:56,530 --> 00:31:59,654
.أنك رفضت أن تقوم بخدمته

308
00:32:01,280 --> 00:32:04,404
أنا رفضت أن أكون حلاونيا له.

309
00:32:06,946 --> 00:32:10,070
ماذا دهاك؟
لاوزن يمتلك أذني الملك؟

310
00:32:11,196 --> 00:32:13,611
للأيام القليلة الباقية
.نفذ مايطلبه منك

311
00:32:13,613 --> 00:32:16,737
رائع ،أيها الأمير ، رائع

312
00:33:08,357 --> 00:33:11,481
كورفايل؟
هل وضعوك لتتجسس علي؟

313
00:33:11,648 --> 00:33:14,772
أذا فعلوها
.أنت ستكون في الباستيل الآن

314
00:33:14,857 --> 00:33:16,523
أنت تحتقرهم ، اليس كذلك؟

315
00:33:16,524 --> 00:33:19,648
أنا لا أحتفر أي أحد
من يقوم بواجبه.

316
00:33:20,357 --> 00:33:23,022
أخبرني كورفايل
من تكون آن دي مونتسيه؟

317
00:33:23,024 --> 00:33:23,896
لماذا؟

318
00:33:23,897 --> 00:33:27,021
كم مرة عضضت
لساني؟

319
00:33:27,647 --> 00:33:30,145
الآن أنا أتلصص على
الكائنة البشرية الوحيدة

320
00:33:30,147 --> 00:33:33,271
هي الألذ طعم في الحاشية
كثير تذوقوها, أو يقولون ذلك

321
00:33:34,523 --> 00:33:37,647
أين نحن ذاهبون؟

322
00:33:55,270 --> 00:33:56,894
.جيد

323
00:33:56,896 --> 00:34:00,020
نعم ،ربما ستكون أفضل

324
00:34:00,270 --> 00:34:01,892
كولبرت ليس في صفنا

325
00:34:01,894 --> 00:34:05,018
هو معادي لأميرنا
وله تأثير على البلاط

326
00:34:07,436 --> 00:34:09,394
الأميرالليلة قد نوه
عن الحرب

327
00:34:09,395 --> 00:34:10,934
هناك أشاعات

328
00:34:10,935 --> 00:34:12,143
نعم ،لكنه.

329
00:34:12,145 --> 00:34:13,892
سئم من الحرب

330
00:34:13,893 --> 00:34:16,017
نعم هو كذلك

331
00:34:16,019 --> 00:34:19,143
لكنه في نفس الوقت سئم الديون

332
00:35:34,720 --> 00:35:37,844
.معاليك

333
00:35:40,928 --> 00:35:44,052
مدام دي مونتسيور

334
00:35:51,469 --> 00:35:54,343
.أنها مهتم بالسمك

335
00:35:54,344 --> 00:35:56,801
لقد أرسلت الى ديبي
لطلب حمولة عربة

336
00:35:56,803 --> 00:35:59,050
في حال توقف العاصفة في لي هافر

337
00:35:59,051 --> 00:36:01,217
.أنت جنرالي

338
00:36:01,219 --> 00:36:04,343
.خطة المعركة لك كي تقرر

339
00:36:06,552 --> 00:36:08,259
ماذا بعد  ؟

340
00:36:08,260 --> 00:36:11,384
.لاشي ، مالم تمطر

341
00:36:12,050 --> 00:36:14,591
عمال الحفر
سينامون في الأسطبل

342
00:36:14,593 --> 00:36:17,382
!ولكنهم ألمان

343
00:36:17,383 --> 00:36:19,132
.الفوانيس وصلت صباحا"

344
00:36:19,134 --> 00:36:22,258
جيد جدا"
.حسنا" سأترك الأمر لك

345
00:36:23,424 --> 00:36:26,548
.أذ هب الى النوم صديقي  .

346
00:36:33,800 --> 00:36:36,924
.لقد قمت بعمل حسن

347
00:37:52,750 --> 00:37:55,874
.اليوم الثاني

348
00:38:07,083 --> 00:38:10,207
هل يمكنك أن تخبرني أين فاتيل؟

349
00:38:18,498 --> 00:38:21,622
أنت أرسلت في طلبي مسيو فاتيل  ؟

350
00:38:25,248 --> 00:38:28,372
.طعام للقطيع

351
00:38:28,707 --> 00:38:31,831
الآن
يمكننا أن نطعم القطيع خلال الشتاء

352
00:38:31,956 --> 00:38:34,914
بدلا من ذبحها
.   كل عام

353
00:38:34,915 --> 00:38:37,704
كم نوع من الأجاص
موجود؟

354
00:38:37,705 --> 00:38:40,829
هناك 500 نوع مختلف من الأجاص

355
00:38:42,497 --> 00:38:44,203
هذه أجودها

356
00:38:44,205 --> 00:38:45,912
مأسمها؟

357
00:38:45,913 --> 00:38:48,121
دي هافر.بون شريتين

358
00:38:48,122 --> 00:38:49,620
و؟

359
00:38:49,622 --> 00:38:52,494
كان معروفا للرومان

360
00:38:52,496 --> 00:38:55,162
جيد

361
00:38:55,163 --> 00:38:58,287
عندما أكون ثريا
سأمتلك حديقة مثل حديقتك

362
00:38:59,079 --> 00:39:02,203
أتمنى ذلك، كولن,أتمنى هذا

363
00:39:04,245 --> 00:39:06,328
ممتاز أنت صنعت أختيار جيد

364
00:39:06,329 --> 00:39:09,453
"الملك سوف يكون مسرورا

365
00:39:09,869 --> 00:39:12,993
كولن لاتترك المطبخ
بدون أمري

366
00:39:37,785 --> 00:39:40,909
لقد غلفت بطريقة سيئة
...والطرق كانت سيئة

367
00:39:53,407 --> 00:39:56,531
أنا وصيف
الماركيز دي لاوزن

368
00:39:57,575 --> 00:39:59,364
مواساتي

369
00:39:59,365 --> 00:40:02,489
"شكرا     لك

370
00:40:53,737 --> 00:40:56,861
جيد

371
00:40:57,110 --> 00:41:00,234
زهرة حقيقية
أعطني الزرقاء

372
00:41:02,860 --> 00:41:05,401
الأنسجام والتناقض

373
00:41:05,402 --> 00:41:08,526
كل الجمال
يأتي من هذين الشيئين

374
00:41:14,317 --> 00:41:17,441
أنت ترى بعض العناصر
جميلة أو قبيحة في داخلها

375
00:41:19,193 --> 00:41:22,317
لمعرفة هذا
هو بداية أن تكون فنان

376
00:41:39,315 --> 00:41:42,439
الآن سأريك
تحفة حقيقية.

377
00:41:48,649 --> 00:41:50,564
لأجل فخامتك

378
00:41:50,565 --> 00:41:53,689
لحظة واحدة

379
00:41:54,232 --> 00:41:57,356
أنها من الماركيز دي لاوزن.

380
00:41:58,147 --> 00:42:01,271
أرجعيها

381
00:42:01,481 --> 00:42:04,605
هي لا تريدها

382
00:42:21,854 --> 00:42:24,978
هل ستبقيني معك
عندما تصبحين دوقة

383
00:42:26,146 --> 00:42:29,270
لننتظر ثم نرى
فيما أذا صرت دوقة

384
00:42:29,353 --> 00:42:32,477
أومجرد لهو لليلة لتحتفظ بالسيد دي مونتسبان بين أصابعها

385
00:42:35,394 --> 00:42:38,518
أو على ركبتيها

386
00:42:42,518 --> 00:42:45,642
الآن فيدير ثم
كل رغباتها المتوحشة

387
00:42:46,936 --> 00:42:48,350
أنا في حالة حب

388
00:42:48,351 --> 00:42:51,475
مع سمكة؟

389
00:42:57,726 --> 00:43:00,850
مونسيور لي ماركوز

390
00:43:04,101 --> 00:43:05,224
ماذا؟

391
00:43:05,226 --> 00:43:08,350
رفضتها

392
00:43:10,184 --> 00:43:13,264
وهذا شيء جميل أيضا

393
00:43:13,266 --> 00:43:16,390
....أرسلها الى

394
00:43:16,600 --> 00:43:19,514
للدوقة دي لونكفيل

395
00:43:19,515 --> 00:43:21,222
مع الملاحظة؟

396
00:43:21,223 --> 00:43:23,056
!طبعا

397
00:43:23,058 --> 00:43:26,182
هناك أشياء كثيرة مفقودة
في هذا البلد

398
00:43:37,597 --> 00:43:40,721
لاتفترض أنها تحبك
أنا أعتقد أني بريء

399
00:43:41,473 --> 00:43:42,805
أو أثبت نفسي

400
00:43:42,806 --> 00:43:45,930
أنا الضحية
لأنتقام الكوليستوم

401
00:43:46,013 --> 00:43:49,137
مازلت أكره نفسي أكثر
مما تمقتني

402
00:43:50,263 --> 00:43:53,387
تهذبي ،مدام ،تهذبي

403
00:43:54,430 --> 00:43:56,344
لايوجد الكثير من اللحم

404
00:43:56,346 --> 00:43:59,470
ليس مع هذا العدد من الضيوف

405
00:44:02,096 --> 00:44:04,968
مونسيور أنا قلق
بخصوص اللحم

406
00:44:04,970 --> 00:44:08,094
لدينا الشيء القليل

407
00:44:11,512 --> 00:44:14,636
مستر ،أخو الملك
!حطم الحوت

408
00:44:14,678 --> 00:44:17,802
هذا هو العاشق، والموت.

409
00:44:20,635 --> 00:44:22,467
.الوحش المخيف

410
00:44:22,468 --> 00:44:25,176
"يجب أن لا يتحرك بعيدا

411
00:44:25,178 --> 00:44:27,343
هنا قلبي

412
00:44:27,344 --> 00:44:30,468
هذه يدك يجب أن تضرب

413
00:44:31,927 --> 00:44:35,051
أنا لا أواجهه أصلا
ربما أوخزه.

414
00:44:39,593 --> 00:44:42,257
!أضربه الآن

415
00:44:42,259 --> 00:44:44,508
أو أنك تعتقدني
لا أساوي نفحة

416
00:44:44,509 --> 00:44:47,633
رجالك لا مبالين
لقد أفسدوا متعتنا

417
00:44:48,550 --> 00:44:51,674
رجالي لديهم أوامر أن ينتظروني

418
00:44:52,799 --> 00:44:55,256
الحوت حجز
من أجل متعة الملك

419
00:44:55,257 --> 00:44:58,381
الملك، عيب
نحن أل بوربون

420
00:44:58,882 --> 00:45:01,798
أحذرنا عندما نحرم من

421
00:45:01,800 --> 00:45:04,924
المتعة

422
00:45:05,423 --> 00:45:08,547
أنت رجل عنيد
أيها السيد

423
00:45:08,882 --> 00:45:12,006
محبوب

424
00:45:18,547 --> 00:45:21,671
!حصان حلبة

425
00:45:23,505 --> 00:45:26,629
أخرج هذا الحطام من الماء

426
00:45:34,589 --> 00:45:37,713
من أجل سيدتك

427
00:45:47,921 --> 00:45:51,045
!يجب أن تكون من الملك
هنال ملاحظة

428
00:46:01,002 --> 00:46:03,125
أنها من السكر

429
00:46:03,127 --> 00:46:06,251
لايهم لويز

430
00:46:06,419 --> 00:46:09,543
لامشكلة

431
00:46:15,376 --> 00:46:17,834
مدام

432
00:46:17,835 --> 00:46:20,959
أنتي كنتي عطوفة
لمن أشاح جانبا عنك

433
00:46:21,917 --> 00:46:24,291
هذه هدية  تمثلني

434
00:46:24,293 --> 00:46:27,249
أنا أأمل مسامحتك

435
00:46:27,250 --> 00:46:30,374
فرانسواز فاتيل

436
00:46:39,832 --> 00:46:41,581
كورفايل ، ساعدني

437
00:46:41,583 --> 00:46:44,707
الفوانيس لقد حطمت
أثناء الرحلة

438
00:46:45,498 --> 00:46:48,622
أذا هبت الريح
سوف تطفيء الشموع

439
00:46:49,957 --> 00:46:52,079
والمشاعل ستكون خطرة

440
00:46:52,081 --> 00:46:54,247
نار الفوانيس أفضل ,من المشاعل

441
00:46:54,249 --> 00:46:56,831
ولكن رائحتها ستفسد
مذاق الاكل

442
00:46:56,832 --> 00:46:58,871
والمأدبة ستفشل

443
00:46:58,872 --> 00:47:01,246
أنها عبارة عن لحم حار
في طريقه لكي يبرد

444
00:47:01,248 --> 00:47:02,955
لا   كورفايل

445
00:47:02,956 --> 00:47:04,870
أنه مستقبل
بيت السيد كوندييه

446
00:47:04,872 --> 00:47:07,996
لو كنت مقامرا,لكنت ستفضل
متعة بشرية ثانية

447
00:47:08,539 --> 00:47:10,536
المغامرة في خسارة كل شيء

448
00:47:10,538 --> 00:47:13,246
نصيحتي :أن تتمتع بمصيبتك

449
00:47:13,247 --> 00:47:15,329
لكن أبدا لا تعذب روحك

450
00:47:15,330 --> 00:47:18,454
أنا سأبيعها اليوم
في مقابل الطقس

451
00:47:42,077 --> 00:47:45,201
أيها الوكيل,هل وعدتنا بالرياضة؟

452
00:47:45,703 --> 00:47:48,827
نعم ستكون هناك رياضة

453
00:47:49,327 --> 00:47:50,951
أنا أشم دم

454
00:47:50,952 --> 00:47:54,076
أنا أوعدك بالدم

455
00:48:10,576 --> 00:48:13,698
مونسيور

456
00:48:13,700 --> 00:48:16,824
لقد قضت الليل
في فراش جلالته

457
00:48:17,284 --> 00:48:19,490
وهل كل واحد يعلم
من ينام مع الملك؟

458
00:48:19,491 --> 00:48:20,989
حتى أبسط خادم يعلم

459
00:48:20,991 --> 00:48:24,115
بعض الأحيان
يمكن أن تكون سخيف  تماما

460
00:49:10,362 --> 00:49:13,486
أنتي تجدين النهار أمتع
من الليل مدام؟

461
00:49:15,236 --> 00:49:18,360
أنتي أرجعتي هديتي ورسالتي

462
00:49:19,070 --> 00:49:21,234
هل تعتقدين
أن الملك ينوي الأحتفاظ بك؟

463
00:49:21,236 --> 00:49:23,068
ربما لا، لاوزن

464
00:49:23,069 --> 00:49:26,193
لكن من فراش الملك لفراشك
سقطة طويلة

465
00:49:26,653 --> 00:49:29,777
أنا لاتوقعها
في هذه الحياة

466
00:49:40,609 --> 00:49:43,733
مدام دي لونكفايل

467
00:50:00,649 --> 00:50:03,773
أنهم ينتظرون الصلصة

468
00:50:05,899 --> 00:50:09,023
ألتقطه، فليساعده أحد

469
00:50:12,148 --> 00:50:13,521
!سيد فاتيل الفطائر

470
00:50:13,523 --> 00:50:16,356
!لا يوجد لحم كافي
لدينا نقص لمائدتين

471
00:50:16,357 --> 00:50:19,481
لقد زودونا بأعداد خطأ

472
00:50:22,482 --> 00:50:25,396
أعطني هذا
!أجلب لي بعض الفطر

473
00:50:25,397 --> 00:50:28,521
!أنطوني ، فطر

474
00:50:29,773 --> 00:50:32,897
هل أنت بخير؟

475
00:50:33,521 --> 00:50:36,645
!لا شيء

476
00:50:49,437 --> 00:50:52,561
! أذهب! أذهب

477
00:51:11,393 --> 00:51:14,059
كونديي ربح 40 ألف
من الملك

478
00:51:14,061 --> 00:51:16,475
"كولبرت سيتشيط  غضبا

479
00:51:16,476 --> 00:51:19,434
بخسارة قليلة
!ربما ستربح أكثر

480
00:51:19,435 --> 00:51:22,559
!وبربح قليل
!ربما ستخسر كل شيء

481
00:51:24,768 --> 00:51:27,640
هل الأمير سيخسر قصره؟

482
00:51:27,642 --> 00:51:30,766
كلا!أذا لعب أوراقه خطأ

483
00:51:38,434 --> 00:51:41,558
!جلالتك

484
00:51:48,349 --> 00:51:51,473
!من الأفضل له أن يخسر، كونديه

485
00:52:44,928 --> 00:52:47,426
!متطلبات كونديه باهضة

486
00:52:47,428 --> 00:52:48,842
.مفرطة

487
00:52:48,844 --> 00:52:51,134
أنت تعني أنه يعرف ثمنه

488
00:52:51,135 --> 00:52:54,259
بالطبع لوكانت هناك
حرب ستقع

489
00:52:54,968 --> 00:52:56,508
أنا متأكد صديقي سيد تورنييه

490
00:52:56,510 --> 00:52:59,634
هل سيتنازل؟
لقد أقرض الملك في السنة الماضية

491
00:53:01,759 --> 00:53:04,592
كوندييه أفضل قائد.
!لغاية الآن ليس هناك حرب

492
00:53:04,593 --> 00:53:07,673
مبعوثنا من هولندة
ربما سيجلب تفاهما مناسب

493
00:53:07,675 --> 00:53:09,966
أنا أفضل ذلك

494
00:53:09,968 --> 00:53:13,092
ليس معقولا
لبلدين غنيين.

495
00:53:13,467 --> 00:53:15,507
أن يتحاربا

496
00:53:15,508 --> 00:53:17,341
عزيزي كولبرت

497
00:53:17,342 --> 00:53:19,964
مصائرنا لاتحكم بالمنطق

498
00:53:19,966 --> 00:53:21,423
شهوة السلطة ، كأي شهوة

499
00:53:21,424 --> 00:53:24,548
وفقا لآخر المعلومات الطبية
مكانها في الكبد

500
00:53:29,716 --> 00:53:32,840
شخصيا

501
00:53:33,090 --> 00:53:36,214
أنها ليست أختصاصي

502
00:56:04,494 --> 00:56:07,618
!هل أنتي مريضة؟مدام

503
00:56:09,036 --> 00:56:12,160
هذا النقيع سوف ينعشك

504
00:56:14,493 --> 00:56:17,617
أنا أريد أن تتوقف الريح

505
00:56:19,827 --> 00:56:22,951
أنا جعلتها تتوقف

506
00:56:23,034 --> 00:56:26,158
أنا أعتقد  الله

507
00:56:29,159 --> 00:56:32,283
ربما الرب زودني بها

508
00:56:40,408 --> 00:56:43,532
هل هي جدا مهمة؟

509
00:56:45,117 --> 00:56:48,156
هي ليست بالقليل
لأسعاد الملك

510
00:56:48,157 --> 00:56:51,281
لأسعاد الملك أنه عمل سهل

511
00:56:53,157 --> 00:56:55,323
وليس بذي الأهمية

512
00:56:55,324 --> 00:56:58,280
ولكني ككادح
أجده في قوتي

513
00:56:58,282 --> 00:57:01,406
أن أنقذ بيت
الأمير كوندييه

514
00:57:03,366 --> 00:57:05,947
وما القوة التي تملكها أنت؟

515
00:57:05,948 --> 00:57:08,322
الأبداع

516
00:57:08,323 --> 00:57:11,447
!لأدهش

517
00:57:12,072 --> 00:57:15,196
زيارة جلالته
!أنها أختبار خاص

518
00:57:15,365 --> 00:57:16,530
!أذا أسعدته

519
00:57:16,531 --> 00:57:19,655
أحسانه سوف يعيد أميري
لمنصبه

520
00:57:19,696 --> 00:57:22,820
لأجل مصلحة فرنسا

521
00:57:24,654 --> 00:57:27,778
يعني أن مصير فرنسا
بين يديك

522
00:57:30,029 --> 00:57:33,153
سوف تكون مفاجأة كبيرة
لوزير الملك كولبرت

523
00:57:42,820 --> 00:57:45,944
يجب أن أعود

524
00:58:19,900 --> 00:58:22,483
هل تعتقدين حقا
لاوزن له تأثير كافي عل الملك؟

525
00:58:22,484 --> 00:58:24,441
ثق بي ، عزيزي

526
00:58:24,442 --> 00:58:27,566
أنا سوف لن أدعك تقع   .هل تعتقد؟

527
00:58:29,400 --> 00:58:32,524
أبقى متأخرا" بعد العشاء
أنا سأحتاج الغرفة

528
00:58:33,399 --> 00:58:36,523
أنا لا أشعر أني كرداء مهمل
في زاوية الأسطبل

529
00:58:41,441 --> 00:58:44,565
هل هذا ماجلبه البلاط
لنا ؟

530
00:59:21,895 --> 00:59:24,811
! لورنت !لورنت

531
00:59:24,812 --> 00:59:27,060
مانوع هذا الحم ؟

532
00:59:27,062 --> 00:59:30,186
!وحيد القرن
لورنت

533
00:59:31,437 --> 00:59:34,185
مستر ديموري

534
00:59:34,186 --> 00:59:36,808
بسرعة، بسرعة

535
00:59:36,810 --> 00:59:39,934
من أجل الرب

536
00:59:43,602 --> 00:59:46,726
ليس هناك أخبار عن الفوانيس

537
00:59:47,059 --> 00:59:50,183
أكثر من نصف البيض فاسد.
لا يمكننا عمل الكاسترد

538
00:59:57,435 --> 01:00:00,559
راقب

539
01:00:04,184 --> 01:00:07,308
تعال

540
01:00:14,850 --> 01:00:17,974
السكر سوف يكون
كبياض البيض المخفوق

541
01:00:25,265 --> 01:00:28,389
لا تنسى المشمش

542
01:00:51,387 --> 01:00:53,345
أذا سألوك ماهذا

543
01:00:53,347 --> 01:00:56,471
أخبرهم
أنها وصفة قديمة من شانتليه

544
01:00:57,637 --> 01:01:00,761
لاتقطع أي بطيخ زيادة بعد

545
01:01:31,510 --> 01:01:34,590
من ؟

546
01:01:34,592 --> 01:01:37,716
لاتخافي ،  تعالي

547
01:01:39,217 --> 01:01:41,549
سيدتي

548
01:01:41,550 --> 01:01:44,674
طلبت مني أن أبقى
حتى أتأكد أنك  قرأتها

549
01:01:48,216 --> 01:01:50,090
!كم جميل هذا

550
01:01:50,092 --> 01:01:52,381
!ماهذه الفكرة الغريبة

551
01:01:52,382 --> 01:01:55,506
- تقليد من الهند
- الهند؟

552
01:01:58,757 --> 01:02:01,881
رجاءا أشكري لي سيدتك

553
01:02:38,170 --> 01:02:40,169
ساعتي قد توقفت

554
01:02:40,171 --> 01:02:42,127
هل هو أمر مهم؟

555
01:02:42,128 --> 01:02:45,169
كل ساعات هذا القصر
تعمل بشكل جيد

556
01:02:45,171 --> 01:02:48,295
بالمناسبة الملك توقف أن يتفحص
الساعة الشمسية

557
01:02:51,003 --> 01:02:54,127
"هذا يعني شيئا

558
01:02:55,086 --> 01:02:57,752
أنا نتن من رأسي حتى قدمي

559
01:02:57,753 --> 01:03:00,877
هذا جيد أنا لا أعرف ماهذا

560
01:03:01,460 --> 01:03:04,168
أنها مصنوعة من الجوز

561
01:03:04,169 --> 01:03:06,291
ماذا تريد؟

562
01:03:06,293 --> 01:03:09,417
مونسيور أرسلني

563
01:03:09,709 --> 01:03:12,833
في مأمورية ليست بالسهلة

564
01:03:15,417 --> 01:03:18,541
أسمك على كل شفة
هذه المأدبة سوف تكون فاصلة

565
01:03:19,667 --> 01:03:22,541
عبقريتك

566
01:03:22,543 --> 01:03:25,667
تكلم بشكل مباشر

567
01:03:26,125 --> 01:03:29,249
مونسيور يريدك صديقه

568
01:03:29,792 --> 01:03:31,873
...هو معجب

569
01:03:31,874 --> 01:03:34,957
حسنا، أنه معجب بك
ولنتكلم بشكل مباشر

570
01:03:34,958 --> 01:03:36,790
كل شيْ فيك ...لذا

571
01:03:36,792 --> 01:03:39,916
...مايريده منك هو
كل شي

572
01:03:40,790 --> 01:03:43,914
كل شيء

573
01:03:50,873 --> 01:03:52,496
هل ماسمعت صحيح؟

574
01:03:52,498 --> 01:03:54,539
- ماذا سمعت؟
- أن المونسيور أرسلك

575
01:03:54,540 --> 01:03:57,454
لتسألني أن أرافقه بكل شيء
كعبد الأصطبل والأمير

576
01:03:57,456 --> 01:03:59,496
الذي يجب أن يتشرف بهذه

577
01:03:59,497 --> 01:04:00,746
!الحميمية

578
01:04:00,748 --> 01:04:03,495
نعم أن سمعك جيد جدا

579
01:04:03,497 --> 01:04:05,954
أخبر المونسيور

580
01:04:05,955 --> 01:04:09,079
سأقتبس من ديكارت
تعلمته مرة

581
01:04:09,371 --> 01:04:12,495
"ليس هناك روح ضعيفة للغاية
ليس بأمكانها أن تنال

582
01:04:13,039 --> 01:04:16,163
"قوة مطلقة  فوق العاطفة."

583
01:04:16,246 --> 01:04:18,579
المونسيور ليس ديكارتيا

584
01:04:18,580 --> 01:04:21,203
ليس كما أعرف

585
01:04:21,205 --> 01:04:23,994
هو يريد بعض الدقائق
من وقتك

586
01:04:23,995 --> 01:04:26,453
أذن سوف أرسل له رسالة

587
01:04:26,454 --> 01:04:28,868
والذي ستوضح الكثير مني

588
01:04:28,870 --> 01:04:31,744
مما لم يراه أبدا
فيما لو أنا أذعنت

589
01:04:31,745 --> 01:04:34,117
أخبره:

590
01:04:34,119 --> 01:04:37,243
كلينا
نعيش مع شيء رهيب

591
01:04:37,703 --> 01:04:40,534
التوق للمطلق

592
01:04:40,535 --> 01:04:43,659
السمو، المثلى

593
01:04:48,743 --> 01:04:51,867
لهذا السبب يتضاءل
من شخص لآخر

594
01:04:52,244 --> 01:04:55,368
ولهذا السبب أنا لاأمنح نفسي لأي كان

595
01:04:56,285 --> 01:04:58,617
والأمير؟

596
01:04:58,618 --> 01:05:01,324
كم تعتقد ستستغرق من الوقت
قبل أن تصل الأمير

597
01:05:01,325 --> 01:05:04,449
ليس كثيرا لو أسرعت

598
01:05:04,993 --> 01:05:08,032
عزيزي فاتيل

599
01:05:08,033 --> 01:05:11,157
كلنا جميعا ندور
مثل ماكنة

600
01:05:11,242 --> 01:05:13,073
الملك الشمس في المركز

601
01:05:13,074 --> 01:05:15,615
كوندييه أحد الكواكب
وأنا قمر كوندييه -

602
01:05:15,617 --> 01:05:18,656
هل تعتقد أن هناك مكان
لنقف فيه بحرية؟

603
01:05:18,657 --> 01:05:21,781
بالطبع سوف أتحدث لكوندييه

604
01:05:21,991 --> 01:05:24,655
أن لا تفعل سوف يكون

605
01:05:24,657 --> 01:05:27,781
مهم

606
01:05:41,405 --> 01:05:44,529
فواكه أكثر على مائدة 6

607
01:05:48,406 --> 01:05:50,654
!بوردلوت

608
01:05:50,656 --> 01:05:52,945
لماذا تحمل
طيور مداموزيل دي مونتسييه؟

609
01:05:52,946 --> 01:05:55,445
أنا جلبتها من مدموزيل مونتسيه

610
01:05:55,447 --> 01:05:58,571
-أنا أحتفضت بها نت أجل المأدبة
- من أجل المأدبة

611
01:05:58,987 --> 01:06:02,111
ليس في حالة أحتاجها الأمير
من أجل النقرس

612
01:06:02,113 --> 01:06:04,319
ولكن لماذا؟

613
01:06:04,320 --> 01:06:07,444
الأميرة سألت مونتسييه
بأن تضحي بكناريها

614
01:06:07,904 --> 01:06:09,236
وهي رفضت

615
01:06:09,237 --> 01:06:12,361
ولذا قامت الأميرة بأخبار الملكة

616
01:06:12,944 --> 01:06:16,068
وهي أمرت مونتسييه
أن تعطينا أياه

617
01:06:16,070 --> 01:06:18,901
جلالتها

618
01:06:18,902 --> 01:06:20,818
ولكن الكناريات

619
01:06:20,820 --> 01:06:23,944
صغيرة جدا أعتقد
قلوبها سوف لن تكون كافية

620
01:06:24,818 --> 01:06:27,942
أن تخفف آلام الأمير

621
01:06:28,610 --> 01:06:31,233
أن ير هكذا طعام شهي
سيء جدا للنقرس

622
01:06:31,235 --> 01:06:32,526
أنا لا أقدم له الأومليت

623
01:06:32,527 --> 01:06:34,774
لتحتفل
بزيارة ملك فرنسا

624
01:06:34,776 --> 01:06:36,024
هذا ليس خطأك

625
01:06:36,026 --> 01:06:39,150
أنا أتمنى لوفقط لدي طيور أفضل
هذا كل شيء

626
01:06:41,068 --> 01:06:42,774
أنا لدي ببغاوات

627
01:06:42,775 --> 01:06:45,441
لكن بالتأكيد فاتيل
أنت لن تضحي بها

628
01:06:45,443 --> 01:06:47,690
أذا كان ألم الأمير
أكبر من أن يتحمله

629
01:06:47,692 --> 01:06:49,815
أخبرني وسأعطيك أياها

630
01:06:49,816 --> 01:06:52,940
أخبر الأمير أن الكناري
صغيرة جدا

631
01:06:53,525 --> 01:06:56,649
!ديموريه

632
01:06:58,358 --> 01:07:01,482
أرجع هذه الطيور
لغرفة مدموزيل دي مونتسيور

633
01:07:13,773 --> 01:07:16,897
الدوق دي لونغفايل يشرب
يشرب كثيرأ أسقه واين أخف

634
01:07:18,565 --> 01:07:21,689
شمعة أنطفأت في المائدة رقم 6

635
01:07:46,353 --> 01:07:48,394
!قطرات ملائكية

636
01:07:48,396 --> 01:07:51,520
نعم ، جيد

637
01:08:03,560 --> 01:08:06,684
كوندييه محظوظ
هذه الوليمة ستخسيء أمبراطور روماني

638
01:08:09,768 --> 01:08:12,392
من يكون هذا فاتيل؟
من أي مكان قادم ؟

639
01:08:12,394 --> 01:08:15,518
من لامكان من عشوائيات باريس.

640
01:08:15,684 --> 01:08:17,725
كان صبيا في أيبرنهارد
كما أعتقد

641
01:08:17,727 --> 01:08:19,934
أيبرنهارد؟
التي في سانت لويس؟

642
01:08:19,935 --> 01:08:21,724
أمي تقسم بأيبرنهارد

643
01:08:21,726 --> 01:08:23,641
وكذلك أبوك كما أعتقد

644
01:08:23,642 --> 01:08:26,766
بالرغم أني لا أتصور
أنه ذهب لهناك من أجل الحلويات

645
01:08:27,100 --> 01:08:29,807
!فاتيل
للتو كنت أخبر الدوقة

646
01:08:29,808 --> 01:08:32,932
عن أيام طفولتك
في مواخير سانت لويس

647
01:08:34,058 --> 01:08:35,556
صحيح تماما

648
01:08:35,558 --> 01:08:38,349
لاأحد يعلم أكثر عن  مواخير سانت لويس

649
01:08:38,350 --> 01:08:41,474
أكثر من الماركيز لاوزن

650
01:08:45,975 --> 01:08:49,099
أعتقد أنه أهانك مباشرة
لكن من الصعب أخبارهم

651
01:08:49,140 --> 01:08:50,348
هذه موهبة نادرة

652
01:08:50,349 --> 01:08:53,473
أذا عاقبته لأجل هذا سأخبر
كل واحد عن رغباتك المنحرفة

653
01:08:53,931 --> 01:08:57,055
لكن أيها الدوقة
ستكونين أخر من يعلم

654
01:08:58,015 --> 01:09:01,139
مونسيور ذوقتنا انواع نكهات
لن تنسى

655
01:09:02,265 --> 01:09:05,389
أنا لا أطعم الملك
طعام بالخل

656
01:09:05,472 --> 01:09:07,179
هذه تجعله سريع الغضب

657
01:09:07,180 --> 01:09:10,304
خصوصا  حول منطقة االشرج

658
01:09:17,679 --> 01:09:20,803
أحضروا بورديلوت

659
01:09:24,679 --> 01:09:26,970
من الهند؟

660
01:09:26,971 --> 01:09:29,927
كم هو جميل،مبدع

661
01:09:29,928 --> 01:09:33,052
أنا تعلمت شيء اليوم,
والذي هو نادر

662
01:10:14,383 --> 01:10:17,257
- أنا أحتاج شيء
- هل أنت تتألم

663
01:10:17,259 --> 01:10:20,006
كلا،, أنا في قبضة القلق

664
01:10:20,008 --> 01:10:23,132
قلق? ليس لدي شيء للقلق
أنا الطبيب

665
01:10:28,882 --> 01:10:32,006
أذهب ، أذهب ،أذهب

666
01:10:32,257 --> 01:10:34,589
والآن

667
01:10:34,590 --> 01:10:37,714
واحد وأثنين وثلاثة وأربعة,
وأكثر وأكثر

668
01:10:39,089 --> 01:10:42,213
أنا وكيل الأسماك

669
01:10:42,715 --> 01:10:45,839
لقد أخبروني أن هذا كارب
ويسمى كارب الحب

670
01:10:50,131 --> 01:10:51,628
هل يمكن أتخبرنا لماذا؟

671
01:10:51,630 --> 01:10:54,754
نعم ..لماذا   ؟
أخبرنا لماذا؟

672
01:10:56,214 --> 01:10:59,253
لديها شفاه عريضة
لتقبيل حافات الصخور

673
01:10:59,254 --> 01:11:02,378
نحن نربيهم
لللمحافظة  على الأعشاب.

674
01:11:04,837 --> 01:11:07,961
كورفايل أعطني رسالتك

675
01:11:10,753 --> 01:11:13,877
أنت تفهمني
ولا أحد من أصدقائي يفهمني مثلك.

676
01:11:15,171 --> 01:11:17,919
أنا أأمل أن تجد مبتغاك الأمثل

677
01:11:17,920 --> 01:11:21,044
أنا أعلم أني أبحث
في المكان الخطأ

678
01:11:21,669 --> 01:11:23,709
لكن عندما أكون يائس

679
01:11:23,711 --> 01:11:26,835
يجب أن أتذكر أنه هناك رجل
نظر الى داخل روحي

680
01:11:29,920 --> 01:11:33,044
...رياضة
أنا أريد سباق

681
01:11:34,126 --> 01:11:37,249
...    بين  أيفيات

682
01:11:37,251 --> 01:11:38,709
!...والكارب

683
01:11:38,710 --> 01:11:41,834
!أيفيات الآن

684
01:11:42,085 --> 01:11:44,249
أنها تجمع غيوم

685
01:11:44,251 --> 01:11:47,166
أنا قلق من
أنفجارها

686
01:11:47,167 --> 01:11:50,291
هناك الكثير من الرطوبة
تأتي من القناة

687
01:11:50,834 --> 01:11:52,332
ربما حتى تمطر

688
01:11:52,334 --> 01:11:55,458
أنها لا تجروء
هل ملك الشمس للاشيء؟

689
01:12:00,416 --> 01:12:02,999
جيد ياسيد
لكن أحتفظ بصوتك للملك

690
01:12:03,000 --> 01:12:05,165
أذناه كما نعرف ممتازتان

691
01:12:05,167 --> 01:12:08,291
وبالطبع أنفه

692
01:12:11,915 --> 01:12:15,039
مونسيور فاتيل ، هم جاهزون

693
01:13:37,742 --> 01:13:40,573
الخيول جاهزة

694
01:13:40,574 --> 01:13:43,698
هيا

695
01:15:51,773 --> 01:15:54,897
ياله من منظر بديع

696
01:15:55,064 --> 01:15:58,188
كوندييه من المسؤول
عن هذه الأعاجيب؟

697
01:15:58,855 --> 01:16:00,770
أنه قهرماني جلالتك

698
01:16:00,771 --> 01:16:03,895
وماهو أسمه ؟

699
01:16:15,729 --> 01:16:18,852
أجلب لي فاتيل

700
01:16:18,854 --> 01:16:21,978
أنا أحب أن أهنأه

701
01:16:27,812 --> 01:16:30,602
ستة عشر ألف باوند
من الألعاب النارية

702
01:16:30,603 --> 01:16:33,727
تحولت لدخان لتقتل عريسا

703
01:16:36,560 --> 01:16:39,517
سيد ، الملك يرغب في محادثتك

704
01:16:39,518 --> 01:16:41,309
ليس الآن رجاءا

705
01:16:41,311 --> 01:16:44,435
هل يتصور أن هذه
الأشياء تحدث لجراءها

706
01:16:44,977 --> 01:16:48,101
أريد كل شيء نظيف بحلول الفجر
مفهوم؟

707
01:17:03,849 --> 01:17:06,307
-أليس  اليوم جمعة
- نعم

708
01:17:06,309 --> 01:17:08,932
يجب أن أرسل ديمورييه
ليبحث عن السمك

709
01:17:08,933 --> 01:17:12,057
الطرق سيئة

710
01:17:27,306 --> 01:17:29,138
-ديموري,جان ماري
-أعرف

711
01:17:29,139 --> 01:17:32,263
-يجب أن تخبر عائلته
-أرسلت شخصا" ليبلغ عائلته

712
01:17:35,806 --> 01:17:37,845
الملكة تطلب
فاكهة مجففة

713
01:17:37,847 --> 01:17:40,971
حسنا أعطوها

714
01:17:44,764 --> 01:17:47,888
لجلالتها

715
01:17:48,513 --> 01:17:51,637
جلالتها

716
01:17:57,179 --> 01:18:00,303
!لاوزن
!لاتذهب بعيدا لاوزن

717
01:18:03,761 --> 01:18:06,218
الملك أرسل في طلب فاتيل

718
01:18:06,219 --> 01:18:09,343
أنه يرفض أن يأتي
يدعي أنه مشغول

719
01:18:12,387 --> 01:18:15,343
هل تعلم  قصة؟

720
01:18:15,344 --> 01:18:18,468
ماركيز دي كوفينت

721
01:18:23,219 --> 01:18:24,676
الكل يعلم

722
01:18:24,677 --> 01:18:27,216
أخبرنا أياها عزيزي لاوزن

723
01:18:27,218 --> 01:18:30,342
قصها ..زقصها لاوزن

724
01:18:30,426 --> 01:18:33,550
يبدو
أن الماركيز أنحنى للملك

725
01:18:33,635 --> 01:18:36,759
فأطلق ضرطة مدوية

726
01:18:36,926 --> 01:18:40,050
ولهذا جلالته جعله
مسؤول موسيقى الملك

727
01:18:40,175 --> 01:18:43,299
وما المقصد من هذه
القصة لاوزن ؟

728
01:18:45,967 --> 01:18:48,715
أذا لم تعطي ضرطة في الموسيقى

729
01:18:48,717 --> 01:18:51,841
أنك لن ترتقي في البلاط

730
01:18:59,716 --> 01:19:02,840
سوف أمرر تبليغه لجلالة الملك

731
01:19:34,671 --> 01:19:37,795
!توقف

732
01:19:37,838 --> 01:19:40,170
وماتريد أنت؟
! أريد الملك   -

733
01:19:40,171 --> 01:19:41,627
مبعوث من هولندة

734
01:19:41,628 --> 01:19:44,752
دعني أذهب ...دعني أمر

735
01:19:44,836 --> 01:19:47,960
الملكة السوداء تخسر كولبرت

736
01:19:48,212 --> 01:19:50,002
أنا فقط احاول أن أساعد

737
01:19:50,004 --> 01:19:53,128
جلالتك يدي تحتاج
كل أنواع المساعدة الممكنة

738
01:19:53,462 --> 01:19:56,586
أذا كولبرت خسر
فسوف لن يتمكن من دفع أجور عمال فرساي

739
01:19:59,252 --> 01:20:02,376
هل أنت على مايرام؟

740
01:20:03,169 --> 01:20:06,293
حسنا مونسيور تعول على
الملكة السوداء

741
01:20:06,918 --> 01:20:09,291
كم شجرة برتقال
لدينا ياكولبرت؟

742
01:20:09,293 --> 01:20:11,000
ألف شجرة سيادتك

743
01:20:11,001 --> 01:20:13,542
مائةعلى الحوض الفضي

744
01:20:13,543 --> 01:20:16,500
فرساي محظيتي المفضلة

745
01:20:16,501 --> 01:20:19,625
ولهذا هي تكلف كثيرا

746
01:20:21,583 --> 01:20:24,081
كم تحتاج للدعم؟

747
01:20:24,083 --> 01:20:27,207
عشرة لويسات

748
01:20:27,292 --> 01:20:29,915
!عشرة لويسات

749
01:20:29,917 --> 01:20:32,581
كم نافورة
لدينا كولبرت؟

750
01:20:32,582 --> 01:20:34,914
.ألف ونصف سيادتك

751
01:20:34,915 --> 01:20:38,039
ممتاز

752
01:20:38,708 --> 01:20:41,831
لأجل فرساي أذا خسرت

753
01:20:41,833 --> 01:20:44,872
ولو ربحت  تعطيني شيء لديك

754
01:20:44,873 --> 01:20:47,997
قفاز يد أو مشبك

755
01:20:52,457 --> 01:20:55,581
ولكن قفاز يد واحد لاينفع أي أحد

756
01:21:05,039 --> 01:21:07,496
حسنا" أيها الأمير

757
01:21:07,497 --> 01:21:10,621
أنا ليس لدي شي أضيفه
لمجد فرساي جلالتك

758
01:21:11,163 --> 01:21:13,495
ولكن هذا ليس صحيح

759
01:21:13,496 --> 01:21:16,620
لديك شيء ما
أندر من الألماس

760
01:21:17,246 --> 01:21:20,370
أنت لديك سيد المتع

761
01:21:23,537 --> 01:21:25,744
أهمية فاتيل كبيرة

762
01:21:25,745 --> 01:21:28,869
وفرساي تقدر أن تنتفع
من بموهبته

763
01:21:32,203 --> 01:21:35,327
أنت تريدني أن أراهن
بوكيلي في لعبة ورق؟

764
01:21:37,660 --> 01:21:40,784
هل لديك أي أعتراضات؟
!أنظر ماذا ربما ستجني

765
01:21:50,076 --> 01:21:53,200
.  سنأخذ الرهان

766
01:21:58,243 --> 01:22:01,367
هل سنلعب أم لا  ؟

767
01:22:05,201 --> 01:22:08,283
حسنا

768
01:22:08,284 --> 01:22:11,408
أذن سوف نلعب

769
01:22:11,949 --> 01:22:15,073
جلالتك
مبعوث من هولندة قد وصل

770
01:22:15,574 --> 01:22:17,865
أذن هم جاءوا
في اللحظة المهمة

771
01:22:17,866 --> 01:22:20,990
هذا صحيح

772
01:22:22,991 --> 01:22:26,115
جيد

773
01:22:26,656 --> 01:22:29,488
أنها بينكما أنتما الأثنان

774
01:22:29,489 --> 01:22:32,613
أيها الأمير؟

775
01:22:45,489 --> 01:22:48,613
ملكة سوداء

776
01:22:48,988 --> 01:22:52,112
حظ سيء

777
01:22:52,696 --> 01:22:55,820
....المبعوث

778
01:23:42,525 --> 01:23:45,399
الملكة تريد ثوم

779
01:23:45,401 --> 01:23:48,149
ثوم ؟
تقول أنها تحبه

780
01:23:48,151 --> 01:23:49,899
حسنا أسرع الى المطبخ

781
01:23:49,901 --> 01:23:53,025
! ثوم

782
01:23:53,149 --> 01:23:55,147
لو جاء جلالته يبتسم

783
01:23:55,149 --> 01:23:58,273
سوف يكون سلام مع هولندة

784
01:23:58,317 --> 01:24:01,441
كلا ، أذا جاء يبتسم سوف
تكون حرب

785
01:24:02,483 --> 01:24:04,189
!حرب

786
01:24:04,190 --> 01:24:06,647
ماذا تعتقد مونسيور؟

787
01:24:06,648 --> 01:24:09,396
بالتأكيد أحدهما سيكون

788
01:24:09,398 --> 01:24:12,522
كذلك لو أنه رجع متجهم

789
01:24:15,732 --> 01:24:18,856
زوجتك تبدو جميلة
اليوم لونكفايل

790
01:24:20,439 --> 01:24:23,563
ولكن أين هي ؟

791
01:24:42,312 --> 01:24:45,436
جلالتك  ؟

792
01:24:45,520 --> 01:24:48,269
كوندييه

793
01:24:48,271 --> 01:24:51,395
ما فكرتك عن الحرب؟

794
01:24:54,394 --> 01:24:57,518
أنا رايت الكثير من الدمار
جلالتك

795
01:24:58,727 --> 01:25:00,601
وليام البرتقالي
تراجع عن العرض

796
01:25:00,603 --> 01:25:03,476
لأبنة
الدوقة دي لافليير

797
01:25:03,478 --> 01:25:06,350
بكياسة يخبرنا
أن عائلته تتزوج فقط

798
01:25:06,352 --> 01:25:09,142
بنات الملوك الشرعيات

799
01:25:09,143 --> 01:25:11,100
وليس أوغادهم

800
01:25:11,101 --> 01:25:12,142
ارى ذلك

801
01:25:12,144 --> 01:25:14,809
بالأضافة, قد تم صك نقود عليها حاكم الأرض المنبسطة

802
01:25:14,810 --> 01:25:17,934
ودراهم بصورة الشمس

803
01:25:20,350 --> 01:25:23,474
هذه وقاحة

804
01:25:23,808 --> 01:25:25,016
لقد فوض

805
01:25:25,018 --> 01:25:28,142
لوحة زيتية
لأحد سفني وهي تغرق

806
01:25:33,474 --> 01:25:35,514
بأذن جلالتك

807
01:25:35,516 --> 01:25:38,640
سأسحبه من رجليه لأحد خنادقه

808
01:26:01,972 --> 01:26:05,096
أنت لاتملك هذا الترخيص لحد الآن
أيها الأمير

809
01:26:06,223 --> 01:26:09,179
أنها بينك وبين تورنيي

810
01:26:09,180 --> 01:26:10,095
تورنيي؟

811
01:26:10,096 --> 01:26:13,136
أنا متاكد أن الأمور ستكون على مايرام

812
01:26:13,138 --> 01:26:16,262
بعد كل هذا ،ان الملك
تحت سقفك

813
01:26:21,095 --> 01:26:24,219
في الغد سيكون القرار

814
01:26:38,677 --> 01:26:41,801
لا..لا أترك لي هذا فقط

815
01:26:52,927 --> 01:26:54,384
الأمير ممنون جدا

816
01:26:54,385 --> 01:26:57,509
هو يرغب بأن يراك

817
01:27:12,633 --> 01:27:13,965
جلالتها

818
01:27:13,966 --> 01:27:17,090
نائمة سيدتي

819
01:27:17,467 --> 01:27:20,591
لقد تمت أعادتها
بأمر من السيد فاتيل

820
01:27:22,175 --> 01:27:25,299
هل ترغبينأن أقلعك ملابسك؟

821
01:27:37,381 --> 01:27:40,505
الحظ يبدو معنا
الحرب مع هولندة

822
01:27:40,839 --> 01:27:43,963
تورنيه يخطط
للعودة بواسطة كولبرت

823
01:27:44,048 --> 01:27:45,796
الملك يفضلني أنا على ماأعتقد

824
01:27:45,798 --> 01:27:48,587
سوف  يصدر بيانا
أثناء الوليمة غدا

825
01:27:48,588 --> 01:27:50,086
كل شيء يجب أن يكون ممتازا

826
01:27:50,088 --> 01:27:53,170
كل شيء سيكون على أحسن وجه
سيدي الأمير

827
01:27:53,171 --> 01:27:55,795
كنا على الدوام نفهم بعضنا جيدا

828
01:27:55,797 --> 01:27:58,212
أنت رجل عظيم فاتيل

829
01:27:58,214 --> 01:28:01,338
مستقبلك أن تصير فيكونت

830
01:28:08,046 --> 01:28:09,461
هل سمعت؟

831
01:28:09,463 --> 01:28:10,628
سمعت؟

832
01:28:10,629 --> 01:28:13,753
الملك يريدك
في فرساي

833
01:28:16,169 --> 01:28:18,459
برفق ، برفق

834
01:28:18,461 --> 01:28:21,585
الملك يرغب أن يرقيك

835
01:28:28,543 --> 01:28:31,667
أنا آسف

836
01:28:33,044 --> 01:28:36,168
الآن برفق  ، تنفس

837
01:29:57,579 --> 01:29:58,994
لدينا هدية لك

838
01:29:58,995 --> 01:30:02,119
من الماركيز لاوزن.

839
01:30:11,869 --> 01:30:14,993
هذا سيعلمك كيف
أن تصعد أعلى من مستواك

840
01:30:17,118 --> 01:30:20,242
بأسم الملك نأمركم أن تدعوه

841
01:30:20,869 --> 01:30:23,993
ماذا تريدون؟

842
01:30:26,367 --> 01:30:28,949
!مفاجأة

843
01:30:28,950 --> 01:30:30,282
تحضر

844
01:30:30,283 --> 01:30:33,199
أجرح وأطعن

845
01:30:33,201 --> 01:30:36,325
درس ممتار أستمر
جاهز؟

846
01:30:38,241 --> 01:30:40,073
أدوار_
كالف-

847
01:30:40,074 --> 01:30:41,322
لويس_
تراجع-

848
01:30:41,324 --> 01:30:44,448
- شارلز
- ذراعه جيد

849
01:30:45,200 --> 01:30:47,907
ممتاز والآن أفتح

850
01:30:47,908 --> 01:30:51,032
طعنة!

851
01:30:52,698 --> 01:30:55,822
!الركبة

852
01:31:09,823 --> 01:31:12,947
أخبر لاوزن هذا يكفي

853
01:31:15,281 --> 01:31:18,405
سموه أخو الأمير
يقدم تحياته

854
01:31:20,529 --> 01:31:23,653
لقد أرسلنا
لنرافقك الى حد شقتك

855
01:31:26,197 --> 01:31:29,321
ليس ضروريا

856
01:32:09,484 --> 01:32:11,942
مدام

857
01:32:11,943 --> 01:32:15,067
أردت أن أشكرك

858
01:32:15,692 --> 01:32:17,399
لو علم الملك أنتي هنا

859
01:32:17,401 --> 01:32:20,525
الملك مشغول
مع مدموزيل  مونتسبان

860
01:32:21,024 --> 01:32:24,148
لم يرني أي أحد

861
01:32:31,315 --> 01:32:34,439
سوف تأتي الى فرساي
مونسيور؟

862
01:32:34,815 --> 01:32:37,939
أو أنك لم تسمع بهذا؟

863
01:32:40,232 --> 01:32:43,356
!أحد عمالي قد قتل اليوم

864
01:32:46,647 --> 01:32:48,104
من يكون ؟

865
01:32:48,105 --> 01:32:50,271
أسمه.

866
01:32:50,273 --> 01:32:52,730
جان ماري بينود

867
01:32:52,731 --> 01:32:55,855
عمره 28 سنة
من قرية سانت كروس

868
01:32:56,646 --> 01:32:59,770
أبوه الطحان هناك

869
01:32:59,896 --> 01:33:02,229
أمه ماتت وهي تعرق من الحمى

870
01:33:02,230 --> 01:33:03,853
منذ سنتيين

871
01:33:03,855 --> 01:33:06,979
لديه أخوة أثنان أحدهم راهب

872
01:33:08,437 --> 01:33:11,269
لقد جاء ألى هنا كعامل أسطبل

873
01:33:11,270 --> 01:33:14,394
وكان

874
01:33:15,438 --> 01:33:18,562
وكان يتهيء للزواج

875
01:33:19,396 --> 01:33:22,520
أنت تعرفه جيدا

876
01:33:23,478 --> 01:33:26,602
ليس تماما

877
01:33:28,520 --> 01:33:31,435
كان أحد شعبي

878
01:33:31,436 --> 01:33:34,560
لقد كان محظوظ بذلك

879
01:33:40,269 --> 01:33:43,393
لماذا أنقذت طيوري ،مونسير؟

880
01:33:50,475 --> 01:33:53,599
لأنهم صغار جدا
وأن يفعلوا أي شيء مدام

881
01:34:06,558 --> 01:34:09,682
...وبسبب

882
01:34:18,391 --> 01:34:21,515
ولانهم لك

883
01:35:26,176 --> 01:35:27,591
!آن

884
01:35:27,592 --> 01:35:30,716
جلالته-
!أذهبي

885
01:35:37,009 --> 01:35:39,590
لقد أنتهيت

886
01:35:39,591 --> 01:35:41,673
أنه الملك

887
01:35:41,675 --> 01:35:43,173
أنا حمقاء

888
01:35:43,174 --> 01:35:45,257
البارحة كنت حمقاء

889
01:35:45,259 --> 01:35:46,757
أبقي هنا

890
01:35:46,758 --> 01:35:48,881
لو أنك تعتقد أني أستطيع هذا

891
01:35:48,883 --> 01:35:52,007
معناه أنك عشت طويلا بين الفلاحين

892
01:35:54,132 --> 01:35:56,840
كوندييه لقد راهن بك على طاولة القمار

893
01:35:56,841 --> 01:35:59,965
من أجل أسعاد الملك ، تخلى عنك
ككلب صيد من حظيرته.

894
01:36:55,793 --> 01:36:58,291
لقد عاد الملك

895
01:36:58,293 --> 01:37:01,417
لوحده

896
01:37:01,836 --> 01:37:04,584
لقد بحثنا عتك فوق وتحت
لقد كنت-

897
01:37:04,585 --> 01:37:07,709
أعلم أين كنتي

898
01:37:14,168 --> 01:37:17,292
لكن أنا لن أوشي بك أبدا

899
01:37:21,833 --> 01:37:24,957
لقد أخبرت الملك أنك ربما
تواسين أحد الصديقات

900
01:37:26,000 --> 01:37:29,124
الدوقة دوك لونغفايل

901
01:37:30,874 --> 01:37:33,998
أنا أعني أنها قد وضغت نفسها في
موقف   مخجل

902
01:37:36,748 --> 01:37:39,872
ألا تعتقدين هذا؟

903
01:37:42,916 --> 01:37:46,040
أنت صديق حقيقي

904
01:37:48,081 --> 01:37:48,996
أسمح لي

905
01:37:48,997 --> 01:37:52,121
حسنا ، أنتي سحتاجين صديقا الآن
أليس كذلك؟

906
01:37:56,164 --> 01:37:59,288
الا تشرفيني
بشرب كوب من الشوكلاته معي؟

907
01:38:00,080 --> 01:38:02,204
معي

908
01:38:02,206 --> 01:38:05,330
حتى ولو بهذة الساعة المتأخرة

909
01:38:07,205 --> 01:38:10,329
أنا أعتقد ستجدين أن الملك
أقل ديمقراطية مني

910
01:38:11,037 --> 01:38:14,161
وهذة ستكون مأساة أليس كذلك

911
01:38:14,788 --> 01:38:17,912
لو أن فاتيل سيتم أرساله
مع سيده السابق

912
01:38:18,496 --> 01:38:21,620
الى سجن بيكونرال

913
01:39:20,033 --> 01:39:23,157
اليوم الأخير..فجرا

914
01:39:31,698 --> 01:39:33,821
أيها اللورد هل هناك من أخبار؟

915
01:39:33,823 --> 01:39:35,238
أخبار؟

916
01:39:35,240 --> 01:39:37,779
!نقودنا
!النقود من الملك

917
01:39:37,780 --> 01:39:38,862
نقود  ؟

918
01:39:38,863 --> 01:39:41,070
نعم ، الأخبار جيدة جدا

919
01:39:41,072 --> 01:39:42,946
الملك قد سر من وجوده معنا

920
01:39:42,947 --> 01:39:44,487
رجاءا يالهي ، أين فاتيل؟

921
01:39:44,489 --> 01:39:46,904
أنا أبحث عنه بنغسي

922
01:39:46,905 --> 01:39:50,029
-هل كل سيء على مايرام
- نعم بالتأكيد

923
01:40:16,277 --> 01:40:19,401
سيكون هناك سمك الترس ،حربة ، القفندر،البوري

924
01:40:21,778 --> 01:40:24,902
تقدم كأكوام
أكثر جمالا من المحفور

925
01:40:25,402 --> 01:40:28,526
القفندر والسلمون
ستبدو تسبح في المرق

926
01:40:29,068 --> 01:40:32,192
سيكون هناك وحش بحر

927
01:40:32,443 --> 01:40:35,567
قد كبيرة
مشوية  نظرة  ومزينة

928
01:40:37,235 --> 01:40:40,191
تحمل أسقمري في فمها

929
01:40:40,192 --> 01:40:43,316
مأذبة الثلج ، ستكون ليس
كأي شي شوهد  من قبل

930
01:41:11,899 --> 01:41:15,023
هل هذا كل شيء

931
01:41:16,064 --> 01:41:18,187
هل شاهد عربات سمك
أخرى في الطريق؟

932
01:41:18,189 --> 01:41:20,604
كلا ياسيدي لقد كانت هناك عواصف
على طول الساحل

933
01:41:20,605 --> 01:41:23,729
قوارب قليلة أبحرت
وعادت فارغة

934
01:41:24,772 --> 01:41:27,896
!فارغة

935
01:41:35,480 --> 01:41:38,604
تعال غدا لكي تأخذ نقودك-
شكرا سيد فاتيل  -

936
01:42:40,766 --> 01:42:43,097
سيد فاتيل هل لي بكلمة؟

937
01:42:43,098 --> 01:42:46,222
ليس الآن ثيوبولت ليس الآن

938
01:43:41,011 --> 01:43:43,218
من جلالته

939
01:43:43,219 --> 01:43:46,343
مأموريتك في فرساي

940
01:43:47,385 --> 01:43:50,509
الملك أمر بأن ترحل
مع الجالية غدا

941
01:43:51,385 --> 01:43:54,509
ستكون هناك عربة
لأجل أمتعتك

942
01:43:55,968 --> 01:43:58,465
وسيكون لك حصان

943
01:43:58,467 --> 01:44:01,591
نحن ننتظر ردك

944
01:44:03,758 --> 01:44:06,882
هل أنت هناك؟

945
01:44:51,463 --> 01:44:54,587
أنه دورك

946
01:47:31,033 --> 01:47:34,157
أشياء صغيرة ومسكينة

947
01:47:37,284 --> 01:47:40,408
سجنائي

948
01:47:47,532 --> 01:47:50,656
ماهذا؟

949
01:47:52,907 --> 01:47:56,031
أنها لك

950
01:48:23,487 --> 01:48:25,319
مدام

951
01:48:25,320 --> 01:48:27,528
عندما ستقرأين رسالتي

952
01:48:27,529 --> 01:48:30,653
أنا سأكون قد غادرت ه
مع أسف واحد فقط

953
01:48:31,821 --> 01:48:34,945
أنه لايمكنني أن أكون معك بعد الآن

954
01:48:54,194 --> 01:48:55,984
مدام سوف يخبروك

955
01:48:55,985 --> 01:48:58,857
أنه فشل المأدبة

956
01:48:58,859 --> 01:49:01,983
ولكن بين فتح
وإغلاق قلبك أنا أرى

957
01:49:03,484 --> 01:49:06,608
أنا لست سيد
هذه الأحتفالات

958
01:49:07,276 --> 01:49:10,400
لكنني خادمهم

959
01:49:11,358 --> 01:49:14,482
ربما ستهربين الى طريق أفضل

960
01:49:20,109 --> 01:49:23,233
بيتك كما أتصور في الجنوب

961
01:49:24,190 --> 01:49:27,314
أذا هو كذلك
تذكري أنه هناك

962
01:49:27,690 --> 01:49:30,356
ليس بعيدا من فاوكلوس

963
01:49:30,358 --> 01:49:33,482
يزرعون أشجار التوت
خلال  قمريات العنب

964
01:49:35,982 --> 01:49:38,438
طعم االفراولة

965
01:49:38,439 --> 01:49:41,563
يأتي خلال النبيذ

966
01:49:44,023 --> 01:49:47,147
خادمك  فرانسوا فاتيل

967
01:50:41,809 --> 01:50:44,933
غورفايل,على أية حال
حاولي على تعويض خسارة فاتيل

968
01:50:46,435 --> 01:50:47,808
لقد تمت

969
01:50:47,810 --> 01:50:49,808
الوجبة كانت رائعة

970
01:50:49,810 --> 01:50:52,766
ناس يتمشون وبعضهم في الصيد

971
01:50:52,767 --> 01:50:55,891
رائحة النرجس في كل مكان
سحر حقيقي

